1 00:00:05,088 --> 00:00:07,298 {\an8}Eerder in The Kardashians... 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,259 {\an8}Heb ik verteld dat ik naar Australië ga? 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,927 Gebeurt dat nu al? 4 00:00:10,927 --> 00:00:14,055 Travis tourt dit jaar met Blink-182. 5 00:00:14,055 --> 00:00:15,640 Ik was al van plan... 6 00:00:15,640 --> 00:00:19,436 ...om mijn kinderen mee te nemen op tour. 7 00:00:19,436 --> 00:00:23,148 Ik moet me organiseren en word een generaal. 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,483 Khloé is zo sterk. 9 00:00:25,483 --> 00:00:29,279 Ik doe alles met een schema. 10 00:00:29,279 --> 00:00:32,907 Je beseft niet dat je soms moeilijk doet. 11 00:00:32,907 --> 00:00:35,744 'Ik heb een schema. Ik moet ergens zijn.' 12 00:00:35,744 --> 00:00:38,163 Ik wil zo graag naar Gypsy Rose gaan kijken. 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,914 Ik ontmoet haar woensdag. 14 00:00:39,914 --> 00:00:42,083 Dat is snel gegaan. - Wat? 15 00:00:42,083 --> 00:00:45,587 Gypsy Rose Blanchard heeft in de gevangenis gezeten. 16 00:00:45,587 --> 00:00:48,131 Ze wil bij gevangenishervorming. 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,050 Ik zou nu zwanger zijn als dat kon. 18 00:00:50,050 --> 00:00:52,218 Dat kun je wel. 19 00:00:52,218 --> 00:00:54,763 Ze hebben een cyste gevonden, een kleine tumor. 20 00:00:54,763 --> 00:00:55,972 O, mijn god. 21 00:00:55,972 --> 00:01:00,935 Dr. A zei dat mijn eierstokken eruit moeten. 22 00:01:17,410 --> 00:01:22,290 Ik heb goedkeuring nodig voor de operatie. 23 00:01:22,290 --> 00:01:25,001 {\an8}Wat hebben we nodig? - Wanneer is de ingreep? 24 00:01:25,001 --> 00:01:26,294 {\an8}Volgende week woensdag. 25 00:01:26,294 --> 00:01:30,340 Ze verwijdert de eierstokken. 26 00:01:30,340 --> 00:01:32,550 Mijn operatie is over een week. 27 00:01:32,550 --> 00:01:35,595 Dr. Boris is hier voor de pre-op... 28 00:01:35,595 --> 00:01:38,848 ...een test die je moet doen voor je operatie. 29 00:01:38,848 --> 00:01:41,810 Ik heb vrede met het feit dat het gebeurt... 30 00:01:41,810 --> 00:01:43,853 ...maar ik ben nog wel nerveus. 31 00:01:43,853 --> 00:01:46,731 Dat is het enige wat ze genoemd hebben. 32 00:01:46,731 --> 00:01:49,150 Ze zeiden: Je ziet er goed uit, behalve dit. 33 00:01:49,150 --> 00:01:52,612 ...en het groeit, dus we halen ze weg. 34 00:01:52,612 --> 00:01:55,490 Oké. Laten we... - Ik dacht: 35 00:01:55,490 --> 00:01:59,077 wat kan ik doen terwijl ik slaap? 36 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 Twee vliegen in één klap. - Toch? 37 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 Ik wil altijd multitasken. 38 00:02:03,456 --> 00:02:07,377 Alles wat ik kan doen terwijl ik slaap, doe ik. 39 00:02:07,377 --> 00:02:08,461 Slaap je? 40 00:02:08,461 --> 00:02:10,088 Precies. 41 00:02:10,088 --> 00:02:12,173 Voel je je verder goed? 42 00:02:12,173 --> 00:02:14,425 Genoeg energie? 43 00:02:14,425 --> 00:02:16,553 Sport je? Doe je wat je moet doen? 44 00:02:17,554 --> 00:02:21,015 Khloé laat me een sportschema doen tegen mijn wil. 45 00:02:21,933 --> 00:02:24,185 Mooi. - Soms gebeuren er dingen... 46 00:02:24,185 --> 00:02:27,230 ...die voortkomen uit een noodgeval... 47 00:02:27,230 --> 00:02:30,316 ...of ze zijn gewoon nodig. 48 00:02:32,694 --> 00:02:33,778 Pijn als ik druk? 49 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Het is nooit bij me opgekomen... 50 00:02:36,948 --> 00:02:40,952 ...dat ik deze operatie zou moeten doen. 51 00:02:40,952 --> 00:02:42,620 Ik wil hem achter de rug hebben. 52 00:02:42,620 --> 00:02:46,082 Als alles er goed uitziet... - Zitten we goed. 53 00:02:46,082 --> 00:02:47,792 Ik heb dit nooit eerder gedaan... 54 00:02:47,792 --> 00:02:51,671 ...maar ik zie mezelf als iemand die overal op voorbereid is... 55 00:02:51,671 --> 00:02:53,464 ...al betekent dat niet... 56 00:02:53,464 --> 00:02:56,551 ...dat ik er niet emotioneel over word. 57 00:02:57,302 --> 00:02:59,554 We sturen alle informatie naar dr. A en... 58 00:03:00,555 --> 00:03:02,182 We sturen haar de goedkeuring. 59 00:03:02,182 --> 00:03:03,683 Je bent goedgekeurd. - Bedankt. 60 00:03:03,683 --> 00:03:05,643 Sterkte. - Bedankt. 61 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Tot gauw. 62 00:03:16,279 --> 00:03:18,907 Mijn gedachten gaan alle kanten op. 63 00:03:18,907 --> 00:03:21,784 Want ik heb veel dingen aan mijn hoofd. 64 00:03:21,784 --> 00:03:24,954 Het gaat van huisprojecten naar... 65 00:03:24,954 --> 00:03:27,749 {\an8}Ongelofelijk dat je drie huisprojecten tegelijkertijd doet. 66 00:03:28,917 --> 00:03:32,128 Dat zou ik heel stressvol vinden. 67 00:03:32,128 --> 00:03:33,504 Ik denk dat ik ziek ben. 68 00:03:33,504 --> 00:03:37,967 Ik dacht dat ik aan Travis verkoudheid ontsnapt was. 69 00:03:38,760 --> 00:03:41,554 Toen we eenmaal gezoend hadden, was het gebeurd. 70 00:03:41,554 --> 00:03:45,767 Kunnen we praten over het feit dat Target in acht dagen uitverkocht was? 71 00:03:45,767 --> 00:03:46,726 Gestoord. 72 00:03:46,726 --> 00:03:51,147 Heb je de DM's gezien van de lege schappen... 73 00:03:51,147 --> 00:03:54,025 ...die Nir paniekaanvallen geven? - Wanneer wordt het aangevuld? 74 00:03:54,025 --> 00:03:56,152 Volgende week. 75 00:03:56,152 --> 00:03:58,655 Het ligt aan hen, niet aan ons. Ze hebben alle producten. 76 00:03:59,656 --> 00:04:01,157 Hé, Pax. 77 00:04:03,952 --> 00:04:05,828 Ik zat de kolven in het busje. 78 00:04:06,246 --> 00:04:09,415 Ik ken Paxy al... 79 00:04:09,415 --> 00:04:11,000 Wanneer ben je begonnen? 80 00:04:11,000 --> 00:04:12,794 {\an8}Ik geloof in 2008. 81 00:04:12,794 --> 00:04:14,671 Zestien. - Zestien jaar. 82 00:04:14,671 --> 00:04:19,634 We waren tegelijkertijd zwanger... 83 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 ...toen ik zwanger was van Rocky. 84 00:04:21,386 --> 00:04:22,929 Je huid is prachtig. 85 00:04:22,929 --> 00:04:24,389 Glanzend. 86 00:04:24,389 --> 00:04:26,641 Omdat ik rechtstreeks uit de sportschool kom. 87 00:04:26,641 --> 00:04:28,059 Sport je al? 88 00:04:29,644 --> 00:04:31,813 Anders word ik gek. 89 00:04:31,813 --> 00:04:34,399 Voel je je schuldig dat je de baby thuislaat? 90 00:04:34,399 --> 00:04:37,026 Nee, want ik ben er altijd. 91 00:04:37,026 --> 00:04:38,486 Ben jij niet constant bij hem? 92 00:04:38,486 --> 00:04:41,447 Ik ben constant bij hem. 93 00:04:41,447 --> 00:04:43,408 Zelfs als we naar pilates gaan... 94 00:04:43,408 --> 00:04:47,370 ...doet Travis de helft en ik de helft. 95 00:04:47,370 --> 00:04:48,705 O, mijn god. 96 00:04:48,705 --> 00:04:52,417 En ik bleef 40 dagen thuis. 97 00:04:52,417 --> 00:04:54,836 Echt thuis. 98 00:04:54,836 --> 00:04:58,298 Dat heb ik ook bij Penelope gedaan. 99 00:04:58,298 --> 00:05:00,216 Merk je het verschil? 100 00:05:00,216 --> 00:05:01,134 Ja. 101 00:05:01,134 --> 00:05:02,051 Echt? 102 00:05:02,051 --> 00:05:06,097 Mason brak zijn arm op de 40e dag. 103 00:05:06,097 --> 00:05:07,098 O, mijn god. 104 00:05:07,098 --> 00:05:08,641 Alsof God zei: 105 00:05:08,641 --> 00:05:12,312 Je 40 dagen zijn voorbij. Nu het huis uit. 106 00:05:12,312 --> 00:05:14,355 Mason belde me en zei: 107 00:05:14,355 --> 00:05:17,233 Mam, ik lig langs de weg. Ik heb mijn arm gebroken. 108 00:05:17,233 --> 00:05:21,070 Ik heb kinderen van verschillende leeftijden. 109 00:05:21,863 --> 00:05:25,408 Jonge tiener, tiener, volwassen, een baby. 110 00:05:25,408 --> 00:05:29,245 Ik probeer echt tijd alleen door te brengen... 111 00:05:29,245 --> 00:05:30,747 ...met elk van mijn kinderen. 112 00:05:30,747 --> 00:05:33,583 Ik wil niets missen. 113 00:05:33,583 --> 00:05:38,463 Er wordt van verschillende kanten aan je getrokken... 114 00:05:38,463 --> 00:05:41,758 ...en je wilt er voor iedereen zijn. 115 00:05:41,758 --> 00:05:45,386 Ik ging meteen naar het ziekenhuis en liet... 116 00:05:45,386 --> 00:05:48,389 ...melk sturen vanuit Children's Hospital. 117 00:05:49,390 --> 00:05:52,143 Ik had geen melk opgespaard, want ik laat hem nooit alleen. 118 00:05:53,144 --> 00:05:58,107 Maar nu voel ik me schuldig tegenover alle kinderen. 