1 00:00:05,088 --> 00:00:07,298 {\an8}Anteriormente em Kardashians... 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,259 {\an8}Já te disse que vou para a Austrália? 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,927 Isso já é agora? 4 00:00:10,927 --> 00:00:14,055 O Travis está em digressão com os Blink-182, este ano. 5 00:00:14,055 --> 00:00:15,640 O meu plano sempre foi 6 00:00:15,640 --> 00:00:19,436 levar os meus filhos connosco para as digressões. 7 00:00:19,436 --> 00:00:23,148 Vou ter de atinar e fazer como um sargento. 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,483 A Khloé é tão rígida. 9 00:00:25,483 --> 00:00:29,279 A forma como eu educo é com um horário a cumprir. 10 00:00:29,279 --> 00:00:32,907 Não percebes que às vezes és uma ofendidinha. 11 00:00:32,907 --> 00:00:35,744 "Tenho um horário a cumprir, tenho de ir." 12 00:00:35,744 --> 00:00:38,163 Estou tão ansiosa para ver a Gypsy Rose. 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,914 Vou conhecê-la na quarta-feira. 14 00:00:39,914 --> 00:00:42,083 - Isto evoluiu depressa. - O quê? 15 00:00:42,083 --> 00:00:45,587 A Gypsy Rose Blanchard acabou de sair da prisão. 16 00:00:45,587 --> 00:00:48,131 Ela disse que queria estudar a reforma das prisões. 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,050 Por mim, engravidava já. 18 00:00:50,050 --> 00:00:52,218 Sabes que podes engravidar. 19 00:00:52,218 --> 00:00:54,763 Encontraram um quisto e um tumor pequeno. 20 00:00:54,763 --> 00:00:55,972 Meu Deus! 21 00:00:55,972 --> 00:01:00,935 Falei com a minha médica e ela disse que vou ter de tirar os ovários. 22 00:01:17,410 --> 00:01:22,290 Tenho de me preparar para a cirurgia. 23 00:01:22,290 --> 00:01:25,001 {\an8}- O que é preciso? - Quando é a cirurgia? 24 00:01:25,001 --> 00:01:26,294 {\an8}Na próxima quarta-feira. 25 00:01:26,294 --> 00:01:30,340 - Ela vai tirar-me os ovários. - Certo. 26 00:01:30,340 --> 00:01:32,550 Falta uma semana para a minha cirurgia. 27 00:01:32,550 --> 00:01:35,595 O Dr. Boris vai tratar do meu pré-operatório, 28 00:01:35,595 --> 00:01:38,848 que é um exame que temos de fazer antes da cirurgia. 29 00:01:38,848 --> 00:01:41,810 Já aceitei que isto vai acontecer, 30 00:01:41,810 --> 00:01:43,853 mas ainda estou um pouco nervosa. 31 00:01:43,853 --> 00:01:46,731 Foi a única coisa do meu corpo de que falaram. 32 00:01:46,731 --> 00:01:49,150 Disseram: "Está tudo ótimo, menos isto e está a crescer, 33 00:01:49,150 --> 00:01:52,612 por isso, vamos livrar-nos deles." 34 00:01:52,612 --> 00:01:55,490 - Certo. Então, vamos... - Estive a pensar: 35 00:01:55,490 --> 00:01:59,077 será que posso fazer alguma coisa enquanto estiver a dormir? 36 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 Dois coelhos com uma cajadada. 37 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 Gosto de estar sempre a fazer várias coisas ao mesmo tempo. 38 00:02:03,456 --> 00:02:07,377 Se puder fazer alguma coisa enquanto estiver a dormir, faço, mas... 39 00:02:07,377 --> 00:02:08,461 Você dorme? 40 00:02:08,461 --> 00:02:10,088 Sim, exato. 41 00:02:10,088 --> 00:02:12,173 - Certo. E sente-se bem no geral? - Sim. 42 00:02:12,173 --> 00:02:14,425 - A sua energia está boa? - Sim. 43 00:02:14,425 --> 00:02:16,553 - Faz exercício e o que precisa? - Sim. 44 00:02:16,553 --> 00:02:17,470 Certo. 45 00:02:17,470 --> 00:02:21,015 Sim, a Khloé obriga-me a fazer um plano de exercícios. 46 00:02:21,933 --> 00:02:24,185 - Isso é ótimo. - Às vezes, há situações 47 00:02:24,185 --> 00:02:27,230 que podem ser urgentes 48 00:02:27,230 --> 00:02:30,316 ou podem ser necessárias. 49 00:02:32,694 --> 00:02:33,778 Sente dor ao pressionar? 50 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Nunca imaginei 51 00:02:36,948 --> 00:02:40,952 que teria de fazer esta cirurgia. 52 00:02:40,952 --> 00:02:42,620 Só quero que passe. 53 00:02:42,620 --> 00:02:46,082 - Então, se acha que está tudo bem... - Tudo bem. 54 00:02:46,082 --> 00:02:47,792 Como é óbvio, nunca fiz isto, 55 00:02:47,792 --> 00:02:51,671 mas sempre achei que estaria preparada para quase tudo, 56 00:02:51,671 --> 00:02:53,464 mas isso não significa 57 00:02:53,464 --> 00:02:56,551 que não fique um pouco emocionada com isto. 58 00:02:57,302 --> 00:02:59,554 Vamos enviar os dados para a sua médica e... 59 00:02:59,554 --> 00:03:00,471 Está bem. 60 00:03:00,471 --> 00:03:02,182 - Dizer-lhe que pode avançar. - Sim. 61 00:03:02,182 --> 00:03:03,683 - Está tudo bem. - Obrigada. 62 00:03:03,683 --> 00:03:05,643 - Boa sorte. - Obrigada. 63 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Até breve. 64 00:03:16,279 --> 00:03:18,907 Pessoal, a rapidez com que o meu cérebro muda de... 65 00:03:18,907 --> 00:03:21,784 É que penso em tantas coisas todo o dia. 66 00:03:21,784 --> 00:03:24,954 Passa de projetos para a casa para... 67 00:03:24,954 --> 00:03:27,749 {\an8}Não acredito que estás a renovar três casas ao mesmo tempo. 68 00:03:27,749 --> 00:03:28,833 {\an8}COFUNDADOR DA LEMME 69 00:03:28,833 --> 00:03:32,128 - Isso era o que me ia stressar mais. - Sim. 70 00:03:32,128 --> 00:03:33,504 Acho que estou doente. 71 00:03:33,504 --> 00:03:37,967 Pensava que tinha escapado à constipação do Travis. 72 00:03:38,760 --> 00:03:41,554 Quando andámos na marmelada, acabou. 73 00:03:41,554 --> 00:03:45,767 E o teu produto que esgotou em oito dias na Target? 74 00:03:45,767 --> 00:03:46,726 É de loucos. 75 00:03:46,726 --> 00:03:51,147 Viste as mensagens com as prateleiras vazias e tristes 76 00:03:51,147 --> 00:03:54,025 - que dá ataques de pânico à Nir? - Quando vão repor o stock? 77 00:03:54,025 --> 00:03:56,152 Fica resolvido para a semana. 78 00:03:56,152 --> 00:03:58,655 Eles é que têm de tratar isso e não nós. Têm o produto. 79 00:03:58,655 --> 00:03:59,572 Sim. 80 00:03:59,572 --> 00:04:01,157 Olá, Pax. 81 00:04:02,242 --> 00:04:03,868 - Olá. - Olá. 82 00:04:03,868 --> 00:04:05,828 Estava a bombear leite na carrinha da equipa técnica. 83 00:04:06,246 --> 00:04:09,415 Conheço a Paxy há... 84 00:04:09,415 --> 00:04:11,000 Quando começaste? 85 00:04:11,000 --> 00:04:12,794 {\an8}Acho que foi em 2008. 86 00:04:12,794 --> 00:04:14,671 - Dezasseis. - Dezasseis anos. 87 00:04:14,671 --> 00:04:19,634 E ficámos grávidas ao mesmo tempo, 88 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 quando engravidei do Rocky. 89 00:04:21,386 --> 00:04:22,929 A tua pele está incrível! 90 00:04:22,929 --> 00:04:24,389 Não, estás bem hidratada. 91 00:04:24,389 --> 00:04:26,641 Foi do treino. Vim direta do meu treino. 92 00:04:26,641 --> 00:04:28,059 Já estás a treinar? 93 00:04:28,059 --> 00:04:29,560 Sim. 94 00:04:29,560 --> 00:04:31,813 Tenho de ir, senão enlouqueço. 95 00:04:31,813 --> 00:04:34,399 Ainda te sentes culpada por deixares o teu bebé? 96 00:04:34,399 --> 00:04:37,026 Não, porque estive sempre com ele. 97 00:04:37,026 --> 00:04:38,486 Tu não estás sempre com ele? 98 00:04:38,486 --> 00:04:41,447 Estou sempre com ele. 99 00:04:41,447 --> 00:04:43,408 Mesmo agora que vamos ao pilates, 100 00:04:43,408 --> 00:04:47,370 o Travis faz metade da aula e eu faço a outra metade. 101 00:04:47,370 --> 00:04:48,705 Credo! 102 00:04:48,705 --> 00:04:52,417 E fiz aquilo de passar 40 dias em casa, 103 00:04:52,417 --> 00:04:54,836 não saí de casa. 104 00:04:54,836 --> 00:04:58,298 Também tinha feito isso com a Penelope. 105 00:04:58,298 --> 00:05:00,216 Sim, notaste alguma diferença? 106 00:05:00,216 --> 00:05:01,134 Sim. 107 00:05:01,134 --> 00:05:02,051 A sério? 108 00:05:02,051 --> 00:05:06,097 O Mason partiu o braço mesmo quando fiz os 40 dias... 109 00:05:06,097 --> 00:05:07,098 Credo! 110 00:05:07,098 --> 00:05:08,641 ...e parecia Deus a dizer: 111 00:05:08,641 --> 00:05:12,312 "Acabaram os teus 40 dias. Vê se sais de casa." 112 00:05:12,312 --> 00:05:14,355 A sério, o Mason ligou-me e disse: 113 00:05:14,355 --> 00:05:17,233 "Mãe, estou na berma da estrada. Parti o braço." 114 00:05:17,233 --> 00:05:21,070 Tenho filhos de todas as idades. 115 00:05:21,863 --> 00:05:25,408 Pré-adolescência, adolescência, adulto, bebé. 116 00:05:25,408 --> 00:05:29,245 Por isso, tento arranjar tempo para estar a sós 117 00:05:29,245 --> 00:05:30,747 com cada um dos meus filhos. 118 00:05:30,747 --> 00:05:33,583 Não quero perder nada. 119 00:05:33,583 --> 00:05:38,463 Parece que me estão a puxar em direções diferentes 120 00:05:38,463 --> 00:05:41,758 e quero ser tudo para todos. 121 00:05:41,758 --> 00:05:45,386 Fui a correr para o hospital e depois 122 00:05:45,386 --> 00:05:48,389 enviei o meu leite a partir do hospital pediátrico. 123 00:05:49,098 --> 00:05:52,143 Não tinha nenhum leite guardado porque estive sempre com ele. 124 00:05:52,143 --> 00:05:53,061 Pois. 125 00:05:53,061 --> 00:05:58,107 Mas, agora, sinto-me culpada em relação aos meus outros filhos. 126 00:05:58,775 --> 00:06:00,360 São muitos. 127 00:06:00,360 --> 00:06:03,905 Sim. Quatro e mais três de bónus. 128 00:06:03,905 --> 00:06:06,783 Ontem, senti-me mesmo culpada e pensei: 129 00:06:06,783 --> 00:06:08,993 "Tenho de fazer mais coisas com os outros." 130 00:06:08,993 --> 00:06:11,204 Ainda não sei como vou equilibrar isto. 131 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 A Austrália vai fazer-vos bem. 132 00:06:13,498 --> 00:06:15,083 Sim, já pensei: 133 00:06:15,083 --> 00:06:17,960 tenho de ir para a Austrália 134 00:06:17,960 --> 00:06:21,506 para estar numa casa com os meus filhos todos e sem distrações. 135 00:06:21,506 --> 00:06:22,632 Sem distrações. 136 00:06:22,632 --> 00:06:26,010 Os nossos filhos são bebés pouco tempo 137 00:06:26,010 --> 00:06:29,347 e estou a adorar passar esse tempo em casa. 138 00:06:29,347 --> 00:06:32,767 E, quando o Travis se comprometeu a fazer esta digressão, 139 00:06:32,767 --> 00:06:34,685 eu ainda não estava grávida. 140 00:06:34,685 --> 00:06:37,230 Acho que o motivo para irmos 141 00:06:37,230 --> 00:06:40,441 seria para manter a nossa família junta. 142 00:06:40,441 --> 00:06:43,528 Mas penso: "Será que estou preparada?" 143 00:06:43,528 --> 00:06:46,948 - Vamos no próximo fim de semana. - Certo. 144 00:06:46,948 --> 00:06:49,617 Vão tratar da minha casa enquanto estiver fora. 145 00:06:49,617 --> 00:06:53,579 Estou sempre a ver vidas de sonho no Instagram, 146 00:06:53,579 --> 00:06:57,417 onde as pessoas têm uma casa de campo pequena e muito gira 147 00:06:57,417 --> 00:06:59,419 e fico a pensar: "Mas que vida!" 148 00:06:59,419 --> 00:07:03,548 Mas, depois, penso: "Sim, mas tu tens sete filhos, seis cães, dois coelhos." 149 00:07:03,548 --> 00:07:04,924 - Ainda tens o lagarto? - Não. 150 00:07:04,924 --> 00:07:06,259 - Graças a Deus. - Mesmo. 151 00:07:06,259 --> 00:07:10,388 Era tão bom viver numa casa de campo no meio da floresta. 152 00:07:10,388 --> 00:07:14,934 Mas acho que, passados uns três dias, ias mudar de ideias em relação à casa. 153 00:07:14,934 --> 00:07:17,603 Sim, podia mudar. 154 00:07:17,603 --> 00:07:19,105 - Três. - Sem tratamentos faciais. 155 00:07:19,105 --> 00:07:20,648 - Pois. - Não há massagistas. 156 00:07:20,648 --> 00:07:23,109 - Não há sushi. - Não há Erewhon. 157 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 Meu Deus! 158 00:07:30,825 --> 00:07:31,659 Estúdio 4 159 00:07:36,789 --> 00:07:39,167 Olá, pessoal. É bom ver-vos. 160 00:07:39,167 --> 00:07:40,501 Obrigada por virem. 161 00:07:40,501 --> 00:07:41,794 Olá, pessoal. 162 00:07:41,794 --> 00:07:43,963 É este. Não é jeitoso? 163 00:07:46,257 --> 00:07:48,885 Hoje, vamos fazer uma sessão de fotos para a Hulu 164 00:07:48,885 --> 00:07:52,680 e é sempre divertido porque está aqui a família toda. 165 00:07:53,514 --> 00:07:55,224 - Kourtney. - Agora, sou secretária. 166 00:07:56,559 --> 00:07:59,604 Sinceramente, não trabalhamos muito juntas. 167 00:07:59,604 --> 00:08:01,606 - Estás aqui. - Olá, sou eu. 168 00:08:01,606 --> 00:08:03,691 Estamos sempre a filmar juntas e isso, 169 00:08:03,691 --> 00:08:07,153 mas isto é trabalho a sério e é muito divertido fazê-lo juntas. 170 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Khloé. 171 00:08:09,155 --> 00:08:12,366 Roubei o megafone. Eles não mo queriam dar. 172 00:08:14,243 --> 00:08:16,037 E, depois, no fim da semana, 173 00:08:16,037 --> 00:08:18,247 vou encontrar-me com a Gypsy Rose Blanchard. 174 00:08:18,247 --> 00:08:19,373 Estou muito entusiasmada. 175 00:08:19,373 --> 00:08:22,168 - Olá. Obrigada por terem vindo. - Chegámos. 176 00:08:22,168 --> 00:08:24,879 Ainda bem que não tive de andar isto tudo. 177 00:08:25,505 --> 00:08:29,550 Muito bem, vamos lá. Câmaras a filmar. 178 00:08:29,550 --> 00:08:33,471 Muito bem, três, dois, um e ação! 179 00:08:35,640 --> 00:08:37,892 Estes cenários são tão bonitos. 180 00:08:37,892 --> 00:08:39,810 É divertido estarmos juntas. 181 00:08:39,810 --> 00:08:42,104 Estamos na selva. Adoro. 182 00:08:42,104 --> 00:08:44,857 Quero um pouco mais de movimento dinâmico, por favor. 183 00:08:44,857 --> 00:08:45,942 Lindas. 184 00:08:45,942 --> 00:08:49,529 Produtora: Quem da tua família sobreviveria na selva... 185 00:08:49,529 --> 00:08:51,155 Qual de vocês saía de lá? 186 00:08:51,155 --> 00:08:53,366 Sem contar comigo? 187 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 A Khloé. Ela é um animal. 188 00:08:55,368 --> 00:08:57,286 Ela seria do tipo... 189 00:08:59,163 --> 00:09:02,166 ...de caçar e juntar comida e... Juro que sim. 190 00:09:02,166 --> 00:09:04,001 Que armas podemos levar? 191 00:09:04,001 --> 00:09:07,088 De certeza que ela ia caçar animais com lanças e isso. 192 00:09:07,088 --> 00:09:09,924 Sempre a olhar para a câmara. Linda. 193 00:09:09,924 --> 00:09:11,467 A Khloé arrasava, de certeza. 194 00:09:11,467 --> 00:09:14,387 Ena! Nunca fui a primeira a ser escolhida em Educação Física. 195 00:09:16,305 --> 00:09:18,224 A Kris é a que tem menos hipóteses de sair. 196 00:09:21,519 --> 00:09:22,979 A minha mãe aguentava pouco. 197 00:09:22,979 --> 00:09:25,481 A minha mãe foi líder da minha equipa nos escuteiros 198 00:09:25,481 --> 00:09:27,775 e tínhamos de ir acampar. 199 00:09:27,775 --> 00:09:30,486 Em vez disso, ficámos num hotel em San Diego 200 00:09:30,486 --> 00:09:33,114 e assámos s'mores na praia. 201 00:09:33,864 --> 00:09:35,950 Foi exatamente como A Escuteira de Beverly Hills. 202 00:09:35,950 --> 00:09:37,868 A minha mãe desfazia-se toda. 203 00:09:37,868 --> 00:09:41,080 A não ser que tivesse um telemóvel e um helicóptero. 204 00:09:41,080 --> 00:09:43,958 Tropecei no vestido da segunda vez. 205 00:09:43,958 --> 00:09:45,293 Mal se nota. 206 00:09:45,293 --> 00:09:48,796 Íamos vê-la a subir um escadote em direção ao céu. 207 00:09:48,796 --> 00:09:53,301 Acho que somos todas mulheres muito fortes e inteligentes 208 00:09:53,301 --> 00:09:55,177 que se conseguem safar. 209 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 A Kourtney não sei. 210 00:09:57,221 --> 00:09:59,682 Aperta-se cinco vezes e liberta-se outras cinco. 211 00:10:00,516 --> 00:10:02,018 Temos de fazer Kegel enquanto... 212 00:10:02,643 --> 00:10:03,644 Sim. 213 00:10:03,644 --> 00:10:05,688 Ainda mais depois de ter um bebé, é importante. 214 00:10:05,688 --> 00:10:07,064 A Kourt ia dizer: 215 00:10:07,064 --> 00:10:10,318 "Não, pessoal. As árvores são orgânicas? 216 00:10:10,318 --> 00:10:12,069 E, tipo... 217 00:10:12,069 --> 00:10:14,363 Ia estar com essa conversa. 218 00:10:14,363 --> 00:10:17,158 A Kendall subia uma árvore, ou assim. 219 00:10:17,158 --> 00:10:20,077 Acho que a Kendall é uma selvagem. 220 00:10:21,037 --> 00:10:22,747 Não tenho capacidades de sobrevivência. 221 00:10:23,289 --> 00:10:24,915 O meu sapato está a cair! 222 00:10:24,915 --> 00:10:28,919 Acho que não ia conseguir... sobreviver. 223 00:10:29,462 --> 00:10:32,632 Acho que me ia abaixo e preferia morrer. 224 00:10:32,632 --> 00:10:35,968 Fiz um tratamento facial com esperma de salmão. 225 00:10:35,968 --> 00:10:38,512 Injetaram-me esperma de salmão na cara. 226 00:10:38,512 --> 00:10:40,765 Adorava ver a Kylie a sobreviver. 227 00:10:40,765 --> 00:10:44,018 A sério... Tenho instintos de sobrevivência. Não estou a gozar. 228 00:10:44,018 --> 00:10:47,146 Eu jogava à apanhada. Saltava muros. 229 00:10:47,146 --> 00:10:50,483 Corria muito depressa. Era a mais rápida da minha turma. 230 00:10:51,942 --> 00:10:55,529 E tenho boas... Consigo correr depressa. 231 00:10:55,529 --> 00:10:57,657 Tenho um monstro em mim. 232 00:10:59,200 --> 00:11:00,534 Eu safo-me. 233 00:11:00,534 --> 00:11:01,827 Lindo. Corta! 234 00:11:01,827 --> 00:11:03,037 Obrigada. 235 00:11:05,539 --> 00:11:07,041 - Obrigada, pessoal. - Lindo. 236 00:11:11,045 --> 00:11:13,589 - Olá, Glamazona. - Olá! 237 00:11:13,589 --> 00:11:15,424 - Estão tão linda. - Lindazona. 238 00:11:15,424 --> 00:11:16,509 - Olá. - Tão linda. 239 00:11:16,509 --> 00:11:17,718 Estás linda. 240 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 Pareces uma sereia linda. 241 00:11:20,554 --> 00:11:23,224 - Não é mais uma cena grega? - Vénus. 242 00:11:23,224 --> 00:11:24,475 - Vénus. - Vénus. 243 00:11:24,475 --> 00:11:26,310 Tiraste-me as palavras da boca. 244 00:11:26,310 --> 00:11:27,937 Ando de rulote em rulote. 245 00:11:27,937 --> 00:11:31,273 Fui visitar a Kourtney, vi o bebé. 246 00:11:31,273 --> 00:11:33,401 - Fui visitar a Kylie. - Vimos o Rocky. 247 00:11:33,401 --> 00:11:37,697 O trabalho é o meu escape, o sítio onde sou feliz. 248 00:11:37,697 --> 00:11:38,614 Sim. 249 00:11:38,614 --> 00:11:41,992 Nem acredito que tenho uma casa com paz. 250 00:11:43,119 --> 00:11:45,204 - Para toda a gente? - Toda a gente. 251 00:11:45,204 --> 00:11:47,164 Ena! O que mudou? 252 00:11:47,915 --> 00:11:50,501 Comecei a ir a uma psicóloga. 253 00:11:51,585 --> 00:11:53,546 Só fui lá uma vez, 254 00:11:53,546 --> 00:11:55,089 mas ela disse... 255 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 A coisa mais simples que me disse 256 00:11:59,051 --> 00:12:02,763 foi para cortar no tempo que passam ao telemóvel. 257 00:12:02,763 --> 00:12:04,265 Pois. 258 00:12:04,265 --> 00:12:06,183 Claro que era uma coisa óbvia. 259 00:12:06,183 --> 00:12:08,144 Claro. 260 00:12:08,978 --> 00:12:11,772 Mas estabelecer regras rigorosas para... 261 00:12:11,772 --> 00:12:14,525 Eles não podem estar ao telemóvel durante as refeições. 262 00:12:15,151 --> 00:12:18,821 - Eles fazem birras enormes uma semana... - E depois? 263 00:12:18,821 --> 00:12:20,656 - Mas têm de aceitar isso. - Sim. 264 00:12:20,656 --> 00:12:23,409 E nunca quis ter de passar por isso uma semana. 265 00:12:24,535 --> 00:12:27,037 Estou muito orgulhosa da Kimberly 266 00:12:27,037 --> 00:12:31,542 por querer ter uma abordagem mais rigorosa com os filhos, 267 00:12:31,542 --> 00:12:35,087 e, às vezes, é preciso haver alguém de fora 268 00:12:35,087 --> 00:12:38,466 ou uma voz diferente para aceitarmos algumas coisas. 269 00:12:38,466 --> 00:12:42,386 Porque é que consigo gerir tantas empresas e ser muito firme, 270 00:12:42,386 --> 00:12:47,016 mas sou tão covarde em casa? 271 00:12:47,016 --> 00:12:49,852 Não pode ser assim. É o meu trabalho mais importante. 272 00:12:49,852 --> 00:12:51,687 - Sim. - Não posso deixar que me atropelem. 273 00:12:52,980 --> 00:12:55,900 É melhor começar a cortar já antes que fiquem mais velhos. 274 00:12:55,900 --> 00:12:58,360 Senão, vai ser um motim. 275 00:12:58,360 --> 00:13:00,571 Às vezes, é mais fácil dar-lhes o telemóvel. 276 00:13:00,571 --> 00:13:02,865 Os meus filhos não passam o dia ao telemóvel. 277 00:13:02,865 --> 00:13:06,035 - Os miúdos são espertos, por isso... - Eles têm estratégias. 278 00:13:06,035 --> 00:13:08,370 Dizem: "Vou manipular a mãe. 279 00:13:08,370 --> 00:13:11,415 E, quando eu estiver com ela, podes ir pedir-lhe isto 280 00:13:11,415 --> 00:13:13,334 porque ela vai aceitar." 281 00:13:13,334 --> 00:13:16,504 Acredita, a minha casa parece a tropa. 282 00:13:16,504 --> 00:13:20,424 Há muito amor e alegria, mas temos uma rotina. 283 00:13:21,467 --> 00:13:25,012 Comecei a implementar horários mais restritos. 284 00:13:25,012 --> 00:13:27,640 Sei que fiz pouco da Khloé por isso. Ela é rígida de mais. 285 00:13:27,640 --> 00:13:29,934 Ser rígida não significa que... 286 00:13:29,934 --> 00:13:33,229 Não tenho de ser um monstro. 287 00:13:33,229 --> 00:13:37,191 Tenho é de estabelecer regras e ser consistente com essas regras. 288 00:13:37,191 --> 00:13:39,735 Não é não. 289 00:13:39,735 --> 00:13:42,655 E não há nada de subornos nem... Esse tipo de coisas. 290 00:13:42,655 --> 00:13:46,242 Estrutura, disciplina, regras. 291 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 Dar disciplina é dar amor. 292 00:13:48,619 --> 00:13:52,665 Estabelecer horas para dormir, regras... seja lá o que for. 293 00:13:52,665 --> 00:13:54,917 Eu tenho regras, como é óbvio. 294 00:13:56,377 --> 00:13:57,253 Certo. 295 00:13:57,253 --> 00:13:59,046 Não. Não estou a dizer... 296 00:13:59,880 --> 00:14:02,675 Como queiras. Não é bem isso que quero dizer, mas... 297 00:14:02,675 --> 00:14:04,969 - Aqui vamos nós. - Bem, Kim... 298 00:14:11,141 --> 00:14:13,477 - Desde que cumpras o que... - Adiante. 299 00:14:13,477 --> 00:14:17,398 Se toda a gente aceitar, há coisas que não são negociáveis. 300 00:14:17,398 --> 00:14:18,482 Acredita. 301 00:14:18,482 --> 00:14:20,818 - Eu tenho cumprido. - Mal dizes: 302 00:14:20,818 --> 00:14:24,113 "Está bem, são só dez minutos", mas, depois, dás-lhes 20. 303 00:14:24,113 --> 00:14:27,575 Finalmente, pensei: "Estou farta, não quero saber." 304 00:14:27,575 --> 00:14:29,577 E não quero aturar mais isto. 305 00:14:29,577 --> 00:14:31,453 Não quero aturar estas atitudes. 306 00:14:31,453 --> 00:14:34,331 Não é... Não aturo essas atitudes. 307 00:14:34,331 --> 00:14:35,916 Dantes, eu dizia: "Tudo bem. 308 00:14:35,916 --> 00:14:39,253 Queres ficar ao telemóvel mais dez minutos? Tudo bem. 309 00:14:39,253 --> 00:14:43,132 Queres doces? Está bem. Mas deixa-me em paz. Para de pedir coisas." 310 00:14:43,132 --> 00:14:46,218 - Agora só digo: "Já disse que não". - Eu percebo, é de mais. 311 00:14:46,218 --> 00:14:50,973 Mas, assim que cederes, eles são uns predadores. 312 00:14:50,973 --> 00:14:53,225 Cheiram sangue e fraqueza. 313 00:14:53,225 --> 00:14:57,313 Fui muito branda porque era mais fácil para mim. 314 00:14:57,313 --> 00:15:01,525 Mas pensei: "Não consigo". Dou tudo o que tenho no resto, 315 00:15:01,525 --> 00:15:03,777 mas nisto tenho de dar isso e muito mais 316 00:15:03,777 --> 00:15:07,406 e vou ter de passar pelas partes difíceis dos queixumes e do choro. 317 00:15:07,406 --> 00:15:11,076 Como: "Não, porque mudaste as regras? Dantes, tinha sempre o telemóvel." 318 00:15:11,076 --> 00:15:13,954 E eu disse: "Não, agora vai ser assim." 319 00:15:13,954 --> 00:15:16,707 Por isso, mudei muita coisa na minha casa. 320 00:15:16,707 --> 00:15:20,044 Estou a transformar-me na Kourtney e na Khloé. 321 00:15:20,044 --> 00:15:23,797 Estou chocada por conseguir ter paz. 322 00:15:24,757 --> 00:15:26,967 Talvez a Khloé tivesse um pouco de razão. 323 00:15:29,011 --> 00:15:30,095 Fico feliz por ti. 324 00:15:30,095 --> 00:15:33,015 - Mereces ter paz sem birras. - Nem acredito que vivo assim. 325 00:15:33,015 --> 00:15:35,851 - Não acredito mesmo. - Continua assim. 326 00:15:35,851 --> 00:15:37,603 Adoro que a Kim tenha aprendido isto. 327 00:15:37,603 --> 00:15:39,688 Há anos que digo isto à Kim, 328 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 que acho que ela tem de ser mais firme com os filhos 329 00:15:42,775 --> 00:15:45,736 e que tem de cumprir aquilo que diz. 330 00:15:45,736 --> 00:15:47,404 Seja um sim ou um não, não importa. 331 00:15:47,404 --> 00:15:49,823 E estou muito feliz por a Kim 332 00:15:49,823 --> 00:15:52,534 estar finalmente a cumprir o que diz. 333 00:15:52,534 --> 00:15:54,620 - Estava à procura da tampa. - Credo! 334 00:15:54,620 --> 00:15:57,831 Está na minha vagina. Não, está mesmo na minha vagina. 335 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 Não sei onde está. 336 00:16:01,126 --> 00:16:05,172 Perde-se muita coisa aqui. Parece o Triângulo das Bermudas. 337 00:16:06,924 --> 00:16:08,092 Onde está a tampa? 338 00:16:09,134 --> 00:16:10,886 Quando fizer xixi, ela sai. 339 00:16:10,886 --> 00:16:14,014 Está aqui. Surpresa! 340 00:16:14,014 --> 00:16:16,225 - Meu Deus! - Sim. 341 00:16:17,184 --> 00:16:18,560 Era para ficar quente. 342 00:16:31,031 --> 00:16:35,494 A minha mãe está muito triste por perder os ovários. 343 00:16:35,494 --> 00:16:39,206 Acho que temos de fazer isto um momento positivo 344 00:16:39,206 --> 00:16:41,166 e levar-lhe algo para a animar. 345 00:16:41,166 --> 00:16:44,294 Trouxe um bolinho! 346 00:16:44,294 --> 00:16:47,840 E para celebrar o trabalho incrível 347 00:16:47,840 --> 00:16:49,758 que aqueles ovários fizeram. 348 00:16:49,758 --> 00:16:52,177 ACABOU, UMA OVA! É UM NOVO COMEÇO! 349 00:16:53,679 --> 00:16:56,223 "Acabou, uma ova." 350 00:16:56,223 --> 00:16:57,850 Olá, pessoal. 351 00:16:58,684 --> 00:16:59,768 - Olá! - Olá! 352 00:16:59,768 --> 00:17:02,312 - Khloé, chegou a cavalaria! - O que está a acontecer? 353 00:17:02,312 --> 00:17:04,648 Tenho direito a bolo, balões e flores? 354 00:17:04,648 --> 00:17:08,068 Sabemos que a nossa mãe está um pouco nervosa 355 00:17:08,068 --> 00:17:10,279 com a operação dela. 356 00:17:12,072 --> 00:17:14,700 Aquilo que fazemos melhor é dar apoio umas às outras 357 00:17:14,700 --> 00:17:17,453 nas melhores e nas piores alturas, quando estamos assustadas. 358 00:17:17,453 --> 00:17:20,998 Parece que voltei a dar à luz. 359 00:17:20,998 --> 00:17:23,959 Porque deste à luz seis seres humanos fenomenais. 360 00:17:23,959 --> 00:17:27,296 - Pois foi. - Os teus ovários trabalharam muito. 361 00:17:27,296 --> 00:17:28,338 Deixa-os em paz. 362 00:17:29,381 --> 00:17:33,010 Adorei estar grávida. Adorei mesmo estar grávida. 363 00:17:33,010 --> 00:17:38,015 E tenho pena de não poder voltar a engravidar. 364 00:17:38,015 --> 00:17:40,350 Foi uma altura deliciosa da minha vida 365 00:17:40,350 --> 00:17:44,229 em que senti que parou tudo. 366 00:17:44,229 --> 00:17:46,231 A vida era linda. 367 00:17:46,231 --> 00:17:50,527 Foi a melhor altura da minha vida, os melhores anos. 368 00:17:50,527 --> 00:17:54,406 Muito bem, um brinde aos novos começos 369 00:17:54,406 --> 00:17:56,825 e à certeza de que nunca mais engravido. 370 00:17:57,868 --> 00:18:00,370 - Obrigada. - Onde estão os teus outros filhos? 371 00:18:00,370 --> 00:18:02,456 Achava que a Kourtney ia ser a primeira a vir. 372 00:18:02,456 --> 00:18:04,291 - Bem... - Acho que é melhor 373 00:18:04,291 --> 00:18:06,335 reparares bem em quem apareceu. 374 00:18:06,335 --> 00:18:08,462 - Sim. - Quem apareceu primeiro. 375 00:18:08,462 --> 00:18:09,630 Sim. 376 00:18:10,839 --> 00:18:14,802 Devia pôr isso no meu testamento. "Quem veio à minha festa dos ovários?" 377 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 Ela ainda te come o útero. 378 00:18:16,345 --> 00:18:19,473 Ela comeu a placenta dela, por isso, é melhor escondê-lo. 379 00:18:19,473 --> 00:18:21,225 Espera, quem comeu o quê? 380 00:18:21,225 --> 00:18:24,019 - A Kourtney come a placenta dela. - Eu também. 381 00:18:24,019 --> 00:18:25,145 Kumbaya. 382 00:18:25,145 --> 00:18:27,981 A placenta é a casa do bebé durante a gravidez. 383 00:18:27,981 --> 00:18:29,608 É onde vive o bebé. 384 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 E é de comer? Tem nutrientes? Faz bem aos músculos? 385 00:18:33,028 --> 00:18:34,279 Isso é bárbaro. 386 00:18:34,279 --> 00:18:36,490 É como comer uma parte do nosso corpo. 387 00:18:37,116 --> 00:18:38,242 É canibalismo. 388 00:18:38,242 --> 00:18:41,537 Então? Deixem as pessoas comer pla-pla-pla em paz. 389 00:18:41,537 --> 00:18:44,706 - Não é pla-pla-pla. - Não é pla-pla-pla. 390 00:18:44,706 --> 00:18:46,333 - Placenta. - O que... 391 00:18:46,333 --> 00:18:48,544 Sabiam que, 392 00:18:48,544 --> 00:18:51,964 quando vos tive, 393 00:18:51,964 --> 00:18:55,509 já nasceram com os vossos óvulos todos 394 00:18:55,509 --> 00:18:59,429 e já nasceste com os óvulos da True. 395 00:19:00,222 --> 00:19:01,348 Mãe... 396 00:19:03,851 --> 00:19:06,645 Credo, esta conversa outra vez. 397 00:19:06,645 --> 00:19:10,816 Já falámos disto e só prova que tu não ouves nada. 398 00:19:11,108 --> 00:19:14,987 Sabes como a True tem óvulos no corpo dela agora? 399 00:19:14,987 --> 00:19:18,782 Ela estava dentro de ti quando estavas dentro da mãe. 400 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 Então, basicamente, eu fiz a True. 401 00:19:23,078 --> 00:19:23,996 Não. 402 00:19:23,996 --> 00:19:27,040 Então, basicamente, fiz os vossos filhos todos... 403 00:19:28,250 --> 00:19:31,503 - Só com uma transação. - Só com uma transação. 404 00:19:31,503 --> 00:19:33,172 E os filhos todos da True. 405 00:19:34,298 --> 00:19:36,758 - Mãe. - Não, é um facto. 406 00:19:36,758 --> 00:19:38,927 Mas nem sabes se ela vai ter uma menina. 407 00:19:38,927 --> 00:19:41,013 - É o que quero dizer. - Vou explicar. 408 00:19:43,348 --> 00:19:45,058 A Kendall... Eu não sabia disto. 409 00:19:45,058 --> 00:19:46,101 A Kendall contou-me. 410 00:19:46,101 --> 00:19:48,437 E acreditaste no que a Kendall disse? 411 00:19:48,437 --> 00:19:51,190 - Ela nem tem filhos! - Nem sabe cortar um pepino! 412 00:19:52,774 --> 00:19:55,027 Isso não é verdade. 413 00:19:56,028 --> 00:19:58,614 Que conversa é essa? Nem sabemos quem é o teu companheiro. 414 00:19:58,614 --> 00:20:00,532 Fala com um médico. 415 00:20:00,532 --> 00:20:02,201 Vou ligar à Kendall. Ela sabe isto. 416 00:20:02,201 --> 00:20:04,453 {\an8}Ela sabe isto. Esperem. 417 00:20:04,453 --> 00:20:05,621 {\an8}AO TELEMÓVEL KENDALL 418 00:20:05,621 --> 00:20:09,291 {\an8}Quando tive a Khloé, ela nasceu com os óvulos todos? 419 00:20:09,291 --> 00:20:10,918 Sim. 420 00:20:10,918 --> 00:20:12,753 E a True? 421 00:20:12,753 --> 00:20:14,379 Sim, claro. 422 00:20:14,379 --> 00:20:16,423 Kendall. Kendall? 423 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 {\an8}Eu, a Khloé e a minha mãe estamos a debater. 424 00:20:18,675 --> 00:20:19,968 {\an8}AO TELEMÓVEL MÉDICA DA KRIS 425 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 {\an8}Quando a minha mãe teve a Khloé... 426 00:20:21,970 --> 00:20:24,765 {\an8}O esperma do homem determina o sexo do bebé. 427 00:20:24,765 --> 00:20:26,266 {\an8}AO TELEMÓVEL KENDALL 428 00:20:26,266 --> 00:20:29,686 Mas a Khloé nasceu com os óvulos todos da True? 429 00:20:30,354 --> 00:20:31,813 - Não. - Vês? 430 00:20:31,813 --> 00:20:34,274 Eu e a Khloé temos razão. Estou a falar com uma médica. 431 00:20:34,274 --> 00:20:38,362 Falámos com uma médica a sério e ela disse que estás enganada 432 00:20:38,362 --> 00:20:40,030 e que eu nasci com todos os meus... 433 00:20:40,030 --> 00:20:41,615 Adoro-te. Adeus! 434 00:20:41,615 --> 00:20:43,325 Adeus! Deixa a médica responder. 435 00:20:43,325 --> 00:20:44,868 Não, deixa a Kendall explicar. 436 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 - A Kendall não é médica! - Está bem. 437 00:20:46,453 --> 00:20:48,789 Já não sei nada. 438 00:20:48,789 --> 00:20:52,167 Só sei que produzi muitos óvulos. 439 00:20:52,167 --> 00:20:55,587 Mãe, adoro-te. Mandas em muita coisa, mas não nisso. 440 00:20:55,587 --> 00:21:00,384 - Ela disse que já não produzes óvulos. - Acabou. Adoramos-te, mas... 441 00:21:00,384 --> 00:21:02,177 Obrigada por me tirares essa ilusão. 442 00:21:02,177 --> 00:21:04,137 Admitam. Eu criei toda a gente. 443 00:21:04,137 --> 00:21:06,640 Sou as mulheres todas, literalmente. 444 00:21:07,307 --> 00:21:10,060 Ou fiz as mulheres todas, mais ou menos. 445 00:21:10,769 --> 00:21:12,688 Toda a gente precisa de uma Khloé na vida. 446 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 Ainda bem que os ovários funcionaram aí. 447 00:21:14,606 --> 00:21:19,194 Mas a Kendall vai ser sempre o fundo de ecrã da mãe. 448 00:21:20,487 --> 00:21:21,947 O que aconteceu à Kourtney? 449 00:21:21,947 --> 00:21:25,492 A Kourtney é uma molenga. 450 00:21:25,492 --> 00:21:27,619 Não vou ficar aqui, vou jantar com os meus filhos 451 00:21:27,619 --> 00:21:29,454 e o meu irmão vai ter um encontro lá. 452 00:21:29,454 --> 00:21:31,581 - Tenho de ir. - Está bem. 453 00:21:32,582 --> 00:21:34,501 Onde estão os teus outros filhos? 454 00:21:34,501 --> 00:21:38,505 Só estamos eu e a Kim aqui. Deve ser porque somos os únicos óvulos bons. 455 00:21:38,505 --> 00:21:41,508 - Pega em mim como se fosse bebé. - Está bem. 456 00:21:41,508 --> 00:21:43,927 - Não, é assim que se pega num bebé. - Está bem. 457 00:21:46,346 --> 00:21:47,597 Posso fazer-te arrotar? 458 00:21:47,597 --> 00:21:49,850 Pronto, podes largar. 459 00:21:49,850 --> 00:21:51,852 - Está bem. - Durou pouco. 460 00:21:51,852 --> 00:21:55,063 Tenho de ir. Namaste, pessoal. 461 00:21:55,647 --> 00:21:59,318 Nam'apanham fora do útero. 462 00:22:08,994 --> 00:22:10,662 Olá, pessoal. 463 00:22:10,662 --> 00:22:11,788 Olá. 464 00:22:11,788 --> 00:22:12,706 ARTE QUE MATA 465 00:22:12,706 --> 00:22:13,874 Há brilhos? 466 00:22:13,874 --> 00:22:16,710 Obrigada pelo bolo, pelas flores e pelos balões. 467 00:22:16,710 --> 00:22:18,003 Parece que perdi a festa. 468 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 Acho que já acabou. 469 00:22:19,296 --> 00:22:21,298 O quê? Acabaram-se os ovários? 470 00:22:21,298 --> 00:22:23,383 Viste o que dizia o bolo? 471 00:22:25,552 --> 00:22:28,138 "Acabou, uma ova." 472 00:22:28,138 --> 00:22:30,474 - Está giro. - Não achas giro? 473 00:22:30,474 --> 00:22:32,726 - Sim. - Olha as minhas flores. 474 00:22:33,560 --> 00:22:35,771 Fui que as colhi. 475 00:22:35,771 --> 00:22:37,189 - Foste? - Sim. 476 00:22:37,189 --> 00:22:39,232 Que simpática, obrigada. 477 00:22:39,232 --> 00:22:40,734 De nada. 478 00:22:40,734 --> 00:22:42,361 Não acredito nela. 479 00:22:42,361 --> 00:22:44,654 Nunca vi estas flores na minha vida. 480 00:22:46,490 --> 00:22:49,701 Quando for a tua cirurgia, já vou estar na Austrália. 481 00:22:49,701 --> 00:22:51,244 Ai é? Não vais estar cá? 482 00:22:51,244 --> 00:22:53,872 Achas que é mesmo melhor eu ir? 483 00:22:53,872 --> 00:22:54,915 Sim. Porquê? 484 00:22:54,915 --> 00:22:57,626 Aqui, passo a maior parte do tempo em casa. 485 00:22:57,626 --> 00:23:00,253 Vou fazer caminhadas, vivo num condomínio fechado. 486 00:23:00,253 --> 00:23:02,839 Não tenho de me preocupar que alguém me veja. 487 00:23:02,839 --> 00:23:07,928 Não sei. É muito complicado levar... 488 00:23:08,470 --> 00:23:11,014 Um bebé? É a melhor altura para viajar com um bebé. 489 00:23:11,014 --> 00:23:14,601 Não, é mais... Eu sei que ele se porta muito bem, 490 00:23:14,601 --> 00:23:18,230 por isso, acho que o voo, e tudo isso, vai correr bem. 491 00:23:18,230 --> 00:23:21,149 Posso levar uma alcofa e cobri-lo. 492 00:23:21,149 --> 00:23:23,985 - Sim, vai correr bem. - Ou levar um carrinho com cobertura. 493 00:23:23,985 --> 00:23:27,364 É mais quando aterrares e chegares. Vais num voo comercial? 494 00:23:27,364 --> 00:23:28,365 Sim. 495 00:23:29,032 --> 00:23:30,867 Os paparazzi são muito brutos. 496 00:23:31,868 --> 00:23:34,704 Assim que aterrares, aquilo vai ficar cheio de paparazzi. 497 00:23:34,704 --> 00:23:36,331 - Eu não... - Só para que saibas. 498 00:23:36,331 --> 00:23:39,126 É uma coisa que ainda não lhe mostrei. 499 00:23:39,126 --> 00:23:41,211 Não há leis para os paparazzi. 500 00:23:41,211 --> 00:23:46,299 Estou a ficar um pouco nervosa com a viagem para a Austrália. 501 00:23:46,299 --> 00:23:50,971 Ainda ninguém viu o Rocky e, na Califórnia, 502 00:23:50,971 --> 00:23:55,016 há uma lei que diz que, se eu não mostrar a cara do bebé, 503 00:23:55,016 --> 00:23:58,395 os paparazzi têm de desfocar a imagem dele. 504 00:23:58,395 --> 00:24:01,273 Mas, supostamente, na Austrália, 505 00:24:01,273 --> 00:24:03,775 não há leis para os paparazzi, 506 00:24:03,775 --> 00:24:07,154 por isso, podem tirar uma foto 507 00:24:07,737 --> 00:24:09,573 e vender a imagem dele. 508 00:24:09,573 --> 00:24:12,284 Acho que, mesmo sabendo que vamos num avião 509 00:24:12,284 --> 00:24:16,413 com muita gente, estou a sentir-me muito protetora. 510 00:24:17,205 --> 00:24:18,707 É muito em que pensar. 511 00:24:18,707 --> 00:24:21,293 Acho que é bom para eles viajar pelo mundo. 512 00:24:21,293 --> 00:24:22,961 O Mason vem jantar hoje. 513 00:24:22,961 --> 00:24:25,672 - Posso falar sobre a Austrália? - Sim. 514 00:24:25,672 --> 00:24:28,675 O Mason não quer ir 515 00:24:28,675 --> 00:24:30,469 porque é adolescente 516 00:24:30,469 --> 00:24:33,221 e quer estar com os amigos e com o pai. 517 00:24:33,221 --> 00:24:35,682 E não quero ficar afastada dele. 518 00:24:35,682 --> 00:24:38,351 E se eu disser: "É pena não ires 519 00:24:38,351 --> 00:24:41,188 porque ia falar-te de sítios fixes para ires. 520 00:24:41,188 --> 00:24:43,940 É isto que podes fazer. Devias pensar melhor no assunto." 521 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 Sim, e diz: "E é uma boa memória para teres com a tua mãe e..." 522 00:24:47,277 --> 00:24:48,695 Sim. "O que queres fazer?" 523 00:24:48,695 --> 00:24:52,866 A parte boa de ter irmãs muito próximas dos nossos filhos, 524 00:24:52,866 --> 00:24:55,702 e que os adoram como se fossem delas, 525 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 é que, quando tenho problemas com a North, 526 00:24:58,997 --> 00:25:01,666 ela vai ter com a Kourtney e ela ajuda-me. 527 00:25:01,666 --> 00:25:05,253 E quando ela está com problemas com o Mason, ele vem para minha casa 528 00:25:05,253 --> 00:25:07,923 e eu ajudo-a e falo com ele. 529 00:25:07,923 --> 00:25:10,634 Nós ajudamo-nos umas às outras. 530 00:25:10,634 --> 00:25:14,221 Costuma dizer-se que é preciso uma aldeia para se ser mãe. 531 00:25:14,221 --> 00:25:17,140 Acho que no meu caso e no da Kim em específico, 532 00:25:17,140 --> 00:25:20,477 porque os nossos filhos mais velhos têm idades próximas, 533 00:25:20,477 --> 00:25:24,439 acho que estamos sempre a tentar ajudar-nos como podemos. 534 00:25:24,439 --> 00:25:29,152 Não me sinto preparada para sair da minha bolha feliz do bebé 535 00:25:29,152 --> 00:25:30,487 e voltar para o mundo. 536 00:25:30,487 --> 00:25:34,282 Por isso, quero ir e ter uma aventura com os meus filhos, 537 00:25:34,282 --> 00:25:36,159 e com a nossa família e... 538 00:25:37,035 --> 00:25:38,828 Apoiar o meu marido 539 00:25:38,828 --> 00:25:42,541 para ele não estar sozinho durante a digressão. 540 00:25:42,541 --> 00:25:44,543 Acho que estou dividida. 541 00:25:44,543 --> 00:25:48,838 - Tenho de ir. - Eu também. Vou contigo. Adoro-te. 542 00:25:48,838 --> 00:25:50,340 - Eu também. - Não te vejo mais. 543 00:25:51,007 --> 00:25:53,260 - Quando vais? - No sábado. 544 00:25:55,011 --> 00:25:57,514 - Está bem. - Adoro-te. Bons ovários. 545 00:25:57,514 --> 00:25:59,766 Obrigada, para ti também. 546 00:25:59,766 --> 00:26:04,354 Acho que foi bom as minhas filhas terem vindo cá com bolo, balões e flores 547 00:26:04,354 --> 00:26:08,441 para me fazerem sentir muito melhor com esta situação toda 548 00:26:08,441 --> 00:26:10,318 e pôr-me um sorriso na cara. 549 00:26:19,035 --> 00:26:20,453 - Olá. - Olá, Kris. 550 00:26:20,453 --> 00:26:22,080 - Como está? - Bem. Como está? 551 00:26:22,080 --> 00:26:23,623 Bem. Estou tão entusiasmado. 552 00:26:23,623 --> 00:26:27,085 Vai ser a primeira a ver a nova Sacks Fifth Avenue de Beverly Hills. 553 00:26:27,085 --> 00:26:29,129 Pare. Credo! 554 00:26:29,129 --> 00:26:31,089 Hoje é um dia muito emocionante. 555 00:26:31,089 --> 00:26:35,594 Convidei duas das minhas melhores amigas, a Faye e a Kathy. 556 00:26:35,594 --> 00:26:37,637 Kourtney, dizes sempre para eu fazer terapia, 557 00:26:37,637 --> 00:26:39,431 isto é a minha terapia de compras. 558 00:26:39,431 --> 00:26:41,182 Obrigada pela sugestão, filha. 559 00:26:42,434 --> 00:26:43,351 Olá. 560 00:26:43,351 --> 00:26:45,353 - Meu Deus! Vamos lá. - És o meu amor. 561 00:26:45,353 --> 00:26:46,980 Olá, meninas. Olá, Faye. 562 00:26:46,980 --> 00:26:48,523 - Como estão? - Aqui. 563 00:26:49,149 --> 00:26:52,319 {\an8}O que dizem de entrarmos para ver as memórias das escadas? 564 00:26:52,319 --> 00:26:55,280 {\an8}- É tão bom voltar aqui. - Era o que estávamos a dizer. 565 00:26:55,280 --> 00:26:56,948 {\an8}Espera, aquele é a tua cara, não é? 566 00:26:56,948 --> 00:26:58,742 - Obrigada. - Acho que é a cara de todas. 567 00:26:58,742 --> 00:27:01,828 A Kathy e a Faye fazem parte da minha vida há décadas. 568 00:27:01,828 --> 00:27:04,414 Quem não gosta de ir às compras com as amigas? 569 00:27:04,414 --> 00:27:08,543 E também quero falar com elas sobre a minha cirurgia. 570 00:27:08,543 --> 00:27:11,171 Adorava contar com o apoio emocional delas. 571 00:27:13,006 --> 00:27:15,175 {\an8}- Este vai ser o seu recreio novo. - Sim. 572 00:27:15,175 --> 00:27:16,843 Olhem para este sítio. 573 00:27:16,843 --> 00:27:18,637 Christian Dior, gosto disto. 574 00:27:18,637 --> 00:27:20,680 Vou levar. O 39. 575 00:27:20,680 --> 00:27:24,225 Temos de entregar isto à Stormi quando fizer anos. 576 00:27:24,225 --> 00:27:25,894 - Fantástico. - Olhem para isto. 577 00:27:25,894 --> 00:27:27,854 Ainda bem que mantiveram as escadas. 578 00:27:27,854 --> 00:27:29,272 Olhem lá para baixo. 579 00:27:29,272 --> 00:27:31,483 - Isto não está ótimo? - Olhem para aquilo. 580 00:27:31,483 --> 00:27:33,193 Viram ali a Good American? 581 00:27:33,735 --> 00:27:35,654 Está ali, senhoras e senhores. 582 00:27:35,654 --> 00:27:37,155 Estou a precisar de um cocktail. 583 00:27:37,155 --> 00:27:39,699 - Um cocktail? Por aqui. - Está na hora dos cocktails. 584 00:27:39,699 --> 00:27:41,368 - Hoje, começamos cedo. - É verdade. 585 00:27:41,368 --> 00:27:43,620 Um brinde a nós. 586 00:27:45,163 --> 00:27:46,956 - Adoro-vos. - Adoro-te. 587 00:27:48,208 --> 00:27:49,250 Também adoro isto. 588 00:27:49,250 --> 00:27:51,586 Querida? E levas um martíni de oferta. 589 00:27:52,587 --> 00:27:53,630 Sim! 590 00:27:53,630 --> 00:27:55,090 - Queres melhor? - É tão bom. 591 00:27:55,090 --> 00:27:56,675 - Adoro isto. - Eu também. 592 00:27:57,509 --> 00:27:59,928 - Adoro! - É espetacular. 593 00:27:59,928 --> 00:28:02,055 É mesmo a cara da Kris. 594 00:28:02,055 --> 00:28:05,517 Meninas, isto ainda nem sequer abriu ao público. 595 00:28:06,518 --> 00:28:10,772 Espera, Kath. Gosto do que tens escrito no rabo. Diz: "Confidencial". 596 00:28:12,899 --> 00:28:14,609 É muito confidencial. 597 00:28:14,609 --> 00:28:17,612 - Já me sinto alegre. - Credo, acho que são 17:00. 598 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 - Perfeito. - Pois é. 599 00:28:20,073 --> 00:28:23,201 Vamos sentar-nos nas escadas e conversar. 600 00:28:23,201 --> 00:28:25,203 - Está bem. - Está bem. Falamos nos degraus. 601 00:28:26,579 --> 00:28:29,666 Então, antes de irmos jantar, 602 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 queria só contar-vos que... 603 00:28:33,086 --> 00:28:34,254 Estou nervosa com isto. 604 00:28:34,254 --> 00:28:37,340 - Eu não... Não aguento isto. - Estás grávida? 605 00:28:37,340 --> 00:28:39,968 Não, é o contrário. 606 00:28:39,968 --> 00:28:41,720 Ainda bem que falaste disso. 607 00:28:42,345 --> 00:28:45,932 Porque amanhã de manhã, às seis da manhã, 608 00:28:45,932 --> 00:28:48,059 vou fazer uma histerectomia. 609 00:28:49,144 --> 00:28:50,228 - Certo. - Não é grave. 610 00:28:50,228 --> 00:28:51,813 - Não, pois não? - É fácil. 611 00:28:51,813 --> 00:28:53,940 Querida, não te preocupes com isso. 612 00:28:53,940 --> 00:28:57,402 No início, ia só tirar os ovários. 613 00:28:57,402 --> 00:28:59,529 - Mas, hoje, recebi um telefonema. - Certo. 614 00:28:59,529 --> 00:29:04,451 A minha médica disse: "Ouve, acho que o melhor para si 615 00:29:04,451 --> 00:29:08,788 é tirar tudo, fazer uma histerectomia completa 616 00:29:08,788 --> 00:29:12,417 e não deixar nada crescer em lado nenhum." 617 00:29:12,417 --> 00:29:14,169 - Ficas livre. - Sem cancro dos ovários. 618 00:29:14,169 --> 00:29:15,462 Já agora, daqui em diante, 619 00:29:15,462 --> 00:29:17,756 e é esse o benefício de uma histerectomia, 620 00:29:17,756 --> 00:29:20,341 - não tens de te preocupar com isso. - É verdade. 621 00:29:20,967 --> 00:29:23,845 - Já nos preocupamos com tantas coisas. - Muita gente já fez isso. 622 00:29:23,845 --> 00:29:25,388 - A sério? - Sim. 623 00:29:25,388 --> 00:29:27,515 - Liberta-te mesmo. - E estão bem? 624 00:29:27,515 --> 00:29:28,641 Estão ótimas. 625 00:29:28,641 --> 00:29:30,518 Sabes do que ninguém fala? 626 00:29:30,518 --> 00:29:32,854 - Ninguém fala de envelhecer. - Não. 627 00:29:32,854 --> 00:29:35,982 Ninguém fala da menopausa. 628 00:29:35,982 --> 00:29:38,318 - Ninguém me falou da menopausa. - Não se fala. 629 00:29:38,318 --> 00:29:42,363 É interessante que, nos dias de hoje, esta geração pense... 630 00:29:42,363 --> 00:29:46,075 Vocês pensam que vão viver para sempre e não vão. 631 00:29:46,075 --> 00:29:47,410 Bem, é o seguinte. 632 00:29:48,077 --> 00:29:49,996 Fiz o exame, encontraram uma coisa. 633 00:29:49,996 --> 00:29:53,583 Vamos resolver o problema, eu vou resolver o problema 634 00:29:53,583 --> 00:29:57,754 e retirar uma coisa que me deu seis das melhores partes da minha vida. 635 00:30:00,256 --> 00:30:02,008 - Pois é. - Eu sei. 636 00:30:02,967 --> 00:30:04,177 E... 637 00:30:05,345 --> 00:30:07,180 - É uma loucura... - Vais chorar? 638 00:30:07,180 --> 00:30:08,348 - Não. - Vai. 639 00:30:08,348 --> 00:30:11,434 Não sei porquê, fico emocionada. 640 00:30:11,434 --> 00:30:12,602 Estou bem. 641 00:30:12,602 --> 00:30:15,980 Mas, quando começo a pensar no que isto... 642 00:30:16,689 --> 00:30:18,441 - Significa? - Sim. 643 00:30:19,234 --> 00:30:22,153 Fico muito emocionada com isto 644 00:30:22,153 --> 00:30:26,032 porque, quando somos novas, começamos a falar de formar família. 645 00:30:26,032 --> 00:30:29,035 As nossas amigas começam a ter bebés, ou não, 646 00:30:29,035 --> 00:30:32,789 e é o único assunto de que falamos durante 40 ou 50 anos. 647 00:30:33,206 --> 00:30:36,084 E aqui estamos nós a falar sobre isso outra vez 648 00:30:36,084 --> 00:30:40,255 e é o outro lado do processo, 649 00:30:40,255 --> 00:30:42,173 e deixa-me muito triste. 650 00:30:42,173 --> 00:30:44,968 Queria que soubessem porque são as minhas melhores amigas 651 00:30:44,968 --> 00:30:49,556 e não queria acordar amanhã a pensar: "Não lhes disse nada..." 652 00:30:49,556 --> 00:30:52,433 Ainda bem. Pensei que me ias dizer que te ias casar. 653 00:30:53,059 --> 00:30:55,228 - Agora não. - Percebi que disseste seis da manhã. 654 00:30:55,228 --> 00:30:57,313 Isso é muito cedo para eu... 655 00:30:57,313 --> 00:30:59,899 Vestir-me e arranjar-me, se vou ser dama de honor. 656 00:30:59,899 --> 00:31:00,942 Mesmo. 657 00:31:00,942 --> 00:31:03,862 Vocês podem ser as damas de honor quando eu me casar. 658 00:31:04,404 --> 00:31:06,698 Talvez quando eu tiver 70 anos. 659 00:31:06,698 --> 00:31:09,284 Tony. Tony, o que vamos vestir? 660 00:31:09,284 --> 00:31:11,286 Tony, precisamos de vestidos de dama de honor. 661 00:31:11,286 --> 00:31:13,454 A minha família é tudo para mim. 662 00:31:13,454 --> 00:31:14,789 Mas as minhas amigas também. 663 00:31:14,789 --> 00:31:19,711 E, como somos amigas há tanto tempo e temos quase a mesma idade, 664 00:31:19,711 --> 00:31:24,132 é muito importante poder sentar-me com elas e ter o seu apoio emocional. 665 00:31:24,132 --> 00:31:25,675 Já fiz operações para isso. 666 00:31:25,675 --> 00:31:27,719 E nem acreditas no que encontraram. 667 00:31:27,719 --> 00:31:30,179 - Juro. Sabes o que encontraram? - Uma carteira? 668 00:31:30,680 --> 00:31:32,765 - O quê? - Uma bola de cabelo. 669 00:31:32,765 --> 00:31:35,685 - Não! És uma gata. - Uma gatinha. 670 00:31:36,728 --> 00:31:37,812 Sim. 671 00:31:37,812 --> 00:31:40,773 Agora, deste-me mais um motivo para ter medo, Kathy. Obrigada. 672 00:31:40,773 --> 00:31:43,651 Kris, sei que estamos a brincar com isto, mas tens de saber 673 00:31:43,651 --> 00:31:45,236 - que vais ficar... - Sim, eu sei. 674 00:31:45,236 --> 00:31:48,031 Queria só contar-vos. Estou um pouco assustada. 675 00:31:48,031 --> 00:31:50,116 - Nunca. - Vai correr tudo bem. 676 00:31:50,658 --> 00:31:52,035 - Adoramos-te. - Adoramos-te. 677 00:31:52,035 --> 00:31:53,703 Eu sei. Também vos adoro. 678 00:31:56,414 --> 00:31:58,416 Obrigada por me apoiarem sempre. 679 00:31:58,416 --> 00:32:03,379 Mesmo nos piores momentos e nos melhores momentos. 680 00:32:03,713 --> 00:32:05,924 Há quantas décadas? 681 00:32:21,439 --> 00:32:24,484 Hoje, vim à sede da Fabletics. 682 00:32:24,484 --> 00:32:26,778 - Olá, como está? - Prazer em conhecê-la. 683 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 Falaram-me muito de si. 684 00:32:28,196 --> 00:32:30,365 - Bem-vinda. - Publico muito os meus treinos 685 00:32:32,075 --> 00:32:36,162 e a Fabletics reparou que usava a roupa da marca 686 00:32:36,162 --> 00:32:37,580 e que treino com ela. 687 00:32:37,580 --> 00:32:40,083 - Vai ser um dia incrível para si. - Estou entusiasmada. 688 00:32:40,083 --> 00:32:41,417 - E para a marca. - Pois é. 689 00:32:41,417 --> 00:32:44,796 Contactaram a minha mãe e disseram que adoravam trabalhar comigo. 690 00:32:44,796 --> 00:32:47,048 Fazer exercício é algo que me faz feliz, 691 00:32:47,048 --> 00:32:50,343 e fazer algo que é tão autêntico para mim 692 00:32:51,219 --> 00:32:55,098 e algo que adoro mesmo deixa-me muito feliz. 693 00:32:55,098 --> 00:32:59,560 Quero apresentar a Sra. Khloé Kardashian. 694 00:33:03,439 --> 00:33:05,191 Olá a todos. 695 00:33:05,191 --> 00:33:07,110 Olá. Como estás? 696 00:33:08,987 --> 00:33:13,408 Então, para começar, como está a ser trabalhar com a Fabletics? 697 00:33:13,408 --> 00:33:16,369 Sinceramente, está a ser incrível. 698 00:33:16,369 --> 00:33:19,330 Adoro os valores da Fabletics 699 00:33:19,330 --> 00:33:22,709 e a forma como me incluem durante todo o processo de design, 700 00:33:22,709 --> 00:33:25,962 porque sou muito mandona e assertiva. 701 00:33:25,962 --> 00:33:29,132 Sei do que gosto e não quero pôr o meu nome em nada... 702 00:33:29,132 --> 00:33:33,052 Quero garantir que é algo que quero usar, 703 00:33:33,052 --> 00:33:36,973 que me faz sentir bem e que quero que as pessoas comprem. 704 00:33:36,973 --> 00:33:41,477 Acreditem, quando as pessoas nos apresentam um belo cheque 705 00:33:41,477 --> 00:33:44,355 e nós só temos de fazer uma publicação... 706 00:33:44,856 --> 00:33:47,275 Sim, é muito tentador. Eu percebo. 707 00:33:47,275 --> 00:33:48,985 Quando começámos esta série, 708 00:33:48,985 --> 00:33:52,530 ficava tão entusiasmada quando me queriam contratar para qualquer coisa. 709 00:33:52,530 --> 00:33:57,326 No início da década de 2000, pegava no dinheiro e fugia. 710 00:33:57,326 --> 00:34:01,539 Mas vamos aprendendo com o tempo e descobrimos o valor da nossa plataforma 711 00:34:01,539 --> 00:34:03,249 e como a nossa voz é poderosa. 712 00:34:03,249 --> 00:34:06,335 Não quero que as pessoas desperdicem dinheiro. 713 00:34:06,335 --> 00:34:09,172 Um comentário que estamos sempre a ouvir 714 00:34:09,172 --> 00:34:12,550 é que toda a gente quer saber que tipo de treino fazes. 715 00:34:12,550 --> 00:34:15,344 Faço treino em circuito intervalado 716 00:34:15,344 --> 00:34:17,764 para ter sempre a frequência cardíaca a subir e a descer. 717 00:34:17,764 --> 00:34:21,476 Para uma sessão como esta, quando sei que vou mostrar muito o corpo, 718 00:34:21,476 --> 00:34:23,895 faço um treino muito mais intensivo 719 00:34:23,895 --> 00:34:26,647 e depois celebro sempre com uma piza grande 720 00:34:26,647 --> 00:34:28,232 porque sou assim. 721 00:34:28,232 --> 00:34:30,526 - Espera, que sabor? - Só queijo. 722 00:34:30,526 --> 00:34:33,571 Gosto de coisas do menu infantil, só queijo. 723 00:34:33,571 --> 00:34:36,240 Mas tem de haver equilíbrio na vida. É isso. 724 00:34:36,240 --> 00:34:39,452 Quando tinha mais peso, se já houvesse Ozempic, 725 00:34:39,452 --> 00:34:41,829 se calhar teria experimentado. Experimentei tudo. 726 00:34:41,829 --> 00:34:45,083 Experimentei todas as dietas da moda, 727 00:34:45,083 --> 00:34:47,710 menos aquilo que resulta mesmo 728 00:34:47,710 --> 00:34:49,837 que é mudar o estilo de vida. 729 00:34:49,837 --> 00:34:54,509 O que quero mesmo encorajar é a saúde e não números numa balança. 730 00:34:54,509 --> 00:34:56,886 Acho que as pessoas devem ser ativas. 731 00:34:56,886 --> 00:34:58,679 Não importa que tamanho tenham, 732 00:34:58,679 --> 00:35:01,766 devem ser saudáveis e fortes por vocês. 733 00:35:01,766 --> 00:35:03,184 Adoro isso. 734 00:35:03,184 --> 00:35:06,312 Podem dar uma salva de palmas à Khloé? 735 00:35:07,522 --> 00:35:09,982 Muito obrigada por teres vindo. 736 00:35:11,442 --> 00:35:13,444 A minha família diz que nunca saio de casa. 737 00:35:13,444 --> 00:35:15,279 Adoro que queiram que eu saia. 738 00:35:15,279 --> 00:35:16,864 Pessoal, não vou sair daqui. 739 00:35:16,864 --> 00:35:20,660 Sinto-me tão bem agora. Estou ótima. 740 00:35:20,660 --> 00:35:23,329 Mas elas acham que eu sou infeliz. 741 00:35:23,329 --> 00:35:26,499 Já não me ajoelhava há muito tempo. Credo! 742 00:35:26,499 --> 00:35:28,709 Ou dizem: "Ela está presa naquela torre." 743 00:35:28,709 --> 00:35:31,420 Eu estou muito feliz. Estou bem. 744 00:35:33,714 --> 00:35:35,174 Estou tão entusiasmada. 745 00:35:36,676 --> 00:35:40,555 NOVA ORLEÃES, LUISIANA 746 00:35:47,436 --> 00:35:50,189 - Aterrei na Luisiana. - Ai é? 747 00:35:50,189 --> 00:35:51,399 {\an8}AO TELEMÓVEL MICHAEL RUBIN DA REFORM ALLIANCE 748 00:35:51,399 --> 00:35:53,192 {\an8}Vou ter com a Gypsy Rose Blanchard. 749 00:35:53,192 --> 00:35:54,694 {\an8}- Tu... - Agora, estou interessado. 750 00:35:55,570 --> 00:35:59,907 A Gypsy Rose Blanchard acabou de sair da prisão 751 00:35:59,907 --> 00:36:02,326 por estar envolvida no homicídio da mãe. 752 00:36:02,326 --> 00:36:04,245 {\an8}A história dela captou a atenção de todo o país depois de... 753 00:36:04,245 --> 00:36:05,746 {\an8}GYPSY ROSE BLANCHARD FOI LIBERTADA 754 00:36:05,746 --> 00:36:08,833 {\an8}...ser condenada a 10 anos de prisão por ajudar no homicídio da mãe abusiva. 755 00:36:09,375 --> 00:36:10,585 Vou enviar-lhe um link. 756 00:36:10,585 --> 00:36:13,588 Ela é a pessoa mais famosa que acabou de sair da prisão. 757 00:36:13,588 --> 00:36:17,091 A mãe dela tinha síndrome de Münchhausen por procuração, rapava-lhe o cabelo 758 00:36:17,091 --> 00:36:19,051 e fingiu que a filha tinha cancro. 759 00:36:19,051 --> 00:36:22,430 Que doenças é que a tua mãe disse que tinhas? 760 00:36:23,931 --> 00:36:26,434 Asma, epilepsia, 761 00:36:27,435 --> 00:36:29,770 problemas de audição, problemas de visão, 762 00:36:30,354 --> 00:36:34,609 era alimentada através de um tubo, dizia que tinha as pernas paralisadas. 763 00:36:34,609 --> 00:36:37,820 Uma mãe tem de ser muito doente 764 00:36:37,820 --> 00:36:41,032 para permitir que a filha seja operada 765 00:36:41,032 --> 00:36:42,491 em proveito próprio. 766 00:36:42,491 --> 00:36:45,244 Acho que ela quer muito envolver-se na causa. 767 00:36:45,244 --> 00:36:48,664 Ela pode ter muito impacto na questão da juventude e do abuso. 768 00:36:48,664 --> 00:36:49,874 Quando foi libertada? 769 00:36:49,874 --> 00:36:53,377 Há três semanas. É um caso fascinante. 770 00:36:53,669 --> 00:36:57,256 {\an8}Gypsy contou a Nicholas Godejohn o abuso de que foi vítima toda a vida. 771 00:36:57,256 --> 00:36:59,342 {\an8}Eles elaboraram um plano para matar a sua mãe 772 00:36:59,342 --> 00:37:02,720 {\an8}e Nicholas foi acusado de a esfaquear até à morte na sua casa no Missouri. 773 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 Ela contactou-me no Twitter e aqui estou. 774 00:37:05,181 --> 00:37:07,183 Devíamos unir-nos para mudar o sistema judicial. 775 00:37:07,183 --> 00:37:10,394 Eu disse: "Estou muito interessada. Acho que pode ajudar. Estou fascinada." 776 00:37:10,728 --> 00:37:12,980 - Depois digo-te como correu. - Adoro isto. 777 00:37:14,982 --> 00:37:17,526 Quero saber o que ela quer fazer na reforma prisional. 778 00:37:17,526 --> 00:37:21,572 Ouvi dizer que ela se quer envolver e eu posso orientá-la 779 00:37:21,572 --> 00:37:24,659 e dizer-lhe onde pode recorrer e como pode ajudar. 780 00:37:31,082 --> 00:37:33,334 - Olá, Gypsy. - Olá. 781 00:37:37,380 --> 00:37:39,298 {\an8}- Olá, Gypsy. - Olá. 782 00:37:39,298 --> 00:37:41,968 {\an8}- É tão bom conhecer-te. - Como estás? 783 00:37:43,803 --> 00:37:46,097 {\an8}- Estou entusiasmada... - Adoro o casaco, que bonito! 784 00:37:46,097 --> 00:37:49,725 {\an8}Obrigada. E vives em Nova Orleães, que é uma das minhas cidades preferidas. 785 00:37:49,725 --> 00:37:51,477 - Ainda bem que vieste. - A comida. 786 00:37:51,477 --> 00:37:52,979 Sim, a comida é fantástica. 787 00:37:52,979 --> 00:37:55,523 Qual foi a primeira coisa que comeste quando saíste? 788 00:37:55,523 --> 00:37:58,818 Quando fui libertada, provei um bife pela primeira vez. 789 00:37:58,818 --> 00:38:02,446 Nunca tinha comido bife. Estava muito bom. 790 00:38:02,446 --> 00:38:04,907 Credo! Para ser sincera, estou a acompanhar o teu caso 791 00:38:04,907 --> 00:38:06,617 - há muito tempo. - A sério? 792 00:38:06,617 --> 00:38:09,287 Não queria vir aqui 793 00:38:09,287 --> 00:38:12,540 e encontrar-me com alguém que acho que pode fazer a diferença 794 00:38:12,540 --> 00:38:14,792 só por ser um caso muito conhecido. 795 00:38:14,792 --> 00:38:15,710 Certo. 796 00:38:15,710 --> 00:38:19,005 Reconheço que podes fazer uma grande diferença 797 00:38:19,005 --> 00:38:21,465 porque podes explicar 798 00:38:21,465 --> 00:38:24,552 aquilo por que passaste e como é possível superar isso. 799 00:38:24,552 --> 00:38:27,763 E dou-te os parabéns 800 00:38:27,763 --> 00:38:32,810 porque acho que muita gente tem medo de me usar como exemplo. 801 00:38:32,810 --> 00:38:35,646 - A sério? - Porque sou muito "polémica". 802 00:38:36,355 --> 00:38:40,067 - Mulher... - Por isso, muitos parabéns por dizeres: 803 00:38:40,067 --> 00:38:44,155 "Vou fazer isto agora. Isto vai acontecer." 804 00:38:44,155 --> 00:38:49,201 Quando a Gypsy divulgou que queria trabalhar na reforma e associar-se... 805 00:38:49,201 --> 00:38:51,120 Gypsy Rose Blanchard Acha que Pode Tratar da Reforma Prisional com a Kim 806 00:38:51,120 --> 00:38:54,373 ...tive muita vontade de a orientar para usar a sua plataforma 807 00:38:54,373 --> 00:38:56,083 e ajudar pessoas. 808 00:38:56,083 --> 00:38:58,377 Isto tem sido uma montanha-russa. 809 00:38:59,170 --> 00:39:01,881 Sinto-me abençoada por ter uma segunda oportunidade. 810 00:39:01,881 --> 00:39:04,633 Porque quando estava a passar pelo que passei, 811 00:39:04,633 --> 00:39:07,595 nunca tinha ouvido ninguém falar da síndrome de Münchhausen. 812 00:39:07,595 --> 00:39:11,891 Ninguém me orientou, percebes? 813 00:39:11,891 --> 00:39:14,977 Olhando para trás, há coisas que podia ter feito de maneira diferente 814 00:39:14,977 --> 00:39:17,938 e as pessoas perguntam-me sempre: 815 00:39:17,938 --> 00:39:20,107 "Porque é que não te defendeste? 816 00:39:20,107 --> 00:39:22,485 - Porque é que não..." - Chamaste a polícia ou... 817 00:39:22,485 --> 00:39:24,445 "Chamaste a polícia ou isto ou aquilo?" 818 00:39:24,445 --> 00:39:25,696 Contaste ao teu pai? 819 00:39:25,696 --> 00:39:28,699 Não, porque nem sabia o número de telefone dele. 820 00:39:28,699 --> 00:39:33,621 A minha mãe bloqueou a relação 821 00:39:34,121 --> 00:39:35,247 que eu e ele tínhamos. 822 00:39:35,247 --> 00:39:40,127 Ela criou uma conta de Facebook falsa para fingir que eu falava com ele. 823 00:39:40,127 --> 00:39:42,380 Agora que penso nisso... 824 00:39:42,380 --> 00:39:44,757 Podia ter feito as coisas de maneira muito diferente 825 00:39:44,757 --> 00:39:48,010 e a minha mãe ia acabar na prisão. 826 00:39:48,803 --> 00:39:50,471 Ela merecia ir para a prisão? Sim. 827 00:39:50,471 --> 00:39:53,391 Imagino que ainda sintas muito a falta da tua mãe. 828 00:39:53,391 --> 00:39:56,268 - É tão complicado, tipo... - É tão complicado. 829 00:39:56,268 --> 00:40:00,439 É mesmo. Houve alturas na prisão em que ficava só sentada na cama. 830 00:40:00,439 --> 00:40:02,983 Ouvia uma das músicas preferidas dela no tablet 831 00:40:02,983 --> 00:40:05,069 - e chorava. - Qual era a música preferida dela? 832 00:40:05,069 --> 00:40:07,613 Era a "My, My, My" do Rob Thomas. 833 00:40:07,613 --> 00:40:10,241 A minha mãe era uma grande fã dos Matchbox Twenty. 834 00:40:10,241 --> 00:40:11,784 Eu ouvia as músicas preferidas dela 835 00:40:11,784 --> 00:40:15,371 e dava-me esse tempo para chorar por ela. 836 00:40:15,371 --> 00:40:17,665 Às vezes, também fazia isso no chuveiro 837 00:40:17,665 --> 00:40:22,294 porque, quando choramos na prisão, ficamos muito vulneráveis. 838 00:40:22,294 --> 00:40:26,006 E as mulheres conseguem ser muito maldosas. 839 00:40:26,006 --> 00:40:28,342 Diziam logo: "Olha, tu mataste-a, 840 00:40:28,342 --> 00:40:30,052 para que é que estás a chorar?" 841 00:40:30,052 --> 00:40:32,513 - É difícil. Tendo em conta... - É tão difícil. 842 00:40:32,513 --> 00:40:35,015 ...que havia uma criança envolvida. 843 00:40:35,015 --> 00:40:38,602 Nem consigo fingir que percebo aquilo por que passaste. 844 00:40:38,602 --> 00:40:40,688 Não faço mesmo ideia. 845 00:40:40,688 --> 00:40:43,357 É um longo caminho, mas estás aqui. 846 00:40:44,984 --> 00:40:47,903 Sei que isto é um assunto polémico, 847 00:40:47,903 --> 00:40:50,781 quando as pessoas querem ajudar outras pessoas 848 00:40:50,781 --> 00:40:53,701 que estiveram envolvidas em algo tão violento 849 00:40:53,701 --> 00:40:56,579 mas acredito 850 00:40:56,579 --> 00:40:59,165 que as pessoas merecem ter segundas oportunidades na vida 851 00:40:59,707 --> 00:41:02,710 e tive em consideração todo o passado dela. 852 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 Seria uma loucura não o fazer. 853 00:41:04,545 --> 00:41:07,673 Acho que podemos ter um impacto tão grande 854 00:41:08,382 --> 00:41:13,220 nos jovens que podem não saber como sair de certas situações. 855 00:41:13,220 --> 00:41:15,473 Já estive com pessoas, 856 00:41:15,473 --> 00:41:19,435 que não passaram por uma situação tão horrível como a tua, 857 00:41:19,435 --> 00:41:23,105 mas já ouvi histórias incríveis e triunfantes de pessoas 858 00:41:23,105 --> 00:41:25,065 que tiveram vidas tão incríveis 859 00:41:25,774 --> 00:41:27,443 depois de saírem dessas situações. 860 00:41:27,443 --> 00:41:28,527 Certo. 861 00:41:28,527 --> 00:41:31,363 Agora, a minha situação 862 00:41:31,363 --> 00:41:34,116 é que cumpri uma pena de oito anos e meio, 863 00:41:34,116 --> 00:41:36,577 por isso, paguei pelo que fiz ao Estado. 864 00:41:37,495 --> 00:41:41,457 Agora, vamos ver o que posso fazer com a minha nova vida e oportunidade. 865 00:41:41,457 --> 00:41:43,876 Será que posso ao menos fazer isso? 866 00:41:43,876 --> 00:41:46,629 És tão forte. 867 00:41:46,629 --> 00:41:49,507 - Obrigada. Fico muito grata. - E percebo isso. 868 00:41:49,507 --> 00:41:51,509 - Muita gente percebe. - Obrigada. 869 00:41:51,509 --> 00:41:54,553 Estou a fazer o meu melhor para a minha família ficar orgulhosa. 870 00:41:55,262 --> 00:41:58,057 Sabes, sinto que estou a travar uma batalha dentro de mim 871 00:41:58,057 --> 00:42:01,352 porque sei que fiz algo de errado. 872 00:42:01,352 --> 00:42:02,978 Sofri as consequências. 873 00:42:02,978 --> 00:42:07,983 Mas parece que metade das pessoas ainda me quer condenar 874 00:42:07,983 --> 00:42:10,444 e a outra metade está a torcer por mim. 875 00:42:11,362 --> 00:42:13,155 Porque, quando publico uma selfie, 876 00:42:13,155 --> 00:42:16,825 as pessoas esperam que eu tenha uma grande mensagem por isso 877 00:42:16,825 --> 00:42:18,786 e eu penso: "Estou só a divertir-me." 878 00:42:18,786 --> 00:42:21,121 Sim, às vezes, 879 00:42:22,206 --> 00:42:24,583 tens só de publicar e esquecer. 880 00:42:24,583 --> 00:42:26,669 - Publicar e esquecer. Gostei. - Sim. 881 00:42:26,669 --> 00:42:31,173 Não ligues a todos os comentários e ao que está a ser dito 882 00:42:31,173 --> 00:42:34,301 porque nem tudo tem de ter uma mensagem muito profunda. 883 00:42:34,301 --> 00:42:36,762 - Exato. - Acho que a forma como viveres 884 00:42:36,762 --> 00:42:39,306 daqui para a frente vai ser essa mensagem profunda. 885 00:42:39,306 --> 00:42:41,976 E era esta a conversa que queria tanto ter contigo 886 00:42:41,976 --> 00:42:46,230 porque passaste pelo inferno, mas sobreviveste. 887 00:42:48,857 --> 00:42:53,487 É isso que me chateia tanto. 888 00:42:53,487 --> 00:42:56,532 Sabem aquilo pelo que passei, certo? 889 00:42:56,532 --> 00:43:00,953 Quando fui presa, perguntei se podia ir a uma psicóloga 890 00:43:01,745 --> 00:43:05,374 para lidar com o trauma por que passei. 891 00:43:06,041 --> 00:43:10,921 Informaram-me que eu não reunia os requisitos para sessões individuais. 892 00:43:13,340 --> 00:43:16,677 Achava que te iam ajudar e dar-te todas as ferramentas 893 00:43:16,677 --> 00:43:20,556 necessárias para teres estabilidade mental 894 00:43:20,556 --> 00:43:25,269 e para te curares o mais possível para voltares à sociedade. 895 00:43:25,269 --> 00:43:27,688 Porque é que não têm programas desses? 896 00:43:27,688 --> 00:43:29,315 Fico sempre abismada. 897 00:43:29,857 --> 00:43:32,109 Só o facto de ela não ter conseguido ir a um psicólogo 898 00:43:32,109 --> 00:43:34,820 enquanto esteve presa é um problema. 899 00:43:34,820 --> 00:43:38,574 E acho que, em última análise, queremos que as pessoas cheguem a casa 900 00:43:38,574 --> 00:43:40,284 reabilitadas. 901 00:43:40,284 --> 00:43:43,329 E como vamos fazer isso se não lhes dermos as ferramentas 902 00:43:43,329 --> 00:43:46,165 e se não lhe dermos psicólogos antes de irem para casa? 903 00:43:46,165 --> 00:43:48,000 Como tem sido a tua reentrada? 904 00:43:48,000 --> 00:43:50,669 A reentrada está a ser um turbilhão. 905 00:43:50,669 --> 00:43:55,090 Infelizmente, estamos a viver numa residência 906 00:43:55,090 --> 00:43:58,218 e estão a pressionar-nos para procurar uma casa para arrendar, 907 00:43:58,218 --> 00:44:00,638 mas não vou conseguir por causa dos meus antecedentes. 908 00:44:01,347 --> 00:44:05,768 Acho que o sistema foi feito para falhar. 909 00:44:05,768 --> 00:44:07,186 Foi mesmo. 910 00:44:07,186 --> 00:44:08,354 Quero sensibilizar. 911 00:44:08,354 --> 00:44:12,316 Quero ser a pessoa que gostava que me tivesse orientado, 912 00:44:12,316 --> 00:44:13,734 mas sou muito nova nisto, 913 00:44:13,734 --> 00:44:16,070 por isso não sei que recursos tenho. 914 00:44:16,070 --> 00:44:19,490 - Queres saber onde podes ir para... - Sim, por onde começo? 915 00:44:19,490 --> 00:44:22,284 Posso ajudar-te com isso porque eu não fazia ideia. 916 00:44:22,284 --> 00:44:25,746 E acho que descobri a melhor equipa 917 00:44:25,746 --> 00:44:27,414 que pode ajudar pessoas 918 00:44:27,414 --> 00:44:30,376 e seria um prazer apresentar-te a todos. 919 00:44:30,376 --> 00:44:32,336 Sim, agradecia. 920 00:44:32,336 --> 00:44:35,631 Eles vão guiar-te na direção certa do que podes fazer para ajudar. 921 00:44:35,631 --> 00:44:40,719 Acho que ela é a pessoa perfeita para falar com a geração mais nova. 922 00:44:40,719 --> 00:44:44,765 Espero que, com a ajuda dela, possamos levar mais psicólogos 923 00:44:44,765 --> 00:44:46,433 para mais prisões 924 00:44:46,433 --> 00:44:49,645 para tentar mudar a forma como o sistema funciona. 925 00:44:49,645 --> 00:44:53,190 Acho que tens um futuro muito importante... 926 00:44:53,899 --> 00:44:55,901 E vais ajudar tanta gente. 927 00:44:55,901 --> 00:44:57,695 Espero que sim. 928 00:44:58,153 --> 00:45:01,365 Espero que a Gypsy siga o coração dela. 929 00:45:01,365 --> 00:45:04,034 Acima de tudo, espero que consiga sarar 930 00:45:04,493 --> 00:45:09,039 e espero que siga o seu caminho de querer ajudar os outros. 931 00:45:09,039 --> 00:45:10,874 Muito obrigada por vires. 932 00:45:10,874 --> 00:45:12,209 Meu Deus, claro. 933 00:45:15,045 --> 00:45:17,005 {\an8}No próximo episódio de Kardashians... 934 00:45:17,631 --> 00:45:19,133 {\an8}Está ali a Opera House. 935 00:45:19,133 --> 00:45:20,300 - É tão fixe. - Que bonita! 936 00:45:20,300 --> 00:45:22,177 Chegámos à Austrália. 937 00:45:22,177 --> 00:45:24,638 Olá, paparazzi, são uns perseguidores! 938 00:45:24,638 --> 00:45:26,348 Ele está a correr. Vamos por aqui. 939 00:45:26,348 --> 00:45:28,642 Há paparazzi por todo o lado. 940 00:45:29,017 --> 00:45:31,186 - Como te sentes? - Estou bem. 941 00:45:31,186 --> 00:45:33,897 Já fiz a cirurgia e sinto-me ótima. 942 00:45:34,189 --> 00:45:35,524 Está ótimo. 943 00:45:35,524 --> 00:45:36,817 Acha que está ótimo? 944 00:45:36,817 --> 00:45:38,736 A ponta partiu-se. 945 00:45:38,736 --> 00:45:41,071 Foi mais doloroso do que um parto. 946 00:45:41,071 --> 00:45:41,989 PERIGO -ALTA VOLTAGEM PROIBIDO PASSAR 947 00:45:41,989 --> 00:45:44,700 {\an8}Vamos visitar a Prisão Estatal de Valley em Chowchilla. 948 00:45:45,367 --> 00:45:46,368 VISITAS 949 00:45:46,368 --> 00:45:48,620 - Podemos ir cumprimentá-los? - O que está a fazer? 950 00:45:49,079 --> 00:45:50,998 Pessoal, afastem-se! Afastem-se. 951 00:46:33,916 --> 00:46:35,918 Tradução: Marta Araújo