1 00:00:05,088 --> 00:00:07,298 {\an8}Detta har hänt... 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,259 {\an8}Sa jag att jag ska till Australien? 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,927 Är det redan dags? 4 00:00:10,927 --> 00:00:14,055 Travis har turnerat i år med Blink-182. 5 00:00:14,055 --> 00:00:15,640 Det var alltid min plan 6 00:00:15,640 --> 00:00:19,436 att ta med barnen på turné. 7 00:00:19,436 --> 00:00:23,148 Jag ska få ordning saker och ting och bli militärisk övningsledare. 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,483 Khloé är jättetuff. 9 00:00:25,483 --> 00:00:29,279 Min typ av föräldraskap är att vi gör allt enligt ett schema. 10 00:00:29,279 --> 00:00:32,907 Du inser inte att du ibland har en pinne i arslet. 11 00:00:32,907 --> 00:00:35,744 "Jag har ett schema. Jag måste vara nånstans." 12 00:00:35,744 --> 00:00:38,163 Jag ser fram emot att se på Gypsy Rose. 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,914 Jag ska träffa henne på onsdag. 14 00:00:39,914 --> 00:00:42,083 - Det eskalerade snabbt. - Va? 15 00:00:42,083 --> 00:00:45,587 Gypsy Rose Blanchard släpptes precis från fängelset. 16 00:00:45,587 --> 00:00:48,131 Hon har sagt att hon vill börja med fängelsereform. 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,050 Jag skulle vara gravid nu om jag kunde. 18 00:00:50,050 --> 00:00:52,218 Det kan du faktiskt. 19 00:00:52,218 --> 00:00:54,763 De hittade en cysta och en liten tumör. 20 00:00:54,763 --> 00:00:55,972 Herregud. 21 00:00:55,972 --> 00:01:00,935 Dr A sa att jag måste avlägsna mina äggstockar. 22 00:01:17,410 --> 00:01:22,290 Så jag måste godkännas för operation. 23 00:01:22,290 --> 00:01:25,001 {\an8}- Vad behöver vi göra? - När ska ditt ingrepp ske? 24 00:01:25,001 --> 00:01:26,294 {\an8}Nästa onsdag. 25 00:01:26,294 --> 00:01:30,340 - Hon ska ta bort äggstockarna. - Okej. 26 00:01:30,340 --> 00:01:32,550 Jag ska opereras om en vecka. 27 00:01:32,550 --> 00:01:35,595 Dr Boris ska göra en preoperativ bedömning, 28 00:01:35,595 --> 00:01:38,848 nåt som måste göras innan man opereras. 29 00:01:38,848 --> 00:01:41,810 Jag har slutit fred med faktumet att det här sker, 30 00:01:41,810 --> 00:01:43,853 men jag är fortfarande lite nervös. 31 00:01:43,853 --> 00:01:46,731 Det är det enda i hela min kropp som de tog upp. 32 00:01:46,731 --> 00:01:49,150 De sa: "Allt ser bra ut förutom den här, 33 00:01:49,150 --> 00:01:52,612 "och den växer, så vi plockar bort den." 34 00:01:52,612 --> 00:01:55,490 - Okej. Då ska vi... - Jag tänkte, 35 00:01:55,490 --> 00:01:59,077 vad mer kan jag göra samtidigt medan jag är nedsövd? 36 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 - Två flugor i en smäll. - Visst? 37 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 Jag gillar att multitaska. 38 00:02:03,456 --> 00:02:07,377 Går nåt att göra medan jag sover, så gör det, men... 39 00:02:07,377 --> 00:02:08,461 Sover du ens? 40 00:02:08,461 --> 00:02:10,088 Ja, precis. 41 00:02:10,088 --> 00:02:12,173 - Okej. Och du mår bra i allmänhet? - Ja. 42 00:02:12,173 --> 00:02:14,425 - Energin är bra? - Ja. 43 00:02:14,425 --> 00:02:16,553 - Du kan träna? Göra det du behöver? - Ja. 44 00:02:16,553 --> 00:02:17,470 Okej. 45 00:02:17,470 --> 00:02:21,015 Ja. Khloé har satt mig på ett träningsprogram mot min vilja. 46 00:02:21,933 --> 00:02:24,185 - Så bra. - Ibland händer det saker 47 00:02:24,185 --> 00:02:27,230 som antingen är brådskande 48 00:02:27,230 --> 00:02:30,316 eller dyker upp eller är nödvändiga. 49 00:02:32,694 --> 00:02:33,778 Gör det här ont? 50 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Det slog mig aldrig 51 00:02:36,948 --> 00:02:40,952 att jag skulle behöva göra den här operationen. 52 00:02:40,952 --> 00:02:42,620 Jag vill bara få det överstökat. 53 00:02:42,620 --> 00:02:46,082 - Så om allt ser bra ut... - Då kör vi. 54 00:02:46,082 --> 00:02:47,792 Jag har ju inte gjort det här förut, 55 00:02:47,792 --> 00:02:51,671 men jag ser mig alltid som förberedd på nästan vad som helst, 56 00:02:51,671 --> 00:02:53,464 men det betyder inte 57 00:02:53,464 --> 00:02:56,551 att jag inte blir lite känslosam kring det. 58 00:02:57,302 --> 00:02:59,554 Vi skickar över informationen till dr A och... 59 00:02:59,554 --> 00:03:00,471 Okej. 60 00:03:00,471 --> 00:03:02,182 - Vi skickar över godkännandet. - Okej. 61 00:03:02,182 --> 00:03:03,683 - Du är godkänd. - Tack. 62 00:03:03,683 --> 00:03:05,643 - Lycka till. - Tack. 63 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 Vi ses snart. 64 00:03:16,279 --> 00:03:18,907 Hörni, sättet min hjärna skiftar från, liksom... 65 00:03:18,907 --> 00:03:21,784 ...för jag har så mycket att tänka på varje dag. 66 00:03:21,784 --> 00:03:24,954 Det går från husprojekt till... 67 00:03:24,954 --> 00:03:27,749 {\an8}Det är otroligt att du håller på med tre hus samtidigt. 68 00:03:27,749 --> 00:03:28,833 {\an8}MEDGRUNDARE, LEMME 69 00:03:28,833 --> 00:03:32,128 För mig hade det varit det mest stressande. 70 00:03:32,128 --> 00:03:33,504 Jag är nog bara sjuk. 71 00:03:33,504 --> 00:03:37,967 Jag trodde att jag hade klarat mig från Travis förkylning. 72 00:03:38,760 --> 00:03:41,554 När vi hade hånglat var det kört. 73 00:03:41,554 --> 00:03:45,767 Kan vi bara prata om att du sålde slut på Target på åtta dagar? 74 00:03:45,767 --> 00:03:46,726 Galet. 75 00:03:46,726 --> 00:03:51,147 Såg du direktmeddelandena om de tomma, sorgliga hyllorna 76 00:03:51,147 --> 00:03:54,025 - som Nir har panik över? - När ska de fyllas på igen? 77 00:03:54,025 --> 00:03:56,152 Det fixas nästa vecka. 78 00:03:56,152 --> 00:03:58,655 Det är deras ansvar, inte vårt. De har alla produkter. 79 00:03:58,655 --> 00:03:59,572 Ja. 80 00:03:59,572 --> 00:04:01,157 Hej, Pax. 81 00:04:02,242 --> 00:04:03,868 - Hej. - Hej. 82 00:04:03,868 --> 00:04:05,828 Jag pumpade i teamets bil. 83 00:04:06,246 --> 00:04:09,415 Jag har känt Paxy i... 84 00:04:09,415 --> 00:04:11,000 När började du? 85 00:04:11,000 --> 00:04:12,794 {\an8}Jag tror att jag började 2008. 86 00:04:12,794 --> 00:04:14,671 - Sexton. - I sexton år. 87 00:04:14,671 --> 00:04:19,634 Och vi blev gravida samtidigt 88 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 när jag väntade Rocky. 89 00:04:21,386 --> 00:04:22,929 Din hud ser fantastisk ut! 90 00:04:22,929 --> 00:04:24,389 Nej, du är fräsch, Pax. 91 00:04:24,389 --> 00:04:26,641 Det är från min träning, jag kom direkt från träningen. 92 00:04:26,641 --> 00:04:28,059 Tränar du redan? 93 00:04:28,059 --> 00:04:29,560 Ja. 94 00:04:29,560 --> 00:04:31,813 Jag måste, annars blir jag galen. 95 00:04:31,813 --> 00:04:34,399 Har du skuldkänslor för att du har lämnat ditt barn? 96 00:04:34,399 --> 00:04:37,026 Nej, för jag har varit med det hela tiden. 97 00:04:37,026 --> 00:04:38,486 Är du inte med ditt hela tiden? 98 00:04:38,486 --> 00:04:41,447 Jag är med honom... hela tiden. 99 00:04:41,447 --> 00:04:43,408 Till och med nu när vi har bokat pilates, 100 00:04:43,408 --> 00:04:47,370 så gör Travis hälften och jag hälften. 101 00:04:47,370 --> 00:04:48,705 Herregud. 102 00:04:48,705 --> 00:04:52,417 Sen var jag 40 dagar hemma, 103 00:04:52,417 --> 00:04:54,836 då man stannar hemma. 104 00:04:54,836 --> 00:04:58,298 Och jag gjorde det med Penelope också. 105 00:04:58,298 --> 00:05:00,216 Ja. Märker du skillnaden? 106 00:05:00,216 --> 00:05:01,134 Ja. 107 00:05:01,134 --> 00:05:02,051 Gör du? 108 00:05:02,051 --> 00:05:06,097 Mason bröt armen när det blev 40 dagar... 109 00:05:06,097 --> 00:05:07,098 Herregud. 110 00:05:07,098 --> 00:05:08,641 ...och det kändes som om Gud sa: 111 00:05:08,641 --> 00:05:12,312 "Dina 40 dagar är slut. Masa dig ut ur huset." 112 00:05:12,312 --> 00:05:14,355 Mason ringde mig och sa: 113 00:05:14,355 --> 00:05:17,233 "Mamma, jag är vid vägkanten. Jag har brutit armen." 114 00:05:17,233 --> 00:05:21,070 Jag har barn i olika åldersgrupper. 115 00:05:21,863 --> 00:05:25,408 Yngre tonåren, tonåren, vuxna, spädbarn. 116 00:05:25,408 --> 00:05:29,245 Så jag försöker verkligen avsätta egentid 117 00:05:29,245 --> 00:05:30,747 med vart och ett av mina barn. 118 00:05:30,747 --> 00:05:33,583 Jag vill inte missa nåt. 119 00:05:33,583 --> 00:05:38,463 Det känns som om man dras i olika riktningar, 120 00:05:38,463 --> 00:05:41,758 man vill finnas där för alla. 121 00:05:41,758 --> 00:05:45,386 Jag skyndade mig till sjukhuset och 122 00:05:45,386 --> 00:05:48,389 skickade hem mjölk från barnsjukhuset. 123 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Oj. 124 00:05:49,307 --> 00:05:52,143 Jag hade ingen mjölk på lager för jag lämnar honom aldrig. 