1 00:00:05,046 --> 00:00:07,382 {\an8}Anteriormente en Las Kardashian... 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,217 Me haré una histerectomía. 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,803 He hecho de tripas corazón. 4 00:00:11,803 --> 00:00:15,598 No quiero que mis hijos se preocupen o piensen que tengo miedo, pero lo tengo. 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,935 Lo tuyo es cuando estoy en Australia. 6 00:00:18,935 --> 00:00:21,688 ¿Crees que debería ir? 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 Los paparazis son brutales. 8 00:00:25,442 --> 00:00:30,196 No puedo creer que tenga una casa tranquila desde hace 30 días. 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,698 ¡Hala! ¿Qué ha cambiado? 10 00:00:31,698 --> 00:00:33,616 He empezado a ver a una terapeuta. 11 00:00:33,616 --> 00:00:35,785 Al final dije: "Ya está, me da igual. 12 00:00:35,785 --> 00:00:37,412 No voy a aguantar esta actitud". 13 00:00:37,412 --> 00:00:39,497 Igual Khloé tenía algo de razón. 14 00:00:39,497 --> 00:00:40,665 Me alegro por ti. 15 00:00:42,250 --> 00:00:45,962 Cuando Gypsy publicó que quería meterse en las reformas, 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,298 quise conocerla. 17 00:00:48,298 --> 00:00:51,551 Cuando pregunté si podía ir a terapia, 18 00:00:51,551 --> 00:00:54,721 me avisaron de que no me correspondía. 19 00:00:54,721 --> 00:00:57,348 ¿Por qué no han creado esos programas? 20 00:00:57,348 --> 00:00:58,475 Alucino con eso. 21 00:01:02,145 --> 00:01:05,356 LAS KARDASHIAN 22 00:01:14,449 --> 00:01:16,117 - Hola. - Hola. 23 00:01:16,826 --> 00:01:19,120 Estás muy mona con tu pijama rojo. 24 00:01:19,120 --> 00:01:20,747 Ya sabes. 25 00:01:20,747 --> 00:01:22,665 Hoy visito a mi madre. 26 00:01:22,665 --> 00:01:24,918 Se está recuperando de la operación. 27 00:01:24,918 --> 00:01:26,169 Hola, Corey. 28 00:01:26,169 --> 00:01:28,630 Quiero asegurarme de que está bien y de buen humor. 29 00:01:28,630 --> 00:01:30,381 Una enfermera me dijo 30 00:01:30,381 --> 00:01:34,928 que podía tomarme un analgésico o un martini. 31 00:01:34,928 --> 00:01:36,638 Sé cuál elegiste. 32 00:01:36,638 --> 00:01:38,723 - Ese martini es brutal. - Ya. 33 00:01:43,853 --> 00:01:46,231 - Buenas. - Hola. 34 00:01:46,231 --> 00:01:49,109 -¿Qué tal? - Bien. 35 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 Ya me han operado y me siento genial. Muy bien. 36 00:01:52,612 --> 00:01:57,117 Estoy un poco hinchada, un poco dolorida, pero bien. 37 00:01:57,117 --> 00:02:01,538 Me han llamado esta tarde para decirme que el tumor era benigno. 38 00:02:02,122 --> 00:02:03,957 - Es... -¿Y no me lo dices? 39 00:02:05,125 --> 00:02:06,292 Sí. 40 00:02:06,292 --> 00:02:08,336 Qué bien. Me alegro de que hayan venido. 41 00:02:10,338 --> 00:02:13,007 Así que me voy a tomar un par de días 42 00:02:13,007 --> 00:02:15,135 de relax. 43 00:02:15,135 --> 00:02:17,303 ¿Cuánto más va a durar la recuperación? 44 00:02:17,303 --> 00:02:18,847 -¿Estás...? -¿Qué han dicho? 45 00:02:18,847 --> 00:02:20,765 Podré hacer ejercicio dentro de dos semanas. 46 00:02:20,765 --> 00:02:23,518 Dos semanas. No puedes hacerlo en dos semanas. 47 00:02:23,518 --> 00:02:25,770 -¿"Hacerlo"? - Corey se ha acordado. 48 00:02:25,770 --> 00:02:27,438 ¿Tener relaciones? 49 00:02:28,731 --> 00:02:30,108 Me encanta que recuerdes eso. 50 00:02:31,192 --> 00:02:32,694 Sabemos lo que te va. 51 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 Pero todo es un mal rollo de la... 52 00:02:36,656 --> 00:02:38,616 O sea, Khloé vivía aquí. 53 00:02:39,284 --> 00:02:41,411 - Era su piso. - Sí que es de locos. 54 00:02:41,411 --> 00:02:44,789 La primera persona que dijo: "Dios, me está creciendo el estómago", 55 00:02:44,789 --> 00:02:46,875 y un bebé salió de su vagina, 56 00:02:46,875 --> 00:02:48,960 ¿no les preocupaba que...? 57 00:02:48,960 --> 00:02:51,921 ¿Por qué no la mataron pensando que era un extraterrestre? 58 00:02:54,382 --> 00:02:55,383 -¿Qué? - Nunca se sabe. 59 00:02:55,383 --> 00:03:00,013 Si hubieran matado a la mujer y al bebé, no habría quedado gente que procreara, 60 00:03:00,013 --> 00:03:01,472 pero no les preocupaba. 61 00:03:02,015 --> 00:03:03,433 No tiene sentido. 62 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 ¿Solo dijeron: "Hala, 63 00:03:05,310 --> 00:03:08,813 su vagina puede extenderse diez centímetros 64 00:03:09,355 --> 00:03:11,691 y sale un humano"? 65 00:03:11,691 --> 00:03:12,984 -¿Nadie pensó... - Vaya. 66 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 ...que era una bruja y la mató? 67 00:03:15,403 --> 00:03:17,322 Venga, chicos. Pensadlo. 68 00:03:18,823 --> 00:03:20,074 Vale. 69 00:03:20,074 --> 00:03:23,328 Creo que mis medicamentos han empezado a hacer efecto 70 00:03:23,328 --> 00:03:27,040 porque no sé qué... están diciendo. 71 00:03:28,124 --> 00:03:29,209 Ayúdame. 72 00:03:29,209 --> 00:03:31,836 ¿Soy la única con estas ideas de fumeta? 73 00:03:31,836 --> 00:03:32,795 Y no voy puesta. 74 00:03:32,795 --> 00:03:35,673 Digamos que Eva fue la primera en quedarse embarazada. 75 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 ¿A Adán le pareció bien? 76 00:03:38,301 --> 00:03:40,720 - Madre mía. - Eran... cavernícolas. 77 00:03:41,930 --> 00:03:44,766 ¿Creéis que Adán dijo: "Sí, esto es normal. 78 00:03:44,766 --> 00:03:48,353 A mi zorra le está saliendo un humano de la entrepierna"? 79 00:03:49,646 --> 00:03:52,565 ¿Nadie cree que Adán le habría rajado el cuello? 80 00:03:53,524 --> 00:03:54,734 Claro que sí. 81 00:03:54,734 --> 00:03:57,028 Habría sido el mejor episodio de Dateline. 82 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 - Jolín, creo que estoy alucinando. -¿Qué? 83 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 ¿Y por qué no hay dinosaurios en la Biblia? 84 00:04:06,037 --> 00:04:07,622 - Os quiero, chicos. - Y yo a ti. 85 00:04:07,622 --> 00:04:09,082 Seguro que tenéis donde ir. 86 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 ¿Quieres que nos vayamos? Entendido. 87 00:04:11,084 --> 00:04:12,710 Me voy al psiquiatra. 88 00:04:12,710 --> 00:04:14,212 Tengo que volver a la cama. 89 00:04:14,212 --> 00:04:16,631 No te preocupes. Yo también tengo cosas que hacer. 90 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 Kim y yo vamos a ir a una cárcel. 91 00:04:18,800 --> 00:04:19,759 ¿Para qué? 92 00:04:19,759 --> 00:04:22,553 Kim va a ir y me gustaría apoyarla. 93 00:04:22,553 --> 00:04:23,888 ¿Es para lo de las reformas? 94 00:04:23,888 --> 00:04:25,306 Para eso, sí. 95 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 - Voy a... - Va a ser una locura. 96 00:04:27,058 --> 00:04:29,602 Habrá muchos tíos gritando de todo. 97 00:04:29,602 --> 00:04:30,812 Vaya. 98 00:04:30,812 --> 00:04:32,689 - Buena suerte. - Gracias. 99 00:04:49,831 --> 00:04:51,624 Productora: ¿Qué te ha pasado en los dedos? 100 00:04:51,624 --> 00:04:53,626 La puerta corredera de mi baño 101 00:04:53,626 --> 00:04:56,337 se abre y ves toda la ventana del baño. 102 00:04:56,337 --> 00:04:58,464 La estaba cerrando, no hay pestillo, 103 00:04:58,464 --> 00:05:01,050 y hay que sacar el interior del mecanismo. 