119 00:05:58,775 --> 00:06:00,360 Het zijn er veel. 120 00:06:00,360 --> 00:06:03,905 Vier, plus drie extra. 121 00:06:03,905 --> 00:06:06,783 Gisteren voelde ik me schuldig en dacht: 122 00:06:06,783 --> 00:06:08,993 ik moet meer met de andere kinderen doen. 123 00:06:08,993 --> 00:06:11,204 Ik weet nog niet hoe ik dat ga doen. 124 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 Ik denk dat Australië goed zal zijn. 125 00:06:13,498 --> 00:06:15,083 Ja. Ik dacht dat ik... 126 00:06:15,083 --> 00:06:17,960 ...naar Australië moet vliegen... 127 00:06:17,960 --> 00:06:21,506 ...om met mijn kinderen in een huis te zijn zonder afleidingen. 128 00:06:21,506 --> 00:06:22,632 Zonder afleidingen. 129 00:06:22,632 --> 00:06:26,010 Het is een zeldzame tijd als je een baby hebt. 130 00:06:26,010 --> 00:06:29,347 Ik vind het fijn om thuis te zijn. 131 00:06:29,347 --> 00:06:32,767 Toen Travis deze tour accepteerde... 132 00:06:32,767 --> 00:06:34,685 ...was ik nog niet zwanger. 133 00:06:34,685 --> 00:06:37,230 De reden om te gaan... 134 00:06:37,230 --> 00:06:40,441 ...is om ons gezin bij elkaar te houden. 135 00:06:40,441 --> 00:06:43,528 Ik denk wel: ben ik er klaar voor? 136 00:06:43,528 --> 00:06:46,948 We vertrekken volgend weekend naar Australië. 137 00:06:46,948 --> 00:06:49,617 Ze pakken alles in terwijl ik weg ben. 138 00:06:49,617 --> 00:06:53,579 Ik zie altijd het droomleven op Instagram. 139 00:06:53,579 --> 00:06:57,417 Een schattig huisje. 140 00:06:57,417 --> 00:06:59,419 Dan denk ik: wat een leven. 141 00:06:59,419 --> 00:07:03,548 Maar ook: oké, maar je hebt zeven kinderen, zes honden, twee konijnen. 142 00:07:03,548 --> 00:07:04,924 Is de hagedis er nog? - Nee. 143 00:07:04,924 --> 00:07:06,259 Godzijdank. - Godzijdank. 144 00:07:06,259 --> 00:07:10,388 Het zal echt leuk zijn in een huisje in het bos. 145 00:07:10,388 --> 00:07:14,934 Maar ik denk dat je het na drie dagen niet meer zo leuk vindt. 146 00:07:14,934 --> 00:07:17,603 Dat zou kunnen. 147 00:07:17,603 --> 00:07:19,105 Drie dagen. - Geen facials. 148 00:07:19,105 --> 00:07:20,648 Juist. - Geen masseurs. 149 00:07:20,648 --> 00:07:23,109 Geen sushi. - Geen Erewhon. 150 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 O, mijn god. 151 00:07:30,825 --> 00:07:31,659 Studio vier 152 00:07:36,789 --> 00:07:39,167 Hoi, jongens. Leuk jullie te zien. 153 00:07:39,167 --> 00:07:40,501 Bedankt voor jullie komst. 154 00:07:40,501 --> 00:07:41,794 Hoi, jongens. 155 00:07:41,794 --> 00:07:43,963 Dit is hem. Sexy, toch? 156 00:07:46,257 --> 00:07:48,885 Vandaag doen we een promo voor Hulu... 157 00:07:48,885 --> 00:07:52,680 ...en die zijn altijd leuk, omdat de hele familie er is. 158 00:07:53,514 --> 00:07:55,224 Kourtney. - Ik regel telefoontjes. 159 00:07:56,559 --> 00:07:59,604 We werken niet zo vaak samen. 160 00:07:59,604 --> 00:08:01,606 Je bent er. - Ik ben het. 161 00:08:01,606 --> 00:08:03,691 We filmen altijd samen... 162 00:08:03,691 --> 00:08:07,153 ...maar dit is echt werk en dat is leuk om samen te doen. 163 00:08:09,238 --> 00:08:12,366 Ik heb de megafoon gestolen. Die wilden ze me niet geven. 164 00:08:14,243 --> 00:08:16,037 En aan het eind van de week... 165 00:08:16,037 --> 00:08:18,247 ...ontmoet ik Gypsy Rose Blanchard. 166 00:08:18,247 --> 00:08:19,373 Ik ben heel enthousiast. 167 00:08:19,373 --> 00:08:22,168 Hoi. Bedankt voor jullie komst. - En we zijn er. 168 00:08:22,168 --> 00:08:24,879 Gelukkig hoefde ik niet zo ver te lopen. 169 00:08:25,505 --> 00:08:29,550 Daar gaan we. Camera loopt. 170 00:08:29,550 --> 00:08:33,471 Drie, twee, één en actie. 171 00:08:35,640 --> 00:08:37,892 De sets zijn prachtig. 172 00:08:37,892 --> 00:08:39,810 Het is leuk om samen te zijn. 173 00:08:39,810 --> 00:08:42,104 We zijn in de wildernis. Leuk. 174 00:08:42,104 --> 00:08:44,857 Iets dynamischer, graag. 175 00:08:44,857 --> 00:08:45,942 Prachtig. 176 00:08:45,942 --> 00:08:49,529 Wie van de familie zou in de wildernis overleven? 177 00:08:49,529 --> 00:08:51,155 Wie zou eruit komen? 178 00:08:51,155 --> 00:08:53,366 Naast mij? 179 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 Khloé. Ze is een beest. 180 00:08:55,368 --> 00:08:57,286 Zij is het type dat... 181 00:08:59,163 --> 00:09:02,166 ...jaagt en verzamelt en... Ik zweer het. 182 00:09:02,166 --> 00:09:04,001 Welke wapens mag je meenemen? 183 00:09:04,001 --> 00:09:07,088 Ik zie haar dieren aan een spies rijgen. 184 00:09:07,088 --> 00:09:09,924 Kijk altijd naar de camera. Mooi. 185 00:09:09,924 --> 00:09:11,467 Khloé zou het perfect doen. 186 00:09:11,467 --> 00:09:14,387 Ik ben nog nooit als eerste gekozen bij een sport. 187 00:09:16,305 --> 00:09:18,224 Kris Jenner maakt de minste kans om weg te komen. 188 00:09:21,519 --> 00:09:22,979 Mijn moeder lukt het niet. 189 00:09:22,979 --> 00:09:25,481 Mijn moeder was mijn leidster bij de padvinders. 190 00:09:25,481 --> 00:09:27,775 We moesten kamperen... 191 00:09:27,775 --> 00:09:30,486 ...en in plaats daarvan gingen we naar een hotel... 192 00:09:30,486 --> 00:09:33,114 ...en roosterden marshmallows op het strand. 193 00:09:33,864 --> 00:09:35,950 Het was net Troop Beverly Hills. 194 00:09:35,950 --> 00:09:37,868 Ik denk dat mijn moeder zou instorten. 195 00:09:37,868 --> 00:09:41,080 Tenzij ze een telefoon en een helikopter heeft. 196 00:09:41,080 --> 00:09:43,958 De tweede keer struikelde ik bijna. 197 00:09:43,958 --> 00:09:45,293 Een klein beetje. 198 00:09:45,293 --> 00:09:48,796 Je ziet haar de ladder op klimmen. 199 00:09:48,796 --> 00:09:53,301 Ik denk dat we allemaal sterke, slimme vrouwen zijn... 200 00:09:53,301 --> 00:09:55,177 ...die zich wel redden. 201 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 Bij Kourtney weet ik het niet. 202 00:09:57,221 --> 00:09:59,682 Vijf seconden aanspannen, vijf seconden ontspannen. 203 00:10:00,516 --> 00:10:02,018 Kegels doen terwijl we... 204 00:10:03,728 --> 00:10:05,688 Vooral na een bevalling is het belangrijk. 205 00:10:05,688 --> 00:10:07,064 Kourtney zou zeggen: 206 00:10:07,064 --> 00:10:10,318 Nee, jongens. Zijn de bomen biologisch? 207 00:10:10,318 --> 00:10:12,069 En... 208 00:10:12,069 --> 00:10:14,363 Er zou van alles zijn. 209 00:10:14,363 --> 00:10:17,158 Kendall zou in een boom klimmen. 210 00:10:17,158 --> 00:10:20,077 Volgens mij is Kendall wild. 211 00:10:21,037 --> 00:10:22,747 Ik heb niet echt overlevingsvaardigheden. 212 00:10:23,289 --> 00:10:24,915 Mijn schoen valt. 213 00:10:24,915 --> 00:10:28,919 Overleven zit niet in me. 214 00:10:29,462 --> 00:10:32,632 Ik zou instorten en liever doodgaan. 215 00:10:32,632 --> 00:10:35,968 Ik heb een zalm-sperma-facial gehad... 216 00:10:35,968 --> 00:10:38,512 ...die is in mijn gezicht gespoten. 217 00:10:38,512 --> 00:10:40,765 Ik zou Kylie willen zien. 218 00:10:40,765 --> 00:10:44,018 Ik heb overlevingsinstincten. Serieus. 219 00:10:44,018 --> 00:10:47,146 Ik speelde vroeger Manhunt. Ik sprong over hekken. 220 00:10:47,146 --> 00:10:50,483 Ik rende heel hard. Ik was de snelste van mijn klas. 221 00:10:51,942 --> 00:10:55,529 Ik ben heel snel met mijn voeten. 222 00:10:55,529 --> 00:10:57,657 Ik heb iets van het Khloé-beest in me. 223 00:10:59,200 --> 00:11:00,534 Met mij komt het goed. 224 00:11:00,534 --> 00:11:01,827 Prachtig. Cut. 225 00:11:01,827 --> 00:11:03,037 Bedankt. 226 00:11:05,539 --> 00:11:07,041 Bedankt, jongens. - Prachtig. 227 00:11:11,045 --> 00:11:13,589 Hoi, Glamazon. 228 00:11:13,589 --> 00:11:15,424 Je ziet er mooi uit. - Beautizon. 229 00:11:15,424 --> 00:11:16,509 Hoi. - Zo mooi. 230 00:11:16,509 --> 00:11:17,718 Je ziet er mooi uit. 231 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 Je bent net een prachtige zeemeermin. 232 00:11:20,554 --> 00:11:23,224 Geen Griekse vibes. - Venus. 233 00:11:23,224 --> 00:11:24,475 Venus. 234 00:11:24,475 --> 00:11:26,310 Je haalt me de woorden uit de mond. 235 00:11:26,310 --> 00:11:27,937 Ik ben in alle trailers geweest. 236 00:11:27,937 --> 00:11:31,273 Ik was bij Kourtney en de baby. 237 00:11:31,273 --> 00:11:33,401 Bij Kylie. - We moeten Rocky zien. 238 00:11:33,401 --> 00:11:37,697 Werken is mijn ontsnapping. Mijn blije plek. 239 00:11:38,698 --> 00:11:41,992 Ik kan niet geloven dat ik een vredig huishouden heb. 240 00:11:43,119 --> 00:11:45,204 Voor iedereen? - Ja. 241 00:11:45,204 --> 00:11:47,164 Wat is er anders? 