1 00:00:05,046 --> 00:00:07,382 {\an8}Tidligere i The Kardashians... 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,217 Jeg skal have en hysterektomi. 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,803 Jeg lod, som om det var okay. 4 00:00:11,803 --> 00:00:15,598 Mine børn skal ikke bekymre sig, men nogle gange bliver jeg bange. 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,935 Din ting sker, når jeg er i Australien. 6 00:00:18,935 --> 00:00:21,688 Synes du, at jeg skal tage afsted? 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 Paparazzierne er brutale. 8 00:00:25,442 --> 00:00:30,196 Tænk, at jeg i 30 dage har haft et fredeligt hus. 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,698 Hold da op! Hvad har ændret sig? 10 00:00:31,698 --> 00:00:33,616 Jeg så en terapeut. 11 00:00:33,616 --> 00:00:35,785 Jeg sagde: "Jeg har fået nok. 12 00:00:35,785 --> 00:00:37,412 Jeg gider ikke den attitude." 13 00:00:37,412 --> 00:00:39,497 Måske havde Khloé lidt ret. 14 00:00:39,497 --> 00:00:40,665 Godt for dig. 15 00:00:42,250 --> 00:00:45,962 Da Gypsy skrev, at hun ville arbejde med reformarbejde, 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,298 ville jeg virkelig gerne møde hende. 17 00:00:48,298 --> 00:00:51,551 Da jeg spurgte, om jeg kunne få terapi, 18 00:00:51,551 --> 00:00:54,721 fik jeg besked om, at jeg ikke kunne. 19 00:00:54,721 --> 00:00:57,348 Hvorfor havde de ikke disse programmer 20 00:00:57,348 --> 00:00:58,475 Det er utroligt. 21 00:01:14,449 --> 00:01:16,117 - Hej. - Hej. 22 00:01:16,826 --> 00:01:19,120 Du ser sød ud i din røde pyjamas. 23 00:01:19,120 --> 00:01:20,747 Tja... 24 00:01:20,747 --> 00:01:22,665 Jeg besøger min mor i dag. 25 00:01:22,665 --> 00:01:24,918 Hun kommer sig efter proceduren. 26 00:01:24,918 --> 00:01:26,169 Hej, Corey. 27 00:01:26,169 --> 00:01:28,630 Bare for at sikre mig, hun er okay og i godt humør. 28 00:01:28,630 --> 00:01:30,381 En sygeplejerske fortalte mig, 29 00:01:30,381 --> 00:01:34,928 at jeg kunne få smertestillende eller en martini. 30 00:01:34,928 --> 00:01:36,638 Jeg ved, hvilken du valgte. 31 00:01:36,638 --> 00:01:38,723 - Martinien er vild. - Ja. 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,231 - Halløjsa. - Hej. 33 00:01:46,231 --> 00:01:49,109 - Hvordan har du det? - Godt. 34 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 Jeg er færdig med operationen, og jeg har det fint. 35 00:01:52,612 --> 00:01:57,117 Jeg er lidt hævet, lidt øm, men okay. 36 00:01:57,117 --> 00:02:01,538 Jeg fik et opkald i eftermiddags, de sagde, den lille svulst var godartet. 37 00:02:02,122 --> 00:02:03,957 - Så det er... - Du fortalte mig det ikke. 38 00:02:05,125 --> 00:02:06,292 Ja. 39 00:02:06,292 --> 00:02:08,336 Dejligt. Jeg er glad for, de kom. 40 00:02:10,338 --> 00:02:13,007 Så jeg tager de næste par dage 41 00:02:13,007 --> 00:02:15,135 og prøver virkelig at slappe af. 42 00:02:15,135 --> 00:02:17,303 Hvor meget tid skal du have for at komme dig? 43 00:02:17,303 --> 00:02:18,847 - Er du... - Hvad sagde de? 44 00:02:18,847 --> 00:02:20,765 Må jeg træne om to uger? 45 00:02:20,765 --> 00:02:23,518 To uger. Du må ikke knalde i to uger. 46 00:02:23,518 --> 00:02:25,770 -"Knalde"? - Corey huskede det. 47 00:02:25,770 --> 00:02:27,438 Som i relationer? 48 00:02:28,731 --> 00:02:30,108 Jeg elsker, at du husker det. 49 00:02:31,192 --> 00:02:32,694 Vi ved, hvad du kan lide. 50 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 Men det er bare... Alt er sådan et sind... 51 00:02:36,656 --> 00:02:38,616 Khloé plejede at bo derinde. 52 00:02:39,284 --> 00:02:41,411 - Det var hendes hus. - Det er skørt. 53 00:02:41,411 --> 00:02:44,789 Tænk engang, den første person, der sagde: "Gud, min mave bliver stor," 54 00:02:44,789 --> 00:02:46,875 og så kom der en baby ud af deres vagina, 55 00:02:46,875 --> 00:02:48,960 de var ikke bange for, at det var... 56 00:02:48,960 --> 00:02:51,921 Hvorfor dræbte de ikke den person, som troede, det var et rumvæsen? 57 00:02:54,382 --> 00:02:55,383 - Hvad? - Man ved aldrig. 58 00:02:55,383 --> 00:03:00,013 Men hvis de dræbte kvinden og barnet, var der ikke folk, der formerede sig, 59 00:03:00,013 --> 00:03:01,472 så ingen var bekymret. 60 00:03:02,015 --> 00:03:03,433 Det hænger ikke sammen. 61 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 Hvorfor sagde vi: "Hold nu op, 62 00:03:05,310 --> 00:03:08,813 hendes vagina kan sprede sig ti centimeter, 63 00:03:09,355 --> 00:03:11,691 og et menneske kommer ud"? 64 00:03:11,691 --> 00:03:12,984 - Tænkte ingen... - Wow. 65 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 ...det var en heks og dræbte hende? 66 00:03:15,403 --> 00:03:17,322 Kom nu, tænk over det. 67 00:03:18,823 --> 00:03:20,074 Godt. 68 00:03:20,074 --> 00:03:23,328 Jeg tror, min medicin måske er begyndt at virke, 69 00:03:23,328 --> 00:03:27,040 for jeg aner ikke, hvad de mennesker taler om. 70 00:03:28,124 --> 00:03:29,209 Hjælp mig. 71 00:03:29,209 --> 00:03:31,836 Er jeg den eneste, der har disse høje tanker? 72 00:03:31,836 --> 00:03:32,795 Jeg er jo ikke høj. 73 00:03:32,795 --> 00:03:35,673 Lad os sige, at Eva var den første, der blev gravid. 74 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 Tror du, Adam var okay med det? 75 00:03:38,301 --> 00:03:40,720 - Åh gud. - De var hulemænd. 76 00:03:41,930 --> 00:03:44,766 Tror du, Adam sagde: "Ja, det er normalt. 77 00:03:44,766 --> 00:03:48,353 Min dame er ved at presse et lille menneske ud af skridtet." 78 00:03:49,646 --> 00:03:52,565 Tror vi ikke, Adam ville have skåret halsen over på hende? 79 00:03:53,524 --> 00:03:54,734 Selvfølgelig ville han det. 80 00:03:54,734 --> 00:03:57,028 Det havde også været det bedste Dateline-afsnit. 81 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 - Hold da op. Jeg føler, jeg hallucinerer. - Hvad? 82 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 Og hvorfor er der ikke dinosaurer i Bibelen? 83 00:04:06,037 --> 00:04:07,622 - Jeg elsker jer. - I lige måde. 84 00:04:07,622 --> 00:04:09,082 I må have et sted at være. 85 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 Skal vi smutte? Forstået. 86 00:04:11,084 --> 00:04:12,710 Jeg skal se min psykiater. 87 00:04:12,710 --> 00:04:14,212 Jeg skal i seng igen. 88 00:04:14,212 --> 00:04:16,631 Bare rolig. Jeg har også andet at lave. 89 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 Kim og jeg skal i fængsel. 90 00:04:18,800 --> 00:04:19,759 Hvorfor? 91 00:04:19,759 --> 00:04:22,553 Kim tager afsted, og jeg vil gerne støtte hende. 92 00:04:22,553 --> 00:04:23,888 Er det for reform? 93 00:04:23,888 --> 00:04:25,306 Ja. 94 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 - Skal bare... - Det bliver vanvittigt. 95 00:04:27,058 --> 00:04:29,602 Der vil være mange, der bare råber. 96 00:04:29,602 --> 00:04:30,812 Wow. 97 00:04:30,812 --> 00:04:32,689 - Held og lykke. - Tak. 98 00:04:49,831 --> 00:04:51,624 Producer: Hvad er der sket med dine fingre? 99 00:04:51,624 --> 00:04:53,626 Min store skydedør til mit badeværelse, 100 00:04:53,626 --> 00:04:56,337 der åbner sig, og man ser hele vinduet i mit badeværelse, 101 00:04:56,337 --> 00:04:58,464 jeg lukkede den, og der er ingen slå, 102 00:04:58,464 --> 00:05:01,050 og man skal trække mekanikken ud. 103 00:05:01,050 --> 00:05:04,304 Så jeg trak dem ud sådan her, og normalt stopper jeg det med hånden. 104 00:05:04,304 --> 00:05:07,015 Men jeg trak virkelig hårdt, og så løb Saint ind med chips. 105 00:05:07,015 --> 00:05:09,559 Og jeg sagde: "Klokken er 20.30, ingen chips." 106 00:05:09,559 --> 00:05:12,061 Og så sagde det bang, og jeg... 107 00:05:12,061 --> 00:05:13,896 {\an8}Jeg så på min hånd og faldt til jorden. 108 00:05:13,896 --> 00:05:15,523 {\an8}ADVARSEL: GRAFISK BILLEDE OM 3, 2, 1... 109 00:05:16,399 --> 00:05:18,860 Og jeg tog fat i bordet og satte mig på knæ, 110 00:05:18,860 --> 00:05:20,987 fordi jeg så alt det blod, 111 00:05:20,987 --> 00:05:23,656 og det var, som om min knogle stak lidt ud. 112 00:05:23,656 --> 00:05:26,784 Og jeg sagde: "Få mig noget hjælp. 113 00:05:26,784 --> 00:05:28,453 Jeg har brug for is." 114 00:05:28,453 --> 00:05:30,371 - Hvordan går det? - Godmorgen. 115 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 Jeg skreg ikke. 116 00:05:31,581 --> 00:05:34,042 Jeg gjorde intet. Jeg sagde bare: "Hjælp." 117 00:05:34,542 --> 00:05:35,543 To? 118 00:05:35,543 --> 00:05:37,462 To. Ja, de er begge gået i stykker. 119 00:05:37,462 --> 00:05:40,506 Jeg tror bare, jeg ikke kunne gøre andet end at stivne. 120 00:05:40,506 --> 00:05:42,175 Og man kan ikke beskrive smerten. 121 00:05:42,175 --> 00:05:44,010 Men hele ens krop går i chok. 122 00:05:44,010 --> 00:05:46,596 Det gjorde mere ondt end en fødsel. 123 00:05:47,221 --> 00:05:51,351 Og spidsen knækkede af, så det er som et flydende stykke på begge. 124 00:05:51,351 --> 00:05:53,686 - Ja, sikke noget. - Åh gud. 125 00:05:53,686 --> 00:05:55,563 Og så siger han: "Og der er mulighed for, 126 00:05:55,563 --> 00:05:57,440 at din negl aldrig vokser tilbage." 127 00:05:57,440 --> 00:06:01,235 Og jeg sagde: "Kom nu. 128 00:06:01,235 --> 00:06:03,029 Jeg opfinder et negleimplantat." 129 00:06:04,072 --> 00:06:05,323 Producer: Hjælper hyperbarisk? 130 00:06:05,323 --> 00:06:07,950 Det tror jeg. Jeg sad fire timer i går. 131 00:06:07,950 --> 00:06:09,619 Men hvem har tiden? 132 00:06:09,619 --> 00:06:11,662 - Det er... - Ja. 133 00:06:11,662 --> 00:06:13,790 - Må vi gå til 2.4? - Ja. 134 00:06:13,790 --> 00:06:16,334 Det er det højere tryk, for det er ret betydningsfuldt. 135 00:06:19,754 --> 00:06:20,922 Det ser godt ud. 136 00:06:20,922 --> 00:06:22,256 Synes du, det ser godt ud? 137 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Ja, meget af det er bare... 138 00:06:23,591 --> 00:06:25,134 {\an8}DR. JOHN LAYKE PLASTIKKIRURG 139 00:06:25,134 --> 00:06:27,845 {\an8}...lidt tørret blod og noget snask. 140 00:06:27,845 --> 00:06:29,138 Kommer det til at gøre ondt? 141 00:06:30,014 --> 00:06:31,307 - Nej, slet ikke. - Er du sikker? 142 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 Det er det gode ved peroxid. 143 00:06:32,934 --> 00:06:36,646 Jeg vil bare sikre mig, at den ikke skal amputeres. 144 00:06:36,646 --> 00:06:39,232 - Det skal den ikke. 100 %. - Godt. 145 00:06:41,275 --> 00:06:43,152 Ved du, hvad jeg tænkte på? 146 00:06:46,114 --> 00:06:47,198 Det er så fint. 147 00:06:47,657 --> 00:06:49,492 Jeg tror, du undgik noget her. 148 00:06:49,951 --> 00:06:52,453 - Det kunne have været rigtig slemt. - Ja, rigtig slemt. 149 00:06:52,453 --> 00:06:54,705 Jeg lader mig ikke bremse. 150 00:06:54,705 --> 00:06:58,084 Jeg ville give dig langfingeren, men jeg har ingen. 151 00:07:04,048 --> 00:07:05,508 {\an8}VELKOMMEN CALABASAS 152 00:07:09,554 --> 00:07:11,514 Hej. 153 00:07:11,514 --> 00:07:13,141 Hvem ejer sådan nogle bukser? 154 00:07:13,141 --> 00:07:17,395 Jeg elsker at komme hjem til mine søstre og ligge på sofaen. 155 00:07:17,395 --> 00:07:19,313 Jeg er her for at slappe af. 156 00:07:19,313 --> 00:07:21,482 - Kilde, kilde, kilde. - Åh gud! 157 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 Hvad er du, Edward Saksehånd? 158 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 Min hånd er ikke okay. 159 00:07:26,529 --> 00:07:28,823 - Nej, den er ikke okay. - Nej. 160 00:07:28,823 --> 00:07:32,910 Jeg fatter ikke, at jeg smækkede den i en skydedør. 161 00:07:32,910 --> 00:07:35,621 Det er et par dage siden, at jeg brækkede mine fingre, 162 00:07:35,621 --> 00:07:38,249 og smerten er stadig... 163 00:07:38,249 --> 00:07:39,750 Den er frygtelig. 164 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 Der kan ikke beskrives anderledes, men jeg er okay. 165 00:07:42,420 --> 00:07:45,631 Jeg har ting at give mig til, så det vil ikke sinke mig. 166 00:07:45,631 --> 00:07:48,217 Så jeg så en terapeut igen. 167 00:07:48,217 --> 00:07:50,094 - Om dine fingre eller generelt? - Nej. 168 00:07:50,094 --> 00:07:52,096 - Bare en almen terapeut. - Okay. 169 00:07:52,096 --> 00:07:56,142 Og hun sagde: "Du tror, at ro er din superkraft. 170 00:07:56,142 --> 00:08:00,897 Jeg tror, du er så ufølsom grundet traumer, 171 00:08:00,897 --> 00:08:04,609 at du er fastfrosset i kamp eller flugt." 172 00:08:05,193 --> 00:08:06,027 Det tror jeg på. 173 00:08:06,027 --> 00:08:09,947 Så hun sagde: "En gang i livet 174 00:08:09,947 --> 00:08:11,282 skete der noget, 175 00:08:11,282 --> 00:08:13,534 og du forblev rolig, 176 00:08:13,534 --> 00:08:15,495 og det virkede for dig, 177 00:08:15,495 --> 00:08:17,830 så du vil altid vælge ro." 178 00:08:17,830 --> 00:08:19,457 Tror du ikke dit røveri? 179 00:08:20,249 --> 00:08:21,959 Du var ikke rolig før. 180 00:08:21,959 --> 00:08:23,419 - Kan du ikke huske det? - Virkelig? 181 00:08:23,419 --> 00:08:25,171 Kim, du var skør. 182 00:08:25,171 --> 00:08:28,174 Hvis nogen rørte ved dit tøj. "Det er mit, jeg skulle have det på!" 183 00:08:28,174 --> 00:08:30,760 Du var helt... Du blev rolig... 184 00:08:30,760 --> 00:08:32,053 Bør fortælle terapeuten det, 185 00:08:32,053 --> 00:08:33,971 hun vil dykke ned i barndommen. 186 00:08:33,971 --> 00:08:36,057 - Og jeg siger... - Nej, du var aldrig rolig 187 00:08:36,057 --> 00:08:38,351 som teenager, i 20'erne. 188 00:08:38,351 --> 00:08:39,977 Du græd over alting. 189 00:08:39,977 --> 00:08:42,146 Du var en møgunge, havde raserianfald. 190 00:08:42,146 --> 00:08:44,649 Alt stoppede, efter du blev røvet, 191 00:08:44,649 --> 00:08:46,859 fordi du forblev rolig i den situation, 192 00:08:46,859 --> 00:08:50,530 og du sagde endda: "Min ro holdt mig i live." 193 00:08:51,906 --> 00:08:53,074 Det var der, det begyndte. 194 00:08:53,074 --> 00:08:55,785 Der skal ikke en detektiv til for at regne det ud. 195 00:08:56,577 --> 00:09:00,581 Forestil dig, at du har en pistol mod hovedet, bliver bundet, 196 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 slæbt tværs henover et hotelværelse. 197 00:09:04,502 --> 00:09:08,256 Og fyren, jeg husker ham, sagde til mig: 198 00:09:08,256 --> 00:09:11,425 "Forbliv rolig, og du overlever." Og det gjorde jeg. 199 00:09:11,425 --> 00:09:15,555 Og det tjente mig godt dengang, og jeg tror, det reddede mit liv. 200 00:09:15,555 --> 00:09:16,597 {\an8}TRUET MED PISTOL MILLIONER STJÅLET 201 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 {\an8}Men jeg blev for rolig... 202 00:09:17,848 --> 00:09:19,850 Kim er taknemmelig for, hun blev røvet, det havde ødelagt hendes søstre 203 00:09:19,850 --> 00:09:23,312 ...og folk kunne udnytte min ro. 204 00:09:23,312 --> 00:09:27,358 Eller jeg er ved at blive en robot uden følelser. 205 00:09:27,358 --> 00:09:29,110 Men lad mig fortælle dig noget. 206 00:09:31,070 --> 00:09:32,613 Kourtney havde ret. 207 00:09:37,034 --> 00:09:39,579 Jeg tænkte bare "Åh gud", 208 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 fordi hun sagde: "Hvorfor arbejder du så meget? 209 00:09:42,999 --> 00:09:44,333 Hvorfor gør du dette?" 210 00:09:44,333 --> 00:09:46,836 Og jeg kiggede på hende: "Er du Kourtney?" 211 00:09:46,836 --> 00:09:49,714 {\an8}Jeg ved ikke, om du virkelig forstår, hvad der driver dig. 212 00:09:49,714 --> 00:09:51,966 {\an8}Og hvis du ikke forstår, hvad der driver dig, 213 00:09:51,966 --> 00:09:54,010 er du ikke herre over dit sind. 214 00:09:55,511 --> 00:10:00,308 At vide, hvad der driver dig, vil føre dig til din lykke og glæde. 215 00:10:00,308 --> 00:10:04,937 Jeg tror, vi tog Kourtneys spørgsmål om, hvorfor du gør det, du gør, 216 00:10:04,937 --> 00:10:07,815 på en defensiv måde på det tidspunkt. 217 00:10:07,815 --> 00:10:10,109 Men jeg tror, hun bare sagde, 218 00:10:10,109 --> 00:10:14,113 at du burde genkende, at jeg flygter fra at handle 219 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 ved at have travl. 220 00:10:16,616 --> 00:10:21,120 Hun sagde også, hun begyndte at se vores show for at lave lektier. 221 00:10:21,120 --> 00:10:23,205 Det er vist ikke en god idé. 222 00:10:23,205 --> 00:10:27,126 Hun sagde, vi alle har brug for terapi. 223 00:10:28,461 --> 00:10:30,421 Det tvivler jeg ikke på. 224 00:10:30,421 --> 00:10:33,633 Jeg synes, du burde være på denne rejse med mig og gøre det med mig. 225 00:10:33,633 --> 00:10:34,967 Åh, nej. 226 00:10:35,468 --> 00:10:39,263 Jeg vil ikke være den nye Kourtney, men det er jeg altid. 227 00:10:39,263 --> 00:10:43,976 Men efter terapien tænkte jeg, at Khloé ville nyde at have en, 228 00:10:43,976 --> 00:10:47,063 der kunne hjælpe hende med at navigere 229 00:10:47,063 --> 00:10:49,482 bestemte situationer i livet. 230 00:10:49,482 --> 00:10:50,733 Hej med dig. 231 00:10:51,442 --> 00:10:54,904 Hej, Chi Chi. Var du til dans eller ej? 232 00:10:54,904 --> 00:10:57,281 Nej, hun tog ikke afsted, fordi hun sang med Northie. 233 00:10:57,281 --> 00:10:58,949 - Hvordan gik det? - Nej, jeg gjorde ej. 234 00:10:58,949 --> 00:11:01,661 - Har du sunget? - Jeg ville ikke. 235 00:11:01,661 --> 00:11:04,163 Du ville ikke? Det er okay. 236 00:11:04,163 --> 00:11:06,207 Gør aldrig, hvad du ikke vil. 237 00:11:07,875 --> 00:11:10,503 Nå, men jeg tog til New Orleans 238 00:11:10,503 --> 00:11:12,880 og mødte Gypsy Rose. 239 00:11:13,631 --> 00:11:15,883 - Hvordan var det? - Skønt. 240 00:11:15,883 --> 00:11:19,136 Apropos terapi, hun talte med mig om, 241 00:11:19,136 --> 00:11:22,264 hvordan systemet fungerer, og selv en med 242 00:11:22,264 --> 00:11:24,433 en alvorlig sag som hendes, 243 00:11:24,433 --> 00:11:28,396 de fortalte hende, hun ikke var ødelagt nok til at have brug for terapi, 244 00:11:28,396 --> 00:11:30,439 og jeg syntes bare, det var sindssygt. 245 00:11:30,439 --> 00:11:32,525 Men hun virkede virkelig stærk. 246 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 Hun var som en åben bog. 247 00:11:35,403 --> 00:11:36,737 Jeg har ondt af hende, 248 00:11:36,737 --> 00:11:39,490 at det bare var hendes liv, fra hun blev født. 249 00:11:39,907 --> 00:11:41,617 - Ja. - Det er trist. 250 00:11:42,284 --> 00:11:45,538 Så vi besøger fængslet. 251 00:11:45,538 --> 00:11:47,915 - Ja. - Det ville være så fedt 252 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 at kunne tage kameraerne med ind og... 253 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 Det er det fede. 254 00:11:53,003 --> 00:11:55,172 - Det glæder jeg mig til. - Ja. 255 00:11:55,172 --> 00:11:58,300 Jeg har allerede været på et par fængselsbesøg med Kim, 256 00:11:58,300 --> 00:12:03,347 så jeg er superglad for, at kameraerne endelig får lov til at være i fængslet, 257 00:12:03,347 --> 00:12:07,226 bare så folk kan se ind i fængslerne, høre deres historier, 258 00:12:07,226 --> 00:12:09,311 og måske humanisere dem en smule. 259 00:12:09,311 --> 00:12:10,479 Jeg er klar. 260 00:12:10,479 --> 00:12:12,273 Hvad skal jeg ellers gøre? 261 00:12:12,273 --> 00:12:13,441 Ikke noget. 262 00:12:13,441 --> 00:12:14,608 Jeg spøger bare. 263 00:12:21,657 --> 00:12:24,368 SYDNEY, AUSTRALIEN 264 00:12:33,043 --> 00:12:34,879 Kom nu. Fortsæt, knægt. 265 00:12:34,879 --> 00:12:36,505 - Hej. - Velkommen. 266 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 Tak. 267 00:12:37,798 --> 00:12:41,469 Jeg er i Australien. Vi gjorde det. 268 00:12:41,469 --> 00:12:44,430 Vi har haft det så sjovt. 269 00:12:44,430 --> 00:12:48,017 Travis er på turne i forskellige byer 270 00:12:48,017 --> 00:12:49,977 i Australien i omkring en uge. 271 00:12:49,977 --> 00:12:51,061 DRØM STORT DØ UNG 272 00:12:51,061 --> 00:12:53,397 Men fordi jeg var sengeliggende før, 273 00:12:53,397 --> 00:12:56,442 og så havde en nyfødt derhjemme, 274 00:12:56,442 --> 00:13:00,196 har jeg ikke været på nogen udflugter med mine andre børn, 275 00:13:00,196 --> 00:13:03,115 og ville derfor gerne blive i Sydney. 276 00:13:06,744 --> 00:13:10,956 Mason er hjemme hos sin far, hvilket gør mig så ked af det. 277 00:13:10,956 --> 00:13:13,834 Men jeg får mest ud af hvert øjeblik. 278 00:13:13,834 --> 00:13:15,127 Kan du lide gulerødder? 279 00:13:16,420 --> 00:13:17,421 Godt gået. 280 00:13:18,005 --> 00:13:22,676 Vil du sige din favorit og bund om Australien indtil videre? 281 00:13:22,676 --> 00:13:24,887 Min favoritdel er isen. 282 00:13:24,887 --> 00:13:27,681 - Isen er lækker. - Og det er surt for en favorit. 283 00:13:27,681 --> 00:13:32,102 Min favorit burde være at tage en tur med en rutsjebane. 284 00:13:32,102 --> 00:13:34,313 Vi skal på en i morgen, ikke? 285 00:13:34,313 --> 00:13:36,190 - På en rutsjebane? - Ja. 286 00:13:37,233 --> 00:13:39,318 P, hvad var din favorit og bund? 287 00:13:39,318 --> 00:13:40,694 At tage på stranden. 288 00:13:40,694 --> 00:13:44,907 Og min bund, at der var et hajangreb, 289 00:13:44,907 --> 00:13:47,034 så jeg vil ikke i vandet. 290 00:13:47,034 --> 00:13:48,077 Jeps. 291 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 Og hvad så? 292 00:13:49,328 --> 00:13:51,163 Der er 1 % sandsynlighed for at blive bidt. 293 00:13:51,163 --> 00:13:52,206 Jeg tager risikoen. 294 00:13:53,874 --> 00:13:55,376 {\an8}Hvad var din favorit og bund? 295 00:13:55,376 --> 00:13:57,753 {\an8}ALLIE GARCIA BARNEPIGE 296 00:13:57,753 --> 00:14:00,381 {\an8}Min favorit, tror jeg, hænger på Mirandas. 297 00:14:00,381 --> 00:14:02,550 - Ja. - Jeg følte, at jeg lærte så meget 298 00:14:02,550 --> 00:14:05,010 af hendes mor om traditioner, 299 00:14:05,010 --> 00:14:08,305 som jeg vil have i mit hjem nu med børnene. 300 00:14:08,305 --> 00:14:10,850 - Ja. - Som at moren altid laver mad 301 00:14:10,850 --> 00:14:12,268 og tager sig af alle. 302 00:14:12,268 --> 00:14:16,689 - Sønnen var så hjælpsom. - Hjælpsom, ja. 303 00:14:16,689 --> 00:14:19,692 - Og de vasker alle op sammen. - Ja. 304 00:14:19,692 --> 00:14:21,485 Min bund var edderkoppen. 305 00:14:22,361 --> 00:14:23,612 - Er det en... - Ja. 306 00:14:23,612 --> 00:14:24,989 Åh gud. 307 00:14:24,989 --> 00:14:26,824 Hold da magle. 308 00:14:28,117 --> 00:14:33,080 Eneste grund til, at jeg aldrig kunne flytte til Australien, 309 00:14:33,080 --> 00:14:35,708 er på grund af edderkopperne. 310 00:14:35,708 --> 00:14:39,044 Jeg ser efter edderkopper alle steder. 311 00:14:39,044 --> 00:14:43,966 Det er bare skræmmende, og ikke sådan, jeg vil leve mit liv. 312 00:14:44,550 --> 00:14:46,176 Elsker vi Australien? 313 00:14:46,719 --> 00:14:47,970 Ja da. 314 00:14:49,013 --> 00:14:50,139 Blink. 315 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 Jeg ved ikke, hvor han får sin humor fra. 316 00:14:52,266 --> 00:14:55,269 Han er som en lille Jim Carrey. 317 00:14:55,269 --> 00:14:58,188 Okay, så der var engang... 318 00:15:04,069 --> 00:15:05,029 Det var historien. 319 00:15:07,489 --> 00:15:09,158 Det er ikke så sjovt, Reign. 320 00:15:10,492 --> 00:15:13,996 Jeg begynder at se mange vibes ligesom hans fars. 321 00:15:13,996 --> 00:15:18,208 Han begynder vist at få den sans for humor. 322 00:15:19,710 --> 00:15:21,962 Det er lige, hvad vi har brug for. 323 00:15:21,962 --> 00:15:24,423 - Mange tak for besøget hos os. - Tak. 324 00:15:24,423 --> 00:15:25,591 Tak. 325 00:15:26,425 --> 00:15:29,303 - Reigny, kom nu. - Vi skal videre den vej. 326 00:15:29,303 --> 00:15:30,763 Der er så smukt. 327 00:15:31,305 --> 00:15:33,057 Der er en paparazzo lige der. 328 00:15:33,057 --> 00:15:35,976 Hej, paparazzo, din stalker! 329 00:15:37,978 --> 00:15:39,813 Det er irriterende. Okay. 330 00:15:39,813 --> 00:15:43,192 Jeg kan ikke se os stå herude længe, hvis den fyr er her. 331 00:15:43,192 --> 00:15:46,779 Paparazzierne er overalt i Sydney. 332 00:15:46,779 --> 00:15:48,113 Overalt. 333 00:15:48,113 --> 00:15:49,281 Okay. Skal vi gå? 334 00:15:49,281 --> 00:15:51,533 Den fyr løber. Lad os gå denne vej. Kom så. 335 00:15:51,533 --> 00:15:54,203 Derfor tager jeg ikke Rocky med ud. 336 00:15:54,203 --> 00:15:55,287 P, kom nu. 337 00:15:55,287 --> 00:15:58,958 Men jeg ville elske at blive hjemme og være i min boble. 338 00:15:58,958 --> 00:16:03,170 Det er ikke fair, at mine børn er med i Australien, 339 00:16:03,170 --> 00:16:05,714 og ikke tage dem med ud for at gøre ting. 340 00:16:05,714 --> 00:16:08,592 Vi kan ikke lade dem ødelægge hele vores tid. 341 00:16:24,566 --> 00:16:25,901 - Ved du, hvad du vil? - Jo. 342 00:16:25,901 --> 00:16:29,154 Personligt elsker jeg squash... 343 00:16:29,488 --> 00:16:31,115 - Jeg kan ikke tale. - Squashblomster. 344 00:16:31,115 --> 00:16:32,783 Squashblomster. 345 00:16:33,117 --> 00:16:34,952 Hvad er en squashblomst? 346 00:16:35,577 --> 00:16:38,038 Før Kim og jeg besøger et fængsel, 347 00:16:38,038 --> 00:16:40,124 har jeg en date med Malika. 348 00:16:40,124 --> 00:16:42,418 Og ja, det er uden for porten. 349 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Jeg ville bare gøre det klart. 350 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 Hvor er du med børnesituationen? 351 00:16:47,214 --> 00:16:50,509 Faktisk meget glad for, at jeg ikke tog tingene 352 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 helt i egne hænder. 353 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 For nu vil jeg gerne date. 354 00:16:54,972 --> 00:16:58,100 Jeg er så glad. 355 00:16:58,100 --> 00:17:02,646 Og nu tænker jeg: "Hvad, hvis jeg bliver gift en dag? 356 00:17:02,646 --> 00:17:05,482 - Måske vil jeg ikke..." - Når du bliver gift en dag. 357 00:17:05,482 --> 00:17:07,568 Undskyld, jeg må ændre min samtale. 358 00:17:07,568 --> 00:17:09,194 Ja, ændr din samtale. 359 00:17:10,404 --> 00:17:12,990 Vi har meget at lave i år. Det ved du godt, ikke? 360 00:17:14,199 --> 00:17:16,660 Vi skal fejre din fødselsdag stort. 361 00:17:16,660 --> 00:17:18,328 Jeg vil ikke stort. 362 00:17:18,328 --> 00:17:21,373 Skal vi Spis bed elsk til din fødselsdag? 363 00:17:22,291 --> 00:17:23,792 - Nej. - Okay, undskyld. 364 00:17:23,792 --> 00:17:28,589 - Det lyder som en katastrofe. - Nej, men det er... 365 00:17:28,589 --> 00:17:30,758 Fordi det er som indirekte terapi. 366 00:17:30,758 --> 00:17:33,052 Det er den terapi, man vil have, fordi man vil. 367 00:17:33,052 --> 00:17:34,636 Synes du, jeg behøver terapi? 368 00:17:34,636 --> 00:17:36,221 Ja, 100 %. 369 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 Gør du? 370 00:17:44,021 --> 00:17:45,481 Det må være et tema, 371 00:17:45,481 --> 00:17:48,400 for Kimberly sagde også, jeg skal i terapi. 372 00:17:49,651 --> 00:17:51,862 Du burde lytte til din søster. 373 00:17:51,862 --> 00:17:54,198 - Så slemt er det ikke. - Jeg har været i terapi. 374 00:17:54,198 --> 00:17:56,950 Jeg har været hos tre eller fire forskellige terapeuter. 375 00:17:57,534 --> 00:18:00,496 - Alene eller sammen med andre? - Begge dele. 376 00:18:00,496 --> 00:18:03,957 Jeg skulle se en terapeut under Tatums graviditet, 377 00:18:03,957 --> 00:18:05,876 men jeg følte aldrig en forbindelse. 378 00:18:05,876 --> 00:18:07,294 Hun lyttede bare. 379 00:18:07,294 --> 00:18:09,630 "Jeg fortalte dig hele min livshistorie, 380 00:18:09,630 --> 00:18:13,217 alle mørke, dæmoniske ting, og du siger bare: "Okay."" 381 00:18:13,217 --> 00:18:15,010 Hun havde ikke noget at sige? 382 00:18:15,010 --> 00:18:17,971 Jeg fik aldrig vejledning. Hun lyttede bare. 383 00:18:17,971 --> 00:18:21,266 Ja, så er hun helt sikkert ikke den rette for dig. 384 00:18:21,266 --> 00:18:23,519 Indtil nu har alle terapeuter gjort det. 385 00:18:24,311 --> 00:18:28,607 Jeg fik faktisk af en terapeut at vide, at jeg ikke behøvede terapi, 386 00:18:28,607 --> 00:18:32,027 fordi jeg bearbejder ting så naturligt. 387 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 Jeg ved ikke. Det var et sært møde. 388 00:18:34,780 --> 00:18:36,990 Og jeg sagde: "Min mand, 389 00:18:36,990 --> 00:18:40,035 jeg fandt ham i en narkobule på et motel." 390 00:18:40,035 --> 00:18:43,288 Og jeg fortalte noget, men hun sagde: "Bliver du ked af det?" 391 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 Jeg sagde: "Nej, altså..." Jeg var superrolig. 392 00:18:46,125 --> 00:18:48,669 Hun sagde: "Er du vred?" Jeg sagde: "Nej." 393 00:18:48,669 --> 00:18:52,548 Hun sagde: "Jeg tror ikke, du har brug for mig." 394 00:18:52,548 --> 00:18:55,634 Jeg tænkte: "Hvad? Hun fyrer mig?" 395 00:18:55,634 --> 00:18:58,345 Jeg forstod ikke, hvad... "Vil du slå op med mig?" 396 00:18:58,345 --> 00:19:00,848 Jeg forstod ikke, hvad der skete, men... 397 00:19:01,974 --> 00:19:04,268 Jeg tror, en terapeut slog op med mig. 398 00:19:05,602 --> 00:19:08,063 Du har været igennem flere traumatiske ting. 399 00:19:08,063 --> 00:19:11,400 Du har brug for hjælp til at finde din udvej. Sådan. 400 00:19:11,400 --> 00:19:14,653 Du har ikke brug for nogen, der siger, hvordan du er Khloé. 401 00:19:15,237 --> 00:19:17,906 Du har brug for nogen, der siger, hvordan du kommer 402 00:19:17,906 --> 00:19:20,242 ud af din dvale 403 00:19:20,242 --> 00:19:23,036 bag porten i 25 år. 404 00:19:23,036 --> 00:19:24,872 Det kan ikke vare for evigt. 405 00:19:26,290 --> 00:19:27,791 Jeg har altså brug for terapi. 406 00:19:27,791 --> 00:19:30,169 Jeg tror bare ikke, jeg har det hårdt, 407 00:19:30,169 --> 00:19:33,172 og jeg tænker: "Jeg kan ikke finde ud af det. Jeg må have terapi." 408 00:19:33,172 --> 00:19:35,465 Jeg tænker: "Ja, okay, jeg prøver terapi." 409 00:19:35,465 --> 00:19:37,342 Jeg er enig. 410 00:19:37,342 --> 00:19:42,139 Jeg skal være lidt mere voksen social, en gang om ugen. 411 00:19:42,139 --> 00:19:43,599 Jeg vil tage ud at spise. Ikke... 412 00:19:44,183 --> 00:19:46,018 Ikke flertal. 413 00:19:46,018 --> 00:19:47,811 Lad os ikke være skøre. 414 00:19:47,811 --> 00:19:50,439 Jeg dater ikke eller noget. 415 00:19:50,439 --> 00:19:54,359 Men når jeg er ude, er jeg sikker på... 416 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 Så det er trin to. 417 00:19:55,819 --> 00:19:58,488 Vi kyssede mange frøer. Vi leder stadig efter en prins. 418 00:19:58,488 --> 00:20:00,157 Det vil du ikke... 419 00:20:00,157 --> 00:20:01,909 Snak med forskellige terapeuter, 420 00:20:01,909 --> 00:20:04,578 indtil vi får de andre ting på plads. 421 00:20:05,078 --> 00:20:06,455 Hvem har tid? 422 00:20:07,122 --> 00:20:08,415 Tag dig tid til det. 423 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 Kourtney: Hvordan åbner jeg den? 424 00:20:47,788 --> 00:20:49,498 Min mand er hjemme. 425 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 - Jeg har savnet dig. - Jeg har savnet dig. 426 00:20:53,502 --> 00:20:56,838 Travis er hjemme. Han er tilbage i Sydney. 427 00:20:57,339 --> 00:20:58,340 Hvad var det, skat? 428 00:20:58,924 --> 00:21:00,842 Hvor længe var det? Ni dage? 429 00:21:00,842 --> 00:21:03,220 Så længe. Det føltes som så længe, skat. 430 00:21:03,220 --> 00:21:06,848 Og det er det længste, vi ikke har set hinanden, 431 00:21:06,848 --> 00:21:08,725 siden babyen blev født. 432 00:21:09,810 --> 00:21:11,979 - Er du klar, min skat? - Klar. 433 00:21:11,979 --> 00:21:14,690 Vi har ikke brugt en barnepige 434 00:21:14,690 --> 00:21:17,192 eller sygeplejerske med Rocky. 435 00:21:17,192 --> 00:21:21,446 Men nu da vi er i Australien, var det vigtigt at tage nogen med, 436 00:21:21,446 --> 00:21:25,158 så jeg kunne forlade huset og gå ud med de andre børn 437 00:21:25,158 --> 00:21:26,994 og have eventyr med dem. 438 00:21:26,994 --> 00:21:31,039 Så jeg planlægger hvert eneste eventyr 439 00:21:31,039 --> 00:21:32,833 omkring hans lur. 440 00:21:32,833 --> 00:21:35,919 Så har jeg en chance for at være væk i... 441 00:21:35,919 --> 00:21:38,338 To og en halv time er min tid, 442 00:21:38,338 --> 00:21:41,258 hvor jeg føler mig klar til at tage tilbage. 443 00:21:41,258 --> 00:21:42,301 Hej, kamera. 444 00:21:44,636 --> 00:21:46,263 Reign, opfør dig normalt. 445 00:21:46,263 --> 00:21:47,889 Jeg opfører mig normalt. 446 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 Travis, herovre! 447 00:21:57,357 --> 00:21:58,483 Der er vores båd. 448 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 - Så godt. - Dette er også godt. 449 00:22:06,783 --> 00:22:08,618 - Det er rart. - Så rart. 450 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Så sejt. 451 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 Mor! 452 00:22:11,747 --> 00:22:15,083 Hold op med at snave med Travis. 453 00:22:15,083 --> 00:22:18,253 Har du ikke lige fået et barn? Få ikke endnu et barn så hurtigt. 454 00:22:19,379 --> 00:22:22,466 Jeg synes, det er smukt, at se forældre, 455 00:22:22,466 --> 00:22:25,093 især dem, der lige har fået en ny baby, 456 00:22:25,093 --> 00:22:27,763 være kærlige. 457 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 Der er intet galt i det. 458 00:22:30,057 --> 00:22:31,850 Giver du hende et sugemærke? 459 00:22:31,850 --> 00:22:35,228 - Nej. - Et blidt kys på min hals. 460 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Okay. 461 00:22:37,814 --> 00:22:39,274 Jeg savnede ham bare. 462 00:22:41,443 --> 00:22:42,736 Det er vores favorit. 463 00:22:42,736 --> 00:22:43,737 Hej, kamera. 464 00:22:44,529 --> 00:22:45,530 Hej, kamera. 465 00:22:47,115 --> 00:22:50,660 CHOWCHILLA, CALIFORNIEN 466 00:22:54,581 --> 00:22:55,499 Tak. 467 00:22:56,291 --> 00:22:57,751 Tak. Ses senere. 468 00:23:01,254 --> 00:23:03,590 Tak. Undskyld, kunne du åbne den? 469 00:23:03,590 --> 00:23:05,842 Jeg kan ikke åbne ting for tiden. 470 00:23:08,220 --> 00:23:11,098 {\an8}Først skal vi til Valley State Prison i Chowchilla, 471 00:23:11,098 --> 00:23:14,726 {\an8}og jeg har altid en livsændrende oplevelse, 472 00:23:14,726 --> 00:23:17,396 hver gang jeg besøger et fængsel og møder nye mennesker, 473 00:23:17,396 --> 00:23:21,066 og jeg tror, min familie og mine venner 474 00:23:21,066 --> 00:23:23,068 ville have gavn af at opleve det. 475 00:23:23,068 --> 00:23:26,613 Jeg ved, at Khloé har et stort hjerte, og jeg ved, at hun ville føle 476 00:23:26,613 --> 00:23:29,241 empati for de mennesker derinde og vil hjælpe. 477 00:23:29,241 --> 00:23:32,786 {\an8}Simon og Savas er Khloés bedste venner, 478 00:23:32,786 --> 00:23:36,039 jeg vidste bare, at de ville elske denne oplevelse. 479 00:23:36,039 --> 00:23:38,458 Og vi har brug for så mange stemmer, vi kan få. 480 00:23:38,458 --> 00:23:40,544 Hvem er her ellers? Scott? 481 00:23:40,544 --> 00:23:42,754 Ja. Kun Scott Budnick og nogle af fyrene. 482 00:23:42,754 --> 00:23:44,464 Alle de fyre, der er med Scott, 483 00:23:44,464 --> 00:23:46,425 med vores hold, er livstidsindsatte, 484 00:23:46,425 --> 00:23:48,301 og de kom ud og arbejder nu for Scott. 485 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 - Kravl ud. - Okay. 486 00:23:50,011 --> 00:23:50,971 - Hej. - Hvad så? 487 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 - Hvordan går det? - Godt. 488 00:23:52,472 --> 00:23:54,433 {\an8}- Godt at se dig. - Tak, fordi du kom. 489 00:23:54,433 --> 00:23:56,518 {\an8}- Tak, fordi vi måtte komme. - Selv tak. 490 00:23:56,518 --> 00:23:59,729 Dette er ledelsesteamet i fængslet her... 491 00:23:59,729 --> 00:24:01,606 Hej. 492 00:24:01,606 --> 00:24:05,277 Historien er, guvernør Newsom sendte en delegation til Norge, 493 00:24:05,277 --> 00:24:08,238 som er kendt som verdens mest humane fængselssystem, 494 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 og så sagde: "Hvordan skaber vi fængsler her, 495 00:24:10,991 --> 00:24:13,618 som er det mest humane fængselssystem i Californien?" 496 00:24:13,618 --> 00:24:15,203 Og dette var det første valg. 497 00:24:15,203 --> 00:24:16,913 Er der livstidsindsatte her? 498 00:24:16,913 --> 00:24:19,207 Ja, og det er livstid uden prøveløsladelse, 499 00:24:19,207 --> 00:24:22,419 så mænd, der i øjeblikket er dømt til at dø her. 500 00:24:22,419 --> 00:24:24,337 {\an8}Det er et niveau to, så et lavere niveau. 501 00:24:24,337 --> 00:24:25,755 {\an8}TRISTAN LEMON MEDDIREKTØR, CDCR 502 00:24:25,755 --> 00:24:30,469 Og så har man en befolkning, der er åben for at prøve nye ting. 503 00:24:30,469 --> 00:24:32,804 Så vi prøver at ændre omgivelserne i fængsler 504 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 og ændre kulturen i et fængsel. 505 00:24:34,347 --> 00:24:35,474 Wow. 506 00:24:35,474 --> 00:24:37,267 Så her er vi. Skal vi? 507 00:24:37,267 --> 00:24:38,393 Lad os. 508 00:24:38,393 --> 00:24:41,104 {\an8}FARE - DØDELIG HØJSPÆNDING HOLD DIG VÆK 509 00:24:41,104 --> 00:24:42,397 {\an8}Tag jeres ID frem. 510 00:24:42,397 --> 00:24:44,733 {\an8}I skal vise dem her, jeres ID og pas. 511 00:24:44,733 --> 00:24:47,110 Her sørger de for, at folk ikke flygter. 512 00:24:51,990 --> 00:24:53,617 Så her er, hvor vi skal hen. 513 00:24:53,617 --> 00:24:55,952 Bygning C1 er et hundetræningsprogram. 514 00:24:55,952 --> 00:24:58,288 De redder hunde, der bliver dræbt på internatet. 515 00:24:58,288 --> 00:25:00,499 De træner dem og giver dem til veteraner 516 00:25:00,499 --> 00:25:02,209 og dem, der har brug for tjenestehunde. 517 00:25:02,209 --> 00:25:04,044 Og hvis I tror, det er godt for hundene, 518 00:25:04,044 --> 00:25:05,754 vent, til I ser, hvad det gør ved dem, 519 00:25:05,754 --> 00:25:08,006 der aldrig har oplevet ubetinget kærlighed. 520 00:25:08,006 --> 00:25:10,175 Det er temmelig smukt. 521 00:25:12,677 --> 00:25:15,805 Kan de lide, når folk kommer og... 522 00:25:15,805 --> 00:25:17,933 Jeg ved ikke, hvad det hedder... besøger? 523 00:25:17,933 --> 00:25:19,518 - Ja, sgu. - Okay. 524 00:25:19,518 --> 00:25:22,229 De siger altid: "Når I kommer, føler vi os normale. 525 00:25:22,229 --> 00:25:23,522 Vi føler os ikke låst inde." 526 00:25:23,522 --> 00:25:24,481 Vi føler os som mennesker. 527 00:25:28,068 --> 00:25:29,319 Må vi sige hej? 528 00:25:30,153 --> 00:25:32,155 - Åh gud, hvad laver hun? - Vil du hilse på? 529 00:25:32,906 --> 00:25:33,907 Hvad så? 530 00:25:40,539 --> 00:25:43,250 Jeg ville bare sige hej. Hvordan går det? 531 00:25:49,214 --> 00:25:50,882 Hej, hvordan går det? 532 00:25:51,800 --> 00:25:53,260 Godt at se jer. 533 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 Kim K som præsident. 534 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 Jeg sætter pris på, at I interesserer jer for programmet 535 00:25:59,891 --> 00:26:01,560 og virkelig bringer berømmelse til det. 536 00:26:01,560 --> 00:26:03,103 Det er virkelig vigtigt, og jeg værdsætter det. 537 00:26:03,103 --> 00:26:04,020 Tak, drenge. 538 00:26:04,020 --> 00:26:05,230 Du er den bedste. 539 00:26:05,230 --> 00:26:08,525 Tusind tak. Ses. 540 00:26:08,525 --> 00:26:10,694 Fængselssystemet er sat op til 541 00:26:10,694 --> 00:26:13,738 at være som det system, de har i Norge, 542 00:26:13,738 --> 00:26:15,782 som er mere som et rehabiliteringscenter. 543 00:26:15,782 --> 00:26:17,909 Alle kommer ind i systemet, 544 00:26:17,909 --> 00:26:20,328 og de skal komme ud som bedre mennesker, ikke? 545 00:26:20,328 --> 00:26:23,248 Ville det ikke give mening at finde roden af deres problemer, 546 00:26:23,248 --> 00:26:26,251 give dem terapi, uddannelse? 547 00:26:26,251 --> 00:26:28,336 Men de fleste steder har ikke noget af det. 548 00:26:28,336 --> 00:26:30,922 De er sat op til at fejle. 549 00:26:30,922 --> 00:26:34,801 Hvorfor ikke give dem den hjælp, de har brug for? 550 00:26:34,801 --> 00:26:37,554 Jeg glæder mig til at se, hvad det drejer sig om i dag. 551 00:26:38,138 --> 00:26:39,431 Hvad så? 552 00:26:39,431 --> 00:26:41,891 - Hvordan går det? - Hej, hvordan går det? 553 00:26:41,891 --> 00:26:43,351 Godt at se jer. 554 00:26:43,351 --> 00:26:44,644 Tak, fordi vi måtte komme. 555 00:26:44,644 --> 00:26:46,146 Tak, fordi I kom. 556 00:26:46,146 --> 00:26:49,316 - Hej med jer. - Vil I give os et overblik? 557 00:26:49,316 --> 00:26:52,193 Så det tager alt fra ti uger 558 00:26:52,193 --> 00:26:54,946 til seks til ni måneder at træne, afhængigt af deres behov. 559 00:26:54,946 --> 00:26:57,907 Som I ved, kommer disse hunde fra internater. De har traumer. 560 00:26:57,907 --> 00:27:01,286 Så vi arbejder sammen og bygger dem op, 561 00:27:01,286 --> 00:27:03,496 så de kan blive adopteret og klar til at tage hjem. 562 00:27:03,496 --> 00:27:06,666 Og det lærer os også ansvar, empati, medfølelse. 563 00:27:06,666 --> 00:27:09,919 De hunde, I ser her, er en stor del af vores samfund. 564 00:27:09,919 --> 00:27:13,131 Nogle af dem er niveau to, men der er også niveau fire og tre, 565 00:27:13,131 --> 00:27:15,925 og nogle af dem har ikke klappet en hund i 20, 30 år. 566 00:27:16,509 --> 00:27:19,220 Så når vi siger: "Må jeg klappe din hund?" 567 00:27:19,220 --> 00:27:20,680 Og man ser forvandlingen. 568 00:27:20,680 --> 00:27:23,350 Som I kan forestille jer, dikterer fængselskulturen, 569 00:27:23,350 --> 00:27:26,061 at der ikke er plads til sårbarhed, 570 00:27:26,061 --> 00:27:28,229 eller til at vise følelser i fængslet. 571 00:27:28,229 --> 00:27:29,564 Vi prøver at ændre det. 572 00:27:29,564 --> 00:27:32,359 Kender de følelserne, kan der være bedre beslutningstagning. 573 00:27:33,109 --> 00:27:36,738 Kan vi tjekke et af værelserne og se, hvordan I bor her? 574 00:27:36,738 --> 00:27:39,908 For I behøver ikke være i dette overfyldte rum, vel? 575 00:27:39,908 --> 00:27:41,409 Lad hundene få lidt plads. 576 00:27:41,409 --> 00:27:42,827 - Absolut. - Fedt. 577 00:27:43,411 --> 00:27:45,288 Vil du signere min post-it note? 578 00:27:45,288 --> 00:27:48,416 Det kan sikkert være svært 579 00:27:48,416 --> 00:27:51,002 for folk at se disse mænd, 580 00:27:51,002 --> 00:27:54,381 og ikke tænke på ofrene eller ofrenes familie. 581 00:27:54,381 --> 00:27:55,924 Men hvad gør vi så? 582 00:27:55,924 --> 00:27:58,843 Bare smide alle ud, hvis de laver lort i livet? 583 00:27:58,843 --> 00:28:00,929 I har tv. 584 00:28:00,929 --> 00:28:03,264 Selvfølgelig er det hele i kontekst. 585 00:28:03,264 --> 00:28:06,643 Jeg vil ikke sige: "Du myrdede 20 mennesker? Giv dig endnu..." 586 00:28:06,643 --> 00:28:08,019 Det siger jeg ikke. 587 00:28:08,019 --> 00:28:11,147 Men jeg mener, folk fortjener chancer. 588 00:28:11,147 --> 00:28:13,775 I gjorde jer umage for dem. 589 00:28:13,775 --> 00:28:15,485 Du gjorde dig ikke umage for mig. 590 00:28:15,485 --> 00:28:17,112 Sover hundene herinde med jer? 591 00:28:17,112 --> 00:28:18,613 Ja, de sover i kennelen. 592 00:28:18,613 --> 00:28:19,531 Sejt. 593 00:28:19,531 --> 00:28:21,700 - Er det din? - Nej, det er min. 594 00:28:21,700 --> 00:28:23,910 Er det dukker? Jeg ved ikke, hvad de kaldes. 595 00:28:23,910 --> 00:28:27,247 - Tror du, vi har dukker i fængsel? - Da jeg sagde det, fortrød jeg det. 596 00:28:27,247 --> 00:28:28,957 Ja, jeg laver dem. 597 00:28:28,957 --> 00:28:30,834 Jeg holdt denne her med en Sharpie. 598 00:28:30,834 --> 00:28:33,128 - Må jeg se? - Vi har lavet nogle til jer. 599 00:28:33,128 --> 00:28:34,963 - Alle hjalp til. - Hvad er den lavet af? 600 00:28:34,963 --> 00:28:36,256 Af papir og blæk. 601 00:28:36,256 --> 00:28:38,174 Vildt. Det er fantastisk. 602 00:28:38,174 --> 00:28:40,135 Det er faktisk en af de første, jeg lavede. 603 00:28:40,135 --> 00:28:41,970 Jeg ville spørge, om I kunne signere den. 604 00:28:41,970 --> 00:28:44,097 - Ja da. - Skal vi virkelig ødelægge den? 605 00:28:44,097 --> 00:28:45,682 - Ja. - Ja. 606 00:28:45,682 --> 00:28:47,976 Han er 100 % sikker. 607 00:28:47,976 --> 00:28:52,147 Fængsel er malet som utrolig voldelig og skræmmende, 608 00:28:52,147 --> 00:28:54,691 og alle er malet i et mere negativt lys, 609 00:28:54,691 --> 00:28:57,736 hvilket jeg er sikker på, der er i alle de elementer. 610 00:28:57,736 --> 00:28:58,987 Det tvivler jeg ikke på. 611 00:28:58,987 --> 00:29:02,449 Men jeg mener ikke, vi fremhæver kreativiteten 612 00:29:02,449 --> 00:29:04,409 og transformationerne. 613 00:29:04,409 --> 00:29:06,411 Vi skal i gang. 614 00:29:06,411 --> 00:29:08,621 Jeg vil dele jer i grupper. 615 00:29:08,621 --> 00:29:11,416 Der står "Kim K", men man kan ikke rigtig se det. 616 00:29:11,416 --> 00:29:13,918 - Er det på kamera, kan man se det. - Ja, absolut. 617 00:29:13,918 --> 00:29:15,545 Absolut. 618 00:29:22,385 --> 00:29:25,805 Skat, de svæver bare. De bevæger ikke engang vingerne. 619 00:29:25,805 --> 00:29:28,558 - Åh gud. - Det er så sejt. 620 00:29:29,517 --> 00:29:31,436 Vi spiser frokost på båden, 621 00:29:31,436 --> 00:29:36,357 og vi inviterede Mark Hoppus fra Blink-182 622 00:29:36,357 --> 00:29:37,901 og hans kone Skye. 623 00:29:37,901 --> 00:29:41,529 {\an8}- Hej, godt at se dig. - Hvad så? 624 00:29:41,529 --> 00:29:44,783 {\an8}Mark og Travis har kendt hinanden for evigt, 625 00:29:44,783 --> 00:29:48,661 {\an8}og Skye er meget hjælpsom med mig... 626 00:29:48,661 --> 00:29:52,791 ...med at navigere i livet på turné. 627 00:29:52,791 --> 00:29:55,418 Jeg glæder mig til at spise. Jeg er så sulten. 628 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 - Og så til Luna Park. - Parken. 629 00:29:58,254 --> 00:30:01,466 Skye og jeg er bag scenen sammen. 630 00:30:01,466 --> 00:30:06,179 Hun plejede at tage sin søn med på turné, da han var lille, 631 00:30:06,179 --> 00:30:08,848 så det er bare så rart at have den forbindelse. 632 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 - Hvordan går det? - Godt. 633 00:30:11,476 --> 00:30:15,438 - Holde en koala eller ej? - Nej, vi skal i zoo i morgen. 634 00:30:15,438 --> 00:30:19,275 Men jeg tror, de er meget beskyttende, fordi de er truet. 635 00:30:19,275 --> 00:30:21,110 - Ja. - Men jeg har hørt, de har gonorré. 636 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 Er det rigtigt? 637 00:30:22,529 --> 00:30:23,655 Vent, hvad? 638 00:30:23,655 --> 00:30:27,033 - Koalaerne har gonorré. - De har alle klamydia, tror jeg. 639 00:30:27,033 --> 00:30:28,743 - Nej! - Har de diarré? 640 00:30:28,743 --> 00:30:30,870 Ikke diarré. Noget værre. 641 00:30:32,580 --> 00:30:35,083 - Hvordan har babyen det? - Han er okay. 642 00:30:35,083 --> 00:30:36,125 Har han været god? 643 00:30:36,125 --> 00:30:38,253 - Han sover i vores seng. - Ja. 644 00:30:38,253 --> 00:30:40,463 Og det er bare det bedste, at vågne op til ham. 645 00:30:40,463 --> 00:30:42,257 Han smiler så meget om morgenen. 646 00:30:42,257 --> 00:30:45,301 Jeg hader at forlade ham. Jeg bliver nervøs. 647 00:30:45,301 --> 00:30:46,761 "Det tager for lang tid." 648 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 - Ja. - Hvad gør vi? 649 00:30:48,054 --> 00:30:51,850 Jeg er nok sådan her de næste tre måneder. 650 00:30:52,600 --> 00:30:54,811 Hvor længe tror du, du ammer? 651 00:30:54,811 --> 00:30:57,230 Helst et år. 652 00:30:57,230 --> 00:30:58,898 Gjorde det med Reigny i et år. 653 00:30:58,898 --> 00:31:00,441 - Han begyndte at bide mig. - Nej! 654 00:31:00,441 --> 00:31:02,360 Ja, det gjorde Jack også. 655 00:31:02,360 --> 00:31:03,611 - Ja? - Ja. 656 00:31:04,487 --> 00:31:05,989 Der er den botaniske have. 657 00:31:06,447 --> 00:31:08,032 - Tak. - Det er kæmpestort. 658 00:31:08,032 --> 00:31:10,577 - Og der er operahuset. - Se, Reigny. 659 00:31:11,911 --> 00:31:13,997 Der er Luna Park, under broen. 660 00:31:15,290 --> 00:31:16,749 Jeg ser dig. 661 00:31:18,167 --> 00:31:19,168 Godt gået. 662 00:31:19,878 --> 00:31:20,962 Hej, Travis, Kourtney. 663 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 - Hvad sker der? - Hej. 664 00:31:23,548 --> 00:31:25,800 Det er så sejt. 665 00:31:29,804 --> 00:31:32,390 STATSFÆNGSEL 666 00:31:37,478 --> 00:31:39,939 Så vi har nogle fra vores ARC-program her, 667 00:31:39,939 --> 00:31:41,816 der har afsonet livstid og nu er hjemme. 668 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 - Okay. - Og nu arbejde på disse steder. 669 00:31:43,902 --> 00:31:45,069 Hvordan kom de ud? 670 00:31:46,154 --> 00:31:47,488 Det er, hvad Kim gør. 671 00:31:47,488 --> 00:31:50,408 - Hvis de blev uretmæssigt dømt. - Okay. 672 00:31:50,408 --> 00:31:52,619 Hej, hvordan går det? 673 00:31:52,619 --> 00:31:54,162 - Hej. - Hej med jer. 674 00:31:54,162 --> 00:31:57,165 Må jeg få alles opmærksomhed? Vi har gæster. 675 00:31:57,165 --> 00:31:59,292 Jeg er glad for, at kameraerne er her, 676 00:31:59,292 --> 00:32:01,920 for vi laver gruppeting, hver gang jeg er her, 677 00:32:01,920 --> 00:32:04,422 for når man møder folk, og hører, hvem de er, 678 00:32:04,422 --> 00:32:06,883 hjælper det en med at forstå, 679 00:32:06,883 --> 00:32:11,012 ikke at dømme en bog efter omslaget, og gå lidt dybere 680 00:32:11,012 --> 00:32:15,141 for at forstå, hvor de kom fra, og hvorfor de tog disse beslutninger. 681 00:32:15,141 --> 00:32:17,936 Så hvis nogen vil dele noget, vil jeg gerne høre det. 682 00:32:17,936 --> 00:32:20,480 - Jeg hedder Michael Fredus. Går det godt? - Ja. 683 00:32:20,480 --> 00:32:22,774 Jeg har siddet inde, siden jeg var 18, 684 00:32:22,774 --> 00:32:25,985 og jeg afsoner livstid uden mulighed for prøveløsladelse. 685 00:32:25,985 --> 00:32:29,739 Dommeren sagde, jeg var uforbederlig, at jeg ville dø i fængslet. 686 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 Og de ser aldrig noget håb. 687 00:32:32,241 --> 00:32:34,953 De ser aldrig noget, som en person faktisk kan ændre. 688 00:32:34,953 --> 00:32:36,788 Jeg kan sige dig dagen... 689 00:32:36,788 --> 00:32:40,083 Det sidste semester, jeg får min bachelorgrad fra Fresno State. 690 00:32:40,083 --> 00:32:43,544 Jeg tror ikke, jeg fortjener en chance til, 691 00:32:43,544 --> 00:32:46,506 men hvis der kommer en chance til, så er jeg forberedt, 692 00:32:46,506 --> 00:32:50,802 at jeg i dag ved, jeg aldrig skader nogen igen. 693 00:32:50,802 --> 00:32:54,472 Jeg håber virkelig, du får en chance til, for det er du værd. 694 00:32:55,640 --> 00:32:56,599 Det er du altså. 695 00:32:57,850 --> 00:33:00,520 Det sværeste for mig er at høre, 696 00:33:00,520 --> 00:33:03,439 hvor unge alle var. 697 00:33:03,439 --> 00:33:06,859 Jeg tror ikke, du startede med intentionen om det resultat. 698 00:33:06,859 --> 00:33:08,611 Men du er ung, 699 00:33:08,611 --> 00:33:13,199 og ikke at have håbet om en chance til er... 700 00:33:14,659 --> 00:33:16,869 Det er sindssygt. 701 00:33:16,869 --> 00:33:20,456 Nogle af dem har begået disse grusomme forbrydelser, 702 00:33:20,456 --> 00:33:22,333 men de var teenagere. 703 00:33:22,333 --> 00:33:25,628 Og tænk på, hvor anderledes du er, 704 00:33:25,628 --> 00:33:28,381 når du er i 40'erne, 50'erne og 60'erne, 705 00:33:28,381 --> 00:33:29,841 end du var som teenager. 706 00:33:29,841 --> 00:33:32,760 Og naturligvis er der beslutninger, som de skal leve med, 707 00:33:32,760 --> 00:33:34,762 og valg, som de tog, 708 00:33:34,762 --> 00:33:37,557 og de valg burde være strafbare, 709 00:33:37,557 --> 00:33:42,020 men jeg mener, nogle mennesker burde få en chance til. 710 00:33:42,020 --> 00:33:45,231 En af de ting vi har til fælles, er traumer. 711 00:33:45,231 --> 00:33:48,401 Alle os, der har været låst inde, vi har alle traumatiske baggrunde, 712 00:33:48,401 --> 00:33:52,405 og den manglende evne til at klare traumeoplevelser, 713 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 er, hvad der fik os til at gøre ting. 714 00:33:54,615 --> 00:33:58,536 Mange af os har lært, at vold er muligheden. 715 00:33:58,536 --> 00:33:59,871 Alkohol er muligheden. 716 00:33:59,871 --> 00:34:01,497 Stoffer er muligheden. 717 00:34:01,497 --> 00:34:03,374 Vi kalder det et værktøjsbælte, ikke? 718 00:34:03,374 --> 00:34:06,919 Vi fik upassende værktøjer til at håndtere livets smerte. 719 00:34:07,503 --> 00:34:09,839 Men når man kommer i et fængsel som dette, lærer man. 720 00:34:09,839 --> 00:34:13,009 Værktøjet virkede ikke. 721 00:34:13,009 --> 00:34:14,761 Og man putter nye ting i. 722 00:34:14,761 --> 00:34:17,221 Og lige pludselig begynder vi at lære hinanden, 723 00:34:17,221 --> 00:34:18,890 hvordan man er bedre mennesker. 724 00:34:18,890 --> 00:34:20,308 Jeg hedder Oscar. 725 00:34:20,308 --> 00:34:22,727 Jeg er voldsom nervøs, fordi min svigerinde elsker dit show. 726 00:34:22,727 --> 00:34:24,604 Så hvis jeg ødelægger det, bliver hun sur. 727 00:34:24,604 --> 00:34:28,024 Men bare det at høre Mike tale lige nu, 728 00:34:28,024 --> 00:34:31,277 minder det mig om noget, jeg tænker på hver dag... 729 00:34:31,277 --> 00:34:34,739 Det, mit offers mor fortalte mig, da jeg blev dømt, var: 730 00:34:34,739 --> 00:34:37,950 "Jeg håber, du vågner hver dag uden noget at se frem til." 731 00:34:38,785 --> 00:34:43,206 Og jeg indså, jeg levede sådan, før det skete. 732 00:34:44,082 --> 00:34:48,211 Jeg må være bedre for mig selv for at være bedre for samfundet, 733 00:34:48,211 --> 00:34:50,338 for selv om jeg ikke kommer hjem, 734 00:34:50,338 --> 00:34:52,548 møder jeg mennesker, der går hjem. 735 00:34:52,548 --> 00:34:56,594 Jeg forstår, at ikke alle har det på den måde. 736 00:34:56,594 --> 00:35:00,098 Men det ændrer stadig ikke den empati, som jeg har 737 00:35:00,098 --> 00:35:02,350 for nogen, der ønsker at forbedre deres liv, 738 00:35:02,350 --> 00:35:05,353 især hvis man ikke kender deres baggrund og historie, 739 00:35:05,353 --> 00:35:08,648 og hvad der fik dem til at træffe de valg og beslutninger, de tog. 740 00:35:09,273 --> 00:35:12,485 Det er der, vi som samfund ikke er sympatiske, 741 00:35:12,485 --> 00:35:16,614 og ikke tager sig tid til at forstå, hvor roden til problemet er. 742 00:35:16,614 --> 00:35:20,535 Vi ser kun deres straffeattest, og hvem de er på papiret. 743 00:35:20,535 --> 00:35:23,329 Og de er så meget mere end det. 744 00:35:23,830 --> 00:35:27,083 Selvom jeg aldrig tager hjem, beviser jeg, jeg fortjener en chance til. 745 00:35:27,083 --> 00:35:30,878 Så hvad jeg gør i fritiden, er uformelt at vejlede folk. 746 00:35:30,878 --> 00:35:34,132 Jeg ved, hvordan det er at have ondt, føle sig knust, deprimeret, trist. 747 00:35:34,132 --> 00:35:36,259 Det er også så vigtigt, hvad du gør, 748 00:35:36,259 --> 00:35:38,469 det gør så meget for folks moral, 749 00:35:38,469 --> 00:35:40,346 og du ved det bedre end nogen anden, 750 00:35:40,346 --> 00:35:42,056 så stop ikke. 751 00:35:42,056 --> 00:35:43,558 Tak. Jeg sætter pris på dig. 752 00:35:43,558 --> 00:35:47,186 Jeg kan virkelig se, at denne fængselsmodel virker. 753 00:35:47,186 --> 00:35:50,398 Disse mænd udvikler sig, og de bliver undervist 754 00:35:50,398 --> 00:35:53,401 og får værktøjerne til at håndtere 755 00:35:53,401 --> 00:35:56,404 så mange af traumerne, de engang oplevede. 756 00:35:56,404 --> 00:36:00,199 Og hvis nogen af dem nogensinde kommer ud, 757 00:36:00,199 --> 00:36:02,577 skal de være udstyret med disse værktøjer. 758 00:36:02,577 --> 00:36:06,372 De skal ikke falde tilbage i de rutiner og vaner, 759 00:36:06,372 --> 00:36:07,957 de engang levede i. 760 00:36:07,957 --> 00:36:10,209 Og det kan ikke være nemt. 761 00:36:10,209 --> 00:36:12,962 Vi skal over til kvindefængslet. 762 00:36:12,962 --> 00:36:15,214 Jeg sætter pris på jer. Jeg elsker jer. Ses snart. 763 00:36:16,299 --> 00:36:17,592 Tak. 764 00:36:17,592 --> 00:36:19,302 Tak, fordi vi måtte komme. 765 00:36:19,886 --> 00:36:21,262 Så rart at møde jer. 766 00:36:21,262 --> 00:36:22,555 Rart at møde jer. 767 00:36:23,514 --> 00:36:24,432 Farvel. 768 00:36:38,487 --> 00:36:39,405 ÉN TIL AT VINDE! BASKETBALL 769 00:36:41,324 --> 00:36:43,534 Smadr dem alle! 770 00:36:44,619 --> 00:36:46,037 GODT LUNAR-NYTÅR 771 00:36:48,080 --> 00:36:49,123 Okay. 772 00:36:50,625 --> 00:36:52,168 Jeg har købt den der til dig. 773 00:36:53,336 --> 00:36:56,672 Luna Park lukkede ned for os i dag, 774 00:36:56,672 --> 00:36:58,591 det er så specielt. 775 00:36:58,591 --> 00:37:00,218 Sig "Rødt øje!" 776 00:37:00,218 --> 00:37:02,303 Rødt øje! 777 00:37:04,055 --> 00:37:07,016 Hvis jeg forlader barnet, vil jeg være der så meget 778 00:37:07,016 --> 00:37:08,643 og få mest muligt ud af det, 779 00:37:08,643 --> 00:37:11,771 og have dette minde med mine børn 780 00:37:11,771 --> 00:37:14,273 og Travis, alle samlet, er virkelig særligt. 781 00:37:14,273 --> 00:37:16,901 - Du må også få en. - Tak, Reigny. 782 00:37:16,901 --> 00:37:18,861 - Vi kører tilbage. - Tak, fordi I kom. 783 00:37:18,861 --> 00:37:20,029 Tak for frokost. 784 00:37:20,029 --> 00:37:22,073 - Vi ses til showet i morgen. - Ja. 785 00:37:22,531 --> 00:37:24,075 - Farvel, Mark. - Farvel. 786 00:37:24,075 --> 00:37:25,326 Glædelig valentinsdag... 787 00:37:25,326 --> 00:37:28,079 Australien kunne indtil videre ikke være mere perfekt. 788 00:37:28,079 --> 00:37:31,707 Jeg er så glad for, at jeg tog med. 789 00:37:32,166 --> 00:37:33,751 {\an8}Jeg er allerede svimmel. 790 00:37:35,920 --> 00:37:37,004 Så høj. 791 00:37:38,839 --> 00:37:39,799 Nej. 792 00:37:41,926 --> 00:37:43,094 Åh gud. 793 00:37:43,094 --> 00:37:44,303 Det var så sejt. 794 00:37:45,096 --> 00:37:46,973 Producer: Hvordan var turen? 795 00:37:47,640 --> 00:37:49,100 - Skræmmende. - Skrækkelig. 796 00:37:49,100 --> 00:37:51,394 Det var ikke frygteligt. Det var rædselsvækkende. 797 00:37:51,394 --> 00:37:53,062 - Mor, bare en gang til. - Nej. 798 00:37:53,062 --> 00:37:55,022 Mors bryster gør ondt nu. 799 00:37:55,022 --> 00:37:56,482 Mor. 800 00:37:56,482 --> 00:37:57,525 Hej, Travis! 801 00:37:57,525 --> 00:37:59,235 - Hej. - Hej. 802 00:37:59,235 --> 00:38:00,278 Vi elsker din musik. 803 00:38:00,278 --> 00:38:03,114 Tak. Kommer I til showet i morgen? 804 00:38:03,114 --> 00:38:05,032 Nej, må ikke. Jeg har ingen penge. 805 00:38:05,783 --> 00:38:08,286 Vi sætter dig på listen, hvis dine forældre siger, du må. 806 00:38:08,286 --> 00:38:09,245 - Ja. - Ja? 807 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 Hvor meget koster det? 808 00:38:11,372 --> 00:38:12,999 Jeg ved ikke. Ikke noget for jer. 809 00:38:13,582 --> 00:38:14,709 - Seriøst? - Ja. 810 00:38:14,709 --> 00:38:16,002 - Hvad? - Okay. 811 00:38:16,002 --> 00:38:17,712 Så længe dine forældre giver lov. 812 00:38:17,712 --> 00:38:19,630 - Mine forældre siger ja. - Lad mig ringe. 813 00:38:19,630 --> 00:38:22,300 - Mine forældre siger ja. - Tak. 814 00:38:23,050 --> 00:38:25,052 Jeg tager en selfie med dem, skat. 815 00:38:25,428 --> 00:38:28,764 Jeg er vant til at se Travis i aktion, 816 00:38:28,764 --> 00:38:32,727 for han er så sød ved sine fans. 817 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 - Fik du det? - Ja, jeg fik det. 818 00:38:34,061 --> 00:38:36,731 Han vil altid give folk billetter, 819 00:38:36,731 --> 00:38:39,442 især hvis de er store fans, og de ikke kunne få dem. 820 00:38:39,442 --> 00:38:41,444 Farvel, venner. Han får jeres numre. 821 00:38:46,699 --> 00:38:48,659 Jeg ved ikke, om jeg kan det her. 822 00:38:52,955 --> 00:38:54,415 Åh, lort! 823 00:38:54,415 --> 00:38:59,253 Det er så sjældent at få to uger med uafbrudt tid 824 00:38:59,253 --> 00:39:02,423 med mine børn på grund af skolen, og de er med deres venner. 825 00:39:02,423 --> 00:39:04,800 - Åh gud. - OMG. Episk. 826 00:39:04,800 --> 00:39:07,136 - Det var så godt. - Må vi gøre det igen? 827 00:39:07,803 --> 00:39:09,305 Du klarer det, Reigny. 828 00:39:10,973 --> 00:39:14,435 Det er de mest skræmmende forlystelser, Reign har haft. 829 00:39:18,189 --> 00:39:21,400 Åh gud, skat, nej sgu da! 830 00:39:22,526 --> 00:39:25,571 - Åh gud, Reigny. - Det er skørt. 831 00:39:27,156 --> 00:39:28,824 - Nej. - Hold nu op. 832 00:39:34,121 --> 00:39:35,748 Reign, du fik mig. 833 00:39:42,671 --> 00:39:43,923 Fik dig, P! 834 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 {\an8}CENTRALE CALIFORNIENS KVINDEFACILITET 835 00:39:56,560 --> 00:39:58,521 Det er første gang, jeg er i kvindefaciliteten. 836 00:39:58,521 --> 00:40:01,941 Jeg har aldrig været i et for kvinder. Det er mit første kvindefængsel. 837 00:40:01,941 --> 00:40:04,568 Jeg elsker dig så meget, Kim! 838 00:40:04,568 --> 00:40:06,112 Jeg elsker dig! 839 00:40:06,112 --> 00:40:07,446 Hjælp os ud herfra. 840 00:40:08,030 --> 00:40:10,658 Jeg prøver. 841 00:40:10,658 --> 00:40:12,993 Det var så utroligt at tale med mændene. 842 00:40:12,993 --> 00:40:15,037 På den anden side af gaden er et kvindefængsel. 843 00:40:15,037 --> 00:40:16,122 Hej med jer. 844 00:40:16,122 --> 00:40:17,123 Skal jeg sidde her? 845 00:40:17,123 --> 00:40:18,249 Hej. 846 00:40:18,958 --> 00:40:21,335 Jeg er bare så taknemmelig for at være her. 847 00:40:21,335 --> 00:40:23,587 Den første, jeg nogensinde hjalp, var en kvinde, 848 00:40:23,587 --> 00:40:26,799 og det var hendes første gang, narkoforbrydelse. 849 00:40:26,799 --> 00:40:29,635 Jeg tænkte: "Hvordan har denne kvinde 850 00:40:29,635 --> 00:40:31,762 den samme dom som Charles Manson?" 851 00:40:31,762 --> 00:40:34,014 Og det gav bare ikke mening. 852 00:40:34,014 --> 00:40:36,809 Og jeg var super uvidende om... 853 00:40:36,809 --> 00:40:39,019 Jeg kender ingen, der havde været i fængsel, 854 00:40:39,019 --> 00:40:41,730 bortset fra Khloé i syv minutter for spritkørsel. 855 00:40:42,898 --> 00:40:45,025 Khloé, du har så troværdig. 856 00:40:45,025 --> 00:40:46,360 Velkommen, Khloé. 857 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Gud, syv minutter. 858 00:40:47,611 --> 00:40:49,780 Og undskyld, jeg gør dig flov. 859 00:40:50,698 --> 00:40:52,533 - Det var... - Det er, hvad søstre gør. 860 00:40:52,533 --> 00:40:55,453 Åh gud, men altså... Okay. 861 00:40:55,453 --> 00:40:58,873 Det giver mig ingen troværdighed, at jeg blev smidt i detentionen. 862 00:40:58,873 --> 00:41:01,834 Jeg tror ikke, de siger: "Godt for hende." 863 00:41:03,127 --> 00:41:04,003 Men tak, Kim. 864 00:41:05,171 --> 00:41:07,756 Jeg er taknemmelig for at være her, tak, fordi jeg måtte komme. 865 00:41:08,382 --> 00:41:09,717 En ting, du er stolt af. 866 00:41:09,717 --> 00:41:12,094 En ting, jeg er stolt af? 867 00:41:12,094 --> 00:41:14,513 At få min uddannelse i fængslet. 868 00:41:14,513 --> 00:41:17,850 Få min studentereksamen, få to diplomer. 869 00:41:17,850 --> 00:41:21,896 Det gav mig en fremtid, en lysere fremtid, 870 00:41:21,896 --> 00:41:23,856 hvor jeg ikke behøver at gøre det igen. 871 00:41:23,856 --> 00:41:24,899 Amen. 872 00:41:25,983 --> 00:41:27,359 Jeg bliver nok følelsesladet. 873 00:41:29,153 --> 00:41:33,657 At få min uddannelse og blive den bedste mig, 874 00:41:34,116 --> 00:41:35,451 for på et tidspunkt 875 00:41:35,451 --> 00:41:38,162 troede jeg, vold var den eneste mulighed, og det er... 876 00:41:39,163 --> 00:41:41,707 Jeg er her, fordi jeg var ekstremt voldelig, 877 00:41:41,707 --> 00:41:43,209 men nu er jeg ikke voldelig. 878 00:41:43,209 --> 00:41:47,254 Og jeg er også meget stolt af, hvordan jeg får mine tre diplomer. 879 00:41:47,254 --> 00:41:48,839 Dette er mit sidste semester. 880 00:41:48,839 --> 00:41:50,132 Og jeg er også hundetræner. 881 00:41:50,132 --> 00:41:53,177 Jeg har gjort det i fem og et halvt år. Jeg har siddet inde i 27 år. 882 00:41:58,474 --> 00:42:01,477 Kim Kardashian, jeg sætter pris på, du kom. 883 00:42:01,477 --> 00:42:02,853 - Tak. - Jeg sætter pris på, 884 00:42:02,853 --> 00:42:05,314 at du ændrede kurs, 885 00:42:05,314 --> 00:42:08,734 for at have modet til at sige: "Jeg vil begynde 886 00:42:08,734 --> 00:42:10,653 at arbejde på, at få folk ud af fængslet." 887 00:42:11,278 --> 00:42:12,279 Det er ikke populært. 888 00:42:14,073 --> 00:42:17,451 Det, der motiverer mig, er at huske. 889 00:42:18,202 --> 00:42:21,121 Så længe jeg husker, forbliver jeg motiveret. 890 00:42:22,873 --> 00:42:24,500 Jeg fortsætter med at gå i skole. 891 00:42:25,376 --> 00:42:27,461 Jeg vil blive ved med at gå i skole. 892 00:42:27,920 --> 00:42:30,839 For jeg er mere værd, end de sagde, jeg er. 893 00:42:30,839 --> 00:42:34,385 Så jeg sætter pris på, at du har modet til 894 00:42:34,385 --> 00:42:35,678 at se os på en anden måde. 895 00:42:35,678 --> 00:42:37,972 Og, nå ja, Kim Kardashian var her. 896 00:42:38,764 --> 00:42:41,058 - Vi er alle noget værd. - Ja. 897 00:42:41,058 --> 00:42:42,518 Absolut. 898 00:42:42,518 --> 00:42:43,644 Amen. 899 00:42:49,275 --> 00:42:50,317 Tak. 900 00:42:50,901 --> 00:42:53,612 Jeg er så stolt af Kim 901 00:42:53,612 --> 00:42:57,157 for alt det arbejde, hun har lagt i fængselsreformen, 902 00:42:57,157 --> 00:42:59,618 og for at vise, at hun ikke kun er smuk. 903 00:42:59,618 --> 00:43:03,497 Hun har hjerne, hun har så meget empati og medfølelse med andre. 904 00:43:03,497 --> 00:43:07,209 Jeg tror ikke, nogen havde troet, at Kim lavede fængselsreform, 905 00:43:07,209 --> 00:43:10,421 at Kim studerede jura, og hun gør så mange ting, 906 00:43:10,421 --> 00:43:12,631 som folk nok tvivlede på. 907 00:43:13,841 --> 00:43:18,053 Og hun forandrer folks liv. Hun ændrer love. 908 00:43:18,053 --> 00:43:23,017 Hun gør en forskel i verden og efterlader et aftryk på samfundet, 909 00:43:23,017 --> 00:43:25,227 som hun for sine børns skyld kan være stolt af. 910 00:43:25,227 --> 00:43:26,645 Jeg hører alles historier, 911 00:43:26,645 --> 00:43:29,523 og jeg er virkelig inspireret af jer allesammen. 912 00:43:29,523 --> 00:43:31,108 Og tak for det. 913 00:43:35,404 --> 00:43:39,325 Hvad jeg hører fra mange af disse kvinder, er, da de først blev dømt, 914 00:43:39,325 --> 00:43:41,535 havde de absolut intet håb. 915 00:43:41,535 --> 00:43:45,122 Men da de kom til denne særlige facilitet 916 00:43:45,122 --> 00:43:48,751 med et mere rehabiliterende perspektiv, 917 00:43:48,751 --> 00:43:51,128 har de et helt nyt håb. 918 00:43:51,128 --> 00:43:53,714 Og jeg synes, det er det vigtigste. 919 00:43:53,714 --> 00:43:55,883 Vi har Kim, hvor er Khloé? 920 00:43:55,883 --> 00:43:58,677 Skal de små folk være foran? Jeg kunne være foran. 921 00:43:58,677 --> 00:44:00,054 Små mennesker foran. 922 00:44:00,054 --> 00:44:03,015 Khloé, det var pænt af dig at komme. Mange tak. 923 00:44:03,015 --> 00:44:05,351 Tak, fordi vi måtte komme. 924 00:44:05,351 --> 00:44:09,980 Den ultimative løsning er, at have et sted, der ligner et fængsel, 925 00:44:09,980 --> 00:44:13,108 men der har alle disse rehabilitative komponenter, 926 00:44:13,108 --> 00:44:14,943 som jeg tror er fremtiden, 927 00:44:14,943 --> 00:44:19,573 og det er det eneste svar på vores overfyldte fængselssystemer. 928 00:44:19,573 --> 00:44:23,035 Det er så tydeligt, at rehabiliteringsmodellen virker. 929 00:44:23,035 --> 00:44:25,329 Jeg kan ikke se, at det ikke ville. 930 00:44:31,001 --> 00:44:33,879 En, to, tre. 931 00:44:35,506 --> 00:44:36,757 Tak. 932 00:44:45,849 --> 00:44:49,061 {\an8}Næste gang i sæsonfinalen af The Kardashians... 933 00:44:49,728 --> 00:44:53,232 Det er længe siden, jeg har været til et show, 934 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 og jeg glæder mig til at tage børnene med. 935 00:44:55,234 --> 00:44:56,443 Hej søn. 936 00:44:56,443 --> 00:44:57,528 Jeg elsker dig. 937 00:44:57,736 --> 00:44:58,946 - Åh gud. - Hej. 938 00:44:58,946 --> 00:45:00,280 Hej, piger. 939 00:45:00,280 --> 00:45:01,573 Tatum er her. 940 00:45:01,573 --> 00:45:03,158 Vi holder middag hos mig. 941 00:45:03,158 --> 00:45:04,368 Hej med jer. 942 00:45:04,368 --> 00:45:05,703 - Det er bare det bedste. - Hej. 943 00:45:05,703 --> 00:45:07,204 - Du ser så hjemlig ud. - Hej. 944 00:45:07,204 --> 00:45:10,290 Hov, er der nogen, der gik i gang med martinien uden mig? 945 00:45:10,290 --> 00:45:11,709 - Jeg tror, jeg er fuld. - Hvad? 946 00:45:11,709 --> 00:45:13,252 Jeg er den nye Kourtney. 947 00:45:13,252 --> 00:45:15,713 - Jeg startede endelig i terapi. - Stop. 948 00:45:15,713 --> 00:45:17,881 Du skulle igennem det først. 949 00:45:17,881 --> 00:45:21,552 Nu forstår I, hvorfor jeg ville have jer med. 950 00:45:21,552 --> 00:45:23,971 Er I klar til at måle jeres biologiske alder? 951 00:45:23,971 --> 00:45:25,097 Jeps. 952 00:45:25,097 --> 00:45:27,224 Jeg er nok så meget ældre, end der står. 953 00:45:27,224 --> 00:45:28,434 Det er det, jeg frygter. 954 00:45:28,434 --> 00:45:31,145 Hvis jeg er ældre end min alder, 955 00:45:31,145 --> 00:45:33,230 er det ikke godt for en stund. 956 00:45:33,939 --> 00:45:34,773 Nej! 957 00:45:34,773 --> 00:45:36,066 Åh gud. 958 00:46:20,569 --> 00:46:22,571 Tekster af: Antje Wagner