1 00:00:05,046 --> 00:00:07,382 {\an8}Anteriormente en The Kardashians... 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,217 Me harán una histerectomía. 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,803 Al mal tiempo, buena cara. 4 00:00:11,803 --> 00:00:15,598 No quiero que mis hijos se preocupen o piensen que tengo miedo, pero me asusto. 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,935 Lo tuyo será cuando esté en Australia. 6 00:00:18,935 --> 00:00:21,688 ¿Crees que debería ir? 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 Los paparazzi son despiadados. 8 00:00:25,442 --> 00:00:30,196 No puedo creer que tengo un hogar tranquilo. 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,698 Vaya. ¿Qué cambió? 10 00:00:31,698 --> 00:00:33,616 Empecé a ver a una terapeuta. 11 00:00:33,616 --> 00:00:35,785 Al fin pensé: "Me harté, no me importa. 12 00:00:35,785 --> 00:00:37,412 No lidiaré con la mala actitud". 13 00:00:37,412 --> 00:00:39,497 Quizá Khloé tenía un poco de razón. 14 00:00:39,497 --> 00:00:40,665 Me alegro por ti. 15 00:00:42,250 --> 00:00:45,962 Cuando Gypsy publicó que quería involucrarse en la reforma, 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,298 realmente quise conocerla. 17 00:00:48,298 --> 00:00:51,551 Cuando pregunté si podía hacer terapia, 18 00:00:51,551 --> 00:00:54,721 recibí un aviso que decía que no calificaba. 19 00:00:54,721 --> 00:00:57,348 ¿Por qué no implementan todos estos programas? 20 00:00:57,348 --> 00:00:58,475 Me desconcierta. 21 00:01:14,449 --> 00:01:16,117 - Hola. - Hola. 22 00:01:16,826 --> 00:01:19,120 Qué bonita con tu pijama rojo. 23 00:01:19,120 --> 00:01:20,747 Pues, ya sabes. 24 00:01:20,747 --> 00:01:22,665 Hoy visitaré a mi mamá. 25 00:01:22,665 --> 00:01:24,918 Se está recuperando de su intervención. 26 00:01:24,918 --> 00:01:26,169 Hola, Corey. 27 00:01:26,169 --> 00:01:28,630 Quiero asegurarme de que esté bien y de buen humor. 28 00:01:28,630 --> 00:01:30,381 Vino una enfermera y me dijo 29 00:01:30,381 --> 00:01:34,928 que podía tomar mi pastilla para el dolor o un martini. 30 00:01:34,928 --> 00:01:36,638 Sé cuál elegiste. 31 00:01:36,638 --> 00:01:38,723 - Ese martini es salvaje. - Lo sé. 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,231 - Hola. - Hola. 33 00:01:46,231 --> 00:01:49,109 -¿Cómo te sientes? - Estoy bien. 34 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 Ya me operaron, y me siento genial. Me siento bien. 35 00:01:52,612 --> 00:01:57,117 Estoy un poco hinchada y un poco dolorida, pero bien. 36 00:01:57,117 --> 00:02:01,538 Recibí una llamada esta tarde, dijeron que el pequeño tumor era benigno. 37 00:02:02,122 --> 00:02:03,957 - Así que... - Ni siquiera me dijiste. 38 00:02:05,125 --> 00:02:06,292 Sí. 39 00:02:06,292 --> 00:02:08,336 Bueno saberlo. Por suerte vinieron ellos. 40 00:02:10,338 --> 00:02:13,007 Así que me tomaré los próximos días 41 00:02:13,007 --> 00:02:15,135 e intentaré relajarme. 42 00:02:15,135 --> 00:02:17,303 ¿Cuánto tardarás en recuperarte? 43 00:02:17,303 --> 00:02:18,847 -¿Estás...? -¿Qué dijeron? 44 00:02:18,847 --> 00:02:20,765 Puedo ejercitarme en dos semanas, ¿no? 45 00:02:20,765 --> 00:02:23,518 Y dos semanas sin tener relaciones. 46 00:02:23,518 --> 00:02:25,770 -¿"Relaciones"? - Corey registró eso. 47 00:02:25,770 --> 00:02:27,438 ¿Sexo? 48 00:02:28,731 --> 00:02:30,108 Me encanta que registraras eso. 49 00:02:31,192 --> 00:02:32,694 Supongo que sabemos lo que te gusta. 50 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 Pero es... Todo es una... locura. 51 00:02:36,656 --> 00:02:38,616 Khloé solía vivir aquí dentro. 52 00:02:39,284 --> 00:02:41,411 - Era su apartamento. - Es una locura, sí. 53 00:02:41,411 --> 00:02:44,789 Me pregunto. La primera persona que dijo: "Dios, cómo me crece el vientre", 54 00:02:44,789 --> 00:02:46,875 y luego le salió un bebé de la vagina, 55 00:02:46,875 --> 00:02:48,960 a nadie le preocupó que... 56 00:02:48,960 --> 00:02:51,921 ¿Por qué nadie creyó que esa persona era un alien y la mataron? 57 00:02:54,382 --> 00:02:55,383 -¿Qué? - Nunca se sabe. 58 00:02:55,383 --> 00:03:00,013 Si hubieran matado a la mujer y al bebé, habrían evitado la reproducción, 59 00:03:00,013 --> 00:03:01,472 pero a nadie le preocupó tanto. 60 00:03:02,015 --> 00:03:03,433 No tiene sentido. 61 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 ¿Por qué se dijo: "Vaya, su vagina 62 00:03:05,310 --> 00:03:08,813 puede dilatarse diez centímetros 63 00:03:09,355 --> 00:03:11,691 y un humano sale de allí"? 64 00:03:11,691 --> 00:03:12,984 -¿Cómo nadie pensó... - Vaya. 65 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 ...que era una bruja y la mató? 66 00:03:15,403 --> 00:03:17,322 Vamos, chicos. Piénsenlo. 67 00:03:18,823 --> 00:03:20,074 Bien. 68 00:03:20,074 --> 00:03:23,328 Creo que mis medicamentos empezaron a hacer efecto 69 00:03:23,328 --> 00:03:27,040 porque no sé de qué... están hablando. 70 00:03:28,082 --> 00:03:29,125 Ayúdenme. 71 00:03:29,125 --> 00:03:31,711 ¿Soy la única que tiene estos pensamientos alucinógenos? 72 00:03:31,711 --> 00:03:32,795 Y ni estoy drogada. 73 00:03:32,795 --> 00:03:35,673 Y digamos que Eva fue la primera en quedar embarazada. 74 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 ¿Creen que a Adán le pareció bien? 75 00:03:38,301 --> 00:03:40,720 - Dios mío. - Eran... cavernícolas. 76 00:03:41,930 --> 00:03:44,766 ¿Creen que Adán dijo: "Sí, esto es normal. 77 00:03:44,766 --> 00:03:48,353 A mi perra principal le sale un pequeño humano de la entrepierna"? 78 00:03:49,646 --> 00:03:52,565 ¿No creen que Adán le habría cortado el cuello? 79 00:03:53,524 --> 00:03:54,734 Claro que sí. 80 00:03:54,734 --> 00:03:57,028 Y ese habría sido el mejor episodio de Dateline. 81 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 - Vaya. Siento que estoy alucinando. -¿Qué? 82 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 ¿Y por qué no hay dinosaurios en la Biblia? 83 00:04:06,037 --> 00:04:07,622 - Los quiero. - Y yo a ti. 84 00:04:07,622 --> 00:04:09,082 Tendrán algo que hacer. 85 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 ¿Quieres que nos vayamos? Entendido. 86 00:04:11,084 --> 00:04:12,710 Yo iré a mi psiquiatra. 87 00:04:12,710 --> 00:04:14,170 Debo volver a la cama. 88 00:04:14,170 --> 00:04:16,547 No te preocupes. Tengo otras cosas que hacer. 89 00:04:16,547 --> 00:04:18,675 Kim y yo iremos a una prisión. 90 00:04:18,675 --> 00:04:19,759 ¿Para qué? 91 00:04:19,759 --> 00:04:22,553 Kim va a ir, y yo quiero apoyarla. 92 00:04:22,553 --> 00:04:23,888 ¿Es por lo de la reforma? 93 00:04:23,888 --> 00:04:25,306 Para la reforma, sí. 94 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 - Voy a... - Será una locura. 95 00:04:27,058 --> 00:04:29,602 Habrá muchos tipos gritando. 96 00:04:29,602 --> 00:04:30,812 Vaya. 97 00:04:30,812 --> 00:04:32,689 - Buena suerte. - Gracias. 98 00:04:49,831 --> 00:04:51,624 Productora: ¿Qué te pasó en los dedos? 99 00:04:51,624 --> 00:04:53,626 Estaba cerrando la puerta corrediza del baño, 100 00:04:53,626 --> 00:04:56,337 la que se abre y ves toda la ventana, 101 00:04:56,337 --> 00:04:58,464 y no hay pestillo, 102 00:04:58,464 --> 00:05:01,050 así que tienes que jalar desde adentro. 103 00:05:01,050 --> 00:05:04,304 Jalé así, y suelo frenarla con la mano. 104 00:05:04,304 --> 00:05:07,015 Pero jalé muy fuerte, y Saint entró con papas fritas. 105 00:05:07,015 --> 00:05:09,559 Y le dije: "No se comen papas fritas a las 8:30". 106 00:05:09,559 --> 00:05:12,061 Y ¡pum! y dije... 107 00:05:12,061 --> 00:05:13,896 {\an8}Me miré la mano y me desplomé. 108 00:05:13,896 --> 00:05:15,523 {\an8}ADVERTENCIA: Imagen gráfica en 3, 2, 1... 109 00:05:16,399 --> 00:05:18,860 Me tomé de la mesa y me puse de rodillas 110 00:05:18,860 --> 00:05:20,987 porque vi mucha sangre, 111 00:05:20,987 --> 00:05:23,656 y se asomaba un poco el hueso. 112 00:05:23,656 --> 00:05:26,784 Y dije: "Ve por ayuda". 113 00:05:26,784 --> 00:05:28,453 Dije: "Necesito hielo". 114 00:05:28,453 --> 00:05:30,371 - Hola, ¿cómo estás? - Buenos días. 115 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 No grité. 116 00:05:31,581 --> 00:05:34,042 No grité nada. Solo dije: "Ayuda". 117 00:05:34,542 --> 00:05:35,543 ¿Dos? 118 00:05:35,543 --> 00:05:37,462 Dos. Sí, los dos están rotos. 119 00:05:37,462 --> 00:05:40,506 No me salió otra cosa que quedarme paralizada. 120 00:05:40,506 --> 00:05:42,175 Y el dolor es indescriptible. 121 00:05:42,175 --> 00:05:44,010 Pero el cuerpo entero entra en shock. 