242 00:11:47,915 --> 00:11:50,501 Ik ga naar een therapeut. 243 00:11:51,585 --> 00:11:53,546 Ik heb haar pas één keer gezien... 244 00:11:53,546 --> 00:11:55,089 ...maar ze zei... 245 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 Het simpelste wat ze zei... 246 00:11:59,051 --> 00:12:02,763 ...was om schermtijd te beperken. 247 00:12:04,348 --> 00:12:06,183 Natuurlijk vind jij dat normaal. 248 00:12:06,183 --> 00:12:08,144 Natuurlijk. 249 00:12:08,978 --> 00:12:11,772 Maar strenge regels over... 250 00:12:11,772 --> 00:12:14,525 ...telefoons tijdens het eten... 251 00:12:15,151 --> 00:12:18,821 Ze schreeuwen een week lang. - Boeien. 252 00:12:18,821 --> 00:12:20,656 Je moet erdoorheen. 253 00:12:20,656 --> 00:12:23,409 Ik had nooit zin in zo'n week. 254 00:12:24,535 --> 00:12:27,037 Ik ben heel trots op Kimberly... 255 00:12:27,037 --> 00:12:31,542 ...omdat ze strenger wil zijn voor haar kinderen. 256 00:12:31,542 --> 00:12:35,087 Soms is er een derde nodig... 257 00:12:35,087 --> 00:12:38,466 ...of een andere stem om iets door te laten dringen. 258 00:12:38,466 --> 00:12:42,386 Waarom kan ik bedrijven runnen en streng zijn... 259 00:12:42,386 --> 00:12:47,016 ...en thuis zo'n slappeling zijn? 260 00:12:47,016 --> 00:12:49,852 Dat kan niet. Dit is mijn belangrijkste taak. 261 00:12:49,852 --> 00:12:51,687 Ja. - Ze mogen niet over me heen lopen. 262 00:12:52,980 --> 00:12:55,900 Je moet het nu in de kiem smoren, voor ze groter zijn. 263 00:12:55,900 --> 00:12:58,360 Dan wordt het een opstand. 264 00:12:58,360 --> 00:13:00,571 Soms is het makkelijker om hun telefoon te geven. 265 00:13:00,571 --> 00:13:02,865 Ze zitten niet de hele dag op hun apparaten. 266 00:13:02,865 --> 00:13:06,035 Kinderen zijn slim, dus... - Ze weten hoe het moet. 267 00:13:06,035 --> 00:13:08,370 'Ik doe nu dit met mam.' 268 00:13:08,370 --> 00:13:11,415 'En dan ga jij haar dit vragen... 269 00:13:11,415 --> 00:13:13,334 ...want ze zal ja zeggen.' 270 00:13:13,334 --> 00:13:16,504 Ik heb een militant huishouden. 271 00:13:16,504 --> 00:13:20,424 Het is liefdevol en gelukkig, maar er is een routine. 272 00:13:21,467 --> 00:13:25,012 Ik ben net begonnen met een strenger schema. 273 00:13:25,012 --> 00:13:27,640 Ik nam Khloé daarover in de maling. Ze is nog te streng. 274 00:13:27,640 --> 00:13:29,934 Streng betekent niet dat... 275 00:13:29,934 --> 00:13:33,229 ...je een gestoord monster moet zijn. 276 00:13:33,229 --> 00:13:37,191 Het betekent regels hebben en daar consequent in zijn. 277 00:13:37,191 --> 00:13:39,735 Nee betekent nee. 278 00:13:39,735 --> 00:13:42,655 Geen omkoping, geen... Dat soort dingen. 279 00:13:42,655 --> 00:13:46,242 Structuur, discipline, regels. 280 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 Discipline is liefde. 281 00:13:48,619 --> 00:13:52,665 Een bedtijd hebben, regels... Voor wat dan ook. 282 00:13:52,665 --> 00:13:54,917 Ik heb uiteraard regels. 283 00:13:57,336 --> 00:13:59,046 Nee. Ik zeg niet... 284 00:13:59,880 --> 00:14:02,675 Dat zei ik niet, maar... 285 00:14:02,675 --> 00:14:04,969 Daar gaan we. - Kim... 286 00:14:11,141 --> 00:14:13,477 Zolang je echt doorzet... - Het zal wel. 287 00:14:13,477 --> 00:14:17,398 Als iedereen het eens is dat ze niet onderhandelbaar zijn. 288 00:14:17,398 --> 00:14:18,482 Geloof me. 289 00:14:18,482 --> 00:14:20,818 Ik zet door. - Als je zegt: 290 00:14:20,818 --> 00:14:24,113 Nog tien minuten, en dan geef je er 20. 291 00:14:24,113 --> 00:14:27,575 Ik dacht eindelijk: ik heb het gehad. Het kan me niet schelen. 292 00:14:27,575 --> 00:14:29,577 Ik pik dit niet. 293 00:14:29,577 --> 00:14:31,453 Ik pik die houding niet. 294 00:14:31,453 --> 00:14:34,331 Ik pik die houding gewoon niet. 295 00:14:34,331 --> 00:14:35,916 Vroeger zei ik: Prima. 296 00:14:35,916 --> 00:14:39,253 Wil je nog tien minuten op je telefoon? Oké. 297 00:14:39,253 --> 00:14:43,132 Wil je snoep? Oké. Hou gewoon op met smeken. 298 00:14:43,132 --> 00:14:46,218 Nu zeg ik: Het antwoord is nee. - Ik snap het. Het is overweldigend. 299 00:14:46,218 --> 00:14:50,973 Weet dat op het moment dat je breekt, ze je meteen pakken. 300 00:14:50,973 --> 00:14:53,225 Ze ruiken bloed en zwakte. 301 00:14:53,225 --> 00:14:57,313 Ik was toegeeflijk, omdat dat makkelijker was voor mij. 302 00:14:57,313 --> 00:15:01,525 Ik dacht: dat kan niet. Ik geef mijn alles in de rest. 303 00:15:01,525 --> 00:15:03,777 Dit is mijn kans... 304 00:15:03,777 --> 00:15:07,406 ...en ik moet door het gezeur en gehuil heen. 305 00:15:07,406 --> 00:15:11,076 Nee. Waarom verander je de regels? Ik mocht altijd op mijn telefoon. 306 00:15:11,076 --> 00:15:13,954 En ik zeg: Nee. Het werkt zo. 307 00:15:13,954 --> 00:15:16,707 Ik heb thuis veel kleine dingen veranderd. 308 00:15:16,707 --> 00:15:20,044 Ik word net als Kourtney en Khloé. 309 00:15:20,044 --> 00:15:23,797 Ik ben geschokt dat ik nu rust heb. 310 00:15:24,757 --> 00:15:26,967 Dus misschien had Khloé een beetje gelijk. 311 00:15:29,011 --> 00:15:30,095 Ik ben blij voor je. 312 00:15:30,095 --> 00:15:33,015 Je verdient rust, geen driftbuien. - Ik kan het nog niet geloven. 313 00:15:33,015 --> 00:15:35,851 Dat dit mijn leven is. - Hou het vol. 314 00:15:35,851 --> 00:15:37,603 Ik ben blij dat Kim dit leert. 315 00:15:37,603 --> 00:15:39,688 Ik zeg al jaren tegen Kim... 316 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 ...dat ze strenger moet zijn... 317 00:15:42,775 --> 00:15:45,736 ...en moet doen wat ze zegt. 318 00:15:45,736 --> 00:15:47,404 Of het nu ja of nee is. 319 00:15:47,404 --> 00:15:49,823 Ik ben heel blij dat Kim... 320 00:15:49,823 --> 00:15:52,534 ...eindelijk gaat doorzetten. 321 00:15:52,534 --> 00:15:54,620 Ik zoek de dop. - O, mijn god. 322 00:15:54,620 --> 00:15:57,831 Die zit in mijn vagina. Echt. 323 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 Ik weet niet waar hij is. 324 00:16:01,126 --> 00:16:05,172 Veel dingen verdwijnen daar. Het is net de Bermudadriehoek. 325 00:16:06,924 --> 00:16:08,092 Waar is de dop? 326 00:16:09,134 --> 00:16:10,886 Ik plas hem uiteindelijk uit. 327 00:16:10,886 --> 00:16:14,014 Daar is ie. Verrassing. 328 00:16:14,014 --> 00:16:16,225 O, mijn god. 329 00:16:17,184 --> 00:16:18,560 Ik hou hem warm. 330 00:16:31,031 --> 00:16:35,494 Mijn moeder is verdrietig over de verwijdering van haar eierstokken. 331 00:16:35,494 --> 00:16:39,206 Ik denk dat we er een positief moment van moeten maken... 332 00:16:39,206 --> 00:16:41,166 ...en iets moeten doen om haar op te vrolijken. 333 00:16:41,166 --> 00:16:44,294 ik heb een taartje voor ons 334 00:16:44,294 --> 00:16:47,840 En gewoon het geweldige werk vieren... 335 00:16:47,840 --> 00:16:49,758 ...dat die eierstokken hebben gedaan. 336 00:16:49,758 --> 00:16:52,177 HET IS NOG NIET 'OVERY' HET IS EEN NIEUW BEGIN! 337 00:16:53,679 --> 00:16:56,223 'Het is nog niet "overy".' 338 00:16:56,223 --> 00:16:57,850 Hoi. 339 00:16:59,852 --> 00:17:02,312 Khloé? De cavalerie is er. - Wat gebeurt er? 340 00:17:02,312 --> 00:17:04,648 Krijg ik taart, ballonnen en bloemen? 341 00:17:04,648 --> 00:17:08,068 We weten dat mijn moeder een beetje gespannen is... 342 00:17:08,068 --> 00:17:10,279 ...voor haar operatie. 343 00:17:12,072 --> 00:17:14,700 We komen samen... 344 00:17:14,700 --> 00:17:17,453 ...in tijden van nood, geluk of als we bang zijn. 345 00:17:17,453 --> 00:17:20,998 Alsof ik weer ben bevallen. 346 00:17:20,998 --> 00:17:23,959 Want je hebt zes geweldige mensen op de wereld gezet. 347 00:17:23,959 --> 00:17:27,296 Inderdaad. - Je eierstokken hebben hard gewerkt. 348 00:17:27,296 --> 00:17:28,338 Laat ze met rust. 349 00:17:29,381 --> 00:17:33,010 Ik vond zwanger zijn echt geweldig. 350 00:17:33,010 --> 00:17:38,015 Ik rouw om het feit dat dat nooit meer zal gebeuren. 351 00:17:38,015 --> 00:17:40,350 Het was een heerlijke tijd... 352 00:17:40,350 --> 00:17:44,229 ...waarin alles even stopte. 353 00:17:44,229 --> 00:17:46,231 Het leven was prachtig. 