1 00:00:05,088 --> 00:00:07,298 {\an8}Anteriormente em The Kardashians... 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,259 {\an8}Já contei que vou para a Austrália? 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,927 Já está tão perto assim? 4 00:00:10,927 --> 00:00:14,055 Travis está numa turnê este ano com o Blink-182. 5 00:00:14,055 --> 00:00:15,640 Sempre planejei 6 00:00:15,640 --> 00:00:19,436 levar meus filhos para uma turnê. 7 00:00:19,436 --> 00:00:23,148 Vou me recompor e ser a... de uma sargenta. 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,483 Khloé é tão durona. 9 00:00:25,483 --> 00:00:29,279 Meu tipo de criação de filhos é fazer tudo no horário marcado. 10 00:00:29,279 --> 00:00:32,907 Você não percebe que às vezes é rígida demais. 11 00:00:32,907 --> 00:00:35,744 "Tenho horários pra cumprir. Tenho que estar lá." 12 00:00:35,744 --> 00:00:38,163 Estou ansiosa pra assistir à Gypsy Rose. 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,914 Vou me encontrar com ela na quarta. 14 00:00:39,914 --> 00:00:42,083 - Isso progrediu rápido. - O quê? 15 00:00:42,083 --> 00:00:45,587 Gypsy Rose Blanchard acabou de sair da prisão. 16 00:00:45,587 --> 00:00:48,131 Ela expressou interesse na reforma do sistema prisional. 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,050 Eu engravidaria neste momento se pudesse. 18 00:00:50,050 --> 00:00:52,218 Você sabe que pode. Tudo bem. 19 00:00:52,218 --> 00:00:54,763 Encontraram um cisto e um pequeno tumor. 20 00:00:54,763 --> 00:00:55,972 Meu Deus. 21 00:00:55,972 --> 00:01:00,935 A Dr. A disse que terei de retirar os ovários. 22 00:01:17,410 --> 00:01:22,290 Preciso estar liberada para a cirurgia. 23 00:01:22,290 --> 00:01:25,001 {\an8}- O que precisamos fazer? - Quando é a cirurgia? 24 00:01:25,001 --> 00:01:26,294 {\an8}É na próxima quarta-feira. 25 00:01:26,294 --> 00:01:30,340 - A médica vai remover os ovários. - Entendi. 26 00:01:30,340 --> 00:01:32,550 Minha cirurgia é daqui a uma semana. 27 00:01:32,550 --> 00:01:35,595 O Dr. Boris vai fazer o pré-operatório, 28 00:01:35,595 --> 00:01:38,848 que é um exame que deve ser feito antes da cirurgia. 29 00:01:38,848 --> 00:01:41,810 Já aceitei o fato de que isso vai acontecer, 30 00:01:41,810 --> 00:01:43,853 mas ainda estou um pouco nervosa. 31 00:01:43,853 --> 00:01:46,731 Foi a única coisa que encontraram em todo o meu corpo. 32 00:01:46,731 --> 00:01:49,150 Disseram: "Você está ótima, exceto por isso, 33 00:01:49,150 --> 00:01:52,612 e está crescendo, então vamos nos livrar dele." 34 00:01:52,612 --> 00:01:55,490 - Certo. Então vamos... - Estive pensando: 35 00:01:55,490 --> 00:01:59,077 o que mais posso fazer enquanto estou dormindo? 36 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 - Pra aproveitar a viagem? - Não é? 37 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 Sempre gosto de fazer várias coisas ao mesmo tempo. 38 00:02:03,456 --> 00:02:07,377 Farei tudo que eu puder fazer enquanto estiver dormindo, mas... 39 00:02:07,377 --> 00:02:08,461 Você dorme? 40 00:02:08,461 --> 00:02:10,088 Pois é. Exatamente. 41 00:02:10,088 --> 00:02:12,173 - Certo. E sente-se bem, no geral? - Sim. 42 00:02:12,173 --> 00:02:14,425 - A energia está boa? - Está. 43 00:02:14,425 --> 00:02:16,553 - Consegue se exercitar? Fazer as coisas? - Sim. 44 00:02:16,553 --> 00:02:17,470 Está bem. 45 00:02:17,470 --> 00:02:21,015 Sim. A Khloé me pôs num programa de exercícios contra minha vontade. 46 00:02:21,933 --> 00:02:24,185 - Que ótimo. - Às vezes, as coisas acontecem 47 00:02:24,185 --> 00:02:27,230 porque são uma emergência 48 00:02:27,230 --> 00:02:30,316 ou porque aparecem ou são necessárias. 49 00:02:32,694 --> 00:02:33,778 Dói quando eu aperto? 50 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Nunca me ocorreu 51 00:02:36,948 --> 00:02:40,952 que essa cirurgia seria algo que eu teria que fazer. 52 00:02:40,952 --> 00:02:42,620 Só quero acabar logo com isso. 53 00:02:42,620 --> 00:02:46,082 - Se tudo estiver bem... - Estamos bem. 54 00:02:46,082 --> 00:02:47,792 Nunca fiz isso antes, 55 00:02:47,792 --> 00:02:51,671 mas sempre me considero preparada para qualquer coisa. 56 00:02:51,671 --> 00:02:53,464 Só que isso não significa 57 00:02:53,464 --> 00:02:56,551 que eu também não me emociono com isso. 58 00:02:57,302 --> 00:02:59,554 Vamos enviar as informações para a Dra. A e... 59 00:02:59,554 --> 00:03:00,471 Está bem. 60 00:03:00,471 --> 00:03:02,182 - Liberamos você pra ela. - Está bem. 61 00:03:02,182 --> 00:03:03,683 - Você está liberada. - Obrigada. 62 00:03:03,683 --> 00:03:05,643 - Boa sorte. - Obrigada. 63 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Até mais. 64 00:03:16,279 --> 00:03:18,907 Gente, meu cérebro está de um jeito... 65 00:03:18,907 --> 00:03:21,784 porque tenho tanta coisa na cabeça o dia todo. 66 00:03:21,784 --> 00:03:24,954 Desde projetos para casa até... 67 00:03:24,954 --> 00:03:27,749 {\an8}Está fazendo três projetos para casa ao mesmo tempo? 68 00:03:27,749 --> 00:03:28,833 {\an8}SIMON HUCK COFUNDADOR DA LEMME 69 00:03:28,833 --> 00:03:32,128 - Para mim, isso seria o mais estressante. - É. 70 00:03:32,128 --> 00:03:33,504 Acho que estou doente. 71 00:03:33,504 --> 00:03:37,967 Achei que tivesse escapado da gripe do Travis. 72 00:03:38,760 --> 00:03:41,554 Depois que nos beijamos, já era. 73 00:03:41,554 --> 00:03:45,767 Vamos falar sobre a Lemme ter se esgotado na Target em oito dias? 74 00:03:45,767 --> 00:03:46,726 Que loucura. 75 00:03:46,726 --> 00:03:51,147 Viu as mensagens com fotos das prateleiras vazias e tristes, 76 00:03:51,147 --> 00:03:54,025 - que causaram ataques de pânico no Nir? - Quando vão reabastecer? 77 00:03:54,025 --> 00:03:56,152 Vão cuidar disso na semana que vem. 78 00:03:56,152 --> 00:03:58,655 A culpa é deles, não nossa. Eles têm todos os produtos. 79 00:03:58,655 --> 00:03:59,572 É. 80 00:03:59,572 --> 00:04:01,157 Oi, Pax. 81 00:04:02,242 --> 00:04:03,868 - Oi. - Oi. 82 00:04:03,868 --> 00:04:05,828 Eu estava literalmente bombeando leite na van da equipe. 83 00:04:06,246 --> 00:04:09,415 Conheço a Paxy há... 84 00:04:09,415 --> 00:04:11,000 Quando começou? 85 00:04:11,000 --> 00:04:12,794 {\an8}Acho que comecei em 2008. 86 00:04:12,794 --> 00:04:14,671 - Dezesseis. - Dezesseis anos. 87 00:04:14,671 --> 00:04:19,634 E engravidamos ao mesmo tempo, 88 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 quando fiquei grávida do Rocky. 89 00:04:21,386 --> 00:04:22,929 Sua pele está incrível! 90 00:04:22,929 --> 00:04:24,389 Está viçosa, Pax. 91 00:04:24,389 --> 00:04:26,641 É do meu treino. Vim direto do treino. 92 00:04:26,641 --> 00:04:28,059 Já está malhando? 93 00:04:28,059 --> 00:04:29,560 Estou. 94 00:04:29,560 --> 00:04:31,813 Eu preciso ou vou enlouquecer. 95 00:04:31,813 --> 00:04:34,399 Você sente culpa por deixar seu bebê? 96 00:04:34,399 --> 00:04:37,026 Não, porque estou com ele sem parar. 97 00:04:37,026 --> 00:04:38,486 Você não está com ele o tempo todo? 98 00:04:38,486 --> 00:04:41,447 Eu estou com ele o tempo todo. 99 00:04:41,447 --> 00:04:43,408 Mesmo agora, quando estou fazendo Pilates, 100 00:04:43,408 --> 00:04:47,370 o Travis fica com ele na metade do tempo, e eu na outra. 101 00:04:47,370 --> 00:04:48,705 Meu Deus. 102 00:04:48,705 --> 00:04:52,417 Fiquei 40 dias em casa, 103 00:04:52,417 --> 00:04:54,836 que é quando estamos de resguardo. 104 00:04:54,836 --> 00:04:58,298 E fiz isso com a Penelope também. 105 00:04:58,298 --> 00:05:00,216 Sei. Você nota a diferença? 106 00:05:00,216 --> 00:05:01,134 Eu noto. 107 00:05:01,134 --> 00:05:02,051 Sério? 108 00:05:02,051 --> 00:05:06,097 Mason quebrou o braço quando fez 40 dias... 109 00:05:06,097 --> 00:05:07,098 Meu Deus. 110 00:05:07,098 --> 00:05:08,641 E parecia que Deus dizia: 111 00:05:08,641 --> 00:05:12,312 "Seus 40 dias acabaram. Saia de casa." 112 00:05:12,312 --> 00:05:14,355 Literalmente, Mason me ligou e disse: 113 00:05:14,355 --> 00:05:17,233 "Mãe, estou na beira da estrada. Quebrei meu braço." 114 00:05:17,233 --> 00:05:21,070 Tenho filhos de faixas etárias diferentes. 115 00:05:21,863 --> 00:05:25,408 Pré-adolescente, adolescente, adulto, um bebê... 116 00:05:25,408 --> 00:05:29,245 Então tento reservar um tempo a sós 117 00:05:29,245 --> 00:05:30,747 com cada um dos meus filhos. 118 00:05:30,747 --> 00:05:33,583 Não quero perder nada. 119 00:05:33,583 --> 00:05:38,463 É uma sensação de ser puxada em direções diferentes, 120 00:05:38,463 --> 00:05:41,758 de querer ser tudo para todos. 121 00:05:41,758 --> 00:05:45,386 Corri para o hospital e estava mandando leite 122 00:05:45,386 --> 00:05:48,389 de volta do Hospital Infantil. 