1
00:00:05,088 --> 00:00:07,298
{\an8}Anteriormente em The Kardashians...
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,259
{\an8}Já contei que vou para a Austrália?
3
00:00:09,259 --> 00:00:10,927
Já está tão perto assim?
4
00:00:10,927 --> 00:00:14,055
Travis está numa turnê
este ano com o Blink-182.
5
00:00:14,055 --> 00:00:15,640
Sempre planejei
6
00:00:15,640 --> 00:00:19,436
levar meus filhos para uma turnê.
7
00:00:19,436 --> 00:00:23,148
Vou me recompor
e ser a... de uma sargenta.
8
00:00:23,148 --> 00:00:25,483
Khloé é tão durona.
9
00:00:25,483 --> 00:00:29,279
Meu tipo de criação de filhos
é fazer tudo no horário marcado.
10
00:00:29,279 --> 00:00:32,907
Você não percebe
que às vezes é rígida demais.
11
00:00:32,907 --> 00:00:35,744
"Tenho horários pra cumprir.
Tenho que estar lá."
12
00:00:35,744 --> 00:00:38,163
Estou ansiosa pra assistir à Gypsy Rose.
13
00:00:38,163 --> 00:00:39,914
Vou me encontrar com ela na quarta.
14
00:00:39,914 --> 00:00:42,083
- Isso progrediu rápido.
- O quê?
15
00:00:42,083 --> 00:00:45,587
Gypsy Rose Blanchard
acabou de sair da prisão.
16
00:00:45,587 --> 00:00:48,131
Ela expressou interesse
na reforma do sistema prisional.
17
00:00:48,131 --> 00:00:50,050
Eu engravidaria neste momento se pudesse.
18
00:00:50,050 --> 00:00:52,218
Você sabe que pode. Tudo bem.
19
00:00:52,218 --> 00:00:54,763
Encontraram um cisto e um pequeno tumor.
20
00:00:54,763 --> 00:00:55,972
Meu Deus.
21
00:00:55,972 --> 00:01:00,935
A Dr. A disse que terei
de retirar os ovários.
22
00:01:17,410 --> 00:01:22,290
Preciso estar liberada para a cirurgia.
23
00:01:22,290 --> 00:01:25,001
{\an8}- O que precisamos fazer?
- Quando é a cirurgia?
24
00:01:25,001 --> 00:01:26,294
{\an8}É na próxima quarta-feira.
25
00:01:26,294 --> 00:01:30,340
- A médica vai remover os ovários.
- Entendi.
26
00:01:30,340 --> 00:01:32,550
Minha cirurgia é daqui a uma semana.
27
00:01:32,550 --> 00:01:35,595
O Dr. Boris vai fazer o pré-operatório,
28
00:01:35,595 --> 00:01:38,848
que é um exame que deve ser feito
antes da cirurgia.
29
00:01:38,848 --> 00:01:41,810
Já aceitei o fato
de que isso vai acontecer,
30
00:01:41,810 --> 00:01:43,853
mas ainda estou um pouco nervosa.
31
00:01:43,853 --> 00:01:46,731
Foi a única coisa que encontraram
em todo o meu corpo.
32
00:01:46,731 --> 00:01:49,150
Disseram: "Você está ótima,
exceto por isso,
33
00:01:49,150 --> 00:01:52,612
e está crescendo,
então vamos nos livrar dele."
34
00:01:52,612 --> 00:01:55,490
- Certo. Então vamos...
- Estive pensando:
35
00:01:55,490 --> 00:01:59,077
o que mais posso fazer
enquanto estou dormindo?
36
00:01:59,077 --> 00:02:00,537
- Pra aproveitar a viagem?
- Não é?
37
00:02:00,537 --> 00:02:03,456
Sempre gosto de fazer
várias coisas ao mesmo tempo.
38
00:02:03,456 --> 00:02:07,377
Farei tudo que eu puder fazer
enquanto estiver dormindo, mas...
39
00:02:07,377 --> 00:02:08,461
Você dorme?
40
00:02:08,461 --> 00:02:10,088
Pois é. Exatamente.
41
00:02:10,088 --> 00:02:12,173
- Certo. E sente-se bem, no geral?
- Sim.
42
00:02:12,173 --> 00:02:14,425
- A energia está boa?
- Está.
43
00:02:14,425 --> 00:02:16,553
- Consegue se exercitar? Fazer as coisas?
- Sim.
44
00:02:16,553 --> 00:02:17,470
Está bem.
45
00:02:17,470 --> 00:02:21,015
Sim. A Khloé me pôs num programa
de exercícios contra minha vontade.
46
00:02:21,933 --> 00:02:24,185
- Que ótimo.
- Às vezes, as coisas acontecem
47
00:02:24,185 --> 00:02:27,230
porque são uma emergência
48
00:02:27,230 --> 00:02:30,316
ou porque aparecem ou são necessárias.
49
00:02:32,694 --> 00:02:33,778
Dói quando eu aperto?
50
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Nunca me ocorreu
51
00:02:36,948 --> 00:02:40,952
que essa cirurgia seria algo
que eu teria que fazer.
52
00:02:40,952 --> 00:02:42,620
Só quero acabar logo com isso.
53
00:02:42,620 --> 00:02:46,082
- Se tudo estiver bem...
- Estamos bem.
54
00:02:46,082 --> 00:02:47,792
Nunca fiz isso antes,
55
00:02:47,792 --> 00:02:51,671
mas sempre me considero
preparada para qualquer coisa.
56
00:02:51,671 --> 00:02:53,464
Só que isso não significa
57
00:02:53,464 --> 00:02:56,551
que eu também não me emociono com isso.
58
00:02:57,302 --> 00:02:59,554
Vamos enviar as informações
para a Dra. A e...
59
00:02:59,554 --> 00:03:00,471
Está bem.
60
00:03:00,471 --> 00:03:02,182
- Liberamos você pra ela.
- Está bem.
61
00:03:02,182 --> 00:03:03,683
- Você está liberada.
- Obrigada.
62
00:03:03,683 --> 00:03:05,643
- Boa sorte.
- Obrigada.
63
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Até mais.
64
00:03:16,279 --> 00:03:18,907
Gente, meu cérebro está de um jeito...
65
00:03:18,907 --> 00:03:21,784
porque tenho tanta coisa
na cabeça o dia todo.
66
00:03:21,784 --> 00:03:24,954
Desde projetos para casa até...
67
00:03:24,954 --> 00:03:27,749
{\an8}Está fazendo três projetos
para casa ao mesmo tempo?
68
00:03:27,749 --> 00:03:28,833
{\an8}SIMON HUCK
COFUNDADOR DA LEMME
69
00:03:28,833 --> 00:03:32,128
- Para mim, isso seria o mais estressante.
- É.
70
00:03:32,128 --> 00:03:33,504
Acho que estou doente.
71
00:03:33,504 --> 00:03:37,967
Achei que tivesse escapado
da gripe do Travis.
72
00:03:38,760 --> 00:03:41,554
Depois que nos beijamos, já era.
73
00:03:41,554 --> 00:03:45,767
Vamos falar sobre a Lemme
ter se esgotado na Target em oito dias?
74
00:03:45,767 --> 00:03:46,726
Que loucura.
75
00:03:46,726 --> 00:03:51,147
Viu as mensagens com fotos
das prateleiras vazias e tristes,
76
00:03:51,147 --> 00:03:54,025
- que causaram ataques de pânico no Nir?
- Quando vão reabastecer?
77
00:03:54,025 --> 00:03:56,152
Vão cuidar disso na semana que vem.
78
00:03:56,152 --> 00:03:58,655
A culpa é deles, não nossa.
Eles têm todos os produtos.
79
00:03:58,655 --> 00:03:59,572
É.
80
00:03:59,572 --> 00:04:01,157
Oi, Pax.
81
00:04:02,242 --> 00:04:03,868
- Oi.
- Oi.
82
00:04:03,868 --> 00:04:05,828
Eu estava literalmente
bombeando leite na van da equipe.
83
00:04:06,246 --> 00:04:09,415
Conheço a Paxy há...
84
00:04:09,415 --> 00:04:11,000
Quando começou?
85
00:04:11,000 --> 00:04:12,794
{\an8}Acho que comecei em 2008.
86
00:04:12,794 --> 00:04:14,671
- Dezesseis.
- Dezesseis anos.
87
00:04:14,671 --> 00:04:19,634
E engravidamos ao mesmo tempo,
88
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
quando fiquei grávida do Rocky.
89
00:04:21,386 --> 00:04:22,929
Sua pele está incrível!
90
00:04:22,929 --> 00:04:24,389
Está viçosa, Pax.
91
00:04:24,389 --> 00:04:26,641
É do meu treino. Vim direto do treino.
92
00:04:26,641 --> 00:04:28,059
Já está malhando?
93
00:04:28,059 --> 00:04:29,560
Estou.
94
00:04:29,560 --> 00:04:31,813
Eu preciso ou vou enlouquecer.
95
00:04:31,813 --> 00:04:34,399
Você sente culpa por deixar seu bebê?
96
00:04:34,399 --> 00:04:37,026
Não, porque estou com ele sem parar.
97
00:04:37,026 --> 00:04:38,486
Você não está com ele o tempo todo?
98
00:04:38,486 --> 00:04:41,447
Eu estou com ele o tempo todo.
99
00:04:41,447 --> 00:04:43,408
Mesmo agora, quando estou fazendo Pilates,
100
00:04:43,408 --> 00:04:47,370
o Travis fica com ele
na metade do tempo, e eu na outra.
101
00:04:47,370 --> 00:04:48,705
Meu Deus.
102
00:04:48,705 --> 00:04:52,417
Fiquei 40 dias em casa,
103
00:04:52,417 --> 00:04:54,836
que é quando estamos de resguardo.
104
00:04:54,836 --> 00:04:58,298
E fiz isso com a Penelope também.
105
00:04:58,298 --> 00:05:00,216
Sei. Você nota a diferença?
106
00:05:00,216 --> 00:05:01,134
Eu noto.
107
00:05:01,134 --> 00:05:02,051
Sério?
108
00:05:02,051 --> 00:05:06,097
Mason quebrou o braço
quando fez 40 dias...
109
00:05:06,097 --> 00:05:07,098
Meu Deus.
110
00:05:07,098 --> 00:05:08,641
E parecia que Deus dizia:
111
00:05:08,641 --> 00:05:12,312
"Seus 40 dias acabaram. Saia de casa."
112
00:05:12,312 --> 00:05:14,355
Literalmente, Mason me ligou e disse:
113
00:05:14,355 --> 00:05:17,233
"Mãe, estou na beira da estrada.
Quebrei meu braço."
114
00:05:17,233 --> 00:05:21,070
Tenho filhos de faixas etárias diferentes.
115
00:05:21,863 --> 00:05:25,408
Pré-adolescente,
adolescente, adulto, um bebê...
116
00:05:25,408 --> 00:05:29,245
Então tento reservar um tempo a sós
117
00:05:29,245 --> 00:05:30,747
com cada um dos meus filhos.
118
00:05:30,747 --> 00:05:33,583
Não quero perder nada.
119
00:05:33,583 --> 00:05:38,463
É uma sensação de ser puxada
em direções diferentes,
120
00:05:38,463 --> 00:05:41,758
de querer ser tudo para todos.
121
00:05:41,758 --> 00:05:45,386
Corri para o hospital
e estava mandando leite
122
00:05:45,386 --> 00:05:48,389
de volta do Hospital Infantil.
