1
00:00:05,046 --> 00:00:07,382
{\an8}Anteriormente en Las Kardashian...
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,217
Me haré una histerectomía.
3
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
He hecho de tripas corazón.
4
00:00:11,803 --> 00:00:15,598
No quiero que mis hijos se preocupen
o piensen que tengo miedo, pero lo tengo.
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,935
Lo tuyo es cuando estoy en Australia.
6
00:00:18,935 --> 00:00:21,688
¿Crees que debería ir?
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,565
Los paparazis son brutales.
8
00:00:25,442 --> 00:00:30,196
No puedo creer que tenga
una casa tranquila desde hace 30 días.
9
00:00:30,196 --> 00:00:31,698
¡Hala! ¿Qué ha cambiado?
10
00:00:31,698 --> 00:00:33,616
He empezado a ver a una terapeuta.
11
00:00:33,616 --> 00:00:35,785
Al final dije: "Ya está, me da igual.
12
00:00:35,785 --> 00:00:37,412
No voy a aguantar esta actitud".
13
00:00:37,412 --> 00:00:39,497
Igual Khloé tenía algo de razón.
14
00:00:39,497 --> 00:00:40,665
Me alegro por ti.
15
00:00:42,250 --> 00:00:45,962
Cuando Gypsy publicó que quería
meterse en las reformas,
16
00:00:45,962 --> 00:00:48,298
quise conocerla.
17
00:00:48,298 --> 00:00:51,551
Cuando pregunté si podía ir a terapia,
18
00:00:51,551 --> 00:00:54,721
me avisaron de que no me correspondía.
19
00:00:54,721 --> 00:00:57,348
¿Por qué no han creado esos programas?
20
00:00:57,348 --> 00:00:58,475
Alucino con eso.
21
00:01:02,145 --> 00:01:05,356
LAS KARDASHIAN
22
00:01:14,449 --> 00:01:16,117
- Hola.
- Hola.
23
00:01:16,826 --> 00:01:19,120
Estás muy mona con tu pijama rojo.
24
00:01:19,120 --> 00:01:20,747
Ya sabes.
25
00:01:20,747 --> 00:01:22,665
Hoy visito a mi madre.
26
00:01:22,665 --> 00:01:24,918
Se está recuperando de la operación.
27
00:01:24,918 --> 00:01:26,169
Hola, Corey.
28
00:01:26,169 --> 00:01:28,630
Quiero asegurarme
de que está bien y de buen humor.
29
00:01:28,630 --> 00:01:30,381
Una enfermera me dijo
30
00:01:30,381 --> 00:01:34,928
que podía tomarme
un analgésico o un martini.
31
00:01:34,928 --> 00:01:36,638
Sé cuál elegiste.
32
00:01:36,638 --> 00:01:38,723
- Ese martini es brutal.
- Ya.
33
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
- Buenas.
- Hola.
34
00:01:46,231 --> 00:01:49,109
-¿Qué tal?
- Bien.
35
00:01:49,109 --> 00:01:52,612
Ya me han operado
y me siento genial. Muy bien.
36
00:01:52,612 --> 00:01:57,117
Estoy un poco hinchada,
un poco dolorida, pero bien.
37
00:01:57,117 --> 00:02:01,538
Me han llamado esta tarde
para decirme que el tumor era benigno.
38
00:02:02,122 --> 00:02:03,957
- Es...
-¿Y no me lo dices?
39
00:02:05,125 --> 00:02:06,292
Sí.
40
00:02:06,292 --> 00:02:08,336
Qué bien. Me alegro de que hayan venido.
41
00:02:10,338 --> 00:02:13,007
Así que me voy a tomar un par de días
42
00:02:13,007 --> 00:02:15,135
de relax.
43
00:02:15,135 --> 00:02:17,303
¿Cuánto más va a durar la recuperación?
44
00:02:17,303 --> 00:02:18,847
-¿Estás...?
-¿Qué han dicho?
45
00:02:18,847 --> 00:02:20,765
Podré hacer ejercicio
dentro de dos semanas.
46
00:02:20,765 --> 00:02:23,518
Dos semanas.
No puedes hacerlo en dos semanas.
47
00:02:23,518 --> 00:02:25,770
-¿"Hacerlo"?
- Corey se ha acordado.
48
00:02:25,770 --> 00:02:27,438
¿Tener relaciones?
49
00:02:28,731 --> 00:02:30,108
Me encanta que recuerdes eso.
50
00:02:31,192 --> 00:02:32,694
Sabemos lo que te va.
51
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
Pero todo es un mal rollo de la...
52
00:02:36,656 --> 00:02:38,616
O sea, Khloé vivía aquí.
53
00:02:39,284 --> 00:02:41,411
- Era su piso.
- Sí que es de locos.
54
00:02:41,411 --> 00:02:44,789
La primera persona que dijo:
"Dios, me está creciendo el estómago",
55
00:02:44,789 --> 00:02:46,875
y un bebé salió de su vagina,
56
00:02:46,875 --> 00:02:48,960
¿no les preocupaba que...?
57
00:02:48,960 --> 00:02:51,921
¿Por qué no la mataron
pensando que era un extraterrestre?
58
00:02:54,382 --> 00:02:55,383
-¿Qué?
- Nunca se sabe.
59
00:02:55,383 --> 00:03:00,013
Si hubieran matado a la mujer y al bebé,
no habría quedado gente que procreara,
60
00:03:00,013 --> 00:03:01,472
pero no les preocupaba.
61
00:03:02,015 --> 00:03:03,433
No tiene sentido.
62
00:03:03,433 --> 00:03:05,310
¿Solo dijeron: "Hala,
63
00:03:05,310 --> 00:03:08,813
su vagina
puede extenderse diez centímetros
64
00:03:09,355 --> 00:03:11,691
y sale un humano"?
65
00:03:11,691 --> 00:03:12,984
-¿Nadie pensó...
- Vaya.
66
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
...que era una bruja y la mató?
67
00:03:15,403 --> 00:03:17,322
Venga, chicos. Pensadlo.
68
00:03:18,823 --> 00:03:20,074
Vale.
69
00:03:20,074 --> 00:03:23,328
Creo que mis medicamentos
han empezado a hacer efecto
70
00:03:23,328 --> 00:03:27,040
porque no sé qué... están diciendo.
71
00:03:28,124 --> 00:03:29,209
Ayúdame.
72
00:03:29,209 --> 00:03:31,836
¿Soy la única con estas ideas de fumeta?
73
00:03:31,836 --> 00:03:32,795
Y no voy puesta.
74
00:03:32,795 --> 00:03:35,673
Digamos que Eva fue la primera
en quedarse embarazada.
75
00:03:35,673 --> 00:03:37,258
¿A Adán le pareció bien?
76
00:03:38,301 --> 00:03:40,720
- Madre mía.
- Eran... cavernícolas.
77
00:03:41,930 --> 00:03:44,766
¿Creéis que Adán dijo:
"Sí, esto es normal.
78
00:03:44,766 --> 00:03:48,353
A mi zorra le está saliendo
un humano de la entrepierna"?
79
00:03:49,646 --> 00:03:52,565
¿Nadie cree que Adán
le habría rajado el cuello?
80
00:03:53,524 --> 00:03:54,734
Claro que sí.
81
00:03:54,734 --> 00:03:57,028
Habría sido el mejor episodio de Dateline.
82
00:03:57,862 --> 00:04:00,490
- Jolín, creo que estoy alucinando.
-¿Qué?
83
00:04:01,824 --> 00:04:04,035
¿Y por qué no hay dinosaurios
en la Biblia?
84
00:04:06,037 --> 00:04:07,622
- Os quiero, chicos.
- Y yo a ti.
85
00:04:07,622 --> 00:04:09,082
Seguro que tenéis donde ir.
86
00:04:09,082 --> 00:04:11,084
¿Quieres que nos vayamos? Entendido.
87
00:04:11,084 --> 00:04:12,710
Me voy al psiquiatra.
88
00:04:12,710 --> 00:04:14,212
Tengo que volver a la cama.
89
00:04:14,212 --> 00:04:16,631
No te preocupes.
Yo también tengo cosas que hacer.
90
00:04:16,631 --> 00:04:18,800
Kim y yo vamos a ir a una cárcel.
91
00:04:18,800 --> 00:04:19,759
¿Para qué?
92
00:04:19,759 --> 00:04:22,553
Kim va a ir y me gustaría apoyarla.
93
00:04:22,553 --> 00:04:23,888
¿Es para lo de las reformas?
94
00:04:23,888 --> 00:04:25,306
Para eso, sí.
95
00:04:25,306 --> 00:04:27,058
- Voy a...
- Va a ser una locura.
96
00:04:27,058 --> 00:04:29,602
Habrá muchos tíos gritando de todo.
97
00:04:29,602 --> 00:04:30,812
Vaya.
98
00:04:30,812 --> 00:04:32,689
- Buena suerte.
- Gracias.
99
00:04:49,831 --> 00:04:51,624
Productora: ¿Qué te ha pasado
en los dedos?
100
00:04:51,624 --> 00:04:53,626
La puerta corredera de mi baño
101
00:04:53,626 --> 00:04:56,337
se abre y ves toda la ventana del baño.
102
00:04:56,337 --> 00:04:58,464
La estaba cerrando, no hay pestillo,
103
00:04:58,464 --> 00:05:01,050
y hay que sacar el interior del mecanismo.
104
00:05:01,050 --> 00:05:04,304
Así que lo saqué así,
y normalmente la paro con la mano.
105
00:05:04,304 --> 00:05:07,015
Pero tiré muy fuerte
y Saint entró con patatas fritas.
106
00:05:07,015 --> 00:05:09,559
Y dije: "Son las 20:30,
nada de patatas fritas".
107
00:05:09,559 --> 00:05:12,061
Hizo "pum" y me quedé...
108
00:05:12,061 --> 00:05:13,896
{\an8}Me vi la mano y me caí al suelo.
109
00:05:13,896 --> 00:05:15,523
{\an8}ATENCIÓN: IMAGEN GRÁFICA EN 3, 2, 1...
110
00:05:16,399 --> 00:05:18,860
Me agarré a la mesa y me arrodillé
111
00:05:18,860 --> 00:05:20,987
porque vi mucha sangre
112
00:05:20,987 --> 00:05:23,656
y era como si se me saliera el hueso.
113
00:05:23,656 --> 00:05:26,784
Pensé: "Necesito ayuda.
114
00:05:26,784 --> 00:05:28,453
Necesito hielo".
115
00:05:28,453 --> 00:05:30,371
- Hola, ¿qué tal?
- Buenos días.
116
00:05:30,371 --> 00:05:31,581
No grité.
117
00:05:31,581 --> 00:05:34,042
No hice nada. Solo dije: "Ayuda".
118
00:05:34,542 --> 00:05:35,543
¿Dos?
119
00:05:35,543 --> 00:05:37,462
Dos. Sí, los dos están rotos.
120
00:05:37,462 --> 00:05:40,506
Me quedé paralizada.
121
00:05:40,506 --> 00:05:42,175
No te imaginas el dolor.
122
00:05:42,175 --> 00:05:44,010
Es como si todo el cuerpo
entrara en shock.
123
00:05:44,010 --> 00:05:46,596
Fue más doloroso que el parto.
