1
00:00:05,046 --> 00:00:07,382
{\an8}Anteriormente en The Kardashians...
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,217
Me harán una histerectomía.
3
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
Al mal tiempo, buena cara.
4
00:00:11,803 --> 00:00:15,598
No quiero que mis hijos se preocupen
o piensen que tengo miedo, pero me asusto.
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,935
Lo tuyo será cuando esté en Australia.
6
00:00:18,935 --> 00:00:21,688
¿Crees que debería ir?
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,565
Los paparazzi son despiadados.
8
00:00:25,442 --> 00:00:30,196
No puedo creer que tengo
un hogar tranquilo.
9
00:00:30,196 --> 00:00:31,698
Vaya. ¿Qué cambió?
10
00:00:31,698 --> 00:00:33,616
Empecé a ver a una terapeuta.
11
00:00:33,616 --> 00:00:35,785
Al fin pensé: "Me harté, no me importa.
12
00:00:35,785 --> 00:00:37,412
No lidiaré con la mala actitud".
13
00:00:37,412 --> 00:00:39,497
Quizá Khloé tenía un poco de razón.
14
00:00:39,497 --> 00:00:40,665
Me alegro por ti.
15
00:00:42,250 --> 00:00:45,962
Cuando Gypsy publicó que quería
involucrarse en la reforma,
16
00:00:45,962 --> 00:00:48,298
realmente quise conocerla.
17
00:00:48,298 --> 00:00:51,551
Cuando pregunté si podía hacer terapia,
18
00:00:51,551 --> 00:00:54,721
recibí un aviso
que decía que no calificaba.
19
00:00:54,721 --> 00:00:57,348
¿Por qué no implementan
todos estos programas?
20
00:00:57,348 --> 00:00:58,475
Me desconcierta.
21
00:01:14,449 --> 00:01:16,117
- Hola.
- Hola.
22
00:01:16,826 --> 00:01:19,120
Qué bonita con tu pijama rojo.
23
00:01:19,120 --> 00:01:20,747
Pues, ya sabes.
24
00:01:20,747 --> 00:01:22,665
Hoy visitaré a mi mamá.
25
00:01:22,665 --> 00:01:24,918
Se está recuperando de su intervención.
26
00:01:24,918 --> 00:01:26,169
Hola, Corey.
27
00:01:26,169 --> 00:01:28,630
Quiero asegurarme
de que esté bien y de buen humor.
28
00:01:28,630 --> 00:01:30,381
Vino una enfermera y me dijo
29
00:01:30,381 --> 00:01:34,928
que podía tomar mi pastilla
para el dolor o un martini.
30
00:01:34,928 --> 00:01:36,638
Sé cuál elegiste.
31
00:01:36,638 --> 00:01:38,723
- Ese martini es salvaje.
- Lo sé.
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
- Hola.
- Hola.
33
00:01:46,231 --> 00:01:49,109
-¿Cómo te sientes?
- Estoy bien.
34
00:01:49,109 --> 00:01:52,612
Ya me operaron, y me siento genial.
Me siento bien.
35
00:01:52,612 --> 00:01:57,117
Estoy un poco hinchada
y un poco dolorida, pero bien.
36
00:01:57,117 --> 00:02:01,538
Recibí una llamada esta tarde,
dijeron que el pequeño tumor era benigno.
37
00:02:02,122 --> 00:02:03,957
- Así que...
- Ni siquiera me dijiste.
38
00:02:05,125 --> 00:02:06,292
Sí.
39
00:02:06,292 --> 00:02:08,336
Bueno saberlo. Por suerte vinieron ellos.
40
00:02:10,338 --> 00:02:13,007
Así que me tomaré los próximos días
41
00:02:13,007 --> 00:02:15,135
e intentaré relajarme.
42
00:02:15,135 --> 00:02:17,303
¿Cuánto tardarás en recuperarte?
43
00:02:17,303 --> 00:02:18,847
-¿Estás...?
-¿Qué dijeron?
44
00:02:18,847 --> 00:02:20,765
Puedo ejercitarme en dos semanas, ¿no?
45
00:02:20,765 --> 00:02:23,518
Y dos semanas sin tener relaciones.
46
00:02:23,518 --> 00:02:25,770
-¿"Relaciones"?
- Corey registró eso.
47
00:02:25,770 --> 00:02:27,438
¿Sexo?
48
00:02:28,731 --> 00:02:30,108
Me encanta que registraras eso.
49
00:02:31,192 --> 00:02:32,694
Supongo que sabemos lo que te gusta.
50
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
Pero es... Todo es una... locura.
51
00:02:36,656 --> 00:02:38,616
Khloé solía vivir aquí dentro.
52
00:02:39,284 --> 00:02:41,411
- Era su apartamento.
- Es una locura, sí.
53
00:02:41,411 --> 00:02:44,789
Me pregunto. La primera persona que dijo:
"Dios, cómo me crece el vientre",
54
00:02:44,789 --> 00:02:46,875
y luego le salió un bebé de la vagina,
55
00:02:46,875 --> 00:02:48,960
a nadie le preocupó que...
56
00:02:48,960 --> 00:02:51,921
¿Por qué nadie creyó que esa persona
era un alien y la mataron?
57
00:02:54,382 --> 00:02:55,383
-¿Qué?
- Nunca se sabe.
58
00:02:55,383 --> 00:03:00,013
Si hubieran matado a la mujer y al bebé,
habrían evitado la reproducción,
59
00:03:00,013 --> 00:03:01,472
pero a nadie le preocupó tanto.
60
00:03:02,015 --> 00:03:03,433
No tiene sentido.
61
00:03:03,433 --> 00:03:05,310
¿Por qué se dijo: "Vaya, su vagina
62
00:03:05,310 --> 00:03:08,813
puede dilatarse diez centímetros
63
00:03:09,355 --> 00:03:11,691
y un humano sale de allí"?
64
00:03:11,691 --> 00:03:12,984
-¿Cómo nadie pensó...
- Vaya.
65
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
...que era una bruja y la mató?
66
00:03:15,403 --> 00:03:17,322
Vamos, chicos. Piénsenlo.
67
00:03:18,823 --> 00:03:20,074
Bien.
68
00:03:20,074 --> 00:03:23,328
Creo que mis medicamentos
empezaron a hacer efecto
69
00:03:23,328 --> 00:03:27,040
porque no sé de qué... están hablando.
70
00:03:28,082 --> 00:03:29,125
Ayúdenme.
71
00:03:29,125 --> 00:03:31,711
¿Soy la única que tiene
estos pensamientos alucinógenos?
72
00:03:31,711 --> 00:03:32,795
Y ni estoy drogada.
73
00:03:32,795 --> 00:03:35,673
Y digamos que Eva fue la primera
en quedar embarazada.
74
00:03:35,673 --> 00:03:37,258
¿Creen que a Adán le pareció bien?
75
00:03:38,301 --> 00:03:40,720
- Dios mío.
- Eran... cavernícolas.
76
00:03:41,930 --> 00:03:44,766
¿Creen que Adán dijo: "Sí, esto es normal.
77
00:03:44,766 --> 00:03:48,353
A mi perra principal le sale
un pequeño humano de la entrepierna"?
78
00:03:49,646 --> 00:03:52,565
¿No creen que Adán
le habría cortado el cuello?
79
00:03:53,524 --> 00:03:54,734
Claro que sí.
80
00:03:54,734 --> 00:03:57,028
Y ese habría sido
el mejor episodio de Dateline.
81
00:03:57,862 --> 00:04:00,490
- Vaya. Siento que estoy alucinando.
-¿Qué?
82
00:04:01,824 --> 00:04:04,035
¿Y por qué no hay dinosaurios
en la Biblia?
83
00:04:06,037 --> 00:04:07,622
- Los quiero.
- Y yo a ti.
84
00:04:07,622 --> 00:04:09,082
Tendrán algo que hacer.
85
00:04:09,082 --> 00:04:11,084
¿Quieres que nos vayamos? Entendido.
86
00:04:11,084 --> 00:04:12,710
Yo iré a mi psiquiatra.
87
00:04:12,710 --> 00:04:14,170
Debo volver a la cama.
88
00:04:14,170 --> 00:04:16,547
No te preocupes.
Tengo otras cosas que hacer.
89
00:04:16,547 --> 00:04:18,675
Kim y yo iremos a una prisión.
90
00:04:18,675 --> 00:04:19,759
¿Para qué?
91
00:04:19,759 --> 00:04:22,553
Kim va a ir, y yo quiero apoyarla.
92
00:04:22,553 --> 00:04:23,888
¿Es por lo de la reforma?
93
00:04:23,888 --> 00:04:25,306
Para la reforma, sí.
94
00:04:25,306 --> 00:04:27,058
- Voy a...
- Será una locura.
95
00:04:27,058 --> 00:04:29,602
Habrá muchos tipos gritando.
96
00:04:29,602 --> 00:04:30,812
Vaya.
97
00:04:30,812 --> 00:04:32,689
- Buena suerte.
- Gracias.
98
00:04:49,831 --> 00:04:51,624
Productora: ¿Qué te pasó en los dedos?
99
00:04:51,624 --> 00:04:53,626
Estaba cerrando
la puerta corrediza del baño,
100
00:04:53,626 --> 00:04:56,337
la que se abre y ves toda la ventana,
101
00:04:56,337 --> 00:04:58,464
y no hay pestillo,
102
00:04:58,464 --> 00:05:01,050
así que tienes que jalar desde adentro.
103
00:05:01,050 --> 00:05:04,304
Jalé así, y suelo frenarla con la mano.
104
00:05:04,304 --> 00:05:07,015
Pero jalé muy fuerte,
y Saint entró con papas fritas.
105
00:05:07,015 --> 00:05:09,559
Y le dije: "No se comen
papas fritas a las 8:30".
106
00:05:09,559 --> 00:05:12,061
Y ¡pum! y dije...
107
00:05:12,061 --> 00:05:13,896
{\an8}Me miré la mano y me desplomé.
108
00:05:13,896 --> 00:05:15,523
{\an8}ADVERTENCIA: Imagen gráfica en 3, 2, 1...
109
00:05:16,399 --> 00:05:18,860
Me tomé de la mesa y me puse de rodillas
110
00:05:18,860 --> 00:05:20,987
porque vi mucha sangre,
111
00:05:20,987 --> 00:05:23,656
y se asomaba un poco el hueso.
112
00:05:23,656 --> 00:05:26,784
Y dije: "Ve por ayuda".
113
00:05:26,784 --> 00:05:28,453
Dije: "Necesito hielo".
114
00:05:28,453 --> 00:05:30,371
- Hola, ¿cómo estás?
- Buenos días.
115
00:05:30,371 --> 00:05:31,581
No grité.
116
00:05:31,581 --> 00:05:34,042
No grité nada. Solo dije: "Ayuda".
117
00:05:34,542 --> 00:05:35,543
¿Dos?
118
00:05:35,543 --> 00:05:37,462
Dos. Sí, los dos están rotos.
119
00:05:37,462 --> 00:05:40,506
No me salió otra cosa
que quedarme paralizada.
120
00:05:40,506 --> 00:05:42,175
Y el dolor es indescriptible.
121
00:05:42,175 --> 00:05:44,010
Pero el cuerpo entero entra en shock.
122
00:05:44,010 --> 00:05:46,596
Fue más doloroso que dar a luz.
123
00:05:47,221 --> 00:05:51,351
Y la punta se rompió,
tengo una parte flotante en los dos.
