1
00:00:05,046 --> 00:00:07,382
{\an8}Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,217
Θα κάνω υστερεκτομή.
3
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
Θέλω να δείχνω γενναία.
4
00:00:11,803 --> 00:00:15,598
Δεν θέλω τα παιδιά να ανησυχούν ή να λένε
ότι φοβάμαι, αλλά μερικές φορές φοβάμαι.
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,935
Θα είμαι στην Αυστραλία
όταν θα το κάνεις αυτό.
6
00:00:18,935 --> 00:00:21,688
Πιστεύεις ότι θα έπρεπε σίγουρα να πάω;
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,565
Βασικά, οι παπαράτσι είναι αδυσώπητοι.
8
00:00:25,442 --> 00:00:30,196
Δεν το πιστεύω ότι είμαι 30 μέρες
σε ένα ήσυχο σπιτικό.
9
00:00:30,196 --> 00:00:31,698
Τι άλλαξε;
10
00:00:31,698 --> 00:00:33,616
Άρχισα να βλέπω μια θεραπεύτρια.
11
00:00:33,616 --> 00:00:35,785
Τελικά είπα "Αυτό ήταν. Δεν με νοιάζει."
12
00:00:35,785 --> 00:00:37,412
"Δεν μπορώ να το αντιμετωπίσω."
13
00:00:37,412 --> 00:00:39,497
Ίσως η Κλόε να είχε λίγο δίκιο.
14
00:00:39,497 --> 00:00:40,665
Χαίρομαι για σένα.
15
00:00:42,250 --> 00:00:45,962
Όταν η Τζίπσι πόσταρε
ότι ήθελε να δουλέψει στην αναμόρφωση,
16
00:00:45,962 --> 00:00:48,298
ήθελα πολύ να τη γνωρίσω.
17
00:00:48,298 --> 00:00:51,551
Όταν τους ρώτησα
αν μπορώ να κάνω θεραπεία,
18
00:00:51,551 --> 00:00:54,721
έλαβα ειδοποίηση
ότι δεν πληρούσα τις προϋποθέσεις.
19
00:00:54,721 --> 00:00:57,348
Γιατί δεν έφτιαξαν αυτά τα προγράμματα;
20
00:00:57,348 --> 00:00:58,475
Μου είναι αδιανόητο.
21
00:01:09,611 --> 00:01:11,905
ΚΡΙΣ
22
00:01:14,449 --> 00:01:16,117
- Γεια.
- Γεια.
23
00:01:16,826 --> 00:01:19,120
Σου πάνε οι κόκκινες πιτζάμες.
24
00:01:19,120 --> 00:01:20,747
Ναι, ξέρεις.
25
00:01:20,747 --> 00:01:22,665
Επισκέπτομαι τη μαμά μου σήμερα.
26
00:01:22,665 --> 00:01:24,918
Αναρρώνει από την επέμβασή της.
27
00:01:24,918 --> 00:01:26,169
Γεια, Κόρεϊ.
28
00:01:26,169 --> 00:01:28,630
Για να βεβαιωθώ ότι είναι καλά
και ευδιάθετη.
29
00:01:28,630 --> 00:01:30,381
Ήρθε μια νοσοκόμα και μου είπε ότι μπορώ
30
00:01:30,381 --> 00:01:34,928
να πάρω το παυσίπονό μου
ή να πιω ένα μαρτίνι.
31
00:01:34,928 --> 00:01:36,638
Ξέρω ποιο από τα δύο διάλεξες.
32
00:01:36,638 --> 00:01:38,723
- Το μαρτίνι είναι τρελό.
- Το ξέρω.
33
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
- Γεια σας.
- Γεια.
34
00:01:46,231 --> 00:01:49,109
- Πώς αισθάνεσαι;
- Καλά είμαι.
35
00:01:49,109 --> 00:01:52,612
Τελείωσα με την εγχείρησή μου
και νιώθω υπέροχα.
36
00:01:52,612 --> 00:01:57,117
Είμαι λίγο πρησμένη,
λίγο πιασμένη, αλλά καλά.
37
00:01:57,117 --> 00:02:01,538
Έλαβα ένα τηλεφώνημα το απόγευμα που έλεγε
ότι ο μικρός όγκος ήταν καλοήθης.
38
00:02:02,122 --> 00:02:03,957
- Άρα, είναι...
- Δεν μου το είπες καν.
39
00:02:05,125 --> 00:02:06,292
Ναι.
40
00:02:06,292 --> 00:02:08,336
Ωραία. Πάλι καλά που ήρθαν.
41
00:02:10,338 --> 00:02:13,007
Οπότε θα κάτσω τις επόμενες μέρες
42
00:02:13,007 --> 00:02:15,135
και θα προσπαθήσω να ηρεμήσω.
43
00:02:15,135 --> 00:02:17,303
Πόσο ακόμα θα χρειαστεί για να αναρρώσεις;
44
00:02:17,303 --> 00:02:18,847
- Είσαι...
- Τι σου είπαν;
45
00:02:18,847 --> 00:02:20,765
Θα γυμναστώ σε δύο βδομάδες;
46
00:02:20,765 --> 00:02:23,518
Δεν μπορείς να φασωθείς για δύο εβδομάδες.
47
00:02:23,518 --> 00:02:25,770
-"Φασωθεί";
- Ο Κόρεϊ το θυμήθηκε.
48
00:02:25,770 --> 00:02:27,438
Να έρθετε πιο κοντά, δηλαδή;
49
00:02:28,731 --> 00:02:30,108
Μου αρέσει που το θυμάσαι.
50
00:02:31,192 --> 00:02:32,694
Μάλλον ξέρουμε τι σου αρέσει.
51
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
Αλλά είναι απλά... Όλα είναι ένα...
52
00:02:36,656 --> 00:02:38,616
Η Κλόε ζούσε εκεί μέσα.
53
00:02:39,284 --> 00:02:41,411
- Ήταν το σπίτι της.
- Είναι τρελό.
54
00:02:41,411 --> 00:02:44,789
Αναρωτιέμαι, το πρώτο άτομο που είπε
"Θεέ μου, το στομάχι μου μεγαλώνει,"
55
00:02:44,789 --> 00:02:46,875
και μετά ένα μωρό βγήκε από τον κόλπο του,
56
00:02:46,875 --> 00:02:48,960
δεν ανησυχούσε ότι αυτό ήταν...
57
00:02:48,960 --> 00:02:51,921
Γιατί δεν σκότωσαν αυτό το άτομο
νομίζοντας ότι είναι εξωγήινος;
58
00:02:54,382 --> 00:02:55,383
- Τι;
- Ποτέ δεν ξέρεις.
59
00:02:55,383 --> 00:03:00,013
Αλλά αν σκότωναν τη γυναίκα και το μωρό,
δεν θα υπήρχαν άνθρωποι να τεκνοποιήσουν,
60
00:03:00,013 --> 00:03:01,472
έτσι κανείς δεν ανησυχούσε τόσο.
61
00:03:02,015 --> 00:03:03,433
Δεν κολλάει.
62
00:03:03,433 --> 00:03:05,310
Γιατί λέγαμε "Πωπώ,
63
00:03:05,310 --> 00:03:08,813
"το αιδοίο της μπορεί
να ανοίξει δέκα εκατοστά
64
00:03:09,355 --> 00:03:11,691
"και βγαίνει ένας άνθρωπος";
65
00:03:11,691 --> 00:03:12,984
Κανείς δεν σκέφτηκε...
66
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
να τη σκοτώσει ως μάγισσα;
67
00:03:15,403 --> 00:03:17,322
Ελάτε τώρα, παιδιά, σκεφτείτε το.
68
00:03:18,823 --> 00:03:20,074
Καλά.
69
00:03:20,074 --> 00:03:23,328
Νομίζω ότι τα φάρμακά μου άρχισαν να δρουν
70
00:03:23,328 --> 00:03:27,040
επειδή δεν ξέρω για τι πράγμα
μιλάνε αυτοί οι άνθρωποι.
71
00:03:28,124 --> 00:03:29,209
Βοήθησέ με.
72
00:03:29,209 --> 00:03:31,836
Μόνο εγώ έχω αυτές
τις μαστουρωμένες σκέψεις;
73
00:03:31,836 --> 00:03:32,795
Δεν έχω φτιαχτεί καν.
74
00:03:32,795 --> 00:03:35,673
Και ας πούμε ότι η Εύα
ήταν η πρώτη που έμεινε έγκυος.
75
00:03:35,673 --> 00:03:37,258
Λες ο Άνταμ να μην είχε πρόβλημα;
76
00:03:38,301 --> 00:03:40,720
- Θεέ μου.
- Ήταν... άνθρωποι των σπηλαίων.
77
00:03:41,930 --> 00:03:44,766
Λες ο Αδάμ να έλεγε
"Ναι, είναι φυσιολογικό.
78
00:03:44,766 --> 00:03:48,353
"Η σκύλα μου βγάζει
έναν άνθρωπο από το πράμα της."
79
00:03:49,646 --> 00:03:52,565
Όλοι νομίζουμε ότι ο Αδάμ
δεν θα της είχε κόψει τον λαιμό;
80
00:03:53,524 --> 00:03:54,734
Φυσικά και θα το έκανε.
81
00:03:54,734 --> 00:03:57,028
Αυτό θα ήταν το καλύτερο
επεισόδιο του Dateline.
82
00:03:57,862 --> 00:04:00,490
- Νιώθω σαν να έχω παραισθήσεις.
- Τι;
83
00:04:01,824 --> 00:04:04,035
Γιατί οι δεινόσαυροι δεν είναι στη Βίβλο;
84
00:04:06,037 --> 00:04:07,622
- Σας αγαπώ, παιδιά.
- Σας αγαπώ.
85
00:04:07,622 --> 00:04:09,082
Σίγουρα θα 'χετε κάπου να πάτε.
86
00:04:09,082 --> 00:04:11,084
Θέλεις να φύγουμε; Κατανοητό.
87
00:04:11,084 --> 00:04:12,710
Θα πάω στον ψυχίατρό μου.
88
00:04:12,710 --> 00:04:14,212
Πρέπει να πάω για ύπνο.
89
00:04:14,212 --> 00:04:16,631
Μην ανησυχείς.
Έχω κι άλλα πράγματα να κάνω.
90
00:04:16,631 --> 00:04:18,800
Η Κιμ κι εγώ θα πάμε στη φυλακή.
91
00:04:18,800 --> 00:04:19,759
Γιατί;
92
00:04:19,759 --> 00:04:22,553
Η Κιμ θα πάει.
Εγώ απλώς θα την υποστηρίξω.
93
00:04:22,553 --> 00:04:23,888
Είναι για αναμόρφωση;
94
00:04:23,888 --> 00:04:25,306
Για αναμόρφωση, ναι.
95
00:04:25,306 --> 00:04:27,058
- Θα πάω απλά...
- Θα είναι τρελό.
96
00:04:27,058 --> 00:04:29,602
Θα υπάρχουν πολλοί τύποι
που θα ουρλιάζουν διάφορα.
97
00:04:30,895 --> 00:04:32,689
- Καλή τύχη.
- Ευχαριστώ.
98
00:04:49,831 --> 00:04:51,624
Παραγωγός: Τι έπαθαν τα δάχτυλά σου;
99
00:04:51,624 --> 00:04:53,626
Η μεγάλη συρόμενη πόρτα στο μπάνιο μου
100
00:04:53,626 --> 00:04:56,337
που ανοίγει και βλέπεις όλο το παράθυρο
101
00:04:56,337 --> 00:04:58,464
την έκλεινα, και δεν υπάρχει σύρτης,
102
00:04:58,464 --> 00:05:01,050
και πρέπει να βγάλεις
το εσωτερικό του μηχανισμού έξω.
103
00:05:01,050 --> 00:05:04,304
Το τράβηξα έξω,
και συνήθως το σταματάω με το χέρι μου.
104
00:05:04,304 --> 00:05:07,015
Το τράβηξα πολύ δυνατά
και μπήκε μέσα ο Σεντ με πατατάκια.
105
00:05:07,015 --> 00:05:09,559
Και είπα "Είναι 8:30 το βράδυ,
όχι πατατάκια."
106
00:05:09,559 --> 00:05:12,061
Και μετά μπουμ, και ήμουν...
107
00:05:12,061 --> 00:05:13,896
{\an8}Είδα το χέρι μου και έπεσα κάτω.
108
00:05:13,896 --> 00:05:15,523
{\an8}ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποκαλυπτική εικόνα σε 3, 2, 1...
109
00:05:16,399 --> 00:05:18,860
Πιάστηκα από το τραπέζι
και σηκώθηκα στα γόνατα,
110
00:05:18,860 --> 00:05:20,987
επειδή είδα όλο αυτό το αίμα
111
00:05:20,987 --> 00:05:23,656
και ήταν σαν να προεξείχε λίγο
το κόκαλό μου.
112
00:05:23,656 --> 00:05:26,784
Και εγώ απλά έλεγα "Φέρτε μου βοήθεια".
113
00:05:26,784 --> 00:05:28,453
Έλεγα "Χρειάζομαι πάγο."
114
00:05:28,453 --> 00:05:30,371
- Γεια, τι κάνεις;
- Καλημέρα.
115
00:05:30,371 --> 00:05:31,581
Δεν ούρλιαξα.
116
00:05:31,581 --> 00:05:34,042
Δεν έκανα τίποτα. Απλά έλεγα "Βοήθεια".
117
00:05:34,542 --> 00:05:35,543
Δύο;
118
00:05:35,543 --> 00:05:37,462
Ναι, και τα δύο είναι σπασμένα.
119
00:05:37,462 --> 00:05:40,506
Νομίζω ότι κυριολεκτικά
δεν μπορούσα παρά να παγώσω.
120
00:05:40,506 --> 00:05:42,175
Και δεν περιγράφεται ο πόνος.
121
00:05:42,175 --> 00:05:44,010
Λες και όλο το σώμα παθαίνει σοκ.
122
00:05:44,010 --> 00:05:46,596
Ήταν πιο οδυνηρό από τη γέννα.
123
00:05:47,221 --> 00:05:51,351
Και η άκρη ξεκόλλησε, άρα είναι σαν
να αιωρείται ένα κομμάτι και στα δύο.
124
00:05:51,351 --> 00:05:53,269
- Το ξέρω. Θέλω να πεθάνω.
- Θεέ μου.
125
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
Και μετά λέει "Και είναι πιθανό
126
00:05:55,563 --> 00:05:57,440
"το νύχι σου να μην ξαναφυτρώσει."
127
00:05:57,440 --> 00:06:01,235
Και του λέω "Έλα τώρα.
128
00:06:01,235 --> 00:06:03,029
"Θα εφεύρω ένα εμφύτευμα νυχιών."
129
00:06:04,072 --> 00:06:05,323
Παραγωγός: Η υπερβαρική θεραπεία βοηθάει;
130
00:06:05,323 --> 00:06:07,950
Νομίζω, έκανα τέσσερις ώρες χθες.
131
00:06:07,950 --> 00:06:09,619
Αλλά ποιος έχει χρόνο;
132
00:06:09,619 --> 00:06:11,662
- Είναι...
- Ναι.
133
00:06:11,662 --> 00:06:13,790
- Να πάμε στο 2,4;
- Ναι.
134
00:06:13,790 --> 00:06:16,334
Είναι η υψηλότερη πίεση
γιατί αυτό είναι πολύ σημαντικό.
135
00:06:19,754 --> 00:06:20,922
Φαίνεται τέλειο.
136
00:06:20,922 --> 00:06:22,256
Το βρίσκεις τέλειο;
137
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Ναι, πολλά από αυτά είναι...
138
00:06:23,591 --> 00:06:25,134
{\an8}ΔΡ ΤΖΟΝ ΛΕΪΚ,
ΠΛΑΣΤΙΚΟΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΟΣ
139
00:06:25,134 --> 00:06:27,845
{\an8}...λίγο στεγνό αίμα και λίγο υγρό.
140
00:06:27,845 --> 00:06:29,138
Θα πονέσει;
141
00:06:30,014 --> 00:06:31,307
- Όχι, καθόλου.
- Σίγουρα;
142
00:06:31,307 --> 00:06:32,934
Το καλό του υπεροξειδίου.
143
00:06:32,934 --> 00:06:36,646
Απλά θέλω να σιγουρευτώ
ότι δεν θα χρειαστεί να ακρωτηριαστεί.
144
00:06:36,646 --> 00:06:39,232
- Δεν θα χρειαστεί. 100%.
- Εντάξει.
145
00:06:41,275 --> 00:06:43,152
Ξέρεις τι μου ήρθε στο μυαλό;
146
00:06:44,862 --> 00:06:46,030
ΤΟ SAW ΙΙ
147
00:06:46,030 --> 00:06:47,198
Είναι υπέροχο.
148
00:06:47,657 --> 00:06:49,492
Άκου, νομίζω ότι τη γλίτωσες.
149
00:06:49,951 --> 00:06:52,453
- Θα μπορούσε να ήταν πολύ άσχημο.
- Θα μπορούσε.
150
00:06:52,453 --> 00:06:54,705
Δεν θα με καθυστερήσουν.
151
00:06:54,705 --> 00:06:58,084
Θα σου έδειχνα το μεσαίο δάχτυλο,
αλλά δεν έχω ένα.
152
00:07:04,048 --> 00:07:05,508
{\an8}ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
ΣΤΗΝ ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΚΑΛΑΜΠΑΣΑΣ
153
00:07:09,554 --> 00:07:11,514
Γεια.
154
00:07:11,514 --> 00:07:13,141
Ποιος φοράει τέτοιο παντελόνι;
155
00:07:13,141 --> 00:07:17,395
Μου αρέσει να γυρνάω στις αδερφές μου
και να αράζουμε στους καναπέδες.
156
00:07:17,395 --> 00:07:19,313
Ήρθα μόνο για να πάρω μια ανάσα.
157
00:07:19,313 --> 00:07:21,482
- Γαργαλιέσαι;
- Θεέ μου!
158
00:07:22,483 --> 00:07:23,943
Τι είσαι; Ο Ψαλιδοχέρης;
159
00:07:23,943 --> 00:07:26,529
Το χέρι μου δεν είναι καλά.
160
00:07:26,529 --> 00:07:28,823
- Όχι, δεν είναι.
- Όχι.
161
00:07:28,823 --> 00:07:32,910
Δεν το πιστεύω ότι το χτύπησα
σε μια συρόμενη πόρτα.
162
00:07:32,910 --> 00:07:35,621
Έχουν περάσει δύο μέρες
από τότε που έσπασα τα δάχτυλά μου,
163
00:07:35,621 --> 00:07:38,249
και ο πόνος είναι ακόμα...
164
00:07:38,249 --> 00:07:39,750
Είναι φρικτό, απλά...
165
00:07:39,750 --> 00:07:42,420
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος να το περιγράψω,
αλλά όλα καλά.
166
00:07:42,420 --> 00:07:45,631
Έχω πολλά να κάνω,
οπότε αυτό δεν θα με καθυστερήσει.
167
00:07:45,631 --> 00:07:48,217
Ξαναπήγα σε ψυχολόγο.
168
00:07:48,217 --> 00:07:50,094
- Για τα δάχτυλά σου ή γενικά;
- Όχι.
169
00:07:50,094 --> 00:07:52,096
- Έναν θεραπευτή.
- Εντάξει.
170
00:07:52,096 --> 00:07:56,142
Και είπε "Νομίζεις ότι η ηρεμία
είναι η υπερδύναμή σου.
171
00:07:56,142 --> 00:08:00,897
"Νομίζω ότι είσαι τόσο
απευαισθητοποιημένη από το τραύμα
172
00:08:00,897 --> 00:08:04,609
"που κυριολεκτικά παγώνεις
σε κατάσταση φυγής ή πάλης."
173
00:08:05,193 --> 00:08:06,027
Το πιστεύω αυτό.
174
00:08:06,027 --> 00:08:09,947
Και τότε είπε "Κάποια στιγμή στη ζωή
175
00:08:09,947 --> 00:08:11,282
"κάτι συνέβη,
176
00:08:11,282 --> 00:08:13,534
"και παρέμεινες ήρεμη,
177
00:08:13,534 --> 00:08:15,495
"και αυτό δούλεψε για σένα,
178
00:08:15,495 --> 00:08:17,830
"οπότε πάντα θα επιλέγεις την ηρεμία."
179
00:08:17,830 --> 00:08:19,457
Λες η ληστεία;
180
00:08:20,249 --> 00:08:21,959
Δεν ήσουν ήρεμη πριν.
181
00:08:21,959 --> 00:08:23,419
- Δεν το θυμάσαι αυτό;
- Αλήθεια;
182
00:08:23,419 --> 00:08:25,171
Κιμ, ήσουν σαν τρελή.
183
00:08:25,171 --> 00:08:28,174
Αν κάποιος άγγιζε τα ρούχα σου.
"Είναι δικό μου, θα το φορούσα!"
184
00:08:28,174 --> 00:08:30,760
Ήσουν εντελώς... Ηρέμησες...
185
00:08:30,760 --> 00:08:32,053
Πρέπει να το πω στην ψυχολόγο
186
00:08:32,053 --> 00:08:33,971
γιατί θέλει να φτάσει στην παιδική ηλικία.
187
00:08:33,971 --> 00:08:36,057
- Και εγώ λέω...
- Όχι, δεν ήσουν ποτέ ήρεμη
188
00:08:36,057 --> 00:08:38,351
ως έφηβη, ούτε στα 20 σου.
189
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
Έκλαιγες για τα πάντα.
190
00:08:39,977 --> 00:08:42,146
Ήσουν κακομαθημένη, νευρίαζες.
191
00:08:42,146 --> 00:08:44,649
Όλα σταμάτησαν αφότου σε λήστεψαν,
192
00:08:44,649 --> 00:08:46,859
γιατί έμεινες ήρεμη σε αυτήν την κατάσταση
193
00:08:46,859 --> 00:08:50,530
και είπες "Η ηρεμία μου
είναι αυτό που με κράτησε ζωντανή."
194
00:08:51,906 --> 00:08:53,074
Τότε ξεκίνησε.
195
00:08:53,074 --> 00:08:55,785
Δεν χρειάζεται ντετέκτιβ
για να το καταλάβει κανείς.
196
00:08:56,577 --> 00:09:00,581
Φαντάσου να σε σημαδεύει κάποιος
με όπλο στο κεφάλι, να σε δένει,
197
00:09:01,374 --> 00:09:04,502
να σε σέρνει σε ένα δωμάτιο ξενοδοχείου.
198
00:09:04,502 --> 00:09:08,256
Και ο τύπος, τον θυμάμαι, να μου λέει
199
00:09:08,256 --> 00:09:11,425
"μείνε ήρεμη και θα ζήσεις", και το έκανα.
200
00:09:11,425 --> 00:09:15,555
Μου έκανε καλό εκείνη την εποχή,
και νομίζω ότι μου έσωσε τη ζωή.
201
00:09:15,555 --> 00:09:16,597
{\an8}ΤΗ ΣΗΜΑΔΕΥΕ ΜΕ ΟΠΛΟ
ΚΛΟΠΗ ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΩΝ
202
00:09:16,597 --> 00:09:17,848
{\an8}Έγινα υπερβολικά ήρεμη...
203
00:09:17,848 --> 00:09:19,850
Η Κιμ ευγνώμων που η ληστεία συνέβη
σ' εκείνη. Θα διέλυε τις αδερφές της...
204
00:09:19,850 --> 00:09:23,312
...σε σημείο που θα μπορούσαν
να εκμεταλλευτούν την ηρεμία μου.
205
00:09:23,312 --> 00:09:27,358
Ή απλά μεταμορφώνομαι
σε ένα ρομπότ χωρίς συναισθήματα.
206
00:09:27,358 --> 00:09:29,110
Αλλά θα σου πω κάτι.
207
00:09:31,070 --> 00:09:32,613
Η Κόρτνεϊ είχε δίκιο.
208
00:09:37,034 --> 00:09:39,579
Είχα την αντίδραση "Θεέ μου,"
209
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
επειδή έλεγε "Γιατί δουλεύεις τόσο πολύ;
210
00:09:42,999 --> 00:09:44,333
"Γιατί το κάνεις αυτό;"
211
00:09:44,333 --> 00:09:46,836
Και την κοίταξα κι είπα "Είσαι η Κόρτνεϊ;"
212
00:09:46,836 --> 00:09:49,714
{\an8}Δεν ξέρω αν πραγματικά
καταλαβαίνεις τι σε οδηγεί.
213
00:09:49,714 --> 00:09:51,966
{\an8}Και αν δεν καταλαβαίνεις τι σε οδηγεί,
214
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
δεν είσαι αφέντης του μυαλού σου.
215
00:09:55,511 --> 00:10:00,308
Αν ξέρεις τι σε οδηγεί, θα σε οδηγήσει
την ευτυχία και τη χαρά σου.
216
00:10:00,308 --> 00:10:04,937
Νομίζω ότι δεχτήκαμε την ερώτηση
της Κόρτνεϊ γιατί κάνεις αυτό που κάνεις
217
00:10:04,937 --> 00:10:07,815
με αμυντικό τρόπο εκείνο τον καιρό.
218
00:10:07,815 --> 00:10:10,109
Αλλά νομίζω ότι απλά έλεγε
219
00:10:10,109 --> 00:10:14,113
ότι πρέπει να αναγνωρίσεις
ότι ξεφεύγω από τη διαχείριση
220
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
με το να δουλεύω.
221
00:10:16,616 --> 00:10:21,120
Είπε επίσης ότι άρχισε να βλέπει
το σόου μας για να μάθει πράγματα.
222
00:10:21,120 --> 00:10:23,205
Αυτό μάλλον δεν είναι καλή ιδέα.
223
00:10:23,205 --> 00:10:27,126
Είπε ότι όλες χρειαζόμαστε θεραπεία,
ειδικά εσύ.
224
00:10:28,461 --> 00:10:30,421
Δεν αμφιβάλλω.
225
00:10:30,421 --> 00:10:33,633
Πιστεύω ότι πρέπει να έρθεις
και να κάνεις το ταξίδι μαζί μου.
226
00:10:33,633 --> 00:10:34,967
Όχι!
227
00:10:35,468 --> 00:10:39,263
Δεν θέλω να γίνω η νέα Κόρτνεϊ,
αλλά πάντα είμαι.
228
00:10:39,263 --> 00:10:43,976
Μετά τη θεραπεία,
σκέφτηκα ότι η Κλόε θα χαιρόταν
229
00:10:43,976 --> 00:10:47,063
να έχει κάποια να τη βοηθήσει να ξεπεράσει
230
00:10:47,063 --> 00:10:49,482
συγκεκριμένες καταστάσεις στη ζωή.
231
00:10:49,482 --> 00:10:50,733
Γεια σου, κορίτσι μου.
232
00:10:51,442 --> 00:10:54,904
Γεια, Τσι Τσι. Πήγες στον χορό ή όχι;
233
00:10:54,904 --> 00:10:57,281
Όχι, δεν πήγε,
επειδή τραγουδούσε με τη Νόρθι.
234
00:10:57,281 --> 00:10:58,949
- Πώς πήγε ο ρόλος;
- Δεν το έκανα.
235
00:10:58,949 --> 00:11:01,661
- Τραγούδησες καθόλου;
- Δεν ήθελα.
236
00:11:01,661 --> 00:11:04,163
Δεν ήθελες; Δεν πειράζει.
237
00:11:04,163 --> 00:11:06,207
Ποτέ μην κάνεις κάτι που δεν θες.
238
00:11:07,875 --> 00:11:10,503
Τέλος πάντων, πήγα στη Νέα Ορλεάνη
239
00:11:10,503 --> 00:11:12,880
και συναντήθηκα με την Τζίπσι Ρόουζ.
240
00:11:13,631 --> 00:11:15,883
- Πώς πήγε αυτό;
- Τέλεια.
