1
00:00:05,046 --> 00:00:07,382
{\an8}V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,217
Jdu na hysterektomii.
3
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
Předstírám odvahu.
4
00:00:11,803 --> 00:00:15,598
Nechci, aby se mé děti bály, nebo si
myslely, že se bojím. Ale někdy se bojím.
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,935
Takže k tomu dojde, až budu v Austrálii.
6
00:00:18,935 --> 00:00:21,688
Myslíš, že bych měla jet?
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,565
Paparazziové jsou brutální.
8
00:00:25,442 --> 00:00:30,196
Nemůžu uvěřit, že mám 30 dní
klidnou domácnost.
9
00:00:30,196 --> 00:00:31,698
Páni! Co se změnilo?
10
00:00:31,698 --> 00:00:33,616
Začala jsem chodit k terapeutce.
11
00:00:33,616 --> 00:00:35,785
Konečně jsem si řekla: „Mám toho dost.
12
00:00:35,785 --> 00:00:37,412
„To odmlouvání nebudu přijímat.“
13
00:00:37,412 --> 00:00:39,497
Možná měla Khloé trochu pravdu.
14
00:00:39,497 --> 00:00:40,665
Mám z tebe radost.
15
00:00:42,250 --> 00:00:45,962
Když Gypsy napsala,
že se chce dostat k reformám...
16
00:00:45,962 --> 00:00:48,298
Chtěla jsem se s ní sejít.
17
00:00:48,298 --> 00:00:51,551
Když jsem se ptala,
jestli dostanu terapii,
18
00:00:51,551 --> 00:00:54,721
dostala jsem oznámení, že nemám oprávnění.
19
00:00:54,721 --> 00:00:57,348
Proč takové programy nezakládají?
20
00:00:57,348 --> 00:00:58,475
Pořád mi to vrtá hlavou.
21
00:01:14,449 --> 00:01:16,117
- Ahoj.
- Ahoj.
22
00:01:16,826 --> 00:01:19,120
To červené pyžamo ti sluší.
23
00:01:19,120 --> 00:01:20,747
Znáš to.
24
00:01:20,747 --> 00:01:22,665
Dneska jdu za mámou.
25
00:01:22,665 --> 00:01:24,918
Zotavuje se po zákroku.
26
00:01:24,918 --> 00:01:26,169
Ahoj, Corey.
27
00:01:26,169 --> 00:01:28,630
Jen se chci ujistit, že má dobrou náladu.
28
00:01:28,630 --> 00:01:30,381
Byla tu sestra a řekla mi,
29
00:01:30,381 --> 00:01:34,928
že si můžu buď vzít
prášek na bolest, nebo si dát martini.
30
00:01:34,928 --> 00:01:36,638
Vím, co sis vybrala.
31
00:01:36,638 --> 00:01:38,723
- To martini je boží.
- Já vím.
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
- Ahoj.
- Čau.
33
00:01:46,231 --> 00:01:49,109
- Jak se cítíš?
- Je mi dobře.
34
00:01:49,109 --> 00:01:52,612
Mám po operaci
a je mi skvěle. Cítím se dobře.
35
00:01:52,612 --> 00:01:57,117
Jsem trochu oteklá,
trochu bolavá, ale v pohodě.
36
00:01:57,117 --> 00:02:01,538
Dnes odpoledne mi volali,
že ten nádor byl benigní.
37
00:02:02,122 --> 00:02:03,957
- Takže to je...
- To jsi mi neřekla.
38
00:02:05,125 --> 00:02:06,292
Jo.
39
00:02:06,292 --> 00:02:08,336
To rád slyším. Ještě že přišli.
40
00:02:10,338 --> 00:02:13,007
Vezmu si ještě pár dnů volna
41
00:02:13,007 --> 00:02:15,135
a zkusím se uklidnit.
42
00:02:15,135 --> 00:02:17,303
Jak dlouho se ještě budeš zotavovat?
43
00:02:17,303 --> 00:02:18,847
- Budeš...
- Co říkali?
44
00:02:18,847 --> 00:02:20,765
Za dva týdny můžu cvičit?
45
00:02:20,765 --> 00:02:23,518
Dva týdny. Dva týdny nesmíš s nikým spát.
46
00:02:23,518 --> 00:02:25,770
-„Spát“?
- Corey si zapamatoval tohle.
47
00:02:25,770 --> 00:02:27,438
Jako se milovat?
48
00:02:28,731 --> 00:02:30,108
Je pěkné, že sis to zapamatoval.
49
00:02:31,192 --> 00:02:32,694
Asi víme, co se ti líbí.
50
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
Jenom... Celé je to na hlavu.
51
00:02:36,656 --> 00:02:38,616
Khloé tam kdysi žila.
52
00:02:39,284 --> 00:02:41,411
- Byl to její byt.
- To je šílené.
53
00:02:41,411 --> 00:02:44,789
Něco mě napadlo. Jak se první žena
divila: „Bože, zvětšuje se mi břicho.“
54
00:02:44,789 --> 00:02:46,875
a pak z její vaginy vylezlo dítě.
55
00:02:46,875 --> 00:02:48,960
Vůbec se nebála, že...
56
00:02:48,960 --> 00:02:51,921
Proč ji nezabili v domnění,
že je mimozemšťan?
57
00:02:54,382 --> 00:02:55,383
- Co?
- Nikdy nevíš.
58
00:02:55,383 --> 00:03:00,013
Kdyby tu ženu a její dítě zabili,
nebyli by tu lidé, aby se množili,
59
00:03:00,013 --> 00:03:01,472
takže se nikdo moc nebál.
60
00:03:02,015 --> 00:03:03,433
Nedává to smysl.
61
00:03:03,433 --> 00:03:05,310
Proč jsme si řekli: „Páni,
62
00:03:05,310 --> 00:03:08,813
„její vagina se může roztáhnout
tak na 10 centimetrů
63
00:03:09,355 --> 00:03:11,691
„a pak z ní vyleze člověk?“
64
00:03:11,691 --> 00:03:12,984
- Nikoho nenapadlo...
- Páni.
65
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
...že je čarodějnice.
66
00:03:15,403 --> 00:03:17,322
No tak. Zamyslete se nad tím.
67
00:03:18,823 --> 00:03:20,074
Dobře.
68
00:03:20,074 --> 00:03:23,328
Možná mi začaly působit prášky,
69
00:03:23,328 --> 00:03:27,040
protože nemám tušení, o čem se to baví.
70
00:03:28,124 --> 00:03:29,209
Pomoc.
71
00:03:29,209 --> 00:03:31,836
Jsem snad jediná,
kdo na něco takového myslí?
72
00:03:31,836 --> 00:03:32,795
Ani nejsem sjetá.
73
00:03:32,795 --> 00:03:35,673
Řekněme, že Eva otěhotněla jako první.
74
00:03:35,673 --> 00:03:37,258
Myslíš, že to Adamovi nevadilo?
75
00:03:38,301 --> 00:03:40,720
- Bože.
- Byli to jeskynní lidé!
76
00:03:41,930 --> 00:03:44,766
Myslíš, že Adama napadlo:
„Jo, tohle je normální.
77
00:03:44,766 --> 00:03:48,353
„Mojí ženský právě
z rozkroku vylezl malý člověk.“
78
00:03:49,646 --> 00:03:52,565
Myslíte, že by jí Adam nepodřízl krk?
79
00:03:53,524 --> 00:03:54,734
Jasně, že jo.
80
00:03:54,734 --> 00:03:57,028
Byla by to nejlepší epizoda Dateline.
81
00:03:57,862 --> 00:04:00,490
- Páni. Mám pocit, že mám halucinace.
- Co?
82
00:04:01,824 --> 00:04:04,035
A proč se v bibli nepíše o dinosaurech?
83
00:04:06,037 --> 00:04:07,622
- Mám vás ráda.
- Mám tě ráda.
84
00:04:07,622 --> 00:04:09,082
Určitě někam potřebujete jít.
85
00:04:09,082 --> 00:04:11,084
Máme odejít? Chápu.
86
00:04:11,084 --> 00:04:12,710
Zajdu si k psychiatrovi.
87
00:04:12,710 --> 00:04:14,212
Musím zpátky do postele.
88
00:04:14,212 --> 00:04:16,631
Neboj. Taky mám co na práci.
89
00:04:16,631 --> 00:04:18,800
Kim a já jdeme do věznice.
90
00:04:18,800 --> 00:04:19,759
Proč?
91
00:04:19,759 --> 00:04:22,553
Kim tam jede a já ji chci podpořit.
92
00:04:22,553 --> 00:04:23,888
Něco kvůli reformě?
93
00:04:23,888 --> 00:04:25,306
Kvůli reformě, jo.
94
00:04:25,306 --> 00:04:27,058
- Jenom si...
- Bude to šílené.
95
00:04:27,058 --> 00:04:29,602
Spousta chlapů tam bude pokřikovat.
96
00:04:29,602 --> 00:04:30,812
Páni.
97
00:04:30,812 --> 00:04:32,689
- Hodně štěstí.
- Díky.
98
00:04:49,831 --> 00:04:51,624
Produkční: Co máte s prsty?
99
00:04:51,624 --> 00:04:53,626
Mám do koupelny velké posuvné dveře,
100
00:04:53,626 --> 00:04:56,337
které když se otevřou,
tak vidíte velké okno.
101
00:04:56,337 --> 00:04:58,464
Zavírala jsem je a není na nich klika,
102
00:04:58,464 --> 00:05:01,050
takže musíte vytáhnout
vnitřní mechanismus.
103
00:05:01,050 --> 00:05:04,304
Vytáhla jsem ho a obvykle
je rukou takhle zastavím.
104
00:05:04,304 --> 00:05:07,015
Ale pořádně jsem zatáhla
a pak tam Saint vběhl s brambůrky.
105
00:05:07,015 --> 00:05:09,559
Řekla jsem: „Je 20:30, žádné brambůrky.“
106
00:05:09,559 --> 00:05:12,061
A pak bum a měla jsem...
107
00:05:12,061 --> 00:05:13,896
{\an8}Viděla jsem svou ruku a padla na zem.
108
00:05:13,896 --> 00:05:15,523
{\an8}„VAROVÁNÍ: Grafický záběr za 3, 2, 1...“
109
00:05:16,399 --> 00:05:18,860
Chytila jsem se stolu a šla do kolen,
110
00:05:18,860 --> 00:05:20,987
protože jsem viděla spoustu krve
111
00:05:20,987 --> 00:05:23,656
a trochu mi tam trčela kost.
112
00:05:23,656 --> 00:05:26,784
Tak jsem řekla: „Sežeň mi pomoc.
113
00:05:26,784 --> 00:05:28,453
„Potřebuju led.“
114
00:05:28,453 --> 00:05:30,371
- Ahoj, jak se máš?
- Dobré ráno.
115
00:05:30,371 --> 00:05:31,581
Nekřičela jsem.
116
00:05:31,581 --> 00:05:34,042
Jen jsem řekla: „Pomoc.“
117
00:05:34,542 --> 00:05:35,543
Dva?
118
00:05:35,543 --> 00:05:37,462
Dva. Jo, oba jsou zlomené.
119
00:05:37,462 --> 00:05:40,506
Nemohla jsem nic dělat.
Doslova jsem zamrzla.
120
00:05:40,506 --> 00:05:42,175
Ta bolest nejde popsat.
121
00:05:42,175 --> 00:05:44,010
Jako byste celí byli v šoku.
122
00:05:44,010 --> 00:05:46,596
Bolelo to víc než porod.
123
00:05:47,221 --> 00:05:51,351
Ulomily se mi špičky,
tak mi na konečcích plandaly.
124
00:05:51,351 --> 00:05:53,269
- Já vím. Chci umřít.
- Proboha.
125
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
A on na to pak řekne: „Existuje možnost,
126
00:05:55,563 --> 00:05:57,440
„že vám nehet nikdy nedoroste.“
127
00:05:57,440 --> 00:06:01,235
A já na to: „No tak.
128
00:06:01,235 --> 00:06:03,029
„Vynaleznu nehtový implantát.“
129
00:06:04,072 --> 00:06:05,323
Produkční: Ta hyperbarická komora pomáhá?
130
00:06:05,323 --> 00:06:07,950
Myslím, že ano.
Včera jsem v ní byla čtyři hodiny.
131
00:06:07,950 --> 00:06:09,619
Ale kdo na to má čas?
132
00:06:09,619 --> 00:06:11,662
- Je to jako...
- Jo.
133
00:06:11,662 --> 00:06:13,790
- Můžeme jít na 2,4?
- Jo.
134
00:06:13,790 --> 00:06:16,334
Je to vyšší tlak, protože je to významné.
135
00:06:19,754 --> 00:06:20,922
Vypadá to skvěle.
136
00:06:20,922 --> 00:06:22,256
Tohle vypadá skvěle?
137
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Ano. Hodně toho je jen...
138
00:06:23,591 --> 00:06:25,134
{\an8}„DOKTOR JOHN LAYKE – PLASTICKÝ CHIRURG“
139
00:06:25,134 --> 00:06:27,845
{\an8}...trocha zaschlé krve a hnisu.
140
00:06:27,845 --> 00:06:29,138
Bude to bolet?
141
00:06:30,014 --> 00:06:31,307
- Ne, vůbec ne.
- Určitě?
142
00:06:31,307 --> 00:06:32,934
To je na peroxidu dobré.
143
00:06:32,934 --> 00:06:36,646
Jen se chci ujistit,
že se to nebude muset amputovat.
144
00:06:36,646 --> 00:06:39,232
- Nebude. Stoprocentně.
- Dobře.
145
00:06:41,275 --> 00:06:43,152
Víte, co mě napadlo?
146
00:06:46,114 --> 00:06:47,198
To je skvělé.
147
00:06:47,657 --> 00:06:49,492
Myslím, že to dopadlo dobře.
148
00:06:49,951 --> 00:06:52,453
- Mohlo to být zlé.
- Mohlo to být moc zlé.
149
00:06:52,453 --> 00:06:54,705
Nenechám se zpomalit.
150
00:06:54,705 --> 00:06:58,084
Ukázala bych vám prostředníček,
ale nemám ho.
151
00:07:04,048 --> 00:07:05,508
{\an8}VÍTEJTE – MĚSTO CALABASAS
152
00:07:09,554 --> 00:07:11,514
Ahoj.
153
00:07:11,514 --> 00:07:13,141
Kdo má takové kalhoty?
154
00:07:13,141 --> 00:07:17,395
Ráda přijdu domů a vidím,
jak se mé sestry povalují po mém gauči.
155
00:07:17,395 --> 00:07:19,313
Jen jsem si přišla oddychnout.
156
00:07:19,313 --> 00:07:21,482
- Polechtám tě.
- Proboha!
157
00:07:22,483 --> 00:07:23,943
Co jsi zač, Střihoruký Edward?
158
00:07:23,943 --> 00:07:26,529
Mám v háji ruku.
159
00:07:26,529 --> 00:07:28,823
- To teda jo.
- Jo.
160
00:07:28,823 --> 00:07:32,910
Nemůžu uvěřit,
že jsem ji strčila do posuvných dveří.
161
00:07:32,910 --> 00:07:35,621
Už je to pár dní,
co jsem si zlámala prsty,
162
00:07:35,621 --> 00:07:38,249
a ta bolest je pořád...
163
00:07:38,249 --> 00:07:39,750
Je strašná. Je to...
164
00:07:39,750 --> 00:07:42,420
Nedá se to popsat jinak,
ale všechno je dobré.
165
00:07:42,420 --> 00:07:45,631
Mám práci, takže tohle mě nezpomalí.
166
00:07:45,631 --> 00:07:48,217
Zase jsem byla u terapeutky.
167
00:07:48,217 --> 00:07:50,094
- Kvůli prstům, nebo obecně?
- Ne.
168
00:07:50,094 --> 00:07:52,096
- Jen obecná terapie.
- Dobře.
169
00:07:52,096 --> 00:07:56,142
Říkala: „Myslíte,
že je klid vaše superschopnost.
170
00:07:56,142 --> 00:08:00,897
„Já si myslím, že jste
kvůli traumatu tak znecitlivělá,
171
00:08:00,897 --> 00:08:04,609
„že jste zamrzla v poplachové reakci.“
172
00:08:05,193 --> 00:08:06,027
Tomu bych věřila.
173
00:08:06,027 --> 00:08:09,947
Pak řekla: „Jednou se Vám v životě
174
00:08:09,947 --> 00:08:11,282
„něco stalo
175
00:08:11,282 --> 00:08:13,534
„a vy jste zůstala klidná.
176
00:08:13,534 --> 00:08:15,495
„A fungovalo vám to,
177
00:08:15,495 --> 00:08:17,830
„tak jste klidná pokaždé.“
178
00:08:17,830 --> 00:08:19,457
Nemyslíš, že to, jak tě okradli?
179
00:08:20,249 --> 00:08:21,959
Předtím jsi klidná nebyla.
180
00:08:21,959 --> 00:08:23,419
- Nevzpomínáš si na to?
- Opravdu?
181
00:08:23,419 --> 00:08:25,171
Byla jsi jako blázen, Kim.
182
00:08:25,171 --> 00:08:28,174
Když někdo sáhl na tvé věci:
„To je moje! Chtěla jsem si to obléct!“
183
00:08:28,174 --> 00:08:30,760
Byla jsi naprosto... Uklidnila ses...
184
00:08:30,760 --> 00:08:32,053
Měla bych jí říct,
185
00:08:32,053 --> 00:08:33,971
protože chce mluvit o dětství.
186
00:08:33,971 --> 00:08:36,057
- A já...
- Ne, jako teenager
187
00:08:36,057 --> 00:08:38,351
jsi nebyla klidná. Ani jako dvacátnice.
188
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
Kvůli všemu jsi řvala.
189
00:08:39,977 --> 00:08:42,146
Byla jsi spratek. Vztekala ses.
190
00:08:42,146 --> 00:08:44,649
Všechno to skončilo, když tě okradli,
191
00:08:44,649 --> 00:08:46,859
protože jsi v té situaci zůstala v klidu
192
00:08:46,859 --> 00:08:50,530
a dokonce jsi říkala:
„Můj klid mě udržel naživu.“
193
00:08:51,906 --> 00:08:53,074
Tehdy to začalo.
194
00:08:53,074 --> 00:08:55,785
Na to nepotřebuješ pitomýho detektiva.
195
00:08:56,577 --> 00:09:00,581
Představte si,
že máte u hlavy zbraň, svázali vás
196
00:09:01,374 --> 00:09:04,502
a táhnou vás po hotelovém pokoji.
197
00:09:04,502 --> 00:09:08,256
A ten chlap mi říkal:
198
00:09:08,256 --> 00:09:11,425
„Buď v klidu a přežiješ.“
Tak jsem to udělala.
199
00:09:11,425 --> 00:09:15,555
Tehdy mi to posloužilo dobře
a myslím, že mi to zachránilo život.
200
00:09:15,555 --> 00:09:16,597
{\an8}„OZBROJENÁ LOUPEŽ – UKRADENÉ MILIONY“
201
00:09:16,597 --> 00:09:17,848
{\an8}Ale zklidnila jsem se moc...
202
00:09:17,848 --> 00:09:19,850
„Kim je vděčná, že vyloupili ji,
protože její sestry by to zničilo“
203
00:09:19,850 --> 00:09:23,312
...protože ostatní mohou můj klid zneužívat.
204
00:09:23,312 --> 00:09:27,358
Nebo se ze mě stává robot bez emocí.
205
00:09:27,358 --> 00:09:29,110
Ale něco ti povím.
206
00:09:31,070 --> 00:09:32,613
Kourtney měla pravdu.
207
00:09:37,034 --> 00:09:39,579
Divila jsem se,
208
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
protože říkala: „Proč tolik pracuješ?
209
00:09:42,999 --> 00:09:44,333
-„Proč to děláš?“
- Proboha.
210
00:09:44,333 --> 00:09:46,836
A já se na ni podívala
a řekla: „Jsi Kourtney?“
211
00:09:46,836 --> 00:09:49,714
{\an8}Nevím, jestli chápeš, co tě motivuje.
212
00:09:49,714 --> 00:09:51,966
{\an8}A jestli nechápeš, co tě motivuje,
213
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
nejsi pánem své mysli.
214
00:09:55,511 --> 00:10:00,308
Vědomí, co tě motivuje,
ti přinese štěstí a radost.
215
00:10:00,308 --> 00:10:04,937
Myslím, že jsme Kourtneyinu otázku na to,
proč dělám to, co dělám,
216
00:10:04,937 --> 00:10:07,815
v tu chvíli vzali defenzivně.
217
00:10:07,815 --> 00:10:10,109
Ale myslím, že říkala,
218
00:10:10,109 --> 00:10:14,113
že bych měla uznat, že utíkám před tím,
abych se s tím vypořádala tím,
219
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
že si nabírám práci.
220
00:10:16,616 --> 00:10:21,120
Taky řekla, že začala náš pořad sledovat,
aby si něco málo zjistila.
221
00:10:21,120 --> 00:10:23,205
To asi není dobrý nápad.
222
00:10:23,205 --> 00:10:27,126
Říkala, že terapii
potřebujeme všechny. Hlavně ty.
223
00:10:28,461 --> 00:10:30,421
O tom nepochybuju.
224
00:10:30,421 --> 00:10:33,633
Myslím, že bys
na té cestě měla být se mnou.
225
00:10:33,633 --> 00:10:34,967
Ale ne.
226
00:10:35,468 --> 00:10:39,263
Nechci být jako Kourtney,
ale vždycky to tak je.
227
00:10:39,263 --> 00:10:43,976
Ale po terapii mě napadlo,
že by se Khloé mohlo líbit
228
00:10:43,976 --> 00:10:47,063
mít někoho, kdo jí pomůže
229
00:10:47,063 --> 00:10:49,482
v určitých životních situacích.
230
00:10:49,482 --> 00:10:50,733
Ahoj, holka.
231
00:10:51,442 --> 00:10:54,904
Ahoj, Chi Chi.
Byla jsi na tom plese, nebo ne?
232
00:10:54,904 --> 00:10:57,281
Ne, nešla tam, protože zpívala s Northie.
233
00:10:57,281 --> 00:10:58,949
- Jakou jsi měla roli?
- Nezpívala jsem.
234
00:10:58,949 --> 00:11:01,661
- Vůbec jsi nezpívala?
- Nechtěla jsem.
235
00:11:01,661 --> 00:11:04,163
Ty jsi nechtěla? To nevadí.
236
00:11:04,163 --> 00:11:06,207
Nikdy nedělej to, co nechceš.
237
00:11:07,875 --> 00:11:10,503
Jela jsem do New Orleans
238
00:11:10,503 --> 00:11:12,880
a sešla se s Gypsy Rose.
239
00:11:13,631 --> 00:11:15,883
- Jaké to bylo?
- Úžasné.