124
00:05:51,351 --> 00:05:53,686
- Lo sé. Quiero morir.
- Dios mío.
125
00:05:53,686 --> 00:05:55,563
Y me dijo: "Y existe la posibilidad
126
00:05:55,563 --> 00:05:57,440
de que tu uña no vuelva a crecer".
127
00:05:57,440 --> 00:06:01,235
Y pensé: "Vamos.
128
00:06:01,235 --> 00:06:03,029
Inventaré un implante de uñas".
129
00:06:04,072 --> 00:06:05,323
Productora: ¿Ayuda el oxígeno hiperbárico?
130
00:06:05,323 --> 00:06:07,950
Creo que sí. Ayer hice cuatro horas.
131
00:06:07,950 --> 00:06:09,619
Pero ¿quién tiene tiempo?
132
00:06:09,619 --> 00:06:11,662
- Es como...
- Sí.
133
00:06:11,662 --> 00:06:13,790
-¿Podemos hacerlo a 2.4?
- Sí.
134
00:06:13,790 --> 00:06:16,334
Es la presión más alta
porque eso es bastante significativo.
135
00:06:19,754 --> 00:06:20,922
Se ve genial.
136
00:06:20,922 --> 00:06:22,256
¿Crees que eso se ve genial?
137
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Sí. Mucho de eso es solo...
138
00:06:23,591 --> 00:06:25,134
{\an8}DR. JOHN LAYKE, CIRUJANO PLÁSTICO
139
00:06:25,134 --> 00:06:27,845
{\an8}...un poco de sangre seca
y un poco de líquido.
140
00:06:27,845 --> 00:06:29,138
¿Me dolerá?
141
00:06:30,014 --> 00:06:31,307
- No, para nada.
-¿Estás seguro?
142
00:06:31,307 --> 00:06:32,934
Eso es lo bueno del peróxido.
143
00:06:32,934 --> 00:06:36,646
Solo quiero asegurarme
de que no tendré que amputarlo.
144
00:06:36,646 --> 00:06:39,232
- No. 100 % no.
- Está bien.
145
00:06:41,275 --> 00:06:43,152
¿Sabes a qué me hizo acordar?
146
00:06:46,114 --> 00:06:47,198
Eso es muy genial.
147
00:06:47,657 --> 00:06:49,492
Te salvaste por un pelo.
148
00:06:49,951 --> 00:06:52,453
- Podría haber sido muy malo.
- Podría haber sido muy malo.
149
00:06:52,453 --> 00:06:54,705
No me frenarán.
150
00:06:54,705 --> 00:06:58,084
Les mostraría el dedo del medio,
pero no lo tengo.
151
00:07:04,048 --> 00:07:05,508
{\an8}BIENVENIDOS a la CIUDAD de CALABASAS
152
00:07:09,554 --> 00:07:11,514
Hola.
153
00:07:11,514 --> 00:07:13,141
¿Quién tiene pantalones así?
154
00:07:13,141 --> 00:07:17,395
Me encanta volver a casa y encontrar
a una hermana tumbada en mi sofá.
155
00:07:17,395 --> 00:07:19,313
Solo vine a tomarme un descanso.
156
00:07:19,313 --> 00:07:21,482
- Cosquillitas.
-¡Dios mío!
157
00:07:22,483 --> 00:07:23,943
¿Qué eres, Edward Manos de Tijera?
158
00:07:23,943 --> 00:07:26,529
Mi mano no está bien.
159
00:07:26,529 --> 00:07:28,823
- No, no está bien.
- No.
160
00:07:28,823 --> 00:07:32,910
No puedo creer haberme enganchado
los dedos en una puerta corrediza.
161
00:07:32,910 --> 00:07:35,621
Ya hace unos días
que me lastimé los dedos,
162
00:07:35,621 --> 00:07:38,249
y el dolor sigue...
163
00:07:38,249 --> 00:07:39,750
Es horrible. Es...
164
00:07:39,750 --> 00:07:42,420
No hay otra forma de describirlo,
pero todo está bien.
165
00:07:42,420 --> 00:07:45,631
Tengo cosas que hacer,
así que esto no me va a frenar.
166
00:07:45,631 --> 00:07:48,217
Volví a ver a una terapeuta.
167
00:07:48,217 --> 00:07:50,094
-¿Por tus dedos o por algo en general?
- No.
168
00:07:50,094 --> 00:07:52,096
- No, una psicóloga.
- Bien.
169
00:07:52,096 --> 00:07:56,142
Y me dijo:
"Tú crees que la calma es tu superpoder.
170
00:07:56,142 --> 00:08:00,897
Creo que estás tan insensible al trauma
171
00:08:00,897 --> 00:08:04,609
que te quedas congelada
entre la lucha o la huida".
172
00:08:05,026 --> 00:08:06,027
Yo creo eso.
173
00:08:06,027 --> 00:08:09,947
Y me dijo: "Una vez en la vida,
174
00:08:09,947 --> 00:08:11,282
te habrá pasado algo,
175
00:08:11,282 --> 00:08:13,534
y te mantuviste calma,
176
00:08:13,534 --> 00:08:15,495
y eso funcionó para ti,
177
00:08:15,495 --> 00:08:17,830
así que siempre eliges la calma".
178
00:08:17,830 --> 00:08:19,457
¿No crees que habrá sido el robo?
179
00:08:20,249 --> 00:08:21,959
Antes no eras tranquila.
180
00:08:21,959 --> 00:08:23,419
-¿No lo recuerdas?
-¿En serio?
181
00:08:23,419 --> 00:08:25,171
Kim, eras una lunática.
182
00:08:25,171 --> 00:08:28,174
Si alguien tocaba tu ropa, decías:
"¡Eso es mío! ¡Iba a usarlo!".
183
00:08:28,174 --> 00:08:30,760
Por más que estuvieras vestida...
Te calmaste...
184
00:08:30,760 --> 00:08:32,053
Debo decírselo a la terapeuta
185
00:08:32,053 --> 00:08:33,971
porque intenta remontarse a la infancia.
186
00:08:33,971 --> 00:08:36,057
- Y yo...
- No, nunca fuiste tranquila
187
00:08:36,057 --> 00:08:38,351
ni de adolescente ni a los 20 años.
188
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
Llorabas por todo.
189
00:08:39,977 --> 00:08:42,146
Eras malcriada, hacías berrinches.
190
00:08:42,146 --> 00:08:44,649
Y todo eso se terminó
después de que te robaron
191
00:08:44,649 --> 00:08:46,859
porque mantuviste la calma
en esa situación
192
00:08:46,859 --> 00:08:50,530
e incluso dijiste: "Mi calma
es lo que me mantuvo con vida".
193
00:08:51,906 --> 00:08:53,074
Ahí comenzó.
194
00:08:53,074 --> 00:08:55,785
No hace falta un... detective
para resolverlo.
195
00:08:56,577 --> 00:09:00,581
Imaginen que te apunten
a la cabeza, te aten
196
00:09:01,374 --> 00:09:04,502
y te arrastren por un cuarto de hotel.
197
00:09:04,502 --> 00:09:08,256
Y recuerdo que el tipo me dijo:
198
00:09:08,256 --> 00:09:11,425
"Mantén la calma y vivirás", y lo hice.
199
00:09:11,425 --> 00:09:15,513
Y me sirvió en ese momento
y creo que me salvó la vida.
200
00:09:15,513 --> 00:09:16,597
{\an8}LE ROBAN MILLONES A PUNTA DE PISTOLA
201
00:09:16,597 --> 00:09:17,848
{\an8}Pero lo llevé a un extremo.
202
00:09:17,848 --> 00:09:19,850
Kim agradecida de que le robaran a ella.
A sus hermanas las habría... de por vida.
203
00:09:19,850 --> 00:09:23,312
Y la gente
llegó a aprovecharse de esa calma.
204
00:09:23,312 --> 00:09:27,358
O me estoy convirtiendo
en un robot sin emociones.
205
00:09:27,358 --> 00:09:29,110
Pero déjame decirte algo.
206
00:09:31,070 --> 00:09:32,613
Kourtney tenía razón.
207
00:09:37,034 --> 00:09:39,579
Pensé: "Dios mío".
208
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
Porque la terapeuta me dijo:
"¿Por qué trabajas tanto?
209
00:09:42,999 --> 00:09:44,333
-¿Por qué?".
- Maldición.
210
00:09:44,333 --> 00:09:46,836
Y la miré y le dije:
"¿Acaso eres Kourtney?".
211
00:09:46,836 --> 00:09:49,714
{\an8}No sé si entiendes qué te motiva.
212
00:09:49,714 --> 00:09:51,966
{\an8}Y si no entiendes lo que te motiva,
213
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
no puedes controlar tu mente.
214
00:09:55,511 --> 00:10:00,308
Saber lo que te motiva
te traerá dicha y felicidad.
215
00:10:00,308 --> 00:10:04,937
Creo que nos tomamos la pregunta
de Kourtney sobre por qué hago lo que hago
216
00:10:04,937 --> 00:10:07,815
a la defensiva en ese momento.
217
00:10:07,815 --> 00:10:10,109
Pero creo que ella estaba diciendo:
218
00:10:10,109 --> 00:10:14,113
"Debes reconocer que te mantienes ocupada
219
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
para no lidiar con las cosas".
220
00:10:16,616 --> 00:10:21,120
También dijo que comenzó a ver
el programa para hacer un poco de tarea.
221
00:10:21,120 --> 00:10:23,205
Probablemente no sea una buena idea.
222
00:10:23,205 --> 00:10:27,126
Dijo que todos necesitamos terapia,
en especial tú.
223
00:10:28,461 --> 00:10:30,421
No lo dudo.
224
00:10:30,421 --> 00:10:33,633
Deberías acompañarme en este proceso
y hacerlo conmigo.
225
00:10:33,633 --> 00:10:34,967
Ay, no.
226
00:10:35,468 --> 00:10:39,263
No quiero ser la nueva Kourtney,
pero siempre lo soy.
227
00:10:39,263 --> 00:10:43,976
Pero después de ir a terapia,
pensé que Khloé disfrutaría
228
00:10:43,976 --> 00:10:47,063
tener a alguien que la ayudara a navegar
229
00:10:47,063 --> 00:10:49,482
situaciones específicas de la vida.
230
00:10:49,482 --> 00:10:50,733
Hola, nena.
231
00:10:51,442 --> 00:10:54,904
Hola, Chi Chi. ¿Fuiste a baile o no?
232
00:10:54,904 --> 00:10:57,281
No, no fue
porque estuvo cantando con Northie.
233
00:10:57,281 --> 00:10:58,949
-¿Cómo estuvo tu parte?
- No canté.
234
00:10:58,949 --> 00:11:01,661
-¿Ya cantaste algo?
- No quise cantar.
235
00:11:01,661 --> 00:11:04,163
¿No quisiste? Está bien.
236
00:11:04,163 --> 00:11:06,207
Nunca hagas lo que no quieres hacer.
237
00:11:07,875 --> 00:11:10,503
En fin, fui a Nueva Orleans
238
00:11:10,503 --> 00:11:12,880
y me reuní con Gypsy Rose.
239
00:11:13,631 --> 00:11:15,883
-¿Cómo estuvo eso?
- Increíble.
240
00:11:15,883 --> 00:11:19,136
Hablando de terapia, me contó
241
00:11:19,136 --> 00:11:22,264
cómo funciona el sistema.
Alguien incluso como ella,
242
00:11:22,264 --> 00:11:24,433
con un caso tan grave como el suyo,
243
00:11:24,433 --> 00:11:28,396
según el sistema, no está tan mal
como para necesitar terapia.
244
00:11:28,396 --> 00:11:30,439
Y eso me pareció una locura.
245
00:11:30,439 --> 00:11:32,525
Pero la vi muy fuerte.
246
00:11:33,651 --> 00:11:34,985
Fue un libro abierto.
247
00:11:35,403 --> 00:11:36,737
Me da lástima
248
00:11:36,737 --> 00:11:39,490
que su vida fuera así
desde el día en que nació.
249
00:11:39,907 --> 00:11:41,617
- Sí.
- Es triste.
250
00:11:42,284 --> 00:11:45,538
Así que iremos a visitar la prisión.
251
00:11:45,538 --> 00:11:47,915
- Sí.
- Creo que sería increíble
252
00:11:47,915 --> 00:11:50,668
llevar nuestras cámaras y...
253
00:11:50,668 --> 00:11:51,877
Esa es la parte genial.
254
00:11:53,003 --> 00:11:55,172
- Tengo muchas ganas.
- Sí.
255
00:11:55,172 --> 00:11:58,300
Ya visité algunas prisiones con Kim,
256
00:11:58,300 --> 00:12:03,347
así que estoy muy feliz de que,
finalmente, las cámaras puedan entrar
257
00:12:03,347 --> 00:12:07,226
para que la gente las vea por dentro,
escuche las historias
258
00:12:07,226 --> 00:12:09,311
y quizá humanice las prisiones un poco.
259
00:12:09,311 --> 00:12:10,479
Estoy lista.
260
00:12:10,479 --> 00:12:12,273
¿Qué más puedo hacer?
261
00:12:12,273 --> 00:12:13,441
Nada.
262
00:12:13,441 --> 00:12:14,608
Estoy bromeando.
263
00:12:21,657 --> 00:12:24,368
SÍDNEY, AUSTRALIA
264
00:12:33,043 --> 00:12:34,879
Vamos. Avanza, niño.
265
00:12:34,879 --> 00:12:36,505
- Hola.
- Bienvenidos.
266
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
Gracias.
267
00:12:37,798 --> 00:12:41,469
Estoy en Australia. Lo logramos.
268
00:12:41,469 --> 00:12:44,430
La estamos pasando muy bien.
269
00:12:44,430 --> 00:12:48,017
Travis está de gira
por diferentes ciudades
270
00:12:48,017 --> 00:12:49,977
de Australia aproximadamente una semana.
271
00:12:49,977 --> 00:12:51,061
SUEÑA EN GRANDE
MUERE JOVEN
272
00:12:51,061 --> 00:12:53,397
Estuve en reposo
273
00:12:53,397 --> 00:12:56,442
y ahora hay un recién nacido en casa,
274
00:12:56,442 --> 00:13:00,196
entonces, no he salido
con mis otros hijos,
275
00:13:00,196 --> 00:13:03,115
así que quise quedarme en Sídney.
276
00:13:06,744 --> 00:13:10,956
Mason se quedó en casa con su padre,
lo cual me pone muy triste.
277
00:13:10,956 --> 00:13:13,834
Pero estoy aprovechando
al máximo cada segundo.
278
00:13:13,834 --> 00:13:15,127
¿Te gustan las zanahorias?
279
00:13:16,420 --> 00:13:17,421
Buen trabajo.
280
00:13:18,005 --> 00:13:22,676
¿Quieren decir los altos y bajos
de Australia hasta ahora?
281
00:13:22,676 --> 00:13:24,887
Mi momento alto fue el helado.
282
00:13:24,887 --> 00:13:27,681
- El helado es delicioso.
- Y eso apesta como favorito.
283
00:13:27,681 --> 00:13:32,102
Se supone que mi favorito
debe ser subir a una montaña rusa.
284
00:13:32,102 --> 00:13:34,313
Bueno, mañana iremos a una, ¿no?
285
00:13:34,313 --> 00:13:36,190
-¿A una montaña rusa?
- Sí.
286
00:13:37,233 --> 00:13:39,318
P, ¿cuáles fueron tus altos y bajos?
287
00:13:39,318 --> 00:13:40,694
Ir a la playa.
288
00:13:40,694 --> 00:13:44,907
Y mi momento bajo fue que hubo
un ataque de tiburón,
289
00:13:44,907 --> 00:13:46,992
así que no quiero meterme al agua.
290
00:13:46,992 --> 00:13:48,077
Es cierto.
291
00:13:48,077 --> 00:13:49,328
¿A quién le importa?
292
00:13:49,328 --> 00:13:51,121
Hay un 1 % de probabilidad de un ataque.
293
00:13:51,121 --> 00:13:52,206
Correré el riesgo.
294
00:13:53,874 --> 00:13:55,376
{\an8}¿Cuáles fueron tus altos y bajos?
295
00:13:55,376 --> 00:13:57,753
{\an8}ALLIE GARCIA, NIÑERA
296
00:13:57,753 --> 00:14:00,381
{\an8}Mi momento alto fue ir a casa de Miranda.
297
00:14:00,381 --> 00:14:02,550
- Sí.
- Sentí que aprendí mucho
298
00:14:02,550 --> 00:14:05,010
de su mamá sobre las tradiciones
299
00:14:05,010 --> 00:14:08,305
que quiero implementar
en mi casa con los niños.
300
00:14:08,305 --> 00:14:10,850
- Sí.
- La mamá siempre cocina
301
00:14:10,850 --> 00:14:12,268
y cuida a todos.
302
00:14:12,268 --> 00:14:16,689
- El hijo era muy servicial.
- Servicial, sí.
303
00:14:16,689 --> 00:14:19,692
- Y todos lavan los platos juntos.
- Sí.
304
00:14:19,692 --> 00:14:21,485
Mi momento bajo fue la araña.
305
00:14:22,361 --> 00:14:23,612
-¿Eso es una...?
- Sí.
306
00:14:23,612 --> 00:14:24,989
Dios mío.
307
00:14:24,989 --> 00:14:26,824
Santo cielo.
308
00:14:28,117 --> 00:14:33,080
La única razón por la que no podría
mudarme a Australia son las arañas.
309
00:14:35,791 --> 00:14:39,044
Me fijo si hay arañas en todas partes.
310
00:14:39,044 --> 00:14:43,966
Es aterrador y no es la forma
en que quiero vivir mi vida.
311
00:14:44,550 --> 00:14:46,176
¿Nos encanta Australia?
312
00:14:46,719 --> 00:14:47,970
Claro.
313
00:14:49,013 --> 00:14:50,139
Guiño.
314
00:14:50,139 --> 00:14:52,266
No sé de dónde saca su sentido del humor.
315
00:14:52,266 --> 00:14:55,269
Es como un mini Jim Carrey.
316
00:14:55,269 --> 00:14:58,188
Bueno. Había una vez...
317
00:15:04,028 --> 00:15:05,029
Esa fue la historia.
318
00:15:07,489 --> 00:15:09,158
No es tan gracioso, Reign.
319
00:15:10,492 --> 00:15:13,996
Empiezo a notarle muchas cosas de su papá.
320
00:15:13,996 --> 00:15:18,208
Creo que está empezando
a tener ese sentido del humor.
321
00:15:19,710 --> 00:15:21,962
Y digo: "Justo lo que necesitamos".
322
00:15:21,962 --> 00:15:24,423
- Muchas gracias por visitarnos.
- Gracias.
323
00:15:24,423 --> 00:15:25,591
Gracias.
324
00:15:26,425 --> 00:15:29,303
- Reigny, vamos.
- Debemos seguir hacia allí.
325
00:15:29,303 --> 00:15:30,763
Esto es muy bonito.
326
00:15:31,305 --> 00:15:33,057
Hay paparazzi ahí.
327
00:15:33,057 --> 00:15:35,976
¡Hola, paparazzi, acosador!
328
00:15:37,978 --> 00:15:39,813
Qué molesto. Bien.
329
00:15:39,813 --> 00:15:43,192
No creo que nos quedemos mucho tiempo
si ese tipo está aquí.
330
00:15:43,192 --> 00:15:46,779
Los paparazzi están
en todas partes en Sídney.
331
00:15:46,779 --> 00:15:48,113
En todas partes.
332
00:15:48,113 --> 00:15:49,281
Bueno, ¿vamos?
333
00:15:49,281 --> 00:15:51,533
Se fue. Vamos por aquí. Vamos.
334
00:15:51,533 --> 00:15:54,203
Razón por la cual no saco a Rocky.
335
00:15:54,203 --> 00:15:55,287
P, vamos.
336
00:15:55,287 --> 00:15:58,958
Pero por mucho que me encantaría
quedarme en casa y estar en mi burbuja,
337
00:15:58,958 --> 00:16:03,170
no es justo haber traído
a mis hijos hasta Australia
338
00:16:03,170 --> 00:16:05,714
y no llevarlos a hacer cosas.
339
00:16:05,714 --> 00:16:08,592
No podemos dejar
que nos arruinen todo siempre.
340
00:16:15,391 --> 00:16:18,310
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
341
00:16:24,566 --> 00:16:25,901
-¿Sabes lo que quieres?
- Sí.
342
00:16:25,901 --> 00:16:29,154
A mí me encanta la calabaza...
343
00:16:29,488 --> 00:16:31,115
- No sé decirlo.
- Flores de calabaza.
344
00:16:31,115 --> 00:16:32,783
Flores de calabaza.
345
00:16:33,117 --> 00:16:34,952
¿Qué... es una flor de calabaza?
346
00:16:35,577 --> 00:16:38,038
Antes de ir con Kim a visitar una prisión,
347
00:16:38,038 --> 00:16:40,124
tengo una cita con Malika.
348
00:16:40,124 --> 00:16:42,418
Y sí, es afuera del barrio.
349
00:16:42,835 --> 00:16:44,169
Solo quería dejarlo claro.
350
00:16:44,670 --> 00:16:46,422
¿Cómo va lo de tener un hijo?
351
00:16:47,214 --> 00:16:50,509
Estoy muy feliz de no haberme encargado
352
00:16:50,509 --> 00:16:52,678
completamente del asunto.
353
00:16:53,470 --> 00:16:54,972
Porque ahora sí quiero tener citas.
354
00:16:54,972 --> 00:16:58,100
Estoy muy feliz.
355
00:16:58,100 --> 00:17:02,646
Y ahora pienso: "¿Y si algún día me caso?
356
00:17:02,646 --> 00:17:05,482
- Quizá no quiero...".
- Cuando te cases un día.
357
00:17:05,482 --> 00:17:07,568
Lo siento, debo cambiar mi mentalidad.
358
00:17:07,568 --> 00:17:09,194
Sí, cambia de mentalidad.
359
00:17:10,404 --> 00:17:12,990
Tenemos que hacer mucho este año.
Lo sabes, ¿no?
360
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
Tenemos que celebrar
tu cumpleaños a lo grande.
361
00:17:16,660 --> 00:17:18,328
No quiero hacerlo a lo grande.
362
00:17:18,328 --> 00:17:21,373
¿Hacemos un Comer, rezar, amar
por tu cumpleaños?
363
00:17:22,291 --> 00:17:23,792
- No.
- Bien, lo siento.
364
00:17:23,792 --> 00:17:28,589
- Eso suena... Es un... desastre.
- No, pero es como...
365
00:17:28,589 --> 00:17:30,758
Porque es como terapia indirecta.
366
00:17:30,758 --> 00:17:33,052
Es la terapia que quieres
porque es en tus términos.
367
00:17:33,052 --> 00:17:34,636
¿Crees que necesito terapia?
368
00:17:34,636 --> 00:17:36,221
Totalmente.
369
00:17:36,847 --> 00:17:37,848
¿En serio?
370
00:17:44,021 --> 00:17:45,481
Debe ser asunto serio
371
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
porque Kimberly me dijo
que debo ir a terapia.
372
00:17:49,651 --> 00:17:51,862
Deberías escuchar a tu hermana.
373
00:17:51,862 --> 00:17:54,198
- No es tan malo.
- Pero hice terapia.
374
00:17:54,198 --> 00:17:56,950
He ido a tres o cuatro
terapeutas diferentes.
375
00:17:57,534 --> 00:18:00,496
-¿Sola o con otras personas?
- Ambas.
376
00:18:00,496 --> 00:18:03,957
Tuve que ver a una terapeuta
para el embarazo de Tatum,
377
00:18:03,957 --> 00:18:05,876
pero nunca conecté.
378
00:18:05,876 --> 00:18:07,294
Ella solo me escuchaba.
379
00:18:07,294 --> 00:18:09,630
"¿Te cuento toda la historia de mi vida,
380
00:18:09,630 --> 00:18:13,217
cada cosa oscura y demoníaca,
y solo me dices: 'Bien'?".
381
00:18:13,217 --> 00:18:15,010
¿No tuvo nada para decirte?
382
00:18:15,010 --> 00:18:17,971
No, nunca me aconsejó. Solo me escuchó.
383
00:18:17,971 --> 00:18:21,266
Entonces no es la persona para ti.
384
00:18:21,266 --> 00:18:23,519
Hasta ahora,
cada terapeuta que vi hizo eso.
385
00:18:24,311 --> 00:18:28,607
Una me dijo que no necesitaba terapia
386
00:18:28,607 --> 00:18:32,027
porque proceso las cosas
tan objetivamente que...
387
00:18:32,027 --> 00:18:34,780
No sé. Fue un encuentro extraño.
388
00:18:34,780 --> 00:18:36,990
Le dije: "Encontré a mi esposo
389
00:18:36,990 --> 00:18:40,035
en un antro de drogas en un motel",
390
00:18:40,035 --> 00:18:43,288
y le estaba hablando,
pero me dijo: "¿Y te enfadas?".
391
00:18:43,288 --> 00:18:46,125
Y yo: "No, es decir...".
Estaba muy tranquila.
392
00:18:46,125 --> 00:18:48,669
Y me dijo: "¿Te sientes enfadada?".
Y le dije: "No".
393
00:18:48,669 --> 00:18:52,548
Y me dijo: "No creo que me necesites".
394
00:18:52,548 --> 00:18:55,634
No... Y pensé: "¿Me está despidiendo?".
395
00:18:55,634 --> 00:18:58,345
No entendía...
"¿Estás rompiendo conmigo?".
396
00:18:58,345 --> 00:19:00,848
No entendía lo que estaba pasando, pero...
397
00:19:01,974 --> 00:19:04,268
Creo que mi terapeuta me dejó.
398
00:19:05,602 --> 00:19:08,063
Atravesaste muchos sucesos traumáticos.
399
00:19:08,063 --> 00:19:11,400
Necesitas a alguien que te ayude
a encontrar tu salida. Listo.
400
00:19:11,400 --> 00:19:14,653
No es que necesites que alguien
te diga cómo ser Khloé.
401
00:19:15,237 --> 00:19:17,906
Necesitas que alguien te diga cómo salir
402
00:19:17,906 --> 00:19:20,242
de tu hibernación
403
00:19:20,242 --> 00:19:23,036
de 25 años en tu barrio.
404
00:19:23,036 --> 00:19:24,872
Esto no puede seguir para siempre.
405
00:19:26,290 --> 00:19:27,791
Estoy segura de que preciso terapia.
406
00:19:27,791 --> 00:19:30,169
Es solo que no creo estar sufriendo
407
00:19:30,169 --> 00:19:33,172
ni diciendo: "No encuentro el camino.
Necesito un terapeuta".
408
00:19:33,172 --> 00:19:35,465
Digo: "Sí, bien, intentaré terapia".
409
00:19:35,465 --> 00:19:37,342
Estoy de acuerdo.
410
00:19:37,342 --> 00:19:42,139
Necesito hacer más salidas de adultos,
una vez por semana.
411
00:19:42,139 --> 00:19:43,599
Quiero ir a cenas. No...
412
00:19:44,183 --> 00:19:46,018
No en plural, "cenas".
413
00:19:46,018 --> 00:19:47,811
No nos volvamos locos.
414
00:19:47,811 --> 00:19:50,439
No estoy saliendo con nadie
ni nada de eso.
415
00:19:50,439 --> 00:19:54,359
Pero estoy segura de que cuando salga...
416
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
Luego es el siguiente paso.
417
00:19:55,819 --> 00:19:58,488
Besamos a muchas ranas.
Aún buscamos a un príncipe.
418
00:19:58,488 --> 00:20:00,157
No quieres hacer eso...
419
00:20:00,157 --> 00:20:01,909
Hablemos con diferentes terapeutas
420
00:20:01,909 --> 00:20:04,578
hasta que acomodemos las otras cosas.
421
00:20:05,078 --> 00:20:06,455
¿Quién tiene tiempo?
422
00:20:07,122 --> 00:20:08,415
Hazte el tiempo.
423
00:20:11,376 --> 00:20:14,713
SÍDNEY, AUSTRALIA
424
00:20:37,903 --> 00:20:39,947
Kourtney: ¿Cómo abro esto?
425
00:20:47,788 --> 00:20:49,498
Mi esposo está en casa.
426
00:20:51,124 --> 00:20:53,502
- Te extrañé.
- Te extrañé.
427
00:20:53,502 --> 00:20:56,838
Travis está en casa. Volvió a Sídney.
428
00:20:57,339 --> 00:20:58,340
¿Qué fue eso, cariño?
429
00:20:58,924 --> 00:21:00,842
¿Cuánto pasó? ¿Nueve días?
430
00:21:00,842 --> 00:21:03,220
Mucho tiempo. Siento que fueron años.
431
00:21:03,220 --> 00:21:06,848
Y es el mayor tiempo
que pasamos sin vernos
432
00:21:06,848 --> 00:21:08,725
desde que nació el bebé.
433
00:21:09,810 --> 00:21:11,979
-¿Estás listo, mi bebé?
- Listo.
434
00:21:11,979 --> 00:21:14,690
No tuvimos niñera
435
00:21:14,690 --> 00:21:17,192
ni enfermera infantil con Rocky.
436
00:21:17,192 --> 00:21:21,446
Pero ahora en Australia,
era importante traer a alguien
437
00:21:21,446 --> 00:21:25,158
para poder salir de la casa
con los otros niños
438
00:21:25,158 --> 00:21:26,994
y vivir aventuras con ellos.
439
00:21:26,994 --> 00:21:31,039
Así que programo cada aventura
440
00:21:31,039 --> 00:21:32,833
alrededor de su siesta.
441
00:21:32,833 --> 00:21:35,919
Y tengo una ventana de tiempo
para ausentarme...
442
00:21:35,919 --> 00:21:38,338
Después de dos horas y media,
443
00:21:38,338 --> 00:21:41,216
ya siento que estoy lista para volver.
444
00:21:41,216 --> 00:21:42,301
Hola, cámara.
445
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
Reign, actúa normal.
446
00:21:46,263 --> 00:21:47,889
Eso hago.
447
00:21:54,021 --> 00:21:55,188
Travis, ¡por aquí!
448
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
Ese es nuestro barco.
449
00:22:03,363 --> 00:22:05,198
- Qué bueno.
- Este también está muy bueno.
450
00:22:06,783 --> 00:22:08,618
- Qué bonito.
- Muy bonito.
451
00:22:09,161 --> 00:22:10,162
Muy genial.
452
00:22:10,746 --> 00:22:11,747
¡Mamá!
453
00:22:11,747 --> 00:22:15,083
Deja de besarte con Travis, hermana.
454
00:22:15,083 --> 00:22:18,253
¿No tuvieron un bebé ya?
No hagan otro tan rápido.
455
00:22:19,379 --> 00:22:22,466
Creo que es hermoso
que los hijos vean a sus padres,
456
00:22:22,466 --> 00:22:25,093
en especial
a los que acaban de tener un bebé,
457
00:22:25,093 --> 00:22:27,763
cariñosos y afectuosos entre sí.
458
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
No tiene nada de malo.
459
00:22:30,057 --> 00:22:31,850
¿Le dejarás un chupetón?
460
00:22:31,850 --> 00:22:35,228
- No.
- Es un beso suave en el cuello.
461
00:22:36,813 --> 00:22:37,814
Claro.
462
00:22:37,814 --> 00:22:39,274
Lo extrañé mucho.
463
00:22:41,401 --> 00:22:42,652
Es nuestro favorito.
464
00:22:42,652 --> 00:22:43,737
Hola, cámara.
465
00:22:44,529 --> 00:22:45,530
Hola, cámara.
466
00:22:47,115 --> 00:22:50,660
CHOWCHILLA, CALIFORNIA
467
00:22:54,498 --> 00:22:55,499
Gracias.
468
00:22:56,291 --> 00:22:57,751
Gracias. Nos vemos luego.
469
00:23:01,254 --> 00:23:03,590
Gracias. Perdona, ¿te importaría abrirla?
470
00:23:03,590 --> 00:23:05,842
No puedo abrir nada en este momento.
471
00:23:08,220 --> 00:23:11,098
{\an8}Primero, iremos a la prisión
estatal de Valley en Chowchilla.
472
00:23:11,098 --> 00:23:14,726
{\an8}Siempre tengo una experiencia
que me cambia la vida
473
00:23:14,726 --> 00:23:17,396
cuando voy a visitar una prisión
y conozco gente nueva,
474
00:23:17,396 --> 00:23:21,066
y creo que mi familia y mis amigos
se beneficiarían mucho
475
00:23:21,066 --> 00:23:23,068
de la experiencia.
476
00:23:23,068 --> 00:23:26,613
Sé que Khloé tiene un gran corazón
y sé que sentiría
477
00:23:26,613 --> 00:23:29,241
mucha empatía por la gente encarcelada
y querrá ayudar.
478
00:23:29,241 --> 00:23:32,786
{\an8}Simon y Savas
son los mejores amigos de Khloé,
479
00:23:32,786 --> 00:23:36,039
supe que les encantaría esta experiencia
480
00:23:36,039 --> 00:23:38,458
y creo que necesitamos
la máxima cantidad de voces.
481
00:23:38,458 --> 00:23:40,544
¿Quién más está? ¿Scott?
482
00:23:40,544 --> 00:23:42,754
Sí. Solo Scott Budnick
y algunos de los chicos.
483
00:23:42,754 --> 00:23:44,464
Así que todos los que están con Scott,
484
00:23:44,464 --> 00:23:46,383
con nuestro equipo, tenían perpetua
485
00:23:46,383 --> 00:23:48,218
y salieron y ahora trabajan para Scott.
486
00:23:48,218 --> 00:23:49,886
- Bajen.
- Bien.
487
00:23:49,886 --> 00:23:50,971
- Hola.
-¿Cómo estás?
488
00:23:50,971 --> 00:23:52,472
-¿Cómo estás?
- Estoy bien.
489
00:23:52,472 --> 00:23:54,433
{\an8}- Un gusto verte.
- Gracias por venir.
490
00:23:54,433 --> 00:23:56,518
{\an8}- Gracias por invitarnos.
- Les agradezco mucho.
491
00:23:56,518 --> 00:23:59,729
Este es el equipo directivo
de la prisión...
492
00:23:59,729 --> 00:24:01,606
Hola.
493
00:24:01,606 --> 00:24:05,277
El asunto es que el gobernador Newsom
envió una delegación a Noruega,
494
00:24:05,277 --> 00:24:08,238
donde existe el sistema penitenciario
más humano del mundo,
495
00:24:08,238 --> 00:24:10,991
y dijo: "¿Cómo hacemos
para que las prisiones aquí
496
00:24:10,991 --> 00:24:13,618
sean las más humanas de California?".
497
00:24:13,618 --> 00:24:15,203
Y esta fue la primera elegida.
498
00:24:15,203 --> 00:24:16,913
¿Hay gente con perpetua aquí?
499
00:24:16,913 --> 00:24:19,207
Muchos, sí, con perpetua
y sin libertad condicional,
500
00:24:19,207 --> 00:24:22,419
así que, en este momento,
están sentenciados a morir aquí.
501
00:24:22,419 --> 00:24:24,337
{\an8}Es una prisión nivel dos, bajo.
502
00:24:24,337 --> 00:24:25,755
{\an8}TRISTAN LEMON - DIRECTOR ASOCIADO, CDCR
503
00:24:25,755 --> 00:24:30,469
Entonces, esta es una población
abierta a probar cosas nuevas.
504
00:24:30,469 --> 00:24:32,804
Estamos intentando cambiar el entorno
505
00:24:32,804 --> 00:24:34,347
y la cultura de las prisiones.
506
00:24:34,347 --> 00:24:35,474
Vaya.
507
00:24:35,474 --> 00:24:37,267
Listo. ¿Vamos?
508
00:24:37,267 --> 00:24:38,393
Vamos.
509
00:24:38,393 --> 00:24:41,104
{\an8}PELIGRO - ALTO VOLTAJE MORTAL - NO ENTRAR
510
00:24:41,104 --> 00:24:42,397
{\an8}Saquen sus identificaciones.
511
00:24:42,397 --> 00:24:44,733
{\an8}Tienen que mostrarlas aquí,
identificación y pase.
512
00:24:44,733 --> 00:24:47,110
Aquí es donde se aseguran
de que la gente no escape.
513
00:24:51,990 --> 00:24:53,617
Aquí es donde iremos.
514
00:24:53,617 --> 00:24:55,952
El C1 es un programa
de entrenamiento de perros.
515
00:24:55,952 --> 00:24:58,288
Rescatan perros que el refugio
iba a sacrificar.
516
00:24:58,288 --> 00:25:00,499
Los adiestran y se los dan
a veteranos militares
517
00:25:00,499 --> 00:25:02,209
y a quien precise perros de servicio.
518
00:25:02,209 --> 00:25:04,044
Y si piensan que es genial
para los perros,
519
00:25:04,044 --> 00:25:05,754
esperen a ver lo que logra en la gente
520
00:25:05,754 --> 00:25:08,006
que nunca en su vida
experimentó amor incondicional.
521
00:25:08,006 --> 00:25:10,175
Es hermoso.
522
00:25:12,677 --> 00:25:15,805
¿Les gusta cuando la gente viene y...?
523
00:25:15,805 --> 00:25:17,933
No sé cómo se llama esto...
¿Es una visita?
524
00:25:17,933 --> 00:25:19,476
- Definitivamente.
- Bien.
525
00:25:19,476 --> 00:25:22,145
Siempre dicen: "Cuando ustedes vienen,
nos sentimos normales.
526
00:25:22,145 --> 00:25:23,396
No nos sentimos encarcelados.
527
00:25:23,396 --> 00:25:24,481
Nos sentimos humanos".
528
00:25:28,068 --> 00:25:29,319
¿Podemos ir a saludarlos?
529
00:25:30,153 --> 00:25:32,155
- Dios, ¿qué hace?
-¿Quieres saludar?
530
00:25:32,906 --> 00:25:33,907
¿Qué tal?
531
00:25:40,539 --> 00:25:43,250
Solo quería saludarlos. ¿Cómo están?
532
00:25:49,214 --> 00:25:50,882
Hola, ¿cómo están?
533
00:25:51,800 --> 00:25:53,260
Qué bueno verlos.
534
00:25:54,678 --> 00:25:56,930
Kim K presidenta.
535
00:25:57,889 --> 00:25:59,808
Les agradezco que se interesen
por el programa
536
00:25:59,808 --> 00:26:01,434
y que le den notoriedad.
537
00:26:01,434 --> 00:26:02,936
Es muy importante y lo aprecio mucho.
538
00:26:02,936 --> 00:26:04,020
Gracias, chicos.
539
00:26:04,020 --> 00:26:05,230
Eres la mejor.
540
00:26:05,230 --> 00:26:08,525
Vaya, gracias. Adiós, chicos.
541
00:26:08,525 --> 00:26:10,694
Este sistema penitenciario está pensado
542
00:26:10,694 --> 00:26:13,738
para que sea como el sistema
que tienen en Noruega,
543
00:26:13,738 --> 00:26:15,782
que es más un centro de rehabilitación.
544
00:26:15,782 --> 00:26:17,909
Todos entran al sistema,
545
00:26:17,909 --> 00:26:20,328
y se espera que salgan
siendo mejores personas, ¿no?
546
00:26:20,328 --> 00:26:23,248
¿No tendría sentido llegar
a la raíz de sus problemas,
547
00:26:23,248 --> 00:26:26,251
brindarles terapia y educación?
548
00:26:26,251 --> 00:26:28,336
Pero la mayoría de los lugares
no tienen eso.
549
00:26:28,336 --> 00:26:30,922
Están preparados para fallar.
550
00:26:30,922 --> 00:26:34,801
¿Por qué no darles la ayuda
que necesitan para triunfar?
551
00:26:34,801 --> 00:26:37,554
Así que tengo muchas ganas de ver
qué nos espera hoy.
552
00:26:38,138 --> 00:26:39,431
¿Qué tal, chicos?
553
00:26:39,431 --> 00:26:41,891
-¿Qué tal?
- Hola. ¿Cómo están?
554
00:26:41,891 --> 00:26:43,351
Encantada de verlos.
555
00:26:43,351 --> 00:26:44,644
Gracias por invitarnos.
556
00:26:44,644 --> 00:26:46,146
Gracias por venir.
557
00:26:46,146 --> 00:26:49,316
- Hola, chicos.
-¿Nos cuentan un poco?
558
00:26:49,316 --> 00:26:52,193
Se tarda entre diez semanas
559
00:26:52,193 --> 00:26:54,946
y seis o nueve meses
en adiestrarlos, según sus necesidades.
560
00:26:54,946 --> 00:26:57,907
Como saben, vienen de refugios.
Cargan con traumas.
561
00:26:57,907 --> 00:27:01,286
Así que depende de que trabajemos
en equipo y los preparemos
562
00:27:01,286 --> 00:27:03,496
para que los adopten y vuelvan a casa.
563
00:27:03,496 --> 00:27:06,666
Y a su vez, nosotros aprendemos
sobre responsabilidad, empatía, compasión.
564
00:27:06,666 --> 00:27:09,919
Estos perros que ven aquí
son una gran parte de nuestra comunidad.
565
00:27:09,919 --> 00:27:13,131
Algunos de ellos son de nivel dos,
pero también hay de nivel cuatro y tres,
566
00:27:13,131 --> 00:27:15,925
y alguna gente no acaricia a un perro
hace 20 o 30 años.
567
00:27:16,509 --> 00:27:19,220
Cuando caminamos, dicen:
"¿Puedo acariciar a tu perro?".
568
00:27:19,220 --> 00:27:20,680
Y uno ve la transformación.
569
00:27:20,680 --> 00:27:23,350
Como se imaginan,
la cultura de la prisión tiende a imponer
570
00:27:23,350 --> 00:27:26,061
que no hay lugar para la vulnerabilidad
571
00:27:26,061 --> 00:27:28,229
ni para mostrar ningún tipo de emoción.
572
00:27:28,229 --> 00:27:29,564
Intentamos cambiar eso.
573
00:27:29,564 --> 00:27:32,359
Conocer sus emociones
les permite tomar mejores decisiones.
574
00:27:33,109 --> 00:27:36,738
¿Podemos ir a ver una de las habitaciones
para ver cómo viven aquí?
575
00:27:36,738 --> 00:27:39,908
Porque no tienen que estar
en esta sala llena, ¿no?
576
00:27:39,908 --> 00:27:41,409
Les dan espacio a los perros.
577
00:27:41,409 --> 00:27:42,827
- Absolutamente.
- Genial.
578
00:27:43,411 --> 00:27:45,288
¿Me firmarías mi nota adhesiva, por favor?
579
00:27:45,288 --> 00:27:48,416
Seguramente resulte difícil
580
00:27:48,416 --> 00:27:51,002
para la gente ver a estos hombres
581
00:27:51,002 --> 00:27:54,381
sin considerar a las víctimas
o a la familia de las víctimas.
582
00:27:54,381 --> 00:27:55,924
Pero ¿qué tendríamos que hacer?
583
00:27:55,924 --> 00:27:58,843
¿Deberíamos olvidarlos
porque cometieron... errores?
584
00:27:58,843 --> 00:28:00,929
Tienen televisores.
585
00:28:00,929 --> 00:28:03,264
Claro, hay que considerar el contexto.
586
00:28:03,264 --> 00:28:06,643
No voy a decir: "¿Asesinaste a 20?
Te daré otra oportunidad".
587
00:28:06,643 --> 00:28:08,019
No digo eso.
588
00:28:08,019 --> 00:28:11,147
Pero creo que la gente
merece oportunidades.
589
00:28:11,147 --> 00:28:13,733
Ordenaron todo bien para ellas.
590
00:28:13,733 --> 00:28:15,402
Ayer no ordenaron por mí, amigo.
591
00:28:15,402 --> 00:28:16,986
¿Los perros duermen aquí con ustedes?
592
00:28:16,986 --> 00:28:18,446
Sí, duermen en los caniles.
593
00:28:18,446 --> 00:28:19,531
Genial.
594
00:28:19,531 --> 00:28:21,700
-¿Esta es tuya?
- No, esta es mía.
595
00:28:21,700 --> 00:28:23,910
¿Esas son muñecas? No sé cómo se llaman.
596
00:28:23,910 --> 00:28:27,247
-¿Crees que tenemos muñecas aquí?
- Perdón. Me arrepentí apenas lo dije.
597
00:28:27,247 --> 00:28:28,957
Yo hago estos. Los hice yo.
598
00:28:28,957 --> 00:28:30,834
Tenía este aquí con un rotulador.
599
00:28:30,834 --> 00:28:33,128
-¿Puedo verlo?
- Les hicimos algunos.
600
00:28:33,128 --> 00:28:34,963
- Todos ayudaron.
-¿De qué está hecho?
601
00:28:34,963 --> 00:28:36,256
De papel. De papel y tinta.
602
00:28:36,256 --> 00:28:38,174
No puedo creerlo. Es genial.
603
00:28:38,174 --> 00:28:40,135
Ese fue uno de los primeros que hice.
604
00:28:40,135 --> 00:28:41,970
Iba a pedirles si podían firmarlo.
605
00:28:41,970 --> 00:28:44,097
- Claro.
-¿Seguro que quieres que lo arruinemos?
606
00:28:44,097 --> 00:28:45,682
- Sí.
- Sí.
607
00:28:45,682 --> 00:28:47,976
Está 100 % seguro.
608
00:28:47,976 --> 00:28:52,147
A la prisión la pintan como algo
increíblemente violento y aterrador,
609
00:28:52,147 --> 00:28:54,691
y toda la gente encarcelada
tiene una imagen negativa,
610
00:28:54,691 --> 00:28:57,736
y seguramente existan razones para eso.
611
00:28:57,736 --> 00:28:58,987
No lo pongo en duda.
612
00:28:58,987 --> 00:29:02,449
Pero creo que nadie hace hincapié
en toda la creatividad
613
00:29:02,449 --> 00:29:04,409
y las transformaciones.
614
00:29:04,409 --> 00:29:06,411
Tenemos que irnos.
615
00:29:06,411 --> 00:29:08,621
Quiero que nos dividamos en grupos.
616
00:29:08,621 --> 00:29:11,416
Dice "Kim K", pero no se nota.
617
00:29:11,416 --> 00:29:13,918
- Mientras quede grabado, basta.
- Sí, totalmente.
618
00:29:13,918 --> 00:29:15,545
Totalmente.
619
00:29:16,254 --> 00:29:19,591
SÍDNEY, AUSTRALIA
620
00:29:22,385 --> 00:29:25,805
Cariño, están levitando.
Ni siquiera mueven las alas.
621
00:29:25,805 --> 00:29:28,558
- Dios mío.
- Es muy genial.
622
00:29:29,517 --> 00:29:31,436
Vamos a almorzar en el barco
623
00:29:31,436 --> 00:29:36,357
e invitamos a Mark Hoppus de Blink-182
624
00:29:36,357 --> 00:29:37,901
y a su esposa Skye.
625
00:29:37,901 --> 00:29:41,529
{\an8}- Hola, qué bueno verte.
-¿Cómo estás?
626
00:29:41,529 --> 00:29:44,783
{\an8}Mark y Travis se conocen de toda la vida,
627
00:29:44,783 --> 00:29:48,620
{\an8}y Skye me ayuda mucho
628
00:29:48,745 --> 00:29:52,791
a organizar la vida durante las giras.
629
00:29:52,791 --> 00:29:55,418
Sí, tengo ganas de comer, muero de hambre.
630
00:29:55,418 --> 00:29:58,254
- Y luego iremos a Luna Park.
- Al parque.
631
00:29:58,254 --> 00:30:01,466
En cada concierto,
Skye y yo estamos tras bastidores.
632
00:30:01,466 --> 00:30:06,179
Ella solía traer a su hijo de gira
cuando era bebé,
633
00:30:06,179 --> 00:30:08,848
así que es muy lindo tener esa conexión.
634
00:30:09,432 --> 00:30:11,476
-¿Cómo estuvo?
- Bien.
635
00:30:11,476 --> 00:30:15,438
-¿Sostuviste un koala o no?
- No, mañana iremos al zoológico.
636
00:30:15,438 --> 00:30:19,275
Pero creo que están muy protectores
porque están en vías de extinción.
637
00:30:19,275 --> 00:30:21,110
- Sí.
- Pero oí que tienen gonorrea.
638
00:30:21,110 --> 00:30:22,529
¿Es cierto?
639
00:30:22,529 --> 00:30:23,655
Espera. ¿Qué?
640
00:30:23,655 --> 00:30:27,033
- Los koalas tienen gonorrea.
- Todos tienen clamidia, creo.
641
00:30:27,033 --> 00:30:28,743
-¡No!
-¿Tienen diarrea?
642
00:30:28,743 --> 00:30:30,870
No diarrea. Algo peor.
643
00:30:32,580 --> 00:30:35,041
-¿Cómo está el bebé?
- Está muy bien.
644
00:30:35,041 --> 00:30:36,125
¿Se porta bien?
645
00:30:36,125 --> 00:30:38,253
- Duerme en la cama con nosotros.
- Sí.
646
00:30:38,253 --> 00:30:40,463
Y es lo mejor despertarse con él.
647
00:30:40,463 --> 00:30:42,257
Es muy sonriente por la mañana.
648
00:30:42,257 --> 00:30:45,301
Sí, odio dejarlo. Me pongo ansiosa.
649
00:30:45,301 --> 00:30:46,761
Pienso: "Ya va mucho tiempo".
650
00:30:46,761 --> 00:30:48,054
- Sí.
-"¿Qué hacemos?".
651
00:30:48,054 --> 00:30:51,850
Creo que así será los próximos tres meses.
652
00:30:52,600 --> 00:30:54,811
¿Cuánto tiempo vas a amamantar?
653
00:30:54,811 --> 00:30:57,230
Me encantaría al menos un año.
654
00:30:57,230 --> 00:30:58,898
A Reigny le di un año.
655
00:30:58,898 --> 00:31:00,441
- Empezó a morderme.
-¡No!
656
00:31:00,441 --> 00:31:02,360
Sí. Jack también hizo eso.
657
00:31:02,360 --> 00:31:03,611
-¿Sí?
- Sí.
658
00:31:04,487 --> 00:31:05,989
Ahí está el jardín botánico.
659
00:31:06,447 --> 00:31:08,032
- Gracias.
- Es enorme.
660
00:31:08,032 --> 00:31:10,577
- Y ahí está la Ópera.
- Mira, Reigny.
661
00:31:11,911 --> 00:31:13,997
Ahí está Luna Park, bajo el puente.
662
00:31:15,290 --> 00:31:16,749
Te veo.
663
00:31:18,167 --> 00:31:19,168
Buen trabajo.
664
00:31:19,878 --> 00:31:20,962
Hola, Travis. Hola, Kourtney.
665
00:31:20,962 --> 00:31:22,547
-¿Qué tal?
- Hola.
666
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
Esto es muy genial, chicos.
667
00:31:27,176 --> 00:31:29,721
CHOWCHILLA, CALIFORNIA
668
00:31:29,721 --> 00:31:32,390
PRISIÓN ESTATAL DE VALLEY
669
00:31:37,478 --> 00:31:39,939
Tenemos a un puñado de gente
de nuestro programa ARC
670
00:31:39,939 --> 00:31:41,816
condenados a perpetua
que volvieron a casa.
671
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
- Bien.
- Y ahora trabaja en estos lugares.
672
00:31:43,902 --> 00:31:45,069
¿Cómo salieron?
673
00:31:46,154 --> 00:31:47,488
Eso es lo que hace Kim.
674
00:31:47,488 --> 00:31:50,408
- Si fueron condenaron injustamente.
- Bien.
675
00:31:50,408 --> 00:31:52,619
Hola. ¿Cómo están?
676
00:31:52,619 --> 00:31:54,162
- Hola.
- Hola, chicos.
677
00:31:54,162 --> 00:31:57,165
Su atención, por favor. Tenemos invitados.
678
00:31:57,165 --> 00:31:59,292
Me alegra que las cámaras estén aquí.
679
00:31:59,292 --> 00:32:01,920
Hacemos esto de los grupos
cada vez que vengo
680
00:32:01,920 --> 00:32:04,422
porque cuando conoces gente
y escuchas sus historias,
681
00:32:04,422 --> 00:32:06,883
realmente te ayuda a entender
682
00:32:06,883 --> 00:32:11,012
que no se debe juzgar un libro
por su portada y a ahondar un poco más
683
00:32:11,012 --> 00:32:15,141
para entender de dónde vienen
y por qué tomaron estas decisiones.
684
00:32:15,141 --> 00:32:17,936
Si alguien está dispuesto
a compartir algo, me encantaría oírlos.
685
00:32:17,936 --> 00:32:20,480
- Hola, soy Michael Freitas. ¿Cómo estás?
- Bien.
686
00:32:20,480 --> 00:32:22,774
Estoy en prisión desde los 18 años,
687
00:32:22,774 --> 00:32:25,985
condenado a perpetua,
sin libertad condicional y hoy cumplo 42.
688
00:32:25,985 --> 00:32:29,739
El juez me dijo que soy irredimible,
que moriré en prisión.
689
00:32:30,490 --> 00:32:32,241
Nunca ven esperanza alguna.
690
00:32:32,241 --> 00:32:34,953
No creen que una persona puede cambiar.
691
00:32:34,953 --> 00:32:36,788
Puedo decirte que el día que...
692
00:32:36,788 --> 00:32:40,083
Estoy por obtener una licenciatura
en la Universidad de Fresno.
693
00:32:40,083 --> 00:32:43,544
No creo que merezca
una segunda oportunidad,
694
00:32:43,544 --> 00:32:46,506
pero si llega esa segunda oportunidad,
estoy bien preparado
695
00:32:46,506 --> 00:32:50,802
para saber que no volveré
a lastimar a otro individuo.
696
00:32:50,802 --> 00:32:54,472
Espero que tengas esa segunda oportunidad
porque te la mereces.
697
00:32:55,598 --> 00:32:56,599
De verdad.
698
00:32:57,850 --> 00:33:00,520
Creo que lo más difícil para mí
es escuchar
699
00:33:00,520 --> 00:33:03,439
lo jóvenes que eran todos.
700
00:33:03,439 --> 00:33:06,859
Creo que ninguno midió las consecuencias.
701
00:33:06,859 --> 00:33:08,611
Pero son jóvenes,
702
00:33:08,611 --> 00:33:13,199
y no guardar la esperanza
de una segunda oportunidad
703
00:33:14,659 --> 00:33:16,869
es una locura para mí.
704
00:33:16,869 --> 00:33:20,456
Algunas de estas personas
cometieron crímenes horrendos,
705
00:33:20,456 --> 00:33:22,333
pero eran adolescentes.
706
00:33:22,333 --> 00:33:25,628
Y piensen en lo distinto que eres
707
00:33:25,628 --> 00:33:28,381
a los 40, 50 y 60
708
00:33:28,381 --> 00:33:29,841
de lo que eras de adolescente.
709
00:33:29,841 --> 00:33:32,760
Y, por supuesto, hay decisiones
con las que deben vivir
710
00:33:32,760 --> 00:33:34,762
y decisiones que tomaron,
711
00:33:34,762 --> 00:33:37,557
y esas decisiones deberían castigarse,
712
00:33:37,557 --> 00:33:42,020
pero creo que algunas personas
deberían tener una segunda oportunidad.
713
00:33:42,020 --> 00:33:45,231
Una de las cosas que tenemos
en común es el trauma.
714
00:33:45,231 --> 00:33:48,401
Todos los encarcelados
venimos de hogares traumáticos,
715
00:33:48,401 --> 00:33:52,405
y la incapacidad de lidiar
con experiencias traumáticas
716
00:33:52,405 --> 00:33:54,615
es lo que nos llevó a hacer el mal.
717
00:33:54,615 --> 00:33:58,536
A muchos nos enseñaron
que la violencia era la opción.
718
00:33:58,536 --> 00:33:59,871
Que el alcohol era la opción.
719
00:33:59,871 --> 00:34:01,497
Que drogarse era la opción.
720
00:34:01,497 --> 00:34:03,374
Lo llamamos
"cinturón de herramientas", ¿no?
721
00:34:03,374 --> 00:34:06,919
Nos dieron las herramientas inapropiadas
para lidiar con el dolor de la vida.
722
00:34:07,503 --> 00:34:09,839
Pero en una prisión como esta,
empiezas a aprender.
723
00:34:09,839 --> 00:34:11,007
Esa herramienta no sirvió.
724
00:34:11,007 --> 00:34:13,009
Esta otra herramienta no funcionó.
725
00:34:13,009 --> 00:34:14,761
Y te procuras cosas nuevas.
726
00:34:14,761 --> 00:34:17,221
Y de repente, comenzamos
a enseñarnos entre sí
727
00:34:17,221 --> 00:34:18,890
a ser mejores personas.
728
00:34:18,890 --> 00:34:20,308
Mi nombre es Oscar.
729
00:34:20,308 --> 00:34:22,727
Estoy muy nervioso porque a mi cuñada
le encanta su programa.
730
00:34:22,727 --> 00:34:24,604
Así que si no me sale bien,
se va a enojar.
731
00:34:24,604 --> 00:34:28,024
Pero al oírlo a Mike,
732
00:34:28,024 --> 00:34:31,277
recordé algo en lo que pienso a diario.
733
00:34:31,277 --> 00:34:34,739
Lo que la madre de mi víctima me dijo
cuando me sentenciaron.
734
00:34:34,739 --> 00:34:37,950
"Espero que despiertes todos los días
sin nada que esperar".
735
00:34:38,785 --> 00:34:43,206
Y me di cuenta de que estaba viviendo así
mucho antes de que eso sucediera.
736
00:34:44,082 --> 00:34:48,211
Y tengo que mejorar por mí mismo
para ser mejor para la sociedad,
737
00:34:48,211 --> 00:34:50,338
porque aunque yo no vaya a casa,
738
00:34:50,338 --> 00:34:52,548
me encuentro con gente que sí lo hará.
739
00:34:52,548 --> 00:34:56,594
Entiendo que no todo el mundo
sienta lo que siento yo.
740
00:34:56,594 --> 00:35:00,098
Pero eso no cambia la empatía que tengo
741
00:35:00,098 --> 00:35:02,350
por alguien que quiere mejorar su vida,
742
00:35:02,350 --> 00:35:05,353
especialmente si no conocemos
su pasado y su historia
743
00:35:05,353 --> 00:35:08,648
y lo que los llevó a tomar
las decisiones que tomaron.
744
00:35:09,273 --> 00:35:12,485
Ahí es donde nosotros, como sociedad,
no somos compasivos
745
00:35:12,485 --> 00:35:16,614
y no nos tomamos el tiempo para entender
dónde está la raíz del problema.
746
00:35:16,614 --> 00:35:20,535
Solo vemos su prontuario
y quiénes son en teoría.
747
00:35:20,535 --> 00:35:23,329
Y son mucho más que eso.
748
00:35:23,830 --> 00:35:27,083
Aunque nunca iré a casa, probaré
que soy digno de una segunda oportunidad.
749
00:35:27,083 --> 00:35:30,878
Lo que hago en mi tiempo libre
es ser mentor informalmente.
750
00:35:30,878 --> 00:35:34,132
Sé lo que es sufrir,
sentirse quebrado, deprimido, triste.
751
00:35:34,132 --> 00:35:36,259
Es muy importante lo que haces
752
00:35:36,259 --> 00:35:38,469
porque haces mucho
por el ánimo de la gente,
753
00:35:38,469 --> 00:35:40,346
y lo sabes mejor que nadie,
754
00:35:40,346 --> 00:35:42,056
así que no te detengas.
755
00:35:42,056 --> 00:35:43,558
Gracias. Muy amable.
756
00:35:43,558 --> 00:35:47,186
Veo que el modelo
de esta prisión funciona.
757
00:35:47,186 --> 00:35:50,398
Estos hombres están evolucionando,
y les enseñan
758
00:35:50,398 --> 00:35:53,401
y les dan las herramientas para lidiar
759
00:35:53,401 --> 00:35:56,404
con gran parte del trauma
que alguna vez experimentaron.
760
00:35:56,404 --> 00:36:00,199
Y si alguno sale alguna vez,
761
00:36:00,199 --> 00:36:02,577
deben estar equipados
con estas herramientas.
762
00:36:02,577 --> 00:36:06,372
Para que no vuelvan a caer
en la rutina y los hábitos
763
00:36:06,372 --> 00:36:07,957
que solían tener.
764
00:36:07,957 --> 00:36:10,209
Y no debe de ser fácil.
765
00:36:10,209 --> 00:36:12,962
Tenemos que ir enfrente
a la prisión de mujeres.
766
00:36:12,962 --> 00:36:15,214
Les agradezco.
Los quiero. Nos vemos pronto.
767
00:36:16,299 --> 00:36:17,592
Gracias, chicos. Gracias.
768
00:36:17,592 --> 00:36:19,302
Gracias por recibirnos.
769
00:36:19,886 --> 00:36:22,555
Mucho gusto.
770
00:36:23,431 --> 00:36:24,432
Adiós.
771
00:36:31,564 --> 00:36:34,525
SÍDNEY, AUSTRALIA
772
00:36:38,404 --> 00:36:39,405
¡ACIERTA UNO Y GANA! BÁSQUETBOL
773
00:36:41,324 --> 00:36:43,534
¡Derriba todos!
774
00:36:44,619 --> 00:36:46,037
FELIZ AÑO NUEVO LUNAR
775
00:36:48,080 --> 00:36:49,123
Bien.
776
00:36:50,625 --> 00:36:52,168
Oye, gané este para ti.
777
00:36:53,336 --> 00:36:56,672
Luna Park cerró por nosotros
el día entero,
778
00:36:56,672 --> 00:36:58,591
lo cual es muy especial.
779
00:36:58,591 --> 00:37:00,218
Digan: "¡Conjuntivitis!".
780
00:37:00,218 --> 00:37:02,303
¡Conjuntivitis!
781
00:37:04,055 --> 00:37:07,016
Si dejo al bebé,
quiero estar superpresente
782
00:37:07,016 --> 00:37:08,643
y aprovechar todo al máximo
783
00:37:08,643 --> 00:37:11,771
y crear este recuerdo con mis hijos
784
00:37:11,771 --> 00:37:14,273
y con Travis, todos juntos,
es muy especial.
785
00:37:14,273 --> 00:37:16,901
- Tú también puedes tener uno.
- Gracias, Reigny.
786
00:37:16,901 --> 00:37:18,861
- Vamos a volver.
- Gracias por venir.
787
00:37:18,861 --> 00:37:20,029
Gracias por el almuerzo.
788
00:37:20,029 --> 00:37:22,073
- Nos vemos mañana en el concierto.
- Sí.
789
00:37:22,531 --> 00:37:24,033
- Adiós, Mark.
- Adiós.
790
00:37:24,033 --> 00:37:25,243
Feliz San Valentín...
791
00:37:25,243 --> 00:37:27,954
Australia no podría ser
más perfecto hasta ahora.
792
00:37:27,954 --> 00:37:31,540
Estoy muy feliz de haber decidido venir.
793
00:37:31,540 --> 00:37:32,625
{\an8}LEVANTADOR DE PELOS
794
00:37:32,625 --> 00:37:33,751
Ya estoy mareada.
795
00:37:35,920 --> 00:37:37,004
Es muy alto.
796
00:37:38,798 --> 00:37:39,799
No.
797
00:37:41,926 --> 00:37:43,094
Dios mío.
798
00:37:43,094 --> 00:37:44,303
Estuvo genial.
799
00:37:45,096 --> 00:37:46,973
Productora: ¿Cómo estuvo la atracción?
800
00:37:47,640 --> 00:37:49,100
- Aterradora.
- Horrible.
801
00:37:49,100 --> 00:37:51,394
No fue horrible. Fue aterradora.
802
00:37:51,394 --> 00:37:53,062
- Mamá, solo una vez más.
- No.
803
00:37:53,062 --> 00:37:55,022
Los pechos de mamá ya duelen.
804
00:37:55,022 --> 00:37:56,440
Mamá.
805
00:37:56,440 --> 00:37:57,525
¡Hola, Travis!
806
00:37:57,525 --> 00:37:59,193
- Hola.
- Hola.
807
00:37:59,193 --> 00:38:00,278
Nos encanta tu música.
808
00:38:00,278 --> 00:38:03,114
Gracias. ¿Vendrán al concierto mañana?
809
00:38:03,114 --> 00:38:05,032
No, no podemos. No tengo dinero.
810
00:38:05,700 --> 00:38:08,160
Los pondremos en la lista
si sus padres las dejan venir.
811
00:38:08,160 --> 00:38:09,245
- Sí.
-¿Sí?
812
00:38:09,245 --> 00:38:10,663
Espera, ¿cuánto cuesta?
813
00:38:11,372 --> 00:38:12,999
No sé. Nada para ustedes.
814
00:38:13,582 --> 00:38:14,709
-¿En serio?
- Sí.
815
00:38:14,709 --> 00:38:16,002
-¿Qué?
- Bien.
816
00:38:16,002 --> 00:38:17,712
Siempre que sus padres lo aprueben.
817
00:38:17,712 --> 00:38:19,630
- Dirán que sí.
- Déjame llamar a los míos.
818
00:38:19,630 --> 00:38:22,300
- Mis padres dirán que sí.
- Gracias.
819
00:38:23,050 --> 00:38:25,052
Me tomaré una selfi con ellos, cariño.
820
00:38:25,428 --> 00:38:28,764
Estoy acostumbrada a ver
a Travis hacer estas cosas
821
00:38:28,764 --> 00:38:32,727
porque es muy amable con sus fanáticos.
822
00:38:32,727 --> 00:38:34,061
-¿La tomaste?
- Sí.
823
00:38:34,061 --> 00:38:36,731
Siempre quiere darle boletos a la gente,
824
00:38:36,731 --> 00:38:39,442
sobre todo si son grandes fans
y no tienen.
825
00:38:39,442 --> 00:38:41,444
Adiós. Él anotará sus números o nombres.
826
00:38:46,699 --> 00:38:48,659
No sé si puedo hacer esto.
827
00:38:52,955 --> 00:38:54,415
¡Mierda!
828
00:38:54,415 --> 00:38:59,253
Es muy raro estar dos semanas enteras
las 24 horas con mis hijos.
829
00:38:59,253 --> 00:39:02,423
Siempre tienen escuela
y están con sus amigos.
830
00:39:02,423 --> 00:39:04,800
- Dios mío.
- Dios mío. Épico.
831
00:39:04,800 --> 00:39:07,136
- Eso estuvo muy bueno.
-¿Podemos hacerlo de nuevo?
832
00:39:07,803 --> 00:39:09,305
Tú puedes, Reigny.
833
00:39:10,973 --> 00:39:14,435
Son las atracciones más aterradoras
a las que Reign haya subido.
834
00:39:18,189 --> 00:39:21,400
Dios mío, cariño. ¡No! ¡Mierda!
835
00:39:22,526 --> 00:39:25,571
- Dios mío, Reigny.
- Esto es una locura.
836
00:39:27,031 --> 00:39:28,657
- No.
- ...
837
00:39:28,657 --> 00:39:29,742
BOCINAZO
838
00:39:34,121 --> 00:39:35,748
Reign, me chocaste.
839
00:39:42,671 --> 00:39:43,923
¡Te choqué, P!
840
00:39:49,178 --> 00:39:51,055
CHOWCHILLA, CALIFORNIA
841
00:39:51,764 --> 00:39:53,808
{\an8}CENTRO DE REHABILITACIÓN
DE MUJERES DE CALIFORNIA
842
00:39:56,560 --> 00:39:58,521
Es mi primera vez
en una prisión de mujeres.
843
00:39:58,521 --> 00:40:01,941
Nunca vine a una de mujeres.
Esta es mi primera vez.
844
00:40:01,941 --> 00:40:04,568
¡Kim! ¡Te quiero mucho, Kim!
845
00:40:04,568 --> 00:40:06,112
¡Y yo!
846
00:40:06,112 --> 00:40:07,446
Ayúdanos a salir de aquí.
847
00:40:08,030 --> 00:40:10,658
Eso intento.
848
00:40:10,658 --> 00:40:12,993
Fue increíble hablar con los hombres.
849
00:40:12,993 --> 00:40:14,954
Y enfrente, hay una prisión de mujeres.
850
00:40:14,954 --> 00:40:16,038
Hola, chicas.
851
00:40:16,038 --> 00:40:17,123
¿Me siento aquí?
852
00:40:17,123 --> 00:40:18,249
Hola.
853
00:40:18,958 --> 00:40:21,335
Estoy muy agradecida de estar aquí.
854
00:40:21,335 --> 00:40:23,587
La primera persona a la que ayudé
fue una mujer.
855
00:40:23,587 --> 00:40:26,799
Era su primer delito, un delito menor
relacionado al uso de drogas.
856
00:40:26,799 --> 00:40:29,635
Y pensé: "¿Cómo es posible
que esta mujer reciba exactamente
857
00:40:29,635 --> 00:40:31,762
la misma condena que Charles Manson?".
858
00:40:31,762 --> 00:40:34,014
No tenía sentido.
859
00:40:34,014 --> 00:40:36,809
Y no tenía idea de...
860
00:40:36,809 --> 00:40:39,019
Nunca conocí a nadie
que hubiera estado en prisión,
861
00:40:39,019 --> 00:40:41,730
excepto Khloé por siete minutos
por conducir ebria.
862
00:40:42,898 --> 00:40:45,025
Khloé, eso te da reputación.
863
00:40:45,025 --> 00:40:46,360
Bienvenida, Khloé.
864
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Dios mío, siete minutos.
865
00:40:47,611 --> 00:40:49,780
Y... Perdón por avergonzarte.
866
00:40:50,698 --> 00:40:52,533
- Fue...
- Es lo que hacen las hermanas.
867
00:40:52,533 --> 00:40:55,453
Dios mío, pero... Bien.
868
00:40:55,453 --> 00:40:58,873
Que me metieran en una celda
de borrachos no me da ninguna reputación.
869
00:40:58,873 --> 00:41:01,834
No creo que digan: "Bien hecho".
870
00:41:03,002 --> 00:41:04,003
Pero gracias, Kim.
871
00:41:05,171 --> 00:41:07,756
Estoy muy agradecida de estar aquí,
gracias por invitarme.
872
00:41:08,382 --> 00:41:09,717
Algo de lo que estás orgullosa.
873
00:41:09,717 --> 00:41:12,094
¿Algo de lo que esté orgullosa?
874
00:41:12,094 --> 00:41:14,513
De estudiar en prisión.
875
00:41:14,513 --> 00:41:17,850
Hacer la preparatoria
y lograr dos títulos.
876
00:41:17,850 --> 00:41:21,896
Eso me prepara para un futuro,
un futuro más promisorio
877
00:41:21,896 --> 00:41:23,814
en el que no tendré
que hacer esto de nuevo.
878
00:41:23,814 --> 00:41:24,899
Amén.
879
00:41:25,983 --> 00:41:27,359
Dios mío, quizá me emocione.
880
00:41:29,153 --> 00:41:33,657
Estudiar y convertirme en mi mejor versión
881
00:41:34,116 --> 00:41:35,451
porque, en determinado momento,
882
00:41:35,451 --> 00:41:38,162
pensé que la violencia era
la única opción, y eso...
883
00:41:39,163 --> 00:41:41,707
Estoy aquí por ser
extremadamente violenta,
884
00:41:41,707 --> 00:41:43,209
pero hoy no soy violenta.
885
00:41:43,209 --> 00:41:47,254
Y también estoy muy orgullosa
de lograr mis tres títulos.
886
00:41:47,254 --> 00:41:48,839
Este es mi último semestre.
887
00:41:48,839 --> 00:41:50,132
Y soy entrenadora de perros.
888
00:41:50,132 --> 00:41:53,177
Lo hice cinco años y medio.
Llevo 27 años en prisión.
889
00:41:58,474 --> 00:42:01,477
Kim Kardashian,
te agradezco que hayas venido.
890
00:42:01,477 --> 00:42:02,853
- Gracias.
- Valoro
891
00:42:02,853 --> 00:42:05,314
que redefinas las cosas,
que cambies de rumbo,
892
00:42:05,314 --> 00:42:08,734
que tengas el valor de decir: "Empezaré
893
00:42:08,734 --> 00:42:10,653
a trabajar para sacar
a la gente de prisión".
894
00:42:11,278 --> 00:42:12,279
Eso no te hace popular.
895
00:42:14,073 --> 00:42:17,451
Lo que me mantiene motivada...
es recordar.
896
00:42:18,202 --> 00:42:21,121
Mientras recuerde, me mantendré motivada.
897
00:42:22,873 --> 00:42:24,500
Continuaré yendo a la universidad.
898
00:42:25,376 --> 00:42:27,461
Seguiré estudiando.
899
00:42:27,920 --> 00:42:30,839
Porque valgo más
de lo que me dicen que valgo.
900
00:42:30,839 --> 00:42:34,385
Así que te agradezco por tener el valor
901
00:42:34,385 --> 00:42:35,678
de vernos con otros ojos.
902
00:42:35,678 --> 00:42:37,972
Y, vaya, Kim Kardashian vino aquí.
903
00:42:38,764 --> 00:42:41,058
- Valemos algo.
- Sí.
904
00:42:41,058 --> 00:42:42,518
Por supuesto.
905
00:42:42,518 --> 00:42:43,644
Amén.
906
00:42:49,275 --> 00:42:50,317
Gracias.
907
00:42:50,901 --> 00:42:53,612
Estoy increíblemente orgullosa de Kim
908
00:42:53,612 --> 00:42:57,157
por todo el trabajo que ha hecho
por la reforma penitenciaria
909
00:42:57,157 --> 00:42:59,618
y por demostrar
que no es solo una cara bonita.
910
00:42:59,618 --> 00:43:03,497
Es inteligente, es muy empática
y compasiva con los demás.
911
00:43:03,497 --> 00:43:07,209
Nadie habría imaginado que Kim trabajaría
por la reforma penitenciaria,
912
00:43:07,209 --> 00:43:10,421
ni que estudiaría Derecho.
Está haciendo muchas cosas
913
00:43:10,421 --> 00:43:12,631
que, probablemente,
la gente dudaba que podía hacer.
914
00:43:13,841 --> 00:43:18,053
Y está cambiando la vida de la gente.
Está cambiando las leyes.
915
00:43:18,053 --> 00:43:23,017
Está logrando cambios
y está dejando su marca en la sociedad,
916
00:43:23,017 --> 00:43:25,227
y sus hijos estarán orgullosos de ella.
917
00:43:25,227 --> 00:43:26,645
Escucho las historias de todas
918
00:43:26,645 --> 00:43:29,523
y me siento inspirada
por cada una de ustedes.
919
00:43:29,523 --> 00:43:31,108
Gracias.
920
00:43:35,404 --> 00:43:39,325
Lo que escucho de muchas de estas mujeres
es que, cuando las sentenciaron,
921
00:43:39,325 --> 00:43:41,535
no tenían ningún tipo de esperanza.
922
00:43:41,535 --> 00:43:45,122
Pero cuando vinieron
a esta prisión en particular,
923
00:43:45,122 --> 00:43:48,751
que tiene una perspectiva
más enfocada en la rehabilitación,
924
00:43:48,751 --> 00:43:51,128
la esperanza se renueva por completo.
925
00:43:51,128 --> 00:43:53,714
Y creo que eso es lo más importante.
926
00:43:53,714 --> 00:43:55,883
Tenemos a Kim, ¿dónde está Khloé?
927
00:43:55,883 --> 00:43:58,677
¿Los más bajos al frente?
Yo podría estar al frente.
928
00:43:58,677 --> 00:44:00,054
Los más bajos al frente.
929
00:44:00,054 --> 00:44:03,015
Khloé, fue muy amable de tu parte venir.
Muchas gracias.
930
00:44:03,015 --> 00:44:05,351
Gracias por recibirnos.
931
00:44:05,351 --> 00:44:09,980
La solución definitiva es tener un lugar
que parezca una prisión,
932
00:44:09,980 --> 00:44:13,108
pero que tenga componentes
de rehabilitación,
933
00:44:13,108 --> 00:44:14,943
lo cual creo que es el futuro
934
00:44:14,943 --> 00:44:19,573
y que es la única respuesta
al superpoblado sistema penitenciario.
935
00:44:19,573 --> 00:44:23,035
Está muy claro que el modelo
de rehabilitación funciona.
936
00:44:23,035 --> 00:44:25,329
No me imagino ningún lugar
donde no funcionaría.
937
00:44:31,001 --> 00:44:33,879
Uno, dos, tres.
938
00:44:35,506 --> 00:44:36,757
Gracias.
939
00:44:45,849 --> 00:44:49,061
{\an8}Próximamente en el final de temporada
de The Kardashians...
940
00:44:49,728 --> 00:44:53,232
Hace mucho que no venía a un concierto
941
00:44:53,232 --> 00:44:55,234
y me emociona mucho
traer a todos los niños.
942
00:44:55,234 --> 00:44:56,443
Hola, hijo.
943
00:44:56,443 --> 00:44:57,528
Te amo.
944
00:44:57,736 --> 00:44:58,946
- Dios mío.
- Hola.
945
00:44:58,946 --> 00:45:00,280
Hola, chicas.
946
00:45:00,280 --> 00:45:01,573
Tatum está aquí.
947
00:45:01,573 --> 00:45:03,158
Haremos cena familiar en casa.
948
00:45:03,158 --> 00:45:04,368
Hola, chicos.
949
00:45:04,368 --> 00:45:05,703
- Es lo mejor.
- Hola.
950
00:45:05,703 --> 00:45:07,204
- Qué abrigada.
- Hola.
951
00:45:07,204 --> 00:45:10,290
Esperen, ¿alguien comenzó
con el martini sin mí?
952
00:45:10,290 --> 00:45:11,709
- Creo que estoy ebria.
-¿Qué?
953
00:45:11,709 --> 00:45:13,252
Soy la nueva Kourtney.
954
00:45:13,252 --> 00:45:15,713
- Finalmente, fui a terapia.
- No te creo.
955
00:45:15,713 --> 00:45:17,881
Tuviste que hacerlo tú primero.
956
00:45:17,881 --> 00:45:21,552
Ahora entiendes
por qué quería que todas fueran.
957
00:45:21,552 --> 00:45:23,971
¿Están listos
para medir su edad biológica?
958
00:45:23,971 --> 00:45:25,097
Sí.
959
00:45:25,097 --> 00:45:27,224
Dios, seguramente sea mucho mayor
de lo que diga.
960
00:45:27,224 --> 00:45:28,434
Eso es lo que temo.
961
00:45:28,434 --> 00:45:31,145
Si sale que soy mayor que mi edad real,
962
00:45:31,145 --> 00:45:33,230
sufriré un poco.
963
00:45:33,772 --> 00:45:34,773
¡No!
964
00:45:34,773 --> 00:45:36,066
Dios mío.
965
00:46:20,569 --> 00:46:22,571
Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui