1
00:00:05,046 --> 00:00:07,382
{\an8}Tidligere i The Kardashians...
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,217
Jeg skal have en hysterektomi.
3
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
Jeg lod, som om det var okay.
4
00:00:11,803 --> 00:00:15,598
Mine børn skal ikke bekymre sig,
men nogle gange bliver jeg bange.
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,935
Din ting sker, når jeg er i Australien.
6
00:00:18,935 --> 00:00:21,688
Synes du, at jeg skal tage afsted?
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,565
Paparazzierne er brutale.
8
00:00:25,442 --> 00:00:30,196
Tænk, at jeg i 30 dage
har haft et fredeligt hus.
9
00:00:30,196 --> 00:00:31,698
Hold da op! Hvad har ændret sig?
10
00:00:31,698 --> 00:00:33,616
Jeg så en terapeut.
11
00:00:33,616 --> 00:00:35,785
Jeg sagde: "Jeg har fået nok.
12
00:00:35,785 --> 00:00:37,412
Jeg gider ikke den attitude."
13
00:00:37,412 --> 00:00:39,497
Måske havde Khloé lidt ret.
14
00:00:39,497 --> 00:00:40,665
Godt for dig.
15
00:00:42,250 --> 00:00:45,962
Da Gypsy skrev, at hun ville arbejde
med reformarbejde,
16
00:00:45,962 --> 00:00:48,298
ville jeg virkelig gerne møde hende.
17
00:00:48,298 --> 00:00:51,551
Da jeg spurgte, om jeg kunne få terapi,
18
00:00:51,551 --> 00:00:54,721
fik jeg besked om, at jeg ikke kunne.
19
00:00:54,721 --> 00:00:57,348
Hvorfor havde de ikke disse programmer
20
00:00:57,348 --> 00:00:58,475
Det er utroligt.
21
00:01:14,449 --> 00:01:16,117
- Hej.
- Hej.
22
00:01:16,826 --> 00:01:19,120
Du ser sød ud i din røde pyjamas.
23
00:01:19,120 --> 00:01:20,747
Tja...
24
00:01:20,747 --> 00:01:22,665
Jeg besøger min mor i dag.
25
00:01:22,665 --> 00:01:24,918
Hun kommer sig efter proceduren.
26
00:01:24,918 --> 00:01:26,169
Hej, Corey.
27
00:01:26,169 --> 00:01:28,630
Bare for at sikre mig,
hun er okay og i godt humør.
28
00:01:28,630 --> 00:01:30,381
En sygeplejerske fortalte mig,
29
00:01:30,381 --> 00:01:34,928
at jeg kunne få
smertestillende eller en martini.
30
00:01:34,928 --> 00:01:36,638
Jeg ved, hvilken du valgte.
31
00:01:36,638 --> 00:01:38,723
- Martinien er vild.
- Ja.
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
- Halløjsa.
- Hej.
33
00:01:46,231 --> 00:01:49,109
- Hvordan har du det?
- Godt.
34
00:01:49,109 --> 00:01:52,612
Jeg er færdig med operationen,
og jeg har det fint.
35
00:01:52,612 --> 00:01:57,117
Jeg er lidt hævet, lidt øm, men okay.
36
00:01:57,117 --> 00:02:01,538
Jeg fik et opkald i eftermiddags,
de sagde, den lille svulst var godartet.
37
00:02:02,122 --> 00:02:03,957
- Så det er...
- Du fortalte mig det ikke.
38
00:02:05,125 --> 00:02:06,292
Ja.
39
00:02:06,292 --> 00:02:08,336
Dejligt. Jeg er glad for, de kom.
40
00:02:10,338 --> 00:02:13,007
Så jeg tager de næste par dage
41
00:02:13,007 --> 00:02:15,135
og prøver virkelig at slappe af.
42
00:02:15,135 --> 00:02:17,303
Hvor meget tid skal du have
for at komme dig?
43
00:02:17,303 --> 00:02:18,847
- Er du...
- Hvad sagde de?
44
00:02:18,847 --> 00:02:20,765
Må jeg træne om to uger?
45
00:02:20,765 --> 00:02:23,518
To uger. Du må ikke knalde i to uger.
46
00:02:23,518 --> 00:02:25,770
-"Knalde"?
- Corey huskede det.
47
00:02:25,770 --> 00:02:27,438
Som i relationer?
48
00:02:28,731 --> 00:02:30,108
Jeg elsker, at du husker det.
49
00:02:31,192 --> 00:02:32,694
Vi ved, hvad du kan lide.
50
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
Men det er bare... Alt er sådan et sind...
51
00:02:36,656 --> 00:02:38,616
Khloé plejede at bo derinde.
52
00:02:39,284 --> 00:02:41,411
- Det var hendes hus.
- Det er skørt.
53
00:02:41,411 --> 00:02:44,789
Tænk engang, den første person,
der sagde: "Gud, min mave bliver stor,"
54
00:02:44,789 --> 00:02:46,875
og så kom der en baby ud af deres vagina,
55
00:02:46,875 --> 00:02:48,960
de var ikke bange for, at det var...
56
00:02:48,960 --> 00:02:51,921
Hvorfor dræbte de ikke den person,
som troede, det var et rumvæsen?
57
00:02:54,382 --> 00:02:55,383
- Hvad?
- Man ved aldrig.
58
00:02:55,383 --> 00:03:00,013
Men hvis de dræbte kvinden og barnet,
var der ikke folk, der formerede sig,
59
00:03:00,013 --> 00:03:01,472
så ingen var bekymret.
60
00:03:02,015 --> 00:03:03,433
Det hænger ikke sammen.
61
00:03:03,433 --> 00:03:05,310
Hvorfor sagde vi: "Hold nu op,
62
00:03:05,310 --> 00:03:08,813
hendes vagina kan
sprede sig ti centimeter,
63
00:03:09,355 --> 00:03:11,691
og et menneske kommer ud"?
64
00:03:11,691 --> 00:03:12,984
- Tænkte ingen...
- Wow.
65
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
...det var en heks og dræbte hende?
66
00:03:15,403 --> 00:03:17,322
Kom nu, tænk over det.
67
00:03:18,823 --> 00:03:20,074
Godt.
68
00:03:20,074 --> 00:03:23,328
Jeg tror, min medicin
måske er begyndt at virke,
69
00:03:23,328 --> 00:03:27,040
for jeg aner ikke,
hvad de mennesker taler om.
70
00:03:28,124 --> 00:03:29,209
Hjælp mig.
71
00:03:29,209 --> 00:03:31,836
Er jeg den eneste,
der har disse høje tanker?
72
00:03:31,836 --> 00:03:32,795
Jeg er jo ikke høj.
73
00:03:32,795 --> 00:03:35,673
Lad os sige, at Eva var
den første, der blev gravid.
74
00:03:35,673 --> 00:03:37,258
Tror du, Adam var okay med det?
75
00:03:38,301 --> 00:03:40,720
- Åh gud.
- De var hulemænd.
76
00:03:41,930 --> 00:03:44,766
Tror du, Adam sagde: "Ja, det er normalt.
77
00:03:44,766 --> 00:03:48,353
Min dame er ved at presse
et lille menneske ud af skridtet."
78
00:03:49,646 --> 00:03:52,565
Tror vi ikke, Adam ville have
skåret halsen over på hende?
79
00:03:53,524 --> 00:03:54,734
Selvfølgelig ville han det.
80
00:03:54,734 --> 00:03:57,028
Det havde også været
det bedste Dateline-afsnit.
81
00:03:57,862 --> 00:04:00,490
- Hold da op. Jeg føler, jeg hallucinerer.
- Hvad?
82
00:04:01,824 --> 00:04:04,035
Og hvorfor er der ikke
dinosaurer i Bibelen?
83
00:04:06,037 --> 00:04:07,622
- Jeg elsker jer.
- I lige måde.
84
00:04:07,622 --> 00:04:09,082
I må have et sted at være.
85
00:04:09,082 --> 00:04:11,084
Skal vi smutte? Forstået.
86
00:04:11,084 --> 00:04:12,710
Jeg skal se min psykiater.
87
00:04:12,710 --> 00:04:14,212
Jeg skal i seng igen.
88
00:04:14,212 --> 00:04:16,631
Bare rolig. Jeg har også andet at lave.
89
00:04:16,631 --> 00:04:18,800
Kim og jeg skal i fængsel.
90
00:04:18,800 --> 00:04:19,759
Hvorfor?
91
00:04:19,759 --> 00:04:22,553
Kim tager afsted,
og jeg vil gerne støtte hende.
92
00:04:22,553 --> 00:04:23,888
Er det for reform?
93
00:04:23,888 --> 00:04:25,306
Ja.
94
00:04:25,306 --> 00:04:27,058
- Skal bare...
- Det bliver vanvittigt.
95
00:04:27,058 --> 00:04:29,602
Der vil være mange, der bare råber.
96
00:04:29,602 --> 00:04:30,812
Wow.
97
00:04:30,812 --> 00:04:32,689
- Held og lykke.
- Tak.
98
00:04:49,831 --> 00:04:51,624
Producer:
Hvad er der sket med dine fingre?
99
00:04:51,624 --> 00:04:53,626
Min store skydedør til mit badeværelse,
100
00:04:53,626 --> 00:04:56,337
der åbner sig, og man ser
hele vinduet i mit badeværelse,
101
00:04:56,337 --> 00:04:58,464
jeg lukkede den, og der er ingen slå,
102
00:04:58,464 --> 00:05:01,050
og man skal trække mekanikken ud.
103
00:05:01,050 --> 00:05:04,304
Så jeg trak dem ud sådan her,
og normalt stopper jeg det med hånden.
104
00:05:04,304 --> 00:05:07,015
Men jeg trak virkelig hårdt,
og så løb Saint ind med chips.
105
00:05:07,015 --> 00:05:09,559
Og jeg sagde:
"Klokken er 20.30, ingen chips."
106
00:05:09,559 --> 00:05:12,061
Og så sagde det bang, og jeg...
107
00:05:12,061 --> 00:05:13,896
{\an8}Jeg så på min hånd og faldt til jorden.
108
00:05:13,896 --> 00:05:15,523
{\an8}ADVARSEL: GRAFISK BILLEDE OM 3, 2, 1...
109
00:05:16,399 --> 00:05:18,860
Og jeg tog fat i bordet
og satte mig på knæ,
110
00:05:18,860 --> 00:05:20,987
fordi jeg så alt det blod,
111
00:05:20,987 --> 00:05:23,656
og det var,
som om min knogle stak lidt ud.
112
00:05:23,656 --> 00:05:26,784
Og jeg sagde: "Få mig noget hjælp.
113
00:05:26,784 --> 00:05:28,453
Jeg har brug for is."
114
00:05:28,453 --> 00:05:30,371
- Hvordan går det?
- Godmorgen.
115
00:05:30,371 --> 00:05:31,581
Jeg skreg ikke.
116
00:05:31,581 --> 00:05:34,042
Jeg gjorde intet. Jeg sagde bare: "Hjælp."
117
00:05:34,542 --> 00:05:35,543
To?
118
00:05:35,543 --> 00:05:37,462
To. Ja, de er begge gået i stykker.
119
00:05:37,462 --> 00:05:40,506
Jeg tror bare, jeg ikke kunne
gøre andet end at stivne.
120
00:05:40,506 --> 00:05:42,175
Og man kan ikke beskrive smerten.
121
00:05:42,175 --> 00:05:44,010
Men hele ens krop går i chok.
