1 00:00:05,046 --> 00:00:07,382 {\an8}V minulých dílech jste viděli... 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,217 Jdu na hysterektomii. 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,803 Předstírám odvahu. 4 00:00:11,803 --> 00:00:15,598 Nechci, aby se mé děti bály, nebo si myslely, že se bojím. Ale někdy se bojím. 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,935 Takže k tomu dojde, až budu v Austrálii. 6 00:00:18,935 --> 00:00:21,688 Myslíš, že bych měla jet? 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 Paparazziové jsou brutální. 8 00:00:25,442 --> 00:00:30,196 Nemůžu uvěřit, že mám 30 dní klidnou domácnost. 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,698 Páni! Co se změnilo? 10 00:00:31,698 --> 00:00:33,616 Začala jsem chodit k terapeutce. 11 00:00:33,616 --> 00:00:35,785 Konečně jsem si řekla: „Mám toho dost. 12 00:00:35,785 --> 00:00:37,412 „To odmlouvání nebudu přijímat.“ 13 00:00:37,412 --> 00:00:39,497 Možná měla Khloé trochu pravdu. 14 00:00:39,497 --> 00:00:40,665 Mám z tebe radost. 15 00:00:42,250 --> 00:00:45,962 Když Gypsy napsala, že se chce dostat k reformám... 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,298 Chtěla jsem se s ní sejít. 17 00:00:48,298 --> 00:00:51,551 Když jsem se ptala, jestli dostanu terapii, 18 00:00:51,551 --> 00:00:54,721 dostala jsem oznámení, že nemám oprávnění. 19 00:00:54,721 --> 00:00:57,348 Proč takové programy nezakládají? 20 00:00:57,348 --> 00:00:58,475 Pořád mi to vrtá hlavou. 21 00:01:14,449 --> 00:01:16,117 - Ahoj. - Ahoj. 22 00:01:16,826 --> 00:01:19,120 To červené pyžamo ti sluší. 23 00:01:19,120 --> 00:01:20,747 Znáš to. 24 00:01:20,747 --> 00:01:22,665 Dneska jdu za mámou. 25 00:01:22,665 --> 00:01:24,918 Zotavuje se po zákroku. 26 00:01:24,918 --> 00:01:26,169 Ahoj, Corey. 27 00:01:26,169 --> 00:01:28,630 Jen se chci ujistit, že má dobrou náladu. 28 00:01:28,630 --> 00:01:30,381 Byla tu sestra a řekla mi, 29 00:01:30,381 --> 00:01:34,928 že si můžu buď vzít prášek na bolest, nebo si dát martini. 30 00:01:34,928 --> 00:01:36,638 Vím, co sis vybrala. 31 00:01:36,638 --> 00:01:38,723 - To martini je boží. - Já vím. 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,231 - Ahoj. - Čau. 33 00:01:46,231 --> 00:01:49,109 - Jak se cítíš? - Je mi dobře. 34 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 Mám po operaci a je mi skvěle. Cítím se dobře. 35 00:01:52,612 --> 00:01:57,117 Jsem trochu oteklá, trochu bolavá, ale v pohodě. 36 00:01:57,117 --> 00:02:01,538 Dnes odpoledne mi volali, že ten nádor byl benigní. 37 00:02:02,122 --> 00:02:03,957 - Takže to je... - To jsi mi neřekla. 38 00:02:05,125 --> 00:02:06,292 Jo. 39 00:02:06,292 --> 00:02:08,336 To rád slyším. Ještě že přišli. 40 00:02:10,338 --> 00:02:13,007 Vezmu si ještě pár dnů volna 41 00:02:13,007 --> 00:02:15,135 a zkusím se uklidnit. 42 00:02:15,135 --> 00:02:17,303 Jak dlouho se ještě budeš zotavovat? 43 00:02:17,303 --> 00:02:18,847 - Budeš... - Co říkali? 44 00:02:18,847 --> 00:02:20,765 Za dva týdny můžu cvičit? 45 00:02:20,765 --> 00:02:23,518 Dva týdny. Dva týdny nesmíš s nikým spát. 46 00:02:23,518 --> 00:02:25,770 -„Spát“? - Corey si zapamatoval tohle. 47 00:02:25,770 --> 00:02:27,438 Jako se milovat? 48 00:02:28,731 --> 00:02:30,108 Je pěkné, že sis to zapamatoval. 49 00:02:31,192 --> 00:02:32,694 Asi víme, co se ti líbí. 50 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 Jenom... Celé je to na hlavu. 51 00:02:36,656 --> 00:02:38,616 Khloé tam kdysi žila. 52 00:02:39,284 --> 00:02:41,411 - Byl to její byt. - To je šílené. 53 00:02:41,411 --> 00:02:44,789 Něco mě napadlo. Jak se první žena divila: „Bože, zvětšuje se mi břicho.“ 54 00:02:44,789 --> 00:02:46,875 a pak z její vaginy vylezlo dítě. 55 00:02:46,875 --> 00:02:48,960 Vůbec se nebála, že... 56 00:02:48,960 --> 00:02:51,921 Proč ji nezabili v domnění, že je mimozemšťan? 57 00:02:54,382 --> 00:02:55,383 - Co? - Nikdy nevíš. 58 00:02:55,383 --> 00:03:00,013 Kdyby tu ženu a její dítě zabili, nebyli by tu lidé, aby se množili, 59 00:03:00,013 --> 00:03:01,472 takže se nikdo moc nebál. 60 00:03:02,015 --> 00:03:03,433 Nedává to smysl. 61 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 Proč jsme si řekli: „Páni, 62 00:03:05,310 --> 00:03:08,813 „její vagina se může roztáhnout tak na 10 centimetrů 63 00:03:09,355 --> 00:03:11,691 „a pak z ní vyleze člověk?“ 64 00:03:11,691 --> 00:03:12,984 - Nikoho nenapadlo... - Páni. 65 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 ...že je čarodějnice. 66 00:03:15,403 --> 00:03:17,322 No tak. Zamyslete se nad tím. 67 00:03:18,823 --> 00:03:20,074 Dobře. 68 00:03:20,074 --> 00:03:23,328 Možná mi začaly působit prášky, 69 00:03:23,328 --> 00:03:27,040 protože nemám tušení, o čem se to baví. 70 00:03:28,124 --> 00:03:29,209 Pomoc. 71 00:03:29,209 --> 00:03:31,836 Jsem snad jediná, kdo na něco takového myslí? 72 00:03:31,836 --> 00:03:32,795 Ani nejsem sjetá. 73 00:03:32,795 --> 00:03:35,673 Řekněme, že Eva otěhotněla jako první. 74 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 Myslíš, že to Adamovi nevadilo? 75 00:03:38,301 --> 00:03:40,720 - Bože. - Byli to jeskynní lidé! 76 00:03:41,930 --> 00:03:44,766 Myslíš, že Adama napadlo: „Jo, tohle je normální. 77 00:03:44,766 --> 00:03:48,353 „Mojí ženský právě z rozkroku vylezl malý člověk.“ 78 00:03:49,646 --> 00:03:52,565 Myslíte, že by jí Adam nepodřízl krk? 79 00:03:53,524 --> 00:03:54,734 Jasně, že jo. 80 00:03:54,734 --> 00:03:57,028 Byla by to nejlepší epizoda Dateline. 81 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 - Páni. Mám pocit, že mám halucinace. - Co? 82 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 A proč se v bibli nepíše o dinosaurech? 83 00:04:06,037 --> 00:04:07,622 - Mám vás ráda. - Mám tě ráda. 84 00:04:07,622 --> 00:04:09,082 Určitě někam potřebujete jít. 85 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 Máme odejít? Chápu. 86 00:04:11,084 --> 00:04:12,710 Zajdu si k psychiatrovi. 87 00:04:12,710 --> 00:04:14,212 Musím zpátky do postele. 88 00:04:14,212 --> 00:04:16,631 Neboj. Taky mám co na práci. 89 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 Kim a já jdeme do věznice. 90 00:04:18,800 --> 00:04:19,759 Proč? 91 00:04:19,759 --> 00:04:22,553 Kim tam jede a já ji chci podpořit. 92 00:04:22,553 --> 00:04:23,888 Něco kvůli reformě? 93 00:04:23,888 --> 00:04:25,306 Kvůli reformě, jo. 94 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 - Jenom si... - Bude to šílené. 95 00:04:27,058 --> 00:04:29,602 Spousta chlapů tam bude pokřikovat. 96 00:04:29,602 --> 00:04:30,812 Páni. 97 00:04:30,812 --> 00:04:32,689 - Hodně štěstí. - Díky. 98 00:04:49,831 --> 00:04:51,624 Produkční: Co máte s prsty? 99 00:04:51,624 --> 00:04:53,626 Mám do koupelny velké posuvné dveře, 100 00:04:53,626 --> 00:04:56,337 které když se otevřou, tak vidíte velké okno. 101 00:04:56,337 --> 00:04:58,464 Zavírala jsem je a není na nich klika, 102 00:04:58,464 --> 00:05:01,050 takže musíte vytáhnout vnitřní mechanismus. 103 00:05:01,050 --> 00:05:04,304 Vytáhla jsem ho a obvykle je rukou takhle zastavím. 104 00:05:04,304 --> 00:05:07,015 Ale pořádně jsem zatáhla a pak tam Saint vběhl s brambůrky. 105 00:05:07,015 --> 00:05:09,559 Řekla jsem: „Je 20:30, žádné brambůrky.“ 106 00:05:09,559 --> 00:05:12,061 A pak bum a měla jsem... 107 00:05:12,061 --> 00:05:13,896 {\an8}Viděla jsem svou ruku a padla na zem. 108 00:05:13,896 --> 00:05:15,523 {\an8}„VAROVÁNÍ: Grafický záběr za 3, 2, 1...“ 109 00:05:16,399 --> 00:05:18,860 Chytila jsem se stolu a šla do kolen, 110 00:05:18,860 --> 00:05:20,987 protože jsem viděla spoustu krve 111 00:05:20,987 --> 00:05:23,656 a trochu mi tam trčela kost. 112 00:05:23,656 --> 00:05:26,784 Tak jsem řekla: „Sežeň mi pomoc. 113 00:05:26,784 --> 00:05:28,453 „Potřebuju led.“ 114 00:05:28,453 --> 00:05:30,371 - Ahoj, jak se máš? - Dobré ráno. 115 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 Nekřičela jsem. 116 00:05:31,581 --> 00:05:34,042 Jen jsem řekla: „Pomoc.“ 117 00:05:34,542 --> 00:05:35,543 Dva? 118 00:05:35,543 --> 00:05:37,462 Dva. Jo, oba jsou zlomené. 119 00:05:37,462 --> 00:05:40,506 Nemohla jsem nic dělat. Doslova jsem zamrzla. 120 00:05:40,506 --> 00:05:42,175 Ta bolest nejde popsat. 121 00:05:42,175 --> 00:05:44,010 Jako byste celí byli v šoku. 122 00:05:44,010 --> 00:05:46,596 Bolelo to víc než porod. 123 00:05:47,221 --> 00:05:51,351 Ulomily se mi špičky, tak mi na konečcích plandaly. 124 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 - Já vím. Chci umřít. - Proboha. 125 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 A on na to pak řekne: „Existuje možnost, 126 00:05:55,563 --> 00:05:57,440 „že vám nehet nikdy nedoroste.“ 127 00:05:57,440 --> 00:06:01,235 A já na to: „No tak. 128 00:06:01,235 --> 00:06:03,029 „Vynaleznu nehtový implantát.“ 129 00:06:04,072 --> 00:06:05,323 Produkční: Ta hyperbarická komora pomáhá? 130 00:06:05,323 --> 00:06:07,950 Myslím, že ano. Včera jsem v ní byla čtyři hodiny. 131 00:06:07,950 --> 00:06:09,619 Ale kdo na to má čas? 132 00:06:09,619 --> 00:06:11,662 - Je to jako... - Jo. 133 00:06:11,662 --> 00:06:13,790 - Můžeme jít na 2,4? - Jo. 134 00:06:13,790 --> 00:06:16,334 Je to vyšší tlak, protože je to významné. 135 00:06:19,754 --> 00:06:20,922 Vypadá to skvěle. 136 00:06:20,922 --> 00:06:22,256 Tohle vypadá skvěle? 137 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Ano. Hodně toho je jen... 138 00:06:23,591 --> 00:06:25,134 {\an8}„DOKTOR JOHN LAYKE – PLASTICKÝ CHIRURG“ 139 00:06:25,134 --> 00:06:27,845 {\an8}...trocha zaschlé krve a hnisu. 140 00:06:27,845 --> 00:06:29,138 Bude to bolet? 141 00:06:30,014 --> 00:06:31,307 - Ne, vůbec ne. - Určitě? 142 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 To je na peroxidu dobré. 143 00:06:32,934 --> 00:06:36,646 Jen se chci ujistit, že se to nebude muset amputovat. 144 00:06:36,646 --> 00:06:39,232 - Nebude. Stoprocentně. - Dobře. 145 00:06:41,275 --> 00:06:43,152 Víte, co mě napadlo? 146 00:06:46,114 --> 00:06:47,198 To je skvělé. 147 00:06:47,657 --> 00:06:49,492 Myslím, že to dopadlo dobře. 148 00:06:49,951 --> 00:06:52,453 - Mohlo to být zlé. - Mohlo to být moc zlé. 149 00:06:52,453 --> 00:06:54,705 Nenechám se zpomalit. 150 00:06:54,705 --> 00:06:58,084 Ukázala bych vám prostředníček, ale nemám ho. 151 00:07:04,048 --> 00:07:05,508 {\an8}VÍTEJTE – MĚSTO CALABASAS 152 00:07:09,554 --> 00:07:11,514 Ahoj. 153 00:07:11,514 --> 00:07:13,141 Kdo má takové kalhoty? 154 00:07:13,141 --> 00:07:17,395 Ráda přijdu domů a vidím, jak se mé sestry povalují po mém gauči. 155 00:07:17,395 --> 00:07:19,313 Jen jsem si přišla oddychnout. 156 00:07:19,313 --> 00:07:21,482 - Polechtám tě. - Proboha! 157 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 Co jsi zač, Střihoruký Edward? 158 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 Mám v háji ruku. 159 00:07:26,529 --> 00:07:28,823 - To teda jo. - Jo. 160 00:07:28,823 --> 00:07:32,910 Nemůžu uvěřit, že jsem ji strčila do posuvných dveří. 161 00:07:32,910 --> 00:07:35,621 Už je to pár dní, co jsem si zlámala prsty, 162 00:07:35,621 --> 00:07:38,249 a ta bolest je pořád... 163 00:07:38,249 --> 00:07:39,750 Je strašná. Je to... 164 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 Nedá se to popsat jinak, ale všechno je dobré. 165 00:07:42,420 --> 00:07:45,631 Mám práci, takže tohle mě nezpomalí. 166 00:07:45,631 --> 00:07:48,217 Zase jsem byla u terapeutky. 167 00:07:48,217 --> 00:07:50,094 - Kvůli prstům, nebo obecně? - Ne. 168 00:07:50,094 --> 00:07:52,096 - Jen obecná terapie. - Dobře. 169 00:07:52,096 --> 00:07:56,142 Říkala: „Myslíte, že je klid vaše superschopnost. 170 00:07:56,142 --> 00:08:00,897 „Já si myslím, že jste kvůli traumatu tak znecitlivělá, 171 00:08:00,897 --> 00:08:04,609 „že jste zamrzla v poplachové reakci.“ 172 00:08:05,193 --> 00:08:06,027 Tomu bych věřila. 173 00:08:06,027 --> 00:08:09,947 Pak řekla: „Jednou se Vám v životě 174 00:08:09,947 --> 00:08:11,282 „něco stalo 175 00:08:11,282 --> 00:08:13,534 „a vy jste zůstala klidná. 176 00:08:13,534 --> 00:08:15,495 „A fungovalo vám to, 177 00:08:15,495 --> 00:08:17,830 „tak jste klidná pokaždé.“ 178 00:08:17,830 --> 00:08:19,457 Nemyslíš, že to, jak tě okradli? 179 00:08:20,249 --> 00:08:21,959 Předtím jsi klidná nebyla. 180 00:08:21,959 --> 00:08:23,419 - Nevzpomínáš si na to? - Opravdu? 181 00:08:23,419 --> 00:08:25,171 Byla jsi jako blázen, Kim. 182 00:08:25,171 --> 00:08:28,174 Když někdo sáhl na tvé věci: „To je moje! Chtěla jsem si to obléct!“ 183 00:08:28,174 --> 00:08:30,760 Byla jsi naprosto... Uklidnila ses... 184 00:08:30,760 --> 00:08:32,053 Měla bych jí říct, 185 00:08:32,053 --> 00:08:33,971 protože chce mluvit o dětství. 186 00:08:33,971 --> 00:08:36,057 - A já... - Ne, jako teenager 187 00:08:36,057 --> 00:08:38,351 jsi nebyla klidná. Ani jako dvacátnice. 188 00:08:38,351 --> 00:08:39,977 Kvůli všemu jsi řvala. 189 00:08:39,977 --> 00:08:42,146 Byla jsi spratek. Vztekala ses. 190 00:08:42,146 --> 00:08:44,649 Všechno to skončilo, když tě okradli, 191 00:08:44,649 --> 00:08:46,859 protože jsi v té situaci zůstala v klidu 192 00:08:46,859 --> 00:08:50,530 a dokonce jsi říkala: „Můj klid mě udržel naživu.“ 193 00:08:51,906 --> 00:08:53,074 Tehdy to začalo. 194 00:08:53,074 --> 00:08:55,785 Na to nepotřebuješ pitomýho detektiva. 195 00:08:56,577 --> 00:09:00,581 Představte si, že máte u hlavy zbraň, svázali vás 196 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 a táhnou vás po hotelovém pokoji. 197 00:09:04,502 --> 00:09:08,256 A ten chlap mi říkal: 198 00:09:08,256 --> 00:09:11,425 „Buď v klidu a přežiješ.“ Tak jsem to udělala. 199 00:09:11,425 --> 00:09:15,555 Tehdy mi to posloužilo dobře a myslím, že mi to zachránilo život. 200 00:09:15,555 --> 00:09:16,597 {\an8}„OZBROJENÁ LOUPEŽ – UKRADENÉ MILIONY“ 201 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 {\an8}Ale zklidnila jsem se moc... 202 00:09:17,848 --> 00:09:19,850 „Kim je vděčná, že vyloupili ji, protože její sestry by to zničilo“ 203 00:09:19,850 --> 00:09:23,312 ...protože ostatní mohou můj klid zneužívat. 204 00:09:23,312 --> 00:09:27,358 Nebo se ze mě stává robot bez emocí. 205 00:09:27,358 --> 00:09:29,110 Ale něco ti povím. 206 00:09:31,070 --> 00:09:32,613 Kourtney měla pravdu. 207 00:09:37,034 --> 00:09:39,579 Divila jsem se, 208 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 protože říkala: „Proč tolik pracuješ? 209 00:09:42,999 --> 00:09:44,333 -„Proč to děláš?“ - Proboha. 210 00:09:44,333 --> 00:09:46,836 A já se na ni podívala a řekla: „Jsi Kourtney?“ 211 00:09:46,836 --> 00:09:49,714 {\an8}Nevím, jestli chápeš, co tě motivuje. 212 00:09:49,714 --> 00:09:51,966 {\an8}A jestli nechápeš, co tě motivuje, 213 00:09:51,966 --> 00:09:54,010 nejsi pánem své mysli. 214 00:09:55,511 --> 00:10:00,308 Vědomí, co tě motivuje, ti přinese štěstí a radost. 215 00:10:00,308 --> 00:10:04,937 Myslím, že jsme Kourtneyinu otázku na to, proč dělám to, co dělám, 216 00:10:04,937 --> 00:10:07,815 v tu chvíli vzali defenzivně. 217 00:10:07,815 --> 00:10:10,109 Ale myslím, že říkala, 218 00:10:10,109 --> 00:10:14,113 že bych měla uznat, že utíkám před tím, abych se s tím vypořádala tím, 219 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 že si nabírám práci. 220 00:10:16,616 --> 00:10:21,120 Taky řekla, že začala náš pořad sledovat, aby si něco málo zjistila. 221 00:10:21,120 --> 00:10:23,205 To asi není dobrý nápad. 222 00:10:23,205 --> 00:10:27,126 Říkala, že terapii potřebujeme všechny. Hlavně ty. 223 00:10:28,461 --> 00:10:30,421 O tom nepochybuju. 224 00:10:30,421 --> 00:10:33,633 Myslím, že bys na té cestě měla být se mnou. 225 00:10:33,633 --> 00:10:34,967 Ale ne. 226 00:10:35,468 --> 00:10:39,263 Nechci být jako Kourtney, ale vždycky to tak je. 227 00:10:39,263 --> 00:10:43,976 Ale po terapii mě napadlo, že by se Khloé mohlo líbit 228 00:10:43,976 --> 00:10:47,063 mít někoho, kdo jí pomůže 229 00:10:47,063 --> 00:10:49,482 v určitých životních situacích. 230 00:10:49,482 --> 00:10:50,733 Ahoj, holka. 231 00:10:51,442 --> 00:10:54,904 Ahoj, Chi Chi. Byla jsi na tom plese, nebo ne? 232 00:10:54,904 --> 00:10:57,281 Ne, nešla tam, protože zpívala s Northie. 233 00:10:57,281 --> 00:10:58,949 - Jakou jsi měla roli? - Nezpívala jsem. 234 00:10:58,949 --> 00:11:01,661 - Vůbec jsi nezpívala? - Nechtěla jsem. 235 00:11:01,661 --> 00:11:04,163 Ty jsi nechtěla? To nevadí. 236 00:11:04,163 --> 00:11:06,207 Nikdy nedělej to, co nechceš. 237 00:11:07,875 --> 00:11:10,503 Jela jsem do New Orleans 238 00:11:10,503 --> 00:11:12,880 a sešla se s Gypsy Rose. 239 00:11:13,631 --> 00:11:15,883 - Jaké to bylo? - Úžasné. 240 00:11:15,883 --> 00:11:19,136 Když je řeč o terapii, mluvila se mnou o tom, 241 00:11:19,136 --> 00:11:22,264 jak systém funguje a jak i někomu 242 00:11:22,264 --> 00:11:24,433 s tak těžkým případem, jako byl ten její, 243 00:11:24,433 --> 00:11:28,396 řeknou, že není dost v háji na to, aby potřebovala terapii. 244 00:11:28,396 --> 00:11:30,439 A to mi přišlo šílené. 245 00:11:30,439 --> 00:11:32,525 Ale přišla mi opravdu silná. 246 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 Byla jako otevřená kniha. 247 00:11:35,403 --> 00:11:36,737 Je mi jí líto. 248 00:11:36,737 --> 00:11:39,490 Že měla od narození takový život. 249 00:11:39,907 --> 00:11:41,617 - Jo. - Je to smutné. 250 00:11:42,284 --> 00:11:45,538 Takže pojedeme na návštěvu do vězení. 251 00:11:45,538 --> 00:11:47,915 - Jo. - Myslím, že by bylo úžasné 252 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 moct s sebou vzít kamery a... 253 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 To je ta dobrá část. 254 00:11:53,003 --> 00:11:55,172 - Na to se moc těším. - Jo. 255 00:11:55,172 --> 00:11:58,300 Už jsem s Kim byla v několika věznicích, 256 00:11:58,300 --> 00:12:03,347 tak mám velkou radost, že tam konečně pustí kamery, 257 00:12:03,347 --> 00:12:07,226 aby lidé viděli, jak to uvnitř vypadá, vyslechli si jejich příběhy 258 00:12:07,226 --> 00:12:09,311 a možná je trochu polidštili. 259 00:12:09,311 --> 00:12:10,479 Jsem připravená. 260 00:12:10,479 --> 00:12:12,273 Co ještě dělám? 261 00:12:12,273 --> 00:12:13,441 Nic. 262 00:12:13,441 --> 00:12:14,608 Dělám si srandu. 263 00:12:21,657 --> 00:12:24,368 SYDNEY, AUSTRÁLIE 264 00:12:33,043 --> 00:12:34,879 Pojď. Pohni. 265 00:12:34,879 --> 00:12:36,505 - Ahoj. - Vítejte. 266 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 Díky. 267 00:12:37,798 --> 00:12:41,469 Jsem v Austrálii. Zvládli jsme to. 268 00:12:41,469 --> 00:12:44,430 Moc se bavíme. 269 00:12:44,430 --> 00:12:48,017 Travis je asi na týden na turné 270 00:12:48,017 --> 00:12:50,436 po různých městech Austrálie. 271 00:12:50,728 --> 00:12:53,397 Ale jelikož jsem předtím musela mít klid na lůžku 272 00:12:53,397 --> 00:12:56,442 a pak jsem měla doma novorozence, 273 00:12:56,442 --> 00:13:00,196 nebyla jsem venku s ostatními dětmi, 274 00:13:00,196 --> 00:13:03,115 tak jsem chtěla zůstat v Sydney. 275 00:13:06,744 --> 00:13:10,956 Mason je doma s tátou. Z toho jsem moc smutná. 276 00:13:10,956 --> 00:13:13,834 Ale využívám každou vteřinu. 277 00:13:13,834 --> 00:13:15,127 Máš rád mrkve? 278 00:13:16,420 --> 00:13:17,421 Dobrá práce. 279 00:13:18,005 --> 00:13:22,676 Chceš říct, co se ti v Austrálii zatím líbí nejvíc a nejmíň? 280 00:13:22,676 --> 00:13:24,887 Nejradši mám zmrzlinu. 281 00:13:24,887 --> 00:13:27,681 - Ta zmrzlina je vynikající. - A to je jako favorit na prd. 282 00:13:27,681 --> 00:13:32,102 Nejradši bych měl mít horskou dráhu. 283 00:13:32,102 --> 00:13:34,313 Zítra na ni jdeme, že? 284 00:13:34,313 --> 00:13:36,190 - Na horskou dráhu? - Jo. 285 00:13:37,233 --> 00:13:39,318 Co se nejvíc a nejmíň líbilo tobě, P? 286 00:13:39,318 --> 00:13:40,694 Být na pláži. 287 00:13:40,694 --> 00:13:44,907 A nejmíň se mi líbilo, že tu byl žralok, 288 00:13:44,907 --> 00:13:47,034 takže nechci jít do vody. 289 00:13:47,034 --> 00:13:48,077 Pravda. 290 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 Koho to zajímá? 291 00:13:49,328 --> 00:13:51,163 Je 1% šance, že nás kousne. 292 00:13:51,163 --> 00:13:52,206 To risknu. 293 00:13:53,874 --> 00:13:55,376 {\an8}Co se nejvíc a nejmíň líbilo tobě? 294 00:13:55,376 --> 00:13:57,753 {\an8}„ALLIE GARCIOVÁ – CHŮVA“ 295 00:13:57,753 --> 00:14:00,381 {\an8}Nejvíc se mi líbila návštěva Mirandy. 296 00:14:00,381 --> 00:14:02,550 - Jo. - Od její mámy 297 00:14:02,550 --> 00:14:05,010 jsem se toho naučila hodně o tradicích, 298 00:14:05,010 --> 00:14:08,305 které teď chci doma s dětmi udržovat. 299 00:14:08,305 --> 00:14:10,850 - Jo. - Třeba to, že máma pořád vaří 300 00:14:10,850 --> 00:14:12,268 a o všechny se stará. 301 00:14:12,268 --> 00:14:16,689 - To, že její syn byl tak nápomocný. - Nápomocný, jo. 302 00:14:16,689 --> 00:14:19,692 - A že všichni spolu myjí nádobí. - Jo. 303 00:14:19,692 --> 00:14:21,485 Nejmíň se mi líbil ten pavouk. 304 00:14:22,361 --> 00:14:23,612 - Je to... - Jo. 305 00:14:23,612 --> 00:14:24,989 Proboha. 306 00:14:24,989 --> 00:14:26,824 Do prdele. 307 00:14:28,117 --> 00:14:33,080 Jediný důvod, proč bych se nikdy nepřestěhovala do Austrálie, 308 00:14:33,080 --> 00:14:35,708 jsou pavouci. 309 00:14:35,708 --> 00:14:39,044 Všude hledám pavouky. 310 00:14:39,044 --> 00:14:43,966 Je to děsivé a nechtěla bych tak žít. 311 00:14:44,550 --> 00:14:46,176 Líbí se nám v Austrálii? 312 00:14:46,719 --> 00:14:47,970 Jasně. 313 00:14:49,013 --> 00:14:50,139 Mrk. 314 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 Nevím, kde se v něm bere ten smysl pro humor. 315 00:14:52,266 --> 00:14:55,269 Je jako malý Jim Carrey. 316 00:14:55,269 --> 00:14:58,188 Dobře. Bylo nebylo... 317 00:15:04,069 --> 00:15:05,029 Konec pohádky. 318 00:15:07,489 --> 00:15:09,158 Tak vtipné to nebylo, Reigne. 319 00:15:10,492 --> 00:15:13,996 Začíná být hodně po tátovi. 320 00:15:13,996 --> 00:15:18,208 Asi začíná pochytávat jeho smysl pro humor. 321 00:15:19,710 --> 00:15:21,962 Přesně tohle potřebujeme. 322 00:15:21,962 --> 00:15:24,423 - Díky, že jste přišli. - Díky. 323 00:15:24,423 --> 00:15:25,591 Díky. 324 00:15:26,425 --> 00:15:29,303 - Pojď, Reigny. - Musíme jít tamtudy. 325 00:15:29,303 --> 00:15:30,763 To je tak pěkné. 326 00:15:31,305 --> 00:15:33,057 Tamhle je paparazzi. 327 00:15:33,057 --> 00:15:35,976 Ahoj, paparazzi, ty stalkere. 328 00:15:37,978 --> 00:15:39,813 To je otravné. Tak jo. 329 00:15:39,813 --> 00:15:43,192 S tím chlapem tu nebudeme moc dlouho. 330 00:15:43,192 --> 00:15:46,779 V Sydney jsou paparazziové všude. 331 00:15:46,779 --> 00:15:48,113 Všude. 332 00:15:48,113 --> 00:15:49,281 Tak jo. Půjdeme? 333 00:15:49,281 --> 00:15:51,533 Utíká. Pojďme tudy. No tak. 334 00:15:51,533 --> 00:15:54,203 Proto neberu Rockyho ven. 335 00:15:54,203 --> 00:15:55,287 Pojď, P. 336 00:15:55,287 --> 00:15:58,958 Ale i kdybych ráda zůstala doma ve své bublině, 337 00:15:58,958 --> 00:16:03,170 nebylo by fér jet s dětmi do Austrálie 338 00:16:03,170 --> 00:16:05,714 a nikam je nevzít. 339 00:16:05,714 --> 00:16:08,592 Nemůžeme jim dovolit zkazit nám výlet. 340 00:16:15,391 --> 00:16:18,310 LOS ANGELES, KALIFORNIE 341 00:16:24,566 --> 00:16:25,901 - Víte, co si dáte? - Vím. 342 00:16:25,901 --> 00:16:29,154 Osobně se mi líbí ta dýně... 343 00:16:29,488 --> 00:16:31,115 - Neumím mluvit. - Dýňové květy. 344 00:16:31,115 --> 00:16:32,783 Dýňové květy. 345 00:16:33,117 --> 00:16:34,952 Co jsou sakra dýňové květy? 346 00:16:35,577 --> 00:16:38,038 Než s Kim pojedeme do věznice, 347 00:16:38,038 --> 00:16:40,124 mám schůzku s Malikou. 348 00:16:40,124 --> 00:16:42,418 A ano, je to za branami. 349 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Chtěla jsem to ujasnit. 350 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 Jak jsi na tom s tím dítětem? 351 00:16:47,214 --> 00:16:50,509 Jsem vlastně šťastná, že jsem to celé 352 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 nevzala do vlastních rukou. 353 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 Protože teď chci randit. 354 00:16:54,972 --> 00:16:58,100 To mám radost. 355 00:16:58,100 --> 00:17:02,646 A říkám si: „Co když se jednou vdám? 356 00:17:02,646 --> 00:17:05,482 -„Možná nechci...“ - Až se jednou vdáš. 357 00:17:05,482 --> 00:17:07,568 Promiň, musím změnit, jak o tom mluvím. 358 00:17:07,568 --> 00:17:09,194 Ano, změň to. 359 00:17:10,404 --> 00:17:12,990 Letos máme hodně práce. Víš to, že? 360 00:17:14,199 --> 00:17:16,660 Musíme velkolepě oslavit tvoje narozeniny. 361 00:17:16,660 --> 00:17:18,328 Nechci velkou oslavu. 362 00:17:18,328 --> 00:17:21,373 Neuděláme tu oslavu na téma Jíst, meditovat, milovat? 363 00:17:22,291 --> 00:17:23,792 - Ne. - Dobře, pardon. 364 00:17:23,792 --> 00:17:28,589 - To zní jako pořádná pohroma. - Ne, ale bylo by to... 365 00:17:28,589 --> 00:17:30,758 Protože je to jako nepřímá terapie. 366 00:17:30,758 --> 00:17:33,052 Terapie tak, jak ji chceš, protože je podle tebe. 367 00:17:33,052 --> 00:17:34,636 Myslíš, že potřebuju terapii? 368 00:17:34,636 --> 00:17:36,221 Stoprocentně. 369 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 Opravdu? 370 00:17:44,021 --> 00:17:45,481 Teď to musí být v kurzu, 371 00:17:45,481 --> 00:17:48,400 protože Kimberly mi taky řekla, že potřebuju terapii. 372 00:17:49,651 --> 00:17:51,862 Měla bys svou sestru poslechnout. 373 00:17:51,862 --> 00:17:54,198 - Není to tak zlé. - Ale já už na terapii byla. 374 00:17:54,198 --> 00:17:56,950 Byla jsem u tří různých terapeutů. 375 00:17:57,534 --> 00:18:00,496 - Sama nebo s někým? - Obojí. 376 00:18:00,496 --> 00:18:03,957 Musela jsem k terapeutce kvůli těhotenství s Tatumem, 377 00:18:03,957 --> 00:18:05,876 ale necítila jsem spojení. 378 00:18:05,876 --> 00:18:07,294 Jen poslouchala. 379 00:18:07,294 --> 00:18:09,630 Jako: „Právě jsem vám řekla celý svůj životní příběh. 380 00:18:09,630 --> 00:18:13,217 „Každou temnou, démonickou věc. A vy na to řeknete jen: ‚Dobře.‘“ 381 00:18:13,217 --> 00:18:15,010 Nic na to neřekla? 382 00:18:15,010 --> 00:18:17,971 Ne. Nijak mi neporadila. Jen poslouchala. 383 00:18:17,971 --> 00:18:21,266 Jo, tak ta pro tebe rozhodně není ta pravá. 384 00:18:21,266 --> 00:18:23,519 Zatím mi to dělal každý terapeut. 385 00:18:24,311 --> 00:18:28,607 Jedna mi řekla, že terapii nepotřebuju, 386 00:18:28,607 --> 00:18:32,027 protože věci prostě zpracovávám, takže vlastně... 387 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 Nevím. Byla to zvláštní schůzka. 388 00:18:34,780 --> 00:18:36,990 Třeba jsem řekla: „Svého manžela 389 00:18:36,990 --> 00:18:40,035 „jsem našla v motelu v drogovém doupěti,“ 390 00:18:40,035 --> 00:18:43,288 říkala jsem něco takového, ale ona řekla: „Rozčílilo vás to?“ 391 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 A já: „Ne, chci říct...“ Byla jsem klidná. 392 00:18:46,125 --> 00:18:48,669 Zeptala se: „Cítíte vztek?“ A já na to: „Ne.“ 393 00:18:48,669 --> 00:18:52,548 Tak řekla: „Nemyslím, že mě potřebujete.“ 394 00:18:52,548 --> 00:18:55,634 A já se divila: „Ona mě vyhazuje?“ 395 00:18:55,634 --> 00:18:58,345 Nemohla jsem to pochopit: „Vy se se mnou rozcházíte?“ 396 00:18:58,345 --> 00:19:00,848 Nechápala jsem, co se děje, ale... 397 00:19:01,974 --> 00:19:04,268 Myslím, že se se mnou rozešla terapeutka. 398 00:19:05,602 --> 00:19:08,063 Zažila jsi několik traumatických událostí. 399 00:19:08,063 --> 00:19:11,400 Potřebuješ někoho, kdo ti pomůže najít východ. To je vše. 400 00:19:11,400 --> 00:19:14,653 Nepotřebuješ někoho, kdo ti řekne, jak být Khloé. 401 00:19:15,237 --> 00:19:17,906 Potřebuješ někoho, kdo ti ukáže cestu ven 402 00:19:17,906 --> 00:19:20,242 z tvé 25leté hibernace 403 00:19:20,242 --> 00:19:23,036 za branami. 404 00:19:23,036 --> 00:19:24,872 Nemůže to trvat věčně. 405 00:19:26,290 --> 00:19:27,791 Určitě terapii potřebuju. 406 00:19:27,791 --> 00:19:30,169 Jen si nemyslím, že mám problém, 407 00:19:30,169 --> 00:19:33,172 a neříkám si: „Nemůžu najít cestu, potřebuju terapeuta.“ 408 00:19:33,172 --> 00:19:35,465 Říkám si: „Jo, dobře. Zkusím terapii.“ 409 00:19:35,465 --> 00:19:37,342 Souhlasím. 410 00:19:37,342 --> 00:19:42,139 Tak jednou týdně potřebuju být více společenská s dospělými. 411 00:19:42,139 --> 00:19:43,599 Chci chodit na večeře. Ne... 412 00:19:44,183 --> 00:19:46,018 Ne na víc večeří. 413 00:19:46,018 --> 00:19:47,811 Nepřehánějme to. 414 00:19:47,811 --> 00:19:50,439 S nikým nechodím nebo tak. 415 00:19:50,439 --> 00:19:54,359 Ale až budu... 416 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 Tak to je krok dva. 417 00:19:55,819 --> 00:19:58,488 Políbily jsme spoustu žab. Pořád hledáme prince. 418 00:19:58,488 --> 00:20:00,157 Když nechceš tohle... 419 00:20:00,157 --> 00:20:01,909 Zkus mluvit s různými terapeuty, 420 00:20:01,909 --> 00:20:04,578 dokud to ostatní nevyřešíme. 421 00:20:05,078 --> 00:20:06,455 Kdo na to má čas? 422 00:20:07,122 --> 00:20:08,415 Udělej si ho. 423 00:20:11,376 --> 00:20:14,713 SYDNEY, AUSTRÁLIE 424 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 Kourtney: Jak to mám otevřít? 425 00:20:47,788 --> 00:20:49,498 Můj manžel je doma. 426 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 - Chyběl jsi mi. - Chyběla jsi mi. 427 00:20:53,502 --> 00:20:56,838 Travis je doma. Vrátil se do Sydney. 428 00:20:57,339 --> 00:20:58,340 Co to bylo, zlato? 429 00:20:58,924 --> 00:21:00,842 Jak to bylo dlouho? Devět dní? 430 00:21:00,842 --> 00:21:03,220 Tak dlouho. Přišlo mi to jako věčnost, zlato. 431 00:21:03,220 --> 00:21:06,848 Tohle je nejdéle, co jsme se neviděli 432 00:21:06,848 --> 00:21:08,725 od narození dítěte. 433 00:21:09,810 --> 00:21:11,979 - Jsi připravený, zlato? - Ano. 434 00:21:11,979 --> 00:21:14,690 S Rockym jsme vůbec neměli 435 00:21:14,690 --> 00:21:17,192 chůvu nebo pečovatelku. 436 00:21:17,192 --> 00:21:21,446 Ale teď, když jsme v Austrálii, bylo důležité někoho přivézt, 437 00:21:21,446 --> 00:21:25,158 abych mohla jít někam ven s ostatními dětmi 438 00:21:25,158 --> 00:21:26,994 a mít s nimi dobrodružství. 439 00:21:26,994 --> 00:21:31,039 Takže každé dobrodružství plánuju 440 00:21:31,039 --> 00:21:32,833 kolem jeho spaní. 441 00:21:32,833 --> 00:21:35,919 A tak mám okno, kdy můžu být pryč asi... 442 00:21:35,919 --> 00:21:38,338 Mám dvě a půl hodiny čas, 443 00:21:38,338 --> 00:21:41,258 kdy jsem připravená se vrátit. 444 00:21:41,258 --> 00:21:42,301 Ahoj, kamero. 445 00:21:44,636 --> 00:21:46,263 Chovej se normálně, Reigne. 446 00:21:46,263 --> 00:21:47,889 Chovám se normálně. 447 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 Tady, Travisi! 448 00:21:57,357 --> 00:21:58,483 To je naše loď. 449 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 - Je to dobré. - Tohle taky. 450 00:22:06,783 --> 00:22:08,618 - To je pěkné. - Moc pěkné. 451 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Bezva. 452 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 Mami! 453 00:22:11,747 --> 00:22:15,083 Přestaň se muckat s Travisem. 454 00:22:15,083 --> 00:22:18,253 Nemáte teď miminko? Nedělejte tak rychle další. 455 00:22:19,379 --> 00:22:22,466 Podle mě je krásné vidět rodiče, 456 00:22:22,466 --> 00:22:25,093 hlavně ty, kteří mají čerstvě miminko, 457 00:22:25,093 --> 00:22:27,763 být k sobě laskaví a milující. 458 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 Není na tom nic špatného. 459 00:22:30,057 --> 00:22:31,850 Děláš jí cucáka? 460 00:22:31,850 --> 00:22:35,228 - Ne. - Je to něžný polibek na krk. 461 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Jasně. 462 00:22:37,814 --> 00:22:39,274 Jen mi chyběl. 463 00:22:41,443 --> 00:22:42,736 Je náš oblíbený. 464 00:22:42,736 --> 00:22:43,737 Ahoj, kamero. 465 00:22:44,529 --> 00:22:45,530 Ahoj, kamero. 466 00:22:47,115 --> 00:22:50,660 CHOWCHILLA, KALIFORNIE 467 00:22:54,581 --> 00:22:55,499 Díky. 468 00:22:56,291 --> 00:22:57,751 Díky. Uvidíme se později. 469 00:23:01,254 --> 00:23:03,590 Díky. Pardon, můžete to otevřít? 470 00:23:03,590 --> 00:23:05,842 Poslední dobou mi otevírání věcí moc nejde. 471 00:23:08,220 --> 00:23:11,098 {\an8}Nejdřív pojedeme do věznice Valley State v Chowchille. 472 00:23:11,098 --> 00:23:14,726 {\an8}Kdykoliv navštívím věznici a setkám se s novými lidmi 473 00:23:14,726 --> 00:23:17,396 je to život měnící zážitek. 474 00:23:17,396 --> 00:23:21,066 Myslím, že by mé rodině a přátelům prospělo 475 00:23:21,066 --> 00:23:23,068 tohle zažít. 476 00:23:23,068 --> 00:23:26,613 Vím, že má Khloé velké srdce a vím, že by vůči lidem uvnitř 477 00:23:26,613 --> 00:23:29,241 cítila empatii a chtěla by pomoct. 478 00:23:29,241 --> 00:23:32,786 {\an8}Simon a Savas jsou Khloéini nejlepší přátelé 479 00:23:32,786 --> 00:23:36,039 a věděla jsem, že by se jim tenhle zážitek líbil. 480 00:23:36,039 --> 00:23:38,458 Myslím, že potřebujeme co nejvíc hlasů. 481 00:23:38,458 --> 00:23:40,544 Kdo tu je ještě? Scott? 482 00:23:40,544 --> 00:23:42,754 Jo. Scott Budnick a pád dalších chlapů. 483 00:23:42,754 --> 00:23:44,464 Všichni chlapi, kteří jsou se Scottem, 484 00:23:44,464 --> 00:23:46,425 s naším týmem, dostali doživotí 485 00:23:46,425 --> 00:23:48,301 a dostali se ven a teď pracují pro Scotta. 486 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 - Vylezte ven. - Dobře. 487 00:23:50,011 --> 00:23:50,971 - Ahoj. - Jak se máš? 488 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 - Jak se máš? - Dobře. 489 00:23:52,472 --> 00:23:54,433 {\an8}- Ráda tě vidím. - Díky, že jsi přišla. 490 00:23:54,433 --> 00:23:56,518 {\an8}- Díky za pozvání. - Vážím si toho. 491 00:23:56,518 --> 00:23:59,729 Tohle je vedoucí tým vězení... 492 00:23:59,729 --> 00:24:01,606 Zdravím. 493 00:24:01,606 --> 00:24:05,277 Guvernér Newsom poslal delegaci do Norska, 494 00:24:05,277 --> 00:24:08,238 které je známé nejhumánnějším vězeňským systémem na světě, 495 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 a řekl: „Jak tady vytvořit věznice, 496 00:24:10,991 --> 00:24:13,618 „aby byly nejhumánnější v Kalifornii?“ 497 00:24:13,618 --> 00:24:15,203 A tato byla vybrána jako první. 498 00:24:15,203 --> 00:24:16,913 Jsou tu lidé s doživotím? 499 00:24:16,913 --> 00:24:19,207 Spousta. I s doživotím bez podmínečného propuštění. 500 00:24:19,207 --> 00:24:22,419 Takže lidé, kteří jsou v podstatě odsouzeni k tomu, aby tu umřeli. 501 00:24:22,419 --> 00:24:24,337 {\an8}Je to druhý stupeň, takže nižší úroveň. 502 00:24:24,337 --> 00:24:25,755 {\an8}„TRISTAN LEMON – ZÁSTUPCE ŘEDITELE CDCR“ 503 00:24:25,755 --> 00:24:30,469 Takže tu máte populaci ochotnou zkusit něco nového. 504 00:24:30,469 --> 00:24:32,804 Snažíme se změnit prostředí věznic 505 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 a změnit jejich kulturu. 506 00:24:34,347 --> 00:24:35,474 Páni. 507 00:24:35,474 --> 00:24:37,267 Tak jsme tady. Jdeme na to? 508 00:24:37,267 --> 00:24:38,393 Jdeme na to. 509 00:24:38,393 --> 00:24:41,104 {\an8}„NEBEZPEČÍ - VYSOKÉ NAPĚTÍ VSTUP ZAKÁZÁN“ 510 00:24:41,104 --> 00:24:42,397 {\an8}Připravte si průkazy. 511 00:24:42,397 --> 00:24:44,733 {\an8}Tady jim musíte ukázat svůj průkaz a propustku. 512 00:24:44,733 --> 00:24:47,110 Tady se ujišťují, že nikdo neutíká. 513 00:24:51,990 --> 00:24:53,617 Sem jdeme. 514 00:24:53,617 --> 00:24:55,952 Budova C1 je výcvikový program pro psy. 515 00:24:55,952 --> 00:24:58,288 Zachraňují psy, které by v útulcích zabili. 516 00:24:58,288 --> 00:25:00,499 Trénují je a dávají je vojenským veteránům 517 00:25:00,499 --> 00:25:02,209 a těm, kteří potřebují asistenční psy. 518 00:25:02,209 --> 00:25:04,044 A jestli myslíte, že je to skvělé pro psy, 519 00:25:04,044 --> 00:25:05,754 počkejte, co to dělá s lidmi, 520 00:25:05,754 --> 00:25:08,006 kteří nikdy nepoznali bezpodmínečnou lásku. 521 00:25:08,006 --> 00:25:10,175 Je to celkem nádherné. 522 00:25:12,677 --> 00:25:15,805 Takže mají rádi, když někdo přijde a ... 523 00:25:15,805 --> 00:25:17,933 Nevím, jak to nazvat... na návštěvu? 524 00:25:17,933 --> 00:25:19,518 - No jasně. - Dobře. 525 00:25:19,518 --> 00:25:22,229 Vždycky říkají: „Když přijdete, tak se cítíme normálně. 526 00:25:22,229 --> 00:25:23,522 „Necítíme se pod zámkem.“ 527 00:25:23,522 --> 00:25:24,481 Cítíme se lidsky. 528 00:25:28,068 --> 00:25:29,319 Můžeme je jít pozdravit? 529 00:25:30,153 --> 00:25:32,155 - Bože, co to dělá? - Chceš je pozdravit? 530 00:25:32,906 --> 00:25:33,907 Jak je? 531 00:25:40,539 --> 00:25:43,250 Jen jsem vás chtěla pozdravit. Jak se máte? 532 00:25:49,214 --> 00:25:50,882 Ahoj. Jak se máte? 533 00:25:51,800 --> 00:25:53,260 Ráda vás poznávám. 534 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 Kim K jako prezidentku. 535 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 Jsem rád, že se zajímáte o náš program 536 00:25:59,891 --> 00:26:01,560 a upoutáte na něj pozornost. 537 00:26:01,560 --> 00:26:03,103 Je to důležité a moc si toho vážím. 538 00:26:03,103 --> 00:26:04,020 Díky, lidi. 539 00:26:04,020 --> 00:26:05,230 Jste nejlepší. 540 00:26:05,230 --> 00:26:08,525 Díky. Nashle, lidi. 541 00:26:08,525 --> 00:26:10,694 Tenhle vězeňský systém je nastavený tak, 542 00:26:10,694 --> 00:26:13,738 aby byl jako ten v Norsku, 543 00:26:13,738 --> 00:26:15,782 který je veden víc jako rehabilitační centrum. 544 00:26:15,782 --> 00:26:17,909 Všichni, kdo do systému vstoupí, 545 00:26:17,909 --> 00:26:20,328 by měli vyjít jako lepší lidé, že? 546 00:26:20,328 --> 00:26:23,248 Nedávalo by tedy smysl jít k jádru jejich problémů, 547 00:26:23,248 --> 00:26:26,251 dát jim terapii a vzdělání? 548 00:26:26,251 --> 00:26:28,336 Ale na většině míst tohle nemají. 549 00:26:28,336 --> 00:26:30,922 Jsou nastaveny k selhání. 550 00:26:30,922 --> 00:26:34,801 Tak proč jim nedat potřebnou pomoc? 551 00:26:34,801 --> 00:26:37,554 Jsem nadšená, že dnes uvidím, jaké to je. 552 00:26:38,138 --> 00:26:39,431 Jak je, lidi? 553 00:26:39,431 --> 00:26:41,891 - Jak se máte? - Ahoj. Jak se máte? 554 00:26:41,891 --> 00:26:43,351 Ráda vás poznávám. 555 00:26:43,351 --> 00:26:44,644 Díky za pozvání. 556 00:26:44,644 --> 00:26:46,146 Díky, že jste přišli. 557 00:26:46,146 --> 00:26:49,316 - Ahoj. - Dáte nám přehled? 558 00:26:49,316 --> 00:26:52,193 Trénink trvá od deseti týdnů 559 00:26:52,193 --> 00:26:54,946 po šest až devět měsíců. Podle jejich potřeb. 560 00:26:54,946 --> 00:26:57,907 Jak víte, ti psi jsou z útulků. Přichází sem s traumaty. 561 00:26:57,907 --> 00:27:01,286 Je na nás pracovat jako tým a povzbudit je, 562 00:27:01,286 --> 00:27:03,496 aby je adoptovali, a připravit na nový domov. 563 00:27:03,496 --> 00:27:06,666 A nás to naučí zodpovědnosti, empatii, soucitu. 564 00:27:06,666 --> 00:27:09,919 Tito psi tady jsou velkou součástí naší komunity. 565 00:27:09,919 --> 00:27:13,131 Někteří naši kluci jsou na druhé úrovni, ale jsou ze čtvrté a třetí. 566 00:27:13,131 --> 00:27:15,925 Někteří 20, 30 let nepohladili psa. 567 00:27:16,509 --> 00:27:19,220 Když jsme na procházce, tak si je chtějí pohladit. 568 00:27:19,220 --> 00:27:20,680 A vidíte tu proměnu. 569 00:27:20,680 --> 00:27:23,350 Jistě si umíte představit, že vězeňská kultura diktuje, 570 00:27:23,350 --> 00:27:26,061 že pro zranitelnost tu není místo. 571 00:27:26,061 --> 00:27:28,229 Nebo pro projev jakýchkoliv emocí. 572 00:27:28,229 --> 00:27:29,564 To se snažíme změnit. 573 00:27:29,564 --> 00:27:32,359 Když poznají svoje emoce, budou se lépe rozhodovat. 574 00:27:33,109 --> 00:27:36,738 Můžeme se podívat na jeden pokoj, jak tu žijete? 575 00:27:36,738 --> 00:27:39,908 Protože nemusíte být v téhle přeplněné budově, že? 576 00:27:39,908 --> 00:27:41,409 Ať mají psi prostor. 577 00:27:41,409 --> 00:27:42,827 - Jasně. - Skvělé. 578 00:27:43,411 --> 00:27:45,288 Můžete mi podepsat lísteček? 579 00:27:45,288 --> 00:27:48,416 Určitě je pro lidi těžké 580 00:27:48,416 --> 00:27:51,002 vidět tyto muže 581 00:27:51,002 --> 00:27:54,381 a nemyslet na jejich oběti a rodiny obětí. 582 00:27:54,381 --> 00:27:55,924 Ale co máme dělat? 583 00:27:55,924 --> 00:27:58,843 Odhodit všechny, kdo v životě něco poserou? 584 00:27:58,843 --> 00:28:00,929 Máte tu televize. 585 00:28:00,929 --> 00:28:03,264 Jasně, záleží na kontextu. 586 00:28:03,264 --> 00:28:06,643 Nechci říkat: „Ty jsi zavraždil 20 lidí? Dám ti druhou...“ 587 00:28:06,643 --> 00:28:08,019 Nic takového neříkám. 588 00:28:08,019 --> 00:28:11,147 Ale myslím, že si ti lidé zaslouží šanci. 589 00:28:11,147 --> 00:28:13,775 Pěkně jste si kvůli nim uklidili. 590 00:28:13,775 --> 00:28:15,485 Kvůli mně jste si neuklidili. 591 00:28:15,485 --> 00:28:17,112 Psi tu spí s vámi? 592 00:28:17,112 --> 00:28:18,613 Ano, spí v psinci. 593 00:28:18,613 --> 00:28:19,531 Bezva. 594 00:28:19,531 --> 00:28:21,700 - Tohle je vaše? - Ne, tohle je moje. 595 00:28:21,700 --> 00:28:23,910 To jsou panenky? Nevím, jak se jim říká. 596 00:28:23,910 --> 00:28:27,247 - Myslíte, že ve vězení máme panenky? - Pardon. Lituju, že jsem to řekla. 597 00:28:27,247 --> 00:28:28,957 Jo, tyhle vyrábím já. 598 00:28:28,957 --> 00:28:30,834 Tuhle jsem si tu nechal s tužkou. 599 00:28:30,834 --> 00:28:33,128 - Můžu se podívat? - Nějaké jsme vám vyrobili. 600 00:28:33,128 --> 00:28:34,963 - Všichni pomohli. - Z čeho to je? 601 00:28:34,963 --> 00:28:36,256 Z papíru. Papíru a inkoustu. 602 00:28:36,256 --> 00:28:38,174 Ne ne. To je úžasné. 603 00:28:38,174 --> 00:28:40,135 Tohle je jedna z prvních, co jsem udělal. 604 00:28:40,135 --> 00:28:41,970 Chtěl jsem vás požádat o podpis. 605 00:28:41,970 --> 00:28:44,097 - Jasně. - Určitě ji máme zkazit? 606 00:28:44,097 --> 00:28:45,682 - Ano. - Ano. 607 00:28:45,682 --> 00:28:47,976 Je si 100% jistý. 608 00:28:47,976 --> 00:28:52,147 Vězení se vyobrazuje jako neskutečně násilné a hrozné, 609 00:28:52,147 --> 00:28:54,691 a všichni jsou vyobrazování v negativním světle. 610 00:28:54,691 --> 00:28:57,736 Určitě tu všechny ty prvky existují. 611 00:28:57,736 --> 00:28:58,987 O tom nepochybuju. 612 00:28:58,987 --> 00:29:02,449 Ale nemyslím, že zdůrazňujeme moc kreativity 613 00:29:02,449 --> 00:29:04,409 a proměn. 614 00:29:04,409 --> 00:29:06,411 Lidi, musíme jet. 615 00:29:06,411 --> 00:29:08,621 Chci nás rozdělit na skupiny. 616 00:29:08,621 --> 00:29:11,416 Stojí tam „Kim K“, ale není to moc poznat. 617 00:29:11,416 --> 00:29:13,918 - Když je to na kameře, je to poznat. - Jo, jasně. 618 00:29:13,918 --> 00:29:15,545 Jasně. 619 00:29:16,254 --> 00:29:19,591 SYDNEY, AUSTRÁLIE 620 00:29:22,385 --> 00:29:25,805 Oni jen tak levitují. Ani nemávají křídly. 621 00:29:25,805 --> 00:29:28,558 - Proboha. - To je bezva. 622 00:29:29,517 --> 00:29:31,436 Obědváme na lodi 623 00:29:31,436 --> 00:29:36,357 a pozvali jsme Marka Hoppuse z Blink-182 624 00:29:36,357 --> 00:29:37,901 a jeho ženu Skye. 625 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 {\an8}- Ahoj, ráda tě vidím. - Jak se máš? 626 00:29:40,361 --> 00:29:41,529 {\an8}„SKYE HOPPUSOVÁ“ 627 00:29:41,529 --> 00:29:44,783 {\an8}Mark a Travis se znají odjakživa 628 00:29:44,783 --> 00:29:48,661 {\an8}a Skye mi hodně pomáhá 629 00:29:48,661 --> 00:29:52,791 zvládat život na turné. 630 00:29:52,791 --> 00:29:55,418 Jo, těším se na jídlo. Mám takový hlad. 631 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 - Pak půjdeme do Luna Parku. - To parku. 632 00:29:58,254 --> 00:30:01,466 Na každém vystoupení jsme se Skye spolu v zákulisí. 633 00:30:01,466 --> 00:30:06,179 Brávala na turné svého syna, když byl malý, 634 00:30:06,179 --> 00:30:08,848 tak je pěkné, že to máme společné. 635 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 - Jak to jde? - Dobře. 636 00:30:11,476 --> 00:30:15,438 - Už sis pochovala koalu, nebo ne? - Ne, do zoo jdeme zítra. 637 00:30:15,438 --> 00:30:19,275 Ale myslím, že si je chrání, protože jsou ohrožený druh. 638 00:30:19,275 --> 00:30:21,110 - Jo. - Slyšela jsem, že mají kapavku. 639 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 Je to pravda? 640 00:30:22,529 --> 00:30:23,655 Počkat. Co? 641 00:30:23,655 --> 00:30:27,033 - Koaly mají kapavku. - Myslím, že všechny mají chlamydie. 642 00:30:27,033 --> 00:30:28,743 - Ne! - Oni mají průjem? 643 00:30:28,743 --> 00:30:30,870 Ne, průjem ne. Něco horšího. 644 00:30:32,580 --> 00:30:35,083 - Jak je miminku? - Je v pohodě. 645 00:30:35,083 --> 00:30:36,125 Byl hodný? 646 00:30:36,125 --> 00:30:38,253 - Spí s námi v posteli. - Jo. 647 00:30:38,253 --> 00:30:40,463 Probouzet se s ním je nejlepší. 648 00:30:40,463 --> 00:30:42,257 Po ránu je tak usměvavý. 649 00:30:42,257 --> 00:30:45,301 Jo, nerada ho opouštím. Jsem z toho nervózní. 650 00:30:45,301 --> 00:30:46,761 Přijde mi to jako dlouhá doba. 651 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 - Jo. - Co děláme? 652 00:30:48,054 --> 00:30:51,850 Myslím, že taková budu asi další tři měsíce. 653 00:30:52,600 --> 00:30:54,811 Jak dlouho myslíš, že budeš kojit? 654 00:30:54,811 --> 00:30:57,230 Ráda bych vydržela aspoň rok. 655 00:30:57,230 --> 00:30:58,898 Reignyho jsem kojila rok. 656 00:30:58,898 --> 00:31:00,441 - Pak mě začal kousat. - Ne! 657 00:31:00,441 --> 00:31:02,360 Jo. Jack to dělal taky. 658 00:31:02,360 --> 00:31:03,611 - Jo? - Jo. 659 00:31:04,487 --> 00:31:05,989 Tamhle je botanická zahrada. 660 00:31:06,447 --> 00:31:08,032 - Díky. - Je ohromná. 661 00:31:08,032 --> 00:31:10,577 - A tamhle opera. - Hele, Reigny. 662 00:31:11,911 --> 00:31:13,997 Tamhle pod mostem je Luna Park. 663 00:31:15,290 --> 00:31:16,749 Já tě vidím. 664 00:31:18,167 --> 00:31:19,168 Dobrá práce. 665 00:31:19,878 --> 00:31:20,962 Ahoj, Travisi, ahoj, Kourtney. 666 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 - Jak to jde? - Ahoj. 667 00:31:23,548 --> 00:31:25,800 To je tak bezva. 668 00:31:27,176 --> 00:31:29,721 CHOWCHILLA, KALIFORNIE 669 00:31:29,721 --> 00:31:32,390 VĚZNICE VALLEY STATE 670 00:31:37,478 --> 00:31:39,939 Máme tu pár lidí z našeho programu KPR, 671 00:31:39,939 --> 00:31:41,816 kteří dostali doživotí a teď jsou doma. 672 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 - Dobře. - A teď pracují na těchto místech. 673 00:31:43,902 --> 00:31:45,069 Jak se dostali ven? 674 00:31:46,154 --> 00:31:47,488 Tohle Kim dělá. 675 00:31:47,488 --> 00:31:50,408 - Když byli odsouzeni neprávem. - Dobře. 676 00:31:50,408 --> 00:31:52,619 Ahoj. Jak se máte? 677 00:31:52,619 --> 00:31:54,162 - Ahoj. - Ahoj, lidi. 678 00:31:54,162 --> 00:31:57,165 Můžu všechny požádat o pozornost? Máme tu hosty. 679 00:31:57,165 --> 00:31:59,292 Jsem ráda, že jsou tu i kamery, 680 00:31:59,292 --> 00:32:01,920 protože taková skupinová sezení děláme pokaždé, 681 00:32:01,920 --> 00:32:04,422 protože když ty lidi poznáte a zjistíte, jací jsou, 682 00:32:04,422 --> 00:32:06,883 pomůže vám to pochopit, 683 00:32:06,883 --> 00:32:11,012 že nemáte soudit knihu podle obálky, a půjdete trochu hlouběji, 684 00:32:11,012 --> 00:32:15,141 abyste pochopili jejich situaci a proč udělali svá rozhodnutí. 685 00:32:15,141 --> 00:32:17,936 Jestli se někdo chce o něco podělit, ráda si to vyslechnu. 686 00:32:17,936 --> 00:32:20,480 - Ahoj, jsem Michael Freitas. Jak se máte? - Dobře. 687 00:32:20,480 --> 00:32:22,774 Usem uvězněn od 18 let, 688 00:32:22,774 --> 00:32:25,985 dostal jsem doživotí bez podmínečného propuštění. Teď mi je 42. 689 00:32:25,985 --> 00:32:29,739 Soudce mi řekl, že jsem nenapravitelný a že ve vězení umřu. 690 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 A nikdy nevidí naději. 691 00:32:32,241 --> 00:32:34,953 Nevidí, že se člověk může změnit. 692 00:32:34,953 --> 00:32:36,788 Řeknu vám, kdy... 693 00:32:36,788 --> 00:32:40,083 Zbývá mi jeden semestr. Dělám si bakaláře na univerzitě ve Fresnu. 694 00:32:40,083 --> 00:32:43,544 Nevěřím, že si druhou šanci zasloužím, 695 00:32:43,544 --> 00:32:46,506 ale kdybych ji dostal, jsem dobře připraven 696 00:32:46,506 --> 00:32:50,802 a dnes vím, že už nikdy nikomu neublížím. 697 00:32:50,802 --> 00:32:54,472 Vážně doufám, že tu druhou šanci dostanete, protože si ji zasloužíte. 698 00:32:55,640 --> 00:32:56,599 Opravdu. 699 00:32:57,850 --> 00:33:00,520 Pro mě je asi nejtěžší slyšet... 700 00:33:00,520 --> 00:33:03,439 jak mladí jste všichni byli. 701 00:33:03,439 --> 00:33:06,859 Myslím, že jste tenhle výsledek nezamýšleli. 702 00:33:06,859 --> 00:33:08,611 Ale jste mladí 703 00:33:08,611 --> 00:33:13,199 a nemít naději na druhou šanci mi přijde... 704 00:33:14,659 --> 00:33:16,869 šílené. 705 00:33:16,869 --> 00:33:20,456 Někteří z nich spáchali hrozné zločiny, 706 00:33:20,456 --> 00:33:22,333 ale byli teenageři. 707 00:33:22,333 --> 00:33:25,628 A představte si, jak jste jiní, 708 00:33:25,628 --> 00:33:28,381 když je vám 40, 50 a 60, 709 00:33:28,381 --> 00:33:29,841 než když jste byli teenageři. 710 00:33:29,841 --> 00:33:32,760 A ano, jsou to rozhodnutí, se kterými musí žít, 711 00:33:32,760 --> 00:33:34,762 a jejich volby. 712 00:33:34,762 --> 00:33:37,557 A ta rozhodnutí by měla být trestná, 713 00:33:37,557 --> 00:33:42,020 ale věřím, že někteří lidé by měli dostat druhou šanci. 714 00:33:42,020 --> 00:33:45,231 Jedna z věcí, které máme společné, je trauma. 715 00:33:45,231 --> 00:33:48,401 Všichni, kdo jsme byli zavření, pocházíme z traumatického prostředí 716 00:33:48,401 --> 00:33:52,405 a neschopnost vypořádat se s traumatickými zážitky 717 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 nás vedla k našim činům. 718 00:33:54,615 --> 00:33:58,536 Mnoho z nás se naučilo, že jedna z možností je násilí. 719 00:33:58,536 --> 00:33:59,871 Alkohol je možnost. 720 00:33:59,871 --> 00:34:01,497 Užívání drog je možnost. 721 00:34:01,497 --> 00:34:03,374 Říkáme tomu opasek s nástroji. 722 00:34:03,374 --> 00:34:06,919 Dostali jsme nevhodné nástroje k tomu jak se vypořádat s bolestí. 723 00:34:07,503 --> 00:34:09,839 Ale když takhle přijdete do vězení, začnete se učit. 724 00:34:09,839 --> 00:34:11,007 Ty nástroje nefungovaly. 725 00:34:11,007 --> 00:34:13,009 Tohle nefungovalo. Tamto nefungovalo. 726 00:34:13,009 --> 00:34:14,761 A dáte do opasku nové věci. 727 00:34:14,761 --> 00:34:17,221 Než se nadějete, začneme se učit navzájem, 728 00:34:17,221 --> 00:34:18,890 jak být lepšími lidmi. 729 00:34:18,890 --> 00:34:20,308 Jmenuju se Oscar. 730 00:34:20,308 --> 00:34:22,727 Jsem nervózní, protože má švagrová váš pořad miluje. 731 00:34:22,727 --> 00:34:24,604 Takže se naštve, když to podělám. 732 00:34:24,604 --> 00:34:28,024 Ale víte, jak teď slyším Mikea mluvit, 733 00:34:28,024 --> 00:34:31,277 připomíná mi to něco, na co myslím každý den... 734 00:34:31,277 --> 00:34:34,739 Co mi řekla matka mé oběti, když mě odsoudili: 735 00:34:34,739 --> 00:34:37,950 „Doufám, že se každý den probudíš a nebudeš se mít na co těšit.“ 736 00:34:38,785 --> 00:34:43,206 A já si uvědomil, že tak jsem žil dávno předtím. 737 00:34:44,082 --> 00:34:48,211 A že se musím zlepšit, abych byl pro společnost lepší, 738 00:34:48,211 --> 00:34:50,338 protože i když se nevrátím domů, 739 00:34:50,338 --> 00:34:52,548 setkávám se s lidmi, kteří se domů vrátí. 740 00:34:52,548 --> 00:34:56,594 Chápu, že ne všichni to cítí tak jako já. 741 00:34:56,594 --> 00:35:00,098 Ale stejně to nezmění mou empatii vůči někomu, 742 00:35:00,098 --> 00:35:02,350 kdo chce svůj život zlepšit. 743 00:35:02,350 --> 00:35:05,353 Hlavně když neznáte jejich pozadí, jejich historii 744 00:35:05,353 --> 00:35:08,648 a co je vedlo k jejich volbám. 745 00:35:09,273 --> 00:35:12,485 V tu chvíli jako společnost necítíme soucit 746 00:35:12,485 --> 00:35:16,614 a nesnažíme se pochopit, kde je jádro problému. 747 00:35:16,614 --> 00:35:20,535 Vidíme jen jejich trestní rejstřík a kým jsou na papíře. 748 00:35:20,535 --> 00:35:23,329 Je toho na nich mnohem více. 749 00:35:23,830 --> 00:35:27,083 I když se domů nikdy nevrátím, dokážu, že si druhou šanci zasloužím. 750 00:35:27,083 --> 00:35:30,878 Takže se ve volném čase snažím ostatní neformálně mentorovat. 751 00:35:30,878 --> 00:35:34,132 Vím, jaké to je, cítit se zlomený, v depresi, smutný. 752 00:35:34,132 --> 00:35:36,259 To, co děláte, je také moc důležité, 753 00:35:36,259 --> 00:35:38,469 protože to pomáhá morálce 754 00:35:38,469 --> 00:35:40,346 a vy to znáte líp než ostatní, 755 00:35:40,346 --> 00:35:42,056 takže nepřestávejte. 756 00:35:42,056 --> 00:35:43,558 Díky. Do mi dělá radost. 757 00:35:43,558 --> 00:35:47,186 Vidím, že tenhle vězeňský model funguje. 758 00:35:47,186 --> 00:35:50,398 Tito muži se vyvíjí, učí se 759 00:35:50,398 --> 00:35:53,401 a dostávají nástroje k tomu, jak se vypořádat s traumatem, 760 00:35:53,401 --> 00:35:56,404 které kdysi zažili. 761 00:35:56,404 --> 00:36:00,199 A jestli se kdokoliv z nich dostane ven, 762 00:36:00,199 --> 00:36:02,577 chcete, aby byli těmito nástroji vybaveni. 763 00:36:02,577 --> 00:36:06,372 Nechcete, aby se vrátili k rutinám a zvykům, 764 00:36:06,372 --> 00:36:07,957 které kdysi měli. 765 00:36:07,957 --> 00:36:10,209 A to nemůže být snadné. 766 00:36:10,209 --> 00:36:12,962 Musíme jít přes ulici do ženské věznice. 767 00:36:12,962 --> 00:36:15,214 Vážím si vás. Mám vás rád. Uvidíme se později. 768 00:36:16,299 --> 00:36:17,592 Díky, lidi. 769 00:36:17,592 --> 00:36:19,302 Díky za pozvání. 770 00:36:19,886 --> 00:36:21,262 Rád jsem vás poznal. 771 00:36:21,262 --> 00:36:22,555 Ráda jsem vás poznala. 772 00:36:23,514 --> 00:36:24,432 Nashle. 773 00:36:31,564 --> 00:36:34,525 SYDNEY, AUSTRÁLIE 774 00:36:48,080 --> 00:36:49,123 Dobře. 775 00:36:50,625 --> 00:36:52,168 Na, tohle je pro tebe. 776 00:36:53,336 --> 00:36:56,672 Luna Park kvůli nám na den zavřel, 777 00:36:56,672 --> 00:36:58,591 což je úžasné. 778 00:36:58,591 --> 00:37:00,218 Řekni: „Zánět spojivek!“ 779 00:37:00,218 --> 00:37:02,303 Zánět spojivek! 780 00:37:04,055 --> 00:37:07,016 Když už odcházím od miminka, chci se účastnit, 781 00:37:07,016 --> 00:37:08,643 co nejvíc toho využít. 782 00:37:08,643 --> 00:37:11,771 Mít tuhle vzpomínku s dětmi a Travisem 783 00:37:11,771 --> 00:37:14,273 je výjimečné. 784 00:37:14,273 --> 00:37:16,901 - Taky jednu dostaneš. - Díky, Reigny. 785 00:37:16,901 --> 00:37:18,861 - Jdeme zpátky. - Díky, že jste se připojili. 786 00:37:18,861 --> 00:37:20,029 Díky za oběd. 787 00:37:20,029 --> 00:37:22,073 - Uvidíme se zítra na vystoupení. - Jo. 788 00:37:22,531 --> 00:37:24,075 - Čau, Marku. - Ahoj. 789 00:37:24,075 --> 00:37:25,326 Šťastného Valentýna... 790 00:37:25,326 --> 00:37:28,079 Austrálie by zatím nemohla být dokonalejší. 791 00:37:28,079 --> 00:37:31,707 Jsem šťastná, že jsem se rozhodla jet. 792 00:37:32,166 --> 00:37:33,751 {\an8}Už teď se mi motá hlava. 793 00:37:35,920 --> 00:37:37,004 Je to tak vysoko. 794 00:37:38,839 --> 00:37:39,799 Ne. 795 00:37:41,926 --> 00:37:43,094 Proboha. 796 00:37:43,094 --> 00:37:44,303 To bylo bezva. 797 00:37:45,096 --> 00:37:46,973 Produkční: Jaká byla ta atrakce? 798 00:37:47,640 --> 00:37:49,100 - Děsivá. - Hrozná. 799 00:37:49,100 --> 00:37:51,394 Nebyla hrozná. Byla Děsivá. 800 00:37:51,394 --> 00:37:53,062 - Ještě jednou, mami. - Ne. 801 00:37:53,062 --> 00:37:55,022 Mámu bolí prsa. 802 00:37:55,022 --> 00:37:56,482 Mami. 803 00:37:56,482 --> 00:37:57,525 Ahoj, Travisi! 804 00:37:57,525 --> 00:37:59,235 - Ahoj. - Ahoj. 805 00:37:59,235 --> 00:38:00,278 Milujeme vaši hudbu. 806 00:38:00,278 --> 00:38:03,114 Díky. Přijdete na zítřejší vystoupení? 807 00:38:03,114 --> 00:38:05,032 Ne, nemůžu. Nemám peníze. 808 00:38:05,783 --> 00:38:08,286 Když vás rodiče pustí, dáme vás na seznam. 809 00:38:08,286 --> 00:38:09,245 - Jo. - Jo? 810 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 Počkat, kolik to stojí? 811 00:38:11,372 --> 00:38:12,999 Nevím. Pro vás nic. 812 00:38:13,582 --> 00:38:14,709 - Opravdu? - Jo. 813 00:38:14,709 --> 00:38:16,002 - Co? - Dobře. 814 00:38:16,002 --> 00:38:17,712 Jen když vám to rodiče dovolí. 815 00:38:17,712 --> 00:38:19,630 - Naši to dovolí. - Zavolám jim. 816 00:38:19,630 --> 00:38:22,300 - Mí rodiče to dovolí. - Díky. 817 00:38:23,050 --> 00:38:25,052 Udělám si s nimi selfie, zlato. 818 00:38:25,428 --> 00:38:28,764 Jsem zvyklá vidět Travise takhle, 819 00:38:28,764 --> 00:38:32,727 protože je k fanouškům moc laskavý. 820 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 - Máte to? - Jo, mám. 821 00:38:34,061 --> 00:38:36,731 Pořád někomu dává lístky. 822 00:38:36,731 --> 00:38:39,442 Hlavně když jsou velcí fanoušci a nesehnali je. 823 00:38:39,442 --> 00:38:41,444 Čau, lidi. Napíše si vaše čísla nebo jména. 824 00:38:46,699 --> 00:38:48,659 Nevím, jestli to zvládnu. 825 00:38:52,955 --> 00:38:54,415 Sakra! 826 00:38:54,415 --> 00:38:59,253 Je vzácné, když jsem s dětmi dva týdny nepřetržitě, 827 00:38:59,253 --> 00:39:02,423 protože musí do školy a mají kamarády. 828 00:39:02,423 --> 00:39:04,800 - Proboha. - OMG. Boží. 829 00:39:04,800 --> 00:39:07,136 - To bylo tak dobré. - Můžeme jet znova? 830 00:39:07,803 --> 00:39:09,305 To zvládneš, Reigny. 831 00:39:10,973 --> 00:39:14,435 Tohle jsou nejděsivější atrakce, na kterých kdy Reign byl. 832 00:39:18,189 --> 00:39:21,400 Proboha, zlato. Ne! To ne! 833 00:39:22,526 --> 00:39:25,571 - Božínku, Reigny. - To je šílené. 834 00:39:27,156 --> 00:39:28,824 - Ne. - Do prdele. 835 00:39:34,121 --> 00:39:35,748 Dostal jsi mě, Reigne. 836 00:39:42,671 --> 00:39:43,923 Mám tě, P! 837 00:39:49,178 --> 00:39:51,055 CHOWCHILLA, KALIFORNIE 838 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 {\an8}ŽENSKÁ VĚZNICE STŘEDNÍ KALIFORNIE 839 00:39:56,560 --> 00:39:58,521 Poprvé jsem v ženské věznici. 840 00:39:58,521 --> 00:40:01,941 Já v ženské nikdy nebyla. Tohle je mé poprvé. 841 00:40:01,941 --> 00:40:04,568 Kim! Mám vás moc ráda, Kim! 842 00:40:04,568 --> 00:40:06,112 A já vás! 843 00:40:06,112 --> 00:40:07,446 Pomozte nám se odsud dostat. 844 00:40:08,030 --> 00:40:10,658 Snažím se. 845 00:40:10,658 --> 00:40:12,993 Mluvit s muži bylo úžasné. 846 00:40:12,993 --> 00:40:15,037 Hned přes silnici je ženská věznice. 847 00:40:15,037 --> 00:40:16,122 Ahoj, lidi. 848 00:40:16,122 --> 00:40:17,123 Mám si sednout sem? 849 00:40:17,123 --> 00:40:18,249 Ahoj. 850 00:40:18,958 --> 00:40:21,335 Jsem tak ráda, že tu jsem. 851 00:40:21,335 --> 00:40:23,587 První člověk, kterému jsem pomohla, byla žena. 852 00:40:23,587 --> 00:40:26,799 Byl to její první prohřešek. Drobný prohřešek s drogami. 853 00:40:26,799 --> 00:40:29,635 Říkala jsem si: „Jak to, že ta žena dostala 854 00:40:29,635 --> 00:40:31,762 „stejný trest jako Charles Manson?“ 855 00:40:31,762 --> 00:40:34,014 Nedávalo mi to smysl. 856 00:40:34,014 --> 00:40:36,809 Vůbec jsem nevěděla... 857 00:40:36,809 --> 00:40:39,019 Neznala jsem nikoho, kdo byl ve vězení. 858 00:40:39,019 --> 00:40:41,730 Jenom Khloé, ta tam byla sedm minut za řízení pod vlivem. 859 00:40:42,898 --> 00:40:45,025 Khloé, teď tu budeš mít uznání. 860 00:40:45,025 --> 00:40:46,360 Vítejte, Khloé. 861 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Bože, sedm minut. 862 00:40:47,611 --> 00:40:49,780 Nechtěla jsem tě ztrapnit. 863 00:40:50,698 --> 00:40:52,533 - Bylo to... - To sestry dělají. 864 00:40:52,533 --> 00:40:55,453 Bože. Ale... Dobře. 865 00:40:55,453 --> 00:40:58,873 To, že mě hodili na záchytku, mi žádné uznání nezíská. 866 00:40:58,873 --> 00:41:01,834 Nebudou si myslet: „To se má.“ 867 00:41:03,127 --> 00:41:04,003 Ale díky, Kim. 868 00:41:05,171 --> 00:41:07,756 Jsem ráda, že tu jsem, takže děkuju za pozvání. 869 00:41:08,382 --> 00:41:09,717 Na co jste hrdé? 870 00:41:09,717 --> 00:41:12,094 Na co jsem hrdá? 871 00:41:12,094 --> 00:41:14,513 Že jsem si ve vězení dodělala vzdělání. 872 00:41:14,513 --> 00:41:17,850 Udělala jsem maturitu, mám dva tituly. 873 00:41:17,850 --> 00:41:21,896 To mě připravilo na zářnější budoucnost, 874 00:41:21,896 --> 00:41:23,856 kdy to už nebudu muset udělat znovu. 875 00:41:23,856 --> 00:41:24,899 Amen. 876 00:41:25,983 --> 00:41:27,359 Proboha, možná budu na měkko. 877 00:41:29,153 --> 00:41:33,657 Jenom... Doplnila jsem si vzdělání a stala se tím nejlepším já, 878 00:41:34,116 --> 00:41:35,451 protože jednou 879 00:41:35,451 --> 00:41:38,162 jsem si myslela, že budu jen násilnice. A to... 880 00:41:39,163 --> 00:41:41,707 Jsem tu proto, že jsem byla extrémně násilná, 881 00:41:41,707 --> 00:41:43,209 ale dnes už násilná nejsem. 882 00:41:43,209 --> 00:41:47,254 Také jsem hrdá na to, že budu mít tři tituly. 883 00:41:47,254 --> 00:41:48,839 Tohle je můj poslední semestr. 884 00:41:48,839 --> 00:41:50,132 Také trénuju psy. 885 00:41:50,132 --> 00:41:53,177 Už to dělám pět a půl roku. Už jsem zavřená 27 let. 886 00:41:58,474 --> 00:42:01,477 Kim Kardashian, jsem ráda, že jste sem přijela. 887 00:42:01,477 --> 00:42:02,853 - Díky. - Vážím si vás za to, 888 00:42:02,853 --> 00:42:05,314 že jste změnila kurz, 889 00:42:05,314 --> 00:42:08,734 že jste měla odvahu říct: „Začnu pracovat na tom 890 00:42:08,734 --> 00:42:10,653 „dostat lidi z vězení.“ 891 00:42:11,278 --> 00:42:12,279 To není populární. 892 00:42:14,073 --> 00:42:17,451 Motivuje mě to, že si věci pamatuju. 893 00:42:18,202 --> 00:42:21,121 Dokud si to budu pamatovat, budu motivovaná. 894 00:42:22,873 --> 00:42:24,500 Budu dál chodit do školy. 895 00:42:25,376 --> 00:42:27,461 Dál se budu vzdělávat. 896 00:42:27,920 --> 00:42:30,839 Protože stojím za víc, než o mně tvrdili. 897 00:42:30,839 --> 00:42:34,385 Takže jsem ráda, že máte tu odvahu 898 00:42:34,385 --> 00:42:35,678 nás vidět jinak. 899 00:42:35,678 --> 00:42:37,972 Jó, přijela sem Kim Kardashian. 900 00:42:38,764 --> 00:42:41,058 - Všechny za něco stojíme. - Ano. 901 00:42:41,058 --> 00:42:42,518 Naprosto. 902 00:42:42,518 --> 00:42:43,644 Amen. 903 00:42:49,275 --> 00:42:50,317 Díky. 904 00:42:50,901 --> 00:42:53,612 Jsem na Kim tak neuvěřitelně hrdá. 905 00:42:53,612 --> 00:42:57,157 Za všechnu tu práci, kterou na vězeňské reformě odvedla, 906 00:42:57,157 --> 00:42:59,618 a že ukázala, že není jen kráska. 907 00:42:59,618 --> 00:43:03,497 Je chytrá, má hodně empatie a soucitu s ostatními. 908 00:43:03,497 --> 00:43:07,209 Nikdo si ani nepředstavoval, že by Kim dělala vězeňskou reformu, 909 00:43:07,209 --> 00:43:10,421 že by šla na práva. Kim dělá spoustu věcí, 910 00:43:10,421 --> 00:43:12,631 o kterých všichni nejspíš pochybovali. 911 00:43:13,841 --> 00:43:18,053 A mění lidem životy. Mění zákony. 912 00:43:18,053 --> 00:43:23,017 Mění svět a zanechává ve společnosti otisk, 913 00:43:23,017 --> 00:43:25,227 na který může být za své děti hrdá. 914 00:43:25,227 --> 00:43:26,645 Slyšela jsem vaše příběhy 915 00:43:26,645 --> 00:43:29,523 a každá z vás mě inspiruje. 916 00:43:29,523 --> 00:43:31,108 Děkuju. 917 00:43:35,404 --> 00:43:39,325 Od těch žen často slyším, že když je odsoudili, 918 00:43:39,325 --> 00:43:41,535 neměly vůbec žádnou naději. 919 00:43:41,535 --> 00:43:45,122 Ale když přišly do této konkrétní věznice, 920 00:43:45,122 --> 00:43:48,751 kde je více rehabilitační perspektiva, 921 00:43:48,751 --> 00:43:51,128 znovu nalezly naději. 922 00:43:51,128 --> 00:43:53,714 Myslím, že to je nejdůležitější. 923 00:43:53,714 --> 00:43:55,883 Máme Kim, kde je Khloé? 924 00:43:55,883 --> 00:43:58,677 Budou menší lidé vepředu? Můžu jít dopředu. 925 00:43:58,677 --> 00:44:00,054 Menší lidé dopředu. 926 00:44:00,054 --> 00:44:03,015 Bylo od vás hezké, že jste přijela, Khloé. Díky moc. 927 00:44:03,015 --> 00:44:05,351 Díky za přivítání. 928 00:44:05,351 --> 00:44:09,980 Konečné řešení je mít místo, které věznici připomíná, 929 00:44:09,980 --> 00:44:13,108 ale má rehabilitační prvky. 930 00:44:13,108 --> 00:44:14,943 To je podle mě budoucnost 931 00:44:14,943 --> 00:44:19,573 a jediná odpověď na náš přeplněný vězeňský systém. 932 00:44:19,573 --> 00:44:23,035 Je jasné, že ten rehabilitační model funguje. 933 00:44:23,035 --> 00:44:25,329 Neumím si představit místo, kde by nefungoval. 934 00:44:31,001 --> 00:44:33,879 Raz, dva, tři. 935 00:44:35,506 --> 00:44:36,757 Díky. 936 00:44:45,849 --> 00:44:49,061 {\an8}V posledním díle série uvidíte... 937 00:44:49,728 --> 00:44:53,232 Už jsem na vystoupení dlouho nebyla 938 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 a jsem nadšená, že s sebou beru všechny děti. 939 00:44:55,234 --> 00:44:56,443 Ahoj, synku. 940 00:44:56,443 --> 00:44:57,528 Mám tě rád. 941 00:44:57,736 --> 00:44:58,946 - Proboha. - Ahoj. 942 00:44:58,946 --> 00:45:00,280 Ahoj, holky. 943 00:45:00,280 --> 00:45:01,573 Je tu Tatum. 944 00:45:01,573 --> 00:45:03,158 Dnes je u mě doma rodinná večeře. 945 00:45:03,158 --> 00:45:04,368 Ahoj, lidi. 946 00:45:04,368 --> 00:45:05,703 - Je nejlepší. - Ahoj. 947 00:45:05,703 --> 00:45:07,204 - Vypadáš v pohodě. - Ahoj. 948 00:45:07,204 --> 00:45:10,290 Počkat, někdo s martini začal beze mě? 949 00:45:10,290 --> 00:45:11,709 - Asi jsem opilá. - Co? 950 00:45:11,709 --> 00:45:13,252 Jsem jako Kourtney. 951 00:45:13,252 --> 00:45:15,713 - Konečně jsem byla na terapii. - Ne ne. 952 00:45:15,713 --> 00:45:17,881 Ty sis tím musela projít první. 953 00:45:17,881 --> 00:45:21,552 Teď chápeš, proč jsem chtěla, abyste šly. 954 00:45:21,552 --> 00:45:23,971 Jste připravené si změřit biologický věk? 955 00:45:23,971 --> 00:45:25,097 Jo. 956 00:45:25,097 --> 00:45:27,224 Bože, asi jsem mnohem starší, než to ukáže. 957 00:45:27,224 --> 00:45:28,434 Toho se bojím. 958 00:45:28,434 --> 00:45:31,145 Jestli jsem starší, než je můj věk, 959 00:45:31,145 --> 00:45:33,230 nebude to vůbec dobré. 960 00:45:33,939 --> 00:45:34,773 Ne! 961 00:45:34,773 --> 00:45:36,066 Proboha. 962 00:46:20,569 --> 00:46:22,571 České titulky Jan Šauer