1 00:00:05,088 --> 00:00:07,298 {\an8}Din episoadele anterioare... 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,259 {\an8}Ți-am spus că plec în Australia? 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,927 Deja? 4 00:00:10,927 --> 00:00:14,055 Anul acesta, Travis pleacă în turneu cu Blink-182. 5 00:00:14,055 --> 00:00:15,640 Planul meu a fost dintotdeauna 6 00:00:15,640 --> 00:00:19,436 să iau copiii și să mergem în turneu. 7 00:00:19,436 --> 00:00:23,148 O să mă adun și o să dau milităria jos din pod. 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,483 Khloé e foarte strictă. 9 00:00:25,483 --> 00:00:29,279 Eu sunt genul de mamă care face totul conform unui program. 10 00:00:29,279 --> 00:00:32,907 Nu-ți dai seama că uneori zici că ai un băț în fund. 11 00:00:32,907 --> 00:00:35,744 „Am un program. Trebuie să plec.” 12 00:00:35,744 --> 00:00:38,163 Abia aștept să mă uit la Gypsy Rose. 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,914 Miercuri mă întâlnesc cu ea. 14 00:00:39,914 --> 00:00:42,083 - De unde până unde? - Poftim? 15 00:00:42,083 --> 00:00:45,587 Gypsy Rose Blanchard tocmai a fost eliberată din închisoare. 16 00:00:45,587 --> 00:00:48,131 A zis că dorește să se implice în reforma penitenciarelor. 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,050 Dacă aș putea, acum aș fi însărcinată. 18 00:00:50,050 --> 00:00:52,218 Știi că poți. 19 00:00:52,218 --> 00:00:54,763 Mi-au găsit un chist și o mică tumoare pe ovar. 20 00:00:54,763 --> 00:00:55,972 Doamne! 21 00:00:55,972 --> 00:01:00,935 M-am dus la medic, și mi-a zis că trebuie să-mi scot ovarele. 22 00:01:17,410 --> 00:01:22,290 Trebuie să fiu consultată pentru operație. 23 00:01:22,290 --> 00:01:25,001 {\an8}- Ce ne trebuie? - Când are loc operația? 24 00:01:25,001 --> 00:01:26,294 {\an8}Miercurea viitoare. 25 00:01:26,294 --> 00:01:30,340 - O să-mi scoată ovarele. - În regulă. 26 00:01:30,340 --> 00:01:32,550 Operația mea are loc peste o săptămână. 27 00:01:32,550 --> 00:01:35,595 Doctorul Boris a venit să-mi facă examenul preoperator, 28 00:01:35,595 --> 00:01:38,848 care este o consultație care ți se face înainte de operație. 29 00:01:38,848 --> 00:01:41,810 M-am împăcat cu faptul că asta este situația, 30 00:01:41,810 --> 00:01:43,853 dar tot am emoții. 31 00:01:43,853 --> 00:01:46,731 E singurul lucru din corpul meu pe care l-au menționat. 32 00:01:46,731 --> 00:01:49,150 Au zis: „Totul arată perfect, mai puțin chestia asta. 33 00:01:49,150 --> 00:01:52,612 „ Și crește. Așa că hai să scăpăm de ea!” 34 00:01:52,612 --> 00:01:55,490 - Bine, hai să... - Mă gândeam, 35 00:01:55,490 --> 00:01:59,077 ce altceva aș putea face dacă tot mă anesteziază. 36 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 - Doi iepuri deodată. - Nu? 37 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 Îmi place să fac mai multe lucruri în același timp. 38 00:02:03,456 --> 00:02:07,377 O să fac tot ce se poate cât sunt adormită... 39 00:02:07,377 --> 00:02:08,461 Dormi bine? 40 00:02:08,461 --> 00:02:10,088 Da, exact. 41 00:02:10,088 --> 00:02:12,173 - Bine. În general, te simți bine? - Da. 42 00:02:12,173 --> 00:02:14,425 - Nivelul de energie e bun? - Da. 43 00:02:14,425 --> 00:02:16,553 - Poți să te antrenezi? Faci ce trebuie? - Da. 44 00:02:16,553 --> 00:02:17,470 În regulă. 45 00:02:17,470 --> 00:02:21,015 Da. Khloé mi-a făcut un program de antrenament împotriva voinței mele. 46 00:02:21,933 --> 00:02:24,185 - Asta e foarte bine. - Uneori se întâmplă 47 00:02:24,185 --> 00:02:27,230 ca anumite lucruri să fie urgente 48 00:02:27,230 --> 00:02:30,316 sau necesare. 49 00:02:32,694 --> 00:02:33,778 Te doare când apăs? 50 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Nu mi-a trecut niciodată prin cap 51 00:02:36,948 --> 00:02:40,952 că va fi nevoie să fac această operație. 52 00:02:40,952 --> 00:02:42,620 Vreau doar să termin odată cu asta. 53 00:02:42,620 --> 00:02:46,082 - Deci, dacă totul arată bine... - E bine. 54 00:02:46,082 --> 00:02:47,792 Evident, n-am mai făcut asta. 55 00:02:47,792 --> 00:02:51,671 Mereu mă consider pregătită pentru aproape orice, 56 00:02:51,671 --> 00:02:53,464 dar asta nu înseamnă 57 00:02:53,464 --> 00:02:56,551 că nu mă afectează puțin. 58 00:02:57,302 --> 00:02:59,554 Îi trimitem informațiile dnei dr. A și... 59 00:02:59,554 --> 00:03:00,471 În regulă. 60 00:03:00,471 --> 00:03:02,182 - Îi trimitem confirmarea. - În regulă. 61 00:03:02,182 --> 00:03:03,683 - Ai undă verde. - Mulțumesc. 62 00:03:03,683 --> 00:03:05,643 - Mult noroc! - Mulțumesc. 63 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Ne vedem în curând. 64 00:03:16,279 --> 00:03:18,907 Oameni buni, felul în care trec de la una la alta 65 00:03:18,907 --> 00:03:21,784 pentru că am atâtea lucruri pe cap... 66 00:03:21,784 --> 00:03:24,954 Trec de la proiecte de renovare la... 67 00:03:24,954 --> 00:03:27,749 {\an8}Nu pot să cred că faci trei proiecte de renovare în același timp. 68 00:03:27,749 --> 00:03:28,833 {\an8}SIMON HUCK COFONDATOR LEMME 69 00:03:28,833 --> 00:03:32,128 - Pentru mine ar fi prea stresant. - Da. 70 00:03:32,128 --> 00:03:33,504 Cred că am răcit. 71 00:03:33,504 --> 00:03:37,967 Credeam că am reușit să evit răceala lui Travis. 72 00:03:38,760 --> 00:03:41,554 După ce ne-am sărutat, s-a terminat. 73 00:03:41,554 --> 00:03:45,767 Putem vorbi despre faptul că s-au vândut toate produsele de la Target în opt zile? 74 00:03:45,767 --> 00:03:46,726 E incredibil! 75 00:03:46,726 --> 00:03:51,147 Ai văzut pozele cu rafturile goale și triste, care i-au provocat 76 00:03:51,147 --> 00:03:54,025 - ...atacuri de panică lui Nir? - Când are loc reaprovizionarea? 77 00:03:54,025 --> 00:03:56,152 O să se rezolve săptămâna viitoare. 78 00:03:56,152 --> 00:03:58,655 Depinde de ei, nu de noi. Ei au toată marfa. 79 00:03:58,655 --> 00:03:59,572 Așa e. 80 00:03:59,572 --> 00:04:01,157 Bună, Pax! 81 00:04:02,242 --> 00:04:03,868 - Bună! - Bună! 82 00:04:03,868 --> 00:04:05,828 Pompam lapte în duba echipei. 83 00:04:06,246 --> 00:04:09,415 O cunosc pe Paxy de... 84 00:04:09,415 --> 00:04:11,000 De când lucrezi aici? 85 00:04:11,000 --> 00:04:12,794 {\an8}Cred că din 2008. 86 00:04:12,794 --> 00:04:14,671 - Șaisprezece ani. - De șaisprezece ani. 87 00:04:14,671 --> 00:04:19,634 Și am fost însărcinate în același timp 88 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 când am fost însărcinată cu Rocky. 89 00:04:21,386 --> 00:04:22,929 Tenul tău arată extraordinar! 90 00:04:22,929 --> 00:04:24,389 Strălucești, Pax. 91 00:04:24,389 --> 00:04:26,641 E de la antrenament. Am venit direct de la antrenament. 92 00:04:26,641 --> 00:04:28,059 Deja faci sport? 93 00:04:28,059 --> 00:04:29,560 Da. 94 00:04:29,560 --> 00:04:31,813 Trebuie. Altfel, o iau razna. 95 00:04:31,813 --> 00:04:34,399 Te simți vinovată că îți lași bebelușul singur? 96 00:04:34,399 --> 00:04:37,026 Nu, pentru că am stat cu el nonstop. 97 00:04:37,026 --> 00:04:38,486 Tu nu stai cu el încontinuu? 98 00:04:38,486 --> 00:04:41,447 Stau încontinuu cu el. 99 00:04:41,447 --> 00:04:43,408 Chiar și acum, când facem Pilates, 100 00:04:43,408 --> 00:04:47,370 Travis face jumătate, și eu fac cealaltă jumătate. 101 00:04:47,370 --> 00:04:48,705 Dumnezeule! 102 00:04:48,705 --> 00:04:52,417 Și am stat 40 de zile acasă 103 00:04:52,417 --> 00:04:54,836 fără să plec nicăieri. 104 00:04:54,836 --> 00:04:58,298 Asta am făcut și când s-a născut Penelope. 105 00:04:58,298 --> 00:05:00,216 Da. Observi vreo diferență? 106 00:05:00,216 --> 00:05:01,134 Da. 107 00:05:01,134 --> 00:05:02,051 Serios? 108 00:05:02,051 --> 00:05:06,097 Mason și-a rupt brațul fix când s-au împlinit 40 de zile... 109 00:05:06,097 --> 00:05:07,098 Dumnezeule! 110 00:05:07,098 --> 00:05:08,641 Am simțit că Dumnezeu a zis: 111 00:05:08,641 --> 00:05:12,312 „S-au terminat cele 40 de zile. Ieși naibii din casă!” 112 00:05:12,312 --> 00:05:14,355 Mason m-a sunat și mi-a zis: 113 00:05:14,355 --> 00:05:17,233 „Mamă, sunt pe marginea drumului. Mi-am rupt brațul.” 114 00:05:17,233 --> 00:05:21,070 Am copii din toate categoriile de vârstă, 115 00:05:21,863 --> 00:05:25,408 preadolescent, adolescent, adult, un bebeluș. 116 00:05:25,408 --> 00:05:29,245 Așa că încerc să petrec timp individual 117 00:05:29,245 --> 00:05:30,747 cu fiecare dintre ei. 118 00:05:30,747 --> 00:05:33,583 Nu vreau să ratez nimic. 119 00:05:33,583 --> 00:05:38,463 Simt că sunt trasă în toate direcțiile, 120 00:05:38,463 --> 00:05:41,758 pentru că vreau să fac totul pentru toată lumea. 121 00:05:41,758 --> 00:05:45,386 M-am grăbit la spital 122 00:05:45,386 --> 00:05:48,389 și a trebuit să trimit lapte acasă de la spitalul de copii. 123 00:05:49,390 --> 00:05:52,143 N-aveam lapte pus deoparte, fiindcă nu-l lăsasem niciodată singur. 124 00:05:52,143 --> 00:05:53,061 Da. 125 00:05:53,061 --> 00:05:58,107 Dar acum mă simt vinovată din cauza tuturor copiilor. 126 00:05:58,775 --> 00:06:00,360 Sunt mulți. 127 00:06:00,360 --> 00:06:03,905 Da. Am patru copii, plus trei, care sunt bonus. 128 00:06:03,905 --> 00:06:06,783 Ieri m-a lovit vinovăția foarte tare și mi-am zis: 129 00:06:06,783 --> 00:06:08,993 „Trebuie să fac mai multe cu ceilalți copii.” 130 00:06:08,993 --> 00:06:11,204 Încă nu știu cum să găsesc un echilibru. 131 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 O să vă prindă bine Australia. 132 00:06:13,498 --> 00:06:15,083 Da. Mă gândeam 133 00:06:15,083 --> 00:06:17,960 că trebuie să zbor până în Australia 134 00:06:17,960 --> 00:06:21,506 ca să fiu în aceeași casă cu toți copiii mei fără să ne distragă nimic. 135 00:06:21,506 --> 00:06:22,632 Fără distrageri. 136 00:06:22,632 --> 00:06:26,010 Se întâmplă foarte rar să ai un nou-născut, 137 00:06:26,010 --> 00:06:29,347 și îmi place să stau acasă. 138 00:06:29,347 --> 00:06:32,767 Când Travis s-a angajat să meargă în acest turneu, 139 00:06:32,767 --> 00:06:34,685 încă nu eram însărcinată. 140 00:06:34,685 --> 00:06:37,230 Cred că motivul pentru care mergem 141 00:06:37,230 --> 00:06:40,441 este că vrem să menținem familia unită. 142 00:06:40,441 --> 00:06:43,528 Mă întreb doar dacă sunt pregătită. 143 00:06:43,528 --> 00:06:46,948 - Weekendul viitor plecăm în Australia. - În regulă. 144 00:06:46,948 --> 00:06:49,617 O să-mi redecoreze casa în lipsa mea, 145 00:06:49,617 --> 00:06:53,579 pentru că văd mereu postări pe Instagram de-ale oamenilor care duc vieți de vis 146 00:06:53,579 --> 00:06:57,417 în căsuțe mici și adorabile, 147 00:06:57,417 --> 00:06:59,419 și mă gândesc: „Doamne, ce viață frumoasă!” 148 00:06:59,419 --> 00:07:03,548 Dar apoi îmi zic: „Bine, dar tu ai șapte copii, șase câini și doi iepuri.” 149 00:07:03,548 --> 00:07:04,924 - Mai ai șopârla? - Nu. 150 00:07:04,924 --> 00:07:06,259 - Slavă Domnului! - Exact. 151 00:07:06,259 --> 00:07:10,388 Mi-ar plăcea mult să locuiesc într-o căsuță în pădure. 152 00:07:10,388 --> 00:07:14,934 Dar crezi că, după trei zile... Cred că ai începe să urăști căsuța. 153 00:07:14,934 --> 00:07:17,603 E posibil. 154 00:07:17,603 --> 00:07:19,105 - Trei zile. - Acolo nu-s spa-uri. 155 00:07:19,105 --> 00:07:20,648 - Exact. - Acolo nu-s maseuri. 156 00:07:20,648 --> 00:07:23,109 - Nu există sushi. - Nici Erewhon. 157 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 Dumnezeule! 158 00:07:30,825 --> 00:07:31,659 Studioul 4 159 00:07:36,789 --> 00:07:39,167 Bună, dragilor! Mă bucur să vă văd. 160 00:07:39,167 --> 00:07:40,501 Mulțumim că ați venit. 161 00:07:40,501 --> 00:07:41,794 Bună! 162 00:07:41,794 --> 00:07:43,963 El e. Nu e sexy? 163 00:07:46,257 --> 00:07:48,885 Azi facem o ședință foto pentru Hulu. 164 00:07:48,885 --> 00:07:52,680 Ne distrăm de fiecare dată, pentru că vine toată familia. 165 00:07:53,514 --> 00:07:55,224 - Kourtney! - Redirecționez apeluri. 166 00:07:56,559 --> 00:07:59,604 Sincer, nu prea avem ocazia să lucrăm împreună. 167 00:07:59,604 --> 00:08:01,606 - Ai venit! - Am venit. 168 00:08:01,606 --> 00:08:03,691 Mereu filmăm împreună, 169 00:08:03,691 --> 00:08:07,153 dar asta e o treabă serioasă și e distractiv că o facem împreună. 170 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Khloé! 171 00:08:09,155 --> 00:08:12,366 Am furat megafonul. Nu voiau să mi-l dea. 172 00:08:14,243 --> 00:08:16,037 Apoi, la sfârșitul săptămânii, 173 00:08:16,037 --> 00:08:18,247 o să mă întâlnesc cu Gypsy Rose Blanchard. 174 00:08:18,247 --> 00:08:19,373 Abia aștept! 175 00:08:19,373 --> 00:08:22,168 - Bună! Mulțumim că ați venit azi. - Am ajuns. 176 00:08:22,168 --> 00:08:24,879 Slavă Domnului că nu a trebuit să merg atât de mult! 177 00:08:25,505 --> 00:08:29,550 Bun, începem. Să începem filmarea! 178 00:08:29,550 --> 00:08:33,471 Bun. Trei, doi, unu și acțiune! 179 00:08:35,640 --> 00:08:37,892 Decorul este superb. 180 00:08:37,892 --> 00:08:39,810 E frumos că suntem împreună. 181 00:08:39,810 --> 00:08:42,104 Suntem în sălbăticie. Îmi place. 182 00:08:42,104 --> 00:08:44,857 Să văd mai multe poziții dinamice, vă rog! 183 00:08:44,857 --> 00:08:45,942 Frumos! 184 00:08:45,942 --> 00:08:49,529 Producătoare: Din familia ta, cine ar supraviețui în sălbăticie... 185 00:08:49,529 --> 00:08:51,155 Care dintre voi ar supraviețui? 186 00:08:51,155 --> 00:08:53,366 În afară de mine? 187 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 Khloé. E o fiară. 188 00:08:55,368 --> 00:08:57,286 Ar fi genul care... 189 00:08:59,163 --> 00:09:02,166 ar vâna și ar culege mâncare... Pe bune. 190 00:09:02,166 --> 00:09:04,001 Ce arme putem să luăm la noi? 191 00:09:04,001 --> 00:09:07,088 Mi-o imaginez omorând animale cu sulița. 192 00:09:07,088 --> 00:09:09,924 Mereu cu ochii la cameră. Superb! 193 00:09:09,924 --> 00:09:11,467 Khloé s-ar descurca de minune. 194 00:09:11,467 --> 00:09:14,387 Uau! E prima dată când sunt aleasă prima la sport. 195 00:09:16,305 --> 00:09:18,224 Kris Jenner are cele mai mici șanse. 196 00:09:21,519 --> 00:09:22,979 Mama n-ar rezista. 197 00:09:22,979 --> 00:09:25,481 Mama a fost comandanta echipei mele de cercetașe 198 00:09:25,481 --> 00:09:27,775 și a trebuit să mergem cu cortul. 199 00:09:27,775 --> 00:09:30,486 În schimb, am stat la un hotel din San Diego 200 00:09:30,486 --> 00:09:33,114 și am rumenit bezele pe plajă. 201 00:09:33,864 --> 00:09:35,950 A fost exact ca în Antrenament de lux. 202 00:09:35,950 --> 00:09:37,868 Cred că mama ar ceda. 203 00:09:37,868 --> 00:09:41,080 Dacă nu are telefon și elicopter. 204 00:09:41,080 --> 00:09:43,958 M-am împiedicat de chestia asta. 205 00:09:43,958 --> 00:09:45,293 M-am împiedicat puțin. 206 00:09:45,293 --> 00:09:48,796 O s-o vedeți urcând pe scara care duce la cer. 207 00:09:48,796 --> 00:09:53,301 Cred că toate suntem niște femei puternice și inteligente 208 00:09:53,301 --> 00:09:55,177 care s-ar descurca. 209 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 Nu știu ce să zic despre Kourtney. 210 00:09:57,221 --> 00:09:59,682 Cinci secunde strângi, cinci secunde relaxezi. 211 00:10:00,516 --> 00:10:02,018 Exerciții Kegel în timp ce muncim... 212 00:10:02,643 --> 00:10:03,644 Da. 213 00:10:03,644 --> 00:10:05,688 E important, mai ales după ce naști. 214 00:10:05,688 --> 00:10:07,064 Kourt ar spune: 215 00:10:07,064 --> 00:10:10,318 „Nu, dragilor. Copacii ăștia sunt organici? 216 00:10:10,318 --> 00:10:12,069 Adică...” 217 00:10:12,069 --> 00:10:14,363 S-ar crea o întreagă situație. 218 00:10:14,363 --> 00:10:17,158 Kendall s-ar cățăra într-un copac. 219 00:10:17,158 --> 00:10:20,077 Kendall mi se pare de-a dreptul feroce. 220 00:10:21,037 --> 00:10:22,747 Nu cred că am abilități de supraviețuire. 221 00:10:23,289 --> 00:10:24,915 Îmi scapă pantoful! 222 00:10:24,915 --> 00:10:28,919 Nu cred că pot să supraviețuiesc. 223 00:10:29,462 --> 00:10:32,632 Cred că aș claca și aș prefera să mor. 224 00:10:32,632 --> 00:10:35,968 Am făcut un tratament facial cu spermă de somon. 225 00:10:35,968 --> 00:10:38,512 Mi s-a injectat spermă de somon în față. 226 00:10:38,512 --> 00:10:40,765 Mi-ar plăcea să văd cum s-ar descurca Kylie. 227 00:10:40,765 --> 00:10:44,018 Am niște instincte de supraviețuire foarte puternice, nu glumesc. 228 00:10:44,018 --> 00:10:47,146 Când ne jucam de-a prinselea, săream garduri 229 00:10:47,146 --> 00:10:50,483 și alergam foarte repede. Eram cea mai rapidă din clasă. 230 00:10:51,942 --> 00:10:55,529 Și am... Sunt rapidă. 231 00:10:55,529 --> 00:10:57,657 Am un pic din ferocitatea lui Khloé. 232 00:10:59,200 --> 00:11:00,534 Mă descurc. 233 00:11:00,534 --> 00:11:01,827 Frumos. Tăiați! 234 00:11:01,827 --> 00:11:03,037 Mulțumim. 235 00:11:05,539 --> 00:11:07,041 - Mulțumim, dragilor. - Superb! 236 00:11:11,045 --> 00:11:13,589 - Bună, Glamazoano! - Bună! 237 00:11:13,589 --> 00:11:15,424 - Ce bine arăți! - Frumuzoano! 238 00:11:15,424 --> 00:11:16,509 - Bună! - Superbă! 239 00:11:16,509 --> 00:11:17,718 Arăți superb. 240 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 Arăți ca o sirenă superbă. 241 00:11:20,554 --> 00:11:23,224 - Nu ca o zeiță grecească? - Ca Venus. 242 00:11:23,224 --> 00:11:24,475 - Venus. - Venus. 243 00:11:24,475 --> 00:11:26,310 Mi-ai luat vorba din gură. 244 00:11:26,310 --> 00:11:27,937 Am mers din rulotă în rulotă. 245 00:11:27,937 --> 00:11:31,273 M-am dus s-o văd pe Kourtney, am văzut bebelușul. 246 00:11:31,273 --> 00:11:33,401 - Pe Kylie... - Trebuie să-l vedem pe Rocky. 247 00:11:33,401 --> 00:11:37,697 Simt că munca e evadarea mea, ceea ce mă face fericită. 248 00:11:37,697 --> 00:11:38,614 Da. 249 00:11:38,614 --> 00:11:41,992 Nu pot să cred că e liniște la mine acasă. 250 00:11:43,119 --> 00:11:45,204 - Toată lumea e liniștită? - Da. 251 00:11:45,204 --> 00:11:47,164 Uau! Ce s-a schimbat? 252 00:11:47,915 --> 00:11:50,501 Am început să merg la o psihoterapeută. 253 00:11:51,585 --> 00:11:53,546 Am fost doar o dată la ea, 254 00:11:53,546 --> 00:11:55,089 dar... 255 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 Cel mai simplu lucru pe care mi l-a spus 256 00:11:59,051 --> 00:12:02,763 a fost să reduc timpul petrecut de copii în fața ecranului. 257 00:12:02,763 --> 00:12:04,265 Da. 258 00:12:04,265 --> 00:12:06,183 Normal că zici: „Logic!” 259 00:12:06,183 --> 00:12:08,144 Normal. 260 00:12:08,978 --> 00:12:11,772 Dar, dacă ai reguli stricte 261 00:12:11,772 --> 00:12:14,525 și le interzici să folosească telefoane la masă, 262 00:12:15,151 --> 00:12:18,821 - ...o să urle timp de o săptămână... - Cui îi pasă? 263 00:12:18,821 --> 00:12:20,656 - Și trebuie să suporți asta. - Da. 264 00:12:20,656 --> 00:12:23,409 Și n-am vrut niciodată să suport săptămâna aia. 265 00:12:24,535 --> 00:12:27,037 Sunt foarte mândră de Kimberly 266 00:12:27,037 --> 00:12:31,542 pentru că vrea să încerce o abordare mai strictă cu copiii ei. 267 00:12:31,542 --> 00:12:35,087 Uneori e nevoie de cineva din exterior 268 00:12:35,087 --> 00:12:38,466 ca să înțelegi un anumit lucru. 269 00:12:38,466 --> 00:12:42,386 Cum e posibil să fiu fermă și să conduc toate aceste afaceri, 270 00:12:42,386 --> 00:12:47,016 dar să mă transform în ultima fraieră când ajung acasă? 271 00:12:47,016 --> 00:12:49,852 Nu pot să fac asta. Asta e cea mai importantă slujbă a mea. 272 00:12:49,852 --> 00:12:51,687 - Așa e. - Nu mă las călcată în picioare. 273 00:12:52,980 --> 00:12:55,900 E mai bine să rezolvi lucrurile acum, înainte să crească. 274 00:12:55,900 --> 00:12:58,360 Atunci o să fie o răscoală. 275 00:12:58,360 --> 00:13:00,571 Uneori e mai ușor să zici: „Poftim telefonul!” 276 00:13:00,571 --> 00:13:02,865 Copiii mei nu stau toată ziua pe telefoane. 277 00:13:02,865 --> 00:13:06,035 - Copiii sunt foarte deștepți, deci... - Fac un plan. 278 00:13:06,035 --> 00:13:08,370 Zic: „O s-o enervez acum pe mama.” 279 00:13:08,370 --> 00:13:11,415 „Și, după ce o enervez eu, tu te duci și îi ceri asta, 280 00:13:11,415 --> 00:13:13,334 „pentru că o să accepte.” 281 00:13:13,334 --> 00:13:16,504 Crede-mă, la mine acasă e ca în armată. 282 00:13:16,504 --> 00:13:20,424 E o casă plină de iubire și bucurie, dar avem o rutină. 283 00:13:21,467 --> 00:13:25,012 Am început să implementez un program mai strict. 284 00:13:25,012 --> 00:13:27,640 Știu că am râs de Khloé din cauza asta. Ea tot e exagerată. 285 00:13:27,640 --> 00:13:29,934 „Strictă” nu înseamnă... 286 00:13:29,934 --> 00:13:33,229 că trebuie să fii un monstru descreierat. 287 00:13:33,229 --> 00:13:37,191 Înseamnă doar că implementezi niște reguli pe care trebuie să le menții. 288 00:13:37,191 --> 00:13:39,735 Pur și simplu „nu” înseamnă „nu”. 289 00:13:39,735 --> 00:13:42,655 Și fără să îi mituiești... Fără chestii de genul ăsta. 290 00:13:42,655 --> 00:13:46,242 Structură, disciplină, reguli. 291 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 Disciplina înseamnă dragoste. 292 00:13:48,619 --> 00:13:52,665 Trebuie să ai oră de culcare, reguli... Ce vrei tu. 293 00:13:52,665 --> 00:13:54,917 Evident că am reguli. 294 00:13:56,377 --> 00:13:57,253 Bine. 295 00:13:57,253 --> 00:13:59,046 Nu. Nu spun... 296 00:13:59,880 --> 00:14:02,675 În fine. Nu spun asta, dar... 297 00:14:02,675 --> 00:14:04,969 - Începem. - Kim... 298 00:14:11,141 --> 00:14:13,477 - Atât timp cât te ții de... - Mă rog. 299 00:14:13,477 --> 00:14:17,398 Dacă toată lumea e de acord, lucrurile astea nu sunt negociabile. 300 00:14:17,398 --> 00:14:18,482 Crede-mă! 301 00:14:18,482 --> 00:14:20,818 - M-am ținut de cuvânt. - În secunda în care spui: 302 00:14:20,818 --> 00:14:24,113 „Bine, mai aveți zece minute”, dar îi lași douăzeci... 303 00:14:24,113 --> 00:14:27,575 În sfârșit, am zis: „M-am săturat, nu-mi pasă.” 304 00:14:27,575 --> 00:14:29,577 Și am zis: „Nu vreau așa ceva. 305 00:14:29,577 --> 00:14:31,453 „Nu vreau să văd atitudinea asta.” 306 00:14:31,453 --> 00:14:34,331 Asta nu e... Nu vreau să am de-a face cu atitudinea asta. 307 00:14:34,331 --> 00:14:35,916 Înainte spuneam: „Bine, fie! 308 00:14:35,916 --> 00:14:39,253 „Vrei să mai stai pe telefon încă zece minute? Bine. 309 00:14:39,253 --> 00:14:43,132 „Vrei bomboane? Bine. Doar lasă-mă... Nu te mai milogi!” 310 00:14:43,132 --> 00:14:46,218 - Acum zic doar: „Răspunsul e «nu».” - Înțeleg, e copleșitor. 311 00:14:46,218 --> 00:14:50,973 În momentul în care cedezi, se transformă în prădători. 312 00:14:50,973 --> 00:14:53,225 Îți simt slăbiciunea. 313 00:14:53,225 --> 00:14:57,313 Am fost foarte îngăduitoare, pentru că era mai ușor pentru mine. 314 00:14:57,313 --> 00:15:01,525 Și am zis: „Nu se poate.” M-am dedicat complet celorlalte lucruri. 315 00:15:01,525 --> 00:15:03,777 Aici trebuie să mă implic și mai mult, 316 00:15:03,777 --> 00:15:07,406 și va trebui să trec prin momentele neplăcute cu văicăreli și plânsete 317 00:15:07,406 --> 00:15:11,076 de genul: „Nu! De ce schimbi regulile? Înainte stăteam pe telefon încontinuu.” 318 00:15:11,076 --> 00:15:13,954 Și eu zic: „Nu. Așa o să fie de acum încolo.” 319 00:15:13,954 --> 00:15:16,707 Am schimbat multe lucruri mărunte la mine acasă. 320 00:15:16,707 --> 00:15:20,044 Practic, mă transform în Kourtney și Khloé. 321 00:15:20,044 --> 00:15:23,797 Sunt șocată că trăiesc în pace. 322 00:15:24,757 --> 00:15:26,967 Poate că Khloé avea puțină dreptate. 323 00:15:29,011 --> 00:15:30,095 Mă bucur pentru tine. 324 00:15:30,095 --> 00:15:33,015 - Meriți pace, fără crize. - Nu pot să cred că asta e viața mea. 325 00:15:33,015 --> 00:15:35,851 - Nu pot să cred că asta e viața mea. - Ține-o tot așa! 326 00:15:35,851 --> 00:15:37,603 Mă bucur că Kim învață asta. 327 00:15:37,603 --> 00:15:39,688 Îi spun lui Kim de ani de zile 328 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 că ar trebui să fie mai fermă cu o parte dintre copiii ei 329 00:15:42,775 --> 00:15:45,736 și că trebuie să facă ce zice că o să facă. 330 00:15:45,736 --> 00:15:47,404 Și dacă zice „da”, și dacă zice „nu”. 331 00:15:47,404 --> 00:15:49,823 Mă bucur mult că, în sfârșit, 332 00:15:49,823 --> 00:15:52,534 Kim e dispusă să se țină de cuvânt. 333 00:15:52,534 --> 00:15:54,620 - Căutam capacul. - Doamne! 334 00:15:54,620 --> 00:15:57,831 Mi-a intrat în vagin. Chiar mi-a intrat în vagin. 335 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 Nu știu unde e. 336 00:16:01,126 --> 00:16:05,172 Se pierd multe lucruri acolo. Păsărica mea e ca Triunghiul Bermudelor. 337 00:16:06,924 --> 00:16:08,092 Unde e capacul? 338 00:16:09,134 --> 00:16:10,886 O să iasă când fac pipi. 339 00:16:10,886 --> 00:16:14,014 Uite-l! Surpriză! 340 00:16:14,014 --> 00:16:16,225 - Dumnezeule! - Da. 341 00:16:17,184 --> 00:16:18,560 L-am păstrat cald. 342 00:16:31,031 --> 00:16:35,494 Mama e supărată că trebuie să-și piardă ovarele, 343 00:16:35,494 --> 00:16:39,206 și cred că trebuie să transformăm asta într-o experiență pozitivă 344 00:16:39,206 --> 00:16:41,166 și să-i aducem ceva care s-o înveselească. 345 00:16:41,166 --> 00:16:44,294 Am adus un tortuleț! 346 00:16:44,294 --> 00:16:47,840 Și să sărbătorim lucrurile extraordinare 347 00:16:47,840 --> 00:16:49,758 realizate de aceste ovare. 348 00:16:49,758 --> 00:16:52,177 STAI FĂRĂ GRIJĂ! E DOAR O REN-OVARE! 349 00:16:53,679 --> 00:16:56,223 „E doar o ren-ovare.” 350 00:16:56,223 --> 00:16:57,850 Bună, dragilor! 351 00:16:58,684 --> 00:16:59,768 - Bună! - Bună! 352 00:16:59,768 --> 00:17:02,312 - Khloé, a sosit cavaleria! - Ce se întâmplă? 353 00:17:02,312 --> 00:17:04,648 Primesc tort, baloane și flori? 354 00:17:04,648 --> 00:17:08,068 Știm că mama e puțin îngrijorată 355 00:17:08,068 --> 00:17:10,279 din cauza operației. 356 00:17:12,072 --> 00:17:14,700 Mereu ne sprijinim reciproc 357 00:17:14,700 --> 00:17:17,453 în momentele grele, în cele fericite sau când suntem speriați. 358 00:17:17,453 --> 00:17:20,998 Parcă tocmai am născut din nou. 359 00:17:20,998 --> 00:17:23,959 Ai născut șase oameni extraordinari. 360 00:17:23,959 --> 00:17:27,296 - Da, așa e. - Ovarele tale au lucrat peste program. 361 00:17:27,296 --> 00:17:28,338 Lasă-le în pace! 362 00:17:29,381 --> 00:17:33,010 Mi-a plăcut să fiu însărcinată. Mi-a plăcut la nebunie. 363 00:17:33,010 --> 00:17:38,015 Și sufăr din cauză că nu voi mai putea niciodată să fiu însărcinată. 364 00:17:38,015 --> 00:17:40,350 A fost o perioadă splendidă a vieții mele, 365 00:17:40,350 --> 00:17:44,229 în care am simțit că totul a stat în loc. 366 00:17:44,229 --> 00:17:46,231 Viața era frumoasă. 367 00:17:46,231 --> 00:17:50,527 A fost cea mai frumoasă perioadă din viața mea, cei mai frumoși ani. 368 00:17:50,527 --> 00:17:54,406 Bine, dragilor. Pentru noi începuturi, 369 00:17:54,406 --> 00:17:56,825 știind că nu voi mai fi niciodată însărcinată. 370 00:17:57,868 --> 00:18:00,370 - Mulțumesc. - Unde sunt restul copiilor tăi? 371 00:18:00,370 --> 00:18:02,456 Kourtney ar fi trebuit să fie prima. 372 00:18:02,456 --> 00:18:04,291 - Ei bine... - Aș spune 373 00:18:04,291 --> 00:18:06,335 să-i ții minte pe cei care au venit. 374 00:18:06,335 --> 00:18:08,462 - Da. - Care au venit primii. 375 00:18:08,462 --> 00:18:09,630 Da. 376 00:18:10,839 --> 00:18:14,802 Eu aș menționa asta în testament. „Cine a venit la petrecerea ovarelor?” 377 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 Poate vrea să-ți mănânce uterul. 378 00:18:16,345 --> 00:18:19,473 Și-a mâncat placenta, deci eu zic să-l ascunzi. 379 00:18:19,473 --> 00:18:21,225 Stai, cine mănâncă ce? 380 00:18:21,225 --> 00:18:24,019 - Kourtney și-a mâncat mereu placenta. - Și eu. 381 00:18:24,019 --> 00:18:25,145 Kumbaya! 382 00:18:25,145 --> 00:18:27,981 Placenta e căminul bebelușului pe parcursul sarcinii. 383 00:18:27,981 --> 00:18:29,608 În ea locuiește copilul. 384 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 O mănânci? E hrănitoare? Te ajută la musculatură? 385 00:18:33,028 --> 00:18:34,279 E barbarie. 386 00:18:34,279 --> 00:18:36,490 Dar e ca și cum ți-ai mânca propriile organe. 387 00:18:37,116 --> 00:18:38,242 Canibalism. 388 00:18:38,242 --> 00:18:41,537 Haideți să lăsăm oamenii să-și mănânce pla-pla-plaua în pace! 389 00:18:41,537 --> 00:18:44,706 - Nu pla-pla-plaua! - Nu pla-pla-plaua! 390 00:18:44,706 --> 00:18:46,333 - Placenta. - Ce... 391 00:18:46,333 --> 00:18:48,544 Știai că... 392 00:18:48,544 --> 00:18:51,964 atunci când te-am născut, 393 00:18:51,964 --> 00:18:55,509 te-ai născut cu toate ovulele tale 394 00:18:55,509 --> 00:18:59,429 și te-ai născut și cu ovulele lui True. 395 00:19:00,222 --> 00:19:01,348 Mamă... 396 00:19:03,851 --> 00:19:06,645 Doamne, nu din nou! 397 00:19:06,645 --> 00:19:10,816 Am discutat deja despre asta, și asta dovedește ca nu ești atentă. 398 00:19:11,108 --> 00:19:14,987 Știai că, în acest moment, True are ovule în corp? 399 00:19:14,987 --> 00:19:18,782 Ea era în tine când tu erai în mama. 400 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 Deci, practic, eu am creat-o pe True. 401 00:19:23,078 --> 00:19:23,996 Nu. 402 00:19:23,996 --> 00:19:27,040 Practic, eu v-am creat toți copiii... 403 00:19:28,250 --> 00:19:31,503 - Dintr-o singură tranzacție. - Dintr-o singură tranzacție. 404 00:19:31,503 --> 00:19:33,172 Și am creat toți copiii lui True. 405 00:19:34,298 --> 00:19:36,758 - Mamă! - Da. E adevărat. 406 00:19:36,758 --> 00:19:38,927 Dar nici măcar nu știai dacă va avea o fată. 407 00:19:38,927 --> 00:19:41,013 - Asta zic și eu. - O să vă explic. 408 00:19:43,348 --> 00:19:45,058 Kendall... Nu știam asta. 409 00:19:45,058 --> 00:19:46,101 Kendall mi-a spus. 410 00:19:46,101 --> 00:19:48,437 Ai încredere în ce ți-a spus Kendall? 411 00:19:48,437 --> 00:19:51,190 - Care nu are copii. - Care nu știe să taie un castravete. 412 00:19:52,774 --> 00:19:55,027 Nu e adevărat. 413 00:19:56,028 --> 00:19:58,614 Adică nici nu știi cine va fi partenerul tău. 414 00:19:58,614 --> 00:20:00,532 Sună un medic! 415 00:20:00,532 --> 00:20:02,201 O sun pe Kendall. Ea știe. 416 00:20:02,201 --> 00:20:04,453 {\an8}Știe. Stați puțin! 417 00:20:04,453 --> 00:20:05,621 {\an8}LA TELEFON KENDALL 418 00:20:05,621 --> 00:20:09,291 {\an8}Când am născut-o pe Khloé, s-a născut cu toate ovulele? 419 00:20:09,291 --> 00:20:10,918 Da. 420 00:20:10,918 --> 00:20:12,753 Dar cum rămâne cu True? 421 00:20:12,753 --> 00:20:14,379 Da, bineînțeles. 422 00:20:14,379 --> 00:20:16,423 Kendall! 423 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 {\an8}Eu, mama și Khloé avem o dezbatere. 424 00:20:18,675 --> 00:20:19,968 {\an8}LA TELEFON DR. A 425 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 {\an8}Când mama a născut-o pe Khloé... 426 00:20:21,970 --> 00:20:24,765 {\an8}Sperma bărbatului stabilește sexul copilului. 427 00:20:24,765 --> 00:20:26,266 {\an8}LA TELEFON KENDALL 428 00:20:26,266 --> 00:20:29,686 Dar Khloé s-a născut și cu ovarele lui True? 429 00:20:30,354 --> 00:20:31,813 - Nu. - Vedeți? 430 00:20:31,813 --> 00:20:34,274 Eu și Khloé avem dreptate. Vorbesc cu un medic. 431 00:20:34,274 --> 00:20:38,362 Vorbim cu un medic adevărat, care spune că nu ai dreptate 432 00:20:38,362 --> 00:20:40,030 și că da, eu m-am născut cu ovarele... 433 00:20:40,030 --> 00:20:41,615 Vă iubesc. Pa! 434 00:20:41,615 --> 00:20:43,325 Pa! Stai să-ți explice Dr. A! 435 00:20:43,325 --> 00:20:44,868 Nu, lăsați-o pe Kendall să explice! 436 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 - Kendall nu e medic! - Bine. 437 00:20:46,453 --> 00:20:48,789 Nici nu știu ce să mai cred. 438 00:20:48,789 --> 00:20:52,167 Știu doar că am făcut o grămadă de ovule. 439 00:20:52,167 --> 00:20:55,587 Mamă, te iubesc. Ai făcut multe, dar nu și asta. 440 00:20:55,587 --> 00:21:00,384 - Ea zice că nu-ți creezi propriile ovule. - N-ai dreptate. Te iubim, dar... 441 00:21:00,384 --> 00:21:02,177 Mi-ați spulberat iluzia. 442 00:21:02,177 --> 00:21:04,137 Recunoașteți că eu am creat pe toată lumea! 443 00:21:04,137 --> 00:21:06,640 Eu sunt toate femeile, la propriu. 444 00:21:07,307 --> 00:21:10,060 Sau am creat toate femeile. Într-un fel. 445 00:21:10,769 --> 00:21:12,688 Toți avem nevoie de o Khloé în viața noastră. 446 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 Bine că ovarele mele au lucrat în acea zi! 447 00:21:14,606 --> 00:21:19,194 Dar, orice s-ar întâmpla, mama o va avea mereu pe Kendall pe ecran. 448 00:21:20,487 --> 00:21:21,947 Ce a pățit Kourtney? 449 00:21:21,947 --> 00:21:25,492 Kourtney e foarte lentă. 450 00:21:25,492 --> 00:21:27,619 Eu nu mai stau. Trebuie să iau cina cu copiii, 451 00:21:27,619 --> 00:21:29,454 și fratele meu vine în vizită. 452 00:21:29,454 --> 00:21:31,581 - Trebuie să plec. - În regulă. 453 00:21:32,582 --> 00:21:34,501 Unde sunt toți ceilalți copii? 454 00:21:34,501 --> 00:21:38,505 Am venit doar eu și Kim, dar poate că suntem singurele ovule bune. 455 00:21:38,505 --> 00:21:41,508 - Mai ține-mă o dată ca pe un bebeluș! - Bine. 456 00:21:41,508 --> 00:21:43,927 - Nu, așa ții un bebeluș. - Bine. 457 00:21:46,346 --> 00:21:47,597 Pot să te fac să râgâi? 458 00:21:47,597 --> 00:21:49,850 Bine, poți să-mi dai drumul. 459 00:21:49,850 --> 00:21:51,852 - Bine. - N-a durat mult. 460 00:21:51,852 --> 00:21:55,063 Trebuie să plec. Namaste, oameni buni! 461 00:21:55,647 --> 00:21:59,318 Nama-stai în uterul tău! 462 00:22:08,994 --> 00:22:10,662 Bună, dragilor! 463 00:22:10,662 --> 00:22:11,788 Bună! 464 00:22:12,789 --> 00:22:13,874 Are sclipici? 465 00:22:13,874 --> 00:22:16,710 Mulțumesc pentru tort, pentru flori și pentru baloane. 466 00:22:16,710 --> 00:22:18,003 Am auzit că le-am ratat. 467 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 Cred că s-a terminat. 468 00:22:19,296 --> 00:22:21,298 Ce? S-au terminat ovarele? 469 00:22:21,298 --> 00:22:23,383 Ai văzut ce scria pe tort? 470 00:22:25,552 --> 00:22:28,138 „E doar o reno-vare.” 471 00:22:28,138 --> 00:22:30,474 - Ce drăguț! - Nu-i așa? 472 00:22:30,474 --> 00:22:32,726 - Ba da. - Uite ce flori am primit! 473 00:22:33,560 --> 00:22:35,771 Le-am ales personal. 474 00:22:35,771 --> 00:22:37,189 - Da? - Da. 475 00:22:37,189 --> 00:22:39,232 Ce frumos! Mersi. 476 00:22:39,232 --> 00:22:40,734 Cu plăcere. 477 00:22:40,734 --> 00:22:42,361 Nu cred o iotă. 478 00:22:42,361 --> 00:22:44,654 E prima dată când văd florile alea. 479 00:22:46,490 --> 00:22:49,701 Eu o să fiu în Australia când te operezi. 480 00:22:49,701 --> 00:22:51,244 Da? Pleci. 481 00:22:51,244 --> 00:22:53,872 Credeți că ar trebui să plec? 482 00:22:53,872 --> 00:22:54,915 Da, de ce? 483 00:22:54,915 --> 00:22:57,626 Aici, îmi petrec majoritatea timpului acasă. 484 00:22:57,626 --> 00:23:00,253 Ies la plimbare într-un complex rezidențial închis. 485 00:23:00,253 --> 00:23:02,839 Nu trebuie să-mi fac griji că mă vede cineva. 486 00:23:02,839 --> 00:23:07,928 Nu știu. E greu să iei... 487 00:23:08,470 --> 00:23:11,014 Un bebeluș? E cel mai ușor să călătorești cu un bebeluș. 488 00:23:11,014 --> 00:23:14,601 Nu, adică... Știu. E un copil foarte liniștit, 489 00:23:14,601 --> 00:23:18,230 deci cred că nu vom avea probleme în timpul zborului. 490 00:23:18,230 --> 00:23:21,149 Pot să iau un marsupiu și să-l acopăr. 491 00:23:21,149 --> 00:23:23,985 - Da, o să fie bine. - Sau să iau un cărucior și să-l acopăr. 492 00:23:23,985 --> 00:23:27,364 Problema e când aterizezi. Zbori cu un avion comercial? 493 00:23:27,364 --> 00:23:28,365 Da. 494 00:23:29,032 --> 00:23:30,867 Paparazzii sunt groaznici. 495 00:23:31,868 --> 00:23:34,704 Din momentul în care aterizezi, e împânzit de paparazzi. 496 00:23:34,704 --> 00:23:36,331 - Nu... - Ca să știi. 497 00:23:36,331 --> 00:23:39,126 Asta e una dintre probleme. Nu l-a văzut nimeni. 498 00:23:39,126 --> 00:23:41,211 Nu există reguli pentru paparazzi. 499 00:23:41,211 --> 00:23:46,299 Încep să fiu puțin anxioasă în legătură cu plecarea în Australia. 500 00:23:46,299 --> 00:23:50,971 Nimeni nu l-a văzut pe Rocky și, în California, 501 00:23:50,971 --> 00:23:55,016 există o lege care spune că, dacă nu arăt fața copilului, 502 00:23:55,016 --> 00:23:58,395 atunci, paparazzii trebuie să blureze pozele cu el. 503 00:23:58,395 --> 00:24:01,273 Dar se presupune că în Australia 504 00:24:01,273 --> 00:24:03,775 nu există legi pentru paparazzi, 505 00:24:03,775 --> 00:24:07,154 așa că pot face poze... 506 00:24:07,737 --> 00:24:09,573 pe care să le vândă. 507 00:24:09,573 --> 00:24:12,284 Simplul fapt că zburăm într-un avion 508 00:24:12,284 --> 00:24:16,413 cu mulți oameni mă face să mă simt foarte protectoare. 509 00:24:17,205 --> 00:24:18,707 Sunt multe de luat în calcul. 510 00:24:18,707 --> 00:24:21,293 Cred că le face bine să călătorească. 511 00:24:21,293 --> 00:24:22,961 Mason vine diseară la cină. 512 00:24:22,961 --> 00:24:25,672 - Vrei să spun ceva legat de Australia? - Da. 513 00:24:25,672 --> 00:24:28,675 Mason nu vrea să vină, 514 00:24:28,675 --> 00:24:30,469 pentru că e adolescent 515 00:24:30,469 --> 00:24:33,221 și vrea să stea cu prietenii și cu tatăl lui. 516 00:24:33,221 --> 00:24:35,682 Și nu vreau să stau departe de el. 517 00:24:35,682 --> 00:24:38,351 Ce-ar fi să spun: „Păcat că nu te duci, 518 00:24:38,351 --> 00:24:41,188 „pentru că voiam să-ți spun toate locurile mișto în care să mergi. 519 00:24:41,188 --> 00:24:43,940 „Ar trebui să faci asta. Chiar ar trebui să te mai gândești.” 520 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 Da, și spune-i: „Și ce amintiri frumoase vei avea cu mama ta și cu...” 521 00:24:47,277 --> 00:24:48,695 Da. „Ce ai de gând să faci?” 522 00:24:48,695 --> 00:24:52,866 Când ai surori care sunt apropiate de copiii tăi 523 00:24:52,866 --> 00:24:55,702 și care îi iubesc ca pe copiii lor, partea bună este că, 524 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 atunci când am probleme cu North, 525 00:24:58,997 --> 00:25:01,666 se duce la Kourtney, care mă ajută. 526 00:25:01,666 --> 00:25:05,253 Și, când ea are probleme cu Mason, el vine la mine acasă, 527 00:25:05,253 --> 00:25:07,923 și eu o ajut și stau de vorbă cu el. 528 00:25:07,923 --> 00:25:10,634 Ne ajutăm una pe cealaltă. 529 00:25:10,634 --> 00:25:14,221 Așa cum se spune, e nevoie de un întreg sat ca să crești un copil. 530 00:25:14,221 --> 00:25:17,140 Eu și Kim 531 00:25:17,140 --> 00:25:20,477 încercăm mereu să ne ajutăm reciproc atunci când putem, 532 00:25:20,477 --> 00:25:24,439 deoarece copiii noștri mari sunt apropiați ca vârstă. 533 00:25:24,439 --> 00:25:29,152 Nu mă simt pregătită să ies din bula mea de euforie postnatală 534 00:25:29,152 --> 00:25:30,487 și să mă întorc în lume. 535 00:25:30,487 --> 00:25:34,282 Vreau să merg și să am o aventură cu copiii 536 00:25:34,282 --> 00:25:36,159 și cu familia și... 537 00:25:37,035 --> 00:25:38,828 să-mi susțin soțul, 538 00:25:38,828 --> 00:25:42,541 astfel încât să nu fie singur în turneu. 539 00:25:42,541 --> 00:25:44,543 Sunt indecisă. 540 00:25:44,543 --> 00:25:48,838 - Bine, eu plec. - Și eu. Vin cu tine. Te iubesc. 541 00:25:48,838 --> 00:25:50,340 - Și eu. - Nu ne mai vedem. 542 00:25:51,007 --> 00:25:53,260 - Când pleci? - Sâmbătă. 543 00:25:55,011 --> 00:25:57,514 - În regulă. - Te iubesc. Ovare fericite! 544 00:25:57,514 --> 00:25:59,766 Mersi, la fel. 545 00:25:59,766 --> 00:26:04,354 A fost drăguț din partea fetelor să vină cu tort, baloane și flori. 546 00:26:04,354 --> 00:26:08,441 M-au făcut să mă simt mult mai bine în legătură cu toată această situație 547 00:26:08,441 --> 00:26:10,318 și m-au înveselit. 548 00:26:19,035 --> 00:26:20,453 - Bună! - Bună, Kris! 549 00:26:20,453 --> 00:26:22,080 - Ce mai faci? - Bine. Tu? 550 00:26:22,080 --> 00:26:23,623 Bine. Sunt foarte entuziasmat. 551 00:26:23,623 --> 00:26:27,085 Ești prima care vede noul magazin Saks Fifth Avenue din Beverly Hills. 552 00:26:27,085 --> 00:26:29,129 Fugi de aici! Dumnezeule! 553 00:26:29,129 --> 00:26:31,089 E o zi extraordinară. 554 00:26:31,089 --> 00:26:35,594 Am invitat două dintre cele mai bune prietene ale mele, Faye și Kathy. 555 00:26:35,594 --> 00:26:37,637 Kourtney, mereu spui că am nevoie de terapie, 556 00:26:37,637 --> 00:26:39,431 deci asta e terapia mea prin cumpărături. 557 00:26:39,431 --> 00:26:41,182 Mersi pentru sugestie, puștoaico. 558 00:26:42,434 --> 00:26:43,351 Bună! 559 00:26:43,351 --> 00:26:45,353 - Doamne, să mergem! - Bună, dragă! 560 00:26:45,353 --> 00:26:46,980 Bună, fetelor! Bună, Faye! 561 00:26:46,980 --> 00:26:48,523 - Ce mai faci? - Acolo. 562 00:26:49,149 --> 00:26:52,319 {\an8}Ce ziceți dacă mergem să admirăm scările? 563 00:26:52,319 --> 00:26:55,280 {\an8}- Ce mă bucur că sunt din nou aici! - Asta spuneam și noi. 564 00:26:55,280 --> 00:26:56,948 {\an8}Tu ești aia, nu? 565 00:26:56,948 --> 00:26:58,742 - Mulțumesc. - Cred că suntem toate. 566 00:26:58,742 --> 00:27:01,828 Kathy și Faye fac parte din viața mea de zeci de ani. 567 00:27:01,828 --> 00:27:04,414 Cui nu-i place să meargă la cumpărături cu prietenele? 568 00:27:04,414 --> 00:27:08,543 Și vreau să le povestesc despre operația mea. 569 00:27:08,543 --> 00:27:11,171 Mi-ar plăcea să am parte de sprijinul lor emoțional. 570 00:27:13,006 --> 00:27:15,175 {\an8}- Acesta va fi noul tău loc de joacă. - Așa e. 571 00:27:15,175 --> 00:27:16,843 Uitați-vă la locul ăsta! 572 00:27:16,843 --> 00:27:18,637 Christian Dior. Îmi plac. 573 00:27:18,637 --> 00:27:20,680 Îi iau. Mărimea 39. 574 00:27:20,680 --> 00:27:24,225 Vreau să-i livrăm asta lui Stormi de ziua ei de naștere. 575 00:27:24,225 --> 00:27:25,894 - Fantastic! - Uitați-vă! 576 00:27:25,894 --> 00:27:27,854 Îmi place că au păstrat scările 577 00:27:27,854 --> 00:27:29,272 Uitați-vă în jos! 578 00:27:29,272 --> 00:27:31,483 - Nu e tare? - Uitați-vă la astea! 579 00:27:31,483 --> 00:27:33,193 Ați văzut Good American? 580 00:27:33,735 --> 00:27:35,654 E chiar acolo, doamnelor și domnilor. 581 00:27:35,654 --> 00:27:37,155 Am nevoie de un cocktail. 582 00:27:37,155 --> 00:27:39,699 - Un cocktail? Pe aici. - E timpul pentru cocktailuri. 583 00:27:39,699 --> 00:27:41,368 - Azi începem devreme. - Așa e. 584 00:27:41,368 --> 00:27:43,620 Să bem în cinstea noastră! 585 00:27:45,163 --> 00:27:46,956 - Vă iubesc, fetelor. - Vă iubesc. 586 00:27:48,208 --> 00:27:49,250 Și iubesc și ăsta. 587 00:27:49,250 --> 00:27:51,586 Ce zici, dragă? Și merge cu un martini. 588 00:27:52,587 --> 00:27:53,630 Da! 589 00:27:53,630 --> 00:27:55,090 - Nu-i așa? - Arată bine. 590 00:27:55,090 --> 00:27:56,675 - Îmi place asta. - Și mie. 591 00:27:57,509 --> 00:27:59,928 - O ador. - E splendid. 592 00:27:59,928 --> 00:28:02,055 E stilul lui Kris. 593 00:28:02,055 --> 00:28:05,517 Asta nici nu e disponibilă publicului. 594 00:28:06,518 --> 00:28:10,772 Kath, îmi place că pe fundul tău scrie „confidențial”. 595 00:28:12,899 --> 00:28:14,609 E foarte confidențial. 596 00:28:14,609 --> 00:28:17,612 - M-am amețit puțin. - Doamne, cred că e ora cinci. 597 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 - Perfect! - Da. 598 00:28:20,073 --> 00:28:23,201 O să ne așezăm pe scări să stăm puțin de vorbă. 599 00:28:23,201 --> 00:28:25,203 - În regulă. - Bine, stăm de vorbă pe scări. 600 00:28:26,579 --> 00:28:29,666 Bun. Înainte să mergem la cină, 601 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 vreau să vă spun că sunt... 602 00:28:33,086 --> 00:28:34,254 M-am emoționat. 603 00:28:34,254 --> 00:28:37,340 - Nu pot să îndur. - Ești însărcinată? 604 00:28:37,340 --> 00:28:39,968 Nu. E exact opusul. 605 00:28:39,968 --> 00:28:41,720 Mă bucur că ai adus vorba despre asta, 606 00:28:42,345 --> 00:28:45,932 pentru că mâine-dimineață, la ora șase, 607 00:28:45,932 --> 00:28:48,059 voi face o operație de histerectomie. 608 00:28:49,144 --> 00:28:50,228 - Bine. - E în regulă. 609 00:28:50,228 --> 00:28:51,813 - E bine, nu? - E o operație ușoară. 610 00:28:51,813 --> 00:28:53,940 Dragă, nu-ți face griji! 611 00:28:53,940 --> 00:28:57,402 La început, trebuia doar să-mi scot ovarele. 612 00:28:57,402 --> 00:28:59,529 - Și azi am primit un telefon. - Bun. 613 00:28:59,529 --> 00:29:04,451 Dr. A mi-a zis: „Ascultă, cred că cel mai bine 614 00:29:04,451 --> 00:29:08,788 „ar fi să scoatem totul și să facem o histerectomie completă, 615 00:29:08,788 --> 00:29:12,417 „ca să ne asigurăm că nu o să crească nimic.” 616 00:29:12,417 --> 00:29:14,169 - O să fii liberă. - Fără cancer ovarian. 617 00:29:14,169 --> 00:29:15,462 Apropo, pe viitor, 618 00:29:15,462 --> 00:29:17,756 beneficiul histerectomiei este 619 00:29:17,756 --> 00:29:20,341 - ...că nu-ți mai faci griji din cauza asta. - Așa e. 620 00:29:20,967 --> 00:29:23,845 - Și așa avem multe griji. - Știu multe femei care au făcut asta. 621 00:29:23,845 --> 00:29:25,388 - Serios? - Da. 622 00:29:25,388 --> 00:29:27,515 - Chiar e comun. - Și sunt bine? 623 00:29:27,515 --> 00:29:28,641 Sunt bine. 624 00:29:28,641 --> 00:29:30,518 Știți despre ce nu vorbește nimeni? 625 00:29:30,518 --> 00:29:32,854 - Nimeni nu vorbește despre îmbătrânire. - Nu. 626 00:29:32,854 --> 00:29:35,982 Nimeni nu vorbește despre menopauză. 627 00:29:35,982 --> 00:29:38,318 - Nu mi s-a vorbit despre menopauză. - Nu se vorbește. 628 00:29:38,318 --> 00:29:42,363 E interesant că, în zilele noastre, generația asta crede 629 00:29:42,363 --> 00:29:46,075 că va trăi veșnic, dar nu se va întâmpla asta. 630 00:29:46,075 --> 00:29:47,410 Uitați cum stă treaba! 631 00:29:48,077 --> 00:29:49,996 Am făcut analize. Au găsit ceva. 632 00:29:49,996 --> 00:29:53,583 O să rezolvăm asta, așa că o să extirp ceva 633 00:29:53,583 --> 00:29:57,754 care mi-a oferit cele mai frumoase șase părți ale vieții mele. 634 00:30:00,256 --> 00:30:02,008 - Da. - Știu. 635 00:30:02,967 --> 00:30:04,177 Și... 636 00:30:05,345 --> 00:30:07,180 - E cea mai ciudată... - O să plângi? 637 00:30:07,180 --> 00:30:08,348 - Nu. - Ba o să plângă. 638 00:30:08,348 --> 00:30:11,434 Nu știu de ce. M-am emoționat. 639 00:30:11,434 --> 00:30:12,602 Sunt bine. 640 00:30:12,602 --> 00:30:15,980 Dar începi să te gândești la ce... 641 00:30:16,689 --> 00:30:18,441 - Presupune asta? - Da. 642 00:30:19,234 --> 00:30:22,153 Cred că sunt foarte afectată 643 00:30:22,153 --> 00:30:26,032 pentru că, atunci când ești tânăr, spui că îți dorești o familie. 644 00:30:26,032 --> 00:30:29,035 Prietenii tăi ori fac copii, ori nu fac, 645 00:30:29,035 --> 00:30:32,789 și doar despre asta am vorbit, timp de 40-50 de ani. 646 00:30:33,206 --> 00:30:36,084 Și acum iată-ne vorbind din nou despre asta, 647 00:30:36,084 --> 00:30:40,255 dar este opusul acestui proces, 648 00:30:40,255 --> 00:30:42,173 și asta mă întristează foarte tare. 649 00:30:42,173 --> 00:30:44,968 Voiam să știți, fiindcă sunteți cele mai bune prietenele ale mele, 650 00:30:44,968 --> 00:30:49,556 și nu voiam să mă trezesc mâine și să zic: „Nu le-am spus fetelor și...” 651 00:30:49,556 --> 00:30:52,433 Mă bucur. Credeam că o să ne spui că te măriți. 652 00:30:53,059 --> 00:30:55,228 - Nu chiar acum. - Când ai zis „6:00”, 653 00:30:55,228 --> 00:30:57,313 m-am gândit că e cam devreme să fiu... 654 00:30:57,313 --> 00:30:59,899 Îmbrăcată și pregătită să fiu domnișoară de onoare. 655 00:30:59,899 --> 00:31:00,942 Cu siguranță. 656 00:31:00,942 --> 00:31:03,862 Sigur puteți să fiți domnișoare de onoare când mă mărit. 657 00:31:04,404 --> 00:31:06,698 Poate când o să am 70 de ani. 658 00:31:06,698 --> 00:31:09,284 Tony, ce o să purtăm? 659 00:31:09,284 --> 00:31:11,286 Ne trebuie rochii de domnișoare de onoare. 660 00:31:11,286 --> 00:31:13,454 Familia mea înseamnă totul pentru mine. 661 00:31:13,454 --> 00:31:14,789 La fel, și prietenele mele. 662 00:31:14,789 --> 00:31:19,711 Și cred că, pentru că suntem prietene de atât timp și avem aceeași vârstă, 663 00:31:19,711 --> 00:31:24,132 înseamnă mult să am sprijinul lor emoțional. 664 00:31:24,132 --> 00:31:25,675 M-am operat și eu, 665 00:31:25,675 --> 00:31:27,719 și n-o să-ți vină să crezi ce au găsit. 666 00:31:27,719 --> 00:31:30,179 - Jur. Ghici ce au găsit! - Un portofel? 667 00:31:30,680 --> 00:31:32,765 - Poftim? - Un ghemotoc de păr. 668 00:31:32,765 --> 00:31:35,685 - Fugi de aici! Ești ca o pisică. - O pisicuță. 669 00:31:36,728 --> 00:31:37,812 Da. 670 00:31:37,812 --> 00:31:40,773 Kathy, acum am alt motiv să fiu îngrozită. Mersi. 671 00:31:40,773 --> 00:31:43,651 Kris, știu că glumim pe tema asta, dar te rog să înțelegi 672 00:31:43,651 --> 00:31:45,236 - ...că o să fii... - Știu. 673 00:31:45,236 --> 00:31:48,031 Voiam doar să știți. Mi-e puțin frică. 674 00:31:48,031 --> 00:31:50,116 - N-are de ce. - O să fie bine. 675 00:31:50,658 --> 00:31:52,035 - Te iubim. - Te iubim, dragă. 676 00:31:52,035 --> 00:31:53,703 Știu. Și eu vă iubesc. 677 00:31:56,414 --> 00:31:58,416 Mulțumesc că mi-ați fost mereu alături. 678 00:31:58,416 --> 00:32:03,379 Și în cele mai grele momente, și în cele mai frumoase. 679 00:32:03,713 --> 00:32:05,924 De câte decenii? 680 00:32:21,439 --> 00:32:24,484 Astăzi am venit la sediul Fabletics. 681 00:32:24,484 --> 00:32:26,778 - Bună! Ce faci? - Încântată de cunoștință! 682 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 Am auzit multe despre tine. 683 00:32:28,196 --> 00:32:30,365 - Bine ai venit! - Îmi postez des antrenamentele. 684 00:32:32,075 --> 00:32:36,162 Și Fabletics a observat că le port hainele 685 00:32:36,162 --> 00:32:37,580 când mă antrenez. 686 00:32:37,580 --> 00:32:40,083 - O să fie o zi extraordinară pentru tine. - Abia aștept! 687 00:32:40,083 --> 00:32:41,417 - Și pentru brand. - Da. 688 00:32:41,417 --> 00:32:44,796 Au contactat-o pe mama și au zis că-și doresc să colaboreze cu mine. 689 00:32:44,796 --> 00:32:47,048 Sunt fericită când fac sport 690 00:32:47,048 --> 00:32:50,343 și, faptul că pot să fac ceva autentic 691 00:32:51,219 --> 00:32:55,098 și care îmi place cu adevărat, îmi umple inima de bucurie. 692 00:32:55,098 --> 00:32:59,560 Doresc să v-o prezint pe dra Khloé Kardashian. 693 00:33:03,439 --> 00:33:05,191 Bună tuturor! 694 00:33:05,191 --> 00:33:07,110 Bună! Ce faci? 695 00:33:08,987 --> 00:33:13,408 Deci, pentru început, cum ți se pare parteneriatul cu Fabletics? 696 00:33:13,408 --> 00:33:16,369 Sincer, este minunat. 697 00:33:16,369 --> 00:33:19,330 Îmi plac valorile celor de la Fabletics 698 00:33:19,330 --> 00:33:22,709 și faptul că m-au inclus în procesul de design, 699 00:33:22,709 --> 00:33:25,962 pentru că eu sunt foarte autoritară și încăpățânată. 700 00:33:25,962 --> 00:33:29,132 Știu ce-mi place și nu vreau să colaborez orbește cu orice brand. 701 00:33:29,132 --> 00:33:33,052 Vreau să mă asigur că e ceva ce chiar vreau să port, 702 00:33:33,052 --> 00:33:36,973 în care să mă simt bine și să am încredere în produsul pe care-l cumpără oamenii. 703 00:33:36,973 --> 00:33:41,477 Credeți-mă, când oamenii îți flutură în față un cec frumușel 704 00:33:41,477 --> 00:33:44,355 și trebuie doar să postezi despre un produs, 705 00:33:44,856 --> 00:33:47,275 da, e foarte ispititor, înțeleg. 706 00:33:47,275 --> 00:33:48,985 Când am început această emisiune, 707 00:33:48,985 --> 00:33:52,530 eram atât de entuziasmată că mă voia cineva pentru orice, 708 00:33:52,530 --> 00:33:57,326 încât, prin anii 2000, acceptam banii fără discuții. 709 00:33:57,326 --> 00:34:01,539 Dar îți înveți lecția. Înveți care e valoarea imaginii tale 710 00:34:01,539 --> 00:34:03,249 și cât de puternică e influența ta. 711 00:34:03,249 --> 00:34:06,335 Și nu vreau să-mi bat joc de banii oamenilor. 712 00:34:06,335 --> 00:34:09,172 O întrebare pe care am primit-o în mod repetat 713 00:34:09,172 --> 00:34:12,550 este că toată lumea vrea să știe ce program de antrenament ai. 714 00:34:12,550 --> 00:34:15,344 Fac antrenament în circuit cu intervale de exerciții cardio, 715 00:34:15,344 --> 00:34:17,764 așa că pulsul meu oscilează mereu. 716 00:34:17,764 --> 00:34:21,476 Dacă urmează o ședință foto în care știu că o să fiu îmbrăcată sumar, 717 00:34:21,476 --> 00:34:23,895 cu siguranță mă antrenez mult mai intens. 718 00:34:23,895 --> 00:34:26,647 Și apoi sărbătoresc mereu cu o pizza mare, 719 00:34:26,647 --> 00:34:28,232 pentru că așa merge treaba. 720 00:34:28,232 --> 00:34:30,526 - Stai, ce fel de pizza? - Doar cu brânză. 721 00:34:30,526 --> 00:34:33,571 Sunt ca un copil. Vreau doar cu brânză. 722 00:34:33,571 --> 00:34:36,240 Dar în viață contează echilibrul. 723 00:34:36,240 --> 00:34:39,452 Când eram mai corpolentă, dacă ar fi existat Ozempic, 724 00:34:39,452 --> 00:34:41,829 probabil că l-aș fi încercat. Am încercat orice altceva. 725 00:34:41,829 --> 00:34:45,083 Am încercat toate metodele de slăbire, 726 00:34:45,083 --> 00:34:47,710 cu excepția singurului lucru care funcționează, 727 00:34:47,710 --> 00:34:49,837 adică schimbarea stilului de viață. 728 00:34:49,837 --> 00:34:54,509 Vreau să subliniez că importantă e sănătatea, nu numărul de pe cântar. 729 00:34:54,509 --> 00:34:56,886 Cred că oamenii ar trebui să fie activi. 730 00:34:56,886 --> 00:34:58,679 Nu-mi pasă ce mărime porți. 731 00:34:58,679 --> 00:35:01,766 Ar trebui să fii sănătos și puternic pentru tine. 732 00:35:01,766 --> 00:35:03,184 Ador asta. 733 00:35:03,184 --> 00:35:06,312 Aplauze pentru Khloé! 734 00:35:07,522 --> 00:35:09,982 Mulțumim mult că ai venit. 735 00:35:11,442 --> 00:35:13,444 Familia mea spune: „Nu ieși niciodată din casă.” 736 00:35:13,444 --> 00:35:15,279 Mă bucur că vor să ies. 737 00:35:15,279 --> 00:35:16,864 Nu mai plec niciodată. 738 00:35:16,864 --> 00:35:20,660 Mă simt extraordinar. Da, frate! 739 00:35:20,660 --> 00:35:23,329 Dar se poartă de parcă aș fi nefericită. 740 00:35:23,329 --> 00:35:26,499 N-am mai stat de mult în genunchi. Dumnezeule mare! 741 00:35:26,499 --> 00:35:28,709 Sau zic: „Stă închisă în turn.” 742 00:35:28,709 --> 00:35:31,420 Sunt foarte fericită. Sunt bine. 743 00:35:33,714 --> 00:35:35,174 Sunt foarte entuziasmată. 744 00:35:47,436 --> 00:35:50,189 - Tocmai am aterizat în Louisiana. - Da? 745 00:35:50,189 --> 00:35:51,399 {\an8}LA TELEFON, MICHAEL RUBIN - REFORM ALLIANCE 746 00:35:51,399 --> 00:35:53,192 {\an8}Mă întâlnesc cu Gypsy Rose Blanchard. 747 00:35:53,192 --> 00:35:54,694 {\an8}- Tu... - Acum mi-ai captat atenția. 748 00:35:55,570 --> 00:35:59,907 Gypsy Rose Blanchard tocmai a fost eliberată din închisoare 749 00:35:59,907 --> 00:36:02,326 după ce a fost implicată în asasinarea mamei sale. 750 00:36:02,326 --> 00:36:04,245 {\an8}A devenit cunoscută la nivel național după ce a fost condamnată... 751 00:36:04,245 --> 00:36:05,746 {\an8}GYPSY ROSE BLANCHARD ESTE ELIBERATĂ DIN ÎNCHISOARE 752 00:36:05,746 --> 00:36:08,833 {\an8}...la zece ani de închisoare pentru complicitate la uciderea mamei ei abuzive. 753 00:36:09,375 --> 00:36:10,585 O să-ți trimit un link. 754 00:36:10,585 --> 00:36:13,588 E cea mai cunoscută persoană care tocmai a ieșit de la închisoare. 755 00:36:13,588 --> 00:36:17,091 Mama ei a avut sindromul Münchhausen prin transfer, a ras-o în cap 756 00:36:17,091 --> 00:36:19,051 și s-a purtat de parcă ar fi avut cancer. 757 00:36:19,051 --> 00:36:22,430 Ce boli a spus mama ta că ai? 758 00:36:23,931 --> 00:36:26,434 Astm, epilepsie, 759 00:36:27,435 --> 00:36:29,770 probleme de auz, probleme de vedere, 760 00:36:30,354 --> 00:36:34,609 m-a hrănit printr-un tub de alimentație. Spunea că am paraplegie. 761 00:36:34,609 --> 00:36:37,820 Cât de bolnavă să fii ca mamă, 762 00:36:37,820 --> 00:36:41,032 încât să-ți operezi copilul 763 00:36:41,032 --> 00:36:42,491 pentru propriul tău interes? 764 00:36:42,491 --> 00:36:45,244 Chiar își dorește să se implice. 765 00:36:45,244 --> 00:36:48,664 Ar putea avea un impact mare asupra tinerilor abuzați. 766 00:36:48,664 --> 00:36:49,874 Când a fost eliberată? 767 00:36:49,874 --> 00:36:53,377 Acum trei săptămâni. E un caz fascinant. 768 00:36:53,836 --> 00:36:57,256 {\an8}Gypsy i-a povestit lui Nicholas Godejohn despre abuzul pe care l-a îndurat. 769 00:36:57,256 --> 00:36:59,342 {\an8}Aceștia au pus la cale un plan ca s-o ucidă pe mama ei. 770 00:36:59,342 --> 00:37:02,720 {\an8}Godejohn a fost acuzat că a înjunghiat-o mortal în casa lor din Missouri. 771 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 M-a contactat pe Twitter, și am venit. 772 00:37:05,181 --> 00:37:07,183 Ar trebui să ne unim forțele pentru a schimba sistemul judiciar. 773 00:37:07,183 --> 00:37:10,394 Am zis: „Sunt foarte interesată. Cred că poate să ajute. Sunt fascinată.” 774 00:37:10,728 --> 00:37:12,980 - Îți zic mai târziu cum a decurs. - Îmi place. 775 00:37:14,982 --> 00:37:17,526 Vreau să văd ce vrea să facă pentru reforma penitenciarelor. 776 00:37:17,526 --> 00:37:21,572 Am auzit că vrea să se implice, și eu pot să o îndrum 777 00:37:21,572 --> 00:37:24,659 și să-i spun unde să meargă și cum poate să ajute. 778 00:37:31,082 --> 00:37:33,334 - Bună, Gypsy! - Bună! 779 00:37:37,421 --> 00:37:39,298 {\an8}- Bună, Gypsy! - Bună! 780 00:37:39,298 --> 00:37:41,968 {\an8}- Ce mă bucur că te cunosc! - Asemenea! 781 00:37:43,803 --> 00:37:46,097 {\an8}- Mă bucur... - Îmi place haina ta. E superbă. 782 00:37:46,097 --> 00:37:49,725 {\an8}Mersi... Că locuiești în New Orleans. E unul dintre locurile mele preferate. 783 00:37:49,725 --> 00:37:51,477 - Mă bucur că ai venit. - Mâncarea... 784 00:37:51,477 --> 00:37:52,979 Da, mâncarea e minunată. 785 00:37:52,979 --> 00:37:55,523 Ce ai mâncat prima dată după ce ai fost eliberată? 786 00:37:55,523 --> 00:37:58,818 După ce am fost eliberată, am mâncat friptură pentru prima dată. 787 00:37:58,818 --> 00:38:02,446 Nu mai mâncasem până atunci, și a fost foarte bună. 788 00:38:02,446 --> 00:38:04,907 Dumnezeule! Sincer, îți urmăresc cazul 789 00:38:04,907 --> 00:38:06,617 - ...de foarte mult timp. - Serios? 790 00:38:06,617 --> 00:38:09,287 Nu m-aș întâlni 791 00:38:09,287 --> 00:38:12,540 cu cineva care cred că ar putea avea un mare impact 792 00:38:12,540 --> 00:38:14,792 doar de dragul mediatizării. 793 00:38:14,792 --> 00:38:15,710 Desigur. 794 00:38:15,710 --> 00:38:19,005 Îmi dau seama că poți să ai un impact major, 795 00:38:19,005 --> 00:38:21,465 pentru că poți să povestești 796 00:38:21,465 --> 00:38:24,552 ce ți s-a întâmplat și cum poți să treci peste asta. 797 00:38:24,552 --> 00:38:27,763 Vreau să te laud din tot sufletul, 798 00:38:27,763 --> 00:38:32,810 deoarece cred că multora le e frică să discute despre mine. 799 00:38:32,810 --> 00:38:35,646 - Serios? - Pentru că sunt prea controversată. 800 00:38:36,355 --> 00:38:40,067 - Fato... - Ești demnă de laudă pentru că ai zis: 801 00:38:40,067 --> 00:38:44,155 „Bine, o să fac asta. Chiar o să facem asta.” 802 00:38:44,155 --> 00:38:49,201 Când Gypsy a zis că vrea să ne cunoaștem și să se implice în reformă... 803 00:38:49,201 --> 00:38:51,120 Gypsy Rose Blanchard vrea să contribuie la reforma penitenciarelor alături de Kim 804 00:38:51,120 --> 00:38:54,373 ...mi-am dorit să îi arăt cum să-și folosească influența 805 00:38:54,373 --> 00:38:56,083 ca să-i ajute pe oameni. 806 00:38:56,083 --> 00:38:58,377 A fost o experiență intensă. 807 00:38:59,170 --> 00:39:01,881 Am fost binecuvântată cu o a doua șansă. 808 00:39:01,881 --> 00:39:04,633 Când mi s-au întâmplat acele lucruri, 809 00:39:04,633 --> 00:39:07,595 nu se vorbise niciodată despre sindromul Münchhausen prin transfer. 810 00:39:07,595 --> 00:39:11,891 Nu a avut cine să mă îndrume, știi ce zic? 811 00:39:11,891 --> 00:39:14,977 Mă gândesc la lucrurile pe care le-aș fi putut face altfel, 812 00:39:14,977 --> 00:39:17,938 și oamenii mă întreabă mereu: 813 00:39:17,938 --> 00:39:20,107 „De ce nu te-ai apărat? 814 00:39:20,107 --> 00:39:22,485 - „De ce nu...” - „Ai sunat la poliție sau...” 815 00:39:22,485 --> 00:39:24,445 „...ai sunat la poliție?” 816 00:39:24,445 --> 00:39:25,696 I-ai spus tatălui tău? 817 00:39:25,696 --> 00:39:28,699 Nu i-am spus, pentru că nici nu-i știam numărul de telefon. 818 00:39:28,699 --> 00:39:33,621 Mama a blocat relația... 819 00:39:34,121 --> 00:39:35,247 pe care o aveam cu el. 820 00:39:35,247 --> 00:39:40,127 A creat un cont fals de Facebook în numele meu de pe care vorbea cu el. 821 00:39:40,127 --> 00:39:42,380 Acum, când privesc în urmă, 822 00:39:42,380 --> 00:39:44,757 aș fi putut să procedez foarte diferit, 823 00:39:44,757 --> 00:39:48,010 și mama ar fi ajuns la închisoare. 824 00:39:48,803 --> 00:39:50,471 Merita să ajungă la închisoare? Da. 825 00:39:50,471 --> 00:39:53,391 Îmi imaginez că încă ți-e dor de mama ta. 826 00:39:53,391 --> 00:39:56,268 - E foarte complicat... - E foarte complicat. 827 00:39:56,268 --> 00:40:00,439 Chiar este. Când eram la închisoare, au fost momente în care mă așezam în pat 828 00:40:00,439 --> 00:40:02,983 și ascultam una dintre melodiile ei preferate pe tabletă 829 00:40:02,983 --> 00:40:05,069 - ...și plângeam. - Care era melodia ei preferată? 830 00:40:05,069 --> 00:40:07,613 „My, My, My” de Rob Thomas. 831 00:40:07,613 --> 00:40:10,241 Mama a fost o mare admiratoare a trupei Matchbox Twenty. 832 00:40:10,241 --> 00:40:11,784 Ascultam melodiile lor 833 00:40:11,784 --> 00:40:15,371 și îmi dădeam voie să plâng și să sufăr. 834 00:40:15,371 --> 00:40:17,665 Uneori trebuia să fac asta la duș, 835 00:40:17,665 --> 00:40:22,294 pentru că ești foarte vulnerabil dacă plângi la închisoare. 836 00:40:22,294 --> 00:40:26,006 Femeile sunt foarte răutăcioase. 837 00:40:26,006 --> 00:40:28,342 Prima lor reacție era: „Tu ai omorât-o, 838 00:40:28,342 --> 00:40:30,052 „deci de ce plângi?” 839 00:40:30,052 --> 00:40:32,513 - E greu, având în vedere... - E foarte greu. 840 00:40:32,513 --> 00:40:35,015 ...că atunci eram un copil. 841 00:40:35,015 --> 00:40:38,602 Nici nu pot să mă prefac că înțeleg prin ce ai trecut. 842 00:40:38,602 --> 00:40:40,688 Chiar nu-mi imaginez. 843 00:40:40,688 --> 00:40:43,357 E un proces lung, dar ești aici. 844 00:40:44,984 --> 00:40:47,903 Știu că e un subiect controversat 845 00:40:47,903 --> 00:40:50,781 când cineva vrea să ajute persoane 846 00:40:50,781 --> 00:40:53,701 care au fost implicate în acte de violență, 847 00:40:53,701 --> 00:40:56,579 dar cred 848 00:40:56,579 --> 00:40:59,165 că oamenii ar trebui să primească o a doua șansă 849 00:40:59,707 --> 00:41:02,710 și iau în considerare tot trecutul ei. 850 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 E absurd să nu faci asta. 851 00:41:04,545 --> 00:41:07,673 Cred că poți avea un impact foarte mare asupra... 852 00:41:08,382 --> 00:41:13,220 tinerilor care nu știu cum să scape din situațiile în care se află. 853 00:41:13,220 --> 00:41:15,473 Am văzut oameni care, 854 00:41:15,473 --> 00:41:19,435 deși nu au fost în situații la fel de oribile ca a ta, 855 00:41:19,435 --> 00:41:23,105 au reușit să aibă niște povești de succes extraordinare 856 00:41:23,105 --> 00:41:25,065 și au dus vieți minunate... 857 00:41:25,774 --> 00:41:27,443 după ce au scăpat din acele situații. 858 00:41:27,443 --> 00:41:28,527 Așa e. 859 00:41:28,527 --> 00:41:31,363 Acum, ce mi-a rămas... 860 00:41:31,363 --> 00:41:34,116 Am petrecut opt ani și jumătate la închisoare, 861 00:41:34,116 --> 00:41:36,577 așa că mi-am plătit datoria față de stat. 862 00:41:37,495 --> 00:41:41,457 Acum să vedem ce pot să fac cu noua mea viață și cu această a doua șansă! 863 00:41:41,457 --> 00:41:43,876 Măcar atât pot să primesc și eu? 864 00:41:43,876 --> 00:41:46,629 Ești foarte puternică. 865 00:41:46,629 --> 00:41:49,507 - Mulțumesc. Apreciez că spui asta. - Văd asta. 866 00:41:49,507 --> 00:41:51,509 - Mulți oameni văd asta. - Mulțumesc. 867 00:41:51,509 --> 00:41:54,553 Fac tot ce pot ca să-mi fac familia mândră. 868 00:41:55,262 --> 00:41:58,057 Se dă o luptă interioară în mine, 869 00:41:58,057 --> 00:42:01,352 pentru că știu că am făcut ceva greșit. 870 00:42:01,352 --> 00:42:02,978 Am suportat consecințele. 871 00:42:02,978 --> 00:42:07,983 Dar simt că jumătate dintre oameni mă condamnă, 872 00:42:07,983 --> 00:42:10,444 și cealaltă jumătate mă susțin. 873 00:42:11,362 --> 00:42:13,155 Când postez un selfie, 874 00:42:13,155 --> 00:42:16,825 oamenii se așteaptă să transmit un mesaj important, 875 00:42:16,825 --> 00:42:18,786 dar eu pur și simplu mă distrez. 876 00:42:18,786 --> 00:42:21,121 Da, uneori trebuie să... 877 00:42:22,206 --> 00:42:24,583 postezi și să dispari. 878 00:42:24,583 --> 00:42:26,669 - Îmi place. - Postezi și dispari. 879 00:42:26,669 --> 00:42:31,173 Nu te uiți la comentarii și la ce se zic oamenii, 880 00:42:31,173 --> 00:42:34,301 pentru că nu totul trebuie să conțină un mesaj profund. 881 00:42:34,301 --> 00:42:36,762 - Exact. - Cred că felul în care trăiești 882 00:42:36,762 --> 00:42:39,306 de acum încolo va fi adevăratul mesaj. 883 00:42:39,306 --> 00:42:41,976 De asta așteptam cu nerăbdare să vorbesc cu tine, 884 00:42:41,976 --> 00:42:46,230 pentru că ai trecut printr-un calvar. 885 00:42:48,857 --> 00:42:53,487 Asta mă supără extrem de tare. 886 00:42:53,487 --> 00:42:56,532 Știi tot ce am pătimit, da? 887 00:42:56,532 --> 00:43:00,953 Când am ajuns la închisoare, i-am întrebat dacă pot să fac psihoterapie 888 00:43:01,745 --> 00:43:05,374 ca să gestionez traumele prin care am trecut. 889 00:43:06,041 --> 00:43:10,921 Mi s-a spus că nu mă calific pentru terapie individuală. 890 00:43:13,340 --> 00:43:16,677 Ai crede că vor să te ajute și să-ți ofere toate instrumentele 891 00:43:16,677 --> 00:43:20,556 de care ai nevoie ca să fii cât se poate de echilibrată psihic 892 00:43:20,556 --> 00:43:25,269 și să fii cât se poate de vindecată, pentru a te reîntoarce în societate. 893 00:43:25,269 --> 00:43:27,688 De ce nu înființează programe? 894 00:43:27,688 --> 00:43:29,315 Mereu mă șochează asta. 895 00:43:29,857 --> 00:43:32,109 Simplul fapt că n-a putut să facă terapie 896 00:43:32,109 --> 00:43:34,820 în perioada în care a fost la închisoare e o mare problemă. 897 00:43:34,820 --> 00:43:38,574 Ne dorim ca oamenii care se întorc acasă 898 00:43:38,574 --> 00:43:40,284 să fie reabilitați. 899 00:43:40,284 --> 00:43:43,329 Cum putem să facem asta dacă nu le oferim niciun ajutor 900 00:43:43,329 --> 00:43:46,165 și nu îi punem să meargă la terapie înainte să se întoarcă acasă? 901 00:43:46,165 --> 00:43:48,000 Cum a fost reintegrarea? 902 00:43:48,000 --> 00:43:50,669 A fost plină de peripeții, 903 00:43:50,669 --> 00:43:55,090 pentru că, din păcate, locuim într-un complex rezidențial 904 00:43:55,090 --> 00:43:58,218 și vor să fiu și eu trecută în contract, 905 00:43:58,218 --> 00:44:00,638 dar nu pot să fiu acceptată din cauza cazierului. 906 00:44:01,347 --> 00:44:05,768 Cred că sistemul e făcut în așa fel încât să dai greș. 907 00:44:05,768 --> 00:44:07,186 Chiar așa este. 908 00:44:07,186 --> 00:44:08,354 Vreau să informez lumea. 909 00:44:08,354 --> 00:44:12,316 Vreau să fiu persoana pe care mi-aș fi dorit să o am pe post de îndrumător, 910 00:44:12,316 --> 00:44:13,734 dar mă simt la început de drum, 911 00:44:13,734 --> 00:44:16,070 așa că vreau să știu ce resurse am. 912 00:44:16,070 --> 00:44:19,490 - De unde să începi și cum... - Da, de unde încep? 913 00:44:19,490 --> 00:44:22,284 Pot să te ajut în privința asta, pentru că eu habar n-am avut. 914 00:44:22,284 --> 00:44:25,746 Cred că am găsit cea mai bună echipă 915 00:44:25,746 --> 00:44:27,414 care poate să ajute oamenii 916 00:44:27,414 --> 00:44:30,376 și mi-ar face plăcere să ți-o prezint... 917 00:44:30,376 --> 00:44:32,336 Da, aș aprecia asta. 918 00:44:32,336 --> 00:44:35,631 Ei te vor îndruma în direcția cea bună și îți vor spune cum poți să ajuți. 919 00:44:35,631 --> 00:44:40,719 Mi se pare persoana perfectă care să vorbească cu generația mai tânără, 920 00:44:40,719 --> 00:44:44,765 deci să sperăm că, cu ajutorul ei, putem să încercăm să implementăm terapia 921 00:44:44,765 --> 00:44:46,433 în mai multe închisori 922 00:44:46,433 --> 00:44:49,645 și să încercăm să schimbăm modul în care funcționează sistemul. 923 00:44:49,645 --> 00:44:53,190 Cred că viitorul tău va fi esențial 924 00:44:53,899 --> 00:44:55,901 și că vei ajuta foarte mulți oameni. 925 00:44:55,901 --> 00:44:57,695 Sper asta. 926 00:44:58,153 --> 00:45:01,365 Sper ca Gypsy să-și asculte inima. 927 00:45:01,365 --> 00:45:04,034 Sper să se vindece, în primul rând, 928 00:45:04,493 --> 00:45:09,039 și sper să-și urmeze calea de a-i ajuta pe ceilalți. 929 00:45:09,039 --> 00:45:10,874 Mulțumesc că ai venit. 930 00:45:10,874 --> 00:45:12,209 Doamne, bineînțeles. 931 00:45:15,045 --> 00:45:17,005 {\an8}Din episoadele următoare... 932 00:45:17,631 --> 00:45:19,133 {\an8}Aia e Opera. 933 00:45:19,133 --> 00:45:20,300 - E mișto. - E frumoasă. 934 00:45:20,300 --> 00:45:22,177 Am ajuns în Australia. 935 00:45:22,177 --> 00:45:24,638 Bună, paparazzi! Obsedatule! 936 00:45:24,638 --> 00:45:26,348 Tipul ăla fuge. Haideți pe aici! 937 00:45:26,348 --> 00:45:28,642 Paparazzii sunt peste tot. 938 00:45:29,017 --> 00:45:31,186 - Cum te simți? - Sunt bine. 939 00:45:31,186 --> 00:45:33,897 Am făcut operația și mă simt minunat. 940 00:45:34,189 --> 00:45:35,524 Arată super. 941 00:45:35,524 --> 00:45:36,817 Ți se pare că arată super? 942 00:45:36,817 --> 00:45:38,736 S-a rupt vârful. 943 00:45:38,736 --> 00:45:41,071 M-a durut mai rău decât când am născut. 944 00:45:41,071 --> 00:45:41,989 PERICOL DE MOARTE - ÎNALTĂ TENSIUNE 945 00:45:41,989 --> 00:45:44,700 {\an8}Mergem la penitenciarul de stat Valley din Chowchilla. 946 00:45:45,367 --> 00:45:46,368 VIZITATORI 947 00:45:46,368 --> 00:45:48,620 - Putem să mergem să-i salutăm? - Doamne, ce face? 948 00:45:49,079 --> 00:45:50,998 Băieți, înapoi! Înapoi! 949 00:46:33,916 --> 00:46:35,918 Subtitrarea: Diana Lupu