124
00:05:47,221 --> 00:05:51,351
Se ha roto la punta, así que tengo
como una pieza flotante en ambos.
125
00:05:51,351 --> 00:05:53,269
- Lo sé, me quiero morir.
- Madre mía.
126
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
Y me dice: "Es posible
127
00:05:55,563 --> 00:05:57,440
que la uña no vuelva a crecer".
128
00:05:57,440 --> 00:06:01,235
Y yo: "Venga ya.
129
00:06:01,235 --> 00:06:03,029
Voy a inventarme un implante de uñas".
130
00:06:04,072 --> 00:06:05,323
Productora: ¿Ayuda la cámara hiperbárica?
131
00:06:05,323 --> 00:06:07,950
Creo que sí. Ayer estuve cuatro horas.
132
00:06:07,950 --> 00:06:09,619
Pero ¿quién tiene tiempo?
133
00:06:09,619 --> 00:06:11,662
- Es como...
- Sí.
134
00:06:11,662 --> 00:06:13,790
-¿Podemos ponerla a 2,4?
- Sí.
135
00:06:13,790 --> 00:06:16,334
Es la presión más alta
porque es bastante importante.
136
00:06:19,754 --> 00:06:20,922
Tiene buena pinta.
137
00:06:20,922 --> 00:06:22,256
¿Eso te parece?
138
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Sí. Gran parte de eso es...
139
00:06:23,591 --> 00:06:25,134
{\an8}DR. JOHN LAYKE - CIRUJANO PLÁSTICO
140
00:06:25,134 --> 00:06:27,845
{\an8}...un poco de sangre seca y supuración.
141
00:06:27,845 --> 00:06:29,138
¿Va a doler?
142
00:06:30,014 --> 00:06:31,307
- No, para nada.
-¿Seguro?
143
00:06:31,307 --> 00:06:32,934
Es lo bueno del peróxido.
144
00:06:32,934 --> 00:06:36,646
Solo quiero asegurarme
de que no hay que amputar.
145
00:06:36,646 --> 00:06:39,232
- No va a ocurrir.
- Vale.
146
00:06:41,275 --> 00:06:43,152
¿Sabéis en qué he pensado?
147
00:06:46,114 --> 00:06:47,198
Qué buena.
148
00:06:47,657 --> 00:06:49,492
Te has librado por los pelos.
149
00:06:49,951 --> 00:06:52,453
- Podría haber sido muy malo.
- Totalmente.
150
00:06:52,453 --> 00:06:54,705
Esto no me va a frenar.
151
00:06:54,705 --> 00:06:58,084
Te enseñaría el dedo del medio,
pero no tengo.
152
00:07:04,048 --> 00:07:05,508
{\an8}BIENVENIDOS A LA CIUDAD DE CALABASAS
153
00:07:09,554 --> 00:07:11,514
Hola.
154
00:07:11,514 --> 00:07:13,141
¿Quién lleva pantalones así?
155
00:07:13,141 --> 00:07:17,395
Me encanta volver a casa
y que mi hermana esté en el sofá.
156
00:07:17,395 --> 00:07:19,313
Solo he venido a descansar.
157
00:07:19,313 --> 00:07:21,482
- Cosquillas.
-¡Dios mío!
158
00:07:22,483 --> 00:07:23,943
¿Eres Eduardo Manostijeras?
159
00:07:23,943 --> 00:07:26,529
Mi mano no está bien.
160
00:07:26,529 --> 00:07:28,823
- No, no lo está.
- No.
161
00:07:28,823 --> 00:07:32,910
Es increíble que me diera
con una puerta corredera.
162
00:07:32,910 --> 00:07:35,621
Hace un par de días que me rompí los dedos
163
00:07:35,621 --> 00:07:38,249
y el dolor sigue...
164
00:07:38,249 --> 00:07:39,750
Es horrible. Es que...
165
00:07:39,750 --> 00:07:42,420
No hay otra forma de describirlo,
pero no pasa nada.
166
00:07:42,420 --> 00:07:45,631
Tengo cosas que hacer,
así que esto no me retrasará.
167
00:07:45,631 --> 00:07:48,217
He vuelto a ver a la terapeuta.
168
00:07:48,217 --> 00:07:50,094
-¿Por lo de tus dedos o en general?
- No.
169
00:07:50,094 --> 00:07:52,096
- Una terapeuta general.
- Vale.
170
00:07:52,096 --> 00:07:56,142
Y me dijo: "Crees que la calma
es tu superpoder.
171
00:07:56,142 --> 00:08:00,897
Estás tan insensibilizada por el trauma
172
00:08:00,897 --> 00:08:04,609
que estás siempre en modo luchar o huir".
173
00:08:05,193 --> 00:08:06,027
Me lo creo.
174
00:08:06,027 --> 00:08:09,947
Y me dijo: "En un momento de tu vida
175
00:08:09,947 --> 00:08:11,282
pasó algo,
176
00:08:11,282 --> 00:08:13,534
mantuviste la calma
177
00:08:13,534 --> 00:08:15,495
y te ha funcionado,
178
00:08:15,495 --> 00:08:17,830
así que siempre elegirás la calma".
179
00:08:17,830 --> 00:08:19,457
¿Puede ser por lo del robo?
180
00:08:20,249 --> 00:08:21,959
Antes no estabas tranquila.
181
00:08:21,959 --> 00:08:23,419
-¿No te acuerdas?
-¿En serio?
182
00:08:23,419 --> 00:08:25,171
Kim, estabas loca.
183
00:08:25,171 --> 00:08:28,174
Si alguien tocaba tu ropa:
"¡Es mía, iba a ponérmela!".
184
00:08:28,174 --> 00:08:30,760
Estabas totalmente... Te tranquilizaste...
185
00:08:30,760 --> 00:08:32,053
Debería decírselo,
186
00:08:32,053 --> 00:08:33,971
porque quiere hablar de la infancia.
187
00:08:33,971 --> 00:08:36,057
- Y yo...
- No, nunca estabas tranquila
188
00:08:36,057 --> 00:08:38,351
de adolescente ni a los veintitantos.
189
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
Llorabas por todo.
190
00:08:39,977 --> 00:08:42,146
Eras una mocosa. Te daban pataletas.
191
00:08:42,146 --> 00:08:44,649
Todo se detuvo cuando te robaron
192
00:08:44,649 --> 00:08:46,859
porque te mantuviste tranquila
en esa situación
193
00:08:46,859 --> 00:08:50,530
e incluso dijiste:
"Mi calma es lo que me mantuvo viva".
194
00:08:51,906 --> 00:08:53,074
Ahí empezó todo.
195
00:08:53,074 --> 00:08:55,785
No hace falta ser
un... detective para descubrirlo.
196
00:08:56,577 --> 00:09:00,581
Imagínate que te apuntan con una pistola,
te atan y te arrastran
197
00:09:01,374 --> 00:09:04,502
por una habitación de hotel.
198
00:09:04,502 --> 00:09:08,256
Recuerdo que el tío me dijo:
199
00:09:08,256 --> 00:09:11,425
"Mantén la calma y vivirás". Y eso hice.
200
00:09:11,425 --> 00:09:15,555
Me sirvió mucho en ese momento,
y creo que me salvó la vida.
201
00:09:15,555 --> 00:09:16,597
{\an8}RETENIDA A PUNTA DE PISTOLA
MILLONES ROBADOS
202
00:09:16,597 --> 00:09:17,848
{\an8}Pero me he calmado tanto...
203
00:09:17,848 --> 00:09:19,850
Kim agradece que le robaran a ella y no
a sus hermanas porque les jo... la vida
204
00:09:19,850 --> 00:09:23,312
...que la gente se aprovecha de mi calma.
205
00:09:23,312 --> 00:09:27,358
O me estoy convirtiendo
en un robot sin emociones.
206
00:09:27,358 --> 00:09:29,110
Pero te diré una cosa.
207
00:09:31,070 --> 00:09:32,613
Kourtney tenía razón.
208
00:09:37,034 --> 00:09:39,579
Pensé: "Madre mía",
209
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
porque me dijo: "¿Por qué trabajas tanto?
210
00:09:42,999 --> 00:09:44,333
-¿Por qué haces esto?".
- Joder.
211
00:09:44,333 --> 00:09:46,836
Y la miré en plan: "¿Eres Kourtney?".
212
00:09:46,836 --> 00:09:49,714
{\an8}No sé si entiendes lo que te motiva.
213
00:09:49,714 --> 00:09:51,966
{\an8}Y, si no lo entiendes,
214
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
no eres la dueña de tu mente.
215
00:09:55,511 --> 00:10:00,308
Saber lo que te motiva
te conducirá a tu felicidad y alegría.
216
00:10:00,308 --> 00:10:04,937
Me tomé la pregunta de Kourtney
sobre por qué hago lo que hago
217
00:10:04,937 --> 00:10:07,815
de una forma defensiva en ese momento.
218
00:10:07,815 --> 00:10:10,109
Pero creo que quería decir:
219
00:10:10,109 --> 00:10:14,113
"Reconoce que huyes
de lidiar con los problemas
220
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
manteniéndote ocupada".
221
00:10:16,616 --> 00:10:21,120
También dijo que empezó a ver
nuestro programa para hacer deberes.
222
00:10:21,120 --> 00:10:23,205
No creo que sea buena idea.
223
00:10:23,205 --> 00:10:27,126
Dice que todos necesitamos terapia,
sobre todo tú.
224
00:10:28,461 --> 00:10:30,421
No lo dudo.
225
00:10:30,421 --> 00:10:33,633
Deberías acompañarme
en este viaje y hacerlo conmigo.
226
00:10:33,633 --> 00:10:34,967
Ay, no.
227
00:10:35,468 --> 00:10:39,263
No quiero ser la nueva Kourtney,
pero lo soy.
228
00:10:39,263 --> 00:10:43,976
Pero después de ir a terapia,
pensé que a Khloé le gustaría
229
00:10:43,976 --> 00:10:47,063
tener a alguien que la ayudara a superar
230
00:10:47,063 --> 00:10:49,482
situaciones específicas de la vida.
231
00:10:49,482 --> 00:10:50,733
Hola, cielo.
232
00:10:51,442 --> 00:10:54,904
Hola, Chi Chi. ¿Estabas en baile o no?
233
00:10:54,904 --> 00:10:57,281
No, no ha ido
porque estaba cantando con Northie.
234
00:10:57,281 --> 00:10:58,949
-¿Qué tal tu parte?
- No he ido.
235
00:10:58,949 --> 00:11:01,661
-¿Has cantado?
- No quería.
236
00:11:01,661 --> 00:11:04,163
¿No querías? No pasa nada.
237
00:11:04,163 --> 00:11:06,207
Nunca hagas lo que no quieres hacer.
238
00:11:07,875 --> 00:11:10,503
Total, que fui a Nueva Orleans
239
00:11:10,503 --> 00:11:12,880
y me reuní con Gypsy Rose.
240
00:11:13,631 --> 00:11:15,883
-¿Qué tal fue?
- Increíble.
241
00:11:15,883 --> 00:11:19,136
Hablando de terapia, me habló
242
00:11:19,136 --> 00:11:22,264
de cómo funciona el sistema
y de que incluso a alguien
243
00:11:22,264 --> 00:11:24,433
con un caso tan grave como el suyo
244
00:11:24,433 --> 00:11:28,396
le dijeron que no estaba tan mal
como para necesitar terapia,
245
00:11:28,396 --> 00:11:30,439
y me pareció una locura.
