1
00:00:05,088 --> 00:00:07,298
{\an8}Anteriormente em Kardashians...
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,259
{\an8}Já te disse que vou para a Austrália?
3
00:00:09,259 --> 00:00:10,927
Isso já é agora?
4
00:00:10,927 --> 00:00:14,055
O Travis está em digressão
com os Blink-182, este ano.
5
00:00:14,055 --> 00:00:15,640
O meu plano sempre foi
6
00:00:15,640 --> 00:00:19,436
levar os meus filhos
connosco para as digressões.
7
00:00:19,436 --> 00:00:23,148
Vou ter de atinar
e fazer como um sargento.
8
00:00:23,148 --> 00:00:25,483
A Khloé é tão rígida.
9
00:00:25,483 --> 00:00:29,279
A forma como eu educo
é com um horário a cumprir.
10
00:00:29,279 --> 00:00:32,907
Não percebes que às vezes
és uma ofendidinha.
11
00:00:32,907 --> 00:00:35,744
"Tenho um horário a cumprir, tenho de ir."
12
00:00:35,744 --> 00:00:38,163
Estou tão ansiosa para ver a Gypsy Rose.
13
00:00:38,163 --> 00:00:39,914
Vou conhecê-la na quarta-feira.
14
00:00:39,914 --> 00:00:42,083
- Isto evoluiu depressa.
- O quê?
15
00:00:42,083 --> 00:00:45,587
A Gypsy Rose Blanchard
acabou de sair da prisão.
16
00:00:45,587 --> 00:00:48,131
Ela disse que queria
estudar a reforma das prisões.
17
00:00:48,131 --> 00:00:50,050
Por mim, engravidava já.
18
00:00:50,050 --> 00:00:52,218
Sabes que podes engravidar.
19
00:00:52,218 --> 00:00:54,763
Encontraram um quisto e um tumor pequeno.
20
00:00:54,763 --> 00:00:55,972
Meu Deus!
21
00:00:55,972 --> 00:01:00,935
Falei com a minha médica e ela disse
que vou ter de tirar os ovários.
22
00:01:17,410 --> 00:01:22,290
Tenho de me preparar para a cirurgia.
23
00:01:22,290 --> 00:01:25,001
{\an8}- O que é preciso?
- Quando é a cirurgia?
24
00:01:25,001 --> 00:01:26,294
{\an8}Na próxima quarta-feira.
25
00:01:26,294 --> 00:01:30,340
- Ela vai tirar-me os ovários.
- Certo.
26
00:01:30,340 --> 00:01:32,550
Falta uma semana para a minha cirurgia.
27
00:01:32,550 --> 00:01:35,595
O Dr. Boris vai tratar
do meu pré-operatório,
28
00:01:35,595 --> 00:01:38,848
que é um exame que temos de fazer
antes da cirurgia.
29
00:01:38,848 --> 00:01:41,810
Já aceitei que isto vai acontecer,
30
00:01:41,810 --> 00:01:43,853
mas ainda estou um pouco nervosa.
31
00:01:43,853 --> 00:01:46,731
Foi a única coisa
do meu corpo de que falaram.
32
00:01:46,731 --> 00:01:49,150
Disseram: "Está tudo ótimo,
menos isto e está a crescer,
33
00:01:49,150 --> 00:01:52,612
por isso, vamos livrar-nos deles."
34
00:01:52,612 --> 00:01:55,490
- Certo. Então, vamos...
- Estive a pensar:
35
00:01:55,490 --> 00:01:59,077
será que posso fazer alguma coisa
enquanto estiver a dormir?
36
00:01:59,077 --> 00:02:00,537
Dois coelhos com uma cajadada.
37
00:02:00,537 --> 00:02:03,456
Gosto de estar sempre
a fazer várias coisas ao mesmo tempo.
38
00:02:03,456 --> 00:02:07,377
Se puder fazer alguma coisa
enquanto estiver a dormir, faço, mas...
39
00:02:07,377 --> 00:02:08,461
Você dorme?
40
00:02:08,461 --> 00:02:10,088
Sim, exato.
41
00:02:10,088 --> 00:02:12,173
- Certo. E sente-se bem no geral?
- Sim.
42
00:02:12,173 --> 00:02:14,425
- A sua energia está boa?
- Sim.
43
00:02:14,425 --> 00:02:16,553
- Faz exercício e o que precisa?
- Sim.
44
00:02:16,553 --> 00:02:17,470
Certo.
45
00:02:17,470 --> 00:02:21,015
Sim, a Khloé obriga-me
a fazer um plano de exercícios.
46
00:02:21,933 --> 00:02:24,185
- Isso é ótimo.
- Às vezes, há situações
47
00:02:24,185 --> 00:02:27,230
que podem ser urgentes
48
00:02:27,230 --> 00:02:30,316
ou podem ser necessárias.
49
00:02:32,694 --> 00:02:33,778
Sente dor ao pressionar?
50
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Nunca imaginei
51
00:02:36,948 --> 00:02:40,952
que teria de fazer esta cirurgia.
52
00:02:40,952 --> 00:02:42,620
Só quero que passe.
53
00:02:42,620 --> 00:02:46,082
- Então, se acha que está tudo bem...
- Tudo bem.
54
00:02:46,082 --> 00:02:47,792
Como é óbvio, nunca fiz isto,
55
00:02:47,792 --> 00:02:51,671
mas sempre achei que estaria
preparada para quase tudo,
56
00:02:51,671 --> 00:02:53,464
mas isso não significa
57
00:02:53,464 --> 00:02:56,551
que não fique
um pouco emocionada com isto.
58
00:02:57,302 --> 00:02:59,554
Vamos enviar os dados
para a sua médica e...
59
00:02:59,554 --> 00:03:00,471
Está bem.
60
00:03:00,471 --> 00:03:02,182
- Dizer-lhe que pode avançar.
- Sim.
61
00:03:02,182 --> 00:03:03,683
- Está tudo bem.
- Obrigada.
62
00:03:03,683 --> 00:03:05,643
- Boa sorte.
- Obrigada.
63
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Até breve.
64
00:03:16,279 --> 00:03:18,907
Pessoal, a rapidez
com que o meu cérebro muda de...
65
00:03:18,907 --> 00:03:21,784
É que penso em tantas coisas todo o dia.
66
00:03:21,784 --> 00:03:24,954
Passa de projetos para a casa para...
67
00:03:24,954 --> 00:03:27,749
{\an8}Não acredito que estás a renovar
três casas ao mesmo tempo.
68
00:03:27,749 --> 00:03:28,833
{\an8}COFUNDADOR DA LEMME
69
00:03:28,833 --> 00:03:32,128
- Isso era o que me ia stressar mais.
- Sim.
70
00:03:32,128 --> 00:03:33,504
Acho que estou doente.
71
00:03:33,504 --> 00:03:37,967
Pensava que tinha escapado
à constipação do Travis.
72
00:03:38,760 --> 00:03:41,554
Quando andámos na marmelada, acabou.
73
00:03:41,554 --> 00:03:45,767
E o teu produto
que esgotou em oito dias na Target?
74
00:03:45,767 --> 00:03:46,726
É de loucos.
75
00:03:46,726 --> 00:03:51,147
Viste as mensagens
com as prateleiras vazias e tristes
76
00:03:51,147 --> 00:03:54,025
- que dá ataques de pânico à Nir?
- Quando vão repor o stock?
77
00:03:54,025 --> 00:03:56,152
Fica resolvido para a semana.
78
00:03:56,152 --> 00:03:58,655
Eles é que têm de tratar isso
e não nós. Têm o produto.
79
00:03:58,655 --> 00:03:59,572
Sim.
80
00:03:59,572 --> 00:04:01,157
Olá, Pax.
81
00:04:02,242 --> 00:04:03,868
- Olá.
- Olá.
82
00:04:03,868 --> 00:04:05,828
Estava a bombear leite
na carrinha da equipa técnica.
83
00:04:06,246 --> 00:04:09,415
Conheço a Paxy há...
84
00:04:09,415 --> 00:04:11,000
Quando começaste?
85
00:04:11,000 --> 00:04:12,794
{\an8}Acho que foi em 2008.
86
00:04:12,794 --> 00:04:14,671
- Dezasseis.
- Dezasseis anos.
87
00:04:14,671 --> 00:04:19,634
E ficámos grávidas ao mesmo tempo,
88
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
quando engravidei do Rocky.
89
00:04:21,386 --> 00:04:22,929
A tua pele está incrível!
90
00:04:22,929 --> 00:04:24,389
Não, estás bem hidratada.
91
00:04:24,389 --> 00:04:26,641
Foi do treino. Vim direta do meu treino.
92
00:04:26,641 --> 00:04:28,059
Já estás a treinar?
93
00:04:28,059 --> 00:04:29,560
Sim.
94
00:04:29,560 --> 00:04:31,813
Tenho de ir, senão enlouqueço.
95
00:04:31,813 --> 00:04:34,399
Ainda te sentes culpada
por deixares o teu bebé?
96
00:04:34,399 --> 00:04:37,026
Não, porque estive sempre com ele.
97
00:04:37,026 --> 00:04:38,486
Tu não estás sempre com ele?
98
00:04:38,486 --> 00:04:41,447
Estou sempre com ele.
99
00:04:41,447 --> 00:04:43,408
Mesmo agora que vamos ao pilates,
100
00:04:43,408 --> 00:04:47,370
o Travis faz metade da aula
e eu faço a outra metade.
101
00:04:47,370 --> 00:04:48,705
Credo!
102
00:04:48,705 --> 00:04:52,417
E fiz aquilo de passar 40 dias em casa,
103
00:04:52,417 --> 00:04:54,836
não saí de casa.
104
00:04:54,836 --> 00:04:58,298
Também tinha feito isso com a Penelope.
105
00:04:58,298 --> 00:05:00,216
Sim, notaste alguma diferença?
106
00:05:00,216 --> 00:05:01,134
Sim.
107
00:05:01,134 --> 00:05:02,051
A sério?
108
00:05:02,051 --> 00:05:06,097
O Mason partiu o braço
mesmo quando fiz os 40 dias...
109
00:05:06,097 --> 00:05:07,098
Credo!
110
00:05:07,098 --> 00:05:08,641
...e parecia Deus a dizer:
111
00:05:08,641 --> 00:05:12,312
"Acabaram os teus 40 dias.
Vê se sais de casa."
112
00:05:12,312 --> 00:05:14,355
A sério, o Mason ligou-me e disse:
113
00:05:14,355 --> 00:05:17,233
"Mãe, estou na berma da estrada.
Parti o braço."
114
00:05:17,233 --> 00:05:21,070
Tenho filhos de todas as idades.
115
00:05:21,863 --> 00:05:25,408
Pré-adolescência,
adolescência, adulto, bebé.
116
00:05:25,408 --> 00:05:29,245
Por isso, tento arranjar tempo
para estar a sós
117
00:05:29,245 --> 00:05:30,747
com cada um dos meus filhos.
118
00:05:30,747 --> 00:05:33,583
Não quero perder nada.
119
00:05:33,583 --> 00:05:38,463
Parece que me estão a puxar
em direções diferentes
120
00:05:38,463 --> 00:05:41,758
e quero ser tudo para todos.
121
00:05:41,758 --> 00:05:45,386
Fui a correr para o hospital e depois
122
00:05:45,386 --> 00:05:48,389
enviei o meu leite a partir
do hospital pediátrico.
123
00:05:49,098 --> 00:05:52,143
Não tinha nenhum leite guardado
porque estive sempre com ele.
124
00:05:52,143 --> 00:05:53,061
Pois.