125 00:05:52,143 --> 00:05:53,061 Ja. 126 00:05:53,061 --> 00:05:58,107 Men nu känner jag också skuldkänslor för barnen. 127 00:05:58,775 --> 00:06:00,360 De är många. 128 00:06:00,360 --> 00:06:03,905 Ja. Fyra, plus tre bonusbarn. 129 00:06:03,905 --> 00:06:06,783 Igår slog skuldkänslorna verkligen mig och jag sa: 130 00:06:06,783 --> 00:06:08,993 "Okej, jag måste göra mer med de andra barnen." 131 00:06:08,993 --> 00:06:11,204 Så jag vet inte hur jag balanserar det än. 132 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 Det känns som om Australien blir bra. 133 00:06:13,498 --> 00:06:15,083 Ja, jag tänkte 134 00:06:15,083 --> 00:06:17,960 att jag måste flyga till Australien 135 00:06:17,960 --> 00:06:21,506 för att vara i ett hus med alla mina barn utan distraktioner. 136 00:06:21,506 --> 00:06:22,632 Inga distraktioner. 137 00:06:22,632 --> 00:06:26,010 Det känns som en sällsynt tid när man har ett spädbarn 138 00:06:26,010 --> 00:06:29,347 och jag älskar tiden där hemma. 139 00:06:29,347 --> 00:06:32,767 Och när Travis tackade ja till turnén 140 00:06:32,767 --> 00:06:34,685 var jag inte gravid än. 141 00:06:34,685 --> 00:06:37,230 Jag tror att skälet till att åka 142 00:06:37,230 --> 00:06:40,441 skulle vara att hålla samman vår familj. 143 00:06:40,441 --> 00:06:43,528 Det känns bara som: "Är jag redo?" 144 00:06:43,528 --> 00:06:46,948 - Vi åker nästa helg... till Australien. - Okej. 145 00:06:46,948 --> 00:06:49,617 Och de packar ihop mitt hem medan jag är borta. 146 00:06:49,617 --> 00:06:53,579 För jag ser alltid drömlivet på Instagram, 147 00:06:53,579 --> 00:06:57,417 där det är en liten stuga som är jättesöt. 148 00:06:57,417 --> 00:06:59,419 Och så tänker jag: "Tänk vilket liv." 149 00:06:59,419 --> 00:07:03,548 Sen tänker jag: "Men du har sju barn, sex hundar, två kaniner." 150 00:07:03,548 --> 00:07:04,924 - Har ni kvar ödlan? - Nej. 151 00:07:04,924 --> 00:07:06,259 - Tack och lov. - Tack och lov. 152 00:07:06,259 --> 00:07:10,388 Det vore så skönt att vara i en stuga i skogen. 153 00:07:10,388 --> 00:07:14,934 Men tror du att efter tre dagar... Jag kan se att du tröttnar på stugan. 154 00:07:14,934 --> 00:07:17,603 Det hade jag kunnat. Verkligen. 155 00:07:17,603 --> 00:07:19,105 - Tre dar. - Inga behandlingar. 156 00:07:19,105 --> 00:07:20,648 - Precis. - Där finns inga massörer. 157 00:07:20,648 --> 00:07:23,109 - Ingen sushi. - Ingen Erewhon. 158 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 Herregud. 159 00:07:30,825 --> 00:07:31,659 Scen 4 160 00:07:36,789 --> 00:07:39,167 Hej, kul att se er. 161 00:07:39,167 --> 00:07:40,501 Tack för att ni kom. 162 00:07:40,501 --> 00:07:41,794 Hej. 163 00:07:41,794 --> 00:07:43,963 Det här är killen. Visst är han snygg? 164 00:07:46,257 --> 00:07:48,885 Idag ska vi göra en promotionfilm för Hulu, 165 00:07:48,885 --> 00:07:52,680 och de är alltid roliga för hela familjen är med. 166 00:07:53,514 --> 00:07:55,224 - Kourtney. - Jag styr upp lite jobb. 167 00:07:56,559 --> 00:07:59,604 Vi får faktiskt inte jobba så mycket tillsammans. 168 00:07:59,604 --> 00:08:01,606 - Du är här. - Det är jag. 169 00:08:01,606 --> 00:08:03,691 Vi filmas alltid tillsammans och så, 170 00:08:03,691 --> 00:08:07,153 men det här är seriöst arbete, och det är roligt att göra det ihop. 171 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Khloé. 172 00:08:09,155 --> 00:08:12,366 Jag stal megafonen. De var tveksamma till att ge mig den. 173 00:08:14,243 --> 00:08:16,037 Och i slutet av veckan 174 00:08:16,037 --> 00:08:18,247 ska jag träffa Gypsy Rose Blanchard, 175 00:08:18,247 --> 00:08:19,373 Det blir så spännande. 176 00:08:19,373 --> 00:08:22,168 - Hej. Tack för att ni kom idag. - Nu är vi framme. 177 00:08:22,168 --> 00:08:24,879 Vilken tur att jag slapp gå så långt. 178 00:08:25,505 --> 00:08:29,550 Okej, nu kör vi. Rulla kameran. 179 00:08:29,550 --> 00:08:33,471 Tre, två, ett, börja! 180 00:08:35,640 --> 00:08:37,892 De här scenerna är så vackra. 181 00:08:37,892 --> 00:08:39,810 Det är roligt att vara tillsammans. 182 00:08:39,810 --> 00:08:42,104 Vi är ute i vildmarken. Jag gillar det. 183 00:08:42,104 --> 00:08:44,857 Visa mig lite mer av en dynamisk rörelse. 184 00:08:44,857 --> 00:08:45,942 Vackert. 185 00:08:45,942 --> 00:08:49,529 Producenten: Vilka i din familj skulle överleva ute i vildmarken... 186 00:08:49,529 --> 00:08:51,155 Vilka av er skulle klara er? 187 00:08:51,155 --> 00:08:53,366 Förutom mig? 188 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 Khloé. Hon är ett odjur. 189 00:08:55,368 --> 00:08:57,286 Hon skulle vara den som liksom... 190 00:08:59,163 --> 00:09:02,166 ...jagar och samlar och... Jag svär. 191 00:09:02,166 --> 00:09:04,001 Vilka vapen får man ha med sig? 192 00:09:04,001 --> 00:09:07,088 Jag kan föreställa mig henne kasta spjut på djur och så. 193 00:09:07,088 --> 00:09:09,924 Titta alltid in i kameran. Vackert. 194 00:09:09,924 --> 00:09:11,467 Khloé skulle klara det galant. 195 00:09:11,467 --> 00:09:14,387 Oj. Jag har aldrig blivit vald först i sport förut. 196 00:09:16,305 --> 00:09:18,224 Kris Jenner skulle inte klara sig. 197 00:09:21,519 --> 00:09:22,979 Min mamma skulle inte klara sig. 198 00:09:22,979 --> 00:09:25,481 Min mamma var min scoutgruppledare, 199 00:09:25,481 --> 00:09:27,775 och vi skulle ut och campa. 200 00:09:27,775 --> 00:09:30,486 Vi tog in på hotell i San Diego istället 201 00:09:30,486 --> 00:09:33,114 och åt s'mores på stranden. 202 00:09:33,864 --> 00:09:35,950 Och det var som i Troop Beverly Hills. 203 00:09:35,950 --> 00:09:37,868 Jag tror att min mamma hade blivit knäckt. 204 00:09:37,868 --> 00:09:41,080 Såvida hon inte har mobil och helikopter. 205 00:09:41,080 --> 00:09:43,958 Jag snubblade på den här saken andra gången. 206 00:09:43,958 --> 00:09:45,293 Det var bara lite grann. 207 00:09:45,293 --> 00:09:48,796 Man ser henne klättra upp för en stege till himlen. 208 00:09:48,796 --> 00:09:53,301 Jag tror att vi alla är starka, smarta kvinnor 209 00:09:53,301 --> 00:09:55,177 som kan lösa det. 210 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 Undrar om Kourtney hade klarat det. 211 00:09:57,221 --> 00:09:59,682 Spänn i fem, släpp i fem. 212 00:10:00,516 --> 00:10:02,018 Gör knipövningar under tiden... 213 00:10:02,643 --> 00:10:03,644 Ja. 214 00:10:03,644 --> 00:10:05,688 Särskilt efter att ha fött barn är det viktigt. 215 00:10:05,688 --> 00:10:07,064 Kourt skulle säga: 216 00:10:07,064 --> 00:10:10,318 "Nej, hörni. Är träd organiska? 217 00:10:10,318 --> 00:10:12,069 "Och, liksom..." 218 00:10:12,069 --> 00:10:14,363 Det skulle bli en stor grej. 219 00:10:14,363 --> 00:10:17,158 Kendall skulle klättra upp i ett träd eller nåt. 220 00:10:17,158 --> 00:10:20,077 Det känns som om Kendall är vild. 221 00:10:21,037 --> 00:10:22,747 Jag skulle nog inte överleva. 222 00:10:23,289 --> 00:10:24,915 Jag tappar min sko! 223 00:10:24,915 --> 00:10:28,919 Jag har det nog inte i mig... att överleva. 224 00:10:29,462 --> 00:10:32,632 Jag skulle nog bara bryta ihop och hellre dö. 225 00:10:32,632 --> 00:10:35,968 Jag fick ansiktsbehandling 226 00:10:35,968 --> 00:10:38,512 med laxsperma injicerat i ansiktet. 227 00:10:38,512 --> 00:10:40,765 Jag skulle vilja se Kylie överleva. 228 00:10:40,765 --> 00:10:44,018 Jag har överlevnadsinstinkter. Jag skämtar inte. 229 00:10:44,018 --> 00:10:47,146 Jag brukade leka människojakt. Jag hoppade över staket. 230 00:10:47,146 --> 00:10:50,483 Jag sprang jättesnabbt. Jag var snabbast i klassen. 231 00:10:51,942 --> 00:10:55,529 Och jag har bara bra... Jag är snabb på fötterna. 232 00:10:55,529 --> 00:10:57,657 Jag har lite av Khloés odjur i mig. 233 00:10:59,200 --> 00:11:00,534 Jag klarar mig. 234 00:11:00,534 --> 00:11:01,827 Vackert. Bryt! 235 00:11:01,827 --> 00:11:03,037 Tack. 236 00:11:05,539 --> 00:11:07,041 - Tack. - Vackert. 237 00:11:11,045 --> 00:11:13,589 - Hej, Glamazon. - Hej. 238 00:11:13,589 --> 00:11:15,424 - Vad fin du är. - Beautizon. 239 00:11:15,424 --> 00:11:16,509 - Hej. - Så vacker. 240 00:11:16,509 --> 00:11:17,718 Du ser jättefin ut. 241 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 Du ser ut som en vacker sjöjungfru. 242 00:11:20,554 --> 00:11:23,224 - Inga grekiska vibbar. - Venus. 243 00:11:23,224 --> 00:11:24,475 - Venus. - Venus. 244 00:11:24,475 --> 00:11:26,310 Du tog orden rakt ur min mun. 245 00:11:26,310 --> 00:11:27,937 Jag har varit runt och hälsat på. 246 00:11:27,937 --> 00:11:31,273 Jag träffade Kourtney och bebisen. 247 00:11:31,273 --> 00:11:33,401 - Jag hälsade på Kylie. - Vi måste träffa Rocky. 