122
00:05:44,010 --> 00:05:46,596
Det gjorde mere ondt end en fødsel.
123
00:05:47,221 --> 00:05:51,351
Og spidsen knækkede af,
så det er som et flydende stykke på begge.
124
00:05:51,351 --> 00:05:53,686
- Ja, sikke noget.
- Åh gud.
125
00:05:53,686 --> 00:05:55,563
Og så siger han: "Og der er mulighed for,
126
00:05:55,563 --> 00:05:57,440
at din negl aldrig vokser tilbage."
127
00:05:57,440 --> 00:06:01,235
Og jeg sagde: "Kom nu.
128
00:06:01,235 --> 00:06:03,029
Jeg opfinder et negleimplantat."
129
00:06:04,072 --> 00:06:05,323
Producer: Hjælper hyperbarisk?
130
00:06:05,323 --> 00:06:07,950
Det tror jeg. Jeg sad fire timer i går.
131
00:06:07,950 --> 00:06:09,619
Men hvem har tiden?
132
00:06:09,619 --> 00:06:11,662
- Det er...
- Ja.
133
00:06:11,662 --> 00:06:13,790
- Må vi gå til 2.4?
- Ja.
134
00:06:13,790 --> 00:06:16,334
Det er det højere tryk,
for det er ret betydningsfuldt.
135
00:06:19,754 --> 00:06:20,922
Det ser godt ud.
136
00:06:20,922 --> 00:06:22,256
Synes du, det ser godt ud?
137
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Ja, meget af det er bare...
138
00:06:23,591 --> 00:06:25,134
{\an8}DR. JOHN LAYKE
PLASTIKKIRURG
139
00:06:25,134 --> 00:06:27,845
{\an8}...lidt tørret blod og noget snask.
140
00:06:27,845 --> 00:06:29,138
Kommer det til at gøre ondt?
141
00:06:30,014 --> 00:06:31,307
- Nej, slet ikke.
- Er du sikker?
142
00:06:31,307 --> 00:06:32,934
Det er det gode ved peroxid.
143
00:06:32,934 --> 00:06:36,646
Jeg vil bare sikre mig,
at den ikke skal amputeres.
144
00:06:36,646 --> 00:06:39,232
- Det skal den ikke. 100 %.
- Godt.
145
00:06:41,275 --> 00:06:43,152
Ved du, hvad jeg tænkte på?
146
00:06:46,114 --> 00:06:47,198
Det er så fint.
147
00:06:47,657 --> 00:06:49,492
Jeg tror, du undgik noget her.
148
00:06:49,951 --> 00:06:52,453
- Det kunne have været rigtig slemt.
- Ja, rigtig slemt.
149
00:06:52,453 --> 00:06:54,705
Jeg lader mig ikke bremse.
150
00:06:54,705 --> 00:06:58,084
Jeg ville give dig langfingeren,
men jeg har ingen.
151
00:07:04,048 --> 00:07:05,508
{\an8}VELKOMMEN
CALABASAS
152
00:07:09,554 --> 00:07:11,514
Hej.
153
00:07:11,514 --> 00:07:13,141
Hvem ejer sådan nogle bukser?
154
00:07:13,141 --> 00:07:17,395
Jeg elsker at komme hjem til
mine søstre og ligge på sofaen.
155
00:07:17,395 --> 00:07:19,313
Jeg er her for at slappe af.
156
00:07:19,313 --> 00:07:21,482
- Kilde, kilde, kilde.
- Åh gud!
157
00:07:22,483 --> 00:07:23,943
Hvad er du, Edward Saksehånd?
158
00:07:23,943 --> 00:07:26,529
Min hånd er ikke okay.
159
00:07:26,529 --> 00:07:28,823
- Nej, den er ikke okay.
- Nej.
160
00:07:28,823 --> 00:07:32,910
Jeg fatter ikke,
at jeg smækkede den i en skydedør.
161
00:07:32,910 --> 00:07:35,621
Det er et par dage siden,
at jeg brækkede mine fingre,
162
00:07:35,621 --> 00:07:38,249
og smerten er stadig...
163
00:07:38,249 --> 00:07:39,750
Den er frygtelig.
164
00:07:39,750 --> 00:07:42,420
Der kan ikke beskrives anderledes,
men jeg er okay.
165
00:07:42,420 --> 00:07:45,631
Jeg har ting at give mig til,
så det vil ikke sinke mig.
166
00:07:45,631 --> 00:07:48,217
Så jeg så en terapeut igen.
167
00:07:48,217 --> 00:07:50,094
- Om dine fingre eller generelt?
- Nej.
168
00:07:50,094 --> 00:07:52,096
- Bare en almen terapeut.
- Okay.
169
00:07:52,096 --> 00:07:56,142
Og hun sagde:
"Du tror, at ro er din superkraft.
170
00:07:56,142 --> 00:08:00,897
Jeg tror, du er så ufølsom
grundet traumer,
171
00:08:00,897 --> 00:08:04,609
at du er fastfrosset i kamp eller flugt."
172
00:08:05,193 --> 00:08:06,027
Det tror jeg på.
173
00:08:06,027 --> 00:08:09,947
Så hun sagde: "En gang i livet
174
00:08:09,947 --> 00:08:11,282
skete der noget,
175
00:08:11,282 --> 00:08:13,534
og du forblev rolig,
176
00:08:13,534 --> 00:08:15,495
og det virkede for dig,
177
00:08:15,495 --> 00:08:17,830
så du vil altid vælge ro."
178
00:08:17,830 --> 00:08:19,457
Tror du ikke dit røveri?
179
00:08:20,249 --> 00:08:21,959
Du var ikke rolig før.
180
00:08:21,959 --> 00:08:23,419
- Kan du ikke huske det?
- Virkelig?
181
00:08:23,419 --> 00:08:25,171
Kim, du var skør.
182
00:08:25,171 --> 00:08:28,174
Hvis nogen rørte ved dit tøj.
"Det er mit, jeg skulle have det på!"
183
00:08:28,174 --> 00:08:30,760
Du var helt... Du blev rolig...
184
00:08:30,760 --> 00:08:32,053
Bør fortælle terapeuten det,
185
00:08:32,053 --> 00:08:33,971
hun vil dykke ned i barndommen.
186
00:08:33,971 --> 00:08:36,057
- Og jeg siger...
- Nej, du var aldrig rolig
187
00:08:36,057 --> 00:08:38,351
som teenager, i 20'erne.
188
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
Du græd over alting.
189
00:08:39,977 --> 00:08:42,146
Du var en møgunge, havde raserianfald.
190
00:08:42,146 --> 00:08:44,649
Alt stoppede, efter du blev røvet,
191
00:08:44,649 --> 00:08:46,859
fordi du forblev rolig i den situation,
192
00:08:46,859 --> 00:08:50,530
og du sagde endda:
"Min ro holdt mig i live."
193
00:08:51,906 --> 00:08:53,074
Det var der, det begyndte.
194
00:08:53,074 --> 00:08:55,785
Der skal ikke en detektiv til
for at regne det ud.
195
00:08:56,577 --> 00:09:00,581
Forestil dig, at du har
en pistol mod hovedet, bliver bundet,
196
00:09:01,374 --> 00:09:04,502
slæbt tværs henover et hotelværelse.
197
00:09:04,502 --> 00:09:08,256
Og fyren, jeg husker ham, sagde til mig:
198
00:09:08,256 --> 00:09:11,425
"Forbliv rolig, og du overlever."
Og det gjorde jeg.
199
00:09:11,425 --> 00:09:15,555
Og det tjente mig godt dengang,
og jeg tror, det reddede mit liv.
200
00:09:15,555 --> 00:09:16,597
{\an8}TRUET MED PISTOL
MILLIONER STJÅLET
201
00:09:16,597 --> 00:09:17,848
{\an8}Men jeg blev for rolig...
202
00:09:17,848 --> 00:09:19,850
Kim er taknemmelig for, hun blev røvet,
det havde ødelagt hendes søstre
203
00:09:19,850 --> 00:09:23,312
...og folk kunne udnytte min ro.
204
00:09:23,312 --> 00:09:27,358
Eller jeg er ved at blive
en robot uden følelser.
205
00:09:27,358 --> 00:09:29,110
Men lad mig fortælle dig noget.
206
00:09:31,070 --> 00:09:32,613
Kourtney havde ret.
207
00:09:37,034 --> 00:09:39,579
Jeg tænkte bare "Åh gud",
208
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
fordi hun sagde:
"Hvorfor arbejder du så meget?
209
00:09:42,999 --> 00:09:44,333
Hvorfor gør du dette?"
210
00:09:44,333 --> 00:09:46,836
Og jeg kiggede på hende: "Er du Kourtney?"
211
00:09:46,836 --> 00:09:49,714
{\an8}Jeg ved ikke, om du virkelig forstår,
hvad der driver dig.
212
00:09:49,714 --> 00:09:51,966
{\an8}Og hvis du ikke forstår,
hvad der driver dig,
213
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
er du ikke herre over dit sind.
214
00:09:55,511 --> 00:10:00,308
At vide, hvad der driver dig,
vil føre dig til din lykke og glæde.
215
00:10:00,308 --> 00:10:04,937
Jeg tror, vi tog Kourtneys spørgsmål
om, hvorfor du gør det, du gør,
216
00:10:04,937 --> 00:10:07,815
på en defensiv måde på det tidspunkt.
217
00:10:07,815 --> 00:10:10,109
Men jeg tror, hun bare sagde,
218
00:10:10,109 --> 00:10:14,113
at du burde genkende,
at jeg flygter fra at handle
219
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
ved at have travl.
220
00:10:16,616 --> 00:10:21,120
Hun sagde også, hun begyndte
at se vores show for at lave lektier.
221
00:10:21,120 --> 00:10:23,205
Det er vist ikke en god idé.
222
00:10:23,205 --> 00:10:27,126
Hun sagde, vi alle har brug for terapi.
223
00:10:28,461 --> 00:10:30,421
Det tvivler jeg ikke på.
224
00:10:30,421 --> 00:10:33,633
Jeg synes, du burde være på denne rejse
med mig og gøre det med mig.
225
00:10:33,633 --> 00:10:34,967
Åh, nej.
226
00:10:35,468 --> 00:10:39,263
Jeg vil ikke være den nye Kourtney,
men det er jeg altid.
227
00:10:39,263 --> 00:10:43,976
Men efter terapien tænkte jeg,
at Khloé ville nyde at have en,
228
00:10:43,976 --> 00:10:47,063
der kunne hjælpe hende med at navigere
229
00:10:47,063 --> 00:10:49,482
bestemte situationer i livet.
230
00:10:49,482 --> 00:10:50,733
Hej med dig.
231
00:10:51,442 --> 00:10:54,904
Hej, Chi Chi. Var du til dans eller ej?
232
00:10:54,904 --> 00:10:57,281
Nej, hun tog ikke afsted,
fordi hun sang med Northie.
233
00:10:57,281 --> 00:10:58,949
- Hvordan gik det?
- Nej, jeg gjorde ej.
234
00:10:58,949 --> 00:11:01,661
- Har du sunget?
- Jeg ville ikke.
235
00:11:01,661 --> 00:11:04,163
Du ville ikke? Det er okay.
236
00:11:04,163 --> 00:11:06,207
Gør aldrig, hvad du ikke vil.
237
00:11:07,875 --> 00:11:10,503
Nå, men jeg tog til New Orleans
238
00:11:10,503 --> 00:11:12,880
og mødte Gypsy Rose.
239
00:11:13,631 --> 00:11:15,883
- Hvordan var det?