354 00:17:46,231 --> 00:17:50,527 De beste tijd van mijn leven. De beste jaren. 355 00:17:50,527 --> 00:17:54,406 Op een nieuw begin... 356 00:17:54,406 --> 00:17:56,825 ...en weten dat ik nooit meer zwanger zal zijn. 357 00:17:57,868 --> 00:18:00,370 Bedankt. - Waar zijn je andere kinderen? 358 00:18:00,370 --> 00:18:02,456 Kourtney had er als eerste moeten zijn. 359 00:18:02,456 --> 00:18:04,291 Ik zeg alleen: 360 00:18:04,291 --> 00:18:06,335 Schrijf op wie er zijn. 361 00:18:06,335 --> 00:18:08,462 Ja. - Die er als eerste waren. 362 00:18:10,839 --> 00:18:14,802 Dat zou ik in mijn testament schrijven. 'Wie was er op mijn eierstokkenfeest?' 363 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 Misschien wil ze je baarmoeder opeten. 364 00:18:16,345 --> 00:18:19,473 Ze eet haar placenta op, dus verstop hem. 365 00:18:19,473 --> 00:18:21,225 Wacht. Wie at haar wat? 366 00:18:21,225 --> 00:18:24,019 Kourtney eet haar placenta. - Ik ook. 367 00:18:24,019 --> 00:18:25,145 Kumbaya. 368 00:18:25,145 --> 00:18:27,981 De placenta is het thuis van de baby tijdens de zwangerschap. 369 00:18:27,981 --> 00:18:29,608 Daar leeft de baby in. 370 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Eet je die? Is het voedzaam? Goed voor je spieren? 371 00:18:33,028 --> 00:18:34,279 Het is barbaars. 372 00:18:34,279 --> 00:18:36,490 Alsof je je eigen lichaamsdelen eet. 373 00:18:37,116 --> 00:18:38,242 Kannibalisme. 374 00:18:38,242 --> 00:18:41,537 Laat iedereen haar pla-pla-pla lekker opeten. 375 00:18:41,537 --> 00:18:44,706 Niet de pla-pla-pla. 376 00:18:44,706 --> 00:18:46,333 Placenta. - Wat... 377 00:18:46,333 --> 00:18:48,544 Weet je dat... 378 00:18:48,544 --> 00:18:51,964 ...toen ik van jou beviel... 379 00:18:51,964 --> 00:18:55,509 ...jij al je eitjes had... 380 00:18:55,509 --> 00:18:59,429 ...en ook die van True. 381 00:19:00,222 --> 00:19:01,348 Mam... 382 00:19:03,851 --> 00:19:06,645 O, god. Niet dit weer. 383 00:19:06,645 --> 00:19:10,816 We hebben dit al besproken en je luistert duidelijk niet. 384 00:19:11,108 --> 00:19:14,987 Weet je dat True nu eitjes in haar lichaam heeft? 385 00:19:14,987 --> 00:19:18,782 Ze zat al in jou toen jij in mam zat. 386 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 Dus eigenlijk heb ik True gemaakt. 387 00:19:23,078 --> 00:19:23,996 Nee. 388 00:19:23,996 --> 00:19:27,040 Eigenlijk heb ik jullie kinderen gemaakt... 389 00:19:28,250 --> 00:19:31,503 Met haar ene transactie. - Met mijn ene transactie. 390 00:19:31,503 --> 00:19:33,172 En alle kinderen van True. 391 00:19:34,298 --> 00:19:36,758 Mam. - Het is een feit. 392 00:19:36,758 --> 00:19:38,927 Maar je weet niet eens of ze een meisje krijgt. 393 00:19:38,927 --> 00:19:41,013 Dat zeg ik. - Ik ga het uitleggen. 394 00:19:43,348 --> 00:19:45,058 Kendall... Ik wist dit niet. 395 00:19:45,058 --> 00:19:46,101 Kendall heeft het me verteld. 396 00:19:46,101 --> 00:19:48,437 Geloof je iets wat Kendall zei? 397 00:19:48,437 --> 00:19:51,190 Die geen kinderen heeft? - Die geen komkommer kan snijden. 398 00:19:52,774 --> 00:19:55,027 Absoluut niet waar. 399 00:19:56,028 --> 00:19:58,614 Wat? Je weet nog niet eens wie je partner wordt. 400 00:19:58,614 --> 00:20:00,532 Bel een arts. 401 00:20:00,532 --> 00:20:02,201 Ik bel Kendall. Zij weet dit. 402 00:20:02,201 --> 00:20:04,453 {\an8}Zij weet dit. Wacht even. 403 00:20:04,453 --> 00:20:05,621 {\an8}KENDALL AAN DE TELEFOON 404 00:20:05,621 --> 00:20:09,291 {\an8}Toen ik van Khloé beviel, had ze al haar eitjes al. 405 00:20:11,001 --> 00:20:12,753 Maar hoe zit het met True? 406 00:20:12,753 --> 00:20:14,379 Ja, natuurlijk. 407 00:20:16,506 --> 00:20:18,675 {\an8}Mijn moeder, Khloé en ik hebben een discussie. 408 00:20:18,675 --> 00:20:19,968 {\an8}DR. A AAN DE TELEFOON 409 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 {\an8}Toen mijn moeder beviel van Khloé... 410 00:20:21,970 --> 00:20:24,765 {\an8}Een man bepaalt het geslacht van de baby. 411 00:20:24,765 --> 00:20:26,266 {\an8}KENDALL AAN DE TELEFOON 412 00:20:26,266 --> 00:20:29,686 Is Khloé geboren met Trues eitjes? 413 00:20:30,354 --> 00:20:31,813 Nee. - Zie je wel? 414 00:20:31,813 --> 00:20:34,274 Khloé en ik hebben gelijk. Ik praat met een arts. 415 00:20:34,274 --> 00:20:38,362 We praten met een arts en die zegt dat je het mis hebt. 416 00:20:38,362 --> 00:20:40,030 Ja, ik ben geboren met al mijn... 417 00:20:40,030 --> 00:20:41,615 Hou van je. Dag. 418 00:20:41,615 --> 00:20:43,325 Dag. Laat dr. A antwoorden. 419 00:20:43,325 --> 00:20:44,868 Nee. Laat Kendall het uitleggen. 420 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 Kendall is geen arts. 421 00:20:46,453 --> 00:20:48,789 Ik weet het niet meer. 422 00:20:48,789 --> 00:20:52,167 Ik weet alleen dat ik veel eitjes heb gemaakt. 423 00:20:52,167 --> 00:20:55,587 Ik hou van je. Je hebt over veel dingen de leiding, maar niet daarover. 424 00:20:55,587 --> 00:21:00,384 Jij vormt niet haar eitjes. - Je bent klaar. We houden van je, maar... 425 00:21:00,384 --> 00:21:02,177 Laat me in die waan. 426 00:21:02,177 --> 00:21:04,137 Geef het toe. Ik heb iedereen gemaakt. 427 00:21:04,137 --> 00:21:06,640 Ik ben de vrouw. Letterlijk. 428 00:21:07,307 --> 00:21:10,060 Of ik heb elke vrouw gemaakt. 429 00:21:10,769 --> 00:21:12,688 Iedereen heeft een Khloé in zijn leven nodig. 430 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 Gelukkig werkten mijn eierstokken die dag wel. 431 00:21:14,606 --> 00:21:19,194 Maar Kendall is altijd mams screensaver. 432 00:21:20,487 --> 00:21:21,947 Wat is er met Kourtney gebeurd? 433 00:21:21,947 --> 00:21:25,492 Kourtney is een slome. 434 00:21:25,492 --> 00:21:27,619 Ik blijf niet, want ik eet met mijn kinderen... 435 00:21:27,619 --> 00:21:29,454 ...en mijn broer komt langs. 436 00:21:29,454 --> 00:21:31,581 Ik moet gaan. - Oké. 437 00:21:32,582 --> 00:21:34,501 Waar zijn de andere kinderen? 438 00:21:34,501 --> 00:21:38,505 Alleen Kim en ik zijn hier, maar misschien waren wij de goede eitjes. 439 00:21:38,505 --> 00:21:41,508 Hou me nog een keer vast als een baby. 440 00:21:41,508 --> 00:21:43,927 Nee, zo hou je een baby vast. 441 00:21:46,346 --> 00:21:47,597 Wil je een boertje laten? 442 00:21:47,597 --> 00:21:49,850 Laat maar los. 443 00:21:49,850 --> 00:21:51,852 Oké. - Dat duurde niet lang. 444 00:21:51,852 --> 00:21:55,063 Ik moet gaan. Namaste. 445 00:21:55,647 --> 00:21:59,318 Blijf in je baarmoeder. 446 00:22:08,994 --> 00:22:10,662 Hallo. 447 00:22:12,789 --> 00:22:13,874 Zijn er glitters? 448 00:22:13,874 --> 00:22:16,710 Bedankt voor mijn taart, bloemen en ballonnen. 449 00:22:16,710 --> 00:22:18,003 Ik heb het gemist. 450 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 Het is voorbij. 451 00:22:19,296 --> 00:22:21,298 Wat? De eierstokken? 452 00:22:21,298 --> 00:22:23,383 Heb je gezien wat er op de taart staat? 453 00:22:25,552 --> 00:22:28,138 'Het is nog niet "overy".' 454 00:22:28,138 --> 00:22:30,474 Leuk. - Leuk, toch? 455 00:22:30,474 --> 00:22:32,726 Ja. - Moet je mijn bloemen zien. 456 00:22:33,560 --> 00:22:35,771 Die heb ik gekozen. 457 00:22:35,771 --> 00:22:37,189 Echt? - Ja. 458 00:22:37,189 --> 00:22:39,232 Lief. Bedankt. 459 00:22:39,232 --> 00:22:40,734 Graag gedaan. 460 00:22:40,734 --> 00:22:42,361 Ik geloof haar niet. 461 00:22:42,361 --> 00:22:44,654 Ik heb die bloemen nog nooit gezien. 462 00:22:46,490 --> 00:22:49,701 Je wordt geopereerd als ik in Australië ben. 463 00:22:49,701 --> 00:22:51,244 Ja? Je bent weg. 464 00:22:51,244 --> 00:22:53,872 Moet ik echt gaan? 465 00:22:53,872 --> 00:22:54,915 Ja. Hoezo? 466 00:22:54,915 --> 00:22:57,626 Hier ben ik meestal thuis. 467 00:22:57,626 --> 00:23:00,253 Ik ga wandelen. Alles is omheind. 468 00:23:00,253 --> 00:23:02,839 Ik hoef niet bang te zijn dat iemand me ziet. 469 00:23:02,839 --> 00:23:07,928 Ik weet het niet. Het is best veel om... 470 00:23:08,470 --> 00:23:11,014 Een baby mee te nemen? Het is het beste moment om te reizen. 471 00:23:11,014 --> 00:23:14,601 Nee. Hij is heel makkelijk. 472 00:23:14,601 --> 00:23:18,230 Ik denk dat de vlucht goed zal gaan. 473 00:23:18,230 --> 00:23:21,149 Hij kan in een draagzak en ik bedek hem. 474 00:23:21,149 --> 00:23:23,985 Ja. Het komt goed. - Of een buggy en ik bedek hem. 475 00:23:23,985 --> 00:23:27,364 Alleen als je daar landt. Vlieg je commercieel? 476 00:23:29,032 --> 00:23:30,867 De paparazzi zijn heel erg. 477 00:23:31,868 --> 00:23:34,704 Vanaf het moment dat je landt, is het een gekkenhuis. 478 00:23:34,704 --> 00:23:36,331 Ik heb geen... - Dat je het weet. 479 00:23:36,331 --> 00:23:39,126 Ik heb hem nog niet laten zien. 480 00:23:39,126 --> 00:23:41,211 Er zijn geen regels voor paparazzi. 481 00:23:41,211 --> 00:23:46,299 Ik word een beetje angstig om naar Australië te gaan. 482 00:23:46,299 --> 00:23:50,971 Niemand heeft Rocky gezien en hier in Californië... 483 00:23:50,971 --> 00:23:55,016 ...is er een wet dat als ik zijn gezicht niet laat zien... 484 00:23:55,016 --> 00:23:58,395 ...de paparazzi zijn gezicht moeten vervagen. 485 00:23:58,395 --> 00:24:01,273 Maar in Australië schijnen... 486 00:24:01,273 --> 00:24:03,775 ...er geen wetten te zijn... 487 00:24:03,775 --> 00:24:07,154 ...dus ze kunnen een foto maken... 488 00:24:07,737 --> 00:24:09,573 ...en die verkopen. 489 00:24:09,573 --> 00:24:12,284 Ook dat we in een vliegtuig zitten... 490 00:24:12,284 --> 00:24:16,413 ...met veel mensen. Ik ben heel beschermend. 491 00:24:17,205 --> 00:24:18,707 Ik moet aan veel denken. 492 00:24:18,707 --> 00:24:21,293 Het is goed voor ze om te reizen. 493 00:24:21,293 --> 00:24:22,961 Mason komt vanavond eten. 494 00:24:22,961 --> 00:24:25,672 Moet ik iets over Australië zeggen? 495 00:24:25,672 --> 00:24:28,675 Mason wil niet mee... 496 00:24:28,675 --> 00:24:30,469 ...want hij is een tiener... 497 00:24:30,469 --> 00:24:33,221 ...en wil bij zijn vrienden en zijn vader zijn. 498 00:24:33,221 --> 00:24:35,682 En ik wil hem wel zien. 499 00:24:35,682 --> 00:24:38,351 Zal ik zeggen: Zonde dat je niet gaat... 500 00:24:38,351 --> 00:24:41,188 ...want ik wilde je over alle coole plekken vertellen. 501 00:24:41,188 --> 00:24:43,940 Je moet het doen. Denk erover na. 502 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 En zeg: Wat een mooie herinnering met je moeder en je... 503 00:24:47,277 --> 00:24:48,695 Wat ga je doen? 504 00:24:48,695 --> 00:24:52,866 Het fijne van zussen hebben die close zijn met je kinderen... 505 00:24:52,866 --> 00:24:55,702 ...en van ze houden, is dat... 506 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 ...als ik het moeilijk heb met North... 507 00:24:58,997 --> 00:25:01,666 ...ze naar Kourtney gaat en zij me dan helpt. 508 00:25:01,666 --> 00:25:05,253 Als zij het moeilijk heeft met Mason, komt hij naar mijn huis... 509 00:25:05,253 --> 00:25:07,923 ...en dan help ik haar door met hem te praten. 510 00:25:07,923 --> 00:25:10,634 Dus we steunen elkaar echt. 511 00:25:10,634 --> 00:25:14,221 Ze zeggen altijd dat er voor opvoeden een dorp nodig is. 512 00:25:14,221 --> 00:25:17,140 Vooral voor Kim en mij... 513 00:25:17,140 --> 00:25:20,477 ...want onze oudste kinderen zijn bijna even oud... 514 00:25:20,477 --> 00:25:24,439 ...en we proberen elkaar altijd te helpen. 515 00:25:24,439 --> 00:25:29,152 Ik voel me niet klaar om uit mijn babybubbel te komen... 516 00:25:29,152 --> 00:25:30,487 ...en de wereld weer in te gaan. 517 00:25:30,487 --> 00:25:34,282 Ik wil op avontuur gaan met de kinderen... 518 00:25:34,282 --> 00:25:36,159 ...ons gezin en... 519 00:25:37,035 --> 00:25:38,828 ...mijn man tot steun zijn... 520 00:25:38,828 --> 00:25:42,541 ...zodat hij niet alleen is op tournee. 521 00:25:42,541 --> 00:25:44,543 Ik voel me verscheurd. 522 00:25:44,543 --> 00:25:48,838 Ik ga. - Ik ook. Ik loop met je mee. Hou van je. 523 00:25:48,838 --> 00:25:50,340 Ik ook van jou. - Ik zie je niet meer. 524 00:25:51,007 --> 00:25:53,260 Wanneer vertrek je? - Zaterdag. 525 00:25:55,011 --> 00:25:57,514 Oké. - Ik hou van je. Fijne eierstokken. 526 00:25:57,514 --> 00:25:59,766 Bedankt. Jij ook. 527 00:25:59,766 --> 00:26:04,354 Lief van de meisjes om langs te komen met taart, ballonnen en bloemen. 528 00:26:04,354 --> 00:26:08,441 Ik voel me veel beter over de situatie... 529 00:26:08,441 --> 00:26:10,318 ...en ze zorgden dat ik weer glimlach. 530 00:26:20,537 --> 00:26:22,080 Hoe is het? - Goed. Met jou? 531 00:26:22,080 --> 00:26:23,623 Goed. Spannend. 532 00:26:23,623 --> 00:26:27,085 Je ziet als eerste de nieuwe Saks Fifth Avenue in Beverly Hills. 533 00:26:27,085 --> 00:26:29,129 Serieus? O, mijn god. 534 00:26:29,129 --> 00:26:31,089 Wat een spannende dag. 535 00:26:31,089 --> 00:26:35,594 Ik heb twee vriendinnen uitgenodigd. Faye en Kathy. 536 00:26:35,594 --> 00:26:37,637 Kourtney zegt altijd dat ik therapie nodig heb... 537 00:26:37,637 --> 00:26:39,431 ...dus dit is mijn therapie. 538 00:26:39,431 --> 00:26:41,182 Bedankt voor de goede raad. 539 00:26:43,435 --> 00:26:45,353 O, mijn god. Kom. - Mijn lieverd. 540 00:26:45,353 --> 00:26:46,980 Hé, Faye. 541 00:26:46,980 --> 00:26:48,523 Hoe is het? - Hier. 542 00:26:49,149 --> 00:26:52,319 {\an8}Kom kijken naar de herinneringen aan de trappen. 543 00:26:52,319 --> 00:26:55,280 {\an8}Geweldig om hier weer te zijn. - Dat zeiden wij ook. 544 00:26:55,280 --> 00:26:56,948 {\an8}Wacht. Dat ben jij, hè? 545 00:26:56,948 --> 00:26:58,742 Bedankt. - Dat zijn wij allemaal. 546 00:26:58,742 --> 00:27:01,828 Kathy en Faye zijn al heel lang in mijn leven. 547 00:27:01,828 --> 00:27:04,414 Wie wil niet winkelen met vriendinnen? 548 00:27:04,414 --> 00:27:08,543 Ik wil ze ook vertellen over mijn operatie. 549 00:27:08,543 --> 00:27:11,171 Ik kan hun steun goed gebruiken. 550 00:27:13,006 --> 00:27:15,175 {\an8}Dit wordt je nieuwe speeltuin. 551 00:27:15,175 --> 00:27:16,843 Moet je eens zien. 552 00:27:16,843 --> 00:27:18,637 Christian Dior. Mooi. 553 00:27:18,637 --> 00:27:20,680 Zeker weten. 39. 554 00:27:20,680 --> 00:27:24,225 Deze is voor Stormi's verjaardag. 555 00:27:24,225 --> 00:27:25,894 Fantastisch. - Kijk eens. 556 00:27:25,894 --> 00:27:27,854 Mooi dat de trappen er nog zijn. 557 00:27:27,854 --> 00:27:29,272 Kijk naar beneden. 558 00:27:29,272 --> 00:27:31,483 Cool, toch? - Moet je zien. 559 00:27:31,483 --> 00:27:33,193 Heb je Good American gezien? 560 00:27:33,735 --> 00:27:35,654 Daar, dames en heren. 561 00:27:35,654 --> 00:27:37,155 Mama heeft een cocktail nodig. 562 00:27:37,155 --> 00:27:39,699 Cocktail? Deze kant op. - Cocktail-tijd. 563 00:27:39,699 --> 00:27:41,368 We beginnen vroeg vandaag. - Ja. 564 00:27:41,368 --> 00:27:43,620 Op ons. 565 00:27:45,163 --> 00:27:46,956 Ik hou van jullie. - Hou van je. 566 00:27:48,208 --> 00:27:49,250 Ook mooi. 567 00:27:49,250 --> 00:27:51,586 Lieverd? Je krijgt de martini erbij. 568 00:27:53,713 --> 00:27:55,090 Toch? - Heel mooi. 569 00:27:55,090 --> 00:27:56,675 Ik vind dit te gek. - Ik ook. 570 00:27:57,509 --> 00:27:59,928 Te gek. - Spectaculair. 571 00:27:59,928 --> 00:28:02,055 Typisch Kris. 572 00:28:02,055 --> 00:28:05,517 Deze is nog niet eens beschikbaar. 573 00:28:06,518 --> 00:28:10,772 Wacht. Leuk, op je kont staat 'vertrouwelijk'. 574 00:28:12,899 --> 00:28:14,609 Heel vertrouwelijk. 575 00:28:14,609 --> 00:28:17,612 Ik ben een beetje aangeschoten. - Ik denk dat het 17.00 uur is. 576 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 Perfect. 577 00:28:20,073 --> 00:28:23,201 We gaan op de trap zitten om even te kletsen. 578 00:28:23,201 --> 00:28:25,203 Oké. - We praten op de trap. 579 00:28:26,579 --> 00:28:29,666 Voor we gaan eten... 580 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 ...wil ik jullie vertellen dat ik... 581 00:28:33,086 --> 00:28:34,254 Ik ben nerveus. 582 00:28:34,254 --> 00:28:37,340 Ik kan dit niet aan. - Ben je zwanger? 583 00:28:37,340 --> 00:28:39,968 Nee. Het tegenovergestelde. 584 00:28:39,968 --> 00:28:41,720 Fijn dat je dat zei. 585 00:28:42,345 --> 00:28:45,932 Morgenochtend om 6.00 uur... 586 00:28:45,932 --> 00:28:48,059 ...onderga ik een hysterectomie. 587 00:28:49,144 --> 00:28:50,228 Oké. - Prima. 588 00:28:50,228 --> 00:28:51,813 Dat is toch oké? - Het is simpel. 589 00:28:51,813 --> 00:28:53,940 Maak je geen zorgen. 590 00:28:53,940 --> 00:28:57,402 Het begon met alleen de eierstokken verwijderen. 