248 00:11:33,401 --> 00:11:37,697 Att jobba är min tillflykt, då trivs jag som bäst. 249 00:11:37,697 --> 00:11:38,614 Ja. 250 00:11:38,614 --> 00:11:41,992 Så jag kan inte fatta att jag har ett fridfullt hem. 251 00:11:43,119 --> 00:11:45,204 - För alla? - Alla. 252 00:11:45,204 --> 00:11:47,164 Oj! Vad har förändrats? 253 00:11:47,915 --> 00:11:50,501 Jag började gå till en terapeut. 254 00:11:51,585 --> 00:11:53,546 Jag gick bara dit en gång, 255 00:11:53,546 --> 00:11:55,089 men hon sa... 256 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 En enkel sak hon sa till mig 257 00:11:59,051 --> 00:12:02,763 var att dra ner på skärmtiden. 258 00:12:02,763 --> 00:12:04,265 Ja. 259 00:12:04,265 --> 00:12:06,183 Självklart säger du: "Självklart!" 260 00:12:06,183 --> 00:12:08,144 Självklart. 261 00:12:08,978 --> 00:12:11,772 Men att ha strikta regler om 262 00:12:11,772 --> 00:12:14,525 att det inte får finnas några mobiler under måltider, 263 00:12:15,151 --> 00:12:18,821 - de kommer att bråka i en vecka. - Än sen? 264 00:12:18,821 --> 00:12:20,656 - Men sen har man tagit sig igenom det. - Ja. 265 00:12:20,656 --> 00:12:23,409 Och jag ville aldrig ta tag i den veckan. 266 00:12:24,535 --> 00:12:27,037 Jag är jättestolt över Kimberly 267 00:12:27,037 --> 00:12:31,542 för att hon vill vara striktare mot sina barn, 268 00:12:31,542 --> 00:12:35,087 och ibland krävs det en tredje part 269 00:12:35,087 --> 00:12:38,466 eller en annan röst för att man ska inse nåt. 270 00:12:38,466 --> 00:12:42,386 Varför kan jag driva företagen och vara väldigt strikt, 271 00:12:42,386 --> 00:12:47,016 och blir en stor mes när jag är hemma? 272 00:12:47,016 --> 00:12:49,852 Jag kan inte göra så. Det här är mitt viktigaste jobb. 273 00:12:49,852 --> 00:12:51,687 - Ja. - Ingen får köra över mig. 274 00:12:52,980 --> 00:12:55,900 Det är bättre att göra det nu innan de är äldre. 275 00:12:55,900 --> 00:12:58,360 Då blir det myteri. 276 00:12:58,360 --> 00:13:00,571 Ibland är det bara enklare: "Här är din mobil." 277 00:13:00,571 --> 00:13:02,865 Mina ungar är inte inne på sina enheter hela dagen. 278 00:13:02,865 --> 00:13:06,035 - Ungar är väldigt smarta, så de... - De kartlägger det. 279 00:13:06,035 --> 00:13:08,370 Liksom: "Jag ska jäklas med mamma nu." 280 00:13:08,370 --> 00:13:11,415 "Och sen, när jag jäklas med henne går du och frågar om det, 281 00:13:11,415 --> 00:13:13,334 "för hon kommer bara att säga ja." 282 00:13:13,334 --> 00:13:16,504 Tro mig, jag har ett militant hushåll. 283 00:13:16,504 --> 00:13:20,424 Det är ett fint, glatt hushåll, men det finns rutiner. 284 00:13:21,467 --> 00:13:25,012 Jag har börjat införa striktare scheman, 285 00:13:25,012 --> 00:13:27,640 jag vet att jag hånade Khloé för det. Hon är för militant. 286 00:13:27,640 --> 00:13:29,934 Strikt betyder inte att 287 00:13:29,934 --> 00:13:33,229 man måste vara ett galet monster. 288 00:13:33,229 --> 00:13:37,191 Det betyder bara att man tillämpar regler och är konsekvent med dem. 289 00:13:37,191 --> 00:13:39,735 Så bara, nej betyder nej. 290 00:13:39,735 --> 00:13:42,655 Och inga mutor, inget... Inga såna saker. 291 00:13:42,655 --> 00:13:46,242 Struktur, disciplin, regler. 292 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 Disciplin betyder kärlek. 293 00:13:48,619 --> 00:13:52,665 Att ha sovtider, regler... vad man än tycker funkar. 294 00:13:52,665 --> 00:13:54,917 Självklart har jag regler. 295 00:13:56,377 --> 00:13:57,253 Okej. 296 00:13:57,253 --> 00:13:59,046 Nej, nej. Jag menar inte... 297 00:13:59,880 --> 00:14:02,675 Jag säger inte bara precis det, men... 298 00:14:02,675 --> 00:14:04,969 - Nu börjas det. - Kim... 299 00:14:11,141 --> 00:14:13,477 - Så länge man faktiskt fullföljer... - Okej. 300 00:14:13,477 --> 00:14:17,398 Om alla är med är det här inte förhandlingsbart. 301 00:14:17,398 --> 00:14:18,482 Lita på mig. 302 00:14:18,482 --> 00:14:20,818 - Jag har följt upp det. - Så fort man säger: 303 00:14:20,818 --> 00:14:24,113 "Okej, nu är det tio minuter kvar", men så ger man dem 20. 304 00:14:24,113 --> 00:14:27,575 Till slut sa jag: "Jag har fått nog. Jag bryr mig inte." 305 00:14:27,575 --> 00:14:29,577 Och jag säger: "Jag tänker inte ta det här. 306 00:14:29,577 --> 00:14:31,453 "Jag tar inte den attityden." 307 00:14:31,453 --> 00:14:34,331 Det är inte... Jag tar inte den attityden. 308 00:14:34,331 --> 00:14:35,916 Innan sa jag: "Okej, visst. 309 00:14:35,916 --> 00:14:39,253 "Vill du ha din mobil i tio minuter till? Okej. 310 00:14:39,253 --> 00:14:43,132 "Vill du ha godis? Okej. Låt mig bara vara... Sluta bara tjata." 311 00:14:43,132 --> 00:14:46,218 - Nu säger jag bara: "Nej." - Jag förstår. Det är överväldigande. 312 00:14:46,218 --> 00:14:50,973 Och så fort du viker dig är de rovdjur. 313 00:14:50,973 --> 00:14:53,225 De känner lukten av blod och svaghet. 314 00:14:53,225 --> 00:14:57,313 Jag var bara väldigt mild eftersom det var enklare för mig. 315 00:14:57,313 --> 00:15:01,525 Och jag tänkte: "Jag kan inte." Jag satsade allt på allt annat. 316 00:15:01,525 --> 00:15:03,777 Här måste jag vara benhård, 317 00:15:03,777 --> 00:15:07,406 och jag måste gå igenom de svåra stunderna med gnäll och gråt. 318 00:15:07,406 --> 00:15:11,076 Liksom: "Nej. Varför ändrar du reglerna? Jag brukar alltid få ha min pryl." 319 00:15:11,076 --> 00:15:13,954 Och jag säger: "Nej. Nu blir det så här." 320 00:15:13,954 --> 00:15:16,707 Så jag har förändrat många småsaker i mitt hem. 321 00:15:16,707 --> 00:15:20,044 Jag förvandlas i princip till Kourtney och Khloé. 322 00:15:20,044 --> 00:15:23,797 Jag är chockad över att jag lever i frid. 323 00:15:24,757 --> 00:15:26,967 Så kanske Khloé hade lite rätt. 324 00:15:29,011 --> 00:15:30,095 Jag är glad för din skull. 325 00:15:30,095 --> 00:15:33,015 - Du förtjänar lugn och ro. - Tänk att det här är mitt liv. 326 00:15:33,015 --> 00:15:35,851 - Jag fattar inte att det är mitt liv. - Fortsätt bara så. 327 00:15:35,851 --> 00:15:37,603 Jag älskar att Kim lär sig det här. 328 00:15:37,603 --> 00:15:39,688 Jag har sagt det här till Kim i flera år, 329 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 att jag tycker att hon måste vara mer strikt med vissa av sina barn 330 00:15:42,775 --> 00:15:45,736 och hon måste bara stå fast vid vad hon säger. 331 00:15:45,736 --> 00:15:47,404 Om det så är ja eller nej. 332 00:15:47,404 --> 00:15:49,823 Och jag är så glad över att Kim 333 00:15:49,823 --> 00:15:52,534 äntligen är med på att stå fast vid det hon säger. 334 00:15:52,534 --> 00:15:54,620 - Jag har letat efter den korken. - Herregud. 335 00:15:54,620 --> 00:15:57,831 Den är i min vagina. Ja, den är faktiskt i min vagina. 336 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 Jag vet inte var den är. 337 00:16:01,126 --> 00:16:05,172 Det är mycket som försvinner in i den. Det är som Bermudatriangeln i min mus. 338 00:16:06,924 --> 00:16:08,092 Var är korken? 339 00:16:09,134 --> 00:16:10,886 Jag kissar ut den senare. 340 00:16:10,886 --> 00:16:14,014 Där är den. Överraskning! 341 00:16:14,014 --> 00:16:16,225 - Herregud. - Ja. 342 00:16:17,184 --> 00:16:18,560 Jag höll den varm. 343 00:16:31,031 --> 00:16:35,494 Min mamma är ledsen över att förlora äggstockarna, 344 00:16:35,494 --> 00:16:39,206 och jag tror att vi måste göra det till ett positivt ögonblick 345 00:16:39,206 --> 00:16:41,166 och ge henne nåt som muntrar upp henne. 346 00:16:41,166 --> 00:16:44,294 Vi har en liten tårta! 347 00:16:44,294 --> 00:16:47,840 Och bara fira det otroliga arbete 348 00:16:47,840 --> 00:16:49,758 de äggstockarna har gjort. 349 00:16:49,758 --> 00:16:52,177 LIVET STOCKAR INTE SIG! DET FORTSÄTTER I NY SKEPNAD! 350 00:16:53,679 --> 00:16:56,223 "Livet stockar inte sig." 351 00:16:56,223 --> 00:16:57,850 Hej på er. 352 00:16:58,684 --> 00:16:59,768 - Hej! - Hej! 353 00:16:59,768 --> 00:17:02,312 - Khloé! Kavalleriet har anlänt! - Vad är det som händer? 354 00:17:02,312 --> 00:17:04,648 Får jag tårta, ballonger och blommor? 355 00:17:04,648 --> 00:17:08,068 Vi vet att mamma är lite orolig 356 00:17:08,068 --> 00:17:10,279 för operationen hon ska genomgå. 357 00:17:12,072 --> 00:17:14,700 Det vi är bäst på är att samlas allihop 358 00:17:14,700 --> 00:17:17,453 i svåra och goda tider, när vi är rädda. 359 00:17:17,453 --> 00:17:20,998 Det känns som om jag precis har fött barn igen. 360 00:17:20,998 --> 00:17:23,959 För du födde sex fenomenala människor. 361 00:17:23,959 --> 00:17:27,296 - Ja, det gjorde jag. - Dina äggstockar har jobbat övertid. 362 00:17:27,296 --> 00:17:28,338 Lämna dem ifred. 363 00:17:29,381 --> 00:17:33,010 Jag älskar att vara gravid. Älskade verkligen att vara gravid. 