1
00:00:05,088 --> 00:00:07,298
{\an8}Detta har hänt...
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,259
{\an8}Sa jag att jag ska till Australien?
3
00:00:09,259 --> 00:00:10,927
Är det redan dags?
4
00:00:10,927 --> 00:00:14,055
Travis har turnerat i år med Blink-182.
5
00:00:14,055 --> 00:00:15,640
Det var alltid min plan
6
00:00:15,640 --> 00:00:19,436
att ta med barnen på turné.
7
00:00:19,436 --> 00:00:23,148
Jag ska få ordning saker och ting
och bli militärisk övningsledare.
8
00:00:23,148 --> 00:00:25,483
Khloé är jättetuff.
9
00:00:25,483 --> 00:00:29,279
Min typ av föräldraskap
är att vi gör allt enligt ett schema.
10
00:00:29,279 --> 00:00:32,907
Du inser inte att du ibland
har en pinne i arslet.
11
00:00:32,907 --> 00:00:35,744
"Jag har ett schema.
Jag måste vara nånstans."
12
00:00:35,744 --> 00:00:38,163
Jag ser fram emot att se på Gypsy Rose.
13
00:00:38,163 --> 00:00:39,914
Jag ska träffa henne på onsdag.
14
00:00:39,914 --> 00:00:42,083
- Det eskalerade snabbt.
- Va?
15
00:00:42,083 --> 00:00:45,587
Gypsy Rose Blanchard
släpptes precis från fängelset.
16
00:00:45,587 --> 00:00:48,131
Hon har sagt att hon vill
börja med fängelsereform.
17
00:00:48,131 --> 00:00:50,050
Jag skulle vara gravid nu om jag kunde.
18
00:00:50,050 --> 00:00:52,218
Det kan du faktiskt.
19
00:00:52,218 --> 00:00:54,763
De hittade en cysta och en liten tumör.
20
00:00:54,763 --> 00:00:55,972
Herregud.
21
00:00:55,972 --> 00:01:00,935
Dr A sa att jag
måste avlägsna mina äggstockar.
22
00:01:17,410 --> 00:01:22,290
Så jag måste godkännas för operation.
23
00:01:22,290 --> 00:01:25,001
{\an8}- Vad behöver vi göra?
- När ska ditt ingrepp ske?
24
00:01:25,001 --> 00:01:26,294
{\an8}Nästa onsdag.
25
00:01:26,294 --> 00:01:30,340
- Hon ska ta bort äggstockarna.
- Okej.
26
00:01:30,340 --> 00:01:32,550
Jag ska opereras om en vecka.
27
00:01:32,550 --> 00:01:35,595
Dr Boris ska göra
en preoperativ bedömning,
28
00:01:35,595 --> 00:01:38,848
nåt som måste göras innan man opereras.
29
00:01:38,848 --> 00:01:41,810
Jag har slutit fred med faktumet
att det här sker,
30
00:01:41,810 --> 00:01:43,853
men jag är fortfarande lite nervös.
31
00:01:43,853 --> 00:01:46,731
Det är det enda i hela min kropp
som de tog upp.
32
00:01:46,731 --> 00:01:49,150
De sa: "Allt ser bra ut förutom den här,
33
00:01:49,150 --> 00:01:52,612
"och den växer, så vi plockar bort den."
34
00:01:52,612 --> 00:01:55,490
- Okej. Då ska vi...
- Jag tänkte,
35
00:01:55,490 --> 00:01:59,077
vad mer kan jag göra samtidigt
medan jag är nedsövd?
36
00:01:59,077 --> 00:02:00,537
- Två flugor i en smäll.
- Visst?
37
00:02:00,537 --> 00:02:03,456
Jag gillar att multitaska.
38
00:02:03,456 --> 00:02:07,377
Går nåt att göra medan jag sover,
så gör det, men...
39
00:02:07,377 --> 00:02:08,461
Sover du ens?
40
00:02:08,461 --> 00:02:10,088
Ja, precis.
41
00:02:10,088 --> 00:02:12,173
- Okej. Och du mår bra i allmänhet?
- Ja.
42
00:02:12,173 --> 00:02:14,425
- Energin är bra?
- Ja.
43
00:02:14,425 --> 00:02:16,553
- Du kan träna? Göra det du behöver?
- Ja.
44
00:02:16,553 --> 00:02:17,470
Okej.
45
00:02:17,470 --> 00:02:21,015
Ja. Khloé har satt mig på
ett träningsprogram mot min vilja.
46
00:02:21,933 --> 00:02:24,185
- Så bra.
- Ibland händer det saker
47
00:02:24,185 --> 00:02:27,230
som antingen är brådskande
48
00:02:27,230 --> 00:02:30,316
eller dyker upp eller är nödvändiga.
49
00:02:32,694 --> 00:02:33,778
Gör det här ont?
50
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Det slog mig aldrig
51
00:02:36,948 --> 00:02:40,952
att jag skulle behöva göra
den här operationen.
52
00:02:40,952 --> 00:02:42,620
Jag vill bara få det överstökat.
53
00:02:42,620 --> 00:02:46,082
- Så om allt ser bra ut...
- Då kör vi.
54
00:02:46,082 --> 00:02:47,792
Jag har ju inte gjort det här förut,
55
00:02:47,792 --> 00:02:51,671
men jag ser mig alltid som förberedd
på nästan vad som helst,
56
00:02:51,671 --> 00:02:53,464
men det betyder inte
57
00:02:53,464 --> 00:02:56,551
att jag inte blir
lite känslosam kring det.
58
00:02:57,302 --> 00:02:59,554
Vi skickar över informationen
till dr A och...
59
00:02:59,554 --> 00:03:00,471
Okej.
60
00:03:00,471 --> 00:03:02,182
- Vi skickar över godkännandet.
- Okej.
61
00:03:02,182 --> 00:03:03,683
- Du är godkänd.
- Tack.
62
00:03:03,683 --> 00:03:05,643
- Lycka till.
- Tack.
63
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
Vi ses snart.
64
00:03:16,279 --> 00:03:18,907
Hörni, sättet min hjärna
skiftar från, liksom...
65
00:03:18,907 --> 00:03:21,784
...för jag har så mycket
att tänka på varje dag.
66
00:03:21,784 --> 00:03:24,954
Det går från husprojekt till...
67
00:03:24,954 --> 00:03:27,749
{\an8}Det är otroligt att du håller på med
tre hus samtidigt.
68
00:03:27,749 --> 00:03:28,833
{\an8}MEDGRUNDARE, LEMME
69
00:03:28,833 --> 00:03:32,128
För mig hade det varit
det mest stressande.
70
00:03:32,128 --> 00:03:33,504
Jag är nog bara sjuk.
71
00:03:33,504 --> 00:03:37,967
Jag trodde att jag
hade klarat mig från Travis förkylning.
72
00:03:38,760 --> 00:03:41,554
När vi hade hånglat var det kört.
73
00:03:41,554 --> 00:03:45,767
Kan vi bara prata om
att du sålde slut på Target på åtta dagar?
74
00:03:45,767 --> 00:03:46,726
Galet.
75
00:03:46,726 --> 00:03:51,147
Såg du direktmeddelandena
om de tomma, sorgliga hyllorna
76
00:03:51,147 --> 00:03:54,025
- som Nir har panik över?
- När ska de fyllas på igen?
77
00:03:54,025 --> 00:03:56,152
Det fixas nästa vecka.
78
00:03:56,152 --> 00:03:58,655
Det är deras ansvar, inte vårt.
De har alla produkter.
79
00:03:58,655 --> 00:03:59,572
Ja.
80
00:03:59,572 --> 00:04:01,157
Hej, Pax.
81
00:04:02,242 --> 00:04:03,868
- Hej.
- Hej.
82
00:04:03,868 --> 00:04:05,828
Jag pumpade i teamets bil.
83
00:04:06,246 --> 00:04:09,415
Jag har känt Paxy i...
84
00:04:09,415 --> 00:04:11,000
När började du?
85
00:04:11,000 --> 00:04:12,794
{\an8}Jag tror att jag började 2008.
86
00:04:12,794 --> 00:04:14,671
- Sexton.
- I sexton år.
87
00:04:14,671 --> 00:04:19,634
Och vi blev gravida samtidigt
88
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
när jag väntade Rocky.
89
00:04:21,386 --> 00:04:22,929
Din hud ser fantastisk ut!
90
00:04:22,929 --> 00:04:24,389
Nej, du är fräsch, Pax.
91
00:04:24,389 --> 00:04:26,641
Det är från min träning,
jag kom direkt från träningen.
92
00:04:26,641 --> 00:04:28,059
Tränar du redan?
93
00:04:28,059 --> 00:04:29,560
Ja.
94
00:04:29,560 --> 00:04:31,813
Jag måste, annars blir jag galen.
95
00:04:31,813 --> 00:04:34,399
Har du skuldkänslor
för att du har lämnat ditt barn?
96
00:04:34,399 --> 00:04:37,026
Nej, för jag har varit med det hela tiden.
97
00:04:37,026 --> 00:04:38,486
Är du inte med ditt hela tiden?
98
00:04:38,486 --> 00:04:41,447
Jag är med honom... hela tiden.
99
00:04:41,447 --> 00:04:43,408
Till och med nu när vi har bokat pilates,
100
00:04:43,408 --> 00:04:47,370
så gör Travis hälften och jag hälften.
101
00:04:47,370 --> 00:04:48,705
Herregud.
102
00:04:48,705 --> 00:04:52,417
Sen var jag 40 dagar hemma,
103
00:04:52,417 --> 00:04:54,836
då man stannar hemma.
104
00:04:54,836 --> 00:04:58,298
Och jag gjorde det med Penelope också.
105
00:04:58,298 --> 00:05:00,216
Ja. Märker du skillnaden?
106
00:05:00,216 --> 00:05:01,134
Ja.
107
00:05:01,134 --> 00:05:02,051
Gör du?
108
00:05:02,051 --> 00:05:06,097
Mason bröt armen när det blev 40 dagar...
109
00:05:06,097 --> 00:05:07,098
Herregud.
110
00:05:07,098 --> 00:05:08,641
...och det kändes som om Gud sa:
111
00:05:08,641 --> 00:05:12,312
"Dina 40 dagar är slut.
Masa dig ut ur huset."
112
00:05:12,312 --> 00:05:14,355
Mason ringde mig och sa:
113
00:05:14,355 --> 00:05:17,233
"Mamma, jag är vid vägkanten.
Jag har brutit armen."
114
00:05:17,233 --> 00:05:21,070
Jag har barn i olika åldersgrupper.
115
00:05:21,863 --> 00:05:25,408
Yngre tonåren, tonåren, vuxna, spädbarn.
116
00:05:25,408 --> 00:05:29,245
Så jag försöker verkligen avsätta egentid
117
00:05:29,245 --> 00:05:30,747
med vart och ett av mina barn.
118
00:05:30,747 --> 00:05:33,583
Jag vill inte missa nåt.
119
00:05:33,583 --> 00:05:38,463
Det känns som om man dras
i olika riktningar,
120
00:05:38,463 --> 00:05:41,758
man vill finnas där för alla.
121
00:05:41,758 --> 00:05:45,386
Jag skyndade mig till sjukhuset och
122
00:05:45,386 --> 00:05:48,389
skickade hem mjölk från barnsjukhuset.
123
00:05:48,389 --> 00:05:49,307
Oj.
124
00:05:49,307 --> 00:05:52,143
Jag hade ingen mjölk på lager
för jag lämnar honom aldrig.
125
00:05:52,143 --> 00:05:53,061
Ja.