123 00:05:49,140 --> 00:05:52,143 Porque eu não tinha leite guardado, porque não o deixo. 124 00:05:52,143 --> 00:05:53,061 Isso. 125 00:05:53,061 --> 00:05:58,107 Mas agora também sinto a culpa de todas as crianças. 126 00:05:58,775 --> 00:06:00,360 São muitas. 127 00:06:00,360 --> 00:06:03,905 É. Quatro, mais três bônus. 128 00:06:03,905 --> 00:06:06,783 Ontem, a culpa me atingiu, e pensei: 129 00:06:06,783 --> 00:06:08,993 "Tenho que fazer mais com os outros filhos." 130 00:06:08,993 --> 00:06:11,204 Ainda não sei como equilibrar. 131 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 Acho que a Austrália vai ser boa. 132 00:06:13,498 --> 00:06:15,083 É. Estava pensando 133 00:06:15,083 --> 00:06:17,960 em ir para a Austrália 134 00:06:17,960 --> 00:06:21,506 para ficar numa casa com todos os meus filhos e sem distrações. 135 00:06:21,506 --> 00:06:22,632 Sem distrações. 136 00:06:22,632 --> 00:06:26,010 Parece raro quando se tem um bebê, 137 00:06:26,010 --> 00:06:29,347 adorar esse tempo em casa. 138 00:06:29,347 --> 00:06:32,767 E quando o Travis se comprometeu com a turnê, 139 00:06:32,767 --> 00:06:34,685 eu ainda não estava grávida. 140 00:06:34,685 --> 00:06:37,230 Acho que o motivo de ir também 141 00:06:37,230 --> 00:06:40,441 é para manter nossa família unida. 142 00:06:40,441 --> 00:06:43,528 Fico pensando: "Será que estou pronta?" 143 00:06:43,528 --> 00:06:46,948 - Partimos no fim de semana pra Austrália. - Está bem. 144 00:06:46,948 --> 00:06:49,617 E vão empacotar minhas coisas enquanto estou fora. 145 00:06:49,617 --> 00:06:53,579 Porque sempre vejo a vida dos sonhos no Instagram, 146 00:06:53,579 --> 00:06:57,417 num chalé muito fofo. 147 00:06:57,417 --> 00:06:59,419 Então penso: "Que vida." 148 00:06:59,419 --> 00:07:03,548 E depois penso: "Mas você tem sete filhos, seis cachorros, dois coelhos." 149 00:07:03,548 --> 00:07:04,924 - Ainda tem um lagarto? - Não. 150 00:07:04,924 --> 00:07:06,259 - Graças a Deus. - Graças a Deus. 151 00:07:06,259 --> 00:07:10,388 Seria tão bom estar num chalé na floresta. 152 00:07:10,388 --> 00:07:14,934 Mas não acha que, depois de três dias... Consigo te ver odiando o chalé. 153 00:07:14,934 --> 00:07:17,603 Eu poderia. Eu poderia odiar. 154 00:07:17,603 --> 00:07:19,105 - Três dias. - Sem tratamento facial. 155 00:07:19,105 --> 00:07:20,648 - Exato. - Sem massagistas. 156 00:07:20,648 --> 00:07:23,109 - Sem sushi. - Sem Erewhon. 157 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 Meu Deus. 158 00:07:30,825 --> 00:07:31,659 Estúdio 4 159 00:07:36,789 --> 00:07:39,167 Oi, gente. É um prazer ver vocês. 160 00:07:39,167 --> 00:07:40,501 Obrigada por estarem aqui. 161 00:07:40,501 --> 00:07:41,794 Oi, gente. 162 00:07:41,794 --> 00:07:43,963 Este é o cara. Não é um gato? 163 00:07:46,257 --> 00:07:48,885 Hoje vamos fazer um ensaio promocional do Hulu, 164 00:07:48,885 --> 00:07:52,680 e eles são sempre divertidos, porque são com toda a família. 165 00:07:53,514 --> 00:07:55,224 - Kourtney. - Estou gerindo as ligações. 166 00:07:56,559 --> 00:07:59,604 Sinceramente, não é sempre que conseguimos trabalhar juntas. 167 00:07:59,604 --> 00:08:01,606 - Você chegou. - Oi, sou eu. 168 00:08:01,606 --> 00:08:03,691 Estamos sempre filmando juntas e tal, 169 00:08:03,691 --> 00:08:07,153 mas é um trabalho sério, e é muito divertido fazer tudo juntas. 170 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Khloé. 171 00:08:09,155 --> 00:08:12,366 Roubei o megafone. Estavam hesitando em me dar. 172 00:08:14,243 --> 00:08:16,037 E depois, no fim da semana, 173 00:08:16,037 --> 00:08:18,247 vou me encontrar com a Gypsy Rose Blanchard. 174 00:08:18,247 --> 00:08:19,373 Estou muito animada. 175 00:08:19,373 --> 00:08:22,168 - Oi, pessoal. Obrigado por virem hoje. - E... chegamos. 176 00:08:22,168 --> 00:08:24,879 Graças a Deus não precisei andar tanto. 177 00:08:25,505 --> 00:08:29,550 Certo, vamos lá. Vamos filmar. 178 00:08:29,550 --> 00:08:33,471 Certo, três, dois, um e... ação! 179 00:08:35,640 --> 00:08:37,892 Esses cenários são tão lindos. 180 00:08:37,892 --> 00:08:39,810 É divertido estarmos juntas. 181 00:08:39,810 --> 00:08:42,104 O cenário era um deserto. Eu gostei. 182 00:08:42,104 --> 00:08:44,857 Um pouco mais de movimento dinâmico, por favor. 183 00:08:44,857 --> 00:08:45,942 Lindo. 184 00:08:45,942 --> 00:08:49,529 Produtora: Quem da sua família sobreviveria num deserto? 185 00:08:49,529 --> 00:08:51,155 Quem de vocês poderia sair? 186 00:08:51,155 --> 00:08:53,366 Além de mim? 187 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 Khloé, porque ela é uma fera. 188 00:08:55,368 --> 00:08:57,286 Ela seria do tipo que... 189 00:08:59,163 --> 00:09:02,166 Caçaria e coletaria e... Juro por Deus. 190 00:09:02,166 --> 00:09:04,001 Que armas podemos levar? 191 00:09:04,001 --> 00:09:07,088 Posso visualizá-la flechando animais e coisas assim. 192 00:09:07,088 --> 00:09:09,924 Sempre olhando para a câmera. Linda. 193 00:09:09,924 --> 00:09:11,467 Khloé com certeza arrasaria. 194 00:09:11,467 --> 00:09:14,387 Nunca fui escolhida em primeiro lugar nos esportes. 195 00:09:16,305 --> 00:09:18,224 Kris Jenner é a menos provável a sair. 196 00:09:21,519 --> 00:09:22,979 Minha mãe não vai durar. 197 00:09:22,979 --> 00:09:25,481 Minha mãe era a líder das escoteiras, 198 00:09:25,481 --> 00:09:27,775 e tivemos que acampar. 199 00:09:27,775 --> 00:09:30,486 Mas, em vez disso, ficamos num hotel em San Diego 200 00:09:30,486 --> 00:09:33,114 e assamos marshmallow na praia. 201 00:09:33,864 --> 00:09:35,950 Foi como em Bandeirantes de Beverly Hills. 202 00:09:35,950 --> 00:09:37,868 Acho que minha mãe desmoronaria. 203 00:09:37,868 --> 00:09:41,080 A menos que ela tenha um celular e um helicóptero. 204 00:09:41,080 --> 00:09:43,958 Eu meio que tropecei nesta coisa na segunda parte. 205 00:09:43,958 --> 00:09:45,293 Só um tropeço de nada. 206 00:09:45,293 --> 00:09:48,796 Você a verá subindo de escada. 207 00:09:48,796 --> 00:09:53,301 Acho que somos mulheres muito fortes e inteligentes 208 00:09:53,301 --> 00:09:55,177 que conseguem se virar. 209 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 Não sei quanto à Kourtney. 210 00:09:57,221 --> 00:09:59,682 Segue por cinco segundos e solte por cinco. 211 00:10:00,516 --> 00:10:02,018 Praticando kegel enquanto estamos... 212 00:10:02,643 --> 00:10:03,644 É. 213 00:10:03,644 --> 00:10:05,688 É importante depois de ter um bebê. 214 00:10:05,688 --> 00:10:07,064 A Kourt diria: 215 00:10:07,064 --> 00:10:10,318 "Não, gente. As árvores são orgânicas? 216 00:10:10,318 --> 00:10:12,069 E tipo..." 217 00:10:12,069 --> 00:10:14,363 Teria várias questões. 218 00:10:14,363 --> 00:10:17,158 A Kendall subiria numa árvore ou algo assim. 219 00:10:17,158 --> 00:10:20,077 A Kendall é selvagem. 220 00:10:21,037 --> 00:10:22,747 Não tenho habilidades de sobrevivência. 221 00:10:23,289 --> 00:10:24,915 Meu sapato está caindo! 222 00:10:24,915 --> 00:10:28,919 Acho que não este instinto... para sobreviver. 223 00:10:29,462 --> 00:10:32,632 Acho que eu desmoronaria e preferiria morrer. 224 00:10:32,632 --> 00:10:35,968 Fiz tratamento facial com esperma de salmão, 225 00:10:35,968 --> 00:10:38,512 com esperma de salmão injetado no meu rosto. 226 00:10:38,512 --> 00:10:40,765 Eu adoraria ver a Kylie sobreviver. 227 00:10:40,765 --> 00:10:44,018 Tenho um sério instinto de sobrevivência. Sem brincadeira. 228 00:10:44,018 --> 00:10:47,146 Eu brincava de Manhunt. Eu pulava cercas. 229 00:10:47,146 --> 00:10:50,483 Eu era veloz na corrida. A mais veloz da minha série. 230 00:10:51,942 --> 00:10:55,529 E tenho boas... Sou muito rápida. 231 00:10:55,529 --> 00:10:57,657 Tenho um pouco da fera da Khloé em mim. 232 00:10:59,200 --> 00:11:00,534 Eu sou boa. 233 00:11:00,534 --> 00:11:01,827 Lindo. Corta! 234 00:11:01,827 --> 00:11:03,037 Obrigada. 235 00:11:05,539 --> 00:11:07,041 - Obrigada, pessoal. - Lindo. 236 00:11:11,045 --> 00:11:13,589 - Oi, Glamazona. - Oi! 237 00:11:13,589 --> 00:11:15,424 - Você está tão linda. - Belazona. 238 00:11:15,424 --> 00:11:16,509 - Oi, gente. - Tão linda. 239 00:11:16,509 --> 00:11:17,718 Você está linda. 240 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 Você parece uma linda sereia. 241 00:11:20,554 --> 00:11:23,224 - Não é uma vibe grega. - Vênus. 242 00:11:23,224 --> 00:11:24,475 - Vênus. - Vênus. 243 00:11:24,475 --> 00:11:26,310 Tirou as palavras da minha boca. 244 00:11:26,310 --> 00:11:27,937 Andei visitando trailers. 245 00:11:27,937 --> 00:11:31,273 Fui ver a Kourtney, vi o bebê. 246 00:11:31,273 --> 00:11:33,401 - Fui ver a Kylie. - Temos que ver o Rocky. 