1 00:00:05,046 --> 00:00:07,382 {\an8}Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,217 Θα κάνω υστερεκτομή. 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,803 Θέλω να δείχνω γενναία. 4 00:00:11,803 --> 00:00:15,598 Δεν θέλω τα παιδιά να ανησυχούν ή να λένε ότι φοβάμαι, αλλά μερικές φορές φοβάμαι. 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,935 Θα είμαι στην Αυστραλία όταν θα το κάνεις αυτό. 6 00:00:18,935 --> 00:00:21,688 Πιστεύεις ότι θα έπρεπε σίγουρα να πάω; 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 Βασικά, οι παπαράτσι είναι αδυσώπητοι. 8 00:00:25,442 --> 00:00:30,196 Δεν το πιστεύω ότι είμαι 30 μέρες σε ένα ήσυχο σπιτικό. 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,698 Τι άλλαξε; 10 00:00:31,698 --> 00:00:33,616 Άρχισα να βλέπω μια θεραπεύτρια. 11 00:00:33,616 --> 00:00:35,785 Τελικά είπα "Αυτό ήταν. Δεν με νοιάζει." 12 00:00:35,785 --> 00:00:37,412 "Δεν μπορώ να το αντιμετωπίσω." 13 00:00:37,412 --> 00:00:39,497 Ίσως η Κλόε να είχε λίγο δίκιο. 14 00:00:39,497 --> 00:00:40,665 Χαίρομαι για σένα. 15 00:00:42,250 --> 00:00:45,962 Όταν η Τζίπσι πόσταρε ότι ήθελε να δουλέψει στην αναμόρφωση, 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,298 ήθελα πολύ να τη γνωρίσω. 17 00:00:48,298 --> 00:00:51,551 Όταν τους ρώτησα αν μπορώ να κάνω θεραπεία, 18 00:00:51,551 --> 00:00:54,721 έλαβα ειδοποίηση ότι δεν πληρούσα τις προϋποθέσεις. 19 00:00:54,721 --> 00:00:57,348 Γιατί δεν έφτιαξαν αυτά τα προγράμματα; 20 00:00:57,348 --> 00:00:58,475 Μου είναι αδιανόητο. 21 00:01:09,611 --> 00:01:11,905 ΚΡΙΣ 22 00:01:14,449 --> 00:01:16,117 - Γεια. - Γεια. 23 00:01:16,826 --> 00:01:19,120 Σου πάνε οι κόκκινες πιτζάμες. 24 00:01:19,120 --> 00:01:20,747 Ναι, ξέρεις. 25 00:01:20,747 --> 00:01:22,665 Επισκέπτομαι τη μαμά μου σήμερα. 26 00:01:22,665 --> 00:01:24,918 Αναρρώνει από την επέμβασή της. 27 00:01:24,918 --> 00:01:26,169 Γεια, Κόρεϊ. 28 00:01:26,169 --> 00:01:28,630 Για να βεβαιωθώ ότι είναι καλά και ευδιάθετη. 29 00:01:28,630 --> 00:01:30,381 Ήρθε μια νοσοκόμα και μου είπε ότι μπορώ 30 00:01:30,381 --> 00:01:34,928 να πάρω το παυσίπονό μου ή να πιω ένα μαρτίνι. 31 00:01:34,928 --> 00:01:36,638 Ξέρω ποιο από τα δύο διάλεξες. 32 00:01:36,638 --> 00:01:38,723 - Το μαρτίνι είναι τρελό. - Το ξέρω. 33 00:01:43,853 --> 00:01:46,231 - Γεια σας. - Γεια. 34 00:01:46,231 --> 00:01:49,109 - Πώς αισθάνεσαι; - Καλά είμαι. 35 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 Τελείωσα με την εγχείρησή μου και νιώθω υπέροχα. 36 00:01:52,612 --> 00:01:57,117 Είμαι λίγο πρησμένη, λίγο πιασμένη, αλλά καλά. 37 00:01:57,117 --> 00:02:01,538 Έλαβα ένα τηλεφώνημα το απόγευμα που έλεγε ότι ο μικρός όγκος ήταν καλοήθης. 38 00:02:02,122 --> 00:02:03,957 - Άρα, είναι... - Δεν μου το είπες καν. 39 00:02:05,125 --> 00:02:06,292 Ναι. 40 00:02:06,292 --> 00:02:08,336 Ωραία. Πάλι καλά που ήρθαν. 41 00:02:10,338 --> 00:02:13,007 Οπότε θα κάτσω τις επόμενες μέρες 42 00:02:13,007 --> 00:02:15,135 και θα προσπαθήσω να ηρεμήσω. 43 00:02:15,135 --> 00:02:17,303 Πόσο ακόμα θα χρειαστεί για να αναρρώσεις; 44 00:02:17,303 --> 00:02:18,847 - Είσαι... - Τι σου είπαν; 45 00:02:18,847 --> 00:02:20,765 Θα γυμναστώ σε δύο βδομάδες; 46 00:02:20,765 --> 00:02:23,518 Δεν μπορείς να φασωθείς για δύο εβδομάδες. 47 00:02:23,518 --> 00:02:25,770 -"Φασωθεί"; - Ο Κόρεϊ το θυμήθηκε. 48 00:02:25,770 --> 00:02:27,438 Να έρθετε πιο κοντά, δηλαδή; 49 00:02:28,731 --> 00:02:30,108 Μου αρέσει που το θυμάσαι. 50 00:02:31,192 --> 00:02:32,694 Μάλλον ξέρουμε τι σου αρέσει. 51 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 Αλλά είναι απλά... Όλα είναι ένα... 52 00:02:36,656 --> 00:02:38,616 Η Κλόε ζούσε εκεί μέσα. 53 00:02:39,284 --> 00:02:41,411 - Ήταν το σπίτι της. - Είναι τρελό. 54 00:02:41,411 --> 00:02:44,789 Αναρωτιέμαι, το πρώτο άτομο που είπε "Θεέ μου, το στομάχι μου μεγαλώνει," 55 00:02:44,789 --> 00:02:46,875 και μετά ένα μωρό βγήκε από τον κόλπο του, 56 00:02:46,875 --> 00:02:48,960 δεν ανησυχούσε ότι αυτό ήταν... 57 00:02:48,960 --> 00:02:51,921 Γιατί δεν σκότωσαν αυτό το άτομο νομίζοντας ότι είναι εξωγήινος; 58 00:02:54,382 --> 00:02:55,383 - Τι; - Ποτέ δεν ξέρεις. 59 00:02:55,383 --> 00:03:00,013 Αλλά αν σκότωναν τη γυναίκα και το μωρό, δεν θα υπήρχαν άνθρωποι να τεκνοποιήσουν, 60 00:03:00,013 --> 00:03:01,472 έτσι κανείς δεν ανησυχούσε τόσο. 61 00:03:02,015 --> 00:03:03,433 Δεν κολλάει. 62 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 Γιατί λέγαμε "Πωπώ, 63 00:03:05,310 --> 00:03:08,813 "το αιδοίο της μπορεί να ανοίξει δέκα εκατοστά 64 00:03:09,355 --> 00:03:11,691 "και βγαίνει ένας άνθρωπος"; 65 00:03:11,691 --> 00:03:12,984 Κανείς δεν σκέφτηκε... 66 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 να τη σκοτώσει ως μάγισσα; 67 00:03:15,403 --> 00:03:17,322 Ελάτε τώρα, παιδιά, σκεφτείτε το. 68 00:03:18,823 --> 00:03:20,074 Καλά. 69 00:03:20,074 --> 00:03:23,328 Νομίζω ότι τα φάρμακά μου άρχισαν να δρουν 70 00:03:23,328 --> 00:03:27,040 επειδή δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάνε αυτοί οι άνθρωποι. 71 00:03:28,124 --> 00:03:29,209 Βοήθησέ με. 72 00:03:29,209 --> 00:03:31,836 Μόνο εγώ έχω αυτές τις μαστουρωμένες σκέψεις; 73 00:03:31,836 --> 00:03:32,795 Δεν έχω φτιαχτεί καν. 74 00:03:32,795 --> 00:03:35,673 Και ας πούμε ότι η Εύα ήταν η πρώτη που έμεινε έγκυος. 75 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 Λες ο Άνταμ να μην είχε πρόβλημα; 76 00:03:38,301 --> 00:03:40,720 - Θεέ μου. - Ήταν... άνθρωποι των σπηλαίων. 77 00:03:41,930 --> 00:03:44,766 Λες ο Αδάμ να έλεγε "Ναι, είναι φυσιολογικό. 78 00:03:44,766 --> 00:03:48,353 "Η σκύλα μου βγάζει έναν άνθρωπο από το πράμα της." 79 00:03:49,646 --> 00:03:52,565 Όλοι νομίζουμε ότι ο Αδάμ δεν θα της είχε κόψει τον λαιμό; 80 00:03:53,524 --> 00:03:54,734 Φυσικά και θα το έκανε. 81 00:03:54,734 --> 00:03:57,028 Αυτό θα ήταν το καλύτερο επεισόδιο του Dateline. 82 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 - Νιώθω σαν να έχω παραισθήσεις. - Τι; 83 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 Γιατί οι δεινόσαυροι δεν είναι στη Βίβλο; 84 00:04:06,037 --> 00:04:07,622 - Σας αγαπώ, παιδιά. - Σας αγαπώ. 85 00:04:07,622 --> 00:04:09,082 Σίγουρα θα 'χετε κάπου να πάτε. 86 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 Θέλεις να φύγουμε; Κατανοητό. 87 00:04:11,084 --> 00:04:12,710 Θα πάω στον ψυχίατρό μου. 88 00:04:12,710 --> 00:04:14,212 Πρέπει να πάω για ύπνο. 89 00:04:14,212 --> 00:04:16,631 Μην ανησυχείς. Έχω κι άλλα πράγματα να κάνω. 90 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 Η Κιμ κι εγώ θα πάμε στη φυλακή. 91 00:04:18,800 --> 00:04:19,759 Γιατί; 92 00:04:19,759 --> 00:04:22,553 Η Κιμ θα πάει. Εγώ απλώς θα την υποστηρίξω. 93 00:04:22,553 --> 00:04:23,888 Είναι για αναμόρφωση; 94 00:04:23,888 --> 00:04:25,306 Για αναμόρφωση, ναι. 95 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 - Θα πάω απλά... - Θα είναι τρελό. 96 00:04:27,058 --> 00:04:29,602 Θα υπάρχουν πολλοί τύποι που θα ουρλιάζουν διάφορα. 97 00:04:30,895 --> 00:04:32,689 - Καλή τύχη. - Ευχαριστώ. 98 00:04:49,831 --> 00:04:51,624 Παραγωγός: Τι έπαθαν τα δάχτυλά σου; 99 00:04:51,624 --> 00:04:53,626 Η μεγάλη συρόμενη πόρτα στο μπάνιο μου 100 00:04:53,626 --> 00:04:56,337 που ανοίγει και βλέπεις όλο το παράθυρο 101 00:04:56,337 --> 00:04:58,464 την έκλεινα, και δεν υπάρχει σύρτης, 102 00:04:58,464 --> 00:05:01,050 και πρέπει να βγάλεις το εσωτερικό του μηχανισμού έξω. 103 00:05:01,050 --> 00:05:04,304 Το τράβηξα έξω, και συνήθως το σταματάω με το χέρι μου. 104 00:05:04,304 --> 00:05:07,015 Το τράβηξα πολύ δυνατά και μπήκε μέσα ο Σεντ με πατατάκια. 105 00:05:07,015 --> 00:05:09,559 Και είπα "Είναι 8:30 το βράδυ, όχι πατατάκια." 106 00:05:09,559 --> 00:05:12,061 Και μετά μπουμ, και ήμουν... 107 00:05:12,061 --> 00:05:13,896 {\an8}Είδα το χέρι μου και έπεσα κάτω. 108 00:05:13,896 --> 00:05:15,523 {\an8}ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποκαλυπτική εικόνα σε 3, 2, 1... 109 00:05:16,399 --> 00:05:18,860 Πιάστηκα από το τραπέζι και σηκώθηκα στα γόνατα, 110 00:05:18,860 --> 00:05:20,987 επειδή είδα όλο αυτό το αίμα 111 00:05:20,987 --> 00:05:23,656 και ήταν σαν να προεξείχε λίγο το κόκαλό μου. 112 00:05:23,656 --> 00:05:26,784 Και εγώ απλά έλεγα "Φέρτε μου βοήθεια". 113 00:05:26,784 --> 00:05:28,453 Έλεγα "Χρειάζομαι πάγο." 114 00:05:28,453 --> 00:05:30,371 - Γεια, τι κάνεις; - Καλημέρα. 115 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 Δεν ούρλιαξα. 116 00:05:31,581 --> 00:05:34,042 Δεν έκανα τίποτα. Απλά έλεγα "Βοήθεια". 117 00:05:34,542 --> 00:05:35,543 Δύο; 118 00:05:35,543 --> 00:05:37,462 Ναι, και τα δύο είναι σπασμένα. 119 00:05:37,462 --> 00:05:40,506 Νομίζω ότι κυριολεκτικά δεν μπορούσα παρά να παγώσω. 120 00:05:40,506 --> 00:05:42,175 Και δεν περιγράφεται ο πόνος. 121 00:05:42,175 --> 00:05:44,010 Λες και όλο το σώμα παθαίνει σοκ. 122 00:05:44,010 --> 00:05:46,596 Ήταν πιο οδυνηρό από τη γέννα. 123 00:05:47,221 --> 00:05:51,351 Και η άκρη ξεκόλλησε, άρα είναι σαν να αιωρείται ένα κομμάτι και στα δύο. 124 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 - Το ξέρω. Θέλω να πεθάνω. - Θεέ μου. 125 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 Και μετά λέει "Και είναι πιθανό 126 00:05:55,563 --> 00:05:57,440 "το νύχι σου να μην ξαναφυτρώσει." 127 00:05:57,440 --> 00:06:01,235 Και του λέω "Έλα τώρα. 128 00:06:01,235 --> 00:06:03,029 "Θα εφεύρω ένα εμφύτευμα νυχιών." 129 00:06:04,072 --> 00:06:05,323 Παραγωγός: Η υπερβαρική θεραπεία βοηθάει; 130 00:06:05,323 --> 00:06:07,950 Νομίζω, έκανα τέσσερις ώρες χθες. 131 00:06:07,950 --> 00:06:09,619 Αλλά ποιος έχει χρόνο; 132 00:06:09,619 --> 00:06:11,662 - Είναι... - Ναι. 133 00:06:11,662 --> 00:06:13,790 - Να πάμε στο 2,4; - Ναι. 134 00:06:13,790 --> 00:06:16,334 Είναι η υψηλότερη πίεση γιατί αυτό είναι πολύ σημαντικό. 135 00:06:19,754 --> 00:06:20,922 Φαίνεται τέλειο. 136 00:06:20,922 --> 00:06:22,256 Το βρίσκεις τέλειο; 137 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Ναι, πολλά από αυτά είναι... 138 00:06:23,591 --> 00:06:25,134 {\an8}ΔΡ ΤΖΟΝ ΛΕΪΚ, ΠΛΑΣΤΙΚΟΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΟΣ 139 00:06:25,134 --> 00:06:27,845 {\an8}...λίγο στεγνό αίμα και λίγο υγρό. 140 00:06:27,845 --> 00:06:29,138 Θα πονέσει; 141 00:06:30,014 --> 00:06:31,307 - Όχι, καθόλου. - Σίγουρα; 142 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 Το καλό του υπεροξειδίου. 143 00:06:32,934 --> 00:06:36,646 Απλά θέλω να σιγουρευτώ ότι δεν θα χρειαστεί να ακρωτηριαστεί. 144 00:06:36,646 --> 00:06:39,232 - Δεν θα χρειαστεί. 100%. - Εντάξει. 145 00:06:41,275 --> 00:06:43,152 Ξέρεις τι μου ήρθε στο μυαλό; 146 00:06:44,862 --> 00:06:46,030 ΤΟ SAW ΙΙ 147 00:06:46,030 --> 00:06:47,198 Είναι υπέροχο. 148 00:06:47,657 --> 00:06:49,492 Άκου, νομίζω ότι τη γλίτωσες. 149 00:06:49,951 --> 00:06:52,453 - Θα μπορούσε να ήταν πολύ άσχημο. - Θα μπορούσε. 150 00:06:52,453 --> 00:06:54,705 Δεν θα με καθυστερήσουν. 151 00:06:54,705 --> 00:06:58,084 Θα σου έδειχνα το μεσαίο δάχτυλο, αλλά δεν έχω ένα. 152 00:07:04,048 --> 00:07:05,508 {\an8}ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΚΑΛΑΜΠΑΣΑΣ 153 00:07:09,554 --> 00:07:11,514 Γεια. 154 00:07:11,514 --> 00:07:13,141 Ποιος φοράει τέτοιο παντελόνι; 155 00:07:13,141 --> 00:07:17,395 Μου αρέσει να γυρνάω στις αδερφές μου και να αράζουμε στους καναπέδες. 156 00:07:17,395 --> 00:07:19,313 Ήρθα μόνο για να πάρω μια ανάσα. 157 00:07:19,313 --> 00:07:21,482 - Γαργαλιέσαι; - Θεέ μου! 158 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 Τι είσαι; Ο Ψαλιδοχέρης; 159 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 Το χέρι μου δεν είναι καλά. 160 00:07:26,529 --> 00:07:28,823 - Όχι, δεν είναι. - Όχι. 161 00:07:28,823 --> 00:07:32,910 Δεν το πιστεύω ότι το χτύπησα σε μια συρόμενη πόρτα. 162 00:07:32,910 --> 00:07:35,621 Έχουν περάσει δύο μέρες από τότε που έσπασα τα δάχτυλά μου, 163 00:07:35,621 --> 00:07:38,249 και ο πόνος είναι ακόμα... 164 00:07:38,249 --> 00:07:39,750 Είναι φρικτό, απλά... 165 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος να το περιγράψω, αλλά όλα καλά. 166 00:07:42,420 --> 00:07:45,631 Έχω πολλά να κάνω, οπότε αυτό δεν θα με καθυστερήσει. 167 00:07:45,631 --> 00:07:48,217 Ξαναπήγα σε ψυχολόγο. 168 00:07:48,217 --> 00:07:50,094 - Για τα δάχτυλά σου ή γενικά; - Όχι. 169 00:07:50,094 --> 00:07:52,096 - Έναν θεραπευτή. - Εντάξει. 170 00:07:52,096 --> 00:07:56,142 Και είπε "Νομίζεις ότι η ηρεμία είναι η υπερδύναμή σου. 171 00:07:56,142 --> 00:08:00,897 "Νομίζω ότι είσαι τόσο απευαισθητοποιημένη από το τραύμα 172 00:08:00,897 --> 00:08:04,609 "που κυριολεκτικά παγώνεις σε κατάσταση φυγής ή πάλης." 173 00:08:05,193 --> 00:08:06,027 Το πιστεύω αυτό. 174 00:08:06,027 --> 00:08:09,947 Και τότε είπε "Κάποια στιγμή στη ζωή 175 00:08:09,947 --> 00:08:11,282 "κάτι συνέβη, 176 00:08:11,282 --> 00:08:13,534 "και παρέμεινες ήρεμη, 177 00:08:13,534 --> 00:08:15,495 "και αυτό δούλεψε για σένα, 178 00:08:15,495 --> 00:08:17,830 "οπότε πάντα θα επιλέγεις την ηρεμία." 179 00:08:17,830 --> 00:08:19,457 Λες η ληστεία; 180 00:08:20,249 --> 00:08:21,959 Δεν ήσουν ήρεμη πριν. 181 00:08:21,959 --> 00:08:23,419 - Δεν το θυμάσαι αυτό; - Αλήθεια; 182 00:08:23,419 --> 00:08:25,171 Κιμ, ήσουν σαν τρελή. 183 00:08:25,171 --> 00:08:28,174 Αν κάποιος άγγιζε τα ρούχα σου. "Είναι δικό μου, θα το φορούσα!" 184 00:08:28,174 --> 00:08:30,760 Ήσουν εντελώς... Ηρέμησες... 185 00:08:30,760 --> 00:08:32,053 Πρέπει να το πω στην ψυχολόγο 186 00:08:32,053 --> 00:08:33,971 γιατί θέλει να φτάσει στην παιδική ηλικία. 187 00:08:33,971 --> 00:08:36,057 - Και εγώ λέω... - Όχι, δεν ήσουν ποτέ ήρεμη 188 00:08:36,057 --> 00:08:38,351 ως έφηβη, ούτε στα 20 σου. 189 00:08:38,351 --> 00:08:39,977 Έκλαιγες για τα πάντα. 190 00:08:39,977 --> 00:08:42,146 Ήσουν κακομαθημένη, νευρίαζες. 191 00:08:42,146 --> 00:08:44,649 Όλα σταμάτησαν αφότου σε λήστεψαν, 192 00:08:44,649 --> 00:08:46,859 γιατί έμεινες ήρεμη σε αυτήν την κατάσταση 193 00:08:46,859 --> 00:08:50,530 και είπες "Η ηρεμία μου είναι αυτό που με κράτησε ζωντανή." 194 00:08:51,906 --> 00:08:53,074 Τότε ξεκίνησε. 195 00:08:53,074 --> 00:08:55,785 Δεν χρειάζεται ντετέκτιβ για να το καταλάβει κανείς. 196 00:08:56,577 --> 00:09:00,581 Φαντάσου να σε σημαδεύει κάποιος με όπλο στο κεφάλι, να σε δένει, 197 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 να σε σέρνει σε ένα δωμάτιο ξενοδοχείου. 198 00:09:04,502 --> 00:09:08,256 Και ο τύπος, τον θυμάμαι, να μου λέει 199 00:09:08,256 --> 00:09:11,425 "μείνε ήρεμη και θα ζήσεις", και το έκανα. 200 00:09:11,425 --> 00:09:15,555 Μου έκανε καλό εκείνη την εποχή, και νομίζω ότι μου έσωσε τη ζωή. 201 00:09:15,555 --> 00:09:16,597 {\an8}ΤΗ ΣΗΜΑΔΕΥΕ ΜΕ ΟΠΛΟ ΚΛΟΠΗ ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΩΝ 202 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 {\an8}Έγινα υπερβολικά ήρεμη... 203 00:09:17,848 --> 00:09:19,850 Η Κιμ ευγνώμων που η ληστεία συνέβη σ' εκείνη. Θα διέλυε τις αδερφές της... 204 00:09:19,850 --> 00:09:23,312 ...σε σημείο που θα μπορούσαν να εκμεταλλευτούν την ηρεμία μου. 205 00:09:23,312 --> 00:09:27,358 Ή απλά μεταμορφώνομαι σε ένα ρομπότ χωρίς συναισθήματα. 206 00:09:27,358 --> 00:09:29,110 Αλλά θα σου πω κάτι. 207 00:09:31,070 --> 00:09:32,613 Η Κόρτνεϊ είχε δίκιο. 208 00:09:37,034 --> 00:09:39,579 Είχα την αντίδραση "Θεέ μου," 209 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 επειδή έλεγε "Γιατί δουλεύεις τόσο πολύ; 210 00:09:42,999 --> 00:09:44,333 "Γιατί το κάνεις αυτό;" 211 00:09:44,333 --> 00:09:46,836 Και την κοίταξα κι είπα "Είσαι η Κόρτνεϊ;" 212 00:09:46,836 --> 00:09:49,714 {\an8}Δεν ξέρω αν πραγματικά καταλαβαίνεις τι σε οδηγεί. 213 00:09:49,714 --> 00:09:51,966 {\an8}Και αν δεν καταλαβαίνεις τι σε οδηγεί, 214 00:09:51,966 --> 00:09:54,010 δεν είσαι αφέντης του μυαλού σου. 215 00:09:55,511 --> 00:10:00,308 Αν ξέρεις τι σε οδηγεί, θα σε οδηγήσει την ευτυχία και τη χαρά σου. 216 00:10:00,308 --> 00:10:04,937 Νομίζω ότι δεχτήκαμε την ερώτηση της Κόρτνεϊ γιατί κάνεις αυτό που κάνεις 217 00:10:04,937 --> 00:10:07,815 με αμυντικό τρόπο εκείνο τον καιρό. 218 00:10:07,815 --> 00:10:10,109 Αλλά νομίζω ότι απλά έλεγε 219 00:10:10,109 --> 00:10:14,113 ότι πρέπει να αναγνωρίσεις ότι ξεφεύγω από τη διαχείριση 220 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 με το να δουλεύω. 221 00:10:16,616 --> 00:10:21,120 Είπε επίσης ότι άρχισε να βλέπει το σόου μας για να μάθει πράγματα. 222 00:10:21,120 --> 00:10:23,205 Αυτό μάλλον δεν είναι καλή ιδέα. 223 00:10:23,205 --> 00:10:27,126 Είπε ότι όλες χρειαζόμαστε θεραπεία, ειδικά εσύ. 224 00:10:28,461 --> 00:10:30,421 Δεν αμφιβάλλω. 225 00:10:30,421 --> 00:10:33,633 Πιστεύω ότι πρέπει να έρθεις και να κάνεις το ταξίδι μαζί μου. 226 00:10:33,633 --> 00:10:34,967 Όχι! 227 00:10:35,468 --> 00:10:39,263 Δεν θέλω να γίνω η νέα Κόρτνεϊ, αλλά πάντα είμαι. 228 00:10:39,263 --> 00:10:43,976 Μετά τη θεραπεία, σκέφτηκα ότι η Κλόε θα χαιρόταν 229 00:10:43,976 --> 00:10:47,063 να έχει κάποια να τη βοηθήσει να ξεπεράσει 230 00:10:47,063 --> 00:10:49,482 συγκεκριμένες καταστάσεις στη ζωή. 231 00:10:49,482 --> 00:10:50,733 Γεια σου, κορίτσι μου. 232 00:10:51,442 --> 00:10:54,904 Γεια, Τσι Τσι. Πήγες στον χορό ή όχι; 233 00:10:54,904 --> 00:10:57,281 Όχι, δεν πήγε, επειδή τραγουδούσε με τη Νόρθι. 234 00:10:57,281 --> 00:10:58,949 - Πώς πήγε ο ρόλος; - Δεν το έκανα. 235 00:10:58,949 --> 00:11:01,661 - Τραγούδησες καθόλου; - Δεν ήθελα. 236 00:11:01,661 --> 00:11:04,163 Δεν ήθελες; Δεν πειράζει. 237 00:11:04,163 --> 00:11:06,207 Ποτέ μην κάνεις κάτι που δεν θες. 238 00:11:07,875 --> 00:11:10,503 Τέλος πάντων, πήγα στη Νέα Ορλεάνη 239 00:11:10,503 --> 00:11:12,880 και συναντήθηκα με την Τζίπσι Ρόουζ. 240 00:11:13,631 --> 00:11:15,883 - Πώς πήγε αυτό; - Τέλεια. 241 00:11:15,883 --> 00:11:19,136 Μιλώντας για ψυχοθεραπεία, μου μίλησε 242 00:11:19,136 --> 00:11:22,264 για το πώς λειτουργεί το σύστημα, ακόμα και για κάποια 243 00:11:22,264 --> 00:11:24,433 με τόσο σοβαρή κατάσταση σαν τη δική της, 244 00:11:24,433 --> 00:11:28,396 της είπαν ότι δεν ήταν αρκετά χάλια για να χρειάζεται θεραπεία, 245 00:11:28,396 --> 00:11:30,439 και το βρήκα εντελώς τρελό αυτό. 246 00:11:30,439 --> 00:11:32,525 Όμως, φαινόταν πολύ δυνατή. 247 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 Ήταν σαν ανοιχτό βιβλίο. 248 00:11:35,403 --> 00:11:36,737 Νιώθω άσχημα γι' αυτήν, 249 00:11:36,737 --> 00:11:39,490 με τη ζωή που είχε από την ημέρα που γεννήθηκε. 250 00:11:39,907 --> 00:11:41,617 - Ναι. - Θλιβερό. 251 00:11:42,284 --> 00:11:45,538 Θα επισκεφτούμε τη φυλακή. 252 00:11:45,538 --> 00:11:47,915 - Ναι. - Νομίζω ότι θα ήταν υπέροχο 253 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 να φέρουμε τις κάμερες και... 254 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 Αυτό είναι ωραίο. 255 00:11:53,003 --> 00:11:55,172 - Ανυπομονώ γι' αυτό. - Ναι. 256 00:11:55,172 --> 00:11:58,300 Έχω κάνει κάνα δυο επισκέψεις στη φυλακή με την Κιμ, 257 00:11:58,300 --> 00:12:03,347 οπότε χαίρομαι πολύ που επιτέλους οι κάμερες επιτράπηκαν στη φυλακή, 258 00:12:03,347 --> 00:12:07,226 για να δουν οι άνθρωποι πώς είναι μέσα, να ακούσουν τις ιστορίες, 259 00:12:07,226 --> 00:12:09,311 και ίσως να τις εξανθρωπίσουν λίγο. 260 00:12:09,311 --> 00:12:10,479 Είμαι έτοιμη. 261 00:12:10,479 --> 00:12:12,273 Τι άλλο θα κάνω; 262 00:12:12,273 --> 00:12:13,441 Τίποτα. 263 00:12:13,441 --> 00:12:14,608 Αστειεύομαι. 264 00:12:21,657 --> 00:12:24,368 ΣΙΔΝΕΪ, ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ 265 00:12:33,043 --> 00:12:34,879 Έλα, συνέχισε, μικρέ. 266 00:12:34,879 --> 00:12:36,505 - Γεια. - Καλώς όρισες. 267 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 Ευχαριστώ. 268 00:12:37,798 --> 00:12:41,469 Είμαι στην Αυστραλία. Τα καταφέραμε. 269 00:12:41,469 --> 00:12:44,430 Περνάμε πάρα πολύ ωραία. 270 00:12:44,430 --> 00:12:48,017 Ο Τράβις κάνει περιοδεία σε διάφορες πόλεις 271 00:12:48,017 --> 00:12:49,977 στην Αυστραλία για μια εβδομάδα. 272 00:12:49,977 --> 00:12:51,061 ΚΑΝΕ ΜΕΓΑΛΑ ΟΝΕΙΡΑ ΠΕΘΑΝΕ ΝΕΟΣ 273 00:12:51,061 --> 00:12:53,397 Αλλά επειδή ήμουν στο κρεβάτι πριν, 274 00:12:53,397 --> 00:12:56,442 και μετά είχα ένα νεογέννητο στο σπίτι, 275 00:12:56,442 --> 00:13:00,196 δεν έχω βγει με τα άλλα μου παιδιά 276 00:13:00,196 --> 00:13:03,115 και ήθελα πολύ να μείνω στο Σίδνεϊ. 277 00:13:06,744 --> 00:13:10,956 Ο Μέισον είναι σπίτι με τον μπαμπά του κι αυτό με θλίβει. 278 00:13:10,956 --> 00:13:13,834 Αλλά απολαμβάνω το κάθε δευτερόλεπτο. 279 00:13:13,834 --> 00:13:15,127 Σ' αρέσουν τα καρότα; 280 00:13:16,420 --> 00:13:17,421 Μπράβο. 281 00:13:18,005 --> 00:13:22,676 Θες να πεις το καλύτερο και το χειρότερο της Αυστραλίας ως τώρα; 282 00:13:22,676 --> 00:13:24,887 Το αγαπημένο μου είναι το παγωτό. 283 00:13:24,887 --> 00:13:27,681 - Το παγωτό είναι πεντανόστιμο. - Χάλια για αγαπημένο. 284 00:13:27,681 --> 00:13:32,102 Κανονικά, το αγαπημένο μου είναι το τρενάκι του λούνα παρκ. 285 00:13:32,102 --> 00:13:34,313 Λοιπόν, θα πάμε σε ένα αύριο, σωστά; 286 00:13:34,313 --> 00:13:36,190 - Σε τρενάκι λούνα παρκ; - Ναι. 287 00:13:37,233 --> 00:13:39,318 Πι, ποιο ήταν το καλύτερό σου; 288 00:13:39,318 --> 00:13:40,694 Η παραλία. 289 00:13:40,694 --> 00:13:44,907 Και το χειρότερό μου, που έγινε επίθεση καρχαρία, 290 00:13:44,907 --> 00:13:47,034 οπότε δεν θέλω να μπω στο νερό. 291 00:13:47,034 --> 00:13:48,077 Σωστά. 292 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 Ποιος νοιάζεται; 293 00:13:49,328 --> 00:13:51,163 Σε ποσοστό 1% θα μας δαγκώσουν. 294 00:13:51,163 --> 00:13:52,206 Θα πάρω το ρίσκο. 295 00:13:53,874 --> 00:13:55,376 {\an8}Εσένα ποια ήταν; 296 00:13:55,376 --> 00:13:57,753 {\an8}ΑΛΙ ΓΚΑΡΣΙΑ ΝΤΑΝΤΑ 297 00:13:57,753 --> 00:14:00,381 {\an8}Το καλύτερό μου, μάλλον που πήγαμε στη Μιράντα. 298 00:14:00,381 --> 00:14:02,550 - Ναι. - Ένιωσα πως έμαθα τόσα πολλά 299 00:14:02,550 --> 00:14:05,010 από τη μαμά της για τις παραδόσεις 300 00:14:05,010 --> 00:14:08,305 τις οποίες θέλω να τηρήσω στο σπίτι μου με τα παιδιά. 301 00:14:08,305 --> 00:14:10,850 - Ναι. - Όπως η μαμά πάντα μαγειρεύει 302 00:14:10,850 --> 00:14:12,268 και φροντίζει τους πάντες. 303 00:14:12,268 --> 00:14:16,689 - Ο γιος ήταν πολύ εξυπηρετικός. - Εξυπηρετικός, ναι. 304 00:14:16,689 --> 00:14:19,692 - Και όλοι πλένουν τα πιάτα μαζί. - Ναι. 305 00:14:19,692 --> 00:14:21,485 Το χειρότερό μου ήταν η αράχνη. 306 00:14:22,361 --> 00:14:23,612 - Είναι... - Ναι. 307 00:14:23,612 --> 00:14:24,989 Θεέ μου. 308 00:14:24,989 --> 00:14:26,824 Γαμώτο! 309 00:14:28,117 --> 00:14:33,080 Ο μόνος λόγος που δεν θα μπορούσα να μετακομίσω ποτέ 310 00:14:33,080 --> 00:14:35,708 στην Αυστραλία είναι οι αράχνες. 311 00:14:35,708 --> 00:14:39,044 Ψάχνω για αράχνες παντού. 312 00:14:39,044 --> 00:14:43,966 Είναι απλά τρομακτικό και δεν θέλω να ζήσω έτσι τη ζωή μου. 313 00:14:44,550 --> 00:14:46,176 Αγαπάμε την Αυστραλία; 314 00:14:46,719 --> 00:14:47,970 Φυσικά. 315 00:14:49,013 --> 00:14:50,139 Κλείσιμο ματιού. 316 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 Δεν ξέρω πού βρίσκει την αίσθηση του χιούμορ. 317 00:14:52,266 --> 00:14:55,269 Είναι σαν μικρός Τζιμ Κάρεϊ. 318 00:14:55,269 --> 00:14:58,188 Εντάξει. Μια φορά κι έναν καιρό... 319 00:15:04,069 --> 00:15:05,029 Αυτή ήταν η ιστορία. 320 00:15:07,489 --> 00:15:09,158 Δεν είναι πολύ αστείο, Ρέιν. 321 00:15:10,492 --> 00:15:13,996 Αρχίζω να πιάνω πολλά βάιμπ του μπαμπά του. 322 00:15:13,996 --> 00:15:18,208 Νομίζω ότι αρχίζει να έχει αυτήν την αίσθηση του χιούμορ. 323 00:15:19,710 --> 00:15:21,962 Ό,τι ακριβώς χρειαζόμαστε. 324 00:15:21,962 --> 00:15:24,423 - Ευχαριστώ που μας επισκέφτηκες. - Ευχαριστώ. 325 00:15:24,423 --> 00:15:25,591 Ευχαριστώ. 326 00:15:26,425 --> 00:15:29,303 - Ρέινι, έλα. - Πρέπει να συνεχίσουμε έτσι. 327 00:15:29,303 --> 00:15:30,763 Είναι τόσο όμορφο. 328 00:15:31,305 --> 00:15:33,057 Υπάρχουν παπαράτσι εκεί πέρα. 329 00:15:33,057 --> 00:15:35,976 Γεια σου, παπαράτσι, ανώμαλε! 330 00:15:37,978 --> 00:15:39,813 Αυτό είναι ενοχλητικό. 331 00:15:39,813 --> 00:15:43,192 Δεν μας βλέπω να στεκόμαστε εδώ πολλή ώρα, αν ο τύπος είναι εδώ. 332 00:15:43,192 --> 00:15:46,779 Οι παπαράτσι είναι παντού στο Σίδνεϊ. 333 00:15:46,779 --> 00:15:48,113 Παντού. 334 00:15:48,113 --> 00:15:49,281 Πάμε να φύγουμε; 335 00:15:49,281 --> 00:15:51,533 Ο τύπος τρέχει, πάμε από εδώ. Έλα. 336 00:15:51,533 --> 00:15:54,203 Γι' αυτό δεν βγάζω έξω τον Ρόκι. 337 00:15:54,203 --> 00:15:55,287 Πι, έλα τώρα. 338 00:15:55,287 --> 00:15:58,958 Αλλά όσο κι αν θέλω να μείνω σπίτι και να είμαι στη φούσκα μου, 339 00:15:58,958 --> 00:16:03,170 δεν είναι δίκαιο να φέρνω τα παιδιά μου στην Αυστραλία 340 00:16:03,170 --> 00:16:05,714 και να μην τα βγάζω έξω να κάνουμε πράγματα. 341 00:16:05,714 --> 00:16:08,592 Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε να μας το χαλάσουν. 342 00:16:15,391 --> 00:16:18,310 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 343 00:16:19,019 --> 00:16:20,354 ΚΑΖΑΛΕΝΑ 344 00:16:24,566 --> 00:16:25,901 - Ξέρεις τι θέλεις; - Ξέρω. 345 00:16:25,901 --> 00:16:29,154 Προσωπικά λατρεύω την κολοκύθα... 346 00:16:29,488 --> 00:16:31,115 - Δεν μπορώ να μιλήσω. - Ανθούς κολοκύθας. 347 00:16:31,115 --> 00:16:32,783 Ανθούς κολοκύθας. 348 00:16:33,117 --> 00:16:34,952 Τι στον διάολο είναι ο ανθός κολοκύθας; 349 00:16:35,577 --> 00:16:38,038 Πριν πάμε με την Κιμ στη φυλακή, 350 00:16:38,038 --> 00:16:40,124 έχω ραντεβού με τη Μαλίκα. 351 00:16:40,124 --> 00:16:42,418 Και ναι, είναι έξω από τις πύλες. 352 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Απλά ήθελα να το ξεκαθαρίσω. 353 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 Τι γίνεται με το θέμα του παιδιού; 354 00:16:47,214 --> 00:16:50,509 Βασικά, είμαι πολύ χαρούμενη που δεν έχω πάρει τα πράγματα 355 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 εντελώς στα χέρια μου. 356 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 Γιατί τώρα θέλω να βγαίνω ραντεβού. 357 00:16:54,972 --> 00:16:58,100 Χαίρομαι πολύ. 358 00:16:58,100 --> 00:17:02,646 Και τώρα λέω "Τι θα γίνει αν παντρευτώ μια μέρα; 359 00:17:02,646 --> 00:17:05,482 -"Ίσως δεν θέλω... " - Όταν παντρευτείς μια μέρα. 360 00:17:05,482 --> 00:17:07,568 Συγγνώμη, πρέπει να αλλάξω τον τρόπο που μιλάω. 361 00:17:07,568 --> 00:17:09,194 Ναι, άλλαξε τον τρόπο που μιλάς. 362 00:17:10,404 --> 00:17:12,990 Πρέπει να κάνουμε πολλά φέτος. Το ξέρεις αυτό, έτσι; 363 00:17:14,199 --> 00:17:16,660 Πρέπει να κάνουμε μεγάλη γιορτή στα γενέθλιά σου. 364 00:17:16,660 --> 00:17:18,328 Δεν θέλω να κάνω κάτι μεγάλο. 365 00:17:18,328 --> 00:17:21,373 Να κάνουμε ένα Eat, Pray, Love για τα γενέθλιά σου; 366 00:17:22,291 --> 00:17:23,792 - Όχι. - Συγγνώμη. 367 00:17:23,792 --> 00:17:28,589 - Ακούγεται σαν καταστροφή. - Όχι, αλλά είναι... 368 00:17:28,589 --> 00:17:30,758 Γιατί είναι σαν έμμεση θεραπεία. 369 00:17:30,758 --> 00:17:33,052 Είναι η θεραπεία που θες με τους όρους σου. 370 00:17:33,052 --> 00:17:34,636 Λες να χρειάζομαι θεραπεία; 371 00:17:34,636 --> 00:17:36,221 100%. 372 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 Σοβαρά; 373 00:17:44,021 --> 00:17:45,481 Πρέπει να είναι κοινό θέμα 374 00:17:45,481 --> 00:17:48,400 γιατί η Κίμπερλι μου είπε ότι πρέπει να ξεκινήσω κι εγώ θεραπεία. 375 00:17:49,651 --> 00:17:51,862 Πρέπει να ακούσεις την αδερφή σου. 376 00:17:51,862 --> 00:17:54,198 - Δεν είναι τόσο άσχημα. - Έχω κάνει θεραπεία. 377 00:17:54,198 --> 00:17:56,950 Έχω πάει σε τρεις ή τέσσερις διαφορετικούς θεραπευτές. 378 00:17:57,534 --> 00:18:00,496 - Μόνη σου ή με άλλους; - Και τα δύο. 379 00:18:00,496 --> 00:18:03,957 Έπρεπε να δω ψυχολόγο για την εγκυμοσύνη του Τέιτουμ, 380 00:18:03,957 --> 00:18:05,876 αλλά ποτέ δεν συνδέθηκα. 381 00:18:05,876 --> 00:18:07,294 Απλά με άκουγε. 382 00:18:07,294 --> 00:18:09,630 Τύπου "Μόλις σου είπα όλη την ιστορία της ζωής μου, 383 00:18:09,630 --> 00:18:13,217 "κάθε σκοτεινό, δαιμονικό πράγμα κι εσύ λες απλώς 'Εντάξει.'" 384 00:18:13,217 --> 00:18:15,010 Δεν είχε τίποτα να πει; 385 00:18:15,010 --> 00:18:17,971 Όχι, δεν είχα ποτέ καθοδήγηση. Απλά άκουγε. 386 00:18:17,971 --> 00:18:21,266 Ναι, τότε σίγουρα δεν είναι το κατάλληλο άτομο για σένα. 387 00:18:21,266 --> 00:18:23,519 Κάθε ψυχολόγος που έχω δει έχει κάνει το ίδιο. 388 00:18:24,311 --> 00:18:28,607 Μου είπε βασικά ένας θεραπευτής ότι δεν χρειάζομαι θεραπεία 389 00:18:28,607 --> 00:18:32,027 επειδή απλά επεξεργάζομαι τα πράγματα τόσο κυνικά... 390 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 Δεν ξέρω, ήταν περίεργη συνάντηση. 391 00:18:34,780 --> 00:18:36,990 Και έλεγα "Ο σύζυγός μου, 392 00:18:36,990 --> 00:18:40,035 "τον βρήκα σε τεκέ ναρκωτικών σε ένα μοτέλ," 393 00:18:40,035 --> 00:18:43,288 και έλεγα κάτι, αλλά εκείνη έλεγε "Αναστατώνεσαι;" 394 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 Και λέω "Όχι, εννοώ... " Ήμουν εντελώς ήρεμη. 395 00:18:46,125 --> 00:18:48,669 Είπε "Νιώθεις θυμωμένη;" Απάντησα "Όχι." 396 00:18:48,669 --> 00:18:52,548 Είπε "Δεν νομίζω ότι με χρειάζεσαι." 397 00:18:52,548 --> 00:18:55,634 Εγώ δεν... Και σκέφτηκα "Τι; Με διώχνει;" 398 00:18:55,634 --> 00:18:58,345 Δεν μπορούσα να καταλάβω τι... "Χωρίζεις μαζί μου;" 399 00:18:58,345 --> 00:19:00,848 Δεν καταλάβαινα τι συνέβαινε, αλλά... 400 00:19:01,974 --> 00:19:04,268 Νομίζω ότι με χώρισε ένας θεραπευτής. 401 00:19:05,602 --> 00:19:08,063 Πέρασες πολλά τραυματικά γεγονότα. 402 00:19:08,063 --> 00:19:11,400 Χρειάζεσαι κάποιον να σε βοηθήσει να βρεις την έξοδο. Αυτό είναι όλο. 403 00:19:11,400 --> 00:19:14,653 Δεν είναι ότι χρειάζεσαι κάποιον να σου πει πώς να είσαι η Κλόε. 404 00:19:15,237 --> 00:19:17,906 Χρειάζεσαι κάποιον να σου πει πώς να βγεις 405 00:19:17,906 --> 00:19:20,242 από τη χειμερία νάρκη 406 00:19:20,242 --> 00:19:23,036 που βρίσκεσαι εδώ και 25 χρόνια. 407 00:19:23,036 --> 00:19:24,872 Δεν μπορεί να συνεχιστεί για πάντα αυτό. 408 00:19:26,290 --> 00:19:27,791 Σίγουρα χρειάζομαι θεραπεία. 409 00:19:27,791 --> 00:19:30,169 Απλά δεν νομίζω ότι δυσκολεύομαι 410 00:19:30,169 --> 00:19:33,172 και λέω "Δεν μπορώ να βρω τον δρόμο μου. Χρειάζομαι ψυχολόγο." 411 00:19:33,172 --> 00:19:35,465 Λέω "Ναι, εντάξει, θα κάνω θεραπεία." 412 00:19:35,465 --> 00:19:37,342 Συμφωνώ. 413 00:19:37,342 --> 00:19:42,139 Χρειάζομαι περισσότερη κοινωνικοποίηση, μια φορά την εβδομάδα. 414 00:19:42,139 --> 00:19:43,599 Θέλω να πηγαίνω σε δείπνα. Όχι... 415 00:19:44,183 --> 00:19:46,018 Όχι πληθυντικό, "δείπνα." 416 00:19:46,018 --> 00:19:47,811 Ας μην τρελαθούμε κιόλας. 417 00:19:47,811 --> 00:19:50,439 Δεν βγαίνω ραντεβού ή κάτι τέτοιο. 418 00:19:50,439 --> 00:19:54,359 Αλλά μόλις βγω, σίγουρα... 419 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 Αυτό θα είναι το δεύτερο βήμα. 420 00:19:55,819 --> 00:19:58,488 Φιλήσαμε πολλούς βατράχους. Ακόμα ψάχνουμε για πρίγκιπα. 421 00:19:58,488 --> 00:20:00,157 Δεν θες να το κάνεις αυτό... 422 00:20:00,157 --> 00:20:01,909 Μίλα σε διαφορετικούς θεραπευτές 423 00:20:01,909 --> 00:20:04,578 μέχρι να τακτοποιήσουμε τα υπόλοιπα. 424 00:20:05,078 --> 00:20:06,455 Ποιος έχει χρόνο; 425 00:20:07,122 --> 00:20:08,415 Βρες χρόνο. 426 00:20:11,376 --> 00:20:14,713 ΣΙΔΝΕΪ, ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ 427 00:20:18,508 --> 00:20:21,845 ΚΟΡΤΝΕΪ 428 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 Κόρτνεϊ: Πώς το ανοίγω αυτό; 429 00:20:47,788 --> 00:20:49,498 Ο σύζυγός μου γύρισε. 430 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 - Μου έλειψες. - Μου έλειψες. 431 00:20:53,502 --> 00:20:56,838 Ο Τράβις είναι σπίτι. Γύρισε στο Σίδνεϊ. 432 00:20:57,339 --> 00:20:58,340 Τι είπες, μωρό μου; 433 00:20:58,924 --> 00:21:00,842 Πόσος καιρός ήταν; Εννιά μέρες; 434 00:21:00,842 --> 00:21:03,220 Μου φάνηκε πάρα πολύ, μωρό μου. 435 00:21:03,220 --> 00:21:06,848 Και είναι ο περισσότερος χρόνος που έχουμε να ιδωθούμε 436 00:21:06,848 --> 00:21:08,725 από τότε που γεννήθηκε το μωρό. 437 00:21:09,810 --> 00:21:11,979 - Είσαι έτοιμη, μωρό μου; - Έτοιμη. 438 00:21:11,979 --> 00:21:14,690 Δεν χρησιμοποιήσαμε νταντά 439 00:21:14,690 --> 00:21:17,192 ή παραμάνα με τον Ρόκι καθόλου. 440 00:21:17,192 --> 00:21:21,446 Αλλά τώρα που είμαστε στην Αυστραλία, ήταν σημαντικό να φέρουμε κάποια, 441 00:21:21,446 --> 00:21:25,158 για να φύγω από το σπίτι και να βγω με τα άλλα παιδιά 442 00:21:25,158 --> 00:21:26,994 και να κάνω περιπέτειες μαζί τους. 443 00:21:26,994 --> 00:21:31,039 Και έτσι προγραμματίζω κάθε περιπέτεια, 444 00:21:31,039 --> 00:21:32,833 γύρω από τον ύπνο του. 445 00:21:32,833 --> 00:21:35,919 Και τότε, έχω ένα περιθώριο να λείπω για... 446 00:21:35,919 --> 00:21:38,338 Δυόμισι ώρες είναι ο χρόνος μου 447 00:21:38,338 --> 00:21:41,258 που νιώθω έτοιμη να γυρίσω πίσω. 448 00:21:41,258 --> 00:21:42,301 Γεια σου, κάμερα. 449 00:21:44,636 --> 00:21:46,263 Ρέιν, φέρσου φυσιολογικά. 450 00:21:46,263 --> 00:21:47,889 Φέρομαι φυσιολογικά. 451 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 Τράβις, εδώ πέρα! 452 00:21:57,357 --> 00:21:58,483 Το πλοίο μας. 453 00:22:00,485 --> 00:22:01,445 ΚΛΑΜΠ AHOY 454 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 - Τόσο ωραίο. - Κι αυτό είναι ωραίο. 455 00:22:06,783 --> 00:22:08,618 - Είναι ωραίο. - Τόσο ωραίο. 456 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Τέλεια. 457 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 Μαμά! 458 00:22:11,747 --> 00:22:15,083 Σταμάτα να φιλιέσαι με τον Τράβις. 459 00:22:15,083 --> 00:22:18,253 Δεν γέννησες μόλις; Μη συλλάβεις άλλο τόσο γρήγορα. 460 00:22:19,379 --> 00:22:22,466 Νομίζω ότι είναι ωραίο να βλέπεις γονείς, 461 00:22:22,466 --> 00:22:25,093 ειδικά αυτούς που μόλις γέννησαν, 462 00:22:25,093 --> 00:22:27,763 να είναι τρυφεροί και στοργικοί. 463 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 Δεν υπάρχει τίποτα κακό σε αυτό. 464 00:22:30,057 --> 00:22:31,850 Της κάνεις πιπιλιά τώρα; 465 00:22:31,850 --> 00:22:35,228 - Όχι. - Είναι απαλό φιλί στον λαιμό μου. 466 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Σωστά. 467 00:22:37,814 --> 00:22:39,274 Απλώς μου έλειψε. 468 00:22:41,443 --> 00:22:42,736 Είναι το αγαπημένο μας. 469 00:22:42,736 --> 00:22:43,737 Γεια σου, κάμερα. 470 00:22:44,529 --> 00:22:45,530 Γεια, κάμερα. 471 00:22:47,115 --> 00:22:50,660 ΤΣΑΟΥΤΣΙΛΑ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 472 00:22:54,581 --> 00:22:55,499 Ευχαριστώ. 473 00:22:56,291 --> 00:22:57,751 Ευχαριστώ. Τα λέμε αργότερα. 474 00:23:01,254 --> 00:23:03,590 Συγγνώμη, μπορείς να το ανοίξεις; 475 00:23:03,590 --> 00:23:05,842 Δεν μπορώ να ανοίγω πράγματα τελευταία. 476 00:23:08,220 --> 00:23:11,098 {\an8}Πρώτα, θα πάμε στη φυλακή Βάλεϊ Στέιτ στο Τσαουτσίλα 477 00:23:11,098 --> 00:23:14,726 {\an8}και πάντα έχω μια εμπειρία που αλλάζει τη ζωή μου, 478 00:23:14,726 --> 00:23:17,396 κάθε φορά που πηγαίνω σε μια φυλακή και συναντώ νέο κόσμο, 479 00:23:17,396 --> 00:23:21,066 και νομίζω ότι η οικογένειά μου και οι φίλοι μου θα ωφεληθούν 480 00:23:21,066 --> 00:23:23,068 από αυτήν την εμπειρία. 481 00:23:23,068 --> 00:23:26,613 Ξέρω ότι η Κλόε έχει πολύ μεγάλη καρδιά, και ξέρω ότι θα αισθανόταν 482 00:23:26,613 --> 00:23:29,241 ενσυναίσθηση για τους κρατούμενους και θέλει να βοηθήσει. 483 00:23:29,241 --> 00:23:32,786 {\an8}Ο Σάιμον και ο Σαβάς είναι οι καλύτεροι φίλοι της Κλόε 484 00:23:32,786 --> 00:23:36,039 και απλά ήξερα ότι θα λάτρευαν αυτήν την εμπειρία, 485 00:23:36,039 --> 00:23:38,458 και χρειαζόμαστε όσες φωνές μπορούμε. 486 00:23:38,458 --> 00:23:40,544 Ποιος άλλος είναι εδώ; Ο Σκοτ; 487 00:23:40,544 --> 00:23:42,754 Μόνο ο Σκοτ Μπάντνικ και μερικά από τα παιδιά. 488 00:23:42,754 --> 00:23:44,464 Όσοι είναι με τον Σκοτ, 489 00:23:44,464 --> 00:23:46,425 με την ομάδα μας, είναι ισοβίτες, 490 00:23:46,425 --> 00:23:48,301 βγήκαν και τώρα δουλεύουν για τον Σκοτ. 491 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 - Βγες έξω. - Εντάξει. 492 00:23:50,011 --> 00:23:50,971 - Γεια. - Πώς τα πας; 493 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 - Πώς τα πας; - Καλά. 494 00:23:52,472 --> 00:23:54,433 {\an8}- Χάρηκα που σε είδα. - Ευχαριστώ που ήρθες. 495 00:23:54,433 --> 00:23:56,518 {\an8}- Ευχαριστώ που μας δέχτηκες. - Το εκτιμώ. 496 00:23:56,518 --> 00:23:59,729 Και αυτή εδώ είναι η ομάδα διαχείρισης της φυλακής... 497 00:23:59,729 --> 00:24:01,606 Γεια. 498 00:24:01,606 --> 00:24:05,277 Η ιστορία είναι ότι ο κυβερνήτης Νιούσομ έστειλε αντιπροσωπεία στη Νορβηγία, 499 00:24:05,277 --> 00:24:08,238 που είναι γνωστό ως το πιο ανθρώπινο σύστημα φυλακών στον κόσμο, 500 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 και μετά είπε "Πώς θα δημιουργήσουμε φυλακές εδώ 501 00:24:10,991 --> 00:24:13,618 "για να είναι οι πιο ανθρώπινες στην Καλιφόρνια;" 502 00:24:13,618 --> 00:24:15,203 Και αυτή επιλέχθηκε πρώτη. 503 00:24:15,203 --> 00:24:16,913 Υπάρχουν ισοβίτες εδώ; 504 00:24:16,913 --> 00:24:19,207 Υπάρχουν πολλοί ισοβίτες εδώ και χωρίς αναστολή, 505 00:24:19,207 --> 00:24:22,419 οπότε είναι καταδικασμένοι να πεθάνουν εδώ. 506 00:24:22,419 --> 00:24:24,337 {\an8}Είναι επίπεδο ασφαλείας δύο, άρα χαμηλότερο. 507 00:24:24,337 --> 00:24:25,755 {\an8}ΤΡΙΣΤΑΝ ΛΕΜΟΝ ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΗΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ, CDCR 508 00:24:25,755 --> 00:24:30,469 Έχετε έναν πληθυσμό που θα είναι ανοιχτός να δοκιμάσει νέα πράγματα. 509 00:24:30,469 --> 00:24:32,804 Προσπαθούμε να αλλάξουμε το περιβάλλον των φυλακών, 510 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 καθώς και την κουλτούρα τους... 511 00:24:35,557 --> 00:24:37,267 Να 'μαστε λοιπόν. Ξεκινάμε; 512 00:24:37,267 --> 00:24:38,393 Ας ξεκινήσουμε. 513 00:24:38,393 --> 00:24:41,104 {\an8}ΚΙΝΔΥΝΟΣ- ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΑ ΥΨΗΛΗ ΤΑΣΗ ΜΕΙΝΕΤΕ ΜΑΚΡΙΑ 514 00:24:41,104 --> 00:24:42,397 {\an8}Βγάλτε τις ταυτότητές σας. 515 00:24:42,397 --> 00:24:44,733 {\an8}Πρέπει να δείξετε εδώ την ταυτότητα και το πάσο. 516 00:24:44,733 --> 00:24:47,110 Εδώ σιγουρεύονται ότι ο κόσμος δεν δραπετεύει. 517 00:24:51,990 --> 00:24:53,617 Εδώ θα πάμε. 518 00:24:53,617 --> 00:24:55,952 Το κτίριο C1 είναι πρόγραμμα εκπαίδευσης σκύλων. 519 00:24:55,952 --> 00:24:58,288 Σώζουν σκυλιά που θα θανατωθούν στο καταφύγιο. 520 00:24:58,288 --> 00:25:00,499 Τα εκπαιδεύουν και τα δίνουν σε βετεράνους 521 00:25:00,499 --> 00:25:02,209 και ανθρώπους που χρειάζονται σκυλιά. 522 00:25:02,209 --> 00:25:04,044 Αν το βρίσκετε τέλειο για τα σκυλιά, 523 00:25:04,044 --> 00:25:05,754 πού να δείτε τι κάνει σε ανθρώπους 524 00:25:05,754 --> 00:25:08,006 που δεν είχαν ποτέ άνευ όρων αγάπη στη ζωή τους. 525 00:25:08,006 --> 00:25:10,175 Είναι όμορφο. 526 00:25:12,677 --> 00:25:15,805 Τους αρέσει να έρχεται κόσμος... 527 00:25:15,805 --> 00:25:17,933 Δεν ξέρω πώς λέγεται... επισκέψεις; 528 00:25:17,933 --> 00:25:19,518 - Ναι! - Εντάξει. 529 00:25:19,518 --> 00:25:22,229 Πάντα λένε "Όταν έρχεστε, αισθανόμαστε φυσιολογικοί. 530 00:25:22,229 --> 00:25:23,522 "Δεν νιώθουμε φυλακισμένοι." 531 00:25:23,522 --> 00:25:24,481 Νιώθουμε άνθρωποι. 532 00:25:28,068 --> 00:25:29,319 Πάμε να πούμε γεια; 533 00:25:30,153 --> 00:25:32,155 - Θεέ μου, τι κάνει; - Θες να πεις γεια; 534 00:25:32,906 --> 00:25:33,907 Τι έγινε; 535 00:25:40,539 --> 00:25:43,250 Απλά ήθελα να σου πω ένα γεια. Πώς είσαι; 536 00:25:49,214 --> 00:25:50,882 Πώς είστε, παιδιά; 537 00:25:51,800 --> 00:25:53,260 Χαίρομαι που σας βλέπω. 538 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 Κιμ Κ για πρόεδρος. 539 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 Εκτιμώ το ενδιαφέρον σας για το πρόγραμμα, 540 00:25:59,891 --> 00:26:01,560 και που εξαπλώνετε τη φήμη του. 541 00:26:01,560 --> 00:26:03,103 Είναι πολύ σημαντικό και το εκτιμώ πραγματικά. 542 00:26:03,103 --> 00:26:04,020 Ευχαριστώ, παιδιά. 543 00:26:04,020 --> 00:26:05,230 Εσύ είσαι η καλύτερη. 544 00:26:05,230 --> 00:26:08,525 Σας ευχαριστώ. Αντίο, παιδιά. 545 00:26:08,525 --> 00:26:10,694 Το σύστημα φυλακών είναι στημένο 546 00:26:10,694 --> 00:26:13,738 για να είναι σαν το σύστημα που έχουν στη Νορβηγία, 547 00:26:13,738 --> 00:26:15,782 που είναι σαν κέντρο αποκατάστασης. 548 00:26:15,782 --> 00:26:17,909 Όλοι μπαίνουν στο σύστημα 549 00:26:17,909 --> 00:26:20,328 και θέλεις να βγουν καλύτεροι άνθρωποι, σωστά; 550 00:26:20,328 --> 00:26:23,248 Δεν θα ήταν λογικό να βρούμε τη ρίζα των προβλημάτων τους, 551 00:26:23,248 --> 00:26:26,251 να τους κάνουμε θεραπεία, να τους εκπαιδεύσουμε; 552 00:26:26,251 --> 00:26:28,336 Αλλά τα περισσότερα μέρη δεν τα έχουν αυτά. 553 00:26:28,336 --> 00:26:30,922 Είναι στημένα για να αποτύχουν. 554 00:26:30,922 --> 00:26:34,801 Γιατί δεν τους δίνεις τη βοήθεια που χρειάζονται για να πετύχουν; 555 00:26:34,801 --> 00:26:37,554 Έτσι, χαίρομαι πολύ που βλέπω τι συμβαίνει σήμερα. 556 00:26:38,138 --> 00:26:39,431 Τι τρέχει, παιδιά; 557 00:26:39,431 --> 00:26:41,891 - Τι κάνεις; - Γεια, τι κάνεις; 558 00:26:41,891 --> 00:26:43,351 Χαίρομαι που σας βλέπω. 559 00:26:43,351 --> 00:26:44,644 Ευχαριστώ που μας καλέσατε. 560 00:26:44,644 --> 00:26:46,146 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 561 00:26:46,146 --> 00:26:49,316 - Γεια σας. - Θα μας εξηγήσετε τι συμβαίνει; 562 00:26:49,316 --> 00:26:52,193 Χρειάζονται από δέκα εβδομάδες 563 00:26:52,193 --> 00:26:54,946 μέχρι έξι με εννέα μήνες, ανάλογα με τις ανάγκες τους. 564 00:26:54,946 --> 00:26:57,907 Όπως ξέρετε, αυτά τα σκυλιά προέρχονται από καταφύγια. 565 00:26:57,907 --> 00:27:01,286 Είναι στο χέρι μας να δουλέψουμε σαν ομάδα και να τα φτιάξουμε 566 00:27:01,286 --> 00:27:03,496 για να υιοθετηθούν και να πάνε σπίτι τους. 567 00:27:03,496 --> 00:27:06,666 Επίσης, αυτό μας διδάσκει υπευθυνότητα, ενσυναίσθηση, συμπόνια. 568 00:27:06,666 --> 00:27:09,919 Αυτά τα σκυλιά είναι μεγάλο μέρος της κοινότητάς μας. 569 00:27:09,919 --> 00:27:13,131 Κάποιοι είναι επιπέδου δύο, αλλά και επιπέδου τέσσερα και τρία 570 00:27:13,131 --> 00:27:15,925 και κάποιοι δεν έχουν χαϊδέψει σκύλο εδώ και 20, 30 χρόνια. 571 00:27:16,509 --> 00:27:19,220 Όταν περπατάμε, λέω "Φίλε, μπορώ να χαϊδέψω τον σκύλο σου;" 572 00:27:19,220 --> 00:27:20,680 Και βλέπεις τη μεταμόρφωση. 573 00:27:20,680 --> 00:27:23,350 Όπως φαντάζεστε, η κουλτούρα της φυλακής υπαγορεύει 574 00:27:23,350 --> 00:27:26,061 ότι δεν υπάρχει χώρος για ευαλωτότητα 575 00:27:26,061 --> 00:27:28,229 ή για να δείξεις συναισθήματα στη φυλακή. 576 00:27:28,229 --> 00:27:29,564 Προσπαθούμε να το αλλάξουμε. 577 00:27:29,564 --> 00:27:32,359 Αν ξέρουν τα συναισθήματά τους, θα παίρνουν καλύτερες αποφάσεις. 578 00:27:33,109 --> 00:27:36,738 Μπορούμε να πάμε σε ένα από τα κελιά και να δούμε πώς ζείτε εδώ; 579 00:27:36,738 --> 00:27:39,908 Επειδή δεν χρειάζεται να είστε σε αυτό το γεμάτο δωμάτιο, σωστά; 580 00:27:39,908 --> 00:27:41,409 Αφήστε τα σκυλιά να έχουν χώρο. 581 00:27:41,409 --> 00:27:42,827 - Εννοείται. - Τέλεια. 582 00:27:43,411 --> 00:27:45,288 Μπορείς να υπογράψεις το χαρτάκι μου; 583 00:27:45,288 --> 00:27:48,416 Σίγουρα θα είναι δύσκολο 584 00:27:48,416 --> 00:27:51,002 για τον κόσμο να βλέπει αυτούς τους άντρες 585 00:27:51,002 --> 00:27:54,381 και να μη σκέφτεται τα θύματα ή την οικογένεια του θύματος. 586 00:27:54,381 --> 00:27:55,924 Όμως, τι πρέπει να κάνουμε; 587 00:27:55,924 --> 00:27:58,843 Να τους πετάξουμε όλους, αν τα σκατώνουν στη ζωή; 588 00:27:58,843 --> 00:28:00,929 Έχετε τηλεοράσεις. 589 00:28:00,929 --> 00:28:03,264 Φυσικά, όλα μπαίνουν σε ένα πλαίσιο. 590 00:28:03,264 --> 00:28:06,643 Δεν πρόκειται να πω "Σκότωσες 20 ανθρώπους; Θα σου δώσω άλλη μία..." 591 00:28:06,643 --> 00:28:08,019 Δεν λέω αυτό. 592 00:28:08,019 --> 00:28:11,147 Αλλά νομίζω ότι ο κόσμος αξίζει ευκαιρίες. 593 00:28:11,147 --> 00:28:13,775 Καθαρίσατε καλά γι' αυτούς. 594 00:28:13,775 --> 00:28:15,485 Δεν καθάρισες για μένα, φίλε. 595 00:28:15,485 --> 00:28:17,112 Τα σκυλιά κοιμούνται εδώ μαζί σας; 596 00:28:17,112 --> 00:28:18,613 Κοιμούνται στα κυνοτροφεία. 597 00:28:18,613 --> 00:28:19,531 Ωραία. 598 00:28:19,531 --> 00:28:21,700 - Το δικό σου; - Όχι, αυτό είναι δικό μου. 599 00:28:21,700 --> 00:28:23,910 Κούκλες είναι αυτές; Δεν ξέρω πώς λέγονται. 600 00:28:23,910 --> 00:28:27,247 - Λες να έχουμε κούκλες στη φυλακή; - Όταν το είπα, το μετάνιωσα. 601 00:28:27,247 --> 00:28:28,957 Ναι, εγώ τις φτιάχνω. 602 00:28:28,957 --> 00:28:30,834 Έχω αυτήν εδώ και έναν μαρκαδόρο. 603 00:28:30,834 --> 00:28:33,128 - Μπορώ να τη δω; - Βασικά, σας φτιάξαμε μερικές. 604 00:28:33,128 --> 00:28:34,963 - Όλοι βοήθησαν. - Από τι είναι φτιαγμένη; 605 00:28:34,963 --> 00:28:36,256 Από χαρτί και μελάνι. 606 00:28:36,256 --> 00:28:38,174 Είναι υπέροχο. 607 00:28:38,174 --> 00:28:40,135 Βασικά είναι μία από τις πρώτες που έφτιαξα. 608 00:28:40,135 --> 00:28:41,970 Θα σας ρωτούσα αν μπορείτε να υπογράψετε. 609 00:28:41,970 --> 00:28:44,097 - Φυσικά. - Σίγουρα θες να την καταστρέψουμε; 610 00:28:44,097 --> 00:28:45,682 - Ναι. - Ναι. 611 00:28:45,682 --> 00:28:47,976 Είναι 100% σίγουρος. 612 00:28:47,976 --> 00:28:52,147 Η φυλακή είναι απίστευτα βίαιη και τρομακτική 613 00:28:52,147 --> 00:28:54,691 και όλους τους βλέπουν με αρνητικό πρίσμα, 614 00:28:54,691 --> 00:28:57,736 και σίγουρα υπάρχουν όλα αυτά τα στοιχεία. 615 00:28:57,736 --> 00:28:58,987 Δεν αμφιβάλλω γι' αυτό. 616 00:28:58,987 --> 00:29:02,449 Αλλά δεν νομίζω ότι τονίζουμε τη δημιουργικότητα 617 00:29:02,449 --> 00:29:04,409 και τις μεταμορφώσεις. 618 00:29:04,409 --> 00:29:06,411 Πρέπει να φύγουμε. 619 00:29:06,411 --> 00:29:08,621 Θέλω να χωριστούμε σε ομάδες. 620 00:29:08,621 --> 00:29:11,416 Λέει "Kim K", αλλά δεν φαίνεται καλά. 621 00:29:11,416 --> 00:29:13,918 - Όσο είναι στην κάμερα, το βλέπεις. - Ναι, σίγουρα. 622 00:29:13,918 --> 00:29:15,545 Εντελώς. 623 00:29:16,254 --> 00:29:19,591 ΣΙΔΝΕΪ, ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ 624 00:29:22,385 --> 00:29:25,805 Μωρό μου, είναι σαν να αιωρούνται. Δεν κουνούν καν τα φτερά τους. 625 00:29:25,805 --> 00:29:28,558 - Θεέ μου. - Είναι πολύ κουλ. 626 00:29:29,517 --> 00:29:31,436 Θα φάμε στο πλοίο 627 00:29:31,436 --> 00:29:36,357 και καλέσαμε τον Μαρκ Χόπους από τους Blink-182 628 00:29:36,357 --> 00:29:37,901 και τη σύζυγό του τη Σκάι. 629 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 {\an8}- Χαίρομαι που σε βλέπω. - Τι κάνεις; 630 00:29:40,361 --> 00:29:41,529 {\an8}ΣΚΑΪ ΧΟΠΟΥΣ 631 00:29:41,529 --> 00:29:44,783 {\an8}Ο Μαρκ και ο Τράβις γνωρίζονται από πάντα, 632 00:29:44,783 --> 00:29:47,160 {\an8}και η Σκάι με βοηθάει πολύ... 633 00:29:47,160 --> 00:29:48,661 {\an8}ΜΑΡΚ ΧΟΠΟΥΣ 634 00:29:48,661 --> 00:29:52,791 ...με τη ζωή στην περιοδεία. 635 00:29:52,791 --> 00:29:55,418 Ναι, ανυπομονώ να φάω, πεινάω πολύ. 636 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 - Και μετά στο Λούνα Παρκ. - Στο πάρκο. 637 00:29:58,254 --> 00:30:01,466 Σε κάθε συναυλία, η Σκάι κι εγώ είμαστε μαζί. 638 00:30:01,466 --> 00:30:06,179 Έφερνε τον γιο της σε περιοδεία όταν ήταν μωρό, 639 00:30:06,179 --> 00:30:08,848 οπότε είναι ωραίο να έχουμε αυτήν τη σύνδεση. 640 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 - Πώς πάει; - Καλά. 641 00:30:11,476 --> 00:30:15,438 - Πήρες αγκαλιά κοάλα ή όχι; - Όχι, θα πάμε στον ζωολογικό κήπο αύριο. 642 00:30:15,438 --> 00:30:19,275 Αλλά νομίζω ότι είναι πολύ προστατευτικοί επειδή είναι υπό εξαφάνιση. 643 00:30:19,275 --> 00:30:21,110 - Ναι. - Μα άκουσα ότι έχουν γονόρροια. 644 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 Αληθεύει αυτό; 645 00:30:22,529 --> 00:30:23,655 Στάσου. Τι; 646 00:30:23,655 --> 00:30:27,033 - Τα κοάλα έχουν γονόρροια. - Όλα έχουν χλαμύδια, νομίζω. 647 00:30:27,033 --> 00:30:28,743 - Όχι! - Έχουν διάρροια; 648 00:30:28,743 --> 00:30:30,870 Όχι διάρροια. Κάτι χειρότερο. 649 00:30:32,580 --> 00:30:35,083 - Πώς είναι το μωρό; - Είναι τόσο καλός. 650 00:30:35,083 --> 00:30:36,125 Είναι καλός; 651 00:30:36,125 --> 00:30:38,253 - Κοιμάται μαζί μας στο κρεβάτι. - Ναι. 652 00:30:38,253 --> 00:30:40,463 Και είναι το καλύτερο ξύπνημα με αυτόν. 653 00:30:40,463 --> 00:30:42,257 Είναι τόσο χαμογελαστός το πρωί. 654 00:30:42,257 --> 00:30:45,301 Ναι, σιχαίνομαι να τον αφήνω. Γίνομαι νευρική. 655 00:30:45,301 --> 00:30:46,761 Σκέφτομαι "Καθυστερούμε πολύ." 656 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 - Ναι. - Τι θα κάνουμε; 657 00:30:48,054 --> 00:30:51,850 Νομίζω ότι για τους επόμενους τρεις μήνες, θα είμαι έτσι. 658 00:30:52,600 --> 00:30:54,811 Πόσο καιρό θα θηλάζεις, νομίζεις; 659 00:30:54,811 --> 00:30:57,230 Θα ήθελα τουλάχιστον έναν χρόνο. 660 00:30:57,230 --> 00:30:58,898 Θήλασα τον Ρέινι για έναν χρόνο. 661 00:30:58,898 --> 00:31:00,441 - Άρχισε να με δαγκώνει. - Όχι! 662 00:31:00,441 --> 00:31:02,360 Και ο Τζακ το έκανε. 663 00:31:02,360 --> 00:31:03,611 - Ναι; - Ναι. 664 00:31:04,487 --> 00:31:05,989 Εκεί είναι οι βοτανικοί κήποι. 665 00:31:06,447 --> 00:31:08,032 - Ευχαριστώ. - Τεράστιοι. 666 00:31:08,032 --> 00:31:10,577 - Και να και η Όπερα. - Κοίτα, Ρέινι. 667 00:31:11,911 --> 00:31:13,997 Να το λούνα παρκ, κάτω από τη γέφυρα. 668 00:31:15,290 --> 00:31:16,749 Σε βλέπω. 669 00:31:18,167 --> 00:31:19,168 Μπράβο. 670 00:31:19,878 --> 00:31:20,962 Γεια σου, Τράβις. Γεια σου, Κόρτνεϊ. 671 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 - Τι συμβαίνει; - Γεια. 672 00:31:23,256 --> 00:31:24,424 ΛΟΥΝΑ ΠΑΡΚ 673 00:31:24,424 --> 00:31:25,800 Είναι τέλειο, παιδιά. 674 00:31:27,176 --> 00:31:29,721 ΤΣΑΟΥΤΣΙΛΑ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 675 00:31:29,721 --> 00:31:32,390 ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΗ ΦΥΛΑΚΗ ΒΑΛΕΪ 676 00:31:37,478 --> 00:31:39,939 Έχουμε άτομα από το πρόγραμμα κατά της υποτροπής εδώ 677 00:31:39,939 --> 00:31:41,816 που εξέτισαν ισόβια, αλλά τώρα είναι σπίτι. 678 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 - Εντάξει. - Τώρα δουλεύουν σε αυτά τα μέρη. 679 00:31:43,902 --> 00:31:45,069 Πώς αποφυλακίστηκαν; 680 00:31:46,154 --> 00:31:47,488 Αυτό κάνει η Κιμ. 681 00:31:47,488 --> 00:31:50,408 - Αν είχαν καταδικαστεί άδικα. - Εντάξει. 682 00:31:50,408 --> 00:31:52,619 Γεια, τι κάνεις; 683 00:31:52,619 --> 00:31:54,162 - Γεια. - Γεια σας. 684 00:31:54,162 --> 00:31:57,165 Μπορώ να έχω την προσοχή όλων; Έχουμε καλεσμένους εδώ. 685 00:31:57,165 --> 00:31:59,292 Χαίρομαι που οι κάμερες είναι εδώ 686 00:31:59,292 --> 00:32:01,920 γιατί κάνουμε αυτές τις συναντήσεις κάθε φορά που έρχομαι, 687 00:32:01,920 --> 00:32:04,422 γιατί όταν συναντάς ανθρώπους και ακούς την ιστορία τους, 688 00:32:04,422 --> 00:32:06,883 σε βοηθάει πραγματικά να καταλάβεις 689 00:32:06,883 --> 00:32:11,012 πώς να μην κρίνεις ένα βιβλίο από το εξώφυλλο και να μπαίνεις πιο βαθιά 690 00:32:11,012 --> 00:32:15,141 για να καταλάβεις το ιστορικό τους και γιατί πήραν αυτές τις αποφάσεις. 691 00:32:15,141 --> 00:32:17,936 Αν κάποιος θέλει να μοιραστεί κάτι, θα ήθελα να το ακούσω. 692 00:32:17,936 --> 00:32:20,480 - Γεια, είμαι ο Μάικλ Φρίντους. Πώς είσαι; - Καλά. 693 00:32:20,480 --> 00:32:22,774 Είμαι έγκλειστος από την ηλικία των 18, 694 00:32:22,774 --> 00:32:25,985 εκτίω ισόβια χωρίς καμία πιθανότητα αναστολής. Είμαι 42 σήμερα. 695 00:32:25,985 --> 00:32:29,739 Ο δικαστής μού είπε ότι είμαι αδιόρθωτος, ότι θα πεθάνω στη φυλακή. 696 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 Και δεν βλέπουν ποτέ ελπίδα. 697 00:32:32,241 --> 00:32:34,953 Ποτέ δεν βλέπουν κάτι που μπορεί να αλλάξει ένα άτομο. 698 00:32:34,953 --> 00:32:36,788 Μπορώ να σου πω τη μέρα που... 699 00:32:36,788 --> 00:32:40,083 Το τελευταίο εξάμηνο, θα πάρω το πτυχίο μου από το πανεπιστήμιο Φρέσνο. 700 00:32:40,083 --> 00:32:43,544 Δεν πιστεύω ότι αξίζω μια δεύτερη ευκαιρία, 701 00:32:43,544 --> 00:32:46,506 αλλά αν έρθει μια δεύτερη ευκαιρία, θα είμαι καλά προετοιμασμένος 702 00:32:46,506 --> 00:32:50,802 και ξέρω σήμερα ότι δεν θα βλάψω άλλο άτομο ξανά. 703 00:32:50,802 --> 00:32:54,472 Πραγματικά ελπίζω να σου δοθεί η δεύτερη ευκαιρία, γιατί το αξίζεις. 704 00:32:55,640 --> 00:32:56,599 Πραγματικά. 705 00:32:57,850 --> 00:33:00,520 Νομίζω ότι το δυσκολότερο για μένα 706 00:33:00,520 --> 00:33:03,439 είναι να ακούω πόσο νέοι ήταν όλοι. 707 00:33:03,439 --> 00:33:06,859 Δεν νομίζω ότι περίμενες αυτό το αποτέλεσμα. 708 00:33:06,859 --> 00:33:08,611 Αλλά είσαι νέος 709 00:33:08,611 --> 00:33:13,199 και το να μην ελπίζεις για μια δεύτερη ευκαιρία είναι... 710 00:33:14,659 --> 00:33:16,869 τρελό για μένα. 711 00:33:16,869 --> 00:33:20,456 Κάποιοι από αυτούς διέπραξαν αυτά τα φρικτά εγκλήματα, 712 00:33:20,456 --> 00:33:22,333 αλλά ήταν έφηβοι. 713 00:33:22,333 --> 00:33:25,628 Και σκέψου πόσο διαφορετικός είσαι 714 00:33:25,628 --> 00:33:28,381 αν είσαι στα 40, 50 και 60 σου 715 00:33:28,381 --> 00:33:29,841 από ό,τι ήσουν ως έφηβος. 716 00:33:29,841 --> 00:33:32,760 Και φυσικά υπάρχουν αποφάσεις με τις οποίες πρέπει να ζήσουν 717 00:33:32,760 --> 00:33:34,762 και επιλογές που έκαναν 718 00:33:34,762 --> 00:33:37,557 κι αυτές οι επιλογές πρέπει να τιμωρούνται, 719 00:33:37,557 --> 00:33:42,020 αλλά πιστεύω ότι κάποιοι πρέπει να παίρνουν δεύτερες ευκαιρίες. 720 00:33:42,020 --> 00:33:45,231 Ένα από τα κοινά μας είναι το τραύμα. 721 00:33:45,231 --> 00:33:48,401 Όσοι έχουμε φυλακιστεί, προερχόμαστε από τραυματικά περιβάλλοντα 722 00:33:48,401 --> 00:33:52,405 και η αδυναμία αντιμετώπισης των τραυματικών εμπειριών 723 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 μας οδήγησε να δράσουμε. 724 00:33:54,615 --> 00:33:58,536 Πολλοί από εμάς μάθαμε ότι η βία είναι η επιλογή. 725 00:33:58,536 --> 00:33:59,871 Το αλκοόλ είναι επιλογή. 726 00:33:59,871 --> 00:34:01,497 Τα ναρκωτικά είναι η επιλογή. 727 00:34:01,497 --> 00:34:03,374 Πάντα το λέμε ζώνη εργαλείων, σωστά; 728 00:34:03,374 --> 00:34:06,919 Μας δόθηκαν τα ακατάλληλα εργαλεία για τον πόνο της ζωής. 729 00:34:07,503 --> 00:34:09,839 Αλλά ερχόμενος σε μια φυλακή, αρχίζεις να μαθαίνεις. 730 00:34:09,839 --> 00:34:13,009 Το εργαλείο δεν δούλεψε. Δεν λειτούργησε. 731 00:34:13,009 --> 00:34:14,761 Και έβαλες νέα πράγματα. 732 00:34:14,761 --> 00:34:17,221 Και μετά αρχίζουμε να μαθαίνουμε ο ένας στον άλλον 733 00:34:17,221 --> 00:34:18,890 πώς να είμαστε καλύτεροι. 734 00:34:18,890 --> 00:34:20,308 Με λένε Όσκαρ. 735 00:34:20,308 --> 00:34:22,727 Έχω πολύ άγχος γιατί η κουνιάδα μου λατρεύει το σόου σας. 736 00:34:22,727 --> 00:34:24,604 Οπότε αν τα σκατώσω, θα τρελαθεί. 737 00:34:24,604 --> 00:34:28,024 Αλλά ξέρετε, ακούγοντας τον Μάικ να μιλάει 738 00:34:28,024 --> 00:34:31,277 μου θυμίζει κάτι που σκέφτομαι κάθε μέρα... 739 00:34:31,277 --> 00:34:34,739 Αυτό που μου είπε η μητέρα του θύματος όταν καταδικάστηκα, 740 00:34:34,739 --> 00:34:37,950 "Ελπίζω να ξυπνάς κάθε μέρα χωρίς να περιμένεις τίποτα". 741 00:34:38,785 --> 00:34:43,206 Και συνειδητοποίησα ότι ζούσα έτσι πριν συμβεί αυτό. 742 00:34:44,082 --> 00:34:48,211 Και πρέπει να γίνω καλύτερος για τον εαυτό μου και μετά για την κοινωνία 743 00:34:48,211 --> 00:34:50,338 γιατί ακόμα κι αν δεν γυρίσω σπίτι, 744 00:34:50,338 --> 00:34:52,548 συναντώ ανθρώπους που πηγαίνουν σπίτι. 745 00:34:52,548 --> 00:34:56,594 Καταλαβαίνω ότι δεν αισθάνονται όλοι όπως νιώθω εγώ. 746 00:34:56,594 --> 00:35:00,098 Αλλά και πάλι δεν αλλάζει την ενσυναίσθηση που έχω 747 00:35:00,098 --> 00:35:02,350 για κάποιον που θέλει να βελτιώσει τη ζωή του, 748 00:35:02,350 --> 00:35:05,353 ειδικά αν δεν ξέρεις το παρελθόν του και την ιστορία του 749 00:35:05,353 --> 00:35:08,648 και τι τον οδήγησε να κάνει τις επιλογές και να πάρει τις αποφάσεις που πήρε. 750 00:35:09,273 --> 00:35:12,485 Εδώ εμείς ως κοινωνία δεν είμαστε συμπονετικοί 751 00:35:12,485 --> 00:35:16,614 και δεν αφιερώνουμε χρόνο να καταλάβουμε πού είναι η ρίζα του προβλήματος. 752 00:35:16,614 --> 00:35:20,535 Απλά βλέπουμε τον φάκελό τους και ποιοι είναι στα χαρτιά. 753 00:35:20,535 --> 00:35:23,329 Υπάρχουν πολλά περισσότερα από αυτό. 754 00:35:23,830 --> 00:35:27,083 Αν και δεν θα πάω ποτέ σπίτι, θα αποδείξω ότι αξίζω δεύτερη ευκαιρία. 755 00:35:27,083 --> 00:35:30,878 Οπότε, στον ελεύθερο χρόνο μου προσπαθώ να καθοδηγώ κόσμο ανεπίσημα. 756 00:35:30,878 --> 00:35:34,132 Ξέρω πώς είναι να πονάς, να νιώθεις διαλυμένος, θλιμμένος, λυπημένος. 757 00:35:34,132 --> 00:35:36,259 Είναι πολύ σημαντικό αυτό που κάνετε 758 00:35:36,259 --> 00:35:38,469 γιατί κάνει πολλά για το ηθικό των ανθρώπων, 759 00:35:38,469 --> 00:35:40,346 και το ξέρετε καλύτερα από τον καθένα, 760 00:35:40,346 --> 00:35:42,056 οπότε μη σταματήσετε. 761 00:35:42,056 --> 00:35:43,558 Σε ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 762 00:35:43,558 --> 00:35:47,186 Βλέπω ότι αυτό το μοντέλο της φυλακής δουλεύει. 763 00:35:47,186 --> 00:35:50,398 Αυτοί οι άντρες εξελίσσονται και μαθαίνουν 764 00:35:50,398 --> 00:35:53,401 και τους δίνουν τα εργαλεία για το πώς να διαχειριστούν 765 00:35:53,401 --> 00:35:56,404 μεγάλο μέρος του τραύματος που βίωσαν κάποτε. 766 00:35:56,404 --> 00:36:00,199 Και αν κάποιος από αυτούς βγει ποτέ, 767 00:36:00,199 --> 00:36:02,577 θέλεις να είναι εξοπλισμένος με αυτά τα εργαλεία. 768 00:36:02,577 --> 00:36:06,372 Δεν θέλεις να ξαναμπούν στη ρουτίνα και τις συνήθειες 769 00:36:06,372 --> 00:36:07,957 με τις οποίες κάποτε ζούσαν. 770 00:36:07,957 --> 00:36:10,209 Και δεν μπορεί να είναι εύκολο. 771 00:36:10,209 --> 00:36:12,962 Πρέπει να πάμε απέναντι στις γυναικείες φυλακές. 772 00:36:12,962 --> 00:36:15,214 Σας εκτιμώ, παιδιά. Σας αγαπώ. Θα τα πούμε σύντομα. 773 00:36:16,299 --> 00:36:17,592 Σας ευχαριστώ, παιδιά. 774 00:36:17,592 --> 00:36:19,302 Ευχαριστώ που μας δεχτήκατε. 775 00:36:19,886 --> 00:36:21,262 Χάρηκα πολύ. 776 00:36:21,262 --> 00:36:22,555 Κι εγώ. 777 00:36:23,514 --> 00:36:24,432 Γεια. 778 00:36:31,564 --> 00:36:34,525 ΣΙΔΝΕΪ, ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ 779 00:36:38,487 --> 00:36:39,405 ΕΝΑ ΓΙΑ ΤΗ ΝΙΚΗ! ΜΠΑΣΚΕΤ 780 00:36:41,324 --> 00:36:43,534 Σπάστε τα όλα! 781 00:36:44,619 --> 00:36:46,037 ΚΑΛΗ ΦΕΓΓΑΡΟΧΡΟΝΙΑ 782 00:36:48,080 --> 00:36:49,123 Εντάξει. 783 00:36:50,625 --> 00:36:52,168 Πήρα αυτό για σένα. 784 00:36:53,336 --> 00:36:56,672 Το λούνα παρκ έκλεισε για μας για σήμερα, 785 00:36:56,672 --> 00:36:58,591 κάτι που είναι πολύ ξεχωριστό. 786 00:36:58,591 --> 00:37:00,218 Πες "Ροζ μάτι!" 787 00:37:00,218 --> 00:37:02,303 Ροζ μάτι! 788 00:37:04,055 --> 00:37:07,016 Αφού αφήνω το μωρό, θέλω να είμαι σούπερ παρούσα 789 00:37:07,016 --> 00:37:08,643 και να το αξιοποιήσω εντελώς 790 00:37:08,643 --> 00:37:11,771 και να έχω αυτήν την ανάμνηση με τα παιδιά μου 791 00:37:11,771 --> 00:37:14,273 και με τον Τράβις όλοι μαζί είναι πολύ ξεχωριστό. 792 00:37:14,273 --> 00:37:16,901 - Μπορείς να πάρεις κι εσύ. - Ευχαριστώ, Ρέινι. 793 00:37:16,901 --> 00:37:18,861 - Επιστρέφουμε. - Ευχαριστώ που ήρθατε. 794 00:37:18,861 --> 00:37:20,029 Ευχαριστώ για το φαγητό. 795 00:37:20,029 --> 00:37:22,073 - Τα λέμε αύριο στο σόου. - Ναι. 796 00:37:22,531 --> 00:37:24,075 - Αντίο, Μαρκ. - Αντίο. 797 00:37:24,075 --> 00:37:25,326 Χρόνια πολλά... 798 00:37:25,326 --> 00:37:28,079 Η Αυστραλία δεν θα μπορούσε να είναι πιο τέλεια. 799 00:37:28,079 --> 00:37:31,707 Χαίρομαι τόσο πολύ που αποφάσισα να έρθω. 800 00:37:31,707 --> 00:37:32,625 {\an8}ΚΑΓΚΕΛΟ 801 00:37:32,625 --> 00:37:33,751 Ζαλίζομαι ήδη. 802 00:37:35,920 --> 00:37:37,004 Τόσο ψηλά. 803 00:37:38,839 --> 00:37:39,799 Όχι. 804 00:37:41,926 --> 00:37:43,094 Θεέ μου. 805 00:37:43,094 --> 00:37:44,303 Ήταν πολύ κουλ. 806 00:37:45,096 --> 00:37:46,973 Παραγωγός: Πώς ήταν αυτή η βόλτα; 807 00:37:47,640 --> 00:37:49,100 - Τρομακτική. - Φρικτή. 808 00:37:49,100 --> 00:37:51,394 Δεν ήταν φρικτή, ήταν τρομακτική. 809 00:37:51,394 --> 00:37:53,062 - Μαμά, άλλη μια φορά. - Όχι. 810 00:37:53,062 --> 00:37:55,022 Το στήθος της μαμάς πονάει τώρα. 811 00:37:55,022 --> 00:37:56,482 Μαμά. 812 00:37:56,482 --> 00:37:57,525 Γεια σου, Τράβις! 813 00:37:57,525 --> 00:37:59,235 - Γεια. - Γεια. 814 00:37:59,235 --> 00:38:00,278 Μας αρέσει η μουσική σου. 815 00:38:00,278 --> 00:38:03,114 Ευχαριστώ. Θα έρθετε στη συναυλία αύριο; 816 00:38:03,114 --> 00:38:05,032 Δεν επιτρέπεται. Δεν έχω λεφτά. 817 00:38:05,783 --> 00:38:08,286 Θα μπεις με πρόσκληση αν σε αφήσουν οι γονείς σου. 818 00:38:08,286 --> 00:38:09,245 - Ναι. - Ναι; 819 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 Περίμενε, πόσο κάνει; 820 00:38:11,372 --> 00:38:12,999 Δεν ξέρω, τίποτα για σας, παιδιά. 821 00:38:13,582 --> 00:38:14,709 - Αλήθεια; - Ναι. 822 00:38:14,709 --> 00:38:16,002 - Τι; - Εντάξει. 823 00:38:16,002 --> 00:38:17,712 Αν πουν οι γονείς σας εντάξει. 824 00:38:17,712 --> 00:38:19,630 - Εμένα θα πουν ναι. - Θα πάρω τους δικούς μου. 825 00:38:19,630 --> 00:38:22,300 - Οι γονείς μου θα πουν ναι. - Ευχαριστώ. 826 00:38:23,050 --> 00:38:25,052 Θα βγάλω μια σέλφι μαζί τους, μωρό μου. 827 00:38:25,428 --> 00:38:28,764 Έχω συνηθίσει να βλέπω τον Τράβις σε δράση. 828 00:38:28,764 --> 00:38:32,727 Είναι πολύ καλός με τους θαυμαστές του. 829 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 - Το πήρες; - Ναι, το πήρα. 830 00:38:34,061 --> 00:38:36,731 Πάντα θέλει να δίνει στον κόσμο εισιτήρια, 831 00:38:36,731 --> 00:38:39,442 ειδικά αν είναι μεγάλοι θαυμαστές και δεν μπορούν να τα πάρουν. 832 00:38:39,442 --> 00:38:41,444 Γεια σας, θα πάρει τα νούμερά σας. 833 00:38:46,699 --> 00:38:48,659 Δεν ξέρω αν θα τα καταφέρω. 834 00:38:52,955 --> 00:38:54,415 Γαμώτο! 835 00:38:54,415 --> 00:38:59,253 Είναι τόσο σπάνιο να έχω δύο ολόκληρες εβδομάδες με τα παιδιά μου 836 00:38:59,253 --> 00:39:02,423 λόγω του σχολείου και ότι είναι με τους φίλους τους. 837 00:39:02,423 --> 00:39:04,800 - Θεέ μου. - ΟΜG. Φοβερό. 838 00:39:04,800 --> 00:39:07,136 - Ήταν πολύ καλό. - Να ξαναπάμε; 839 00:39:07,803 --> 00:39:09,305 Το 'χεις, Ρέινι. 840 00:39:10,973 --> 00:39:14,435 Νομίζω ότι είναι οι πιο τρομακτικές βόλτες του Ρέιν. 841 00:39:18,189 --> 00:39:21,400 Θεέ μου, μωρό μου, όχι γαμώτο! 842 00:39:22,526 --> 00:39:25,571 - Θεέ μου, Ρέινι. - Είναι τρελό. 843 00:39:27,156 --> 00:39:28,824 Όχι. 844 00:39:34,121 --> 00:39:35,748 Ρέιν, με πέτυχες. 845 00:39:42,671 --> 00:39:43,923 Σε τσάκωσα, Πι! 846 00:39:49,178 --> 00:39:51,055 ΤΣΑΟΥΤΣΙΛΑ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 847 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 {\an8}ΦΥΛΑΚΕΣ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 848 00:39:56,560 --> 00:39:58,521 Πρώτη μου φορά στις γυναικείες φυλακές. 849 00:39:58,521 --> 00:40:01,941 Δεν έχω πάει ποτέ σε γυναικείες. Είναι η πρώτη μου φορά. 850 00:40:01,941 --> 00:40:04,568 Κιμ, σ' αγαπώ τόσο πολύ, Κιμ! 851 00:40:04,568 --> 00:40:06,112 Κι εγώ! 852 00:40:06,112 --> 00:40:07,446 Βοήθησέ μας να βγούμε από δω. 853 00:40:08,030 --> 00:40:10,658 Προσπαθώ, προσπαθώ. 854 00:40:10,658 --> 00:40:12,993 Ήταν υπέροχο που μίλησα στους άντρες. 855 00:40:12,993 --> 00:40:15,037 Και ακριβώς απέναντι είναι μια γυναικεία φυλακή. 856 00:40:15,037 --> 00:40:16,122 Γεια σας. 857 00:40:16,122 --> 00:40:17,123 Να κάτσω εδώ; 858 00:40:17,123 --> 00:40:18,249 Γεια. 859 00:40:18,958 --> 00:40:21,335 Είμαι ευγνώμων που είμαι εδώ. 860 00:40:21,335 --> 00:40:23,587 Το πρώτο άτομο που βοήθησα ήταν γυναίκα, 861 00:40:23,587 --> 00:40:26,799 και ήταν η πρώτη της φορά, ελαφρύ αδίκημα για ναρκωτικά. 862 00:40:26,799 --> 00:40:29,635 Έλεγα "Πώς γίνεται να έχει αυτή η γυναίκα 863 00:40:29,635 --> 00:40:31,762 "την ίδια ακριβώς ποινή με τον Τσαρλς Μάνσον;" 864 00:40:31,762 --> 00:40:34,014 Απλά δεν έβγαζε νόημα για μένα. 865 00:40:34,014 --> 00:40:36,809 Και ήμουν υπερβολικά αδαής... 866 00:40:36,809 --> 00:40:39,019 Δεν ήξερα κανέναν που είχε πάει φυλακή, 867 00:40:39,019 --> 00:40:41,730 εκτός από την Κλόε για επτά λεπτά για οδήγηση υπό επήρεια. 868 00:40:42,898 --> 00:40:45,025 Κλόε, έχεις τόσο σεβασμό τώρα. 869 00:40:45,025 --> 00:40:46,360 Καλωσόρισες, Κλόε. 870 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Θεέ μου, επτά λεπτά. 871 00:40:47,611 --> 00:40:49,780 Και... συγγνώμη που σε ντρόπιασα. 872 00:40:50,698 --> 00:40:52,533 - Ήταν... - Αυτό κάνουν οι αδερφές. 873 00:40:52,533 --> 00:40:55,453 Θεέ μου, αλλά... εντάξει. 874 00:40:55,453 --> 00:40:58,873 Δεν θα μου φέρει σεβασμό το ότι με πέταξαν σε κελί με μεθυσμένους. 875 00:40:58,873 --> 00:41:01,834 Δεν νομίζω ότι θα πουν "Καλό γι' αυτήν." 876 00:41:03,127 --> 00:41:04,003 Ευχαριστώ, Κιμ. 877 00:41:05,171 --> 00:41:07,756 Είμαι ευγνώμων που είμαι εδώ, ευχαριστώ που με δεχτήκατε. 878 00:41:08,382 --> 00:41:09,717 Για τι είσαι περήφανη; 879 00:41:09,717 --> 00:41:12,094 Για τι είμαι περήφανη; 880 00:41:12,094 --> 00:41:14,513 Που μορφώνομαι όσο είμαι φυλακισμένη. 881 00:41:14,513 --> 00:41:17,850 Πέρασα τις εξετάσεις, πήρα δύο πτυχία. 882 00:41:17,850 --> 00:41:21,896 Αυτό μου έδωσε ένα μέλλον, ένα καλύτερο μέλλον, 883 00:41:21,896 --> 00:41:23,856 όπου δεν θα χρειαστεί να το ξανακάνω. 884 00:41:23,856 --> 00:41:24,899 Αμήν. 885 00:41:25,983 --> 00:41:27,359 Θεέ μου, ίσως συγκινηθώ. 886 00:41:29,153 --> 00:41:33,657 Απλά... να μορφωθώ και να γίνω ο καλύτερος εαυτός μου 887 00:41:34,116 --> 00:41:35,451 επειδή κάποια στιγμή 888 00:41:35,451 --> 00:41:38,162 πίστευα ότι η βία ήταν η μόνη λύση, και αυτό... 889 00:41:39,163 --> 00:41:41,707 Είμαι εδώ επειδή ήμουν εξαιρετικά βίαιη, 890 00:41:41,707 --> 00:41:43,209 αλλά σήμερα δεν είμαι βίαιη. 891 00:41:43,209 --> 00:41:47,254 Και είμαι επίσης πολύ περήφανη που θα πάρω τα τρία πτυχία μου. 892 00:41:47,254 --> 00:41:48,839 Είμαι στο τελευταίο εξάμηνο. 893 00:41:48,839 --> 00:41:50,132 Και εκπαιδεύω σκύλους. 894 00:41:50,132 --> 00:41:53,177 Το κάνω εδώ και πεντέμισι χρόνια. Είμαι εδώ 27 χρόνια. 895 00:41:58,474 --> 00:42:01,477 Κιμ Καρντάσιαν, σε εκτιμώ που ήρθες εδώ. 896 00:42:01,477 --> 00:42:02,853 - Ευχαριστώ. - Σε εκτιμώ 897 00:42:02,853 --> 00:42:05,314 που άλλαξες την πορεία σου, 898 00:42:05,314 --> 00:42:08,734 και έχεις το θάρρος να πεις "Θα δουλεύω 899 00:42:08,734 --> 00:42:10,653 "για να βγάλω τους ανθρώπους από τη φυλακή." 900 00:42:11,278 --> 00:42:12,279 Δεν συνηθίζεται. 901 00:42:14,073 --> 00:42:17,451 Αυτό που με παρακινεί είναι... η ανάμνηση. 902 00:42:18,202 --> 00:42:21,121 Όσο θυμάμαι, θα έχω κίνητρο. 903 00:42:22,873 --> 00:42:24,500 Θα συνεχίσω το σχολείο. 904 00:42:25,376 --> 00:42:27,461 Θα συνεχίσω τη μόρφωσή μου. 905 00:42:27,920 --> 00:42:30,839 Επειδή αξίζω περισσότερο από ό,τι έλεγαν. 906 00:42:30,839 --> 00:42:34,385 Γι' αυτό σε εκτιμώ που έχεις το θάρρος 907 00:42:34,385 --> 00:42:35,678 να μας δεις διαφορετικά. 908 00:42:35,678 --> 00:42:37,972 Και η Κιμ Καρντάσιαν ήρθε εδώ. 909 00:42:38,764 --> 00:42:41,058 - Αξίζουμε κάτι, ρε παιδιά. - Ναι. 910 00:42:41,058 --> 00:42:42,518 Εννοείται. 911 00:42:42,518 --> 00:42:43,644 Αμήν. 912 00:42:49,275 --> 00:42:50,317 Ευχαριστώ. 913 00:42:50,901 --> 00:42:53,612 Είμαι περήφανη για την Κιμ, 914 00:42:53,612 --> 00:42:57,157 για τη δουλειά της για την αναμόρφωση των φυλακών 915 00:42:57,157 --> 00:42:59,618 και που δείχνει πως δεν είναι μόνο όμορφη. 916 00:42:59,618 --> 00:43:03,497 Έχει και μυαλό, έχει τόση ενσυναίσθηση και συμπόνια για τους άλλους. 917 00:43:03,497 --> 00:43:07,209 Δεν νομίζω ότι θα φανταζόταν κανείς την Κιμ να αναμορφώνει τις φυλακές, 918 00:43:07,209 --> 00:43:10,421 να φοιτά στη Νομική, και να κάνει τόσα πολλά πράγματα 919 00:43:10,421 --> 00:43:12,631 που ο κόσμος αμφισβητούσε ότι μπορεί. 920 00:43:13,841 --> 00:43:18,053 Και αλλάζει τις ζωές των ανθρώπων. Αλλάζει τους νόμους. 921 00:43:18,053 --> 00:43:23,017 Κάνει τη διαφορά στον κόσμο και αφήνει ένα αποτύπωμα στην κοινωνία 922 00:43:23,017 --> 00:43:25,227 που μπορεί να είναι περήφανη για τα παιδιά της. 923 00:43:25,227 --> 00:43:26,645 Ακούω τις ιστορίες όλων, 924 00:43:26,645 --> 00:43:29,523 και πραγματικά εμπνέομαι από τον καθένα από εσάς. 925 00:43:29,523 --> 00:43:31,108 Και ευχαριστώ. 926 00:43:35,404 --> 00:43:39,325 Αυτό που ακούω από πολλές γυναίκες είναι ότι όταν πρωτοκαταδικάστηκαν, 927 00:43:39,325 --> 00:43:41,535 δεν είχαν καμία ελπίδα. 928 00:43:41,535 --> 00:43:45,122 Αλλά το ότι έρχονται εδώ, σε αυτήν τη συγκεκριμένη φυλακή 929 00:43:45,122 --> 00:43:48,751 με μια προοπτική αναμόρφωσης, 930 00:43:48,751 --> 00:43:51,128 τους δίνει μια ολοκαίνουρια ελπίδα. 931 00:43:51,128 --> 00:43:53,714 Και νομίζω ότι αυτό είναι το πιο σημαντικό. 932 00:43:53,714 --> 00:43:55,883 Έχουμε την Κιμ, πού είναι η Κλόε; 933 00:43:55,883 --> 00:43:58,677 Οι κοντύτερες θα είναι μπροστά; Μπορώ να είμαι μπροστά. 934 00:43:58,677 --> 00:44:00,054 Οι κοντές μπροστά. 935 00:44:00,054 --> 00:44:03,015 Κλόε, ήταν πολύ ευγενικό που ήρθες. Ευχαριστώ πολύ. 936 00:44:03,015 --> 00:44:05,351 Ευχαριστώ που μας καλωσορίσατε εδώ. 937 00:44:05,351 --> 00:44:09,980 Η απόλυτη λύση είναι να έχουμε ένα μέρος που μοιάζει με φυλακή, 938 00:44:09,980 --> 00:44:13,108 αλλά έχει όλα αυτά τα αναμορφωτικά στοιχεία, 939 00:44:13,108 --> 00:44:14,943 τα οποία πιστεύω ότι είναι το μέλλον 940 00:44:14,943 --> 00:44:19,573 και είναι η μόνη απάντηση στις ασφυκτικά γεμάτες φυλακές μας. 941 00:44:19,573 --> 00:44:23,035 Είναι πολύ σαφές ότι το μοντέλο αναμόρφωσης λειτουργεί. 942 00:44:23,035 --> 00:44:25,329 Δεν μπορώ να φανταστώ πού δεν θα λειτουργούσε. 943 00:44:31,001 --> 00:44:33,879 Ένα, δύο, τρία. 944 00:44:35,506 --> 00:44:36,757 Ευχαριστώ. 945 00:44:45,849 --> 00:44:49,061 {\an8}Στο φινάλε της σεζόν... 946 00:44:49,728 --> 00:44:53,232 Έχει περάσει πολύς καιρός από τότε που πήγα σε συναυλία 947 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 και ανυπομονώ να φέρω όλα τα παιδιά. 948 00:44:55,234 --> 00:44:56,443 Γεια σου. 949 00:44:56,443 --> 00:44:57,528 Σ' αγαπώ. 950 00:44:57,736 --> 00:44:58,946 - Θεέ μου. - Γεια. 951 00:44:58,946 --> 00:45:00,280 Κορίτσια! 952 00:45:00,280 --> 00:45:01,573 Ήρθε ο Τέιτουμ. 953 00:45:01,573 --> 00:45:03,158 Έχουμε δείπνο στο σπίτι μου. 954 00:45:03,158 --> 00:45:04,368 Γεια σας. 955 00:45:04,368 --> 00:45:05,703 - Είναι ό,τι καλύτερο. - Γεια. 956 00:45:05,703 --> 00:45:07,204 - Φαίνεται πολύ άνετο. - Γεια. 957 00:45:07,204 --> 00:45:10,290 Κάποιος ξεκίνησε τα μαρτίνι χωρίς εμένα; 958 00:45:10,290 --> 00:45:11,709 - Μάλλον μέθυσα. - Τι; 959 00:45:11,709 --> 00:45:13,252 Είμαι η νέα Κόρτνεϊ. 960 00:45:13,252 --> 00:45:15,713 - Τελικά ξεκίνησα θεραπεία. - Άντε. 961 00:45:15,713 --> 00:45:17,881 Έπρεπε να το περάσεις πρώτα. 962 00:45:17,881 --> 00:45:21,552 Τώρα καταλαβαίνεις γιατί ήθελα να το κάνετε. 963 00:45:21,552 --> 00:45:23,971 Είστε έτοιμοι να μετρήσετε τη βιολογική σας ηλικία; 964 00:45:23,971 --> 00:45:25,097 Ναι. 965 00:45:25,097 --> 00:45:27,224 Εγώ θα είμαι πιο μεγάλος απ' όσο λέει. 966 00:45:27,224 --> 00:45:28,434 Αυτό είναι που φοβάμαι. 967 00:45:28,434 --> 00:45:31,145 Αν είμαι μεγαλύτερη από την ηλικία μου... 968 00:45:31,145 --> 00:45:33,230 δεν θα είναι καλό για λίγο. 969 00:45:33,939 --> 00:45:34,773 Όχι! 970 00:45:34,773 --> 00:45:36,066 Θεέ μου! 971 00:46:20,569 --> 00:46:22,571 Απόδοση διαλόγων: Βασίλης Μανουσάκης