364 00:17:33,010 --> 00:17:38,015 Och jag sörjer att jag aldrig kommer att vara gravid igen. 365 00:17:38,015 --> 00:17:40,350 Det var en otrolig tid i mitt liv 366 00:17:40,350 --> 00:17:44,229 då jag kände att allt stannade upp. 367 00:17:44,229 --> 00:17:46,231 Livet var vackert. 368 00:17:46,231 --> 00:17:50,527 Det var mitt livs bästa tid. De bästa åren. 369 00:17:50,527 --> 00:17:54,406 Okej, hörni, för en ny tid, 370 00:17:54,406 --> 00:17:56,825 med vetskap om att jag aldrig blir gravid igen. 371 00:17:57,868 --> 00:18:00,370 - Tack. - Var är resten av dina barn? 372 00:18:00,370 --> 00:18:02,456 Kourtney borde ha kommit hit först. 373 00:18:02,456 --> 00:18:04,291 - Ja... - Jag säger bara, 374 00:18:04,291 --> 00:18:06,335 notera vilka som dyker upp. 375 00:18:06,335 --> 00:18:08,462 - Ja. - Som dyker upp först. 376 00:18:08,462 --> 00:18:09,630 Ja. 377 00:18:10,839 --> 00:18:14,802 Det ska jag göra i mitt testamente. "Vem kom på min äggstocksfest?" 378 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 Hon kanske vill äta din livmoder. 379 00:18:16,345 --> 00:18:19,473 Hon åt upp sin moderkaka, så kanske du ska... gömma den. 380 00:18:19,473 --> 00:18:21,225 Vänta, vem åt upp sin vad? 381 00:18:21,225 --> 00:18:24,019 - Kourtney äter alltid moderkakan. - Jag gjorde det. 382 00:18:24,019 --> 00:18:25,145 Kumbaya. 383 00:18:25,145 --> 00:18:27,981 Moderkakan är bebisens hem under graviditeten. 384 00:18:27,981 --> 00:18:29,608 Det är den bebisen bor i. 385 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Äter man den? Ger den en näring? Hjälper den musklerna? 386 00:18:33,028 --> 00:18:34,279 Det är barbariskt. 387 00:18:34,279 --> 00:18:36,490 Det är som att äta sina egna kroppsdelar. 388 00:18:37,116 --> 00:18:38,242 Kannibalism. 389 00:18:38,242 --> 00:18:41,537 Låt alla äta sin ka-ka-ka ifred. 390 00:18:41,537 --> 00:18:44,706 - Inte ka-ka-ka. - Inte ka-ka-kan! 391 00:18:44,706 --> 00:18:46,333 - Kakan. - Vad... 392 00:18:46,333 --> 00:18:48,544 Visste du att 393 00:18:48,544 --> 00:18:51,964 när jag födde dig, 394 00:18:51,964 --> 00:18:55,509 föddes du med alla dina ägg 395 00:18:55,509 --> 00:18:59,429 och du föddes också med några av Trues ägg. 396 00:19:00,222 --> 00:19:01,348 Mamma... 397 00:19:03,851 --> 00:19:06,645 Herregud, inte det här igen. 398 00:19:06,645 --> 00:19:10,816 Vi har redan pratat om det och det bevisar att du inte lyssnar. 399 00:19:11,108 --> 00:19:14,987 Visste du att True har ägg i sin kropp just nu? 400 00:19:14,987 --> 00:19:18,782 Hon var inuti dig när du var inuti mamma. 401 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 Så i princip skapade jag True. 402 00:19:23,078 --> 00:19:23,996 Nej. 403 00:19:23,996 --> 00:19:27,040 Så jag skapade i princip alla era barn... 404 00:19:28,250 --> 00:19:31,503 - Med en enda transaktion. - Med en enda transaktion. 405 00:19:31,503 --> 00:19:33,172 Och alla Trues barn. 406 00:19:34,298 --> 00:19:36,758 - Mamma. - Jo, det är fakta. 407 00:19:36,758 --> 00:19:38,927 Men du vet inte ens om hon kommer att få en flicka. 408 00:19:38,927 --> 00:19:41,013 - Det är ju det jag säger. - Jag ska förklara. 409 00:19:43,348 --> 00:19:45,058 Kendall... Jag visste inte om det här. 410 00:19:45,058 --> 00:19:46,101 Kendall sa det. 411 00:19:46,101 --> 00:19:48,437 Litar du på nåt som Kendall har sagt? 412 00:19:48,437 --> 00:19:51,190 - Som inte har barn! - Som inte vet hur man skär en gurka! 413 00:19:52,774 --> 00:19:55,027 Ja, det är absolut inte sant. 414 00:19:56,028 --> 00:19:58,614 Vadå? Du vet inte ens vem din partner är än. 415 00:19:58,614 --> 00:20:00,532 Ring en läkare. 416 00:20:00,532 --> 00:20:02,201 Jag ringer Kendall. Hon kan det här. 417 00:20:02,201 --> 00:20:04,453 {\an8}Hon vet det här. Vänta. 418 00:20:04,453 --> 00:20:05,621 {\an8}I TELEFONEN KENDALL 419 00:20:05,621 --> 00:20:09,291 {\an8}När jag födde Khloé, föddes hon då med alla sina ägg? 420 00:20:09,291 --> 00:20:10,918 Ja. 421 00:20:10,918 --> 00:20:12,753 Men True, då? 422 00:20:12,753 --> 00:20:14,379 Ja, självklart. 423 00:20:14,379 --> 00:20:16,423 Kendall. Kendall? 424 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 {\an8}Min mamma, Khloé och jag har en diskussion. 425 00:20:18,675 --> 00:20:19,968 {\an8}I TELEFONEN DR A 426 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 {\an8}När min mamma födde Khloé... 427 00:20:21,970 --> 00:20:24,765 {\an8}En mans sperma bestämmer barnets kön. 428 00:20:24,765 --> 00:20:26,266 {\an8}I TELEFONEN KENDALL 429 00:20:26,266 --> 00:20:29,686 Men är Khloé född med alla Trues ägg? 430 00:20:30,354 --> 00:20:31,813 - Nej. - Ser ni? 431 00:20:31,813 --> 00:20:34,274 Khloé och jag har rätt. Jag pratar med en läkare. 432 00:20:34,274 --> 00:20:38,362 Vi pratar med en riktig läkare, och doktorn säger att du har fel 433 00:20:38,362 --> 00:20:40,030 och, ja, jag är född med alla mina... 434 00:20:40,030 --> 00:20:41,615 Älskar dig. Hej då! 435 00:20:41,615 --> 00:20:43,325 Hej då! Låt doktorn svara. 436 00:20:43,325 --> 00:20:44,868 Nej, låt Kendall förklara. 437 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 - Kendall är ingen läkare! - Okej. 438 00:20:46,453 --> 00:20:48,789 Jag vet inte ens längre. 439 00:20:48,789 --> 00:20:52,167 Jag vet bara att jag har gjort en massa ägg. 440 00:20:52,167 --> 00:20:55,587 Mamma, jag älskar dig. Du bestämmer mycket, men inte det. 441 00:20:55,587 --> 00:21:00,384 - Hon säger att du inte skapar hennes ägg. - Nu är du borta. Vi älskar dig, men... 442 00:21:00,384 --> 00:21:02,177 Tack för den. 443 00:21:02,177 --> 00:21:04,137 Erkänn bara att jag har skapat alla. 444 00:21:04,137 --> 00:21:06,640 Jag är varje kvinna, bokstavligen. 445 00:21:07,307 --> 00:21:10,060 Eller jag skapade varje kvinna. 446 00:21:10,769 --> 00:21:12,688 Vi behöver alla en Khloé i våra liv. 447 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 Mina äggstockar fungerade den dan. 448 00:21:14,606 --> 00:21:19,194 Men Kendall kommer alltid att vara mammas skärmsläckare, oavsett vad. 449 00:21:20,487 --> 00:21:21,947 Vad hände med Kourtney? 450 00:21:21,947 --> 00:21:25,492 Kourtney är långsam. 451 00:21:25,492 --> 00:21:27,619 Jag ska vidare, för jag ska äta med mina barn 452 00:21:27,619 --> 00:21:29,454 och min bror kommer också. 453 00:21:29,454 --> 00:21:31,581 - Okej, jag måste gå. - Okej då. 454 00:21:32,582 --> 00:21:34,501 Var är alla de andra barnen? 455 00:21:34,501 --> 00:21:38,505 Det är bara Kim och jag här, men kanske vi är de enda bra äggen. 456 00:21:38,505 --> 00:21:41,508 - Håll mig en sista gång som en bebis. - Okej. 457 00:21:41,508 --> 00:21:43,927 - Nej, så här håller man ett barn. - Okej. 458 00:21:46,346 --> 00:21:47,597 Får jag rapa dig? 459 00:21:47,597 --> 00:21:49,850 Okej, släpp taget. 460 00:21:49,850 --> 00:21:51,852 - Okej. - Det varade inte länge. 461 00:21:51,852 --> 00:21:55,063 Jag måste gå, allihop, namaste. 462 00:21:55,647 --> 00:21:59,318 "Närmaste" livmodern. 463 00:22:08,994 --> 00:22:11,788 Hej. 464 00:22:11,788 --> 00:22:12,706 KONST SOM DÖDAR 465 00:22:12,706 --> 00:22:13,874 Finns det bubbel? 466 00:22:13,874 --> 00:22:16,710 Tack för tårtan, blommorna och ballongerna. 467 00:22:16,710 --> 00:22:18,003 Jag missade visst det. 468 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 Det är nog slut. 469 00:22:19,296 --> 00:22:21,298 Vad? Är äggstockarna slut? 470 00:22:21,298 --> 00:22:23,383 Såg du vad det stod på tårtan? 471 00:22:25,552 --> 00:22:28,138 "Det stockar sig inte." 472 00:22:28,138 --> 00:22:30,474 - Gulligt. - Visst är det? 473 00:22:30,474 --> 00:22:32,726 - Ja. - Se på blommorna. 474 00:22:33,560 --> 00:22:35,771 Jag valde ut blommorna själv. 475 00:22:35,771 --> 00:22:37,189 - Gjorde du? - Ja. 476 00:22:37,189 --> 00:22:39,232 Det var fint, tack. 477 00:22:39,232 --> 00:22:40,734 Varsågod. 478 00:22:40,734 --> 00:22:42,361 Jag tror inte på henne. 479 00:22:42,361 --> 00:22:44,654 Jag har aldrig sett blommorna förut. 480 00:22:46,490 --> 00:22:49,701 Det är dags för din grej när jag är i Australien. 481 00:22:49,701 --> 00:22:51,244 Jaså, är du bortrest då? 482 00:22:51,244 --> 00:22:53,872 Tycker du att jag definitivt ska åka? 483 00:22:53,872 --> 00:22:54,915 Ja. Hur så? 484 00:22:54,915 --> 00:22:57,626 Här är jag hemma för det mesta. 485 00:22:57,626 --> 00:23:00,253 Jag promenerar i ett inhägnat samhälle. 486 00:23:00,253 --> 00:23:02,839 Jag behöver inte oroa mig för att nån ser mig. 487 00:23:02,839 --> 00:23:07,928 Jag vet inte. För det är mycket att ta med... 488 00:23:08,470 --> 00:23:11,014 Ett barn? Det är bästa tiden att resa med barn. 489 00:23:11,014 --> 00:23:14,601 Nej, liksom... Jag vet, han är jätteenkel, 490 00:23:14,601 --> 00:23:18,230 så jag känner att flygresan och allt det där går bra. 491 00:23:18,230 --> 00:23:21,149 Jag kan antingen ha en sele och täcka över honom. 