- Skønt.
240
00:11:15,883 --> 00:11:19,136
Apropos terapi, hun talte med mig om,
241
00:11:19,136 --> 00:11:22,264
hvordan systemet fungerer, og selv en med
242
00:11:22,264 --> 00:11:24,433
en alvorlig sag som hendes,
243
00:11:24,433 --> 00:11:28,396
de fortalte hende, hun ikke var ødelagt
nok til at have brug for terapi,
244
00:11:28,396 --> 00:11:30,439
og jeg syntes bare, det var sindssygt.
245
00:11:30,439 --> 00:11:32,525
Men hun virkede virkelig stærk.
246
00:11:33,651 --> 00:11:34,985
Hun var som en åben bog.
247
00:11:35,403 --> 00:11:36,737
Jeg har ondt af hende,
248
00:11:36,737 --> 00:11:39,490
at det bare var hendes liv,
fra hun blev født.
249
00:11:39,907 --> 00:11:41,617
- Ja.
- Det er trist.
250
00:11:42,284 --> 00:11:45,538
Så vi besøger fængslet.
251
00:11:45,538 --> 00:11:47,915
- Ja.
- Det ville være så fedt
252
00:11:47,915 --> 00:11:50,668
at kunne tage kameraerne med ind og...
253
00:11:50,668 --> 00:11:51,877
Det er det fede.
254
00:11:53,003 --> 00:11:55,172
- Det glæder jeg mig til.
- Ja.
255
00:11:55,172 --> 00:11:58,300
Jeg har allerede været på
et par fængselsbesøg med Kim,
256
00:11:58,300 --> 00:12:03,347
så jeg er superglad for, at kameraerne
endelig får lov til at være i fængslet,
257
00:12:03,347 --> 00:12:07,226
bare så folk kan se ind i fængslerne,
høre deres historier,
258
00:12:07,226 --> 00:12:09,311
og måske humanisere dem en smule.
259
00:12:09,311 --> 00:12:10,479
Jeg er klar.
260
00:12:10,479 --> 00:12:12,273
Hvad skal jeg ellers gøre?
261
00:12:12,273 --> 00:12:13,441
Ikke noget.
262
00:12:13,441 --> 00:12:14,608
Jeg spøger bare.
263
00:12:21,657 --> 00:12:24,368
SYDNEY, AUSTRALIEN
264
00:12:33,043 --> 00:12:34,879
Kom nu. Fortsæt, knægt.
265
00:12:34,879 --> 00:12:36,505
- Hej.
- Velkommen.
266
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
Tak.
267
00:12:37,798 --> 00:12:41,469
Jeg er i Australien. Vi gjorde det.
268
00:12:41,469 --> 00:12:44,430
Vi har haft det så sjovt.
269
00:12:44,430 --> 00:12:48,017
Travis er på turne i forskellige byer
270
00:12:48,017 --> 00:12:49,977
i Australien i omkring en uge.
271
00:12:49,977 --> 00:12:51,061
DRØM STORT
DØ UNG
272
00:12:51,061 --> 00:12:53,397
Men fordi jeg var sengeliggende før,
273
00:12:53,397 --> 00:12:56,442
og så havde en nyfødt derhjemme,
274
00:12:56,442 --> 00:13:00,196
har jeg ikke været på nogen
udflugter med mine andre børn,
275
00:13:00,196 --> 00:13:03,115
og ville derfor gerne blive i Sydney.
276
00:13:06,744 --> 00:13:10,956
Mason er hjemme hos sin far,
hvilket gør mig så ked af det.
277
00:13:10,956 --> 00:13:13,834
Men jeg får mest ud af hvert øjeblik.
278
00:13:13,834 --> 00:13:15,127
Kan du lide gulerødder?
279
00:13:16,420 --> 00:13:17,421
Godt gået.
280
00:13:18,005 --> 00:13:22,676
Vil du sige din favorit og bund
om Australien indtil videre?
281
00:13:22,676 --> 00:13:24,887
Min favoritdel er isen.
282
00:13:24,887 --> 00:13:27,681
- Isen er lækker.
- Og det er surt for en favorit.
283
00:13:27,681 --> 00:13:32,102
Min favorit burde være
at tage en tur med en rutsjebane.
284
00:13:32,102 --> 00:13:34,313
Vi skal på en i morgen, ikke?
285
00:13:34,313 --> 00:13:36,190
- På en rutsjebane?
- Ja.
286
00:13:37,233 --> 00:13:39,318
P, hvad var din favorit og bund?
287
00:13:39,318 --> 00:13:40,694
At tage på stranden.
288
00:13:40,694 --> 00:13:44,907
Og min bund, at der var et hajangreb,
289
00:13:44,907 --> 00:13:47,034
så jeg vil ikke i vandet.
290
00:13:47,034 --> 00:13:48,077
Jeps.
291
00:13:48,077 --> 00:13:49,328
Og hvad så?
292
00:13:49,328 --> 00:13:51,163
Der er 1 % sandsynlighed
for at blive bidt.
293
00:13:51,163 --> 00:13:52,206
Jeg tager risikoen.
294
00:13:53,874 --> 00:13:55,376
{\an8}Hvad var din favorit og bund?
295
00:13:55,376 --> 00:13:57,753
{\an8}ALLIE GARCIA
BARNEPIGE
296
00:13:57,753 --> 00:14:00,381
{\an8}Min favorit, tror jeg, hænger på Mirandas.
297
00:14:00,381 --> 00:14:02,550
- Ja.
- Jeg følte, at jeg lærte så meget
298
00:14:02,550 --> 00:14:05,010
af hendes mor om traditioner,
299
00:14:05,010 --> 00:14:08,305
som jeg vil have
i mit hjem nu med børnene.
300
00:14:08,305 --> 00:14:10,850
- Ja.
- Som at moren altid laver mad
301
00:14:10,850 --> 00:14:12,268
og tager sig af alle.
302
00:14:12,268 --> 00:14:16,689
- Sønnen var så hjælpsom.
- Hjælpsom, ja.
303
00:14:16,689 --> 00:14:19,692
- Og de vasker alle op sammen.
- Ja.
304
00:14:19,692 --> 00:14:21,485
Min bund var edderkoppen.
305
00:14:22,361 --> 00:14:23,612
- Er det en...
- Ja.
306
00:14:23,612 --> 00:14:24,989
Åh gud.
307
00:14:24,989 --> 00:14:26,824
Hold da magle.
308
00:14:28,117 --> 00:14:33,080
Eneste grund til,
at jeg aldrig kunne flytte til Australien,
309
00:14:33,080 --> 00:14:35,708
er på grund af edderkopperne.
310
00:14:35,708 --> 00:14:39,044
Jeg ser efter edderkopper alle steder.
311
00:14:39,044 --> 00:14:43,966
Det er bare skræmmende,
og ikke sådan, jeg vil leve mit liv.
312
00:14:44,550 --> 00:14:46,176
Elsker vi Australien?
313
00:14:46,719 --> 00:14:47,970
Ja da.
314
00:14:49,013 --> 00:14:50,139
Blink.
315
00:14:50,139 --> 00:14:52,266
Jeg ved ikke, hvor han får sin humor fra.
316
00:14:52,266 --> 00:14:55,269
Han er som en lille Jim Carrey.
317
00:14:55,269 --> 00:14:58,188
Okay, så der var engang...
318
00:15:04,069 --> 00:15:05,029
Det var historien.
319
00:15:07,489 --> 00:15:09,158
Det er ikke så sjovt, Reign.
320
00:15:10,492 --> 00:15:13,996
Jeg begynder at se mange
vibes ligesom hans fars.
321
00:15:13,996 --> 00:15:18,208
Han begynder vist
at få den sans for humor.
322
00:15:19,710 --> 00:15:21,962
Det er lige, hvad vi har brug for.
323
00:15:21,962 --> 00:15:24,423
- Mange tak for besøget hos os.
- Tak.
324
00:15:24,423 --> 00:15:25,591
Tak.
325
00:15:26,425 --> 00:15:29,303
- Reigny, kom nu.
- Vi skal videre den vej.
326
00:15:29,303 --> 00:15:30,763
Der er så smukt.
327
00:15:31,305 --> 00:15:33,057
Der er en paparazzo lige der.
328
00:15:33,057 --> 00:15:35,976
Hej, paparazzo, din stalker!
329
00:15:37,978 --> 00:15:39,813
Det er irriterende. Okay.
330
00:15:39,813 --> 00:15:43,192
Jeg kan ikke se os stå herude længe,
hvis den fyr er her.
331
00:15:43,192 --> 00:15:46,779
Paparazzierne er overalt i Sydney.
332
00:15:46,779 --> 00:15:48,113
Overalt.
333
00:15:48,113 --> 00:15:49,281
Okay. Skal vi gå?
334
00:15:49,281 --> 00:15:51,533
Den fyr løber.
Lad os gå denne vej. Kom så.
335
00:15:51,533 --> 00:15:54,203
Derfor tager jeg ikke Rocky med ud.
336
00:15:54,203 --> 00:15:55,287
P, kom nu.
337
00:15:55,287 --> 00:15:58,958
Men jeg ville elske at blive hjemme
og være i min boble.
338
00:15:58,958 --> 00:16:03,170
Det er ikke fair,
at mine børn er med i Australien,
339
00:16:03,170 --> 00:16:05,714
og ikke tage dem med ud for at gøre ting.
340
00:16:05,714 --> 00:16:08,592
Vi kan ikke lade dem
ødelægge hele vores tid.
341
00:16:24,566 --> 00:16:25,901
- Ved du, hvad du vil?
- Jo.
342
00:16:25,901 --> 00:16:29,154
Personligt elsker jeg squash...
343
00:16:29,488 --> 00:16:31,115
- Jeg kan ikke tale.
- Squashblomster.
344
00:16:31,115 --> 00:16:32,783
Squashblomster.
345
00:16:33,117 --> 00:16:34,952
Hvad er en squashblomst?
346
00:16:35,577 --> 00:16:38,038
Før Kim og jeg besøger et fængsel,
347
00:16:38,038 --> 00:16:40,124
har jeg en date med Malika.
348
00:16:40,124 --> 00:16:42,418
Og ja, det er uden for porten.
349
00:16:42,835 --> 00:16:44,169
Jeg ville bare gøre det klart.
350
00:16:44,670 --> 00:16:46,422
Hvor er du med børnesituationen?
351
00:16:47,214 --> 00:16:50,509
Faktisk meget glad for,
at jeg ikke tog tingene
352
00:16:50,509 --> 00:16:52,678
helt i egne hænder.
353
00:16:53,470 --> 00:16:54,972
For nu vil jeg gerne date.
354
00:16:54,972 --> 00:16:58,100
Jeg er så glad.
355
00:16:58,100 --> 00:17:02,646
Og nu tænker jeg:
"Hvad, hvis jeg bliver gift en dag?
356
00:17:02,646 --> 00:17:05,482
- Måske vil jeg ikke..."
- Når du bliver gift en dag.
357
00:17:05,482 --> 00:17:07,568
Undskyld, jeg må ændre min samtale.
358
00:17:07,568 --> 00:17:09,194
Ja, ændr din samtale.
359
00:17:10,404 --> 00:17:12,990
Vi har meget at lave i år.
Det ved du godt, ikke?
360
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
Vi skal fejre din fødselsdag stort.
361
00:17:16,660 --> 00:17:18,328
Jeg vil ikke stort.
362
00:17:18,328 --> 00:17:21,373
Skal vi Spis bed elsk til din fødselsdag?