123
00:05:49,140 --> 00:05:52,143
Porque eu não tinha leite guardado,
porque não o deixo.
124
00:05:52,143 --> 00:05:53,061
Isso.
125
00:05:53,061 --> 00:05:58,107
Mas agora também sinto a culpa
de todas as crianças.
126
00:05:58,775 --> 00:06:00,360
São muitas.
127
00:06:00,360 --> 00:06:03,905
É. Quatro, mais três bônus.
128
00:06:03,905 --> 00:06:06,783
Ontem, a culpa me atingiu, e pensei:
129
00:06:06,783 --> 00:06:08,993
"Tenho que fazer mais
com os outros filhos."
130
00:06:08,993 --> 00:06:11,204
Ainda não sei como equilibrar.
131
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
Acho que a Austrália vai ser boa.
132
00:06:13,498 --> 00:06:15,083
É. Estava pensando
133
00:06:15,083 --> 00:06:17,960
em ir para a Austrália
134
00:06:17,960 --> 00:06:21,506
para ficar numa casa
com todos os meus filhos e sem distrações.
135
00:06:21,506 --> 00:06:22,632
Sem distrações.
136
00:06:22,632 --> 00:06:26,010
Parece raro quando se tem um bebê,
137
00:06:26,010 --> 00:06:29,347
adorar esse tempo em casa.
138
00:06:29,347 --> 00:06:32,767
E quando o Travis se comprometeu
com a turnê,
139
00:06:32,767 --> 00:06:34,685
eu ainda não estava grávida.
140
00:06:34,685 --> 00:06:37,230
Acho que o motivo de ir também
141
00:06:37,230 --> 00:06:40,441
é para manter nossa família unida.
142
00:06:40,441 --> 00:06:43,528
Fico pensando: "Será que estou pronta?"
143
00:06:43,528 --> 00:06:46,948
- Partimos no fim de semana pra Austrália.
- Está bem.
144
00:06:46,948 --> 00:06:49,617
E vão empacotar minhas coisas
enquanto estou fora.
145
00:06:49,617 --> 00:06:53,579
Porque sempre vejo
a vida dos sonhos no Instagram,
146
00:06:53,579 --> 00:06:57,417
num chalé muito fofo.
147
00:06:57,417 --> 00:06:59,419
Então penso: "Que vida."
148
00:06:59,419 --> 00:07:03,548
E depois penso: "Mas você tem sete filhos,
seis cachorros, dois coelhos."
149
00:07:03,548 --> 00:07:04,924
- Ainda tem um lagarto?
- Não.
150
00:07:04,924 --> 00:07:06,259
- Graças a Deus.
- Graças a Deus.
151
00:07:06,259 --> 00:07:10,388
Seria tão bom estar num chalé na floresta.
152
00:07:10,388 --> 00:07:14,934
Mas não acha que, depois de três dias...
Consigo te ver odiando o chalé.
153
00:07:14,934 --> 00:07:17,603
Eu poderia. Eu poderia odiar.
154
00:07:17,603 --> 00:07:19,105
- Três dias.
- Sem tratamento facial.
155
00:07:19,105 --> 00:07:20,648
- Exato.
- Sem massagistas.
156
00:07:20,648 --> 00:07:23,109
- Sem sushi.
- Sem Erewhon.
157
00:07:24,110 --> 00:07:25,445
Meu Deus.
158
00:07:30,825 --> 00:07:31,659
Estúdio 4
159
00:07:36,789 --> 00:07:39,167
Oi, gente. É um prazer ver vocês.
160
00:07:39,167 --> 00:07:40,501
Obrigada por estarem aqui.
161
00:07:40,501 --> 00:07:41,794
Oi, gente.
162
00:07:41,794 --> 00:07:43,963
Este é o cara. Não é um gato?
163
00:07:46,257 --> 00:07:48,885
Hoje vamos fazer
um ensaio promocional do Hulu,
164
00:07:48,885 --> 00:07:52,680
e eles são sempre divertidos,
porque são com toda a família.
165
00:07:53,514 --> 00:07:55,224
- Kourtney.
- Estou gerindo as ligações.
166
00:07:56,559 --> 00:07:59,604
Sinceramente, não é sempre
que conseguimos trabalhar juntas.
167
00:07:59,604 --> 00:08:01,606
- Você chegou.
- Oi, sou eu.
168
00:08:01,606 --> 00:08:03,691
Estamos sempre filmando juntas e tal,
169
00:08:03,691 --> 00:08:07,153
mas é um trabalho sério,
e é muito divertido fazer tudo juntas.
170
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Khloé.
171
00:08:09,155 --> 00:08:12,366
Roubei o megafone.
Estavam hesitando em me dar.
172
00:08:14,243 --> 00:08:16,037
E depois, no fim da semana,
173
00:08:16,037 --> 00:08:18,247
vou me encontrar
com a Gypsy Rose Blanchard.
174
00:08:18,247 --> 00:08:19,373
Estou muito animada.
175
00:08:19,373 --> 00:08:22,168
- Oi, pessoal. Obrigado por virem hoje.
- E... chegamos.
176
00:08:22,168 --> 00:08:24,879
Graças a Deus não precisei andar tanto.
177
00:08:25,505 --> 00:08:29,550
Certo, vamos lá. Vamos filmar.
178
00:08:29,550 --> 00:08:33,471
Certo, três, dois, um e... ação!
179
00:08:35,640 --> 00:08:37,892
Esses cenários são tão lindos.
180
00:08:37,892 --> 00:08:39,810
É divertido estarmos juntas.
181
00:08:39,810 --> 00:08:42,104
O cenário era um deserto. Eu gostei.
182
00:08:42,104 --> 00:08:44,857
Um pouco mais
de movimento dinâmico, por favor.
183
00:08:44,857 --> 00:08:45,942
Lindo.
184
00:08:45,942 --> 00:08:49,529
Produtora: Quem da sua família
sobreviveria num deserto?
185
00:08:49,529 --> 00:08:51,155
Quem de vocês poderia sair?
186
00:08:51,155 --> 00:08:53,366
Além de mim?
187
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
Khloé, porque ela é uma fera.
188
00:08:55,368 --> 00:08:57,286
Ela seria do tipo que...
189
00:08:59,163 --> 00:09:02,166
Caçaria e coletaria e... Juro por Deus.
190
00:09:02,166 --> 00:09:04,001
Que armas podemos levar?
191
00:09:04,001 --> 00:09:07,088
Posso visualizá-la flechando animais
e coisas assim.
192
00:09:07,088 --> 00:09:09,924
Sempre olhando para a câmera. Linda.
193
00:09:09,924 --> 00:09:11,467
Khloé com certeza arrasaria.
194
00:09:11,467 --> 00:09:14,387
Nunca fui escolhida
em primeiro lugar nos esportes.
195
00:09:16,305 --> 00:09:18,224
Kris Jenner é a menos provável a sair.
196
00:09:21,519 --> 00:09:22,979
Minha mãe não vai durar.
197
00:09:22,979 --> 00:09:25,481
Minha mãe era a líder das escoteiras,
198
00:09:25,481 --> 00:09:27,775
e tivemos que acampar.
199
00:09:27,775 --> 00:09:30,486
Mas, em vez disso,
ficamos num hotel em San Diego
200
00:09:30,486 --> 00:09:33,114
e assamos marshmallow na praia.
201
00:09:33,864 --> 00:09:35,950
Foi como em Bandeirantes de Beverly Hills.
202
00:09:35,950 --> 00:09:37,868
Acho que minha mãe desmoronaria.
203
00:09:37,868 --> 00:09:41,080
A menos que ela tenha
um celular e um helicóptero.
204
00:09:41,080 --> 00:09:43,958
Eu meio que tropecei nesta coisa
na segunda parte.
205
00:09:43,958 --> 00:09:45,293
Só um tropeço de nada.
206
00:09:45,293 --> 00:09:48,796
Você a verá subindo de escada.
207
00:09:48,796 --> 00:09:53,301
Acho que somos mulheres
muito fortes e inteligentes
208
00:09:53,301 --> 00:09:55,177
que conseguem se virar.
209
00:09:55,761 --> 00:09:57,221
Não sei quanto à Kourtney.
210
00:09:57,221 --> 00:09:59,682
Segue por cinco segundos
e solte por cinco.
211
00:10:00,516 --> 00:10:02,018
Praticando kegel enquanto estamos...
212
00:10:02,643 --> 00:10:03,644
É.
213
00:10:03,644 --> 00:10:05,688
É importante depois de ter um bebê.
214
00:10:05,688 --> 00:10:07,064
A Kourt diria:
215
00:10:07,064 --> 00:10:10,318
"Não, gente. As árvores são orgânicas?
216
00:10:10,318 --> 00:10:12,069
E tipo..."
217
00:10:12,069 --> 00:10:14,363
Teria várias questões.
218
00:10:14,363 --> 00:10:17,158
A Kendall subiria numa árvore
ou algo assim.
219
00:10:17,158 --> 00:10:20,077
A Kendall é selvagem.
220
00:10:21,037 --> 00:10:22,747
Não tenho habilidades de sobrevivência.
221
00:10:23,289 --> 00:10:24,915
Meu sapato está caindo!
222
00:10:24,915 --> 00:10:28,919
Acho que não este instinto...
para sobreviver.
223
00:10:29,462 --> 00:10:32,632
Acho que eu desmoronaria
e preferiria morrer.
224
00:10:32,632 --> 00:10:35,968
Fiz tratamento facial
com esperma de salmão,
225
00:10:35,968 --> 00:10:38,512
com esperma de salmão
injetado no meu rosto.
226
00:10:38,512 --> 00:10:40,765
Eu adoraria ver a Kylie sobreviver.
227
00:10:40,765 --> 00:10:44,018
Tenho um sério instinto de sobrevivência.
Sem brincadeira.
228
00:10:44,018 --> 00:10:47,146
Eu brincava de Manhunt. Eu pulava cercas.
229
00:10:47,146 --> 00:10:50,483
Eu era veloz na corrida.
A mais veloz da minha série.
230
00:10:51,942 --> 00:10:55,529
E tenho boas... Sou muito rápida.
231
00:10:55,529 --> 00:10:57,657
Tenho um pouco da fera da Khloé em mim.
232
00:10:59,200 --> 00:11:00,534
Eu sou boa.
233
00:11:00,534 --> 00:11:01,827
Lindo. Corta!
234
00:11:01,827 --> 00:11:03,037
Obrigada.
235
00:11:05,539 --> 00:11:07,041
- Obrigada, pessoal.
- Lindo.
236
00:11:11,045 --> 00:11:13,589
- Oi, Glamazona.
- Oi!
237
00:11:13,589 --> 00:11:15,424
- Você está tão linda.
- Belazona.
238
00:11:15,424 --> 00:11:16,509
- Oi, gente.
- Tão linda.
239
00:11:16,509 --> 00:11:17,718
Você está linda.
240
00:11:17,718 --> 00:11:20,554
Você parece uma linda sereia.
241
00:11:20,554 --> 00:11:23,224
- Não é uma vibe grega.
- Vênus.
242
00:11:23,224 --> 00:11:24,475
- Vênus.
- Vênus.
243
00:11:24,475 --> 00:11:26,310
Tirou as palavras da minha boca.
244
00:11:26,310 --> 00:11:27,937
Andei visitando trailers.
245
00:11:27,937 --> 00:11:31,273
Fui ver a Kourtney, vi o bebê.
246
00:11:31,273 --> 00:11:33,401
- Fui ver a Kylie.
- Temos que ver o Rocky.