126
00:05:53,061 --> 00:05:58,107
Men nu känner jag också
skuldkänslor för barnen.
127
00:05:58,775 --> 00:06:00,360
De är många.
128
00:06:00,360 --> 00:06:03,905
Ja. Fyra, plus tre bonusbarn.
129
00:06:03,905 --> 00:06:06,783
Igår slog skuldkänslorna verkligen mig
och jag sa:
130
00:06:06,783 --> 00:06:08,993
"Okej, jag måste göra mer
med de andra barnen."
131
00:06:08,993 --> 00:06:11,204
Så jag vet inte hur jag balanserar det än.
132
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
Det känns som om Australien blir bra.
133
00:06:13,498 --> 00:06:15,083
Ja, jag tänkte
134
00:06:15,083 --> 00:06:17,960
att jag måste flyga till Australien
135
00:06:17,960 --> 00:06:21,506
för att vara i ett hus med alla mina barn
utan distraktioner.
136
00:06:21,506 --> 00:06:22,632
Inga distraktioner.
137
00:06:22,632 --> 00:06:26,010
Det känns som en sällsynt tid
när man har ett spädbarn
138
00:06:26,010 --> 00:06:29,347
och jag älskar tiden där hemma.
139
00:06:29,347 --> 00:06:32,767
Och när Travis tackade ja till turnén
140
00:06:32,767 --> 00:06:34,685
var jag inte gravid än.
141
00:06:34,685 --> 00:06:37,230
Jag tror att skälet till att åka
142
00:06:37,230 --> 00:06:40,441
skulle vara att hålla samman vår familj.
143
00:06:40,441 --> 00:06:43,528
Det känns bara som: "Är jag redo?"
144
00:06:43,528 --> 00:06:46,948
- Vi åker nästa helg... till Australien.
- Okej.
145
00:06:46,948 --> 00:06:49,617
Och de packar ihop mitt hem
medan jag är borta.
146
00:06:49,617 --> 00:06:53,579
För jag ser alltid drömlivet på Instagram,
147
00:06:53,579 --> 00:06:57,417
där det är en liten stuga som är jättesöt.
148
00:06:57,417 --> 00:06:59,419
Och så tänker jag: "Tänk vilket liv."
149
00:06:59,419 --> 00:07:03,548
Sen tänker jag: "Men du har sju barn,
sex hundar, två kaniner."
150
00:07:03,548 --> 00:07:04,924
- Har ni kvar ödlan?
- Nej.
151
00:07:04,924 --> 00:07:06,259
- Tack och lov.
- Tack och lov.
152
00:07:06,259 --> 00:07:10,388
Det vore så skönt
att vara i en stuga i skogen.
153
00:07:10,388 --> 00:07:14,934
Men tror du att efter tre dagar...
Jag kan se att du tröttnar på stugan.
154
00:07:14,934 --> 00:07:17,603
Det hade jag kunnat. Verkligen.
155
00:07:17,603 --> 00:07:19,105
- Tre dar.
- Inga behandlingar.
156
00:07:19,105 --> 00:07:20,648
- Precis.
- Där finns inga massörer.
157
00:07:20,648 --> 00:07:23,109
- Ingen sushi.
- Ingen Erewhon.
158
00:07:24,110 --> 00:07:25,445
Herregud.
159
00:07:30,825 --> 00:07:31,659
Scen 4
160
00:07:36,789 --> 00:07:39,167
Hej, kul att se er.
161
00:07:39,167 --> 00:07:40,501
Tack för att ni kom.
162
00:07:40,501 --> 00:07:41,794
Hej.
163
00:07:41,794 --> 00:07:43,963
Det här är killen. Visst är han snygg?
164
00:07:46,257 --> 00:07:48,885
Idag ska vi göra
en promotionfilm för Hulu,
165
00:07:48,885 --> 00:07:52,680
och de är alltid roliga
för hela familjen är med.
166
00:07:53,514 --> 00:07:55,224
- Kourtney.
- Jag styr upp lite jobb.
167
00:07:56,559 --> 00:07:59,604
Vi får faktiskt inte jobba
så mycket tillsammans.
168
00:07:59,604 --> 00:08:01,606
- Du är här.
- Det är jag.
169
00:08:01,606 --> 00:08:03,691
Vi filmas alltid tillsammans och så,
170
00:08:03,691 --> 00:08:07,153
men det här är seriöst arbete,
och det är roligt att göra det ihop.
171
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
Khloé.
172
00:08:09,155 --> 00:08:12,366
Jag stal megafonen.
De var tveksamma till att ge mig den.
173
00:08:14,243 --> 00:08:16,037
Och i slutet av veckan
174
00:08:16,037 --> 00:08:18,247
ska jag träffa Gypsy Rose Blanchard,
175
00:08:18,247 --> 00:08:19,373
Det blir så spännande.
176
00:08:19,373 --> 00:08:22,168
- Hej. Tack för att ni kom idag.
- Nu är vi framme.
177
00:08:22,168 --> 00:08:24,879
Vilken tur att jag slapp gå så långt.
178
00:08:25,505 --> 00:08:29,550
Okej, nu kör vi. Rulla kameran.
179
00:08:29,550 --> 00:08:33,471
Tre, två, ett, börja!
180
00:08:35,640 --> 00:08:37,892
De här scenerna är så vackra.
181
00:08:37,892 --> 00:08:39,810
Det är roligt att vara tillsammans.
182
00:08:39,810 --> 00:08:42,104
Vi är ute i vildmarken. Jag gillar det.
183
00:08:42,104 --> 00:08:44,857
Visa mig lite mer av en dynamisk rörelse.
184
00:08:44,857 --> 00:08:45,942
Vackert.
185
00:08:45,942 --> 00:08:49,529
Producenten: Vilka i din familj
skulle överleva ute i vildmarken...
186
00:08:49,529 --> 00:08:51,155
Vilka av er skulle klara er?
187
00:08:51,155 --> 00:08:53,366
Förutom mig?
188
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
Khloé. Hon är ett odjur.
189
00:08:55,368 --> 00:08:57,286
Hon skulle vara den som liksom...
190
00:08:59,163 --> 00:09:02,166
...jagar och samlar och... Jag svär.
191
00:09:02,166 --> 00:09:04,001
Vilka vapen får man ha med sig?
192
00:09:04,001 --> 00:09:07,088
Jag kan föreställa mig henne
kasta spjut på djur och så.
193
00:09:07,088 --> 00:09:09,924
Titta alltid in i kameran. Vackert.
194
00:09:09,924 --> 00:09:11,467
Khloé skulle klara det galant.
195
00:09:11,467 --> 00:09:14,387
Oj. Jag har aldrig blivit vald först
i sport förut.
196
00:09:16,305 --> 00:09:18,224
Kris Jenner skulle inte klara sig.
197
00:09:21,519 --> 00:09:22,979
Min mamma skulle inte klara sig.
198
00:09:22,979 --> 00:09:25,481
Min mamma var min scoutgruppledare,
199
00:09:25,481 --> 00:09:27,775
och vi skulle ut och campa.
200
00:09:27,775 --> 00:09:30,486
Vi tog in på hotell i San Diego istället
201
00:09:30,486 --> 00:09:33,114
och åt s'mores på stranden.
202
00:09:33,864 --> 00:09:35,950
Och det var som i Troop Beverly Hills.
203
00:09:35,950 --> 00:09:37,868
Jag tror att min mamma hade blivit knäckt.
204
00:09:37,868 --> 00:09:41,080
Såvida hon inte har mobil och helikopter.
205
00:09:41,080 --> 00:09:43,958
Jag snubblade på den här saken
andra gången.
206
00:09:43,958 --> 00:09:45,293
Det var bara lite grann.
207
00:09:45,293 --> 00:09:48,796
Man ser henne klättra upp
för en stege till himlen.
208
00:09:48,796 --> 00:09:53,301
Jag tror att vi alla är
starka, smarta kvinnor
209
00:09:53,301 --> 00:09:55,177
som kan lösa det.
210
00:09:55,761 --> 00:09:57,221
Undrar om Kourtney hade klarat det.
211
00:09:57,221 --> 00:09:59,682
Spänn i fem, släpp i fem.
212
00:10:00,516 --> 00:10:02,018
Gör knipövningar under tiden...
213
00:10:02,643 --> 00:10:03,644
Ja.
214
00:10:03,644 --> 00:10:05,688
Särskilt efter att ha fött barn
är det viktigt.
215
00:10:05,688 --> 00:10:07,064
Kourt skulle säga:
216
00:10:07,064 --> 00:10:10,318
"Nej, hörni. Är träd organiska?
217
00:10:10,318 --> 00:10:12,069
"Och, liksom..."
218
00:10:12,069 --> 00:10:14,363
Det skulle bli en stor grej.
219
00:10:14,363 --> 00:10:17,158
Kendall skulle klättra upp
i ett träd eller nåt.
220
00:10:17,158 --> 00:10:20,077
Det känns som om Kendall är vild.
221
00:10:21,037 --> 00:10:22,747
Jag skulle nog inte överleva.
222
00:10:23,289 --> 00:10:24,915
Jag tappar min sko!
223
00:10:24,915 --> 00:10:28,919
Jag har det nog inte i mig...
att överleva.
224
00:10:29,462 --> 00:10:32,632
Jag skulle nog
bara bryta ihop och hellre dö.
225
00:10:32,632 --> 00:10:35,968
Jag fick ansiktsbehandling
226
00:10:35,968 --> 00:10:38,512
med laxsperma injicerat i ansiktet.
227
00:10:38,512 --> 00:10:40,765
Jag skulle vilja se Kylie överleva.
228
00:10:40,765 --> 00:10:44,018
Jag har överlevnadsinstinkter.
Jag skämtar inte.
229
00:10:44,018 --> 00:10:47,146
Jag brukade leka människojakt.
Jag hoppade över staket.
230
00:10:47,146 --> 00:10:50,483
Jag sprang jättesnabbt.
Jag var snabbast i klassen.
231
00:10:51,942 --> 00:10:55,529
Och jag har bara bra...
Jag är snabb på fötterna.
232
00:10:55,529 --> 00:10:57,657
Jag har lite av Khloés odjur i mig.
233
00:10:59,200 --> 00:11:00,534
Jag klarar mig.
234
00:11:00,534 --> 00:11:01,827
Vackert. Bryt!
235
00:11:01,827 --> 00:11:03,037
Tack.
236
00:11:05,539 --> 00:11:07,041
- Tack.
- Vackert.
237
00:11:11,045 --> 00:11:13,589
- Hej, Glamazon.
- Hej.
238
00:11:13,589 --> 00:11:15,424
- Vad fin du är.
- Beautizon.
239
00:11:15,424 --> 00:11:16,509
- Hej.
- Så vacker.
240
00:11:16,509 --> 00:11:17,718
Du ser jättefin ut.
241
00:11:17,718 --> 00:11:20,554
Du ser ut som en vacker sjöjungfru.
242
00:11:20,554 --> 00:11:23,224
- Inga grekiska vibbar.
- Venus.
243
00:11:23,224 --> 00:11:24,475
- Venus.
- Venus.
244
00:11:24,475 --> 00:11:26,310
Du tog orden rakt ur min mun.
245
00:11:26,310 --> 00:11:27,937
Jag har varit runt och hälsat på.
246
00:11:27,937 --> 00:11:31,273
Jag träffade Kourtney och bebisen.
247
00:11:31,273 --> 00:11:33,401
- Jag hälsade på Kylie.
- Vi måste träffa Rocky.
248
00:11:33,401 --> 00:11:37,697
Att jobba är min tillflykt,
då trivs jag som bäst.
249
00:11:37,697 --> 00:11:38,614
Ja.
250
00:11:38,614 --> 00:11:41,992
Så jag kan inte fatta
att jag har ett fridfullt hem.
251
00:11:43,119 --> 00:11:45,204
- För alla?
- Alla.
252
00:11:45,204 --> 00:11:47,164
Oj! Vad har förändrats?
253
00:11:47,915 --> 00:11:50,501
Jag började gå till en terapeut.
254
00:11:51,585 --> 00:11:53,546
Jag gick bara dit en gång,
255
00:11:53,546 --> 00:11:55,089
men hon sa...
256
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
En enkel sak hon sa till mig
257
00:11:59,051 --> 00:12:02,763
var att dra ner på skärmtiden.
258
00:12:02,763 --> 00:12:04,265
Ja.
259
00:12:04,265 --> 00:12:06,183
Självklart säger du: "Självklart!"
260
00:12:06,183 --> 00:12:08,144
Självklart.
261
00:12:08,978 --> 00:12:11,772
Men att ha strikta regler om
262
00:12:11,772 --> 00:12:14,525
att det inte får finnas några mobiler
under måltider,
263
00:12:15,151 --> 00:12:18,821
- de kommer att bråka i en vecka.
- Än sen?
264
00:12:18,821 --> 00:12:20,656
- Men sen har man tagit sig igenom det.
- Ja.
265
00:12:20,656 --> 00:12:23,409
Och jag ville aldrig ta tag i den veckan.
266
00:12:24,535 --> 00:12:27,037
Jag är jättestolt över Kimberly
267
00:12:27,037 --> 00:12:31,542
för att hon vill vara striktare
mot sina barn,
268
00:12:31,542 --> 00:12:35,087
och ibland krävs det en tredje part
269
00:12:35,087 --> 00:12:38,466
eller en annan röst
för att man ska inse nåt.
270
00:12:38,466 --> 00:12:42,386
Varför kan jag driva företagen
och vara väldigt strikt,
271
00:12:42,386 --> 00:12:47,016
och blir en stor mes när jag är hemma?
272
00:12:47,016 --> 00:12:49,852
Jag kan inte göra så.
Det här är mitt viktigaste jobb.
273
00:12:49,852 --> 00:12:51,687
- Ja.
- Ingen får köra över mig.
274
00:12:52,980 --> 00:12:55,900
Det är bättre att göra det nu
innan de är äldre.
275
00:12:55,900 --> 00:12:58,360
Då blir det myteri.
276
00:12:58,360 --> 00:13:00,571
Ibland är det bara enklare:
"Här är din mobil."
277
00:13:00,571 --> 00:13:02,865
Mina ungar är inte
inne på sina enheter hela dagen.
278
00:13:02,865 --> 00:13:06,035
- Ungar är väldigt smarta, så de...
- De kartlägger det.
279
00:13:06,035 --> 00:13:08,370
Liksom: "Jag ska jäklas med mamma nu."
280
00:13:08,370 --> 00:13:11,415
"Och sen, när jag jäklas med henne
går du och frågar om det,
281
00:13:11,415 --> 00:13:13,334
"för hon kommer bara att säga ja."
282
00:13:13,334 --> 00:13:16,504
Tro mig, jag har ett militant hushåll.
283
00:13:16,504 --> 00:13:20,424
Det är ett fint, glatt hushåll,
men det finns rutiner.
284
00:13:21,467 --> 00:13:25,012
Jag har börjat införa striktare scheman,
285
00:13:25,012 --> 00:13:27,640
jag vet att jag hånade Khloé för det.
Hon är för militant.
286
00:13:27,640 --> 00:13:29,934
Strikt betyder inte att
287
00:13:29,934 --> 00:13:33,229
man måste vara ett galet monster.
288
00:13:33,229 --> 00:13:37,191
Det betyder bara att man tillämpar regler
och är konsekvent med dem.
289
00:13:37,191 --> 00:13:39,735
Så bara, nej betyder nej.
290
00:13:39,735 --> 00:13:42,655
Och inga mutor, inget... Inga såna saker.
291
00:13:42,655 --> 00:13:46,242
Struktur, disciplin, regler.
292
00:13:46,242 --> 00:13:47,868
Disciplin betyder kärlek.
293
00:13:48,619 --> 00:13:52,665
Att ha sovtider, regler...
vad man än tycker funkar.
294
00:13:52,665 --> 00:13:54,917
Självklart har jag regler.
295
00:13:56,377 --> 00:13:57,253
Okej.
296
00:13:57,253 --> 00:13:59,046
Nej, nej. Jag menar inte...
297
00:13:59,880 --> 00:14:02,675
Jag säger inte bara precis det, men...
298
00:14:02,675 --> 00:14:04,969
- Nu börjas det.
- Kim...
299
00:14:11,141 --> 00:14:13,477
- Så länge man faktiskt fullföljer...
- Okej.
300
00:14:13,477 --> 00:14:17,398
Om alla är med
är det här inte förhandlingsbart.
301
00:14:17,398 --> 00:14:18,482
Lita på mig.
302
00:14:18,482 --> 00:14:20,818
- Jag har följt upp det.
- Så fort man säger:
303
00:14:20,818 --> 00:14:24,113
"Okej, nu är det tio minuter kvar",
men så ger man dem 20.
304
00:14:24,113 --> 00:14:27,575
Till slut sa jag: "Jag har fått nog.
Jag bryr mig inte."
305
00:14:27,575 --> 00:14:29,577
Och jag säger:
"Jag tänker inte ta det här.
306
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
"Jag tar inte den attityden."
307
00:14:31,453 --> 00:14:34,331
Det är inte... Jag tar inte den attityden.
308
00:14:34,331 --> 00:14:35,916
Innan sa jag: "Okej, visst.
309
00:14:35,916 --> 00:14:39,253
"Vill du ha din mobil
i tio minuter till? Okej.
310
00:14:39,253 --> 00:14:43,132
"Vill du ha godis? Okej.
Låt mig bara vara... Sluta bara tjata."
311
00:14:43,132 --> 00:14:46,218
- Nu säger jag bara: "Nej."
- Jag förstår. Det är överväldigande.
312
00:14:46,218 --> 00:14:50,973
Och så fort du viker dig är de rovdjur.
313
00:14:50,973 --> 00:14:53,225
De känner lukten av blod och svaghet.
314
00:14:53,225 --> 00:14:57,313
Jag var bara väldigt mild
eftersom det var enklare för mig.
315
00:14:57,313 --> 00:15:01,525
Och jag tänkte: "Jag kan inte."
Jag satsade allt på allt annat.
316
00:15:01,525 --> 00:15:03,777
Här måste jag vara benhård,
317
00:15:03,777 --> 00:15:07,406
och jag måste gå igenom
de svåra stunderna med gnäll och gråt.
318
00:15:07,406 --> 00:15:11,076
Liksom: "Nej. Varför ändrar du reglerna?
Jag brukar alltid få ha min pryl."
319
00:15:11,076 --> 00:15:13,954
Och jag säger: "Nej. Nu blir det så här."
320
00:15:13,954 --> 00:15:16,707
Så jag har förändrat
många småsaker i mitt hem.
321
00:15:16,707 --> 00:15:20,044
Jag förvandlas i princip
till Kourtney och Khloé.
322
00:15:20,044 --> 00:15:23,797
Jag är chockad över att jag lever i frid.
323
00:15:24,757 --> 00:15:26,967
Så kanske Khloé hade lite rätt.
324
00:15:29,011 --> 00:15:30,095
Jag är glad för din skull.
325
00:15:30,095 --> 00:15:33,015
- Du förtjänar lugn och ro.
- Tänk att det här är mitt liv.
326
00:15:33,015 --> 00:15:35,851
- Jag fattar inte att det är mitt liv.
- Fortsätt bara så.
327
00:15:35,851 --> 00:15:37,603
Jag älskar att Kim lär sig det här.
328
00:15:37,603 --> 00:15:39,688
Jag har sagt det här till Kim i flera år,
329
00:15:39,688 --> 00:15:42,775
att jag tycker att hon måste vara
mer strikt med vissa av sina barn
330
00:15:42,775 --> 00:15:45,736
och hon måste bara stå fast vid
vad hon säger.
331
00:15:45,736 --> 00:15:47,404
Om det så är ja eller nej.
332
00:15:47,404 --> 00:15:49,823
Och jag är så glad över att Kim
333
00:15:49,823 --> 00:15:52,534
äntligen är med på
att stå fast vid det hon säger.
334
00:15:52,534 --> 00:15:54,620
- Jag har letat efter den korken.
- Herregud.
335
00:15:54,620 --> 00:15:57,831
Den är i min vagina.
Ja, den är faktiskt i min vagina.
336
00:15:59,792 --> 00:16:01,126
Jag vet inte var den är.
337
00:16:01,126 --> 00:16:05,172
Det är mycket som försvinner in i den.
Det är som Bermudatriangeln i min mus.
338
00:16:06,924 --> 00:16:08,092
Var är korken?
339
00:16:09,134 --> 00:16:10,886
Jag kissar ut den senare.
340
00:16:10,886 --> 00:16:14,014
Där är den. Överraskning!
341
00:16:14,014 --> 00:16:16,225
- Herregud.
- Ja.
342
00:16:17,184 --> 00:16:18,560
Jag höll den varm.
343
00:16:31,031 --> 00:16:35,494
Min mamma är ledsen över
att förlora äggstockarna,
344
00:16:35,494 --> 00:16:39,206
och jag tror att vi måste göra det
till ett positivt ögonblick
345
00:16:39,206 --> 00:16:41,166
och ge henne nåt som muntrar upp henne.
346
00:16:41,166 --> 00:16:44,294
Vi har en liten tårta!
347
00:16:44,294 --> 00:16:47,840
Och bara fira det otroliga arbete
348
00:16:47,840 --> 00:16:49,758
de äggstockarna har gjort.
349
00:16:49,758 --> 00:16:52,177
LIVET STOCKAR INTE SIG!
DET FORTSÄTTER I NY SKEPNAD!
350
00:16:53,679 --> 00:16:56,223
"Livet stockar inte sig."
351
00:16:56,223 --> 00:16:57,850
Hej på er.
352
00:16:58,684 --> 00:16:59,768
- Hej!
- Hej!
353
00:16:59,768 --> 00:17:02,312
- Khloé! Kavalleriet har anlänt!
- Vad är det som händer?
354
00:17:02,312 --> 00:17:04,648
Får jag tårta, ballonger och blommor?
355
00:17:04,648 --> 00:17:08,068
Vi vet att mamma är lite orolig
356
00:17:08,068 --> 00:17:10,279
för operationen hon ska genomgå.
357
00:17:12,072 --> 00:17:14,700
Det vi är bäst på är att samlas allihop
358
00:17:14,700 --> 00:17:17,453
i svåra och goda tider, när vi är rädda.
359
00:17:17,453 --> 00:17:20,998
Det känns som om jag precis
har fött barn igen.
360
00:17:20,998 --> 00:17:23,959
För du födde sex fenomenala människor.
361
00:17:23,959 --> 00:17:27,296
- Ja, det gjorde jag.
- Dina äggstockar har jobbat övertid.
362
00:17:27,296 --> 00:17:28,338
Lämna dem ifred.
363
00:17:29,381 --> 00:17:33,010
Jag älskar att vara gravid.
Älskade verkligen att vara gravid.
364
00:17:33,010 --> 00:17:38,015
Och jag sörjer att jag aldrig
kommer att vara gravid igen.
365
00:17:38,015 --> 00:17:40,350
Det var en otrolig tid i mitt liv
366
00:17:40,350 --> 00:17:44,229
då jag kände att allt stannade upp.
367
00:17:44,229 --> 00:17:46,231
Livet var vackert.
368
00:17:46,231 --> 00:17:50,527
Det var mitt livs bästa tid.
De bästa åren.
369
00:17:50,527 --> 00:17:54,406
Okej, hörni, för en ny tid,
370
00:17:54,406 --> 00:17:56,825
med vetskap om
att jag aldrig blir gravid igen.
371
00:17:57,868 --> 00:18:00,370
- Tack.
- Var är resten av dina barn?
372
00:18:00,370 --> 00:18:02,456
Kourtney borde ha kommit hit först.
373
00:18:02,456 --> 00:18:04,291
- Ja...
- Jag säger bara,
374
00:18:04,291 --> 00:18:06,335
notera vilka som dyker upp.
375
00:18:06,335 --> 00:18:08,462
- Ja.
- Som dyker upp först.
376
00:18:08,462 --> 00:18:09,630
Ja.
377
00:18:10,839 --> 00:18:14,802
Det ska jag göra i mitt testamente.
"Vem kom på min äggstocksfest?"
378
00:18:14,802 --> 00:18:16,345
Hon kanske vill äta din livmoder.
379
00:18:16,345 --> 00:18:19,473
Hon åt upp sin moderkaka,
så kanske du ska... gömma den.
380
00:18:19,473 --> 00:18:21,225
Vänta, vem åt upp sin vad?
381
00:18:21,225 --> 00:18:24,019
- Kourtney äter alltid moderkakan.
- Jag gjorde det.
382
00:18:24,019 --> 00:18:25,145
Kumbaya.
383
00:18:25,145 --> 00:18:27,981
Moderkakan är bebisens hem
under graviditeten.
384
00:18:27,981 --> 00:18:29,608
Det är den bebisen bor i.
385
00:18:30,776 --> 00:18:33,028
Äter man den? Ger den en näring?
Hjälper den musklerna?
386
00:18:33,028 --> 00:18:34,279
Det är barbariskt.
387
00:18:34,279 --> 00:18:36,490
Det är som att äta sina egna kroppsdelar.
388
00:18:37,116 --> 00:18:38,242
Kannibalism.
389
00:18:38,242 --> 00:18:41,537
Låt alla äta sin ka-ka-ka ifred.
390
00:18:41,537 --> 00:18:44,706
- Inte ka-ka-ka.
- Inte ka-ka-kan!
391
00:18:44,706 --> 00:18:46,333
- Kakan.
- Vad...
392
00:18:46,333 --> 00:18:48,544
Visste du att
393
00:18:48,544 --> 00:18:51,964
när jag födde dig,
394
00:18:51,964 --> 00:18:55,509
föddes du med alla dina ägg
395
00:18:55,509 --> 00:18:59,429
och du föddes också
med några av Trues ägg.
396
00:19:00,222 --> 00:19:01,348
Mamma...
397
00:19:03,851 --> 00:19:06,645
Herregud, inte det här igen.
398
00:19:06,645 --> 00:19:10,816
Vi har redan pratat om det
och det bevisar att du inte lyssnar.
399
00:19:11,108 --> 00:19:14,987
Visste du att True har ägg
i sin kropp just nu?
400
00:19:14,987 --> 00:19:18,782
Hon var inuti dig när du var inuti mamma.
401
00:19:19,366 --> 00:19:21,160
Så i princip skapade jag True.
402
00:19:23,078 --> 00:19:23,996
Nej.
403
00:19:23,996 --> 00:19:27,040
Så jag skapade i princip alla era barn...
404
00:19:28,250 --> 00:19:31,503
- Med en enda transaktion.
- Med en enda transaktion.
405
00:19:31,503 --> 00:19:33,172
Och alla Trues barn.
406
00:19:34,298 --> 00:19:36,758
- Mamma.
- Jo, det är fakta.
407
00:19:36,758 --> 00:19:38,927
Men du vet inte ens
om hon kommer att få en flicka.
408
00:19:38,927 --> 00:19:41,013
- Det är ju det jag säger.
- Jag ska förklara.
409
00:19:43,348 --> 00:19:45,058
Kendall... Jag visste inte om det här.
410
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Kendall sa det.
411
00:19:46,101 --> 00:19:48,437
Litar du på nåt som Kendall har sagt?
412
00:19:48,437 --> 00:19:51,190
- Som inte har barn!
- Som inte vet hur man skär en gurka!
413
00:19:52,774 --> 00:19:55,027
Ja, det är absolut inte sant.
414
00:19:56,028 --> 00:19:58,614
Vadå? Du vet inte ens
vem din partner är än.
415
00:19:58,614 --> 00:20:00,532
Ring en läkare.
416
00:20:00,532 --> 00:20:02,201
Jag ringer Kendall. Hon kan det här.
417
00:20:02,201 --> 00:20:04,453
{\an8}Hon vet det här. Vänta.
418
00:20:04,453 --> 00:20:05,621
{\an8}I TELEFONEN
KENDALL
419
00:20:05,621 --> 00:20:09,291
{\an8}När jag födde Khloé,
föddes hon då med alla sina ägg?
420
00:20:09,291 --> 00:20:10,918
Ja.
421
00:20:10,918 --> 00:20:12,753
Men True, då?
422
00:20:12,753 --> 00:20:14,379
Ja, självklart.
423
00:20:14,379 --> 00:20:16,423
Kendall. Kendall?
424
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
{\an8}Min mamma, Khloé och jag
har en diskussion.
425
00:20:18,675 --> 00:20:19,968
{\an8}I TELEFONEN
DR A
426
00:20:19,968 --> 00:20:21,970
{\an8}När min mamma födde Khloé...
427
00:20:21,970 --> 00:20:24,765
{\an8}En mans sperma bestämmer barnets kön.
428
00:20:24,765 --> 00:20:26,266
{\an8}I TELEFONEN
KENDALL
429
00:20:26,266 --> 00:20:29,686
Men är Khloé född med alla Trues ägg?
430
00:20:30,354 --> 00:20:31,813
- Nej.
- Ser ni?
431
00:20:31,813 --> 00:20:34,274
Khloé och jag har rätt.
Jag pratar med en läkare.
432
00:20:34,274 --> 00:20:38,362
Vi pratar med en riktig läkare,
och doktorn säger att du har fel
433
00:20:38,362 --> 00:20:40,030
och, ja, jag är född med alla mina...
434
00:20:40,030 --> 00:20:41,615
Älskar dig. Hej då!
435
00:20:41,615 --> 00:20:43,325
Hej då! Låt doktorn svara.
436
00:20:43,325 --> 00:20:44,868
Nej, låt Kendall förklara.
437
00:20:44,868 --> 00:20:46,453
- Kendall är ingen läkare!
- Okej.
438
00:20:46,453 --> 00:20:48,789
Jag vet inte ens längre.
439
00:20:48,789 --> 00:20:52,167
Jag vet bara
att jag har gjort en massa ägg.
440
00:20:52,167 --> 00:20:55,587
Mamma, jag älskar dig.
Du bestämmer mycket, men inte det.
441
00:20:55,587 --> 00:21:00,384
- Hon säger att du inte skapar hennes ägg.
- Nu är du borta. Vi älskar dig, men...
442
00:21:00,384 --> 00:21:02,177
Tack för den.
443
00:21:02,177 --> 00:21:04,137
Erkänn bara att jag har skapat alla.
444
00:21:04,137 --> 00:21:06,640
Jag är varje kvinna, bokstavligen.
445
00:21:07,307 --> 00:21:10,060
Eller jag skapade varje kvinna.
446
00:21:10,769 --> 00:21:12,688
Vi behöver alla en Khloé i våra liv.
447
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Mina äggstockar fungerade den dan.
448
00:21:14,606 --> 00:21:19,194
Men Kendall kommer alltid att vara
mammas skärmsläckare, oavsett vad.
449
00:21:20,487 --> 00:21:21,947
Vad hände med Kourtney?
450
00:21:21,947 --> 00:21:25,492
Kourtney är långsam.
451
00:21:25,492 --> 00:21:27,619
Jag ska vidare,
för jag ska äta med mina barn
452
00:21:27,619 --> 00:21:29,454
och min bror kommer också.
453
00:21:29,454 --> 00:21:31,581
- Okej, jag måste gå.
- Okej då.
454
00:21:32,582 --> 00:21:34,501
Var är alla de andra barnen?
455
00:21:34,501 --> 00:21:38,505
Det är bara Kim och jag här,
men kanske vi är de enda bra äggen.
456
00:21:38,505 --> 00:21:41,508
- Håll mig en sista gång som en bebis.
- Okej.
457
00:21:41,508 --> 00:21:43,927
- Nej, så här håller man ett barn.
- Okej.
458
00:21:46,346 --> 00:21:47,597
Får jag rapa dig?
459
00:21:47,597 --> 00:21:49,850
Okej, släpp taget.
460
00:21:49,850 --> 00:21:51,852
- Okej.
- Det varade inte länge.
461
00:21:51,852 --> 00:21:55,063
Jag måste gå, allihop, namaste.
462
00:21:55,647 --> 00:21:59,318
"Närmaste" livmodern.
463
00:22:08,994 --> 00:22:11,788
Hej.
464
00:22:11,788 --> 00:22:12,706
KONST
SOM DÖDAR
465
00:22:12,706 --> 00:22:13,874
Finns det bubbel?
466
00:22:13,874 --> 00:22:16,710
Tack för tårtan,
blommorna och ballongerna.
467
00:22:16,710 --> 00:22:18,003
Jag missade visst det.
468
00:22:18,003 --> 00:22:19,296
Det är nog slut.
469
00:22:19,296 --> 00:22:21,298
Vad? Är äggstockarna slut?
470
00:22:21,298 --> 00:22:23,383
Såg du vad det stod på tårtan?
471
00:22:25,552 --> 00:22:28,138
"Det stockar sig inte."
472
00:22:28,138 --> 00:22:30,474
- Gulligt.
- Visst är det?
473
00:22:30,474 --> 00:22:32,726
- Ja.
- Se på blommorna.
474
00:22:33,560 --> 00:22:35,771
Jag valde ut blommorna själv.
475
00:22:35,771 --> 00:22:37,189
- Gjorde du?
- Ja.
476
00:22:37,189 --> 00:22:39,232
Det var fint, tack.
477
00:22:39,232 --> 00:22:40,734
Varsågod.
478
00:22:40,734 --> 00:22:42,361
Jag tror inte på henne.
479
00:22:42,361 --> 00:22:44,654
Jag har aldrig sett blommorna förut.
480
00:22:46,490 --> 00:22:49,701
Det är dags för din grej
när jag är i Australien.
481
00:22:49,701 --> 00:22:51,244
Jaså, är du bortrest då?
482
00:22:51,244 --> 00:22:53,872
Tycker du att jag definitivt ska åka?
483
00:22:53,872 --> 00:22:54,915
Ja. Hur så?
484
00:22:54,915 --> 00:22:57,626
Här är jag hemma för det mesta.
485
00:22:57,626 --> 00:23:00,253
Jag promenerar i ett inhägnat samhälle.
486
00:23:00,253 --> 00:23:02,839
Jag behöver inte oroa mig
för att nån ser mig.
487
00:23:02,839 --> 00:23:07,928
Jag vet inte.
För det är mycket att ta med...
488
00:23:08,470 --> 00:23:11,014
Ett barn?
Det är bästa tiden att resa med barn.
489
00:23:11,014 --> 00:23:14,601
Nej, liksom... Jag vet, han är jätteenkel,
490
00:23:14,601 --> 00:23:18,230
så jag känner att flygresan
och allt det där går bra.
491
00:23:18,230 --> 00:23:21,149
Jag kan antingen ha en sele
och täcka över honom.
492
00:23:21,149 --> 00:23:23,985
- Ja, det ordnar sig.
- Eller ta en barnvagn och täcka över.
493
00:23:23,985 --> 00:23:27,364
Det är bara när man landar och går in.
Flyger du kommersiellt?
494
00:23:27,364 --> 00:23:28,365
Ja.
495
00:23:29,032 --> 00:23:30,867
Kändisfotografer är faktiskt brutala.
496
00:23:31,868 --> 00:23:34,704
Så fort du landar är det deras stad.
497
00:23:34,704 --> 00:23:36,331
- Jag har inte...
- Bara så du vet.
498
00:23:36,331 --> 00:23:39,126
Det är en sak
som jag inte har visat honom.
499
00:23:39,126 --> 00:23:41,211
Det finns inga regler för fotografer.
500
00:23:41,211 --> 00:23:46,299
Jag börjar bli lite orolig
över att åka till Australien.
501
00:23:46,299 --> 00:23:50,971
Rocky har inte synts på bild,
och i Kalifornien
502
00:23:50,971 --> 00:23:55,016
finns det en lag som säger
att om jag inte visar barnets ansikte
503
00:23:55,016 --> 00:23:58,395
måste kändisfotograferna
göra ansiktet suddigt.
504
00:23:58,395 --> 00:24:01,273
Men i Australien, sägs det,
505
00:24:01,273 --> 00:24:03,775
finns det inga såna lagar,
506
00:24:03,775 --> 00:24:07,154
så de kan ta ett foto, och...
507
00:24:07,737 --> 00:24:09,573
...liksom, sälja sin bild.
508
00:24:09,573 --> 00:24:12,284
Så även det att vi ska vara på ett plan
509
00:24:12,284 --> 00:24:16,413
med mycket folk,
så känner jag mig verkligen beskyddande.
510
00:24:17,205 --> 00:24:18,707
Det är bara mycket att tänka på.
511
00:24:18,707 --> 00:24:21,293
Det är bra för dem
att resa runt i världen.
512
00:24:21,293 --> 00:24:22,961
Mason kommer på middag ikväll.
513
00:24:22,961 --> 00:24:25,672
- Ska jag berätta nåt om Australien?
- Ja.
514
00:24:25,672 --> 00:24:28,675
Mason vill inte följa med
515
00:24:28,675 --> 00:24:30,469
för att han är tonåring
516
00:24:30,469 --> 00:24:33,221
och vill vara med sina vänner
och sin pappa.
517
00:24:33,221 --> 00:24:35,682
Och jag vill träffa honom.
518
00:24:35,682 --> 00:24:38,351
Tänk om jag bara säger:
"Synd att du inte följer med
519
00:24:38,351 --> 00:24:41,188
"för jag tänkte berätta om alla
coola ställen att besöka.
520
00:24:41,188 --> 00:24:43,940
"Du borde verkligen tänka om."
521
00:24:43,940 --> 00:24:47,277
Ja, och säga: "Och vilket trevligt minne
med din mamma och din..."
522
00:24:47,277 --> 00:24:48,695
Ja. "Vad ska du göra?"
523
00:24:48,695 --> 00:24:52,866
Det bra med att ha systrar
som verkligen står nära våra barn
524
00:24:52,866 --> 00:24:55,702
och älskar våra barn som sina egna
525
00:24:55,702 --> 00:24:58,997
är, när jag har det svårt med North,
526
00:24:58,997 --> 00:25:01,666
går hon till Kourtney som hjälper mig.
527
00:25:01,666 --> 00:25:05,253
Och när hon har det svårt med Mason,
kommer han hem till mig
528
00:25:05,253 --> 00:25:07,923
och jag hjälper henne
och pratar med honom.
529
00:25:07,923 --> 00:25:10,634
Så vi turas om att hjälpa varandra.
530
00:25:10,634 --> 00:25:14,221
Som det alltid sägs med föräldraskap,
det krävs en by.
531
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Det är särskilt mellan mig och Kim
tror jag,
532
00:25:17,140 --> 00:25:20,477
eftersom våra äldre barn
är närmare varandra i ålder,
533
00:25:20,477 --> 00:25:24,439
så vi försöker nog alltid
hjälpa varandra när vi kan.
534
00:25:24,439 --> 00:25:29,152
Jag känner mig inte redo
att lämna min lyckliga bebisbubbla
535
00:25:29,152 --> 00:25:30,487
och återvända till världen.
536
00:25:30,487 --> 00:25:34,282
Så jag vill ge mig ut
på ett äventyr med barnen
537
00:25:34,282 --> 00:25:36,159
och med vår familj och
538
00:25:37,035 --> 00:25:38,828
finnas där för att stötta min make
539
00:25:38,828 --> 00:25:42,541
så att han inte är ensam på turnén.
540
00:25:42,541 --> 00:25:44,543
Jag är nog kluven.
541
00:25:44,543 --> 00:25:48,838
- Okej, jag ska gå.
- Jag med. Jag följer med dig. Älskar dig.
542
00:25:48,838 --> 00:25:50,340
- Och jag dig.
- Vi ses inte mer.
543
00:25:51,007 --> 00:25:53,260
- När åker du?
- På lördag.
544
00:25:55,011 --> 00:25:57,514
- Okej.
- Jag älskar dig. Glad äggstocksdag.
545
00:25:57,514 --> 00:25:59,766
Tack, detsamma.
546
00:25:59,766 --> 00:26:04,354
Det var så gulligt av tjejerna
att ta med tårta, ballonger och blommor
547
00:26:04,354 --> 00:26:08,441
och få mig
att må mycket bättre kring det här
548
00:26:08,441 --> 00:26:10,318
och verkligen få mig att le.
549
00:26:19,035 --> 00:26:20,453
- Hej.
- Hej, Kris.
550
00:26:20,453 --> 00:26:22,080
- Hur mår du?
- Bra, hur mår du?
551
00:26:22,080 --> 00:26:23,623
Bra. Jag är så glad.
552
00:26:23,623 --> 00:26:27,085
Du är den första som får se den nya
Saks Fifth Avenue i Beverly Hills.
553
00:26:27,085 --> 00:26:29,129
Lägg av. Herregud.
554
00:26:29,129 --> 00:26:31,089
Det är en så spännande dag.
555
00:26:31,089 --> 00:26:35,594
Jag har bjudit in två bästisar,
Faye och Kathy.
556
00:26:35,594 --> 00:26:37,637
Och du säger alltid
att jag behöver terapi,
557
00:26:37,637 --> 00:26:39,431
så det här är min detaljhandelsterapi.
558
00:26:39,431 --> 00:26:41,182
Tack för förslaget.
559
00:26:42,434 --> 00:26:43,351
Hej.
560
00:26:43,351 --> 00:26:45,353
- Herregud, så där ja.
- Du är min älskling.
561
00:26:45,353 --> 00:26:46,980
Hej. Hej Faye.
562
00:26:46,980 --> 00:26:48,523
- Hur mår du?
- Där ja.
563
00:26:49,149 --> 00:26:52,319
{\an8}Vill ni följa med
och ta en titt på minnena från trappan?
564
00:26:52,319 --> 00:26:55,280
{\an8}- Det är så roligt att vara här igen.
- Vi sa just det.
565
00:26:55,280 --> 00:26:56,948
{\an8}Vänta, det är du, va?
566
00:26:56,948 --> 00:26:58,742
- Tack.
- Det är nog vi alla.
567
00:26:58,742 --> 00:27:01,828
Kathy och Faye har varit
i mitt liv i årtionden.
568
00:27:01,828 --> 00:27:04,414
Vem älskar inte att shoppa
med sina väninnor?
569
00:27:04,414 --> 00:27:08,543
Och jag vill också berätta lite
om min operation som närmar sig.
570
00:27:08,543 --> 00:27:11,171
Jag vill gärna ha deras
känslomässiga stöd.
571
00:27:13,006 --> 00:27:15,175
{\an8}- Det här blir din nya lekplats.
- Ja.
572
00:27:15,175 --> 00:27:16,843
Titta på det här stället.
573
00:27:16,843 --> 00:27:18,637
Christian Dior, jag gillar dem.
574
00:27:18,637 --> 00:27:20,680
Det är avgjort, 39.
575
00:27:20,680 --> 00:27:24,225
Vi måste leverera det
till Stormi för hennes födelsedag.
576
00:27:24,225 --> 00:27:25,894
- Fantastiskt.
- Titta här.
577
00:27:25,894 --> 00:27:27,854
Jag älskar att de behöll trappan.
578
00:27:27,854 --> 00:27:29,272
Titta ner här.
579
00:27:29,272 --> 00:27:31,483
- Visst är det coolt?
- Titta på dem.
580
00:27:31,483 --> 00:27:33,193
Har ni sett Good American?
581
00:27:33,735 --> 00:27:35,654
Det är där borta, mina damer och herrar.
582
00:27:35,654 --> 00:27:37,155
Mamma behöver en cocktail.
583
00:27:37,155 --> 00:27:39,699
- En cocktail? Följ med.
- Det är cocktaildags.
584
00:27:39,699 --> 00:27:41,368
- Vi börjar tidigt idag.
- Ja.
585
00:27:41,368 --> 00:27:43,620
Så, skål för oss.
586
00:27:45,163 --> 00:27:46,956
- Jag älskar er.
- Älskar dig.
587
00:27:48,208 --> 00:27:49,250
Älskar det med.
588
00:27:49,250 --> 00:27:51,586
Älskling, och du får en martini med den.
589
00:27:52,587 --> 00:27:53,630
Ja!
590
00:27:53,630 --> 00:27:55,090
- Eller hur?
- Så gott.
591
00:27:55,090 --> 00:27:56,675
- Jag älskar den här.
- Jag också.
592
00:27:57,509 --> 00:27:59,928
- Jag älskar den!
- Den är otrolig.
593
00:27:59,928 --> 00:28:02,055
Den är i Kris stil.
594
00:28:02,055 --> 00:28:05,517
Den här är inte ens
tillgänglig än för allmänheten.
595
00:28:06,518 --> 00:28:10,772
Kath, jag gillar att det står
"konfidentiell" på din rumpa.
596
00:28:12,899 --> 00:28:14,609
Den är konfidentiell.
597
00:28:14,609 --> 00:28:17,612
- Jag känner mig lite salongsberusad.
- Herregud, klockan är nog fem.
598
00:28:18,405 --> 00:28:19,739
- Perfekt.
- Ja.
599
00:28:20,073 --> 00:28:23,201
Vi ska sätta oss på trappan
och prata lite med varandra.
600
00:28:23,201 --> 00:28:25,203
- Okej.
- Okej, vi har ett samtal på trappan.
601
00:28:26,579 --> 00:28:29,666
Okej, innan vi går på middag,
602
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
vill jag bara säga att jag...
603
00:28:33,086 --> 00:28:34,254
Det här gör mig nervös.
604
00:28:34,254 --> 00:28:37,340
- Jag klarar inte av det här.
- Är du gravid?
605
00:28:37,340 --> 00:28:39,968
Nej. Raka motsatsen.
606
00:28:39,968 --> 00:28:41,720
Skönt att du tog upp det.
607
00:28:42,345 --> 00:28:45,932
För i morgon bitti klockan sex
608
00:28:45,932 --> 00:28:48,059
ska jag genomgå en hysterektomi.
609
00:28:49,144 --> 00:28:50,228
- Okej.
- Okej då.
610
00:28:50,228 --> 00:28:51,813
- Det är väl okej?
- Det går lätt.
611
00:28:51,813 --> 00:28:53,940
Älskling, oroa dig inte för det.
612
00:28:53,940 --> 00:28:57,402
Det började med
att bara plocka bort några äggstockar.
613
00:28:57,402 --> 00:28:59,529
- Och idag fick jag ett samtal.
- Okej.
614
00:28:59,529 --> 00:29:04,451
Dr A, hon sa:
"Lyssna, jag tror att det bästa för dig
615
00:29:04,451 --> 00:29:08,788
"är att ta bort allt,
göra en total hysterektomi,
616
00:29:08,788 --> 00:29:12,417
"och inte ge nåt en chans
att växa någonstans."
617
00:29:12,417 --> 00:29:14,169
- Sen är du fri.
- Ingen äggstockscancer.
618
00:29:14,169 --> 00:29:15,462
Så man täcker framtiden,
619
00:29:15,462 --> 00:29:17,756
och det är fördelen med
att göra en hysterektomi.
620
00:29:17,756 --> 00:29:20,341
- Då slipper du oroa dig för det.
- Det är jättebra.
621
00:29:20,967 --> 00:29:23,845
- Vi måste oroa oss för så mycket.
- Jag känner många som gjort det.
622
00:29:23,845 --> 00:29:25,388
- Gör du?
- Ja.
623
00:29:25,388 --> 00:29:27,515
- Så är det verkligen.
- Och de mår bra?
624
00:29:27,515 --> 00:29:28,641
De mår bra.
625
00:29:28,641 --> 00:29:30,518
Vet du vad ingen pratar om?
626
00:29:30,518 --> 00:29:32,854
- Ingen pratar om att bli äldre.
- Nej.
627
00:29:32,854 --> 00:29:35,982
Ingen pratar om klimakteriet.
628
00:29:35,982 --> 00:29:38,318
- Ingen berättade om klimakteriet.
- Det är tyst.
629
00:29:38,318 --> 00:29:42,363
Det är intressant
att den här generationen tror
630
00:29:42,363 --> 00:29:46,075
att ni kommer att leva för evigt,
men det kommer ni inte.
631
00:29:46,075 --> 00:29:47,410
Så här är det.
632
00:29:48,077 --> 00:29:49,996
Jag gjorde det, de hittade nåt.
633
00:29:49,996 --> 00:29:53,583
Vi ska fixa det och jag ska göra nåt
634
00:29:53,583 --> 00:29:57,754
och ta bort nåt som gav mig
sex av de bästa delarna av mitt liv.
635
00:30:00,256 --> 00:30:02,008
- Ja.
- Jag vet.
636
00:30:02,967 --> 00:30:04,177
Och...
637
00:30:05,345 --> 00:30:07,180
- Det är den galnaste...
- Börjar du gråta?
638
00:30:07,180 --> 00:30:08,348
- Nej.
- Jo, det gör hon.
639
00:30:08,348 --> 00:30:11,434
Jag vet inte varför, jag blev känslosam.
640
00:30:11,434 --> 00:30:12,602
Jag mår bra.
641
00:30:12,602 --> 00:30:15,980
Men man börjar tänka på vad det här...
642
00:30:16,689 --> 00:30:18,441
- Betyder?
- Ja.
643
00:30:19,234 --> 00:30:22,153
Jag är väldigt känslosam
644
00:30:22,153 --> 00:30:26,032
för när man är ung börjar man
prata om att vilja bilda familj.
645
00:30:26,032 --> 00:30:29,035
Dina vänner får barn eller får inte barn.
646
00:30:29,035 --> 00:30:32,789
Det var allt vi pratade om,
bokstavligen i 40, 50 år.
647
00:30:33,206 --> 00:30:36,084
Så nu pratar vi om det igen
648
00:30:36,084 --> 00:30:40,255
och det är
på den andra sidan av processen,
649
00:30:40,255 --> 00:30:42,173
och det gör mig väldigt ledsen.
650
00:30:42,173 --> 00:30:44,968
Jag ville bara att ni skulle veta,
för ni är mina bästisar
651
00:30:44,968 --> 00:30:49,556
och jag ville inte vakna imorgon och
tänka: "Jag sa inget till tjejerna och..."
652
00:30:49,556 --> 00:30:52,433
Det var bra. Jag trodde att du skulle säga
att du skulle gifta dig.
653
00:30:53,059 --> 00:30:55,228
- Inte just nu.
- Du skulle säga det kl. 06.00.
654
00:30:55,228 --> 00:30:57,313
Det är lite tidigt för mig att bli...
655
00:30:57,313 --> 00:30:59,899
Ja, klädd och redo att gå som brudtärna.
656
00:30:59,899 --> 00:31:00,942
Ja, precis.
657
00:31:00,942 --> 00:31:03,862
Ni kan helt klart vara mina brudtärnor
när jag gifter mig.
658
00:31:04,404 --> 00:31:06,698
Så kanske när jag är 70.
659
00:31:06,698 --> 00:31:09,284
Tony, Tony, vad ska vi ha på oss?
660
00:31:09,284 --> 00:31:11,286
Vi behöver brudtärneklänningar.
661
00:31:11,286 --> 00:31:13,454
Min familj betyder allt för mig.
662
00:31:13,454 --> 00:31:14,789
Men så även mina väninnor.
663
00:31:14,789 --> 00:31:19,711
Och eftersom vi har varit vänner så länge
och alla är lika gamla
664
00:31:19,711 --> 00:31:24,132
betyder det mycket att sitta
och få deras känslomässiga stöd.
665
00:31:24,132 --> 00:31:25,675
Jag har opererats för det.
666
00:31:25,675 --> 00:31:27,719
Och du kommer inte att tro vad de hittade.
667
00:31:27,719 --> 00:31:30,179
- Jag lovar. Gissa vad de hittade.
- En plånbok?
668
00:31:30,680 --> 00:31:32,765
- Vad?
- En hårboll.
669
00:31:32,765 --> 00:31:35,685
- Du är som en katt.
- En liten kissekatt.
670
00:31:36,728 --> 00:31:37,812
Ja.
671
00:31:37,812 --> 00:31:40,773
Jag är livrädd
av en helt ny anledning, Kathy. Tack.
672
00:31:40,773 --> 00:31:43,651
Jag vet att vi pratar lättsamt om det här,
673
00:31:43,651 --> 00:31:45,236
- men du kommer att...
- Nej, jag vet.
674
00:31:45,236 --> 00:31:48,031
Jag ville bara att ni skulle veta.
Jag är lite rädd.
675
00:31:48,031 --> 00:31:50,116
- Aldrig.
- Det kommer att gå bra.
676
00:31:50,658 --> 00:31:52,035
- Vi älskar dig.
- Vi älskar dig.
677
00:31:52,035 --> 00:31:53,703
Jag älskar er också.
678
00:31:56,414 --> 00:31:58,416
Tack för att ni alltid finns här.
679
00:31:58,416 --> 00:32:03,379
Även i de värsta av tider
och de bästa av tider.
680
00:32:03,713 --> 00:32:05,924
I hur många årtionden?
681
00:32:21,439 --> 00:32:24,484
Idag är jag på Fabletics kontor.
682
00:32:24,484 --> 00:32:26,778
- Hej, hur mår du?
- Trevligt att ses.
683
00:32:26,778 --> 00:32:28,196
Jag har hört så mycket om dig.
684
00:32:28,196 --> 00:32:30,365
- Välkommen.
- Jag lägger ofta upp träningsvideor.
685
00:32:32,075 --> 00:32:36,162
Och Fabletics märkte
att jag hade deras kläder
686
00:32:36,162 --> 00:32:37,580
och tränade i dem.
687
00:32:37,580 --> 00:32:40,083
- Det blir en fantastisk dag för dig.
- Det blir roligt.
688
00:32:40,083 --> 00:32:41,417
- Och märket.
- Ja.
689
00:32:41,417 --> 00:32:44,796
De kontaktade min mamma och sa att
de gärna ville göra ett samarbete med mig.
690
00:32:44,796 --> 00:32:47,048
Att träna är något som gör mig lycklig.
691
00:32:47,048 --> 00:32:50,343
Och att göra nåt
som är så autentiskt för mig
692
00:32:51,219 --> 00:32:55,098
och nåt jag verkligen älskar
gör mig så glad.
693
00:32:55,098 --> 00:32:59,560
Jag vill presentera miss Khloé Kardashian.
694
00:33:03,439 --> 00:33:05,191
Hej, allihop.
695
00:33:05,191 --> 00:33:07,110
Hej, hur är det?
696
00:33:08,987 --> 00:33:13,408
Till att börja med, hur har det varit
att samarbeta med Fabletics?
697
00:33:13,408 --> 00:33:16,369
Det har varit fantastiskt.
698
00:33:16,369 --> 00:33:19,330
Jag älskar värderingarna på Fabletics
699
00:33:19,330 --> 00:33:22,709
och hur inkluderad jag var
i hela designprocessen
700
00:33:22,709 --> 00:33:25,962
för jag är verkligen bossig,
och har starka åsikter,
701
00:33:25,962 --> 00:33:29,132
och vet vad jag gillar, och jag vill inte
bara sätta mitt namn på nåt.
702
00:33:29,132 --> 00:33:33,052
Jag vill vara säker på att det är nåt
jag vill ha på mig,
703
00:33:33,052 --> 00:33:36,973
och nåt som jag känner mig
bekväm med att folk köper.
704
00:33:36,973 --> 00:33:41,477
Tro mig, när folk dinglar med
en fin check framför ditt ansikte
705
00:33:41,477 --> 00:33:44,355
och du ska lägga upp ett inlägg för nåt?
706
00:33:44,856 --> 00:33:47,275
Ja, det är så lockande. Jag fattar.
707
00:33:47,275 --> 00:33:48,985
När vi startade den här serien
708
00:33:48,985 --> 00:33:52,530
var jag så glad över
att nån ville ha mig för nåt.
709
00:33:52,530 --> 00:33:57,326
Jag tog definitivt pengarna och sprang,
i början av 2000-talet.
710
00:33:57,326 --> 00:34:01,539
Men man lär sig sina läxor.
Man lär sig också värdet av sin plattform,
711
00:34:01,539 --> 00:34:03,249
hur stark röst man har.
712
00:34:03,249 --> 00:34:06,335
Och jag vill inte bara
kasta bort folks pengar.
713
00:34:06,335 --> 00:34:09,172
En kommentar som vi hörde upprepade gånger
714
00:34:09,172 --> 00:34:12,550
är att alla ville höra om
din träningsrutin.
715
00:34:12,550 --> 00:34:15,344
Jag gör kretsträning
med cardiointervaller,
716
00:34:15,344 --> 00:34:17,764
så jag ökar alltid min puls upp och ner.
717
00:34:17,764 --> 00:34:21,476
För en sån där film där jag vet
att jag kommer att visa mycket hud,
718
00:34:21,476 --> 00:34:23,895
tränar jag mycket hårdare.
719
00:34:23,895 --> 00:34:26,647
Och sedan firar jag alltid
med en stor pizza,
720
00:34:26,647 --> 00:34:28,232
för det är bara så det går till.
721
00:34:28,232 --> 00:34:30,526
- Vänta, vilken smak?
- Bara ost.
722
00:34:30,526 --> 00:34:33,571
Jag går enligt barnmenyn, bara ost.
723
00:34:33,571 --> 00:34:36,240
Men livet handlar om balans.
Så, typ, varsågod.
724
00:34:36,240 --> 00:34:39,452
När jag var större,
om de hade haft Ozempic,
725
00:34:39,452 --> 00:34:41,829
hade jag nog provat det.
Jag testade allt annat.
726
00:34:41,829 --> 00:34:45,083
Jag testade alla trender med viktminskning
727
00:34:45,083 --> 00:34:47,710
förutom det som faktiskt fungerar,
728
00:34:47,710 --> 00:34:49,837
och det är en livsstilsförändring.
729
00:34:49,837 --> 00:34:54,509
Jag vill verkligen uppmuntra
god hälsa och inte antal kilon.
730
00:34:54,509 --> 00:34:56,886
Jag tycker att folk ska vara aktiva.
731
00:34:56,886 --> 00:34:58,679
Jag bryr mig inte om hur stor du är,
732
00:34:58,679 --> 00:35:01,766
du borde bara vara frisk
och starkare för dig själv.
733
00:35:01,766 --> 00:35:03,184
Jag älskar det.
734
00:35:03,184 --> 00:35:06,312
Kan vi ge Khloé en applåd?
735
00:35:07,522 --> 00:35:09,982
Tack så mycket för att du kom.
736
00:35:11,442 --> 00:35:13,444
Min familj säger:
"Du lämnar aldrig huset."
737
00:35:13,444 --> 00:35:15,279
Jag älskar att de vill det.
738
00:35:15,279 --> 00:35:16,864
Hörni, jag går aldrig härifrån.
739
00:35:16,864 --> 00:35:20,660
Jag mår så bra just nu. Ja!
740
00:35:20,660 --> 00:35:23,329
Men de beter sig som om jag är olycklig.
741
00:35:23,329 --> 00:35:26,499
Jag har inte varit på knä på länge.
Herregud.
742
00:35:26,499 --> 00:35:28,709
Eller: "Hon är inlåst i det där tornet."
743
00:35:28,709 --> 00:35:31,420
Jag är helt och hållet lycklig.
Jag mår bra.
744
00:35:33,714 --> 00:35:35,174
Jag är så uppspelt.
745
00:35:47,436 --> 00:35:50,189
- Jag har precis landat i Louisiana.
- Jaså?
746
00:35:50,189 --> 00:35:51,399
{\an8}I TELEFONEN
MICHAEL RUBIN REFORM ALLIANCE
747
00:35:51,399 --> 00:35:53,192
{\an8}Jag ska träffa Gypsy Rose Blanchard.
748
00:35:53,192 --> 00:35:54,694
{\an8}- Du...
- Nu är jag mer intresserad.
749
00:35:55,570 --> 00:35:59,907
Gypsy Rose Blanchard
släpptes precis från fängelset
750
00:35:59,907 --> 00:36:02,326
för att ha varit inblandad
i mordet på sin mor.
751
00:36:02,326 --> 00:36:04,245
{\an8}Hon fick nationell uppmärksamhet
efter att ha...
752
00:36:04,245 --> 00:36:05,746
{\an8}GYPSY ROSE BLANCHARD
SLÄPPS FRÅN FÄNGELSET
753
00:36:05,746 --> 00:36:08,833
{\an8}...dömts till 10 år
för medhjälp till mordet på sin mor.
754
00:36:09,375 --> 00:36:10,585
Jag ska skicka en länk.
755
00:36:10,585 --> 00:36:13,588
Hon är den mest kända personen
som just har släppts ut ur fängelset.
756
00:36:13,588 --> 00:36:17,091
Hennes mamma hade Münchhausen
by proxy, hon rakade sitt huvud
757
00:36:17,091 --> 00:36:19,051
och låtsades att hon hade cancer.
758
00:36:19,051 --> 00:36:22,430
Vilka sjukdomar sa din mamma att du hade?
759
00:36:23,931 --> 00:36:26,434
Astma, epilepsi,
760
00:36:27,435 --> 00:36:29,770
en hörselskada, en synskada,
761
00:36:30,354 --> 00:36:34,609
sondmatades, förlamad från midjan och ner.
762
00:36:34,609 --> 00:36:37,820
Hur sjuk måste du vara som mamma
763
00:36:37,820 --> 00:36:41,032
om du låter ditt barn opereras
764
00:36:41,032 --> 00:36:42,491
för din egen vinnings skull?
765
00:36:42,491 --> 00:36:45,244
Jag tror att hon vill bli inblandad.
766
00:36:45,244 --> 00:36:48,664
Hon kan göra stort avtryck
gällande ungdomar och övergrepp.
767
00:36:48,664 --> 00:36:49,874
När kom hon ut?
768
00:36:49,874 --> 00:36:53,377
För tre veckor sen.
Det är ett fascinerande fall.
769
00:36:54,378 --> 00:36:57,256
{\an8}Gypsy berättade för Nicholas
Godejohn om övergreppen hon utstod.
770
00:36:57,256 --> 00:36:59,342
{\an8}De kom på en plan för att döda hennes mor
771
00:36:59,342 --> 00:37:02,720
{\an8}och Godejohn anklagades för att ha
knivhuggit henne i deras hem i Missouri.
772
00:37:03,387 --> 00:37:05,181
Hon twittrade mig och här är jag.
773
00:37:05,181 --> 00:37:07,183
Vi kanske borde förena krafter
för att förändra rättssystemet.
774
00:37:07,183 --> 00:37:10,394
Jag sa: "Jag är jätteintresserad.
Hon kan hjälpa till, jag är fascinerad."
775
00:37:10,728 --> 00:37:12,980
- Jag ska berätta hur det går sen.
- Jag älskar det.
776
00:37:14,982 --> 00:37:17,526
Jag vill se vad hon vill göra
för fängelsereformer.
777
00:37:17,526 --> 00:37:21,572
Jag hörde att hon vill engagera sig
och jag kan vägleda henne om exakt
778
00:37:21,572 --> 00:37:24,659
vart hon ska gå
och hur hon kan hjälpa till.
779
00:37:31,082 --> 00:37:33,334
- Hej, Gypsy.
- Hej.
780
00:37:37,755 --> 00:37:39,298
{\an8}- Hej, Gypsy.
- Hej.
781
00:37:39,298 --> 00:37:41,968
{\an8}- Trevligt att träffas.
- Hur mår du?
782
00:37:43,803 --> 00:37:46,097
{\an8}- Jag är glad...
- Jag älskar din kappa, den är så vacker.
783
00:37:46,097 --> 00:37:49,725
{\an8}Tack. Tänk att du bor i New Orleans.
Det är ett av mina favoritställen.
784
00:37:49,725 --> 00:37:51,477
- Kul att du kom.
- Maten.
785
00:37:51,477 --> 00:37:52,979
Ja, maten är fantastisk.
786
00:37:52,979 --> 00:37:55,523
Vad var din första måltid när du kom ut?
787
00:37:55,523 --> 00:37:58,818
När jag kom ut fick jag
smaka biff för första gången.
788
00:37:58,818 --> 00:38:02,446
Jag hade aldrig ätit biff.
Så, ja, det var faktiskt ganska gott.
789
00:38:02,446 --> 00:38:04,907
Herregud. Ärligt talat,
jag har följt ditt fall
790
00:38:04,907 --> 00:38:06,617
- under väldigt lång tid.
- Jaså?
791
00:38:06,617 --> 00:38:09,287
Så, jag hade inte velat komma
792
00:38:09,287 --> 00:38:12,540
och verkligen träffa nån
som jag känner kan göra skillnad
793
00:38:12,540 --> 00:38:14,792
bara för att det är
ett sensationellt fall.
794
00:38:14,792 --> 00:38:15,710
Precis.
795
00:38:15,710 --> 00:38:19,005
Jag inser att du kan göra stor skillnad
796
00:38:19,005 --> 00:38:21,465
för du kan verkligen formulera
797
00:38:21,465 --> 00:38:24,552
vad du gick igenom
och hur man kan ta sig igenom det.
798
00:38:24,552 --> 00:38:27,763
Och jag ger dig en stor eloge just nu,
799
00:38:27,763 --> 00:38:32,810
för jag tror att många är rädda
för att vidröra mig som ett ämne.
800
00:38:32,810 --> 00:38:35,646
- Tror du?
- Jag är för kontroversiell.
801
00:38:36,355 --> 00:38:40,067
- Tjejen.
- Du ska ha all heder för att du sa:
802
00:38:40,067 --> 00:38:44,155
"Okej, jag kommer och gör det här nu.
Det kommer att ske."
803
00:38:44,155 --> 00:38:49,201
När Gypsy skrev att hon ville börja
med reformarbete och ville få kontakt...
804
00:38:49,201 --> 00:38:51,120
Gypsy Rose Blanchard tror att hon göra
fängelsereformarbete med Kim Kardashian
805
00:38:51,120 --> 00:38:54,373
...ville jag hjälpa henne
att använda sin plattform
806
00:38:54,373 --> 00:38:56,083
för att hjälpa folk.
807
00:38:56,083 --> 00:38:58,377
Det har varit en berg-och-dal-banetur.
808
00:38:59,170 --> 00:39:01,881
Jag har välsignats med en andra chans.
809
00:39:01,881 --> 00:39:04,633
För när jag gick igenom
det jag gick igenom,
810
00:39:04,633 --> 00:39:07,595
pratade ingen om Münchhausen by proxy.
811
00:39:07,595 --> 00:39:11,891
Ingen var nånsin en ledstjärna för mig.
812
00:39:11,891 --> 00:39:14,977
Jag ser tillbaka på saker
som jag kunde ha gjort annorlunda
813
00:39:14,977 --> 00:39:17,938
och det enda folk alltid frågar mig
814
00:39:17,938 --> 00:39:20,107
är: "Varför försvarade du dig inte bara?
815
00:39:20,107 --> 00:39:22,485
-"Varför inte bara..."
- Ringa polisen eller...
816
00:39:22,485 --> 00:39:24,445
"Ringa polisen och si eller så?"
817
00:39:24,445 --> 00:39:25,696
Sa du det till din pappa?
818
00:39:25,696 --> 00:39:28,699
Nej, jag hade inte ens hans telefonnummer.
819
00:39:28,699 --> 00:39:33,621
Min mamma hade blockerat förhållandet
820
00:39:34,121 --> 00:39:35,247
mellan honom och mig.
821
00:39:35,247 --> 00:39:40,127
Hon skapade ett falskt Facebook-konto
med mitt namn och pratade med honom.
822
00:39:40,127 --> 00:39:42,380
Nu när jag ser tillbaka på det,
823
00:39:42,380 --> 00:39:44,757
hade jag kunnat göra saker annorlunda,
824
00:39:44,757 --> 00:39:48,010
och det hade slutat med
att min mamma hamnade i fängelse.
825
00:39:48,803 --> 00:39:50,471
Förtjänade hon fängelse? Ja.
826
00:39:50,471 --> 00:39:53,391
Jag kan föreställa mig
att du saknar din mamma.
827
00:39:53,391 --> 00:39:56,268
- Det är så komplicerat, liksom...
- Det är så komplicerat.
828
00:39:56,268 --> 00:40:00,439
Det fanns tillfällen i fängelset
då jag bara satt på sängen.
829
00:40:00,439 --> 00:40:02,983
Jag spelade en av hennes favoritlåtar
830
00:40:02,983 --> 00:40:05,069
- och grät.
- Vad var en av hennes favoritlåtar?
831
00:40:05,069 --> 00:40:07,613
Det var "My, My, My" av Rob Thomas.
832
00:40:07,613 --> 00:40:10,241
Mamma var ett stort Matchbox Twenty-fan.
833
00:40:10,241 --> 00:40:11,784
Jag spelade några av deras låtar
834
00:40:11,784 --> 00:40:15,371
och lät mig själv gråta och sörja.
835
00:40:15,371 --> 00:40:17,665
Och ibland fick jag
göra det i duschen också,
836
00:40:17,665 --> 00:40:22,294
för gråter du i fängelset är du så sårbar.
837
00:40:22,294 --> 00:40:26,006
Särskilt kvinnor kan vara så elaka.
838
00:40:26,006 --> 00:40:28,342
De säger direkt: "Du dödade ju henne,
839
00:40:28,342 --> 00:40:30,052
"varför gråter du då över det?"
840
00:40:30,052 --> 00:40:32,513
- Det är svårt. När man...
- Det är svårt.
841
00:40:32,513 --> 00:40:35,015
...att vara ett barn i den situationen,
det är svårt.
842
00:40:35,015 --> 00:40:38,602
Jag kan inte ens börja låtsas
att jag förstår vad du har gått igenom.
843
00:40:38,602 --> 00:40:40,688
Jag har ingen aning om det.
844
00:40:40,688 --> 00:40:43,357
Det är en lång väg, men du är här.
845
00:40:44,984 --> 00:40:47,903
Jag vet att det är
ett kontroversiellt ämne
846
00:40:47,903 --> 00:40:50,781
när folk vill hjälpa folk
847
00:40:50,781 --> 00:40:53,701
som har varit inblandade
i nåt så våldsamt,
848
00:40:53,701 --> 00:40:56,579
men jag tycker
849
00:40:56,579 --> 00:40:59,165
att folk borde få en andra chans i livet,
850
00:40:59,707 --> 00:41:02,710
och jag tar
hela hennes bakgrund i beaktande.
851
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
Det är galet att inte göra det.
852
00:41:04,545 --> 00:41:07,673
Jag tror att du verkligen kan påverka
853
00:41:08,382 --> 00:41:13,220
unga människor som kanske inte vet
hur man tar sig ut.
854
00:41:13,220 --> 00:41:15,473
Jag har sett folk,
855
00:41:15,473 --> 00:41:19,435
inte i lika hemska situationer
som du har varit i,
856
00:41:19,435 --> 00:41:23,105
men jag har hört fantastiska,
triumferande historier om människor
857
00:41:23,105 --> 00:41:25,065
som har levt ett så fantastiskt liv
858
00:41:25,774 --> 00:41:27,443
när de kommit ur sin situation.
859
00:41:27,443 --> 00:41:28,527
Precis.
860
00:41:28,527 --> 00:41:31,363
Det jag har kvar nu
861
00:41:31,363 --> 00:41:34,116
är att jag satt i fängelse
i åtta och ett halvt år,
862
00:41:34,116 --> 00:41:36,577
så jag betalade av skulden till staten.
863
00:41:37,495 --> 00:41:41,457
Nu ska vi se vad jag kan göra
med mitt nya liv och min andra chans.
864
00:41:41,457 --> 00:41:43,876
Kan jag åtminstone få det?
865
00:41:43,876 --> 00:41:46,629
Du är så stark.
866
00:41:46,629 --> 00:41:49,507
- Tack, det uppskattar jag.
- Det erkänner jag.
867
00:41:49,507 --> 00:41:51,509
- Och det är det många som gör.
- Tack.
868
00:41:51,509 --> 00:41:54,553
Jag gör mitt bästa
för att göra familjen stolt.
869
00:41:55,262 --> 00:41:58,057
Det är som om en intern strid pågår inuti
870
00:41:58,057 --> 00:42:01,352
för det är som om jag vet
att jag gjorde något fel.
871
00:42:01,352 --> 00:42:02,978
Jag fick betala.
872
00:42:02,978 --> 00:42:07,983
Men hälften av alla
vill fortfarande fördöma mig,
873
00:42:07,983 --> 00:42:10,444
och den andra hälften hejar på mig.
874
00:42:11,362 --> 00:42:13,155
För jag lägger upp en selfie
875
00:42:13,155 --> 00:42:16,825
och då förväntas jag ha
ett större budskap bakom mig,
876
00:42:16,825 --> 00:42:18,786
och jag säger: "Jag har bara kul."
877
00:42:18,786 --> 00:42:21,121
Ibland måste man bara
878
00:42:22,206 --> 00:42:24,583
lägga upp, och gå upp i rök.
879
00:42:24,583 --> 00:42:26,669
- Lägga upp och gå upp i rök, så bra.
- Precis,
880
00:42:26,669 --> 00:42:31,173
och inte bry sig om
alla kommentarer och vad som sägs,
881
00:42:31,173 --> 00:42:34,301
för allt behöver inte vara
ett så djupt budskap.
882
00:42:34,301 --> 00:42:36,762
- Precis.
- Sättet du lever ditt liv på
883
00:42:36,762 --> 00:42:39,306
framöver är det djupa budskapet.
884
00:42:39,306 --> 00:42:41,976
Och det var det jag ville
prata med dig om,
885
00:42:41,976 --> 00:42:46,230
för du har gått igenom ett helvete.
886
00:42:48,857 --> 00:42:53,487
Det är det här som gör mig så upprörd,
887
00:42:53,487 --> 00:42:56,532
du vet allt jag har gått igenom, okej?
888
00:42:56,532 --> 00:43:00,953
När jag kom till fängelset
frågade jag om jag kunde få terapi
889
00:43:01,745 --> 00:43:05,374
och verkligen ta itu med
traumat jag gick igenom.
890
00:43:06,041 --> 00:43:10,921
Jag fick ett meddelande om
att jag inte var berättigad till terapi.
891
00:43:13,340 --> 00:43:16,677
Man skulle tro
att de skulle vilja hjälpa dig
892
00:43:16,677 --> 00:43:20,556
och ge dig alla verktyg du behöver
för att vara mentalt stabil
893
00:43:20,556 --> 00:43:25,269
och så läkt som möjligt
för att komma hem i samhället.
894
00:43:25,269 --> 00:43:27,688
Varför skulle de inte
starta alla dessa program?
895
00:43:27,688 --> 00:43:29,315
Det förvånar mig alltid.
896
00:43:29,857 --> 00:43:32,109
Bara det faktum
att hon inte kunde få terapi
897
00:43:32,109 --> 00:43:34,820
medan hon satt i fängelse är ett problem.
898
00:43:34,820 --> 00:43:38,574
Och jag tror att vi i slutändan
vill ta hem folk
899
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
som är rehabiliterade.
900
00:43:40,284 --> 00:43:43,329
Hur kan vi göra det om det
inte börjar med att ge dem verktygen
901
00:43:43,329 --> 00:43:46,165
och låta dem gå igenom terapin
innan de kommer hem?
902
00:43:46,165 --> 00:43:48,000
Hur gick återinträdet?
903
00:43:48,000 --> 00:43:50,669
Återinträdet var som en virvelvind.
904
00:43:50,669 --> 00:43:55,090
Tyvärr bor vi på ett hem
905
00:43:55,090 --> 00:43:58,218
och de pressar oss
att sätta mig på hyresavtalet,
906
00:43:58,218 --> 00:44:00,638
och jag klarar inte en bakgrundskontroll.
907
00:44:01,347 --> 00:44:05,768
Jag tror att systemet är riggat
för att misslyckas.
908
00:44:05,768 --> 00:44:07,186
Verkligen.
909
00:44:07,186 --> 00:44:08,354
Jag vill uppmärksamma det.
910
00:44:08,354 --> 00:44:12,316
Jag vill vara den jag önskar
hade kunnat vägleda mig,
911
00:44:12,316 --> 00:44:13,734
men jag känner mig så ny på det.
912
00:44:13,734 --> 00:44:16,070
Så vilka är mina resurser?
913
00:44:16,070 --> 00:44:19,490
- Vart går man och hur gör man...
- Ja, var börjar man?
914
00:44:19,490 --> 00:44:22,284
Jag kan hjälpa dig med det,
för jag hade ingen aning.
915
00:44:22,284 --> 00:44:25,746
Och jag har tagit fram det bästa teamet
916
00:44:25,746 --> 00:44:27,414
som kan hjälpa folk,
917
00:44:27,414 --> 00:44:30,376
och jag presenterar dig
gärna för allihop...
918
00:44:30,376 --> 00:44:32,336
Ja, det skulle jag uppskatta.
919
00:44:32,336 --> 00:44:35,631
...som vägleder dig i rätt riktning
för hur du kan hjälpa till.
920
00:44:35,631 --> 00:44:40,719
Jag tycker att hon är en perfekt person
att prata med, som en yngre generation.
921
00:44:40,719 --> 00:44:44,765
Så förhoppningsvis, med hennes hjälp,
kan vi försöka få terapi
922
00:44:44,765 --> 00:44:46,433
till fler fängelser
923
00:44:46,433 --> 00:44:49,645
och försöka ändra hur systemet fungerar.
924
00:44:49,645 --> 00:44:53,190
Jag tror att du har en så viktig framtid
925
00:44:53,899 --> 00:44:55,901
för att hjälpa så många människor.
926
00:44:55,901 --> 00:44:57,695
Det hoppas jag att jag har.
927
00:44:58,153 --> 00:45:01,365
Jag hoppas att Gypsy följer sitt hjärta.
928
00:45:01,365 --> 00:45:04,034
Jag hoppas att hon läker först och främst,
929
00:45:04,493 --> 00:45:09,039
och jag hoppas att hon följer
sin väg att hjälpa andra.
930
00:45:09,039 --> 00:45:10,874
Tack för att du kom.
931
00:45:10,874 --> 00:45:12,209
Herregud, självklart.
932
00:45:15,045 --> 00:45:17,005
{\an8}Härnäst...
933
00:45:17,631 --> 00:45:19,133
{\an8}Där är operahuset.
934
00:45:19,133 --> 00:45:20,300
- Så häftigt.
- Vad vackert.
935
00:45:20,300 --> 00:45:22,177
Vi kom fram till Australien.
936
00:45:22,177 --> 00:45:24,638
Hej, kändisfotografen, din stalker!
937
00:45:24,638 --> 00:45:26,348
Killen springer, vi går den här vägen.
938
00:45:26,348 --> 00:45:28,642
Kändisfotografer finns överallt.
939
00:45:29,017 --> 00:45:31,186
- Hur mår du?
- Bra.
940
00:45:31,186 --> 00:45:33,897
Jag är klar med operationen och mår bra.
941
00:45:34,189 --> 00:45:35,524
Det ser bra ut.
942
00:45:35,524 --> 00:45:36,817
Tycker du det ser bra ut?
943
00:45:36,817 --> 00:45:38,736
Toppen bröts av.
944
00:45:38,736 --> 00:45:41,071
Det var mer smärtsamt än en förlossning.
945
00:45:41,071 --> 00:45:41,989
FARA - LIVSFARLIG HÖG SPÄNNING
OBEHÖRIGA ÄGA EJ TILLTRÄDE
946
00:45:41,989 --> 00:45:44,700
{\an8}Vi ska till Valley State Prison
i Chowchilla.
947
00:45:45,367 --> 00:45:46,368
BESÖKARE
948
00:45:46,368 --> 00:45:48,620
- Kan vi hälsa?
- Herregud, vad gör hon?
949
00:45:49,079 --> 00:45:50,998
Hallå, backa undan!
950
00:46:33,916 --> 00:46:35,918
Översättning: Mattias Backström