122 00:05:44,010 --> 00:05:46,596 Fue más doloroso que dar a luz. 123 00:05:47,221 --> 00:05:51,351 Y la punta se rompió, tengo una parte flotante en los dos. 124 00:05:51,351 --> 00:05:53,686 - Lo sé. Quiero morir. - Dios mío. 125 00:05:53,686 --> 00:05:55,563 Y me dijo: "Y existe la posibilidad 126 00:05:55,563 --> 00:05:57,440 de que tu uña no vuelva a crecer". 127 00:05:57,440 --> 00:06:01,235 Y pensé: "Vamos. 128 00:06:01,235 --> 00:06:03,029 Inventaré un implante de uñas". 129 00:06:04,072 --> 00:06:05,323 Productora: ¿Ayuda el oxígeno hiperbárico? 130 00:06:05,323 --> 00:06:07,950 Creo que sí. Ayer hice cuatro horas. 131 00:06:07,950 --> 00:06:09,619 Pero ¿quién tiene tiempo? 132 00:06:09,619 --> 00:06:11,662 - Es como... - Sí. 133 00:06:11,662 --> 00:06:13,790 -¿Podemos hacerlo a 2.4? - Sí. 134 00:06:13,790 --> 00:06:16,334 Es la presión más alta porque eso es bastante significativo. 135 00:06:19,754 --> 00:06:20,922 Se ve genial. 136 00:06:20,922 --> 00:06:22,256 ¿Crees que eso se ve genial? 137 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Sí. Mucho de eso es solo... 138 00:06:23,591 --> 00:06:25,134 {\an8}DR. JOHN LAYKE, CIRUJANO PLÁSTICO 139 00:06:25,134 --> 00:06:27,845 {\an8}...un poco de sangre seca y un poco de líquido. 140 00:06:27,845 --> 00:06:29,138 ¿Me dolerá? 141 00:06:30,014 --> 00:06:31,307 - No, para nada. -¿Estás seguro? 142 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 Eso es lo bueno del peróxido. 143 00:06:32,934 --> 00:06:36,646 Solo quiero asegurarme de que no tendré que amputarlo. 144 00:06:36,646 --> 00:06:39,232 - No. 100 % no. - Está bien. 145 00:06:41,275 --> 00:06:43,152 ¿Sabes a qué me hizo acordar? 146 00:06:46,114 --> 00:06:47,198 Eso es muy genial. 147 00:06:47,657 --> 00:06:49,492 Te salvaste por un pelo. 148 00:06:49,951 --> 00:06:52,453 - Podría haber sido muy malo. - Podría haber sido muy malo. 149 00:06:52,453 --> 00:06:54,705 No me frenarán. 150 00:06:54,705 --> 00:06:58,084 Les mostraría el dedo del medio, pero no lo tengo. 151 00:07:04,048 --> 00:07:05,508 {\an8}BIENVENIDOS a la CIUDAD de CALABASAS 152 00:07:09,554 --> 00:07:11,514 Hola. 153 00:07:11,514 --> 00:07:13,141 ¿Quién tiene pantalones así? 154 00:07:13,141 --> 00:07:17,395 Me encanta volver a casa y encontrar a una hermana tumbada en mi sofá. 155 00:07:17,395 --> 00:07:19,313 Solo vine a tomarme un descanso. 156 00:07:19,313 --> 00:07:21,482 - Cosquillitas. -¡Dios mío! 157 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 ¿Qué eres, Edward Manos de Tijera? 158 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 Mi mano no está bien. 159 00:07:26,529 --> 00:07:28,823 - No, no está bien. - No. 160 00:07:28,823 --> 00:07:32,910 No puedo creer haberme enganchado los dedos en una puerta corrediza. 161 00:07:32,910 --> 00:07:35,621 Ya hace unos días que me lastimé los dedos, 162 00:07:35,621 --> 00:07:38,249 y el dolor sigue... 163 00:07:38,249 --> 00:07:39,750 Es horrible. Es... 164 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 No hay otra forma de describirlo, pero todo está bien. 165 00:07:42,420 --> 00:07:45,631 Tengo cosas que hacer, así que esto no me va a frenar. 166 00:07:45,631 --> 00:07:48,217 Volví a ver a una terapeuta. 167 00:07:48,217 --> 00:07:50,094 -¿Por tus dedos o por algo en general? - No. 168 00:07:50,094 --> 00:07:52,096 - No, una psicóloga. - Bien. 169 00:07:52,096 --> 00:07:56,142 Y me dijo: "Tú crees que la calma es tu superpoder. 170 00:07:56,142 --> 00:08:00,897 Creo que estás tan insensible al trauma 171 00:08:00,897 --> 00:08:04,609 que te quedas congelada entre la lucha o la huida". 172 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 Yo creo eso. 173 00:08:06,027 --> 00:08:09,947 Y me dijo: "Una vez en la vida, 174 00:08:09,947 --> 00:08:11,282 te habrá pasado algo, 175 00:08:11,282 --> 00:08:13,534 y te mantuviste calma, 176 00:08:13,534 --> 00:08:15,495 y eso funcionó para ti, 177 00:08:15,495 --> 00:08:17,830 así que siempre eliges la calma". 178 00:08:17,830 --> 00:08:19,457 ¿No crees que habrá sido el robo? 179 00:08:20,249 --> 00:08:21,959 Antes no eras tranquila. 180 00:08:21,959 --> 00:08:23,419 -¿No lo recuerdas? -¿En serio? 181 00:08:23,419 --> 00:08:25,171 Kim, eras una lunática. 182 00:08:25,171 --> 00:08:28,174 Si alguien tocaba tu ropa, decías: "¡Eso es mío! ¡Iba a usarlo!". 183 00:08:28,174 --> 00:08:30,760 Por más que estuvieras vestida... Te calmaste... 184 00:08:30,760 --> 00:08:32,053 Debo decírselo a la terapeuta 185 00:08:32,053 --> 00:08:33,971 porque intenta remontarse a la infancia. 186 00:08:33,971 --> 00:08:36,057 - Y yo... - No, nunca fuiste tranquila 187 00:08:36,057 --> 00:08:38,351 ni de adolescente ni a los 20 años. 188 00:08:38,351 --> 00:08:39,977 Llorabas por todo. 189 00:08:39,977 --> 00:08:42,146 Eras malcriada, hacías berrinches. 190 00:08:42,146 --> 00:08:44,649 Y todo eso se terminó después de que te robaron 191 00:08:44,649 --> 00:08:46,859 porque mantuviste la calma en esa situación 192 00:08:46,859 --> 00:08:50,530 e incluso dijiste: "Mi calma es lo que me mantuvo con vida". 193 00:08:51,906 --> 00:08:53,074 Ahí comenzó. 194 00:08:53,074 --> 00:08:55,785 No hace falta un... detective para resolverlo. 195 00:08:56,577 --> 00:09:00,581 Imaginen que te apunten a la cabeza, te aten 196 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 y te arrastren por un cuarto de hotel. 197 00:09:04,502 --> 00:09:08,256 Y recuerdo que el tipo me dijo: 198 00:09:08,256 --> 00:09:11,425 "Mantén la calma y vivirás", y lo hice. 199 00:09:11,425 --> 00:09:15,513 Y me sirvió en ese momento y creo que me salvó la vida. 200 00:09:15,513 --> 00:09:16,597 {\an8}LE ROBAN MILLONES A PUNTA DE PISTOLA 201 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 {\an8}Pero lo llevé a un extremo. 202 00:09:17,848 --> 00:09:19,850 Kim agradecida de que le robaran a ella. A sus hermanas las habría... de por vida. 203 00:09:19,850 --> 00:09:23,312 Y la gente llegó a aprovecharse de esa calma. 204 00:09:23,312 --> 00:09:27,358 O me estoy convirtiendo en un robot sin emociones. 205 00:09:27,358 --> 00:09:29,110 Pero déjame decirte algo. 206 00:09:31,070 --> 00:09:32,613 Kourtney tenía razón. 207 00:09:37,034 --> 00:09:39,579 Pensé: "Dios mío". 208 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 Porque la terapeuta me dijo: "¿Por qué trabajas tanto? 209 00:09:42,999 --> 00:09:44,333 -¿Por qué?". - Maldición. 210 00:09:44,333 --> 00:09:46,836 Y la miré y le dije: "¿Acaso eres Kourtney?". 211 00:09:46,836 --> 00:09:49,714 {\an8}No sé si entiendes qué te motiva. 212 00:09:49,714 --> 00:09:51,966 {\an8}Y si no entiendes lo que te motiva, 213 00:09:51,966 --> 00:09:54,010 no puedes controlar tu mente. 214 00:09:55,511 --> 00:10:00,308 Saber lo que te motiva te traerá dicha y felicidad. 215 00:10:00,308 --> 00:10:04,937 Creo que nos tomamos la pregunta de Kourtney sobre por qué hago lo que hago 216 00:10:04,937 --> 00:10:07,815 a la defensiva en ese momento. 217 00:10:07,815 --> 00:10:10,109 Pero creo que ella estaba diciendo: 218 00:10:10,109 --> 00:10:14,113 "Debes reconocer que te mantienes ocupada 219 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 para no lidiar con las cosas". 220 00:10:16,616 --> 00:10:21,120 También dijo que comenzó a ver el programa para hacer un poco de tarea. 221 00:10:21,120 --> 00:10:23,205 Probablemente no sea una buena idea. 222 00:10:23,205 --> 00:10:27,126 Dijo que todos necesitamos terapia, en especial tú. 223 00:10:28,461 --> 00:10:30,421 No lo dudo. 224 00:10:30,421 --> 00:10:33,633 Deberías acompañarme en este proceso y hacerlo conmigo. 225 00:10:33,633 --> 00:10:34,967 Ay, no. 226 00:10:35,468 --> 00:10:39,263 No quiero ser la nueva Kourtney, pero siempre lo soy. 227 00:10:39,263 --> 00:10:43,976 Pero después de ir a terapia, pensé que Khloé disfrutaría 228 00:10:43,976 --> 00:10:47,063 tener a alguien que la ayudara a navegar 229 00:10:47,063 --> 00:10:49,482 situaciones específicas de la vida. 230 00:10:49,482 --> 00:10:50,733 Hola, nena. 231 00:10:51,442 --> 00:10:54,904 Hola, Chi Chi. ¿Fuiste a baile o no? 232 00:10:54,904 --> 00:10:57,281 No, no fue porque estuvo cantando con Northie. 233 00:10:57,281 --> 00:10:58,949 -¿Cómo estuvo tu parte? - No canté. 234 00:10:58,949 --> 00:11:01,661 -¿Ya cantaste algo? - No quise cantar. 235 00:11:01,661 --> 00:11:04,163 ¿No quisiste? Está bien. 236 00:11:04,163 --> 00:11:06,207 Nunca hagas lo que no quieres hacer. 237 00:11:07,875 --> 00:11:10,503 En fin, fui a Nueva Orleans 238 00:11:10,503 --> 00:11:12,880 y me reuní con Gypsy Rose. 239 00:11:13,631 --> 00:11:15,883 -¿Cómo estuvo eso? - Increíble. 240 00:11:15,883 --> 00:11:19,136 Hablando de terapia, me contó 241 00:11:19,136 --> 00:11:22,264 cómo funciona el sistema. Alguien incluso como ella, 242 00:11:22,264 --> 00:11:24,433 con un caso tan grave como el suyo, 243 00:11:24,433 --> 00:11:28,396 según el sistema, no está tan mal como para necesitar terapia. 244 00:11:28,396 --> 00:11:30,439 Y eso me pareció una locura. 245 00:11:30,439 --> 00:11:32,525 Pero la vi muy fuerte. 246 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 Fue un libro abierto. 247 00:11:35,403 --> 00:11:36,737 Me da lástima 248 00:11:36,737 --> 00:11:39,490 que su vida fuera así desde el día en que nació. 249 00:11:39,907 --> 00:11:41,617 - Sí. - Es triste. 250 00:11:42,284 --> 00:11:45,538 Así que iremos a visitar la prisión. 251 00:11:45,538 --> 00:11:47,915 - Sí. - Creo que sería increíble 252 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 llevar nuestras cámaras y... 253 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 Esa es la parte genial. 254 00:11:53,003 --> 00:11:55,172 - Tengo muchas ganas. - Sí. 255 00:11:55,172 --> 00:11:58,300 Ya visité algunas prisiones con Kim, 256 00:11:58,300 --> 00:12:03,347 así que estoy muy feliz de que, finalmente, las cámaras puedan entrar 257 00:12:03,347 --> 00:12:07,226 para que la gente las vea por dentro, escuche las historias 258 00:12:07,226 --> 00:12:09,311 y quizá humanice las prisiones un poco. 259 00:12:09,311 --> 00:12:10,479 Estoy lista. 260 00:12:10,479 --> 00:12:12,273 ¿Qué más puedo hacer? 261 00:12:12,273 --> 00:12:13,441 Nada. 262 00:12:13,441 --> 00:12:14,608 Estoy bromeando. 263 00:12:21,657 --> 00:12:24,368 SÍDNEY, AUSTRALIA 264 00:12:33,043 --> 00:12:34,879 Vamos. Avanza, niño. 265 00:12:34,879 --> 00:12:36,505 - Hola. - Bienvenidos. 266 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 Gracias. 267 00:12:37,798 --> 00:12:41,469 Estoy en Australia. Lo logramos. 268 00:12:41,469 --> 00:12:44,430 La estamos pasando muy bien. 269 00:12:44,430 --> 00:12:48,017 Travis está de gira por diferentes ciudades 270 00:12:48,017 --> 00:12:49,977 de Australia aproximadamente una semana. 271 00:12:49,977 --> 00:12:51,061 SUEÑA EN GRANDE MUERE JOVEN 272 00:12:51,061 --> 00:12:53,397 Estuve en reposo 273 00:12:53,397 --> 00:12:56,442 y ahora hay un recién nacido en casa, 274 00:12:56,442 --> 00:13:00,196 entonces, no he salido con mis otros hijos, 275 00:13:00,196 --> 00:13:03,115 así que quise quedarme en Sídney. 276 00:13:06,744 --> 00:13:10,956 Mason se quedó en casa con su padre, lo cual me pone muy triste. 277 00:13:10,956 --> 00:13:13,834 Pero estoy aprovechando al máximo cada segundo. 278 00:13:13,834 --> 00:13:15,127 ¿Te gustan las zanahorias? 279 00:13:16,420 --> 00:13:17,421 Buen trabajo. 280 00:13:18,005 --> 00:13:22,676 ¿Quieren decir los altos y bajos de Australia hasta ahora? 281 00:13:22,676 --> 00:13:24,887 Mi momento alto fue el helado. 282 00:13:24,887 --> 00:13:27,681 - El helado es delicioso. - Y eso apesta como favorito. 283 00:13:27,681 --> 00:13:32,102 Se supone que mi favorito debe ser subir a una montaña rusa. 284 00:13:32,102 --> 00:13:34,313 Bueno, mañana iremos a una, ¿no? 285 00:13:34,313 --> 00:13:36,190 -¿A una montaña rusa? - Sí. 286 00:13:37,233 --> 00:13:39,318 P, ¿cuáles fueron tus altos y bajos? 287 00:13:39,318 --> 00:13:40,694 Ir a la playa. 288 00:13:40,694 --> 00:13:44,907 Y mi momento bajo fue que hubo un ataque de tiburón, 289 00:13:44,907 --> 00:13:46,992 así que no quiero meterme al agua. 290 00:13:46,992 --> 00:13:48,077 Es cierto. 291 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 ¿A quién le importa? 292 00:13:49,328 --> 00:13:51,121 Hay un 1 % de probabilidad de un ataque. 293 00:13:51,121 --> 00:13:52,206 Correré el riesgo. 294 00:13:53,874 --> 00:13:55,376 {\an8}¿Cuáles fueron tus altos y bajos? 295 00:13:55,376 --> 00:13:57,753 {\an8}ALLIE GARCIA, NIÑERA 296 00:13:57,753 --> 00:14:00,381 {\an8}Mi momento alto fue ir a casa de Miranda. 297 00:14:00,381 --> 00:14:02,550 - Sí. - Sentí que aprendí mucho 298 00:14:02,550 --> 00:14:05,010 de su mamá sobre las tradiciones 299 00:14:05,010 --> 00:14:08,305 que quiero implementar en mi casa con los niños. 300 00:14:08,305 --> 00:14:10,850 - Sí. - La mamá siempre cocina 301 00:14:10,850 --> 00:14:12,268 y cuida a todos. 302 00:14:12,268 --> 00:14:16,689 - El hijo era muy servicial. - Servicial, sí. 303 00:14:16,689 --> 00:14:19,692 - Y todos lavan los platos juntos. - Sí. 304 00:14:19,692 --> 00:14:21,485 Mi momento bajo fue la araña. 305 00:14:22,361 --> 00:14:23,612 -¿Eso es una...? - Sí. 306 00:14:23,612 --> 00:14:24,989 Dios mío. 307 00:14:24,989 --> 00:14:26,824 Santo cielo. 308 00:14:28,117 --> 00:14:33,080 La única razón por la que no podría mudarme a Australia son las arañas. 309 00:14:35,791 --> 00:14:39,044 Me fijo si hay arañas en todas partes. 310 00:14:39,044 --> 00:14:43,966 Es aterrador y no es la forma en que quiero vivir mi vida. 311 00:14:44,550 --> 00:14:46,176 ¿Nos encanta Australia? 312 00:14:46,719 --> 00:14:47,970 Claro. 313 00:14:49,013 --> 00:14:50,139 Guiño. 314 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 No sé de dónde saca su sentido del humor. 315 00:14:52,266 --> 00:14:55,269 Es como un mini Jim Carrey. 316 00:14:55,269 --> 00:14:58,188 Bueno. Había una vez... 317 00:15:04,028 --> 00:15:05,029 Esa fue la historia. 318 00:15:07,489 --> 00:15:09,158 No es tan gracioso, Reign. 319 00:15:10,492 --> 00:15:13,996 Empiezo a notarle muchas cosas de su papá. 320 00:15:13,996 --> 00:15:18,208 Creo que está empezando a tener ese sentido del humor. 321 00:15:19,710 --> 00:15:21,962 Y digo: "Justo lo que necesitamos". 322 00:15:21,962 --> 00:15:24,423 - Muchas gracias por visitarnos. - Gracias. 323 00:15:24,423 --> 00:15:25,591 Gracias. 324 00:15:26,425 --> 00:15:29,303 - Reigny, vamos. - Debemos seguir hacia allí. 325 00:15:29,303 --> 00:15:30,763 Esto es muy bonito. 326 00:15:31,305 --> 00:15:33,057 Hay paparazzi ahí. 327 00:15:33,057 --> 00:15:35,976 ¡Hola, paparazzi, acosador! 328 00:15:37,978 --> 00:15:39,813 Qué molesto. Bien. 329 00:15:39,813 --> 00:15:43,192 No creo que nos quedemos mucho tiempo si ese tipo está aquí. 330 00:15:43,192 --> 00:15:46,779 Los paparazzi están en todas partes en Sídney. 331 00:15:46,779 --> 00:15:48,113 En todas partes. 332 00:15:48,113 --> 00:15:49,281 Bueno, ¿vamos? 333 00:15:49,281 --> 00:15:51,533 Se fue. Vamos por aquí. Vamos. 334 00:15:51,533 --> 00:15:54,203 Razón por la cual no saco a Rocky. 335 00:15:54,203 --> 00:15:55,287 P, vamos. 336 00:15:55,287 --> 00:15:58,958 Pero por mucho que me encantaría quedarme en casa y estar en mi burbuja, 337 00:15:58,958 --> 00:16:03,170 no es justo haber traído a mis hijos hasta Australia 338 00:16:03,170 --> 00:16:05,714 y no llevarlos a hacer cosas. 339 00:16:05,714 --> 00:16:08,592 No podemos dejar que nos arruinen todo siempre. 340 00:16:15,391 --> 00:16:18,310 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 341 00:16:24,566 --> 00:16:25,901 -¿Sabes lo que quieres? - Sí. 342 00:16:25,901 --> 00:16:29,154 A mí me encanta la calabaza... 343 00:16:29,488 --> 00:16:31,115 - No sé decirlo. - Flores de calabaza. 344 00:16:31,115 --> 00:16:32,783 Flores de calabaza. 345 00:16:33,117 --> 00:16:34,952 ¿Qué... es una flor de calabaza? 346 00:16:35,577 --> 00:16:38,038 Antes de ir con Kim a visitar una prisión, 347 00:16:38,038 --> 00:16:40,124 tengo una cita con Malika. 348 00:16:40,124 --> 00:16:42,418 Y sí, es afuera del barrio. 349 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Solo quería dejarlo claro. 350 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 ¿Cómo va lo de tener un hijo? 351 00:16:47,214 --> 00:16:50,509 Estoy muy feliz de no haberme encargado 352 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 completamente del asunto. 353 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 Porque ahora sí quiero tener citas. 354 00:16:54,972 --> 00:16:58,100 Estoy muy feliz. 355 00:16:58,100 --> 00:17:02,646 Y ahora pienso: "¿Y si algún día me caso? 356 00:17:02,646 --> 00:17:05,482 - Quizá no quiero...". - Cuando te cases un día. 357 00:17:05,482 --> 00:17:07,568 Lo siento, debo cambiar mi mentalidad. 358 00:17:07,568 --> 00:17:09,194 Sí, cambia de mentalidad. 359 00:17:10,404 --> 00:17:12,990 Tenemos que hacer mucho este año. Lo sabes, ¿no? 360 00:17:14,199 --> 00:17:16,660 Tenemos que celebrar tu cumpleaños a lo grande. 361 00:17:16,660 --> 00:17:18,328 No quiero hacerlo a lo grande. 362 00:17:18,328 --> 00:17:21,373 ¿Hacemos un Comer, rezar, amar por tu cumpleaños? 363 00:17:22,291 --> 00:17:23,792 - No. - Bien, lo siento. 364 00:17:23,792 --> 00:17:28,589 - Eso suena... Es un... desastre. - No, pero es como... 365 00:17:28,589 --> 00:17:30,758 Porque es como terapia indirecta. 366 00:17:30,758 --> 00:17:33,052 Es la terapia que quieres porque es en tus términos. 367 00:17:33,052 --> 00:17:34,636 ¿Crees que necesito terapia? 368 00:17:34,636 --> 00:17:36,221 Totalmente. 369 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 ¿En serio? 370 00:17:44,021 --> 00:17:45,481 Debe ser asunto serio 371 00:17:45,481 --> 00:17:48,400 porque Kimberly me dijo que debo ir a terapia. 372 00:17:49,651 --> 00:17:51,862 Deberías escuchar a tu hermana. 373 00:17:51,862 --> 00:17:54,198 - No es tan malo. - Pero hice terapia. 374 00:17:54,198 --> 00:17:56,950 He ido a tres o cuatro terapeutas diferentes. 375 00:17:57,534 --> 00:18:00,496 -¿Sola o con otras personas? - Ambas. 376 00:18:00,496 --> 00:18:03,957 Tuve que ver a una terapeuta para el embarazo de Tatum, 377 00:18:03,957 --> 00:18:05,876 pero nunca conecté. 378 00:18:05,876 --> 00:18:07,294 Ella solo me escuchaba. 379 00:18:07,294 --> 00:18:09,630 "¿Te cuento toda la historia de mi vida, 380 00:18:09,630 --> 00:18:13,217 cada cosa oscura y demoníaca, y solo me dices: 'Bien'?". 381 00:18:13,217 --> 00:18:15,010 ¿No tuvo nada para decirte? 382 00:18:15,010 --> 00:18:17,971 No, nunca me aconsejó. Solo me escuchó. 383 00:18:17,971 --> 00:18:21,266 Entonces no es la persona para ti. 384 00:18:21,266 --> 00:18:23,519 Hasta ahora, cada terapeuta que vi hizo eso. 385 00:18:24,311 --> 00:18:28,607 Una me dijo que no necesitaba terapia 386 00:18:28,607 --> 00:18:32,027 porque proceso las cosas tan objetivamente que... 387 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 No sé. Fue un encuentro extraño. 388 00:18:34,780 --> 00:18:36,990 Le dije: "Encontré a mi esposo 389 00:18:36,990 --> 00:18:40,035 en un antro de drogas en un motel", 390 00:18:40,035 --> 00:18:43,288 y le estaba hablando, pero me dijo: "¿Y te enfadas?". 391 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 Y yo: "No, es decir...". Estaba muy tranquila. 392 00:18:46,125 --> 00:18:48,669 Y me dijo: "¿Te sientes enfadada?". Y le dije: "No". 393 00:18:48,669 --> 00:18:52,548 Y me dijo: "No creo que me necesites". 394 00:18:52,548 --> 00:18:55,634 No... Y pensé: "¿Me está despidiendo?". 395 00:18:55,634 --> 00:18:58,345 No entendía... "¿Estás rompiendo conmigo?". 396 00:18:58,345 --> 00:19:00,848 No entendía lo que estaba pasando, pero... 397 00:19:01,974 --> 00:19:04,268 Creo que mi terapeuta me dejó. 398 00:19:05,602 --> 00:19:08,063 Atravesaste muchos sucesos traumáticos. 399 00:19:08,063 --> 00:19:11,400 Necesitas a alguien que te ayude a encontrar tu salida. Listo. 400 00:19:11,400 --> 00:19:14,653 No es que necesites que alguien te diga cómo ser Khloé. 401 00:19:15,237 --> 00:19:17,906 Necesitas que alguien te diga cómo salir 402 00:19:17,906 --> 00:19:20,242 de tu hibernación 403 00:19:20,242 --> 00:19:23,036 de 25 años en tu barrio. 404 00:19:23,036 --> 00:19:24,872 Esto no puede seguir para siempre. 405 00:19:26,290 --> 00:19:27,791 Estoy segura de que preciso terapia. 406 00:19:27,791 --> 00:19:30,169 Es solo que no creo estar sufriendo 407 00:19:30,169 --> 00:19:33,172 ni diciendo: "No encuentro el camino. Necesito un terapeuta". 408 00:19:33,172 --> 00:19:35,465 Digo: "Sí, bien, intentaré terapia". 409 00:19:35,465 --> 00:19:37,342 Estoy de acuerdo. 410 00:19:37,342 --> 00:19:42,139 Necesito hacer más salidas de adultos, una vez por semana. 411 00:19:42,139 --> 00:19:43,599 Quiero ir a cenas. No... 412 00:19:44,183 --> 00:19:46,018 No en plural, "cenas". 413 00:19:46,018 --> 00:19:47,811 No nos volvamos locos. 414 00:19:47,811 --> 00:19:50,439 No estoy saliendo con nadie ni nada de eso. 415 00:19:50,439 --> 00:19:54,359 Pero estoy segura de que cuando salga... 416 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 Luego es el siguiente paso. 417 00:19:55,819 --> 00:19:58,488 Besamos a muchas ranas. Aún buscamos a un príncipe. 418 00:19:58,488 --> 00:20:00,157 No quieres hacer eso... 419 00:20:00,157 --> 00:20:01,909 Hablemos con diferentes terapeutas 420 00:20:01,909 --> 00:20:04,578 hasta que acomodemos las otras cosas. 421 00:20:05,078 --> 00:20:06,455 ¿Quién tiene tiempo? 422 00:20:07,122 --> 00:20:08,415 Hazte el tiempo. 423 00:20:11,376 --> 00:20:14,713 SÍDNEY, AUSTRALIA 424 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 Kourtney: ¿Cómo abro esto? 425 00:20:47,788 --> 00:20:49,498 Mi esposo está en casa. 426 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 - Te extrañé. - Te extrañé. 427 00:20:53,502 --> 00:20:56,838 Travis está en casa. Volvió a Sídney. 428 00:20:57,339 --> 00:20:58,340 ¿Qué fue eso, cariño? 429 00:20:58,924 --> 00:21:00,842 ¿Cuánto pasó? ¿Nueve días? 430 00:21:00,842 --> 00:21:03,220 Mucho tiempo. Siento que fueron años. 431 00:21:03,220 --> 00:21:06,848 Y es el mayor tiempo que pasamos sin vernos 432 00:21:06,848 --> 00:21:08,725 desde que nació el bebé. 433 00:21:09,810 --> 00:21:11,979 -¿Estás listo, mi bebé? - Listo. 434 00:21:11,979 --> 00:21:14,690 No tuvimos niñera 435 00:21:14,690 --> 00:21:17,192 ni enfermera infantil con Rocky. 436 00:21:17,192 --> 00:21:21,446 Pero ahora en Australia, era importante traer a alguien 437 00:21:21,446 --> 00:21:25,158 para poder salir de la casa con los otros niños 438 00:21:25,158 --> 00:21:26,994 y vivir aventuras con ellos. 439 00:21:26,994 --> 00:21:31,039 Así que programo cada aventura 440 00:21:31,039 --> 00:21:32,833 alrededor de su siesta. 441 00:21:32,833 --> 00:21:35,919 Y tengo una ventana de tiempo para ausentarme... 442 00:21:35,919 --> 00:21:38,338 Después de dos horas y media, 443 00:21:38,338 --> 00:21:41,216 ya siento que estoy lista para volver. 444 00:21:41,216 --> 00:21:42,301 Hola, cámara. 445 00:21:44,636 --> 00:21:46,263 Reign, actúa normal. 446 00:21:46,263 --> 00:21:47,889 Eso hago. 447 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 Travis, ¡por aquí! 448 00:21:57,357 --> 00:21:58,483 Ese es nuestro barco. 449 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 - Qué bueno. - Este también está muy bueno. 450 00:22:06,783 --> 00:22:08,618 - Qué bonito. - Muy bonito. 451 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Muy genial. 452 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 ¡Mamá! 453 00:22:11,747 --> 00:22:15,083 Deja de besarte con Travis, hermana. 454 00:22:15,083 --> 00:22:18,253 ¿No tuvieron un bebé ya? No hagan otro tan rápido. 455 00:22:19,379 --> 00:22:22,466 Creo que es hermoso que los hijos vean a sus padres, 456 00:22:22,466 --> 00:22:25,093 en especial a los que acaban de tener un bebé, 457 00:22:25,093 --> 00:22:27,763 cariñosos y afectuosos entre sí. 458 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 No tiene nada de malo. 459 00:22:30,057 --> 00:22:31,850 ¿Le dejarás un chupetón? 460 00:22:31,850 --> 00:22:35,228 - No. - Es un beso suave en el cuello. 461 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Claro. 462 00:22:37,814 --> 00:22:39,274 Lo extrañé mucho. 463 00:22:41,401 --> 00:22:42,652 Es nuestro favorito. 464 00:22:42,652 --> 00:22:43,737 Hola, cámara. 465 00:22:44,529 --> 00:22:45,530 Hola, cámara. 466 00:22:47,115 --> 00:22:50,660 CHOWCHILLA, CALIFORNIA 467 00:22:54,498 --> 00:22:55,499 Gracias. 468 00:22:56,291 --> 00:22:57,751 Gracias. Nos vemos luego. 469 00:23:01,254 --> 00:23:03,590 Gracias. Perdona, ¿te importaría abrirla? 470 00:23:03,590 --> 00:23:05,842 No puedo abrir nada en este momento. 471 00:23:08,220 --> 00:23:11,098 {\an8}Primero, iremos a la prisión estatal de Valley en Chowchilla. 472 00:23:11,098 --> 00:23:14,726 {\an8}Siempre tengo una experiencia que me cambia la vida 473 00:23:14,726 --> 00:23:17,396 cuando voy a visitar una prisión y conozco gente nueva, 474 00:23:17,396 --> 00:23:21,066 y creo que mi familia y mis amigos se beneficiarían mucho 475 00:23:21,066 --> 00:23:23,068 de la experiencia. 476 00:23:23,068 --> 00:23:26,613 Sé que Khloé tiene un gran corazón y sé que sentiría 477 00:23:26,613 --> 00:23:29,241 mucha empatía por la gente encarcelada y querrá ayudar. 478 00:23:29,241 --> 00:23:32,786 {\an8}Simon y Savas son los mejores amigos de Khloé, 479 00:23:32,786 --> 00:23:36,039 supe que les encantaría esta experiencia 480 00:23:36,039 --> 00:23:38,458 y creo que necesitamos la máxima cantidad de voces. 481 00:23:38,458 --> 00:23:40,544 ¿Quién más está? ¿Scott? 482 00:23:40,544 --> 00:23:42,754 Sí. Solo Scott Budnick y algunos de los chicos. 483 00:23:42,754 --> 00:23:44,464 Así que todos los que están con Scott, 484 00:23:44,464 --> 00:23:46,383 con nuestro equipo, tenían perpetua 485 00:23:46,383 --> 00:23:48,218 y salieron y ahora trabajan para Scott. 