1
00:00:05,088 --> 00:00:07,298
{\an8}Din episoadele anterioare...
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,259
{\an8}Ți-am spus că plec în Australia?
3
00:00:09,259 --> 00:00:10,927
Deja?
4
00:00:10,927 --> 00:00:14,055
Anul acesta,
Travis pleacă în turneu cu Blink-182.
5
00:00:14,055 --> 00:00:15,640
Planul meu a fost dintotdeauna
6
00:00:15,640 --> 00:00:19,436
să iau copiii și să mergem în turneu.
7
00:00:19,436 --> 00:00:23,148
O să mă adun
și o să dau milităria jos din pod.
8
00:00:23,148 --> 00:00:25,483
Khloé e foarte strictă.
9
00:00:25,483 --> 00:00:29,279
Eu sunt genul de mamă
care face totul conform unui program.
10
00:00:29,279 --> 00:00:32,907
Nu-ți dai seama
că uneori zici că ai un băț în fund.
11
00:00:32,907 --> 00:00:35,744
„Am un program. Trebuie să plec.”
12
00:00:35,744 --> 00:00:38,163
Abia aștept să mă uit la Gypsy Rose.
13
00:00:38,163 --> 00:00:39,914
Miercuri mă întâlnesc cu ea.
14
00:00:39,914 --> 00:00:42,083
- De unde până unde?
- Poftim?
15
00:00:42,083 --> 00:00:45,587
Gypsy Rose Blanchard
tocmai a fost eliberată din închisoare.
16
00:00:45,587 --> 00:00:48,131
A zis că dorește
să se implice în reforma penitenciarelor.
17
00:00:48,131 --> 00:00:50,050
Dacă aș putea, acum aș fi însărcinată.
18
00:00:50,050 --> 00:00:52,218
Știi că poți.
19
00:00:52,218 --> 00:00:54,763
Mi-au găsit un chist
și o mică tumoare pe ovar.
20
00:00:54,763 --> 00:00:55,972
Doamne!
21
00:00:55,972 --> 00:01:00,935
M-am dus la medic, și mi-a zis
că trebuie să-mi scot ovarele.
22
00:01:17,410 --> 00:01:22,290
Trebuie să fiu consultată pentru operație.
23
00:01:22,290 --> 00:01:25,001
{\an8}- Ce ne trebuie?
- Când are loc operația?
24
00:01:25,001 --> 00:01:26,294
{\an8}Miercurea viitoare.
25
00:01:26,294 --> 00:01:30,340
- O să-mi scoată ovarele.
- În regulă.
26
00:01:30,340 --> 00:01:32,550
Operația mea are loc peste o săptămână.
27
00:01:32,550 --> 00:01:35,595
Doctorul Boris a venit
să-mi facă examenul preoperator,
28
00:01:35,595 --> 00:01:38,848
care este o consultație
care ți se face înainte de operație.
29
00:01:38,848 --> 00:01:41,810
M-am împăcat cu faptul
că asta este situația,
30
00:01:41,810 --> 00:01:43,853
dar tot am emoții.
31
00:01:43,853 --> 00:01:46,731
E singurul lucru din corpul meu
pe care l-au menționat.
32
00:01:46,731 --> 00:01:49,150
Au zis: „Totul arată perfect,
mai puțin chestia asta.
33
00:01:49,150 --> 00:01:52,612
„ Și crește. Așa că hai să scăpăm de ea!”
34
00:01:52,612 --> 00:01:55,490
- Bine, hai să...
- Mă gândeam,
35
00:01:55,490 --> 00:01:59,077
ce altceva aș putea face
dacă tot mă anesteziază.
36
00:01:59,077 --> 00:02:00,537
- Doi iepuri deodată.
- Nu?
37
00:02:00,537 --> 00:02:03,456
Îmi place să fac mai multe lucruri
în același timp.
38
00:02:03,456 --> 00:02:07,377
O să fac tot ce se poate
cât sunt adormită...
39
00:02:07,377 --> 00:02:08,461
Dormi bine?
40
00:02:08,461 --> 00:02:10,088
Da, exact.
41
00:02:10,088 --> 00:02:12,173
- Bine. În general, te simți bine?
- Da.
42
00:02:12,173 --> 00:02:14,425
- Nivelul de energie e bun?
- Da.
43
00:02:14,425 --> 00:02:16,553
- Poți să te antrenezi? Faci ce trebuie?
- Da.
44
00:02:16,553 --> 00:02:17,470
În regulă.
45
00:02:17,470 --> 00:02:21,015
Da. Khloé mi-a făcut un program
de antrenament împotriva voinței mele.
46
00:02:21,933 --> 00:02:24,185
- Asta e foarte bine.
- Uneori se întâmplă
47
00:02:24,185 --> 00:02:27,230
ca anumite lucruri să fie urgente
48
00:02:27,230 --> 00:02:30,316
sau necesare.
49
00:02:32,694 --> 00:02:33,778
Te doare când apăs?
50
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Nu mi-a trecut niciodată prin cap
51
00:02:36,948 --> 00:02:40,952
că va fi nevoie să fac această operație.
52
00:02:40,952 --> 00:02:42,620
Vreau doar să termin odată cu asta.
53
00:02:42,620 --> 00:02:46,082
- Deci, dacă totul arată bine...
- E bine.
54
00:02:46,082 --> 00:02:47,792
Evident, n-am mai făcut asta.
55
00:02:47,792 --> 00:02:51,671
Mereu mă consider pregătită
pentru aproape orice,
56
00:02:51,671 --> 00:02:53,464
dar asta nu înseamnă
57
00:02:53,464 --> 00:02:56,551
că nu mă afectează puțin.
58
00:02:57,302 --> 00:02:59,554
Îi trimitem informațiile dnei dr. A și...
59
00:02:59,554 --> 00:03:00,471
În regulă.
60
00:03:00,471 --> 00:03:02,182
- Îi trimitem confirmarea.
- În regulă.
61
00:03:02,182 --> 00:03:03,683
- Ai undă verde.
- Mulțumesc.
62
00:03:03,683 --> 00:03:05,643
- Mult noroc!
- Mulțumesc.
63
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Ne vedem în curând.
64
00:03:16,279 --> 00:03:18,907
Oameni buni,
felul în care trec de la una la alta
65
00:03:18,907 --> 00:03:21,784
pentru că am atâtea lucruri pe cap...
66
00:03:21,784 --> 00:03:24,954
Trec de la proiecte de renovare la...
67
00:03:24,954 --> 00:03:27,749
{\an8}Nu pot să cred că faci trei
proiecte de renovare în același timp.
68
00:03:27,749 --> 00:03:28,833
{\an8}SIMON HUCK
COFONDATOR LEMME
69
00:03:28,833 --> 00:03:32,128
- Pentru mine ar fi prea stresant.
- Da.
70
00:03:32,128 --> 00:03:33,504
Cred că am răcit.
71
00:03:33,504 --> 00:03:37,967
Credeam că am reușit
să evit răceala lui Travis.
72
00:03:38,760 --> 00:03:41,554
După ce ne-am sărutat, s-a terminat.
73
00:03:41,554 --> 00:03:45,767
Putem vorbi despre faptul că s-au vândut
toate produsele de la Target în opt zile?
74
00:03:45,767 --> 00:03:46,726
E incredibil!
75
00:03:46,726 --> 00:03:51,147
Ai văzut pozele cu rafturile goale
și triste, care i-au provocat
76
00:03:51,147 --> 00:03:54,025
- ...atacuri de panică lui Nir?
- Când are loc reaprovizionarea?
77
00:03:54,025 --> 00:03:56,152
O să se rezolve săptămâna viitoare.
78
00:03:56,152 --> 00:03:58,655
Depinde de ei, nu de noi.
Ei au toată marfa.
79
00:03:58,655 --> 00:03:59,572
Așa e.
80
00:03:59,572 --> 00:04:01,157
Bună, Pax!
81
00:04:02,242 --> 00:04:03,868
- Bună!
- Bună!
82
00:04:03,868 --> 00:04:05,828
Pompam lapte în duba echipei.
83
00:04:06,246 --> 00:04:09,415
O cunosc pe Paxy de...
84
00:04:09,415 --> 00:04:11,000
De când lucrezi aici?
85
00:04:11,000 --> 00:04:12,794
{\an8}Cred că din 2008.
86
00:04:12,794 --> 00:04:14,671
- Șaisprezece ani.
- De șaisprezece ani.
87
00:04:14,671 --> 00:04:19,634
Și am fost însărcinate în același timp
88
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
când am fost însărcinată cu Rocky.
89
00:04:21,386 --> 00:04:22,929
Tenul tău arată extraordinar!
90
00:04:22,929 --> 00:04:24,389
Strălucești, Pax.
91
00:04:24,389 --> 00:04:26,641
E de la antrenament.
Am venit direct de la antrenament.
92
00:04:26,641 --> 00:04:28,059
Deja faci sport?
93
00:04:28,059 --> 00:04:29,560
Da.
94
00:04:29,560 --> 00:04:31,813
Trebuie. Altfel, o iau razna.
95
00:04:31,813 --> 00:04:34,399
Te simți vinovată
că îți lași bebelușul singur?
96
00:04:34,399 --> 00:04:37,026
Nu, pentru că am stat cu el nonstop.
97
00:04:37,026 --> 00:04:38,486
Tu nu stai cu el încontinuu?
98
00:04:38,486 --> 00:04:41,447
Stau încontinuu cu el.
99
00:04:41,447 --> 00:04:43,408
Chiar și acum, când facem Pilates,
100
00:04:43,408 --> 00:04:47,370
Travis face jumătate,
și eu fac cealaltă jumătate.
101
00:04:47,370 --> 00:04:48,705
Dumnezeule!
102
00:04:48,705 --> 00:04:52,417
Și am stat 40 de zile acasă
103
00:04:52,417 --> 00:04:54,836
fără să plec nicăieri.
104
00:04:54,836 --> 00:04:58,298
Asta am făcut și când s-a născut Penelope.
105
00:04:58,298 --> 00:05:00,216
Da. Observi vreo diferență?
106
00:05:00,216 --> 00:05:01,134
Da.
107
00:05:01,134 --> 00:05:02,051
Serios?
108
00:05:02,051 --> 00:05:06,097
Mason și-a rupt brațul
fix când s-au împlinit 40 de zile...
109
00:05:06,097 --> 00:05:07,098
Dumnezeule!
110
00:05:07,098 --> 00:05:08,641
Am simțit că Dumnezeu a zis:
111
00:05:08,641 --> 00:05:12,312
„S-au terminat cele 40 de zile.
Ieși naibii din casă!”
112
00:05:12,312 --> 00:05:14,355
Mason m-a sunat și mi-a zis:
113
00:05:14,355 --> 00:05:17,233
„Mamă, sunt pe marginea drumului.
Mi-am rupt brațul.”
114
00:05:17,233 --> 00:05:21,070
Am copii din toate categoriile de vârstă,
115
00:05:21,863 --> 00:05:25,408
preadolescent, adolescent,
adult, un bebeluș.
116
00:05:25,408 --> 00:05:29,245
Așa că încerc să petrec timp individual
117
00:05:29,245 --> 00:05:30,747
cu fiecare dintre ei.
118
00:05:30,747 --> 00:05:33,583
Nu vreau să ratez nimic.
119
00:05:33,583 --> 00:05:38,463
Simt că sunt trasă în toate direcțiile,
120
00:05:38,463 --> 00:05:41,758
pentru că vreau să fac totul
pentru toată lumea.
121
00:05:41,758 --> 00:05:45,386
M-am grăbit la spital
122
00:05:45,386 --> 00:05:48,389
și a trebuit să trimit lapte acasă
de la spitalul de copii.
123
00:05:49,390 --> 00:05:52,143
N-aveam lapte pus deoparte,
fiindcă nu-l lăsasem niciodată singur.
124
00:05:52,143 --> 00:05:53,061
Da.
125
00:05:53,061 --> 00:05:58,107
Dar acum mă simt vinovată
din cauza tuturor copiilor.
126
00:05:58,775 --> 00:06:00,360
Sunt mulți.
127
00:06:00,360 --> 00:06:03,905
Da. Am patru copii,
plus trei, care sunt bonus.
128
00:06:03,905 --> 00:06:06,783
Ieri m-a lovit vinovăția foarte tare
și mi-am zis:
129
00:06:06,783 --> 00:06:08,993
„Trebuie să fac mai multe
cu ceilalți copii.”
130
00:06:08,993 --> 00:06:11,204
Încă nu știu cum să găsesc un echilibru.
131
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
O să vă prindă bine Australia.
132
00:06:13,498 --> 00:06:15,083
Da. Mă gândeam
133
00:06:15,083 --> 00:06:17,960
că trebuie să zbor până în Australia
134
00:06:17,960 --> 00:06:21,506
ca să fiu în aceeași casă cu toți
copiii mei fără să ne distragă nimic.
135
00:06:21,506 --> 00:06:22,632
Fără distrageri.
136
00:06:22,632 --> 00:06:26,010
Se întâmplă foarte rar
să ai un nou-născut,
137
00:06:26,010 --> 00:06:29,347
și îmi place să stau acasă.
138
00:06:29,347 --> 00:06:32,767
Când Travis s-a angajat
să meargă în acest turneu,
139
00:06:32,767 --> 00:06:34,685
încă nu eram însărcinată.
140
00:06:34,685 --> 00:06:37,230
Cred că motivul pentru care mergem
141
00:06:37,230 --> 00:06:40,441
este că vrem să menținem familia unită.
142
00:06:40,441 --> 00:06:43,528
Mă întreb doar dacă sunt pregătită.
143
00:06:43,528 --> 00:06:46,948
- Weekendul viitor plecăm în Australia.
- În regulă.
144
00:06:46,948 --> 00:06:49,617
O să-mi redecoreze casa în lipsa mea,
145
00:06:49,617 --> 00:06:53,579
pentru că văd mereu postări pe Instagram
de-ale oamenilor care duc vieți de vis
146
00:06:53,579 --> 00:06:57,417
în căsuțe mici și adorabile,
147
00:06:57,417 --> 00:06:59,419
și mă gândesc:
„Doamne, ce viață frumoasă!”
148
00:06:59,419 --> 00:07:03,548
Dar apoi îmi zic: „Bine, dar tu ai
șapte copii, șase câini și doi iepuri.”
149
00:07:03,548 --> 00:07:04,924
- Mai ai șopârla?
- Nu.
150
00:07:04,924 --> 00:07:06,259
- Slavă Domnului!
- Exact.
151
00:07:06,259 --> 00:07:10,388
Mi-ar plăcea mult să locuiesc
într-o căsuță în pădure.
152
00:07:10,388 --> 00:07:14,934
Dar crezi că, după trei zile...
Cred că ai începe să urăști căsuța.
153
00:07:14,934 --> 00:07:17,603
E posibil.
154
00:07:17,603 --> 00:07:19,105
- Trei zile.
- Acolo nu-s spa-uri.
155
00:07:19,105 --> 00:07:20,648
- Exact.
- Acolo nu-s maseuri.
156
00:07:20,648 --> 00:07:23,109
- Nu există sushi.
- Nici Erewhon.
157
00:07:24,110 --> 00:07:25,445
Dumnezeule!
158
00:07:30,825 --> 00:07:31,659
Studioul 4
159
00:07:36,789 --> 00:07:39,167
Bună, dragilor! Mă bucur să vă văd.
160
00:07:39,167 --> 00:07:40,501
Mulțumim că ați venit.
161
00:07:40,501 --> 00:07:41,794
Bună!
162
00:07:41,794 --> 00:07:43,963
El e. Nu e sexy?
163
00:07:46,257 --> 00:07:48,885
Azi facem o ședință foto pentru Hulu.
164
00:07:48,885 --> 00:07:52,680
Ne distrăm de fiecare dată,
pentru că vine toată familia.
165
00:07:53,514 --> 00:07:55,224
- Kourtney!
- Redirecționez apeluri.
166
00:07:56,559 --> 00:07:59,604
Sincer, nu prea avem ocazia
să lucrăm împreună.
167
00:07:59,604 --> 00:08:01,606
- Ai venit!
- Am venit.
168
00:08:01,606 --> 00:08:03,691
Mereu filmăm împreună,
169
00:08:03,691 --> 00:08:07,153
dar asta e o treabă serioasă
și e distractiv că o facem împreună.
170
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Khloé!
171
00:08:09,155 --> 00:08:12,366
Am furat megafonul. Nu voiau să mi-l dea.
172
00:08:14,243 --> 00:08:16,037
Apoi, la sfârșitul săptămânii,
173
00:08:16,037 --> 00:08:18,247
o să mă întâlnesc cu Gypsy Rose Blanchard.
174
00:08:18,247 --> 00:08:19,373
Abia aștept!
175
00:08:19,373 --> 00:08:22,168
- Bună! Mulțumim că ați venit azi.
- Am ajuns.
176
00:08:22,168 --> 00:08:24,879
Slavă Domnului că nu a trebuit
să merg atât de mult!
177
00:08:25,505 --> 00:08:29,550
Bun, începem. Să începem filmarea!
178
00:08:29,550 --> 00:08:33,471
Bun. Trei, doi, unu și acțiune!
179
00:08:35,640 --> 00:08:37,892
Decorul este superb.
180
00:08:37,892 --> 00:08:39,810
E frumos că suntem împreună.
181
00:08:39,810 --> 00:08:42,104
Suntem în sălbăticie. Îmi place.
182
00:08:42,104 --> 00:08:44,857
Să văd mai multe poziții dinamice, vă rog!
183
00:08:44,857 --> 00:08:45,942
Frumos!
184
00:08:45,942 --> 00:08:49,529
Producătoare: Din familia ta,
cine ar supraviețui în sălbăticie...
185
00:08:49,529 --> 00:08:51,155
Care dintre voi ar supraviețui?
186
00:08:51,155 --> 00:08:53,366
În afară de mine?
187
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
Khloé. E o fiară.
188
00:08:55,368 --> 00:08:57,286
Ar fi genul care...
189
00:08:59,163 --> 00:09:02,166
ar vâna și ar culege mâncare... Pe bune.
190
00:09:02,166 --> 00:09:04,001
Ce arme putem să luăm la noi?
191
00:09:04,001 --> 00:09:07,088
Mi-o imaginez omorând animale cu sulița.
192
00:09:07,088 --> 00:09:09,924
Mereu cu ochii la cameră. Superb!
193
00:09:09,924 --> 00:09:11,467
Khloé s-ar descurca de minune.
194
00:09:11,467 --> 00:09:14,387
Uau! E prima dată
când sunt aleasă prima la sport.
195
00:09:16,305 --> 00:09:18,224
Kris Jenner are cele mai mici șanse.
196
00:09:21,519 --> 00:09:22,979
Mama n-ar rezista.
197
00:09:22,979 --> 00:09:25,481
Mama a fost comandanta
echipei mele de cercetașe
198
00:09:25,481 --> 00:09:27,775
și a trebuit să mergem cu cortul.
199
00:09:27,775 --> 00:09:30,486
În schimb,
am stat la un hotel din San Diego
200
00:09:30,486 --> 00:09:33,114
și am rumenit bezele pe plajă.
201
00:09:33,864 --> 00:09:35,950
A fost exact ca în Antrenament de lux.
202
00:09:35,950 --> 00:09:37,868
Cred că mama ar ceda.
203
00:09:37,868 --> 00:09:41,080
Dacă nu are telefon și elicopter.
204
00:09:41,080 --> 00:09:43,958
M-am împiedicat de chestia asta.
205
00:09:43,958 --> 00:09:45,293
M-am împiedicat puțin.
206
00:09:45,293 --> 00:09:48,796
O s-o vedeți urcând
pe scara care duce la cer.
207
00:09:48,796 --> 00:09:53,301
Cred că toate suntem
niște femei puternice și inteligente
208
00:09:53,301 --> 00:09:55,177
care s-ar descurca.
209
00:09:55,761 --> 00:09:57,221
Nu știu ce să zic despre Kourtney.
210
00:09:57,221 --> 00:09:59,682
Cinci secunde strângi,
cinci secunde relaxezi.
211
00:10:00,516 --> 00:10:02,018
Exerciții Kegel în timp ce muncim...
212
00:10:02,643 --> 00:10:03,644
Da.
213
00:10:03,644 --> 00:10:05,688
E important, mai ales după ce naști.
214
00:10:05,688 --> 00:10:07,064
Kourt ar spune:
215
00:10:07,064 --> 00:10:10,318
„Nu, dragilor.
Copacii ăștia sunt organici?
216
00:10:10,318 --> 00:10:12,069
Adică...”
217
00:10:12,069 --> 00:10:14,363
S-ar crea o întreagă situație.
218
00:10:14,363 --> 00:10:17,158
Kendall s-ar cățăra într-un copac.
219
00:10:17,158 --> 00:10:20,077
Kendall mi se pare de-a dreptul feroce.
220
00:10:21,037 --> 00:10:22,747
Nu cred că am abilități de supraviețuire.
221
00:10:23,289 --> 00:10:24,915
Îmi scapă pantoful!
222
00:10:24,915 --> 00:10:28,919
Nu cred că pot să supraviețuiesc.
223
00:10:29,462 --> 00:10:32,632
Cred că aș claca și aș prefera să mor.
224
00:10:32,632 --> 00:10:35,968
Am făcut un tratament facial
cu spermă de somon.
225
00:10:35,968 --> 00:10:38,512
Mi s-a injectat spermă de somon în față.
226
00:10:38,512 --> 00:10:40,765
Mi-ar plăcea să văd
cum s-ar descurca Kylie.
227
00:10:40,765 --> 00:10:44,018
Am niște instincte de supraviețuire
foarte puternice, nu glumesc.
228
00:10:44,018 --> 00:10:47,146
Când ne jucam de-a prinselea,
săream garduri
229
00:10:47,146 --> 00:10:50,483
și alergam foarte repede.
Eram cea mai rapidă din clasă.
230
00:10:51,942 --> 00:10:55,529
Și am... Sunt rapidă.
231
00:10:55,529 --> 00:10:57,657
Am un pic din ferocitatea lui Khloé.
232
00:10:59,200 --> 00:11:00,534
Mă descurc.
233
00:11:00,534 --> 00:11:01,827
Frumos. Tăiați!
234
00:11:01,827 --> 00:11:03,037
Mulțumim.
235
00:11:05,539 --> 00:11:07,041
- Mulțumim, dragilor.
- Superb!
236
00:11:11,045 --> 00:11:13,589
- Bună, Glamazoano!
- Bună!
237
00:11:13,589 --> 00:11:15,424
- Ce bine arăți!
- Frumuzoano!
238
00:11:15,424 --> 00:11:16,509
- Bună!
- Superbă!
239
00:11:16,509 --> 00:11:17,718
Arăți superb.
240
00:11:17,718 --> 00:11:20,554
Arăți ca o sirenă superbă.
241
00:11:20,554 --> 00:11:23,224
- Nu ca o zeiță grecească?
- Ca Venus.
242
00:11:23,224 --> 00:11:24,475
- Venus.
- Venus.
243
00:11:24,475 --> 00:11:26,310
Mi-ai luat vorba din gură.
244
00:11:26,310 --> 00:11:27,937
Am mers din rulotă în rulotă.
245
00:11:27,937 --> 00:11:31,273
M-am dus s-o văd pe Kourtney,
am văzut bebelușul.
246
00:11:31,273 --> 00:11:33,401
- Pe Kylie...
- Trebuie să-l vedem pe Rocky.
247
00:11:33,401 --> 00:11:37,697
Simt că munca e evadarea mea,
ceea ce mă face fericită.