125
00:05:53,061 --> 00:05:58,107
Mas, agora, sinto-me culpada
em relação aos meus outros filhos.
126
00:05:58,775 --> 00:06:00,360
São muitos.
127
00:06:00,360 --> 00:06:03,905
Sim. Quatro e mais três de bónus.
128
00:06:03,905 --> 00:06:06,783
Ontem, senti-me mesmo culpada e pensei:
129
00:06:06,783 --> 00:06:08,993
"Tenho de fazer mais coisas
com os outros."
130
00:06:08,993 --> 00:06:11,204
Ainda não sei como vou equilibrar isto.
131
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
A Austrália vai fazer-vos bem.
132
00:06:13,498 --> 00:06:15,083
Sim, já pensei:
133
00:06:15,083 --> 00:06:17,960
tenho de ir para a Austrália
134
00:06:17,960 --> 00:06:21,506
para estar numa casa
com os meus filhos todos e sem distrações.
135
00:06:21,506 --> 00:06:22,632
Sem distrações.
136
00:06:22,632 --> 00:06:26,010
Os nossos filhos são bebés pouco tempo
137
00:06:26,010 --> 00:06:29,347
e estou a adorar passar
esse tempo em casa.
138
00:06:29,347 --> 00:06:32,767
E, quando o Travis se comprometeu
a fazer esta digressão,
139
00:06:32,767 --> 00:06:34,685
eu ainda não estava grávida.
140
00:06:34,685 --> 00:06:37,230
Acho que o motivo para irmos
141
00:06:37,230 --> 00:06:40,441
seria para manter a nossa família junta.
142
00:06:40,441 --> 00:06:43,528
Mas penso: "Será que estou preparada?"
143
00:06:43,528 --> 00:06:46,948
- Vamos no próximo fim de semana.
- Certo.
144
00:06:46,948 --> 00:06:49,617
Vão tratar da minha casa
enquanto estiver fora.
145
00:06:49,617 --> 00:06:53,579
Estou sempre
a ver vidas de sonho no Instagram,
146
00:06:53,579 --> 00:06:57,417
onde as pessoas têm uma casa de campo
pequena e muito gira
147
00:06:57,417 --> 00:06:59,419
e fico a pensar: "Mas que vida!"
148
00:06:59,419 --> 00:07:03,548
Mas, depois, penso: "Sim, mas tu tens
sete filhos, seis cães, dois coelhos."
149
00:07:03,548 --> 00:07:04,924
- Ainda tens o lagarto?
- Não.
150
00:07:04,924 --> 00:07:06,259
- Graças a Deus.
- Mesmo.
151
00:07:06,259 --> 00:07:10,388
Era tão bom viver numa casa de campo
no meio da floresta.
152
00:07:10,388 --> 00:07:14,934
Mas acho que, passados uns três dias,
ias mudar de ideias em relação à casa.
153
00:07:14,934 --> 00:07:17,603
Sim, podia mudar.
154
00:07:17,603 --> 00:07:19,105
- Três.
- Sem tratamentos faciais.
155
00:07:19,105 --> 00:07:20,648
- Pois.
- Não há massagistas.
156
00:07:20,648 --> 00:07:23,109
- Não há sushi.
- Não há Erewhon.
157
00:07:24,110 --> 00:07:25,445
Meu Deus!
158
00:07:30,825 --> 00:07:31,659
Estúdio 4
159
00:07:36,789 --> 00:07:39,167
Olá, pessoal. É bom ver-vos.
160
00:07:39,167 --> 00:07:40,501
Obrigada por virem.
161
00:07:40,501 --> 00:07:41,794
Olá, pessoal.
162
00:07:41,794 --> 00:07:43,963
É este. Não é jeitoso?
163
00:07:46,257 --> 00:07:48,885
Hoje, vamos fazer
uma sessão de fotos para a Hulu
164
00:07:48,885 --> 00:07:52,680
e é sempre divertido
porque está aqui a família toda.
165
00:07:53,514 --> 00:07:55,224
- Kourtney.
- Agora, sou secretária.
166
00:07:56,559 --> 00:07:59,604
Sinceramente,
não trabalhamos muito juntas.
167
00:07:59,604 --> 00:08:01,606
- Estás aqui.
- Olá, sou eu.
168
00:08:01,606 --> 00:08:03,691
Estamos sempre a filmar juntas e isso,
169
00:08:03,691 --> 00:08:07,153
mas isto é trabalho a sério
e é muito divertido fazê-lo juntas.
170
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Khloé.
171
00:08:09,155 --> 00:08:12,366
Roubei o megafone.
Eles não mo queriam dar.
172
00:08:14,243 --> 00:08:16,037
E, depois, no fim da semana,
173
00:08:16,037 --> 00:08:18,247
vou encontrar-me
com a Gypsy Rose Blanchard.
174
00:08:18,247 --> 00:08:19,373
Estou muito entusiasmada.
175
00:08:19,373 --> 00:08:22,168
- Olá. Obrigada por terem vindo.
- Chegámos.
176
00:08:22,168 --> 00:08:24,879
Ainda bem que não tive de andar isto tudo.
177
00:08:25,505 --> 00:08:29,550
Muito bem, vamos lá. Câmaras a filmar.
178
00:08:29,550 --> 00:08:33,471
Muito bem, três, dois, um e ação!
179
00:08:35,640 --> 00:08:37,892
Estes cenários são tão bonitos.
180
00:08:37,892 --> 00:08:39,810
É divertido estarmos juntas.
181
00:08:39,810 --> 00:08:42,104
Estamos na selva. Adoro.
182
00:08:42,104 --> 00:08:44,857
Quero um pouco mais
de movimento dinâmico, por favor.
183
00:08:44,857 --> 00:08:45,942
Lindas.
184
00:08:45,942 --> 00:08:49,529
Produtora: Quem da tua família
sobreviveria na selva...
185
00:08:49,529 --> 00:08:51,155
Qual de vocês saía de lá?
186
00:08:51,155 --> 00:08:53,366
Sem contar comigo?
187
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
A Khloé. Ela é um animal.
188
00:08:55,368 --> 00:08:57,286
Ela seria do tipo...
189
00:08:59,163 --> 00:09:02,166
...de caçar e juntar comida e...
Juro que sim.
190
00:09:02,166 --> 00:09:04,001
Que armas podemos levar?
191
00:09:04,001 --> 00:09:07,088
De certeza que ela ia caçar animais
com lanças e isso.
192
00:09:07,088 --> 00:09:09,924
Sempre a olhar para a câmara. Linda.
193
00:09:09,924 --> 00:09:11,467
A Khloé arrasava, de certeza.
194
00:09:11,467 --> 00:09:14,387
Ena! Nunca fui a primeira
a ser escolhida em Educação Física.
195
00:09:16,305 --> 00:09:18,224
A Kris é a que tem
menos hipóteses de sair.
196
00:09:21,519 --> 00:09:22,979
A minha mãe aguentava pouco.
197
00:09:22,979 --> 00:09:25,481
A minha mãe foi líder
da minha equipa nos escuteiros
198
00:09:25,481 --> 00:09:27,775
e tínhamos de ir acampar.
199
00:09:27,775 --> 00:09:30,486
Em vez disso, ficámos
num hotel em San Diego
200
00:09:30,486 --> 00:09:33,114
e assámos s'mores na praia.
201
00:09:33,864 --> 00:09:35,950
Foi exatamente
como A Escuteira de Beverly Hills.
202
00:09:35,950 --> 00:09:37,868
A minha mãe desfazia-se toda.
203
00:09:37,868 --> 00:09:41,080
A não ser
que tivesse um telemóvel e um helicóptero.
204
00:09:41,080 --> 00:09:43,958
Tropecei no vestido da segunda vez.
205
00:09:43,958 --> 00:09:45,293
Mal se nota.
206
00:09:45,293 --> 00:09:48,796
Íamos vê-la a subir um escadote
em direção ao céu.
207
00:09:48,796 --> 00:09:53,301
Acho que somos todas
mulheres muito fortes e inteligentes
208
00:09:53,301 --> 00:09:55,177
que se conseguem safar.
209
00:09:55,761 --> 00:09:57,221
A Kourtney não sei.
210
00:09:57,221 --> 00:09:59,682
Aperta-se cinco vezes
e liberta-se outras cinco.
211
00:10:00,516 --> 00:10:02,018
Temos de fazer Kegel enquanto...
212
00:10:02,643 --> 00:10:03,644
Sim.
213
00:10:03,644 --> 00:10:05,688
Ainda mais
depois de ter um bebé, é importante.
214
00:10:05,688 --> 00:10:07,064
A Kourt ia dizer:
215
00:10:07,064 --> 00:10:10,318
"Não, pessoal. As árvores são orgânicas?
216
00:10:10,318 --> 00:10:12,069
E, tipo...
217
00:10:12,069 --> 00:10:14,363
Ia estar com essa conversa.
218
00:10:14,363 --> 00:10:17,158
A Kendall subia uma árvore, ou assim.
219
00:10:17,158 --> 00:10:20,077
Acho que a Kendall é uma selvagem.
220
00:10:21,037 --> 00:10:22,747
Não tenho capacidades de sobrevivência.
221
00:10:23,289 --> 00:10:24,915
O meu sapato está a cair!
222
00:10:24,915 --> 00:10:28,919
Acho que não ia conseguir... sobreviver.
223
00:10:29,462 --> 00:10:32,632
Acho que me ia abaixo e preferia morrer.
224
00:10:32,632 --> 00:10:35,968
Fiz um tratamento facial
com esperma de salmão.
225
00:10:35,968 --> 00:10:38,512
Injetaram-me esperma de salmão na cara.
226
00:10:38,512 --> 00:10:40,765
Adorava ver a Kylie a sobreviver.
227
00:10:40,765 --> 00:10:44,018
A sério... Tenho instintos
de sobrevivência. Não estou a gozar.
228
00:10:44,018 --> 00:10:47,146
Eu jogava à apanhada. Saltava muros.
229
00:10:47,146 --> 00:10:50,483
Corria muito depressa.
Era a mais rápida da minha turma.
230
00:10:51,942 --> 00:10:55,529
E tenho boas... Consigo correr depressa.
231
00:10:55,529 --> 00:10:57,657
Tenho um monstro em mim.
232
00:10:59,200 --> 00:11:00,534
Eu safo-me.
233
00:11:00,534 --> 00:11:01,827
Lindo. Corta!
234
00:11:01,827 --> 00:11:03,037
Obrigada.
235
00:11:05,539 --> 00:11:07,041
- Obrigada, pessoal.
- Lindo.
236
00:11:11,045 --> 00:11:13,589
- Olá, Glamazona.
- Olá!
237
00:11:13,589 --> 00:11:15,424
- Estão tão linda.
- Lindazona.
238
00:11:15,424 --> 00:11:16,509
- Olá.
- Tão linda.
239
00:11:16,509 --> 00:11:17,718
Estás linda.
240
00:11:17,718 --> 00:11:20,554
Pareces uma sereia linda.
241
00:11:20,554 --> 00:11:23,224
- Não é mais uma cena grega?
- Vénus.
242
00:11:23,224 --> 00:11:24,475
- Vénus.
- Vénus.
243
00:11:24,475 --> 00:11:26,310
Tiraste-me as palavras da boca.
244
00:11:26,310 --> 00:11:27,937
Ando de rulote em rulote.
245
00:11:27,937 --> 00:11:31,273
Fui visitar a Kourtney, vi o bebé.
246
00:11:31,273 --> 00:11:33,401
- Fui visitar a Kylie.
- Vimos o Rocky.