486 00:23:48,218 --> 00:23:49,886 - Bajen. - Bien. 487 00:23:49,886 --> 00:23:50,971 - Hola. -¿Cómo estás? 488 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 -¿Cómo estás? - Estoy bien. 489 00:23:52,472 --> 00:23:54,433 {\an8}- Un gusto verte. - Gracias por venir. 490 00:23:54,433 --> 00:23:56,518 {\an8}- Gracias por invitarnos. - Les agradezco mucho. 491 00:23:56,518 --> 00:23:59,729 Este es el equipo directivo de la prisión... 492 00:23:59,729 --> 00:24:01,606 Hola. 493 00:24:01,606 --> 00:24:05,277 El asunto es que el gobernador Newsom envió una delegación a Noruega, 494 00:24:05,277 --> 00:24:08,238 donde existe el sistema penitenciario más humano del mundo, 495 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 y dijo: "¿Cómo hacemos para que las prisiones aquí 496 00:24:10,991 --> 00:24:13,618 sean las más humanas de California?". 497 00:24:13,618 --> 00:24:15,203 Y esta fue la primera elegida. 498 00:24:15,203 --> 00:24:16,913 ¿Hay gente con perpetua aquí? 499 00:24:16,913 --> 00:24:19,207 Muchos, sí, con perpetua y sin libertad condicional, 500 00:24:19,207 --> 00:24:22,419 así que, en este momento, están sentenciados a morir aquí. 501 00:24:22,419 --> 00:24:24,337 {\an8}Es una prisión nivel dos, bajo. 502 00:24:24,337 --> 00:24:25,755 {\an8}TRISTAN LEMON - DIRECTOR ASOCIADO, CDCR 503 00:24:25,755 --> 00:24:30,469 Entonces, esta es una población abierta a probar cosas nuevas. 504 00:24:30,469 --> 00:24:32,804 Estamos intentando cambiar el entorno 505 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 y la cultura de las prisiones. 506 00:24:34,347 --> 00:24:35,474 Vaya. 507 00:24:35,474 --> 00:24:37,267 Listo. ¿Vamos? 508 00:24:37,267 --> 00:24:38,393 Vamos. 509 00:24:38,393 --> 00:24:41,104 {\an8}PELIGRO - ALTO VOLTAJE MORTAL - NO ENTRAR 510 00:24:41,104 --> 00:24:42,397 {\an8}Saquen sus identificaciones. 511 00:24:42,397 --> 00:24:44,733 {\an8}Tienen que mostrarlas aquí, identificación y pase. 512 00:24:44,733 --> 00:24:47,110 Aquí es donde se aseguran de que la gente no escape. 513 00:24:51,990 --> 00:24:53,617 Aquí es donde iremos. 514 00:24:53,617 --> 00:24:55,952 El C1 es un programa de entrenamiento de perros. 515 00:24:55,952 --> 00:24:58,288 Rescatan perros que el refugio iba a sacrificar. 516 00:24:58,288 --> 00:25:00,499 Los adiestran y se los dan a veteranos militares 517 00:25:00,499 --> 00:25:02,209 y a quien precise perros de servicio. 518 00:25:02,209 --> 00:25:04,044 Y si piensan que es genial para los perros, 519 00:25:04,044 --> 00:25:05,754 esperen a ver lo que logra en la gente 520 00:25:05,754 --> 00:25:08,006 que nunca en su vida experimentó amor incondicional. 521 00:25:08,006 --> 00:25:10,175 Es hermoso. 522 00:25:12,677 --> 00:25:15,805 ¿Les gusta cuando la gente viene y...? 523 00:25:15,805 --> 00:25:17,933 No sé cómo se llama esto... ¿Es una visita? 524 00:25:17,933 --> 00:25:19,476 - Definitivamente. - Bien. 525 00:25:19,476 --> 00:25:22,145 Siempre dicen: "Cuando ustedes vienen, nos sentimos normales. 526 00:25:22,145 --> 00:25:23,396 No nos sentimos encarcelados. 527 00:25:23,396 --> 00:25:24,481 Nos sentimos humanos". 528 00:25:28,068 --> 00:25:29,319 ¿Podemos ir a saludarlos? 529 00:25:30,153 --> 00:25:32,155 - Dios, ¿qué hace? -¿Quieres saludar? 530 00:25:32,906 --> 00:25:33,907 ¿Qué tal? 531 00:25:40,539 --> 00:25:43,250 Solo quería saludarlos. ¿Cómo están? 532 00:25:49,214 --> 00:25:50,882 Hola, ¿cómo están? 533 00:25:51,800 --> 00:25:53,260 Qué bueno verlos. 534 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 Kim K presidenta. 535 00:25:57,889 --> 00:25:59,808 Les agradezco que se interesen por el programa 536 00:25:59,808 --> 00:26:01,434 y que le den notoriedad. 537 00:26:01,434 --> 00:26:02,936 Es muy importante y lo aprecio mucho. 538 00:26:02,936 --> 00:26:04,020 Gracias, chicos. 539 00:26:04,020 --> 00:26:05,230 Eres la mejor. 540 00:26:05,230 --> 00:26:08,525 Vaya, gracias. Adiós, chicos. 541 00:26:08,525 --> 00:26:10,694 Este sistema penitenciario está pensado 542 00:26:10,694 --> 00:26:13,738 para que sea como el sistema que tienen en Noruega, 543 00:26:13,738 --> 00:26:15,782 que es más un centro de rehabilitación. 544 00:26:15,782 --> 00:26:17,909 Todos entran al sistema, 545 00:26:17,909 --> 00:26:20,328 y se espera que salgan siendo mejores personas, ¿no? 546 00:26:20,328 --> 00:26:23,248 ¿No tendría sentido llegar a la raíz de sus problemas, 547 00:26:23,248 --> 00:26:26,251 brindarles terapia y educación? 548 00:26:26,251 --> 00:26:28,336 Pero la mayoría de los lugares no tienen eso. 549 00:26:28,336 --> 00:26:30,922 Están preparados para fallar. 550 00:26:30,922 --> 00:26:34,801 ¿Por qué no darles la ayuda que necesitan para triunfar? 551 00:26:34,801 --> 00:26:37,554 Así que tengo muchas ganas de ver qué nos espera hoy. 552 00:26:38,138 --> 00:26:39,431 ¿Qué tal, chicos? 553 00:26:39,431 --> 00:26:41,891 -¿Qué tal? - Hola. ¿Cómo están? 554 00:26:41,891 --> 00:26:43,351 Encantada de verlos. 555 00:26:43,351 --> 00:26:44,644 Gracias por invitarnos. 556 00:26:44,644 --> 00:26:46,146 Gracias por venir. 557 00:26:46,146 --> 00:26:49,316 - Hola, chicos. -¿Nos cuentan un poco? 558 00:26:49,316 --> 00:26:52,193 Se tarda entre diez semanas 559 00:26:52,193 --> 00:26:54,946 y seis o nueve meses en adiestrarlos, según sus necesidades. 560 00:26:54,946 --> 00:26:57,907 Como saben, vienen de refugios. Cargan con traumas. 561 00:26:57,907 --> 00:27:01,286 Así que depende de que trabajemos en equipo y los preparemos 562 00:27:01,286 --> 00:27:03,496 para que los adopten y vuelvan a casa. 563 00:27:03,496 --> 00:27:06,666 Y a su vez, nosotros aprendemos sobre responsabilidad, empatía, compasión. 564 00:27:06,666 --> 00:27:09,919 Estos perros que ven aquí son una gran parte de nuestra comunidad. 565 00:27:09,919 --> 00:27:13,131 Algunos de ellos son de nivel dos, pero también hay de nivel cuatro y tres, 566 00:27:13,131 --> 00:27:15,925 y alguna gente no acaricia a un perro hace 20 o 30 años. 567 00:27:16,509 --> 00:27:19,220 Cuando caminamos, dicen: "¿Puedo acariciar a tu perro?". 568 00:27:19,220 --> 00:27:20,680 Y uno ve la transformación. 569 00:27:20,680 --> 00:27:23,350 Como se imaginan, la cultura de la prisión tiende a imponer 570 00:27:23,350 --> 00:27:26,061 que no hay lugar para la vulnerabilidad 571 00:27:26,061 --> 00:27:28,229 ni para mostrar ningún tipo de emoción. 572 00:27:28,229 --> 00:27:29,564 Intentamos cambiar eso. 573 00:27:29,564 --> 00:27:32,359 Conocer sus emociones les permite tomar mejores decisiones. 574 00:27:33,109 --> 00:27:36,738 ¿Podemos ir a ver una de las habitaciones para ver cómo viven aquí? 575 00:27:36,738 --> 00:27:39,908 Porque no tienen que estar en esta sala llena, ¿no? 576 00:27:39,908 --> 00:27:41,409 Les dan espacio a los perros. 577 00:27:41,409 --> 00:27:42,827 - Absolutamente. - Genial. 578 00:27:43,411 --> 00:27:45,288 ¿Me firmarías mi nota adhesiva, por favor? 579 00:27:45,288 --> 00:27:48,416 Seguramente resulte difícil 580 00:27:48,416 --> 00:27:51,002 para la gente ver a estos hombres 581 00:27:51,002 --> 00:27:54,381 sin considerar a las víctimas o a la familia de las víctimas. 582 00:27:54,381 --> 00:27:55,924 Pero ¿qué tendríamos que hacer? 583 00:27:55,924 --> 00:27:58,843 ¿Deberíamos olvidarlos porque cometieron... errores? 584 00:27:58,843 --> 00:28:00,929 Tienen televisores. 585 00:28:00,929 --> 00:28:03,264 Claro, hay que considerar el contexto. 586 00:28:03,264 --> 00:28:06,643 No voy a decir: "¿Asesinaste a 20? Te daré otra oportunidad". 587 00:28:06,643 --> 00:28:08,019 No digo eso. 588 00:28:08,019 --> 00:28:11,147 Pero creo que la gente merece oportunidades. 589 00:28:11,147 --> 00:28:13,733 Ordenaron todo bien para ellas. 590 00:28:13,733 --> 00:28:15,402 Ayer no ordenaron por mí, amigo. 591 00:28:15,402 --> 00:28:16,986 ¿Los perros duermen aquí con ustedes? 592 00:28:16,986 --> 00:28:18,446 Sí, duermen en los caniles. 593 00:28:18,446 --> 00:28:19,531 Genial. 594 00:28:19,531 --> 00:28:21,700 -¿Esta es tuya? - No, esta es mía. 595 00:28:21,700 --> 00:28:23,910 ¿Esas son muñecas? No sé cómo se llaman. 596 00:28:23,910 --> 00:28:27,247 -¿Crees que tenemos muñecas aquí? - Perdón. Me arrepentí apenas lo dije. 597 00:28:27,247 --> 00:28:28,957 Yo hago estos. Los hice yo. 598 00:28:28,957 --> 00:28:30,834 Tenía este aquí con un rotulador. 599 00:28:30,834 --> 00:28:33,128 -¿Puedo verlo? - Les hicimos algunos. 600 00:28:33,128 --> 00:28:34,963 - Todos ayudaron. -¿De qué está hecho? 601 00:28:34,963 --> 00:28:36,256 De papel. De papel y tinta. 