240
00:11:15,883 --> 00:11:19,136
Když je řeč o terapii,
mluvila se mnou o tom,
241
00:11:19,136 --> 00:11:22,264
jak systém funguje a jak i někomu
242
00:11:22,264 --> 00:11:24,433
s tak těžkým případem, jako byl ten její,
243
00:11:24,433 --> 00:11:28,396
řeknou, že není dost v háji na to,
aby potřebovala terapii.
244
00:11:28,396 --> 00:11:30,439
A to mi přišlo šílené.
245
00:11:30,439 --> 00:11:32,525
Ale přišla mi opravdu silná.
246
00:11:33,651 --> 00:11:34,985
Byla jako otevřená kniha.
247
00:11:35,403 --> 00:11:36,737
Je mi jí líto.
248
00:11:36,737 --> 00:11:39,490
Že měla od narození takový život.
249
00:11:39,907 --> 00:11:41,617
- Jo.
- Je to smutné.
250
00:11:42,284 --> 00:11:45,538
Takže pojedeme na návštěvu do vězení.
251
00:11:45,538 --> 00:11:47,915
- Jo.
- Myslím, že by bylo úžasné
252
00:11:47,915 --> 00:11:50,668
moct s sebou vzít kamery a...
253
00:11:50,668 --> 00:11:51,877
To je ta dobrá část.
254
00:11:53,003 --> 00:11:55,172
- Na to se moc těším.
- Jo.
255
00:11:55,172 --> 00:11:58,300
Už jsem s Kim byla v několika věznicích,
256
00:11:58,300 --> 00:12:03,347
tak mám velkou radost,
že tam konečně pustí kamery,
257
00:12:03,347 --> 00:12:07,226
aby lidé viděli, jak to uvnitř vypadá,
vyslechli si jejich příběhy
258
00:12:07,226 --> 00:12:09,311
a možná je trochu polidštili.
259
00:12:09,311 --> 00:12:10,479
Jsem připravená.
260
00:12:10,479 --> 00:12:12,273
Co ještě dělám?
261
00:12:12,273 --> 00:12:13,441
Nic.
262
00:12:13,441 --> 00:12:14,608
Dělám si srandu.
263
00:12:21,657 --> 00:12:24,368
SYDNEY, AUSTRÁLIE
264
00:12:33,043 --> 00:12:34,879
Pojď. Pohni.
265
00:12:34,879 --> 00:12:36,505
- Ahoj.
- Vítejte.
266
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
Díky.
267
00:12:37,798 --> 00:12:41,469
Jsem v Austrálii. Zvládli jsme to.
268
00:12:41,469 --> 00:12:44,430
Moc se bavíme.
269
00:12:44,430 --> 00:12:48,017
Travis je asi na týden na turné
270
00:12:48,017 --> 00:12:50,436
po různých městech Austrálie.
271
00:12:50,728 --> 00:12:53,397
Ale jelikož jsem předtím
musela mít klid na lůžku
272
00:12:53,397 --> 00:12:56,442
a pak jsem měla doma novorozence,
273
00:12:56,442 --> 00:13:00,196
nebyla jsem venku s ostatními dětmi,
274
00:13:00,196 --> 00:13:03,115
tak jsem chtěla zůstat v Sydney.
275
00:13:06,744 --> 00:13:10,956
Mason je doma s tátou.
Z toho jsem moc smutná.
276
00:13:10,956 --> 00:13:13,834
Ale využívám každou vteřinu.
277
00:13:13,834 --> 00:13:15,127
Máš rád mrkve?
278
00:13:16,420 --> 00:13:17,421
Dobrá práce.
279
00:13:18,005 --> 00:13:22,676
Chceš říct, co se ti
v Austrálii zatím líbí nejvíc a nejmíň?
280
00:13:22,676 --> 00:13:24,887
Nejradši mám zmrzlinu.
281
00:13:24,887 --> 00:13:27,681
- Ta zmrzlina je vynikající.
- A to je jako favorit na prd.
282
00:13:27,681 --> 00:13:32,102
Nejradši bych měl mít horskou dráhu.
283
00:13:32,102 --> 00:13:34,313
Zítra na ni jdeme, že?
284
00:13:34,313 --> 00:13:36,190
- Na horskou dráhu?
- Jo.
285
00:13:37,233 --> 00:13:39,318
Co se nejvíc a nejmíň líbilo tobě, P?
286
00:13:39,318 --> 00:13:40,694
Být na pláži.
287
00:13:40,694 --> 00:13:44,907
A nejmíň se mi líbilo, že tu byl žralok,
288
00:13:44,907 --> 00:13:47,034
takže nechci jít do vody.
289
00:13:47,034 --> 00:13:48,077
Pravda.
290
00:13:48,077 --> 00:13:49,328
Koho to zajímá?
291
00:13:49,328 --> 00:13:51,163
Je 1% šance, že nás kousne.
292
00:13:51,163 --> 00:13:52,206
To risknu.
293
00:13:53,874 --> 00:13:55,376
{\an8}Co se nejvíc a nejmíň líbilo tobě?
294
00:13:55,376 --> 00:13:57,753
{\an8}„ALLIE GARCIOVÁ – CHŮVA“
295
00:13:57,753 --> 00:14:00,381
{\an8}Nejvíc se mi líbila návštěva Mirandy.
296
00:14:00,381 --> 00:14:02,550
- Jo.
- Od její mámy
297
00:14:02,550 --> 00:14:05,010
jsem se toho naučila hodně o tradicích,
298
00:14:05,010 --> 00:14:08,305
které teď chci doma s dětmi udržovat.
299
00:14:08,305 --> 00:14:10,850
- Jo.
- Třeba to, že máma pořád vaří
300
00:14:10,850 --> 00:14:12,268
a o všechny se stará.
301
00:14:12,268 --> 00:14:16,689
- To, že její syn byl tak nápomocný.
- Nápomocný, jo.
302
00:14:16,689 --> 00:14:19,692
- A že všichni spolu myjí nádobí.
- Jo.
303
00:14:19,692 --> 00:14:21,485
Nejmíň se mi líbil ten pavouk.
304
00:14:22,361 --> 00:14:23,612
- Je to...
- Jo.
305
00:14:23,612 --> 00:14:24,989
Proboha.
306
00:14:24,989 --> 00:14:26,824
Do prdele.
307
00:14:28,117 --> 00:14:33,080
Jediný důvod, proč bych se
nikdy nepřestěhovala do Austrálie,
308
00:14:33,080 --> 00:14:35,708
jsou pavouci.
309
00:14:35,708 --> 00:14:39,044
Všude hledám pavouky.
310
00:14:39,044 --> 00:14:43,966
Je to děsivé a nechtěla bych tak žít.
311
00:14:44,550 --> 00:14:46,176
Líbí se nám v Austrálii?
312
00:14:46,719 --> 00:14:47,970
Jasně.
313
00:14:49,013 --> 00:14:50,139
Mrk.
314
00:14:50,139 --> 00:14:52,266
Nevím, kde se v něm
bere ten smysl pro humor.
315
00:14:52,266 --> 00:14:55,269
Je jako malý Jim Carrey.
316
00:14:55,269 --> 00:14:58,188
Dobře. Bylo nebylo...
317
00:15:04,069 --> 00:15:05,029
Konec pohádky.
318
00:15:07,489 --> 00:15:09,158
Tak vtipné to nebylo, Reigne.
319
00:15:10,492 --> 00:15:13,996
Začíná být hodně po tátovi.
320
00:15:13,996 --> 00:15:18,208
Asi začíná pochytávat
jeho smysl pro humor.
321
00:15:19,710 --> 00:15:21,962
Přesně tohle potřebujeme.
322
00:15:21,962 --> 00:15:24,423
- Díky, že jste přišli.
- Díky.
323
00:15:24,423 --> 00:15:25,591
Díky.
324
00:15:26,425 --> 00:15:29,303
- Pojď, Reigny.
- Musíme jít tamtudy.
325
00:15:29,303 --> 00:15:30,763
To je tak pěkné.
326
00:15:31,305 --> 00:15:33,057
Tamhle je paparazzi.
327
00:15:33,057 --> 00:15:35,976
Ahoj, paparazzi, ty stalkere.
328
00:15:37,978 --> 00:15:39,813
To je otravné. Tak jo.
329
00:15:39,813 --> 00:15:43,192
S tím chlapem tu nebudeme moc dlouho.
330
00:15:43,192 --> 00:15:46,779
V Sydney jsou paparazziové všude.
331
00:15:46,779 --> 00:15:48,113
Všude.
332
00:15:48,113 --> 00:15:49,281
Tak jo. Půjdeme?
333
00:15:49,281 --> 00:15:51,533
Utíká. Pojďme tudy. No tak.
334
00:15:51,533 --> 00:15:54,203
Proto neberu Rockyho ven.
335
00:15:54,203 --> 00:15:55,287
Pojď, P.
336
00:15:55,287 --> 00:15:58,958
Ale i kdybych ráda zůstala
doma ve své bublině,
337
00:15:58,958 --> 00:16:03,170
nebylo by fér jet s dětmi do Austrálie
338
00:16:03,170 --> 00:16:05,714
a nikam je nevzít.
339
00:16:05,714 --> 00:16:08,592
Nemůžeme jim dovolit zkazit nám výlet.
340
00:16:15,391 --> 00:16:18,310
LOS ANGELES, KALIFORNIE
341
00:16:24,566 --> 00:16:25,901
- Víte, co si dáte?
- Vím.
342
00:16:25,901 --> 00:16:29,154
Osobně se mi líbí ta dýně...
343
00:16:29,488 --> 00:16:31,115
- Neumím mluvit.
- Dýňové květy.
344
00:16:31,115 --> 00:16:32,783
Dýňové květy.
345
00:16:33,117 --> 00:16:34,952
Co jsou sakra dýňové květy?
346
00:16:35,577 --> 00:16:38,038
Než s Kim pojedeme do věznice,
347
00:16:38,038 --> 00:16:40,124
mám schůzku s Malikou.
348
00:16:40,124 --> 00:16:42,418
A ano, je to za branami.
349
00:16:42,835 --> 00:16:44,169
Chtěla jsem to ujasnit.
350
00:16:44,670 --> 00:16:46,422
Jak jsi na tom s tím dítětem?
351
00:16:47,214 --> 00:16:50,509
Jsem vlastně šťastná, že jsem to celé
352
00:16:50,509 --> 00:16:52,678
nevzala do vlastních rukou.
353
00:16:53,470 --> 00:16:54,972
Protože teď chci randit.
354
00:16:54,972 --> 00:16:58,100
To mám radost.
355
00:16:58,100 --> 00:17:02,646
A říkám si: „Co když se jednou vdám?
356
00:17:02,646 --> 00:17:05,482
-„Možná nechci...“
- Až se jednou vdáš.
357
00:17:05,482 --> 00:17:07,568
Promiň, musím změnit, jak o tom mluvím.
358
00:17:07,568 --> 00:17:09,194
Ano, změň to.
359
00:17:10,404 --> 00:17:12,990
Letos máme hodně práce. Víš to, že?
360
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
Musíme velkolepě oslavit tvoje narozeniny.
361
00:17:16,660 --> 00:17:18,328
Nechci velkou oslavu.
362
00:17:18,328 --> 00:17:21,373
Neuděláme tu oslavu
na téma Jíst, meditovat, milovat?
363
00:17:22,291 --> 00:17:23,792
- Ne.
- Dobře, pardon.
364
00:17:23,792 --> 00:17:28,589
- To zní jako pořádná pohroma.
- Ne, ale bylo by to...
365
00:17:28,589 --> 00:17:30,758
Protože je to jako nepřímá terapie.
366
00:17:30,758 --> 00:17:33,052
Terapie tak, jak ji chceš,
protože je podle tebe.
367
00:17:33,052 --> 00:17:34,636
Myslíš, že potřebuju terapii?
368
00:17:34,636 --> 00:17:36,221
Stoprocentně.
369
00:17:36,847 --> 00:17:37,848
Opravdu?
370
00:17:44,021 --> 00:17:45,481
Teď to musí být v kurzu,
371
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
protože Kimberly mi taky řekla,
že potřebuju terapii.
372
00:17:49,651 --> 00:17:51,862
Měla bys svou sestru poslechnout.
373
00:17:51,862 --> 00:17:54,198
- Není to tak zlé.
- Ale já už na terapii byla.
374
00:17:54,198 --> 00:17:56,950
Byla jsem u tří různých terapeutů.
375
00:17:57,534 --> 00:18:00,496
- Sama nebo s někým?
- Obojí.
376
00:18:00,496 --> 00:18:03,957
Musela jsem k terapeutce
kvůli těhotenství s Tatumem,
377
00:18:03,957 --> 00:18:05,876
ale necítila jsem spojení.
378
00:18:05,876 --> 00:18:07,294
Jen poslouchala.
379
00:18:07,294 --> 00:18:09,630
Jako: „Právě jsem vám řekla
celý svůj životní příběh.
380
00:18:09,630 --> 00:18:13,217
„Každou temnou, démonickou věc.
A vy na to řeknete jen: ‚Dobře.‘“
381
00:18:13,217 --> 00:18:15,010
Nic na to neřekla?
382
00:18:15,010 --> 00:18:17,971
Ne. Nijak mi neporadila. Jen poslouchala.
383
00:18:17,971 --> 00:18:21,266
Jo, tak ta pro tebe
rozhodně není ta pravá.
384
00:18:21,266 --> 00:18:23,519
Zatím mi to dělal každý terapeut.
385
00:18:24,311 --> 00:18:28,607
Jedna mi řekla, že terapii nepotřebuju,
386
00:18:28,607 --> 00:18:32,027
protože věci prostě zpracovávám,
takže vlastně...
387
00:18:32,027 --> 00:18:34,780
Nevím. Byla to zvláštní schůzka.
388
00:18:34,780 --> 00:18:36,990
Třeba jsem řekla: „Svého manžela
389
00:18:36,990 --> 00:18:40,035
„jsem našla v motelu v drogovém doupěti,“
390
00:18:40,035 --> 00:18:43,288
říkala jsem něco takového,
ale ona řekla: „Rozčílilo vás to?“
391
00:18:43,288 --> 00:18:46,125
A já: „Ne, chci říct...“ Byla jsem klidná.
392
00:18:46,125 --> 00:18:48,669
Zeptala se: „Cítíte vztek?“
A já na to: „Ne.“
393
00:18:48,669 --> 00:18:52,548
Tak řekla: „Nemyslím, že mě potřebujete.“
394
00:18:52,548 --> 00:18:55,634
A já se divila: „Ona mě vyhazuje?“
395
00:18:55,634 --> 00:18:58,345
Nemohla jsem to pochopit:
„Vy se se mnou rozcházíte?“
396
00:18:58,345 --> 00:19:00,848
Nechápala jsem, co se děje, ale...
397
00:19:01,974 --> 00:19:04,268
Myslím, že se se mnou rozešla terapeutka.
398
00:19:05,602 --> 00:19:08,063
Zažila jsi několik traumatických událostí.
399
00:19:08,063 --> 00:19:11,400
Potřebuješ někoho,
kdo ti pomůže najít východ. To je vše.
400
00:19:11,400 --> 00:19:14,653
Nepotřebuješ někoho,
kdo ti řekne, jak být Khloé.
401
00:19:15,237 --> 00:19:17,906
Potřebuješ někoho, kdo ti ukáže cestu ven
402
00:19:17,906 --> 00:19:20,242
z tvé 25leté hibernace
403
00:19:20,242 --> 00:19:23,036
za branami.
404
00:19:23,036 --> 00:19:24,872
Nemůže to trvat věčně.
405
00:19:26,290 --> 00:19:27,791
Určitě terapii potřebuju.
406
00:19:27,791 --> 00:19:30,169
Jen si nemyslím, že mám problém,
407
00:19:30,169 --> 00:19:33,172
a neříkám si: „Nemůžu najít cestu,
potřebuju terapeuta.“
408
00:19:33,172 --> 00:19:35,465
Říkám si: „Jo, dobře. Zkusím terapii.“
409
00:19:35,465 --> 00:19:37,342
Souhlasím.
410
00:19:37,342 --> 00:19:42,139
Tak jednou týdně potřebuju být
více společenská s dospělými.
411
00:19:42,139 --> 00:19:43,599
Chci chodit na večeře. Ne...
412
00:19:44,183 --> 00:19:46,018
Ne na víc večeří.
413
00:19:46,018 --> 00:19:47,811
Nepřehánějme to.
414
00:19:47,811 --> 00:19:50,439
S nikým nechodím nebo tak.
415
00:19:50,439 --> 00:19:54,359
Ale až budu...
416
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
Tak to je krok dva.
417
00:19:55,819 --> 00:19:58,488
Políbily jsme spoustu žab.
Pořád hledáme prince.
418
00:19:58,488 --> 00:20:00,157
Když nechceš tohle...
419
00:20:00,157 --> 00:20:01,909
Zkus mluvit s různými terapeuty,
420
00:20:01,909 --> 00:20:04,578
dokud to ostatní nevyřešíme.
421
00:20:05,078 --> 00:20:06,455
Kdo na to má čas?
422
00:20:07,122 --> 00:20:08,415
Udělej si ho.
423
00:20:11,376 --> 00:20:14,713
SYDNEY, AUSTRÁLIE
424
00:20:37,903 --> 00:20:39,947
Kourtney: Jak to mám otevřít?
425
00:20:47,788 --> 00:20:49,498
Můj manžel je doma.
426
00:20:51,124 --> 00:20:53,502
- Chyběl jsi mi.
- Chyběla jsi mi.
427
00:20:53,502 --> 00:20:56,838
Travis je doma. Vrátil se do Sydney.
428
00:20:57,339 --> 00:20:58,340
Co to bylo, zlato?
429
00:20:58,924 --> 00:21:00,842
Jak to bylo dlouho? Devět dní?
430
00:21:00,842 --> 00:21:03,220
Tak dlouho.
Přišlo mi to jako věčnost, zlato.
431
00:21:03,220 --> 00:21:06,848
Tohle je nejdéle, co jsme se neviděli
432
00:21:06,848 --> 00:21:08,725
od narození dítěte.
433
00:21:09,810 --> 00:21:11,979
- Jsi připravený, zlato?
- Ano.
434
00:21:11,979 --> 00:21:14,690
S Rockym jsme vůbec neměli
435
00:21:14,690 --> 00:21:17,192
chůvu nebo pečovatelku.
436
00:21:17,192 --> 00:21:21,446
Ale teď, když jsme v Austrálii,
bylo důležité někoho přivézt,
437
00:21:21,446 --> 00:21:25,158
abych mohla jít někam ven
s ostatními dětmi
438
00:21:25,158 --> 00:21:26,994
a mít s nimi dobrodružství.
439
00:21:26,994 --> 00:21:31,039
Takže každé dobrodružství plánuju
440
00:21:31,039 --> 00:21:32,833
kolem jeho spaní.
441
00:21:32,833 --> 00:21:35,919
A tak mám okno, kdy můžu být pryč asi...
442
00:21:35,919 --> 00:21:38,338
Mám dvě a půl hodiny čas,
443
00:21:38,338 --> 00:21:41,258
kdy jsem připravená se vrátit.
444
00:21:41,258 --> 00:21:42,301
Ahoj, kamero.
445
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
Chovej se normálně, Reigne.
446
00:21:46,263 --> 00:21:47,889
Chovám se normálně.
447
00:21:54,021 --> 00:21:55,188
Tady, Travisi!
448
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
To je naše loď.
449
00:22:03,363 --> 00:22:05,198
- Je to dobré.
- Tohle taky.
450
00:22:06,783 --> 00:22:08,618
- To je pěkné.
- Moc pěkné.
451
00:22:09,161 --> 00:22:10,162
Bezva.
452
00:22:10,746 --> 00:22:11,747
Mami!
453
00:22:11,747 --> 00:22:15,083
Přestaň se muckat s Travisem.
454
00:22:15,083 --> 00:22:18,253
Nemáte teď miminko?
Nedělejte tak rychle další.
455
00:22:19,379 --> 00:22:22,466
Podle mě je krásné vidět rodiče,
456
00:22:22,466 --> 00:22:25,093
hlavně ty, kteří mají čerstvě miminko,
457
00:22:25,093 --> 00:22:27,763
být k sobě laskaví a milující.
458
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
Není na tom nic špatného.
459
00:22:30,057 --> 00:22:31,850
Děláš jí cucáka?
460
00:22:31,850 --> 00:22:35,228
- Ne.
- Je to něžný polibek na krk.
461
00:22:36,813 --> 00:22:37,814
Jasně.
462
00:22:37,814 --> 00:22:39,274
Jen mi chyběl.
463
00:22:41,443 --> 00:22:42,736
Je náš oblíbený.
464
00:22:42,736 --> 00:22:43,737
Ahoj, kamero.
465
00:22:44,529 --> 00:22:45,530
Ahoj, kamero.
466
00:22:47,115 --> 00:22:50,660
CHOWCHILLA, KALIFORNIE
467
00:22:54,581 --> 00:22:55,499
Díky.
468
00:22:56,291 --> 00:22:57,751
Díky. Uvidíme se později.
469
00:23:01,254 --> 00:23:03,590
Díky. Pardon, můžete to otevřít?
470
00:23:03,590 --> 00:23:05,842
Poslední dobou
mi otevírání věcí moc nejde.
471
00:23:08,220 --> 00:23:11,098
{\an8}Nejdřív pojedeme
do věznice Valley State v Chowchille.
472
00:23:11,098 --> 00:23:14,726
{\an8}Kdykoliv navštívím věznici
a setkám se s novými lidmi
473
00:23:14,726 --> 00:23:17,396
je to život měnící zážitek.
474
00:23:17,396 --> 00:23:21,066
Myslím, že by
mé rodině a přátelům prospělo
475
00:23:21,066 --> 00:23:23,068
tohle zažít.
476
00:23:23,068 --> 00:23:26,613
Vím, že má Khloé velké srdce a vím,
že by vůči lidem uvnitř
477
00:23:26,613 --> 00:23:29,241
cítila empatii a chtěla by pomoct.
478
00:23:29,241 --> 00:23:32,786
{\an8}Simon a Savas jsou
Khloéini nejlepší přátelé
479
00:23:32,786 --> 00:23:36,039
a věděla jsem,
že by se jim tenhle zážitek líbil.
480
00:23:36,039 --> 00:23:38,458
Myslím, že potřebujeme co nejvíc hlasů.
481
00:23:38,458 --> 00:23:40,544
Kdo tu je ještě? Scott?
482
00:23:40,544 --> 00:23:42,754
Jo. Scott Budnick a pád dalších chlapů.
483
00:23:42,754 --> 00:23:44,464
Všichni chlapi, kteří jsou se Scottem,
484
00:23:44,464 --> 00:23:46,425
s naším týmem, dostali doživotí
485
00:23:46,425 --> 00:23:48,301
a dostali se ven a teď pracují pro Scotta.
486
00:23:48,301 --> 00:23:50,011
- Vylezte ven.
- Dobře.
487
00:23:50,011 --> 00:23:50,971
- Ahoj.
- Jak se máš?
488
00:23:50,971 --> 00:23:52,472
- Jak se máš?
- Dobře.
489
00:23:52,472 --> 00:23:54,433
{\an8}- Ráda tě vidím.
- Díky, že jsi přišla.
490
00:23:54,433 --> 00:23:56,518
{\an8}- Díky za pozvání.
- Vážím si toho.
491
00:23:56,518 --> 00:23:59,729
Tohle je vedoucí tým vězení...
492
00:23:59,729 --> 00:24:01,606
Zdravím.
493
00:24:01,606 --> 00:24:05,277
Guvernér Newsom poslal delegaci do Norska,
494
00:24:05,277 --> 00:24:08,238
které je známé nejhumánnějším
vězeňským systémem na světě,
495
00:24:08,238 --> 00:24:10,991
a řekl: „Jak tady vytvořit věznice,
496
00:24:10,991 --> 00:24:13,618
„aby byly nejhumánnější v Kalifornii?“
497
00:24:13,618 --> 00:24:15,203
A tato byla vybrána jako první.
498
00:24:15,203 --> 00:24:16,913
Jsou tu lidé s doživotím?
499
00:24:16,913 --> 00:24:19,207
Spousta. I s doživotím
bez podmínečného propuštění.
500
00:24:19,207 --> 00:24:22,419
Takže lidé, kteří jsou v podstatě
odsouzeni k tomu, aby tu umřeli.
501
00:24:22,419 --> 00:24:24,337
{\an8}Je to druhý stupeň, takže nižší úroveň.
502
00:24:24,337 --> 00:24:25,755
{\an8}„TRISTAN LEMON – ZÁSTUPCE ŘEDITELE CDCR“
503
00:24:25,755 --> 00:24:30,469
Takže tu máte populaci
ochotnou zkusit něco nového.
504
00:24:30,469 --> 00:24:32,804
Snažíme se změnit prostředí věznic
505
00:24:32,804 --> 00:24:34,347
a změnit jejich kulturu.
506
00:24:34,347 --> 00:24:35,474
Páni.
507
00:24:35,474 --> 00:24:37,267
Tak jsme tady. Jdeme na to?
508
00:24:37,267 --> 00:24:38,393
Jdeme na to.
509
00:24:38,393 --> 00:24:41,104
{\an8}„NEBEZPEČÍ - VYSOKÉ NAPĚTÍ
VSTUP ZAKÁZÁN“
510
00:24:41,104 --> 00:24:42,397
{\an8}Připravte si průkazy.
511
00:24:42,397 --> 00:24:44,733
{\an8}Tady jim musíte ukázat
svůj průkaz a propustku.
512
00:24:44,733 --> 00:24:47,110
Tady se ujišťují, že nikdo neutíká.
513
00:24:51,990 --> 00:24:53,617
Sem jdeme.
514
00:24:53,617 --> 00:24:55,952
Budova C1 je výcvikový program pro psy.
515
00:24:55,952 --> 00:24:58,288
Zachraňují psy,
které by v útulcích zabili.
516
00:24:58,288 --> 00:25:00,499
Trénují je a dávají je vojenským veteránům
517
00:25:00,499 --> 00:25:02,209
a těm, kteří potřebují asistenční psy.
518
00:25:02,209 --> 00:25:04,044
A jestli myslíte, že je to skvělé pro psy,
519
00:25:04,044 --> 00:25:05,754
počkejte, co to dělá s lidmi,
520
00:25:05,754 --> 00:25:08,006
kteří nikdy nepoznali
bezpodmínečnou lásku.
521
00:25:08,006 --> 00:25:10,175
Je to celkem nádherné.
522
00:25:12,677 --> 00:25:15,805
Takže mají rádi, když někdo přijde a ...
523
00:25:15,805 --> 00:25:17,933
Nevím, jak to nazvat... na návštěvu?
524
00:25:17,933 --> 00:25:19,518
- No jasně.
- Dobře.
525
00:25:19,518 --> 00:25:22,229
Vždycky říkají: „Když přijdete,
tak se cítíme normálně.
526
00:25:22,229 --> 00:25:23,522
„Necítíme se pod zámkem.“
527
00:25:23,522 --> 00:25:24,481
Cítíme se lidsky.
528
00:25:28,068 --> 00:25:29,319
Můžeme je jít pozdravit?
529
00:25:30,153 --> 00:25:32,155
- Bože, co to dělá?
- Chceš je pozdravit?
530
00:25:32,906 --> 00:25:33,907
Jak je?
531
00:25:40,539 --> 00:25:43,250
Jen jsem vás chtěla pozdravit.
Jak se máte?
532
00:25:49,214 --> 00:25:50,882
Ahoj. Jak se máte?
533
00:25:51,800 --> 00:25:53,260
Ráda vás poznávám.
534
00:25:54,678 --> 00:25:56,930
Kim K jako prezidentku.
535
00:25:57,931 --> 00:25:59,891
Jsem rád, že se zajímáte o náš program
536
00:25:59,891 --> 00:26:01,560
a upoutáte na něj pozornost.
537
00:26:01,560 --> 00:26:03,103
Je to důležité a moc si toho vážím.
538
00:26:03,103 --> 00:26:04,020
Díky, lidi.
539
00:26:04,020 --> 00:26:05,230
Jste nejlepší.
540
00:26:05,230 --> 00:26:08,525
Díky. Nashle, lidi.
541
00:26:08,525 --> 00:26:10,694
Tenhle vězeňský systém je nastavený tak,
542
00:26:10,694 --> 00:26:13,738
aby byl jako ten v Norsku,
543
00:26:13,738 --> 00:26:15,782
který je veden
víc jako rehabilitační centrum.
544
00:26:15,782 --> 00:26:17,909
Všichni, kdo do systému vstoupí,
545
00:26:17,909 --> 00:26:20,328
by měli vyjít jako lepší lidé, že?
546
00:26:20,328 --> 00:26:23,248
Nedávalo by tedy smysl
jít k jádru jejich problémů,
547
00:26:23,248 --> 00:26:26,251
dát jim terapii a vzdělání?
548
00:26:26,251 --> 00:26:28,336
Ale na většině míst tohle nemají.
549
00:26:28,336 --> 00:26:30,922
Jsou nastaveny k selhání.
550
00:26:30,922 --> 00:26:34,801
Tak proč jim nedat potřebnou pomoc?
551
00:26:34,801 --> 00:26:37,554
Jsem nadšená, že dnes uvidím, jaké to je.
552
00:26:38,138 --> 00:26:39,431
Jak je, lidi?
553
00:26:39,431 --> 00:26:41,891
- Jak se máte?
- Ahoj. Jak se máte?
554
00:26:41,891 --> 00:26:43,351
Ráda vás poznávám.
555
00:26:43,351 --> 00:26:44,644
Díky za pozvání.
556
00:26:44,644 --> 00:26:46,146
Díky, že jste přišli.
557
00:26:46,146 --> 00:26:49,316
- Ahoj.
- Dáte nám přehled?
558
00:26:49,316 --> 00:26:52,193
Trénink trvá od deseti týdnů
559
00:26:52,193 --> 00:26:54,946
po šest až devět měsíců.
Podle jejich potřeb.
560
00:26:54,946 --> 00:26:57,907
Jak víte, ti psi jsou z útulků.
Přichází sem s traumaty.
561
00:26:57,907 --> 00:27:01,286
Je na nás pracovat jako tým
a povzbudit je,
562
00:27:01,286 --> 00:27:03,496
aby je adoptovali,
a připravit na nový domov.
563
00:27:03,496 --> 00:27:06,666
A nás to naučí
zodpovědnosti, empatii, soucitu.
564
00:27:06,666 --> 00:27:09,919
Tito psi tady jsou
velkou součástí naší komunity.
565
00:27:09,919 --> 00:27:13,131
Někteří naši kluci jsou na druhé úrovni,
ale jsou ze čtvrté a třetí.
566
00:27:13,131 --> 00:27:15,925
Někteří 20, 30 let nepohladili psa.
567
00:27:16,509 --> 00:27:19,220
Když jsme na procházce,
tak si je chtějí pohladit.
568
00:27:19,220 --> 00:27:20,680
A vidíte tu proměnu.
569
00:27:20,680 --> 00:27:23,350
Jistě si umíte představit,
že vězeňská kultura diktuje,
570
00:27:23,350 --> 00:27:26,061
že pro zranitelnost tu není místo.
571
00:27:26,061 --> 00:27:28,229
Nebo pro projev jakýchkoliv emocí.
572
00:27:28,229 --> 00:27:29,564
To se snažíme změnit.
573
00:27:29,564 --> 00:27:32,359
Když poznají svoje emoce,
budou se lépe rozhodovat.
574
00:27:33,109 --> 00:27:36,738
Můžeme se podívat
na jeden pokoj, jak tu žijete?
575
00:27:36,738 --> 00:27:39,908
Protože nemusíte být
v téhle přeplněné budově, že?
576
00:27:39,908 --> 00:27:41,409
Ať mají psi prostor.
577
00:27:41,409 --> 00:27:42,827
- Jasně.
- Skvělé.
578
00:27:43,411 --> 00:27:45,288
Můžete mi podepsat lísteček?
579
00:27:45,288 --> 00:27:48,416
Určitě je pro lidi těžké
580
00:27:48,416 --> 00:27:51,002
vidět tyto muže
581
00:27:51,002 --> 00:27:54,381
a nemyslet na jejich oběti a rodiny obětí.
582
00:27:54,381 --> 00:27:55,924
Ale co máme dělat?
583
00:27:55,924 --> 00:27:58,843
Odhodit všechny,
kdo v životě něco poserou?
584
00:27:58,843 --> 00:28:00,929
Máte tu televize.
585
00:28:00,929 --> 00:28:03,264
Jasně, záleží na kontextu.
586
00:28:03,264 --> 00:28:06,643
Nechci říkat: „Ty jsi zavraždil 20 lidí?
Dám ti druhou...“
587
00:28:06,643 --> 00:28:08,019
Nic takového neříkám.
588
00:28:08,019 --> 00:28:11,147
Ale myslím, že si ti lidé zaslouží šanci.
589
00:28:11,147 --> 00:28:13,775
Pěkně jste si kvůli nim uklidili.
590
00:28:13,775 --> 00:28:15,485
Kvůli mně jste si neuklidili.
591
00:28:15,485 --> 00:28:17,112
Psi tu spí s vámi?
592
00:28:17,112 --> 00:28:18,613
Ano, spí v psinci.
593
00:28:18,613 --> 00:28:19,531
Bezva.
594
00:28:19,531 --> 00:28:21,700
- Tohle je vaše?
- Ne, tohle je moje.
595
00:28:21,700 --> 00:28:23,910
To jsou panenky? Nevím, jak se jim říká.
596
00:28:23,910 --> 00:28:27,247
- Myslíte, že ve vězení máme panenky?
- Pardon. Lituju, že jsem to řekla.
597
00:28:27,247 --> 00:28:28,957
Jo, tyhle vyrábím já.
598
00:28:28,957 --> 00:28:30,834
Tuhle jsem si tu nechal s tužkou.
599
00:28:30,834 --> 00:28:33,128
- Můžu se podívat?
- Nějaké jsme vám vyrobili.
600
00:28:33,128 --> 00:28:34,963
- Všichni pomohli.
- Z čeho to je?
601
00:28:34,963 --> 00:28:36,256
Z papíru. Papíru a inkoustu.
602
00:28:36,256 --> 00:28:38,174
Ne ne. To je úžasné.
603
00:28:38,174 --> 00:28:40,135
Tohle je jedna z prvních, co jsem udělal.
604
00:28:40,135 --> 00:28:41,970
Chtěl jsem vás požádat o podpis.
605
00:28:41,970 --> 00:28:44,097
- Jasně.
- Určitě ji máme zkazit?
606
00:28:44,097 --> 00:28:45,682
- Ano.
- Ano.
607
00:28:45,682 --> 00:28:47,976
Je si 100% jistý.
608
00:28:47,976 --> 00:28:52,147
Vězení se vyobrazuje
jako neskutečně násilné a hrozné,
609
00:28:52,147 --> 00:28:54,691
a všichni jsou vyobrazování
v negativním světle.
610
00:28:54,691 --> 00:28:57,736
Určitě tu všechny ty prvky existují.
611
00:28:57,736 --> 00:28:58,987
O tom nepochybuju.
612
00:28:58,987 --> 00:29:02,449
Ale nemyslím,
že zdůrazňujeme moc kreativity
613
00:29:02,449 --> 00:29:04,409
a proměn.
614
00:29:04,409 --> 00:29:06,411
Lidi, musíme jet.
615
00:29:06,411 --> 00:29:08,621
Chci nás rozdělit na skupiny.
616
00:29:08,621 --> 00:29:11,416
Stojí tam „Kim K“, ale není to moc poznat.
617
00:29:11,416 --> 00:29:13,918
- Když je to na kameře, je to poznat.
- Jo, jasně.
618
00:29:13,918 --> 00:29:15,545
Jasně.
619
00:29:16,254 --> 00:29:19,591
SYDNEY, AUSTRÁLIE
620
00:29:22,385 --> 00:29:25,805
Oni jen tak levitují. Ani nemávají křídly.
621
00:29:25,805 --> 00:29:28,558
- Proboha.
- To je bezva.
622
00:29:29,517 --> 00:29:31,436
Obědváme na lodi
623
00:29:31,436 --> 00:29:36,357
a pozvali jsme Marka Hoppuse z Blink-182
624
00:29:36,357 --> 00:29:37,901
a jeho ženu Skye.
625
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
{\an8}- Ahoj, ráda tě vidím.
- Jak se máš?
626
00:29:40,361 --> 00:29:41,529
{\an8}„SKYE HOPPUSOVÁ“
627
00:29:41,529 --> 00:29:44,783
{\an8}Mark a Travis se znají odjakživa
628
00:29:44,783 --> 00:29:48,661
{\an8}a Skye mi hodně pomáhá
629
00:29:48,661 --> 00:29:52,791
zvládat život na turné.
630
00:29:52,791 --> 00:29:55,418
Jo, těším se na jídlo. Mám takový hlad.
631
00:29:55,418 --> 00:29:58,254
- Pak půjdeme do Luna Parku.
- To parku.
632
00:29:58,254 --> 00:30:01,466
Na každém vystoupení
jsme se Skye spolu v zákulisí.
633
00:30:01,466 --> 00:30:06,179
Brávala na turné
svého syna, když byl malý,
634
00:30:06,179 --> 00:30:08,848
tak je pěkné, že to máme společné.
635
00:30:09,432 --> 00:30:11,476
- Jak to jde?
- Dobře.
636
00:30:11,476 --> 00:30:15,438
- Už sis pochovala koalu, nebo ne?
- Ne, do zoo jdeme zítra.
637
00:30:15,438 --> 00:30:19,275
Ale myslím, že si je chrání,
protože jsou ohrožený druh.
638
00:30:19,275 --> 00:30:21,110
- Jo.
- Slyšela jsem, že mají kapavku.
639
00:30:21,110 --> 00:30:22,529
Je to pravda?
640
00:30:22,529 --> 00:30:23,655
Počkat. Co?
641
00:30:23,655 --> 00:30:27,033
- Koaly mají kapavku.
- Myslím, že všechny mají chlamydie.
642
00:30:27,033 --> 00:30:28,743
- Ne!
- Oni mají průjem?
643
00:30:28,743 --> 00:30:30,870
Ne, průjem ne. Něco horšího.
644
00:30:32,580 --> 00:30:35,083
- Jak je miminku?
- Je v pohodě.
645
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
Byl hodný?
646
00:30:36,125 --> 00:30:38,253
- Spí s námi v posteli.
- Jo.
647
00:30:38,253 --> 00:30:40,463
Probouzet se s ním je nejlepší.
648
00:30:40,463 --> 00:30:42,257
Po ránu je tak usměvavý.
649
00:30:42,257 --> 00:30:45,301
Jo, nerada ho opouštím.
Jsem z toho nervózní.
650
00:30:45,301 --> 00:30:46,761
Přijde mi to jako dlouhá doba.
651
00:30:46,761 --> 00:30:48,054
- Jo.
- Co děláme?
652
00:30:48,054 --> 00:30:51,850
Myslím, že taková budu
asi další tři měsíce.
653
00:30:52,600 --> 00:30:54,811
Jak dlouho myslíš, že budeš kojit?
654
00:30:54,811 --> 00:30:57,230
Ráda bych vydržela aspoň rok.
655
00:30:57,230 --> 00:30:58,898
Reignyho jsem kojila rok.
656
00:30:58,898 --> 00:31:00,441
- Pak mě začal kousat.
- Ne!
657
00:31:00,441 --> 00:31:02,360
Jo. Jack to dělal taky.
658
00:31:02,360 --> 00:31:03,611
- Jo?
- Jo.
659
00:31:04,487 --> 00:31:05,989
Tamhle je botanická zahrada.
660
00:31:06,447 --> 00:31:08,032
- Díky.
- Je ohromná.
661
00:31:08,032 --> 00:31:10,577
- A tamhle opera.
- Hele, Reigny.
662
00:31:11,911 --> 00:31:13,997
Tamhle pod mostem je Luna Park.
663
00:31:15,290 --> 00:31:16,749
Já tě vidím.
664
00:31:18,167 --> 00:31:19,168
Dobrá práce.
665
00:31:19,878 --> 00:31:20,962
Ahoj, Travisi, ahoj, Kourtney.
666
00:31:20,962 --> 00:31:22,547
- Jak to jde?
- Ahoj.
667
00:31:23,548 --> 00:31:25,800
To je tak bezva.
668
00:31:27,176 --> 00:31:29,721
CHOWCHILLA, KALIFORNIE
669
00:31:29,721 --> 00:31:32,390
VĚZNICE VALLEY STATE
670
00:31:37,478 --> 00:31:39,939
Máme tu pár lidí z našeho programu KPR,
671
00:31:39,939 --> 00:31:41,816
kteří dostali doživotí a teď jsou doma.
672
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
- Dobře.
- A teď pracují na těchto místech.
673
00:31:43,902 --> 00:31:45,069
Jak se dostali ven?
674
00:31:46,154 --> 00:31:47,488
Tohle Kim dělá.
675
00:31:47,488 --> 00:31:50,408
- Když byli odsouzeni neprávem.
- Dobře.
676
00:31:50,408 --> 00:31:52,619
Ahoj. Jak se máte?
677
00:31:52,619 --> 00:31:54,162
- Ahoj.
- Ahoj, lidi.
678
00:31:54,162 --> 00:31:57,165
Můžu všechny požádat o pozornost?
Máme tu hosty.
679
00:31:57,165 --> 00:31:59,292
Jsem ráda, že jsou tu i kamery,
680
00:31:59,292 --> 00:32:01,920
protože taková skupinová sezení
děláme pokaždé,
681
00:32:01,920 --> 00:32:04,422
protože když ty lidi poznáte
a zjistíte, jací jsou,
682
00:32:04,422 --> 00:32:06,883
pomůže vám to pochopit,
683
00:32:06,883 --> 00:32:11,012
že nemáte soudit knihu podle obálky,
a půjdete trochu hlouběji,
684
00:32:11,012 --> 00:32:15,141
abyste pochopili jejich situaci
a proč udělali svá rozhodnutí.
685
00:32:15,141 --> 00:32:17,936
Jestli se někdo chce o něco podělit,
ráda si to vyslechnu.
686
00:32:17,936 --> 00:32:20,480
- Ahoj, jsem Michael Freitas. Jak se máte?
- Dobře.
687
00:32:20,480 --> 00:32:22,774
Usem uvězněn od 18 let,
688
00:32:22,774 --> 00:32:25,985
dostal jsem doživotí
bez podmínečného propuštění. Teď mi je 42.
689
00:32:25,985 --> 00:32:29,739
Soudce mi řekl, že jsem nenapravitelný
a že ve vězení umřu.
690
00:32:30,490 --> 00:32:32,241
A nikdy nevidí naději.
691
00:32:32,241 --> 00:32:34,953
Nevidí, že se člověk může změnit.
692
00:32:34,953 --> 00:32:36,788
Řeknu vám, kdy...
693
00:32:36,788 --> 00:32:40,083
Zbývá mi jeden semestr.
Dělám si bakaláře na univerzitě ve Fresnu.
694
00:32:40,083 --> 00:32:43,544
Nevěřím, že si druhou šanci zasloužím,
695
00:32:43,544 --> 00:32:46,506
ale kdybych ji dostal,
jsem dobře připraven
696
00:32:46,506 --> 00:32:50,802
a dnes vím, že už nikdy nikomu neublížím.
697
00:32:50,802 --> 00:32:54,472
Vážně doufám, že tu druhou šanci
dostanete, protože si ji zasloužíte.
698
00:32:55,640 --> 00:32:56,599
Opravdu.
699
00:32:57,850 --> 00:33:00,520
Pro mě je asi nejtěžší slyšet...
700
00:33:00,520 --> 00:33:03,439
jak mladí jste všichni byli.
701
00:33:03,439 --> 00:33:06,859
Myslím, že jste
tenhle výsledek nezamýšleli.
702
00:33:06,859 --> 00:33:08,611
Ale jste mladí
703
00:33:08,611 --> 00:33:13,199
a nemít naději na druhou šanci mi přijde...
704
00:33:14,659 --> 00:33:16,869
šílené.
705
00:33:16,869 --> 00:33:20,456
Někteří z nich spáchali hrozné zločiny,
706
00:33:20,456 --> 00:33:22,333
ale byli teenageři.
707
00:33:22,333 --> 00:33:25,628
A představte si, jak jste jiní,
708
00:33:25,628 --> 00:33:28,381
když je vám 40, 50 a 60,
709
00:33:28,381 --> 00:33:29,841
než když jste byli teenageři.
710
00:33:29,841 --> 00:33:32,760
A ano, jsou to rozhodnutí,
se kterými musí žít,
711
00:33:32,760 --> 00:33:34,762
a jejich volby.
712
00:33:34,762 --> 00:33:37,557
A ta rozhodnutí by měla být trestná,
713
00:33:37,557 --> 00:33:42,020
ale věřím, že někteří lidé
by měli dostat druhou šanci.
714
00:33:42,020 --> 00:33:45,231
Jedna z věcí,
které máme společné, je trauma.
715
00:33:45,231 --> 00:33:48,401
Všichni, kdo jsme byli zavření,
pocházíme z traumatického prostředí
716
00:33:48,401 --> 00:33:52,405
a neschopnost vypořádat se
s traumatickými zážitky
717
00:33:52,405 --> 00:33:54,615
nás vedla k našim činům.
718
00:33:54,615 --> 00:33:58,536
Mnoho z nás se naučilo,
že jedna z možností je násilí.
719
00:33:58,536 --> 00:33:59,871
Alkohol je možnost.
720
00:33:59,871 --> 00:34:01,497
Užívání drog je možnost.
721
00:34:01,497 --> 00:34:03,374
Říkáme tomu opasek s nástroji.
722
00:34:03,374 --> 00:34:06,919
Dostali jsme nevhodné nástroje k tomu
jak se vypořádat s bolestí.
723
00:34:07,503 --> 00:34:09,839
Ale když takhle přijdete do vězení,
začnete se učit.
724
00:34:09,839 --> 00:34:11,007
Ty nástroje nefungovaly.
725
00:34:11,007 --> 00:34:13,009
Tohle nefungovalo. Tamto nefungovalo.
726
00:34:13,009 --> 00:34:14,761
A dáte do opasku nové věci.
727
00:34:14,761 --> 00:34:17,221
Než se nadějete, začneme se učit navzájem,
728
00:34:17,221 --> 00:34:18,890
jak být lepšími lidmi.
729
00:34:18,890 --> 00:34:20,308
Jmenuju se Oscar.
730
00:34:20,308 --> 00:34:22,727
Jsem nervózní,
protože má švagrová váš pořad miluje.
731
00:34:22,727 --> 00:34:24,604
Takže se naštve, když to podělám.
732
00:34:24,604 --> 00:34:28,024
Ale víte, jak teď slyším Mikea mluvit,
733
00:34:28,024 --> 00:34:31,277
připomíná mi to něco,
na co myslím každý den...
734
00:34:31,277 --> 00:34:34,739
Co mi řekla matka mé oběti,
když mě odsoudili:
735
00:34:34,739 --> 00:34:37,950
„Doufám, že se každý den probudíš
a nebudeš se mít na co těšit.“
736
00:34:38,785 --> 00:34:43,206
A já si uvědomil,
že tak jsem žil dávno předtím.
737
00:34:44,082 --> 00:34:48,211
A že se musím zlepšit,
abych byl pro společnost lepší,
738
00:34:48,211 --> 00:34:50,338
protože i když se nevrátím domů,
739
00:34:50,338 --> 00:34:52,548
setkávám se s lidmi, kteří se domů vrátí.
740
00:34:52,548 --> 00:34:56,594
Chápu, že ne všichni to cítí tak jako já.
741
00:34:56,594 --> 00:35:00,098
Ale stejně to nezmění
mou empatii vůči někomu,
742
00:35:00,098 --> 00:35:02,350
kdo chce svůj život zlepšit.
743
00:35:02,350 --> 00:35:05,353
Hlavně když neznáte
jejich pozadí, jejich historii
744
00:35:05,353 --> 00:35:08,648
a co je vedlo k jejich volbám.
745
00:35:09,273 --> 00:35:12,485
V tu chvíli jako společnost
necítíme soucit
746
00:35:12,485 --> 00:35:16,614
a nesnažíme se pochopit,
kde je jádro problému.
747
00:35:16,614 --> 00:35:20,535
Vidíme jen jejich trestní rejstřík
a kým jsou na papíře.
748
00:35:20,535 --> 00:35:23,329
Je toho na nich mnohem více.
749
00:35:23,830 --> 00:35:27,083
I když se domů nikdy nevrátím,
dokážu, že si druhou šanci zasloužím.
750
00:35:27,083 --> 00:35:30,878
Takže se ve volném čase snažím
ostatní neformálně mentorovat.
751
00:35:30,878 --> 00:35:34,132
Vím, jaké to je,
cítit se zlomený, v depresi, smutný.
752
00:35:34,132 --> 00:35:36,259
To, co děláte, je také moc důležité,
753
00:35:36,259 --> 00:35:38,469
protože to pomáhá morálce
754
00:35:38,469 --> 00:35:40,346
a vy to znáte líp než ostatní,
755
00:35:40,346 --> 00:35:42,056
takže nepřestávejte.
756
00:35:42,056 --> 00:35:43,558
Díky. Do mi dělá radost.
757
00:35:43,558 --> 00:35:47,186
Vidím, že tenhle vězeňský model funguje.
758
00:35:47,186 --> 00:35:50,398
Tito muži se vyvíjí, učí se
759
00:35:50,398 --> 00:35:53,401
a dostávají nástroje k tomu,
jak se vypořádat s traumatem,
760
00:35:53,401 --> 00:35:56,404
které kdysi zažili.
761
00:35:56,404 --> 00:36:00,199
A jestli se kdokoliv z nich dostane ven,
762
00:36:00,199 --> 00:36:02,577
chcete, aby byli těmito nástroji vybaveni.
763
00:36:02,577 --> 00:36:06,372
Nechcete, aby se vrátili
k rutinám a zvykům,
764
00:36:06,372 --> 00:36:07,957
které kdysi měli.
765
00:36:07,957 --> 00:36:10,209
A to nemůže být snadné.
766
00:36:10,209 --> 00:36:12,962
Musíme jít přes ulici do ženské věznice.
767
00:36:12,962 --> 00:36:15,214
Vážím si vás. Mám vás rád.
Uvidíme se později.
768
00:36:16,299 --> 00:36:17,592
Díky, lidi.
769
00:36:17,592 --> 00:36:19,302
Díky za pozvání.
770
00:36:19,886 --> 00:36:21,262
Rád jsem vás poznal.
771
00:36:21,262 --> 00:36:22,555
Ráda jsem vás poznala.
772
00:36:23,514 --> 00:36:24,432
Nashle.
773
00:36:31,564 --> 00:36:34,525
SYDNEY, AUSTRÁLIE
774
00:36:48,080 --> 00:36:49,123
Dobře.
775
00:36:50,625 --> 00:36:52,168
Na, tohle je pro tebe.
776
00:36:53,336 --> 00:36:56,672
Luna Park kvůli nám na den zavřel,
777
00:36:56,672 --> 00:36:58,591
což je úžasné.
778
00:36:58,591 --> 00:37:00,218
Řekni: „Zánět spojivek!“
779
00:37:00,218 --> 00:37:02,303
Zánět spojivek!
780
00:37:04,055 --> 00:37:07,016
Když už odcházím od miminka,
chci se účastnit,
781
00:37:07,016 --> 00:37:08,643
co nejvíc toho využít.
782
00:37:08,643 --> 00:37:11,771
Mít tuhle vzpomínku s dětmi a Travisem
783
00:37:11,771 --> 00:37:14,273
je výjimečné.
784
00:37:14,273 --> 00:37:16,901
- Taky jednu dostaneš.
- Díky, Reigny.
785
00:37:16,901 --> 00:37:18,861
- Jdeme zpátky.
- Díky, že jste se připojili.
786
00:37:18,861 --> 00:37:20,029
Díky za oběd.
787
00:37:20,029 --> 00:37:22,073
- Uvidíme se zítra na vystoupení.
- Jo.
788
00:37:22,531 --> 00:37:24,075
- Čau, Marku.
- Ahoj.
789
00:37:24,075 --> 00:37:25,326
Šťastného Valentýna...
790
00:37:25,326 --> 00:37:28,079
Austrálie by zatím
nemohla být dokonalejší.
791
00:37:28,079 --> 00:37:31,707
Jsem šťastná, že jsem se rozhodla jet.
792
00:37:32,166 --> 00:37:33,751
{\an8}Už teď se mi motá hlava.
793
00:37:35,920 --> 00:37:37,004
Je to tak vysoko.
794
00:37:38,839 --> 00:37:39,799
Ne.
795
00:37:41,926 --> 00:37:43,094
Proboha.
796
00:37:43,094 --> 00:37:44,303
To bylo bezva.
797
00:37:45,096 --> 00:37:46,973
Produkční: Jaká byla ta atrakce?
798
00:37:47,640 --> 00:37:49,100
- Děsivá.
- Hrozná.
799
00:37:49,100 --> 00:37:51,394
Nebyla hrozná. Byla Děsivá.
800
00:37:51,394 --> 00:37:53,062
- Ještě jednou, mami.
- Ne.
801
00:37:53,062 --> 00:37:55,022
Mámu bolí prsa.
802
00:37:55,022 --> 00:37:56,482
Mami.
803
00:37:56,482 --> 00:37:57,525
Ahoj, Travisi!
804
00:37:57,525 --> 00:37:59,235
- Ahoj.
- Ahoj.
805
00:37:59,235 --> 00:38:00,278
Milujeme vaši hudbu.
806
00:38:00,278 --> 00:38:03,114
Díky. Přijdete na zítřejší vystoupení?
807
00:38:03,114 --> 00:38:05,032
Ne, nemůžu. Nemám peníze.
808
00:38:05,783 --> 00:38:08,286
Když vás rodiče pustí, dáme vás na seznam.
809
00:38:08,286 --> 00:38:09,245
- Jo.
- Jo?
810
00:38:09,245 --> 00:38:10,663
Počkat, kolik to stojí?
811
00:38:11,372 --> 00:38:12,999
Nevím. Pro vás nic.
812
00:38:13,582 --> 00:38:14,709
- Opravdu?
- Jo.
813
00:38:14,709 --> 00:38:16,002
- Co?
- Dobře.
814
00:38:16,002 --> 00:38:17,712
Jen když vám to rodiče dovolí.
815
00:38:17,712 --> 00:38:19,630
- Naši to dovolí.
- Zavolám jim.
816
00:38:19,630 --> 00:38:22,300
- Mí rodiče to dovolí.
- Díky.
817
00:38:23,050 --> 00:38:25,052
Udělám si s nimi selfie, zlato.
818
00:38:25,428 --> 00:38:28,764
Jsem zvyklá vidět Travise takhle,
819
00:38:28,764 --> 00:38:32,727
protože je k fanouškům moc laskavý.
820
00:38:32,727 --> 00:38:34,061
- Máte to?
- Jo, mám.
821
00:38:34,061 --> 00:38:36,731
Pořád někomu dává lístky.
822
00:38:36,731 --> 00:38:39,442
Hlavně když jsou
velcí fanoušci a nesehnali je.
823
00:38:39,442 --> 00:38:41,444
Čau, lidi. Napíše si
vaše čísla nebo jména.
824
00:38:46,699 --> 00:38:48,659
Nevím, jestli to zvládnu.
825
00:38:52,955 --> 00:38:54,415
Sakra!
826
00:38:54,415 --> 00:38:59,253
Je vzácné, když jsem s dětmi
dva týdny nepřetržitě,
827
00:38:59,253 --> 00:39:02,423
protože musí do školy a mají kamarády.
828
00:39:02,423 --> 00:39:04,800
- Proboha.
- OMG. Boží.
829
00:39:04,800 --> 00:39:07,136
- To bylo tak dobré.
- Můžeme jet znova?
830
00:39:07,803 --> 00:39:09,305
To zvládneš, Reigny.
831
00:39:10,973 --> 00:39:14,435
Tohle jsou nejděsivější atrakce,
na kterých kdy Reign byl.
832
00:39:18,189 --> 00:39:21,400
Proboha, zlato. Ne! To ne!
833
00:39:22,526 --> 00:39:25,571
- Božínku, Reigny.
- To je šílené.
834
00:39:27,156 --> 00:39:28,824
- Ne.
- Do prdele.
835
00:39:34,121 --> 00:39:35,748
Dostal jsi mě, Reigne.
836
00:39:42,671 --> 00:39:43,923
Mám tě, P!
837
00:39:49,178 --> 00:39:51,055
CHOWCHILLA, KALIFORNIE
838
00:39:51,764 --> 00:39:53,808
{\an8}ŽENSKÁ VĚZNICE STŘEDNÍ KALIFORNIE
839
00:39:56,560 --> 00:39:58,521
Poprvé jsem v ženské věznici.
840
00:39:58,521 --> 00:40:01,941
Já v ženské nikdy nebyla.
Tohle je mé poprvé.
841
00:40:01,941 --> 00:40:04,568
Kim! Mám vás moc ráda, Kim!
842
00:40:04,568 --> 00:40:06,112
A já vás!
843
00:40:06,112 --> 00:40:07,446
Pomozte nám se odsud dostat.
844
00:40:08,030 --> 00:40:10,658
Snažím se.
845
00:40:10,658 --> 00:40:12,993
Mluvit s muži bylo úžasné.
846
00:40:12,993 --> 00:40:15,037
Hned přes silnici je ženská věznice.
847
00:40:15,037 --> 00:40:16,122
Ahoj, lidi.
848
00:40:16,122 --> 00:40:17,123
Mám si sednout sem?
849
00:40:17,123 --> 00:40:18,249
Ahoj.
850
00:40:18,958 --> 00:40:21,335
Jsem tak ráda, že tu jsem.
851
00:40:21,335 --> 00:40:23,587
První člověk,
kterému jsem pomohla, byla žena.
852
00:40:23,587 --> 00:40:26,799
Byl to její první prohřešek.
Drobný prohřešek s drogami.
853
00:40:26,799 --> 00:40:29,635
Říkala jsem si:
„Jak to, že ta žena dostala
854
00:40:29,635 --> 00:40:31,762
„stejný trest jako Charles Manson?“
855
00:40:31,762 --> 00:40:34,014
Nedávalo mi to smysl.
856
00:40:34,014 --> 00:40:36,809
Vůbec jsem nevěděla...
857
00:40:36,809 --> 00:40:39,019
Neznala jsem nikoho, kdo byl ve vězení.
858
00:40:39,019 --> 00:40:41,730
Jenom Khloé, ta tam byla
sedm minut za řízení pod vlivem.
859
00:40:42,898 --> 00:40:45,025
Khloé, teď tu budeš mít uznání.
860
00:40:45,025 --> 00:40:46,360
Vítejte, Khloé.
861
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Bože, sedm minut.
862
00:40:47,611 --> 00:40:49,780
Nechtěla jsem tě ztrapnit.
863
00:40:50,698 --> 00:40:52,533
- Bylo to...
- To sestry dělají.
864
00:40:52,533 --> 00:40:55,453
Bože. Ale... Dobře.
865
00:40:55,453 --> 00:40:58,873
To, že mě hodili na záchytku,
mi žádné uznání nezíská.
866
00:40:58,873 --> 00:41:01,834
Nebudou si myslet: „To se má.“
867
00:41:03,127 --> 00:41:04,003
Ale díky, Kim.
868
00:41:05,171 --> 00:41:07,756
Jsem ráda, že tu jsem,
takže děkuju za pozvání.
869
00:41:08,382 --> 00:41:09,717
Na co jste hrdé?
870
00:41:09,717 --> 00:41:12,094
Na co jsem hrdá?
871
00:41:12,094 --> 00:41:14,513
Že jsem si ve vězení dodělala vzdělání.
872
00:41:14,513 --> 00:41:17,850
Udělala jsem maturitu, mám dva tituly.
873
00:41:17,850 --> 00:41:21,896
To mě připravilo na zářnější budoucnost,
874
00:41:21,896 --> 00:41:23,856
kdy to už nebudu muset udělat znovu.
875
00:41:23,856 --> 00:41:24,899
Amen.
876
00:41:25,983 --> 00:41:27,359
Proboha, možná budu na měkko.
877
00:41:29,153 --> 00:41:33,657
Jenom... Doplnila jsem si vzdělání
a stala se tím nejlepším já,
878
00:41:34,116 --> 00:41:35,451
protože jednou
879
00:41:35,451 --> 00:41:38,162
jsem si myslela,
že budu jen násilnice. A to...
880
00:41:39,163 --> 00:41:41,707
Jsem tu proto,
že jsem byla extrémně násilná,
881
00:41:41,707 --> 00:41:43,209
ale dnes už násilná nejsem.
882
00:41:43,209 --> 00:41:47,254
Také jsem hrdá na to,
že budu mít tři tituly.
883
00:41:47,254 --> 00:41:48,839
Tohle je můj poslední semestr.
884
00:41:48,839 --> 00:41:50,132
Také trénuju psy.
885
00:41:50,132 --> 00:41:53,177
Už to dělám pět a půl roku.
Už jsem zavřená 27 let.
886
00:41:58,474 --> 00:42:01,477
Kim Kardashian,
jsem ráda, že jste sem přijela.
887
00:42:01,477 --> 00:42:02,853
- Díky.
- Vážím si vás za to,
888
00:42:02,853 --> 00:42:05,314
že jste změnila kurz,
889
00:42:05,314 --> 00:42:08,734
že jste měla odvahu říct:
„Začnu pracovat na tom
890
00:42:08,734 --> 00:42:10,653
„dostat lidi z vězení.“
891
00:42:11,278 --> 00:42:12,279
To není populární.
892
00:42:14,073 --> 00:42:17,451
Motivuje mě to, že si věci pamatuju.
893
00:42:18,202 --> 00:42:21,121
Dokud si to budu pamatovat,
budu motivovaná.
894
00:42:22,873 --> 00:42:24,500
Budu dál chodit do školy.
895
00:42:25,376 --> 00:42:27,461
Dál se budu vzdělávat.
896
00:42:27,920 --> 00:42:30,839
Protože stojím za víc, než o mně tvrdili.
897
00:42:30,839 --> 00:42:34,385
Takže jsem ráda, že máte tu odvahu
898
00:42:34,385 --> 00:42:35,678
nás vidět jinak.
899
00:42:35,678 --> 00:42:37,972
Jó, přijela sem Kim Kardashian.
900
00:42:38,764 --> 00:42:41,058
- Všechny za něco stojíme.
- Ano.
901
00:42:41,058 --> 00:42:42,518
Naprosto.
902
00:42:42,518 --> 00:42:43,644
Amen.
903
00:42:49,275 --> 00:42:50,317
Díky.
904
00:42:50,901 --> 00:42:53,612
Jsem na Kim tak neuvěřitelně hrdá.
905
00:42:53,612 --> 00:42:57,157
Za všechnu tu práci,
kterou na vězeňské reformě odvedla,
906
00:42:57,157 --> 00:42:59,618
a že ukázala, že není jen kráska.
907
00:42:59,618 --> 00:43:03,497
Je chytrá, má hodně empatie
a soucitu s ostatními.
908
00:43:03,497 --> 00:43:07,209
Nikdo si ani nepředstavoval,
že by Kim dělala vězeňskou reformu,
909
00:43:07,209 --> 00:43:10,421
že by šla na práva. Kim dělá spoustu věcí,
910
00:43:10,421 --> 00:43:12,631
o kterých všichni nejspíš pochybovali.
911
00:43:13,841 --> 00:43:18,053
A mění lidem životy. Mění zákony.
912
00:43:18,053 --> 00:43:23,017
Mění svět a zanechává
ve společnosti otisk,
913
00:43:23,017 --> 00:43:25,227
na který může být za své děti hrdá.
914
00:43:25,227 --> 00:43:26,645
Slyšela jsem vaše příběhy
915
00:43:26,645 --> 00:43:29,523
a každá z vás mě inspiruje.
916
00:43:29,523 --> 00:43:31,108
Děkuju.
917
00:43:35,404 --> 00:43:39,325
Od těch žen často slyším,
že když je odsoudili,
918
00:43:39,325 --> 00:43:41,535
neměly vůbec žádnou naději.
919
00:43:41,535 --> 00:43:45,122
Ale když přišly do této konkrétní věznice,
920
00:43:45,122 --> 00:43:48,751
kde je více rehabilitační perspektiva,
921
00:43:48,751 --> 00:43:51,128
znovu nalezly naději.
922
00:43:51,128 --> 00:43:53,714
Myslím, že to je nejdůležitější.
923
00:43:53,714 --> 00:43:55,883
Máme Kim, kde je Khloé?
924
00:43:55,883 --> 00:43:58,677
Budou menší lidé vepředu?
Můžu jít dopředu.
925
00:43:58,677 --> 00:44:00,054
Menší lidé dopředu.
926
00:44:00,054 --> 00:44:03,015
Bylo od vás hezké,
že jste přijela, Khloé. Díky moc.
927
00:44:03,015 --> 00:44:05,351
Díky za přivítání.
928
00:44:05,351 --> 00:44:09,980
Konečné řešení je mít místo,
které věznici připomíná,
929
00:44:09,980 --> 00:44:13,108
ale má rehabilitační prvky.
930
00:44:13,108 --> 00:44:14,943
To je podle mě budoucnost
931
00:44:14,943 --> 00:44:19,573
a jediná odpověď na náš
přeplněný vězeňský systém.
932
00:44:19,573 --> 00:44:23,035
Je jasné,
že ten rehabilitační model funguje.
933
00:44:23,035 --> 00:44:25,329
Neumím si představit místo,
kde by nefungoval.
934
00:44:31,001 --> 00:44:33,879
Raz, dva, tři.
935
00:44:35,506 --> 00:44:36,757
Díky.
936
00:44:45,849 --> 00:44:49,061
{\an8}V posledním díle série uvidíte...
937
00:44:49,728 --> 00:44:53,232
Už jsem na vystoupení dlouho nebyla
938
00:44:53,232 --> 00:44:55,234
a jsem nadšená,
že s sebou beru všechny děti.
939
00:44:55,234 --> 00:44:56,443
Ahoj, synku.
940
00:44:56,443 --> 00:44:57,528
Mám tě rád.
941
00:44:57,736 --> 00:44:58,946
- Proboha.
- Ahoj.
942
00:44:58,946 --> 00:45:00,280
Ahoj, holky.
943
00:45:00,280 --> 00:45:01,573
Je tu Tatum.
944
00:45:01,573 --> 00:45:03,158
Dnes je u mě doma rodinná večeře.
945
00:45:03,158 --> 00:45:04,368
Ahoj, lidi.
946
00:45:04,368 --> 00:45:05,703
- Je nejlepší.
- Ahoj.
947
00:45:05,703 --> 00:45:07,204
- Vypadáš v pohodě.
- Ahoj.
948
00:45:07,204 --> 00:45:10,290
Počkat, někdo s martini začal beze mě?
949
00:45:10,290 --> 00:45:11,709
- Asi jsem opilá.
- Co?
950
00:45:11,709 --> 00:45:13,252
Jsem jako Kourtney.
951
00:45:13,252 --> 00:45:15,713
- Konečně jsem byla na terapii.
- Ne ne.
952
00:45:15,713 --> 00:45:17,881
Ty sis tím musela projít první.
953
00:45:17,881 --> 00:45:21,552
Teď chápeš, proč jsem chtěla, abyste šly.
954
00:45:21,552 --> 00:45:23,971
Jste připravené si změřit biologický věk?
955
00:45:23,971 --> 00:45:25,097
Jo.
956
00:45:25,097 --> 00:45:27,224
Bože, asi jsem
mnohem starší, než to ukáže.
957
00:45:27,224 --> 00:45:28,434
Toho se bojím.
958
00:45:28,434 --> 00:45:31,145
Jestli jsem starší, než je můj věk,
959
00:45:31,145 --> 00:45:33,230
nebude to vůbec dobré.
960
00:45:33,939 --> 00:45:34,773
Ne!
961
00:45:34,773 --> 00:45:36,066
Proboha.
962
00:46:20,569 --> 00:46:22,571
České titulky Jan Šauer