247
00:11:33,401 --> 00:11:37,697
O trabalho é o meu escape,
o sítio onde sou feliz.
248
00:11:37,697 --> 00:11:38,614
Sim.
249
00:11:38,614 --> 00:11:41,992
Nem acredito que tenho uma casa com paz.
250
00:11:43,119 --> 00:11:45,204
- Para toda a gente?
- Toda a gente.
251
00:11:45,204 --> 00:11:47,164
Ena! O que mudou?
252
00:11:47,915 --> 00:11:50,501
Comecei a ir a uma psicóloga.
253
00:11:51,585 --> 00:11:53,546
Só fui lá uma vez,
254
00:11:53,546 --> 00:11:55,089
mas ela disse...
255
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
A coisa mais simples que me disse
256
00:11:59,051 --> 00:12:02,763
foi para cortar
no tempo que passam ao telemóvel.
257
00:12:02,763 --> 00:12:04,265
Pois.
258
00:12:04,265 --> 00:12:06,183
Claro que era uma coisa óbvia.
259
00:12:06,183 --> 00:12:08,144
Claro.
260
00:12:08,978 --> 00:12:11,772
Mas estabelecer regras rigorosas para...
261
00:12:11,772 --> 00:12:14,525
Eles não podem estar ao telemóvel
durante as refeições.
262
00:12:15,151 --> 00:12:18,821
- Eles fazem birras enormes uma semana...
- E depois?
263
00:12:18,821 --> 00:12:20,656
- Mas têm de aceitar isso.
- Sim.
264
00:12:20,656 --> 00:12:23,409
E nunca quis
ter de passar por isso uma semana.
265
00:12:24,535 --> 00:12:27,037
Estou muito orgulhosa da Kimberly
266
00:12:27,037 --> 00:12:31,542
por querer ter uma abordagem
mais rigorosa com os filhos,
267
00:12:31,542 --> 00:12:35,087
e, às vezes,
é preciso haver alguém de fora
268
00:12:35,087 --> 00:12:38,466
ou uma voz diferente
para aceitarmos algumas coisas.
269
00:12:38,466 --> 00:12:42,386
Porque é que consigo gerir
tantas empresas e ser muito firme,
270
00:12:42,386 --> 00:12:47,016
mas sou tão covarde em casa?
271
00:12:47,016 --> 00:12:49,852
Não pode ser assim.
É o meu trabalho mais importante.
272
00:12:49,852 --> 00:12:51,687
- Sim.
- Não posso deixar que me atropelem.
273
00:12:52,980 --> 00:12:55,900
É melhor começar a cortar já
antes que fiquem mais velhos.
274
00:12:55,900 --> 00:12:58,360
Senão, vai ser um motim.
275
00:12:58,360 --> 00:13:00,571
Às vezes, é mais fácil
dar-lhes o telemóvel.
276
00:13:00,571 --> 00:13:02,865
Os meus filhos não passam o dia
ao telemóvel.
277
00:13:02,865 --> 00:13:06,035
- Os miúdos são espertos, por isso...
- Eles têm estratégias.
278
00:13:06,035 --> 00:13:08,370
Dizem: "Vou manipular a mãe.
279
00:13:08,370 --> 00:13:11,415
E, quando eu estiver com ela,
podes ir pedir-lhe isto
280
00:13:11,415 --> 00:13:13,334
porque ela vai aceitar."
281
00:13:13,334 --> 00:13:16,504
Acredita, a minha casa parece a tropa.
282
00:13:16,504 --> 00:13:20,424
Há muito amor e alegria,
mas temos uma rotina.
283
00:13:21,467 --> 00:13:25,012
Comecei a implementar
horários mais restritos.
284
00:13:25,012 --> 00:13:27,640
Sei que fiz pouco da Khloé por isso.
Ela é rígida de mais.
285
00:13:27,640 --> 00:13:29,934
Ser rígida não significa que...
286
00:13:29,934 --> 00:13:33,229
Não tenho de ser um monstro.
287
00:13:33,229 --> 00:13:37,191
Tenho é de estabelecer regras
e ser consistente com essas regras.
288
00:13:37,191 --> 00:13:39,735
Não é não.
289
00:13:39,735 --> 00:13:42,655
E não há nada de subornos nem...
Esse tipo de coisas.
290
00:13:42,655 --> 00:13:46,242
Estrutura, disciplina, regras.
291
00:13:46,242 --> 00:13:47,868
Dar disciplina é dar amor.
292
00:13:48,619 --> 00:13:52,665
Estabelecer horas para dormir,
regras... seja lá o que for.
293
00:13:52,665 --> 00:13:54,917
Eu tenho regras, como é óbvio.
294
00:13:56,377 --> 00:13:57,253
Certo.
295
00:13:57,253 --> 00:13:59,046
Não. Não estou a dizer...
296
00:13:59,880 --> 00:14:02,675
Como queiras. Não é bem isso
que quero dizer, mas...
297
00:14:02,675 --> 00:14:04,969
- Aqui vamos nós.
- Bem, Kim...
298
00:14:11,141 --> 00:14:13,477
- Desde que cumpras o que...
- Adiante.
299
00:14:13,477 --> 00:14:17,398
Se toda a gente aceitar,
há coisas que não são negociáveis.
300
00:14:17,398 --> 00:14:18,482
Acredita.
301
00:14:18,482 --> 00:14:20,818
- Eu tenho cumprido.
- Mal dizes:
302
00:14:20,818 --> 00:14:24,113
"Está bem, são só dez minutos",
mas, depois, dás-lhes 20.
303
00:14:24,113 --> 00:14:27,575
Finalmente, pensei:
"Estou farta, não quero saber."
304
00:14:27,575 --> 00:14:29,577
E não quero aturar mais isto.
305
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
Não quero aturar estas atitudes.
306
00:14:31,453 --> 00:14:34,331
Não é... Não aturo essas atitudes.
307
00:14:34,331 --> 00:14:35,916
Dantes, eu dizia: "Tudo bem.
308
00:14:35,916 --> 00:14:39,253
Queres ficar ao telemóvel
mais dez minutos? Tudo bem.
309
00:14:39,253 --> 00:14:43,132
Queres doces? Está bem. Mas deixa-me
em paz. Para de pedir coisas."
310
00:14:43,132 --> 00:14:46,218
- Agora só digo: "Já disse que não".
- Eu percebo, é de mais.
311
00:14:46,218 --> 00:14:50,973
Mas, assim que cederes,
eles são uns predadores.
312
00:14:50,973 --> 00:14:53,225
Cheiram sangue e fraqueza.
313
00:14:53,225 --> 00:14:57,313
Fui muito branda
porque era mais fácil para mim.
314
00:14:57,313 --> 00:15:01,525
Mas pensei: "Não consigo".
Dou tudo o que tenho no resto,
315
00:15:01,525 --> 00:15:03,777
mas nisto tenho de dar isso e muito mais
316
00:15:03,777 --> 00:15:07,406
e vou ter de passar pelas partes difíceis
dos queixumes e do choro.
317
00:15:07,406 --> 00:15:11,076
Como: "Não, porque mudaste as regras?
Dantes, tinha sempre o telemóvel."
318
00:15:11,076 --> 00:15:13,954
E eu disse: "Não, agora vai ser assim."
319
00:15:13,954 --> 00:15:16,707
Por isso, mudei muita coisa na minha casa.
320
00:15:16,707 --> 00:15:20,044
Estou a transformar-me
na Kourtney e na Khloé.
321
00:15:20,044 --> 00:15:23,797
Estou chocada por conseguir ter paz.
322
00:15:24,757 --> 00:15:26,967
Talvez a Khloé tivesse um pouco de razão.
323
00:15:29,011 --> 00:15:30,095
Fico feliz por ti.
324
00:15:30,095 --> 00:15:33,015
- Mereces ter paz sem birras.
- Nem acredito que vivo assim.
325
00:15:33,015 --> 00:15:35,851
- Não acredito mesmo.
- Continua assim.
326
00:15:35,851 --> 00:15:37,603
Adoro que a Kim tenha aprendido isto.
327
00:15:37,603 --> 00:15:39,688
Há anos que digo isto à Kim,
328
00:15:39,688 --> 00:15:42,775
que acho que ela tem de ser
mais firme com os filhos
329
00:15:42,775 --> 00:15:45,736
e que tem de cumprir aquilo que diz.
330
00:15:45,736 --> 00:15:47,404
Seja um sim ou um não, não importa.
331
00:15:47,404 --> 00:15:49,823
E estou muito feliz por a Kim
332
00:15:49,823 --> 00:15:52,534
estar finalmente a cumprir o que diz.
333
00:15:52,534 --> 00:15:54,620
- Estava à procura da tampa.
- Credo!
334
00:15:54,620 --> 00:15:57,831
Está na minha vagina.
Não, está mesmo na minha vagina.
335
00:15:59,792 --> 00:16:01,126
Não sei onde está.
336
00:16:01,126 --> 00:16:05,172
Perde-se muita coisa aqui.
Parece o Triângulo das Bermudas.
337
00:16:06,924 --> 00:16:08,092
Onde está a tampa?
338
00:16:09,134 --> 00:16:10,886
Quando fizer xixi, ela sai.
339
00:16:10,886 --> 00:16:14,014
Está aqui. Surpresa!
340
00:16:14,014 --> 00:16:16,225
- Meu Deus!
- Sim.
341
00:16:17,184 --> 00:16:18,560
Era para ficar quente.
342
00:16:31,031 --> 00:16:35,494
A minha mãe está muito triste
por perder os ovários.
343
00:16:35,494 --> 00:16:39,206
Acho que temos de fazer isto
um momento positivo
344
00:16:39,206 --> 00:16:41,166
e levar-lhe algo para a animar.
345
00:16:41,166 --> 00:16:44,294
Trouxe um bolinho!
346
00:16:44,294 --> 00:16:47,840
E para celebrar o trabalho incrível
347
00:16:47,840 --> 00:16:49,758
que aqueles ovários fizeram.
348
00:16:49,758 --> 00:16:52,177
ACABOU, UMA OVA!
É UM NOVO COMEÇO!
349
00:16:53,679 --> 00:16:56,223
"Acabou, uma ova."
350
00:16:56,223 --> 00:16:57,850
Olá, pessoal.
351
00:16:58,684 --> 00:16:59,768
- Olá!
- Olá!
352
00:16:59,768 --> 00:17:02,312
- Khloé, chegou a cavalaria!
- O que está a acontecer?
353
00:17:02,312 --> 00:17:04,648
Tenho direito a bolo, balões e flores?
354
00:17:04,648 --> 00:17:08,068
Sabemos que a nossa mãe
está um pouco nervosa
355
00:17:08,068 --> 00:17:10,279
com a operação dela.
356
00:17:12,072 --> 00:17:14,700
Aquilo que fazemos melhor
é dar apoio umas às outras
357
00:17:14,700 --> 00:17:17,453
nas melhores e nas piores alturas,
quando estamos assustadas.
358
00:17:17,453 --> 00:17:20,998
Parece que voltei a dar à luz.
359
00:17:20,998 --> 00:17:23,959
Porque deste à luz
seis seres humanos fenomenais.
360
00:17:23,959 --> 00:17:27,296
- Pois foi.
- Os teus ovários trabalharam muito.
361
00:17:27,296 --> 00:17:28,338
Deixa-os em paz.
362
00:17:29,381 --> 00:17:33,010
Adorei estar grávida.
Adorei mesmo estar grávida.
363
00:17:33,010 --> 00:17:38,015
E tenho pena de não poder
voltar a engravidar.
364
00:17:38,015 --> 00:17:40,350
Foi uma altura deliciosa da minha vida
365
00:17:40,350 --> 00:17:44,229
em que senti que parou tudo.
366
00:17:44,229 --> 00:17:46,231
A vida era linda.
367
00:17:46,231 --> 00:17:50,527
Foi a melhor altura da minha vida,
os melhores anos.
368
00:17:50,527 --> 00:17:54,406
Muito bem, um brinde aos novos começos
369
00:17:54,406 --> 00:17:56,825
e à certeza de que nunca mais engravido.
370
00:17:57,868 --> 00:18:00,370
- Obrigada.
- Onde estão os teus outros filhos?
371
00:18:00,370 --> 00:18:02,456
Achava que a Kourtney ia ser
a primeira a vir.
372
00:18:02,456 --> 00:18:04,291
- Bem...
- Acho que é melhor
373
00:18:04,291 --> 00:18:06,335
reparares bem em quem apareceu.
374
00:18:06,335 --> 00:18:08,462
- Sim.
- Quem apareceu primeiro.
375
00:18:08,462 --> 00:18:09,630
Sim.
376
00:18:10,839 --> 00:18:14,802
Devia pôr isso no meu testamento.
"Quem veio à minha festa dos ovários?"
377
00:18:14,802 --> 00:18:16,345
Ela ainda te come o útero.
378
00:18:16,345 --> 00:18:19,473
Ela comeu a placenta dela,
por isso, é melhor escondê-lo.
379
00:18:19,473 --> 00:18:21,225
Espera, quem comeu o quê?
380
00:18:21,225 --> 00:18:24,019
- A Kourtney come a placenta dela.
- Eu também.
381
00:18:24,019 --> 00:18:25,145
Kumbaya.
382
00:18:25,145 --> 00:18:27,981
A placenta é a casa do bebé
durante a gravidez.
383
00:18:27,981 --> 00:18:29,608
É onde vive o bebé.
384
00:18:30,776 --> 00:18:33,028
E é de comer? Tem nutrientes?
Faz bem aos músculos?
385
00:18:33,028 --> 00:18:34,279
Isso é bárbaro.
386
00:18:34,279 --> 00:18:36,490
É como comer uma parte do nosso corpo.
387
00:18:37,116 --> 00:18:38,242
É canibalismo.
388
00:18:38,242 --> 00:18:41,537
Então? Deixem as pessoas
comer pla-pla-pla em paz.
389
00:18:41,537 --> 00:18:44,706
- Não é pla-pla-pla.
- Não é pla-pla-pla.
390
00:18:44,706 --> 00:18:46,333
- Placenta.
- O que...
391
00:18:46,333 --> 00:18:48,544
Sabiam que,
392
00:18:48,544 --> 00:18:51,964
quando vos tive,
393
00:18:51,964 --> 00:18:55,509
já nasceram com os vossos óvulos todos
394
00:18:55,509 --> 00:18:59,429
e já nasceste com os óvulos da True.
395
00:19:00,222 --> 00:19:01,348
Mãe...
396
00:19:03,851 --> 00:19:06,645
Credo, esta conversa outra vez.
397
00:19:06,645 --> 00:19:10,816
Já falámos disto
e só prova que tu não ouves nada.
398
00:19:11,108 --> 00:19:14,987
Sabes como a True tem óvulos
no corpo dela agora?
399
00:19:14,987 --> 00:19:18,782
Ela estava dentro de ti
quando estavas dentro da mãe.
400
00:19:19,366 --> 00:19:21,160
Então, basicamente, eu fiz a True.
401
00:19:23,078 --> 00:19:23,996
Não.
402
00:19:23,996 --> 00:19:27,040
Então, basicamente,
fiz os vossos filhos todos...
403
00:19:28,250 --> 00:19:31,503
- Só com uma transação.
- Só com uma transação.
404
00:19:31,503 --> 00:19:33,172
E os filhos todos da True.
405
00:19:34,298 --> 00:19:36,758
- Mãe.
- Não, é um facto.
406
00:19:36,758 --> 00:19:38,927
Mas nem sabes se ela vai ter uma menina.
407
00:19:38,927 --> 00:19:41,013
- É o que quero dizer.
- Vou explicar.
408
00:19:43,348 --> 00:19:45,058
A Kendall... Eu não sabia disto.
409
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
A Kendall contou-me.
410
00:19:46,101 --> 00:19:48,437
E acreditaste no que a Kendall disse?
411
00:19:48,437 --> 00:19:51,190
- Ela nem tem filhos!
- Nem sabe cortar um pepino!
412
00:19:52,774 --> 00:19:55,027
Isso não é verdade.
413
00:19:56,028 --> 00:19:58,614
Que conversa é essa?
Nem sabemos quem é o teu companheiro.
414
00:19:58,614 --> 00:20:00,532
Fala com um médico.
415
00:20:00,532 --> 00:20:02,201
Vou ligar à Kendall. Ela sabe isto.
416
00:20:02,201 --> 00:20:04,453
{\an8}Ela sabe isto. Esperem.
417
00:20:04,453 --> 00:20:05,621
{\an8}AO TELEMÓVEL
KENDALL
418
00:20:05,621 --> 00:20:09,291
{\an8}Quando tive a Khloé,
ela nasceu com os óvulos todos?
419
00:20:09,291 --> 00:20:10,918
Sim.
420
00:20:10,918 --> 00:20:12,753
E a True?
421
00:20:12,753 --> 00:20:14,379
Sim, claro.
422
00:20:14,379 --> 00:20:16,423
Kendall. Kendall?
423
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
{\an8}Eu, a Khloé e a minha mãe
estamos a debater.
424
00:20:18,675 --> 00:20:19,968
{\an8}AO TELEMÓVEL
MÉDICA DA KRIS
425
00:20:19,968 --> 00:20:21,970
{\an8}Quando a minha mãe teve a Khloé...
426
00:20:21,970 --> 00:20:24,765
{\an8}O esperma do homem determina
o sexo do bebé.
427
00:20:24,765 --> 00:20:26,266
{\an8}AO TELEMÓVEL
KENDALL
428
00:20:26,266 --> 00:20:29,686
Mas a Khloé nasceu
com os óvulos todos da True?
429
00:20:30,354 --> 00:20:31,813
- Não.
- Vês?
430
00:20:31,813 --> 00:20:34,274
Eu e a Khloé temos razão.
Estou a falar com uma médica.
431
00:20:34,274 --> 00:20:38,362
Falámos com uma médica a sério
e ela disse que estás enganada
432
00:20:38,362 --> 00:20:40,030
e que eu nasci com todos os meus...
433
00:20:40,030 --> 00:20:41,615
Adoro-te. Adeus!
434
00:20:41,615 --> 00:20:43,325
Adeus! Deixa a médica responder.
435
00:20:43,325 --> 00:20:44,868
Não, deixa a Kendall explicar.
436
00:20:44,868 --> 00:20:46,453
- A Kendall não é médica!
- Está bem.
437
00:20:46,453 --> 00:20:48,789
Já não sei nada.
438
00:20:48,789 --> 00:20:52,167
Só sei que produzi muitos óvulos.
439
00:20:52,167 --> 00:20:55,587
Mãe, adoro-te.
Mandas em muita coisa, mas não nisso.
440
00:20:55,587 --> 00:21:00,384
- Ela disse que já não produzes óvulos.
- Acabou. Adoramos-te, mas...
441
00:21:00,384 --> 00:21:02,177
Obrigada por me tirares essa ilusão.
442
00:21:02,177 --> 00:21:04,137
Admitam. Eu criei toda a gente.
443
00:21:04,137 --> 00:21:06,640
Sou as mulheres todas, literalmente.
444
00:21:07,307 --> 00:21:10,060
Ou fiz as mulheres todas, mais ou menos.
445
00:21:10,769 --> 00:21:12,688
Toda a gente precisa de uma Khloé na vida.
446
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Ainda bem que os ovários funcionaram aí.
447
00:21:14,606 --> 00:21:19,194
Mas a Kendall vai ser sempre
o fundo de ecrã da mãe.
448
00:21:20,487 --> 00:21:21,947
O que aconteceu à Kourtney?
449
00:21:21,947 --> 00:21:25,492
A Kourtney é uma molenga.
450
00:21:25,492 --> 00:21:27,619
Não vou ficar aqui,
vou jantar com os meus filhos
451
00:21:27,619 --> 00:21:29,454
e o meu irmão vai ter um encontro lá.
452
00:21:29,454 --> 00:21:31,581
- Tenho de ir.
- Está bem.
453
00:21:32,582 --> 00:21:34,501
Onde estão os teus outros filhos?
454
00:21:34,501 --> 00:21:38,505
Só estamos eu e a Kim aqui. Deve ser
porque somos os únicos óvulos bons.
455
00:21:38,505 --> 00:21:41,508
- Pega em mim como se fosse bebé.
- Está bem.
456
00:21:41,508 --> 00:21:43,927
- Não, é assim que se pega num bebé.
- Está bem.
457
00:21:46,346 --> 00:21:47,597
Posso fazer-te arrotar?
458
00:21:47,597 --> 00:21:49,850
Pronto, podes largar.
459
00:21:49,850 --> 00:21:51,852
- Está bem.
- Durou pouco.
460
00:21:51,852 --> 00:21:55,063
Tenho de ir. Namaste, pessoal.
461
00:21:55,647 --> 00:21:59,318
Nam'apanham fora do útero.
462
00:22:08,994 --> 00:22:10,662
Olá, pessoal.
463
00:22:10,662 --> 00:22:11,788
Olá.
464
00:22:11,788 --> 00:22:12,706
ARTE QUE MATA
465
00:22:12,706 --> 00:22:13,874
Há brilhos?
466
00:22:13,874 --> 00:22:16,710
Obrigada pelo bolo,
pelas flores e pelos balões.
467
00:22:16,710 --> 00:22:18,003
Parece que perdi a festa.
468
00:22:18,003 --> 00:22:19,296
Acho que já acabou.
469
00:22:19,296 --> 00:22:21,298
O quê? Acabaram-se os ovários?
470
00:22:21,298 --> 00:22:23,383
Viste o que dizia o bolo?
471
00:22:25,552 --> 00:22:28,138
"Acabou, uma ova."
472
00:22:28,138 --> 00:22:30,474
- Está giro.
- Não achas giro?
473
00:22:30,474 --> 00:22:32,726
- Sim.
- Olha as minhas flores.
474
00:22:33,560 --> 00:22:35,771
Fui que as colhi.
475
00:22:35,771 --> 00:22:37,189
- Foste?
- Sim.
476
00:22:37,189 --> 00:22:39,232
Que simpática, obrigada.
477
00:22:39,232 --> 00:22:40,734
De nada.
478
00:22:40,734 --> 00:22:42,361
Não acredito nela.
479
00:22:42,361 --> 00:22:44,654
Nunca vi estas flores na minha vida.
480
00:22:46,490 --> 00:22:49,701
Quando for a tua cirurgia,
já vou estar na Austrália.
481
00:22:49,701 --> 00:22:51,244
Ai é? Não vais estar cá?
482
00:22:51,244 --> 00:22:53,872
Achas que é mesmo melhor eu ir?
483
00:22:53,872 --> 00:22:54,915
Sim. Porquê?
484
00:22:54,915 --> 00:22:57,626
Aqui, passo
a maior parte do tempo em casa.
485
00:22:57,626 --> 00:23:00,253
Vou fazer caminhadas,
vivo num condomínio fechado.
486
00:23:00,253 --> 00:23:02,839
Não tenho de me preocupar
que alguém me veja.
487
00:23:02,839 --> 00:23:07,928
Não sei. É muito complicado levar...
488
00:23:08,470 --> 00:23:11,014
Um bebé?
É a melhor altura para viajar com um bebé.
489
00:23:11,014 --> 00:23:14,601
Não, é mais...
Eu sei que ele se porta muito bem,
490
00:23:14,601 --> 00:23:18,230
por isso, acho que o voo,
e tudo isso, vai correr bem.
491
00:23:18,230 --> 00:23:21,149
Posso levar uma alcofa e cobri-lo.
492
00:23:21,149 --> 00:23:23,985
- Sim, vai correr bem.
- Ou levar um carrinho com cobertura.
493
00:23:23,985 --> 00:23:27,364
É mais quando aterrares e chegares.
Vais num voo comercial?
494
00:23:27,364 --> 00:23:28,365
Sim.
495
00:23:29,032 --> 00:23:30,867
Os paparazzi são muito brutos.
496
00:23:31,868 --> 00:23:34,704
Assim que aterrares,
aquilo vai ficar cheio de paparazzi.
497
00:23:34,704 --> 00:23:36,331
- Eu não...
- Só para que saibas.
498
00:23:36,331 --> 00:23:39,126
É uma coisa que ainda não lhe mostrei.
499
00:23:39,126 --> 00:23:41,211
Não há leis para os paparazzi.
500
00:23:41,211 --> 00:23:46,299
Estou a ficar um pouco nervosa
com a viagem para a Austrália.
501
00:23:46,299 --> 00:23:50,971
Ainda ninguém viu o Rocky
e, na Califórnia,
502
00:23:50,971 --> 00:23:55,016
há uma lei que diz que,
se eu não mostrar a cara do bebé,
503
00:23:55,016 --> 00:23:58,395
os paparazzi
têm de desfocar a imagem dele.
504
00:23:58,395 --> 00:24:01,273
Mas, supostamente, na Austrália,
505
00:24:01,273 --> 00:24:03,775
não há leis para os paparazzi,
506
00:24:03,775 --> 00:24:07,154
por isso, podem tirar uma foto
507
00:24:07,737 --> 00:24:09,573
e vender a imagem dele.
508
00:24:09,573 --> 00:24:12,284
Acho que, mesmo sabendo
que vamos num avião
509
00:24:12,284 --> 00:24:16,413
com muita gente,
estou a sentir-me muito protetora.
510
00:24:17,205 --> 00:24:18,707
É muito em que pensar.
511
00:24:18,707 --> 00:24:21,293
Acho que é bom para eles
viajar pelo mundo.
512
00:24:21,293 --> 00:24:22,961
O Mason vem jantar hoje.
513
00:24:22,961 --> 00:24:25,672
- Posso falar sobre a Austrália?
- Sim.
514
00:24:25,672 --> 00:24:28,675
O Mason não quer ir
515
00:24:28,675 --> 00:24:30,469
porque é adolescente
516
00:24:30,469 --> 00:24:33,221
e quer estar com os amigos e com o pai.
517
00:24:33,221 --> 00:24:35,682
E não quero ficar afastada dele.
518
00:24:35,682 --> 00:24:38,351
E se eu disser: "É pena não ires
519
00:24:38,351 --> 00:24:41,188
porque ia falar-te
de sítios fixes para ires.
520
00:24:41,188 --> 00:24:43,940
É isto que podes fazer.
Devias pensar melhor no assunto."
521
00:24:43,940 --> 00:24:47,277
Sim, e diz: "E é uma boa memória
para teres com a tua mãe e..."
522
00:24:47,277 --> 00:24:48,695
Sim. "O que queres fazer?"
523
00:24:48,695 --> 00:24:52,866
A parte boa de ter irmãs
muito próximas dos nossos filhos,
524
00:24:52,866 --> 00:24:55,702
e que os adoram como se fossem delas,
525
00:24:55,702 --> 00:24:58,997
é que, quando tenho problemas com a North,
526
00:24:58,997 --> 00:25:01,666
ela vai ter com a Kourtney e ela ajuda-me.
527
00:25:01,666 --> 00:25:05,253
E quando ela está com problemas
com o Mason, ele vem para minha casa
528
00:25:05,253 --> 00:25:07,923
e eu ajudo-a e falo com ele.
529
00:25:07,923 --> 00:25:10,634
Nós ajudamo-nos umas às outras.
530
00:25:10,634 --> 00:25:14,221
Costuma dizer-se que é preciso
uma aldeia para se ser mãe.
531
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Acho que no meu caso
e no da Kim em específico,
532
00:25:17,140 --> 00:25:20,477
porque os nossos filhos mais velhos
têm idades próximas,
533
00:25:20,477 --> 00:25:24,439
acho que estamos sempre a tentar
ajudar-nos como podemos.
534
00:25:24,439 --> 00:25:29,152
Não me sinto preparada
para sair da minha bolha feliz do bebé
535
00:25:29,152 --> 00:25:30,487
e voltar para o mundo.
536
00:25:30,487 --> 00:25:34,282
Por isso, quero ir e ter uma aventura
com os meus filhos,
537
00:25:34,282 --> 00:25:36,159
e com a nossa família e...
538
00:25:37,035 --> 00:25:38,828
Apoiar o meu marido
539
00:25:38,828 --> 00:25:42,541
para ele não estar sozinho
durante a digressão.
540
00:25:42,541 --> 00:25:44,543
Acho que estou dividida.
541
00:25:44,543 --> 00:25:48,838
- Tenho de ir.
- Eu também. Vou contigo. Adoro-te.
542
00:25:48,838 --> 00:25:50,340
- Eu também.
- Não te vejo mais.
543
00:25:51,007 --> 00:25:53,260
- Quando vais?
- No sábado.
544
00:25:55,011 --> 00:25:57,514
- Está bem.
- Adoro-te. Bons ovários.
545
00:25:57,514 --> 00:25:59,766
Obrigada, para ti também.
546
00:25:59,766 --> 00:26:04,354
Acho que foi bom as minhas filhas
terem vindo cá com bolo, balões e flores
547
00:26:04,354 --> 00:26:08,441
para me fazerem sentir muito melhor
com esta situação toda
548
00:26:08,441 --> 00:26:10,318
e pôr-me um sorriso na cara.
549
00:26:19,035 --> 00:26:20,453
- Olá.
- Olá, Kris.
550
00:26:20,453 --> 00:26:22,080
- Como está?
- Bem. Como está?
551
00:26:22,080 --> 00:26:23,623
Bem. Estou tão entusiasmado.
552
00:26:23,623 --> 00:26:27,085
Vai ser a primeira a ver a nova
Sacks Fifth Avenue de Beverly Hills.
553
00:26:27,085 --> 00:26:29,129
Pare. Credo!
554
00:26:29,129 --> 00:26:31,089
Hoje é um dia muito emocionante.
555
00:26:31,089 --> 00:26:35,594
Convidei duas das minhas melhores amigas,
a Faye e a Kathy.
556
00:26:35,594 --> 00:26:37,637
Kourtney, dizes sempre
para eu fazer terapia,
557
00:26:37,637 --> 00:26:39,431
isto é a minha terapia de compras.
558
00:26:39,431 --> 00:26:41,182
Obrigada pela sugestão, filha.
559
00:26:42,434 --> 00:26:43,351
Olá.
560
00:26:43,351 --> 00:26:45,353
- Meu Deus! Vamos lá.
- És o meu amor.
561
00:26:45,353 --> 00:26:46,980
Olá, meninas. Olá, Faye.
562
00:26:46,980 --> 00:26:48,523
- Como estão?
- Aqui.
563
00:26:49,149 --> 00:26:52,319
{\an8}O que dizem de entrarmos para ver
as memórias das escadas?
564
00:26:52,319 --> 00:26:55,280
{\an8}- É tão bom voltar aqui.
- Era o que estávamos a dizer.
565
00:26:55,280 --> 00:26:56,948
{\an8}Espera, aquele é a tua cara, não é?
566
00:26:56,948 --> 00:26:58,742
- Obrigada.
- Acho que é a cara de todas.
567
00:26:58,742 --> 00:27:01,828
A Kathy e a Faye fazem parte
da minha vida há décadas.
568
00:27:01,828 --> 00:27:04,414
Quem não gosta de ir
às compras com as amigas?
569
00:27:04,414 --> 00:27:08,543
E também quero falar com elas
sobre a minha cirurgia.
570
00:27:08,543 --> 00:27:11,171
Adorava contar
com o apoio emocional delas.
571
00:27:13,006 --> 00:27:15,175
{\an8}- Este vai ser o seu recreio novo.
- Sim.
572
00:27:15,175 --> 00:27:16,843
Olhem para este sítio.
573
00:27:16,843 --> 00:27:18,637
Christian Dior, gosto disto.
574
00:27:18,637 --> 00:27:20,680
Vou levar. O 39.
575
00:27:20,680 --> 00:27:24,225
Temos de entregar isto à Stormi
quando fizer anos.
576
00:27:24,225 --> 00:27:25,894
- Fantástico.
- Olhem para isto.
577
00:27:25,894 --> 00:27:27,854
Ainda bem que mantiveram as escadas.
578
00:27:27,854 --> 00:27:29,272
Olhem lá para baixo.
579
00:27:29,272 --> 00:27:31,483
- Isto não está ótimo?
- Olhem para aquilo.
580
00:27:31,483 --> 00:27:33,193
Viram ali a Good American?
581
00:27:33,735 --> 00:27:35,654
Está ali, senhoras e senhores.
582
00:27:35,654 --> 00:27:37,155
Estou a precisar de um cocktail.
583
00:27:37,155 --> 00:27:39,699
- Um cocktail? Por aqui.
- Está na hora dos cocktails.
584
00:27:39,699 --> 00:27:41,368
- Hoje, começamos cedo.
- É verdade.
585
00:27:41,368 --> 00:27:43,620
Um brinde a nós.
586
00:27:45,163 --> 00:27:46,956
- Adoro-vos.
- Adoro-te.
587
00:27:48,208 --> 00:27:49,250
Também adoro isto.
588
00:27:49,250 --> 00:27:51,586
Querida? E levas um martíni de oferta.
589
00:27:52,587 --> 00:27:53,630
Sim!
590
00:27:53,630 --> 00:27:55,090
- Queres melhor?
- É tão bom.
591
00:27:55,090 --> 00:27:56,675
- Adoro isto.
- Eu também.
592
00:27:57,509 --> 00:27:59,928
- Adoro!
- É espetacular.
593
00:27:59,928 --> 00:28:02,055
É mesmo a cara da Kris.
594
00:28:02,055 --> 00:28:05,517
Meninas, isto ainda nem sequer
abriu ao público.
595
00:28:06,518 --> 00:28:10,772
Espera, Kath. Gosto do que tens escrito
no rabo. Diz: "Confidencial".
596
00:28:12,899 --> 00:28:14,609
É muito confidencial.
597
00:28:14,609 --> 00:28:17,612
- Já me sinto alegre.
- Credo, acho que são 17:00.
598
00:28:18,405 --> 00:28:19,739
- Perfeito.
- Pois é.
599
00:28:20,073 --> 00:28:23,201
Vamos sentar-nos nas escadas e conversar.
600
00:28:23,201 --> 00:28:25,203
- Está bem.
- Está bem. Falamos nos degraus.
601
00:28:26,579 --> 00:28:29,666
Então, antes de irmos jantar,
602
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
queria só contar-vos que...
603
00:28:33,086 --> 00:28:34,254
Estou nervosa com isto.
604
00:28:34,254 --> 00:28:37,340
- Eu não... Não aguento isto.
- Estás grávida?
605
00:28:37,340 --> 00:28:39,968
Não, é o contrário.
606
00:28:39,968 --> 00:28:41,720
Ainda bem que falaste disso.
607
00:28:42,345 --> 00:28:45,932
Porque amanhã de manhã, às seis da manhã,
608
00:28:45,932 --> 00:28:48,059
vou fazer uma histerectomia.
609
00:28:49,144 --> 00:28:50,228
- Certo.
- Não é grave.
610
00:28:50,228 --> 00:28:51,813
- Não, pois não?
- É fácil.
611
00:28:51,813 --> 00:28:53,940
Querida, não te preocupes com isso.
612
00:28:53,940 --> 00:28:57,402
No início, ia só tirar os ovários.
613
00:28:57,402 --> 00:28:59,529
- Mas, hoje, recebi um telefonema.
- Certo.
614
00:28:59,529 --> 00:29:04,451
A minha médica disse: "Ouve,
acho que o melhor para si
615
00:29:04,451 --> 00:29:08,788
é tirar tudo,
fazer uma histerectomia completa
616
00:29:08,788 --> 00:29:12,417
e não deixar nada crescer em lado nenhum."
617
00:29:12,417 --> 00:29:14,169
- Ficas livre.
- Sem cancro dos ovários.
618
00:29:14,169 --> 00:29:15,462
Já agora, daqui em diante,
619
00:29:15,462 --> 00:29:17,756
e é esse o benefício de uma histerectomia,
620
00:29:17,756 --> 00:29:20,341
- não tens de te preocupar com isso.
- É verdade.
621
00:29:20,967 --> 00:29:23,845
- Já nos preocupamos com tantas coisas.
- Muita gente já fez isso.
622
00:29:23,845 --> 00:29:25,388
- A sério?
- Sim.
623
00:29:25,388 --> 00:29:27,515
- Liberta-te mesmo.
- E estão bem?
624
00:29:27,515 --> 00:29:28,641
Estão ótimas.
625
00:29:28,641 --> 00:29:30,518
Sabes do que ninguém fala?
626
00:29:30,518 --> 00:29:32,854
- Ninguém fala de envelhecer.
- Não.
627
00:29:32,854 --> 00:29:35,982
Ninguém fala da menopausa.
628
00:29:35,982 --> 00:29:38,318
- Ninguém me falou da menopausa.
- Não se fala.
629
00:29:38,318 --> 00:29:42,363
É interessante que, nos dias de hoje,
esta geração pense...
630
00:29:42,363 --> 00:29:46,075
Vocês pensam
que vão viver para sempre e não vão.
631
00:29:46,075 --> 00:29:47,410
Bem, é o seguinte.
632
00:29:48,077 --> 00:29:49,996
Fiz o exame, encontraram uma coisa.
633
00:29:49,996 --> 00:29:53,583
Vamos resolver o problema,
eu vou resolver o problema
634
00:29:53,583 --> 00:29:57,754
e retirar uma coisa que me deu
seis das melhores partes da minha vida.
635
00:30:00,256 --> 00:30:02,008
- Pois é.
- Eu sei.
636
00:30:02,967 --> 00:30:04,177
E...
637
00:30:05,345 --> 00:30:07,180
- É uma loucura...
- Vais chorar?
638
00:30:07,180 --> 00:30:08,348
- Não.
- Vai.
639
00:30:08,348 --> 00:30:11,434
Não sei porquê, fico emocionada.
640
00:30:11,434 --> 00:30:12,602
Estou bem.
641
00:30:12,602 --> 00:30:15,980
Mas, quando começo a pensar no que isto...
642
00:30:16,689 --> 00:30:18,441
- Significa?
- Sim.
643
00:30:19,234 --> 00:30:22,153
Fico muito emocionada com isto
644
00:30:22,153 --> 00:30:26,032
porque, quando somos novas,
começamos a falar de formar família.
645
00:30:26,032 --> 00:30:29,035
As nossas amigas começam
a ter bebés, ou não,
646
00:30:29,035 --> 00:30:32,789
e é o único assunto de que falamos
durante 40 ou 50 anos.
647
00:30:33,206 --> 00:30:36,084
E aqui estamos nós a falar
sobre isso outra vez
648
00:30:36,084 --> 00:30:40,255
e é o outro lado do processo,
649
00:30:40,255 --> 00:30:42,173
e deixa-me muito triste.
650
00:30:42,173 --> 00:30:44,968
Queria que soubessem
porque são as minhas melhores amigas
651
00:30:44,968 --> 00:30:49,556
e não queria acordar amanhã
a pensar: "Não lhes disse nada..."
652
00:30:49,556 --> 00:30:52,433
Ainda bem.
Pensei que me ias dizer que te ias casar.
653
00:30:53,059 --> 00:30:55,228
- Agora não.
- Percebi que disseste seis da manhã.
654
00:30:55,228 --> 00:30:57,313
Isso é muito cedo para eu...
655
00:30:57,313 --> 00:30:59,899
Vestir-me e arranjar-me,
se vou ser dama de honor.
656
00:30:59,899 --> 00:31:00,942
Mesmo.
657
00:31:00,942 --> 00:31:03,862
Vocês podem ser as damas de honor
quando eu me casar.
658
00:31:04,404 --> 00:31:06,698
Talvez quando eu tiver 70 anos.
659
00:31:06,698 --> 00:31:09,284
Tony. Tony, o que vamos vestir?
660
00:31:09,284 --> 00:31:11,286
Tony, precisamos de vestidos
de dama de honor.
661
00:31:11,286 --> 00:31:13,454
A minha família é tudo para mim.
662
00:31:13,454 --> 00:31:14,789
Mas as minhas amigas também.
663
00:31:14,789 --> 00:31:19,711
E, como somos amigas há tanto tempo
e temos quase a mesma idade,
664
00:31:19,711 --> 00:31:24,132
é muito importante poder sentar-me
com elas e ter o seu apoio emocional.
665
00:31:24,132 --> 00:31:25,675
Já fiz operações para isso.
666
00:31:25,675 --> 00:31:27,719
E nem acreditas no que encontraram.
667
00:31:27,719 --> 00:31:30,179
- Juro. Sabes o que encontraram?
- Uma carteira?
668
00:31:30,680 --> 00:31:32,765
- O quê?
- Uma bola de cabelo.
669
00:31:32,765 --> 00:31:35,685
- Não! És uma gata.
- Uma gatinha.
670
00:31:36,728 --> 00:31:37,812
Sim.
671
00:31:37,812 --> 00:31:40,773
Agora, deste-me mais um motivo
para ter medo, Kathy. Obrigada.
672
00:31:40,773 --> 00:31:43,651
Kris, sei que estamos
a brincar com isto, mas tens de saber
673
00:31:43,651 --> 00:31:45,236
- que vais ficar...
- Sim, eu sei.
674
00:31:45,236 --> 00:31:48,031
Queria só contar-vos.
Estou um pouco assustada.
675
00:31:48,031 --> 00:31:50,116
- Nunca.
- Vai correr tudo bem.
676
00:31:50,658 --> 00:31:52,035
- Adoramos-te.
- Adoramos-te.
677
00:31:52,035 --> 00:31:53,703
Eu sei. Também vos adoro.
678
00:31:56,414 --> 00:31:58,416
Obrigada por me apoiarem sempre.
679
00:31:58,416 --> 00:32:03,379
Mesmo nos piores momentos
e nos melhores momentos.
680
00:32:03,713 --> 00:32:05,924
Há quantas décadas?
681
00:32:21,439 --> 00:32:24,484
Hoje, vim à sede da Fabletics.
682
00:32:24,484 --> 00:32:26,778
- Olá, como está?
- Prazer em conhecê-la.
683
00:32:26,778 --> 00:32:28,196
Falaram-me muito de si.
684
00:32:28,196 --> 00:32:30,365
- Bem-vinda.
- Publico muito os meus treinos
685
00:32:32,075 --> 00:32:36,162
e a Fabletics reparou
que usava a roupa da marca
686
00:32:36,162 --> 00:32:37,580
e que treino com ela.
687
00:32:37,580 --> 00:32:40,083
- Vai ser um dia incrível para si.
- Estou entusiasmada.
688
00:32:40,083 --> 00:32:41,417
- E para a marca.
- Pois é.
689
00:32:41,417 --> 00:32:44,796
Contactaram a minha mãe
e disseram que adoravam trabalhar comigo.
690
00:32:44,796 --> 00:32:47,048
Fazer exercício é algo que me faz feliz,
691
00:32:47,048 --> 00:32:50,343
e fazer algo que é tão autêntico para mim
692
00:32:51,219 --> 00:32:55,098
e algo que adoro mesmo
deixa-me muito feliz.
693
00:32:55,098 --> 00:32:59,560
Quero apresentar a Sra. Khloé Kardashian.
694
00:33:03,439 --> 00:33:05,191
Olá a todos.
695
00:33:05,191 --> 00:33:07,110
Olá. Como estás?
696
00:33:08,987 --> 00:33:13,408
Então, para começar,
como está a ser trabalhar com a Fabletics?
697
00:33:13,408 --> 00:33:16,369
Sinceramente, está a ser incrível.
698
00:33:16,369 --> 00:33:19,330
Adoro os valores da Fabletics
699
00:33:19,330 --> 00:33:22,709
e a forma como me incluem
durante todo o processo de design,
700
00:33:22,709 --> 00:33:25,962
porque sou muito mandona e assertiva.
701
00:33:25,962 --> 00:33:29,132
Sei do que gosto
e não quero pôr o meu nome em nada...
702
00:33:29,132 --> 00:33:33,052
Quero garantir que é algo que quero usar,
703
00:33:33,052 --> 00:33:36,973
que me faz sentir bem
e que quero que as pessoas comprem.
704
00:33:36,973 --> 00:33:41,477
Acreditem, quando as pessoas
nos apresentam um belo cheque
705
00:33:41,477 --> 00:33:44,355
e nós só temos de fazer uma publicação...
706
00:33:44,856 --> 00:33:47,275
Sim, é muito tentador. Eu percebo.
707
00:33:47,275 --> 00:33:48,985
Quando começámos esta série,
708
00:33:48,985 --> 00:33:52,530
ficava tão entusiasmada quando
me queriam contratar para qualquer coisa.
709
00:33:52,530 --> 00:33:57,326
No início da década de 2000,
pegava no dinheiro e fugia.
710
00:33:57,326 --> 00:34:01,539
Mas vamos aprendendo com o tempo
e descobrimos o valor da nossa plataforma
711
00:34:01,539 --> 00:34:03,249
e como a nossa voz é poderosa.
712
00:34:03,249 --> 00:34:06,335
Não quero que as pessoas
desperdicem dinheiro.
713
00:34:06,335 --> 00:34:09,172
Um comentário que estamos sempre a ouvir
714
00:34:09,172 --> 00:34:12,550
é que toda a gente quer saber
que tipo de treino fazes.
715
00:34:12,550 --> 00:34:15,344
Faço treino em circuito intervalado
716
00:34:15,344 --> 00:34:17,764
para ter sempre a frequência cardíaca
a subir e a descer.
717
00:34:17,764 --> 00:34:21,476
Para uma sessão como esta,
quando sei que vou mostrar muito o corpo,
718
00:34:21,476 --> 00:34:23,895
faço um treino muito mais intensivo
719
00:34:23,895 --> 00:34:26,647
e depois celebro sempre
com uma piza grande
720
00:34:26,647 --> 00:34:28,232
porque sou assim.
721
00:34:28,232 --> 00:34:30,526
- Espera, que sabor?
- Só queijo.
722
00:34:30,526 --> 00:34:33,571
Gosto de coisas
do menu infantil, só queijo.
723
00:34:33,571 --> 00:34:36,240
Mas tem de haver equilíbrio na vida.
É isso.
724
00:34:36,240 --> 00:34:39,452
Quando tinha mais peso,
se já houvesse Ozempic,
725
00:34:39,452 --> 00:34:41,829
se calhar teria experimentado.
Experimentei tudo.
726
00:34:41,829 --> 00:34:45,083
Experimentei todas as dietas da moda,
727
00:34:45,083 --> 00:34:47,710
menos aquilo que resulta mesmo
728
00:34:47,710 --> 00:34:49,837
que é mudar o estilo de vida.
729
00:34:49,837 --> 00:34:54,509
O que quero mesmo encorajar
é a saúde e não números numa balança.
730
00:34:54,509 --> 00:34:56,886
Acho que as pessoas devem ser ativas.
731
00:34:56,886 --> 00:34:58,679
Não importa que tamanho tenham,
732
00:34:58,679 --> 00:35:01,766
devem ser saudáveis e fortes por vocês.
733
00:35:01,766 --> 00:35:03,184
Adoro isso.
734
00:35:03,184 --> 00:35:06,312
Podem dar uma salva de palmas à Khloé?
735
00:35:07,522 --> 00:35:09,982
Muito obrigada por teres vindo.
736
00:35:11,442 --> 00:35:13,444
A minha família diz
que nunca saio de casa.
737
00:35:13,444 --> 00:35:15,279
Adoro que queiram que eu saia.
738
00:35:15,279 --> 00:35:16,864
Pessoal, não vou sair daqui.
739
00:35:16,864 --> 00:35:20,660
Sinto-me tão bem agora. Estou ótima.
740
00:35:20,660 --> 00:35:23,329
Mas elas acham que eu sou infeliz.
741
00:35:23,329 --> 00:35:26,499
Já não me ajoelhava há muito tempo. Credo!
742
00:35:26,499 --> 00:35:28,709
Ou dizem: "Ela está presa naquela torre."
743
00:35:28,709 --> 00:35:31,420
Eu estou muito feliz. Estou bem.
744
00:35:33,714 --> 00:35:35,174
Estou tão entusiasmada.
745
00:35:36,676 --> 00:35:40,555
NOVA ORLEÃES, LUISIANA
746
00:35:47,436 --> 00:35:50,189
- Aterrei na Luisiana.
- Ai é?
747
00:35:50,189 --> 00:35:51,399
{\an8}AO TELEMÓVEL
MICHAEL RUBIN DA REFORM ALLIANCE
748
00:35:51,399 --> 00:35:53,192
{\an8}Vou ter com a Gypsy Rose Blanchard.
749
00:35:53,192 --> 00:35:54,694
{\an8}- Tu...
- Agora, estou interessado.
750
00:35:55,570 --> 00:35:59,907
A Gypsy Rose Blanchard
acabou de sair da prisão
751
00:35:59,907 --> 00:36:02,326
por estar envolvida no homicídio da mãe.
752
00:36:02,326 --> 00:36:04,245
{\an8}A história dela captou a atenção
de todo o país depois de...
753
00:36:04,245 --> 00:36:05,746
{\an8}GYPSY ROSE BLANCHARD FOI LIBERTADA
754
00:36:05,746 --> 00:36:08,833
{\an8}...ser condenada a 10 anos de prisão
por ajudar no homicídio da mãe abusiva.
755
00:36:09,375 --> 00:36:10,585
Vou enviar-lhe um link.
756
00:36:10,585 --> 00:36:13,588
Ela é a pessoa mais famosa
que acabou de sair da prisão.
757
00:36:13,588 --> 00:36:17,091
A mãe dela tinha síndrome de Münchhausen
por procuração, rapava-lhe o cabelo
758
00:36:17,091 --> 00:36:19,051
e fingiu que a filha tinha cancro.
759
00:36:19,051 --> 00:36:22,430
Que doenças é que a tua mãe
disse que tinhas?
760
00:36:23,931 --> 00:36:26,434
Asma, epilepsia,
761
00:36:27,435 --> 00:36:29,770
problemas de audição, problemas de visão,
762
00:36:30,354 --> 00:36:34,609
era alimentada através de um tubo,
dizia que tinha as pernas paralisadas.
763
00:36:34,609 --> 00:36:37,820
Uma mãe tem de ser muito doente
764
00:36:37,820 --> 00:36:41,032
para permitir que a filha seja operada
765
00:36:41,032 --> 00:36:42,491
em proveito próprio.
766
00:36:42,491 --> 00:36:45,244
Acho que ela quer muito
envolver-se na causa.
767
00:36:45,244 --> 00:36:48,664
Ela pode ter muito impacto
na questão da juventude e do abuso.
768
00:36:48,664 --> 00:36:49,874
Quando foi libertada?
769
00:36:49,874 --> 00:36:53,377
Há três semanas. É um caso fascinante.
770
00:36:53,669 --> 00:36:57,256
{\an8}Gypsy contou a Nicholas Godejohn
o abuso de que foi vítima toda a vida.
771
00:36:57,256 --> 00:36:59,342
{\an8}Eles elaboraram um plano
para matar a sua mãe
772
00:36:59,342 --> 00:37:02,720
{\an8}e Nicholas foi acusado de a esfaquear
até à morte na sua casa no Missouri.
773
00:37:03,387 --> 00:37:05,181
Ela contactou-me no Twitter e aqui estou.
774
00:37:05,181 --> 00:37:07,183
Devíamos unir-nos para mudar
o sistema judicial.
775
00:37:07,183 --> 00:37:10,394
Eu disse: "Estou muito interessada.
Acho que pode ajudar. Estou fascinada."
776
00:37:10,728 --> 00:37:12,980
- Depois digo-te como correu.
- Adoro isto.
777
00:37:14,982 --> 00:37:17,526
Quero saber o que ela quer fazer
na reforma prisional.
778
00:37:17,526 --> 00:37:21,572
Ouvi dizer que ela se quer envolver
e eu posso orientá-la
779
00:37:21,572 --> 00:37:24,659
e dizer-lhe onde pode recorrer
e como pode ajudar.
780
00:37:31,082 --> 00:37:33,334
- Olá, Gypsy.
- Olá.
781
00:37:37,380 --> 00:37:39,298
{\an8}- Olá, Gypsy.
- Olá.
782
00:37:39,298 --> 00:37:41,968
{\an8}- É tão bom conhecer-te.
- Como estás?
783
00:37:43,803 --> 00:37:46,097
{\an8}- Estou entusiasmada...
- Adoro o casaco, que bonito!
784
00:37:46,097 --> 00:37:49,725
{\an8}Obrigada. E vives em Nova Orleães,
que é uma das minhas cidades preferidas.
785
00:37:49,725 --> 00:37:51,477
- Ainda bem que vieste.
- A comida.
786
00:37:51,477 --> 00:37:52,979
Sim, a comida é fantástica.
787
00:37:52,979 --> 00:37:55,523
Qual foi a primeira coisa que comeste
quando saíste?
788
00:37:55,523 --> 00:37:58,818
Quando fui libertada,
provei um bife pela primeira vez.
789
00:37:58,818 --> 00:38:02,446
Nunca tinha comido bife. Estava muito bom.
790
00:38:02,446 --> 00:38:04,907
Credo! Para ser sincera,
estou a acompanhar o teu caso
791
00:38:04,907 --> 00:38:06,617
- há muito tempo.
- A sério?
792
00:38:06,617 --> 00:38:09,287
Não queria vir aqui
793
00:38:09,287 --> 00:38:12,540
e encontrar-me com alguém
que acho que pode fazer a diferença
794
00:38:12,540 --> 00:38:14,792
só por ser um caso muito conhecido.
795
00:38:14,792 --> 00:38:15,710
Certo.
796
00:38:15,710 --> 00:38:19,005
Reconheço que podes fazer
uma grande diferença
797
00:38:19,005 --> 00:38:21,465
porque podes explicar
798
00:38:21,465 --> 00:38:24,552
aquilo por que passaste
e como é possível superar isso.
799
00:38:24,552 --> 00:38:27,763
E dou-te os parabéns
800
00:38:27,763 --> 00:38:32,810
porque acho que muita gente tem medo
de me usar como exemplo.
801
00:38:32,810 --> 00:38:35,646
- A sério?
- Porque sou muito "polémica".
802
00:38:36,355 --> 00:38:40,067
- Mulher...
- Por isso, muitos parabéns por dizeres:
803
00:38:40,067 --> 00:38:44,155
"Vou fazer isto agora.
Isto vai acontecer."
804
00:38:44,155 --> 00:38:49,201
Quando a Gypsy divulgou que queria
trabalhar na reforma e associar-se...
805
00:38:49,201 --> 00:38:51,120
Gypsy Rose Blanchard Acha que Pode
Tratar da Reforma Prisional com a Kim
806
00:38:51,120 --> 00:38:54,373
...tive muita vontade de a orientar
para usar a sua plataforma
807
00:38:54,373 --> 00:38:56,083
e ajudar pessoas.
808
00:38:56,083 --> 00:38:58,377
Isto tem sido uma montanha-russa.
809
00:38:59,170 --> 00:39:01,881
Sinto-me abençoada
por ter uma segunda oportunidade.
810
00:39:01,881 --> 00:39:04,633
Porque quando estava a passar
pelo que passei,
811
00:39:04,633 --> 00:39:07,595
nunca tinha ouvido ninguém falar
da síndrome de Münchhausen.
812
00:39:07,595 --> 00:39:11,891
Ninguém me orientou, percebes?
813
00:39:11,891 --> 00:39:14,977
Olhando para trás, há coisas
que podia ter feito de maneira diferente
814
00:39:14,977 --> 00:39:17,938
e as pessoas perguntam-me sempre:
815
00:39:17,938 --> 00:39:20,107
"Porque é que não te defendeste?
816
00:39:20,107 --> 00:39:22,485
- Porque é que não..."
- Chamaste a polícia ou...
817
00:39:22,485 --> 00:39:24,445
"Chamaste a polícia ou isto ou aquilo?"
818
00:39:24,445 --> 00:39:25,696
Contaste ao teu pai?
819
00:39:25,696 --> 00:39:28,699
Não, porque nem sabia
o número de telefone dele.
820
00:39:28,699 --> 00:39:33,621
A minha mãe bloqueou a relação
821
00:39:34,121 --> 00:39:35,247
que eu e ele tínhamos.
822
00:39:35,247 --> 00:39:40,127
Ela criou uma conta de Facebook falsa
para fingir que eu falava com ele.
823
00:39:40,127 --> 00:39:42,380
Agora que penso nisso...
824
00:39:42,380 --> 00:39:44,757
Podia ter feito as coisas
de maneira muito diferente
825
00:39:44,757 --> 00:39:48,010
e a minha mãe ia acabar na prisão.
826
00:39:48,803 --> 00:39:50,471
Ela merecia ir para a prisão? Sim.
827
00:39:50,471 --> 00:39:53,391
Imagino que ainda sintas muito
a falta da tua mãe.
828
00:39:53,391 --> 00:39:56,268
- É tão complicado, tipo...
- É tão complicado.
829
00:39:56,268 --> 00:40:00,439
É mesmo. Houve alturas na prisão
em que ficava só sentada na cama.
830
00:40:00,439 --> 00:40:02,983
Ouvia uma das músicas preferidas dela
no tablet
831
00:40:02,983 --> 00:40:05,069
- e chorava.
- Qual era a música preferida dela?
832
00:40:05,069 --> 00:40:07,613
Era a "My, My, My" do Rob Thomas.
833
00:40:07,613 --> 00:40:10,241
A minha mãe era uma grande fã
dos Matchbox Twenty.
834
00:40:10,241 --> 00:40:11,784
Eu ouvia as músicas preferidas dela
835
00:40:11,784 --> 00:40:15,371
e dava-me esse tempo para chorar por ela.
836
00:40:15,371 --> 00:40:17,665
Às vezes, também fazia isso no chuveiro
837
00:40:17,665 --> 00:40:22,294
porque, quando choramos na prisão,
ficamos muito vulneráveis.
838
00:40:22,294 --> 00:40:26,006
E as mulheres conseguem
ser muito maldosas.
839
00:40:26,006 --> 00:40:28,342
Diziam logo: "Olha, tu mataste-a,
840
00:40:28,342 --> 00:40:30,052
para que é que estás a chorar?"
841
00:40:30,052 --> 00:40:32,513
- É difícil. Tendo em conta...
- É tão difícil.
842
00:40:32,513 --> 00:40:35,015
...que havia uma criança envolvida.
843
00:40:35,015 --> 00:40:38,602
Nem consigo fingir que percebo
aquilo por que passaste.
844
00:40:38,602 --> 00:40:40,688
Não faço mesmo ideia.
845
00:40:40,688 --> 00:40:43,357
É um longo caminho, mas estás aqui.
846
00:40:44,984 --> 00:40:47,903
Sei que isto é um assunto polémico,
847
00:40:47,903 --> 00:40:50,781
quando as pessoas
querem ajudar outras pessoas
848
00:40:50,781 --> 00:40:53,701
que estiveram envolvidas
em algo tão violento
849
00:40:53,701 --> 00:40:56,579
mas acredito
850
00:40:56,579 --> 00:40:59,165
que as pessoas merecem
ter segundas oportunidades na vida
851
00:40:59,707 --> 00:41:02,710
e tive em consideração
todo o passado dela.
852
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
Seria uma loucura não o fazer.
853
00:41:04,545 --> 00:41:07,673
Acho que podemos ter um impacto tão grande
854
00:41:08,382 --> 00:41:13,220
nos jovens que podem não saber
como sair de certas situações.
855
00:41:13,220 --> 00:41:15,473
Já estive com pessoas,
856
00:41:15,473 --> 00:41:19,435
que não passaram por uma situação
tão horrível como a tua,
857
00:41:19,435 --> 00:41:23,105
mas já ouvi histórias incríveis
e triunfantes de pessoas
858
00:41:23,105 --> 00:41:25,065
que tiveram vidas tão incríveis
859
00:41:25,774 --> 00:41:27,443
depois de saírem dessas situações.
860
00:41:27,443 --> 00:41:28,527
Certo.
861
00:41:28,527 --> 00:41:31,363
Agora, a minha situação
862
00:41:31,363 --> 00:41:34,116
é que cumpri uma pena de oito anos e meio,
863
00:41:34,116 --> 00:41:36,577
por isso, paguei pelo que fiz ao Estado.
864
00:41:37,495 --> 00:41:41,457
Agora, vamos ver o que posso fazer
com a minha nova vida e oportunidade.
865
00:41:41,457 --> 00:41:43,876
Será que posso ao menos fazer isso?
866
00:41:43,876 --> 00:41:46,629
És tão forte.
867
00:41:46,629 --> 00:41:49,507
- Obrigada. Fico muito grata.
- E percebo isso.
868
00:41:49,507 --> 00:41:51,509
- Muita gente percebe.
- Obrigada.
869
00:41:51,509 --> 00:41:54,553
Estou a fazer o meu melhor
para a minha família ficar orgulhosa.
870
00:41:55,262 --> 00:41:58,057
Sabes, sinto que estou a travar
uma batalha dentro de mim
871
00:41:58,057 --> 00:42:01,352
porque sei que fiz algo de errado.
872
00:42:01,352 --> 00:42:02,978
Sofri as consequências.
873
00:42:02,978 --> 00:42:07,983
Mas parece que metade das pessoas
ainda me quer condenar
874
00:42:07,983 --> 00:42:10,444
e a outra metade está a torcer por mim.
875
00:42:11,362 --> 00:42:13,155
Porque, quando publico uma selfie,
876
00:42:13,155 --> 00:42:16,825
as pessoas esperam que eu tenha
uma grande mensagem por isso
877
00:42:16,825 --> 00:42:18,786
e eu penso: "Estou só a divertir-me."
878
00:42:18,786 --> 00:42:21,121
Sim, às vezes,
879
00:42:22,206 --> 00:42:24,583
tens só de publicar e esquecer.
880
00:42:24,583 --> 00:42:26,669
- Publicar e esquecer. Gostei.
- Sim.
881
00:42:26,669 --> 00:42:31,173
Não ligues a todos os comentários
e ao que está a ser dito
882
00:42:31,173 --> 00:42:34,301
porque nem tudo tem de ter
uma mensagem muito profunda.
883
00:42:34,301 --> 00:42:36,762
- Exato.
- Acho que a forma como viveres
884
00:42:36,762 --> 00:42:39,306
daqui para a frente
vai ser essa mensagem profunda.
885
00:42:39,306 --> 00:42:41,976
E era esta a conversa
que queria tanto ter contigo
886
00:42:41,976 --> 00:42:46,230
porque passaste pelo inferno,
mas sobreviveste.
887
00:42:48,857 --> 00:42:53,487
É isso que me chateia tanto.
888
00:42:53,487 --> 00:42:56,532
Sabem aquilo pelo que passei, certo?
889
00:42:56,532 --> 00:43:00,953
Quando fui presa,
perguntei se podia ir a uma psicóloga
890
00:43:01,745 --> 00:43:05,374
para lidar com o trauma por que passei.
891
00:43:06,041 --> 00:43:10,921
Informaram-me que eu não reunia
os requisitos para sessões individuais.
892
00:43:13,340 --> 00:43:16,677
Achava que te iam ajudar
e dar-te todas as ferramentas
893
00:43:16,677 --> 00:43:20,556
necessárias para teres estabilidade mental
894
00:43:20,556 --> 00:43:25,269
e para te curares o mais possível
para voltares à sociedade.
895
00:43:25,269 --> 00:43:27,688
Porque é que não têm programas desses?
896
00:43:27,688 --> 00:43:29,315
Fico sempre abismada.
897
00:43:29,857 --> 00:43:32,109
Só o facto de ela não ter conseguido
ir a um psicólogo
898
00:43:32,109 --> 00:43:34,820
enquanto esteve presa é um problema.
899
00:43:34,820 --> 00:43:38,574
E acho que, em última análise,
queremos que as pessoas cheguem a casa
900
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
reabilitadas.
901
00:43:40,284 --> 00:43:43,329
E como vamos fazer isso
se não lhes dermos as ferramentas
902
00:43:43,329 --> 00:43:46,165
e se não lhe dermos psicólogos
antes de irem para casa?
903
00:43:46,165 --> 00:43:48,000
Como tem sido a tua reentrada?
904
00:43:48,000 --> 00:43:50,669
A reentrada está a ser um turbilhão.
905
00:43:50,669 --> 00:43:55,090
Infelizmente,
estamos a viver numa residência
906
00:43:55,090 --> 00:43:58,218
e estão a pressionar-nos
para procurar uma casa para arrendar,
907
00:43:58,218 --> 00:44:00,638
mas não vou conseguir
por causa dos meus antecedentes.
908
00:44:01,347 --> 00:44:05,768
Acho que o sistema foi feito para falhar.
909
00:44:05,768 --> 00:44:07,186
Foi mesmo.
910
00:44:07,186 --> 00:44:08,354
Quero sensibilizar.
911
00:44:08,354 --> 00:44:12,316
Quero ser a pessoa
que gostava que me tivesse orientado,
912
00:44:12,316 --> 00:44:13,734
mas sou muito nova nisto,
913
00:44:13,734 --> 00:44:16,070
por isso não sei que recursos tenho.
914
00:44:16,070 --> 00:44:19,490
- Queres saber onde podes ir para...
- Sim, por onde começo?
915
00:44:19,490 --> 00:44:22,284
Posso ajudar-te com isso
porque eu não fazia ideia.
916
00:44:22,284 --> 00:44:25,746
E acho que descobri a melhor equipa
917
00:44:25,746 --> 00:44:27,414
que pode ajudar pessoas
918
00:44:27,414 --> 00:44:30,376
e seria um prazer apresentar-te a todos.
919
00:44:30,376 --> 00:44:32,336
Sim, agradecia.
920
00:44:32,336 --> 00:44:35,631
Eles vão guiar-te na direção certa
do que podes fazer para ajudar.
921
00:44:35,631 --> 00:44:40,719
Acho que ela é a pessoa perfeita
para falar com a geração mais nova.
922
00:44:40,719 --> 00:44:44,765
Espero que, com a ajuda dela,
possamos levar mais psicólogos
923
00:44:44,765 --> 00:44:46,433
para mais prisões
924
00:44:46,433 --> 00:44:49,645
para tentar mudar a forma
como o sistema funciona.
925
00:44:49,645 --> 00:44:53,190
Acho que tens
um futuro muito importante...
926
00:44:53,899 --> 00:44:55,901
E vais ajudar tanta gente.
927
00:44:55,901 --> 00:44:57,695
Espero que sim.
928
00:44:58,153 --> 00:45:01,365
Espero que a Gypsy siga o coração dela.
929
00:45:01,365 --> 00:45:04,034
Acima de tudo, espero que consiga sarar
930
00:45:04,493 --> 00:45:09,039
e espero que siga o seu caminho
de querer ajudar os outros.
931
00:45:09,039 --> 00:45:10,874
Muito obrigada por vires.
932
00:45:10,874 --> 00:45:12,209
Meu Deus, claro.
933
00:45:15,045 --> 00:45:17,005
{\an8}No próximo episódio de Kardashians...
934
00:45:17,631 --> 00:45:19,133
{\an8}Está ali a Opera House.
935
00:45:19,133 --> 00:45:20,300
- É tão fixe.
- Que bonita!
936
00:45:20,300 --> 00:45:22,177
Chegámos à Austrália.
937
00:45:22,177 --> 00:45:24,638
Olá, paparazzi, são uns perseguidores!
938
00:45:24,638 --> 00:45:26,348
Ele está a correr. Vamos por aqui.
939
00:45:26,348 --> 00:45:28,642
Há paparazzi por todo o lado.
940
00:45:29,017 --> 00:45:31,186
- Como te sentes?
- Estou bem.
941
00:45:31,186 --> 00:45:33,897
Já fiz a cirurgia e sinto-me ótima.
942
00:45:34,189 --> 00:45:35,524
Está ótimo.
943
00:45:35,524 --> 00:45:36,817
Acha que está ótimo?
944
00:45:36,817 --> 00:45:38,736
A ponta partiu-se.
945
00:45:38,736 --> 00:45:41,071
Foi mais doloroso do que um parto.
946
00:45:41,071 --> 00:45:41,989
PERIGO -ALTA VOLTAGEM
PROIBIDO PASSAR
947
00:45:41,989 --> 00:45:44,700
{\an8}Vamos visitar
a Prisão Estatal de Valley em Chowchilla.
948
00:45:45,367 --> 00:45:46,368
VISITAS
949
00:45:46,368 --> 00:45:48,620
- Podemos ir cumprimentá-los?
- O que está a fazer?
950
00:45:49,079 --> 00:45:50,998
Pessoal, afastem-se! Afastem-se.
951
00:46:33,916 --> 00:46:35,918
Tradução: Marta Araújo