363
00:17:22,291 --> 00:17:23,792
- Nej.
- Okay, undskyld.
364
00:17:23,792 --> 00:17:28,589
- Det lyder som en katastrofe.
- Nej, men det er...
365
00:17:28,589 --> 00:17:30,758
Fordi det er som indirekte terapi.
366
00:17:30,758 --> 00:17:33,052
Det er den terapi, man vil have,
fordi man vil.
367
00:17:33,052 --> 00:17:34,636
Synes du, jeg behøver terapi?
368
00:17:34,636 --> 00:17:36,221
Ja, 100 %.
369
00:17:36,847 --> 00:17:37,848
Gør du?
370
00:17:44,021 --> 00:17:45,481
Det må være et tema,
371
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
for Kimberly sagde også,
jeg skal i terapi.
372
00:17:49,651 --> 00:17:51,862
Du burde lytte til din søster.
373
00:17:51,862 --> 00:17:54,198
- Så slemt er det ikke.
- Jeg har været i terapi.
374
00:17:54,198 --> 00:17:56,950
Jeg har været hos
tre eller fire forskellige terapeuter.
375
00:17:57,534 --> 00:18:00,496
- Alene eller sammen med andre?
- Begge dele.
376
00:18:00,496 --> 00:18:03,957
Jeg skulle se en terapeut
under Tatums graviditet,
377
00:18:03,957 --> 00:18:05,876
men jeg følte aldrig en forbindelse.
378
00:18:05,876 --> 00:18:07,294
Hun lyttede bare.
379
00:18:07,294 --> 00:18:09,630
"Jeg fortalte dig hele min livshistorie,
380
00:18:09,630 --> 00:18:13,217
alle mørke, dæmoniske ting,
og du siger bare: "Okay.""
381
00:18:13,217 --> 00:18:15,010
Hun havde ikke noget at sige?
382
00:18:15,010 --> 00:18:17,971
Jeg fik aldrig vejledning.
Hun lyttede bare.
383
00:18:17,971 --> 00:18:21,266
Ja, så er hun helt sikkert
ikke den rette for dig.
384
00:18:21,266 --> 00:18:23,519
Indtil nu har alle terapeuter gjort det.
385
00:18:24,311 --> 00:18:28,607
Jeg fik faktisk af en terapeut at vide,
at jeg ikke behøvede terapi,
386
00:18:28,607 --> 00:18:32,027
fordi jeg bearbejder ting så naturligt.
387
00:18:32,027 --> 00:18:34,780
Jeg ved ikke. Det var et sært møde.
388
00:18:34,780 --> 00:18:36,990
Og jeg sagde: "Min mand,
389
00:18:36,990 --> 00:18:40,035
jeg fandt ham i en narkobule på et motel."
390
00:18:40,035 --> 00:18:43,288
Og jeg fortalte noget,
men hun sagde: "Bliver du ked af det?"
391
00:18:43,288 --> 00:18:46,125
Jeg sagde: "Nej, altså..."
Jeg var superrolig.
392
00:18:46,125 --> 00:18:48,669
Hun sagde: "Er du vred?" Jeg sagde: "Nej."
393
00:18:48,669 --> 00:18:52,548
Hun sagde:
"Jeg tror ikke, du har brug for mig."
394
00:18:52,548 --> 00:18:55,634
Jeg tænkte: "Hvad? Hun fyrer mig?"
395
00:18:55,634 --> 00:18:58,345
Jeg forstod ikke, hvad...
"Vil du slå op med mig?"
396
00:18:58,345 --> 00:19:00,848
Jeg forstod ikke, hvad der skete, men...
397
00:19:01,974 --> 00:19:04,268
Jeg tror, en terapeut slog op med mig.
398
00:19:05,602 --> 00:19:08,063
Du har været igennem
flere traumatiske ting.
399
00:19:08,063 --> 00:19:11,400
Du har brug for hjælp
til at finde din udvej. Sådan.
400
00:19:11,400 --> 00:19:14,653
Du har ikke brug for nogen,
der siger, hvordan du er Khloé.
401
00:19:15,237 --> 00:19:17,906
Du har brug for nogen,
der siger, hvordan du kommer
402
00:19:17,906 --> 00:19:20,242
ud af din dvale
403
00:19:20,242 --> 00:19:23,036
bag porten i 25 år.
404
00:19:23,036 --> 00:19:24,872
Det kan ikke vare for evigt.
405
00:19:26,290 --> 00:19:27,791
Jeg har altså brug for terapi.
406
00:19:27,791 --> 00:19:30,169
Jeg tror bare ikke, jeg har det hårdt,
407
00:19:30,169 --> 00:19:33,172
og jeg tænker: "Jeg kan ikke
finde ud af det. Jeg må have terapi."
408
00:19:33,172 --> 00:19:35,465
Jeg tænker: "Ja, okay, jeg prøver terapi."
409
00:19:35,465 --> 00:19:37,342
Jeg er enig.
410
00:19:37,342 --> 00:19:42,139
Jeg skal være lidt mere voksen social,
en gang om ugen.
411
00:19:42,139 --> 00:19:43,599
Jeg vil tage ud at spise. Ikke...
412
00:19:44,183 --> 00:19:46,018
Ikke flertal.
413
00:19:46,018 --> 00:19:47,811
Lad os ikke være skøre.
414
00:19:47,811 --> 00:19:50,439
Jeg dater ikke eller noget.
415
00:19:50,439 --> 00:19:54,359
Men når jeg er ude, er jeg sikker på...
416
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
Så det er trin to.
417
00:19:55,819 --> 00:19:58,488
Vi kyssede mange frøer.
Vi leder stadig efter en prins.
418
00:19:58,488 --> 00:20:00,157
Det vil du ikke...
419
00:20:00,157 --> 00:20:01,909
Snak med forskellige terapeuter,
420
00:20:01,909 --> 00:20:04,578
indtil vi får de andre ting på plads.
421
00:20:05,078 --> 00:20:06,455
Hvem har tid?
422
00:20:07,122 --> 00:20:08,415
Tag dig tid til det.
423
00:20:37,903 --> 00:20:39,947
Kourtney: Hvordan åbner jeg den?
424
00:20:47,788 --> 00:20:49,498
Min mand er hjemme.
425
00:20:51,124 --> 00:20:53,502
- Jeg har savnet dig.
- Jeg har savnet dig.
426
00:20:53,502 --> 00:20:56,838
Travis er hjemme. Han er tilbage i Sydney.
427
00:20:57,339 --> 00:20:58,340
Hvad var det, skat?
428
00:20:58,924 --> 00:21:00,842
Hvor længe var det? Ni dage?
429
00:21:00,842 --> 00:21:03,220
Så længe. Det føltes som så længe, skat.
430
00:21:03,220 --> 00:21:06,848
Og det er det længste,
vi ikke har set hinanden,
431
00:21:06,848 --> 00:21:08,725
siden babyen blev født.
432
00:21:09,810 --> 00:21:11,979
- Er du klar, min skat?
- Klar.
433
00:21:11,979 --> 00:21:14,690
Vi har ikke brugt en barnepige
434
00:21:14,690 --> 00:21:17,192
eller sygeplejerske med Rocky.
435
00:21:17,192 --> 00:21:21,446
Men nu da vi er i Australien,
var det vigtigt at tage nogen med,
436
00:21:21,446 --> 00:21:25,158
så jeg kunne forlade huset
og gå ud med de andre børn
437
00:21:25,158 --> 00:21:26,994
og have eventyr med dem.
438
00:21:26,994 --> 00:21:31,039
Så jeg planlægger hvert eneste eventyr
439
00:21:31,039 --> 00:21:32,833
omkring hans lur.
440
00:21:32,833 --> 00:21:35,919
Så har jeg en chance for at være væk i...
441
00:21:35,919 --> 00:21:38,338
To og en halv time er min tid,
442
00:21:38,338 --> 00:21:41,258
hvor jeg føler mig klar
til at tage tilbage.
443
00:21:41,258 --> 00:21:42,301
Hej, kamera.
444
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
Reign, opfør dig normalt.
445
00:21:46,263 --> 00:21:47,889
Jeg opfører mig normalt.
446
00:21:54,021 --> 00:21:55,188
Travis, herovre!
447
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
Der er vores båd.
448
00:22:03,363 --> 00:22:05,198
- Så godt.
- Dette er også godt.
449
00:22:06,783 --> 00:22:08,618
- Det er rart.
- Så rart.
450
00:22:09,161 --> 00:22:10,162
Så sejt.
451
00:22:10,746 --> 00:22:11,747
Mor!
452
00:22:11,747 --> 00:22:15,083
Hold op med at snave med Travis.
453
00:22:15,083 --> 00:22:18,253
Har du ikke lige fået et barn?
Få ikke endnu et barn så hurtigt.
454
00:22:19,379 --> 00:22:22,466
Jeg synes, det er smukt, at se forældre,
455
00:22:22,466 --> 00:22:25,093
især dem, der lige har fået en ny baby,
456
00:22:25,093 --> 00:22:27,763
være kærlige.
457
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
Der er intet galt i det.
458
00:22:30,057 --> 00:22:31,850
Giver du hende et sugemærke?
459
00:22:31,850 --> 00:22:35,228
- Nej.
- Et blidt kys på min hals.
460
00:22:36,813 --> 00:22:37,814
Okay.
461
00:22:37,814 --> 00:22:39,274
Jeg savnede ham bare.
462
00:22:41,443 --> 00:22:42,736
Det er vores favorit.
463
00:22:42,736 --> 00:22:43,737
Hej, kamera.
464
00:22:44,529 --> 00:22:45,530
Hej, kamera.
465
00:22:47,115 --> 00:22:50,660
CHOWCHILLA, CALIFORNIEN
466
00:22:54,581 --> 00:22:55,499
Tak.
467
00:22:56,291 --> 00:22:57,751
Tak. Ses senere.
468
00:23:01,254 --> 00:23:03,590
Tak. Undskyld, kunne du åbne den?
469
00:23:03,590 --> 00:23:05,842
Jeg kan ikke åbne ting for tiden.
470
00:23:08,220 --> 00:23:11,098
{\an8}Først skal vi til
Valley State Prison i Chowchilla,
471
00:23:11,098 --> 00:23:14,726
{\an8}og jeg har altid
en livsændrende oplevelse,
472
00:23:14,726 --> 00:23:17,396
hver gang jeg besøger et fængsel
og møder nye mennesker,
473
00:23:17,396 --> 00:23:21,066
og jeg tror, min familie og mine venner
474
00:23:21,066 --> 00:23:23,068
ville have gavn af at opleve det.
475
00:23:23,068 --> 00:23:26,613
Jeg ved, at Khloé har et stort hjerte,
og jeg ved, at hun ville føle
476
00:23:26,613 --> 00:23:29,241
empati for de mennesker
derinde og vil hjælpe.
477
00:23:29,241 --> 00:23:32,786
{\an8}Simon og Savas er Khloés bedste venner,
478
00:23:32,786 --> 00:23:36,039
jeg vidste bare,
at de ville elske denne oplevelse.
479
00:23:36,039 --> 00:23:38,458
Og vi har brug for
så mange stemmer, vi kan få.
480
00:23:38,458 --> 00:23:40,544
Hvem er her ellers? Scott?
481
00:23:40,544 --> 00:23:42,754
Ja. Kun Scott Budnick og nogle af fyrene.
482
00:23:42,754 --> 00:23:44,464
Alle de fyre, der er med Scott,
483
00:23:44,464 --> 00:23:46,425
med vores hold, er livstidsindsatte,
484
00:23:46,425 --> 00:23:48,301
og de kom ud og arbejder nu for Scott.
485
00:23:48,301 --> 00:23:50,011
- Kravl ud.
- Okay.
486
00:23:50,011 --> 00:23:50,971
- Hej.
- Hvad så?
487
00:23:50,971 --> 00:23:52,472
- Hvordan går det?
- Godt.
488
00:23:52,472 --> 00:23:54,433
{\an8}- Godt at se dig.
- Tak, fordi du kom.
489
00:23:54,433 --> 00:23:56,518
{\an8}- Tak, fordi vi måtte komme.
- Selv tak.
490
00:23:56,518 --> 00:23:59,729
Dette er ledelsesteamet i fængslet her...
491
00:23:59,729 --> 00:24:01,606
Hej.
492
00:24:01,606 --> 00:24:05,277
Historien er, guvernør Newsom
sendte en delegation til Norge,
493
00:24:05,277 --> 00:24:08,238
som er kendt som verdens
mest humane fængselssystem,
494
00:24:08,238 --> 00:24:10,991
og så sagde:
"Hvordan skaber vi fængsler her,
495
00:24:10,991 --> 00:24:13,618
som er det mest humane
fængselssystem i Californien?"
496
00:24:13,618 --> 00:24:15,203
Og dette var det første valg.
497
00:24:15,203 --> 00:24:16,913
Er der livstidsindsatte her?
498
00:24:16,913 --> 00:24:19,207
Ja, og det er livstid
uden prøveløsladelse,
499
00:24:19,207 --> 00:24:22,419
så mænd, der i øjeblikket
er dømt til at dø her.
500
00:24:22,419 --> 00:24:24,337
{\an8}Det er et niveau to, så et lavere niveau.
501
00:24:24,337 --> 00:24:25,755
{\an8}TRISTAN LEMON
MEDDIREKTØR, CDCR
502
00:24:25,755 --> 00:24:30,469
Og så har man en befolkning,
der er åben for at prøve nye ting.
503
00:24:30,469 --> 00:24:32,804
Så vi prøver at ændre
omgivelserne i fængsler
504
00:24:32,804 --> 00:24:34,347
og ændre kulturen i et fængsel.
505
00:24:34,347 --> 00:24:35,474
Wow.
506
00:24:35,474 --> 00:24:37,267
Så her er vi. Skal vi?
507
00:24:37,267 --> 00:24:38,393
Lad os.
508
00:24:38,393 --> 00:24:41,104
{\an8}FARE - DØDELIG HØJSPÆNDING
HOLD DIG VÆK
509
00:24:41,104 --> 00:24:42,397
{\an8}Tag jeres ID frem.
510
00:24:42,397 --> 00:24:44,733
{\an8}I skal vise dem her, jeres ID og pas.
511
00:24:44,733 --> 00:24:47,110
Her sørger de for, at folk ikke flygter.
512
00:24:51,990 --> 00:24:53,617
Så her er, hvor vi skal hen.
513
00:24:53,617 --> 00:24:55,952
Bygning C1 er et hundetræningsprogram.
514
00:24:55,952 --> 00:24:58,288
De redder hunde,
der bliver dræbt på internatet.
515
00:24:58,288 --> 00:25:00,499
De træner dem og giver dem til veteraner
516
00:25:00,499 --> 00:25:02,209
og dem, der har brug for tjenestehunde.
517
00:25:02,209 --> 00:25:04,044
Og hvis I tror, det er godt for hundene,
518
00:25:04,044 --> 00:25:05,754
vent, til I ser, hvad det gør ved dem,
519
00:25:05,754 --> 00:25:08,006
der aldrig har oplevet
ubetinget kærlighed.
520
00:25:08,006 --> 00:25:10,175
Det er temmelig smukt.
521
00:25:12,677 --> 00:25:15,805
Kan de lide, når folk kommer og...
522
00:25:15,805 --> 00:25:17,933
Jeg ved ikke, hvad det hedder... besøger?
523
00:25:17,933 --> 00:25:19,518
- Ja, sgu.
- Okay.
524
00:25:19,518 --> 00:25:22,229
De siger altid:
"Når I kommer, føler vi os normale.
525
00:25:22,229 --> 00:25:23,522
Vi føler os ikke låst inde."
526
00:25:23,522 --> 00:25:24,481
Vi føler os som mennesker.
527
00:25:28,068 --> 00:25:29,319
Må vi sige hej?
528
00:25:30,153 --> 00:25:32,155
- Åh gud, hvad laver hun?
- Vil du hilse på?
529
00:25:32,906 --> 00:25:33,907
Hvad så?
530
00:25:40,539 --> 00:25:43,250
Jeg ville bare sige hej. Hvordan går det?
531
00:25:49,214 --> 00:25:50,882
Hej, hvordan går det?
532
00:25:51,800 --> 00:25:53,260
Godt at se jer.
533
00:25:54,678 --> 00:25:56,930
Kim K som præsident.
534
00:25:57,931 --> 00:25:59,891
Jeg sætter pris på,
at I interesserer jer for programmet
535
00:25:59,891 --> 00:26:01,560
og virkelig bringer berømmelse til det.
536
00:26:01,560 --> 00:26:03,103
Det er virkelig vigtigt,
og jeg værdsætter det.
537
00:26:03,103 --> 00:26:04,020
Tak, drenge.
538
00:26:04,020 --> 00:26:05,230
Du er den bedste.
539
00:26:05,230 --> 00:26:08,525
Tusind tak. Ses.
540
00:26:08,525 --> 00:26:10,694
Fængselssystemet er sat op til
541
00:26:10,694 --> 00:26:13,738
at være som det system, de har i Norge,
542
00:26:13,738 --> 00:26:15,782
som er mere som et rehabiliteringscenter.
543
00:26:15,782 --> 00:26:17,909
Alle kommer ind i systemet,
544
00:26:17,909 --> 00:26:20,328
og de skal komme ud
som bedre mennesker, ikke?
545
00:26:20,328 --> 00:26:23,248
Ville det ikke give mening
at finde roden af deres problemer,
546
00:26:23,248 --> 00:26:26,251
give dem terapi, uddannelse?
547
00:26:26,251 --> 00:26:28,336
Men de fleste steder
har ikke noget af det.
548
00:26:28,336 --> 00:26:30,922
De er sat op til at fejle.
549
00:26:30,922 --> 00:26:34,801
Hvorfor ikke give dem den hjælp,
de har brug for?
550
00:26:34,801 --> 00:26:37,554
Jeg glæder mig til at se,
hvad det drejer sig om i dag.
551
00:26:38,138 --> 00:26:39,431
Hvad så?
552
00:26:39,431 --> 00:26:41,891
- Hvordan går det?
- Hej, hvordan går det?
553
00:26:41,891 --> 00:26:43,351
Godt at se jer.
554
00:26:43,351 --> 00:26:44,644
Tak, fordi vi måtte komme.
555
00:26:44,644 --> 00:26:46,146
Tak, fordi I kom.
556
00:26:46,146 --> 00:26:49,316
- Hej med jer.
- Vil I give os et overblik?
557
00:26:49,316 --> 00:26:52,193
Så det tager alt fra ti uger
558
00:26:52,193 --> 00:26:54,946
til seks til ni måneder at træne,
afhængigt af deres behov.
559
00:26:54,946 --> 00:26:57,907
Som I ved, kommer disse hunde
fra internater. De har traumer.
560
00:26:57,907 --> 00:27:01,286
Så vi arbejder sammen og bygger dem op,
561
00:27:01,286 --> 00:27:03,496
så de kan blive adopteret
og klar til at tage hjem.
562
00:27:03,496 --> 00:27:06,666
Og det lærer os også ansvar,
empati, medfølelse.
563
00:27:06,666 --> 00:27:09,919
De hunde, I ser her,
er en stor del af vores samfund.
564
00:27:09,919 --> 00:27:13,131
Nogle af dem er niveau to,
men der er også niveau fire og tre,
565
00:27:13,131 --> 00:27:15,925
og nogle af dem har ikke klappet
en hund i 20, 30 år.
566
00:27:16,509 --> 00:27:19,220
Så når vi siger: "Må jeg klappe din hund?"
567
00:27:19,220 --> 00:27:20,680
Og man ser forvandlingen.
568
00:27:20,680 --> 00:27:23,350
Som I kan forestille jer,
dikterer fængselskulturen,
569
00:27:23,350 --> 00:27:26,061
at der ikke er plads til sårbarhed,
570
00:27:26,061 --> 00:27:28,229
eller til at vise følelser i fængslet.
571
00:27:28,229 --> 00:27:29,564
Vi prøver at ændre det.
572
00:27:29,564 --> 00:27:32,359
Kender de følelserne,
kan der være bedre beslutningstagning.
573
00:27:33,109 --> 00:27:36,738
Kan vi tjekke et af værelserne
og se, hvordan I bor her?
574
00:27:36,738 --> 00:27:39,908
For I behøver ikke være
i dette overfyldte rum, vel?
575
00:27:39,908 --> 00:27:41,409
Lad hundene få lidt plads.
576
00:27:41,409 --> 00:27:42,827
- Absolut.
- Fedt.
577
00:27:43,411 --> 00:27:45,288
Vil du signere min post-it note?
578
00:27:45,288 --> 00:27:48,416
Det kan sikkert være svært
579
00:27:48,416 --> 00:27:51,002
for folk at se disse mænd,
580
00:27:51,002 --> 00:27:54,381
og ikke tænke på ofrene
eller ofrenes familie.
581
00:27:54,381 --> 00:27:55,924
Men hvad gør vi så?
582
00:27:55,924 --> 00:27:58,843
Bare smide alle ud,
hvis de laver lort i livet?
583
00:27:58,843 --> 00:28:00,929
I har tv.
584
00:28:00,929 --> 00:28:03,264
Selvfølgelig er det hele i kontekst.
585
00:28:03,264 --> 00:28:06,643
Jeg vil ikke sige:
"Du myrdede 20 mennesker? Giv dig endnu..."
586
00:28:06,643 --> 00:28:08,019
Det siger jeg ikke.
587
00:28:08,019 --> 00:28:11,147
Men jeg mener, folk fortjener chancer.
588
00:28:11,147 --> 00:28:13,775
I gjorde jer umage for dem.
589
00:28:13,775 --> 00:28:15,485
Du gjorde dig ikke umage for mig.
590
00:28:15,485 --> 00:28:17,112
Sover hundene herinde med jer?
591
00:28:17,112 --> 00:28:18,613
Ja, de sover i kennelen.
592
00:28:18,613 --> 00:28:19,531
Sejt.
593
00:28:19,531 --> 00:28:21,700
- Er det din?
- Nej, det er min.
594
00:28:21,700 --> 00:28:23,910
Er det dukker?
Jeg ved ikke, hvad de kaldes.
595
00:28:23,910 --> 00:28:27,247
- Tror du, vi har dukker i fængsel?
- Da jeg sagde det, fortrød jeg det.
596
00:28:27,247 --> 00:28:28,957
Ja, jeg laver dem.
597
00:28:28,957 --> 00:28:30,834
Jeg holdt denne her med en Sharpie.
598
00:28:30,834 --> 00:28:33,128
- Må jeg se?
- Vi har lavet nogle til jer.
599
00:28:33,128 --> 00:28:34,963
- Alle hjalp til.
- Hvad er den lavet af?
600
00:28:34,963 --> 00:28:36,256
Af papir og blæk.
601
00:28:36,256 --> 00:28:38,174
Vildt. Det er fantastisk.
602
00:28:38,174 --> 00:28:40,135
Det er faktisk
en af de første, jeg lavede.
603
00:28:40,135 --> 00:28:41,970
Jeg ville spørge, om I kunne signere den.
604
00:28:41,970 --> 00:28:44,097
- Ja da.
- Skal vi virkelig ødelægge den?
605
00:28:44,097 --> 00:28:45,682
- Ja.
- Ja.
606
00:28:45,682 --> 00:28:47,976
Han er 100 % sikker.
607
00:28:47,976 --> 00:28:52,147
Fængsel er malet som utrolig
voldelig og skræmmende,
608
00:28:52,147 --> 00:28:54,691
og alle er malet i et mere negativt lys,
609
00:28:54,691 --> 00:28:57,736
hvilket jeg er sikker på,
der er i alle de elementer.
610
00:28:57,736 --> 00:28:58,987
Det tvivler jeg ikke på.
611
00:28:58,987 --> 00:29:02,449
Men jeg mener ikke,
vi fremhæver kreativiteten
612
00:29:02,449 --> 00:29:04,409
og transformationerne.
613
00:29:04,409 --> 00:29:06,411
Vi skal i gang.
614
00:29:06,411 --> 00:29:08,621
Jeg vil dele jer i grupper.
615
00:29:08,621 --> 00:29:11,416
Der står "Kim K",
men man kan ikke rigtig se det.
616
00:29:11,416 --> 00:29:13,918
- Er det på kamera, kan man se det.
- Ja, absolut.
617
00:29:13,918 --> 00:29:15,545
Absolut.
618
00:29:22,385 --> 00:29:25,805
Skat, de svæver bare.
De bevæger ikke engang vingerne.
619
00:29:25,805 --> 00:29:28,558
- Åh gud.
- Det er så sejt.
620
00:29:29,517 --> 00:29:31,436
Vi spiser frokost på båden,
621
00:29:31,436 --> 00:29:36,357
og vi inviterede Mark Hoppus fra Blink-182
622
00:29:36,357 --> 00:29:37,901
og hans kone Skye.
623
00:29:37,901 --> 00:29:41,529
{\an8}- Hej, godt at se dig.
- Hvad så?
624
00:29:41,529 --> 00:29:44,783
{\an8}Mark og Travis
har kendt hinanden for evigt,
625
00:29:44,783 --> 00:29:48,661
{\an8}og Skye er meget hjælpsom med mig...
626
00:29:48,661 --> 00:29:52,791
...med at navigere i livet på turné.
627
00:29:52,791 --> 00:29:55,418
Jeg glæder mig til at spise.
Jeg er så sulten.
628
00:29:55,418 --> 00:29:58,254
- Og så til Luna Park.
- Parken.
629
00:29:58,254 --> 00:30:01,466
Skye og jeg er bag scenen sammen.
630
00:30:01,466 --> 00:30:06,179
Hun plejede at tage sin søn
med på turné, da han var lille,
631
00:30:06,179 --> 00:30:08,848
så det er bare så rart
at have den forbindelse.
632
00:30:09,432 --> 00:30:11,476
- Hvordan går det?
- Godt.
633
00:30:11,476 --> 00:30:15,438
- Holde en koala eller ej?
- Nej, vi skal i zoo i morgen.
634
00:30:15,438 --> 00:30:19,275
Men jeg tror, de er meget beskyttende,
fordi de er truet.
635
00:30:19,275 --> 00:30:21,110
- Ja.
- Men jeg har hørt, de har gonorré.
636
00:30:21,110 --> 00:30:22,529
Er det rigtigt?
637
00:30:22,529 --> 00:30:23,655
Vent, hvad?
638
00:30:23,655 --> 00:30:27,033
- Koalaerne har gonorré.
- De har alle klamydia, tror jeg.
639
00:30:27,033 --> 00:30:28,743
- Nej!
- Har de diarré?
640
00:30:28,743 --> 00:30:30,870
Ikke diarré. Noget værre.
641
00:30:32,580 --> 00:30:35,083
- Hvordan har babyen det?
- Han er okay.
642
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
Har han været god?
643
00:30:36,125 --> 00:30:38,253
- Han sover i vores seng.
- Ja.
644
00:30:38,253 --> 00:30:40,463
Og det er bare det bedste,
at vågne op til ham.
645
00:30:40,463 --> 00:30:42,257
Han smiler så meget om morgenen.
646
00:30:42,257 --> 00:30:45,301
Jeg hader at forlade ham.
Jeg bliver nervøs.
647
00:30:45,301 --> 00:30:46,761
"Det tager for lang tid."
648
00:30:46,761 --> 00:30:48,054
- Ja.
- Hvad gør vi?
649
00:30:48,054 --> 00:30:51,850
Jeg er nok sådan her de næste tre måneder.
650
00:30:52,600 --> 00:30:54,811
Hvor længe tror du, du ammer?
651
00:30:54,811 --> 00:30:57,230
Helst et år.
652
00:30:57,230 --> 00:30:58,898
Gjorde det med Reigny i et år.
653
00:30:58,898 --> 00:31:00,441
- Han begyndte at bide mig.
- Nej!
654
00:31:00,441 --> 00:31:02,360
Ja, det gjorde Jack også.
655
00:31:02,360 --> 00:31:03,611
- Ja?
- Ja.
656
00:31:04,487 --> 00:31:05,989
Der er den botaniske have.
657
00:31:06,447 --> 00:31:08,032
- Tak.
- Det er kæmpestort.
658
00:31:08,032 --> 00:31:10,577
- Og der er operahuset.
- Se, Reigny.
659
00:31:11,911 --> 00:31:13,997
Der er Luna Park, under broen.
660
00:31:15,290 --> 00:31:16,749
Jeg ser dig.
661
00:31:18,167 --> 00:31:19,168
Godt gået.
662
00:31:19,878 --> 00:31:20,962
Hej, Travis, Kourtney.
663
00:31:20,962 --> 00:31:22,547
- Hvad sker der?
- Hej.
664
00:31:23,548 --> 00:31:25,800
Det er så sejt.
665
00:31:29,804 --> 00:31:32,390
STATSFÆNGSEL
666
00:31:37,478 --> 00:31:39,939
Så vi har nogle fra vores ARC-program her,
667
00:31:39,939 --> 00:31:41,816
der har afsonet livstid og nu er hjemme.
668
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
- Okay.
- Og nu arbejde på disse steder.
669
00:31:43,902 --> 00:31:45,069
Hvordan kom de ud?
670
00:31:46,154 --> 00:31:47,488
Det er, hvad Kim gør.
671
00:31:47,488 --> 00:31:50,408
- Hvis de blev uretmæssigt dømt.
- Okay.
672
00:31:50,408 --> 00:31:52,619
Hej, hvordan går det?
673
00:31:52,619 --> 00:31:54,162
- Hej.
- Hej med jer.
674
00:31:54,162 --> 00:31:57,165
Må jeg få alles opmærksomhed?
Vi har gæster.
675
00:31:57,165 --> 00:31:59,292
Jeg er glad for, at kameraerne er her,
676
00:31:59,292 --> 00:32:01,920
for vi laver gruppeting,
hver gang jeg er her,
677
00:32:01,920 --> 00:32:04,422
for når man møder folk,
og hører, hvem de er,
678
00:32:04,422 --> 00:32:06,883
hjælper det en med at forstå,
679
00:32:06,883 --> 00:32:11,012
ikke at dømme en bog efter omslaget,
og gå lidt dybere
680
00:32:11,012 --> 00:32:15,141
for at forstå, hvor de kom fra,
og hvorfor de tog disse beslutninger.
681
00:32:15,141 --> 00:32:17,936
Så hvis nogen vil dele noget,
vil jeg gerne høre det.
682
00:32:17,936 --> 00:32:20,480
- Jeg hedder Michael Fredus. Går det godt?
- Ja.
683
00:32:20,480 --> 00:32:22,774
Jeg har siddet inde, siden jeg var 18,
684
00:32:22,774 --> 00:32:25,985
og jeg afsoner livstid
uden mulighed for prøveløsladelse.
685
00:32:25,985 --> 00:32:29,739
Dommeren sagde, jeg var uforbederlig,
at jeg ville dø i fængslet.
686
00:32:30,490 --> 00:32:32,241
Og de ser aldrig noget håb.
687
00:32:32,241 --> 00:32:34,953
De ser aldrig noget,
som en person faktisk kan ændre.
688
00:32:34,953 --> 00:32:36,788
Jeg kan sige dig dagen...
689
00:32:36,788 --> 00:32:40,083
Det sidste semester, jeg får
min bachelorgrad fra Fresno State.
690
00:32:40,083 --> 00:32:43,544
Jeg tror ikke,
jeg fortjener en chance til,
691
00:32:43,544 --> 00:32:46,506
men hvis der kommer en chance til,
så er jeg forberedt,
692
00:32:46,506 --> 00:32:50,802
at jeg i dag ved,
jeg aldrig skader nogen igen.
693
00:32:50,802 --> 00:32:54,472
Jeg håber virkelig, du får en chance til,
for det er du værd.
694
00:32:55,640 --> 00:32:56,599
Det er du altså.
695
00:32:57,850 --> 00:33:00,520
Det sværeste for mig er at høre,
696
00:33:00,520 --> 00:33:03,439
hvor unge alle var.
697
00:33:03,439 --> 00:33:06,859
Jeg tror ikke, du startede
med intentionen om det resultat.
698
00:33:06,859 --> 00:33:08,611
Men du er ung,
699
00:33:08,611 --> 00:33:13,199
og ikke at have håbet om en chance til er...
700
00:33:14,659 --> 00:33:16,869
Det er sindssygt.
701
00:33:16,869 --> 00:33:20,456
Nogle af dem har begået
disse grusomme forbrydelser,
702
00:33:20,456 --> 00:33:22,333
men de var teenagere.
703
00:33:22,333 --> 00:33:25,628
Og tænk på, hvor anderledes du er,
704
00:33:25,628 --> 00:33:28,381
når du er i 40'erne, 50'erne og 60'erne,
705
00:33:28,381 --> 00:33:29,841
end du var som teenager.
706
00:33:29,841 --> 00:33:32,760
Og naturligvis er der beslutninger,
som de skal leve med,
707
00:33:32,760 --> 00:33:34,762
og valg, som de tog,
708
00:33:34,762 --> 00:33:37,557
og de valg burde være strafbare,
709
00:33:37,557 --> 00:33:42,020
men jeg mener, nogle mennesker
burde få en chance til.
710
00:33:42,020 --> 00:33:45,231
En af de ting vi har til fælles,
er traumer.
711
00:33:45,231 --> 00:33:48,401
Alle os, der har været låst inde,
vi har alle traumatiske baggrunde,
712
00:33:48,401 --> 00:33:52,405
og den manglende evne
til at klare traumeoplevelser,
713
00:33:52,405 --> 00:33:54,615
er, hvad der fik os til at gøre ting.
714
00:33:54,615 --> 00:33:58,536
Mange af os har lært,
at vold er muligheden.
715
00:33:58,536 --> 00:33:59,871
Alkohol er muligheden.
716
00:33:59,871 --> 00:34:01,497
Stoffer er muligheden.
717
00:34:01,497 --> 00:34:03,374
Vi kalder det et værktøjsbælte, ikke?
718
00:34:03,374 --> 00:34:06,919
Vi fik upassende værktøjer
til at håndtere livets smerte.