248
00:11:37,697 --> 00:11:38,614
Da.
249
00:11:38,614 --> 00:11:41,992
Nu pot să cred că e liniște la mine acasă.
250
00:11:43,119 --> 00:11:45,204
- Toată lumea e liniștită?
- Da.
251
00:11:45,204 --> 00:11:47,164
Uau! Ce s-a schimbat?
252
00:11:47,915 --> 00:11:50,501
Am început să merg la o psihoterapeută.
253
00:11:51,585 --> 00:11:53,546
Am fost doar o dată la ea,
254
00:11:53,546 --> 00:11:55,089
dar...
255
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
Cel mai simplu lucru pe care mi l-a spus
256
00:11:59,051 --> 00:12:02,763
a fost să reduc timpul
petrecut de copii în fața ecranului.
257
00:12:02,763 --> 00:12:04,265
Da.
258
00:12:04,265 --> 00:12:06,183
Normal că zici: „Logic!”
259
00:12:06,183 --> 00:12:08,144
Normal.
260
00:12:08,978 --> 00:12:11,772
Dar, dacă ai reguli stricte
261
00:12:11,772 --> 00:12:14,525
și le interzici
să folosească telefoane la masă,
262
00:12:15,151 --> 00:12:18,821
- ...o să urle timp de o săptămână...
- Cui îi pasă?
263
00:12:18,821 --> 00:12:20,656
- Și trebuie să suporți asta.
- Da.
264
00:12:20,656 --> 00:12:23,409
Și n-am vrut niciodată
să suport săptămâna aia.
265
00:12:24,535 --> 00:12:27,037
Sunt foarte mândră de Kimberly
266
00:12:27,037 --> 00:12:31,542
pentru că vrea să încerce
o abordare mai strictă cu copiii ei.
267
00:12:31,542 --> 00:12:35,087
Uneori e nevoie de cineva din exterior
268
00:12:35,087 --> 00:12:38,466
ca să înțelegi un anumit lucru.
269
00:12:38,466 --> 00:12:42,386
Cum e posibil să fiu fermă
și să conduc toate aceste afaceri,
270
00:12:42,386 --> 00:12:47,016
dar să mă transform în ultima fraieră
când ajung acasă?
271
00:12:47,016 --> 00:12:49,852
Nu pot să fac asta.
Asta e cea mai importantă slujbă a mea.
272
00:12:49,852 --> 00:12:51,687
- Așa e.
- Nu mă las călcată în picioare.
273
00:12:52,980 --> 00:12:55,900
E mai bine să rezolvi lucrurile acum,
înainte să crească.
274
00:12:55,900 --> 00:12:58,360
Atunci o să fie o răscoală.
275
00:12:58,360 --> 00:13:00,571
Uneori e mai ușor să zici:
„Poftim telefonul!”
276
00:13:00,571 --> 00:13:02,865
Copiii mei nu stau toată ziua
pe telefoane.
277
00:13:02,865 --> 00:13:06,035
- Copiii sunt foarte deștepți, deci...
- Fac un plan.
278
00:13:06,035 --> 00:13:08,370
Zic: „O s-o enervez acum pe mama.”
279
00:13:08,370 --> 00:13:11,415
„Și, după ce o enervez eu,
tu te duci și îi ceri asta,
280
00:13:11,415 --> 00:13:13,334
„pentru că o să accepte.”
281
00:13:13,334 --> 00:13:16,504
Crede-mă, la mine acasă e ca în armată.
282
00:13:16,504 --> 00:13:20,424
E o casă plină de iubire și bucurie,
dar avem o rutină.
283
00:13:21,467 --> 00:13:25,012
Am început să implementez
un program mai strict.
284
00:13:25,012 --> 00:13:27,640
Știu că am râs de Khloé din cauza asta.
Ea tot e exagerată.
285
00:13:27,640 --> 00:13:29,934
„Strictă” nu înseamnă...
286
00:13:29,934 --> 00:13:33,229
că trebuie să fii un monstru descreierat.
287
00:13:33,229 --> 00:13:37,191
Înseamnă doar că implementezi niște
reguli pe care trebuie să le menții.
288
00:13:37,191 --> 00:13:39,735
Pur și simplu „nu” înseamnă „nu”.
289
00:13:39,735 --> 00:13:42,655
Și fără să îi mituiești...
Fără chestii de genul ăsta.
290
00:13:42,655 --> 00:13:46,242
Structură, disciplină, reguli.
291
00:13:46,242 --> 00:13:47,868
Disciplina înseamnă dragoste.
292
00:13:48,619 --> 00:13:52,665
Trebuie să ai oră de culcare, reguli...
Ce vrei tu.
293
00:13:52,665 --> 00:13:54,917
Evident că am reguli.
294
00:13:56,377 --> 00:13:57,253
Bine.
295
00:13:57,253 --> 00:13:59,046
Nu. Nu spun...
296
00:13:59,880 --> 00:14:02,675
În fine. Nu spun asta, dar...
297
00:14:02,675 --> 00:14:04,969
- Începem.
- Kim...
298
00:14:11,141 --> 00:14:13,477
- Atât timp cât te ții de...
- Mă rog.
299
00:14:13,477 --> 00:14:17,398
Dacă toată lumea e de acord,
lucrurile astea nu sunt negociabile.
300
00:14:17,398 --> 00:14:18,482
Crede-mă!
301
00:14:18,482 --> 00:14:20,818
- M-am ținut de cuvânt.
- În secunda în care spui:
302
00:14:20,818 --> 00:14:24,113
„Bine, mai aveți zece minute”,
dar îi lași douăzeci...
303
00:14:24,113 --> 00:14:27,575
În sfârșit, am zis:
„M-am săturat, nu-mi pasă.”
304
00:14:27,575 --> 00:14:29,577
Și am zis: „Nu vreau așa ceva.
305
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
„Nu vreau să văd atitudinea asta.”
306
00:14:31,453 --> 00:14:34,331
Asta nu e... Nu vreau să am de-a face
cu atitudinea asta.
307
00:14:34,331 --> 00:14:35,916
Înainte spuneam: „Bine, fie!
308
00:14:35,916 --> 00:14:39,253
„Vrei să mai stai pe telefon
încă zece minute? Bine.
309
00:14:39,253 --> 00:14:43,132
„Vrei bomboane? Bine.
Doar lasă-mă... Nu te mai milogi!”
310
00:14:43,132 --> 00:14:46,218
- Acum zic doar: „Răspunsul e «nu».”
- Înțeleg, e copleșitor.
311
00:14:46,218 --> 00:14:50,973
În momentul în care cedezi,
se transformă în prădători.
312
00:14:50,973 --> 00:14:53,225
Îți simt slăbiciunea.
313
00:14:53,225 --> 00:14:57,313
Am fost foarte îngăduitoare,
pentru că era mai ușor pentru mine.
314
00:14:57,313 --> 00:15:01,525
Și am zis: „Nu se poate.”
M-am dedicat complet celorlalte lucruri.
315
00:15:01,525 --> 00:15:03,777
Aici trebuie să mă implic și mai mult,
316
00:15:03,777 --> 00:15:07,406
și va trebui să trec prin momentele
neplăcute cu văicăreli și plânsete
317
00:15:07,406 --> 00:15:11,076
de genul: „Nu! De ce schimbi regulile?
Înainte stăteam pe telefon încontinuu.”
318
00:15:11,076 --> 00:15:13,954
Și eu zic:
„Nu. Așa o să fie de acum încolo.”
319
00:15:13,954 --> 00:15:16,707
Am schimbat multe lucruri mărunte
la mine acasă.
320
00:15:16,707 --> 00:15:20,044
Practic, mă transform
în Kourtney și Khloé.
321
00:15:20,044 --> 00:15:23,797
Sunt șocată că trăiesc în pace.
322
00:15:24,757 --> 00:15:26,967
Poate că Khloé avea puțină dreptate.
323
00:15:29,011 --> 00:15:30,095
Mă bucur pentru tine.
324
00:15:30,095 --> 00:15:33,015
- Meriți pace, fără crize.
- Nu pot să cred că asta e viața mea.
325
00:15:33,015 --> 00:15:35,851
- Nu pot să cred că asta e viața mea.
- Ține-o tot așa!
326
00:15:35,851 --> 00:15:37,603
Mă bucur că Kim învață asta.
327
00:15:37,603 --> 00:15:39,688
Îi spun lui Kim de ani de zile
328
00:15:39,688 --> 00:15:42,775
că ar trebui să fie mai fermă
cu o parte dintre copiii ei
329
00:15:42,775 --> 00:15:45,736
și că trebuie să facă
ce zice că o să facă.
330
00:15:45,736 --> 00:15:47,404
Și dacă zice „da”, și dacă zice „nu”.
331
00:15:47,404 --> 00:15:49,823
Mă bucur mult că, în sfârșit,
332
00:15:49,823 --> 00:15:52,534
Kim e dispusă să se țină de cuvânt.
333
00:15:52,534 --> 00:15:54,620
- Căutam capacul.
- Doamne!
334
00:15:54,620 --> 00:15:57,831
Mi-a intrat în vagin.
Chiar mi-a intrat în vagin.
335
00:15:59,792 --> 00:16:01,126
Nu știu unde e.
336
00:16:01,126 --> 00:16:05,172
Se pierd multe lucruri acolo.
Păsărica mea e ca Triunghiul Bermudelor.
337
00:16:06,924 --> 00:16:08,092
Unde e capacul?
338
00:16:09,134 --> 00:16:10,886
O să iasă când fac pipi.
339
00:16:10,886 --> 00:16:14,014
Uite-l! Surpriză!
340
00:16:14,014 --> 00:16:16,225
- Dumnezeule!
- Da.
341
00:16:17,184 --> 00:16:18,560
L-am păstrat cald.
342
00:16:31,031 --> 00:16:35,494
Mama e supărată
că trebuie să-și piardă ovarele,
343
00:16:35,494 --> 00:16:39,206
și cred că trebuie să transformăm asta
într-o experiență pozitivă
344
00:16:39,206 --> 00:16:41,166
și să-i aducem ceva care s-o înveselească.
345
00:16:41,166 --> 00:16:44,294
Am adus un tortuleț!
346
00:16:44,294 --> 00:16:47,840
Și să sărbătorim lucrurile extraordinare
347
00:16:47,840 --> 00:16:49,758
realizate de aceste ovare.
348
00:16:49,758 --> 00:16:52,177
STAI FĂRĂ GRIJĂ!
E DOAR O REN-OVARE!
349
00:16:53,679 --> 00:16:56,223
„E doar o ren-ovare.”
350
00:16:56,223 --> 00:16:57,850
Bună, dragilor!
351
00:16:58,684 --> 00:16:59,768
- Bună!
- Bună!
352
00:16:59,768 --> 00:17:02,312
- Khloé, a sosit cavaleria!
- Ce se întâmplă?
353
00:17:02,312 --> 00:17:04,648
Primesc tort, baloane și flori?
354
00:17:04,648 --> 00:17:08,068
Știm că mama e puțin îngrijorată
355
00:17:08,068 --> 00:17:10,279
din cauza operației.
356
00:17:12,072 --> 00:17:14,700
Mereu ne sprijinim reciproc
357
00:17:14,700 --> 00:17:17,453
în momentele grele,
în cele fericite sau când suntem speriați.
358
00:17:17,453 --> 00:17:20,998
Parcă tocmai am născut din nou.
359
00:17:20,998 --> 00:17:23,959
Ai născut șase oameni extraordinari.
360
00:17:23,959 --> 00:17:27,296
- Da, așa e.
- Ovarele tale au lucrat peste program.
361
00:17:27,296 --> 00:17:28,338
Lasă-le în pace!
362
00:17:29,381 --> 00:17:33,010
Mi-a plăcut să fiu însărcinată.
Mi-a plăcut la nebunie.
363
00:17:33,010 --> 00:17:38,015
Și sufăr din cauză că nu voi mai putea
niciodată să fiu însărcinată.
364
00:17:38,015 --> 00:17:40,350
A fost o perioadă splendidă a vieții mele,
365
00:17:40,350 --> 00:17:44,229
în care am simțit că totul a stat în loc.
366
00:17:44,229 --> 00:17:46,231
Viața era frumoasă.
367
00:17:46,231 --> 00:17:50,527
A fost cea mai frumoasă perioadă
din viața mea, cei mai frumoși ani.
368
00:17:50,527 --> 00:17:54,406
Bine, dragilor. Pentru noi începuturi,
369
00:17:54,406 --> 00:17:56,825
știind că nu voi mai fi
niciodată însărcinată.
370
00:17:57,868 --> 00:18:00,370
- Mulțumesc.
- Unde sunt restul copiilor tăi?
371
00:18:00,370 --> 00:18:02,456
Kourtney ar fi trebuit să fie prima.
372
00:18:02,456 --> 00:18:04,291
- Ei bine...
- Aș spune
373
00:18:04,291 --> 00:18:06,335
să-i ții minte pe cei care au venit.
374
00:18:06,335 --> 00:18:08,462
- Da.
- Care au venit primii.
375
00:18:08,462 --> 00:18:09,630
Da.
376
00:18:10,839 --> 00:18:14,802
Eu aș menționa asta în testament.
„Cine a venit la petrecerea ovarelor?”
377
00:18:14,802 --> 00:18:16,345
Poate vrea să-ți mănânce uterul.
378
00:18:16,345 --> 00:18:19,473
Și-a mâncat placenta,
deci eu zic să-l ascunzi.
379
00:18:19,473 --> 00:18:21,225
Stai, cine mănâncă ce?
380
00:18:21,225 --> 00:18:24,019
- Kourtney și-a mâncat mereu placenta.
- Și eu.
381
00:18:24,019 --> 00:18:25,145
Kumbaya!
382
00:18:25,145 --> 00:18:27,981
Placenta e căminul bebelușului
pe parcursul sarcinii.
383
00:18:27,981 --> 00:18:29,608
În ea locuiește copilul.
384
00:18:30,776 --> 00:18:33,028
O mănânci? E hrănitoare?
Te ajută la musculatură?
385
00:18:33,028 --> 00:18:34,279
E barbarie.
386
00:18:34,279 --> 00:18:36,490
Dar e ca și cum ți-ai mânca
propriile organe.
387
00:18:37,116 --> 00:18:38,242
Canibalism.
388
00:18:38,242 --> 00:18:41,537
Haideți să lăsăm oamenii
să-și mănânce pla-pla-plaua în pace!
389
00:18:41,537 --> 00:18:44,706
- Nu pla-pla-plaua!
- Nu pla-pla-plaua!
390
00:18:44,706 --> 00:18:46,333
- Placenta.
- Ce...
391
00:18:46,333 --> 00:18:48,544
Știai că...
392
00:18:48,544 --> 00:18:51,964
atunci când te-am născut,
393
00:18:51,964 --> 00:18:55,509
te-ai născut cu toate ovulele tale
394
00:18:55,509 --> 00:18:59,429
și te-ai născut și cu ovulele lui True.
395
00:19:00,222 --> 00:19:01,348
Mamă...
396
00:19:03,851 --> 00:19:06,645
Doamne, nu din nou!
397
00:19:06,645 --> 00:19:10,816
Am discutat deja despre asta,
și asta dovedește ca nu ești atentă.
398
00:19:11,108 --> 00:19:14,987
Știai că, în acest moment,
True are ovule în corp?
399
00:19:14,987 --> 00:19:18,782
Ea era în tine când tu erai în mama.
400
00:19:19,366 --> 00:19:21,160
Deci, practic, eu am creat-o pe True.
401
00:19:23,078 --> 00:19:23,996
Nu.
402
00:19:23,996 --> 00:19:27,040
Practic, eu v-am creat toți copiii...
403
00:19:28,250 --> 00:19:31,503
- Dintr-o singură tranzacție.
- Dintr-o singură tranzacție.
404
00:19:31,503 --> 00:19:33,172
Și am creat toți copiii lui True.
405
00:19:34,298 --> 00:19:36,758
- Mamă!
- Da. E adevărat.
406
00:19:36,758 --> 00:19:38,927
Dar nici măcar nu știai
dacă va avea o fată.
407
00:19:38,927 --> 00:19:41,013
- Asta zic și eu.
- O să vă explic.
408
00:19:43,348 --> 00:19:45,058
Kendall... Nu știam asta.
409
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Kendall mi-a spus.
410
00:19:46,101 --> 00:19:48,437
Ai încredere în ce ți-a spus Kendall?
411
00:19:48,437 --> 00:19:51,190
- Care nu are copii.
- Care nu știe să taie un castravete.
412
00:19:52,774 --> 00:19:55,027
Nu e adevărat.
413
00:19:56,028 --> 00:19:58,614
Adică nici nu știi
cine va fi partenerul tău.
414
00:19:58,614 --> 00:20:00,532
Sună un medic!
415
00:20:00,532 --> 00:20:02,201
O sun pe Kendall. Ea știe.
416
00:20:02,201 --> 00:20:04,453
{\an8}Știe. Stați puțin!
417
00:20:04,453 --> 00:20:05,621
{\an8}LA TELEFON
KENDALL
418
00:20:05,621 --> 00:20:09,291
{\an8}Când am născut-o pe Khloé,
s-a născut cu toate ovulele?
419
00:20:09,291 --> 00:20:10,918
Da.
420
00:20:10,918 --> 00:20:12,753
Dar cum rămâne cu True?
421
00:20:12,753 --> 00:20:14,379
Da, bineînțeles.
422
00:20:14,379 --> 00:20:16,423
Kendall!
423
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
{\an8}Eu, mama și Khloé avem o dezbatere.
424
00:20:18,675 --> 00:20:19,968
{\an8}LA TELEFON
DR. A
425
00:20:19,968 --> 00:20:21,970
{\an8}Când mama a născut-o pe Khloé...
426
00:20:21,970 --> 00:20:24,765
{\an8}Sperma bărbatului stabilește
sexul copilului.
427
00:20:24,765 --> 00:20:26,266
{\an8}LA TELEFON
KENDALL
428
00:20:26,266 --> 00:20:29,686
Dar Khloé s-a născut
și cu ovarele lui True?
429
00:20:30,354 --> 00:20:31,813
- Nu.
- Vedeți?
430
00:20:31,813 --> 00:20:34,274
Eu și Khloé avem dreptate.
Vorbesc cu un medic.
431
00:20:34,274 --> 00:20:38,362
Vorbim cu un medic adevărat,
care spune că nu ai dreptate
432
00:20:38,362 --> 00:20:40,030
și că da, eu m-am născut cu ovarele...
433
00:20:40,030 --> 00:20:41,615
Vă iubesc. Pa!
434
00:20:41,615 --> 00:20:43,325
Pa! Stai să-ți explice Dr. A!
435
00:20:43,325 --> 00:20:44,868
Nu, lăsați-o pe Kendall să explice!
436
00:20:44,868 --> 00:20:46,453
- Kendall nu e medic!
- Bine.
437
00:20:46,453 --> 00:20:48,789
Nici nu știu ce să mai cred.
438
00:20:48,789 --> 00:20:52,167
Știu doar că am făcut o grămadă de ovule.
439
00:20:52,167 --> 00:20:55,587
Mamă, te iubesc.
Ai făcut multe, dar nu și asta.
440
00:20:55,587 --> 00:21:00,384
- Ea zice că nu-ți creezi propriile ovule.
- N-ai dreptate. Te iubim, dar...
441
00:21:00,384 --> 00:21:02,177
Mi-ați spulberat iluzia.
442
00:21:02,177 --> 00:21:04,137
Recunoașteți că eu am creat
pe toată lumea!
443
00:21:04,137 --> 00:21:06,640
Eu sunt toate femeile, la propriu.
444
00:21:07,307 --> 00:21:10,060
Sau am creat toate femeile. Într-un fel.
445
00:21:10,769 --> 00:21:12,688
Toți avem nevoie
de o Khloé în viața noastră.
446
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Bine că ovarele mele au lucrat în acea zi!
447
00:21:14,606 --> 00:21:19,194
Dar, orice s-ar întâmpla,
mama o va avea mereu pe Kendall pe ecran.
448
00:21:20,487 --> 00:21:21,947
Ce a pățit Kourtney?
449
00:21:21,947 --> 00:21:25,492
Kourtney e foarte lentă.
450
00:21:25,492 --> 00:21:27,619
Eu nu mai stau.
Trebuie să iau cina cu copiii,
451
00:21:27,619 --> 00:21:29,454
și fratele meu vine în vizită.
452
00:21:29,454 --> 00:21:31,581
- Trebuie să plec.
- În regulă.
453
00:21:32,582 --> 00:21:34,501
Unde sunt toți ceilalți copii?
454
00:21:34,501 --> 00:21:38,505
Am venit doar eu și Kim,
dar poate că suntem singurele ovule bune.
455
00:21:38,505 --> 00:21:41,508
- Mai ține-mă o dată ca pe un bebeluș!
- Bine.
456
00:21:41,508 --> 00:21:43,927
- Nu, așa ții un bebeluș.
- Bine.
457
00:21:46,346 --> 00:21:47,597
Pot să te fac să râgâi?
458
00:21:47,597 --> 00:21:49,850
Bine, poți să-mi dai drumul.
459
00:21:49,850 --> 00:21:51,852
- Bine.
- N-a durat mult.
460
00:21:51,852 --> 00:21:55,063
Trebuie să plec. Namaste, oameni buni!
461
00:21:55,647 --> 00:21:59,318
Nama-stai în uterul tău!
462
00:22:08,994 --> 00:22:10,662
Bună, dragilor!
463
00:22:10,662 --> 00:22:11,788
Bună!
464
00:22:12,789 --> 00:22:13,874
Are sclipici?
465
00:22:13,874 --> 00:22:16,710
Mulțumesc pentru tort,
pentru flori și pentru baloane.
466
00:22:16,710 --> 00:22:18,003
Am auzit că le-am ratat.
467
00:22:18,003 --> 00:22:19,296
Cred că s-a terminat.
468
00:22:19,296 --> 00:22:21,298
Ce? S-au terminat ovarele?
469
00:22:21,298 --> 00:22:23,383
Ai văzut ce scria pe tort?
470
00:22:25,552 --> 00:22:28,138
„E doar o reno-vare.”
471
00:22:28,138 --> 00:22:30,474
- Ce drăguț!
- Nu-i așa?
472
00:22:30,474 --> 00:22:32,726
- Ba da.
- Uite ce flori am primit!
473
00:22:33,560 --> 00:22:35,771
Le-am ales personal.
474
00:22:35,771 --> 00:22:37,189
- Da?
- Da.
475
00:22:37,189 --> 00:22:39,232
Ce frumos! Mersi.
476
00:22:39,232 --> 00:22:40,734
Cu plăcere.
477
00:22:40,734 --> 00:22:42,361
Nu cred o iotă.
478
00:22:42,361 --> 00:22:44,654
E prima dată când văd florile alea.
479
00:22:46,490 --> 00:22:49,701
Eu o să fiu în Australia când te operezi.
480
00:22:49,701 --> 00:22:51,244
Da? Pleci.
481
00:22:51,244 --> 00:22:53,872
Credeți că ar trebui să plec?
482
00:22:53,872 --> 00:22:54,915
Da, de ce?
483
00:22:54,915 --> 00:22:57,626
Aici, îmi petrec
majoritatea timpului acasă.
484
00:22:57,626 --> 00:23:00,253
Ies la plimbare
într-un complex rezidențial închis.
485
00:23:00,253 --> 00:23:02,839
Nu trebuie să-mi fac griji
că mă vede cineva.
486
00:23:02,839 --> 00:23:07,928
Nu știu. E greu să iei...
487
00:23:08,470 --> 00:23:11,014
Un bebeluș? E cel mai ușor
să călătorești cu un bebeluș.
488
00:23:11,014 --> 00:23:14,601
Nu, adică...
Știu. E un copil foarte liniștit,
489
00:23:14,601 --> 00:23:18,230
deci cred că nu vom avea probleme
în timpul zborului.
490
00:23:18,230 --> 00:23:21,149
Pot să iau un marsupiu și să-l acopăr.
491
00:23:21,149 --> 00:23:23,985
- Da, o să fie bine.
- Sau să iau un cărucior și să-l acopăr.
492
00:23:23,985 --> 00:23:27,364
Problema e când aterizezi.
Zbori cu un avion comercial?
493
00:23:27,364 --> 00:23:28,365
Da.
494
00:23:29,032 --> 00:23:30,867
Paparazzii sunt groaznici.
495
00:23:31,868 --> 00:23:34,704
Din momentul în care aterizezi,
e împânzit de paparazzi.
496
00:23:34,704 --> 00:23:36,331
- Nu...
- Ca să știi.
497
00:23:36,331 --> 00:23:39,126
Asta e una dintre probleme.
Nu l-a văzut nimeni.
498
00:23:39,126 --> 00:23:41,211
Nu există reguli pentru paparazzi.
499
00:23:41,211 --> 00:23:46,299
Încep să fiu puțin anxioasă
în legătură cu plecarea în Australia.
500
00:23:46,299 --> 00:23:50,971
Nimeni nu l-a văzut pe Rocky și,
în California,
501
00:23:50,971 --> 00:23:55,016
există o lege care spune că,
dacă nu arăt fața copilului,
502
00:23:55,016 --> 00:23:58,395
atunci, paparazzii trebuie
să blureze pozele cu el.
503
00:23:58,395 --> 00:24:01,273
Dar se presupune că în Australia
504
00:24:01,273 --> 00:24:03,775
nu există legi pentru paparazzi,
505
00:24:03,775 --> 00:24:07,154
așa că pot face poze...
506
00:24:07,737 --> 00:24:09,573
pe care să le vândă.
507
00:24:09,573 --> 00:24:12,284
Simplul fapt că zburăm într-un avion
508
00:24:12,284 --> 00:24:16,413
cu mulți oameni mă face să mă simt
foarte protectoare.
509
00:24:17,205 --> 00:24:18,707
Sunt multe de luat în calcul.
510
00:24:18,707 --> 00:24:21,293
Cred că le face bine să călătorească.
511
00:24:21,293 --> 00:24:22,961
Mason vine diseară la cină.
512
00:24:22,961 --> 00:24:25,672
- Vrei să spun ceva legat de Australia?
- Da.
513
00:24:25,672 --> 00:24:28,675
Mason nu vrea să vină,
514
00:24:28,675 --> 00:24:30,469
pentru că e adolescent
515
00:24:30,469 --> 00:24:33,221
și vrea să stea cu prietenii
și cu tatăl lui.
516
00:24:33,221 --> 00:24:35,682
Și nu vreau să stau departe de el.
517
00:24:35,682 --> 00:24:38,351
Ce-ar fi să spun: „Păcat că nu te duci,
518
00:24:38,351 --> 00:24:41,188
„pentru că voiam să-ți spun
toate locurile mișto în care să mergi.
519
00:24:41,188 --> 00:24:43,940
„Ar trebui să faci asta.
Chiar ar trebui să te mai gândești.”
520
00:24:43,940 --> 00:24:47,277
Da, și spune-i: „Și ce amintiri frumoase
vei avea cu mama ta și cu...”
521
00:24:47,277 --> 00:24:48,695
Da. „Ce ai de gând să faci?”
522
00:24:48,695 --> 00:24:52,866
Când ai surori
care sunt apropiate de copiii tăi
523
00:24:52,866 --> 00:24:55,702
și care îi iubesc ca pe copiii lor,
partea bună este că,
524
00:24:55,702 --> 00:24:58,997
atunci când am probleme cu North,
525
00:24:58,997 --> 00:25:01,666
se duce la Kourtney, care mă ajută.
526
00:25:01,666 --> 00:25:05,253
Și, când ea are probleme cu Mason,
el vine la mine acasă,
527
00:25:05,253 --> 00:25:07,923
și eu o ajut și stau de vorbă cu el.
528
00:25:07,923 --> 00:25:10,634
Ne ajutăm una pe cealaltă.
529
00:25:10,634 --> 00:25:14,221
Așa cum se spune, e nevoie
de un întreg sat ca să crești un copil.
530
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Eu și Kim
531
00:25:17,140 --> 00:25:20,477
încercăm mereu să ne ajutăm reciproc
atunci când putem,
532
00:25:20,477 --> 00:25:24,439
deoarece copiii noștri mari sunt
apropiați ca vârstă.
533
00:25:24,439 --> 00:25:29,152
Nu mă simt pregătită să ies
din bula mea de euforie postnatală
534
00:25:29,152 --> 00:25:30,487
și să mă întorc în lume.
535
00:25:30,487 --> 00:25:34,282
Vreau să merg
și să am o aventură cu copiii
536
00:25:34,282 --> 00:25:36,159
și cu familia și...
537
00:25:37,035 --> 00:25:38,828
să-mi susțin soțul,
538
00:25:38,828 --> 00:25:42,541
astfel încât să nu fie singur în turneu.
539
00:25:42,541 --> 00:25:44,543
Sunt indecisă.
540
00:25:44,543 --> 00:25:48,838
- Bine, eu plec.
- Și eu. Vin cu tine. Te iubesc.
541
00:25:48,838 --> 00:25:50,340
- Și eu.
- Nu ne mai vedem.
542
00:25:51,007 --> 00:25:53,260
- Când pleci?
- Sâmbătă.
543
00:25:55,011 --> 00:25:57,514
- În regulă.
- Te iubesc. Ovare fericite!
544
00:25:57,514 --> 00:25:59,766
Mersi, la fel.
545
00:25:59,766 --> 00:26:04,354
A fost drăguț din partea fetelor
să vină cu tort, baloane și flori.
546
00:26:04,354 --> 00:26:08,441
M-au făcut să mă simt mult mai bine
în legătură cu toată această situație
547
00:26:08,441 --> 00:26:10,318
și m-au înveselit.
548
00:26:19,035 --> 00:26:20,453
- Bună!
- Bună, Kris!
549
00:26:20,453 --> 00:26:22,080
- Ce mai faci?
- Bine. Tu?
550
00:26:22,080 --> 00:26:23,623
Bine. Sunt foarte entuziasmat.
551
00:26:23,623 --> 00:26:27,085
Ești prima care vede noul magazin
Saks Fifth Avenue din Beverly Hills.
552
00:26:27,085 --> 00:26:29,129
Fugi de aici! Dumnezeule!
553
00:26:29,129 --> 00:26:31,089
E o zi extraordinară.
554
00:26:31,089 --> 00:26:35,594
Am invitat două dintre cele mai bune
prietene ale mele, Faye și Kathy.
555
00:26:35,594 --> 00:26:37,637
Kourtney, mereu spui
că am nevoie de terapie,
556
00:26:37,637 --> 00:26:39,431
deci asta e terapia mea prin cumpărături.
557
00:26:39,431 --> 00:26:41,182
Mersi pentru sugestie, puștoaico.
558
00:26:42,434 --> 00:26:43,351
Bună!
559
00:26:43,351 --> 00:26:45,353
- Doamne, să mergem!
- Bună, dragă!
560
00:26:45,353 --> 00:26:46,980
Bună, fetelor! Bună, Faye!
561
00:26:46,980 --> 00:26:48,523
- Ce mai faci?
- Acolo.
562
00:26:49,149 --> 00:26:52,319
{\an8}Ce ziceți dacă mergem să admirăm scările?
563
00:26:52,319 --> 00:26:55,280
{\an8}- Ce mă bucur că sunt din nou aici!
- Asta spuneam și noi.
564
00:26:55,280 --> 00:26:56,948
{\an8}Tu ești aia, nu?
565
00:26:56,948 --> 00:26:58,742
- Mulțumesc.
- Cred că suntem toate.
566
00:26:58,742 --> 00:27:01,828
Kathy și Faye fac parte
din viața mea de zeci de ani.
567
00:27:01,828 --> 00:27:04,414
Cui nu-i place să meargă
la cumpărături cu prietenele?
568
00:27:04,414 --> 00:27:08,543
Și vreau să le povestesc
despre operația mea.
569
00:27:08,543 --> 00:27:11,171
Mi-ar plăcea să am parte
de sprijinul lor emoțional.
570
00:27:13,006 --> 00:27:15,175
{\an8}- Acesta va fi noul tău loc de joacă.
- Așa e.
571
00:27:15,175 --> 00:27:16,843
Uitați-vă la locul ăsta!
572
00:27:16,843 --> 00:27:18,637
Christian Dior. Îmi plac.
573
00:27:18,637 --> 00:27:20,680
Îi iau. Mărimea 39.
574
00:27:20,680 --> 00:27:24,225
Vreau să-i livrăm asta lui Stormi
de ziua ei de naștere.
575
00:27:24,225 --> 00:27:25,894
- Fantastic!
- Uitați-vă!
576
00:27:25,894 --> 00:27:27,854
Îmi place că au păstrat scările
577
00:27:27,854 --> 00:27:29,272
Uitați-vă în jos!
578
00:27:29,272 --> 00:27:31,483
- Nu e tare?
- Uitați-vă la astea!
579
00:27:31,483 --> 00:27:33,193
Ați văzut Good American?
580
00:27:33,735 --> 00:27:35,654
E chiar acolo, doamnelor și domnilor.
581
00:27:35,654 --> 00:27:37,155
Am nevoie de un cocktail.
582
00:27:37,155 --> 00:27:39,699
- Un cocktail? Pe aici.
- E timpul pentru cocktailuri.
583
00:27:39,699 --> 00:27:41,368
- Azi începem devreme.
- Așa e.
584
00:27:41,368 --> 00:27:43,620
Să bem în cinstea noastră!
585
00:27:45,163 --> 00:27:46,956
- Vă iubesc, fetelor.
- Vă iubesc.
586
00:27:48,208 --> 00:27:49,250
Și iubesc și ăsta.
587
00:27:49,250 --> 00:27:51,586
Ce zici, dragă? Și merge cu un martini.
588
00:27:52,587 --> 00:27:53,630
Da!
589
00:27:53,630 --> 00:27:55,090
- Nu-i așa?
- Arată bine.
590
00:27:55,090 --> 00:27:56,675
- Îmi place asta.
- Și mie.
591
00:27:57,509 --> 00:27:59,928
- O ador.
- E splendid.
592
00:27:59,928 --> 00:28:02,055
E stilul lui Kris.
593
00:28:02,055 --> 00:28:05,517
Asta nici nu e disponibilă publicului.
594
00:28:06,518 --> 00:28:10,772
Kath, îmi place
că pe fundul tău scrie „confidențial”.
595
00:28:12,899 --> 00:28:14,609
E foarte confidențial.
596
00:28:14,609 --> 00:28:17,612
- M-am amețit puțin.
- Doamne, cred că e ora cinci.
597
00:28:18,405 --> 00:28:19,739
- Perfect!
- Da.
598
00:28:20,073 --> 00:28:23,201
O să ne așezăm pe scări
să stăm puțin de vorbă.
599
00:28:23,201 --> 00:28:25,203
- În regulă.
- Bine, stăm de vorbă pe scări.
600
00:28:26,579 --> 00:28:29,666
Bun. Înainte să mergem la cină,
601
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
vreau să vă spun că sunt...
602
00:28:33,086 --> 00:28:34,254
M-am emoționat.
603
00:28:34,254 --> 00:28:37,340
- Nu pot să îndur.
- Ești însărcinată?
604
00:28:37,340 --> 00:28:39,968
Nu. E exact opusul.
605
00:28:39,968 --> 00:28:41,720
Mă bucur că ai adus vorba despre asta,
606
00:28:42,345 --> 00:28:45,932
pentru că mâine-dimineață, la ora șase,
607
00:28:45,932 --> 00:28:48,059
voi face o operație de histerectomie.
608
00:28:49,144 --> 00:28:50,228
- Bine.
- E în regulă.
609
00:28:50,228 --> 00:28:51,813
- E bine, nu?
- E o operație ușoară.
610
00:28:51,813 --> 00:28:53,940
Dragă, nu-ți face griji!
611
00:28:53,940 --> 00:28:57,402
La început,
trebuia doar să-mi scot ovarele.
612
00:28:57,402 --> 00:28:59,529
- Și azi am primit un telefon.
- Bun.
613
00:28:59,529 --> 00:29:04,451
Dr. A mi-a zis:
„Ascultă, cred că cel mai bine
614
00:29:04,451 --> 00:29:08,788
„ar fi să scoatem totul
și să facem o histerectomie completă,
615
00:29:08,788 --> 00:29:12,417
„ca să ne asigurăm
că nu o să crească nimic.”
616
00:29:12,417 --> 00:29:14,169
- O să fii liberă.
- Fără cancer ovarian.
617
00:29:14,169 --> 00:29:15,462
Apropo, pe viitor,
618
00:29:15,462 --> 00:29:17,756
beneficiul histerectomiei este
619
00:29:17,756 --> 00:29:20,341
- ...că nu-ți mai faci griji din cauza asta.
- Așa e.
620
00:29:20,967 --> 00:29:23,845
- Și așa avem multe griji.
- Știu multe femei care au făcut asta.
621
00:29:23,845 --> 00:29:25,388
- Serios?
- Da.
622
00:29:25,388 --> 00:29:27,515
- Chiar e comun.
- Și sunt bine?
623
00:29:27,515 --> 00:29:28,641
Sunt bine.
624
00:29:28,641 --> 00:29:30,518
Știți despre ce nu vorbește nimeni?
625
00:29:30,518 --> 00:29:32,854
- Nimeni nu vorbește despre îmbătrânire.
- Nu.
626
00:29:32,854 --> 00:29:35,982
Nimeni nu vorbește despre menopauză.
627
00:29:35,982 --> 00:29:38,318
- Nu mi s-a vorbit despre menopauză.
- Nu se vorbește.
628
00:29:38,318 --> 00:29:42,363
E interesant că,
în zilele noastre, generația asta crede
629
00:29:42,363 --> 00:29:46,075
că va trăi veșnic,
dar nu se va întâmpla asta.
630
00:29:46,075 --> 00:29:47,410
Uitați cum stă treaba!
631
00:29:48,077 --> 00:29:49,996
Am făcut analize. Au găsit ceva.
632
00:29:49,996 --> 00:29:53,583
O să rezolvăm asta,
așa că o să extirp ceva
633
00:29:53,583 --> 00:29:57,754
care mi-a oferit cele mai frumoase
șase părți ale vieții mele.
634
00:30:00,256 --> 00:30:02,008
- Da.
- Știu.
635
00:30:02,967 --> 00:30:04,177
Și...
636
00:30:05,345 --> 00:30:07,180
- E cea mai ciudată...
- O să plângi?
637
00:30:07,180 --> 00:30:08,348
- Nu.
- Ba o să plângă.
638
00:30:08,348 --> 00:30:11,434
Nu știu de ce. M-am emoționat.
639
00:30:11,434 --> 00:30:12,602
Sunt bine.
640
00:30:12,602 --> 00:30:15,980
Dar începi să te gândești la ce...
641
00:30:16,689 --> 00:30:18,441
- Presupune asta?
- Da.
642
00:30:19,234 --> 00:30:22,153
Cred că sunt foarte afectată
643
00:30:22,153 --> 00:30:26,032
pentru că, atunci când ești tânăr,
spui că îți dorești o familie.
644
00:30:26,032 --> 00:30:29,035
Prietenii tăi ori fac copii, ori nu fac,
645
00:30:29,035 --> 00:30:32,789
și doar despre asta am vorbit,
timp de 40-50 de ani.
646
00:30:33,206 --> 00:30:36,084
Și acum iată-ne vorbind din nou
despre asta,
647
00:30:36,084 --> 00:30:40,255
dar este opusul acestui proces,
648
00:30:40,255 --> 00:30:42,173
și asta mă întristează foarte tare.
649
00:30:42,173 --> 00:30:44,968
Voiam să știți, fiindcă sunteți
cele mai bune prietenele ale mele,
650
00:30:44,968 --> 00:30:49,556
și nu voiam să mă trezesc mâine
și să zic: „Nu le-am spus fetelor și...”
651
00:30:49,556 --> 00:30:52,433
Mă bucur.
Credeam că o să ne spui că te măriți.
652
00:30:53,059 --> 00:30:55,228
- Nu chiar acum.
- Când ai zis „6:00”,
653
00:30:55,228 --> 00:30:57,313
m-am gândit că e cam devreme să fiu...
654
00:30:57,313 --> 00:30:59,899
Îmbrăcată și pregătită
să fiu domnișoară de onoare.
655
00:30:59,899 --> 00:31:00,942
Cu siguranță.
656
00:31:00,942 --> 00:31:03,862
Sigur puteți să fiți domnișoare de onoare
când mă mărit.
657
00:31:04,404 --> 00:31:06,698
Poate când o să am 70 de ani.
658
00:31:06,698 --> 00:31:09,284
Tony, ce o să purtăm?
659
00:31:09,284 --> 00:31:11,286
Ne trebuie rochii de domnișoare de onoare.
660
00:31:11,286 --> 00:31:13,454
Familia mea înseamnă totul pentru mine.
661
00:31:13,454 --> 00:31:14,789
La fel, și prietenele mele.
662
00:31:14,789 --> 00:31:19,711
Și cred că, pentru că suntem prietene
de atât timp și avem aceeași vârstă,
663
00:31:19,711 --> 00:31:24,132
înseamnă mult
să am sprijinul lor emoțional.
664
00:31:24,132 --> 00:31:25,675
M-am operat și eu,
665
00:31:25,675 --> 00:31:27,719
și n-o să-ți vină să crezi ce au găsit.
666
00:31:27,719 --> 00:31:30,179
- Jur. Ghici ce au găsit!
- Un portofel?
667
00:31:30,680 --> 00:31:32,765
- Poftim?
- Un ghemotoc de păr.
668
00:31:32,765 --> 00:31:35,685
- Fugi de aici! Ești ca o pisică.
- O pisicuță.
669
00:31:36,728 --> 00:31:37,812
Da.
670
00:31:37,812 --> 00:31:40,773
Kathy, acum am alt motiv
să fiu îngrozită. Mersi.
671
00:31:40,773 --> 00:31:43,651
Kris, știu că glumim pe tema asta,
dar te rog să înțelegi
672
00:31:43,651 --> 00:31:45,236
- ...că o să fii...
- Știu.
673
00:31:45,236 --> 00:31:48,031
Voiam doar să știți. Mi-e puțin frică.
674
00:31:48,031 --> 00:31:50,116
- N-are de ce.
- O să fie bine.
675
00:31:50,658 --> 00:31:52,035
- Te iubim.
- Te iubim, dragă.
676
00:31:52,035 --> 00:31:53,703
Știu. Și eu vă iubesc.
677
00:31:56,414 --> 00:31:58,416
Mulțumesc că mi-ați fost mereu alături.
678
00:31:58,416 --> 00:32:03,379
Și în cele mai grele momente,
și în cele mai frumoase.
679
00:32:03,713 --> 00:32:05,924
De câte decenii?
680
00:32:21,439 --> 00:32:24,484
Astăzi am venit la sediul Fabletics.
681
00:32:24,484 --> 00:32:26,778
- Bună! Ce faci?
- Încântată de cunoștință!
682
00:32:26,778 --> 00:32:28,196
Am auzit multe despre tine.
683
00:32:28,196 --> 00:32:30,365
- Bine ai venit!
- Îmi postez des antrenamentele.
684
00:32:32,075 --> 00:32:36,162
Și Fabletics a observat că le port hainele
685
00:32:36,162 --> 00:32:37,580
când mă antrenez.
686
00:32:37,580 --> 00:32:40,083
- O să fie o zi extraordinară pentru tine.
- Abia aștept!
687
00:32:40,083 --> 00:32:41,417
- Și pentru brand.
- Da.
688
00:32:41,417 --> 00:32:44,796
Au contactat-o pe mama și au zis
că-și doresc să colaboreze cu mine.
689
00:32:44,796 --> 00:32:47,048
Sunt fericită când fac sport
690
00:32:47,048 --> 00:32:50,343
și, faptul că pot să fac ceva autentic
691
00:32:51,219 --> 00:32:55,098
și care îmi place cu adevărat,
îmi umple inima de bucurie.
692
00:32:55,098 --> 00:32:59,560
Doresc să v-o prezint
pe dra Khloé Kardashian.
693
00:33:03,439 --> 00:33:05,191
Bună tuturor!
694
00:33:05,191 --> 00:33:07,110
Bună! Ce faci?
695
00:33:08,987 --> 00:33:13,408
Deci, pentru început,
cum ți se pare parteneriatul cu Fabletics?
696
00:33:13,408 --> 00:33:16,369
Sincer, este minunat.
697
00:33:16,369 --> 00:33:19,330
Îmi plac valorile celor de la Fabletics
698
00:33:19,330 --> 00:33:22,709
și faptul că m-au inclus
în procesul de design,
699
00:33:22,709 --> 00:33:25,962
pentru că eu sunt
foarte autoritară și încăpățânată.
700
00:33:25,962 --> 00:33:29,132
Știu ce-mi place și nu vreau
să colaborez orbește cu orice brand.
701
00:33:29,132 --> 00:33:33,052
Vreau să mă asigur
că e ceva ce chiar vreau să port,
702
00:33:33,052 --> 00:33:36,973
în care să mă simt bine și să am încredere
în produsul pe care-l cumpără oamenii.
703
00:33:36,973 --> 00:33:41,477
Credeți-mă, când oamenii
îți flutură în față un cec frumușel
704
00:33:41,477 --> 00:33:44,355
și trebuie doar
să postezi despre un produs,
705
00:33:44,856 --> 00:33:47,275
da, e foarte ispititor, înțeleg.
706
00:33:47,275 --> 00:33:48,985
Când am început această emisiune,
707
00:33:48,985 --> 00:33:52,530
eram atât de entuziasmată
că mă voia cineva pentru orice,
708
00:33:52,530 --> 00:33:57,326
încât, prin anii 2000,
acceptam banii fără discuții.
709
00:33:57,326 --> 00:34:01,539
Dar îți înveți lecția.
Înveți care e valoarea imaginii tale
710
00:34:01,539 --> 00:34:03,249
și cât de puternică e influența ta.
711
00:34:03,249 --> 00:34:06,335
Și nu vreau să-mi bat joc
de banii oamenilor.
712
00:34:06,335 --> 00:34:09,172
O întrebare pe care am primit-o
în mod repetat
713
00:34:09,172 --> 00:34:12,550
este că toată lumea vrea să știe
ce program de antrenament ai.
714
00:34:12,550 --> 00:34:15,344
Fac antrenament în circuit
cu intervale de exerciții cardio,
715
00:34:15,344 --> 00:34:17,764
așa că pulsul meu oscilează mereu.
716
00:34:17,764 --> 00:34:21,476
Dacă urmează o ședință foto
în care știu că o să fiu îmbrăcată sumar,
717
00:34:21,476 --> 00:34:23,895
cu siguranță mă antrenez mult mai intens.
718
00:34:23,895 --> 00:34:26,647
Și apoi sărbătoresc mereu cu o pizza mare,
719
00:34:26,647 --> 00:34:28,232
pentru că așa merge treaba.
720
00:34:28,232 --> 00:34:30,526
- Stai, ce fel de pizza?
- Doar cu brânză.
721
00:34:30,526 --> 00:34:33,571
Sunt ca un copil. Vreau doar cu brânză.
722
00:34:33,571 --> 00:34:36,240
Dar în viață contează echilibrul.
723
00:34:36,240 --> 00:34:39,452
Când eram mai corpolentă,
dacă ar fi existat Ozempic,
724
00:34:39,452 --> 00:34:41,829
probabil că l-aș fi încercat.
Am încercat orice altceva.
725
00:34:41,829 --> 00:34:45,083
Am încercat toate metodele de slăbire,
726
00:34:45,083 --> 00:34:47,710
cu excepția singurului lucru
care funcționează,
727
00:34:47,710 --> 00:34:49,837
adică schimbarea stilului de viață.
728
00:34:49,837 --> 00:34:54,509
Vreau să subliniez că importantă
e sănătatea, nu numărul de pe cântar.
729
00:34:54,509 --> 00:34:56,886
Cred că oamenii ar trebui să fie activi.
730
00:34:56,886 --> 00:34:58,679
Nu-mi pasă ce mărime porți.
731
00:34:58,679 --> 00:35:01,766
Ar trebui să fii sănătos
și puternic pentru tine.
732
00:35:01,766 --> 00:35:03,184
Ador asta.
733
00:35:03,184 --> 00:35:06,312
Aplauze pentru Khloé!
734
00:35:07,522 --> 00:35:09,982
Mulțumim mult că ai venit.
735
00:35:11,442 --> 00:35:13,444
Familia mea spune:
„Nu ieși niciodată din casă.”
736
00:35:13,444 --> 00:35:15,279
Mă bucur că vor să ies.
737
00:35:15,279 --> 00:35:16,864
Nu mai plec niciodată.
738
00:35:16,864 --> 00:35:20,660
Mă simt extraordinar. Da, frate!
739
00:35:20,660 --> 00:35:23,329
Dar se poartă de parcă aș fi nefericită.
740
00:35:23,329 --> 00:35:26,499
N-am mai stat de mult în genunchi.
Dumnezeule mare!
741
00:35:26,499 --> 00:35:28,709
Sau zic: „Stă închisă în turn.”
742
00:35:28,709 --> 00:35:31,420
Sunt foarte fericită. Sunt bine.
743
00:35:33,714 --> 00:35:35,174
Sunt foarte entuziasmată.
744
00:35:47,436 --> 00:35:50,189
- Tocmai am aterizat în Louisiana.
- Da?
745
00:35:50,189 --> 00:35:51,399
{\an8}LA TELEFON,
MICHAEL RUBIN - REFORM ALLIANCE
746
00:35:51,399 --> 00:35:53,192
{\an8}Mă întâlnesc cu Gypsy Rose Blanchard.
747
00:35:53,192 --> 00:35:54,694
{\an8}- Tu...
- Acum mi-ai captat atenția.
748
00:35:55,570 --> 00:35:59,907
Gypsy Rose Blanchard
tocmai a fost eliberată din închisoare
749
00:35:59,907 --> 00:36:02,326
după ce a fost implicată
în asasinarea mamei sale.
750
00:36:02,326 --> 00:36:04,245
{\an8}A devenit cunoscută la nivel național
după ce a fost condamnată...
751
00:36:04,245 --> 00:36:05,746
{\an8}GYPSY ROSE BLANCHARD
ESTE ELIBERATĂ DIN ÎNCHISOARE
752
00:36:05,746 --> 00:36:08,833
{\an8}...la zece ani de închisoare pentru
complicitate la uciderea mamei ei abuzive.
753
00:36:09,375 --> 00:36:10,585
O să-ți trimit un link.
754
00:36:10,585 --> 00:36:13,588
E cea mai cunoscută persoană
care tocmai a ieșit de la închisoare.
755
00:36:13,588 --> 00:36:17,091
Mama ei a avut sindromul Münchhausen
prin transfer, a ras-o în cap
756
00:36:17,091 --> 00:36:19,051
și s-a purtat de parcă ar fi avut cancer.
757
00:36:19,051 --> 00:36:22,430
Ce boli a spus mama ta că ai?
758
00:36:23,931 --> 00:36:26,434
Astm, epilepsie,
759
00:36:27,435 --> 00:36:29,770
probleme de auz, probleme de vedere,
760
00:36:30,354 --> 00:36:34,609
m-a hrănit printr-un tub de alimentație.
Spunea că am paraplegie.
761
00:36:34,609 --> 00:36:37,820
Cât de bolnavă să fii ca mamă,
762
00:36:37,820 --> 00:36:41,032
încât să-ți operezi copilul
763
00:36:41,032 --> 00:36:42,491
pentru propriul tău interes?
764
00:36:42,491 --> 00:36:45,244
Chiar își dorește să se implice.
765
00:36:45,244 --> 00:36:48,664
Ar putea avea un impact mare
asupra tinerilor abuzați.
766
00:36:48,664 --> 00:36:49,874
Când a fost eliberată?
767
00:36:49,874 --> 00:36:53,377
Acum trei săptămâni. E un caz fascinant.
768
00:36:53,836 --> 00:36:57,256
{\an8}Gypsy i-a povestit lui Nicholas Godejohn
despre abuzul pe care l-a îndurat.
769
00:36:57,256 --> 00:36:59,342
{\an8}Aceștia au pus la cale un plan
ca s-o ucidă pe mama ei.
770
00:36:59,342 --> 00:37:02,720
{\an8}Godejohn a fost acuzat că a înjunghiat-o
mortal în casa lor din Missouri.
771
00:37:03,387 --> 00:37:05,181
M-a contactat pe Twitter, și am venit.
772
00:37:05,181 --> 00:37:07,183
Ar trebui să ne unim forțele
pentru a schimba sistemul judiciar.
773
00:37:07,183 --> 00:37:10,394
Am zis: „Sunt foarte interesată.
Cred că poate să ajute. Sunt fascinată.”
774
00:37:10,728 --> 00:37:12,980
- Îți zic mai târziu cum a decurs.
- Îmi place.
775
00:37:14,982 --> 00:37:17,526
Vreau să văd ce vrea să facă
pentru reforma penitenciarelor.
776
00:37:17,526 --> 00:37:21,572
Am auzit că vrea să se implice,
și eu pot să o îndrum
777
00:37:21,572 --> 00:37:24,659
și să-i spun unde să meargă
și cum poate să ajute.
778
00:37:31,082 --> 00:37:33,334
- Bună, Gypsy!
- Bună!
779
00:37:37,421 --> 00:37:39,298
{\an8}- Bună, Gypsy!
- Bună!
780
00:37:39,298 --> 00:37:41,968
{\an8}- Ce mă bucur că te cunosc!
- Asemenea!
781
00:37:43,803 --> 00:37:46,097
{\an8}- Mă bucur...
- Îmi place haina ta. E superbă.
782
00:37:46,097 --> 00:37:49,725
{\an8}Mersi... Că locuiești în New Orleans.
E unul dintre locurile mele preferate.
783
00:37:49,725 --> 00:37:51,477
- Mă bucur că ai venit.
- Mâncarea...
784
00:37:51,477 --> 00:37:52,979
Da, mâncarea e minunată.
785
00:37:52,979 --> 00:37:55,523
Ce ai mâncat prima dată
după ce ai fost eliberată?
786
00:37:55,523 --> 00:37:58,818
După ce am fost eliberată,
am mâncat friptură pentru prima dată.
787
00:37:58,818 --> 00:38:02,446
Nu mai mâncasem până atunci,
și a fost foarte bună.
788
00:38:02,446 --> 00:38:04,907
Dumnezeule! Sincer, îți urmăresc cazul
789
00:38:04,907 --> 00:38:06,617
- ...de foarte mult timp.
- Serios?
790
00:38:06,617 --> 00:38:09,287
Nu m-aș întâlni
791
00:38:09,287 --> 00:38:12,540
cu cineva care cred
că ar putea avea un mare impact
792
00:38:12,540 --> 00:38:14,792
doar de dragul mediatizării.
793
00:38:14,792 --> 00:38:15,710
Desigur.
794
00:38:15,710 --> 00:38:19,005
Îmi dau seama
că poți să ai un impact major,
795
00:38:19,005 --> 00:38:21,465
pentru că poți să povestești
796
00:38:21,465 --> 00:38:24,552
ce ți s-a întâmplat
și cum poți să treci peste asta.
797
00:38:24,552 --> 00:38:27,763
Vreau să te laud din tot sufletul,
798
00:38:27,763 --> 00:38:32,810
deoarece cred că multora
le e frică să discute despre mine.
799
00:38:32,810 --> 00:38:35,646
- Serios?
- Pentru că sunt prea controversată.
800
00:38:36,355 --> 00:38:40,067
- Fato...
- Ești demnă de laudă pentru că ai zis:
801
00:38:40,067 --> 00:38:44,155
„Bine, o să fac asta.
Chiar o să facem asta.”
802
00:38:44,155 --> 00:38:49,201
Când Gypsy a zis că vrea să ne cunoaștem
și să se implice în reformă...
803
00:38:49,201 --> 00:38:51,120
Gypsy Rose Blanchard vrea să contribuie
la reforma penitenciarelor alături de Kim
804
00:38:51,120 --> 00:38:54,373
...mi-am dorit să îi arăt
cum să-și folosească influența
805
00:38:54,373 --> 00:38:56,083
ca să-i ajute pe oameni.
806
00:38:56,083 --> 00:38:58,377
A fost o experiență intensă.
807
00:38:59,170 --> 00:39:01,881
Am fost binecuvântată cu o a doua șansă.
808
00:39:01,881 --> 00:39:04,633
Când mi s-au întâmplat acele lucruri,
809
00:39:04,633 --> 00:39:07,595
nu se vorbise niciodată despre
sindromul Münchhausen prin transfer.
810
00:39:07,595 --> 00:39:11,891
Nu a avut cine să mă îndrume, știi ce zic?
811
00:39:11,891 --> 00:39:14,977
Mă gândesc la lucrurile
pe care le-aș fi putut face altfel,
812
00:39:14,977 --> 00:39:17,938
și oamenii mă întreabă mereu:
813
00:39:17,938 --> 00:39:20,107
„De ce nu te-ai apărat?
814
00:39:20,107 --> 00:39:22,485
- „De ce nu...”
- „Ai sunat la poliție sau...”
815
00:39:22,485 --> 00:39:24,445
„...ai sunat la poliție?”
816
00:39:24,445 --> 00:39:25,696
I-ai spus tatălui tău?
817
00:39:25,696 --> 00:39:28,699
Nu i-am spus, pentru că nici nu-i știam
numărul de telefon.
818
00:39:28,699 --> 00:39:33,621
Mama a blocat relația...
819
00:39:34,121 --> 00:39:35,247
pe care o aveam cu el.
820
00:39:35,247 --> 00:39:40,127
A creat un cont fals de Facebook
în numele meu de pe care vorbea cu el.
821
00:39:40,127 --> 00:39:42,380
Acum, când privesc în urmă,
822
00:39:42,380 --> 00:39:44,757
aș fi putut să procedez foarte diferit,
823
00:39:44,757 --> 00:39:48,010
și mama ar fi ajuns la închisoare.
824
00:39:48,803 --> 00:39:50,471
Merita să ajungă la închisoare? Da.
825
00:39:50,471 --> 00:39:53,391
Îmi imaginez că încă ți-e dor de mama ta.
826
00:39:53,391 --> 00:39:56,268
- E foarte complicat...
- E foarte complicat.
827
00:39:56,268 --> 00:40:00,439
Chiar este. Când eram la închisoare,
au fost momente în care mă așezam în pat
828
00:40:00,439 --> 00:40:02,983
și ascultam una dintre melodiile ei
preferate pe tabletă
829
00:40:02,983 --> 00:40:05,069
- ...și plângeam.
- Care era melodia ei preferată?
830
00:40:05,069 --> 00:40:07,613
„My, My, My” de Rob Thomas.
831
00:40:07,613 --> 00:40:10,241
Mama a fost o mare admiratoare
a trupei Matchbox Twenty.
832
00:40:10,241 --> 00:40:11,784
Ascultam melodiile lor
833
00:40:11,784 --> 00:40:15,371
și îmi dădeam voie să plâng și să sufăr.
834
00:40:15,371 --> 00:40:17,665
Uneori trebuia să fac asta la duș,
835
00:40:17,665 --> 00:40:22,294
pentru că ești foarte vulnerabil
dacă plângi la închisoare.
836
00:40:22,294 --> 00:40:26,006
Femeile sunt foarte răutăcioase.
837
00:40:26,006 --> 00:40:28,342
Prima lor reacție era: „Tu ai omorât-o,
838
00:40:28,342 --> 00:40:30,052
„deci de ce plângi?”
839
00:40:30,052 --> 00:40:32,513
- E greu, având în vedere...
- E foarte greu.
840
00:40:32,513 --> 00:40:35,015
...că atunci eram un copil.
841
00:40:35,015 --> 00:40:38,602
Nici nu pot să mă prefac
că înțeleg prin ce ai trecut.
842
00:40:38,602 --> 00:40:40,688
Chiar nu-mi imaginez.
843
00:40:40,688 --> 00:40:43,357
E un proces lung, dar ești aici.
844
00:40:44,984 --> 00:40:47,903
Știu că e un subiect controversat
845
00:40:47,903 --> 00:40:50,781
când cineva vrea să ajute persoane
846
00:40:50,781 --> 00:40:53,701
care au fost implicate
în acte de violență,
847
00:40:53,701 --> 00:40:56,579
dar cred
848
00:40:56,579 --> 00:40:59,165
că oamenii ar trebui
să primească o a doua șansă
849
00:40:59,707 --> 00:41:02,710
și iau în considerare tot trecutul ei.
850
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
E absurd să nu faci asta.
851
00:41:04,545 --> 00:41:07,673
Cred că poți avea un impact
foarte mare asupra...
852
00:41:08,382 --> 00:41:13,220
tinerilor care nu știu cum să scape
din situațiile în care se află.
853
00:41:13,220 --> 00:41:15,473
Am văzut oameni care,
854
00:41:15,473 --> 00:41:19,435
deși nu au fost în situații
la fel de oribile ca a ta,
855
00:41:19,435 --> 00:41:23,105
au reușit să aibă niște povești
de succes extraordinare
856
00:41:23,105 --> 00:41:25,065
și au dus vieți minunate...
857
00:41:25,774 --> 00:41:27,443
după ce au scăpat din acele situații.
858
00:41:27,443 --> 00:41:28,527
Așa e.
859
00:41:28,527 --> 00:41:31,363
Acum, ce mi-a rămas...
860
00:41:31,363 --> 00:41:34,116
Am petrecut opt ani și jumătate
la închisoare,
861
00:41:34,116 --> 00:41:36,577
așa că mi-am plătit datoria față de stat.
862
00:41:37,495 --> 00:41:41,457
Acum să vedem ce pot să fac cu noua mea
viață și cu această a doua șansă!
863
00:41:41,457 --> 00:41:43,876
Măcar atât pot să primesc și eu?
864
00:41:43,876 --> 00:41:46,629
Ești foarte puternică.
865
00:41:46,629 --> 00:41:49,507
- Mulțumesc. Apreciez că spui asta.
- Văd asta.
866
00:41:49,507 --> 00:41:51,509
- Mulți oameni văd asta.
- Mulțumesc.
867
00:41:51,509 --> 00:41:54,553
Fac tot ce pot
ca să-mi fac familia mândră.
868
00:41:55,262 --> 00:41:58,057
Se dă o luptă interioară în mine,
869
00:41:58,057 --> 00:42:01,352
pentru că știu că am făcut ceva greșit.
870
00:42:01,352 --> 00:42:02,978
Am suportat consecințele.
871
00:42:02,978 --> 00:42:07,983
Dar simt că jumătate dintre oameni
mă condamnă,
872
00:42:07,983 --> 00:42:10,444
și cealaltă jumătate mă susțin.
873
00:42:11,362 --> 00:42:13,155
Când postez un selfie,
874
00:42:13,155 --> 00:42:16,825
oamenii se așteaptă
să transmit un mesaj important,
875
00:42:16,825 --> 00:42:18,786
dar eu pur și simplu mă distrez.
876
00:42:18,786 --> 00:42:21,121
Da, uneori trebuie să...
877
00:42:22,206 --> 00:42:24,583
postezi și să dispari.
878
00:42:24,583 --> 00:42:26,669
- Îmi place.
- Postezi și dispari.
879
00:42:26,669 --> 00:42:31,173
Nu te uiți la comentarii
și la ce se zic oamenii,
880
00:42:31,173 --> 00:42:34,301
pentru că nu totul trebuie
să conțină un mesaj profund.
881
00:42:34,301 --> 00:42:36,762
- Exact.
- Cred că felul în care trăiești
882
00:42:36,762 --> 00:42:39,306
de acum încolo va fi adevăratul mesaj.
883
00:42:39,306 --> 00:42:41,976
De asta așteptam cu nerăbdare
să vorbesc cu tine,
884
00:42:41,976 --> 00:42:46,230
pentru că ai trecut printr-un calvar.
885
00:42:48,857 --> 00:42:53,487
Asta mă supără extrem de tare.
886
00:42:53,487 --> 00:42:56,532
Știi tot ce am pătimit, da?
887
00:42:56,532 --> 00:43:00,953
Când am ajuns la închisoare,
i-am întrebat dacă pot să fac psihoterapie
888
00:43:01,745 --> 00:43:05,374
ca să gestionez traumele
prin care am trecut.
889
00:43:06,041 --> 00:43:10,921
Mi s-a spus că nu mă calific
pentru terapie individuală.
890
00:43:13,340 --> 00:43:16,677
Ai crede că vor să te ajute
și să-ți ofere toate instrumentele
891
00:43:16,677 --> 00:43:20,556
de care ai nevoie ca să fii
cât se poate de echilibrată psihic
892
00:43:20,556 --> 00:43:25,269
și să fii cât se poate de vindecată,
pentru a te reîntoarce în societate.
893
00:43:25,269 --> 00:43:27,688
De ce nu înființează programe?
894
00:43:27,688 --> 00:43:29,315
Mereu mă șochează asta.
895
00:43:29,857 --> 00:43:32,109
Simplul fapt că n-a putut să facă terapie
896
00:43:32,109 --> 00:43:34,820
în perioada în care a fost la închisoare
e o mare problemă.
897
00:43:34,820 --> 00:43:38,574
Ne dorim ca oamenii care se întorc acasă
898
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
să fie reabilitați.
899
00:43:40,284 --> 00:43:43,329
Cum putem să facem asta
dacă nu le oferim niciun ajutor
900
00:43:43,329 --> 00:43:46,165
și nu îi punem să meargă la terapie
înainte să se întoarcă acasă?
901
00:43:46,165 --> 00:43:48,000
Cum a fost reintegrarea?
902
00:43:48,000 --> 00:43:50,669
A fost plină de peripeții,
903
00:43:50,669 --> 00:43:55,090
pentru că, din păcate,
locuim într-un complex rezidențial
904
00:43:55,090 --> 00:43:58,218
și vor să fiu și eu trecută în contract,
905
00:43:58,218 --> 00:44:00,638
dar nu pot să fiu acceptată
din cauza cazierului.
906
00:44:01,347 --> 00:44:05,768
Cred că sistemul e făcut
în așa fel încât să dai greș.
907
00:44:05,768 --> 00:44:07,186
Chiar așa este.
908
00:44:07,186 --> 00:44:08,354
Vreau să informez lumea.
909
00:44:08,354 --> 00:44:12,316
Vreau să fiu persoana pe care mi-aș
fi dorit să o am pe post de îndrumător,
910
00:44:12,316 --> 00:44:13,734
dar mă simt la început de drum,
911
00:44:13,734 --> 00:44:16,070
așa că vreau să știu ce resurse am.
912
00:44:16,070 --> 00:44:19,490
- De unde să începi și cum...
- Da, de unde încep?
913
00:44:19,490 --> 00:44:22,284
Pot să te ajut în privința asta,
pentru că eu habar n-am avut.
914
00:44:22,284 --> 00:44:25,746
Cred că am găsit cea mai bună echipă
915
00:44:25,746 --> 00:44:27,414
care poate să ajute oamenii
916
00:44:27,414 --> 00:44:30,376
și mi-ar face plăcere să ți-o prezint...
917
00:44:30,376 --> 00:44:32,336
Da, aș aprecia asta.
918
00:44:32,336 --> 00:44:35,631
Ei te vor îndruma în direcția cea bună
și îți vor spune cum poți să ajuți.
919
00:44:35,631 --> 00:44:40,719
Mi se pare persoana perfectă
care să vorbească cu generația mai tânără,
920
00:44:40,719 --> 00:44:44,765
deci să sperăm că, cu ajutorul ei,
putem să încercăm să implementăm terapia
921
00:44:44,765 --> 00:44:46,433
în mai multe închisori
922
00:44:46,433 --> 00:44:49,645
și să încercăm să schimbăm modul
în care funcționează sistemul.
923
00:44:49,645 --> 00:44:53,190
Cred că viitorul tău va fi esențial
924
00:44:53,899 --> 00:44:55,901
și că vei ajuta foarte mulți oameni.
925
00:44:55,901 --> 00:44:57,695
Sper asta.
926
00:44:58,153 --> 00:45:01,365
Sper ca Gypsy să-și asculte inima.
927
00:45:01,365 --> 00:45:04,034
Sper să se vindece, în primul rând,
928
00:45:04,493 --> 00:45:09,039
și sper să-și urmeze calea
de a-i ajuta pe ceilalți.
929
00:45:09,039 --> 00:45:10,874
Mulțumesc că ai venit.
930
00:45:10,874 --> 00:45:12,209
Doamne, bineînțeles.
931
00:45:15,045 --> 00:45:17,005
{\an8}Din episoadele următoare...
932
00:45:17,631 --> 00:45:19,133
{\an8}Aia e Opera.
933
00:45:19,133 --> 00:45:20,300
- E mișto.
- E frumoasă.
934
00:45:20,300 --> 00:45:22,177
Am ajuns în Australia.
935
00:45:22,177 --> 00:45:24,638
Bună, paparazzi! Obsedatule!
936
00:45:24,638 --> 00:45:26,348
Tipul ăla fuge. Haideți pe aici!
937
00:45:26,348 --> 00:45:28,642
Paparazzii sunt peste tot.
938
00:45:29,017 --> 00:45:31,186
- Cum te simți?
- Sunt bine.
939
00:45:31,186 --> 00:45:33,897
Am făcut operația și mă simt minunat.
940
00:45:34,189 --> 00:45:35,524
Arată super.
941
00:45:35,524 --> 00:45:36,817
Ți se pare că arată super?
942
00:45:36,817 --> 00:45:38,736
S-a rupt vârful.
943
00:45:38,736 --> 00:45:41,071
M-a durut mai rău decât când am născut.
944
00:45:41,071 --> 00:45:41,989
PERICOL DE MOARTE - ÎNALTĂ TENSIUNE
945
00:45:41,989 --> 00:45:44,700
{\an8}Mergem la penitenciarul de stat Valley
din Chowchilla.
946
00:45:45,367 --> 00:45:46,368
VIZITATORI
947
00:45:46,368 --> 00:45:48,620
- Putem să mergem să-i salutăm?
- Doamne, ce face?
948
00:45:49,079 --> 00:45:50,998
Băieți, înapoi! Înapoi!
949
00:46:33,916 --> 00:46:35,918
Subtitrarea: Diana Lupu