602 00:28:36,256 --> 00:28:38,174 No puedo creerlo. Es genial. 603 00:28:38,174 --> 00:28:40,135 Ese fue uno de los primeros que hice. 604 00:28:40,135 --> 00:28:41,970 Iba a pedirles si podían firmarlo. 605 00:28:41,970 --> 00:28:44,097 - Claro. -¿Seguro que quieres que lo arruinemos? 606 00:28:44,097 --> 00:28:45,682 - Sí. - Sí. 607 00:28:45,682 --> 00:28:47,976 Está 100 % seguro. 608 00:28:47,976 --> 00:28:52,147 A la prisión la pintan como algo increíblemente violento y aterrador, 609 00:28:52,147 --> 00:28:54,691 y toda la gente encarcelada tiene una imagen negativa, 610 00:28:54,691 --> 00:28:57,736 y seguramente existan razones para eso. 611 00:28:57,736 --> 00:28:58,987 No lo pongo en duda. 612 00:28:58,987 --> 00:29:02,449 Pero creo que nadie hace hincapié en toda la creatividad 613 00:29:02,449 --> 00:29:04,409 y las transformaciones. 614 00:29:04,409 --> 00:29:06,411 Tenemos que irnos. 615 00:29:06,411 --> 00:29:08,621 Quiero que nos dividamos en grupos. 616 00:29:08,621 --> 00:29:11,416 Dice "Kim K", pero no se nota. 617 00:29:11,416 --> 00:29:13,918 - Mientras quede grabado, basta. - Sí, totalmente. 618 00:29:13,918 --> 00:29:15,545 Totalmente. 619 00:29:16,254 --> 00:29:19,591 SÍDNEY, AUSTRALIA 620 00:29:22,385 --> 00:29:25,805 Cariño, están levitando. Ni siquiera mueven las alas. 621 00:29:25,805 --> 00:29:28,558 - Dios mío. - Es muy genial. 622 00:29:29,517 --> 00:29:31,436 Vamos a almorzar en el barco 623 00:29:31,436 --> 00:29:36,357 e invitamos a Mark Hoppus de Blink-182 624 00:29:36,357 --> 00:29:37,901 y a su esposa Skye. 625 00:29:37,901 --> 00:29:41,529 {\an8}- Hola, qué bueno verte. -¿Cómo estás? 626 00:29:41,529 --> 00:29:44,783 {\an8}Mark y Travis se conocen de toda la vida, 627 00:29:44,783 --> 00:29:48,620 {\an8}y Skye me ayuda mucho 628 00:29:48,745 --> 00:29:52,791 a organizar la vida durante las giras. 629 00:29:52,791 --> 00:29:55,418 Sí, tengo ganas de comer, muero de hambre. 630 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 - Y luego iremos a Luna Park. - Al parque. 631 00:29:58,254 --> 00:30:01,466 En cada concierto, Skye y yo estamos tras bastidores. 632 00:30:01,466 --> 00:30:06,179 Ella solía traer a su hijo de gira cuando era bebé, 633 00:30:06,179 --> 00:30:08,848 así que es muy lindo tener esa conexión. 634 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 -¿Cómo estuvo? - Bien. 635 00:30:11,476 --> 00:30:15,438 -¿Sostuviste un koala o no? - No, mañana iremos al zoológico. 636 00:30:15,438 --> 00:30:19,275 Pero creo que están muy protectores porque están en vías de extinción. 637 00:30:19,275 --> 00:30:21,110 - Sí. - Pero oí que tienen gonorrea. 638 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 ¿Es cierto? 639 00:30:22,529 --> 00:30:23,655 Espera. ¿Qué? 640 00:30:23,655 --> 00:30:27,033 - Los koalas tienen gonorrea. - Todos tienen clamidia, creo. 641 00:30:27,033 --> 00:30:28,743 -¡No! -¿Tienen diarrea? 642 00:30:28,743 --> 00:30:30,870 No diarrea. Algo peor. 643 00:30:32,580 --> 00:30:35,041 -¿Cómo está el bebé? - Está muy bien. 644 00:30:35,041 --> 00:30:36,125 ¿Se porta bien? 645 00:30:36,125 --> 00:30:38,253 - Duerme en la cama con nosotros. - Sí. 646 00:30:38,253 --> 00:30:40,463 Y es lo mejor despertarse con él. 647 00:30:40,463 --> 00:30:42,257 Es muy sonriente por la mañana. 648 00:30:42,257 --> 00:30:45,301 Sí, odio dejarlo. Me pongo ansiosa. 649 00:30:45,301 --> 00:30:46,761 Pienso: "Ya va mucho tiempo". 650 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 - Sí. -"¿Qué hacemos?". 651 00:30:48,054 --> 00:30:51,850 Creo que así será los próximos tres meses. 652 00:30:52,600 --> 00:30:54,811 ¿Cuánto tiempo vas a amamantar? 653 00:30:54,811 --> 00:30:57,230 Me encantaría al menos un año. 654 00:30:57,230 --> 00:30:58,898 A Reigny le di un año. 655 00:30:58,898 --> 00:31:00,441 - Empezó a morderme. -¡No! 656 00:31:00,441 --> 00:31:02,360 Sí. Jack también hizo eso. 657 00:31:02,360 --> 00:31:03,611 -¿Sí? - Sí. 658 00:31:04,487 --> 00:31:05,989 Ahí está el jardín botánico. 659 00:31:06,447 --> 00:31:08,032 - Gracias. - Es enorme. 660 00:31:08,032 --> 00:31:10,577 - Y ahí está la Ópera. - Mira, Reigny. 661 00:31:11,911 --> 00:31:13,997 Ahí está Luna Park, bajo el puente. 662 00:31:15,290 --> 00:31:16,749 Te veo. 663 00:31:18,167 --> 00:31:19,168 Buen trabajo. 664 00:31:19,878 --> 00:31:20,962 Hola, Travis. Hola, Kourtney. 665 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 -¿Qué tal? - Hola. 666 00:31:24,090 --> 00:31:25,800 Esto es muy genial, chicos. 667 00:31:27,176 --> 00:31:29,721 CHOWCHILLA, CALIFORNIA 668 00:31:29,721 --> 00:31:32,390 PRISIÓN ESTATAL DE VALLEY 669 00:31:37,478 --> 00:31:39,939 Tenemos a un puñado de gente de nuestro programa ARC 670 00:31:39,939 --> 00:31:41,816 condenados a perpetua que volvieron a casa. 671 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 - Bien. - Y ahora trabaja en estos lugares. 672 00:31:43,902 --> 00:31:45,069 ¿Cómo salieron? 673 00:31:46,154 --> 00:31:47,488 Eso es lo que hace Kim. 674 00:31:47,488 --> 00:31:50,408 - Si fueron condenaron injustamente. - Bien. 675 00:31:50,408 --> 00:31:52,619 Hola. ¿Cómo están? 676 00:31:52,619 --> 00:31:54,162 - Hola. - Hola, chicos. 677 00:31:54,162 --> 00:31:57,165 Su atención, por favor. Tenemos invitados. 678 00:31:57,165 --> 00:31:59,292 Me alegra que las cámaras estén aquí. 679 00:31:59,292 --> 00:32:01,920 Hacemos esto de los grupos cada vez que vengo 680 00:32:01,920 --> 00:32:04,422 porque cuando conoces gente y escuchas sus historias, 681 00:32:04,422 --> 00:32:06,883 realmente te ayuda a entender 682 00:32:06,883 --> 00:32:11,012 que no se debe juzgar un libro por su portada y a ahondar un poco más 683 00:32:11,012 --> 00:32:15,141 para entender de dónde vienen y por qué tomaron estas decisiones. 684 00:32:15,141 --> 00:32:17,936 Si alguien está dispuesto a compartir algo, me encantaría oírlos. 685 00:32:17,936 --> 00:32:20,480 - Hola, soy Michael Freitas. ¿Cómo estás? - Bien. 686 00:32:20,480 --> 00:32:22,774 Estoy en prisión desde los 18 años, 687 00:32:22,774 --> 00:32:25,985 condenado a perpetua, sin libertad condicional y hoy cumplo 42. 688 00:32:25,985 --> 00:32:29,739 El juez me dijo que soy irredimible, que moriré en prisión. 689 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 Nunca ven esperanza alguna. 690 00:32:32,241 --> 00:32:34,953 No creen que una persona puede cambiar. 691 00:32:34,953 --> 00:32:36,788 Puedo decirte que el día que... 692 00:32:36,788 --> 00:32:40,083 Estoy por obtener una licenciatura en la Universidad de Fresno. 693 00:32:40,083 --> 00:32:43,544 No creo que merezca una segunda oportunidad, 694 00:32:43,544 --> 00:32:46,506 pero si llega esa segunda oportunidad, estoy bien preparado 695 00:32:46,506 --> 00:32:50,802 para saber que no volveré a lastimar a otro individuo. 696 00:32:50,802 --> 00:32:54,472 Espero que tengas esa segunda oportunidad porque te la mereces. 697 00:32:55,598 --> 00:32:56,599 De verdad. 698 00:32:57,850 --> 00:33:00,520 Creo que lo más difícil para mí es escuchar 699 00:33:00,520 --> 00:33:03,439 lo jóvenes que eran todos. 700 00:33:03,439 --> 00:33:06,859 Creo que ninguno midió las consecuencias. 701 00:33:06,859 --> 00:33:08,611 Pero son jóvenes, 702 00:33:08,611 --> 00:33:13,199 y no guardar la esperanza de una segunda oportunidad 703 00:33:14,659 --> 00:33:16,869 es una locura para mí. 704 00:33:16,869 --> 00:33:20,456 Algunas de estas personas cometieron crímenes horrendos, 705 00:33:20,456 --> 00:33:22,333 pero eran adolescentes. 706 00:33:22,333 --> 00:33:25,628 Y piensen en lo distinto que eres 707 00:33:25,628 --> 00:33:28,381 a los 40, 50 y 60 708 00:33:28,381 --> 00:33:29,841 de lo que eras de adolescente. 709 00:33:29,841 --> 00:33:32,760 Y, por supuesto, hay decisiones con las que deben vivir 710 00:33:32,760 --> 00:33:34,762 y decisiones que tomaron, 711 00:33:34,762 --> 00:33:37,557 y esas decisiones deberían castigarse, 712 00:33:37,557 --> 00:33:42,020 pero creo que algunas personas deberían tener una segunda oportunidad. 713 00:33:42,020 --> 00:33:45,231 Una de las cosas que tenemos en común es el trauma. 714 00:33:45,231 --> 00:33:48,401 Todos los encarcelados venimos de hogares traumáticos, 715 00:33:48,401 --> 00:33:52,405 y la incapacidad de lidiar con experiencias traumáticas 716 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 es lo que nos llevó a hacer el mal. 717 00:33:54,615 --> 00:33:58,536 A muchos nos enseñaron que la violencia era la opción. 718 00:33:58,536 --> 00:33:59,871 Que el alcohol era la opción. 719 00:33:59,871 --> 00:34:01,497 Que drogarse era la opción. 