492 00:23:21,149 --> 00:23:23,985 - Ja, det ordnar sig. - Eller ta en barnvagn och täcka över. 493 00:23:23,985 --> 00:23:27,364 Det är bara när man landar och går in. Flyger du kommersiellt? 494 00:23:27,364 --> 00:23:28,365 Ja. 495 00:23:29,032 --> 00:23:30,867 Kändisfotografer är faktiskt brutala. 496 00:23:31,868 --> 00:23:34,704 Så fort du landar är det deras stad. 497 00:23:34,704 --> 00:23:36,331 - Jag har inte... - Bara så du vet. 498 00:23:36,331 --> 00:23:39,126 Det är en sak som jag inte har visat honom. 499 00:23:39,126 --> 00:23:41,211 Det finns inga regler för fotografer. 500 00:23:41,211 --> 00:23:46,299 Jag börjar bli lite orolig över att åka till Australien. 501 00:23:46,299 --> 00:23:50,971 Rocky har inte synts på bild, och i Kalifornien 502 00:23:50,971 --> 00:23:55,016 finns det en lag som säger att om jag inte visar barnets ansikte 503 00:23:55,016 --> 00:23:58,395 måste kändisfotograferna göra ansiktet suddigt. 504 00:23:58,395 --> 00:24:01,273 Men i Australien, sägs det, 505 00:24:01,273 --> 00:24:03,775 finns det inga såna lagar, 506 00:24:03,775 --> 00:24:07,154 så de kan ta ett foto, och... 507 00:24:07,737 --> 00:24:09,573 ...liksom, sälja sin bild. 508 00:24:09,573 --> 00:24:12,284 Så även det att vi ska vara på ett plan 509 00:24:12,284 --> 00:24:16,413 med mycket folk, så känner jag mig verkligen beskyddande. 510 00:24:17,205 --> 00:24:18,707 Det är bara mycket att tänka på. 511 00:24:18,707 --> 00:24:21,293 Det är bra för dem att resa runt i världen. 512 00:24:21,293 --> 00:24:22,961 Mason kommer på middag ikväll. 513 00:24:22,961 --> 00:24:25,672 - Ska jag berätta nåt om Australien? - Ja. 514 00:24:25,672 --> 00:24:28,675 Mason vill inte följa med 515 00:24:28,675 --> 00:24:30,469 för att han är tonåring 516 00:24:30,469 --> 00:24:33,221 och vill vara med sina vänner och sin pappa. 517 00:24:33,221 --> 00:24:35,682 Och jag vill träffa honom. 518 00:24:35,682 --> 00:24:38,351 Tänk om jag bara säger: "Synd att du inte följer med 519 00:24:38,351 --> 00:24:41,188 "för jag tänkte berätta om alla coola ställen att besöka. 520 00:24:41,188 --> 00:24:43,940 "Du borde verkligen tänka om." 521 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 Ja, och säga: "Och vilket trevligt minne med din mamma och din..." 522 00:24:47,277 --> 00:24:48,695 Ja. "Vad ska du göra?" 523 00:24:48,695 --> 00:24:52,866 Det bra med att ha systrar som verkligen står nära våra barn 524 00:24:52,866 --> 00:24:55,702 och älskar våra barn som sina egna 525 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 är, när jag har det svårt med North, 526 00:24:58,997 --> 00:25:01,666 går hon till Kourtney som hjälper mig. 527 00:25:01,666 --> 00:25:05,253 Och när hon har det svårt med Mason, kommer han hem till mig 528 00:25:05,253 --> 00:25:07,923 och jag hjälper henne och pratar med honom. 529 00:25:07,923 --> 00:25:10,634 Så vi turas om att hjälpa varandra. 530 00:25:10,634 --> 00:25:14,221 Som det alltid sägs med föräldraskap, det krävs en by. 531 00:25:14,221 --> 00:25:17,140 Det är särskilt mellan mig och Kim tror jag, 532 00:25:17,140 --> 00:25:20,477 eftersom våra äldre barn är närmare varandra i ålder, 533 00:25:20,477 --> 00:25:24,439 så vi försöker nog alltid hjälpa varandra när vi kan. 534 00:25:24,439 --> 00:25:29,152 Jag känner mig inte redo att lämna min lyckliga bebisbubbla 535 00:25:29,152 --> 00:25:30,487 och återvända till världen. 536 00:25:30,487 --> 00:25:34,282 Så jag vill ge mig ut på ett äventyr med barnen 537 00:25:34,282 --> 00:25:36,159 och med vår familj och 538 00:25:37,035 --> 00:25:38,828 finnas där för att stötta min make 539 00:25:38,828 --> 00:25:42,541 så att han inte är ensam på turnén. 540 00:25:42,541 --> 00:25:44,543 Jag är nog kluven. 541 00:25:44,543 --> 00:25:48,838 - Okej, jag ska gå. - Jag med. Jag följer med dig. Älskar dig. 542 00:25:48,838 --> 00:25:50,340 - Och jag dig. - Vi ses inte mer. 543 00:25:51,007 --> 00:25:53,260 - När åker du? - På lördag. 544 00:25:55,011 --> 00:25:57,514 - Okej. - Jag älskar dig. Glad äggstocksdag. 545 00:25:57,514 --> 00:25:59,766 Tack, detsamma. 546 00:25:59,766 --> 00:26:04,354 Det var så gulligt av tjejerna att ta med tårta, ballonger och blommor 547 00:26:04,354 --> 00:26:08,441 och få mig att må mycket bättre kring det här 548 00:26:08,441 --> 00:26:10,318 och verkligen få mig att le. 549 00:26:19,035 --> 00:26:20,453 - Hej. - Hej, Kris. 550 00:26:20,453 --> 00:26:22,080 - Hur mår du? - Bra, hur mår du? 551 00:26:22,080 --> 00:26:23,623 Bra. Jag är så glad. 552 00:26:23,623 --> 00:26:27,085 Du är den första som får se den nya Saks Fifth Avenue i Beverly Hills. 553 00:26:27,085 --> 00:26:29,129 Lägg av. Herregud. 554 00:26:29,129 --> 00:26:31,089 Det är en så spännande dag. 555 00:26:31,089 --> 00:26:35,594 Jag har bjudit in två bästisar, Faye och Kathy. 556 00:26:35,594 --> 00:26:37,637 Och du säger alltid att jag behöver terapi, 557 00:26:37,637 --> 00:26:39,431 så det här är min detaljhandelsterapi. 558 00:26:39,431 --> 00:26:41,182 Tack för förslaget. 559 00:26:42,434 --> 00:26:43,351 Hej. 560 00:26:43,351 --> 00:26:45,353 - Herregud, så där ja. - Du är min älskling. 561 00:26:45,353 --> 00:26:46,980 Hej. Hej Faye. 562 00:26:46,980 --> 00:26:48,523 - Hur mår du? - Där ja. 563 00:26:49,149 --> 00:26:52,319 {\an8}Vill ni följa med och ta en titt på minnena från trappan? 564 00:26:52,319 --> 00:26:55,280 {\an8}- Det är så roligt att vara här igen. - Vi sa just det. 565 00:26:55,280 --> 00:26:56,948 {\an8}Vänta, det är du, va? 566 00:26:56,948 --> 00:26:58,742 - Tack. - Det är nog vi alla. 567 00:26:58,742 --> 00:27:01,828 Kathy och Faye har varit i mitt liv i årtionden. 568 00:27:01,828 --> 00:27:04,414 Vem älskar inte att shoppa med sina väninnor? 569 00:27:04,414 --> 00:27:08,543 Och jag vill också berätta lite om min operation som närmar sig. 570 00:27:08,543 --> 00:27:11,171 Jag vill gärna ha deras känslomässiga stöd. 571 00:27:13,006 --> 00:27:15,175 {\an8}- Det här blir din nya lekplats. - Ja. 572 00:27:15,175 --> 00:27:16,843 Titta på det här stället. 573 00:27:16,843 --> 00:27:18,637 Christian Dior, jag gillar dem. 574 00:27:18,637 --> 00:27:20,680 Det är avgjort, 39. 575 00:27:20,680 --> 00:27:24,225 Vi måste leverera det till Stormi för hennes födelsedag. 576 00:27:24,225 --> 00:27:25,894 - Fantastiskt. - Titta här. 577 00:27:25,894 --> 00:27:27,854 Jag älskar att de behöll trappan. 578 00:27:27,854 --> 00:27:29,272 Titta ner här. 579 00:27:29,272 --> 00:27:31,483 - Visst är det coolt? - Titta på dem. 580 00:27:31,483 --> 00:27:33,193 Har ni sett Good American? 581 00:27:33,735 --> 00:27:35,654 Det är där borta, mina damer och herrar. 582 00:27:35,654 --> 00:27:37,155 Mamma behöver en cocktail. 583 00:27:37,155 --> 00:27:39,699 - En cocktail? Följ med. - Det är cocktaildags. 584 00:27:39,699 --> 00:27:41,368 - Vi börjar tidigt idag. - Ja. 585 00:27:41,368 --> 00:27:43,620 Så, skål för oss. 586 00:27:45,163 --> 00:27:46,956 - Jag älskar er. - Älskar dig. 587 00:27:48,208 --> 00:27:49,250 Älskar det med. 588 00:27:49,250 --> 00:27:51,586 Älskling, och du får en martini med den. 589 00:27:52,587 --> 00:27:53,630 Ja! 590 00:27:53,630 --> 00:27:55,090 - Eller hur? - Så gott. 591 00:27:55,090 --> 00:27:56,675 - Jag älskar den här. - Jag också. 592 00:27:57,509 --> 00:27:59,928 - Jag älskar den! - Den är otrolig. 593 00:27:59,928 --> 00:28:02,055 Den är i Kris stil. 594 00:28:02,055 --> 00:28:05,517 Den här är inte ens tillgänglig än för allmänheten. 595 00:28:06,518 --> 00:28:10,772 Kath, jag gillar att det står "konfidentiell" på din rumpa. 596 00:28:12,899 --> 00:28:14,609 Den är konfidentiell. 597 00:28:14,609 --> 00:28:17,612 - Jag känner mig lite salongsberusad. - Herregud, klockan är nog fem. 598 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 - Perfekt. - Ja. 599 00:28:20,073 --> 00:28:23,201 Vi ska sätta oss på trappan och prata lite med varandra. 600 00:28:23,201 --> 00:28:25,203 - Okej. - Okej, vi har ett samtal på trappan. 601 00:28:26,579 --> 00:28:29,666 Okej, innan vi går på middag, 602 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 vill jag bara säga att jag... 603 00:28:33,086 --> 00:28:34,254 Det här gör mig nervös. 604 00:28:34,254 --> 00:28:37,340 - Jag klarar inte av det här. - Är du gravid? 605 00:28:37,340 --> 00:28:39,968 Nej. Raka motsatsen. 606 00:28:39,968 --> 00:28:41,720 Skönt att du tog upp det. 607 00:28:42,345 --> 00:28:45,932 För i morgon bitti klockan sex 608 00:28:45,932 --> 00:28:48,059 ska jag genomgå en hysterektomi. 609 00:28:49,144 --> 00:28:50,228 - Okej. - Okej då. 610 00:28:50,228 --> 00:28:51,813 - Det är väl okej? - Det går lätt. 611 00:28:51,813 --> 00:28:53,940 Älskling, oroa dig inte för det. 612 00:28:53,940 --> 00:28:57,402 Det började med att bara plocka bort några äggstockar. 613 00:28:57,402 --> 00:28:59,529 - Och idag fick jag ett samtal. - Okej. 614 00:28:59,529 --> 00:29:04,451 Dr A, hon sa: "Lyssna, jag tror att det bästa för dig 615 00:29:04,451 --> 00:29:08,788 "är att ta bort allt, göra en total hysterektomi, 616 00:29:08,788 --> 00:29:12,417 "och inte ge nåt en chans att växa någonstans." 617 00:29:12,417 --> 00:29:14,169 - Sen är du fri. - Ingen äggstockscancer. 618 00:29:14,169 --> 00:29:15,462 Så man täcker framtiden, 619 00:29:15,462 --> 00:29:17,756 och det är fördelen med att göra en hysterektomi. 620 00:29:17,756 --> 00:29:20,341 - Då slipper du oroa dig för det. - Det är jättebra. 621 00:29:20,967 --> 00:29:23,845 - Vi måste oroa oss för så mycket. - Jag känner många som gjort det. 622 00:29:23,845 --> 00:29:25,388 - Gör du? - Ja. 623 00:29:25,388 --> 00:29:27,515 - Så är det verkligen. - Och de mår bra? 624 00:29:27,515 --> 00:29:28,641 De mår bra. 625 00:29:28,641 --> 00:29:30,518 Vet du vad ingen pratar om? 626 00:29:30,518 --> 00:29:32,854 - Ingen pratar om att bli äldre. - Nej. 627 00:29:32,854 --> 00:29:35,982 Ingen pratar om klimakteriet. 628 00:29:35,982 --> 00:29:38,318 - Ingen berättade om klimakteriet. - Det är tyst. 629 00:29:38,318 --> 00:29:42,363 Det är intressant att den här generationen tror 630 00:29:42,363 --> 00:29:46,075 att ni kommer att leva för evigt, men det kommer ni inte. 631 00:29:46,075 --> 00:29:47,410 Så här är det. 632 00:29:48,077 --> 00:29:49,996 Jag gjorde det, de hittade nåt. 633 00:29:49,996 --> 00:29:53,583 Vi ska fixa det och jag ska göra nåt 634 00:29:53,583 --> 00:29:57,754 och ta bort nåt som gav mig sex av de bästa delarna av mitt liv. 635 00:30:00,256 --> 00:30:02,008 - Ja. - Jag vet. 636 00:30:02,967 --> 00:30:04,177 Och... 637 00:30:05,345 --> 00:30:07,180 - Det är den galnaste... - Börjar du gråta? 638 00:30:07,180 --> 00:30:08,348 - Nej. - Jo, det gör hon. 639 00:30:08,348 --> 00:30:11,434 Jag vet inte varför, jag blev känslosam. 640 00:30:11,434 --> 00:30:12,602 Jag mår bra. 641 00:30:12,602 --> 00:30:15,980 Men man börjar tänka på vad det här... 642 00:30:16,689 --> 00:30:18,441 - Betyder? - Ja. 643 00:30:19,234 --> 00:30:22,153 Jag är väldigt känslosam 644 00:30:22,153 --> 00:30:26,032 för när man är ung börjar man prata om att vilja bilda familj. 645 00:30:26,032 --> 00:30:29,035 Dina vänner får barn eller får inte barn. 646 00:30:29,035 --> 00:30:32,789 Det var allt vi pratade om, bokstavligen i 40, 50 år. 647 00:30:33,206 --> 00:30:36,084 Så nu pratar vi om det igen 648 00:30:36,084 --> 00:30:40,255 och det är på den andra sidan av processen, 649 00:30:40,255 --> 00:30:42,173 och det gör mig väldigt ledsen. 650 00:30:42,173 --> 00:30:44,968 Jag ville bara att ni skulle veta, för ni är mina bästisar 651 00:30:44,968 --> 00:30:49,556 och jag ville inte vakna imorgon och tänka: "Jag sa inget till tjejerna och..." 652 00:30:49,556 --> 00:30:52,433 Det var bra. Jag trodde att du skulle säga att du skulle gifta dig. 653 00:30:53,059 --> 00:30:55,228 - Inte just nu. - Du skulle säga det kl. 06.00. 654 00:30:55,228 --> 00:30:57,313 Det är lite tidigt för mig att bli... 655 00:30:57,313 --> 00:30:59,899 Ja, klädd och redo att gå som brudtärna. 656 00:30:59,899 --> 00:31:00,942 Ja, precis. 657 00:31:00,942 --> 00:31:03,862 Ni kan helt klart vara mina brudtärnor när jag gifter mig. 658 00:31:04,404 --> 00:31:06,698 Så kanske när jag är 70. 659 00:31:06,698 --> 00:31:09,284 Tony, Tony, vad ska vi ha på oss? 660 00:31:09,284 --> 00:31:11,286 Vi behöver brudtärneklänningar. 661 00:31:11,286 --> 00:31:13,454 Min familj betyder allt för mig. 662 00:31:13,454 --> 00:31:14,789 Men så även mina väninnor. 663 00:31:14,789 --> 00:31:19,711 Och eftersom vi har varit vänner så länge och alla är lika gamla 664 00:31:19,711 --> 00:31:24,132 betyder det mycket att sitta och få deras känslomässiga stöd. 665 00:31:24,132 --> 00:31:25,675 Jag har opererats för det. 666 00:31:25,675 --> 00:31:27,719 Och du kommer inte att tro vad de hittade. 667 00:31:27,719 --> 00:31:30,179 - Jag lovar. Gissa vad de hittade. - En plånbok? 668 00:31:30,680 --> 00:31:32,765 - Vad? - En hårboll. 669 00:31:32,765 --> 00:31:35,685 - Du är som en katt. - En liten kissekatt. 670 00:31:36,728 --> 00:31:37,812 Ja. 671 00:31:37,812 --> 00:31:40,773 Jag är livrädd av en helt ny anledning, Kathy. Tack. 672 00:31:40,773 --> 00:31:43,651 Jag vet att vi pratar lättsamt om det här, 673 00:31:43,651 --> 00:31:45,236 - men du kommer att... - Nej, jag vet. 674 00:31:45,236 --> 00:31:48,031 Jag ville bara att ni skulle veta. Jag är lite rädd. 675 00:31:48,031 --> 00:31:50,116 - Aldrig. - Det kommer att gå bra. 676 00:31:50,658 --> 00:31:52,035 - Vi älskar dig. - Vi älskar dig. 677 00:31:52,035 --> 00:31:53,703 Jag älskar er också. 678 00:31:56,414 --> 00:31:58,416 Tack för att ni alltid finns här. 679 00:31:58,416 --> 00:32:03,379 Även i de värsta av tider och de bästa av tider. 680 00:32:03,713 --> 00:32:05,924 I hur många årtionden? 681 00:32:21,439 --> 00:32:24,484 Idag är jag på Fabletics kontor. 682 00:32:24,484 --> 00:32:26,778 - Hej, hur mår du? - Trevligt att ses. 683 00:32:26,778 --> 00:32:28,196 Jag har hört så mycket om dig. 684 00:32:28,196 --> 00:32:30,365 - Välkommen. - Jag lägger ofta upp träningsvideor. 685 00:32:32,075 --> 00:32:36,162 Och Fabletics märkte att jag hade deras kläder 686 00:32:36,162 --> 00:32:37,580 och tränade i dem. 687 00:32:37,580 --> 00:32:40,083 - Det blir en fantastisk dag för dig. - Det blir roligt. 688 00:32:40,083 --> 00:32:41,417 - Och märket. - Ja. 689 00:32:41,417 --> 00:32:44,796 De kontaktade min mamma och sa att de gärna ville göra ett samarbete med mig. 690 00:32:44,796 --> 00:32:47,048 Att träna är något som gör mig lycklig. 691 00:32:47,048 --> 00:32:50,343 Och att göra nåt som är så autentiskt för mig 692 00:32:51,219 --> 00:32:55,098 och nåt jag verkligen älskar gör mig så glad. 693 00:32:55,098 --> 00:32:59,560 Jag vill presentera miss Khloé Kardashian. 694 00:33:03,439 --> 00:33:05,191 Hej, allihop. 695 00:33:05,191 --> 00:33:07,110 Hej, hur är det? 696 00:33:08,987 --> 00:33:13,408 Till att börja med, hur har det varit att samarbeta med Fabletics? 697 00:33:13,408 --> 00:33:16,369 Det har varit fantastiskt. 698 00:33:16,369 --> 00:33:19,330 Jag älskar värderingarna på Fabletics 699 00:33:19,330 --> 00:33:22,709 och hur inkluderad jag var i hela designprocessen 700 00:33:22,709 --> 00:33:25,962 för jag är verkligen bossig, och har starka åsikter, 701 00:33:25,962 --> 00:33:29,132 och vet vad jag gillar, och jag vill inte bara sätta mitt namn på nåt. 702 00:33:29,132 --> 00:33:33,052 Jag vill vara säker på att det är nåt jag vill ha på mig, 703 00:33:33,052 --> 00:33:36,973 och nåt som jag känner mig bekväm med att folk köper. 704 00:33:36,973 --> 00:33:41,477 Tro mig, när folk dinglar med en fin check framför ditt ansikte 705 00:33:41,477 --> 00:33:44,355 och du ska lägga upp ett inlägg för nåt? 706 00:33:44,856 --> 00:33:47,275 Ja, det är så lockande. Jag fattar. 707 00:33:47,275 --> 00:33:48,985 När vi startade den här serien 708 00:33:48,985 --> 00:33:52,530 var jag så glad över att nån ville ha mig för nåt. 709 00:33:52,530 --> 00:33:57,326 Jag tog definitivt pengarna och sprang, i början av 2000-talet. 710 00:33:57,326 --> 00:34:01,539 Men man lär sig sina läxor. Man lär sig också värdet av sin plattform, 711 00:34:01,539 --> 00:34:03,249 hur stark röst man har. 712 00:34:03,249 --> 00:34:06,335 Och jag vill inte bara kasta bort folks pengar. 713 00:34:06,335 --> 00:34:09,172 En kommentar som vi hörde upprepade gånger 714 00:34:09,172 --> 00:34:12,550 är att alla ville höra om din träningsrutin. 715 00:34:12,550 --> 00:34:15,344 Jag gör kretsträning med cardiointervaller, 716 00:34:15,344 --> 00:34:17,764 så jag ökar alltid min puls upp och ner. 717 00:34:17,764 --> 00:34:21,476 För en sån där film där jag vet att jag kommer att visa mycket hud, 718 00:34:21,476 --> 00:34:23,895 tränar jag mycket hårdare. 719 00:34:23,895 --> 00:34:26,647 Och sedan firar jag alltid med en stor pizza, 720 00:34:26,647 --> 00:34:28,232 för det är bara så det går till. 721 00:34:28,232 --> 00:34:30,526 - Vänta, vilken smak? - Bara ost. 722 00:34:30,526 --> 00:34:33,571 Jag går enligt barnmenyn, bara ost. 723 00:34:33,571 --> 00:34:36,240 Men livet handlar om balans. Så, typ, varsågod. 