719
00:34:07,503 --> 00:34:09,839
Men når man kommer
i et fængsel som dette, lærer man.
720
00:34:09,839 --> 00:34:13,009
Værktøjet virkede ikke.
721
00:34:13,009 --> 00:34:14,761
Og man putter nye ting i.
722
00:34:14,761 --> 00:34:17,221
Og lige pludselig
begynder vi at lære hinanden,
723
00:34:17,221 --> 00:34:18,890
hvordan man er bedre mennesker.
724
00:34:18,890 --> 00:34:20,308
Jeg hedder Oscar.
725
00:34:20,308 --> 00:34:22,727
Jeg er voldsom nervøs,
fordi min svigerinde elsker dit show.
726
00:34:22,727 --> 00:34:24,604
Så hvis jeg ødelægger det, bliver hun sur.
727
00:34:24,604 --> 00:34:28,024
Men bare det at høre Mike tale lige nu,
728
00:34:28,024 --> 00:34:31,277
minder det mig om noget,
jeg tænker på hver dag...
729
00:34:31,277 --> 00:34:34,739
Det, mit offers mor fortalte mig,
da jeg blev dømt, var:
730
00:34:34,739 --> 00:34:37,950
"Jeg håber, du vågner hver dag
uden noget at se frem til."
731
00:34:38,785 --> 00:34:43,206
Og jeg indså,
jeg levede sådan, før det skete.
732
00:34:44,082 --> 00:34:48,211
Jeg må være bedre for mig selv
for at være bedre for samfundet,
733
00:34:48,211 --> 00:34:50,338
for selv om jeg ikke kommer hjem,
734
00:34:50,338 --> 00:34:52,548
møder jeg mennesker, der går hjem.
735
00:34:52,548 --> 00:34:56,594
Jeg forstår,
at ikke alle har det på den måde.
736
00:34:56,594 --> 00:35:00,098
Men det ændrer stadig ikke
den empati, som jeg har
737
00:35:00,098 --> 00:35:02,350
for nogen, der ønsker
at forbedre deres liv,
738
00:35:02,350 --> 00:35:05,353
især hvis man ikke kender
deres baggrund og historie,
739
00:35:05,353 --> 00:35:08,648
og hvad der fik dem til at træffe
de valg og beslutninger, de tog.
740
00:35:09,273 --> 00:35:12,485
Det er der, vi som samfund
ikke er sympatiske,
741
00:35:12,485 --> 00:35:16,614
og ikke tager sig tid til at forstå,
hvor roden til problemet er.
742
00:35:16,614 --> 00:35:20,535
Vi ser kun deres straffeattest,
og hvem de er på papiret.
743
00:35:20,535 --> 00:35:23,329
Og de er så meget mere end det.
744
00:35:23,830 --> 00:35:27,083
Selvom jeg aldrig tager hjem,
beviser jeg, jeg fortjener en chance til.
745
00:35:27,083 --> 00:35:30,878
Så hvad jeg gør i fritiden,
er uformelt at vejlede folk.
746
00:35:30,878 --> 00:35:34,132
Jeg ved, hvordan det er at have ondt,
føle sig knust, deprimeret, trist.
747
00:35:34,132 --> 00:35:36,259
Det er også så vigtigt, hvad du gør,
748
00:35:36,259 --> 00:35:38,469
det gør så meget for folks moral,
749
00:35:38,469 --> 00:35:40,346
og du ved det bedre end nogen anden,
750
00:35:40,346 --> 00:35:42,056
så stop ikke.
751
00:35:42,056 --> 00:35:43,558
Tak. Jeg sætter pris på dig.
752
00:35:43,558 --> 00:35:47,186
Jeg kan virkelig se,
at denne fængselsmodel virker.
753
00:35:47,186 --> 00:35:50,398
Disse mænd udvikler sig,
og de bliver undervist
754
00:35:50,398 --> 00:35:53,401
og får værktøjerne til at håndtere
755
00:35:53,401 --> 00:35:56,404
så mange af traumerne, de engang oplevede.
756
00:35:56,404 --> 00:36:00,199
Og hvis nogen af dem nogensinde kommer ud,
757
00:36:00,199 --> 00:36:02,577
skal de være udstyret med disse værktøjer.
758
00:36:02,577 --> 00:36:06,372
De skal ikke falde tilbage
i de rutiner og vaner,
759
00:36:06,372 --> 00:36:07,957
de engang levede i.
760
00:36:07,957 --> 00:36:10,209
Og det kan ikke være nemt.
761
00:36:10,209 --> 00:36:12,962
Vi skal over til kvindefængslet.
762
00:36:12,962 --> 00:36:15,214
Jeg sætter pris på jer.
Jeg elsker jer. Ses snart.
763
00:36:16,299 --> 00:36:17,592
Tak.
764
00:36:17,592 --> 00:36:19,302
Tak, fordi vi måtte komme.
765
00:36:19,886 --> 00:36:21,262
Så rart at møde jer.
766
00:36:21,262 --> 00:36:22,555
Rart at møde jer.
767
00:36:23,514 --> 00:36:24,432
Farvel.
768
00:36:38,487 --> 00:36:39,405
ÉN TIL AT VINDE!
BASKETBALL
769
00:36:41,324 --> 00:36:43,534
Smadr dem alle!
770
00:36:44,619 --> 00:36:46,037
GODT LUNAR-NYTÅR
771
00:36:48,080 --> 00:36:49,123
Okay.
772
00:36:50,625 --> 00:36:52,168
Jeg har købt den der til dig.
773
00:36:53,336 --> 00:36:56,672
Luna Park lukkede ned for os i dag,
774
00:36:56,672 --> 00:36:58,591
det er så specielt.
775
00:36:58,591 --> 00:37:00,218
Sig "Rødt øje!"
776
00:37:00,218 --> 00:37:02,303
Rødt øje!
777
00:37:04,055 --> 00:37:07,016
Hvis jeg forlader barnet,
vil jeg være der så meget
778
00:37:07,016 --> 00:37:08,643
og få mest muligt ud af det,
779
00:37:08,643 --> 00:37:11,771
og have dette minde med mine børn
780
00:37:11,771 --> 00:37:14,273
og Travis, alle samlet,
er virkelig særligt.
781
00:37:14,273 --> 00:37:16,901
- Du må også få en.
- Tak, Reigny.
782
00:37:16,901 --> 00:37:18,861
- Vi kører tilbage.
- Tak, fordi I kom.
783
00:37:18,861 --> 00:37:20,029
Tak for frokost.
784
00:37:20,029 --> 00:37:22,073
- Vi ses til showet i morgen.
- Ja.
785
00:37:22,531 --> 00:37:24,075
- Farvel, Mark.
- Farvel.
786
00:37:24,075 --> 00:37:25,326
Glædelig valentinsdag...
787
00:37:25,326 --> 00:37:28,079
Australien kunne indtil videre
ikke være mere perfekt.
788
00:37:28,079 --> 00:37:31,707
Jeg er så glad for, at jeg tog med.
789
00:37:32,166 --> 00:37:33,751
{\an8}Jeg er allerede svimmel.
790
00:37:35,920 --> 00:37:37,004
Så høj.
791
00:37:38,839 --> 00:37:39,799
Nej.
792
00:37:41,926 --> 00:37:43,094
Åh gud.
793
00:37:43,094 --> 00:37:44,303
Det var så sejt.
794
00:37:45,096 --> 00:37:46,973
Producer: Hvordan var turen?
795
00:37:47,640 --> 00:37:49,100
- Skræmmende.
- Skrækkelig.
796
00:37:49,100 --> 00:37:51,394
Det var ikke frygteligt.
Det var rædselsvækkende.
797
00:37:51,394 --> 00:37:53,062
- Mor, bare en gang til.
- Nej.
798
00:37:53,062 --> 00:37:55,022
Mors bryster gør ondt nu.
799
00:37:55,022 --> 00:37:56,482
Mor.
800
00:37:56,482 --> 00:37:57,525
Hej, Travis!
801
00:37:57,525 --> 00:37:59,235
- Hej.
- Hej.
802
00:37:59,235 --> 00:38:00,278
Vi elsker din musik.
803
00:38:00,278 --> 00:38:03,114
Tak. Kommer I til showet i morgen?
804
00:38:03,114 --> 00:38:05,032
Nej, må ikke. Jeg har ingen penge.
805
00:38:05,783 --> 00:38:08,286
Vi sætter dig på listen,
hvis dine forældre siger, du må.
806
00:38:08,286 --> 00:38:09,245
- Ja.
- Ja?
807
00:38:09,245 --> 00:38:10,663
Hvor meget koster det?
808
00:38:11,372 --> 00:38:12,999
Jeg ved ikke. Ikke noget for jer.
809
00:38:13,582 --> 00:38:14,709
- Seriøst?
- Ja.
810
00:38:14,709 --> 00:38:16,002
- Hvad?
- Okay.
811
00:38:16,002 --> 00:38:17,712
Så længe dine forældre giver lov.
812
00:38:17,712 --> 00:38:19,630
- Mine forældre siger ja.
- Lad mig ringe.
813
00:38:19,630 --> 00:38:22,300
- Mine forældre siger ja.
- Tak.
814
00:38:23,050 --> 00:38:25,052
Jeg tager en selfie med dem, skat.
815
00:38:25,428 --> 00:38:28,764
Jeg er vant til at se Travis i aktion,
816
00:38:28,764 --> 00:38:32,727
for han er så sød ved sine fans.
817
00:38:32,727 --> 00:38:34,061
- Fik du det?
- Ja, jeg fik det.
818
00:38:34,061 --> 00:38:36,731
Han vil altid give folk billetter,
819
00:38:36,731 --> 00:38:39,442
især hvis de er store fans,
og de ikke kunne få dem.
820
00:38:39,442 --> 00:38:41,444
Farvel, venner. Han får jeres numre.
821
00:38:46,699 --> 00:38:48,659
Jeg ved ikke, om jeg kan det her.
822
00:38:52,955 --> 00:38:54,415
Åh, lort!
823
00:38:54,415 --> 00:38:59,253
Det er så sjældent
at få to uger med uafbrudt tid
824
00:38:59,253 --> 00:39:02,423
med mine børn på grund af skolen,
og de er med deres venner.
825
00:39:02,423 --> 00:39:04,800
- Åh gud.
- OMG. Episk.
826
00:39:04,800 --> 00:39:07,136
- Det var så godt.
- Må vi gøre det igen?
827
00:39:07,803 --> 00:39:09,305
Du klarer det, Reigny.
828
00:39:10,973 --> 00:39:14,435
Det er de mest skræmmende
forlystelser, Reign har haft.
829
00:39:18,189 --> 00:39:21,400
Åh gud, skat, nej sgu da!
830
00:39:22,526 --> 00:39:25,571
- Åh gud, Reigny.
- Det er skørt.
831
00:39:27,156 --> 00:39:28,824
- Nej.
- Hold nu op.
832
00:39:34,121 --> 00:39:35,748
Reign, du fik mig.
833
00:39:42,671 --> 00:39:43,923
Fik dig, P!
834
00:39:51,764 --> 00:39:53,808
{\an8}CENTRALE CALIFORNIENS KVINDEFACILITET
835
00:39:56,560 --> 00:39:58,521
Det er første gang,
jeg er i kvindefaciliteten.
836
00:39:58,521 --> 00:40:01,941
Jeg har aldrig været i et for kvinder.
Det er mit første kvindefængsel.