246
00:11:30,439 --> 00:11:32,525
Pero parecía muy fuerte.
247
00:11:33,651 --> 00:11:34,985
Era como un libro abierto.
248
00:11:35,403 --> 00:11:36,737
Me siento mal por ella,
249
00:11:36,737 --> 00:11:39,490
porque esa fue su vida
desde el día en que nació.
250
00:11:39,907 --> 00:11:41,617
- Sí.
- Es triste.
251
00:11:42,284 --> 00:11:45,538
Vamos a ir a visitar la cárcel.
252
00:11:45,538 --> 00:11:47,915
- Sí.
- Creo que será increíble
253
00:11:47,915 --> 00:11:50,668
poder llevar nuestras cámaras y...
254
00:11:50,668 --> 00:11:51,877
Esa es la parte guay.
255
00:11:53,003 --> 00:11:55,172
- Me hace ilusión.
- Sí.
256
00:11:55,172 --> 00:11:58,300
Ya he hecho un par de visitas
a la cárcel con Kim,
257
00:11:58,300 --> 00:12:03,347
así que me alegro mucho
de que las cámaras por fin puedan entrar,
258
00:12:03,347 --> 00:12:07,226
solo para que la gente eche un vistazo
a las cárceles, oiga sus historias
259
00:12:07,226 --> 00:12:09,311
y las humanice un poco.
260
00:12:09,311 --> 00:12:10,479
Estoy preparada.
261
00:12:10,479 --> 00:12:12,273
¿Tengo algo más que hacer?
262
00:12:12,273 --> 00:12:13,441
Nada.
263
00:12:13,441 --> 00:12:14,608
Es broma.
264
00:12:21,657 --> 00:12:24,368
SÍDNEY, AUSTRALIA
265
00:12:33,043 --> 00:12:34,879
Vamos, sigue.
266
00:12:34,879 --> 00:12:36,505
- Hola.
- Bienvenidos.
267
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
Gracias.
268
00:12:37,798 --> 00:12:41,469
Estoy en Australia. Lo conseguimos.
269
00:12:41,469 --> 00:12:44,430
Lo hemos pasado genial.
270
00:12:44,430 --> 00:12:48,017
Travis está de gira por distintas ciudades
271
00:12:48,017 --> 00:12:49,977
en Australia durante una semana.
272
00:12:49,977 --> 00:12:51,061
SUEÑA A LO GRANDE
MUERE JOVEN
273
00:12:51,061 --> 00:12:53,397
Pero como antes estaba en cama
274
00:12:53,397 --> 00:12:56,442
y luego tenía a un recién nacido en casa,
275
00:12:56,442 --> 00:13:00,196
no he salido con mis otros hijos,
276
00:13:00,196 --> 00:13:03,115
así que quería quedarme en Sídney.
277
00:13:06,744 --> 00:13:10,956
Mason está en casa con su padre,
lo que me pone muy triste.
278
00:13:10,956 --> 00:13:13,834
Pero estoy aprovechando
al máximo cada segundo.
279
00:13:13,834 --> 00:13:15,127
¿Te gustan las zanahorias?
280
00:13:16,420 --> 00:13:17,421
Muy bien.
281
00:13:18,005 --> 00:13:22,676
¿Qué es lo mejor y lo peor
de Australia hasta ahora?
282
00:13:22,676 --> 00:13:24,887
Mi parte favorita es el helado.
283
00:13:24,887 --> 00:13:27,681
- Está delicioso.
- Vaya parte favorita más cutre.
284
00:13:27,681 --> 00:13:32,102
Mi parte favorita debería ser
montar en una montaña rusa.
285
00:13:32,102 --> 00:13:34,313
Mañana iremos a una, ¿no?
286
00:13:34,313 --> 00:13:36,190
-¿A una montaña rusa?
- Sí.
287
00:13:37,233 --> 00:13:39,318
P, ¿qué ha sido lo mejor
y lo peor para ti?
288
00:13:39,318 --> 00:13:40,694
Ir a la playa.
289
00:13:40,694 --> 00:13:44,907
Y lo peor fue
que hubo un ataque de tiburón,
290
00:13:44,907 --> 00:13:47,034
así que no quiero meterme en el agua.
291
00:13:47,034 --> 00:13:48,077
Cierto.
292
00:13:48,077 --> 00:13:49,328
¿Qué más da?
293
00:13:49,328 --> 00:13:51,163
Es improbable que nos muerdan.
294
00:13:51,163 --> 00:13:52,206
Correré el riesgo.
295
00:13:53,874 --> 00:13:55,376
{\an8}¿Y para ti?
296
00:13:55,376 --> 00:13:57,753
{\an8}ALLIE GARCIA - NIÑERA
297
00:13:57,753 --> 00:14:00,381
{\an8}Lo mejor,
probablemente estar en casa de Miranda.
298
00:14:00,381 --> 00:14:02,550
- Sí.
- He aprendido tanto
299
00:14:02,550 --> 00:14:05,010
de su madre sobre las tradiciones
300
00:14:05,010 --> 00:14:08,305
que quiero mantenerlas en casa
con los niños.
301
00:14:08,305 --> 00:14:10,850
- Sí.
- Como que siempre está cocinando
302
00:14:10,850 --> 00:14:12,268
y ocupándose de todo el mundo.
303
00:14:12,268 --> 00:14:16,689
- El hijo era muy servicial.
- Sí, mucho.
304
00:14:16,689 --> 00:14:19,692
- Y todos friegan los platos.
- Sí.
305
00:14:19,692 --> 00:14:21,485
Lo peor fue la araña.
306
00:14:22,361 --> 00:14:23,612
-¿Eso es una...?
- Sí.
307
00:14:23,612 --> 00:14:24,989
Ay, Dios.
308
00:14:24,989 --> 00:14:26,824
Joder.
309
00:14:28,117 --> 00:14:33,080
La única razón
por la que no podría mudarme a Australia
310
00:14:33,080 --> 00:14:35,708
es por las arañas.
311
00:14:35,708 --> 00:14:39,044
Busco arañas por todas partes.
312
00:14:39,044 --> 00:14:43,966
Es aterrador
y no es como quiero vivir mi vida.
313
00:14:44,550 --> 00:14:46,176
¿Nos encanta Australia?
314
00:14:46,719 --> 00:14:47,970
Claro.
315
00:14:49,013 --> 00:14:50,139
Guiño.
316
00:14:50,139 --> 00:14:52,266
No sé de dónde saca su sentido del humor.
317
00:14:52,266 --> 00:14:55,269
Es como un mini Jim Carrey.
318
00:14:55,269 --> 00:14:58,188
Vale. Érase una vez...
319
00:15:04,069 --> 00:15:05,029
Esa era la historia.
320
00:15:07,489 --> 00:15:09,158
No tiene gracia, Reign.
321
00:15:10,492 --> 00:15:13,996
Empieza a recordarme mucho a su padre.
322
00:15:13,996 --> 00:15:18,208
Empieza a tener ese sentido del humor.
323
00:15:19,710 --> 00:15:21,962
Es justo lo que necesitamos.
324
00:15:21,962 --> 00:15:24,423
- Muchas gracias por venir.
- Gracias.
325
00:15:24,423 --> 00:15:25,591
Gracias.
326
00:15:26,425 --> 00:15:29,303
- Vamos, Reigny.
- Tenemos que seguir por ahí.
327
00:15:29,303 --> 00:15:30,763
Qué bonito.
328
00:15:31,305 --> 00:15:33,057
Ahí hay un paparazi.
329
00:15:33,057 --> 00:15:35,976
¡Hola, paparazi, acosador!
330
00:15:37,978 --> 00:15:39,813
Qué fastidio.
331
00:15:39,813 --> 00:15:43,192
No creo que nos quedemos mucho
si ese tío está aquí.
332
00:15:43,192 --> 00:15:46,779
Los paparazis están
por todas partes en Sídney.
333
00:15:46,779 --> 00:15:48,113
Por todas partes.
334
00:15:48,113 --> 00:15:49,281
Vale. ¿Vamos?
335
00:15:49,281 --> 00:15:51,533
Está corriendo, vamos por aquí.
336
00:15:51,533 --> 00:15:54,203
Por eso no voy a sacar a Rocky.
337
00:15:54,203 --> 00:15:55,287
P, vamos.
338
00:15:55,287 --> 00:15:58,958
Aunque me encantaría quedarme en casa
y estar en mi burbuja,
339
00:15:58,958 --> 00:16:03,170
no es justo tener a mis hijos en Australia
340
00:16:03,170 --> 00:16:05,714
y no llevarlos a hacer cosas.
341
00:16:05,714 --> 00:16:08,592
No podemos dejar
que nos arruinen el momento.
342
00:16:15,391 --> 00:16:18,310
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
343
00:16:24,566 --> 00:16:25,901
-¿Sabéis qué queréis?
- Yo sí.
344
00:16:25,901 --> 00:16:29,154
Me encantan las flores...
345
00:16:29,488 --> 00:16:31,115
- No sé hablar.
- Flores de calabaza.
346
00:16:31,115 --> 00:16:32,783
Flores de calabaza.
347
00:16:33,117 --> 00:16:34,952
¿Qué... es una flor de calabaza?
348
00:16:35,577 --> 00:16:38,038
Antes de que Kim y yo
visitemos una cárcel,
349
00:16:38,038 --> 00:16:40,124
he quedado con Malika.
350
00:16:40,124 --> 00:16:42,418
Y sí, es fuera de las puertas.
351
00:16:42,835 --> 00:16:44,169
Solo quería dejarlo claro.
352
00:16:44,670 --> 00:16:46,422
¿Cómo va lo del bebé?
353
00:16:47,214 --> 00:16:50,509
Me alegro mucho de no haber
354
00:16:50,509 --> 00:16:52,678
seguido adelante.
355
00:16:53,470 --> 00:16:54,972
Porque ahora sí que quiero salir.
356
00:16:54,972 --> 00:16:58,100
Cuánto me alegro.
357
00:16:58,100 --> 00:17:02,646
Y ahora pienso: "¿Y si me caso algún día?
358
00:17:02,646 --> 00:17:05,482
- Quizá no quiera...".
- Cuando te cases.
359
00:17:05,482 --> 00:17:07,568
Lo siento,
tengo que cambiar de conversación.
360
00:17:07,568 --> 00:17:09,194
Sí, cambia de conversación.
361
00:17:10,404 --> 00:17:12,990
Este año tenemos que hacer mucho.
Lo sabes, ¿verdad?
362
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
Tenemos que celebrar
tu cumpleaños a lo grande.
363
00:17:16,660 --> 00:17:18,328
No quiero hacerlo a lo grande.
364
00:17:18,328 --> 00:17:21,373
¿Hacemos algo en plan
Come Reza Ama por tu cumpleaños?
365
00:17:22,291 --> 00:17:23,792
- No.
- Vale, lo siento.
366
00:17:23,792 --> 00:17:28,589
- Eso suena a un... desastre.
- No, pero es...
367
00:17:28,589 --> 00:17:30,758
Es como terapia indirecta.
368
00:17:30,758 --> 00:17:33,052
Es una terapia
en la que tú dictas las condiciones.
369
00:17:33,052 --> 00:17:34,636
¿Crees que necesito terapia?
370
00:17:34,636 --> 00:17:36,221
Totalmente.
371
00:17:36,847 --> 00:17:37,848
¿Sí?
372
00:17:44,021 --> 00:17:45,481
Debe de ser la comidilla,
373
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
porque Kimberly también me dijo
que tenía que ir a terapia.
374
00:17:49,651 --> 00:17:51,862
Deberías hacerle caso a tu hermana.
375
00:17:51,862 --> 00:17:54,198
- No está tan mal.
- Ya he hecho terapia.
376
00:17:54,198 --> 00:17:56,950
He ido a tres o cuatro
terapeutas distintos.
377
00:17:57,534 --> 00:18:00,496
-¿Sola o con otras personas?
- Ambas cosas.
378
00:18:00,496 --> 00:18:03,957
Tuve que ir a una psicóloga
por el embarazo de Tatum,
379
00:18:03,957 --> 00:18:05,876
pero nunca he conectado.
380
00:18:05,876 --> 00:18:07,294
Ella simplemente escuchaba.
381
00:18:07,294 --> 00:18:09,630
En plan: "Te he contado
la historia de mi vida,
382
00:18:09,630 --> 00:18:13,217
cada cosa demoníaca y oscura,
y te quedas: 'Vale'".
383
00:18:13,217 --> 00:18:15,010
¿No tenía nada que decir?
384
00:18:15,010 --> 00:18:17,971
No, nunca recibí consejo. Solo escuchaba.
385
00:18:17,971 --> 00:18:21,266
Sí, entonces no es la persona adecuada.
386
00:18:21,266 --> 00:18:23,519
Hasta ahora,
todos los terapeutas han sido iguales.
387
00:18:24,311 --> 00:18:28,607
Una me dijo que no necesitaba terapia
388
00:18:28,607 --> 00:18:32,027
porque proceso las cosas
de forma natural...
389
00:18:32,027 --> 00:18:34,780
No sé, fue un encuentro extraño.
390
00:18:34,780 --> 00:18:36,990
Le dije: "Pillé a mi marido
391
00:18:36,990 --> 00:18:40,035
drogándose en un motel",
392
00:18:40,035 --> 00:18:43,288
y seguí hablando,
pero me dijo: "¿Estás enfadada?".
393
00:18:43,288 --> 00:18:46,125
Y yo: "No, o sea...".
Estaba supertranquila.
394
00:18:46,125 --> 00:18:48,669
Me dijo: "¿Sientes enfado?". Y yo: "No".
395
00:18:48,669 --> 00:18:52,548
Y ella: "Creo que no me necesitas".
396
00:18:52,548 --> 00:18:55,634
Me quedé: "¿Me está largando?".
397
00:18:55,634 --> 00:18:58,345
No entendía qué...
"¿Estás rompiendo conmigo?".
398
00:18:58,345 --> 00:19:00,848
No entendía lo que estaba pasando, pero...
399
00:19:01,974 --> 00:19:04,268
Creo que me dejó una terapeuta.
400
00:19:05,602 --> 00:19:08,063
Has pasado por varios eventos traumáticos.
401
00:19:08,063 --> 00:19:11,400
Necesitas a alguien que te ayude
a encontrar tu salida. Ya está.
402
00:19:11,400 --> 00:19:14,653
No es que necesites que alguien
te diga cómo ser Khloé.
403
00:19:15,237 --> 00:19:17,906
Necesitas que alguien te diga cómo salir
404
00:19:17,906 --> 00:19:20,242
para no acabar hibernando
405
00:19:20,242 --> 00:19:23,036
entre cuatro paredes durante 25 años.
406
00:19:23,036 --> 00:19:24,872
Esto no puede durar para siempre.
407
00:19:26,290 --> 00:19:27,791
Seguro que necesito terapia.
408
00:19:27,791 --> 00:19:30,169
Pero no creo que esté sufriendo
409
00:19:30,169 --> 00:19:33,172
en plan: "No encuentro el camino.
Necesito un terapeuta".
410
00:19:33,172 --> 00:19:35,465
Es más: "Sí, vale. Probaré la terapia".
411
00:19:35,465 --> 00:19:37,342
Estoy de acuerdo.
412
00:19:37,342 --> 00:19:42,139
Tengo que socializar más
con adultos una vez a la semana.
413
00:19:42,139 --> 00:19:43,599
Quiero ir a cenas. No...
414
00:19:44,183 --> 00:19:46,018
Mejor dicho: "Ir a cenar".
415
00:19:46,018 --> 00:19:47,811
No nos volvamos locos.
416
00:19:47,811 --> 00:19:50,439
No voy a salir con nadie ni nada.
417
00:19:50,439 --> 00:19:54,359
Pero seguro que cuando salga...
418
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
Ese es el segundo paso.
419
00:19:55,819 --> 00:19:58,488
Besamos a muchas ranas.
Seguimos buscando un príncipe.
420
00:19:58,488 --> 00:20:00,157
No quieres hacer eso...
421
00:20:00,157 --> 00:20:01,909
Habla con distintos terapeutas
422
00:20:01,909 --> 00:20:04,578
hasta que apañemos el resto.
423
00:20:05,078 --> 00:20:06,455
¿Quién tiene tiempo?
424
00:20:07,122 --> 00:20:08,415
Saca tiempo.
425
00:20:11,376 --> 00:20:14,713
SÍDNEY, AUSTRALIA
426
00:20:37,903 --> 00:20:39,947
Kourtney: ¿Cómo abro esto?
427
00:20:47,788 --> 00:20:49,498
Mi marido está en casa.
428
00:20:51,124 --> 00:20:53,502
- Te he echado de menos.
- Y yo a ti.
429
00:20:53,502 --> 00:20:56,838
Travis está en casa. Ha vuelto a Sídney.
430
00:20:57,339 --> 00:20:58,340
¿Cómo ha ido, cariño?
431
00:20:58,924 --> 00:21:00,842
¿Cuánto ha sido? ¿Nueve días?
432
00:21:00,842 --> 00:21:03,220
Mucho. Ha sido muy largo, cariño.
433
00:21:03,220 --> 00:21:06,848
Nunca habíamos estado
tanto tiempo sin vernos
434
00:21:06,848 --> 00:21:08,725
desde que nació el bebé.
435
00:21:09,810 --> 00:21:11,979
-¿Estás listo, cielo?
- Sí.
436
00:21:11,979 --> 00:21:14,690
No hemos tenido una niñera
437
00:21:14,690 --> 00:21:17,192
ni una nodriza con Rocky.
438
00:21:17,192 --> 00:21:21,446
Pero ahora que estamos en Australia,
era importante traer a alguien
439
00:21:21,446 --> 00:21:25,158
para poder salir de casa,
estar con los otros niños
440
00:21:25,158 --> 00:21:26,994
y vivir aventuras con ellos.
441
00:21:26,994 --> 00:21:31,039
Así que organizo cada aventura
442
00:21:31,039 --> 00:21:32,833
alrededor de su siesta.
443
00:21:32,833 --> 00:21:35,919
Eso me da la oportunidad
de ausentarme durante...
444
00:21:35,919 --> 00:21:38,338
A las dos horas y media es el momento
445
00:21:38,338 --> 00:21:41,258
en el que siento
que estoy lista para volver.
446
00:21:41,258 --> 00:21:42,301
Hola, cámara.
447
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
Reign, actúa normal.
448
00:21:46,263 --> 00:21:47,889
Estoy actuando con normalidad.
449
00:21:54,021 --> 00:21:55,188
¡Travis, aquí!
450
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
Ese es nuestro barco.
451
00:22:03,363 --> 00:22:05,198
- Qué rico.
- Este también lo está.
452
00:22:06,783 --> 00:22:08,618
- Qué chulo.
- Mucho.
453
00:22:09,161 --> 00:22:10,162
Qué guay.
454
00:22:10,746 --> 00:22:11,747
¡Mamá!
455
00:22:11,747 --> 00:22:15,083
Deja de besar a Travis.
456
00:22:15,083 --> 00:22:18,253
¿No acabas de tener un bebé?
No busques otro tan rápido.
457
00:22:19,379 --> 00:22:22,466
Es precioso ver a los padres,
458
00:22:22,466 --> 00:22:25,093
sobre todo
a los que acaban de tener un bebé,
459
00:22:25,093 --> 00:22:27,763
ser cariñosos.
460
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
No tiene nada de malo.
461
00:22:30,057 --> 00:22:31,850
¿Ahora le das un chupetón?
462
00:22:31,850 --> 00:22:35,228
- No.
- Es un beso suave en el cuello.
463
00:22:36,813 --> 00:22:37,814
Ya.
464
00:22:37,814 --> 00:22:39,274
Lo echaba de menos.
465
00:22:41,443 --> 00:22:42,736
Es lo que más nos gusta.
466
00:22:42,736 --> 00:22:43,737
Hola, cámara.
467
00:22:44,529 --> 00:22:45,530
Hola, cámara.
468
00:22:47,115 --> 00:22:50,660
CHOWCHILLA, CALIFORNIA
469
00:22:54,581 --> 00:22:55,499
Gracias.
470
00:22:56,291 --> 00:22:57,751
Gracias. Hasta luego.
471
00:23:01,254 --> 00:23:03,590
Gracias. Perdona, ¿te importa abrirla?
472
00:23:03,590 --> 00:23:05,842
Últimamente cuesta abrir estas cosas.
473
00:23:08,220 --> 00:23:11,098
{\an8}Primero iremos a la cárcel estatal
de Valley, en Chowchilla,
474
00:23:11,098 --> 00:23:14,726
{\an8}y siempre tengo una experiencia
que me cambia la vida
475
00:23:14,726 --> 00:23:17,396
cada vez que voy a una cárcel
y conozco a gente nueva.
476
00:23:17,396 --> 00:23:21,066
Creo que a mi familia y mis amigos
les vendría bien
477
00:23:21,066 --> 00:23:23,068
experimentar esto.
478
00:23:23,068 --> 00:23:26,613
Sé que Khloé tiene un gran corazón,
y sé que sentiría
479
00:23:26,613 --> 00:23:29,241
mucha empatía por la gente de dentro
y que querría ayudar.
480
00:23:29,241 --> 00:23:32,786
{\an8}Simon y Savas
son los mejores amigos de Khloé
481
00:23:32,786 --> 00:23:36,039
y sabía que les encantaría
esta experiencia.
482
00:23:36,039 --> 00:23:38,458
Necesitamos todas las voces que podamos.
483
00:23:38,458 --> 00:23:40,544
¿Quién más está aquí? ¿Scott?
484
00:23:40,544 --> 00:23:42,754
Solo Scott Budnick
y algunos de los chicos.
485
00:23:42,754 --> 00:23:44,464
Todos los chicos que están con Scott,
486
00:23:44,464 --> 00:23:46,425
con nuestro equipo, son los mejores amigos
487
00:23:46,425 --> 00:23:48,301
y ahora trabajan para Scott.
488
00:23:48,301 --> 00:23:50,011
- Salid.
- Vale.
489
00:23:50,011 --> 00:23:50,971
- Hola.
-¿Qué tal?
490
00:23:50,971 --> 00:23:52,472
-¿Qué tal?
- Bien.
491
00:23:52,472 --> 00:23:54,433
{\an8}- Me alegro de verte.
- Gracias por venir.
492
00:23:54,433 --> 00:23:56,518
{\an8}- Gracias por invitarnos.
- Te lo agradezco.
493
00:23:56,518 --> 00:23:59,729
Este es el equipo directivo de la cárcel.
494
00:23:59,729 --> 00:24:01,606
Hola.
495
00:24:01,606 --> 00:24:05,277
La historia es que el gobernador Newsom
envió una delegación a Noruega,
496
00:24:05,277 --> 00:24:08,238
donde tienen el sistema penitenciario
más humano del mundo,
497
00:24:08,238 --> 00:24:10,991
y luego dijo:
"¿Cómo creamos prisiones aquí
498
00:24:10,991 --> 00:24:13,618
para ser el sistema penitenciario
más humano de California?".
499
00:24:13,618 --> 00:24:15,203
Y esta fue la primera elegida.
500
00:24:15,203 --> 00:24:16,913
¿Hay gente con la perpetua?
501
00:24:16,913 --> 00:24:19,207
Hay muchos así y sin la condicional,
502
00:24:19,207 --> 00:24:22,419
así que, en este punto,
están condenados a morir aquí.
503
00:24:22,419 --> 00:24:24,337
{\an8}Es un nivel dos, un nivel más bajo.
504
00:24:24,337 --> 00:24:25,755
{\an8}TRISTAN LEMON
DIRECTOR ASOCIADO, CDCR
505
00:24:25,755 --> 00:24:30,469
Hay una población que estará abierta
a probar cosas nuevas.
506
00:24:30,469 --> 00:24:32,804
Intentamos cambiar
el entorno de las cárceles
507
00:24:32,804 --> 00:24:34,347
y cambiar la cultura.
508
00:24:34,347 --> 00:24:35,474
Vaya.
509
00:24:35,474 --> 00:24:37,267
Aquí estamos. ¿Empezamos?
510
00:24:37,267 --> 00:24:38,393
Empecemos.
511
00:24:38,393 --> 00:24:41,104
{\an8}PELIGRO - ALTO VOLTAJE
NO ACERCARSE
512
00:24:41,104 --> 00:24:42,397
{\an8}Sacad vuestros carnés.
513
00:24:42,397 --> 00:24:44,733
{\an8}Tenéis que enseñarles el carné y el pase.
514
00:24:44,733 --> 00:24:47,110
Aquí se aseguran
de que la gente no escape.
515
00:24:51,990 --> 00:24:53,617
Aquí es adonde vamos.
516
00:24:53,617 --> 00:24:55,952
El edificio C1 es
para adiestramiento canino.
517
00:24:55,952 --> 00:24:58,288
Rescatan perros
que serán asesinados en la perrera.
518
00:24:58,288 --> 00:25:00,499
Los adiestran y se los dan
a veteranos militares
519
00:25:00,499 --> 00:25:02,209
y a gente que los necesita.
520
00:25:02,209 --> 00:25:04,044
Y si os parece genial para los perros,
521
00:25:04,044 --> 00:25:05,754
veréis lo que hace para gente
522
00:25:05,754 --> 00:25:08,006
que nunca ha tenido
amor incondicional en su vida.
523
00:25:08,006 --> 00:25:10,175
Es precioso.
524
00:25:12,677 --> 00:25:15,805
¿Les gusta que la gente venga y...?
525
00:25:15,805 --> 00:25:17,933
No sé cómo se llaman... ¿visitas?
526
00:25:17,933 --> 00:25:19,518
- Claro que sí.
- Vale.
527
00:25:19,518 --> 00:25:22,229
Siempre dicen: "Cuando venís,
nos sentimos normales.
528
00:25:22,229 --> 00:25:23,522
No nos sentimos encerrados".
529
00:25:23,522 --> 00:25:24,481
Nos sentimos humanos.
530
00:25:28,068 --> 00:25:29,319
¿Podemos ir a saludar?
531
00:25:30,153 --> 00:25:32,155
- Dios, ¿qué hace?
-¿Quieres saludar?
532
00:25:32,906 --> 00:25:33,907
¿Qué tal?
533
00:25:40,539 --> 00:25:43,250
Solo quería saludar. ¿Qué tal?
534
00:25:49,214 --> 00:25:50,882
Hola, ¿qué tal?
535
00:25:51,800 --> 00:25:53,260
Me alegro de veros.
536
00:25:54,678 --> 00:25:56,930
Kim K para presidenta.
537
00:25:57,931 --> 00:25:59,891
Agradezco que os hayáis interesado
en el programa
538
00:25:59,891 --> 00:26:01,560
y le hayáis dado notoriedad.
539
00:26:01,560 --> 00:26:03,103
Es muy importante y os lo agradezco mucho.
540
00:26:03,103 --> 00:26:04,020
Gracias, chicos.
541
00:26:04,020 --> 00:26:05,230
Eres la mejor.
542
00:26:05,230 --> 00:26:08,525
Gracias, chicos. Gracias, adiós.
543
00:26:08,525 --> 00:26:10,694
El sistema penitenciario está preparado
544
00:26:10,694 --> 00:26:13,738
para ser como el sistema
que tienen en Noruega,
545
00:26:13,738 --> 00:26:15,782
que es más bien
un centro de rehabilitación.
546
00:26:15,782 --> 00:26:17,909
Todo el mundo entra en el sistema
547
00:26:17,909 --> 00:26:20,328
y quieres que salgan siendo mejores, ¿no?
548
00:26:20,328 --> 00:26:23,248
¿No tendría sentido
llegar a la raíz de sus problemas,
549
00:26:23,248 --> 00:26:26,251
darles terapia y educación?
550
00:26:26,251 --> 00:26:28,336
Pero la mayoría de los sitios
no tienen de eso.
551
00:26:28,336 --> 00:26:30,922
Están creados para fracasar.
552
00:26:30,922 --> 00:26:34,801
¿Por qué no darles la ayuda
que necesitan para triunfar?
553
00:26:34,801 --> 00:26:37,554
Tengo muchas ganas de ver de qué va esto.
554
00:26:38,138 --> 00:26:39,431
¿Qué pasa, chicos?
555
00:26:39,431 --> 00:26:41,891
-¿Qué tal?
- Hola, ¿qué tal?
556
00:26:41,891 --> 00:26:43,351
Me alegro de veros.
557
00:26:43,351 --> 00:26:44,644
Gracias por recibirnos.
558
00:26:44,644 --> 00:26:46,146
Gracias por venir.
559
00:26:46,146 --> 00:26:49,316
- Hola, chicos.
-¿Nos contáis de qué va esto?
560
00:26:49,316 --> 00:26:52,193
Se tarda entre diez semanas
561
00:26:52,193 --> 00:26:54,946
y nueve meses en adiestrarlos,
dependiendo de sus necesidades.
562
00:26:54,946 --> 00:26:57,907
Como sabéis, estos perros vienen
de refugios y están traumatizados.
563
00:26:57,907 --> 00:27:01,286
Depende de nosotros
trabajar en grupo y prepararlos
564
00:27:01,286 --> 00:27:03,496
para que sean adoptados y vuelvan a casa.
565
00:27:03,496 --> 00:27:06,666
Y también nos enseña responsabilidad,
empatía, compasión.
566
00:27:06,666 --> 00:27:09,919
Estos perros
son una gran parte de nuestra comunidad.
567
00:27:09,919 --> 00:27:13,131
Algunos son de nivel dos,
pero también hay de nivel cuatro y tres,
568
00:27:13,131 --> 00:27:15,925
y algunos llevan
20 o 30 años sin acariciar a un perro.
569
00:27:16,509 --> 00:27:19,220
Cuando caminamos, dicen:
"¿Puedo acariciarlo?".
570
00:27:19,220 --> 00:27:20,680
Y ves la transformación.
571
00:27:20,680 --> 00:27:23,350
Como podéis imaginar,
la cultura carcelaria tiende a dictar
572
00:27:23,350 --> 00:27:26,061
que no hay lugar para la vulnerabilidad
573
00:27:26,061 --> 00:27:28,229
ni para mostrar ningún tipo de emociones.
574
00:27:28,229 --> 00:27:29,564
Intentamos cambiar eso.
575
00:27:29,564 --> 00:27:32,359
Conocer sus emociones
les permite tomar mejores decisiones.
576
00:27:33,109 --> 00:27:36,738
¿Podemos ver una de las habitaciones
y ver cómo vivís aquí?
577
00:27:36,738 --> 00:27:39,908
Porque no tenéis que estar
en esta habitación llena, ¿no?
578
00:27:39,908 --> 00:27:41,409
Los perros tienen espacio.
579
00:27:41,409 --> 00:27:42,827
- Claro.
- Genial.
580
00:27:43,411 --> 00:27:45,288
¿Me firmas el pósit?
581
00:27:45,288 --> 00:27:48,416
Seguro que a la gente
582
00:27:48,416 --> 00:27:51,002
le cuesta ver a estos hombres
583
00:27:51,002 --> 00:27:54,381
y no pensar en las víctimas
o en sus familias.
584
00:27:54,381 --> 00:27:55,924
¿Y qué hacemos?
585
00:27:55,924 --> 00:27:58,843
¿Tirarlos a todos porque la han cagado?
586
00:27:58,843 --> 00:28:00,929
Tenéis teles.
587
00:28:00,929 --> 00:28:03,264
Todo está en contexto.
588
00:28:03,264 --> 00:28:06,643
No voy a decir: "¿Mataste a 20 personas?
Te doy otra...".
589
00:28:06,643 --> 00:28:08,019
No digo eso.
590
00:28:08,019 --> 00:28:11,147
Pero creo que la gente
merece oportunidades.
591
00:28:11,147 --> 00:28:13,775
Has limpiado bien para ellas.
592
00:28:13,775 --> 00:28:15,485
Para mí no lo hiciste, tío.
593
00:28:15,485 --> 00:28:17,112
¿Los perros duermen con vosotros?
594
00:28:17,112 --> 00:28:18,613
Sí, duermen en las perreras.
595
00:28:18,613 --> 00:28:19,531
Guay.
596
00:28:19,531 --> 00:28:21,700
-¿Esta es la tuya?
- No, esta es la mía.
597
00:28:21,700 --> 00:28:23,910
¿Son muñecas? No sé cómo se llaman.
598
00:28:23,910 --> 00:28:27,247
-¿Crees que hay muñecas en la cárcel?
- Perdón. Cuando lo dije, me arrepentí.
599
00:28:27,247 --> 00:28:28,957
Sí, los hago yo.
600
00:28:28,957 --> 00:28:30,834
Este viene con un rotulador.
601
00:28:30,834 --> 00:28:33,128
-¿Puedo verlo?
- Os hemos hecho algunos.
602
00:28:33,128 --> 00:28:34,963
- Todos han ayudado.
-¿De qué está hecho?
603
00:28:34,963 --> 00:28:36,256
De papel. De papel y tinta.
604
00:28:36,256 --> 00:28:38,174
No me digas. Es increíble.
605
00:28:38,174 --> 00:28:40,135
Es uno de los primeros que hice.
606
00:28:40,135 --> 00:28:41,970
Iba a preguntaros si podíais firmarlo.
607
00:28:41,970 --> 00:28:44,097
- Claro.
-¿Seguro que quieres que lo estropeemos?
608
00:28:44,097 --> 00:28:45,682
- Sí.
- Sí.
609
00:28:45,682 --> 00:28:47,976
Está seguro al 100 %.
610
00:28:47,976 --> 00:28:52,147
Pintan la cárcel como un lugar
increíblemente violento y aterrador,
611
00:28:52,147 --> 00:28:54,691
y todos están representados
de forma negativa,
612
00:28:54,691 --> 00:28:57,736
y seguro que hay todos esos elementos.
613
00:28:57,736 --> 00:28:58,987
No lo dudo.
614
00:28:58,987 --> 00:29:02,449
Pero creo que no destacamos
gran parte de la creatividad
615
00:29:02,449 --> 00:29:04,409
y las transformaciones.
616
00:29:04,409 --> 00:29:06,411
Chicos, tenemos que irnos.
617
00:29:06,411 --> 00:29:08,621
Quiero dividirnos en grupos.
618
00:29:08,621 --> 00:29:11,416
Pone "Kim K", pero no se nota.
619
00:29:11,416 --> 00:29:13,918
- Mientras esté grabado, se nota.
- Sí, totalmente.
620
00:29:13,918 --> 00:29:15,545
Totalmente.
621
00:29:16,254 --> 00:29:19,591
SÍDNEY, AUSTRALIA
622
00:29:22,385 --> 00:29:25,805
Cariño, están levitando.
Ni siquiera mueven las alas.
623
00:29:25,805 --> 00:29:28,558
- Dios mío.
- Qué guay.
624
00:29:29,517 --> 00:29:31,436
Vamos a comer en el barco
625
00:29:31,436 --> 00:29:36,357
e invitamos a Mark Hoppus de Blink-182
626
00:29:36,357 --> 00:29:37,901
y a su mujer, Skye.
627
00:29:37,901 --> 00:29:41,529
{\an8}- Hola, me alegro de verte.
-¿Qué tal?
628
00:29:41,529 --> 00:29:44,783
{\an8}Mark y Travis se conocen desde siempre,
629
00:29:44,783 --> 00:29:48,661
{\an8}y Skye me ayuda mucho
630
00:29:48,661 --> 00:29:52,791
con la vida en la gira.
631
00:29:52,791 --> 00:29:55,418
Sí, tengo ganas de comer. Qué hambre.
632
00:29:55,418 --> 00:29:58,254
- Y luego vamos a Luna Park.
- El parque.
633
00:29:58,254 --> 00:30:01,466
En cada concierto, Skye y yo
estamos entre bastidores.
634
00:30:01,466 --> 00:30:06,179
Solía llevar a su hijo de gira
cuando era un bebé,
635
00:30:06,179 --> 00:30:08,848
así que es genial tener esa conexión.
636
00:30:09,432 --> 00:30:11,476
-¿Qué tal?
- Bien.
637
00:30:11,476 --> 00:30:15,438
-¿Habéis cogido un koala o no?
- No, mañana vamos al zoo.
638
00:30:15,438 --> 00:30:19,275
Pero creo que son muy protectores
porque están en peligro.
639
00:30:19,275 --> 00:30:21,110
- Sí.
- Pero he oído que tienen gonorrea.
640
00:30:21,110 --> 00:30:22,529
¿Es cierto?
641
00:30:22,529 --> 00:30:23,655
Espera. ¿Qué?
642
00:30:23,655 --> 00:30:27,033
- Los koalas tienen gonorrea.
- Todos tienen clamidia, creo.
643
00:30:27,033 --> 00:30:28,743
-¡No!
-¿Tienen diarrea?
644
00:30:28,743 --> 00:30:30,870
Diarrea no. Algo peor.
645
00:30:32,580 --> 00:30:35,083
-¿Qué tal el bebé?
- Es muy bueno.
646
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
¿Ha sido bueno?
647
00:30:36,125 --> 00:30:38,253
- Duerme en la cama con nosotros.
- Ya.
648
00:30:38,253 --> 00:30:40,463
Y despertarse con él es lo mejor.
649
00:30:40,463 --> 00:30:42,257
Por la mañana está muy sonriente.
650
00:30:42,257 --> 00:30:45,301
Sí, odio dejarlo. Me pongo nerviosa.
651
00:30:45,301 --> 00:30:46,761
En plan: "Vamos a tardar mucho".
652
00:30:46,761 --> 00:30:48,054
- Sí.
-"¿Qué hacemos?".
653
00:30:48,054 --> 00:30:51,850
Durante los próximos tres meses, seré así.
654
00:30:52,600 --> 00:30:54,811
¿Cuánto tiempo vas a dar el pecho?
655
00:30:54,811 --> 00:30:57,230
Me encantaría hacerlo
al menos durante un año.
656
00:30:57,230 --> 00:30:58,898
Con Reigny fue un año.
657
00:30:58,898 --> 00:31:00,441
- Empezó a morderme.
-¡No!
658
00:31:00,441 --> 00:31:02,360
Sí. Jack también hizo eso.
659
00:31:02,360 --> 00:31:03,611
-¿Sí?
- Sí.
660
00:31:04,487 --> 00:31:05,989
Ahí están los jardines botánicos.
661
00:31:06,447 --> 00:31:08,032
- Gracias.
- Son enormes.
662
00:31:08,032 --> 00:31:10,577
- Y la Ópera de Sídney.
- Mira, Reigny.
663
00:31:11,911 --> 00:31:13,997
Ahí está Luna Park, bajo el puente.
664
00:31:15,290 --> 00:31:16,749
Te veo.
665
00:31:18,167 --> 00:31:19,168
Bien hecho.
666
00:31:19,878 --> 00:31:20,962
Hola, Travis. Hola, Kourtney.
667
00:31:20,962 --> 00:31:22,547
-¿Qué pasa?
- Hola.
668
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
Cómo mola, chicos.
669
00:31:27,176 --> 00:31:29,721
CHOWCHILLA, CALIFORNIA
670
00:31:29,721 --> 00:31:32,390
CÁRCEL ESTATAL DE VALLEY
671
00:31:37,478 --> 00:31:39,939
Tenemos a un puñado de tíos
del programa antirreincidencia
672
00:31:39,939 --> 00:31:41,816
sentenciados a perpetua que están en casa.
673
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
- Vale.
- Y ahora trabajan en estos sitios.
674
00:31:43,902 --> 00:31:45,069
¿Cómo han salido?
675
00:31:46,154 --> 00:31:47,488
A eso se dedica Kim.
676
00:31:47,488 --> 00:31:50,408
- Si los condenan injustamente.
- Vale.
677
00:31:50,408 --> 00:31:52,619
Hola, ¿qué tal?
678
00:31:52,619 --> 00:31:54,162
- Hola.
- Hola, chicos.
679
00:31:54,162 --> 00:31:57,165
¿Podéis prestarme atención?
Tenemos invitados.
680
00:31:57,165 --> 00:31:59,292
Me alegro mucho
de que las cámaras estén aquí
681
00:31:59,292 --> 00:32:01,920
porque hacemos sesiones en grupo
cada vez que vengo.
682
00:32:01,920 --> 00:32:04,422
Cuando conoces a gente y la escuchas,
683
00:32:04,422 --> 00:32:06,883
eso te ayuda a entender que no debes
684
00:32:06,883 --> 00:32:11,012
juzgar un libro por su portada,
sino profundizar un poco más
685
00:32:11,012 --> 00:32:15,141
para entender de dónde vienen
y por qué tomaron esas decisiones.
686
00:32:15,141 --> 00:32:17,936
Si alguien está dispuesto
a compartir algo, me encantaría oírlo.
687
00:32:17,936 --> 00:32:20,480
- Hola, soy Michael Freitas. ¿Qué tal?
- Bien.
688
00:32:20,480 --> 00:32:22,774
Llevo en la cárcel desde los 18 años,
689
00:32:22,774 --> 00:32:25,985
cumplo perpetua sin posibilidad
de libertad condicional. Ahora tengo 42.
690
00:32:25,985 --> 00:32:29,739
El juez me dijo que soy incorregible,
que moriría en la cárcel.
691
00:32:30,490 --> 00:32:32,241
Y nunca tienen esperanza.
692
00:32:32,241 --> 00:32:34,953
Nunca ven que una persona pueda cambiar.
693
00:32:34,953 --> 00:32:36,788
El día que...
694
00:32:36,788 --> 00:32:40,083
Pronto me sacaré el bachillerato
de la Universidad Estatal de Fresno.
695
00:32:40,083 --> 00:32:43,544
No creo que merezca
una segunda oportunidad,
696
00:32:43,544 --> 00:32:46,506
pero, si llega, estoy bien preparado
697
00:32:46,506 --> 00:32:50,802
para saber
que no volveré a hacer daño a nadie más.
698
00:32:50,802 --> 00:32:54,472
Espero que tengas esa segunda oportunidad
porque te la mereces.
699
00:32:55,640 --> 00:32:56,599
De verdad.
700
00:32:57,850 --> 00:33:00,520
Lo más difícil para mí es escuchar
701
00:33:00,520 --> 00:33:03,439
lo jóvenes que erais todos.
702
00:33:03,439 --> 00:33:06,859
No creo que tuvierais
la intención de acabar así.
703
00:33:06,859 --> 00:33:08,611
Pero sois jóvenes
704
00:33:08,611 --> 00:33:13,199
y no tener la esperanza
de una segunda oportunidad es...
705
00:33:14,659 --> 00:33:16,869
Me parece una locura.
706
00:33:16,869 --> 00:33:20,456
Algunos cometieron crímenes horribles,
707
00:33:20,456 --> 00:33:22,333
pero eran adolescentes.
708
00:33:22,333 --> 00:33:25,628
Y pensad en lo diferentes que sois ahora,
709
00:33:25,628 --> 00:33:28,381
con más de 40, 50 o 60 años,
710
00:33:28,381 --> 00:33:29,841
que de adolescentes.
711
00:33:29,841 --> 00:33:32,760
Por supuesto, hay decisiones
con las que tienen que vivir
712
00:33:32,760 --> 00:33:34,762
y decisiones que han tomado
713
00:33:34,762 --> 00:33:37,557
que deben ser punibles,
714
00:33:37,557 --> 00:33:42,020
pero algunos deberían tener
segundas oportunidades.
715
00:33:42,020 --> 00:33:45,231
Una de las cosas
que tenemos en común es el trauma.
716
00:33:45,231 --> 00:33:48,401
Todos los que hemos estado encerrados
tenemos orígenes traumáticos,
717
00:33:48,401 --> 00:33:52,405
y la incapacidad de sobrellevar
las experiencias traumáticas
718
00:33:52,405 --> 00:33:54,615
es lo que nos llevó a actuar mal.
719
00:33:54,615 --> 00:33:58,536
A muchos nos enseñaron
que la violencia es una opción,
720
00:33:58,536 --> 00:33:59,871
o el alcohol,
721
00:33:59,871 --> 00:34:01,497
o el consumo de drogas.
722
00:34:01,497 --> 00:34:03,374
Lo llamamos cinturón de herramientas.
723
00:34:03,374 --> 00:34:06,919
Nos dieron las herramientas inapropiadas
para lidiar con el dolor de la vida.
724
00:34:07,503 --> 00:34:09,839
Pero si vienes a una cárcel así aprendes
725
00:34:09,839 --> 00:34:11,007
que eso no funcionaba.
726
00:34:11,007 --> 00:34:13,009
Esa herramienta y esa otra no funcionaban.
727
00:34:13,009 --> 00:34:14,761
Y añades cosas nuevas.
728
00:34:14,761 --> 00:34:17,221
Y, de repente, empezamos a enseñarnos
729
00:34:17,221 --> 00:34:18,890
a ser mejores personas.
730
00:34:18,890 --> 00:34:20,308
Me llamo Oscar.
731
00:34:20,308 --> 00:34:22,727
Estoy muy nervioso porque a mi cuñada
le encanta vuestro programa.
732
00:34:22,727 --> 00:34:24,604
Si la cago, se va a enfadar.
733
00:34:24,604 --> 00:34:28,024
Pero oír a Mike hablar ahora mismo
734
00:34:28,024 --> 00:34:31,277
me recuerda algo
en lo que pienso cada día...
735
00:34:31,277 --> 00:34:34,739
Lo que la madre de mi víctima me dijo
cuando me condenaron es:
736
00:34:34,739 --> 00:34:37,950
"Espero que te despiertes todos los días
sin nada a lo que aspirar".
737
00:34:38,785 --> 00:34:43,206
Y me di cuenta de que ya vivía así
antes de que ocurriera eso.
738
00:34:44,082 --> 00:34:48,211
Tengo que ser mejor para mí mismo
y para la sociedad,
739
00:34:48,211 --> 00:34:50,338
porque, aunque no vuelva a casa,
740
00:34:50,338 --> 00:34:52,548
me encuentro con gente que sí vuelve.
741
00:34:52,548 --> 00:34:56,594
Entiendo que no todo el mundo
se siente como yo.
742
00:34:56,594 --> 00:35:00,098
Pero sigue sin cambiar
la empatía que siento
743
00:35:00,098 --> 00:35:02,350
por alguien que quiere mejorar su vida,
744
00:35:02,350 --> 00:35:05,353
sobre todo si no conoces
su pasado e historia
745
00:35:05,353 --> 00:35:08,648
y lo que le llevó a tomar
las decisiones que ha tomado.
746
00:35:09,273 --> 00:35:12,485
Ahí es cuando,
como sociedad, no somos compasivos
747
00:35:12,485 --> 00:35:16,614
y no nos tomamos el tiempo para entender
dónde está la raíz del problema.
748
00:35:16,614 --> 00:35:20,535
Solo vemos su historial
y quiénes son sobre el papel.
749
00:35:20,535 --> 00:35:23,329
Y son mucho más que eso.
750
00:35:23,830 --> 00:35:27,083
Aunque no vuelva a casa, demostraré
que merezco una segunda oportunidad.
751
00:35:27,083 --> 00:35:30,878
En mi tiempo libre trato de orientar
a la gente de manera informal.
752
00:35:30,878 --> 00:35:34,132
Sé lo que es sufrir,
sentirme destrozado, deprimido, triste.
753
00:35:34,132 --> 00:35:36,259
Es muy importante lo que haces
754
00:35:36,259 --> 00:35:38,469
porque afecta mucho
a la moral de la gente,
755
00:35:38,469 --> 00:35:40,346
y lo sabes mejor que nadie,
756
00:35:40,346 --> 00:35:42,056
así que no pares.
757
00:35:42,056 --> 00:35:43,558
Gracias. Te lo agradezco.
758
00:35:43,558 --> 00:35:47,186
Veo que el modelo de la cárcel funciona.
759
00:35:47,186 --> 00:35:50,398
Estos hombres están evolucionando
y les están enseñando
760
00:35:50,398 --> 00:35:53,401
y les están dando
las herramientas para lidiar
761
00:35:53,401 --> 00:35:56,404
con gran parte del trauma
que vivieron una vez.
762
00:35:56,404 --> 00:36:00,199
Y si alguno de ellos logra salir,
763
00:36:00,199 --> 00:36:02,577
quieres que esté equipado
con esas herramientas.
764
00:36:02,577 --> 00:36:06,372
No quieres que recaigan
en la rutina y los hábitos
765
00:36:06,372 --> 00:36:07,957
que vivieron.
766
00:36:07,957 --> 00:36:10,209
Y no puede ser fácil.
767
00:36:10,209 --> 00:36:12,962
Tenemos que cruzar la calle
a la cárcel de mujeres.
768
00:36:12,962 --> 00:36:15,214
Os lo agradezco. Os quiero. Hasta pronto.
769
00:36:16,299 --> 00:36:17,592
Gracias, chicos.
770
00:36:17,592 --> 00:36:19,302
Gracias por recibirnos.
771
00:36:19,886 --> 00:36:21,262
Es un placer conocerte.
772
00:36:21,262 --> 00:36:22,555
Encantada.
773
00:36:23,514 --> 00:36:24,432
Adiós.
774
00:36:31,564 --> 00:36:34,525
SÍDNEY, AUSTRALIA
775
00:36:38,487 --> 00:36:39,405
¡ENCESTA Y GANA!
776
00:36:41,324 --> 00:36:43,534
¡Acaba con todos!
777
00:36:44,619 --> 00:36:46,037
FELIZ AÑO NUEVO LUNAR
778
00:36:48,080 --> 00:36:49,123
Vale.
779
00:36:50,625 --> 00:36:52,168
P, tengo esto para ti.
780
00:36:53,336 --> 00:36:56,672
Luna Park ha cerrado para nosotros hoy,
781
00:36:56,672 --> 00:36:58,591
lo cual es muy especial.
782
00:36:58,591 --> 00:37:00,218
Di: "¡Conjuntivitis!".
783
00:37:00,218 --> 00:37:02,303
¡Conjuntivitis!
784
00:37:04,055 --> 00:37:07,016
Si dejo al bebé,
quiero estar superpresente
785
00:37:07,016 --> 00:37:08,643
y aprovechar al máximo,
786
00:37:08,643 --> 00:37:11,771
y tener este recuerdo con mis hijos
787
00:37:11,771 --> 00:37:14,273
y Travis juntos es muy especial.
788
00:37:14,273 --> 00:37:16,901
- Tú también puedes tener uno.
- Gracias, Reigny.
789
00:37:16,901 --> 00:37:18,861
- Volvemos.
- Gracias por venir.
790
00:37:18,861 --> 00:37:20,029
Gracias por la comida.
791
00:37:20,029 --> 00:37:22,073
- Nos vemos mañana en el concierto.
- Sí.
792
00:37:22,531 --> 00:37:24,075
- Adiós, Mark.
- Adiós.
793
00:37:24,075 --> 00:37:25,326
Feliz San Valentín...
794
00:37:25,326 --> 00:37:28,079
Australia no ha podido ser más perfecta.
795
00:37:28,079 --> 00:37:31,707
Me alegro mucho de haber decidido venir.
796
00:37:32,166 --> 00:37:33,751
{\an8}Ya estoy mareada.
797
00:37:35,920 --> 00:37:37,004
Qué alto.
798
00:37:38,839 --> 00:37:39,799
No.
799
00:37:41,926 --> 00:37:43,094
Ay, madre.
800
00:37:43,094 --> 00:37:44,303
Cómo ha molado.
801
00:37:45,096 --> 00:37:46,973
Productora: ¿Qué tal la atracción?
802
00:37:47,640 --> 00:37:49,100
- Aterradora.
- Horrible.
803
00:37:49,100 --> 00:37:51,394
No ha sido horrible, sino aterradora.
804
00:37:51,394 --> 00:37:53,062
- Mamá, solo una vez más.
- No.
805
00:37:53,062 --> 00:37:55,022
A mamá le duelen las tetas.
806
00:37:55,022 --> 00:37:56,482
Mamá.
807
00:37:56,482 --> 00:37:57,525
¡Hola, Travis!
808
00:37:57,525 --> 00:37:59,235
- Hola.
- Hola.
809
00:37:59,235 --> 00:38:00,278
Nos encanta tu música.
810
00:38:00,278 --> 00:38:03,114
Gracias. ¿Vendréis al concierto mañana?
811
00:38:03,114 --> 00:38:05,032
- No, no puedo.
- No tengo dinero.
812
00:38:05,783 --> 00:38:08,286
Os pondremos en la lista
si vuestros padres os dejan venir.
813
00:38:08,286 --> 00:38:09,245
- Sí.
-¿Sí?
814
00:38:09,245 --> 00:38:10,663
Espera, ¿cuánto es?
815
00:38:11,372 --> 00:38:12,999
No sé, para vosotras nada.
816
00:38:13,582 --> 00:38:14,709
-¿En serio?
- Sí.
817
00:38:14,709 --> 00:38:16,002
-¿Qué?
- Vale.
818
00:38:16,002 --> 00:38:17,712
Si les parece bien a vuestros padres.
819
00:38:17,712 --> 00:38:19,630
- Los míos dirán que sí.
- Llamaré a los míos.
820
00:38:19,630 --> 00:38:22,300
- Mis padres dirán que sí.
- Gracias.
821
00:38:23,050 --> 00:38:25,052
Voy a hacerme un selfi con ellas.
822
00:38:25,428 --> 00:38:28,764
Estoy acostumbrada
a ver a Travis en acción
823
00:38:28,764 --> 00:38:32,727
porque es muy amable con sus fans.
824
00:38:32,727 --> 00:38:34,061
-¿Lo tienes?
- Sí.
825
00:38:34,061 --> 00:38:36,731
Siempre le da entradas a la gente,
826
00:38:36,731 --> 00:38:39,442
sobre todo si son grandes fans
y no pueden comprarlas.
827
00:38:39,442 --> 00:38:41,444
Adiós. Él pillará vuestros números.
828
00:38:46,699 --> 00:38:48,659
No sé si puedo hacerlo.
829
00:38:52,955 --> 00:38:54,415
¡Mierda!
830
00:38:54,415 --> 00:38:59,253
Es muy raro pasar dos semanas
las 24 horas con mis hijos
831
00:38:59,253 --> 00:39:02,423
por el colegio
y porque están con sus amigos.
832
00:39:02,423 --> 00:39:04,800
- Madre mía.
- Dios mío.
833
00:39:04,800 --> 00:39:07,136
- Ha estado genial.
-¿Podemos repetir?
834
00:39:07,803 --> 00:39:09,305
Tú puedes, Reigny.
835
00:39:10,973 --> 00:39:14,435
Son las atracciones
más aterradoras de Reign.
836
00:39:18,189 --> 00:39:21,400
Dios mío, cariño. ¡No!
837
00:39:22,526 --> 00:39:25,571
- Madre mía, Reigny.
- Esto es de locos.
838
00:39:27,156 --> 00:39:28,824
- No.
- ...
839
00:39:34,121 --> 00:39:35,748
Reign, me has pillado.
840
00:39:42,671 --> 00:39:43,923
¡Que te doy, P!
841
00:39:49,178 --> 00:39:51,055
CHOWCHILLA, CALIFORNIA
842
00:39:51,764 --> 00:39:53,808
{\an8}CENTRO DE MUJERES DE CALIFORNIA
EN FUNCIONAMIENTO DESDE 1990
843
00:39:56,560 --> 00:39:58,521
Es mi primera vez en el centro de mujeres.
844
00:39:58,521 --> 00:40:01,941
Nunca he estado en uno.
Esta es mi primera vez con mujeres.
845
00:40:01,941 --> 00:40:04,568
¡Kim! ¡Te quiero mucho, Kim!
846
00:40:04,568 --> 00:40:06,112
¡Te quiero!
847
00:40:06,112 --> 00:40:07,446
Ayúdanos a salir de aquí.
848
00:40:08,030 --> 00:40:10,658
Lo intento.
849
00:40:10,658 --> 00:40:12,993
Ha sido increíble hablar con los hombres.
850
00:40:12,993 --> 00:40:15,037
Y justo enfrente
hay una cárcel de mujeres.
851
00:40:15,037 --> 00:40:16,122
Hola.
852
00:40:16,122 --> 00:40:17,123
¿Me siento aquí?
853
00:40:17,123 --> 00:40:18,249
Hola.
854
00:40:18,958 --> 00:40:21,335
Estoy muy agradecida por estar aquí.
855
00:40:21,335 --> 00:40:23,587
La primera persona a la que ayudé
fue a una mujer,
856
00:40:23,587 --> 00:40:26,799
y fue su primera vez,
un delito de drogas de bajo nivel.
857
00:40:26,799 --> 00:40:29,635
Pensé: "¿Cómo puede tener esta mujer
858
00:40:29,635 --> 00:40:31,762
la misma sentencia que Charles Manson?".
859
00:40:31,762 --> 00:40:34,014
Para mí no tenía sentido.
860
00:40:34,014 --> 00:40:36,809
No sabía nada sobre...
861
00:40:36,809 --> 00:40:39,019
No conocía a nadie
que hubiera estado en la cárcel,
862
00:40:39,019 --> 00:40:41,730
salvo a Khloé
durante siete minutos por conducir ebria.
863
00:40:42,898 --> 00:40:45,025
Khloé, ahora tienes mucha credibilidad.
864
00:40:45,025 --> 00:40:46,360
Bienvenida, Khloé.
865
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Madre mía, siete minutos.
866
00:40:47,611 --> 00:40:49,780
Y... siento avergonzarte.
867
00:40:50,698 --> 00:40:52,533
- Fue...
- Es lo que hacen las hermanas.
868
00:40:52,533 --> 00:40:55,453
Madre mía, pero... Vale.
869
00:40:55,453 --> 00:40:58,873
Que me metieran en la cárcel
para borrachos no me va a ayudar.
870
00:40:58,873 --> 00:41:01,834
No creo que vayan a decir:
"Bien por ella".
871
00:41:03,127 --> 00:41:04,003
Pero gracias, Kim.
872
00:41:05,171 --> 00:41:07,756
Es un placer estar aquí,
así que gracias por invitarme.
873
00:41:08,382 --> 00:41:09,717
Algo que te enorgullezca.
874
00:41:09,717 --> 00:41:12,094
¿Algo que me enorgullezca?
875
00:41:12,094 --> 00:41:14,513
Sacar mis estudios estando en la cárcel.
876
00:41:14,513 --> 00:41:17,850
Me he sacado el bachillerato y dos grados.
877
00:41:17,850 --> 00:41:21,896
Eso me ha preparado para un futuro,
un futuro más brillante
878
00:41:21,896 --> 00:41:23,856
en el que no tenga
que volver a hacer esto.
879
00:41:23,856 --> 00:41:24,899
Amén.
880
00:41:25,983 --> 00:41:27,359
Me estoy emocionando.
881
00:41:29,153 --> 00:41:33,657
Es que... Sacar mis estudios
y dar lo mejor de mí...
882
00:41:34,116 --> 00:41:35,451
Porque en algún momento
883
00:41:35,451 --> 00:41:38,162
pensé que la violencia era
lo único que podía hacer, y eso es...
884
00:41:39,163 --> 00:41:41,707
Estoy aquí por ser
extremadamente violenta,
885
00:41:41,707 --> 00:41:43,209
pero ya no lo soy.
886
00:41:43,209 --> 00:41:47,254
Y también estoy muy orgullosa
de que voy a tener mis tres títulos.
887
00:41:47,254 --> 00:41:48,839
Este es mi último semestre.
888
00:41:48,839 --> 00:41:50,132
Y soy adiestradora de perros.
889
00:41:50,132 --> 00:41:53,177
Lo he hecho durante cinco años y medio.
Llevo aquí ya 27 años.
890
00:41:58,474 --> 00:42:01,477
Kim Kardashian,
te agradezco que hayas venido.
891
00:42:01,477 --> 00:42:02,853
- Gracias.
- Gracias
892
00:42:02,853 --> 00:42:05,314
por reformular, por cambiar de rumbo,
893
00:42:05,314 --> 00:42:08,734
por tener el valor de decir:
"Voy a trabajar
894
00:42:08,734 --> 00:42:10,653
para sacar a la gente de la cárcel".
895
00:42:11,278 --> 00:42:12,279
Eso no es popular.
896
00:42:14,073 --> 00:42:17,451
Lo que me motiva... es recordar.
897
00:42:18,202 --> 00:42:21,121
Mientras recuerde, seguiré motivada.
898
00:42:22,873 --> 00:42:24,500
Seguiré yendo a clase.
899
00:42:25,376 --> 00:42:27,461
Seguiré estudiando.
900
00:42:27,920 --> 00:42:30,839
Porque valgo más
de lo que dicen que valgo.
901
00:42:30,839 --> 00:42:34,385
Así que te agradezco el valor
902
00:42:34,385 --> 00:42:35,678
de vernos de otra manera.
903
00:42:35,678 --> 00:42:37,972
Ha venido Kim Kardashian.
904
00:42:38,764 --> 00:42:41,058
- Valemos algo.
- Sí.
905
00:42:41,058 --> 00:42:42,518
Por supuesto.
906
00:42:42,518 --> 00:42:43,644
Amén.
907
00:42:49,275 --> 00:42:50,317
Gracias.
908
00:42:50,901 --> 00:42:53,612
Estoy muy orgullosa de Kim
909
00:42:53,612 --> 00:42:57,157
por todo el trabajo que ha hecho
para reformar la cárcel,
910
00:42:57,157 --> 00:42:59,618
y por demostrar que no es solo bella.
911
00:42:59,618 --> 00:43:03,497
Es lista, tiene mucha empatía
y compasión con los demás.
912
00:43:03,497 --> 00:43:07,209
No creo que nadie la hubiera imaginado
trabajando en la reforma penitenciaria,
913
00:43:07,209 --> 00:43:10,421
estudiando Derecho y haciendo muchas cosas
914
00:43:10,421 --> 00:43:12,631
que la gente no creía que pudiera hacer.
915
00:43:13,841 --> 00:43:18,053
Y está cambiando la vida de la gente.
Está cambiando las leyes.
916
00:43:18,053 --> 00:43:23,017
Marca la diferencia en este mundo
y deja huella en una sociedad
917
00:43:23,017 --> 00:43:25,227
de la que pueda estar orgullosa
por sus hijos.
918
00:43:25,227 --> 00:43:26,645
Escucho las historias,
919
00:43:26,645 --> 00:43:29,523
y todas y cada una de vosotras
me inspiráis.
920
00:43:29,523 --> 00:43:31,108
Gracias.
921
00:43:35,404 --> 00:43:39,325
Muchas de estas mujeres dicen
que, cuando las sentenciaron,
922
00:43:39,325 --> 00:43:41,535
no tenían ninguna esperanza.
923
00:43:41,535 --> 00:43:45,122
Pero venir a este centro en concreto
924
00:43:45,122 --> 00:43:48,751
con una perspectiva más de rehabilitación
925
00:43:48,751 --> 00:43:51,128
les ha dado una nueva esperanza.
926
00:43:51,128 --> 00:43:53,714
Creo que eso es lo más importante.
927
00:43:53,714 --> 00:43:55,883
Tenemos a Kim, ¿dónde está Khloé?
928
00:43:55,883 --> 00:43:58,677
¿Los más bajitos delante?
Yo podría ponerme delante.
929
00:43:58,677 --> 00:44:00,054
Los bajitos delante.
930
00:44:00,054 --> 00:44:03,015
Khloé, gracias por venir. Muchas gracias.
931
00:44:03,015 --> 00:44:05,351
Gracias por recibirnos.
932
00:44:05,351 --> 00:44:09,980
La solución definitiva es tener un lugar
que se parezca a una cárcel,
933
00:44:09,980 --> 00:44:13,108
pero que tenga
todos esos componentes rehabilitadores
934
00:44:13,108 --> 00:44:14,943
que son el futuro
935
00:44:14,943 --> 00:44:19,573
y la única respuesta
a nuestras cárceles abarrotadas.
936
00:44:19,573 --> 00:44:23,035
Está muy claro
que el modelo de rehabilitación funciona.
937
00:44:23,035 --> 00:44:25,329
No me imagino un lugar
donde no funcionaría.
938
00:44:31,001 --> 00:44:33,879
Uno, dos, tres.
939
00:44:35,506 --> 00:44:36,757
Gracias.
940
00:44:45,849 --> 00:44:49,061
{\an8}Próximamente en el final de temporada
de Las Kardashian...
941
00:44:49,728 --> 00:44:53,232
Hace mucho tiempo
que no voy a un concierto,
942
00:44:53,232 --> 00:44:55,234
y tengo muchas ganas de ir con los niños.
943
00:44:55,234 --> 00:44:56,443
Hola, hijo.
944
00:44:56,443 --> 00:44:57,528
Te quiero.
945
00:44:57,736 --> 00:44:58,946
- Dios mío.
- Hola.
946
00:44:58,946 --> 00:45:00,280
Hola, chicas.
947
00:45:00,280 --> 00:45:01,573
Tatum está aquí.
948
00:45:01,573 --> 00:45:03,158
Vamos a cenar en mi casa.
949
00:45:03,158 --> 00:45:04,368
Hola.
950
00:45:04,368 --> 00:45:05,703
- Juntarnos es lo mejor.
- Hola.
951
00:45:05,703 --> 00:45:07,204
- Se te ve cómoda.
- Hola.
952
00:45:07,204 --> 00:45:10,290
¿Alguien ha empezado el martini sin mí?
953
00:45:10,290 --> 00:45:11,709
- Creo que estoy borracho.
-¿Qué?
954
00:45:11,709 --> 00:45:13,252
Soy la nueva Kourtney.
955
00:45:13,252 --> 00:45:15,713
- Por fin he ido a terapia.
- No me digas.
956
00:45:15,713 --> 00:45:17,881
Tenías que pasar por eso antes.
957
00:45:17,881 --> 00:45:21,552
Ahora ves por qué quería que fuerais.
958
00:45:21,552 --> 00:45:23,971
¿Listos para medir vuestra edad biológica?
959
00:45:23,971 --> 00:45:25,097
Sí.
960
00:45:25,097 --> 00:45:27,224
Dios, seguro que soy
mucho mayor de lo que parece.
961
00:45:27,224 --> 00:45:28,434
Eso es lo que me da miedo.
962
00:45:28,434 --> 00:45:31,145
Si soy mayor que mi edad,
963
00:45:31,145 --> 00:45:33,230
no será nada bueno.
964
00:45:33,939 --> 00:45:34,773
¡No!
965
00:45:34,773 --> 00:45:36,066
¡Qué fuerte!
966
00:46:20,527 --> 00:46:22,529
Subtítulos: Carlos Aparicio