104 00:05:01,050 --> 00:05:04,304 Así que lo saqué así, y normalmente la paro con la mano. 105 00:05:04,304 --> 00:05:07,015 Pero tiré muy fuerte y Saint entró con patatas fritas. 106 00:05:07,015 --> 00:05:09,559 Y dije: "Son las 20:30, nada de patatas fritas". 107 00:05:09,559 --> 00:05:12,061 Hizo "pum" y me quedé... 108 00:05:12,061 --> 00:05:13,896 {\an8}Me vi la mano y me caí al suelo. 109 00:05:13,896 --> 00:05:15,523 {\an8}ATENCIÓN: IMAGEN GRÁFICA EN 3, 2, 1... 110 00:05:16,399 --> 00:05:18,860 Me agarré a la mesa y me arrodillé 111 00:05:18,860 --> 00:05:20,987 porque vi mucha sangre 112 00:05:20,987 --> 00:05:23,656 y era como si se me saliera el hueso. 113 00:05:23,656 --> 00:05:26,784 Pensé: "Necesito ayuda. 114 00:05:26,784 --> 00:05:28,453 Necesito hielo". 115 00:05:28,453 --> 00:05:30,371 - Hola, ¿qué tal? - Buenos días. 116 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 No grité. 117 00:05:31,581 --> 00:05:34,042 No hice nada. Solo dije: "Ayuda". 118 00:05:34,542 --> 00:05:35,543 ¿Dos? 119 00:05:35,543 --> 00:05:37,462 Dos. Sí, los dos están rotos. 120 00:05:37,462 --> 00:05:40,506 Me quedé paralizada. 121 00:05:40,506 --> 00:05:42,175 No te imaginas el dolor. 122 00:05:42,175 --> 00:05:44,010 Es como si todo el cuerpo entrara en shock. 123 00:05:44,010 --> 00:05:46,596 Fue más doloroso que el parto. 124 00:05:47,221 --> 00:05:51,351 Se ha roto la punta, así que tengo como una pieza flotante en ambos. 125 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 - Lo sé, me quiero morir. - Madre mía. 126 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 Y me dice: "Es posible 127 00:05:55,563 --> 00:05:57,440 que la uña no vuelva a crecer". 128 00:05:57,440 --> 00:06:01,235 Y yo: "Venga ya. 129 00:06:01,235 --> 00:06:03,029 Voy a inventarme un implante de uñas". 130 00:06:04,072 --> 00:06:05,323 Productora: ¿Ayuda la cámara hiperbárica? 131 00:06:05,323 --> 00:06:07,950 Creo que sí. Ayer estuve cuatro horas. 132 00:06:07,950 --> 00:06:09,619 Pero ¿quién tiene tiempo? 133 00:06:09,619 --> 00:06:11,662 - Es como... - Sí. 134 00:06:11,662 --> 00:06:13,790 -¿Podemos ponerla a 2,4? - Sí. 135 00:06:13,790 --> 00:06:16,334 Es la presión más alta porque es bastante importante. 136 00:06:19,754 --> 00:06:20,922 Tiene buena pinta. 137 00:06:20,922 --> 00:06:22,256 ¿Eso te parece? 138 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Sí. Gran parte de eso es... 139 00:06:23,591 --> 00:06:25,134 {\an8}DR. JOHN LAYKE - CIRUJANO PLÁSTICO 140 00:06:25,134 --> 00:06:27,845 {\an8}...un poco de sangre seca y supuración. 141 00:06:27,845 --> 00:06:29,138 ¿Va a doler? 142 00:06:30,014 --> 00:06:31,307 - No, para nada. -¿Seguro? 143 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 Es lo bueno del peróxido. 144 00:06:32,934 --> 00:06:36,646 Solo quiero asegurarme de que no hay que amputar. 145 00:06:36,646 --> 00:06:39,232 - No va a ocurrir. - Vale. 146 00:06:41,275 --> 00:06:43,152 ¿Sabéis en qué he pensado? 147 00:06:46,114 --> 00:06:47,198 Qué buena. 148 00:06:47,657 --> 00:06:49,492 Te has librado por los pelos. 149 00:06:49,951 --> 00:06:52,453 - Podría haber sido muy malo. - Totalmente. 150 00:06:52,453 --> 00:06:54,705 Esto no me va a frenar. 151 00:06:54,705 --> 00:06:58,084 Te enseñaría el dedo del medio, pero no tengo. 152 00:07:04,048 --> 00:07:05,508 {\an8}BIENVENIDOS A LA CIUDAD DE CALABASAS 153 00:07:09,554 --> 00:07:11,514 Hola. 154 00:07:11,514 --> 00:07:13,141 ¿Quién lleva pantalones así? 155 00:07:13,141 --> 00:07:17,395 Me encanta volver a casa y que mi hermana esté en el sofá. 156 00:07:17,395 --> 00:07:19,313 Solo he venido a descansar. 157 00:07:19,313 --> 00:07:21,482 - Cosquillas. -¡Dios mío! 158 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 ¿Eres Eduardo Manostijeras? 159 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 Mi mano no está bien. 160 00:07:26,529 --> 00:07:28,823 - No, no lo está. - No. 161 00:07:28,823 --> 00:07:32,910 Es increíble que me diera con una puerta corredera. 162 00:07:32,910 --> 00:07:35,621 Hace un par de días que me rompí los dedos 163 00:07:35,621 --> 00:07:38,249 y el dolor sigue... 164 00:07:38,249 --> 00:07:39,750 Es horrible. Es que... 165 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 No hay otra forma de describirlo, pero no pasa nada. 166 00:07:42,420 --> 00:07:45,631 Tengo cosas que hacer, así que esto no me retrasará. 167 00:07:45,631 --> 00:07:48,217 He vuelto a ver a la terapeuta. 168 00:07:48,217 --> 00:07:50,094 -¿Por lo de tus dedos o en general? - No. 169 00:07:50,094 --> 00:07:52,096 - Una terapeuta general. - Vale. 170 00:07:52,096 --> 00:07:56,142 Y me dijo: "Crees que la calma es tu superpoder. 171 00:07:56,142 --> 00:08:00,897 Estás tan insensibilizada por el trauma 172 00:08:00,897 --> 00:08:04,609 que estás siempre en modo luchar o huir". 173 00:08:05,193 --> 00:08:06,027 Me lo creo. 174 00:08:06,027 --> 00:08:09,947 Y me dijo: "En un momento de tu vida 175 00:08:09,947 --> 00:08:11,282 pasó algo, 176 00:08:11,282 --> 00:08:13,534 mantuviste la calma 177 00:08:13,534 --> 00:08:15,495 y te ha funcionado, 178 00:08:15,495 --> 00:08:17,830 así que siempre elegirás la calma". 179 00:08:17,830 --> 00:08:19,457 ¿Puede ser por lo del robo? 180 00:08:20,249 --> 00:08:21,959 Antes no estabas tranquila. 181 00:08:21,959 --> 00:08:23,419 -¿No te acuerdas? -¿En serio? 182 00:08:23,419 --> 00:08:25,171 Kim, estabas loca. 183 00:08:25,171 --> 00:08:28,174 Si alguien tocaba tu ropa: "¡Es mía, iba a ponérmela!". 184 00:08:28,174 --> 00:08:30,760 Estabas totalmente... Te tranquilizaste... 185 00:08:30,760 --> 00:08:32,053 Debería decírselo, 186 00:08:32,053 --> 00:08:33,971 porque quiere hablar de la infancia. 187 00:08:33,971 --> 00:08:36,057 - Y yo... - No, nunca estabas tranquila 188 00:08:36,057 --> 00:08:38,351 de adolescente ni a los veintitantos. 189 00:08:38,351 --> 00:08:39,977 Llorabas por todo. 190 00:08:39,977 --> 00:08:42,146 Eras una mocosa. Te daban pataletas. 191 00:08:42,146 --> 00:08:44,649 Todo se detuvo cuando te robaron 192 00:08:44,649 --> 00:08:46,859 porque te mantuviste tranquila en esa situación 193 00:08:46,859 --> 00:08:50,530 e incluso dijiste: "Mi calma es lo que me mantuvo viva". 194 00:08:51,906 --> 00:08:53,074 Ahí empezó todo. 195 00:08:53,074 --> 00:08:55,785 No hace falta ser un... detective para descubrirlo. 196 00:08:56,577 --> 00:09:00,581 Imagínate que te apuntan con una pistola, te atan y te arrastran 197 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 por una habitación de hotel. 198 00:09:04,502 --> 00:09:08,256 Recuerdo que el tío me dijo: 199 00:09:08,256 --> 00:09:11,425 "Mantén la calma y vivirás". Y eso hice. 200 00:09:11,425 --> 00:09:15,555 Me sirvió mucho en ese momento, y creo que me salvó la vida. 201 00:09:15,555 --> 00:09:16,597 {\an8}RETENIDA A PUNTA DE PISTOLA MILLONES ROBADOS 202 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 {\an8}Pero me he calmado tanto... 203 00:09:17,848 --> 00:09:19,850 Kim agradece que le robaran a ella y no a sus hermanas porque les jo... la vida 204 00:09:19,850 --> 00:09:23,312 ...que la gente se aprovecha de mi calma. 205 00:09:23,312 --> 00:09:27,358 O me estoy convirtiendo en un robot sin emociones. 206 00:09:27,358 --> 00:09:29,110 Pero te diré una cosa. 207 00:09:31,070 --> 00:09:32,613 Kourtney tenía razón. 208 00:09:37,034 --> 00:09:39,579 Pensé: "Madre mía", 209 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 porque me dijo: "¿Por qué trabajas tanto? 210 00:09:42,999 --> 00:09:44,333 -¿Por qué haces esto?". - Joder. 211 00:09:44,333 --> 00:09:46,836 Y la miré en plan: "¿Eres Kourtney?". 212 00:09:46,836 --> 00:09:49,714 {\an8}No sé si entiendes lo que te motiva. 213 00:09:49,714 --> 00:09:51,966 {\an8}Y, si no lo entiendes, 214 00:09:51,966 --> 00:09:54,010 no eres la dueña de tu mente. 215 00:09:55,511 --> 00:10:00,308 Saber lo que te motiva te conducirá a tu felicidad y alegría. 216 00:10:00,308 --> 00:10:04,937 Me tomé la pregunta de Kourtney sobre por qué hago lo que hago 217 00:10:04,937 --> 00:10:07,815 de una forma defensiva en ese momento. 218 00:10:07,815 --> 00:10:10,109 Pero creo que quería decir: 219 00:10:10,109 --> 00:10:14,113 "Reconoce que huyes de lidiar con los problemas 220 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 manteniéndote ocupada". 221 00:10:16,616 --> 00:10:21,120 También dijo que empezó a ver nuestro programa para hacer deberes. 222 00:10:21,120 --> 00:10:23,205 No creo que sea buena idea. 223 00:10:23,205 --> 00:10:27,126 Dice que todos necesitamos terapia, sobre todo tú. 224 00:10:28,461 --> 00:10:30,421 No lo dudo. 225 00:10:30,421 --> 00:10:33,633 Deberías acompañarme en este viaje y hacerlo conmigo. 226 00:10:33,633 --> 00:10:34,967 Ay, no. 227 00:10:35,468 --> 00:10:39,263 No quiero ser la nueva Kourtney, pero lo soy. 228 00:10:39,263 --> 00:10:43,976 Pero después de ir a terapia, pensé que a Khloé le gustaría 229 00:10:43,976 --> 00:10:47,063 tener a alguien que la ayudara a superar 230 00:10:47,063 --> 00:10:49,482 situaciones específicas de la vida. 231 00:10:49,482 --> 00:10:50,733 Hola, cielo. 232 00:10:51,442 --> 00:10:54,904 Hola, Chi Chi. ¿Estabas en baile o no? 233 00:10:54,904 --> 00:10:57,281 No, no ha ido porque estaba cantando con Northie. 234 00:10:57,281 --> 00:10:58,949 -¿Qué tal tu parte? - No he ido. 235 00:10:58,949 --> 00:11:01,661 -¿Has cantado? - No quería. 236 00:11:01,661 --> 00:11:04,163 ¿No querías? No pasa nada. 237 00:11:04,163 --> 00:11:06,207 Nunca hagas lo que no quieres hacer. 238 00:11:07,875 --> 00:11:10,503 Total, que fui a Nueva Orleans 239 00:11:10,503 --> 00:11:12,880 y me reuní con Gypsy Rose. 240 00:11:13,631 --> 00:11:15,883 -¿Qué tal fue? - Increíble. 241 00:11:15,883 --> 00:11:19,136 Hablando de terapia, me habló 242 00:11:19,136 --> 00:11:22,264 de cómo funciona el sistema y de que incluso a alguien 243 00:11:22,264 --> 00:11:24,433 con un caso tan grave como el suyo 244 00:11:24,433 --> 00:11:28,396 le dijeron que no estaba tan mal como para necesitar terapia, 245 00:11:28,396 --> 00:11:30,439 y me pareció una locura. 246 00:11:30,439 --> 00:11:32,525 Pero parecía muy fuerte. 247 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 Era como un libro abierto. 248 00:11:35,403 --> 00:11:36,737 Me siento mal por ella, 249 00:11:36,737 --> 00:11:39,490 porque esa fue su vida desde el día en que nació. 250 00:11:39,907 --> 00:11:41,617 - Sí. - Es triste. 251 00:11:42,284 --> 00:11:45,538 Vamos a ir a visitar la cárcel. 252 00:11:45,538 --> 00:11:47,915 - Sí. - Creo que será increíble 253 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 poder llevar nuestras cámaras y... 254 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 Esa es la parte guay. 255 00:11:53,003 --> 00:11:55,172 - Me hace ilusión. - Sí. 256 00:11:55,172 --> 00:11:58,300 Ya he hecho un par de visitas a la cárcel con Kim, 257 00:11:58,300 --> 00:12:03,347 así que me alegro mucho de que las cámaras por fin puedan entrar, 258 00:12:03,347 --> 00:12:07,226 solo para que la gente eche un vistazo a las cárceles, oiga sus historias 259 00:12:07,226 --> 00:12:09,311 y las humanice un poco. 260 00:12:09,311 --> 00:12:10,479 Estoy preparada. 261 00:12:10,479 --> 00:12:12,273 ¿Tengo algo más que hacer? 262 00:12:12,273 --> 00:12:13,441 Nada. 263 00:12:13,441 --> 00:12:14,608 Es broma. 264 00:12:21,657 --> 00:12:24,368 SÍDNEY, AUSTRALIA 265 00:12:33,043 --> 00:12:34,879 Vamos, sigue. 266 00:12:34,879 --> 00:12:36,505 - Hola. - Bienvenidos. 267 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 Gracias. 268 00:12:37,798 --> 00:12:41,469 Estoy en Australia. Lo conseguimos. 269 00:12:41,469 --> 00:12:44,430 Lo hemos pasado genial. 270 00:12:44,430 --> 00:12:48,017 Travis está de gira por distintas ciudades 271 00:12:48,017 --> 00:12:49,977 en Australia durante una semana. 272 00:12:49,977 --> 00:12:51,061 SUEÑA A LO GRANDE MUERE JOVEN 273 00:12:51,061 --> 00:12:53,397 Pero como antes estaba en cama 274 00:12:53,397 --> 00:12:56,442 y luego tenía a un recién nacido en casa, 275 00:12:56,442 --> 00:13:00,196 no he salido con mis otros hijos, 276 00:13:00,196 --> 00:13:03,115 así que quería quedarme en Sídney. 277 00:13:06,744 --> 00:13:10,956 Mason está en casa con su padre, lo que me pone muy triste. 278 00:13:10,956 --> 00:13:13,834 Pero estoy aprovechando al máximo cada segundo. 279 00:13:13,834 --> 00:13:15,127 ¿Te gustan las zanahorias? 280 00:13:16,420 --> 00:13:17,421 Muy bien. 281 00:13:18,005 --> 00:13:22,676 ¿Qué es lo mejor y lo peor de Australia hasta ahora? 282 00:13:22,676 --> 00:13:24,887 Mi parte favorita es el helado. 283 00:13:24,887 --> 00:13:27,681 - Está delicioso. - Vaya parte favorita más cutre. 284 00:13:27,681 --> 00:13:32,102 Mi parte favorita debería ser montar en una montaña rusa. 285 00:13:32,102 --> 00:13:34,313 Mañana iremos a una, ¿no? 286 00:13:34,313 --> 00:13:36,190 -¿A una montaña rusa? - Sí. 287 00:13:37,233 --> 00:13:39,318 P, ¿qué ha sido lo mejor y lo peor para ti? 288 00:13:39,318 --> 00:13:40,694 Ir a la playa. 289 00:13:40,694 --> 00:13:44,907 Y lo peor fue que hubo un ataque de tiburón, 290 00:13:44,907 --> 00:13:47,034 así que no quiero meterme en el agua. 291 00:13:47,034 --> 00:13:48,077 Cierto. 292 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 ¿Qué más da? 293 00:13:49,328 --> 00:13:51,163 Es improbable que nos muerdan. 294 00:13:51,163 --> 00:13:52,206 Correré el riesgo. 295 00:13:53,874 --> 00:13:55,376 {\an8}¿Y para ti? 296 00:13:55,376 --> 00:13:57,753 {\an8}ALLIE GARCIA - NIÑERA 297 00:13:57,753 --> 00:14:00,381 {\an8}Lo mejor, probablemente estar en casa de Miranda. 298 00:14:00,381 --> 00:14:02,550 - Sí. - He aprendido tanto 299 00:14:02,550 --> 00:14:05,010 de su madre sobre las tradiciones 300 00:14:05,010 --> 00:14:08,305 que quiero mantenerlas en casa con los niños. 301 00:14:08,305 --> 00:14:10,850 - Sí. - Como que siempre está cocinando 302 00:14:10,850 --> 00:14:12,268 y ocupándose de todo el mundo. 303 00:14:12,268 --> 00:14:16,689 - El hijo era muy servicial. - Sí, mucho. 304 00:14:16,689 --> 00:14:19,692 - Y todos friegan los platos. - Sí. 305 00:14:19,692 --> 00:14:21,485 Lo peor fue la araña. 306 00:14:22,361 --> 00:14:23,612 -¿Eso es una...? - Sí. 307 00:14:23,612 --> 00:14:24,989 Ay, Dios. 308 00:14:24,989 --> 00:14:26,824 Joder. 309 00:14:28,117 --> 00:14:33,080 La única razón por la que no podría mudarme a Australia 310 00:14:33,080 --> 00:14:35,708 es por las arañas. 311 00:14:35,708 --> 00:14:39,044 Busco arañas por todas partes. 312 00:14:39,044 --> 00:14:43,966 Es aterrador y no es como quiero vivir mi vida. 313 00:14:44,550 --> 00:14:46,176 ¿Nos encanta Australia? 314 00:14:46,719 --> 00:14:47,970 Claro. 315 00:14:49,013 --> 00:14:50,139 Guiño. 316 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 No sé de dónde saca su sentido del humor. 317 00:14:52,266 --> 00:14:55,269 Es como un mini Jim Carrey. 318 00:14:55,269 --> 00:14:58,188 Vale. Érase una vez... 319 00:15:04,069 --> 00:15:05,029 Esa era la historia. 320 00:15:07,489 --> 00:15:09,158 No tiene gracia, Reign. 321 00:15:10,492 --> 00:15:13,996 Empieza a recordarme mucho a su padre. 322 00:15:13,996 --> 00:15:18,208 Empieza a tener ese sentido del humor. 323 00:15:19,710 --> 00:15:21,962 Es justo lo que necesitamos. 324 00:15:21,962 --> 00:15:24,423 - Muchas gracias por venir. - Gracias. 325 00:15:24,423 --> 00:15:25,591 Gracias. 326 00:15:26,425 --> 00:15:29,303 - Vamos, Reigny. - Tenemos que seguir por ahí. 327 00:15:29,303 --> 00:15:30,763 Qué bonito. 328 00:15:31,305 --> 00:15:33,057 Ahí hay un paparazi. 329 00:15:33,057 --> 00:15:35,976 ¡Hola, paparazi, acosador! 330 00:15:37,978 --> 00:15:39,813 Qué fastidio. 331 00:15:39,813 --> 00:15:43,192 No creo que nos quedemos mucho si ese tío está aquí. 332 00:15:43,192 --> 00:15:46,779 Los paparazis están por todas partes en Sídney. 333 00:15:46,779 --> 00:15:48,113 Por todas partes. 334 00:15:48,113 --> 00:15:49,281 Vale. ¿Vamos? 335 00:15:49,281 --> 00:15:51,533 Está corriendo, vamos por aquí. 336 00:15:51,533 --> 00:15:54,203 Por eso no voy a sacar a Rocky. 337 00:15:54,203 --> 00:15:55,287 P, vamos. 338 00:15:55,287 --> 00:15:58,958 Aunque me encantaría quedarme en casa y estar en mi burbuja, 339 00:15:58,958 --> 00:16:03,170 no es justo tener a mis hijos en Australia 340 00:16:03,170 --> 00:16:05,714 y no llevarlos a hacer cosas. 341 00:16:05,714 --> 00:16:08,592 No podemos dejar que nos arruinen el momento. 342 00:16:15,391 --> 00:16:18,310 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 343 00:16:24,566 --> 00:16:25,901 -¿Sabéis qué queréis? - Yo sí. 344 00:16:25,901 --> 00:16:29,154 Me encantan las flores... 345 00:16:29,488 --> 00:16:31,115 - No sé hablar. - Flores de calabaza. 346 00:16:31,115 --> 00:16:32,783 Flores de calabaza. 347 00:16:33,117 --> 00:16:34,952 ¿Qué... es una flor de calabaza? 348 00:16:35,577 --> 00:16:38,038 Antes de que Kim y yo visitemos una cárcel, 349 00:16:38,038 --> 00:16:40,124 he quedado con Malika. 350 00:16:40,124 --> 00:16:42,418 Y sí, es fuera de las puertas. 351 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Solo quería dejarlo claro. 352 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 ¿Cómo va lo del bebé? 353 00:16:47,214 --> 00:16:50,509 Me alegro mucho de no haber 354 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 seguido adelante. 355 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 Porque ahora sí que quiero salir. 356 00:16:54,972 --> 00:16:58,100 Cuánto me alegro. 357 00:16:58,100 --> 00:17:02,646 Y ahora pienso: "¿Y si me caso algún día? 358 00:17:02,646 --> 00:17:05,482 - Quizá no quiera...". - Cuando te cases. 359 00:17:05,482 --> 00:17:07,568 Lo siento, tengo que cambiar de conversación. 360 00:17:07,568 --> 00:17:09,194 Sí, cambia de conversación. 361 00:17:10,404 --> 00:17:12,990 Este año tenemos que hacer mucho. Lo sabes, ¿verdad? 362 00:17:14,199 --> 00:17:16,660 Tenemos que celebrar tu cumpleaños a lo grande. 363 00:17:16,660 --> 00:17:18,328 No quiero hacerlo a lo grande. 364 00:17:18,328 --> 00:17:21,373 ¿Hacemos algo en plan Come Reza Ama por tu cumpleaños? 365 00:17:22,291 --> 00:17:23,792 - No. - Vale, lo siento. 