720 00:34:01,497 --> 00:34:03,374 Lo llamamos "cinturón de herramientas", ¿no? 721 00:34:03,374 --> 00:34:06,919 Nos dieron las herramientas inapropiadas para lidiar con el dolor de la vida. 722 00:34:07,503 --> 00:34:09,839 Pero en una prisión como esta, empiezas a aprender. 723 00:34:09,839 --> 00:34:11,007 Esa herramienta no sirvió. 724 00:34:11,007 --> 00:34:13,009 Esta otra herramienta no funcionó. 725 00:34:13,009 --> 00:34:14,761 Y te procuras cosas nuevas. 726 00:34:14,761 --> 00:34:17,221 Y de repente, comenzamos a enseñarnos entre sí 727 00:34:17,221 --> 00:34:18,890 a ser mejores personas. 728 00:34:18,890 --> 00:34:20,308 Mi nombre es Oscar. 729 00:34:20,308 --> 00:34:22,727 Estoy muy nervioso porque a mi cuñada le encanta su programa. 730 00:34:22,727 --> 00:34:24,604 Así que si no me sale bien, se va a enojar. 731 00:34:24,604 --> 00:34:28,024 Pero al oírlo a Mike, 732 00:34:28,024 --> 00:34:31,277 recordé algo en lo que pienso a diario. 733 00:34:31,277 --> 00:34:34,739 Lo que la madre de mi víctima me dijo cuando me sentenciaron. 734 00:34:34,739 --> 00:34:37,950 "Espero que despiertes todos los días sin nada que esperar". 735 00:34:38,785 --> 00:34:43,206 Y me di cuenta de que estaba viviendo así mucho antes de que eso sucediera. 736 00:34:44,082 --> 00:34:48,211 Y tengo que mejorar por mí mismo para ser mejor para la sociedad, 737 00:34:48,211 --> 00:34:50,338 porque aunque yo no vaya a casa, 738 00:34:50,338 --> 00:34:52,548 me encuentro con gente que sí lo hará. 739 00:34:52,548 --> 00:34:56,594 Entiendo que no todo el mundo sienta lo que siento yo. 740 00:34:56,594 --> 00:35:00,098 Pero eso no cambia la empatía que tengo 741 00:35:00,098 --> 00:35:02,350 por alguien que quiere mejorar su vida, 742 00:35:02,350 --> 00:35:05,353 especialmente si no conocemos su pasado y su historia 743 00:35:05,353 --> 00:35:08,648 y lo que los llevó a tomar las decisiones que tomaron. 744 00:35:09,273 --> 00:35:12,485 Ahí es donde nosotros, como sociedad, no somos compasivos 745 00:35:12,485 --> 00:35:16,614 y no nos tomamos el tiempo para entender dónde está la raíz del problema. 746 00:35:16,614 --> 00:35:20,535 Solo vemos su prontuario y quiénes son en teoría. 747 00:35:20,535 --> 00:35:23,329 Y son mucho más que eso. 748 00:35:23,830 --> 00:35:27,083 Aunque nunca iré a casa, probaré que soy digno de una segunda oportunidad. 749 00:35:27,083 --> 00:35:30,878 Lo que hago en mi tiempo libre es ser mentor informalmente. 750 00:35:30,878 --> 00:35:34,132 Sé lo que es sufrir, sentirse quebrado, deprimido, triste. 751 00:35:34,132 --> 00:35:36,259 Es muy importante lo que haces 752 00:35:36,259 --> 00:35:38,469 porque haces mucho por el ánimo de la gente, 753 00:35:38,469 --> 00:35:40,346 y lo sabes mejor que nadie, 754 00:35:40,346 --> 00:35:42,056 así que no te detengas. 755 00:35:42,056 --> 00:35:43,558 Gracias. Muy amable. 756 00:35:43,558 --> 00:35:47,186 Veo que el modelo de esta prisión funciona. 757 00:35:47,186 --> 00:35:50,398 Estos hombres están evolucionando, y les enseñan 758 00:35:50,398 --> 00:35:53,401 y les dan las herramientas para lidiar 759 00:35:53,401 --> 00:35:56,404 con gran parte del trauma que alguna vez experimentaron. 760 00:35:56,404 --> 00:36:00,199 Y si alguno sale alguna vez, 761 00:36:00,199 --> 00:36:02,577 deben estar equipados con estas herramientas. 762 00:36:02,577 --> 00:36:06,372 Para que no vuelvan a caer en la rutina y los hábitos 763 00:36:06,372 --> 00:36:07,957 que solían tener. 764 00:36:07,957 --> 00:36:10,209 Y no debe de ser fácil. 765 00:36:10,209 --> 00:36:12,962 Tenemos que ir enfrente a la prisión de mujeres. 766 00:36:12,962 --> 00:36:15,214 Les agradezco. Los quiero. Nos vemos pronto. 767 00:36:16,299 --> 00:36:17,592 Gracias, chicos. Gracias. 768 00:36:17,592 --> 00:36:19,302 Gracias por recibirnos. 769 00:36:19,886 --> 00:36:22,555 Mucho gusto. 770 00:36:23,431 --> 00:36:24,432 Adiós. 771 00:36:31,564 --> 00:36:34,525 SÍDNEY, AUSTRALIA 772 00:36:38,404 --> 00:36:39,405 ¡ACIERTA UNO Y GANA! BÁSQUETBOL 773 00:36:41,324 --> 00:36:43,534 ¡Derriba todos! 774 00:36:44,619 --> 00:36:46,037 FELIZ AÑO NUEVO LUNAR 775 00:36:48,080 --> 00:36:49,123 Bien. 776 00:36:50,625 --> 00:36:52,168 Oye, gané este para ti. 777 00:36:53,336 --> 00:36:56,672 Luna Park cerró por nosotros el día entero, 778 00:36:56,672 --> 00:36:58,591 lo cual es muy especial. 779 00:36:58,591 --> 00:37:00,218 Digan: "¡Conjuntivitis!". 780 00:37:00,218 --> 00:37:02,303 ¡Conjuntivitis! 781 00:37:04,055 --> 00:37:07,016 Si dejo al bebé, quiero estar superpresente 782 00:37:07,016 --> 00:37:08,643 y aprovechar todo al máximo 783 00:37:08,643 --> 00:37:11,771 y crear este recuerdo con mis hijos 784 00:37:11,771 --> 00:37:14,273 y con Travis, todos juntos, es muy especial. 785 00:37:14,273 --> 00:37:16,901 - Tú también puedes tener uno. - Gracias, Reigny. 786 00:37:16,901 --> 00:37:18,861 - Vamos a volver. - Gracias por venir. 787 00:37:18,861 --> 00:37:20,029 Gracias por el almuerzo. 788 00:37:20,029 --> 00:37:22,073 - Nos vemos mañana en el concierto. - Sí. 789 00:37:22,531 --> 00:37:24,033 - Adiós, Mark. - Adiós. 790 00:37:24,033 --> 00:37:25,243 Feliz San Valentín... 791 00:37:25,243 --> 00:37:27,954 Australia no podría ser más perfecto hasta ahora. 792 00:37:27,954 --> 00:37:31,540 Estoy muy feliz de haber decidido venir. 793 00:37:31,540 --> 00:37:32,625 {\an8}LEVANTADOR DE PELOS 794 00:37:32,625 --> 00:37:33,751 Ya estoy mareada. 795 00:37:35,920 --> 00:37:37,004 Es muy alto. 796 00:37:38,798 --> 00:37:39,799 No. 797 00:37:41,926 --> 00:37:43,094 Dios mío. 798 00:37:43,094 --> 00:37:44,303 Estuvo genial. 799 00:37:45,096 --> 00:37:46,973 Productora: ¿Cómo estuvo la atracción? 800 00:37:47,640 --> 00:37:49,100 - Aterradora. - Horrible. 801 00:37:49,100 --> 00:37:51,394 No fue horrible. Fue aterradora. 802 00:37:51,394 --> 00:37:53,062 - Mamá, solo una vez más. - No. 803 00:37:53,062 --> 00:37:55,022 Los pechos de mamá ya duelen. 804 00:37:55,022 --> 00:37:56,440 Mamá. 805 00:37:56,440 --> 00:37:57,525 ¡Hola, Travis! 806 00:37:57,525 --> 00:37:59,193 - Hola. - Hola. 807 00:37:59,193 --> 00:38:00,278 Nos encanta tu música. 808 00:38:00,278 --> 00:38:03,114 Gracias. ¿Vendrán al concierto mañana? 809 00:38:03,114 --> 00:38:05,032 No, no podemos. No tengo dinero. 810 00:38:05,700 --> 00:38:08,160 Los pondremos en la lista si sus padres las dejan venir. 811 00:38:08,160 --> 00:38:09,245 - Sí. -¿Sí? 812 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 Espera, ¿cuánto cuesta? 813 00:38:11,372 --> 00:38:12,999 No sé. Nada para ustedes. 814 00:38:13,582 --> 00:38:14,709 -¿En serio? - Sí. 815 00:38:14,709 --> 00:38:16,002 -¿Qué? - Bien. 816 00:38:16,002 --> 00:38:17,712 Siempre que sus padres lo aprueben. 817 00:38:17,712 --> 00:38:19,630 - Dirán que sí. - Déjame llamar a los míos. 818 00:38:19,630 --> 00:38:22,300 - Mis padres dirán que sí. - Gracias. 819 00:38:23,050 --> 00:38:25,052 Me tomaré una selfi con ellos, cariño. 820 00:38:25,428 --> 00:38:28,764 Estoy acostumbrada a ver a Travis hacer estas cosas 821 00:38:28,764 --> 00:38:32,727 porque es muy amable con sus fanáticos. 822 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 -¿La tomaste? - Sí. 823 00:38:34,061 --> 00:38:36,731 Siempre quiere darle boletos a la gente, 824 00:38:36,731 --> 00:38:39,442 sobre todo si son grandes fans y no tienen. 825 00:38:39,442 --> 00:38:41,444 Adiós. Él anotará sus números o nombres. 826 00:38:46,699 --> 00:38:48,659 No sé si puedo hacer esto. 827 00:38:52,955 --> 00:38:54,415 ¡Mierda! 828 00:38:54,415 --> 00:38:59,253 Es muy raro estar dos semanas enteras las 24 horas con mis hijos. 829 00:38:59,253 --> 00:39:02,423 Siempre tienen escuela y están con sus amigos. 830 00:39:02,423 --> 00:39:04,800 - Dios mío. - Dios mío. Épico. 831 00:39:04,800 --> 00:39:07,136 - Eso estuvo muy bueno. -¿Podemos hacerlo de nuevo? 832 00:39:07,803 --> 00:39:09,305 Tú puedes, Reigny. 833 00:39:10,973 --> 00:39:14,435 Son las atracciones más aterradoras a las que Reign haya subido. 834 00:39:18,189 --> 00:39:21,400 Dios mío, cariño. ¡No! ¡Mierda! 835 00:39:22,526 --> 00:39:25,571 - Dios mío, Reigny. - Esto es una locura. 836 00:39:27,031 --> 00:39:28,657 - No. - ... 837 00:39:28,657 --> 00:39:29,742 BOCINAZO 838 00:39:34,121 --> 00:39:35,748 Reign, me chocaste. 839 00:39:42,671 --> 00:39:43,923 ¡Te choqué, P! 840 00:39:49,178 --> 00:39:51,055 CHOWCHILLA, CALIFORNIA 841 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 {\an8}CENTRO DE REHABILITACIÓN DE MUJERES DE CALIFORNIA 842 00:39:56,560 --> 00:39:58,521 Es mi primera vez en una prisión de mujeres. 