724 00:34:36,240 --> 00:34:39,452 När jag var större, om de hade haft Ozempic, 725 00:34:39,452 --> 00:34:41,829 hade jag nog provat det. Jag testade allt annat. 726 00:34:41,829 --> 00:34:45,083 Jag testade alla trender med viktminskning 727 00:34:45,083 --> 00:34:47,710 förutom det som faktiskt fungerar, 728 00:34:47,710 --> 00:34:49,837 och det är en livsstilsförändring. 729 00:34:49,837 --> 00:34:54,509 Jag vill verkligen uppmuntra god hälsa och inte antal kilon. 730 00:34:54,509 --> 00:34:56,886 Jag tycker att folk ska vara aktiva. 731 00:34:56,886 --> 00:34:58,679 Jag bryr mig inte om hur stor du är, 732 00:34:58,679 --> 00:35:01,766 du borde bara vara frisk och starkare för dig själv. 733 00:35:01,766 --> 00:35:03,184 Jag älskar det. 734 00:35:03,184 --> 00:35:06,312 Kan vi ge Khloé en applåd? 735 00:35:07,522 --> 00:35:09,982 Tack så mycket för att du kom. 736 00:35:11,442 --> 00:35:13,444 Min familj säger: "Du lämnar aldrig huset." 737 00:35:13,444 --> 00:35:15,279 Jag älskar att de vill det. 738 00:35:15,279 --> 00:35:16,864 Hörni, jag går aldrig härifrån. 739 00:35:16,864 --> 00:35:20,660 Jag mår så bra just nu. Ja! 740 00:35:20,660 --> 00:35:23,329 Men de beter sig som om jag är olycklig. 741 00:35:23,329 --> 00:35:26,499 Jag har inte varit på knä på länge. Herregud. 742 00:35:26,499 --> 00:35:28,709 Eller: "Hon är inlåst i det där tornet." 743 00:35:28,709 --> 00:35:31,420 Jag är helt och hållet lycklig. Jag mår bra. 744 00:35:33,714 --> 00:35:35,174 Jag är så uppspelt. 745 00:35:47,436 --> 00:35:50,189 - Jag har precis landat i Louisiana. - Jaså? 746 00:35:50,189 --> 00:35:51,399 {\an8}I TELEFONEN MICHAEL RUBIN REFORM ALLIANCE 747 00:35:51,399 --> 00:35:53,192 {\an8}Jag ska träffa Gypsy Rose Blanchard. 748 00:35:53,192 --> 00:35:54,694 {\an8}- Du... - Nu är jag mer intresserad. 749 00:35:55,570 --> 00:35:59,907 Gypsy Rose Blanchard släpptes precis från fängelset 750 00:35:59,907 --> 00:36:02,326 för att ha varit inblandad i mordet på sin mor. 751 00:36:02,326 --> 00:36:04,245 {\an8}Hon fick nationell uppmärksamhet efter att ha... 752 00:36:04,245 --> 00:36:05,746 {\an8}GYPSY ROSE BLANCHARD SLÄPPS FRÅN FÄNGELSET 753 00:36:05,746 --> 00:36:08,833 {\an8}...dömts till 10 år för medhjälp till mordet på sin mor. 754 00:36:09,375 --> 00:36:10,585 Jag ska skicka en länk. 755 00:36:10,585 --> 00:36:13,588 Hon är den mest kända personen som just har släppts ut ur fängelset. 756 00:36:13,588 --> 00:36:17,091 Hennes mamma hade Münchhausen by proxy, hon rakade sitt huvud 757 00:36:17,091 --> 00:36:19,051 och låtsades att hon hade cancer. 758 00:36:19,051 --> 00:36:22,430 Vilka sjukdomar sa din mamma att du hade? 759 00:36:23,931 --> 00:36:26,434 Astma, epilepsi, 760 00:36:27,435 --> 00:36:29,770 en hörselskada, en synskada, 761 00:36:30,354 --> 00:36:34,609 sondmatades, förlamad från midjan och ner. 762 00:36:34,609 --> 00:36:37,820 Hur sjuk måste du vara som mamma 763 00:36:37,820 --> 00:36:41,032 om du låter ditt barn opereras 764 00:36:41,032 --> 00:36:42,491 för din egen vinnings skull? 765 00:36:42,491 --> 00:36:45,244 Jag tror att hon vill bli inblandad. 766 00:36:45,244 --> 00:36:48,664 Hon kan göra stort avtryck gällande ungdomar och övergrepp. 767 00:36:48,664 --> 00:36:49,874 När kom hon ut? 768 00:36:49,874 --> 00:36:53,377 För tre veckor sen. Det är ett fascinerande fall. 769 00:36:54,378 --> 00:36:57,256 {\an8}Gypsy berättade för Nicholas Godejohn om övergreppen hon utstod. 770 00:36:57,256 --> 00:36:59,342 {\an8}De kom på en plan för att döda hennes mor 771 00:36:59,342 --> 00:37:02,720 {\an8}och Godejohn anklagades för att ha knivhuggit henne i deras hem i Missouri. 772 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 Hon twittrade mig och här är jag. 773 00:37:05,181 --> 00:37:07,183 Vi kanske borde förena krafter för att förändra rättssystemet. 774 00:37:07,183 --> 00:37:10,394 Jag sa: "Jag är jätteintresserad. Hon kan hjälpa till, jag är fascinerad." 775 00:37:10,728 --> 00:37:12,980 - Jag ska berätta hur det går sen. - Jag älskar det. 776 00:37:14,982 --> 00:37:17,526 Jag vill se vad hon vill göra för fängelsereformer. 777 00:37:17,526 --> 00:37:21,572 Jag hörde att hon vill engagera sig och jag kan vägleda henne om exakt 778 00:37:21,572 --> 00:37:24,659 vart hon ska gå och hur hon kan hjälpa till. 779 00:37:31,082 --> 00:37:33,334 - Hej, Gypsy. - Hej. 780 00:37:37,755 --> 00:37:39,298 {\an8}- Hej, Gypsy. - Hej. 781 00:37:39,298 --> 00:37:41,968 {\an8}- Trevligt att träffas. - Hur mår du? 782 00:37:43,803 --> 00:37:46,097 {\an8}- Jag är glad... - Jag älskar din kappa, den är så vacker. 783 00:37:46,097 --> 00:37:49,725 {\an8}Tack. Tänk att du bor i New Orleans. Det är ett av mina favoritställen. 784 00:37:49,725 --> 00:37:51,477 - Kul att du kom. - Maten. 785 00:37:51,477 --> 00:37:52,979 Ja, maten är fantastisk. 786 00:37:52,979 --> 00:37:55,523 Vad var din första måltid när du kom ut? 787 00:37:55,523 --> 00:37:58,818 När jag kom ut fick jag smaka biff för första gången. 788 00:37:58,818 --> 00:38:02,446 Jag hade aldrig ätit biff. Så, ja, det var faktiskt ganska gott. 789 00:38:02,446 --> 00:38:04,907 Herregud. Ärligt talat, jag har följt ditt fall 790 00:38:04,907 --> 00:38:06,617 - under väldigt lång tid. - Jaså? 791 00:38:06,617 --> 00:38:09,287 Så, jag hade inte velat komma 792 00:38:09,287 --> 00:38:12,540 och verkligen träffa nån som jag känner kan göra skillnad 793 00:38:12,540 --> 00:38:14,792 bara för att det är ett sensationellt fall. 794 00:38:14,792 --> 00:38:15,710 Precis. 795 00:38:15,710 --> 00:38:19,005 Jag inser att du kan göra stor skillnad 796 00:38:19,005 --> 00:38:21,465 för du kan verkligen formulera 797 00:38:21,465 --> 00:38:24,552 vad du gick igenom och hur man kan ta sig igenom det. 798 00:38:24,552 --> 00:38:27,763 Och jag ger dig en stor eloge just nu, 799 00:38:27,763 --> 00:38:32,810 för jag tror att många är rädda för att vidröra mig som ett ämne. 800 00:38:32,810 --> 00:38:35,646 - Tror du? - Jag är för kontroversiell. 801 00:38:36,355 --> 00:38:40,067 - Tjejen. - Du ska ha all heder för att du sa: 802 00:38:40,067 --> 00:38:44,155 "Okej, jag kommer och gör det här nu. Det kommer att ske." 803 00:38:44,155 --> 00:38:49,201 När Gypsy skrev att hon ville börja med reformarbete och ville få kontakt... 804 00:38:49,201 --> 00:38:51,120 Gypsy Rose Blanchard tror att hon göra fängelsereformarbete med Kim Kardashian 805 00:38:51,120 --> 00:38:54,373 ...ville jag hjälpa henne att använda sin plattform 806 00:38:54,373 --> 00:38:56,083 för att hjälpa folk. 807 00:38:56,083 --> 00:38:58,377 Det har varit en berg-och-dal-banetur. 808 00:38:59,170 --> 00:39:01,881 Jag har välsignats med en andra chans. 809 00:39:01,881 --> 00:39:04,633 För när jag gick igenom det jag gick igenom, 810 00:39:04,633 --> 00:39:07,595 pratade ingen om Münchhausen by proxy. 811 00:39:07,595 --> 00:39:11,891 Ingen var nånsin en ledstjärna för mig. 812 00:39:11,891 --> 00:39:14,977 Jag ser tillbaka på saker som jag kunde ha gjort annorlunda 813 00:39:14,977 --> 00:39:17,938 och det enda folk alltid frågar mig 814 00:39:17,938 --> 00:39:20,107 är: "Varför försvarade du dig inte bara? 815 00:39:20,107 --> 00:39:22,485 -"Varför inte bara..." - Ringa polisen eller... 816 00:39:22,485 --> 00:39:24,445 "Ringa polisen och si eller så?" 817 00:39:24,445 --> 00:39:25,696 Sa du det till din pappa? 818 00:39:25,696 --> 00:39:28,699 Nej, jag hade inte ens hans telefonnummer. 819 00:39:28,699 --> 00:39:33,621 Min mamma hade blockerat förhållandet 820 00:39:34,121 --> 00:39:35,247 mellan honom och mig. 821 00:39:35,247 --> 00:39:40,127 Hon skapade ett falskt Facebook-konto med mitt namn och pratade med honom. 822 00:39:40,127 --> 00:39:42,380 Nu när jag ser tillbaka på det, 823 00:39:42,380 --> 00:39:44,757 hade jag kunnat göra saker annorlunda, 824 00:39:44,757 --> 00:39:48,010 och det hade slutat med att min mamma hamnade i fängelse. 825 00:39:48,803 --> 00:39:50,471 Förtjänade hon fängelse? Ja. 826 00:39:50,471 --> 00:39:53,391 Jag kan föreställa mig att du saknar din mamma. 827 00:39:53,391 --> 00:39:56,268 - Det är så komplicerat, liksom... - Det är så komplicerat. 828 00:39:56,268 --> 00:40:00,439 Det fanns tillfällen i fängelset då jag bara satt på sängen. 829 00:40:00,439 --> 00:40:02,983 Jag spelade en av hennes favoritlåtar 830 00:40:02,983 --> 00:40:05,069 - och grät. - Vad var en av hennes favoritlåtar? 831 00:40:05,069 --> 00:40:07,613 Det var "My, My, My" av Rob Thomas. 832 00:40:07,613 --> 00:40:10,241 Mamma var ett stort Matchbox Twenty-fan. 833 00:40:10,241 --> 00:40:11,784 Jag spelade några av deras låtar 834 00:40:11,784 --> 00:40:15,371 och lät mig själv gråta och sörja. 835 00:40:15,371 --> 00:40:17,665 Och ibland fick jag göra det i duschen också, 836 00:40:17,665 --> 00:40:22,294 för gråter du i fängelset är du så sårbar. 837 00:40:22,294 --> 00:40:26,006 Särskilt kvinnor kan vara så elaka. 838 00:40:26,006 --> 00:40:28,342 De säger direkt: "Du dödade ju henne, 839 00:40:28,342 --> 00:40:30,052 "varför gråter du då över det?" 840 00:40:30,052 --> 00:40:32,513 - Det är svårt. När man... - Det är svårt. 841 00:40:32,513 --> 00:40:35,015 ...att vara ett barn i den situationen, det är svårt. 842 00:40:35,015 --> 00:40:38,602 Jag kan inte ens börja låtsas att jag förstår vad du har gått igenom. 843 00:40:38,602 --> 00:40:40,688 Jag har ingen aning om det. 844 00:40:40,688 --> 00:40:43,357 Det är en lång väg, men du är här. 845 00:40:44,984 --> 00:40:47,903 Jag vet att det är ett kontroversiellt ämne 846 00:40:47,903 --> 00:40:50,781 när folk vill hjälpa folk 847 00:40:50,781 --> 00:40:53,701 som har varit inblandade i nåt så våldsamt, 848 00:40:53,701 --> 00:40:56,579 men jag tycker 849 00:40:56,579 --> 00:40:59,165 att folk borde få en andra chans i livet, 850 00:40:59,707 --> 00:41:02,710 och jag tar hela hennes bakgrund i beaktande. 851 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 Det är galet att inte göra det. 852 00:41:04,545 --> 00:41:07,673 Jag tror att du verkligen kan påverka 853 00:41:08,382 --> 00:41:13,220 unga människor som kanske inte vet hur man tar sig ut. 854 00:41:13,220 --> 00:41:15,473 Jag har sett folk, 855 00:41:15,473 --> 00:41:19,435 inte i lika hemska situationer som du har varit i, 856 00:41:19,435 --> 00:41:23,105 men jag har hört fantastiska, triumferande historier om människor 857 00:41:23,105 --> 00:41:25,065 som har levt ett så fantastiskt liv 858 00:41:25,774 --> 00:41:27,443 när de kommit ur sin situation. 859 00:41:27,443 --> 00:41:28,527 Precis. 860 00:41:28,527 --> 00:41:31,363 Det jag har kvar nu 861 00:41:31,363 --> 00:41:34,116 är att jag satt i fängelse i åtta och ett halvt år, 862 00:41:34,116 --> 00:41:36,577 så jag betalade av skulden till staten. 863 00:41:37,495 --> 00:41:41,457 Nu ska vi se vad jag kan göra med mitt nya liv och min andra chans. 864 00:41:41,457 --> 00:41:43,876 Kan jag åtminstone få det? 865 00:41:43,876 --> 00:41:46,629 Du är så stark. 866 00:41:46,629 --> 00:41:49,507 - Tack, det uppskattar jag. - Det erkänner jag. 867 00:41:49,507 --> 00:41:51,509 - Och det är det många som gör. - Tack. 868 00:41:51,509 --> 00:41:54,553 Jag gör mitt bästa för att göra familjen stolt. 869 00:41:55,262 --> 00:41:58,057 Det är som om en intern strid pågår inuti 870 00:41:58,057 --> 00:42:01,352 för det är som om jag vet att jag gjorde något fel. 871 00:42:01,352 --> 00:42:02,978 Jag fick betala. 872 00:42:02,978 --> 00:42:07,983 Men hälften av alla vill fortfarande fördöma mig, 873 00:42:07,983 --> 00:42:10,444 och den andra hälften hejar på mig. 874 00:42:11,362 --> 00:42:13,155 För jag lägger upp en selfie 875 00:42:13,155 --> 00:42:16,825 och då förväntas jag ha ett större budskap bakom mig, 876 00:42:16,825 --> 00:42:18,786 och jag säger: "Jag har bara kul." 877 00:42:18,786 --> 00:42:21,121 Ibland måste man bara 878 00:42:22,206 --> 00:42:24,583 lägga upp, och gå upp i rök. 879 00:42:24,583 --> 00:42:26,669 - Lägga upp och gå upp i rök, så bra. - Precis, 880 00:42:26,669 --> 00:42:31,173 och inte bry sig om alla kommentarer och vad som sägs, 881 00:42:31,173 --> 00:42:34,301 för allt behöver inte vara ett så djupt budskap. 882 00:42:34,301 --> 00:42:36,762 - Precis. - Sättet du lever ditt liv på 883 00:42:36,762 --> 00:42:39,306 framöver är det djupa budskapet. 884 00:42:39,306 --> 00:42:41,976 Och det var det jag ville prata med dig om, 885 00:42:41,976 --> 00:42:46,230 för du har gått igenom ett helvete. 886 00:42:48,857 --> 00:42:53,487 Det är det här som gör mig så upprörd, 887 00:42:53,487 --> 00:42:56,532 du vet allt jag har gått igenom, okej? 888 00:42:56,532 --> 00:43:00,953 När jag kom till fängelset frågade jag om jag kunde få terapi 889 00:43:01,745 --> 00:43:05,374 och verkligen ta itu med traumat jag gick igenom. 890 00:43:06,041 --> 00:43:10,921 Jag fick ett meddelande om att jag inte var berättigad till terapi. 891 00:43:13,340 --> 00:43:16,677 Man skulle tro att de skulle vilja hjälpa dig 892 00:43:16,677 --> 00:43:20,556 och ge dig alla verktyg du behöver för att vara mentalt stabil 893 00:43:20,556 --> 00:43:25,269 och så läkt som möjligt för att komma hem i samhället. 894 00:43:25,269 --> 00:43:27,688 Varför skulle de inte starta alla dessa program? 895 00:43:27,688 --> 00:43:29,315 Det förvånar mig alltid. 896 00:43:29,857 --> 00:43:32,109 Bara det faktum att hon inte kunde få terapi 897 00:43:32,109 --> 00:43:34,820 medan hon satt i fängelse är ett problem. 898 00:43:34,820 --> 00:43:38,574 Och jag tror att vi i slutändan vill ta hem folk 899 00:43:38,574 --> 00:43:40,284 som är rehabiliterade. 900 00:43:40,284 --> 00:43:43,329 Hur kan vi göra det om det inte börjar med att ge dem verktygen 901 00:43:43,329 --> 00:43:46,165 och låta dem gå igenom terapin innan de kommer hem? 902 00:43:46,165 --> 00:43:48,000 Hur gick återinträdet? 903 00:43:48,000 --> 00:43:50,669 Återinträdet var som en virvelvind. 904 00:43:50,669 --> 00:43:55,090 Tyvärr bor vi på ett hem 905 00:43:55,090 --> 00:43:58,218 och de pressar oss att sätta mig på hyresavtalet, 906 00:43:58,218 --> 00:44:00,638 och jag klarar inte en bakgrundskontroll. 907 00:44:01,347 --> 00:44:05,768 Jag tror att systemet är riggat för att misslyckas. 908 00:44:05,768 --> 00:44:07,186 Verkligen. 909 00:44:07,186 --> 00:44:08,354 Jag vill uppmärksamma det. 910 00:44:08,354 --> 00:44:12,316 Jag vill vara den jag önskar hade kunnat vägleda mig, 911 00:44:12,316 --> 00:44:13,734 men jag känner mig så ny på det. 912 00:44:13,734 --> 00:44:16,070 Så vilka är mina resurser? 913 00:44:16,070 --> 00:44:19,490 - Vart går man och hur gör man... - Ja, var börjar man? 914 00:44:19,490 --> 00:44:22,284 Jag kan hjälpa dig med det, för jag hade ingen aning. 915 00:44:22,284 --> 00:44:25,746 Och jag har tagit fram det bästa teamet 916 00:44:25,746 --> 00:44:27,414 som kan hjälpa folk, 917 00:44:27,414 --> 00:44:30,376 och jag presenterar dig gärna för allihop... 918 00:44:30,376 --> 00:44:32,336 Ja, det skulle jag uppskatta. 919 00:44:32,336 --> 00:44:35,631 ...som vägleder dig i rätt riktning för hur du kan hjälpa till. 920 00:44:35,631 --> 00:44:40,719 Jag tycker att hon är en perfekt person att prata med, som en yngre generation. 921 00:44:40,719 --> 00:44:44,765 Så förhoppningsvis, med hennes hjälp, kan vi försöka få terapi 922 00:44:44,765 --> 00:44:46,433 till fler fängelser 923 00:44:46,433 --> 00:44:49,645 och försöka ändra hur systemet fungerar. 924 00:44:49,645 --> 00:44:53,190 Jag tror att du har en så viktig framtid 925 00:44:53,899 --> 00:44:55,901 för att hjälpa så många människor. 926 00:44:55,901 --> 00:44:57,695 Det hoppas jag att jag har. 927 00:44:58,153 --> 00:45:01,365 Jag hoppas att Gypsy följer sitt hjärta. 928 00:45:01,365 --> 00:45:04,034 Jag hoppas att hon läker först och främst, 929 00:45:04,493 --> 00:45:09,039 och jag hoppas att hon följer sin väg att hjälpa andra. 930 00:45:09,039 --> 00:45:10,874 Tack för att du kom. 931 00:45:10,874 --> 00:45:12,209 Herregud, självklart. 932 00:45:15,045 --> 00:45:17,005 {\an8}Härnäst... 933 00:45:17,631 --> 00:45:19,133 {\an8}Där är operahuset. 934 00:45:19,133 --> 00:45:20,300 - Så häftigt. - Vad vackert. 935 00:45:20,300 --> 00:45:22,177 Vi kom fram till Australien. 936 00:45:22,177 --> 00:45:24,638 Hej, kändisfotografen, din stalker! 937 00:45:24,638 --> 00:45:26,348 Killen springer, vi går den här vägen. 938 00:45:26,348 --> 00:45:28,642 Kändisfotografer finns överallt. 939 00:45:29,017 --> 00:45:31,186 - Hur mår du? - Bra. 940 00:45:31,186 --> 00:45:33,897 Jag är klar med operationen och mår bra. 941 00:45:34,189 --> 00:45:35,524 Det ser bra ut. 942 00:45:35,524 --> 00:45:36,817 Tycker du det ser bra ut? 943 00:45:36,817 --> 00:45:38,736 Toppen bröts av. 944 00:45:38,736 --> 00:45:41,071 Det var mer smärtsamt än en förlossning. 945 00:45:41,071 --> 00:45:41,989 FARA - LIVSFARLIG HÖG SPÄNNING OBEHÖRIGA ÄGA EJ TILLTRÄDE 946 00:45:41,989 --> 00:45:44,700 {\an8}Vi ska till Valley State Prison i Chowchilla. 947 00:45:45,367 --> 00:45:46,368 BESÖKARE 948 00:45:46,368 --> 00:45:48,620 - Kan vi hälsa? - Herregud, vad gör hon? 949 00:45:49,079 --> 00:45:50,998 Hallå, backa undan! 950 00:46:33,916 --> 00:46:35,918 Översättning: Mattias Backström