247 00:11:33,401 --> 00:11:37,697 Sinto que trabalhar é minha fuga, me faz feliz. 248 00:11:37,697 --> 00:11:38,614 É. 249 00:11:38,614 --> 00:11:41,992 Então, nem acredito que minha casa está serena. 250 00:11:43,119 --> 00:11:45,204 - Para todos? - Todos. 251 00:11:45,204 --> 00:11:47,164 Nossa! O que está diferente? 252 00:11:47,915 --> 00:11:50,501 Comecei a consultar uma terapeuta. 253 00:11:51,585 --> 00:11:53,546 Eu só a vi uma vez, 254 00:11:53,546 --> 00:11:55,089 mas ela foi... 255 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 A coisa mais simples que ela me disse 256 00:11:59,051 --> 00:12:02,763 foi para diminuir o tempo no celular. 257 00:12:02,763 --> 00:12:04,265 É. 258 00:12:04,265 --> 00:12:06,183 Claro, você pensa: "Derrr!" 259 00:12:06,183 --> 00:12:08,144 É claro. 260 00:12:08,978 --> 00:12:11,772 Mas ter regras rígidas 261 00:12:11,772 --> 00:12:14,525 sobre proibir o celular durante as refeições, 262 00:12:15,151 --> 00:12:18,821 - eles vão espernear por uma semana... - Quem se importa? 263 00:12:18,821 --> 00:12:20,656 - E você vai ter que superar isso. - É. 264 00:12:20,656 --> 00:12:23,409 E eu nunca quis lidar com essa semana. 265 00:12:24,535 --> 00:12:27,037 Estou muito orgulhosa da Kimberly 266 00:12:27,037 --> 00:12:31,542 por querer usar uma abordagem mais rigorosa com os filhos, 267 00:12:31,542 --> 00:12:35,087 e, às vezes, é preciso alguém de fora 268 00:12:35,087 --> 00:12:38,466 ou uma opinião diferente para você perceber algo. 269 00:12:38,466 --> 00:12:42,386 Por que consigo comandar meus negócios e ser firme, 270 00:12:42,386 --> 00:12:47,016 e me tornar uma covarde quando estou em casa? 271 00:12:47,016 --> 00:12:49,852 Não posso fazer isso. É o meu trabalho mais importante. 272 00:12:49,852 --> 00:12:51,687 - É. - Não deixar que se aproveitem de mim. 273 00:12:52,980 --> 00:12:55,900 É melhor cortar agora, antes que fiquem mais velhos. 274 00:12:55,900 --> 00:12:58,360 Depois vai ser um motim. 275 00:12:58,360 --> 00:13:00,571 Às vezes é mais fácil entregar o telefone. 276 00:13:00,571 --> 00:13:02,865 Meus filhos não ficam no aparelho o dia todo. 277 00:13:02,865 --> 00:13:06,035 - Crianças são muito espertas, então... - Elas sabem mapear. 278 00:13:06,035 --> 00:13:08,370 Tipo: "Vou... com a mamãe agora." 279 00:13:08,370 --> 00:13:11,415 "E quando eu estiver... com ela, você vai e pede 280 00:13:11,415 --> 00:13:13,334 porque ela vai dizer 'sim'." 281 00:13:13,334 --> 00:13:16,504 Vai por mim: tenho uma família militar. 282 00:13:16,504 --> 00:13:20,424 É uma família doce, amorosa e feliz, mas existe uma rotina. 283 00:13:21,467 --> 00:13:25,012 Comecei a implementar horários mais rígidos... 284 00:13:25,012 --> 00:13:27,640 Sei que zombei da Khloé por isso. Ela ainda é militar demais. 285 00:13:27,640 --> 00:13:29,934 Rígida não significa 286 00:13:29,934 --> 00:13:33,229 que você tenha que ser um monstro maluco. 287 00:13:33,229 --> 00:13:37,191 Significa apenas implementar regras e ser consistente com suas regras. 288 00:13:37,191 --> 00:13:39,735 Então, "não" significa "não". 289 00:13:39,735 --> 00:13:42,655 E sem suborno, sem... Esse tipo de coisa. 290 00:13:42,655 --> 00:13:46,242 Estrutura, disciplina, regras. 291 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 Disciplina é amor. 292 00:13:48,619 --> 00:13:52,665 Como ter hora de dormir, regras... seja lá qual for o seu lance. 293 00:13:52,665 --> 00:13:54,917 É claro que tenho regras. 294 00:13:56,377 --> 00:13:57,253 Está bem. 295 00:13:57,253 --> 00:13:59,046 Não. Não estou dizendo... 296 00:13:59,880 --> 00:14:02,675 Tanto faz. Não estou dizendo exatamente isso, mas... 297 00:14:02,675 --> 00:14:04,969 - Aqui vamos nós. - Bom, Kim... 298 00:14:11,141 --> 00:14:13,477 - Desde que você vá até o fim... - Tanto faz. 299 00:14:13,477 --> 00:14:17,398 Se todos concordarem, não são negociáveis. 300 00:14:17,398 --> 00:14:18,482 Vai por mim. 301 00:14:18,482 --> 00:14:20,818 - Eu vou até o fim. - No momento em que você disser: 302 00:14:20,818 --> 00:14:24,113 "Tá, só dez minutos," mas aí você dá 20 minutos... 303 00:14:24,113 --> 00:14:27,575 Finalmente pensei: "Chega, não ligo." 304 00:14:27,575 --> 00:14:29,577 E pensei: "Não vou lidar com isso. 305 00:14:29,577 --> 00:14:31,453 Não vou lidar com a atitude." 306 00:14:31,453 --> 00:14:34,331 Isso não... Eu não lido com a atitude. 307 00:14:34,331 --> 00:14:35,916 Antes, eu dizia: "Tudo bem. 308 00:14:35,916 --> 00:14:39,253 Quer ficar no telefone mais dez minutos? Certo. 309 00:14:39,253 --> 00:14:43,132 Quer doce? Está bem. Só me deixa... Só para de insistir." 310 00:14:43,132 --> 00:14:46,218 - Agora, eu digo: "A resposta é 'não'." - Eu entendo. É sofrido. 311 00:14:46,218 --> 00:14:50,973 E saiba que, assim que você cede, eles viram predadores. 312 00:14:50,973 --> 00:14:53,225 Eles podem sentir o cheiro de sangue e fraqueza. 313 00:14:53,225 --> 00:14:57,313 Eu era muito tolerante, porque era mais fácil pra mim. 314 00:14:57,313 --> 00:15:01,525 E então pensei: "Não posso." Dei tudo de mim em todo o resto. 315 00:15:01,525 --> 00:15:03,777 Tenho que dar tudo um milhão de vezes mais, 316 00:15:03,777 --> 00:15:07,406 e vou ter que escutar muita manha e choro. 317 00:15:07,406 --> 00:15:11,076 "Não. Por que mudou as regras? Eu ficava com o meu celular o tempo todo." 318 00:15:11,076 --> 00:15:13,954 E eu disse: "Não, vai ser assim." 319 00:15:13,954 --> 00:15:16,707 Mudei várias pequenas coisas em casa. 320 00:15:16,707 --> 00:15:20,044 Estou virando a Kourtney e a Khloé. 321 00:15:20,044 --> 00:15:23,797 Estou chocada por viver em paz. 322 00:15:24,757 --> 00:15:26,967 Talvez Khloé estivesse um pouco certa. 323 00:15:29,011 --> 00:15:30,095 Estou feliz por você. 324 00:15:30,095 --> 00:15:33,015 - Você merece paz, sem birras. - Não acredito que esta é a minha vida. 325 00:15:33,015 --> 00:15:35,851 - Não acredito mesmo que é a minha vida. - Continue assim. 326 00:15:35,851 --> 00:15:37,603 Adoro que a Kim esteja aprendendo isso. 327 00:15:37,603 --> 00:15:39,688 Digo isso à Kim há anos, 328 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 que acho que ela precisa ser mais firme com os filhos 329 00:15:42,775 --> 00:15:45,736 e cumprir o que diz. 330 00:15:45,736 --> 00:15:47,404 Se for "sim", se for "não", tanto faz. 331 00:15:47,404 --> 00:15:49,823 E estou muito feliz que a Kim 332 00:15:49,823 --> 00:15:52,534 finalmente concordou com dar continuidade. 333 00:15:52,534 --> 00:15:54,620 - Estou procurando a tampa. - Meu Deus. 334 00:15:54,620 --> 00:15:57,831 Está na minha vagina. Não, está mesmo na minha vagina. 335 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 Não sei onde está. 336 00:16:01,126 --> 00:16:05,172 Muita coisa se perde aqui. É o Triângulo das Bermudas na minha xana. 337 00:16:06,924 --> 00:16:08,092 Onde está a tampa? 338 00:16:09,134 --> 00:16:10,886 Uma hora vou fazer xixi. 339 00:16:10,886 --> 00:16:14,014 Aí está. Surpresa! 340 00:16:14,014 --> 00:16:16,225 - Minha nossa. - É. 341 00:16:17,184 --> 00:16:18,560 Estava aquecendo ela. 342 00:16:31,031 --> 00:16:35,494 Minha mãe está triste por ter que perder os ovários, 343 00:16:35,494 --> 00:16:39,206 e acho que precisamos fazer disso um momento positivo 344 00:16:39,206 --> 00:16:41,166 e trazer algo para animá-la. 345 00:16:41,166 --> 00:16:44,294 Comprei um bolinho pra nós! 346 00:16:44,294 --> 00:16:47,840 E celebrar o trabalho incrível 347 00:16:47,840 --> 00:16:49,758 que aqueles ovários fizeram. 348 00:16:49,758 --> 00:16:52,177 AINDA NÃO "AVARIOU"! É SÓ UM NOVO COMEÇO! 349 00:16:53,679 --> 00:16:56,223 "Ainda não avariou." 350 00:16:56,223 --> 00:16:57,850 Oi, gente. 351 00:16:58,684 --> 00:16:59,768 - Oi! - Oi! 352 00:16:59,768 --> 00:17:02,312 - Khloé? A cavalaria chegou! - O que está acontecendo? 353 00:17:02,312 --> 00:17:04,648 Tenho bolo, balões e flores? 354 00:17:04,648 --> 00:17:08,068 Sabemos que minha mãe está ansiosa 355 00:17:08,068 --> 00:17:10,279 com a operação dela. 356 00:17:12,072 --> 00:17:14,700 O que fazemos melhor é nos apoiarmos 357 00:17:14,700 --> 00:17:17,453 em momentos de necessidade, felicidade e medo. 358 00:17:17,453 --> 00:17:20,998 Sinto como se tivesse dado à luz de novo. 359 00:17:20,998 --> 00:17:23,959 Porque você deu à luz seis seres humanos fenomenais do... 360 00:17:23,959 --> 00:17:27,296 - Sim, eu dei. - Seus ovários fizeram hora extra. 361 00:17:27,296 --> 00:17:28,338 Deixe-os em paz. 362 00:17:29,381 --> 00:17:33,010 Eu adorava estar grávida. Adorava, adorava estar grávida. 363 00:17:33,010 --> 00:17:38,015 E estou de luto por não poder engravidar de novo. 364 00:17:38,015 --> 00:17:40,350 Foi um momento delicioso da minha vida 365 00:17:40,350 --> 00:17:44,229 em que eu sentia que tudo parava. 366 00:17:44,229 --> 00:17:46,231 A vida era linda. 367 00:17:46,231 --> 00:17:50,527 Foi o melhor momento da minha vida, os melhores anos. 368 00:17:50,527 --> 00:17:54,406 Certo, pessoal, a novos começos, 369 00:17:54,406 --> 00:17:56,825 sabendo que nunca mais engravidarei. 370 00:17:57,868 --> 00:18:00,370 - Obrigada, gente. - Cadê o resto dos seus filhos? 371 00:18:00,370 --> 00:18:02,456 A Kourtney devia ter sido a primeira. 372 00:18:02,456 --> 00:18:04,291 - Bem... - Eu diria: 373 00:18:04,291 --> 00:18:06,335 lembre-se dos que apareceram. 374 00:18:06,335 --> 00:18:08,462 - Isso. - Dos que chegaram primeiro. 375 00:18:08,462 --> 00:18:09,630 É. 376 00:18:10,839 --> 00:18:14,802 É o que eu faria no meu testamento. "Quem foi à minha festa dos ovários?" 377 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 Ela pode querer comer seu útero. 378 00:18:16,345 --> 00:18:19,473 Ela come a placenta, então talvez... esconda. 379 00:18:19,473 --> 00:18:21,225 Espere, quem come o quê? 380 00:18:21,225 --> 00:18:24,019 - A Kourtney come placenta o tempo todo. - Eu comi. 381 00:18:24,019 --> 00:18:25,145 Kumbaya. 382 00:18:25,145 --> 00:18:27,981 Uma placenta é a casa do bebê durante a gravidez. 383 00:18:27,981 --> 00:18:29,608 É onde o bebê vive. 384 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Você come? É nutritivo? Ajuda seus músculos? 385 00:18:33,028 --> 00:18:34,279 É bárbaro. 386 00:18:34,279 --> 00:18:36,490 Mas isso é como comer suas próprias partes do corpo. 387 00:18:37,116 --> 00:18:38,242 Canibalismo. 388 00:18:38,242 --> 00:18:41,537 Ei, deixe todo mundo comer sua pla-pla-pla em paz. 389 00:18:41,537 --> 00:18:44,706 - Não o pla-pla-pla. - Não o pla-pla-pla! 390 00:18:44,706 --> 00:18:46,333 - Placenta. - Que... 391 00:18:46,333 --> 00:18:48,544 Sabia que... 392 00:18:48,544 --> 00:18:51,964 quando eu te dei à luz, 393 00:18:51,964 --> 00:18:55,509 você nasceu com todos os seus óvulos 394 00:18:55,509 --> 00:18:59,429 e também nasceu com os óvulos da True. 395 00:19:00,222 --> 00:19:01,348 Mãe... 396 00:19:03,851 --> 00:19:06,645 Meu Deus, isso de novo não. 397 00:19:06,645 --> 00:19:10,816 Já falamos sobre isso, e é prova de que você não ouve. 398 00:19:11,108 --> 00:19:14,987 Sabe como a True tem óvulos no corpo agora? 399 00:19:14,987 --> 00:19:18,782 Ela estava dentro de você quando você estava dentro da mamãe. 400 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 Então, basicamente, eu criei a True. 401 00:19:23,078 --> 00:19:23,996 Não. 402 00:19:23,996 --> 00:19:27,040 Então, basicamente fiz todos os seus filhos... 403 00:19:28,250 --> 00:19:31,503 - Com uma única transação dela. - Com a minha única transação. 404 00:19:31,503 --> 00:19:33,172 E todos os filhos da True. 405 00:19:34,298 --> 00:19:36,758 - Mãe. - É. Não, é fato. 406 00:19:36,758 --> 00:19:38,927 Mas você nem sabe se ela vai ter uma menina. 407 00:19:38,927 --> 00:19:41,013 - É o que estou dizendo. - Vou explicar. 408 00:19:43,348 --> 00:19:45,058 A Kendall... eu não sabia disso. 409 00:19:45,058 --> 00:19:46,101 A Kendall me contou. 410 00:19:46,101 --> 00:19:48,437 Está confiando em algo que Kendall disse? 411 00:19:48,437 --> 00:19:51,190 - Que não tem filhos! - Que não sabe cortar pepino! 412 00:19:52,774 --> 00:19:55,027 É, com certeza não é verdade. 413 00:19:56,028 --> 00:19:58,614 Você ainda nem sabe quem é o seu parceiro. 414 00:19:58,614 --> 00:20:00,532 Chame um médico. 415 00:20:00,532 --> 00:20:02,201 Vou ligar pra Kendall. Ela sabe disso. 416 00:20:02,201 --> 00:20:04,453 {\an8}Ela sabe disso. Esperem. 417 00:20:04,453 --> 00:20:05,621 {\an8}NO TELEFONE KENDALL 418 00:20:05,621 --> 00:20:09,291 {\an8}Quando eu dei à luz a Khloé, ela nasceu com todos os óvulos? 419 00:20:09,291 --> 00:20:10,918 Isso. 420 00:20:10,918 --> 00:20:12,753 Mas e a True? 421 00:20:12,753 --> 00:20:14,379 Sim, é claro. 422 00:20:14,379 --> 00:20:16,423 Kendall? Kendall? 423 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 {\an8}Eu, minha mãe e a Khloé estamos tendo um debate. 424 00:20:18,675 --> 00:20:19,968 {\an8}NO TELEFONE DRA. A 425 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 {\an8}Quando minha mãe deu à luz a Khloé... 426 00:20:21,970 --> 00:20:24,765 {\an8}O esperma do homem dita o gênero de um bebê. 427 00:20:24,765 --> 00:20:26,266 {\an8}NO TELEFONE KENDALL 428 00:20:26,266 --> 00:20:29,686 Mas a Khloé nasceu com todos os óvulos da True? 429 00:20:30,354 --> 00:20:31,813 - Não. - Viu? 430 00:20:31,813 --> 00:20:34,274 Eu e a Khloé estamos certas. Estou falando com uma médica. 431 00:20:34,274 --> 00:20:38,362 Estamos falando com uma médica, que diz que você está errada pra... 432 00:20:38,362 --> 00:20:40,030 e, sim, eu nasci com as minhas... 433 00:20:40,030 --> 00:20:41,615 Amo você. Tchau! 434 00:20:41,615 --> 00:20:43,325 Tchau! Deixa a Dra. A responder. 435 00:20:43,325 --> 00:20:44,868 Não, deixe a Kendall explicar. 436 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 A Kendall não é médica! 437 00:20:46,453 --> 00:20:48,789 Eu nem sei de mais nada. 438 00:20:48,789 --> 00:20:52,167 Só sei que fiz um monte de óvulos. 439 00:20:52,167 --> 00:20:55,587 Mãe, eu te amo. Você controla muita coisa, mas não isso. 440 00:20:55,587 --> 00:21:00,384 - Ela diz que você não forma seus óvulos. - O seu se foi. Nós te amamos, mas... 441 00:21:00,384 --> 00:21:02,177 Que jeito de me acordar pra vida. 442 00:21:02,177 --> 00:21:04,137 Admitam: eu criei todo mundo. 443 00:21:04,137 --> 00:21:06,640 Sou todas as mulheres. Literalmente. 444 00:21:07,307 --> 00:21:10,060 Ou eu criei todas as mulheres, mais ou menos. 445 00:21:10,769 --> 00:21:12,688 Todas precisamos de uma Khloé em nossas vidas. 446 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 Que bom que meus ovários funcionaram no dia. 447 00:21:14,606 --> 00:21:19,194 Mas a Kendall sempre será o protetor de tela da mãe, seja como for. 448 00:21:20,487 --> 00:21:21,947 O que aconteceu com a Kourtney? 449 00:21:21,947 --> 00:21:25,492 A Kourtney é uma lerda. 450 00:21:25,492 --> 00:21:27,619 Não estarei aqui porque vou jantar com meus filhos 451 00:21:27,619 --> 00:21:29,454 e meu irmão virá para um encontro. 452 00:21:29,454 --> 00:21:31,581 - Certo, tenho que ir. - Tudo bem. 453 00:21:32,582 --> 00:21:34,501 Onde estão os outros filhos? 454 00:21:34,501 --> 00:21:38,505 Só eu e a Kim estamos aqui, mas talvez sejamos os únicos óvulos bons. 455 00:21:38,505 --> 00:21:41,508 - Me abrace uma última vez como um bebê. - Está bem. 456 00:21:41,508 --> 00:21:43,927 - Não. É assim que se segura um bebê. - Está bem. 457 00:21:46,346 --> 00:21:47,597 Posso fazer você arrotar? 458 00:21:47,597 --> 00:21:49,850 Está bem. Pode me soltar. 459 00:21:49,850 --> 00:21:51,852 - Beleza. - Não durou muito. 460 00:21:51,852 --> 00:21:55,063 Tenho que ir. Pessoal, namastê. 461 00:21:55,647 --> 00:21:59,318 Namastê, ovários do seu útero. 462 00:22:08,994 --> 00:22:10,662 Oi, gente. 463 00:22:10,662 --> 00:22:11,788 Oi. 464 00:22:11,788 --> 00:22:12,706 ARTE QUE MATA 465 00:22:12,706 --> 00:22:13,874 Estou vendo brilho? 466 00:22:13,874 --> 00:22:16,710 Obrigada pelo meu bolo, minhas flores e meus balões. 467 00:22:16,710 --> 00:22:18,003 Ouvi dizer que perdi. 468 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 Acho que acabou. 469 00:22:19,296 --> 00:22:21,298 O quê? Os ovários acabaram? 470 00:22:21,298 --> 00:22:23,383 Viu o que o bolo dizia? 471 00:22:25,552 --> 00:22:28,138 "Ainda não avariou." 472 00:22:28,138 --> 00:22:30,474 - Que gracinha. - Não é fofo? 473 00:22:30,474 --> 00:22:32,726 - É. - Olhe as minhas flores. 474 00:22:33,560 --> 00:22:35,771 Eu mesma escolhi as flores. 475 00:22:35,771 --> 00:22:37,189 - Escolheu? - Escolhi. 476 00:22:37,189 --> 00:22:39,232 Isso foi bonito. Obrigada. 477 00:22:39,232 --> 00:22:40,734 De nada. 478 00:22:40,734 --> 00:22:42,361 Não acredito nela nem por um segundo. 479 00:22:42,361 --> 00:22:44,654 Nunca vi aquelas flores na minha vida. 480 00:22:46,490 --> 00:22:49,701 Sua cirurgia vai ser quando eu estiver na Austrália. 481 00:22:49,701 --> 00:22:51,244 Vai ser? Estará lá? 482 00:22:51,244 --> 00:22:53,872 Acha que eu deveria ir? 483 00:22:53,872 --> 00:22:54,915 Sim. Por quê? 484 00:22:54,915 --> 00:22:57,626 Aqui, estou em casa na maior parte do tempo. 485 00:22:57,626 --> 00:23:00,253 Saio pra caminhar. Estou num condomínio fechado. 486 00:23:00,253 --> 00:23:02,839 Não preciso me preocupar se alguém vai me ver. 487 00:23:02,839 --> 00:23:07,928 Não sei. Porque é muita coisa levar... 488 00:23:08,470 --> 00:23:11,014 Um bebê? É a melhor época pra viajar com um bebê. 489 00:23:11,014 --> 00:23:14,601 Não, digo... Eu sei, ele é muito fácil, 490 00:23:14,601 --> 00:23:18,230 então acho que o voo e tudo mais vai ser tranquilo. 491 00:23:18,230 --> 00:23:21,149 Eu poderia levar uma cadeirinha e cobri-lo. 492 00:23:21,149 --> 00:23:23,985 - Sim, você vai ficar bem. - Ou um carrinho e cobrir. 493 00:23:23,985 --> 00:23:27,364 É só quando você pousa e entra lá. Vai pegar um voo comercial? 494 00:23:27,364 --> 00:23:28,365 Sim. 495 00:23:29,032 --> 00:23:30,867 Na verdade, os paparazzi são brutais. 496 00:23:31,868 --> 00:23:34,704 Assim que você aterrissa, é a cidade dos paparazzi. 497 00:23:34,704 --> 00:23:36,331 - Eu não... - Só pra você saber. 498 00:23:36,331 --> 00:23:39,126 E ainda não o mostrei em público. 499 00:23:39,126 --> 00:23:41,211 Não há regras para os paparazzi. 500 00:23:41,211 --> 00:23:46,299 Estou ficando ansiosa sobre ir para a Austrália. 501 00:23:46,299 --> 00:23:50,971 O Rocky não foi visto e, na Califórnia, 502 00:23:50,971 --> 00:23:55,016 há uma lei que diz que, se eu não mostrar o rosto do bebê, 503 00:23:55,016 --> 00:23:58,395 os paparazzi devem borrar a imagem dele. 504 00:23:58,395 --> 00:24:01,273 Mas, na Austrália, supostamente, 505 00:24:01,273 --> 00:24:03,775 não há leis para os paparazzi, 506 00:24:03,775 --> 00:24:07,154 então eles podem tirar uma foto e... 507 00:24:07,737 --> 00:24:09,573 vender a imagem. 508 00:24:09,573 --> 00:24:12,284 Acho que mesmo sabendo que vamos 509 00:24:12,284 --> 00:24:16,413 em um avião com muitas pessoas, estou me sentindo muito protetora. 510 00:24:17,205 --> 00:24:18,707 Muito em que pensar. 511 00:24:18,707 --> 00:24:21,293 Acho que é bom para eles viajarem o mundo. 512 00:24:21,293 --> 00:24:22,961 O Mason vem jantar esta noite. 513 00:24:22,961 --> 00:24:25,672 - Devo falar algo sobre a Austrália? - Sim. Sim. 514 00:24:25,672 --> 00:24:28,675 O Mason não quer ir 515 00:24:28,675 --> 00:24:30,469 porque é adolescente 516 00:24:30,469 --> 00:24:33,221 e quer ficar com os amigos e com o pai. 517 00:24:33,221 --> 00:24:35,682 E não quero ficar sem vê-lo. 518 00:24:35,682 --> 00:24:38,351 E se eu disser: "Que pena que você não vai, 519 00:24:38,351 --> 00:24:41,188 porque eu ia te falar dos lugares legais pra visitar. 520 00:24:41,188 --> 00:24:43,940 É isso que você deveria fazer. Deveria reconsiderar." 521 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 Sim, e dizer: "E que bela lembrança com sua mãe e seu... " 522 00:24:47,277 --> 00:24:48,695 É. "O que você vai fazer?" 523 00:24:48,695 --> 00:24:52,866 O bom de ter irmãs que são próximas dos nossos filhos, 524 00:24:52,866 --> 00:24:55,702 e que os amam como se fossem delas, é que, 525 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 quando estou mal com a North, 526 00:24:58,997 --> 00:25:01,666 ela vai até a Kourtney e me ajuda. 527 00:25:01,666 --> 00:25:05,253 E quando ela está tendo problemas com o Mason, 528 00:25:05,253 --> 00:25:07,923 ele vai à minha casa e eu a ajudo e falo com ele. 529 00:25:07,923 --> 00:25:10,634 Então, nós nos ajudamos bem. 530 00:25:10,634 --> 00:25:14,221 Como sempre dizem: é preciso uma aldeia pra criar um filho. 531 00:25:14,221 --> 00:25:17,140 Acho que é assim comigo e a Kim, especificamente, 532 00:25:17,140 --> 00:25:20,477 porque nossos filhos têm quase a mesma idade, 533 00:25:20,477 --> 00:25:24,439 e sempre tentamos nos ajudar quando podemos. 534 00:25:24,439 --> 00:25:29,152 Não me sinto pronta para sair da minha bolha da maternidade 535 00:25:29,152 --> 00:25:30,487 e voltar para o mundo. 536 00:25:30,487 --> 00:25:34,282 Quero viver uma aventura com as crianças 537 00:25:34,282 --> 00:25:36,159 e com a nossa família e... 538 00:25:37,035 --> 00:25:38,828 apoiar meu marido 539 00:25:38,828 --> 00:25:42,541 para que ele não fique sozinho na turnê. 540 00:25:42,541 --> 00:25:44,543 Acho que estou dividida. 541 00:25:44,543 --> 00:25:48,838 - Certo. Estou indo embora. - Eu também. Vou sair com você. Eu te amo. 542 00:25:48,838 --> 00:25:50,340 - Eu também te amo. - Não vou te ver. 543 00:25:51,007 --> 00:25:53,260 - Quando você viaja? - No sábado. 544 00:25:55,011 --> 00:25:57,514 - Tudo bem. - Eu te amo. Feliz retirada de ovários. 545 00:25:57,514 --> 00:25:59,766 Obrigada. Igualmente. 546 00:25:59,766 --> 00:26:04,354 Foi tão fofo as garotas aparecerem com um bolo, balões e flores, 547 00:26:04,354 --> 00:26:08,441 me fazerem sentir muito melhor com toda a situação 548 00:26:08,441 --> 00:26:10,318 e me fazerem sorrir. 549 00:26:19,035 --> 00:26:20,453 - Oi. - Oi, Kris. 550 00:26:20,453 --> 00:26:22,080 - Como vai? - Bem. E você? 551 00:26:22,080 --> 00:26:23,623 Bem. Estou muito animado. 552 00:26:23,623 --> 00:26:27,085 Você é a primeira a ver a nova Saks Fifth Avenue em Beverly Hills. 553 00:26:27,085 --> 00:26:29,129 Sério? Meu Deus. 554 00:26:29,129 --> 00:26:31,089 É um dia emocionante. 555 00:26:31,089 --> 00:26:35,594 Convidei duas de minhas melhores amigas, Faye e Kathy. 556 00:26:35,594 --> 00:26:37,637 E, Kourtney, você diz que preciso de terapia, 557 00:26:37,637 --> 00:26:39,431 então, esta é minha terapia de compras. 558 00:26:39,431 --> 00:26:41,182 Obrigada pela sugestão, menina. 559 00:26:42,434 --> 00:26:43,351 Oi. 560 00:26:43,351 --> 00:26:45,353 - Meu Deus! Vamos. - Você é minha querida. 561 00:26:45,353 --> 00:26:46,980 Pessoal, Faye. 562 00:26:46,980 --> 00:26:48,523 - Tudo bem? - Bem ali. 563 00:26:49,149 --> 00:26:52,319 {\an8}Que tal entrarmos e darmos uma olhada nas lembranças da escada? 564 00:26:52,319 --> 00:26:55,280 {\an8}- É ótimo estar aqui de novo. - É o que estávamos dizendo. 565 00:26:55,280 --> 00:26:56,948 {\an8}Espere, aquela é você, certo? 566 00:26:56,948 --> 00:26:58,742 - Obrigada. - Acho que somos todas nós. 567 00:26:58,742 --> 00:27:01,828 Kathy e Faye estão na minha vida há décadas. 568 00:27:01,828 --> 00:27:04,414 Quem não adora fazer compras com as amigas? 569 00:27:04,414 --> 00:27:08,543 E também quero compartilhar com elas um pouco sobre a minha cirurgia. 570 00:27:08,543 --> 00:27:11,171 Eu adoraria ter o apoio emocional delas. 571 00:27:13,006 --> 00:27:15,175 {\an8}- Este será seu novo parquinho. - É. 572 00:27:15,175 --> 00:27:16,843 Olha só este lugar. 573 00:27:16,843 --> 00:27:18,637 Christian Dior. Gostei. 574 00:27:18,637 --> 00:27:20,680 Feito, 39. 575 00:27:20,680 --> 00:27:24,225 Precisamos entregar isso para a Stormi no aniversário dela. 576 00:27:24,225 --> 00:27:25,894 - Maravilha. - Olha só. 577 00:27:25,894 --> 00:27:27,854 Adorei que preservaram a escada. 578 00:27:27,854 --> 00:27:29,272 Olhem aqui embaixo. 579 00:27:29,272 --> 00:27:31,483 - Não é legal? - Olha só. 580 00:27:31,483 --> 00:27:33,193 Você viu a Good American? 581 00:27:33,735 --> 00:27:35,654 Está logo ali, senhoras e senhores. 582 00:27:35,654 --> 00:27:37,155 A mamãe precisa de um coquetel. 583 00:27:37,155 --> 00:27:39,699 - Um coquetel? Por aqui. - É hora do coquetel. 584 00:27:39,699 --> 00:27:41,368 - Começamos cedo hoje. - Verdade. 585 00:27:41,368 --> 00:27:43,620 Então, um brinde a nós. 586 00:27:45,163 --> 00:27:46,956 - Amo vocês. - Amo vocês. 587 00:27:48,208 --> 00:27:49,250 Adorei. 588 00:27:49,250 --> 00:27:51,586 Querida? Que tal um martíni com isto? 589 00:27:52,587 --> 00:27:53,630 Sim! 590 00:27:53,630 --> 00:27:55,090 - Não é? - É lindo. 591 00:27:55,090 --> 00:27:56,675 - Adorei isto. - Também adorei. 592 00:27:57,509 --> 00:27:59,928 - Adorei! - Isso é espetacular. 593 00:27:59,928 --> 00:28:02,055 É tão Kris. 594 00:28:02,055 --> 00:28:05,517 Meninas, isto ainda nem está disponível para o público. 595 00:28:06,518 --> 00:28:10,772 Ei, Kath, gostei que está escrito "confidencial" no seu bumbum. 596 00:28:12,899 --> 00:28:14,609 É muito confidencial. 597 00:28:14,609 --> 00:28:17,612 - Estou um pouco tonta. - Meu Deus, acho que são cinco horas. 598 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 - Perfeito. - É. 599 00:28:20,073 --> 00:28:23,201 Vamos nos sentar na escada e ter uma conversinha. 600 00:28:23,201 --> 00:28:25,203 - Está bem. - Certo. Vamos conversar na escada. 601 00:28:26,579 --> 00:28:29,666 Antes de irmos jantar, 602 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 só quero dizer a vocês que eu... 603 00:28:33,086 --> 00:28:34,254 Isto me deixa nervosa. 604 00:28:34,254 --> 00:28:37,340 - Eu não... Não aguento isto. - Está grávida? 605 00:28:37,340 --> 00:28:39,968 Não. Exatamente o oposto. 606 00:28:39,968 --> 00:28:41,720 Que bom que tocou no assunto. 607 00:28:42,345 --> 00:28:45,932 Porque, amanhã de manhã, às seis da manhã, 608 00:28:45,932 --> 00:28:48,059 farei uma histerectomia. 609 00:28:49,144 --> 00:28:50,228 - Está bem. - Tudo bem. 610 00:28:50,228 --> 00:28:51,813 - Tudo bem, né? - Vai ser fácil. 611 00:28:51,813 --> 00:28:53,940 Querida, não se preocupe com isso. 612 00:28:53,940 --> 00:28:57,402 Começou com a remoção dos ovários. 613 00:28:57,402 --> 00:28:59,529 - E hoje recebi uma ligação. - Está bem. 614 00:28:59,529 --> 00:29:04,451 A Dra. A disse: "Olha, acho que o melhor para você 615 00:29:04,451 --> 00:29:08,788 é remover tudo, fazer a histerectomia completa 616 00:29:08,788 --> 00:29:12,417 e não dar nenhuma chance de crescer em lugar nenhum." 617 00:29:12,417 --> 00:29:14,169 - Se sentirá livre. - Sem câncer no ovário. 618 00:29:14,169 --> 00:29:15,462 Aliás, daqui pra frente, 619 00:29:15,462 --> 00:29:17,756 e esse é o benefício de se fazer uma histerectomia. 620 00:29:17,756 --> 00:29:20,341 - Não precisa se preocupar com isso. - Isso mesmo. 621 00:29:20,967 --> 00:29:23,845 - Já nos preocupamos com muita coisa. - Conheço muitas que fizeram. 622 00:29:23,845 --> 00:29:25,388 - Verdade? - Sim. 623 00:29:25,388 --> 00:29:27,515 - Muitas mesmo. - Elas estão bem? 624 00:29:27,515 --> 00:29:28,641 Estão bem. 625 00:29:28,641 --> 00:29:30,518 Sabe do que ninguém fala? 626 00:29:30,518 --> 00:29:32,854 - Ninguém fala em envelhecer. - Não. 627 00:29:32,854 --> 00:29:35,982 Ninguém fala de menopausa. 628 00:29:35,982 --> 00:29:38,318 - Ninguém me falou sobre a menopausa. - Não é dito. 629 00:29:38,318 --> 00:29:42,363 É interessante que, nos dias de hoje, esta geração ache 630 00:29:42,363 --> 00:29:46,075 que vai viver para sempre. E vocês não vão. 631 00:29:46,075 --> 00:29:47,410 Bem, é o seguinte: 632 00:29:48,077 --> 00:29:49,996 Fiz exame. Encontraram algo. 633 00:29:49,996 --> 00:29:53,583 Vamos consertar, e vou fazer algo 634 00:29:53,583 --> 00:29:57,754 para remover algo que me deu seis das melhores partes da minha vida. 635 00:30:00,256 --> 00:30:02,008 - Sim. - Eu sei. 636 00:30:02,967 --> 00:30:04,177 E... 637 00:30:05,345 --> 00:30:07,180 - É a coisa mais louca... - Você vai chorar? 638 00:30:07,180 --> 00:30:08,348 - Não. - Sim, ela vai. 639 00:30:08,348 --> 00:30:11,434 Não sei por quê. Só fiquei emocionada. 640 00:30:11,434 --> 00:30:12,602 Estou bem. 641 00:30:12,602 --> 00:30:15,980 Mas você começa a pensar no que isso... 642 00:30:16,689 --> 00:30:18,441 - Significa? - É. 643 00:30:19,234 --> 00:30:22,153 Acho que estou muito emocionada com isso 644 00:30:22,153 --> 00:30:26,032 porque, quando se é jovem, você fala sobre querer uma família. 645 00:30:26,032 --> 00:30:29,035 Seus amigos terão filhos ou não terão. 646 00:30:29,035 --> 00:30:32,789 E era tudo sobre o que falávamos, literalmente, durante 40, 50 anos. 647 00:30:33,206 --> 00:30:36,084 Então, aqui estamos nós, falando sobre isso de novo, 648 00:30:36,084 --> 00:30:40,255 e é o outro lado do processo, 649 00:30:40,255 --> 00:30:42,173 e isso me deixa muito triste. 650 00:30:42,173 --> 00:30:44,968 Só queria que vocês soubessem, porque são minhas melhores amigas, 651 00:30:44,968 --> 00:30:49,556 e eu não queria acordar amanhã e dizer: "Nunca contei às meninas e..." 652 00:30:49,556 --> 00:30:52,433 Que bom. Achei que fosse me contar que vai se casar. 653 00:30:53,059 --> 00:30:55,228 - Não neste momento. - Achei que diria às 6h. 654 00:30:55,228 --> 00:30:57,313 É um pouco cedo para eu... 655 00:30:57,313 --> 00:30:59,899 Sim, vestida e pronta para ser uma dama de honra. 656 00:30:59,899 --> 00:31:00,942 Com certeza. 657 00:31:00,942 --> 00:31:03,862 Vocês poderiam ser damas de honra quando eu me casar. 658 00:31:04,404 --> 00:31:06,698 Certo, talvez quando eu tiver 70 anos. 659 00:31:06,698 --> 00:31:09,284 Tony, o que vamos vestir? 660 00:31:09,284 --> 00:31:11,286 Tony, precisamos de vestidos de dama de honra. 661 00:31:11,286 --> 00:31:13,454 Minha família é tudo pra mim. 662 00:31:13,454 --> 00:31:14,789 Mas minhas amigas também. 663 00:31:14,789 --> 00:31:19,711 E como somos amigas há tanto tempo e temos quase a mesma idade, 664 00:31:19,711 --> 00:31:24,132 é muito importante conversar e ter o apoio emocional delas. 665 00:31:24,132 --> 00:31:25,675 Já fiz cirurgias pra isso. 666 00:31:25,675 --> 00:31:27,719 E não vai acreditar no que encontraram. 667 00:31:27,719 --> 00:31:30,179 - Juro por Deus. Adivinha? - Uma carteira? 668 00:31:30,680 --> 00:31:32,765 - O quê? - Uma bola de cabelo. 669 00:31:32,765 --> 00:31:35,685 - Mentira. Você é como um gato. - Um gatinho. 670 00:31:36,728 --> 00:31:37,812 É. 671 00:31:37,812 --> 00:31:40,773 Estou apavorada por um novo motivo, Kathy. Obrigada. 672 00:31:40,773 --> 00:31:43,651 Kris, sei que estamos rindo disso, mas entenda 673 00:31:43,651 --> 00:31:45,236 - que você vai... - Não, eu sei. 674 00:31:45,236 --> 00:31:48,031 Só queria que soubessem. Estou um pouco assustada. 675 00:31:48,031 --> 00:31:50,116 - Nunca. - Vai ficar tudo bem. 676 00:31:50,658 --> 00:31:52,035 - Amamos você. - Amamos você. 677 00:31:52,035 --> 00:31:53,703 Eu sei. Também amo vocês. 678 00:31:56,414 --> 00:31:58,416 Obrigada por sempre me apoiar. 679 00:31:58,416 --> 00:32:03,379 Mesmo... nos piores momentos e nos melhores momentos. 680 00:32:03,713 --> 00:32:05,924 Por quantas décadas? 681 00:32:21,439 --> 00:32:24,484 Hoje, estou no escritório da Fabletics. 682 00:32:24,484 --> 00:32:26,778 - Oi, como vai? - Prazer em conhecê-la. 683 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 Ouvi falar muito de você. 684 00:32:28,196 --> 00:32:30,365 - Bem-vinda. - Posto muito meus treinos. 685 00:32:32,075 --> 00:32:36,162 E a Fabletics notou que eu estava usando as roupas deles 686 00:32:36,162 --> 00:32:37,580 e malhando com elas. 687 00:32:37,580 --> 00:32:40,083 - Será um dia incrível para você. - Estou animada. 688 00:32:40,083 --> 00:32:41,417 - E a marca. - Isso. 689 00:32:41,417 --> 00:32:44,796 Falaram com a minha mãe e disseram que adorariam colaborar comigo. 690 00:32:44,796 --> 00:32:47,048 Malhar é algo que me deixa feliz, 691 00:32:47,048 --> 00:32:50,343 e fazer algo tão autêntico pra mim 692 00:32:51,219 --> 00:32:55,098 e algo que amo de verdade deixa meu coração muito feliz. 693 00:32:55,098 --> 00:32:59,560 Gostaria de apresentar a Srta. Khloé Kardashian. 694 00:33:03,439 --> 00:33:05,191 Oi, pessoal. 695 00:33:05,191 --> 00:33:07,110 Oi. Como vai? 696 00:33:08,987 --> 00:33:13,408 Então, começando, como está sendo fazer parceria com a Fabletics? 697 00:33:13,408 --> 00:33:16,369 Sinceramente, está sendo incrível. 698 00:33:16,369 --> 00:33:19,330 Adoro os valores da Fabletics 699 00:33:19,330 --> 00:33:22,709 e o quanto fui incluída em todo o processo de design, 700 00:33:22,709 --> 00:33:25,962 porque sou muito mandona e muito opiniosa, 701 00:33:25,962 --> 00:33:29,132 e sei do que gosto, não quero colocar meu nome em nada. 702 00:33:29,132 --> 00:33:33,052 Quero garantir que seja algo que eu queira usar, 703 00:33:33,052 --> 00:33:36,973 com que eu me sinta bem e confortável de ver as pessoas comprarem. 704 00:33:36,973 --> 00:33:41,477 Acredite. Quando as pessoas balançam um cheque na sua cara 705 00:33:41,477 --> 00:33:44,355 e você tem que postar algo? 706 00:33:44,856 --> 00:33:47,275 Sim, isso é sedutor. Eu sei. 707 00:33:47,275 --> 00:33:48,985 Quando começamos este show, 708 00:33:48,985 --> 00:33:52,530 fiquei tão animada por alguém me querer para qualquer coisa. 709 00:33:52,530 --> 00:33:57,326 Eu peguei o dinheiro e fugi, no início dos anos 2000. 710 00:33:57,326 --> 00:34:01,539 Mas a gente aprende a lição. Aprende o valor da nossa plataforma, 711 00:34:01,539 --> 00:34:03,249 como nossa voz é poderosa. 712 00:34:03,249 --> 00:34:06,335 E não quero jogar fora o dinheiro das pessoas. 713 00:34:06,335 --> 00:34:09,172 Um comentário que ouvimos repetidamente 714 00:34:09,172 --> 00:34:12,550 é que todos queriam conhecer sua rotina de treino. 715 00:34:12,550 --> 00:34:15,344 Eu faço circuit training com intervalos cardiovasculares, 716 00:34:15,344 --> 00:34:17,764 então aumento e diminuo os batimentos. 717 00:34:17,764 --> 00:34:21,476 Para uma filmagem assim, em que vou mostrar muita pele, 718 00:34:21,476 --> 00:34:23,895 me exercito muito mais. 719 00:34:23,895 --> 00:34:26,647 E sempre comemoro com uma grande pizza, 720 00:34:26,647 --> 00:34:28,232 porque é assim que funciona. 721 00:34:28,232 --> 00:34:30,526 - Espere, que sabor? - Só queijo. 722 00:34:30,526 --> 00:34:33,571 Sou uma garota do tipo cardápio infantil, só queijo. 723 00:34:33,571 --> 00:34:36,240 Mas a vida é uma questão de equilíbrio. Então, é isso. 724 00:34:36,240 --> 00:34:39,452 Quando eu era maior, se tivesse Ozempic, 725 00:34:39,452 --> 00:34:41,829 talvez eu teria tentado. Tentei de tudo. 726 00:34:41,829 --> 00:34:45,083 Tentei todas as tendências de perda de peso, 727 00:34:45,083 --> 00:34:47,710 exceto a verdadeira, que funciona, 728 00:34:47,710 --> 00:34:49,837 que é uma mudança de estilo de vida. 729 00:34:49,837 --> 00:34:54,509 Então quero encorajar a saúde e não o número em uma balança. 730 00:34:54,509 --> 00:34:56,886 Só acho que as pessoas devem ser ativas. 731 00:34:56,886 --> 00:34:58,679 Não importa qual é o seu tamanho. 732 00:34:58,679 --> 00:35:01,766 Você deveria ser saudável e mais forte para si mesmo. 733 00:35:01,766 --> 00:35:03,184 Adoro isso. 734 00:35:03,184 --> 00:35:06,312 Podemos dar uma salva de palmas para a Khloé? 735 00:35:07,522 --> 00:35:09,982 Muito obrigada por estarem aqui. 736 00:35:11,442 --> 00:35:13,444 Minha família diz: "Você nunca sai de casa." 737 00:35:13,444 --> 00:35:15,279 Adoro que eles queiram que eu saia. 738 00:35:15,279 --> 00:35:16,864 Gente, eu nunca vou embora. 739 00:35:16,864 --> 00:35:20,660 Me sinto tão bem agora. É! 740 00:35:20,660 --> 00:35:23,329 Mas eles agem como se eu estivesse infeliz. 741 00:35:23,329 --> 00:35:26,499 Não fico de joelhos há um bom tempo. Meu Deus. 742 00:35:26,499 --> 00:35:28,709 Ou tipo: "Ela está trancada naquela torre." 743 00:35:28,709 --> 00:35:31,420 Estou perfeitamente feliz. Estou bem. 744 00:35:33,714 --> 00:35:35,174 Estou muito animada. 745 00:35:36,676 --> 00:35:40,555 NOVA ORLEANS, LOUISIANA 746 00:35:47,436 --> 00:35:50,189 - Acabei de aterrissar em Louisiana. - Sério? 747 00:35:50,189 --> 00:35:51,399 {\an8}NO TELEFONE MICHAEL RUBIN - REFORM ALLIANCE 748 00:35:51,399 --> 00:35:53,192 {\an8}Vou ver a Gypsy Rose Blanchard. 749 00:35:53,192 --> 00:35:54,694 {\an8}- Você... - Agora me interessei mais. 750 00:35:55,570 --> 00:35:59,907 Gypsy Rose Blanchard acabou de sair da prisão 751 00:35:59,907 --> 00:36:02,326 por estar envolvida no assassinato da mãe. 752 00:36:02,326 --> 00:36:04,245 {\an8}A história dela ganhou atenção nacional depois de ser... 753 00:36:04,245 --> 00:36:05,746 {\an8}GYPSY ROSE BLANCHARD É LIBERTADA DA PRISÃO 754 00:36:05,746 --> 00:36:08,833 {\an8}...condenada a 10 anos por ajudar no assassinato da mãe abusiva. 755 00:36:09,375 --> 00:36:10,585 Vou te mandar um link. 756 00:36:10,585 --> 00:36:13,588 Ela é a pessoa mais conhecida que acabou de sair da prisão. 757 00:36:13,588 --> 00:36:17,091 A mãe dela teve Munchausen por procuração, raspou a cabeça dela 758 00:36:17,091 --> 00:36:19,051 e agiu como se ela tivesse câncer. 759 00:36:19,051 --> 00:36:22,430 Que doenças sua mãe disse que você tinha? 760 00:36:23,931 --> 00:36:26,434 Asma, epilepsia, 761 00:36:27,435 --> 00:36:29,770 deficiência auditiva, de visão, 762 00:36:30,354 --> 00:36:34,609 alimentada com um tubo de alimentação, paralisada da cintura para baixo. 763 00:36:34,609 --> 00:36:37,820 O quanto você deve ser doente como mãe 764 00:36:37,820 --> 00:36:41,032 para deixar sua filha fazer uma cirurgia 765 00:36:41,032 --> 00:36:42,491 para seu próprio ganho? 766 00:36:42,491 --> 00:36:45,244 Acho que ela quer se envolver. 767 00:36:45,244 --> 00:36:48,664 Ela pode ser muito impactante com a juventude e o abuso. 768 00:36:48,664 --> 00:36:49,874 Há quanto tempo ela saiu? 769 00:36:49,874 --> 00:36:53,377 Três semanas. É um caso fascinante. 770 00:36:53,377 --> 00:36:57,256 {\an8}Gypsy contou a Nicholas Godejohn sobre a vida de abusos que ela sofria. 771 00:36:57,256 --> 00:36:59,342 {\an8}Eles bolaram um plano para matar a mãe dela, 772 00:36:59,342 --> 00:37:02,720 {\an8}e Godejohn foi acusado de esfaqueá-la até a morte em sua casa no Missouri. 773 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 Mas ela me tuitou e aqui estou eu. 774 00:37:05,181 --> 00:37:07,183 Talvez devêssemos unir forças para fazer uma mudança real no sistema de justiça. 775 00:37:07,183 --> 00:37:10,394 Pensei: "Estou superinteressada. Ela pode ajudar, e estou fascinada." 776 00:37:10,728 --> 00:37:12,980 - Depois eu conto como foi. - Adoro isso. 777 00:37:14,982 --> 00:37:17,526 Quero ver o que ela quer fazer na reforma prisional. 778 00:37:17,526 --> 00:37:21,572 Soube que ela quer participar, e posso guiá-la 779 00:37:21,572 --> 00:37:24,659 sobre exatamente aonde ir e como ela pode ajudar. 780 00:37:31,082 --> 00:37:33,334 - Oi, Gypsy. - Oi! 781 00:37:37,421 --> 00:37:39,298 {\an8}- Oi, Gypsy. - Oi! 782 00:37:39,298 --> 00:37:41,968 {\an8}- Prazer em conhecê-la. - Tudo bem? 783 00:37:43,803 --> 00:37:46,097 {\an8}- Estou animada... - Adorei seu casaco. É lindo! 784 00:37:46,097 --> 00:37:49,725 {\an8}Obrigada. Por você morar em Nova Orleans. É um dos meus lugares favoritos. 785 00:37:49,725 --> 00:37:51,477 - Estou feliz que tenha vindo. - A comida. 786 00:37:51,477 --> 00:37:52,979 Sim, a comida é incrível. 787 00:37:52,979 --> 00:37:55,523 Qual foi a primeira refeição que comeu quando saiu? 788 00:37:55,523 --> 00:37:58,818 Quando eu saí, tive que comer bife pela primeira vez. 789 00:37:58,818 --> 00:38:02,446 Nunca comi bife antes. Então, sim, estava muito bom. 790 00:38:02,446 --> 00:38:04,907 Meu Deus. Sinceramente, acompanho seu caso 791 00:38:04,907 --> 00:38:06,617 - há muito tempo. - Sério? 792 00:38:06,617 --> 00:38:09,287 Então, eu não gostaria de vir 793 00:38:09,287 --> 00:38:12,540 e me encontrar com alguém que acho que pode causar impacto 794 00:38:12,540 --> 00:38:14,792 só pela repercussão do caso. 795 00:38:14,792 --> 00:38:15,710 Certo. 796 00:38:15,710 --> 00:38:19,005 Reconheço que você pode fazer uma grande diferença, 797 00:38:19,005 --> 00:38:21,465 porque você pode articular 798 00:38:21,465 --> 00:38:24,552 o que passou e como é possível superar isso. 799 00:38:24,552 --> 00:38:27,763 E eu parabenizo muito você agora, 800 00:38:27,763 --> 00:38:32,810 porque acho que muitas pessoas têm medo de se referir a mim como tema. 801 00:38:32,810 --> 00:38:35,646 - É mesmo? - Porque sou muito polêmica. 802 00:38:36,355 --> 00:38:40,067 - Garota. - Então parabenizo você por dizer: 803 00:38:40,067 --> 00:38:44,155 "Certo, vou fazer isso agora. Isso vai acontecer." 804 00:38:44,155 --> 00:38:49,201 Quando a Gypsy postou que queria fazer reformas e queria se conectar... 805 00:38:49,201 --> 00:38:51,120 Gypsy Rose Acha Que Pode Trabalhar na Reforma Prisional Com Kim Kardashian 806 00:38:51,120 --> 00:38:54,373 ...eu quis guiá-la a usar sua plataforma 807 00:38:54,373 --> 00:38:56,083 para ajudar as pessoas. 808 00:38:56,083 --> 00:38:58,377 Tem sido uma montanha-russa. 809 00:38:59,170 --> 00:39:01,881 Sou abençoada por receber uma segunda chance. 810 00:39:01,881 --> 00:39:04,633 Porque quando eu estava passando pelo que passei, 811 00:39:04,633 --> 00:39:07,595 ninguém falava de síndrome de Munchausen por procuração. 812 00:39:07,595 --> 00:39:11,891 Ninguém nunca foi uma luz orientadora pra mim. 813 00:39:11,891 --> 00:39:14,977 Eu olho para as coisas que eu poderia ter feito diferente, 814 00:39:14,977 --> 00:39:17,938 e a única coisa que sempre me perguntam é: 815 00:39:17,938 --> 00:39:20,107 "Por que não se levantou? 816 00:39:20,107 --> 00:39:22,485 - Por que não..." - Chamou a polícia ou... 817 00:39:22,485 --> 00:39:24,445 "Chamou a polícia e isso ou aquilo?" 818 00:39:24,445 --> 00:39:25,696 Contou ao seu pai? 819 00:39:25,696 --> 00:39:28,699 Não contei porque nem sabia o número dele. 820 00:39:28,699 --> 00:39:33,621 Minha mãe literalmente bloqueou nosso relacionamento... 821 00:39:34,121 --> 00:39:35,247 dele e meu. 822 00:39:35,247 --> 00:39:40,127 E ela criou uma conta falsa no Facebook de mim falando com ele. 823 00:39:40,127 --> 00:39:42,380 Agora, olhando pra trás, 824 00:39:42,380 --> 00:39:44,757 eu poderia ter feito as coisas de forma diferente, 825 00:39:44,757 --> 00:39:48,010 e teria terminado com minha mãe na prisão." 826 00:39:48,803 --> 00:39:50,471 Ela merecia a prisão? Merecia. 827 00:39:50,471 --> 00:39:53,391 Imagino que ainda sinta muita falta da sua mãe. 828 00:39:53,391 --> 00:39:56,268 - É tão complicado... - É tão complicado. 829 00:39:56,268 --> 00:40:00,439 É mesmo. Houve momentos na prisão em que eu me sentava na cama, 830 00:40:00,439 --> 00:40:02,983 tocava uma das músicas favoritas dela no meu tablet 831 00:40:02,983 --> 00:40:05,069 - e chorava. - Qual era a música favorita dela? 832 00:40:05,069 --> 00:40:07,613 Era "My, My, My", do Rob Thomas. 833 00:40:07,613 --> 00:40:10,241 Minha mãe era uma grande fã do Matchbox Twenty. 