247
00:11:33,401 --> 00:11:37,697
Sinto que trabalhar é minha fuga,
me faz feliz.
248
00:11:37,697 --> 00:11:38,614
É.
249
00:11:38,614 --> 00:11:41,992
Então, nem acredito
que minha casa está serena.
250
00:11:43,119 --> 00:11:45,204
- Para todos?
- Todos.
251
00:11:45,204 --> 00:11:47,164
Nossa! O que está diferente?
252
00:11:47,915 --> 00:11:50,501
Comecei a consultar uma terapeuta.
253
00:11:51,585 --> 00:11:53,546
Eu só a vi uma vez,
254
00:11:53,546 --> 00:11:55,089
mas ela foi...
255
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
A coisa mais simples que ela me disse
256
00:11:59,051 --> 00:12:02,763
foi para diminuir o tempo no celular.
257
00:12:02,763 --> 00:12:04,265
É.
258
00:12:04,265 --> 00:12:06,183
Claro, você pensa: "Derrr!"
259
00:12:06,183 --> 00:12:08,144
É claro.
260
00:12:08,978 --> 00:12:11,772
Mas ter regras rígidas
261
00:12:11,772 --> 00:12:14,525
sobre proibir o celular
durante as refeições,
262
00:12:15,151 --> 00:12:18,821
- eles vão espernear por uma semana...
- Quem se importa?
263
00:12:18,821 --> 00:12:20,656
- E você vai ter que superar isso.
- É.
264
00:12:20,656 --> 00:12:23,409
E eu nunca quis lidar com essa semana.
265
00:12:24,535 --> 00:12:27,037
Estou muito orgulhosa da Kimberly
266
00:12:27,037 --> 00:12:31,542
por querer usar uma abordagem
mais rigorosa com os filhos,
267
00:12:31,542 --> 00:12:35,087
e, às vezes, é preciso alguém de fora
268
00:12:35,087 --> 00:12:38,466
ou uma opinião diferente
para você perceber algo.
269
00:12:38,466 --> 00:12:42,386
Por que consigo comandar
meus negócios e ser firme,
270
00:12:42,386 --> 00:12:47,016
e me tornar uma covarde
quando estou em casa?
271
00:12:47,016 --> 00:12:49,852
Não posso fazer isso.
É o meu trabalho mais importante.
272
00:12:49,852 --> 00:12:51,687
- É.
- Não deixar que se aproveitem de mim.
273
00:12:52,980 --> 00:12:55,900
É melhor cortar agora,
antes que fiquem mais velhos.
274
00:12:55,900 --> 00:12:58,360
Depois vai ser um motim.
275
00:12:58,360 --> 00:13:00,571
Às vezes é mais fácil entregar o telefone.
276
00:13:00,571 --> 00:13:02,865
Meus filhos não ficam
no aparelho o dia todo.
277
00:13:02,865 --> 00:13:06,035
- Crianças são muito espertas, então...
- Elas sabem mapear.
278
00:13:06,035 --> 00:13:08,370
Tipo: "Vou... com a mamãe agora."
279
00:13:08,370 --> 00:13:11,415
"E quando eu estiver... com ela,
você vai e pede
280
00:13:11,415 --> 00:13:13,334
porque ela vai dizer 'sim'."
281
00:13:13,334 --> 00:13:16,504
Vai por mim: tenho uma família militar.
282
00:13:16,504 --> 00:13:20,424
É uma família doce, amorosa e feliz,
mas existe uma rotina.
283
00:13:21,467 --> 00:13:25,012
Comecei a implementar
horários mais rígidos...
284
00:13:25,012 --> 00:13:27,640
Sei que zombei da Khloé por isso.
Ela ainda é militar demais.
285
00:13:27,640 --> 00:13:29,934
Rígida não significa
286
00:13:29,934 --> 00:13:33,229
que você tenha que ser um monstro maluco.
287
00:13:33,229 --> 00:13:37,191
Significa apenas implementar regras
e ser consistente com suas regras.
288
00:13:37,191 --> 00:13:39,735
Então, "não" significa "não".
289
00:13:39,735 --> 00:13:42,655
E sem suborno, sem...
Esse tipo de coisa.
290
00:13:42,655 --> 00:13:46,242
Estrutura, disciplina, regras.
291
00:13:46,242 --> 00:13:47,868
Disciplina é amor.
292
00:13:48,619 --> 00:13:52,665
Como ter hora de dormir, regras...
seja lá qual for o seu lance.
293
00:13:52,665 --> 00:13:54,917
É claro que tenho regras.
294
00:13:56,377 --> 00:13:57,253
Está bem.
295
00:13:57,253 --> 00:13:59,046
Não. Não estou dizendo...
296
00:13:59,880 --> 00:14:02,675
Tanto faz. Não estou dizendo
exatamente isso, mas...
297
00:14:02,675 --> 00:14:04,969
- Aqui vamos nós.
- Bom, Kim...
298
00:14:11,141 --> 00:14:13,477
- Desde que você vá até o fim...
- Tanto faz.
299
00:14:13,477 --> 00:14:17,398
Se todos concordarem, não são negociáveis.
300
00:14:17,398 --> 00:14:18,482
Vai por mim.
301
00:14:18,482 --> 00:14:20,818
- Eu vou até o fim.
- No momento em que você disser:
302
00:14:20,818 --> 00:14:24,113
"Tá, só dez minutos,"
mas aí você dá 20 minutos...
303
00:14:24,113 --> 00:14:27,575
Finalmente pensei: "Chega, não ligo."
304
00:14:27,575 --> 00:14:29,577
E pensei: "Não vou lidar com isso.
305
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
Não vou lidar com a atitude."
306
00:14:31,453 --> 00:14:34,331
Isso não... Eu não lido com a atitude.
307
00:14:34,331 --> 00:14:35,916
Antes, eu dizia: "Tudo bem.
308
00:14:35,916 --> 00:14:39,253
Quer ficar no telefone
mais dez minutos? Certo.
309
00:14:39,253 --> 00:14:43,132
Quer doce? Está bem.
Só me deixa... Só para de insistir."
310
00:14:43,132 --> 00:14:46,218
- Agora, eu digo: "A resposta é 'não'."
- Eu entendo. É sofrido.
311
00:14:46,218 --> 00:14:50,973
E saiba que, assim que você cede,
eles viram predadores.
312
00:14:50,973 --> 00:14:53,225
Eles podem sentir o cheiro
de sangue e fraqueza.
313
00:14:53,225 --> 00:14:57,313
Eu era muito tolerante,
porque era mais fácil pra mim.
314
00:14:57,313 --> 00:15:01,525
E então pensei: "Não posso."
Dei tudo de mim em todo o resto.
315
00:15:01,525 --> 00:15:03,777
Tenho que dar tudo
um milhão de vezes mais,
316
00:15:03,777 --> 00:15:07,406
e vou ter que escutar muita manha e choro.
317
00:15:07,406 --> 00:15:11,076
"Não. Por que mudou as regras?
Eu ficava com o meu celular o tempo todo."
318
00:15:11,076 --> 00:15:13,954
E eu disse: "Não, vai ser assim."
319
00:15:13,954 --> 00:15:16,707
Mudei várias pequenas coisas em casa.
320
00:15:16,707 --> 00:15:20,044
Estou virando a Kourtney e a Khloé.
321
00:15:20,044 --> 00:15:23,797
Estou chocada por viver em paz.
322
00:15:24,757 --> 00:15:26,967
Talvez Khloé estivesse um pouco certa.
323
00:15:29,011 --> 00:15:30,095
Estou feliz por você.
324
00:15:30,095 --> 00:15:33,015
- Você merece paz, sem birras.
- Não acredito que esta é a minha vida.
325
00:15:33,015 --> 00:15:35,851
- Não acredito mesmo que é a minha vida.
- Continue assim.
326
00:15:35,851 --> 00:15:37,603
Adoro que a Kim esteja aprendendo isso.
327
00:15:37,603 --> 00:15:39,688
Digo isso à Kim há anos,
328
00:15:39,688 --> 00:15:42,775
que acho que ela precisa ser
mais firme com os filhos
329
00:15:42,775 --> 00:15:45,736
e cumprir o que diz.
330
00:15:45,736 --> 00:15:47,404
Se for "sim", se for "não", tanto faz.
331
00:15:47,404 --> 00:15:49,823
E estou muito feliz que a Kim
332
00:15:49,823 --> 00:15:52,534
finalmente concordou com dar continuidade.
333
00:15:52,534 --> 00:15:54,620
- Estou procurando a tampa.
- Meu Deus.
334
00:15:54,620 --> 00:15:57,831
Está na minha vagina.
Não, está mesmo na minha vagina.
335
00:15:59,792 --> 00:16:01,126
Não sei onde está.
336
00:16:01,126 --> 00:16:05,172
Muita coisa se perde aqui.
É o Triângulo das Bermudas na minha xana.
337
00:16:06,924 --> 00:16:08,092
Onde está a tampa?
338
00:16:09,134 --> 00:16:10,886
Uma hora vou fazer xixi.
339
00:16:10,886 --> 00:16:14,014
Aí está. Surpresa!
340
00:16:14,014 --> 00:16:16,225
- Minha nossa.
- É.
341
00:16:17,184 --> 00:16:18,560
Estava aquecendo ela.
342
00:16:31,031 --> 00:16:35,494
Minha mãe está triste
por ter que perder os ovários,
343
00:16:35,494 --> 00:16:39,206
e acho que precisamos fazer disso
um momento positivo
344
00:16:39,206 --> 00:16:41,166
e trazer algo para animá-la.
345
00:16:41,166 --> 00:16:44,294
Comprei um bolinho pra nós!
346
00:16:44,294 --> 00:16:47,840
E celebrar o trabalho incrível
347
00:16:47,840 --> 00:16:49,758
que aqueles ovários fizeram.
348
00:16:49,758 --> 00:16:52,177
AINDA NÃO "AVARIOU"!
É SÓ UM NOVO COMEÇO!
349
00:16:53,679 --> 00:16:56,223
"Ainda não avariou."
350
00:16:56,223 --> 00:16:57,850
Oi, gente.
351
00:16:58,684 --> 00:16:59,768
- Oi!
- Oi!
352
00:16:59,768 --> 00:17:02,312
- Khloé? A cavalaria chegou!
- O que está acontecendo?
353
00:17:02,312 --> 00:17:04,648
Tenho bolo, balões e flores?
354
00:17:04,648 --> 00:17:08,068
Sabemos que minha mãe está ansiosa
355
00:17:08,068 --> 00:17:10,279
com a operação dela.
356
00:17:12,072 --> 00:17:14,700
O que fazemos melhor é nos apoiarmos
357
00:17:14,700 --> 00:17:17,453
em momentos de necessidade,
felicidade e medo.
358
00:17:17,453 --> 00:17:20,998
Sinto como se tivesse dado à luz de novo.
359
00:17:20,998 --> 00:17:23,959
Porque você deu à luz
seis seres humanos fenomenais do...
360
00:17:23,959 --> 00:17:27,296
- Sim, eu dei.
- Seus ovários fizeram hora extra.
361
00:17:27,296 --> 00:17:28,338
Deixe-os em paz.
362
00:17:29,381 --> 00:17:33,010
Eu adorava estar grávida.
Adorava, adorava estar grávida.
363
00:17:33,010 --> 00:17:38,015
E estou de luto
por não poder engravidar de novo.
364
00:17:38,015 --> 00:17:40,350
Foi um momento delicioso da minha vida
365
00:17:40,350 --> 00:17:44,229
em que eu sentia que tudo parava.
366
00:17:44,229 --> 00:17:46,231
A vida era linda.
367
00:17:46,231 --> 00:17:50,527
Foi o melhor momento da minha vida,
os melhores anos.
368
00:17:50,527 --> 00:17:54,406
Certo, pessoal, a novos começos,
369
00:17:54,406 --> 00:17:56,825
sabendo que nunca mais engravidarei.
370
00:17:57,868 --> 00:18:00,370
- Obrigada, gente.
- Cadê o resto dos seus filhos?
371
00:18:00,370 --> 00:18:02,456
A Kourtney devia ter sido a primeira.
372
00:18:02,456 --> 00:18:04,291
- Bem...
- Eu diria:
373
00:18:04,291 --> 00:18:06,335
lembre-se dos que apareceram.
374
00:18:06,335 --> 00:18:08,462
- Isso.
- Dos que chegaram primeiro.
375
00:18:08,462 --> 00:18:09,630
É.
376
00:18:10,839 --> 00:18:14,802
É o que eu faria no meu testamento.
"Quem foi à minha festa dos ovários?"
377
00:18:14,802 --> 00:18:16,345
Ela pode querer comer seu útero.
378
00:18:16,345 --> 00:18:19,473
Ela come a placenta,
então talvez... esconda.
379
00:18:19,473 --> 00:18:21,225
Espere, quem come o quê?
380
00:18:21,225 --> 00:18:24,019
- A Kourtney come placenta o tempo todo.
- Eu comi.
381
00:18:24,019 --> 00:18:25,145
Kumbaya.
382
00:18:25,145 --> 00:18:27,981
Uma placenta é a casa do bebê
durante a gravidez.
383
00:18:27,981 --> 00:18:29,608
É onde o bebê vive.
384
00:18:30,776 --> 00:18:33,028
Você come? É nutritivo?
Ajuda seus músculos?
385
00:18:33,028 --> 00:18:34,279
É bárbaro.
386
00:18:34,279 --> 00:18:36,490
Mas isso é como comer
suas próprias partes do corpo.
387
00:18:37,116 --> 00:18:38,242
Canibalismo.
388
00:18:38,242 --> 00:18:41,537
Ei, deixe todo mundo
comer sua pla-pla-pla em paz.
389
00:18:41,537 --> 00:18:44,706
- Não o pla-pla-pla.
- Não o pla-pla-pla!
390
00:18:44,706 --> 00:18:46,333
- Placenta.
- Que...
391
00:18:46,333 --> 00:18:48,544
Sabia que...
392
00:18:48,544 --> 00:18:51,964
quando eu te dei à luz,
393
00:18:51,964 --> 00:18:55,509
você nasceu com todos os seus óvulos
394
00:18:55,509 --> 00:18:59,429
e também nasceu com os óvulos da True.
395
00:19:00,222 --> 00:19:01,348
Mãe...
396
00:19:03,851 --> 00:19:06,645
Meu Deus, isso de novo não.
397
00:19:06,645 --> 00:19:10,816
Já falamos sobre isso,
e é prova de que você não ouve.
398
00:19:11,108 --> 00:19:14,987
Sabe como a True
tem óvulos no corpo agora?
399
00:19:14,987 --> 00:19:18,782
Ela estava dentro de você
quando você estava dentro da mamãe.
400
00:19:19,366 --> 00:19:21,160
Então, basicamente, eu criei a True.
401
00:19:23,078 --> 00:19:23,996
Não.
402
00:19:23,996 --> 00:19:27,040
Então, basicamente
fiz todos os seus filhos...
403
00:19:28,250 --> 00:19:31,503
- Com uma única transação dela.
- Com a minha única transação.
404
00:19:31,503 --> 00:19:33,172
E todos os filhos da True.
405
00:19:34,298 --> 00:19:36,758
- Mãe.
- É. Não, é fato.
406
00:19:36,758 --> 00:19:38,927
Mas você nem sabe
se ela vai ter uma menina.
407
00:19:38,927 --> 00:19:41,013
- É o que estou dizendo.
- Vou explicar.
408
00:19:43,348 --> 00:19:45,058
A Kendall... eu não sabia disso.
409
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
A Kendall me contou.
410
00:19:46,101 --> 00:19:48,437
Está confiando em algo que Kendall disse?
411
00:19:48,437 --> 00:19:51,190
- Que não tem filhos!
- Que não sabe cortar pepino!
412
00:19:52,774 --> 00:19:55,027
É, com certeza não é verdade.
413
00:19:56,028 --> 00:19:58,614
Você ainda nem sabe quem é o seu parceiro.
414
00:19:58,614 --> 00:20:00,532
Chame um médico.
415
00:20:00,532 --> 00:20:02,201
Vou ligar pra Kendall. Ela sabe disso.
416
00:20:02,201 --> 00:20:04,453
{\an8}Ela sabe disso. Esperem.
417
00:20:04,453 --> 00:20:05,621
{\an8}NO TELEFONE
KENDALL
418
00:20:05,621 --> 00:20:09,291
{\an8}Quando eu dei à luz a Khloé,
ela nasceu com todos os óvulos?
419
00:20:09,291 --> 00:20:10,918
Isso.
420
00:20:10,918 --> 00:20:12,753
Mas e a True?
421
00:20:12,753 --> 00:20:14,379
Sim, é claro.
422
00:20:14,379 --> 00:20:16,423
Kendall? Kendall?
423
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
{\an8}Eu, minha mãe e a Khloé
estamos tendo um debate.
424
00:20:18,675 --> 00:20:19,968
{\an8}NO TELEFONE
DRA. A
425
00:20:19,968 --> 00:20:21,970
{\an8}Quando minha mãe deu à luz a Khloé...
426
00:20:21,970 --> 00:20:24,765
{\an8}O esperma do homem
dita o gênero de um bebê.
427
00:20:24,765 --> 00:20:26,266
{\an8}NO TELEFONE
KENDALL
428
00:20:26,266 --> 00:20:29,686
Mas a Khloé nasceu
com todos os óvulos da True?
429
00:20:30,354 --> 00:20:31,813
- Não.
- Viu?
430
00:20:31,813 --> 00:20:34,274
Eu e a Khloé estamos certas.
Estou falando com uma médica.
431
00:20:34,274 --> 00:20:38,362
Estamos falando com uma médica,
que diz que você está errada pra...
432
00:20:38,362 --> 00:20:40,030
e, sim, eu nasci com as minhas...
433
00:20:40,030 --> 00:20:41,615
Amo você. Tchau!
434
00:20:41,615 --> 00:20:43,325
Tchau! Deixa a Dra. A responder.
435
00:20:43,325 --> 00:20:44,868
Não, deixe a Kendall explicar.
436
00:20:44,868 --> 00:20:46,453
A Kendall não é médica!
437
00:20:46,453 --> 00:20:48,789
Eu nem sei de mais nada.
438
00:20:48,789 --> 00:20:52,167
Só sei que fiz um monte de óvulos.
439
00:20:52,167 --> 00:20:55,587
Mãe, eu te amo.
Você controla muita coisa, mas não isso.
440
00:20:55,587 --> 00:21:00,384
- Ela diz que você não forma seus óvulos.
- O seu se foi. Nós te amamos, mas...
441
00:21:00,384 --> 00:21:02,177
Que jeito de me acordar pra vida.
442
00:21:02,177 --> 00:21:04,137
Admitam: eu criei todo mundo.
443
00:21:04,137 --> 00:21:06,640
Sou todas as mulheres. Literalmente.
444
00:21:07,307 --> 00:21:10,060
Ou eu criei todas as mulheres,
mais ou menos.
445
00:21:10,769 --> 00:21:12,688
Todas precisamos de uma Khloé
em nossas vidas.
446
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Que bom que meus ovários
funcionaram no dia.
447
00:21:14,606 --> 00:21:19,194
Mas a Kendall sempre será
o protetor de tela da mãe, seja como for.
448
00:21:20,487 --> 00:21:21,947
O que aconteceu com a Kourtney?
449
00:21:21,947 --> 00:21:25,492
A Kourtney é uma lerda.
450
00:21:25,492 --> 00:21:27,619
Não estarei aqui
porque vou jantar com meus filhos
451
00:21:27,619 --> 00:21:29,454
e meu irmão virá para um encontro.
452
00:21:29,454 --> 00:21:31,581
- Certo, tenho que ir.
- Tudo bem.
453
00:21:32,582 --> 00:21:34,501
Onde estão os outros filhos?
454
00:21:34,501 --> 00:21:38,505
Só eu e a Kim estamos aqui,
mas talvez sejamos os únicos óvulos bons.
455
00:21:38,505 --> 00:21:41,508
- Me abrace uma última vez como um bebê.
- Está bem.
456
00:21:41,508 --> 00:21:43,927
- Não. É assim que se segura um bebê.
- Está bem.
457
00:21:46,346 --> 00:21:47,597
Posso fazer você arrotar?
458
00:21:47,597 --> 00:21:49,850
Está bem. Pode me soltar.
459
00:21:49,850 --> 00:21:51,852
- Beleza.
- Não durou muito.
460
00:21:51,852 --> 00:21:55,063
Tenho que ir. Pessoal, namastê.
461
00:21:55,647 --> 00:21:59,318
Namastê, ovários do seu útero.
462
00:22:08,994 --> 00:22:10,662
Oi, gente.
463
00:22:10,662 --> 00:22:11,788
Oi.
464
00:22:11,788 --> 00:22:12,706
ARTE QUE MATA
465
00:22:12,706 --> 00:22:13,874
Estou vendo brilho?
466
00:22:13,874 --> 00:22:16,710
Obrigada pelo meu bolo,
minhas flores e meus balões.
467
00:22:16,710 --> 00:22:18,003
Ouvi dizer que perdi.
468
00:22:18,003 --> 00:22:19,296
Acho que acabou.
469
00:22:19,296 --> 00:22:21,298
O quê? Os ovários acabaram?
470
00:22:21,298 --> 00:22:23,383
Viu o que o bolo dizia?
471
00:22:25,552 --> 00:22:28,138
"Ainda não avariou."
472
00:22:28,138 --> 00:22:30,474
- Que gracinha.
- Não é fofo?
473
00:22:30,474 --> 00:22:32,726
- É.
- Olhe as minhas flores.
474
00:22:33,560 --> 00:22:35,771
Eu mesma escolhi as flores.
475
00:22:35,771 --> 00:22:37,189
- Escolheu?
- Escolhi.
476
00:22:37,189 --> 00:22:39,232
Isso foi bonito. Obrigada.
477
00:22:39,232 --> 00:22:40,734
De nada.
478
00:22:40,734 --> 00:22:42,361
Não acredito nela nem por um segundo.
479
00:22:42,361 --> 00:22:44,654
Nunca vi aquelas flores na minha vida.
480
00:22:46,490 --> 00:22:49,701
Sua cirurgia vai ser
quando eu estiver na Austrália.
481
00:22:49,701 --> 00:22:51,244
Vai ser? Estará lá?
482
00:22:51,244 --> 00:22:53,872
Acha que eu deveria ir?
483
00:22:53,872 --> 00:22:54,915
Sim. Por quê?
484
00:22:54,915 --> 00:22:57,626
Aqui, estou em casa
na maior parte do tempo.
485
00:22:57,626 --> 00:23:00,253
Saio pra caminhar.
Estou num condomínio fechado.
486
00:23:00,253 --> 00:23:02,839
Não preciso me preocupar
se alguém vai me ver.
487
00:23:02,839 --> 00:23:07,928
Não sei. Porque é muita coisa levar...
488
00:23:08,470 --> 00:23:11,014
Um bebê?
É a melhor época pra viajar com um bebê.
489
00:23:11,014 --> 00:23:14,601
Não, digo... Eu sei, ele é muito fácil,
490
00:23:14,601 --> 00:23:18,230
então acho que o voo
e tudo mais vai ser tranquilo.
491
00:23:18,230 --> 00:23:21,149
Eu poderia levar
uma cadeirinha e cobri-lo.
492
00:23:21,149 --> 00:23:23,985
- Sim, você vai ficar bem.
- Ou um carrinho e cobrir.
493
00:23:23,985 --> 00:23:27,364
É só quando você pousa e entra lá.
Vai pegar um voo comercial?
494
00:23:27,364 --> 00:23:28,365
Sim.
495
00:23:29,032 --> 00:23:30,867
Na verdade, os paparazzi são brutais.
496
00:23:31,868 --> 00:23:34,704
Assim que você aterrissa,
é a cidade dos paparazzi.
497
00:23:34,704 --> 00:23:36,331
- Eu não...
- Só pra você saber.
498
00:23:36,331 --> 00:23:39,126
E ainda não o mostrei em público.
499
00:23:39,126 --> 00:23:41,211
Não há regras para os paparazzi.
500
00:23:41,211 --> 00:23:46,299
Estou ficando ansiosa
sobre ir para a Austrália.
501
00:23:46,299 --> 00:23:50,971
O Rocky não foi visto e, na Califórnia,
502
00:23:50,971 --> 00:23:55,016
há uma lei que diz que,
se eu não mostrar o rosto do bebê,
503
00:23:55,016 --> 00:23:58,395
os paparazzi devem borrar a imagem dele.
504
00:23:58,395 --> 00:24:01,273
Mas, na Austrália, supostamente,
505
00:24:01,273 --> 00:24:03,775
não há leis para os paparazzi,
506
00:24:03,775 --> 00:24:07,154
então eles podem tirar uma foto e...
507
00:24:07,737 --> 00:24:09,573
vender a imagem.
508
00:24:09,573 --> 00:24:12,284
Acho que mesmo sabendo que vamos
509
00:24:12,284 --> 00:24:16,413
em um avião com muitas pessoas,
estou me sentindo muito protetora.
510
00:24:17,205 --> 00:24:18,707
Muito em que pensar.
511
00:24:18,707 --> 00:24:21,293
Acho que é bom para eles viajarem o mundo.
512
00:24:21,293 --> 00:24:22,961
O Mason vem jantar esta noite.
513
00:24:22,961 --> 00:24:25,672
- Devo falar algo sobre a Austrália?
- Sim. Sim.
514
00:24:25,672 --> 00:24:28,675
O Mason não quer ir
515
00:24:28,675 --> 00:24:30,469
porque é adolescente
516
00:24:30,469 --> 00:24:33,221
e quer ficar com os amigos e com o pai.
517
00:24:33,221 --> 00:24:35,682
E não quero ficar sem vê-lo.
518
00:24:35,682 --> 00:24:38,351
E se eu disser:
"Que pena que você não vai,
519
00:24:38,351 --> 00:24:41,188
porque eu ia te falar
dos lugares legais pra visitar.
520
00:24:41,188 --> 00:24:43,940
É isso que você deveria fazer.
Deveria reconsiderar."
521
00:24:43,940 --> 00:24:47,277
Sim, e dizer: "E que bela lembrança
com sua mãe e seu... "
522
00:24:47,277 --> 00:24:48,695
É. "O que você vai fazer?"
523
00:24:48,695 --> 00:24:52,866
O bom de ter irmãs
que são próximas dos nossos filhos,
524
00:24:52,866 --> 00:24:55,702
e que os amam
como se fossem delas, é que,
525
00:24:55,702 --> 00:24:58,997
quando estou mal com a North,
526
00:24:58,997 --> 00:25:01,666
ela vai até a Kourtney e me ajuda.
527
00:25:01,666 --> 00:25:05,253
E quando ela está tendo
problemas com o Mason,
528
00:25:05,253 --> 00:25:07,923
ele vai à minha casa
e eu a ajudo e falo com ele.
529
00:25:07,923 --> 00:25:10,634
Então, nós nos ajudamos bem.
530
00:25:10,634 --> 00:25:14,221
Como sempre dizem:
é preciso uma aldeia pra criar um filho.
531
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Acho que é assim
comigo e a Kim, especificamente,
532
00:25:17,140 --> 00:25:20,477
porque nossos filhos
têm quase a mesma idade,
533
00:25:20,477 --> 00:25:24,439
e sempre tentamos
nos ajudar quando podemos.
534
00:25:24,439 --> 00:25:29,152
Não me sinto pronta
para sair da minha bolha da maternidade
535
00:25:29,152 --> 00:25:30,487
e voltar para o mundo.
536
00:25:30,487 --> 00:25:34,282
Quero viver uma aventura com as crianças
537
00:25:34,282 --> 00:25:36,159
e com a nossa família e...
538
00:25:37,035 --> 00:25:38,828
apoiar meu marido
539
00:25:38,828 --> 00:25:42,541
para que ele não fique sozinho na turnê.
540
00:25:42,541 --> 00:25:44,543
Acho que estou dividida.
541
00:25:44,543 --> 00:25:48,838
- Certo. Estou indo embora.
- Eu também. Vou sair com você. Eu te amo.
542
00:25:48,838 --> 00:25:50,340
- Eu também te amo.
- Não vou te ver.
543
00:25:51,007 --> 00:25:53,260
- Quando você viaja?
- No sábado.
544
00:25:55,011 --> 00:25:57,514
- Tudo bem.
- Eu te amo. Feliz retirada de ovários.
545
00:25:57,514 --> 00:25:59,766
Obrigada. Igualmente.
546
00:25:59,766 --> 00:26:04,354
Foi tão fofo as garotas aparecerem
com um bolo, balões e flores,
547
00:26:04,354 --> 00:26:08,441
me fazerem sentir muito melhor
com toda a situação
548
00:26:08,441 --> 00:26:10,318
e me fazerem sorrir.
549
00:26:19,035 --> 00:26:20,453
- Oi.
- Oi, Kris.
550
00:26:20,453 --> 00:26:22,080
- Como vai?
- Bem. E você?
551
00:26:22,080 --> 00:26:23,623
Bem. Estou muito animado.
552
00:26:23,623 --> 00:26:27,085
Você é a primeira a ver
a nova Saks Fifth Avenue em Beverly Hills.
553
00:26:27,085 --> 00:26:29,129
Sério? Meu Deus.
554
00:26:29,129 --> 00:26:31,089
É um dia emocionante.
555
00:26:31,089 --> 00:26:35,594
Convidei duas de minhas melhores amigas,
Faye e Kathy.
556
00:26:35,594 --> 00:26:37,637
E, Kourtney, você diz
que preciso de terapia,
557
00:26:37,637 --> 00:26:39,431
então, esta é minha terapia de compras.
558
00:26:39,431 --> 00:26:41,182
Obrigada pela sugestão, menina.
559
00:26:42,434 --> 00:26:43,351
Oi.
560
00:26:43,351 --> 00:26:45,353
- Meu Deus! Vamos.
- Você é minha querida.
561
00:26:45,353 --> 00:26:46,980
Pessoal, Faye.
562
00:26:46,980 --> 00:26:48,523
- Tudo bem?
- Bem ali.
563
00:26:49,149 --> 00:26:52,319
{\an8}Que tal entrarmos e darmos
uma olhada nas lembranças da escada?
564
00:26:52,319 --> 00:26:55,280
{\an8}- É ótimo estar aqui de novo.
- É o que estávamos dizendo.
565
00:26:55,280 --> 00:26:56,948
{\an8}Espere, aquela é você, certo?
566
00:26:56,948 --> 00:26:58,742
- Obrigada.
- Acho que somos todas nós.
567
00:26:58,742 --> 00:27:01,828
Kathy e Faye
estão na minha vida há décadas.
568
00:27:01,828 --> 00:27:04,414
Quem não adora fazer compras
com as amigas?
569
00:27:04,414 --> 00:27:08,543
E também quero compartilhar com elas
um pouco sobre a minha cirurgia.
570
00:27:08,543 --> 00:27:11,171
Eu adoraria ter o apoio emocional delas.
571
00:27:13,006 --> 00:27:15,175
{\an8}- Este será seu novo parquinho.
- É.
572
00:27:15,175 --> 00:27:16,843
Olha só este lugar.
573
00:27:16,843 --> 00:27:18,637
Christian Dior. Gostei.
574
00:27:18,637 --> 00:27:20,680
Feito, 39.
575
00:27:20,680 --> 00:27:24,225
Precisamos entregar isso
para a Stormi no aniversário dela.
576
00:27:24,225 --> 00:27:25,894
- Maravilha.
- Olha só.
577
00:27:25,894 --> 00:27:27,854
Adorei que preservaram a escada.
578
00:27:27,854 --> 00:27:29,272
Olhem aqui embaixo.
579
00:27:29,272 --> 00:27:31,483
- Não é legal?
- Olha só.
580
00:27:31,483 --> 00:27:33,193
Você viu a Good American?
581
00:27:33,735 --> 00:27:35,654
Está logo ali, senhoras e senhores.
582
00:27:35,654 --> 00:27:37,155
A mamãe precisa de um coquetel.
583
00:27:37,155 --> 00:27:39,699
- Um coquetel? Por aqui.
- É hora do coquetel.
584
00:27:39,699 --> 00:27:41,368
- Começamos cedo hoje.
- Verdade.
585
00:27:41,368 --> 00:27:43,620
Então, um brinde a nós.
586
00:27:45,163 --> 00:27:46,956
- Amo vocês.
- Amo vocês.
587
00:27:48,208 --> 00:27:49,250
Adorei.
588
00:27:49,250 --> 00:27:51,586
Querida? Que tal um martíni com isto?
589
00:27:52,587 --> 00:27:53,630
Sim!
590
00:27:53,630 --> 00:27:55,090
- Não é?
- É lindo.
591
00:27:55,090 --> 00:27:56,675
- Adorei isto.
- Também adorei.
592
00:27:57,509 --> 00:27:59,928
- Adorei!
- Isso é espetacular.
593
00:27:59,928 --> 00:28:02,055
É tão Kris.
594
00:28:02,055 --> 00:28:05,517
Meninas, isto ainda nem está
disponível para o público.
595
00:28:06,518 --> 00:28:10,772
Ei, Kath, gostei que está escrito
"confidencial" no seu bumbum.
596
00:28:12,899 --> 00:28:14,609
É muito confidencial.
597
00:28:14,609 --> 00:28:17,612
- Estou um pouco tonta.
- Meu Deus, acho que são cinco horas.
598
00:28:18,405 --> 00:28:19,739
- Perfeito.
- É.
599
00:28:20,073 --> 00:28:23,201
Vamos nos sentar na escada
e ter uma conversinha.
600
00:28:23,201 --> 00:28:25,203
- Está bem.
- Certo. Vamos conversar na escada.
601
00:28:26,579 --> 00:28:29,666
Antes de irmos jantar,
602
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
só quero dizer a vocês que eu...
603
00:28:33,086 --> 00:28:34,254
Isto me deixa nervosa.
604
00:28:34,254 --> 00:28:37,340
- Eu não... Não aguento isto.
- Está grávida?
605
00:28:37,340 --> 00:28:39,968
Não. Exatamente o oposto.
606
00:28:39,968 --> 00:28:41,720
Que bom que tocou no assunto.
607
00:28:42,345 --> 00:28:45,932
Porque, amanhã de manhã, às seis da manhã,
608
00:28:45,932 --> 00:28:48,059
farei uma histerectomia.
609
00:28:49,144 --> 00:28:50,228
- Está bem.
- Tudo bem.
610
00:28:50,228 --> 00:28:51,813
- Tudo bem, né?
- Vai ser fácil.
611
00:28:51,813 --> 00:28:53,940
Querida, não se preocupe com isso.
612
00:28:53,940 --> 00:28:57,402
Começou com a remoção dos ovários.
613
00:28:57,402 --> 00:28:59,529
- E hoje recebi uma ligação.
- Está bem.
614
00:28:59,529 --> 00:29:04,451
A Dra. A disse:
"Olha, acho que o melhor para você
615
00:29:04,451 --> 00:29:08,788
é remover tudo,
fazer a histerectomia completa
616
00:29:08,788 --> 00:29:12,417
e não dar nenhuma chance
de crescer em lugar nenhum."
617
00:29:12,417 --> 00:29:14,169
- Se sentirá livre.
- Sem câncer no ovário.
618
00:29:14,169 --> 00:29:15,462
Aliás, daqui pra frente,
619
00:29:15,462 --> 00:29:17,756
e esse é o benefício
de se fazer uma histerectomia.
620
00:29:17,756 --> 00:29:20,341
- Não precisa se preocupar com isso.
- Isso mesmo.
621
00:29:20,967 --> 00:29:23,845
- Já nos preocupamos com muita coisa.
- Conheço muitas que fizeram.
622
00:29:23,845 --> 00:29:25,388
- Verdade?
- Sim.
623
00:29:25,388 --> 00:29:27,515
- Muitas mesmo.
- Elas estão bem?
624
00:29:27,515 --> 00:29:28,641
Estão bem.
625
00:29:28,641 --> 00:29:30,518
Sabe do que ninguém fala?
626
00:29:30,518 --> 00:29:32,854
- Ninguém fala em envelhecer.
- Não.
627
00:29:32,854 --> 00:29:35,982
Ninguém fala de menopausa.
628
00:29:35,982 --> 00:29:38,318
- Ninguém me falou sobre a menopausa.
- Não é dito.
629
00:29:38,318 --> 00:29:42,363
É interessante que,
nos dias de hoje, esta geração ache
630
00:29:42,363 --> 00:29:46,075
que vai viver para sempre.
E vocês não vão.
631
00:29:46,075 --> 00:29:47,410
Bem, é o seguinte:
632
00:29:48,077 --> 00:29:49,996
Fiz exame. Encontraram algo.
633
00:29:49,996 --> 00:29:53,583
Vamos consertar, e vou fazer algo
634
00:29:53,583 --> 00:29:57,754
para remover algo que me deu seis
das melhores partes da minha vida.
635
00:30:00,256 --> 00:30:02,008
- Sim.
- Eu sei.
636
00:30:02,967 --> 00:30:04,177
E...
637
00:30:05,345 --> 00:30:07,180
- É a coisa mais louca...
- Você vai chorar?
638
00:30:07,180 --> 00:30:08,348
- Não.
- Sim, ela vai.
639
00:30:08,348 --> 00:30:11,434
Não sei por quê. Só fiquei emocionada.
640
00:30:11,434 --> 00:30:12,602
Estou bem.
641
00:30:12,602 --> 00:30:15,980
Mas você começa a pensar no que isso...
642
00:30:16,689 --> 00:30:18,441
- Significa?
- É.
643
00:30:19,234 --> 00:30:22,153
Acho que estou muito emocionada com isso
644
00:30:22,153 --> 00:30:26,032
porque, quando se é jovem,
você fala sobre querer uma família.
645
00:30:26,032 --> 00:30:29,035
Seus amigos terão filhos ou não terão.
646
00:30:29,035 --> 00:30:32,789
E era tudo sobre o que falávamos,
literalmente, durante 40, 50 anos.
647
00:30:33,206 --> 00:30:36,084
Então, aqui estamos nós,
falando sobre isso de novo,
648
00:30:36,084 --> 00:30:40,255
e é o outro lado do processo,
649
00:30:40,255 --> 00:30:42,173
e isso me deixa muito triste.
650
00:30:42,173 --> 00:30:44,968
Só queria que vocês soubessem,
porque são minhas melhores amigas,
651
00:30:44,968 --> 00:30:49,556
e eu não queria acordar amanhã
e dizer: "Nunca contei às meninas e..."
652
00:30:49,556 --> 00:30:52,433
Que bom. Achei que fosse me contar
que vai se casar.
653
00:30:53,059 --> 00:30:55,228
- Não neste momento.
- Achei que diria às 6h.
654
00:30:55,228 --> 00:30:57,313
É um pouco cedo para eu...
655
00:30:57,313 --> 00:30:59,899
Sim, vestida e pronta
para ser uma dama de honra.
656
00:30:59,899 --> 00:31:00,942
Com certeza.
657
00:31:00,942 --> 00:31:03,862
Vocês poderiam ser damas de honra
quando eu me casar.
658
00:31:04,404 --> 00:31:06,698
Certo, talvez quando eu tiver 70 anos.
659
00:31:06,698 --> 00:31:09,284
Tony, o que vamos vestir?
660
00:31:09,284 --> 00:31:11,286
Tony, precisamos de vestidos
de dama de honra.
661
00:31:11,286 --> 00:31:13,454
Minha família é tudo pra mim.
662
00:31:13,454 --> 00:31:14,789
Mas minhas amigas também.
663
00:31:14,789 --> 00:31:19,711
E como somos amigas há tanto tempo
e temos quase a mesma idade,
664
00:31:19,711 --> 00:31:24,132
é muito importante conversar
e ter o apoio emocional delas.
665
00:31:24,132 --> 00:31:25,675
Já fiz cirurgias pra isso.
666
00:31:25,675 --> 00:31:27,719
E não vai acreditar no que encontraram.
667
00:31:27,719 --> 00:31:30,179
- Juro por Deus. Adivinha?
- Uma carteira?
668
00:31:30,680 --> 00:31:32,765
- O quê?
- Uma bola de cabelo.
669
00:31:32,765 --> 00:31:35,685
- Mentira. Você é como um gato.
- Um gatinho.
670
00:31:36,728 --> 00:31:37,812
É.
671
00:31:37,812 --> 00:31:40,773
Estou apavorada
por um novo motivo, Kathy. Obrigada.
672
00:31:40,773 --> 00:31:43,651
Kris, sei que estamos rindo disso,
mas entenda
673
00:31:43,651 --> 00:31:45,236
- que você vai...
- Não, eu sei.
674
00:31:45,236 --> 00:31:48,031
Só queria que soubessem.
Estou um pouco assustada.
675
00:31:48,031 --> 00:31:50,116
- Nunca.
- Vai ficar tudo bem.
676
00:31:50,658 --> 00:31:52,035
- Amamos você.
- Amamos você.
677
00:31:52,035 --> 00:31:53,703
Eu sei. Também amo vocês.
678
00:31:56,414 --> 00:31:58,416
Obrigada por sempre me apoiar.
679
00:31:58,416 --> 00:32:03,379
Mesmo... nos piores momentos
e nos melhores momentos.
680
00:32:03,713 --> 00:32:05,924
Por quantas décadas?
681
00:32:21,439 --> 00:32:24,484
Hoje, estou no escritório da Fabletics.
682
00:32:24,484 --> 00:32:26,778
- Oi, como vai?
- Prazer em conhecê-la.
683
00:32:26,778 --> 00:32:28,196
Ouvi falar muito de você.
684
00:32:28,196 --> 00:32:30,365
- Bem-vinda.
- Posto muito meus treinos.
685
00:32:32,075 --> 00:32:36,162
E a Fabletics notou
que eu estava usando as roupas deles
686
00:32:36,162 --> 00:32:37,580
e malhando com elas.
687
00:32:37,580 --> 00:32:40,083
- Será um dia incrível para você.
- Estou animada.
688
00:32:40,083 --> 00:32:41,417
- E a marca.
- Isso.
689
00:32:41,417 --> 00:32:44,796
Falaram com a minha mãe
e disseram que adorariam colaborar comigo.
690
00:32:44,796 --> 00:32:47,048
Malhar é algo que me deixa feliz,
691
00:32:47,048 --> 00:32:50,343
e fazer algo tão autêntico pra mim
692
00:32:51,219 --> 00:32:55,098
e algo que amo de verdade
deixa meu coração muito feliz.
693
00:32:55,098 --> 00:32:59,560
Gostaria de apresentar
a Srta. Khloé Kardashian.
694
00:33:03,439 --> 00:33:05,191
Oi, pessoal.
695
00:33:05,191 --> 00:33:07,110
Oi. Como vai?
696
00:33:08,987 --> 00:33:13,408
Então, começando, como está sendo
fazer parceria com a Fabletics?
697
00:33:13,408 --> 00:33:16,369
Sinceramente, está sendo incrível.
698
00:33:16,369 --> 00:33:19,330
Adoro os valores da Fabletics
699
00:33:19,330 --> 00:33:22,709
e o quanto fui incluída
em todo o processo de design,
700
00:33:22,709 --> 00:33:25,962
porque sou muito mandona e muito opiniosa,
701
00:33:25,962 --> 00:33:29,132
e sei do que gosto,
não quero colocar meu nome em nada.
702
00:33:29,132 --> 00:33:33,052
Quero garantir que seja algo
que eu queira usar,
703
00:33:33,052 --> 00:33:36,973
com que eu me sinta bem
e confortável de ver as pessoas comprarem.
704
00:33:36,973 --> 00:33:41,477
Acredite. Quando as pessoas
balançam um cheque na sua cara
705
00:33:41,477 --> 00:33:44,355
e você tem que postar algo?
706
00:33:44,856 --> 00:33:47,275
Sim, isso é sedutor. Eu sei.
707
00:33:47,275 --> 00:33:48,985
Quando começamos este show,
708
00:33:48,985 --> 00:33:52,530
fiquei tão animada
por alguém me querer para qualquer coisa.
709
00:33:52,530 --> 00:33:57,326
Eu peguei o dinheiro e fugi,
no início dos anos 2000.
710
00:33:57,326 --> 00:34:01,539
Mas a gente aprende a lição.
Aprende o valor da nossa plataforma,
711
00:34:01,539 --> 00:34:03,249
como nossa voz é poderosa.
712
00:34:03,249 --> 00:34:06,335
E não quero jogar fora
o dinheiro das pessoas.
713
00:34:06,335 --> 00:34:09,172
Um comentário que ouvimos repetidamente
714
00:34:09,172 --> 00:34:12,550
é que todos queriam conhecer
sua rotina de treino.
715
00:34:12,550 --> 00:34:15,344
Eu faço circuit training
com intervalos cardiovasculares,
716
00:34:15,344 --> 00:34:17,764
então aumento e diminuo os batimentos.
717
00:34:17,764 --> 00:34:21,476
Para uma filmagem assim,
em que vou mostrar muita pele,
718
00:34:21,476 --> 00:34:23,895
me exercito muito mais.
719
00:34:23,895 --> 00:34:26,647
E sempre comemoro com uma grande pizza,
720
00:34:26,647 --> 00:34:28,232
porque é assim que funciona.
721
00:34:28,232 --> 00:34:30,526
- Espere, que sabor?
- Só queijo.
722
00:34:30,526 --> 00:34:33,571
Sou uma garota
do tipo cardápio infantil, só queijo.
723
00:34:33,571 --> 00:34:36,240
Mas a vida é uma questão de equilíbrio.
Então, é isso.
724
00:34:36,240 --> 00:34:39,452
Quando eu era maior, se tivesse Ozempic,
725
00:34:39,452 --> 00:34:41,829
talvez eu teria tentado. Tentei de tudo.
726
00:34:41,829 --> 00:34:45,083
Tentei todas as tendências
de perda de peso,
727
00:34:45,083 --> 00:34:47,710
exceto a verdadeira, que funciona,
728
00:34:47,710 --> 00:34:49,837
que é uma mudança de estilo de vida.
729
00:34:49,837 --> 00:34:54,509
Então quero encorajar a saúde
e não o número em uma balança.
730
00:34:54,509 --> 00:34:56,886
Só acho que as pessoas devem ser ativas.
731
00:34:56,886 --> 00:34:58,679
Não importa qual é o seu tamanho.
732
00:34:58,679 --> 00:35:01,766
Você deveria ser saudável
e mais forte para si mesmo.
733
00:35:01,766 --> 00:35:03,184
Adoro isso.
734
00:35:03,184 --> 00:35:06,312
Podemos dar uma salva
de palmas para a Khloé?
735
00:35:07,522 --> 00:35:09,982
Muito obrigada por estarem aqui.
736
00:35:11,442 --> 00:35:13,444
Minha família diz:
"Você nunca sai de casa."
737
00:35:13,444 --> 00:35:15,279
Adoro que eles queiram que eu saia.
738
00:35:15,279 --> 00:35:16,864
Gente, eu nunca vou embora.
739
00:35:16,864 --> 00:35:20,660
Me sinto tão bem agora. É!
740
00:35:20,660 --> 00:35:23,329
Mas eles agem
como se eu estivesse infeliz.
741
00:35:23,329 --> 00:35:26,499
Não fico de joelhos há um bom tempo.
Meu Deus.
742
00:35:26,499 --> 00:35:28,709
Ou tipo:
"Ela está trancada naquela torre."
743
00:35:28,709 --> 00:35:31,420
Estou perfeitamente feliz. Estou bem.
744
00:35:33,714 --> 00:35:35,174
Estou muito animada.
745
00:35:36,676 --> 00:35:40,555
NOVA ORLEANS, LOUISIANA
746
00:35:47,436 --> 00:35:50,189
- Acabei de aterrissar em Louisiana.
- Sério?
747
00:35:50,189 --> 00:35:51,399
{\an8}NO TELEFONE
MICHAEL RUBIN - REFORM ALLIANCE
748
00:35:51,399 --> 00:35:53,192
{\an8}Vou ver a Gypsy Rose Blanchard.
749
00:35:53,192 --> 00:35:54,694
{\an8}- Você...
- Agora me interessei mais.
750
00:35:55,570 --> 00:35:59,907
Gypsy Rose Blanchard
acabou de sair da prisão
751
00:35:59,907 --> 00:36:02,326
por estar envolvida no assassinato da mãe.
752
00:36:02,326 --> 00:36:04,245
{\an8}A história dela ganhou atenção nacional
depois de ser...
753
00:36:04,245 --> 00:36:05,746
{\an8}GYPSY ROSE BLANCHARD É LIBERTADA DA PRISÃO
754
00:36:05,746 --> 00:36:08,833
{\an8}...condenada a 10 anos por ajudar
no assassinato da mãe abusiva.
755
00:36:09,375 --> 00:36:10,585
Vou te mandar um link.
756
00:36:10,585 --> 00:36:13,588
Ela é a pessoa mais conhecida
que acabou de sair da prisão.
757
00:36:13,588 --> 00:36:17,091
A mãe dela teve Munchausen por procuração,
raspou a cabeça dela
758
00:36:17,091 --> 00:36:19,051
e agiu como se ela tivesse câncer.
759
00:36:19,051 --> 00:36:22,430
Que doenças sua mãe disse que você tinha?
760
00:36:23,931 --> 00:36:26,434
Asma, epilepsia,
761
00:36:27,435 --> 00:36:29,770
deficiência auditiva, de visão,
762
00:36:30,354 --> 00:36:34,609
alimentada com um tubo de alimentação,
paralisada da cintura para baixo.
763
00:36:34,609 --> 00:36:37,820
O quanto você deve ser doente como mãe
764
00:36:37,820 --> 00:36:41,032
para deixar sua filha fazer uma cirurgia
765
00:36:41,032 --> 00:36:42,491
para seu próprio ganho?
766
00:36:42,491 --> 00:36:45,244
Acho que ela quer se envolver.
767
00:36:45,244 --> 00:36:48,664
Ela pode ser muito impactante
com a juventude e o abuso.
768
00:36:48,664 --> 00:36:49,874
Há quanto tempo ela saiu?
769
00:36:49,874 --> 00:36:53,377
Três semanas. É um caso fascinante.
770
00:36:53,377 --> 00:36:57,256
{\an8}Gypsy contou a Nicholas Godejohn
sobre a vida de abusos que ela sofria.
771
00:36:57,256 --> 00:36:59,342
{\an8}Eles bolaram um plano
para matar a mãe dela,
772
00:36:59,342 --> 00:37:02,720
{\an8}e Godejohn foi acusado de esfaqueá-la
até a morte em sua casa no Missouri.
773
00:37:03,387 --> 00:37:05,181
Mas ela me tuitou e aqui estou eu.
774
00:37:05,181 --> 00:37:07,183
Talvez devêssemos unir forças para fazer
uma mudança real no sistema de justiça.
775
00:37:07,183 --> 00:37:10,394
Pensei: "Estou superinteressada.
Ela pode ajudar, e estou fascinada."
776
00:37:10,728 --> 00:37:12,980
- Depois eu conto como foi.
- Adoro isso.
777
00:37:14,982 --> 00:37:17,526
Quero ver o que ela quer fazer
na reforma prisional.
778
00:37:17,526 --> 00:37:21,572
Soube que ela quer participar,
e posso guiá-la
779
00:37:21,572 --> 00:37:24,659
sobre exatamente aonde ir
e como ela pode ajudar.
780
00:37:31,082 --> 00:37:33,334
- Oi, Gypsy.
- Oi!
781
00:37:37,421 --> 00:37:39,298
{\an8}- Oi, Gypsy.
- Oi!
782
00:37:39,298 --> 00:37:41,968
{\an8}- Prazer em conhecê-la.
- Tudo bem?
783
00:37:43,803 --> 00:37:46,097
{\an8}- Estou animada...
- Adorei seu casaco. É lindo!
784
00:37:46,097 --> 00:37:49,725
{\an8}Obrigada. Por você morar em Nova Orleans.
É um dos meus lugares favoritos.
785
00:37:49,725 --> 00:37:51,477
- Estou feliz que tenha vindo.
- A comida.
786
00:37:51,477 --> 00:37:52,979
Sim, a comida é incrível.
787
00:37:52,979 --> 00:37:55,523
Qual foi a primeira refeição
que comeu quando saiu?
788
00:37:55,523 --> 00:37:58,818
Quando eu saí,
tive que comer bife pela primeira vez.
789
00:37:58,818 --> 00:38:02,446
Nunca comi bife antes.
Então, sim, estava muito bom.
790
00:38:02,446 --> 00:38:04,907
Meu Deus. Sinceramente, acompanho seu caso
791
00:38:04,907 --> 00:38:06,617
- há muito tempo.
- Sério?
792
00:38:06,617 --> 00:38:09,287
Então, eu não gostaria de vir
793
00:38:09,287 --> 00:38:12,540
e me encontrar com alguém
que acho que pode causar impacto
794
00:38:12,540 --> 00:38:14,792
só pela repercussão do caso.
795
00:38:14,792 --> 00:38:15,710
Certo.
796
00:38:15,710 --> 00:38:19,005
Reconheço que você pode fazer
uma grande diferença,
797
00:38:19,005 --> 00:38:21,465
porque você pode articular
798
00:38:21,465 --> 00:38:24,552
o que passou
e como é possível superar isso.
799
00:38:24,552 --> 00:38:27,763
E eu parabenizo muito você agora,
800
00:38:27,763 --> 00:38:32,810
porque acho que muitas pessoas
têm medo de se referir a mim como tema.
801
00:38:32,810 --> 00:38:35,646
- É mesmo?
- Porque sou muito polêmica.
802
00:38:36,355 --> 00:38:40,067
- Garota.
- Então parabenizo você por dizer:
803
00:38:40,067 --> 00:38:44,155
"Certo, vou fazer isso agora.
Isso vai acontecer."
804
00:38:44,155 --> 00:38:49,201
Quando a Gypsy postou que queria
fazer reformas e queria se conectar...
805
00:38:49,201 --> 00:38:51,120
Gypsy Rose Acha Que Pode Trabalhar
na Reforma Prisional Com Kim Kardashian
806
00:38:51,120 --> 00:38:54,373
...eu quis guiá-la a usar sua plataforma
807
00:38:54,373 --> 00:38:56,083
para ajudar as pessoas.
808
00:38:56,083 --> 00:38:58,377
Tem sido uma montanha-russa.
809
00:38:59,170 --> 00:39:01,881
Sou abençoada por receber
uma segunda chance.
810
00:39:01,881 --> 00:39:04,633
Porque quando eu estava
passando pelo que passei,
811
00:39:04,633 --> 00:39:07,595
ninguém falava de síndrome
de Munchausen por procuração.
812
00:39:07,595 --> 00:39:11,891
Ninguém nunca foi
uma luz orientadora pra mim.
813
00:39:11,891 --> 00:39:14,977
Eu olho para as coisas
que eu poderia ter feito diferente,
814
00:39:14,977 --> 00:39:17,938
e a única coisa que sempre me perguntam é:
815
00:39:17,938 --> 00:39:20,107
"Por que não se levantou?
816
00:39:20,107 --> 00:39:22,485
- Por que não..."
- Chamou a polícia ou...
817
00:39:22,485 --> 00:39:24,445
"Chamou a polícia e isso ou aquilo?"
818
00:39:24,445 --> 00:39:25,696
Contou ao seu pai?
819
00:39:25,696 --> 00:39:28,699
Não contei porque nem sabia o número dele.
820
00:39:28,699 --> 00:39:33,621
Minha mãe literalmente bloqueou
nosso relacionamento...
821
00:39:34,121 --> 00:39:35,247
dele e meu.
822
00:39:35,247 --> 00:39:40,127
E ela criou uma conta falsa no Facebook
de mim falando com ele.
823
00:39:40,127 --> 00:39:42,380
Agora, olhando pra trás,
824
00:39:42,380 --> 00:39:44,757
eu poderia ter feito as coisas
de forma diferente,
825
00:39:44,757 --> 00:39:48,010
e teria terminado
com minha mãe na prisão."
826
00:39:48,803 --> 00:39:50,471
Ela merecia a prisão? Merecia.
827
00:39:50,471 --> 00:39:53,391
Imagino que ainda sinta
muita falta da sua mãe.
828
00:39:53,391 --> 00:39:56,268
- É tão complicado...
- É tão complicado.
829
00:39:56,268 --> 00:40:00,439
É mesmo. Houve momentos na prisão
em que eu me sentava na cama,
830
00:40:00,439 --> 00:40:02,983
tocava uma das músicas favoritas dela
no meu tablet
831
00:40:02,983 --> 00:40:05,069
- e chorava.
- Qual era a música favorita dela?
832
00:40:05,069 --> 00:40:07,613
Era "My, My, My", do Rob Thomas.
833
00:40:07,613 --> 00:40:10,241
Minha mãe era uma grande fã
do Matchbox Twenty.
834
00:40:10,241 --> 00:40:11,784
Eu tocava algumas músicas deles
835
00:40:11,784 --> 00:40:15,371
e me permitia chorar e ficar de luto.
836
00:40:15,371 --> 00:40:17,665
E às vezes eu tinha que fazer isso
no chuveiro também,
837
00:40:17,665 --> 00:40:22,294
porque, chorando na prisão,
você é muito vulnerável.
838
00:40:22,294 --> 00:40:26,006
Especialmente as mulheres,
elas podem ser maldosas.
839
00:40:26,006 --> 00:40:28,342
A primeira pergunta é: "Você a matou,
840
00:40:28,342 --> 00:40:30,052
então por que está chorando?"
841
00:40:30,052 --> 00:40:32,513
- É difícil. Vindo de...
- É tão difícil.
842
00:40:32,513 --> 00:40:35,015
...uma criança naquela situação,
é difícil.
843
00:40:35,015 --> 00:40:38,602
Nem consigo agir
como se eu entendesse o que você passou.
844
00:40:38,602 --> 00:40:40,688
Eu realmente não faço ideia.
845
00:40:40,688 --> 00:40:43,357
É um longo caminho, mas você está aqui.
846
00:40:44,984 --> 00:40:47,903
Sei que é um assunto polêmico
847
00:40:47,903 --> 00:40:50,781
quando as pessoas querem ajudar pessoas
848
00:40:50,781 --> 00:40:53,701
envolvidas em algo tão violento,
849
00:40:53,701 --> 00:40:56,579
mas acredito
850
00:40:56,579 --> 00:40:59,165
que as pessoas deveriam ter
segundas chances na vida,
851
00:40:59,707 --> 00:41:02,710
e levo todo o passado dela
em consideração.
852
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
É loucura não levar.
853
00:41:04,545 --> 00:41:07,673
Acho que pode causar um impacto enorme
854
00:41:08,382 --> 00:41:13,220
nos jovens que talvez
não saibam como sair.
855
00:41:13,220 --> 00:41:15,473
Já vi pessoas,
856
00:41:15,473 --> 00:41:19,435
não em situações tão horríveis
quanto as que você viveu,
857
00:41:19,435 --> 00:41:23,105
mas ouvi histórias incríveis
e triunfantes de pessoas
858
00:41:23,105 --> 00:41:25,065
que viveram uma vida incrível...
859
00:41:25,774 --> 00:41:27,443
quando saíram de sua situação.
860
00:41:27,443 --> 00:41:28,527
Certo.
861
00:41:28,527 --> 00:41:31,363
O que me resta agora
862
00:41:31,363 --> 00:41:34,116
é que cumpri
meus oito anos e meio de prisão,
863
00:41:34,116 --> 00:41:36,577
então paguei minhas dívidas pra sociedade.
864
00:41:37,495 --> 00:41:41,457
Agora vamos ver o que posso fazer
com minha nova vida, minha segunda chance.
865
00:41:41,457 --> 00:41:43,876
Posso pelo menos ter isso?
866
00:41:43,876 --> 00:41:46,629
E você é tão forte.
867
00:41:46,629 --> 00:41:49,507
- Obrigada. Eu agradeço por isso.
- E reconheço isso.
868
00:41:49,507 --> 00:41:51,509
- E muita gente reconhece.
- Obrigada.
869
00:41:51,509 --> 00:41:54,553
Estou me esforçando para deixar
minha família orgulhosa.
870
00:41:55,262 --> 00:41:58,057
Há uma batalha interna acontecendo,
871
00:41:58,057 --> 00:42:01,352
porque é como se eu soubesse
que fiz algo errado.
872
00:42:01,352 --> 00:42:02,978
Eu paguei minhas consequências.
873
00:42:02,978 --> 00:42:07,983
Mas sinto que metade das pessoas
ainda quer me condenar,
874
00:42:07,983 --> 00:42:10,444
e a outra metade está torcendo por mim.
875
00:42:11,362 --> 00:42:13,155
Porque postei uma selfie,
876
00:42:13,155 --> 00:42:16,825
e esperam de mim
uma mensagem maior por trás,
877
00:42:16,825 --> 00:42:18,786
e eu penso: "Só estou me divertindo."
878
00:42:18,786 --> 00:42:21,121
É. Às vezes, você tem que...
879
00:42:22,206 --> 00:42:24,583
postar, e eu digo, depois evaporar.
880
00:42:24,583 --> 00:42:26,669
- Postar e evaporar. Gostei.
- Postar e evaporar,
881
00:42:26,669 --> 00:42:31,173
e não prestar atenção nos comentários
e no que está sendo dito,
882
00:42:31,173 --> 00:42:34,301
porque nem tudo tem que ter
uma mensagem tão profunda.
883
00:42:34,301 --> 00:42:36,762
- Exato.
- Acho que o modo como você viver a vida
884
00:42:36,762 --> 00:42:39,306
é a mensagem daqui pra frente.
885
00:42:39,306 --> 00:42:41,976
E era disso que eu estava animada
para falar com você,
886
00:42:41,976 --> 00:42:46,230
porque você passou pelo inferno e voltou.
887
00:42:48,857 --> 00:42:53,487
Isso é o que me chateia tanto.
888
00:42:53,487 --> 00:42:56,532
É você saber tudo pelo que passei, certo?
889
00:42:56,532 --> 00:43:00,953
Quando cheguei na prisão,
perguntei se eu podia fazer terapia
890
00:43:01,745 --> 00:43:05,374
e lidar com o trauma pelo qual passei.
891
00:43:06,041 --> 00:43:10,921
Recebi um aviso de que não me qualificava
para a terapia individual.
892
00:43:13,340 --> 00:43:16,677
Era de se esperar que quisessem te dar
todas as ferramentas necessárias
893
00:43:16,677 --> 00:43:20,556
para estar mentalmente estável
894
00:43:20,556 --> 00:43:25,269
e o mais curada possível
para voltar à sociedade.
895
00:43:25,269 --> 00:43:27,688
Por que não conseguir
todos esses programas?
896
00:43:27,688 --> 00:43:29,315
Isso sempre me surpreende.
897
00:43:29,857 --> 00:43:32,109
Só o simples fato de ela
não poder fazer terapia
898
00:43:32,109 --> 00:43:34,820
enquanto estava presa é um problema, sabe?
899
00:43:34,820 --> 00:43:38,574
E acho que, no fim das contas,
queremos trazer pessoas
900
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
que estejam reabilitadas.
901
00:43:40,284 --> 00:43:43,329
E como podemos fazer isso
se não começar com as ferramentas
902
00:43:43,329 --> 00:43:46,165
e fazê-las fazer terapia
antes de voltarem pra casa?
903
00:43:46,165 --> 00:43:48,000
Como tem sido a reentrada?
904
00:43:48,000 --> 00:43:50,669
A reentrada tem sido
um turbilhão para mim.
905
00:43:50,669 --> 00:43:55,090
Infelizmente, moramos em uma residência
906
00:43:55,090 --> 00:43:58,218
e estão nos pressionando
para me colocar no contrato
907
00:43:58,218 --> 00:44:00,638
e não vou passar
na verificação de antecedentes.
908
00:44:01,347 --> 00:44:05,768
Acho que o sistema foi feito
para fracassar.
909
00:44:05,768 --> 00:44:07,186
Foi mesmo.
910
00:44:07,186 --> 00:44:08,354
Quero conscientizar.
911
00:44:08,354 --> 00:44:12,316
Quero ser a pessoa
que eu queria ter como guia,
912
00:44:12,316 --> 00:44:13,734
mas me acho nova nisso,
913
00:44:13,734 --> 00:44:16,070
então penso: quais são meus recursos?
914
00:44:16,070 --> 00:44:19,490
- Aonde você vai e como...
- Sim, por onde começar?
915
00:44:19,490 --> 00:44:22,284
Posso ajudar você com isso,
porque eu não fazia ideia.
916
00:44:22,284 --> 00:44:25,746
E acho que descobri o melhor time
917
00:44:25,746 --> 00:44:27,414
que pode ajudar as pessoas,
918
00:44:27,414 --> 00:44:30,376
e fico feliz em apresentar você
a todos eles...
919
00:44:30,376 --> 00:44:32,336
Sim, eu agradeceria.
920
00:44:32,336 --> 00:44:35,631
...que guiarão você na direção certa
do que fazer para ajudar.
921
00:44:35,631 --> 00:44:40,719
Acho que ela é a pessoa perfeita
para conversar com uma geração mais jovem.
922
00:44:40,719 --> 00:44:44,765
Então, com a ajuda dela,
podemos tentar levar a terapia
923
00:44:44,765 --> 00:44:46,433
para mais prisões
924
00:44:46,433 --> 00:44:49,645
e tentar mudar a forma
como o sistema funciona.
925
00:44:49,645 --> 00:44:53,190
Acho que você tem um futuro tão importante
926
00:44:53,899 --> 00:44:55,901
ao ajudar tantas pessoas.
927
00:44:55,901 --> 00:44:57,695
Espero que eu tenha.
928
00:44:58,153 --> 00:45:01,365
Espero que a Gypsy siga o próprio coração.
929
00:45:01,365 --> 00:45:04,034
Espero que ela se cure, antes de tudo,
930
00:45:04,493 --> 00:45:09,039
e espero que ela siga seu caminho
de querer ajudar outras pessoas.
931
00:45:09,039 --> 00:45:10,874
Muito obrigada por ter vindo.
932
00:45:10,874 --> 00:45:12,209
Meu Deus, claro.
933
00:45:15,045 --> 00:45:17,005
{\an8}Nos próximos episódios...
934
00:45:17,631 --> 00:45:19,133
{\an8}Lá está a Opera House.
935
00:45:19,133 --> 00:45:20,300
- É tão legal.
- Linda.
936
00:45:20,300 --> 00:45:22,177
Chegamos à Austrália.
937
00:45:22,177 --> 00:45:24,638
Oi, paparazzi, seu stalker!
938
00:45:24,638 --> 00:45:26,348
O cara está correndo. Vamos por aqui.
939
00:45:26,348 --> 00:45:28,642
Os paparazzi estão por toda parte.
940
00:45:29,017 --> 00:45:31,186
- Como está se sentindo?
- Estou bem.
941
00:45:31,186 --> 00:45:33,897
Fiz minha cirurgia e me sinto ótima.
942
00:45:34,189 --> 00:45:35,524
Está ótimo.
943
00:45:35,524 --> 00:45:36,817
Acha que está ótimo?
944
00:45:36,817 --> 00:45:38,736
A ponta quebrou.
945
00:45:38,736 --> 00:45:41,071
Foi mais doloroso que o parto.
946
00:45:41,071 --> 00:45:41,989
PERIGO - ALTA VOLTAGEM MORTAL
MANTENHA-SE AFASTADO
947
00:45:41,989 --> 00:45:44,700
{\an8}Vamos para a Prisão Estadual do Vale,
em Chowchilla.
948
00:45:45,367 --> 00:45:46,368
VISITANTES
949
00:45:46,368 --> 00:45:48,620
- Vamos dizer "oi"?
- Ai, Deus, o que ela está fazendo?
950
00:45:49,079 --> 00:45:50,998
Ei, pessoal, para trás! Para trás.
951
00:46:33,916 --> 00:46:35,918
Legendas: ANGELICA MIYAMURA