591 00:28:57,402 --> 00:28:59,529 Vandaag ben ik gebeld. 592 00:28:59,529 --> 00:29:04,451 Dr. A zei: Ik denk dat het het beste is... 593 00:29:04,451 --> 00:29:08,788 ...om alles te verwijderen. Een volledige hysterectomie... 594 00:29:08,788 --> 00:29:12,417 ...zodat het nergens anders kan groeien. 595 00:29:12,417 --> 00:29:14,169 Dan voel je je vrij. - Geen eierstokkanker. 596 00:29:14,169 --> 00:29:15,462 Later... 597 00:29:15,462 --> 00:29:17,756 ...en dat is het voordeel van een hysterectomie. 598 00:29:17,756 --> 00:29:20,341 Je hoeft je geen zorgen te maken. - Klopt. 599 00:29:20,967 --> 00:29:23,845 We maken ons zoveel zorgen. - Veel mensen die ik ken. 600 00:29:23,845 --> 00:29:25,388 Echt? 601 00:29:25,388 --> 00:29:27,515 Echt waar. - Zijn ze in orde? 602 00:29:27,515 --> 00:29:28,641 Ze zijn in orde. 603 00:29:28,641 --> 00:29:30,518 Weet je waar niemand over praat? 604 00:29:30,518 --> 00:29:32,854 Niemand praat over ouder worden. - Nee. 605 00:29:32,854 --> 00:29:35,982 Of over de overgang. 606 00:29:35,982 --> 00:29:38,318 Niemand vertelde mij erover. - Wordt niet over gepraat. 607 00:29:38,318 --> 00:29:42,363 Het is interessant dat deze generatie denkt... 608 00:29:42,363 --> 00:29:46,075 ...dat ze voor altijd blijven leven en dat is niet zo. 609 00:29:46,075 --> 00:29:47,410 Dit is het punt. 610 00:29:48,077 --> 00:29:49,996 Ik heb het gedaan. Ze hebben iets gevonden. 611 00:29:49,996 --> 00:29:53,583 We gaan het oplossen... 612 00:29:53,583 --> 00:29:57,754 ...en iets verwijderen wat me de zes beste dingen in mijn leven gaf. 613 00:30:00,256 --> 00:30:02,008 Ja. - Ik weet het. 614 00:30:05,345 --> 00:30:07,180 Het is gestoord... - Ga je huilen? 615 00:30:07,180 --> 00:30:08,348 Nee. - Jawel. 616 00:30:08,348 --> 00:30:11,434 Ik weet niet waarom. Ik word emotioneel. 617 00:30:11,434 --> 00:30:12,602 Ik ben in orde. 618 00:30:12,602 --> 00:30:15,980 Maar je gaat nadenken over wat dit... 619 00:30:16,689 --> 00:30:18,441 Betekent? 620 00:30:19,234 --> 00:30:22,153 Ik denk dat ik zo emotioneel ben... 621 00:30:22,153 --> 00:30:26,032 ...omdat als je jong bent, je praat over een gezin stichten. 622 00:30:26,032 --> 00:30:29,035 Je vriendinnen krijgen kinderen of niet. 623 00:30:29,035 --> 00:30:32,789 Het was het enige waar we het over hadden, 40, 50 jaar lang. 624 00:30:33,206 --> 00:30:36,084 Nu praten we er weer over... 625 00:30:36,084 --> 00:30:40,255 ...en het is de andere kant van het proces... 626 00:30:40,255 --> 00:30:42,173 ...en dat maakt me heel verdrietig. 627 00:30:42,173 --> 00:30:44,968 Ik wilde dat jullie het wisten. Jullie zijn mijn vriendinnen... 628 00:30:44,968 --> 00:30:49,556 ...en ik wilde niet morgen wakker worden en denken: ik heb het ze niet verteld. 629 00:30:49,556 --> 00:30:52,433 Mooi. Ik dacht dat je ging zeggen dat je ging trouwen. 630 00:30:53,059 --> 00:30:55,228 Nu niet. - Om 6.00 uur. 631 00:30:55,228 --> 00:30:57,313 Dat is een beetje vroeg voor me om... 632 00:30:57,313 --> 00:30:59,899 Om klaar te staan als bruidsmeisje. 633 00:30:59,899 --> 00:31:00,942 Zeker weten. 634 00:31:00,942 --> 00:31:03,862 Jullie worden bruidsmeisjes als ik ga trouwen. 635 00:31:04,404 --> 00:31:06,698 Misschien als ik 70 ben. 636 00:31:06,698 --> 00:31:09,284 Tony, wat moeten we aan? 637 00:31:09,284 --> 00:31:11,286 We hebben bruidsmeisjesjurken nodig. 638 00:31:11,286 --> 00:31:13,454 Mijn familie is heel belangrijk. 639 00:31:13,454 --> 00:31:14,789 Maar mijn vriendinnen ook. 640 00:31:14,789 --> 00:31:19,711 Omdat we al zolang vriendinnen zijn en ongeveer even oud zijn... 641 00:31:19,711 --> 00:31:24,132 ...is het fijn om hun steun te krijgen. 642 00:31:24,132 --> 00:31:25,675 Daar ben ik aan geopereerd. 643 00:31:25,675 --> 00:31:27,719 Je gelooft niet wat ze vonden. 644 00:31:27,719 --> 00:31:30,179 Echt. Raad eens wat ze vonden. - Een portemonnee? 645 00:31:30,680 --> 00:31:32,765 Wat? - Een haarbal. 646 00:31:32,765 --> 00:31:35,685 Nee. Je bent net een kat. - Een katje. 647 00:31:37,896 --> 00:31:40,773 Nu ben ik bang voor iets heel anders. Bedankt, Kathy. 648 00:31:40,773 --> 00:31:43,651 We maken hier grappen over, maar weet... 649 00:31:43,651 --> 00:31:45,236 ...dat het goed... - Ik weet het. 650 00:31:45,236 --> 00:31:48,031 Ik wil alleen dat jullie weten dat ik best bang ben. 651 00:31:48,031 --> 00:31:50,116 Niet doen. - Het komt goed. 652 00:31:50,658 --> 00:31:52,035 We houden van je. 653 00:31:52,035 --> 00:31:53,703 Ik weet het. Ik ook van jullie. 654 00:31:56,414 --> 00:31:58,416 Bedankt dat jullie er altijd voor me zijn. 655 00:31:58,416 --> 00:32:03,379 In de slechte en goede tijden. 656 00:32:03,713 --> 00:32:05,924 Hoeveel jaar al? 657 00:32:21,439 --> 00:32:24,484 Vandaag ben ik op het kantoor van Fabletics. 658 00:32:24,484 --> 00:32:26,778 Hoi. Hoe is het? - Leuk je te ontmoeten. 659 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 Ik heb veel over je gehoord. 660 00:32:28,196 --> 00:32:30,365 Welkom. - Ik post mijn trainingen. 661 00:32:32,075 --> 00:32:36,162 Fabletics zag dat ik hun kleding draag... 662 00:32:36,162 --> 00:32:37,580 ...en daarin sport. 663 00:32:37,580 --> 00:32:40,083 Het wordt een geweldige dag voor je. - Ik ben enthousiast. 664 00:32:40,083 --> 00:32:41,417 En het merk. 665 00:32:41,417 --> 00:32:44,796 Ze belden mijn moeder en zeiden dat ze met me willen werken. 666 00:32:44,796 --> 00:32:47,048 Ik word blij van sporten... 667 00:32:47,048 --> 00:32:50,343 ...en om iets te doen wat zo bij me past... 668 00:32:51,219 --> 00:32:55,098 ...en wat ik graag doe, maakt me blij. 669 00:32:55,098 --> 00:32:59,560 Ik stel jullie voor aan Miss Khloé Kardashian. 670 00:33:03,439 --> 00:33:05,191 Hallo, allemaal. 671 00:33:05,191 --> 00:33:07,110 Hoe is het? 672 00:33:08,987 --> 00:33:13,408 Hoe is het om met Fabletics samen te werken? 673 00:33:13,408 --> 00:33:16,369 Het is geweldig. 674 00:33:16,369 --> 00:33:19,330 Ik vind de waarden van Fabletics te gek... 675 00:33:19,330 --> 00:33:22,709 ...en hoe ik betrokken werd bij het ontwerpproces... 676 00:33:22,709 --> 00:33:25,962 ...want ik ben bazig, heb een mening... 677 00:33:25,962 --> 00:33:29,132 ...en weet wat ik mooi vind. Ik zet mijn naam niet onder alles. 678 00:33:29,132 --> 00:33:33,052 Ik wil dat het iets is wat ik wil dragen. 679 00:33:33,052 --> 00:33:36,973 Waar ik me goed in voel en waar ik achter sta. 680 00:33:36,973 --> 00:33:41,477 Als mensen je een cheque voorhouden... 681 00:33:41,477 --> 00:33:44,355 ...om iets te posten... 682 00:33:44,856 --> 00:33:47,275 Dat is heel verleidelijk. 683 00:33:47,275 --> 00:33:48,985 Toen we net met deze show begonnen... 684 00:33:48,985 --> 00:33:52,530 ...was ik blij dat iedereen me voor iets wilde. 685 00:33:52,530 --> 00:33:57,326 Ik nam zeker het geld aan in begin 2000. 686 00:33:57,326 --> 00:34:01,539 Maar je leert je lessen. Je leert ook wat de waarde van je platform... 687 00:34:01,539 --> 00:34:03,249 ...van je stem is. 688 00:34:03,249 --> 00:34:06,335 En ik wil niet dat mensen geld verspillen. 689 00:34:06,335 --> 00:34:09,172 Een reactie die we vaak hoorden... 690 00:34:09,172 --> 00:34:12,550 ...is dat iedereen jouw trainingsschema wil weten. 691 00:34:12,550 --> 00:34:15,344 Ik doe circuittraining met cardio-intervallen... 692 00:34:15,344 --> 00:34:17,764 ...zodat mijn hartslag op en neer gaat. 693 00:34:17,764 --> 00:34:21,476 Voor zo'n shoot, waarin veel bloot te zien is... 694 00:34:21,476 --> 00:34:23,895 ...train ik veel harder. 695 00:34:23,895 --> 00:34:26,647 En dan vier ik het met een grote pizza... 696 00:34:26,647 --> 00:34:28,232 ...want zo werkt het. 697 00:34:28,232 --> 00:34:30,526 Met wat erop? - Alleen kaas. 698 00:34:30,526 --> 00:34:33,571 Ik hou van kindermenu's. Alleen kaas. 699 00:34:33,571 --> 00:34:36,240 Maar het gaat om evenwicht. 700 00:34:36,240 --> 00:34:39,452 Als er Ozempic was geweest toen ik dikker was... 701 00:34:39,452 --> 00:34:41,829 ...had ik het vast geprobeerd. Ik heb alles geprobeerd. 702 00:34:41,829 --> 00:34:45,083 Ik heb elke afvaltrend geprobeerd... 703 00:34:45,083 --> 00:34:47,710 ...behalve dat wat echt werkt... 704 00:34:47,710 --> 00:34:49,837 ...en dat is verandering van levensstijl. 