241
00:11:15,883 --> 00:11:19,136
Μιλώντας για ψυχοθεραπεία, μου μίλησε
242
00:11:19,136 --> 00:11:22,264
για το πώς λειτουργεί το σύστημα,
ακόμα και για κάποια
243
00:11:22,264 --> 00:11:24,433
με τόσο σοβαρή κατάσταση σαν τη δική της,
244
00:11:24,433 --> 00:11:28,396
της είπαν ότι δεν ήταν αρκετά χάλια
για να χρειάζεται θεραπεία,
245
00:11:28,396 --> 00:11:30,439
και το βρήκα εντελώς τρελό αυτό.
246
00:11:30,439 --> 00:11:32,525
Όμως, φαινόταν πολύ δυνατή.
247
00:11:33,651 --> 00:11:34,985
Ήταν σαν ανοιχτό βιβλίο.
248
00:11:35,403 --> 00:11:36,737
Νιώθω άσχημα γι' αυτήν,
249
00:11:36,737 --> 00:11:39,490
με τη ζωή που είχε
από την ημέρα που γεννήθηκε.
250
00:11:39,907 --> 00:11:41,617
- Ναι.
- Θλιβερό.
251
00:11:42,284 --> 00:11:45,538
Θα επισκεφτούμε τη φυλακή.
252
00:11:45,538 --> 00:11:47,915
- Ναι.
- Νομίζω ότι θα ήταν υπέροχο
253
00:11:47,915 --> 00:11:50,668
να φέρουμε τις κάμερες και...
254
00:11:50,668 --> 00:11:51,877
Αυτό είναι ωραίο.
255
00:11:53,003 --> 00:11:55,172
- Ανυπομονώ γι' αυτό.
- Ναι.
256
00:11:55,172 --> 00:11:58,300
Έχω κάνει κάνα δυο επισκέψεις
στη φυλακή με την Κιμ,
257
00:11:58,300 --> 00:12:03,347
οπότε χαίρομαι πολύ που επιτέλους
οι κάμερες επιτράπηκαν στη φυλακή,
258
00:12:03,347 --> 00:12:07,226
για να δουν οι άνθρωποι πώς είναι μέσα,
να ακούσουν τις ιστορίες,
259
00:12:07,226 --> 00:12:09,311
και ίσως να τις εξανθρωπίσουν λίγο.
260
00:12:09,311 --> 00:12:10,479
Είμαι έτοιμη.
261
00:12:10,479 --> 00:12:12,273
Τι άλλο θα κάνω;
262
00:12:12,273 --> 00:12:13,441
Τίποτα.
263
00:12:13,441 --> 00:12:14,608
Αστειεύομαι.
264
00:12:21,657 --> 00:12:24,368
ΣΙΔΝΕΪ, ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ
265
00:12:33,043 --> 00:12:34,879
Έλα, συνέχισε, μικρέ.
266
00:12:34,879 --> 00:12:36,505
- Γεια.
- Καλώς όρισες.
267
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
Ευχαριστώ.
268
00:12:37,798 --> 00:12:41,469
Είμαι στην Αυστραλία. Τα καταφέραμε.
269
00:12:41,469 --> 00:12:44,430
Περνάμε πάρα πολύ ωραία.
270
00:12:44,430 --> 00:12:48,017
Ο Τράβις κάνει περιοδεία
σε διάφορες πόλεις
271
00:12:48,017 --> 00:12:49,977
στην Αυστραλία για μια εβδομάδα.
272
00:12:49,977 --> 00:12:51,061
ΚΑΝΕ ΜΕΓΑΛΑ ΟΝΕΙΡΑ
ΠΕΘΑΝΕ ΝΕΟΣ
273
00:12:51,061 --> 00:12:53,397
Αλλά επειδή ήμουν στο κρεβάτι πριν,
274
00:12:53,397 --> 00:12:56,442
και μετά είχα ένα νεογέννητο στο σπίτι,
275
00:12:56,442 --> 00:13:00,196
δεν έχω βγει με τα άλλα μου παιδιά
276
00:13:00,196 --> 00:13:03,115
και ήθελα πολύ να μείνω στο Σίδνεϊ.
277
00:13:06,744 --> 00:13:10,956
Ο Μέισον είναι σπίτι με τον μπαμπά του
κι αυτό με θλίβει.
278
00:13:10,956 --> 00:13:13,834
Αλλά απολαμβάνω το κάθε δευτερόλεπτο.
279
00:13:13,834 --> 00:13:15,127
Σ' αρέσουν τα καρότα;
280
00:13:16,420 --> 00:13:17,421
Μπράβο.
281
00:13:18,005 --> 00:13:22,676
Θες να πεις το καλύτερο και το χειρότερο
της Αυστραλίας ως τώρα;
282
00:13:22,676 --> 00:13:24,887
Το αγαπημένο μου είναι το παγωτό.
283
00:13:24,887 --> 00:13:27,681
- Το παγωτό είναι πεντανόστιμο.
- Χάλια για αγαπημένο.
284
00:13:27,681 --> 00:13:32,102
Κανονικά, το αγαπημένο μου είναι
το τρενάκι του λούνα παρκ.
285
00:13:32,102 --> 00:13:34,313
Λοιπόν, θα πάμε σε ένα αύριο, σωστά;
286
00:13:34,313 --> 00:13:36,190
- Σε τρενάκι λούνα παρκ;
- Ναι.
287
00:13:37,233 --> 00:13:39,318
Πι, ποιο ήταν το καλύτερό σου;
288
00:13:39,318 --> 00:13:40,694
Η παραλία.
289
00:13:40,694 --> 00:13:44,907
Και το χειρότερό μου,
που έγινε επίθεση καρχαρία,
290
00:13:44,907 --> 00:13:47,034
οπότε δεν θέλω να μπω στο νερό.
291
00:13:47,034 --> 00:13:48,077
Σωστά.
292
00:13:48,077 --> 00:13:49,328
Ποιος νοιάζεται;
293
00:13:49,328 --> 00:13:51,163
Σε ποσοστό 1% θα μας δαγκώσουν.
294
00:13:51,163 --> 00:13:52,206
Θα πάρω το ρίσκο.
295
00:13:53,874 --> 00:13:55,376
{\an8}Εσένα ποια ήταν;
296
00:13:55,376 --> 00:13:57,753
{\an8}ΑΛΙ ΓΚΑΡΣΙΑ
ΝΤΑΝΤΑ
297
00:13:57,753 --> 00:14:00,381
{\an8}Το καλύτερό μου,
μάλλον που πήγαμε στη Μιράντα.
298
00:14:00,381 --> 00:14:02,550
- Ναι.
- Ένιωσα πως έμαθα τόσα πολλά
299
00:14:02,550 --> 00:14:05,010
από τη μαμά της για τις παραδόσεις
300
00:14:05,010 --> 00:14:08,305
τις οποίες θέλω να τηρήσω
στο σπίτι μου με τα παιδιά.
301
00:14:08,305 --> 00:14:10,850
- Ναι.
- Όπως η μαμά πάντα μαγειρεύει
302
00:14:10,850 --> 00:14:12,268
και φροντίζει τους πάντες.
303
00:14:12,268 --> 00:14:16,689
- Ο γιος ήταν πολύ εξυπηρετικός.
- Εξυπηρετικός, ναι.
304
00:14:16,689 --> 00:14:19,692
- Και όλοι πλένουν τα πιάτα μαζί.
- Ναι.
305
00:14:19,692 --> 00:14:21,485
Το χειρότερό μου ήταν η αράχνη.
306
00:14:22,361 --> 00:14:23,612
- Είναι...
- Ναι.
307
00:14:23,612 --> 00:14:24,989
Θεέ μου.
308
00:14:24,989 --> 00:14:26,824
Γαμώτο!
309
00:14:28,117 --> 00:14:33,080
Ο μόνος λόγος που δεν θα μπορούσα
να μετακομίσω ποτέ
310
00:14:33,080 --> 00:14:35,708
στην Αυστραλία είναι οι αράχνες.
311
00:14:35,708 --> 00:14:39,044
Ψάχνω για αράχνες παντού.
312
00:14:39,044 --> 00:14:43,966
Είναι απλά τρομακτικό
και δεν θέλω να ζήσω έτσι τη ζωή μου.
313
00:14:44,550 --> 00:14:46,176
Αγαπάμε την Αυστραλία;
314
00:14:46,719 --> 00:14:47,970
Φυσικά.
315
00:14:49,013 --> 00:14:50,139
Κλείσιμο ματιού.
316
00:14:50,139 --> 00:14:52,266
Δεν ξέρω πού βρίσκει
την αίσθηση του χιούμορ.
317
00:14:52,266 --> 00:14:55,269
Είναι σαν μικρός Τζιμ Κάρεϊ.
318
00:14:55,269 --> 00:14:58,188
Εντάξει. Μια φορά κι έναν καιρό...
319
00:15:04,069 --> 00:15:05,029
Αυτή ήταν η ιστορία.
320
00:15:07,489 --> 00:15:09,158
Δεν είναι πολύ αστείο, Ρέιν.
321
00:15:10,492 --> 00:15:13,996
Αρχίζω να πιάνω πολλά βάιμπ
του μπαμπά του.
322
00:15:13,996 --> 00:15:18,208
Νομίζω ότι αρχίζει
να έχει αυτήν την αίσθηση του χιούμορ.
323
00:15:19,710 --> 00:15:21,962
Ό,τι ακριβώς χρειαζόμαστε.
324
00:15:21,962 --> 00:15:24,423
- Ευχαριστώ που μας επισκέφτηκες.
- Ευχαριστώ.
325
00:15:24,423 --> 00:15:25,591
Ευχαριστώ.
326
00:15:26,425 --> 00:15:29,303
- Ρέινι, έλα.
- Πρέπει να συνεχίσουμε έτσι.
327
00:15:29,303 --> 00:15:30,763
Είναι τόσο όμορφο.
328
00:15:31,305 --> 00:15:33,057
Υπάρχουν παπαράτσι εκεί πέρα.
329
00:15:33,057 --> 00:15:35,976
Γεια σου, παπαράτσι, ανώμαλε!
330
00:15:37,978 --> 00:15:39,813
Αυτό είναι ενοχλητικό.
331
00:15:39,813 --> 00:15:43,192
Δεν μας βλέπω να στεκόμαστε εδώ
πολλή ώρα, αν ο τύπος είναι εδώ.
332
00:15:43,192 --> 00:15:46,779
Οι παπαράτσι είναι παντού στο Σίδνεϊ.
333
00:15:46,779 --> 00:15:48,113
Παντού.
334
00:15:48,113 --> 00:15:49,281
Πάμε να φύγουμε;
335
00:15:49,281 --> 00:15:51,533
Ο τύπος τρέχει, πάμε από εδώ. Έλα.
336
00:15:51,533 --> 00:15:54,203
Γι' αυτό δεν βγάζω έξω τον Ρόκι.
337
00:15:54,203 --> 00:15:55,287
Πι, έλα τώρα.
338
00:15:55,287 --> 00:15:58,958
Αλλά όσο κι αν θέλω να μείνω σπίτι
και να είμαι στη φούσκα μου,
339
00:15:58,958 --> 00:16:03,170
δεν είναι δίκαιο να φέρνω
τα παιδιά μου στην Αυστραλία
340
00:16:03,170 --> 00:16:05,714
και να μην τα βγάζω έξω
να κάνουμε πράγματα.
341
00:16:05,714 --> 00:16:08,592
Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε
να μας το χαλάσουν.
342
00:16:15,391 --> 00:16:18,310
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
343
00:16:19,019 --> 00:16:20,354
ΚΑΖΑΛΕΝΑ
344
00:16:24,566 --> 00:16:25,901
- Ξέρεις τι θέλεις;
- Ξέρω.
345
00:16:25,901 --> 00:16:29,154
Προσωπικά λατρεύω την κολοκύθα...
346
00:16:29,488 --> 00:16:31,115
- Δεν μπορώ να μιλήσω.
- Ανθούς κολοκύθας.
347
00:16:31,115 --> 00:16:32,783
Ανθούς κολοκύθας.
348
00:16:33,117 --> 00:16:34,952
Τι στον διάολο είναι ο ανθός κολοκύθας;
349
00:16:35,577 --> 00:16:38,038
Πριν πάμε με την Κιμ στη φυλακή,
350
00:16:38,038 --> 00:16:40,124
έχω ραντεβού με τη Μαλίκα.
351
00:16:40,124 --> 00:16:42,418
Και ναι, είναι έξω από τις πύλες.
352
00:16:42,835 --> 00:16:44,169
Απλά ήθελα να το ξεκαθαρίσω.
353
00:16:44,670 --> 00:16:46,422
Τι γίνεται με το θέμα του παιδιού;
354
00:16:47,214 --> 00:16:50,509
Βασικά, είμαι πολύ χαρούμενη
που δεν έχω πάρει τα πράγματα
355
00:16:50,509 --> 00:16:52,678
εντελώς στα χέρια μου.
356
00:16:53,470 --> 00:16:54,972
Γιατί τώρα θέλω να βγαίνω ραντεβού.
357
00:16:54,972 --> 00:16:58,100
Χαίρομαι πολύ.
358
00:16:58,100 --> 00:17:02,646
Και τώρα λέω "Τι θα γίνει
αν παντρευτώ μια μέρα;
359
00:17:02,646 --> 00:17:05,482
-"Ίσως δεν θέλω... "
- Όταν παντρευτείς μια μέρα.
360
00:17:05,482 --> 00:17:07,568
Συγγνώμη, πρέπει να αλλάξω
τον τρόπο που μιλάω.
361
00:17:07,568 --> 00:17:09,194
Ναι, άλλαξε τον τρόπο που μιλάς.
362
00:17:10,404 --> 00:17:12,990
Πρέπει να κάνουμε πολλά φέτος.
Το ξέρεις αυτό, έτσι;
363
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
Πρέπει να κάνουμε μεγάλη γιορτή
στα γενέθλιά σου.
364
00:17:16,660 --> 00:17:18,328
Δεν θέλω να κάνω κάτι μεγάλο.
365
00:17:18,328 --> 00:17:21,373
Να κάνουμε ένα Eat, Pray, Love
για τα γενέθλιά σου;
366
00:17:22,291 --> 00:17:23,792
- Όχι.
- Συγγνώμη.
367
00:17:23,792 --> 00:17:28,589
- Ακούγεται σαν καταστροφή.
- Όχι, αλλά είναι...
368
00:17:28,589 --> 00:17:30,758
Γιατί είναι σαν έμμεση θεραπεία.
369
00:17:30,758 --> 00:17:33,052
Είναι η θεραπεία που θες
με τους όρους σου.
370
00:17:33,052 --> 00:17:34,636
Λες να χρειάζομαι θεραπεία;
371
00:17:34,636 --> 00:17:36,221
100%.
372
00:17:36,847 --> 00:17:37,848
Σοβαρά;
373
00:17:44,021 --> 00:17:45,481
Πρέπει να είναι κοινό θέμα
374
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
γιατί η Κίμπερλι μου είπε
ότι πρέπει να ξεκινήσω κι εγώ θεραπεία.
375
00:17:49,651 --> 00:17:51,862
Πρέπει να ακούσεις την αδερφή σου.
376
00:17:51,862 --> 00:17:54,198
- Δεν είναι τόσο άσχημα.
- Έχω κάνει θεραπεία.
377
00:17:54,198 --> 00:17:56,950
Έχω πάει σε τρεις ή τέσσερις
διαφορετικούς θεραπευτές.
378
00:17:57,534 --> 00:18:00,496
- Μόνη σου ή με άλλους;
- Και τα δύο.
379
00:18:00,496 --> 00:18:03,957
Έπρεπε να δω ψυχολόγο
για την εγκυμοσύνη του Τέιτουμ,
380
00:18:03,957 --> 00:18:05,876
αλλά ποτέ δεν συνδέθηκα.
381
00:18:05,876 --> 00:18:07,294
Απλά με άκουγε.
382
00:18:07,294 --> 00:18:09,630
Τύπου "Μόλις σου είπα
όλη την ιστορία της ζωής μου,
383
00:18:09,630 --> 00:18:13,217
"κάθε σκοτεινό, δαιμονικό πράγμα
κι εσύ λες απλώς 'Εντάξει.'"
384
00:18:13,217 --> 00:18:15,010
Δεν είχε τίποτα να πει;
385
00:18:15,010 --> 00:18:17,971
Όχι, δεν είχα ποτέ καθοδήγηση.
Απλά άκουγε.
386
00:18:17,971 --> 00:18:21,266
Ναι, τότε σίγουρα δεν είναι
το κατάλληλο άτομο για σένα.
387
00:18:21,266 --> 00:18:23,519
Κάθε ψυχολόγος που έχω δει
έχει κάνει το ίδιο.
388
00:18:24,311 --> 00:18:28,607
Μου είπε βασικά ένας θεραπευτής
ότι δεν χρειάζομαι θεραπεία
389
00:18:28,607 --> 00:18:32,027
επειδή απλά επεξεργάζομαι
τα πράγματα τόσο κυνικά...
390
00:18:32,027 --> 00:18:34,780
Δεν ξέρω, ήταν περίεργη συνάντηση.
391
00:18:34,780 --> 00:18:36,990
Και έλεγα "Ο σύζυγός μου,
392
00:18:36,990 --> 00:18:40,035
"τον βρήκα σε τεκέ ναρκωτικών
σε ένα μοτέλ,"
393
00:18:40,035 --> 00:18:43,288
και έλεγα κάτι,
αλλά εκείνη έλεγε "Αναστατώνεσαι;"
394
00:18:43,288 --> 00:18:46,125
Και λέω "Όχι, εννοώ... "
Ήμουν εντελώς ήρεμη.
395
00:18:46,125 --> 00:18:48,669
Είπε "Νιώθεις θυμωμένη;" Απάντησα "Όχι."
396
00:18:48,669 --> 00:18:52,548
Είπε "Δεν νομίζω ότι με χρειάζεσαι."
397
00:18:52,548 --> 00:18:55,634
Εγώ δεν... Και σκέφτηκα "Τι; Με διώχνει;"
398
00:18:55,634 --> 00:18:58,345
Δεν μπορούσα να καταλάβω τι...
"Χωρίζεις μαζί μου;"
399
00:18:58,345 --> 00:19:00,848
Δεν καταλάβαινα τι συνέβαινε, αλλά...
400
00:19:01,974 --> 00:19:04,268
Νομίζω ότι με χώρισε ένας θεραπευτής.
401
00:19:05,602 --> 00:19:08,063
Πέρασες πολλά τραυματικά γεγονότα.
402
00:19:08,063 --> 00:19:11,400
Χρειάζεσαι κάποιον να σε βοηθήσει
να βρεις την έξοδο. Αυτό είναι όλο.
403
00:19:11,400 --> 00:19:14,653
Δεν είναι ότι χρειάζεσαι κάποιον
να σου πει πώς να είσαι η Κλόε.
404
00:19:15,237 --> 00:19:17,906
Χρειάζεσαι κάποιον να σου πει πώς να βγεις
405
00:19:17,906 --> 00:19:20,242
από τη χειμερία νάρκη
406
00:19:20,242 --> 00:19:23,036
που βρίσκεσαι εδώ και 25 χρόνια.
407
00:19:23,036 --> 00:19:24,872
Δεν μπορεί να συνεχιστεί για πάντα αυτό.
408
00:19:26,290 --> 00:19:27,791
Σίγουρα χρειάζομαι θεραπεία.
409
00:19:27,791 --> 00:19:30,169
Απλά δεν νομίζω ότι δυσκολεύομαι
410
00:19:30,169 --> 00:19:33,172
και λέω "Δεν μπορώ να βρω τον δρόμο μου.
Χρειάζομαι ψυχολόγο."
411
00:19:33,172 --> 00:19:35,465
Λέω "Ναι, εντάξει, θα κάνω θεραπεία."
412
00:19:35,465 --> 00:19:37,342
Συμφωνώ.
413
00:19:37,342 --> 00:19:42,139
Χρειάζομαι περισσότερη κοινωνικοποίηση,
μια φορά την εβδομάδα.
414
00:19:42,139 --> 00:19:43,599
Θέλω να πηγαίνω σε δείπνα. Όχι...
415
00:19:44,183 --> 00:19:46,018
Όχι πληθυντικό, "δείπνα."
416
00:19:46,018 --> 00:19:47,811
Ας μην τρελαθούμε κιόλας.
417
00:19:47,811 --> 00:19:50,439
Δεν βγαίνω ραντεβού ή κάτι τέτοιο.
418
00:19:50,439 --> 00:19:54,359
Αλλά μόλις βγω, σίγουρα...
419
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
Αυτό θα είναι το δεύτερο βήμα.
420
00:19:55,819 --> 00:19:58,488
Φιλήσαμε πολλούς βατράχους.
Ακόμα ψάχνουμε για πρίγκιπα.
421
00:19:58,488 --> 00:20:00,157
Δεν θες να το κάνεις αυτό...
422
00:20:00,157 --> 00:20:01,909
Μίλα σε διαφορετικούς θεραπευτές
423
00:20:01,909 --> 00:20:04,578
μέχρι να τακτοποιήσουμε τα υπόλοιπα.
424
00:20:05,078 --> 00:20:06,455
Ποιος έχει χρόνο;
425
00:20:07,122 --> 00:20:08,415
Βρες χρόνο.
426
00:20:11,376 --> 00:20:14,713
ΣΙΔΝΕΪ, ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ
427
00:20:18,508 --> 00:20:21,845
ΚΟΡΤΝΕΪ
428
00:20:37,903 --> 00:20:39,947
Κόρτνεϊ: Πώς το ανοίγω αυτό;
429
00:20:47,788 --> 00:20:49,498
Ο σύζυγός μου γύρισε.
430
00:20:51,124 --> 00:20:53,502
- Μου έλειψες.
- Μου έλειψες.
431
00:20:53,502 --> 00:20:56,838
Ο Τράβις είναι σπίτι. Γύρισε στο Σίδνεϊ.
432
00:20:57,339 --> 00:20:58,340
Τι είπες, μωρό μου;
433
00:20:58,924 --> 00:21:00,842
Πόσος καιρός ήταν; Εννιά μέρες;
434
00:21:00,842 --> 00:21:03,220
Μου φάνηκε πάρα πολύ, μωρό μου.
435
00:21:03,220 --> 00:21:06,848
Και είναι ο περισσότερος χρόνος
που έχουμε να ιδωθούμε
436
00:21:06,848 --> 00:21:08,725
από τότε που γεννήθηκε το μωρό.
437
00:21:09,810 --> 00:21:11,979
- Είσαι έτοιμη, μωρό μου;
- Έτοιμη.
438
00:21:11,979 --> 00:21:14,690
Δεν χρησιμοποιήσαμε νταντά
439
00:21:14,690 --> 00:21:17,192
ή παραμάνα με τον Ρόκι καθόλου.
440
00:21:17,192 --> 00:21:21,446
Αλλά τώρα που είμαστε στην Αυστραλία,
ήταν σημαντικό να φέρουμε κάποια,
441
00:21:21,446 --> 00:21:25,158
για να φύγω από το σπίτι
και να βγω με τα άλλα παιδιά
442
00:21:25,158 --> 00:21:26,994
και να κάνω περιπέτειες μαζί τους.
443
00:21:26,994 --> 00:21:31,039
Και έτσι προγραμματίζω κάθε περιπέτεια,
444
00:21:31,039 --> 00:21:32,833
γύρω από τον ύπνο του.
445
00:21:32,833 --> 00:21:35,919
Και τότε, έχω ένα περιθώριο να λείπω για...
446
00:21:35,919 --> 00:21:38,338
Δυόμισι ώρες είναι ο χρόνος μου
447
00:21:38,338 --> 00:21:41,258
που νιώθω έτοιμη να γυρίσω πίσω.
448
00:21:41,258 --> 00:21:42,301
Γεια σου, κάμερα.
449
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
Ρέιν, φέρσου φυσιολογικά.
450
00:21:46,263 --> 00:21:47,889
Φέρομαι φυσιολογικά.
451
00:21:54,021 --> 00:21:55,188
Τράβις, εδώ πέρα!
452
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
Το πλοίο μας.
453
00:22:00,485 --> 00:22:01,445
ΚΛΑΜΠ AHOY
454
00:22:03,363 --> 00:22:05,198
- Τόσο ωραίο.
- Κι αυτό είναι ωραίο.
455
00:22:06,783 --> 00:22:08,618
- Είναι ωραίο.
- Τόσο ωραίο.
456
00:22:09,161 --> 00:22:10,162
Τέλεια.
457
00:22:10,746 --> 00:22:11,747
Μαμά!
458
00:22:11,747 --> 00:22:15,083
Σταμάτα να φιλιέσαι με τον Τράβις.
459
00:22:15,083 --> 00:22:18,253
Δεν γέννησες μόλις;
Μη συλλάβεις άλλο τόσο γρήγορα.
460
00:22:19,379 --> 00:22:22,466
Νομίζω ότι είναι ωραίο να βλέπεις γονείς,
461
00:22:22,466 --> 00:22:25,093
ειδικά αυτούς που μόλις γέννησαν,
462
00:22:25,093 --> 00:22:27,763
να είναι τρυφεροί και στοργικοί.
463
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
Δεν υπάρχει τίποτα κακό σε αυτό.
464
00:22:30,057 --> 00:22:31,850
Της κάνεις πιπιλιά τώρα;
465
00:22:31,850 --> 00:22:35,228
- Όχι.
- Είναι απαλό φιλί στον λαιμό μου.
466
00:22:36,813 --> 00:22:37,814
Σωστά.
467
00:22:37,814 --> 00:22:39,274
Απλώς μου έλειψε.
468
00:22:41,443 --> 00:22:42,736
Είναι το αγαπημένο μας.
469
00:22:42,736 --> 00:22:43,737
Γεια σου, κάμερα.
470
00:22:44,529 --> 00:22:45,530
Γεια, κάμερα.
471
00:22:47,115 --> 00:22:50,660
ΤΣΑΟΥΤΣΙΛΑ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
472
00:22:54,581 --> 00:22:55,499
Ευχαριστώ.
473
00:22:56,291 --> 00:22:57,751
Ευχαριστώ. Τα λέμε αργότερα.
474
00:23:01,254 --> 00:23:03,590
Συγγνώμη, μπορείς να το ανοίξεις;
475
00:23:03,590 --> 00:23:05,842
Δεν μπορώ να ανοίγω πράγματα τελευταία.
476
00:23:08,220 --> 00:23:11,098
{\an8}Πρώτα, θα πάμε στη φυλακή
Βάλεϊ Στέιτ στο Τσαουτσίλα
477
00:23:11,098 --> 00:23:14,726
{\an8}και πάντα έχω μια εμπειρία
που αλλάζει τη ζωή μου,
478
00:23:14,726 --> 00:23:17,396
κάθε φορά που πηγαίνω σε μια φυλακή
και συναντώ νέο κόσμο,
479
00:23:17,396 --> 00:23:21,066
και νομίζω ότι η οικογένειά μου
και οι φίλοι μου θα ωφεληθούν
480
00:23:21,066 --> 00:23:23,068
από αυτήν την εμπειρία.
481
00:23:23,068 --> 00:23:26,613
Ξέρω ότι η Κλόε έχει πολύ μεγάλη καρδιά,
και ξέρω ότι θα αισθανόταν
482
00:23:26,613 --> 00:23:29,241
ενσυναίσθηση για τους κρατούμενους
και θέλει να βοηθήσει.
483
00:23:29,241 --> 00:23:32,786
{\an8}Ο Σάιμον και ο Σαβάς
είναι οι καλύτεροι φίλοι της Κλόε
484
00:23:32,786 --> 00:23:36,039
και απλά ήξερα ότι θα λάτρευαν
αυτήν την εμπειρία,
485
00:23:36,039 --> 00:23:38,458
και χρειαζόμαστε όσες φωνές μπορούμε.
486
00:23:38,458 --> 00:23:40,544
Ποιος άλλος είναι εδώ; Ο Σκοτ;
487
00:23:40,544 --> 00:23:42,754
Μόνο ο Σκοτ Μπάντνικ
και μερικά από τα παιδιά.
488
00:23:42,754 --> 00:23:44,464
Όσοι είναι με τον Σκοτ,
489
00:23:44,464 --> 00:23:46,425
με την ομάδα μας, είναι ισοβίτες,
490
00:23:46,425 --> 00:23:48,301
βγήκαν και τώρα δουλεύουν για τον Σκοτ.
491
00:23:48,301 --> 00:23:50,011
- Βγες έξω.
- Εντάξει.
492
00:23:50,011 --> 00:23:50,971
- Γεια.
- Πώς τα πας;
493
00:23:50,971 --> 00:23:52,472
- Πώς τα πας;
- Καλά.
494
00:23:52,472 --> 00:23:54,433
{\an8}- Χάρηκα που σε είδα.
- Ευχαριστώ που ήρθες.
495
00:23:54,433 --> 00:23:56,518
{\an8}- Ευχαριστώ που μας δέχτηκες.
- Το εκτιμώ.
496
00:23:56,518 --> 00:23:59,729
Και αυτή εδώ είναι
η ομάδα διαχείρισης της φυλακής...
497
00:23:59,729 --> 00:24:01,606
Γεια.
498
00:24:01,606 --> 00:24:05,277
Η ιστορία είναι ότι ο κυβερνήτης Νιούσομ
έστειλε αντιπροσωπεία στη Νορβηγία,
499
00:24:05,277 --> 00:24:08,238
που είναι γνωστό ως το πιο ανθρώπινο
σύστημα φυλακών στον κόσμο,
500
00:24:08,238 --> 00:24:10,991
και μετά είπε
"Πώς θα δημιουργήσουμε φυλακές εδώ
501
00:24:10,991 --> 00:24:13,618
"για να είναι οι πιο ανθρώπινες
στην Καλιφόρνια;"
502
00:24:13,618 --> 00:24:15,203
Και αυτή επιλέχθηκε πρώτη.
503
00:24:15,203 --> 00:24:16,913
Υπάρχουν ισοβίτες εδώ;
504
00:24:16,913 --> 00:24:19,207
Υπάρχουν πολλοί ισοβίτες εδώ
και χωρίς αναστολή,
505
00:24:19,207 --> 00:24:22,419
οπότε είναι καταδικασμένοι
να πεθάνουν εδώ.
506
00:24:22,419 --> 00:24:24,337
{\an8}Είναι επίπεδο ασφαλείας δύο,
άρα χαμηλότερο.
507
00:24:24,337 --> 00:24:25,755
{\an8}ΤΡΙΣΤΑΝ ΛΕΜΟΝ
ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΗΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ, CDCR
508
00:24:25,755 --> 00:24:30,469
Έχετε έναν πληθυσμό που θα είναι ανοιχτός
να δοκιμάσει νέα πράγματα.
509
00:24:30,469 --> 00:24:32,804
Προσπαθούμε να αλλάξουμε
το περιβάλλον των φυλακών,
510
00:24:32,804 --> 00:24:34,347
καθώς και την κουλτούρα τους...
511
00:24:35,557 --> 00:24:37,267
Να 'μαστε λοιπόν. Ξεκινάμε;
512
00:24:37,267 --> 00:24:38,393
Ας ξεκινήσουμε.
513
00:24:38,393 --> 00:24:41,104
{\an8}ΚΙΝΔΥΝΟΣ- ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΑ ΥΨΗΛΗ ΤΑΣΗ
ΜΕΙΝΕΤΕ ΜΑΚΡΙΑ
514
00:24:41,104 --> 00:24:42,397
{\an8}Βγάλτε τις ταυτότητές σας.
515
00:24:42,397 --> 00:24:44,733
{\an8}Πρέπει να δείξετε εδώ
την ταυτότητα και το πάσο.
516
00:24:44,733 --> 00:24:47,110
Εδώ σιγουρεύονται
ότι ο κόσμος δεν δραπετεύει.
517
00:24:51,990 --> 00:24:53,617
Εδώ θα πάμε.
518
00:24:53,617 --> 00:24:55,952
Το κτίριο C1
είναι πρόγραμμα εκπαίδευσης σκύλων.
519
00:24:55,952 --> 00:24:58,288
Σώζουν σκυλιά
που θα θανατωθούν στο καταφύγιο.
520
00:24:58,288 --> 00:25:00,499
Τα εκπαιδεύουν και τα δίνουν σε βετεράνους
521
00:25:00,499 --> 00:25:02,209
και ανθρώπους που χρειάζονται σκυλιά.
522
00:25:02,209 --> 00:25:04,044
Αν το βρίσκετε τέλειο για τα σκυλιά,
523
00:25:04,044 --> 00:25:05,754
πού να δείτε τι κάνει σε ανθρώπους
524
00:25:05,754 --> 00:25:08,006
που δεν είχαν ποτέ
άνευ όρων αγάπη στη ζωή τους.
525
00:25:08,006 --> 00:25:10,175
Είναι όμορφο.
526
00:25:12,677 --> 00:25:15,805
Τους αρέσει να έρχεται κόσμος...
527
00:25:15,805 --> 00:25:17,933
Δεν ξέρω πώς λέγεται... επισκέψεις;
528
00:25:17,933 --> 00:25:19,518
- Ναι!
- Εντάξει.
529
00:25:19,518 --> 00:25:22,229
Πάντα λένε "Όταν έρχεστε,
αισθανόμαστε φυσιολογικοί.
530
00:25:22,229 --> 00:25:23,522
"Δεν νιώθουμε φυλακισμένοι."
531
00:25:23,522 --> 00:25:24,481
Νιώθουμε άνθρωποι.
532
00:25:28,068 --> 00:25:29,319
Πάμε να πούμε γεια;
533
00:25:30,153 --> 00:25:32,155
- Θεέ μου, τι κάνει;
- Θες να πεις γεια;
534
00:25:32,906 --> 00:25:33,907
Τι έγινε;
535
00:25:40,539 --> 00:25:43,250
Απλά ήθελα να σου πω ένα γεια. Πώς είσαι;
536
00:25:49,214 --> 00:25:50,882
Πώς είστε, παιδιά;
537
00:25:51,800 --> 00:25:53,260
Χαίρομαι που σας βλέπω.
538
00:25:54,678 --> 00:25:56,930
Κιμ Κ για πρόεδρος.
539
00:25:57,931 --> 00:25:59,891
Εκτιμώ το ενδιαφέρον σας για το πρόγραμμα,
540
00:25:59,891 --> 00:26:01,560
και που εξαπλώνετε τη φήμη του.
541
00:26:01,560 --> 00:26:03,103
Είναι πολύ σημαντικό
και το εκτιμώ πραγματικά.
542
00:26:03,103 --> 00:26:04,020
Ευχαριστώ, παιδιά.
543
00:26:04,020 --> 00:26:05,230
Εσύ είσαι η καλύτερη.
544
00:26:05,230 --> 00:26:08,525
Σας ευχαριστώ. Αντίο, παιδιά.
545
00:26:08,525 --> 00:26:10,694
Το σύστημα φυλακών είναι στημένο
546
00:26:10,694 --> 00:26:13,738
για να είναι σαν το σύστημα
που έχουν στη Νορβηγία,
547
00:26:13,738 --> 00:26:15,782
που είναι σαν κέντρο αποκατάστασης.
548
00:26:15,782 --> 00:26:17,909
Όλοι μπαίνουν στο σύστημα
549
00:26:17,909 --> 00:26:20,328
και θέλεις να βγουν
καλύτεροι άνθρωποι, σωστά;
550
00:26:20,328 --> 00:26:23,248
Δεν θα ήταν λογικό να βρούμε
τη ρίζα των προβλημάτων τους,
551
00:26:23,248 --> 00:26:26,251
να τους κάνουμε θεραπεία,
να τους εκπαιδεύσουμε;
552
00:26:26,251 --> 00:26:28,336
Αλλά τα περισσότερα μέρη
δεν τα έχουν αυτά.
553
00:26:28,336 --> 00:26:30,922
Είναι στημένα για να αποτύχουν.
554
00:26:30,922 --> 00:26:34,801
Γιατί δεν τους δίνεις τη βοήθεια
που χρειάζονται για να πετύχουν;
555
00:26:34,801 --> 00:26:37,554
Έτσι, χαίρομαι πολύ
που βλέπω τι συμβαίνει σήμερα.
556
00:26:38,138 --> 00:26:39,431
Τι τρέχει, παιδιά;
557
00:26:39,431 --> 00:26:41,891
- Τι κάνεις;
- Γεια, τι κάνεις;
558
00:26:41,891 --> 00:26:43,351
Χαίρομαι που σας βλέπω.
559
00:26:43,351 --> 00:26:44,644
Ευχαριστώ που μας καλέσατε.
560
00:26:44,644 --> 00:26:46,146
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
561
00:26:46,146 --> 00:26:49,316
- Γεια σας.
- Θα μας εξηγήσετε τι συμβαίνει;
562
00:26:49,316 --> 00:26:52,193
Χρειάζονται από δέκα εβδομάδες
563
00:26:52,193 --> 00:26:54,946
μέχρι έξι με εννέα μήνες,
ανάλογα με τις ανάγκες τους.
564
00:26:54,946 --> 00:26:57,907
Όπως ξέρετε, αυτά τα σκυλιά
προέρχονται από καταφύγια.
565
00:26:57,907 --> 00:27:01,286
Είναι στο χέρι μας να δουλέψουμε σαν ομάδα
και να τα φτιάξουμε
566
00:27:01,286 --> 00:27:03,496
για να υιοθετηθούν και να πάνε σπίτι τους.
567
00:27:03,496 --> 00:27:06,666
Επίσης, αυτό μας διδάσκει
υπευθυνότητα, ενσυναίσθηση, συμπόνια.
568
00:27:06,666 --> 00:27:09,919
Αυτά τα σκυλιά είναι μεγάλο μέρος
της κοινότητάς μας.
569
00:27:09,919 --> 00:27:13,131
Κάποιοι είναι επιπέδου δύο,
αλλά και επιπέδου τέσσερα και τρία
570
00:27:13,131 --> 00:27:15,925
και κάποιοι δεν έχουν χαϊδέψει σκύλο
εδώ και 20, 30 χρόνια.
571
00:27:16,509 --> 00:27:19,220
Όταν περπατάμε, λέω "Φίλε,
μπορώ να χαϊδέψω τον σκύλο σου;"
572
00:27:19,220 --> 00:27:20,680
Και βλέπεις τη μεταμόρφωση.
573
00:27:20,680 --> 00:27:23,350
Όπως φαντάζεστε,
η κουλτούρα της φυλακής υπαγορεύει
574
00:27:23,350 --> 00:27:26,061
ότι δεν υπάρχει χώρος για ευαλωτότητα
575
00:27:26,061 --> 00:27:28,229
ή για να δείξεις συναισθήματα στη φυλακή.
576
00:27:28,229 --> 00:27:29,564
Προσπαθούμε να το αλλάξουμε.
577
00:27:29,564 --> 00:27:32,359
Αν ξέρουν τα συναισθήματά τους,
θα παίρνουν καλύτερες αποφάσεις.
578
00:27:33,109 --> 00:27:36,738
Μπορούμε να πάμε σε ένα από τα κελιά
και να δούμε πώς ζείτε εδώ;
579
00:27:36,738 --> 00:27:39,908
Επειδή δεν χρειάζεται να είστε
σε αυτό το γεμάτο δωμάτιο, σωστά;
580
00:27:39,908 --> 00:27:41,409
Αφήστε τα σκυλιά να έχουν χώρο.
581
00:27:41,409 --> 00:27:42,827
- Εννοείται.
- Τέλεια.
582
00:27:43,411 --> 00:27:45,288
Μπορείς να υπογράψεις το χαρτάκι μου;
583
00:27:45,288 --> 00:27:48,416
Σίγουρα θα είναι δύσκολο
584
00:27:48,416 --> 00:27:51,002
για τον κόσμο να βλέπει αυτούς τους άντρες
585
00:27:51,002 --> 00:27:54,381
και να μη σκέφτεται τα θύματα
ή την οικογένεια του θύματος.
586
00:27:54,381 --> 00:27:55,924
Όμως, τι πρέπει να κάνουμε;
587
00:27:55,924 --> 00:27:58,843
Να τους πετάξουμε όλους,
αν τα σκατώνουν στη ζωή;
588
00:27:58,843 --> 00:28:00,929
Έχετε τηλεοράσεις.
589
00:28:00,929 --> 00:28:03,264
Φυσικά, όλα μπαίνουν σε ένα πλαίσιο.
590
00:28:03,264 --> 00:28:06,643
Δεν πρόκειται να πω "Σκότωσες
20 ανθρώπους; Θα σου δώσω άλλη μία..."
591
00:28:06,643 --> 00:28:08,019
Δεν λέω αυτό.
592
00:28:08,019 --> 00:28:11,147
Αλλά νομίζω ότι ο κόσμος αξίζει ευκαιρίες.
593
00:28:11,147 --> 00:28:13,775
Καθαρίσατε καλά γι' αυτούς.
594
00:28:13,775 --> 00:28:15,485
Δεν καθάρισες για μένα, φίλε.
595
00:28:15,485 --> 00:28:17,112
Τα σκυλιά κοιμούνται εδώ μαζί σας;
596
00:28:17,112 --> 00:28:18,613
Κοιμούνται στα κυνοτροφεία.
597
00:28:18,613 --> 00:28:19,531
Ωραία.
598
00:28:19,531 --> 00:28:21,700
- Το δικό σου;
- Όχι, αυτό είναι δικό μου.
599
00:28:21,700 --> 00:28:23,910
Κούκλες είναι αυτές;
Δεν ξέρω πώς λέγονται.
600
00:28:23,910 --> 00:28:27,247
- Λες να έχουμε κούκλες στη φυλακή;
- Όταν το είπα, το μετάνιωσα.
601
00:28:27,247 --> 00:28:28,957
Ναι, εγώ τις φτιάχνω.
602
00:28:28,957 --> 00:28:30,834
Έχω αυτήν εδώ και έναν μαρκαδόρο.
603
00:28:30,834 --> 00:28:33,128
- Μπορώ να τη δω;
- Βασικά, σας φτιάξαμε μερικές.
604
00:28:33,128 --> 00:28:34,963
- Όλοι βοήθησαν.
- Από τι είναι φτιαγμένη;
605
00:28:34,963 --> 00:28:36,256
Από χαρτί και μελάνι.
606
00:28:36,256 --> 00:28:38,174
Είναι υπέροχο.
607
00:28:38,174 --> 00:28:40,135
Βασικά είναι μία από τις πρώτες
που έφτιαξα.
608
00:28:40,135 --> 00:28:41,970
Θα σας ρωτούσα αν μπορείτε να υπογράψετε.
609
00:28:41,970 --> 00:28:44,097
- Φυσικά.
- Σίγουρα θες να την καταστρέψουμε;
610
00:28:44,097 --> 00:28:45,682
- Ναι.
- Ναι.
611
00:28:45,682 --> 00:28:47,976
Είναι 100% σίγουρος.
612
00:28:47,976 --> 00:28:52,147
Η φυλακή είναι απίστευτα βίαιη
και τρομακτική
613
00:28:52,147 --> 00:28:54,691
και όλους τους βλέπουν με αρνητικό πρίσμα,
614
00:28:54,691 --> 00:28:57,736
και σίγουρα υπάρχουν όλα αυτά τα στοιχεία.
615
00:28:57,736 --> 00:28:58,987
Δεν αμφιβάλλω γι' αυτό.
616
00:28:58,987 --> 00:29:02,449
Αλλά δεν νομίζω
ότι τονίζουμε τη δημιουργικότητα
617
00:29:02,449 --> 00:29:04,409
και τις μεταμορφώσεις.
618
00:29:04,409 --> 00:29:06,411
Πρέπει να φύγουμε.
619
00:29:06,411 --> 00:29:08,621
Θέλω να χωριστούμε σε ομάδες.
620
00:29:08,621 --> 00:29:11,416
Λέει "Kim K", αλλά δεν φαίνεται καλά.
621
00:29:11,416 --> 00:29:13,918
- Όσο είναι στην κάμερα, το βλέπεις.
- Ναι, σίγουρα.
622
00:29:13,918 --> 00:29:15,545
Εντελώς.
623
00:29:16,254 --> 00:29:19,591
ΣΙΔΝΕΪ, ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ
624
00:29:22,385 --> 00:29:25,805
Μωρό μου, είναι σαν να αιωρούνται.
Δεν κουνούν καν τα φτερά τους.
625
00:29:25,805 --> 00:29:28,558
- Θεέ μου.
- Είναι πολύ κουλ.
626
00:29:29,517 --> 00:29:31,436
Θα φάμε στο πλοίο
627
00:29:31,436 --> 00:29:36,357
και καλέσαμε τον Μαρκ Χόπους
από τους Blink-182
628
00:29:36,357 --> 00:29:37,901
και τη σύζυγό του τη Σκάι.
629
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
{\an8}- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Τι κάνεις;
630
00:29:40,361 --> 00:29:41,529
{\an8}ΣΚΑΪ ΧΟΠΟΥΣ
631
00:29:41,529 --> 00:29:44,783
{\an8}Ο Μαρκ και ο Τράβις γνωρίζονται από πάντα,
632
00:29:44,783 --> 00:29:47,160
{\an8}και η Σκάι με βοηθάει πολύ...
633
00:29:47,160 --> 00:29:48,661
{\an8}ΜΑΡΚ ΧΟΠΟΥΣ
634
00:29:48,661 --> 00:29:52,791
...με τη ζωή στην περιοδεία.
635
00:29:52,791 --> 00:29:55,418
Ναι, ανυπομονώ να φάω, πεινάω πολύ.
636
00:29:55,418 --> 00:29:58,254
- Και μετά στο Λούνα Παρκ.
- Στο πάρκο.
637
00:29:58,254 --> 00:30:01,466
Σε κάθε συναυλία,
η Σκάι κι εγώ είμαστε μαζί.
638
00:30:01,466 --> 00:30:06,179
Έφερνε τον γιο της
σε περιοδεία όταν ήταν μωρό,
639
00:30:06,179 --> 00:30:08,848
οπότε είναι ωραίο
να έχουμε αυτήν τη σύνδεση.
640
00:30:09,432 --> 00:30:11,476
- Πώς πάει;
- Καλά.
641
00:30:11,476 --> 00:30:15,438
- Πήρες αγκαλιά κοάλα ή όχι;
- Όχι, θα πάμε στον ζωολογικό κήπο αύριο.
642
00:30:15,438 --> 00:30:19,275
Αλλά νομίζω ότι είναι πολύ προστατευτικοί
επειδή είναι υπό εξαφάνιση.
643
00:30:19,275 --> 00:30:21,110
- Ναι.
- Μα άκουσα ότι έχουν γονόρροια.
644
00:30:21,110 --> 00:30:22,529
Αληθεύει αυτό;
645
00:30:22,529 --> 00:30:23,655
Στάσου. Τι;
646
00:30:23,655 --> 00:30:27,033
- Τα κοάλα έχουν γονόρροια.
- Όλα έχουν χλαμύδια, νομίζω.
647
00:30:27,033 --> 00:30:28,743
- Όχι!
- Έχουν διάρροια;
648
00:30:28,743 --> 00:30:30,870
Όχι διάρροια. Κάτι χειρότερο.
649
00:30:32,580 --> 00:30:35,083
- Πώς είναι το μωρό;
- Είναι τόσο καλός.
650
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
Είναι καλός;
651
00:30:36,125 --> 00:30:38,253
- Κοιμάται μαζί μας στο κρεβάτι.
- Ναι.
652
00:30:38,253 --> 00:30:40,463
Και είναι το καλύτερο ξύπνημα με αυτόν.
653
00:30:40,463 --> 00:30:42,257
Είναι τόσο χαμογελαστός το πρωί.
654
00:30:42,257 --> 00:30:45,301
Ναι, σιχαίνομαι να τον αφήνω.
Γίνομαι νευρική.
655
00:30:45,301 --> 00:30:46,761
Σκέφτομαι "Καθυστερούμε πολύ."
656
00:30:46,761 --> 00:30:48,054
- Ναι.
- Τι θα κάνουμε;
657
00:30:48,054 --> 00:30:51,850
Νομίζω ότι για τους επόμενους τρεις μήνες,
θα είμαι έτσι.
658
00:30:52,600 --> 00:30:54,811
Πόσο καιρό θα θηλάζεις, νομίζεις;
659
00:30:54,811 --> 00:30:57,230
Θα ήθελα τουλάχιστον έναν χρόνο.
660
00:30:57,230 --> 00:30:58,898
Θήλασα τον Ρέινι για έναν χρόνο.
661
00:30:58,898 --> 00:31:00,441
- Άρχισε να με δαγκώνει.
- Όχι!
662
00:31:00,441 --> 00:31:02,360
Και ο Τζακ το έκανε.
663
00:31:02,360 --> 00:31:03,611
- Ναι;
- Ναι.
664
00:31:04,487 --> 00:31:05,989
Εκεί είναι οι βοτανικοί κήποι.
665
00:31:06,447 --> 00:31:08,032
- Ευχαριστώ.
- Τεράστιοι.
666
00:31:08,032 --> 00:31:10,577
- Και να και η Όπερα.
- Κοίτα, Ρέινι.
667
00:31:11,911 --> 00:31:13,997
Να το λούνα παρκ, κάτω από τη γέφυρα.
668
00:31:15,290 --> 00:31:16,749
Σε βλέπω.
669
00:31:18,167 --> 00:31:19,168
Μπράβο.
670
00:31:19,878 --> 00:31:20,962
Γεια σου, Τράβις. Γεια σου, Κόρτνεϊ.
671
00:31:20,962 --> 00:31:22,547
- Τι συμβαίνει;
- Γεια.
672
00:31:23,256 --> 00:31:24,424
ΛΟΥΝΑ ΠΑΡΚ
673
00:31:24,424 --> 00:31:25,800
Είναι τέλειο, παιδιά.
674
00:31:27,176 --> 00:31:29,721
ΤΣΑΟΥΤΣΙΛΑ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
675
00:31:29,721 --> 00:31:32,390
ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΗ ΦΥΛΑΚΗ ΒΑΛΕΪ
676
00:31:37,478 --> 00:31:39,939
Έχουμε άτομα από το πρόγραμμα
κατά της υποτροπής εδώ
677
00:31:39,939 --> 00:31:41,816
που εξέτισαν ισόβια,
αλλά τώρα είναι σπίτι.
678
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
- Εντάξει.
- Τώρα δουλεύουν σε αυτά τα μέρη.
679
00:31:43,902 --> 00:31:45,069
Πώς αποφυλακίστηκαν;
680
00:31:46,154 --> 00:31:47,488
Αυτό κάνει η Κιμ.
681
00:31:47,488 --> 00:31:50,408
- Αν είχαν καταδικαστεί άδικα.
- Εντάξει.
682
00:31:50,408 --> 00:31:52,619
Γεια, τι κάνεις;
683
00:31:52,619 --> 00:31:54,162
- Γεια.
- Γεια σας.
684
00:31:54,162 --> 00:31:57,165
Μπορώ να έχω την προσοχή όλων;
Έχουμε καλεσμένους εδώ.
685
00:31:57,165 --> 00:31:59,292
Χαίρομαι που οι κάμερες είναι εδώ
686
00:31:59,292 --> 00:32:01,920
γιατί κάνουμε αυτές τις συναντήσεις
κάθε φορά που έρχομαι,
687
00:32:01,920 --> 00:32:04,422
γιατί όταν συναντάς ανθρώπους
και ακούς την ιστορία τους,
688
00:32:04,422 --> 00:32:06,883
σε βοηθάει πραγματικά να καταλάβεις
689
00:32:06,883 --> 00:32:11,012
πώς να μην κρίνεις ένα βιβλίο
από το εξώφυλλο και να μπαίνεις πιο βαθιά
690
00:32:11,012 --> 00:32:15,141
για να καταλάβεις το ιστορικό τους
και γιατί πήραν αυτές τις αποφάσεις.
691
00:32:15,141 --> 00:32:17,936
Αν κάποιος θέλει να μοιραστεί κάτι,
θα ήθελα να το ακούσω.
692
00:32:17,936 --> 00:32:20,480
- Γεια, είμαι ο Μάικλ Φρίντους. Πώς είσαι;
- Καλά.
693
00:32:20,480 --> 00:32:22,774
Είμαι έγκλειστος από την ηλικία των 18,
694
00:32:22,774 --> 00:32:25,985
εκτίω ισόβια χωρίς καμία
πιθανότητα αναστολής. Είμαι 42 σήμερα.
695
00:32:25,985 --> 00:32:29,739
Ο δικαστής μού είπε ότι είμαι αδιόρθωτος,
ότι θα πεθάνω στη φυλακή.
696
00:32:30,490 --> 00:32:32,241
Και δεν βλέπουν ποτέ ελπίδα.
697
00:32:32,241 --> 00:32:34,953
Ποτέ δεν βλέπουν κάτι
που μπορεί να αλλάξει ένα άτομο.
698
00:32:34,953 --> 00:32:36,788
Μπορώ να σου πω τη μέρα που...
699
00:32:36,788 --> 00:32:40,083
Το τελευταίο εξάμηνο, θα πάρω
το πτυχίο μου από το πανεπιστήμιο Φρέσνο.
700
00:32:40,083 --> 00:32:43,544
Δεν πιστεύω ότι αξίζω
μια δεύτερη ευκαιρία,
701
00:32:43,544 --> 00:32:46,506
αλλά αν έρθει μια δεύτερη ευκαιρία,
θα είμαι καλά προετοιμασμένος
702
00:32:46,506 --> 00:32:50,802
και ξέρω σήμερα
ότι δεν θα βλάψω άλλο άτομο ξανά.
703
00:32:50,802 --> 00:32:54,472
Πραγματικά ελπίζω να σου δοθεί
η δεύτερη ευκαιρία, γιατί το αξίζεις.
704
00:32:55,640 --> 00:32:56,599
Πραγματικά.
705
00:32:57,850 --> 00:33:00,520
Νομίζω ότι το δυσκολότερο για μένα
706
00:33:00,520 --> 00:33:03,439
είναι να ακούω πόσο νέοι ήταν όλοι.
707
00:33:03,439 --> 00:33:06,859
Δεν νομίζω ότι περίμενες
αυτό το αποτέλεσμα.
708
00:33:06,859 --> 00:33:08,611
Αλλά είσαι νέος
709
00:33:08,611 --> 00:33:13,199
και το να μην ελπίζεις
για μια δεύτερη ευκαιρία είναι...
710
00:33:14,659 --> 00:33:16,869
τρελό για μένα.
711
00:33:16,869 --> 00:33:20,456
Κάποιοι από αυτούς διέπραξαν
αυτά τα φρικτά εγκλήματα,
712
00:33:20,456 --> 00:33:22,333
αλλά ήταν έφηβοι.
713
00:33:22,333 --> 00:33:25,628
Και σκέψου πόσο διαφορετικός είσαι
714
00:33:25,628 --> 00:33:28,381
αν είσαι στα 40, 50 και 60 σου
715
00:33:28,381 --> 00:33:29,841
από ό,τι ήσουν ως έφηβος.
716
00:33:29,841 --> 00:33:32,760
Και φυσικά υπάρχουν αποφάσεις
με τις οποίες πρέπει να ζήσουν
717
00:33:32,760 --> 00:33:34,762
και επιλογές που έκαναν
718
00:33:34,762 --> 00:33:37,557
κι αυτές οι επιλογές
πρέπει να τιμωρούνται,
719
00:33:37,557 --> 00:33:42,020
αλλά πιστεύω ότι κάποιοι
πρέπει να παίρνουν δεύτερες ευκαιρίες.
720
00:33:42,020 --> 00:33:45,231
Ένα από τα κοινά μας είναι το τραύμα.
721
00:33:45,231 --> 00:33:48,401
Όσοι έχουμε φυλακιστεί,
προερχόμαστε από τραυματικά περιβάλλοντα
722
00:33:48,401 --> 00:33:52,405
και η αδυναμία αντιμετώπισης
των τραυματικών εμπειριών
723
00:33:52,405 --> 00:33:54,615
μας οδήγησε να δράσουμε.
724
00:33:54,615 --> 00:33:58,536
Πολλοί από εμάς μάθαμε
ότι η βία είναι η επιλογή.
725
00:33:58,536 --> 00:33:59,871
Το αλκοόλ είναι επιλογή.
726
00:33:59,871 --> 00:34:01,497
Τα ναρκωτικά είναι η επιλογή.
727
00:34:01,497 --> 00:34:03,374
Πάντα το λέμε ζώνη εργαλείων, σωστά;
728
00:34:03,374 --> 00:34:06,919
Μας δόθηκαν τα ακατάλληλα εργαλεία
για τον πόνο της ζωής.
729
00:34:07,503 --> 00:34:09,839
Αλλά ερχόμενος σε μια φυλακή,
αρχίζεις να μαθαίνεις.
730
00:34:09,839 --> 00:34:13,009
Το εργαλείο δεν δούλεψε. Δεν λειτούργησε.
731
00:34:13,009 --> 00:34:14,761
Και έβαλες νέα πράγματα.
732
00:34:14,761 --> 00:34:17,221
Και μετά αρχίζουμε
να μαθαίνουμε ο ένας στον άλλον
733
00:34:17,221 --> 00:34:18,890
πώς να είμαστε καλύτεροι.
734
00:34:18,890 --> 00:34:20,308
Με λένε Όσκαρ.
735
00:34:20,308 --> 00:34:22,727
Έχω πολύ άγχος
γιατί η κουνιάδα μου λατρεύει το σόου σας.
736
00:34:22,727 --> 00:34:24,604
Οπότε αν τα σκατώσω, θα τρελαθεί.
737
00:34:24,604 --> 00:34:28,024
Αλλά ξέρετε, ακούγοντας τον Μάικ να μιλάει
738
00:34:28,024 --> 00:34:31,277
μου θυμίζει κάτι που σκέφτομαι κάθε μέρα...
739
00:34:31,277 --> 00:34:34,739
Αυτό που μου είπε η μητέρα του θύματος
όταν καταδικάστηκα,
740
00:34:34,739 --> 00:34:37,950
"Ελπίζω να ξυπνάς κάθε μέρα
χωρίς να περιμένεις τίποτα".
741
00:34:38,785 --> 00:34:43,206
Και συνειδητοποίησα
ότι ζούσα έτσι πριν συμβεί αυτό.
742
00:34:44,082 --> 00:34:48,211
Και πρέπει να γίνω καλύτερος για
τον εαυτό μου και μετά για την κοινωνία
743
00:34:48,211 --> 00:34:50,338
γιατί ακόμα κι αν δεν γυρίσω σπίτι,
744
00:34:50,338 --> 00:34:52,548
συναντώ ανθρώπους που πηγαίνουν σπίτι.
745
00:34:52,548 --> 00:34:56,594
Καταλαβαίνω ότι δεν αισθάνονται όλοι
όπως νιώθω εγώ.
746
00:34:56,594 --> 00:35:00,098
Αλλά και πάλι δεν αλλάζει
την ενσυναίσθηση που έχω
747
00:35:00,098 --> 00:35:02,350
για κάποιον που θέλει
να βελτιώσει τη ζωή του,
748
00:35:02,350 --> 00:35:05,353
ειδικά αν δεν ξέρεις το παρελθόν του
και την ιστορία του
749
00:35:05,353 --> 00:35:08,648
και τι τον οδήγησε να κάνει τις επιλογές
και να πάρει τις αποφάσεις που πήρε.
750
00:35:09,273 --> 00:35:12,485
Εδώ εμείς ως κοινωνία
δεν είμαστε συμπονετικοί
751
00:35:12,485 --> 00:35:16,614
και δεν αφιερώνουμε χρόνο να καταλάβουμε
πού είναι η ρίζα του προβλήματος.
752
00:35:16,614 --> 00:35:20,535
Απλά βλέπουμε τον φάκελό τους
και ποιοι είναι στα χαρτιά.
753
00:35:20,535 --> 00:35:23,329
Υπάρχουν πολλά περισσότερα από αυτό.
754
00:35:23,830 --> 00:35:27,083
Αν και δεν θα πάω ποτέ σπίτι,
θα αποδείξω ότι αξίζω δεύτερη ευκαιρία.
755
00:35:27,083 --> 00:35:30,878
Οπότε, στον ελεύθερο χρόνο μου
προσπαθώ να καθοδηγώ κόσμο ανεπίσημα.
756
00:35:30,878 --> 00:35:34,132
Ξέρω πώς είναι να πονάς, να νιώθεις
διαλυμένος, θλιμμένος, λυπημένος.
757
00:35:34,132 --> 00:35:36,259
Είναι πολύ σημαντικό αυτό που κάνετε
758
00:35:36,259 --> 00:35:38,469
γιατί κάνει πολλά
για το ηθικό των ανθρώπων,
759
00:35:38,469 --> 00:35:40,346
και το ξέρετε καλύτερα από τον καθένα,
760
00:35:40,346 --> 00:35:42,056
οπότε μη σταματήσετε.
761
00:35:42,056 --> 00:35:43,558
Σε ευχαριστώ. Το εκτιμώ.
762
00:35:43,558 --> 00:35:47,186
Βλέπω ότι αυτό
το μοντέλο της φυλακής δουλεύει.
763
00:35:47,186 --> 00:35:50,398
Αυτοί οι άντρες εξελίσσονται και μαθαίνουν
764
00:35:50,398 --> 00:35:53,401
και τους δίνουν τα εργαλεία
για το πώς να διαχειριστούν
765
00:35:53,401 --> 00:35:56,404
μεγάλο μέρος του τραύματος
που βίωσαν κάποτε.
766
00:35:56,404 --> 00:36:00,199
Και αν κάποιος από αυτούς βγει ποτέ,
767
00:36:00,199 --> 00:36:02,577
θέλεις να είναι εξοπλισμένος
με αυτά τα εργαλεία.
768
00:36:02,577 --> 00:36:06,372
Δεν θέλεις να ξαναμπούν στη ρουτίνα
και τις συνήθειες
769
00:36:06,372 --> 00:36:07,957
με τις οποίες κάποτε ζούσαν.
770
00:36:07,957 --> 00:36:10,209
Και δεν μπορεί να είναι εύκολο.
771
00:36:10,209 --> 00:36:12,962
Πρέπει να πάμε απέναντι
στις γυναικείες φυλακές.
772
00:36:12,962 --> 00:36:15,214
Σας εκτιμώ, παιδιά. Σας αγαπώ.
Θα τα πούμε σύντομα.
773
00:36:16,299 --> 00:36:17,592
Σας ευχαριστώ, παιδιά.
774
00:36:17,592 --> 00:36:19,302
Ευχαριστώ που μας δεχτήκατε.
775
00:36:19,886 --> 00:36:21,262
Χάρηκα πολύ.
776
00:36:21,262 --> 00:36:22,555
Κι εγώ.
777
00:36:23,514 --> 00:36:24,432
Γεια.
778
00:36:31,564 --> 00:36:34,525
ΣΙΔΝΕΪ, ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ
779
00:36:38,487 --> 00:36:39,405
ΕΝΑ ΓΙΑ ΤΗ ΝΙΚΗ!
ΜΠΑΣΚΕΤ
780
00:36:41,324 --> 00:36:43,534
Σπάστε τα όλα!
781
00:36:44,619 --> 00:36:46,037
ΚΑΛΗ ΦΕΓΓΑΡΟΧΡΟΝΙΑ
782
00:36:48,080 --> 00:36:49,123
Εντάξει.
783
00:36:50,625 --> 00:36:52,168
Πήρα αυτό για σένα.
784
00:36:53,336 --> 00:36:56,672
Το λούνα παρκ έκλεισε για μας για σήμερα,
785
00:36:56,672 --> 00:36:58,591
κάτι που είναι πολύ ξεχωριστό.
786
00:36:58,591 --> 00:37:00,218
Πες "Ροζ μάτι!"
787
00:37:00,218 --> 00:37:02,303
Ροζ μάτι!
788
00:37:04,055 --> 00:37:07,016
Αφού αφήνω το μωρό,
θέλω να είμαι σούπερ παρούσα
789
00:37:07,016 --> 00:37:08,643
και να το αξιοποιήσω εντελώς
790
00:37:08,643 --> 00:37:11,771
και να έχω αυτήν την ανάμνηση
με τα παιδιά μου
791
00:37:11,771 --> 00:37:14,273
και με τον Τράβις όλοι μαζί
είναι πολύ ξεχωριστό.
792
00:37:14,273 --> 00:37:16,901
- Μπορείς να πάρεις κι εσύ.
- Ευχαριστώ, Ρέινι.
793
00:37:16,901 --> 00:37:18,861
- Επιστρέφουμε.
- Ευχαριστώ που ήρθατε.
794
00:37:18,861 --> 00:37:20,029
Ευχαριστώ για το φαγητό.
795
00:37:20,029 --> 00:37:22,073
- Τα λέμε αύριο στο σόου.
- Ναι.
796
00:37:22,531 --> 00:37:24,075
- Αντίο, Μαρκ.
- Αντίο.
797
00:37:24,075 --> 00:37:25,326
Χρόνια πολλά...
798
00:37:25,326 --> 00:37:28,079
Η Αυστραλία δεν θα μπορούσε
να είναι πιο τέλεια.
799
00:37:28,079 --> 00:37:31,707
Χαίρομαι τόσο πολύ που αποφάσισα να έρθω.
800
00:37:31,707 --> 00:37:32,625
{\an8}ΚΑΓΚΕΛΟ
801
00:37:32,625 --> 00:37:33,751
Ζαλίζομαι ήδη.
802
00:37:35,920 --> 00:37:37,004
Τόσο ψηλά.
803
00:37:38,839 --> 00:37:39,799
Όχι.
804
00:37:41,926 --> 00:37:43,094
Θεέ μου.
805
00:37:43,094 --> 00:37:44,303
Ήταν πολύ κουλ.
806
00:37:45,096 --> 00:37:46,973
Παραγωγός: Πώς ήταν αυτή η βόλτα;
807
00:37:47,640 --> 00:37:49,100
- Τρομακτική.
- Φρικτή.
808
00:37:49,100 --> 00:37:51,394
Δεν ήταν φρικτή, ήταν τρομακτική.
809
00:37:51,394 --> 00:37:53,062
- Μαμά, άλλη μια φορά.
- Όχι.
810
00:37:53,062 --> 00:37:55,022
Το στήθος της μαμάς πονάει τώρα.
811
00:37:55,022 --> 00:37:56,482
Μαμά.
812
00:37:56,482 --> 00:37:57,525
Γεια σου, Τράβις!
813
00:37:57,525 --> 00:37:59,235
- Γεια.
- Γεια.
814
00:37:59,235 --> 00:38:00,278
Μας αρέσει η μουσική σου.
815
00:38:00,278 --> 00:38:03,114
Ευχαριστώ. Θα έρθετε στη συναυλία αύριο;
816
00:38:03,114 --> 00:38:05,032
Δεν επιτρέπεται. Δεν έχω λεφτά.
817
00:38:05,783 --> 00:38:08,286
Θα μπεις με πρόσκληση
αν σε αφήσουν οι γονείς σου.
818
00:38:08,286 --> 00:38:09,245
- Ναι.
- Ναι;
819
00:38:09,245 --> 00:38:10,663
Περίμενε, πόσο κάνει;
820
00:38:11,372 --> 00:38:12,999
Δεν ξέρω, τίποτα για σας, παιδιά.
821
00:38:13,582 --> 00:38:14,709
- Αλήθεια;
- Ναι.
822
00:38:14,709 --> 00:38:16,002
- Τι;
- Εντάξει.
823
00:38:16,002 --> 00:38:17,712
Αν πουν οι γονείς σας εντάξει.
824
00:38:17,712 --> 00:38:19,630
- Εμένα θα πουν ναι.
- Θα πάρω τους δικούς μου.
825
00:38:19,630 --> 00:38:22,300
- Οι γονείς μου θα πουν ναι.
- Ευχαριστώ.
826
00:38:23,050 --> 00:38:25,052
Θα βγάλω μια σέλφι μαζί τους, μωρό μου.
827
00:38:25,428 --> 00:38:28,764
Έχω συνηθίσει να βλέπω
τον Τράβις σε δράση.
828
00:38:28,764 --> 00:38:32,727
Είναι πολύ καλός με τους θαυμαστές του.
829
00:38:32,727 --> 00:38:34,061
- Το πήρες;
- Ναι, το πήρα.
830
00:38:34,061 --> 00:38:36,731
Πάντα θέλει να δίνει στον κόσμο εισιτήρια,
831
00:38:36,731 --> 00:38:39,442
ειδικά αν είναι μεγάλοι θαυμαστές
και δεν μπορούν να τα πάρουν.
832
00:38:39,442 --> 00:38:41,444
Γεια σας, θα πάρει τα νούμερά σας.
833
00:38:46,699 --> 00:38:48,659
Δεν ξέρω αν θα τα καταφέρω.
834
00:38:52,955 --> 00:38:54,415
Γαμώτο!
835
00:38:54,415 --> 00:38:59,253
Είναι τόσο σπάνιο να έχω δύο
ολόκληρες εβδομάδες με τα παιδιά μου
836
00:38:59,253 --> 00:39:02,423
λόγω του σχολείου
και ότι είναι με τους φίλους τους.
837
00:39:02,423 --> 00:39:04,800
- Θεέ μου.
- ΟΜG. Φοβερό.
838
00:39:04,800 --> 00:39:07,136
- Ήταν πολύ καλό.
- Να ξαναπάμε;
839
00:39:07,803 --> 00:39:09,305
Το 'χεις, Ρέινι.
840
00:39:10,973 --> 00:39:14,435
Νομίζω ότι είναι
οι πιο τρομακτικές βόλτες του Ρέιν.
841
00:39:18,189 --> 00:39:21,400
Θεέ μου, μωρό μου, όχι γαμώτο!
842
00:39:22,526 --> 00:39:25,571
- Θεέ μου, Ρέινι.
- Είναι τρελό.
843
00:39:27,156 --> 00:39:28,824
Όχι.
844
00:39:34,121 --> 00:39:35,748
Ρέιν, με πέτυχες.
845
00:39:42,671 --> 00:39:43,923
Σε τσάκωσα, Πι!
846
00:39:49,178 --> 00:39:51,055
ΤΣΑΟΥΤΣΙΛΑ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
847
00:39:51,764 --> 00:39:53,808
{\an8}ΦΥΛΑΚΕΣ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
848
00:39:56,560 --> 00:39:58,521
Πρώτη μου φορά στις γυναικείες φυλακές.
849
00:39:58,521 --> 00:40:01,941
Δεν έχω πάει ποτέ σε γυναικείες.
Είναι η πρώτη μου φορά.
850
00:40:01,941 --> 00:40:04,568
Κιμ, σ' αγαπώ τόσο πολύ, Κιμ!
851
00:40:04,568 --> 00:40:06,112
Κι εγώ!
852
00:40:06,112 --> 00:40:07,446
Βοήθησέ μας να βγούμε από δω.
853
00:40:08,030 --> 00:40:10,658
Προσπαθώ, προσπαθώ.
854
00:40:10,658 --> 00:40:12,993
Ήταν υπέροχο που μίλησα στους άντρες.
855
00:40:12,993 --> 00:40:15,037
Και ακριβώς απέναντι
είναι μια γυναικεία φυλακή.
856
00:40:15,037 --> 00:40:16,122
Γεια σας.
857
00:40:16,122 --> 00:40:17,123
Να κάτσω εδώ;
858
00:40:17,123 --> 00:40:18,249
Γεια.
859
00:40:18,958 --> 00:40:21,335
Είμαι ευγνώμων που είμαι εδώ.
860
00:40:21,335 --> 00:40:23,587
Το πρώτο άτομο που βοήθησα ήταν γυναίκα,
861
00:40:23,587 --> 00:40:26,799
και ήταν η πρώτη της φορά,
ελαφρύ αδίκημα για ναρκωτικά.
862
00:40:26,799 --> 00:40:29,635
Έλεγα "Πώς γίνεται
να έχει αυτή η γυναίκα
863
00:40:29,635 --> 00:40:31,762
"την ίδια ακριβώς ποινή
με τον Τσαρλς Μάνσον;"
864
00:40:31,762 --> 00:40:34,014
Απλά δεν έβγαζε νόημα για μένα.
865
00:40:34,014 --> 00:40:36,809
Και ήμουν υπερβολικά αδαής...
866
00:40:36,809 --> 00:40:39,019
Δεν ήξερα κανέναν που είχε πάει φυλακή,
867
00:40:39,019 --> 00:40:41,730
εκτός από την Κλόε για επτά λεπτά
για οδήγηση υπό επήρεια.
868
00:40:42,898 --> 00:40:45,025
Κλόε, έχεις τόσο σεβασμό τώρα.
869
00:40:45,025 --> 00:40:46,360
Καλωσόρισες, Κλόε.
870
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Θεέ μου, επτά λεπτά.
871
00:40:47,611 --> 00:40:49,780
Και... συγγνώμη που σε ντρόπιασα.
872
00:40:50,698 --> 00:40:52,533
- Ήταν...
- Αυτό κάνουν οι αδερφές.
873
00:40:52,533 --> 00:40:55,453
Θεέ μου, αλλά... εντάξει.
874
00:40:55,453 --> 00:40:58,873
Δεν θα μου φέρει σεβασμό
το ότι με πέταξαν σε κελί με μεθυσμένους.
875
00:40:58,873 --> 00:41:01,834
Δεν νομίζω ότι θα πουν "Καλό γι' αυτήν."
876
00:41:03,127 --> 00:41:04,003
Ευχαριστώ, Κιμ.
877
00:41:05,171 --> 00:41:07,756
Είμαι ευγνώμων που είμαι εδώ,
ευχαριστώ που με δεχτήκατε.
878
00:41:08,382 --> 00:41:09,717
Για τι είσαι περήφανη;
879
00:41:09,717 --> 00:41:12,094
Για τι είμαι περήφανη;
880
00:41:12,094 --> 00:41:14,513
Που μορφώνομαι όσο είμαι φυλακισμένη.
881
00:41:14,513 --> 00:41:17,850
Πέρασα τις εξετάσεις, πήρα δύο πτυχία.
882
00:41:17,850 --> 00:41:21,896
Αυτό μου έδωσε ένα μέλλον,
ένα καλύτερο μέλλον,
883
00:41:21,896 --> 00:41:23,856
όπου δεν θα χρειαστεί να το ξανακάνω.
884
00:41:23,856 --> 00:41:24,899
Αμήν.
885
00:41:25,983 --> 00:41:27,359
Θεέ μου, ίσως συγκινηθώ.
886
00:41:29,153 --> 00:41:33,657
Απλά... να μορφωθώ
και να γίνω ο καλύτερος εαυτός μου
887
00:41:34,116 --> 00:41:35,451
επειδή κάποια στιγμή
888
00:41:35,451 --> 00:41:38,162
πίστευα ότι η βία ήταν η μόνη λύση,
και αυτό...
889
00:41:39,163 --> 00:41:41,707
Είμαι εδώ επειδή ήμουν εξαιρετικά βίαιη,
890
00:41:41,707 --> 00:41:43,209
αλλά σήμερα δεν είμαι βίαιη.
891
00:41:43,209 --> 00:41:47,254
Και είμαι επίσης πολύ περήφανη
που θα πάρω τα τρία πτυχία μου.
892
00:41:47,254 --> 00:41:48,839
Είμαι στο τελευταίο εξάμηνο.
893
00:41:48,839 --> 00:41:50,132
Και εκπαιδεύω σκύλους.
894
00:41:50,132 --> 00:41:53,177
Το κάνω εδώ και πεντέμισι χρόνια.
Είμαι εδώ 27 χρόνια.
895
00:41:58,474 --> 00:42:01,477
Κιμ Καρντάσιαν, σε εκτιμώ που ήρθες εδώ.
896
00:42:01,477 --> 00:42:02,853
- Ευχαριστώ.
- Σε εκτιμώ
897
00:42:02,853 --> 00:42:05,314
που άλλαξες την πορεία σου,
898
00:42:05,314 --> 00:42:08,734
και έχεις το θάρρος να πεις "Θα δουλεύω
899
00:42:08,734 --> 00:42:10,653
"για να βγάλω
τους ανθρώπους από τη φυλακή."
900
00:42:11,278 --> 00:42:12,279
Δεν συνηθίζεται.
901
00:42:14,073 --> 00:42:17,451
Αυτό που με παρακινεί είναι... η ανάμνηση.
902
00:42:18,202 --> 00:42:21,121
Όσο θυμάμαι, θα έχω κίνητρο.
903
00:42:22,873 --> 00:42:24,500
Θα συνεχίσω το σχολείο.
904
00:42:25,376 --> 00:42:27,461
Θα συνεχίσω τη μόρφωσή μου.
905
00:42:27,920 --> 00:42:30,839
Επειδή αξίζω περισσότερο από ό,τι έλεγαν.
906
00:42:30,839 --> 00:42:34,385
Γι' αυτό σε εκτιμώ που έχεις το θάρρος
907
00:42:34,385 --> 00:42:35,678
να μας δεις διαφορετικά.
908
00:42:35,678 --> 00:42:37,972
Και η Κιμ Καρντάσιαν ήρθε εδώ.
909
00:42:38,764 --> 00:42:41,058
- Αξίζουμε κάτι, ρε παιδιά.
- Ναι.
910
00:42:41,058 --> 00:42:42,518
Εννοείται.
911
00:42:42,518 --> 00:42:43,644
Αμήν.
912
00:42:49,275 --> 00:42:50,317
Ευχαριστώ.
913
00:42:50,901 --> 00:42:53,612
Είμαι περήφανη για την Κιμ,
914
00:42:53,612 --> 00:42:57,157
για τη δουλειά της
για την αναμόρφωση των φυλακών
915
00:42:57,157 --> 00:42:59,618
και που δείχνει πως δεν είναι μόνο όμορφη.
916
00:42:59,618 --> 00:43:03,497
Έχει και μυαλό, έχει τόση ενσυναίσθηση
και συμπόνια για τους άλλους.
917
00:43:03,497 --> 00:43:07,209
Δεν νομίζω ότι θα φανταζόταν κανείς
την Κιμ να αναμορφώνει τις φυλακές,
918
00:43:07,209 --> 00:43:10,421
να φοιτά στη Νομική,
και να κάνει τόσα πολλά πράγματα
919
00:43:10,421 --> 00:43:12,631
που ο κόσμος αμφισβητούσε ότι μπορεί.
920
00:43:13,841 --> 00:43:18,053
Και αλλάζει τις ζωές των ανθρώπων.
Αλλάζει τους νόμους.
921
00:43:18,053 --> 00:43:23,017
Κάνει τη διαφορά στον κόσμο
και αφήνει ένα αποτύπωμα στην κοινωνία
922
00:43:23,017 --> 00:43:25,227
που μπορεί να είναι περήφανη
για τα παιδιά της.
923
00:43:25,227 --> 00:43:26,645
Ακούω τις ιστορίες όλων,
924
00:43:26,645 --> 00:43:29,523
και πραγματικά εμπνέομαι
από τον καθένα από εσάς.
925
00:43:29,523 --> 00:43:31,108
Και ευχαριστώ.
926
00:43:35,404 --> 00:43:39,325
Αυτό που ακούω από πολλές γυναίκες
είναι ότι όταν πρωτοκαταδικάστηκαν,
927
00:43:39,325 --> 00:43:41,535
δεν είχαν καμία ελπίδα.
928
00:43:41,535 --> 00:43:45,122
Αλλά το ότι έρχονται εδώ,
σε αυτήν τη συγκεκριμένη φυλακή
929
00:43:45,122 --> 00:43:48,751
με μια προοπτική αναμόρφωσης,
930
00:43:48,751 --> 00:43:51,128
τους δίνει μια ολοκαίνουρια ελπίδα.
931
00:43:51,128 --> 00:43:53,714
Και νομίζω ότι αυτό
είναι το πιο σημαντικό.
932
00:43:53,714 --> 00:43:55,883
Έχουμε την Κιμ, πού είναι η Κλόε;
933
00:43:55,883 --> 00:43:58,677
Οι κοντύτερες θα είναι μπροστά;
Μπορώ να είμαι μπροστά.
934
00:43:58,677 --> 00:44:00,054
Οι κοντές μπροστά.
935
00:44:00,054 --> 00:44:03,015
Κλόε, ήταν πολύ ευγενικό που ήρθες.
Ευχαριστώ πολύ.
936
00:44:03,015 --> 00:44:05,351
Ευχαριστώ που μας καλωσορίσατε εδώ.
937
00:44:05,351 --> 00:44:09,980
Η απόλυτη λύση είναι να έχουμε
ένα μέρος που μοιάζει με φυλακή,
938
00:44:09,980 --> 00:44:13,108
αλλά έχει όλα αυτά
τα αναμορφωτικά στοιχεία,
939
00:44:13,108 --> 00:44:14,943
τα οποία πιστεύω ότι είναι το μέλλον
940
00:44:14,943 --> 00:44:19,573
και είναι η μόνη απάντηση
στις ασφυκτικά γεμάτες φυλακές μας.
941
00:44:19,573 --> 00:44:23,035
Είναι πολύ σαφές
ότι το μοντέλο αναμόρφωσης λειτουργεί.
942
00:44:23,035 --> 00:44:25,329
Δεν μπορώ να φανταστώ
πού δεν θα λειτουργούσε.
943
00:44:31,001 --> 00:44:33,879
Ένα, δύο, τρία.
944
00:44:35,506 --> 00:44:36,757
Ευχαριστώ.
945
00:44:45,849 --> 00:44:49,061
{\an8}Στο φινάλε της σεζόν...
946
00:44:49,728 --> 00:44:53,232
Έχει περάσει πολύς καιρός
από τότε που πήγα σε συναυλία
947
00:44:53,232 --> 00:44:55,234
και ανυπομονώ να φέρω όλα τα παιδιά.
948
00:44:55,234 --> 00:44:56,443
Γεια σου.
949
00:44:56,443 --> 00:44:57,528
Σ' αγαπώ.
950
00:44:57,736 --> 00:44:58,946
- Θεέ μου.
- Γεια.
951
00:44:58,946 --> 00:45:00,280
Κορίτσια!
952
00:45:00,280 --> 00:45:01,573
Ήρθε ο Τέιτουμ.
953
00:45:01,573 --> 00:45:03,158
Έχουμε δείπνο στο σπίτι μου.
954
00:45:03,158 --> 00:45:04,368
Γεια σας.
955
00:45:04,368 --> 00:45:05,703
- Είναι ό,τι καλύτερο.
- Γεια.
956
00:45:05,703 --> 00:45:07,204
- Φαίνεται πολύ άνετο.
- Γεια.
957
00:45:07,204 --> 00:45:10,290
Κάποιος ξεκίνησε τα μαρτίνι χωρίς εμένα;
958
00:45:10,290 --> 00:45:11,709
- Μάλλον μέθυσα.
- Τι;
959
00:45:11,709 --> 00:45:13,252
Είμαι η νέα Κόρτνεϊ.
960
00:45:13,252 --> 00:45:15,713
- Τελικά ξεκίνησα θεραπεία.
- Άντε.
961
00:45:15,713 --> 00:45:17,881
Έπρεπε να το περάσεις πρώτα.
962
00:45:17,881 --> 00:45:21,552
Τώρα καταλαβαίνεις
γιατί ήθελα να το κάνετε.
963
00:45:21,552 --> 00:45:23,971
Είστε έτοιμοι να μετρήσετε
τη βιολογική σας ηλικία;
964
00:45:23,971 --> 00:45:25,097
Ναι.
965
00:45:25,097 --> 00:45:27,224
Εγώ θα είμαι πιο μεγάλος απ' όσο λέει.
966
00:45:27,224 --> 00:45:28,434
Αυτό είναι που φοβάμαι.
967
00:45:28,434 --> 00:45:31,145
Αν είμαι μεγαλύτερη από την ηλικία μου...
968
00:45:31,145 --> 00:45:33,230
δεν θα είναι καλό για λίγο.
969
00:45:33,939 --> 00:45:34,773
Όχι!
970
00:45:34,773 --> 00:45:36,066
Θεέ μου!
971
00:46:20,569 --> 00:46:22,571
Απόδοση διαλόγων: Βασίλης Μανουσάκης