837
00:40:01,941 --> 00:40:04,568
Jeg elsker dig så meget, Kim!
838
00:40:04,568 --> 00:40:06,112
Jeg elsker dig!
839
00:40:06,112 --> 00:40:07,446
Hjælp os ud herfra.
840
00:40:08,030 --> 00:40:10,658
Jeg prøver.
841
00:40:10,658 --> 00:40:12,993
Det var så utroligt at tale med mændene.
842
00:40:12,993 --> 00:40:15,037
På den anden side af gaden
er et kvindefængsel.
843
00:40:15,037 --> 00:40:16,122
Hej med jer.
844
00:40:16,122 --> 00:40:17,123
Skal jeg sidde her?
845
00:40:17,123 --> 00:40:18,249
Hej.
846
00:40:18,958 --> 00:40:21,335
Jeg er bare så taknemmelig
for at være her.
847
00:40:21,335 --> 00:40:23,587
Den første, jeg nogensinde hjalp,
var en kvinde,
848
00:40:23,587 --> 00:40:26,799
og det var hendes første gang, narkoforbrydelse.
849
00:40:26,799 --> 00:40:29,635
Jeg tænkte: "Hvordan har denne kvinde
850
00:40:29,635 --> 00:40:31,762
den samme dom som Charles Manson?"
851
00:40:31,762 --> 00:40:34,014
Og det gav bare ikke mening.
852
00:40:34,014 --> 00:40:36,809
Og jeg var super uvidende om...
853
00:40:36,809 --> 00:40:39,019
Jeg kender ingen,
der havde været i fængsel,
854
00:40:39,019 --> 00:40:41,730
bortset fra Khloé
i syv minutter for spritkørsel.
855
00:40:42,898 --> 00:40:45,025
Khloé, du har så troværdig.
856
00:40:45,025 --> 00:40:46,360
Velkommen, Khloé.
857
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Gud, syv minutter.
858
00:40:47,611 --> 00:40:49,780
Og undskyld, jeg gør dig flov.
859
00:40:50,698 --> 00:40:52,533
- Det var...
- Det er, hvad søstre gør.
860
00:40:52,533 --> 00:40:55,453
Åh gud, men altså... Okay.
861
00:40:55,453 --> 00:40:58,873
Det giver mig ingen troværdighed,
at jeg blev smidt i detentionen.
862
00:40:58,873 --> 00:41:01,834
Jeg tror ikke, de siger: "Godt for hende."
863
00:41:03,127 --> 00:41:04,003
Men tak, Kim.
864
00:41:05,171 --> 00:41:07,756
Jeg er taknemmelig for at være her,
tak, fordi jeg måtte komme.
865
00:41:08,382 --> 00:41:09,717
En ting, du er stolt af.
866
00:41:09,717 --> 00:41:12,094
En ting, jeg er stolt af?
867
00:41:12,094 --> 00:41:14,513
At få min uddannelse i fængslet.
868
00:41:14,513 --> 00:41:17,850
Få min studentereksamen, få to diplomer.
869
00:41:17,850 --> 00:41:21,896
Det gav mig en fremtid, en lysere fremtid,
870
00:41:21,896 --> 00:41:23,856
hvor jeg ikke behøver at gøre det igen.
871
00:41:23,856 --> 00:41:24,899
Amen.
872
00:41:25,983 --> 00:41:27,359
Jeg bliver nok følelsesladet.
873
00:41:29,153 --> 00:41:33,657
At få min uddannelse
og blive den bedste mig,
874
00:41:34,116 --> 00:41:35,451
for på et tidspunkt
875
00:41:35,451 --> 00:41:38,162
troede jeg, vold var den eneste mulighed,
og det er...
876
00:41:39,163 --> 00:41:41,707
Jeg er her,
fordi jeg var ekstremt voldelig,
877
00:41:41,707 --> 00:41:43,209
men nu er jeg ikke voldelig.
878
00:41:43,209 --> 00:41:47,254
Og jeg er også meget stolt af,
hvordan jeg får mine tre diplomer.
879
00:41:47,254 --> 00:41:48,839
Dette er mit sidste semester.
880
00:41:48,839 --> 00:41:50,132
Og jeg er også hundetræner.
881
00:41:50,132 --> 00:41:53,177
Jeg har gjort det i fem og et halvt år.
Jeg har siddet inde i 27 år.
882
00:41:58,474 --> 00:42:01,477
Kim Kardashian,
jeg sætter pris på, du kom.
883
00:42:01,477 --> 00:42:02,853
- Tak.
- Jeg sætter pris på,
884
00:42:02,853 --> 00:42:05,314
at du ændrede kurs,
885
00:42:05,314 --> 00:42:08,734
for at have modet til at sige:
"Jeg vil begynde
886
00:42:08,734 --> 00:42:10,653
at arbejde på, at få folk ud af fængslet."
887
00:42:11,278 --> 00:42:12,279
Det er ikke populært.
888
00:42:14,073 --> 00:42:17,451
Det, der motiverer mig, er at huske.
889
00:42:18,202 --> 00:42:21,121
Så længe jeg husker,
forbliver jeg motiveret.
890
00:42:22,873 --> 00:42:24,500
Jeg fortsætter med at gå i skole.
891
00:42:25,376 --> 00:42:27,461
Jeg vil blive ved med at gå i skole.
892
00:42:27,920 --> 00:42:30,839
For jeg er mere værd,
end de sagde, jeg er.
893
00:42:30,839 --> 00:42:34,385
Så jeg sætter pris på, at du har modet til
894
00:42:34,385 --> 00:42:35,678
at se os på en anden måde.
895
00:42:35,678 --> 00:42:37,972
Og, nå ja, Kim Kardashian var her.
896
00:42:38,764 --> 00:42:41,058
- Vi er alle noget værd.
- Ja.
897
00:42:41,058 --> 00:42:42,518
Absolut.
898
00:42:42,518 --> 00:42:43,644
Amen.
899
00:42:49,275 --> 00:42:50,317
Tak.
900
00:42:50,901 --> 00:42:53,612
Jeg er så stolt af Kim
901
00:42:53,612 --> 00:42:57,157
for alt det arbejde,
hun har lagt i fængselsreformen,
902
00:42:57,157 --> 00:42:59,618
og for at vise, at hun ikke kun er smuk.
903
00:42:59,618 --> 00:43:03,497
Hun har hjerne, hun har så meget empati
og medfølelse med andre.
904
00:43:03,497 --> 00:43:07,209
Jeg tror ikke, nogen havde troet,
at Kim lavede fængselsreform,
905
00:43:07,209 --> 00:43:10,421
at Kim studerede jura,
og hun gør så mange ting,
906
00:43:10,421 --> 00:43:12,631
som folk nok tvivlede på.
907
00:43:13,841 --> 00:43:18,053
Og hun forandrer folks liv.
Hun ændrer love.
908
00:43:18,053 --> 00:43:23,017
Hun gør en forskel i verden
og efterlader et aftryk på samfundet,
909
00:43:23,017 --> 00:43:25,227
som hun for sine børns skyld
kan være stolt af.
910
00:43:25,227 --> 00:43:26,645
Jeg hører alles historier,
911
00:43:26,645 --> 00:43:29,523
og jeg er virkelig inspireret
af jer allesammen.
912
00:43:29,523 --> 00:43:31,108
Og tak for det.
913
00:43:35,404 --> 00:43:39,325
Hvad jeg hører fra mange af disse kvinder,
er, da de først blev dømt,
914
00:43:39,325 --> 00:43:41,535
havde de absolut intet håb.
915
00:43:41,535 --> 00:43:45,122
Men da de kom til denne særlige facilitet
916
00:43:45,122 --> 00:43:48,751
med et mere rehabiliterende perspektiv,
917
00:43:48,751 --> 00:43:51,128
har de et helt nyt håb.
918
00:43:51,128 --> 00:43:53,714
Og jeg synes, det er det vigtigste.
919
00:43:53,714 --> 00:43:55,883
Vi har Kim, hvor er Khloé?
920
00:43:55,883 --> 00:43:58,677
Skal de små folk være foran?
Jeg kunne være foran.
921
00:43:58,677 --> 00:44:00,054
Små mennesker foran.
922
00:44:00,054 --> 00:44:03,015
Khloé, det var pænt af dig at komme.
Mange tak.
923
00:44:03,015 --> 00:44:05,351
Tak, fordi vi måtte komme.
924
00:44:05,351 --> 00:44:09,980
Den ultimative løsning er,
at have et sted, der ligner et fængsel,
925
00:44:09,980 --> 00:44:13,108
men der har alle disse
rehabilitative komponenter,
926
00:44:13,108 --> 00:44:14,943
som jeg tror er fremtiden,
927
00:44:14,943 --> 00:44:19,573
og det er det eneste svar
på vores overfyldte fængselssystemer.
928
00:44:19,573 --> 00:44:23,035
Det er så tydeligt,
at rehabiliteringsmodellen virker.
929
00:44:23,035 --> 00:44:25,329
Jeg kan ikke se, at det ikke ville.
930
00:44:31,001 --> 00:44:33,879
En, to, tre.
931
00:44:35,506 --> 00:44:36,757
Tak.
932
00:44:45,849 --> 00:44:49,061
{\an8}Næste gang i sæsonfinalen af
The Kardashians...
933
00:44:49,728 --> 00:44:53,232
Det er længe siden,
jeg har været til et show,
934
00:44:53,232 --> 00:44:55,234
og jeg glæder mig til at tage børnene med.
935
00:44:55,234 --> 00:44:56,443
Hej søn.
936
00:44:56,443 --> 00:44:57,528
Jeg elsker dig.
937
00:44:57,736 --> 00:44:58,946
- Åh gud.
- Hej.
938
00:44:58,946 --> 00:45:00,280
Hej, piger.
939
00:45:00,280 --> 00:45:01,573
Tatum er her.
940
00:45:01,573 --> 00:45:03,158
Vi holder middag hos mig.
941
00:45:03,158 --> 00:45:04,368
Hej med jer.
942
00:45:04,368 --> 00:45:05,703
- Det er bare det bedste.
- Hej.
943
00:45:05,703 --> 00:45:07,204
- Du ser så hjemlig ud.
- Hej.
944
00:45:07,204 --> 00:45:10,290
Hov, er der nogen,
der gik i gang med martinien uden mig?
945
00:45:10,290 --> 00:45:11,709
- Jeg tror, jeg er fuld.
- Hvad?
946
00:45:11,709 --> 00:45:13,252
Jeg er den nye Kourtney.
947
00:45:13,252 --> 00:45:15,713
- Jeg startede endelig i terapi.
- Stop.
948
00:45:15,713 --> 00:45:17,881
Du skulle igennem det først.
949
00:45:17,881 --> 00:45:21,552
Nu forstår I,
hvorfor jeg ville have jer med.
950
00:45:21,552 --> 00:45:23,971
Er I klar til at måle
jeres biologiske alder?
951
00:45:23,971 --> 00:45:25,097
Jeps.
952
00:45:25,097 --> 00:45:27,224
Jeg er nok så meget ældre, end der står.
953
00:45:27,224 --> 00:45:28,434
Det er det, jeg frygter.
954
00:45:28,434 --> 00:45:31,145
Hvis jeg er ældre end min alder,
955
00:45:31,145 --> 00:45:33,230
er det ikke godt for en stund.
956
00:45:33,939 --> 00:45:34,773
Nej!
957
00:45:34,773 --> 00:45:36,066
Åh gud.
958
00:46:20,569 --> 00:46:22,571
Tekster af: Antje Wagner