705 00:34:49,837 --> 00:34:54,509 Dus ik moedig gezond zijn aan en niet het cijfer op de weegschaal. 706 00:34:54,509 --> 00:34:56,886 Mensen moeten actief zijn. 707 00:34:56,886 --> 00:34:58,679 Je maat maakt niet uit. 708 00:34:58,679 --> 00:35:01,766 Je moet gezond en sterker zijn voor jezelf. 709 00:35:01,766 --> 00:35:03,184 Dat is geweldig. 710 00:35:03,184 --> 00:35:06,312 Geven we Khloé een applaus? 711 00:35:07,522 --> 00:35:09,982 Bedankt voor je komst. 712 00:35:11,442 --> 00:35:13,444 Mijn familie zegt: Je gaat de deur niet uit. 713 00:35:13,444 --> 00:35:15,279 Leuk dat ze dat willen. 714 00:35:15,279 --> 00:35:16,864 Jongens, ik ga niet meer weg. 715 00:35:16,864 --> 00:35:20,660 Ik voel me nu echt goed. 716 00:35:20,660 --> 00:35:23,329 Maar ze doen alsof ik me ellendig voel. 717 00:35:23,329 --> 00:35:26,499 Ik heb lang niet meer op mijn knieën gezeten. 718 00:35:26,499 --> 00:35:28,709 'Ze zit daar opgesloten.' 719 00:35:28,709 --> 00:35:31,420 Ik ben gelukkig. Het gaat prima. 720 00:35:33,714 --> 00:35:35,174 Ik ben zo enthousiast. 721 00:35:47,436 --> 00:35:50,189 Ik ben net geland in Louisiana. 722 00:35:50,189 --> 00:35:51,399 {\an8}MICHAEL RUBIN AAN DE TELEFOON 723 00:35:51,399 --> 00:35:53,192 {\an8}Ik ontmoet Gypsy Rose Blanchard. 724 00:35:53,192 --> 00:35:54,694 {\an8}Je... - Nu ben ik geïnteresseerd. 725 00:35:55,570 --> 00:35:59,907 Gypsy Rose Blanchard heeft in de gevangenis gezeten... 726 00:35:59,907 --> 00:36:02,326 ...omdat ze betrokken was bij de moord op haar moeder. 727 00:36:02,326 --> 00:36:04,245 {\an8}Haar verhaal kreeg nationale aandacht nadat... 728 00:36:04,245 --> 00:36:05,746 {\an8}GYPSY ROSE BLANCHARD IS VRIJGELATEN 729 00:36:05,746 --> 00:36:08,833 {\an8}...ze tien jaar kreeg voor de moord op haar moeder die haar misbruikte. 730 00:36:09,375 --> 00:36:10,585 Ik stuur je een link. 731 00:36:10,585 --> 00:36:13,588 Ze is de bekendste persoon die is vrijgelaten. 732 00:36:13,588 --> 00:36:17,091 Haar moeder had Munchausen-by-proxy en schoor haar kaal... 733 00:36:17,091 --> 00:36:19,051 ...en deed alsof ze kanker had. 734 00:36:19,051 --> 00:36:22,430 Welke ziekten had je volgens je moeder? 735 00:36:23,931 --> 00:36:26,434 Astma, epilepsie... 736 00:36:27,435 --> 00:36:29,770 ...slechthorend, slechtziend... 737 00:36:30,354 --> 00:36:34,609 ...gevoed met een slang, verlamd vanaf mijn middel. 738 00:36:34,609 --> 00:36:37,820 Hoe ziek ben je als moeder... 739 00:36:37,820 --> 00:36:41,032 ...om je kind te laten opereren... 740 00:36:41,032 --> 00:36:42,491 ...voor je eigen gewin. 741 00:36:42,491 --> 00:36:45,244 Ze wil er echt bij betrokken worden. 742 00:36:45,244 --> 00:36:48,664 Ze kan veel impact hebben met jongeren en misbruik. 743 00:36:48,664 --> 00:36:49,874 Hoelang is ze al vrij? 744 00:36:49,874 --> 00:36:53,377 Drie weken. Het is een fascinerende zaak. 745 00:36:54,378 --> 00:36:57,256 {\an8}Gypsy vertelde Nicholas Godejohn over het misbruik. 746 00:36:57,256 --> 00:36:59,342 {\an8}Ze verzonnen een plan om haar moeder te vermoorden... 747 00:36:59,342 --> 00:37:02,720 {\an8}...en Godejohn werd veroordeeld voor haar moord in hun huis. 748 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 Ze tweette me en nu ben ik er. 749 00:37:05,181 --> 00:37:07,183 Misschien moeten we samenwerken om het rechtssysteem te veranderen. 750 00:37:07,183 --> 00:37:10,394 Ik zei: Ik heb interesse. Ze kan vast helpen. Fascinerend. 751 00:37:10,728 --> 00:37:12,980 Ik vertel je hoe het is gegaan. - Goed. 752 00:37:14,982 --> 00:37:17,526 Ik wil zien wat ze wil doen voor gevangenishervorming. 753 00:37:17,526 --> 00:37:21,572 Ze wil eraan werken en ik kan haar helpen... 754 00:37:21,572 --> 00:37:24,659 ...met waar ze heen moet en hoe ze kan helpen. 755 00:37:31,082 --> 00:37:33,334 Hoi, Gypsy. 756 00:37:37,755 --> 00:37:39,298 {\an8}Hoi, Gypsy. 757 00:37:39,298 --> 00:37:41,968 {\an8}Leuk je te ontmoeten. - Hoe is het? 758 00:37:43,803 --> 00:37:46,097 {\an8}Ik ben blij... - Ik vind je jas prachtig. 759 00:37:46,097 --> 00:37:49,725 {\an8}Bedankt. Leuk dat je in New Orleans woont. Een van mijn favorieten. 760 00:37:49,725 --> 00:37:51,477 Fijn dat je er bent. - Het eten. 761 00:37:51,477 --> 00:37:52,979 Ja. Het eten is geweldig. 762 00:37:52,979 --> 00:37:55,523 Wat was je eerste maaltijd na je vrijlating? 763 00:37:55,523 --> 00:37:58,818 Ik heb voor het eerst steak gegeten. 764 00:37:58,818 --> 00:38:02,446 Dat was de eerste keer. Heel lekker. 765 00:38:02,446 --> 00:38:04,907 O, mijn god. Ik volg je zaak... 766 00:38:04,907 --> 00:38:06,617 ...al heel lang. - Echt? 767 00:38:06,617 --> 00:38:09,287 Ik wilde niet komen... 768 00:38:09,287 --> 00:38:12,540 ...en iemand ontmoeten... 769 00:38:12,540 --> 00:38:14,792 ...alleen voor de sensatie van de zaak. 770 00:38:14,792 --> 00:38:15,710 Juist. 771 00:38:15,710 --> 00:38:19,005 Ik erken dat je een verschil kunt maken... 772 00:38:19,005 --> 00:38:21,465 ...omdat je echt kunt verwoorden... 773 00:38:21,465 --> 00:38:24,552 ...wat je hebt meegemaakt en hoe je het doorstaat. 774 00:38:24,552 --> 00:38:27,763 Ik geef je een compliment... 775 00:38:27,763 --> 00:38:32,810 ...want veel mensen durven niet over me te praten. 776 00:38:32,810 --> 00:38:35,646 Echt? - Omdat ik te 'controversieel' ben. 777 00:38:36,355 --> 00:38:40,067 Meid. - Goed dat je gewoon zegt: 778 00:38:40,067 --> 00:38:44,155 Ik kom dit doen. Dit gaat gebeuren. 779 00:38:44,155 --> 00:38:49,201 Toen Gypsy schreef dat ze hervormingswerk wilde doen... 780 00:38:49,201 --> 00:38:51,120 Gypsy Rose Blanchard denkt dat ze gevangenishervorming kan doen 781 00:38:51,120 --> 00:38:54,373 ...wilde ik haar echt helpen haar platform te gebruiken... 782 00:38:54,373 --> 00:38:56,083 ...om mensen te helpen. 783 00:38:56,083 --> 00:38:58,377 Dit is een achtbaan geweest. 784 00:38:59,170 --> 00:39:01,881 Ik ben gezegend met een tweede kans. 785 00:39:01,881 --> 00:39:04,633 Want toen ik dat allemaal meemaakte... 786 00:39:04,633 --> 00:39:07,595 ...had niemand het over Munchausen-by-proxy. 787 00:39:07,595 --> 00:39:11,891 Niemand heeft me ooit begeleid. 788 00:39:11,891 --> 00:39:14,977 Ik kijk terug op de dingen die ik anders had kunnen doen. 789 00:39:14,977 --> 00:39:17,938 Mensen vragen me altijd: 790 00:39:17,938 --> 00:39:20,107 Waarom ging je er niet tegenin? 791 00:39:20,107 --> 00:39:22,485 Waarom heb je niet... - De politie gebeld of... 792 00:39:22,485 --> 00:39:24,445 De politie gebeld of dit of dat? 793 00:39:24,445 --> 00:39:25,696 Had je het je vader verteld? 794 00:39:25,696 --> 00:39:28,699 Nee. Want ik wist zijn telefoonnummer niet eens. 795 00:39:28,699 --> 00:39:33,621 Mijn moeder had onze relatie geblokkeerd... 796 00:39:34,121 --> 00:39:35,247 ...tussen hem en mij. 797 00:39:35,247 --> 00:39:40,127 Ze creëerde een nep Facebook-account waarop ik met hem praatte. 798 00:39:40,127 --> 00:39:42,380 Als ik erop terug kijk, denk ik: 799 00:39:42,380 --> 00:39:44,757 ik had dingen anders kunnen doen. 800 00:39:44,757 --> 00:39:48,010 Dan was het geëindigd met mijn moeder in de cel. 801 00:39:48,803 --> 00:39:50,471 Verdiende ze de gevangenis? Ja. 802 00:39:50,471 --> 00:39:53,391 Ik stel me voor dat je je moeder nog steeds mist. 803 00:39:53,391 --> 00:39:56,268 Het is heel ingewikkeld... - Heel ingewikkeld. 804 00:39:56,268 --> 00:40:00,439 Soms zat ik in mijn cel op het bed... 805 00:40:00,439 --> 00:40:02,983 ...speelde haar lievelingsnummer op mijn tablet... 806 00:40:02,983 --> 00:40:05,069 ...en huilde. - Wat was haar lievelingsnummer? 807 00:40:05,069 --> 00:40:07,613 'My, My, My' van Rob Thomas. 808 00:40:07,613 --> 00:40:10,241 Mijn moeder was een grote Matchbox Twenty-fan. 809 00:40:10,241 --> 00:40:11,784 Ik speelde hun nummers af... 810 00:40:11,784 --> 00:40:15,371 ...om mezelf de tijd te gunnen om te huilen en te rouwen. 811 00:40:15,371 --> 00:40:17,665 Soms deed ik het in de douche... 812 00:40:17,665 --> 00:40:22,294 ...want als je huilt in de gevangenis, ben je heel kwetsbaar. 813 00:40:22,294 --> 00:40:26,006 Vooral vrouwen kunnen heel kattig zijn. 814 00:40:26,006 --> 00:40:28,342 Ze zeggen meteen: Je hebt haar vermoord... 