834 00:40:10,241 --> 00:40:11,784 Eu tocava algumas músicas deles 835 00:40:11,784 --> 00:40:15,371 e me permitia chorar e ficar de luto. 836 00:40:15,371 --> 00:40:17,665 E às vezes eu tinha que fazer isso no chuveiro também, 837 00:40:17,665 --> 00:40:22,294 porque, chorando na prisão, você é muito vulnerável. 838 00:40:22,294 --> 00:40:26,006 Especialmente as mulheres, elas podem ser maldosas. 839 00:40:26,006 --> 00:40:28,342 A primeira pergunta é: "Você a matou, 840 00:40:28,342 --> 00:40:30,052 então por que está chorando?" 841 00:40:30,052 --> 00:40:32,513 - É difícil. Vindo de... - É tão difícil. 842 00:40:32,513 --> 00:40:35,015 ...uma criança naquela situação, é difícil. 843 00:40:35,015 --> 00:40:38,602 Nem consigo agir como se eu entendesse o que você passou. 844 00:40:38,602 --> 00:40:40,688 Eu realmente não faço ideia. 845 00:40:40,688 --> 00:40:43,357 É um longo caminho, mas você está aqui. 846 00:40:44,984 --> 00:40:47,903 Sei que é um assunto polêmico 847 00:40:47,903 --> 00:40:50,781 quando as pessoas querem ajudar pessoas 848 00:40:50,781 --> 00:40:53,701 envolvidas em algo tão violento, 849 00:40:53,701 --> 00:40:56,579 mas acredito 850 00:40:56,579 --> 00:40:59,165 que as pessoas deveriam ter segundas chances na vida, 851 00:40:59,707 --> 00:41:02,710 e levo todo o passado dela em consideração. 852 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 É loucura não levar. 853 00:41:04,545 --> 00:41:07,673 Acho que pode causar um impacto enorme 854 00:41:08,382 --> 00:41:13,220 nos jovens que talvez não saibam como sair. 855 00:41:13,220 --> 00:41:15,473 Já vi pessoas, 856 00:41:15,473 --> 00:41:19,435 não em situações tão horríveis quanto as que você viveu, 857 00:41:19,435 --> 00:41:23,105 mas ouvi histórias incríveis e triunfantes de pessoas 858 00:41:23,105 --> 00:41:25,065 que viveram uma vida incrível... 859 00:41:25,774 --> 00:41:27,443 quando saíram de sua situação. 860 00:41:27,443 --> 00:41:28,527 Certo. 861 00:41:28,527 --> 00:41:31,363 O que me resta agora 862 00:41:31,363 --> 00:41:34,116 é que cumpri meus oito anos e meio de prisão, 863 00:41:34,116 --> 00:41:36,577 então paguei minhas dívidas pra sociedade. 864 00:41:37,495 --> 00:41:41,457 Agora vamos ver o que posso fazer com minha nova vida, minha segunda chance. 865 00:41:41,457 --> 00:41:43,876 Posso pelo menos ter isso? 866 00:41:43,876 --> 00:41:46,629 E você é tão forte. 867 00:41:46,629 --> 00:41:49,507 - Obrigada. Eu agradeço por isso. - E reconheço isso. 868 00:41:49,507 --> 00:41:51,509 - E muita gente reconhece. - Obrigada. 869 00:41:51,509 --> 00:41:54,553 Estou me esforçando para deixar minha família orgulhosa. 870 00:41:55,262 --> 00:41:58,057 Há uma batalha interna acontecendo, 871 00:41:58,057 --> 00:42:01,352 porque é como se eu soubesse que fiz algo errado. 872 00:42:01,352 --> 00:42:02,978 Eu paguei minhas consequências. 873 00:42:02,978 --> 00:42:07,983 Mas sinto que metade das pessoas ainda quer me condenar, 874 00:42:07,983 --> 00:42:10,444 e a outra metade está torcendo por mim. 875 00:42:11,362 --> 00:42:13,155 Porque postei uma selfie, 876 00:42:13,155 --> 00:42:16,825 e esperam de mim uma mensagem maior por trás, 877 00:42:16,825 --> 00:42:18,786 e eu penso: "Só estou me divertindo." 878 00:42:18,786 --> 00:42:21,121 É. Às vezes, você tem que... 879 00:42:22,206 --> 00:42:24,583 postar, e eu digo, depois evaporar. 880 00:42:24,583 --> 00:42:26,669 - Postar e evaporar. Gostei. - Postar e evaporar, 881 00:42:26,669 --> 00:42:31,173 e não prestar atenção nos comentários e no que está sendo dito, 882 00:42:31,173 --> 00:42:34,301 porque nem tudo tem que ter uma mensagem tão profunda. 883 00:42:34,301 --> 00:42:36,762 - Exato. - Acho que o modo como você viver a vida 884 00:42:36,762 --> 00:42:39,306 é a mensagem daqui pra frente. 885 00:42:39,306 --> 00:42:41,976 E era disso que eu estava animada para falar com você, 886 00:42:41,976 --> 00:42:46,230 porque você passou pelo inferno e voltou. 887 00:42:48,857 --> 00:42:53,487 Isso é o que me chateia tanto. 888 00:42:53,487 --> 00:42:56,532 É você saber tudo pelo que passei, certo? 889 00:42:56,532 --> 00:43:00,953 Quando cheguei na prisão, perguntei se eu podia fazer terapia 890 00:43:01,745 --> 00:43:05,374 e lidar com o trauma pelo qual passei. 891 00:43:06,041 --> 00:43:10,921 Recebi um aviso de que não me qualificava para a terapia individual. 892 00:43:13,340 --> 00:43:16,677 Era de se esperar que quisessem te dar todas as ferramentas necessárias 893 00:43:16,677 --> 00:43:20,556 para estar mentalmente estável 894 00:43:20,556 --> 00:43:25,269 e o mais curada possível para voltar à sociedade. 895 00:43:25,269 --> 00:43:27,688 Por que não conseguir todos esses programas? 896 00:43:27,688 --> 00:43:29,315 Isso sempre me surpreende. 897 00:43:29,857 --> 00:43:32,109 Só o simples fato de ela não poder fazer terapia 898 00:43:32,109 --> 00:43:34,820 enquanto estava presa é um problema, sabe? 899 00:43:34,820 --> 00:43:38,574 E acho que, no fim das contas, queremos trazer pessoas 900 00:43:38,574 --> 00:43:40,284 que estejam reabilitadas. 901 00:43:40,284 --> 00:43:43,329 E como podemos fazer isso se não começar com as ferramentas 902 00:43:43,329 --> 00:43:46,165 e fazê-las fazer terapia antes de voltarem pra casa? 903 00:43:46,165 --> 00:43:48,000 Como tem sido a reentrada? 904 00:43:48,000 --> 00:43:50,669 A reentrada tem sido um turbilhão para mim. 905 00:43:50,669 --> 00:43:55,090 Infelizmente, moramos em uma residência 906 00:43:55,090 --> 00:43:58,218 e estão nos pressionando para me colocar no contrato 907 00:43:58,218 --> 00:44:00,638 e não vou passar na verificação de antecedentes. 908 00:44:01,347 --> 00:44:05,768 Acho que o sistema foi feito para fracassar. 909 00:44:05,768 --> 00:44:07,186 Foi mesmo. 910 00:44:07,186 --> 00:44:08,354 Quero conscientizar. 911 00:44:08,354 --> 00:44:12,316 Quero ser a pessoa que eu queria ter como guia, 912 00:44:12,316 --> 00:44:13,734 mas me acho nova nisso, 913 00:44:13,734 --> 00:44:16,070 então penso: quais são meus recursos? 914 00:44:16,070 --> 00:44:19,490 - Aonde você vai e como... - Sim, por onde começar? 915 00:44:19,490 --> 00:44:22,284 Posso ajudar você com isso, porque eu não fazia ideia. 916 00:44:22,284 --> 00:44:25,746 E acho que descobri o melhor time 917 00:44:25,746 --> 00:44:27,414 que pode ajudar as pessoas, 918 00:44:27,414 --> 00:44:30,376 e fico feliz em apresentar você a todos eles... 919 00:44:30,376 --> 00:44:32,336 Sim, eu agradeceria. 920 00:44:32,336 --> 00:44:35,631 ...que guiarão você na direção certa do que fazer para ajudar. 921 00:44:35,631 --> 00:44:40,719 Acho que ela é a pessoa perfeita para conversar com uma geração mais jovem. 922 00:44:40,719 --> 00:44:44,765 Então, com a ajuda dela, podemos tentar levar a terapia 923 00:44:44,765 --> 00:44:46,433 para mais prisões 924 00:44:46,433 --> 00:44:49,645 e tentar mudar a forma como o sistema funciona. 925 00:44:49,645 --> 00:44:53,190 Acho que você tem um futuro tão importante 926 00:44:53,899 --> 00:44:55,901 ao ajudar tantas pessoas. 927 00:44:55,901 --> 00:44:57,695 Espero que eu tenha. 928 00:44:58,153 --> 00:45:01,365 Espero que a Gypsy siga o próprio coração. 929 00:45:01,365 --> 00:45:04,034 Espero que ela se cure, antes de tudo, 930 00:45:04,493 --> 00:45:09,039 e espero que ela siga seu caminho de querer ajudar outras pessoas. 931 00:45:09,039 --> 00:45:10,874 Muito obrigada por ter vindo. 932 00:45:10,874 --> 00:45:12,209 Meu Deus, claro. 933 00:45:15,045 --> 00:45:17,005 {\an8}Nos próximos episódios... 934 00:45:17,631 --> 00:45:19,133 {\an8}Lá está a Opera House. 935 00:45:19,133 --> 00:45:20,300 - É tão legal. - Linda. 936 00:45:20,300 --> 00:45:22,177 Chegamos à Austrália. 937 00:45:22,177 --> 00:45:24,638 Oi, paparazzi, seu stalker! 938 00:45:24,638 --> 00:45:26,348 O cara está correndo. Vamos por aqui. 939 00:45:26,348 --> 00:45:28,642 Os paparazzi estão por toda parte. 940 00:45:29,017 --> 00:45:31,186 - Como está se sentindo? - Estou bem. 941 00:45:31,186 --> 00:45:33,897 Fiz minha cirurgia e me sinto ótima. 942 00:45:34,189 --> 00:45:35,524 Está ótimo. 943 00:45:35,524 --> 00:45:36,817 Acha que está ótimo? 944 00:45:36,817 --> 00:45:38,736 A ponta quebrou. 945 00:45:38,736 --> 00:45:41,071 Foi mais doloroso que o parto. 946 00:45:41,071 --> 00:45:41,989 PERIGO - ALTA VOLTAGEM MORTAL MANTENHA-SE AFASTADO 947 00:45:41,989 --> 00:45:44,700 {\an8}Vamos para a Prisão Estadual do Vale, em Chowchilla. 948 00:45:45,367 --> 00:45:46,368 VISITANTES 949 00:45:46,368 --> 00:45:48,620 - Vamos dizer "oi"? - Ai, Deus, o que ela está fazendo? 950 00:45:49,079 --> 00:45:50,998 Ei, pessoal, para trás! Para trás. 951 00:46:33,916 --> 00:46:35,918 Legendas: ANGELICA MIYAMURA