843 00:39:58,521 --> 00:40:01,941 Nunca vine a una de mujeres. Esta es mi primera vez. 844 00:40:01,941 --> 00:40:04,568 ¡Kim! ¡Te quiero mucho, Kim! 845 00:40:04,568 --> 00:40:06,112 ¡Y yo! 846 00:40:06,112 --> 00:40:07,446 Ayúdanos a salir de aquí. 847 00:40:08,030 --> 00:40:10,658 Eso intento. 848 00:40:10,658 --> 00:40:12,993 Fue increíble hablar con los hombres. 849 00:40:12,993 --> 00:40:14,954 Y enfrente, hay una prisión de mujeres. 850 00:40:14,954 --> 00:40:16,038 Hola, chicas. 851 00:40:16,038 --> 00:40:17,123 ¿Me siento aquí? 852 00:40:17,123 --> 00:40:18,249 Hola. 853 00:40:18,958 --> 00:40:21,335 Estoy muy agradecida de estar aquí. 854 00:40:21,335 --> 00:40:23,587 La primera persona a la que ayudé fue una mujer. 855 00:40:23,587 --> 00:40:26,799 Era su primer delito, un delito menor relacionado al uso de drogas. 856 00:40:26,799 --> 00:40:29,635 Y pensé: "¿Cómo es posible que esta mujer reciba exactamente 857 00:40:29,635 --> 00:40:31,762 la misma condena que Charles Manson?". 858 00:40:31,762 --> 00:40:34,014 No tenía sentido. 859 00:40:34,014 --> 00:40:36,809 Y no tenía idea de... 860 00:40:36,809 --> 00:40:39,019 Nunca conocí a nadie que hubiera estado en prisión, 861 00:40:39,019 --> 00:40:41,730 excepto Khloé por siete minutos por conducir ebria. 862 00:40:42,898 --> 00:40:45,025 Khloé, eso te da reputación. 863 00:40:45,025 --> 00:40:46,360 Bienvenida, Khloé. 864 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Dios mío, siete minutos. 865 00:40:47,611 --> 00:40:49,780 Y... Perdón por avergonzarte. 866 00:40:50,698 --> 00:40:52,533 - Fue... - Es lo que hacen las hermanas. 867 00:40:52,533 --> 00:40:55,453 Dios mío, pero... Bien. 868 00:40:55,453 --> 00:40:58,873 Que me metieran en una celda de borrachos no me da ninguna reputación. 869 00:40:58,873 --> 00:41:01,834 No creo que digan: "Bien hecho". 870 00:41:03,002 --> 00:41:04,003 Pero gracias, Kim. 871 00:41:05,171 --> 00:41:07,756 Estoy muy agradecida de estar aquí, gracias por invitarme. 872 00:41:08,382 --> 00:41:09,717 Algo de lo que estás orgullosa. 873 00:41:09,717 --> 00:41:12,094 ¿Algo de lo que esté orgullosa? 874 00:41:12,094 --> 00:41:14,513 De estudiar en prisión. 875 00:41:14,513 --> 00:41:17,850 Hacer la preparatoria y lograr dos títulos. 876 00:41:17,850 --> 00:41:21,896 Eso me prepara para un futuro, un futuro más promisorio 877 00:41:21,896 --> 00:41:23,814 en el que no tendré que hacer esto de nuevo. 878 00:41:23,814 --> 00:41:24,899 Amén. 879 00:41:25,983 --> 00:41:27,359 Dios mío, quizá me emocione. 880 00:41:29,153 --> 00:41:33,657 Estudiar y convertirme en mi mejor versión 881 00:41:34,116 --> 00:41:35,451 porque, en determinado momento, 882 00:41:35,451 --> 00:41:38,162 pensé que la violencia era la única opción, y eso... 883 00:41:39,163 --> 00:41:41,707 Estoy aquí por ser extremadamente violenta, 884 00:41:41,707 --> 00:41:43,209 pero hoy no soy violenta. 885 00:41:43,209 --> 00:41:47,254 Y también estoy muy orgullosa de lograr mis tres títulos. 886 00:41:47,254 --> 00:41:48,839 Este es mi último semestre. 887 00:41:48,839 --> 00:41:50,132 Y soy entrenadora de perros. 888 00:41:50,132 --> 00:41:53,177 Lo hice cinco años y medio. Llevo 27 años en prisión. 889 00:41:58,474 --> 00:42:01,477 Kim Kardashian, te agradezco que hayas venido. 890 00:42:01,477 --> 00:42:02,853 - Gracias. - Valoro 891 00:42:02,853 --> 00:42:05,314 que redefinas las cosas, que cambies de rumbo, 892 00:42:05,314 --> 00:42:08,734 que tengas el valor de decir: "Empezaré 893 00:42:08,734 --> 00:42:10,653 a trabajar para sacar a la gente de prisión". 894 00:42:11,278 --> 00:42:12,279 Eso no te hace popular. 895 00:42:14,073 --> 00:42:17,451 Lo que me mantiene motivada... es recordar. 896 00:42:18,202 --> 00:42:21,121 Mientras recuerde, me mantendré motivada. 897 00:42:22,873 --> 00:42:24,500 Continuaré yendo a la universidad. 898 00:42:25,376 --> 00:42:27,461 Seguiré estudiando. 899 00:42:27,920 --> 00:42:30,839 Porque valgo más de lo que me dicen que valgo. 900 00:42:30,839 --> 00:42:34,385 Así que te agradezco por tener el valor 901 00:42:34,385 --> 00:42:35,678 de vernos con otros ojos. 902 00:42:35,678 --> 00:42:37,972 Y, vaya, Kim Kardashian vino aquí. 903 00:42:38,764 --> 00:42:41,058 - Valemos algo. - Sí. 904 00:42:41,058 --> 00:42:42,518 Por supuesto. 905 00:42:42,518 --> 00:42:43,644 Amén. 906 00:42:49,275 --> 00:42:50,317 Gracias. 907 00:42:50,901 --> 00:42:53,612 Estoy increíblemente orgullosa de Kim 908 00:42:53,612 --> 00:42:57,157 por todo el trabajo que ha hecho por la reforma penitenciaria 909 00:42:57,157 --> 00:42:59,618 y por demostrar que no es solo una cara bonita. 910 00:42:59,618 --> 00:43:03,497 Es inteligente, es muy empática y compasiva con los demás. 911 00:43:03,497 --> 00:43:07,209 Nadie habría imaginado que Kim trabajaría por la reforma penitenciaria, 912 00:43:07,209 --> 00:43:10,421 ni que estudiaría Derecho. Está haciendo muchas cosas 913 00:43:10,421 --> 00:43:12,631 que, probablemente, la gente dudaba que podía hacer. 914 00:43:13,841 --> 00:43:18,053 Y está cambiando la vida de la gente. Está cambiando las leyes. 915 00:43:18,053 --> 00:43:23,017 Está logrando cambios y está dejando su marca en la sociedad, 916 00:43:23,017 --> 00:43:25,227 y sus hijos estarán orgullosos de ella. 917 00:43:25,227 --> 00:43:26,645 Escucho las historias de todas 918 00:43:26,645 --> 00:43:29,523 y me siento inspirada por cada una de ustedes. 919 00:43:29,523 --> 00:43:31,108 Gracias. 920 00:43:35,404 --> 00:43:39,325 Lo que escucho de muchas de estas mujeres es que, cuando las sentenciaron, 921 00:43:39,325 --> 00:43:41,535 no tenían ningún tipo de esperanza. 922 00:43:41,535 --> 00:43:45,122 Pero cuando vinieron a esta prisión en particular, 923 00:43:45,122 --> 00:43:48,751 que tiene una perspectiva más enfocada en la rehabilitación, 924 00:43:48,751 --> 00:43:51,128 la esperanza se renueva por completo. 925 00:43:51,128 --> 00:43:53,714 Y creo que eso es lo más importante. 926 00:43:53,714 --> 00:43:55,883 Tenemos a Kim, ¿dónde está Khloé? 927 00:43:55,883 --> 00:43:58,677 ¿Los más bajos al frente? Yo podría estar al frente. 928 00:43:58,677 --> 00:44:00,054 Los más bajos al frente. 929 00:44:00,054 --> 00:44:03,015 Khloé, fue muy amable de tu parte venir. Muchas gracias. 930 00:44:03,015 --> 00:44:05,351 Gracias por recibirnos. 931 00:44:05,351 --> 00:44:09,980 La solución definitiva es tener un lugar que parezca una prisión, 932 00:44:09,980 --> 00:44:13,108 pero que tenga componentes de rehabilitación, 933 00:44:13,108 --> 00:44:14,943 lo cual creo que es el futuro 934 00:44:14,943 --> 00:44:19,573 y que es la única respuesta al superpoblado sistema penitenciario. 935 00:44:19,573 --> 00:44:23,035 Está muy claro que el modelo de rehabilitación funciona. 936 00:44:23,035 --> 00:44:25,329 No me imagino ningún lugar donde no funcionaría. 937 00:44:31,001 --> 00:44:33,879 Uno, dos, tres. 938 00:44:35,506 --> 00:44:36,757 Gracias. 939 00:44:45,849 --> 00:44:49,061 {\an8}Próximamente en el final de temporada de The Kardashians... 940 00:44:49,728 --> 00:44:53,232 Hace mucho que no venía a un concierto 941 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 y me emociona mucho traer a todos los niños. 942 00:44:55,234 --> 00:44:56,443 Hola, hijo. 943 00:44:56,443 --> 00:44:57,528 Te amo. 944 00:44:57,736 --> 00:44:58,946 - Dios mío. - Hola. 945 00:44:58,946 --> 00:45:00,280 Hola, chicas. 946 00:45:00,280 --> 00:45:01,573 Tatum está aquí. 947 00:45:01,573 --> 00:45:03,158 Haremos cena familiar en casa. 948 00:45:03,158 --> 00:45:04,368 Hola, chicos. 949 00:45:04,368 --> 00:45:05,703 - Es lo mejor. - Hola. 950 00:45:05,703 --> 00:45:07,204 - Qué abrigada. - Hola. 951 00:45:07,204 --> 00:45:10,290 Esperen, ¿alguien comenzó con el martini sin mí? 952 00:45:10,290 --> 00:45:11,709 - Creo que estoy ebria. -¿Qué? 953 00:45:11,709 --> 00:45:13,252 Soy la nueva Kourtney. 954 00:45:13,252 --> 00:45:15,713 - Finalmente, fui a terapia. - No te creo. 955 00:45:15,713 --> 00:45:17,881 Tuviste que hacerlo tú primero. 956 00:45:17,881 --> 00:45:21,552 Ahora entiendes por qué quería que todas fueran. 957 00:45:21,552 --> 00:45:23,971 ¿Están listos para medir su edad biológica? 958 00:45:23,971 --> 00:45:25,097 Sí. 959 00:45:25,097 --> 00:45:27,224 Dios, seguramente sea mucho mayor de lo que diga. 960 00:45:27,224 --> 00:45:28,434 Eso es lo que temo. 961 00:45:28,434 --> 00:45:31,145 Si sale que soy mayor que mi edad real, 962 00:45:31,145 --> 00:45:33,230 sufriré un poco. 963 00:45:33,772 --> 00:45:34,773 ¡No! 964 00:45:34,773 --> 00:45:36,066 Dios mío. 965 00:46:20,569 --> 00:46:22,571 Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui