1
00:00:05,088 --> 00:00:07,298
{\an8}Eerder in The Kardashians...
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,259
{\an8}Heb ik verteld dat ik naar Australië ga?
3
00:00:09,259 --> 00:00:10,927
Gebeurt dat nu al?
4
00:00:10,927 --> 00:00:14,055
Travis tourt dit jaar met Blink-182.
5
00:00:14,055 --> 00:00:15,640
Ik was al van plan...
6
00:00:15,640 --> 00:00:19,436
...om mijn kinderen mee te nemen op tour.
7
00:00:19,436 --> 00:00:23,148
Ik moet me organiseren
en word een generaal.
8
00:00:23,148 --> 00:00:25,483
Khloé is zo sterk.
9
00:00:25,483 --> 00:00:29,279
Ik doe alles met een schema.
10
00:00:29,279 --> 00:00:32,907
Je beseft niet dat je soms moeilijk doet.
11
00:00:32,907 --> 00:00:35,744
'Ik heb een schema. Ik moet ergens zijn.'
12
00:00:35,744 --> 00:00:38,163
Ik wil zo graag
naar Gypsy Rose gaan kijken.
13
00:00:38,163 --> 00:00:39,914
Ik ontmoet haar woensdag.
14
00:00:39,914 --> 00:00:42,083
Dat is snel gegaan.
- Wat?
15
00:00:42,083 --> 00:00:45,587
Gypsy Rose Blanchard heeft
in de gevangenis gezeten.
16
00:00:45,587 --> 00:00:48,131
Ze wil bij gevangenishervorming.
17
00:00:48,131 --> 00:00:50,050
Ik zou nu zwanger zijn als dat kon.
18
00:00:50,050 --> 00:00:52,218
Dat kun je wel.
19
00:00:52,218 --> 00:00:54,763
Ze hebben een cyste gevonden,
een kleine tumor.
20
00:00:54,763 --> 00:00:55,972
O, mijn god.
21
00:00:55,972 --> 00:01:00,935
Dr. A zei
dat mijn eierstokken eruit moeten.
22
00:01:17,410 --> 00:01:22,290
Ik heb goedkeuring nodig voor de operatie.
23
00:01:22,290 --> 00:01:25,001
{\an8}Wat hebben we nodig?
- Wanneer is de ingreep?
24
00:01:25,001 --> 00:01:26,294
{\an8}Volgende week woensdag.
25
00:01:26,294 --> 00:01:30,340
Ze verwijdert de eierstokken.
26
00:01:30,340 --> 00:01:32,550
Mijn operatie is over een week.
27
00:01:32,550 --> 00:01:35,595
Dr. Boris is hier voor de pre-op...
28
00:01:35,595 --> 00:01:38,848
...een test die je moet doen
voor je operatie.
29
00:01:38,848 --> 00:01:41,810
Ik heb vrede met het feit
dat het gebeurt...
30
00:01:41,810 --> 00:01:43,853
...maar ik ben nog wel nerveus.
31
00:01:43,853 --> 00:01:46,731
Dat is het enige wat ze genoemd hebben.
32
00:01:46,731 --> 00:01:49,150
Ze zeiden:
Je ziet er goed uit, behalve dit.
33
00:01:49,150 --> 00:01:52,612
...en het groeit, dus we halen ze weg.
34
00:01:52,612 --> 00:01:55,490
Oké. Laten we...
- Ik dacht:
35
00:01:55,490 --> 00:01:59,077
wat kan ik doen terwijl ik slaap?
36
00:01:59,077 --> 00:02:00,537
Twee vliegen in één klap.
- Toch?
37
00:02:00,537 --> 00:02:03,456
Ik wil altijd multitasken.
38
00:02:03,456 --> 00:02:07,377
Alles wat ik kan doen
terwijl ik slaap, doe ik.
39
00:02:07,377 --> 00:02:08,461
Slaap je?
40
00:02:08,461 --> 00:02:10,088
Precies.
41
00:02:10,088 --> 00:02:12,173
Voel je je verder goed?
42
00:02:12,173 --> 00:02:14,425
Genoeg energie?
43
00:02:14,425 --> 00:02:16,553
Sport je? Doe je wat je moet doen?
44
00:02:17,554 --> 00:02:21,015
Khloé laat me
een sportschema doen tegen mijn wil.
45
00:02:21,933 --> 00:02:24,185
Mooi.
- Soms gebeuren er dingen...
46
00:02:24,185 --> 00:02:27,230
...die voortkomen uit een noodgeval...
47
00:02:27,230 --> 00:02:30,316
...of ze zijn gewoon nodig.
48
00:02:32,694 --> 00:02:33,778
Pijn als ik druk?
49
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Het is nooit bij me opgekomen...
50
00:02:36,948 --> 00:02:40,952
...dat ik deze operatie zou moeten doen.
51
00:02:40,952 --> 00:02:42,620
Ik wil hem achter de rug hebben.
52
00:02:42,620 --> 00:02:46,082
Als alles er goed uitziet...
- Zitten we goed.
53
00:02:46,082 --> 00:02:47,792
Ik heb dit nooit eerder gedaan...
54
00:02:47,792 --> 00:02:51,671
...maar ik zie mezelf als iemand
die overal op voorbereid is...
55
00:02:51,671 --> 00:02:53,464
...al betekent dat niet...
56
00:02:53,464 --> 00:02:56,551
...dat ik er niet emotioneel over word.
57
00:02:57,302 --> 00:02:59,554
We sturen alle informatie naar dr. A en...
58
00:03:00,555 --> 00:03:02,182
We sturen haar de goedkeuring.
59
00:03:02,182 --> 00:03:03,683
Je bent goedgekeurd.
- Bedankt.
60
00:03:03,683 --> 00:03:05,643
Sterkte.
- Bedankt.
61
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Tot gauw.
62
00:03:16,279 --> 00:03:18,907
Mijn gedachten gaan alle kanten op.
63
00:03:18,907 --> 00:03:21,784
Want ik heb veel dingen aan mijn hoofd.
64
00:03:21,784 --> 00:03:24,954
Het gaat van huisprojecten naar...
65
00:03:24,954 --> 00:03:27,749
{\an8}Ongelofelijk dat je
drie huisprojecten tegelijkertijd doet.
66
00:03:28,917 --> 00:03:32,128
Dat zou ik heel stressvol vinden.
67
00:03:32,128 --> 00:03:33,504
Ik denk dat ik ziek ben.
68
00:03:33,504 --> 00:03:37,967
Ik dacht dat ik
aan Travis verkoudheid ontsnapt was.
69
00:03:38,760 --> 00:03:41,554
Toen we eenmaal gezoend hadden,
was het gebeurd.
70
00:03:41,554 --> 00:03:45,767
Kunnen we praten over het feit
dat Target in acht dagen uitverkocht was?
71
00:03:45,767 --> 00:03:46,726
Gestoord.
72
00:03:46,726 --> 00:03:51,147
Heb je de DM's gezien
van de lege schappen...
73
00:03:51,147 --> 00:03:54,025
...die Nir paniekaanvallen geven?
- Wanneer wordt het aangevuld?
74
00:03:54,025 --> 00:03:56,152
Volgende week.
75
00:03:56,152 --> 00:03:58,655
Het ligt aan hen, niet aan ons.
Ze hebben alle producten.
76
00:03:59,656 --> 00:04:01,157
Hé, Pax.
77
00:04:03,952 --> 00:04:05,828
Ik zat de kolven in het busje.
78
00:04:06,246 --> 00:04:09,415
Ik ken Paxy al...
79
00:04:09,415 --> 00:04:11,000
Wanneer ben je begonnen?
80
00:04:11,000 --> 00:04:12,794
{\an8}Ik geloof in 2008.
81
00:04:12,794 --> 00:04:14,671
Zestien.
- Zestien jaar.
82
00:04:14,671 --> 00:04:19,634
We waren tegelijkertijd zwanger...
83
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
...toen ik zwanger was van Rocky.
84
00:04:21,386 --> 00:04:22,929
Je huid is prachtig.
85
00:04:22,929 --> 00:04:24,389
Glanzend.
86
00:04:24,389 --> 00:04:26,641
Omdat ik rechtstreeks
uit de sportschool kom.
87
00:04:26,641 --> 00:04:28,059
Sport je al?
88
00:04:29,644 --> 00:04:31,813
Anders word ik gek.
89
00:04:31,813 --> 00:04:34,399
Voel je je schuldig
dat je de baby thuislaat?
90
00:04:34,399 --> 00:04:37,026
Nee, want ik ben er altijd.
91
00:04:37,026 --> 00:04:38,486
Ben jij niet constant bij hem?
92
00:04:38,486 --> 00:04:41,447
Ik ben constant bij hem.
93
00:04:41,447 --> 00:04:43,408
Zelfs als we naar pilates gaan...
94
00:04:43,408 --> 00:04:47,370
...doet Travis de helft en ik de helft.
95
00:04:47,370 --> 00:04:48,705
O, mijn god.
96
00:04:48,705 --> 00:04:52,417
En ik bleef 40 dagen thuis.
97
00:04:52,417 --> 00:04:54,836
Echt thuis.
98
00:04:54,836 --> 00:04:58,298
Dat heb ik ook bij Penelope gedaan.
99
00:04:58,298 --> 00:05:00,216
Merk je het verschil?
100
00:05:00,216 --> 00:05:01,134
Ja.
101
00:05:01,134 --> 00:05:02,051
Echt?
102
00:05:02,051 --> 00:05:06,097
Mason brak zijn arm op de 40e dag.
103
00:05:06,097 --> 00:05:07,098
O, mijn god.
104
00:05:07,098 --> 00:05:08,641
Alsof God zei:
105
00:05:08,641 --> 00:05:12,312
Je 40 dagen zijn voorbij. Nu het huis uit.
106
00:05:12,312 --> 00:05:14,355
Mason belde me en zei:
107
00:05:14,355 --> 00:05:17,233
Mam, ik lig langs de weg.
Ik heb mijn arm gebroken.
108
00:05:17,233 --> 00:05:21,070
Ik heb kinderen
van verschillende leeftijden.
109
00:05:21,863 --> 00:05:25,408
Jonge tiener, tiener, volwassen, een baby.
110
00:05:25,408 --> 00:05:29,245
Ik probeer echt
tijd alleen door te brengen...
111
00:05:29,245 --> 00:05:30,747
...met elk van mijn kinderen.
112
00:05:30,747 --> 00:05:33,583
Ik wil niets missen.
113
00:05:33,583 --> 00:05:38,463
Er wordt van verschillende kanten
aan je getrokken...
114
00:05:38,463 --> 00:05:41,758
...en je wilt er voor iedereen zijn.
115
00:05:41,758 --> 00:05:45,386
Ik ging meteen
naar het ziekenhuis en liet...
116
00:05:45,386 --> 00:05:48,389
...melk sturen vanuit Children's Hospital.
117
00:05:49,390 --> 00:05:52,143
Ik had geen melk opgespaard,
want ik laat hem nooit alleen.
118
00:05:53,144 --> 00:05:58,107
Maar nu voel ik me schuldig
tegenover alle kinderen.
119
00:05:58,775 --> 00:06:00,360
Het zijn er veel.
120
00:06:00,360 --> 00:06:03,905
Vier, plus drie extra.
121
00:06:03,905 --> 00:06:06,783
Gisteren voelde ik me schuldig en dacht:
122
00:06:06,783 --> 00:06:08,993
ik moet meer met de andere kinderen doen.
123
00:06:08,993 --> 00:06:11,204
Ik weet nog niet hoe ik dat ga doen.
124
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
Ik denk dat Australië goed zal zijn.
125
00:06:13,498 --> 00:06:15,083
Ja. Ik dacht dat ik...
126
00:06:15,083 --> 00:06:17,960
...naar Australië moet vliegen...
127
00:06:17,960 --> 00:06:21,506
...om met mijn kinderen
in een huis te zijn zonder afleidingen.
128
00:06:21,506 --> 00:06:22,632
Zonder afleidingen.
129
00:06:22,632 --> 00:06:26,010
Het is een zeldzame tijd
als je een baby hebt.
130
00:06:26,010 --> 00:06:29,347
Ik vind het fijn om thuis te zijn.
131
00:06:29,347 --> 00:06:32,767
Toen Travis deze tour accepteerde...
132
00:06:32,767 --> 00:06:34,685
...was ik nog niet zwanger.
133
00:06:34,685 --> 00:06:37,230
De reden om te gaan...
134
00:06:37,230 --> 00:06:40,441
...is om ons gezin bij elkaar te houden.
135
00:06:40,441 --> 00:06:43,528
Ik denk wel: ben ik er klaar voor?
136
00:06:43,528 --> 00:06:46,948
We vertrekken
volgend weekend naar Australië.
137
00:06:46,948 --> 00:06:49,617
Ze pakken alles in terwijl ik weg ben.
138
00:06:49,617 --> 00:06:53,579
Ik zie altijd het droomleven op Instagram.
139
00:06:53,579 --> 00:06:57,417
Een schattig huisje.
140
00:06:57,417 --> 00:06:59,419
Dan denk ik: wat een leven.
141
00:06:59,419 --> 00:07:03,548
Maar ook: oké, maar je hebt
zeven kinderen, zes honden, twee konijnen.
142
00:07:03,548 --> 00:07:04,924
Is de hagedis er nog?
- Nee.
143
00:07:04,924 --> 00:07:06,259
Godzijdank.
- Godzijdank.
144
00:07:06,259 --> 00:07:10,388
Het zal echt leuk zijn
in een huisje in het bos.
145
00:07:10,388 --> 00:07:14,934
Maar ik denk dat je het na drie dagen
niet meer zo leuk vindt.
146
00:07:14,934 --> 00:07:17,603
Dat zou kunnen.
147
00:07:17,603 --> 00:07:19,105
Drie dagen.
- Geen facials.
148
00:07:19,105 --> 00:07:20,648
Juist.
- Geen masseurs.
149
00:07:20,648 --> 00:07:23,109
Geen sushi.
- Geen Erewhon.
150
00:07:24,110 --> 00:07:25,445
O, mijn god.
151
00:07:30,825 --> 00:07:31,659
Studio vier
152
00:07:36,789 --> 00:07:39,167
Hoi, jongens. Leuk jullie te zien.
153
00:07:39,167 --> 00:07:40,501
Bedankt voor jullie komst.
154
00:07:40,501 --> 00:07:41,794
Hoi, jongens.
155
00:07:41,794 --> 00:07:43,963
Dit is hem. Sexy, toch?
156
00:07:46,257 --> 00:07:48,885
Vandaag doen we een promo voor Hulu...
157
00:07:48,885 --> 00:07:52,680
...en die zijn altijd leuk,
omdat de hele familie er is.
158
00:07:53,514 --> 00:07:55,224
Kourtney.
- Ik regel telefoontjes.
159
00:07:56,559 --> 00:07:59,604
We werken niet zo vaak samen.
160
00:07:59,604 --> 00:08:01,606
Je bent er.
- Ik ben het.
161
00:08:01,606 --> 00:08:03,691
We filmen altijd samen...
162
00:08:03,691 --> 00:08:07,153
...maar dit is echt werk
en dat is leuk om samen te doen.
163
00:08:09,238 --> 00:08:12,366
Ik heb de megafoon gestolen.
Die wilden ze me niet geven.
164
00:08:14,243 --> 00:08:16,037
En aan het eind van de week...
165
00:08:16,037 --> 00:08:18,247
...ontmoet ik Gypsy Rose Blanchard.
166
00:08:18,247 --> 00:08:19,373
Ik ben heel enthousiast.
167
00:08:19,373 --> 00:08:22,168
Hoi. Bedankt voor jullie komst.
- En we zijn er.
168
00:08:22,168 --> 00:08:24,879
Gelukkig hoefde ik niet zo ver te lopen.
169
00:08:25,505 --> 00:08:29,550
Daar gaan we. Camera loopt.
170
00:08:29,550 --> 00:08:33,471
Drie, twee, één en actie.
171
00:08:35,640 --> 00:08:37,892
De sets zijn prachtig.
172
00:08:37,892 --> 00:08:39,810
Het is leuk om samen te zijn.
173
00:08:39,810 --> 00:08:42,104
We zijn in de wildernis. Leuk.
174
00:08:42,104 --> 00:08:44,857
Iets dynamischer, graag.
175
00:08:44,857 --> 00:08:45,942
Prachtig.
176
00:08:45,942 --> 00:08:49,529
Wie van de familie
zou in de wildernis overleven?
177
00:08:49,529 --> 00:08:51,155
Wie zou eruit komen?
178
00:08:51,155 --> 00:08:53,366
Naast mij?
179
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
Khloé. Ze is een beest.
180
00:08:55,368 --> 00:08:57,286
Zij is het type dat...
181
00:08:59,163 --> 00:09:02,166
...jaagt en verzamelt en... Ik zweer het.
182
00:09:02,166 --> 00:09:04,001
Welke wapens mag je meenemen?
183
00:09:04,001 --> 00:09:07,088
Ik zie haar dieren aan een spies rijgen.
184
00:09:07,088 --> 00:09:09,924
Kijk altijd naar de camera. Mooi.
185
00:09:09,924 --> 00:09:11,467
Khloé zou het perfect doen.
186
00:09:11,467 --> 00:09:14,387
Ik ben nog nooit
als eerste gekozen bij een sport.
187
00:09:16,305 --> 00:09:18,224
Kris Jenner maakt de minste kans
om weg te komen.
188
00:09:21,519 --> 00:09:22,979
Mijn moeder lukt het niet.
189
00:09:22,979 --> 00:09:25,481
Mijn moeder was mijn leidster
bij de padvinders.
190
00:09:25,481 --> 00:09:27,775
We moesten kamperen...
191
00:09:27,775 --> 00:09:30,486
...en in plaats daarvan
gingen we naar een hotel...
192
00:09:30,486 --> 00:09:33,114
...en roosterden marshmallows
op het strand.
193
00:09:33,864 --> 00:09:35,950
Het was net Troop Beverly Hills.
194
00:09:35,950 --> 00:09:37,868
Ik denk dat mijn moeder zou instorten.
195
00:09:37,868 --> 00:09:41,080
Tenzij ze een telefoon
en een helikopter heeft.
196
00:09:41,080 --> 00:09:43,958
De tweede keer struikelde ik bijna.
197
00:09:43,958 --> 00:09:45,293
Een klein beetje.
198
00:09:45,293 --> 00:09:48,796
Je ziet haar de ladder op klimmen.
199
00:09:48,796 --> 00:09:53,301
Ik denk dat we allemaal
sterke, slimme vrouwen zijn...
200
00:09:53,301 --> 00:09:55,177
...die zich wel redden.
201
00:09:55,761 --> 00:09:57,221
Bij Kourtney weet ik het niet.
202
00:09:57,221 --> 00:09:59,682
Vijf seconden aanspannen,
vijf seconden ontspannen.
203
00:10:00,516 --> 00:10:02,018
Kegels doen terwijl we...
204
00:10:03,728 --> 00:10:05,688
Vooral na een bevalling is het belangrijk.
205
00:10:05,688 --> 00:10:07,064
Kourtney zou zeggen:
206
00:10:07,064 --> 00:10:10,318
Nee, jongens. Zijn de bomen biologisch?
207
00:10:10,318 --> 00:10:12,069
En...
208
00:10:12,069 --> 00:10:14,363
Er zou van alles zijn.
209
00:10:14,363 --> 00:10:17,158
Kendall zou in een boom klimmen.
210
00:10:17,158 --> 00:10:20,077
Volgens mij is Kendall wild.
211
00:10:21,037 --> 00:10:22,747
Ik heb niet echt overlevingsvaardigheden.
212
00:10:23,289 --> 00:10:24,915
Mijn schoen valt.
213
00:10:24,915 --> 00:10:28,919
Overleven zit niet in me.
214
00:10:29,462 --> 00:10:32,632
Ik zou instorten en liever doodgaan.
215
00:10:32,632 --> 00:10:35,968
Ik heb een zalm-sperma-facial gehad...
216
00:10:35,968 --> 00:10:38,512
...die is in mijn gezicht gespoten.
217
00:10:38,512 --> 00:10:40,765
Ik zou Kylie willen zien.
218
00:10:40,765 --> 00:10:44,018
Ik heb overlevingsinstincten. Serieus.
219
00:10:44,018 --> 00:10:47,146
Ik speelde vroeger Manhunt.
Ik sprong over hekken.
220
00:10:47,146 --> 00:10:50,483
Ik rende heel hard.
Ik was de snelste van mijn klas.
221
00:10:51,942 --> 00:10:55,529
Ik ben heel snel met mijn voeten.
222
00:10:55,529 --> 00:10:57,657
Ik heb iets van het Khloé-beest in me.
223
00:10:59,200 --> 00:11:00,534
Met mij komt het goed.
224
00:11:00,534 --> 00:11:01,827
Prachtig. Cut.
225
00:11:01,827 --> 00:11:03,037
Bedankt.
226
00:11:05,539 --> 00:11:07,041
Bedankt, jongens.
- Prachtig.
227
00:11:11,045 --> 00:11:13,589
Hoi, Glamazon.
228
00:11:13,589 --> 00:11:15,424
Je ziet er mooi uit.
- Beautizon.
229
00:11:15,424 --> 00:11:16,509
Hoi.
- Zo mooi.
230
00:11:16,509 --> 00:11:17,718
Je ziet er mooi uit.
231
00:11:17,718 --> 00:11:20,554
Je bent net een prachtige zeemeermin.
232
00:11:20,554 --> 00:11:23,224
Geen Griekse vibes.
- Venus.
233
00:11:23,224 --> 00:11:24,475
Venus.
234
00:11:24,475 --> 00:11:26,310
Je haalt me de woorden uit de mond.
235
00:11:26,310 --> 00:11:27,937
Ik ben in alle trailers geweest.
236
00:11:27,937 --> 00:11:31,273
Ik was bij Kourtney en de baby.
237
00:11:31,273 --> 00:11:33,401
Bij Kylie.
- We moeten Rocky zien.
238
00:11:33,401 --> 00:11:37,697
Werken is mijn ontsnapping.
Mijn blije plek.
239
00:11:38,698 --> 00:11:41,992
Ik kan niet geloven
dat ik een vredig huishouden heb.
240
00:11:43,119 --> 00:11:45,204
Voor iedereen?
- Ja.
241
00:11:45,204 --> 00:11:47,164
Wat is er anders?
242
00:11:47,915 --> 00:11:50,501
Ik ga naar een therapeut.
243
00:11:51,585 --> 00:11:53,546
Ik heb haar pas één keer gezien...
244
00:11:53,546 --> 00:11:55,089
...maar ze zei...
245
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
Het simpelste wat ze zei...
246
00:11:59,051 --> 00:12:02,763
...was om schermtijd te beperken.
247
00:12:04,348 --> 00:12:06,183
Natuurlijk vind jij dat normaal.
248
00:12:06,183 --> 00:12:08,144
Natuurlijk.
249
00:12:08,978 --> 00:12:11,772
Maar strenge regels over...
250
00:12:11,772 --> 00:12:14,525
...telefoons tijdens het eten...
251
00:12:15,151 --> 00:12:18,821
Ze schreeuwen een week lang.
- Boeien.
252
00:12:18,821 --> 00:12:20,656
Je moet erdoorheen.
253
00:12:20,656 --> 00:12:23,409
Ik had nooit zin in zo'n week.
254
00:12:24,535 --> 00:12:27,037
Ik ben heel trots op Kimberly...
255
00:12:27,037 --> 00:12:31,542
...omdat ze strenger wil zijn
voor haar kinderen.
256
00:12:31,542 --> 00:12:35,087
Soms is er een derde nodig...
257
00:12:35,087 --> 00:12:38,466
...of een andere stem
om iets door te laten dringen.
258
00:12:38,466 --> 00:12:42,386
Waarom kan ik bedrijven runnen
en streng zijn...
259
00:12:42,386 --> 00:12:47,016
...en thuis zo'n slappeling zijn?
260
00:12:47,016 --> 00:12:49,852
Dat kan niet.
Dit is mijn belangrijkste taak.
261
00:12:49,852 --> 00:12:51,687
Ja.
- Ze mogen niet over me heen lopen.
262
00:12:52,980 --> 00:12:55,900
Je moet het nu in de kiem smoren,
voor ze groter zijn.
263
00:12:55,900 --> 00:12:58,360
Dan wordt het een opstand.
264
00:12:58,360 --> 00:13:00,571
Soms is het makkelijker
om hun telefoon te geven.
265
00:13:00,571 --> 00:13:02,865
Ze zitten niet de hele dag
op hun apparaten.
266
00:13:02,865 --> 00:13:06,035
Kinderen zijn slim, dus...
- Ze weten hoe het moet.
267
00:13:06,035 --> 00:13:08,370
'Ik doe nu dit met mam.'
268
00:13:08,370 --> 00:13:11,415
'En dan ga jij haar dit vragen...
269
00:13:11,415 --> 00:13:13,334
...want ze zal ja zeggen.'
270
00:13:13,334 --> 00:13:16,504
Ik heb een militant huishouden.
271
00:13:16,504 --> 00:13:20,424
Het is liefdevol en gelukkig,
maar er is een routine.
272
00:13:21,467 --> 00:13:25,012
Ik ben net begonnen
met een strenger schema.
273
00:13:25,012 --> 00:13:27,640
Ik nam Khloé daarover in de maling.
Ze is nog te streng.
274
00:13:27,640 --> 00:13:29,934
Streng betekent niet dat...
275
00:13:29,934 --> 00:13:33,229
...je een gestoord monster moet zijn.
276
00:13:33,229 --> 00:13:37,191
Het betekent regels hebben
en daar consequent in zijn.
277
00:13:37,191 --> 00:13:39,735
Nee betekent nee.
278
00:13:39,735 --> 00:13:42,655
Geen omkoping, geen... Dat soort dingen.
279
00:13:42,655 --> 00:13:46,242
Structuur, discipline, regels.
280
00:13:46,242 --> 00:13:47,868
Discipline is liefde.
281
00:13:48,619 --> 00:13:52,665
Een bedtijd hebben, regels...
Voor wat dan ook.
282
00:13:52,665 --> 00:13:54,917
Ik heb uiteraard regels.
283
00:13:57,336 --> 00:13:59,046
Nee. Ik zeg niet...
284
00:13:59,880 --> 00:14:02,675
Dat zei ik niet, maar...
285
00:14:02,675 --> 00:14:04,969
Daar gaan we.
- Kim...
286
00:14:11,141 --> 00:14:13,477
Zolang je echt doorzet...
- Het zal wel.
287
00:14:13,477 --> 00:14:17,398
Als iedereen het eens is
dat ze niet onderhandelbaar zijn.
288
00:14:17,398 --> 00:14:18,482
Geloof me.
289
00:14:18,482 --> 00:14:20,818
Ik zet door.
- Als je zegt:
290
00:14:20,818 --> 00:14:24,113
Nog tien minuten, en dan geef je er 20.
291
00:14:24,113 --> 00:14:27,575
Ik dacht eindelijk: ik heb het gehad.
Het kan me niet schelen.
292
00:14:27,575 --> 00:14:29,577
Ik pik dit niet.
293
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
Ik pik die houding niet.
294
00:14:31,453 --> 00:14:34,331
Ik pik die houding gewoon niet.
295
00:14:34,331 --> 00:14:35,916
Vroeger zei ik: Prima.
296
00:14:35,916 --> 00:14:39,253
Wil je nog tien minuten
op je telefoon? Oké.
297
00:14:39,253 --> 00:14:43,132
Wil je snoep? Oké.
Hou gewoon op met smeken.
298
00:14:43,132 --> 00:14:46,218
Nu zeg ik: Het antwoord is nee.
- Ik snap het. Het is overweldigend.
299
00:14:46,218 --> 00:14:50,973
Weet dat op het moment dat je breekt,
ze je meteen pakken.
300
00:14:50,973 --> 00:14:53,225
Ze ruiken bloed en zwakte.
301
00:14:53,225 --> 00:14:57,313
Ik was toegeeflijk,
omdat dat makkelijker was voor mij.
302
00:14:57,313 --> 00:15:01,525
Ik dacht: dat kan niet.
Ik geef mijn alles in de rest.
303
00:15:01,525 --> 00:15:03,777
Dit is mijn kans...
304
00:15:03,777 --> 00:15:07,406
...en ik moet
door het gezeur en gehuil heen.
305
00:15:07,406 --> 00:15:11,076
Nee. Waarom verander je de regels?
Ik mocht altijd op mijn telefoon.
306
00:15:11,076 --> 00:15:13,954
En ik zeg: Nee. Het werkt zo.
307
00:15:13,954 --> 00:15:16,707
Ik heb thuis veel kleine dingen veranderd.
308
00:15:16,707 --> 00:15:20,044
Ik word net als Kourtney en Khloé.
309
00:15:20,044 --> 00:15:23,797
Ik ben geschokt dat ik nu rust heb.
310
00:15:24,757 --> 00:15:26,967
Dus misschien had Khloé een beetje gelijk.
311
00:15:29,011 --> 00:15:30,095
Ik ben blij voor je.
312
00:15:30,095 --> 00:15:33,015
Je verdient rust, geen driftbuien.
- Ik kan het nog niet geloven.
313
00:15:33,015 --> 00:15:35,851
Dat dit mijn leven is.
- Hou het vol.
314
00:15:35,851 --> 00:15:37,603
Ik ben blij dat Kim dit leert.
315
00:15:37,603 --> 00:15:39,688
Ik zeg al jaren tegen Kim...
316
00:15:39,688 --> 00:15:42,775
...dat ze strenger moet zijn...
317
00:15:42,775 --> 00:15:45,736
...en moet doen wat ze zegt.
318
00:15:45,736 --> 00:15:47,404
Of het nu ja of nee is.
319
00:15:47,404 --> 00:15:49,823
Ik ben heel blij dat Kim...
320
00:15:49,823 --> 00:15:52,534
...eindelijk gaat doorzetten.
321
00:15:52,534 --> 00:15:54,620
Ik zoek de dop.
- O, mijn god.
322
00:15:54,620 --> 00:15:57,831
Die zit in mijn vagina. Echt.
323
00:15:59,792 --> 00:16:01,126
Ik weet niet waar hij is.
324
00:16:01,126 --> 00:16:05,172
Veel dingen verdwijnen daar.
Het is net de Bermudadriehoek.
325
00:16:06,924 --> 00:16:08,092
Waar is de dop?
326
00:16:09,134 --> 00:16:10,886
Ik plas hem uiteindelijk uit.
327
00:16:10,886 --> 00:16:14,014
Daar is ie. Verrassing.
328
00:16:14,014 --> 00:16:16,225
O, mijn god.
329
00:16:17,184 --> 00:16:18,560
Ik hou hem warm.
330
00:16:31,031 --> 00:16:35,494
Mijn moeder is verdrietig
over de verwijdering van haar eierstokken.
331
00:16:35,494 --> 00:16:39,206
Ik denk dat we er
een positief moment van moeten maken...
332
00:16:39,206 --> 00:16:41,166
...en iets moeten doen
om haar op te vrolijken.
333
00:16:41,166 --> 00:16:44,294
ik heb een taartje voor ons
334
00:16:44,294 --> 00:16:47,840
En gewoon het geweldige werk vieren...
335
00:16:47,840 --> 00:16:49,758
...dat die eierstokken hebben gedaan.
336
00:16:49,758 --> 00:16:52,177
HET IS NOG NIET 'OVERY'
HET IS EEN NIEUW BEGIN!
337
00:16:53,679 --> 00:16:56,223
'Het is nog niet "overy".'
338
00:16:56,223 --> 00:16:57,850
Hoi.
339
00:16:59,852 --> 00:17:02,312
Khloé? De cavalerie is er.
- Wat gebeurt er?
340
00:17:02,312 --> 00:17:04,648
Krijg ik taart, ballonnen en bloemen?
341
00:17:04,648 --> 00:17:08,068
We weten dat mijn moeder
een beetje gespannen is...
342
00:17:08,068 --> 00:17:10,279
...voor haar operatie.
343
00:17:12,072 --> 00:17:14,700
We komen samen...
344
00:17:14,700 --> 00:17:17,453
...in tijden van nood, geluk
of als we bang zijn.
345
00:17:17,453 --> 00:17:20,998
Alsof ik weer ben bevallen.
346
00:17:20,998 --> 00:17:23,959
Want je hebt zes geweldige mensen
op de wereld gezet.
347
00:17:23,959 --> 00:17:27,296
Inderdaad.
- Je eierstokken hebben hard gewerkt.
348
00:17:27,296 --> 00:17:28,338
Laat ze met rust.
349
00:17:29,381 --> 00:17:33,010
Ik vond zwanger zijn echt geweldig.
350
00:17:33,010 --> 00:17:38,015
Ik rouw om het feit
dat dat nooit meer zal gebeuren.
351
00:17:38,015 --> 00:17:40,350
Het was een heerlijke tijd...
352
00:17:40,350 --> 00:17:44,229
...waarin alles even stopte.
353
00:17:44,229 --> 00:17:46,231
Het leven was prachtig.
354
00:17:46,231 --> 00:17:50,527
De beste tijd van mijn leven.
De beste jaren.
355
00:17:50,527 --> 00:17:54,406
Op een nieuw begin...
356
00:17:54,406 --> 00:17:56,825
...en weten dat ik
nooit meer zwanger zal zijn.
357
00:17:57,868 --> 00:18:00,370
Bedankt.
- Waar zijn je andere kinderen?
358
00:18:00,370 --> 00:18:02,456
Kourtney had er als eerste moeten zijn.
359
00:18:02,456 --> 00:18:04,291
Ik zeg alleen:
360
00:18:04,291 --> 00:18:06,335
Schrijf op wie er zijn.
361
00:18:06,335 --> 00:18:08,462
Ja.
- Die er als eerste waren.
362
00:18:10,839 --> 00:18:14,802
Dat zou ik in mijn testament schrijven.
'Wie was er op mijn eierstokkenfeest?'
363
00:18:14,802 --> 00:18:16,345
Misschien wil ze je baarmoeder opeten.
364
00:18:16,345 --> 00:18:19,473
Ze eet haar placenta op, dus verstop hem.
365
00:18:19,473 --> 00:18:21,225
Wacht. Wie at haar wat?
366
00:18:21,225 --> 00:18:24,019
Kourtney eet haar placenta.
- Ik ook.
367
00:18:24,019 --> 00:18:25,145
Kumbaya.
368
00:18:25,145 --> 00:18:27,981
De placenta is het thuis
van de baby tijdens de zwangerschap.
369
00:18:27,981 --> 00:18:29,608
Daar leeft de baby in.
370
00:18:30,776 --> 00:18:33,028
Eet je die? Is het voedzaam?
Goed voor je spieren?
371
00:18:33,028 --> 00:18:34,279
Het is barbaars.
372
00:18:34,279 --> 00:18:36,490
Alsof je je eigen lichaamsdelen eet.
373
00:18:37,116 --> 00:18:38,242
Kannibalisme.
374
00:18:38,242 --> 00:18:41,537
Laat iedereen haar pla-pla-pla
lekker opeten.
375
00:18:41,537 --> 00:18:44,706
Niet de pla-pla-pla.
376
00:18:44,706 --> 00:18:46,333
Placenta.
- Wat...
377
00:18:46,333 --> 00:18:48,544
Weet je dat...
378
00:18:48,544 --> 00:18:51,964
...toen ik van jou beviel...
379
00:18:51,964 --> 00:18:55,509
...jij al je eitjes had...
380
00:18:55,509 --> 00:18:59,429
...en ook die van True.
381
00:19:00,222 --> 00:19:01,348
Mam...
382
00:19:03,851 --> 00:19:06,645
O, god. Niet dit weer.
383
00:19:06,645 --> 00:19:10,816
We hebben dit al besproken
en je luistert duidelijk niet.
384
00:19:11,108 --> 00:19:14,987
Weet je dat True
nu eitjes in haar lichaam heeft?
385
00:19:14,987 --> 00:19:18,782
Ze zat al in jou toen jij in mam zat.
386
00:19:19,366 --> 00:19:21,160
Dus eigenlijk heb ik True gemaakt.
387
00:19:23,078 --> 00:19:23,996
Nee.
388
00:19:23,996 --> 00:19:27,040
Eigenlijk heb ik
jullie kinderen gemaakt...
389
00:19:28,250 --> 00:19:31,503
Met haar ene transactie.
- Met mijn ene transactie.
390
00:19:31,503 --> 00:19:33,172
En alle kinderen van True.
391
00:19:34,298 --> 00:19:36,758
Mam.
- Het is een feit.
392
00:19:36,758 --> 00:19:38,927
Maar je weet niet eens
of ze een meisje krijgt.
393
00:19:38,927 --> 00:19:41,013
Dat zeg ik.
- Ik ga het uitleggen.
394
00:19:43,348 --> 00:19:45,058
Kendall... Ik wist dit niet.
395
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Kendall heeft het me verteld.
396
00:19:46,101 --> 00:19:48,437
Geloof je iets wat Kendall zei?
397
00:19:48,437 --> 00:19:51,190
Die geen kinderen heeft?
- Die geen komkommer kan snijden.
398
00:19:52,774 --> 00:19:55,027
Absoluut niet waar.
399
00:19:56,028 --> 00:19:58,614
Wat? Je weet nog niet eens
wie je partner wordt.
400
00:19:58,614 --> 00:20:00,532
Bel een arts.
401
00:20:00,532 --> 00:20:02,201
Ik bel Kendall. Zij weet dit.
402
00:20:02,201 --> 00:20:04,453
{\an8}Zij weet dit. Wacht even.
403
00:20:04,453 --> 00:20:05,621
{\an8}KENDALL AAN DE TELEFOON
404
00:20:05,621 --> 00:20:09,291
{\an8}Toen ik van Khloé beviel,
had ze al haar eitjes al.
405
00:20:11,001 --> 00:20:12,753
Maar hoe zit het met True?
406
00:20:12,753 --> 00:20:14,379
Ja, natuurlijk.
407
00:20:16,506 --> 00:20:18,675
{\an8}Mijn moeder, Khloé en ik
hebben een discussie.
408
00:20:18,675 --> 00:20:19,968
{\an8}DR. A AAN DE TELEFOON
409
00:20:19,968 --> 00:20:21,970
{\an8}Toen mijn moeder beviel van Khloé...
410
00:20:21,970 --> 00:20:24,765
{\an8}Een man bepaalt het geslacht van de baby.
411
00:20:24,765 --> 00:20:26,266
{\an8}KENDALL AAN DE TELEFOON
412
00:20:26,266 --> 00:20:29,686
Is Khloé geboren met Trues eitjes?
413
00:20:30,354 --> 00:20:31,813
Nee.
- Zie je wel?
414
00:20:31,813 --> 00:20:34,274
Khloé en ik hebben gelijk.
Ik praat met een arts.
415
00:20:34,274 --> 00:20:38,362
We praten met een arts
en die zegt dat je het mis hebt.
416
00:20:38,362 --> 00:20:40,030
Ja, ik ben geboren met al mijn...
417
00:20:40,030 --> 00:20:41,615
Hou van je. Dag.
418
00:20:41,615 --> 00:20:43,325
Dag. Laat dr. A antwoorden.
419
00:20:43,325 --> 00:20:44,868
Nee. Laat Kendall het uitleggen.
420
00:20:44,868 --> 00:20:46,453
Kendall is geen arts.
421
00:20:46,453 --> 00:20:48,789
Ik weet het niet meer.
422
00:20:48,789 --> 00:20:52,167
Ik weet alleen
dat ik veel eitjes heb gemaakt.
423
00:20:52,167 --> 00:20:55,587
Ik hou van je. Je hebt over veel dingen
de leiding, maar niet daarover.
424
00:20:55,587 --> 00:21:00,384
Jij vormt niet haar eitjes.
- Je bent klaar. We houden van je, maar...
425
00:21:00,384 --> 00:21:02,177
Laat me in die waan.
426
00:21:02,177 --> 00:21:04,137
Geef het toe. Ik heb iedereen gemaakt.
427
00:21:04,137 --> 00:21:06,640
Ik ben de vrouw. Letterlijk.
428
00:21:07,307 --> 00:21:10,060
Of ik heb elke vrouw gemaakt.
429
00:21:10,769 --> 00:21:12,688
Iedereen heeft
een Khloé in zijn leven nodig.
430
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Gelukkig werkten mijn eierstokken
die dag wel.
431
00:21:14,606 --> 00:21:19,194
Maar Kendall is altijd mams screensaver.
432
00:21:20,487 --> 00:21:21,947
Wat is er met Kourtney gebeurd?
433
00:21:21,947 --> 00:21:25,492
Kourtney is een slome.
434
00:21:25,492 --> 00:21:27,619
Ik blijf niet,
want ik eet met mijn kinderen...
435
00:21:27,619 --> 00:21:29,454
...en mijn broer komt langs.
436
00:21:29,454 --> 00:21:31,581
Ik moet gaan.
- Oké.
437
00:21:32,582 --> 00:21:34,501
Waar zijn de andere kinderen?
438
00:21:34,501 --> 00:21:38,505
Alleen Kim en ik zijn hier,
maar misschien waren wij de goede eitjes.
439
00:21:38,505 --> 00:21:41,508
Hou me nog een keer vast als een baby.
440
00:21:41,508 --> 00:21:43,927
Nee, zo hou je een baby vast.
441
00:21:46,346 --> 00:21:47,597
Wil je een boertje laten?
442
00:21:47,597 --> 00:21:49,850
Laat maar los.
443
00:21:49,850 --> 00:21:51,852
Oké.
- Dat duurde niet lang.
444
00:21:51,852 --> 00:21:55,063
Ik moet gaan. Namaste.
445
00:21:55,647 --> 00:21:59,318
Blijf in je baarmoeder.
446
00:22:08,994 --> 00:22:10,662
Hallo.
447
00:22:12,789 --> 00:22:13,874
Zijn er glitters?
448
00:22:13,874 --> 00:22:16,710
Bedankt voor mijn taart,
bloemen en ballonnen.
449
00:22:16,710 --> 00:22:18,003
Ik heb het gemist.
450
00:22:18,003 --> 00:22:19,296
Het is voorbij.
451
00:22:19,296 --> 00:22:21,298
Wat? De eierstokken?
452
00:22:21,298 --> 00:22:23,383
Heb je gezien wat er op de taart staat?
453
00:22:25,552 --> 00:22:28,138
'Het is nog niet "overy".'
454
00:22:28,138 --> 00:22:30,474
Leuk.
- Leuk, toch?
455
00:22:30,474 --> 00:22:32,726
Ja.
- Moet je mijn bloemen zien.
456
00:22:33,560 --> 00:22:35,771
Die heb ik gekozen.
457
00:22:35,771 --> 00:22:37,189
Echt?
- Ja.
458
00:22:37,189 --> 00:22:39,232
Lief. Bedankt.
459
00:22:39,232 --> 00:22:40,734
Graag gedaan.
460
00:22:40,734 --> 00:22:42,361
Ik geloof haar niet.
461
00:22:42,361 --> 00:22:44,654
Ik heb die bloemen nog nooit gezien.
462
00:22:46,490 --> 00:22:49,701
Je wordt geopereerd
als ik in Australië ben.
463
00:22:49,701 --> 00:22:51,244
Ja? Je bent weg.
464
00:22:51,244 --> 00:22:53,872
Moet ik echt gaan?
465
00:22:53,872 --> 00:22:54,915
Ja. Hoezo?
466
00:22:54,915 --> 00:22:57,626
Hier ben ik meestal thuis.
467
00:22:57,626 --> 00:23:00,253
Ik ga wandelen. Alles is omheind.
468
00:23:00,253 --> 00:23:02,839
Ik hoef niet bang te zijn
dat iemand me ziet.
469
00:23:02,839 --> 00:23:07,928
Ik weet het niet. Het is best veel om...
470
00:23:08,470 --> 00:23:11,014
Een baby mee te nemen?
Het is het beste moment om te reizen.
471
00:23:11,014 --> 00:23:14,601
Nee. Hij is heel makkelijk.
472
00:23:14,601 --> 00:23:18,230
Ik denk dat de vlucht goed zal gaan.
473
00:23:18,230 --> 00:23:21,149
Hij kan in een draagzak en ik bedek hem.
474
00:23:21,149 --> 00:23:23,985
Ja. Het komt goed.
- Of een buggy en ik bedek hem.
475
00:23:23,985 --> 00:23:27,364
Alleen als je daar landt.
Vlieg je commercieel?
476
00:23:29,032 --> 00:23:30,867
De paparazzi zijn heel erg.
477
00:23:31,868 --> 00:23:34,704
Vanaf het moment dat je landt,
is het een gekkenhuis.
478
00:23:34,704 --> 00:23:36,331
Ik heb geen...
- Dat je het weet.
479
00:23:36,331 --> 00:23:39,126
Ik heb hem nog niet laten zien.
480
00:23:39,126 --> 00:23:41,211
Er zijn geen regels voor paparazzi.
481
00:23:41,211 --> 00:23:46,299
Ik word een beetje angstig
om naar Australië te gaan.
482
00:23:46,299 --> 00:23:50,971
Niemand heeft Rocky gezien
en hier in Californië...
483
00:23:50,971 --> 00:23:55,016
...is er een wet
dat als ik zijn gezicht niet laat zien...
484
00:23:55,016 --> 00:23:58,395
...de paparazzi
zijn gezicht moeten vervagen.
485
00:23:58,395 --> 00:24:01,273
Maar in Australië schijnen...
486
00:24:01,273 --> 00:24:03,775
...er geen wetten te zijn...
487
00:24:03,775 --> 00:24:07,154
...dus ze kunnen een foto maken...
488
00:24:07,737 --> 00:24:09,573
...en die verkopen.
489
00:24:09,573 --> 00:24:12,284
Ook dat we in een vliegtuig zitten...
490
00:24:12,284 --> 00:24:16,413
...met veel mensen.
Ik ben heel beschermend.
491
00:24:17,205 --> 00:24:18,707
Ik moet aan veel denken.
492
00:24:18,707 --> 00:24:21,293
Het is goed voor ze om te reizen.
493
00:24:21,293 --> 00:24:22,961
Mason komt vanavond eten.
494
00:24:22,961 --> 00:24:25,672
Moet ik iets over Australië zeggen?
495
00:24:25,672 --> 00:24:28,675
Mason wil niet mee...
496
00:24:28,675 --> 00:24:30,469
...want hij is een tiener...
497
00:24:30,469 --> 00:24:33,221
...en wil bij zijn vrienden
en zijn vader zijn.
498
00:24:33,221 --> 00:24:35,682
En ik wil hem wel zien.
499
00:24:35,682 --> 00:24:38,351
Zal ik zeggen: Zonde dat je niet gaat...
500
00:24:38,351 --> 00:24:41,188
...want ik wilde je
over alle coole plekken vertellen.
501
00:24:41,188 --> 00:24:43,940
Je moet het doen. Denk erover na.
502
00:24:43,940 --> 00:24:47,277
En zeg: Wat een mooie herinnering
met je moeder en je...
503
00:24:47,277 --> 00:24:48,695
Wat ga je doen?
504
00:24:48,695 --> 00:24:52,866
Het fijne van zussen hebben
die close zijn met je kinderen...
505
00:24:52,866 --> 00:24:55,702
...en van ze houden, is dat...
506
00:24:55,702 --> 00:24:58,997
...als ik het moeilijk heb met North...
507
00:24:58,997 --> 00:25:01,666
...ze naar Kourtney gaat
en zij me dan helpt.
508
00:25:01,666 --> 00:25:05,253
Als zij het moeilijk heeft met Mason,
komt hij naar mijn huis...
509
00:25:05,253 --> 00:25:07,923
...en dan help ik haar
door met hem te praten.
510
00:25:07,923 --> 00:25:10,634
Dus we steunen elkaar echt.
511
00:25:10,634 --> 00:25:14,221
Ze zeggen altijd dat er
voor opvoeden een dorp nodig is.
512
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Vooral voor Kim en mij...
513
00:25:17,140 --> 00:25:20,477
...want onze oudste kinderen
zijn bijna even oud...
514
00:25:20,477 --> 00:25:24,439
...en we proberen elkaar altijd te helpen.
515
00:25:24,439 --> 00:25:29,152
Ik voel me niet klaar
om uit mijn babybubbel te komen...
516
00:25:29,152 --> 00:25:30,487
...en de wereld weer in te gaan.
517
00:25:30,487 --> 00:25:34,282
Ik wil op avontuur gaan met de kinderen...
518
00:25:34,282 --> 00:25:36,159
...ons gezin en...
519
00:25:37,035 --> 00:25:38,828
...mijn man tot steun zijn...
520
00:25:38,828 --> 00:25:42,541
...zodat hij niet alleen is op tournee.
521
00:25:42,541 --> 00:25:44,543
Ik voel me verscheurd.
522
00:25:44,543 --> 00:25:48,838
Ik ga.
- Ik ook. Ik loop met je mee. Hou van je.
523
00:25:48,838 --> 00:25:50,340
Ik ook van jou.
- Ik zie je niet meer.
524
00:25:51,007 --> 00:25:53,260
Wanneer vertrek je?
- Zaterdag.
525
00:25:55,011 --> 00:25:57,514
Oké.
- Ik hou van je. Fijne eierstokken.
526
00:25:57,514 --> 00:25:59,766
Bedankt. Jij ook.
527
00:25:59,766 --> 00:26:04,354
Lief van de meisjes om langs te komen
met taart, ballonnen en bloemen.
528
00:26:04,354 --> 00:26:08,441
Ik voel me veel beter over de situatie...
529
00:26:08,441 --> 00:26:10,318
...en ze zorgden dat ik weer glimlach.
530
00:26:20,537 --> 00:26:22,080
Hoe is het?
- Goed. Met jou?
531
00:26:22,080 --> 00:26:23,623
Goed. Spannend.
532
00:26:23,623 --> 00:26:27,085
Je ziet als eerste de nieuwe
Saks Fifth Avenue in Beverly Hills.
533
00:26:27,085 --> 00:26:29,129
Serieus? O, mijn god.
534
00:26:29,129 --> 00:26:31,089
Wat een spannende dag.
535
00:26:31,089 --> 00:26:35,594
Ik heb twee vriendinnen uitgenodigd.
Faye en Kathy.
536
00:26:35,594 --> 00:26:37,637
Kourtney zegt altijd
dat ik therapie nodig heb...
537
00:26:37,637 --> 00:26:39,431
...dus dit is mijn therapie.
538
00:26:39,431 --> 00:26:41,182
Bedankt voor de goede raad.
539
00:26:43,435 --> 00:26:45,353
O, mijn god. Kom.
- Mijn lieverd.
540
00:26:45,353 --> 00:26:46,980
Hé, Faye.
541
00:26:46,980 --> 00:26:48,523
Hoe is het?
- Hier.
542
00:26:49,149 --> 00:26:52,319
{\an8}Kom kijken naar de herinneringen
aan de trappen.
543
00:26:52,319 --> 00:26:55,280
{\an8}Geweldig om hier weer te zijn.
- Dat zeiden wij ook.
544
00:26:55,280 --> 00:26:56,948
{\an8}Wacht. Dat ben jij, hè?
545
00:26:56,948 --> 00:26:58,742
Bedankt.
- Dat zijn wij allemaal.
546
00:26:58,742 --> 00:27:01,828
Kathy en Faye zijn
al heel lang in mijn leven.
547
00:27:01,828 --> 00:27:04,414
Wie wil niet winkelen met vriendinnen?
548
00:27:04,414 --> 00:27:08,543
Ik wil ze ook vertellen
over mijn operatie.
549
00:27:08,543 --> 00:27:11,171
Ik kan hun steun goed gebruiken.
550
00:27:13,006 --> 00:27:15,175
{\an8}Dit wordt je nieuwe speeltuin.
551
00:27:15,175 --> 00:27:16,843
Moet je eens zien.
552
00:27:16,843 --> 00:27:18,637
Christian Dior. Mooi.
553
00:27:18,637 --> 00:27:20,680
Zeker weten. 39.
554
00:27:20,680 --> 00:27:24,225
Deze is voor Stormi's verjaardag.
555
00:27:24,225 --> 00:27:25,894
Fantastisch.
- Kijk eens.
556
00:27:25,894 --> 00:27:27,854
Mooi dat de trappen er nog zijn.
557
00:27:27,854 --> 00:27:29,272
Kijk naar beneden.
558
00:27:29,272 --> 00:27:31,483
Cool, toch?
- Moet je zien.
559
00:27:31,483 --> 00:27:33,193
Heb je Good American gezien?
560
00:27:33,735 --> 00:27:35,654
Daar, dames en heren.
561
00:27:35,654 --> 00:27:37,155
Mama heeft een cocktail nodig.
562
00:27:37,155 --> 00:27:39,699
Cocktail? Deze kant op.
- Cocktail-tijd.
563
00:27:39,699 --> 00:27:41,368
We beginnen vroeg vandaag.
- Ja.
564
00:27:41,368 --> 00:27:43,620
Op ons.
565
00:27:45,163 --> 00:27:46,956
Ik hou van jullie.
- Hou van je.
566
00:27:48,208 --> 00:27:49,250
Ook mooi.
567
00:27:49,250 --> 00:27:51,586
Lieverd? Je krijgt de martini erbij.
568
00:27:53,713 --> 00:27:55,090
Toch?
- Heel mooi.
569
00:27:55,090 --> 00:27:56,675
Ik vind dit te gek.
- Ik ook.
570
00:27:57,509 --> 00:27:59,928
Te gek.
- Spectaculair.
571
00:27:59,928 --> 00:28:02,055
Typisch Kris.
572
00:28:02,055 --> 00:28:05,517
Deze is nog niet eens beschikbaar.
573
00:28:06,518 --> 00:28:10,772
Wacht. Leuk,
op je kont staat 'vertrouwelijk'.
574
00:28:12,899 --> 00:28:14,609
Heel vertrouwelijk.
575
00:28:14,609 --> 00:28:17,612
Ik ben een beetje aangeschoten.
- Ik denk dat het 17.00 uur is.
576
00:28:18,405 --> 00:28:19,739
Perfect.
577
00:28:20,073 --> 00:28:23,201
We gaan op de trap zitten
om even te kletsen.
578
00:28:23,201 --> 00:28:25,203
Oké.
- We praten op de trap.
579
00:28:26,579 --> 00:28:29,666
Voor we gaan eten...
580
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
...wil ik jullie vertellen dat ik...
581
00:28:33,086 --> 00:28:34,254
Ik ben nerveus.
582
00:28:34,254 --> 00:28:37,340
Ik kan dit niet aan.
- Ben je zwanger?
583
00:28:37,340 --> 00:28:39,968
Nee. Het tegenovergestelde.
584
00:28:39,968 --> 00:28:41,720
Fijn dat je dat zei.
585
00:28:42,345 --> 00:28:45,932
Morgenochtend om 6.00 uur...
586
00:28:45,932 --> 00:28:48,059
...onderga ik een hysterectomie.
587
00:28:49,144 --> 00:28:50,228
Oké.
- Prima.
588
00:28:50,228 --> 00:28:51,813
Dat is toch oké?
- Het is simpel.
589
00:28:51,813 --> 00:28:53,940
Maak je geen zorgen.
590
00:28:53,940 --> 00:28:57,402
Het begon met alleen
de eierstokken verwijderen.
591
00:28:57,402 --> 00:28:59,529
Vandaag ben ik gebeld.
592
00:28:59,529 --> 00:29:04,451
Dr. A zei: Ik denk dat het het beste is...
593
00:29:04,451 --> 00:29:08,788
...om alles te verwijderen.
Een volledige hysterectomie...
594
00:29:08,788 --> 00:29:12,417
...zodat het nergens anders kan groeien.
595
00:29:12,417 --> 00:29:14,169
Dan voel je je vrij.
- Geen eierstokkanker.
596
00:29:14,169 --> 00:29:15,462
Later...
597
00:29:15,462 --> 00:29:17,756
...en dat is het voordeel
van een hysterectomie.
598
00:29:17,756 --> 00:29:20,341
Je hoeft je geen zorgen te maken.
- Klopt.
599
00:29:20,967 --> 00:29:23,845
We maken ons zoveel zorgen.
- Veel mensen die ik ken.
600
00:29:23,845 --> 00:29:25,388
Echt?
601
00:29:25,388 --> 00:29:27,515
Echt waar.
- Zijn ze in orde?
602
00:29:27,515 --> 00:29:28,641
Ze zijn in orde.
603
00:29:28,641 --> 00:29:30,518
Weet je waar niemand over praat?
604
00:29:30,518 --> 00:29:32,854
Niemand praat over ouder worden.
- Nee.
605
00:29:32,854 --> 00:29:35,982
Of over de overgang.
606
00:29:35,982 --> 00:29:38,318
Niemand vertelde mij erover.
- Wordt niet over gepraat.
607
00:29:38,318 --> 00:29:42,363
Het is interessant
dat deze generatie denkt...
608
00:29:42,363 --> 00:29:46,075
...dat ze voor altijd blijven leven
en dat is niet zo.
609
00:29:46,075 --> 00:29:47,410
Dit is het punt.
610
00:29:48,077 --> 00:29:49,996
Ik heb het gedaan.
Ze hebben iets gevonden.
611
00:29:49,996 --> 00:29:53,583
We gaan het oplossen...
612
00:29:53,583 --> 00:29:57,754
...en iets verwijderen wat me
de zes beste dingen in mijn leven gaf.
613
00:30:00,256 --> 00:30:02,008
Ja.
- Ik weet het.
614
00:30:05,345 --> 00:30:07,180
Het is gestoord...
- Ga je huilen?
615
00:30:07,180 --> 00:30:08,348
Nee.
- Jawel.
616
00:30:08,348 --> 00:30:11,434
Ik weet niet waarom. Ik word emotioneel.
617
00:30:11,434 --> 00:30:12,602
Ik ben in orde.
618
00:30:12,602 --> 00:30:15,980
Maar je gaat nadenken over wat dit...
619
00:30:16,689 --> 00:30:18,441
Betekent?
620
00:30:19,234 --> 00:30:22,153
Ik denk dat ik zo emotioneel ben...
621
00:30:22,153 --> 00:30:26,032
...omdat als je jong bent,
je praat over een gezin stichten.
622
00:30:26,032 --> 00:30:29,035
Je vriendinnen krijgen kinderen of niet.
623
00:30:29,035 --> 00:30:32,789
Het was het enige waar we
het over hadden, 40, 50 jaar lang.
624
00:30:33,206 --> 00:30:36,084
Nu praten we er weer over...
625
00:30:36,084 --> 00:30:40,255
...en het is de andere kant
van het proces...
626
00:30:40,255 --> 00:30:42,173
...en dat maakt me heel verdrietig.
627
00:30:42,173 --> 00:30:44,968
Ik wilde dat jullie het wisten.
Jullie zijn mijn vriendinnen...
628
00:30:44,968 --> 00:30:49,556
...en ik wilde niet morgen wakker worden
en denken: ik heb het ze niet verteld.
629
00:30:49,556 --> 00:30:52,433
Mooi. Ik dacht dat je ging zeggen
dat je ging trouwen.
630
00:30:53,059 --> 00:30:55,228
Nu niet.
- Om 6.00 uur.
631
00:30:55,228 --> 00:30:57,313
Dat is een beetje vroeg voor me om...
632
00:30:57,313 --> 00:30:59,899
Om klaar te staan als bruidsmeisje.
633
00:30:59,899 --> 00:31:00,942
Zeker weten.
634
00:31:00,942 --> 00:31:03,862
Jullie worden bruidsmeisjes
als ik ga trouwen.
635
00:31:04,404 --> 00:31:06,698
Misschien als ik 70 ben.
636
00:31:06,698 --> 00:31:09,284
Tony, wat moeten we aan?
637
00:31:09,284 --> 00:31:11,286
We hebben bruidsmeisjesjurken nodig.
638
00:31:11,286 --> 00:31:13,454
Mijn familie is heel belangrijk.
639
00:31:13,454 --> 00:31:14,789
Maar mijn vriendinnen ook.
640
00:31:14,789 --> 00:31:19,711
Omdat we al zolang vriendinnen zijn
en ongeveer even oud zijn...
641
00:31:19,711 --> 00:31:24,132
...is het fijn om hun steun te krijgen.
642
00:31:24,132 --> 00:31:25,675
Daar ben ik aan geopereerd.
643
00:31:25,675 --> 00:31:27,719
Je gelooft niet wat ze vonden.
644
00:31:27,719 --> 00:31:30,179
Echt. Raad eens wat ze vonden.
- Een portemonnee?
645
00:31:30,680 --> 00:31:32,765
Wat?
- Een haarbal.
646
00:31:32,765 --> 00:31:35,685
Nee. Je bent net een kat.
- Een katje.
647
00:31:37,896 --> 00:31:40,773
Nu ben ik bang voor iets heel anders.
Bedankt, Kathy.
648
00:31:40,773 --> 00:31:43,651
We maken hier grappen over, maar weet...
649
00:31:43,651 --> 00:31:45,236
...dat het goed...
- Ik weet het.
650
00:31:45,236 --> 00:31:48,031
Ik wil alleen dat jullie weten
dat ik best bang ben.
651
00:31:48,031 --> 00:31:50,116
Niet doen.
- Het komt goed.
652
00:31:50,658 --> 00:31:52,035
We houden van je.
653
00:31:52,035 --> 00:31:53,703
Ik weet het. Ik ook van jullie.
654
00:31:56,414 --> 00:31:58,416
Bedankt dat jullie er altijd voor me zijn.
655
00:31:58,416 --> 00:32:03,379
In de slechte en goede tijden.
656
00:32:03,713 --> 00:32:05,924
Hoeveel jaar al?
657
00:32:21,439 --> 00:32:24,484
Vandaag ben ik
op het kantoor van Fabletics.
658
00:32:24,484 --> 00:32:26,778
Hoi. Hoe is het?
- Leuk je te ontmoeten.
659
00:32:26,778 --> 00:32:28,196
Ik heb veel over je gehoord.
660
00:32:28,196 --> 00:32:30,365
Welkom.
- Ik post mijn trainingen.
661
00:32:32,075 --> 00:32:36,162
Fabletics zag dat ik hun kleding draag...
662
00:32:36,162 --> 00:32:37,580
...en daarin sport.
663
00:32:37,580 --> 00:32:40,083
Het wordt een geweldige dag voor je.
- Ik ben enthousiast.
664
00:32:40,083 --> 00:32:41,417
En het merk.
665
00:32:41,417 --> 00:32:44,796
Ze belden mijn moeder en zeiden
dat ze met me willen werken.
666
00:32:44,796 --> 00:32:47,048
Ik word blij van sporten...
667
00:32:47,048 --> 00:32:50,343
...en om iets te doen
wat zo bij me past...
668
00:32:51,219 --> 00:32:55,098
...en wat ik graag doe, maakt me blij.
669
00:32:55,098 --> 00:32:59,560
Ik stel jullie voor
aan Miss Khloé Kardashian.
670
00:33:03,439 --> 00:33:05,191
Hallo, allemaal.
671
00:33:05,191 --> 00:33:07,110
Hoe is het?
672
00:33:08,987 --> 00:33:13,408
Hoe is het
om met Fabletics samen te werken?
673
00:33:13,408 --> 00:33:16,369
Het is geweldig.
674
00:33:16,369 --> 00:33:19,330
Ik vind de waarden van Fabletics te gek...
675
00:33:19,330 --> 00:33:22,709
...en hoe ik betrokken werd
bij het ontwerpproces...
676
00:33:22,709 --> 00:33:25,962
...want ik ben bazig, heb een mening...
677
00:33:25,962 --> 00:33:29,132
...en weet wat ik mooi vind.
Ik zet mijn naam niet onder alles.
678
00:33:29,132 --> 00:33:33,052
Ik wil dat het iets is wat ik wil dragen.
679
00:33:33,052 --> 00:33:36,973
Waar ik me goed in voel
en waar ik achter sta.
680
00:33:36,973 --> 00:33:41,477
Als mensen je een cheque voorhouden...
681
00:33:41,477 --> 00:33:44,355
...om iets te posten...
682
00:33:44,856 --> 00:33:47,275
Dat is heel verleidelijk.
683
00:33:47,275 --> 00:33:48,985
Toen we net met deze show begonnen...
684
00:33:48,985 --> 00:33:52,530
...was ik blij
dat iedereen me voor iets wilde.
685
00:33:52,530 --> 00:33:57,326
Ik nam zeker het geld aan in begin 2000.
686
00:33:57,326 --> 00:34:01,539
Maar je leert je lessen. Je leert ook
wat de waarde van je platform...
687
00:34:01,539 --> 00:34:03,249
...van je stem is.
688
00:34:03,249 --> 00:34:06,335
En ik wil niet dat mensen geld verspillen.
689
00:34:06,335 --> 00:34:09,172
Een reactie die we vaak hoorden...
690
00:34:09,172 --> 00:34:12,550
...is dat iedereen
jouw trainingsschema wil weten.
691
00:34:12,550 --> 00:34:15,344
Ik doe circuittraining
met cardio-intervallen...
692
00:34:15,344 --> 00:34:17,764
...zodat mijn hartslag op en neer gaat.
693
00:34:17,764 --> 00:34:21,476
Voor zo'n shoot,
waarin veel bloot te zien is...
694
00:34:21,476 --> 00:34:23,895
...train ik veel harder.
695
00:34:23,895 --> 00:34:26,647
En dan vier ik het met een grote pizza...
696
00:34:26,647 --> 00:34:28,232
...want zo werkt het.
697
00:34:28,232 --> 00:34:30,526
Met wat erop?
- Alleen kaas.
698
00:34:30,526 --> 00:34:33,571
Ik hou van kindermenu's. Alleen kaas.
699
00:34:33,571 --> 00:34:36,240
Maar het gaat om evenwicht.
700
00:34:36,240 --> 00:34:39,452
Als er Ozempic was geweest
toen ik dikker was...
701
00:34:39,452 --> 00:34:41,829
...had ik het vast geprobeerd.
Ik heb alles geprobeerd.
702
00:34:41,829 --> 00:34:45,083
Ik heb elke afvaltrend geprobeerd...
703
00:34:45,083 --> 00:34:47,710
...behalve dat wat echt werkt...
704
00:34:47,710 --> 00:34:49,837
...en dat is verandering van levensstijl.
705
00:34:49,837 --> 00:34:54,509
Dus ik moedig gezond zijn aan
en niet het cijfer op de weegschaal.
706
00:34:54,509 --> 00:34:56,886
Mensen moeten actief zijn.
707
00:34:56,886 --> 00:34:58,679
Je maat maakt niet uit.
708
00:34:58,679 --> 00:35:01,766
Je moet gezond
en sterker zijn voor jezelf.
709
00:35:01,766 --> 00:35:03,184
Dat is geweldig.
710
00:35:03,184 --> 00:35:06,312
Geven we Khloé een applaus?
711
00:35:07,522 --> 00:35:09,982
Bedankt voor je komst.
712
00:35:11,442 --> 00:35:13,444
Mijn familie zegt:
Je gaat de deur niet uit.
713
00:35:13,444 --> 00:35:15,279
Leuk dat ze dat willen.
714
00:35:15,279 --> 00:35:16,864
Jongens, ik ga niet meer weg.
715
00:35:16,864 --> 00:35:20,660
Ik voel me nu echt goed.
716
00:35:20,660 --> 00:35:23,329
Maar ze doen alsof ik me ellendig voel.
717
00:35:23,329 --> 00:35:26,499
Ik heb lang niet meer
op mijn knieën gezeten.
718
00:35:26,499 --> 00:35:28,709
'Ze zit daar opgesloten.'
719
00:35:28,709 --> 00:35:31,420
Ik ben gelukkig. Het gaat prima.
720
00:35:33,714 --> 00:35:35,174
Ik ben zo enthousiast.
721
00:35:47,436 --> 00:35:50,189
Ik ben net geland in Louisiana.
722
00:35:50,189 --> 00:35:51,399
{\an8}MICHAEL RUBIN AAN DE TELEFOON
723
00:35:51,399 --> 00:35:53,192
{\an8}Ik ontmoet Gypsy Rose Blanchard.
724
00:35:53,192 --> 00:35:54,694
{\an8}Je...
- Nu ben ik geïnteresseerd.
725
00:35:55,570 --> 00:35:59,907
Gypsy Rose Blanchard heeft
in de gevangenis gezeten...
726
00:35:59,907 --> 00:36:02,326
...omdat ze betrokken was
bij de moord op haar moeder.
727
00:36:02,326 --> 00:36:04,245
{\an8}Haar verhaal kreeg
nationale aandacht nadat...
728
00:36:04,245 --> 00:36:05,746
{\an8}GYPSY ROSE BLANCHARD IS VRIJGELATEN
729
00:36:05,746 --> 00:36:08,833
{\an8}...ze tien jaar kreeg voor de moord
op haar moeder die haar misbruikte.
730
00:36:09,375 --> 00:36:10,585
Ik stuur je een link.
731
00:36:10,585 --> 00:36:13,588
Ze is de bekendste persoon
die is vrijgelaten.
732
00:36:13,588 --> 00:36:17,091
Haar moeder had Munchausen-by-proxy
en schoor haar kaal...
733
00:36:17,091 --> 00:36:19,051
...en deed alsof ze kanker had.
734
00:36:19,051 --> 00:36:22,430
Welke ziekten had je volgens je moeder?
735
00:36:23,931 --> 00:36:26,434
Astma, epilepsie...
736
00:36:27,435 --> 00:36:29,770
...slechthorend, slechtziend...
737
00:36:30,354 --> 00:36:34,609
...gevoed met een slang,
verlamd vanaf mijn middel.
738
00:36:34,609 --> 00:36:37,820
Hoe ziek ben je als moeder...
739
00:36:37,820 --> 00:36:41,032
...om je kind te laten opereren...
740
00:36:41,032 --> 00:36:42,491
...voor je eigen gewin.
741
00:36:42,491 --> 00:36:45,244
Ze wil er echt bij betrokken worden.
742
00:36:45,244 --> 00:36:48,664
Ze kan veel impact hebben
met jongeren en misbruik.
743
00:36:48,664 --> 00:36:49,874
Hoelang is ze al vrij?
744
00:36:49,874 --> 00:36:53,377
Drie weken. Het is een fascinerende zaak.
745
00:36:54,378 --> 00:36:57,256
{\an8}Gypsy vertelde Nicholas Godejohn
over het misbruik.
746
00:36:57,256 --> 00:36:59,342
{\an8}Ze verzonnen een plan
om haar moeder te vermoorden...
747
00:36:59,342 --> 00:37:02,720
{\an8}...en Godejohn werd veroordeeld
voor haar moord in hun huis.
748
00:37:03,387 --> 00:37:05,181
Ze tweette me en nu ben ik er.
749
00:37:05,181 --> 00:37:07,183
Misschien moeten we samenwerken
om het rechtssysteem te veranderen.
750
00:37:07,183 --> 00:37:10,394
Ik zei: Ik heb interesse.
Ze kan vast helpen. Fascinerend.
751
00:37:10,728 --> 00:37:12,980
Ik vertel je hoe het is gegaan.
- Goed.
752
00:37:14,982 --> 00:37:17,526
Ik wil zien wat ze wil doen
voor gevangenishervorming.
753
00:37:17,526 --> 00:37:21,572
Ze wil eraan werken
en ik kan haar helpen...
754
00:37:21,572 --> 00:37:24,659
...met waar ze heen moet
en hoe ze kan helpen.
755
00:37:31,082 --> 00:37:33,334
Hoi, Gypsy.
756
00:37:37,755 --> 00:37:39,298
{\an8}Hoi, Gypsy.
757
00:37:39,298 --> 00:37:41,968
{\an8}Leuk je te ontmoeten.
- Hoe is het?
758
00:37:43,803 --> 00:37:46,097
{\an8}Ik ben blij...
- Ik vind je jas prachtig.
759
00:37:46,097 --> 00:37:49,725
{\an8}Bedankt. Leuk dat je in New Orleans woont.
Een van mijn favorieten.
760
00:37:49,725 --> 00:37:51,477
Fijn dat je er bent.
- Het eten.
761
00:37:51,477 --> 00:37:52,979
Ja. Het eten is geweldig.
762
00:37:52,979 --> 00:37:55,523
Wat was je eerste maaltijd
na je vrijlating?
763
00:37:55,523 --> 00:37:58,818
Ik heb voor het eerst steak gegeten.
764
00:37:58,818 --> 00:38:02,446
Dat was de eerste keer. Heel lekker.
765
00:38:02,446 --> 00:38:04,907
O, mijn god. Ik volg je zaak...
766
00:38:04,907 --> 00:38:06,617
...al heel lang.
- Echt?
767
00:38:06,617 --> 00:38:09,287
Ik wilde niet komen...
768
00:38:09,287 --> 00:38:12,540
...en iemand ontmoeten...
769
00:38:12,540 --> 00:38:14,792
...alleen voor de sensatie van de zaak.
770
00:38:14,792 --> 00:38:15,710
Juist.
771
00:38:15,710 --> 00:38:19,005
Ik erken dat je een verschil kunt maken...
772
00:38:19,005 --> 00:38:21,465
...omdat je echt kunt verwoorden...
773
00:38:21,465 --> 00:38:24,552
...wat je hebt meegemaakt
en hoe je het doorstaat.
774
00:38:24,552 --> 00:38:27,763
Ik geef je een compliment...
775
00:38:27,763 --> 00:38:32,810
...want veel mensen
durven niet over me te praten.
776
00:38:32,810 --> 00:38:35,646
Echt?
- Omdat ik te 'controversieel' ben.
777
00:38:36,355 --> 00:38:40,067
Meid.
- Goed dat je gewoon zegt:
778
00:38:40,067 --> 00:38:44,155
Ik kom dit doen. Dit gaat gebeuren.
779
00:38:44,155 --> 00:38:49,201
Toen Gypsy schreef dat ze
hervormingswerk wilde doen...
780
00:38:49,201 --> 00:38:51,120
Gypsy Rose Blanchard denkt dat ze
gevangenishervorming kan doen
781
00:38:51,120 --> 00:38:54,373
...wilde ik haar echt helpen
haar platform te gebruiken...
782
00:38:54,373 --> 00:38:56,083
...om mensen te helpen.
783
00:38:56,083 --> 00:38:58,377
Dit is een achtbaan geweest.
784
00:38:59,170 --> 00:39:01,881
Ik ben gezegend met een tweede kans.
785
00:39:01,881 --> 00:39:04,633
Want toen ik dat allemaal meemaakte...
786
00:39:04,633 --> 00:39:07,595
...had niemand het
over Munchausen-by-proxy.
787
00:39:07,595 --> 00:39:11,891
Niemand heeft me ooit begeleid.
788
00:39:11,891 --> 00:39:14,977
Ik kijk terug op de dingen
die ik anders had kunnen doen.
789
00:39:14,977 --> 00:39:17,938
Mensen vragen me altijd:
790
00:39:17,938 --> 00:39:20,107
Waarom ging je er niet tegenin?
791
00:39:20,107 --> 00:39:22,485
Waarom heb je niet...
- De politie gebeld of...
792
00:39:22,485 --> 00:39:24,445
De politie gebeld of dit of dat?
793
00:39:24,445 --> 00:39:25,696
Had je het je vader verteld?
794
00:39:25,696 --> 00:39:28,699
Nee. Want ik wist
zijn telefoonnummer niet eens.
795
00:39:28,699 --> 00:39:33,621
Mijn moeder had
onze relatie geblokkeerd...
796
00:39:34,121 --> 00:39:35,247
...tussen hem en mij.
797
00:39:35,247 --> 00:39:40,127
Ze creëerde een nep Facebook-account
waarop ik met hem praatte.
798
00:39:40,127 --> 00:39:42,380
Als ik erop terug kijk, denk ik:
799
00:39:42,380 --> 00:39:44,757
ik had dingen anders kunnen doen.
800
00:39:44,757 --> 00:39:48,010
Dan was het geëindigd
met mijn moeder in de cel.
801
00:39:48,803 --> 00:39:50,471
Verdiende ze de gevangenis? Ja.
802
00:39:50,471 --> 00:39:53,391
Ik stel me voor
dat je je moeder nog steeds mist.
803
00:39:53,391 --> 00:39:56,268
Het is heel ingewikkeld...
- Heel ingewikkeld.
804
00:39:56,268 --> 00:40:00,439
Soms zat ik in mijn cel op het bed...
805
00:40:00,439 --> 00:40:02,983
...speelde haar lievelingsnummer
op mijn tablet...
806
00:40:02,983 --> 00:40:05,069
...en huilde.
- Wat was haar lievelingsnummer?
807
00:40:05,069 --> 00:40:07,613
'My, My, My' van Rob Thomas.
808
00:40:07,613 --> 00:40:10,241
Mijn moeder was
een grote Matchbox Twenty-fan.
809
00:40:10,241 --> 00:40:11,784
Ik speelde hun nummers af...
810
00:40:11,784 --> 00:40:15,371
...om mezelf de tijd te gunnen
om te huilen en te rouwen.
811
00:40:15,371 --> 00:40:17,665
Soms deed ik het in de douche...
812
00:40:17,665 --> 00:40:22,294
...want als je huilt in de gevangenis,
ben je heel kwetsbaar.
813
00:40:22,294 --> 00:40:26,006
Vooral vrouwen kunnen heel kattig zijn.
814
00:40:26,006 --> 00:40:28,342
Ze zeggen meteen: Je hebt haar vermoord...
815
00:40:28,342 --> 00:40:30,052
...dus waarom huil je?
816
00:40:30,052 --> 00:40:32,513
Het is zwaar. Als kind...
- Heel zwaar.
817
00:40:32,513 --> 00:40:35,015
...in die situatie is het zwaar.
818
00:40:35,015 --> 00:40:38,602
Ik kan niet eens doen alsof ik begrijp
wat jij hebt meegemaakt.
819
00:40:38,602 --> 00:40:40,688
Ik heb echt geen idee.
820
00:40:40,688 --> 00:40:43,357
Het is een lange weg, maar je bent hier.
821
00:40:44,984 --> 00:40:47,903
Ik weet dat het
een controversieel onderwerp is...
822
00:40:47,903 --> 00:40:50,781
...als mensen anderen willen helpen...
823
00:40:50,781 --> 00:40:53,701
...die betrokken waren
bij zoiets gewelddadigs.
824
00:40:53,701 --> 00:40:56,579
Maar ik geloof wel...
825
00:40:56,579 --> 00:40:59,165
...dat mensen tweede kansen verdienen...
826
00:40:59,707 --> 00:41:02,710
...en ik hou rekening
met haar hele verleden.
827
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
Het is gestoord om dat niet te doen.
828
00:41:04,545 --> 00:41:07,673
Ik denk dat je veel impact kunt hebben...
829
00:41:08,382 --> 00:41:13,220
...op jonge mensen die niet weten
hoe ze eruit kunnen komen.
830
00:41:13,220 --> 00:41:15,473
Ik heb mensen gezien...
831
00:41:15,473 --> 00:41:19,435
...in situaties,
niet zo erg als de jouwe...
832
00:41:19,435 --> 00:41:23,105
...maar ik heb geweldige verhalen gehoord
van mensen die...
833
00:41:23,105 --> 00:41:25,065
...een prachtig leven leiden...
834
00:41:25,774 --> 00:41:27,443
...nadat ze
uit die situatie waren gekomen.
835
00:41:27,443 --> 00:41:28,527
Juist.
836
00:41:28,527 --> 00:41:31,363
Ik blijf achter met...
837
00:41:31,363 --> 00:41:34,116
...mijn achtenhalf jaar
in de gevangenis...
838
00:41:34,116 --> 00:41:36,577
...dus ik heb
mijn schuld aan de staat betaald.
839
00:41:37,495 --> 00:41:41,457
Nu wil ik zien wat ik kan doen
met mijn nieuwe leven en mijn tweede kans.
840
00:41:41,457 --> 00:41:43,876
Mag ik dat tenminste hebben?
841
00:41:43,876 --> 00:41:46,629
Je bent heel sterk.
842
00:41:46,629 --> 00:41:49,507
Bedankt.
- En ik herken dat.
843
00:41:49,507 --> 00:41:51,509
Veel mensen doen dat.
- Bedankt.
844
00:41:51,509 --> 00:41:54,553
Ik doe mijn best
om mijn familie trots te maken.
845
00:41:55,262 --> 00:41:58,057
Er is een innerlijke strijd gaande...
846
00:41:58,057 --> 00:42:01,352
...want ik weet
dat ik iets verkeerds heb gedaan.
847
00:42:01,352 --> 00:42:02,978
Ik heb er de prijs voor betaald.
848
00:42:02,978 --> 00:42:07,983
Ik heb het gevoel dat de helft
van de mensen me nog steeds veroordeelt...
849
00:42:07,983 --> 00:42:10,444
...en de andere helft moedigt me aan.
850
00:42:11,362 --> 00:42:13,155
Omdat ik een selfie post...
851
00:42:13,155 --> 00:42:16,825
...en men verwacht
dat er een boodschap achter zit...
852
00:42:16,825 --> 00:42:18,786
...maar ik heb gewoon plezier.
853
00:42:18,786 --> 00:42:21,121
Soms moet je gewoon...
854
00:42:22,206 --> 00:42:24,583
...posten en ghosten.
855
00:42:24,583 --> 00:42:26,669
Posten en ghosten, leuk.
- Posten en ghosten...
856
00:42:26,669 --> 00:42:31,173
...en geen aandacht schenken
aan alle reacties...
857
00:42:31,173 --> 00:42:34,301
...want niet alles hoeft
een diepere betekenis te hebben.
858
00:42:34,301 --> 00:42:36,762
Precies.
- Hoe je je leven leidt...
859
00:42:36,762 --> 00:42:39,306
...en verder gaat, is de boodschap.
860
00:42:39,306 --> 00:42:41,976
Daarom was ik zo enthousiast
om met je te praten...
861
00:42:41,976 --> 00:42:46,230
...want je bent door een hel gegaan.
862
00:42:48,857 --> 00:42:53,487
Dit maakt me zo van streek...
863
00:42:53,487 --> 00:42:56,532
...want je weet wat ik heb meegemaakt.
864
00:42:56,532 --> 00:43:00,953
Toen ik in de gevangenis kwam,
vroeg ik om therapie...
865
00:43:01,745 --> 00:43:05,374
...om het trauma te verwerken.
866
00:43:06,041 --> 00:43:10,921
Ik kreeg te horen dat ik niet in
aanmerking kwam voor een-op-een therapie.
867
00:43:13,340 --> 00:43:16,677
Je zou denken
dat ze je alle middelen willen geven...
868
00:43:16,677 --> 00:43:20,556
...die nodig zijn
om geestelijk stabiel te worden...
869
00:43:20,556 --> 00:43:25,269
...en zo goed mogelijk te genezen
om terug naar de samenleving te gaan.
870
00:43:25,269 --> 00:43:27,688
Waarom hebben ze dan geen programma's?
871
00:43:27,688 --> 00:43:29,315
Dat verbaast me altijd.
872
00:43:29,857 --> 00:43:32,109
Het feit dat ze
geen therapie kon krijgen...
873
00:43:32,109 --> 00:43:34,820
...toen ze in de gevangenis zat,
is een probleem.
874
00:43:34,820 --> 00:43:38,574
Uiteindelijk willen we
dat de mensen die terugkomen...
875
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
...gerehabiliteerd zijn.
876
00:43:40,284 --> 00:43:43,329
Hoe doen we dat als dat niet begint
met ze de middelen geven...
877
00:43:43,329 --> 00:43:46,165
...en ze therapie laten doen
voor ze terugkomen?
878
00:43:46,165 --> 00:43:48,000
Hoe was de terugkeer?
879
00:43:48,000 --> 00:43:50,669
Een wervelwind.
880
00:43:50,669 --> 00:43:55,090
Helaas wonen we
in een assistentiewoning...
881
00:43:55,090 --> 00:43:58,218
...en ze zetten ons onder druk
voor een huurcontract...
882
00:43:58,218 --> 00:44:00,638
...en ik kom niet
door de antecedentencontrole.
883
00:44:01,347 --> 00:44:05,768
Het systeem is gemaakt om te mislukken.
884
00:44:05,768 --> 00:44:07,186
Echt.
885
00:44:07,186 --> 00:44:08,354
Ik wil mensen bewust maken.
886
00:44:08,354 --> 00:44:12,316
Ik wil diegene zijn
die ik als begeleider had willen hebben...
887
00:44:12,316 --> 00:44:13,734
...maar het is heel nieuw voor me...
888
00:44:13,734 --> 00:44:16,070
...dus ik vraag me af
wat mijn middelen zijn.
889
00:44:16,070 --> 00:44:19,490
Waar moet je heen en hoe...
- Ja. Waar begin je?
890
00:44:19,490 --> 00:44:22,284
Daar kan ik je mee helpen,
want ik had geen idee.
891
00:44:22,284 --> 00:44:25,746
Ik heb het beste team samengesteld...
892
00:44:25,746 --> 00:44:27,414
...dat mensen kan helpen...
893
00:44:27,414 --> 00:44:30,376
...en ik stel je graag aan ze voor.
894
00:44:30,376 --> 00:44:32,336
Dat zou ik echt waarderen.
895
00:44:32,336 --> 00:44:35,631
Ze wijzen je de weg in hoe je kunt helpen.
896
00:44:35,631 --> 00:44:40,719
Ik denk dat ze perfect is
om tegen een jongere generatie te spreken.
897
00:44:40,719 --> 00:44:44,765
Hopelijk kunnen we
met haar hulp therapie...
898
00:44:44,765 --> 00:44:46,433
...in meer gevangenissen krijgen...
899
00:44:46,433 --> 00:44:49,645
...en zo proberen
het systeem te veranderen.
900
00:44:49,645 --> 00:44:53,190
Ik denk dat je in de toekomst...
901
00:44:53,899 --> 00:44:55,901
...veel mensen kunt helpen.
902
00:44:55,901 --> 00:44:57,695
Dat hoop ik.
903
00:44:58,153 --> 00:45:01,365
Ik hoop dat Gypsy haar hart volgt.
904
00:45:01,365 --> 00:45:04,034
Allereerst hoop ik dat ze heelt...
905
00:45:04,493 --> 00:45:09,039
...en dat ze haar weg volgt
om andere mensen te helpen.
906
00:45:09,039 --> 00:45:10,874
Ontzettend bedankt voor je komst.
907
00:45:10,874 --> 00:45:12,209
O, mijn god. Natuurlijk.
908
00:45:15,045 --> 00:45:17,005
{\an8}De volgende keer in The Kardashians...
909
00:45:17,631 --> 00:45:19,133
{\an8}Dat is het Opera House.
910
00:45:19,133 --> 00:45:20,300
Zo cool.
- Mooi.
911
00:45:20,300 --> 00:45:22,177
We zijn in Australië.
912
00:45:22,177 --> 00:45:24,638
Hoi, paparazzi. Stalker.
913
00:45:24,638 --> 00:45:26,348
Hij rent weg. We gaan deze kant op.
914
00:45:26,348 --> 00:45:28,642
Er zijn overal paparazzi.
915
00:45:29,017 --> 00:45:31,186
Hoe voel je je?
- Goed.
916
00:45:31,186 --> 00:45:33,897
Mijn operatie zit erop
en ik voel me geweldig.
917
00:45:34,189 --> 00:45:35,524
Dat ziet er goed uit.
918
00:45:35,524 --> 00:45:36,817
Vind je dat?
919
00:45:36,817 --> 00:45:38,736
Het topje is afgebroken.
920
00:45:38,736 --> 00:45:41,071
Het was pijnlijker dan bevallen.
921
00:45:41,071 --> 00:45:41,989
GEVAAR - HOOGSPANNING - VERBODEN
922
00:45:41,989 --> 00:45:44,700
{\an8}We gaan naar Valley State Prison
in Chowchilla.
923
00:45:45,367 --> 00:45:46,368
BEZOEKERS
924
00:45:46,368 --> 00:45:48,620
Mogen we gedag zeggen?
- God. Wat doet ze?
925
00:45:49,079 --> 00:45:50,998
Jongens, achteruit.
926
00:46:33,916 --> 00:46:35,918
Vertaling: AC