815 00:40:28,342 --> 00:40:30,052 ...dus waarom huil je? 816 00:40:30,052 --> 00:40:32,513 Het is zwaar. Als kind... - Heel zwaar. 817 00:40:32,513 --> 00:40:35,015 ...in die situatie is het zwaar. 818 00:40:35,015 --> 00:40:38,602 Ik kan niet eens doen alsof ik begrijp wat jij hebt meegemaakt. 819 00:40:38,602 --> 00:40:40,688 Ik heb echt geen idee. 820 00:40:40,688 --> 00:40:43,357 Het is een lange weg, maar je bent hier. 821 00:40:44,984 --> 00:40:47,903 Ik weet dat het een controversieel onderwerp is... 822 00:40:47,903 --> 00:40:50,781 ...als mensen anderen willen helpen... 823 00:40:50,781 --> 00:40:53,701 ...die betrokken waren bij zoiets gewelddadigs. 824 00:40:53,701 --> 00:40:56,579 Maar ik geloof wel... 825 00:40:56,579 --> 00:40:59,165 ...dat mensen tweede kansen verdienen... 826 00:40:59,707 --> 00:41:02,710 ...en ik hou rekening met haar hele verleden. 827 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 Het is gestoord om dat niet te doen. 828 00:41:04,545 --> 00:41:07,673 Ik denk dat je veel impact kunt hebben... 829 00:41:08,382 --> 00:41:13,220 ...op jonge mensen die niet weten hoe ze eruit kunnen komen. 830 00:41:13,220 --> 00:41:15,473 Ik heb mensen gezien... 831 00:41:15,473 --> 00:41:19,435 ...in situaties, niet zo erg als de jouwe... 832 00:41:19,435 --> 00:41:23,105 ...maar ik heb geweldige verhalen gehoord van mensen die... 833 00:41:23,105 --> 00:41:25,065 ...een prachtig leven leiden... 834 00:41:25,774 --> 00:41:27,443 ...nadat ze uit die situatie waren gekomen. 835 00:41:27,443 --> 00:41:28,527 Juist. 836 00:41:28,527 --> 00:41:31,363 Ik blijf achter met... 837 00:41:31,363 --> 00:41:34,116 ...mijn achtenhalf jaar in de gevangenis... 838 00:41:34,116 --> 00:41:36,577 ...dus ik heb mijn schuld aan de staat betaald. 839 00:41:37,495 --> 00:41:41,457 Nu wil ik zien wat ik kan doen met mijn nieuwe leven en mijn tweede kans. 840 00:41:41,457 --> 00:41:43,876 Mag ik dat tenminste hebben? 841 00:41:43,876 --> 00:41:46,629 Je bent heel sterk. 842 00:41:46,629 --> 00:41:49,507 Bedankt. - En ik herken dat. 843 00:41:49,507 --> 00:41:51,509 Veel mensen doen dat. - Bedankt. 844 00:41:51,509 --> 00:41:54,553 Ik doe mijn best om mijn familie trots te maken. 845 00:41:55,262 --> 00:41:58,057 Er is een innerlijke strijd gaande... 846 00:41:58,057 --> 00:42:01,352 ...want ik weet dat ik iets verkeerds heb gedaan. 847 00:42:01,352 --> 00:42:02,978 Ik heb er de prijs voor betaald. 848 00:42:02,978 --> 00:42:07,983 Ik heb het gevoel dat de helft van de mensen me nog steeds veroordeelt... 849 00:42:07,983 --> 00:42:10,444 ...en de andere helft moedigt me aan. 850 00:42:11,362 --> 00:42:13,155 Omdat ik een selfie post... 851 00:42:13,155 --> 00:42:16,825 ...en men verwacht dat er een boodschap achter zit... 852 00:42:16,825 --> 00:42:18,786 ...maar ik heb gewoon plezier. 853 00:42:18,786 --> 00:42:21,121 Soms moet je gewoon... 854 00:42:22,206 --> 00:42:24,583 ...posten en ghosten. 855 00:42:24,583 --> 00:42:26,669 Posten en ghosten, leuk. - Posten en ghosten... 856 00:42:26,669 --> 00:42:31,173 ...en geen aandacht schenken aan alle reacties... 857 00:42:31,173 --> 00:42:34,301 ...want niet alles hoeft een diepere betekenis te hebben. 858 00:42:34,301 --> 00:42:36,762 Precies. - Hoe je je leven leidt... 859 00:42:36,762 --> 00:42:39,306 ...en verder gaat, is de boodschap. 860 00:42:39,306 --> 00:42:41,976 Daarom was ik zo enthousiast om met je te praten... 861 00:42:41,976 --> 00:42:46,230 ...want je bent door een hel gegaan. 862 00:42:48,857 --> 00:42:53,487 Dit maakt me zo van streek... 863 00:42:53,487 --> 00:42:56,532 ...want je weet wat ik heb meegemaakt. 864 00:42:56,532 --> 00:43:00,953 Toen ik in de gevangenis kwam, vroeg ik om therapie... 865 00:43:01,745 --> 00:43:05,374 ...om het trauma te verwerken. 866 00:43:06,041 --> 00:43:10,921 Ik kreeg te horen dat ik niet in aanmerking kwam voor een-op-een therapie. 867 00:43:13,340 --> 00:43:16,677 Je zou denken dat ze je alle middelen willen geven... 868 00:43:16,677 --> 00:43:20,556 ...die nodig zijn om geestelijk stabiel te worden... 869 00:43:20,556 --> 00:43:25,269 ...en zo goed mogelijk te genezen om terug naar de samenleving te gaan. 870 00:43:25,269 --> 00:43:27,688 Waarom hebben ze dan geen programma's? 871 00:43:27,688 --> 00:43:29,315 Dat verbaast me altijd. 872 00:43:29,857 --> 00:43:32,109 Het feit dat ze geen therapie kon krijgen... 873 00:43:32,109 --> 00:43:34,820 ...toen ze in de gevangenis zat, is een probleem. 874 00:43:34,820 --> 00:43:38,574 Uiteindelijk willen we dat de mensen die terugkomen... 875 00:43:38,574 --> 00:43:40,284 ...gerehabiliteerd zijn. 876 00:43:40,284 --> 00:43:43,329 Hoe doen we dat als dat niet begint met ze de middelen geven... 877 00:43:43,329 --> 00:43:46,165 ...en ze therapie laten doen voor ze terugkomen? 878 00:43:46,165 --> 00:43:48,000 Hoe was de terugkeer? 879 00:43:48,000 --> 00:43:50,669 Een wervelwind. 880 00:43:50,669 --> 00:43:55,090 Helaas wonen we in een assistentiewoning... 881 00:43:55,090 --> 00:43:58,218 ...en ze zetten ons onder druk voor een huurcontract... 882 00:43:58,218 --> 00:44:00,638 ...en ik kom niet door de antecedentencontrole. 883 00:44:01,347 --> 00:44:05,768 Het systeem is gemaakt om te mislukken. 884 00:44:05,768 --> 00:44:07,186 Echt. 885 00:44:07,186 --> 00:44:08,354 Ik wil mensen bewust maken. 886 00:44:08,354 --> 00:44:12,316 Ik wil diegene zijn die ik als begeleider had willen hebben... 887 00:44:12,316 --> 00:44:13,734 ...maar het is heel nieuw voor me... 888 00:44:13,734 --> 00:44:16,070 ...dus ik vraag me af wat mijn middelen zijn. 889 00:44:16,070 --> 00:44:19,490 Waar moet je heen en hoe... - Ja. Waar begin je? 890 00:44:19,490 --> 00:44:22,284 Daar kan ik je mee helpen, want ik had geen idee. 891 00:44:22,284 --> 00:44:25,746 Ik heb het beste team samengesteld... 892 00:44:25,746 --> 00:44:27,414 ...dat mensen kan helpen... 893 00:44:27,414 --> 00:44:30,376 ...en ik stel je graag aan ze voor. 894 00:44:30,376 --> 00:44:32,336 Dat zou ik echt waarderen. 895 00:44:32,336 --> 00:44:35,631 Ze wijzen je de weg in hoe je kunt helpen. 896 00:44:35,631 --> 00:44:40,719 Ik denk dat ze perfect is om tegen een jongere generatie te spreken. 897 00:44:40,719 --> 00:44:44,765 Hopelijk kunnen we met haar hulp therapie... 898 00:44:44,765 --> 00:44:46,433 ...in meer gevangenissen krijgen... 899 00:44:46,433 --> 00:44:49,645 ...en zo proberen het systeem te veranderen. 900 00:44:49,645 --> 00:44:53,190 Ik denk dat je in de toekomst... 901 00:44:53,899 --> 00:44:55,901 ...veel mensen kunt helpen. 902 00:44:55,901 --> 00:44:57,695 Dat hoop ik. 903 00:44:58,153 --> 00:45:01,365 Ik hoop dat Gypsy haar hart volgt. 904 00:45:01,365 --> 00:45:04,034 Allereerst hoop ik dat ze heelt... 905 00:45:04,493 --> 00:45:09,039 ...en dat ze haar weg volgt om andere mensen te helpen. 906 00:45:09,039 --> 00:45:10,874 Ontzettend bedankt voor je komst. 907 00:45:10,874 --> 00:45:12,209 O, mijn god. Natuurlijk. 908 00:45:15,045 --> 00:45:17,005 {\an8}De volgende keer in The Kardashians... 909 00:45:17,631 --> 00:45:19,133 {\an8}Dat is het Opera House. 910 00:45:19,133 --> 00:45:20,300 Zo cool. - Mooi. 911 00:45:20,300 --> 00:45:22,177 We zijn in Australië. 912 00:45:22,177 --> 00:45:24,638 Hoi, paparazzi. Stalker. 913 00:45:24,638 --> 00:45:26,348 Hij rent weg. We gaan deze kant op. 914 00:45:26,348 --> 00:45:28,642 Er zijn overal paparazzi. 915 00:45:29,017 --> 00:45:31,186 Hoe voel je je? - Goed. 916 00:45:31,186 --> 00:45:33,897 Mijn operatie zit erop en ik voel me geweldig. 917 00:45:34,189 --> 00:45:35,524 Dat ziet er goed uit. 918 00:45:35,524 --> 00:45:36,817 Vind je dat? 919 00:45:36,817 --> 00:45:38,736 Het topje is afgebroken. 920 00:45:38,736 --> 00:45:41,071 Het was pijnlijker dan bevallen. 921 00:45:41,071 --> 00:45:41,989 GEVAAR - HOOGSPANNING - VERBODEN 922 00:45:41,989 --> 00:45:44,700 {\an8}We gaan naar Valley State Prison in Chowchilla. 923 00:45:45,367 --> 00:45:46,368 BEZOEKERS 924 00:45:46,368 --> 00:45:48,620 Mogen we gedag zeggen? - God. Wat doet ze? 925 00:45:49,079 --> 00:45:50,998 Jongens, achteruit. 926 00:46:33,916 --> 00:46:35,918 Vertaling: AC