366 00:17:23,792 --> 00:17:28,589 - Eso suena a un... desastre. - No, pero es... 367 00:17:28,589 --> 00:17:30,758 Es como terapia indirecta. 368 00:17:30,758 --> 00:17:33,052 Es una terapia en la que tú dictas las condiciones. 369 00:17:33,052 --> 00:17:34,636 ¿Crees que necesito terapia? 370 00:17:34,636 --> 00:17:36,221 Totalmente. 371 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 ¿Sí? 372 00:17:44,021 --> 00:17:45,481 Debe de ser la comidilla, 373 00:17:45,481 --> 00:17:48,400 porque Kimberly también me dijo que tenía que ir a terapia. 374 00:17:49,651 --> 00:17:51,862 Deberías hacerle caso a tu hermana. 375 00:17:51,862 --> 00:17:54,198 - No está tan mal. - Ya he hecho terapia. 376 00:17:54,198 --> 00:17:56,950 He ido a tres o cuatro terapeutas distintos. 377 00:17:57,534 --> 00:18:00,496 -¿Sola o con otras personas? - Ambas cosas. 378 00:18:00,496 --> 00:18:03,957 Tuve que ir a una psicóloga por el embarazo de Tatum, 379 00:18:03,957 --> 00:18:05,876 pero nunca he conectado. 380 00:18:05,876 --> 00:18:07,294 Ella simplemente escuchaba. 381 00:18:07,294 --> 00:18:09,630 En plan: "Te he contado la historia de mi vida, 382 00:18:09,630 --> 00:18:13,217 cada cosa demoníaca y oscura, y te quedas: 'Vale'". 383 00:18:13,217 --> 00:18:15,010 ¿No tenía nada que decir? 384 00:18:15,010 --> 00:18:17,971 No, nunca recibí consejo. Solo escuchaba. 385 00:18:17,971 --> 00:18:21,266 Sí, entonces no es la persona adecuada. 386 00:18:21,266 --> 00:18:23,519 Hasta ahora, todos los terapeutas han sido iguales. 387 00:18:24,311 --> 00:18:28,607 Una me dijo que no necesitaba terapia 388 00:18:28,607 --> 00:18:32,027 porque proceso las cosas de forma natural... 389 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 No sé, fue un encuentro extraño. 390 00:18:34,780 --> 00:18:36,990 Le dije: "Pillé a mi marido 391 00:18:36,990 --> 00:18:40,035 drogándose en un motel", 392 00:18:40,035 --> 00:18:43,288 y seguí hablando, pero me dijo: "¿Estás enfadada?". 393 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 Y yo: "No, o sea...". Estaba supertranquila. 394 00:18:46,125 --> 00:18:48,669 Me dijo: "¿Sientes enfado?". Y yo: "No". 395 00:18:48,669 --> 00:18:52,548 Y ella: "Creo que no me necesitas". 396 00:18:52,548 --> 00:18:55,634 Me quedé: "¿Me está largando?". 397 00:18:55,634 --> 00:18:58,345 No entendía qué... "¿Estás rompiendo conmigo?". 398 00:18:58,345 --> 00:19:00,848 No entendía lo que estaba pasando, pero... 399 00:19:01,974 --> 00:19:04,268 Creo que me dejó una terapeuta. 400 00:19:05,602 --> 00:19:08,063 Has pasado por varios eventos traumáticos. 401 00:19:08,063 --> 00:19:11,400 Necesitas a alguien que te ayude a encontrar tu salida. Ya está. 402 00:19:11,400 --> 00:19:14,653 No es que necesites que alguien te diga cómo ser Khloé. 403 00:19:15,237 --> 00:19:17,906 Necesitas que alguien te diga cómo salir 404 00:19:17,906 --> 00:19:20,242 para no acabar hibernando 405 00:19:20,242 --> 00:19:23,036 entre cuatro paredes durante 25 años. 406 00:19:23,036 --> 00:19:24,872 Esto no puede durar para siempre. 407 00:19:26,290 --> 00:19:27,791 Seguro que necesito terapia. 408 00:19:27,791 --> 00:19:30,169 Pero no creo que esté sufriendo 409 00:19:30,169 --> 00:19:33,172 en plan: "No encuentro el camino. Necesito un terapeuta". 410 00:19:33,172 --> 00:19:35,465 Es más: "Sí, vale. Probaré la terapia". 411 00:19:35,465 --> 00:19:37,342 Estoy de acuerdo. 412 00:19:37,342 --> 00:19:42,139 Tengo que socializar más con adultos una vez a la semana. 413 00:19:42,139 --> 00:19:43,599 Quiero ir a cenas. No... 414 00:19:44,183 --> 00:19:46,018 Mejor dicho: "Ir a cenar". 415 00:19:46,018 --> 00:19:47,811 No nos volvamos locos. 416 00:19:47,811 --> 00:19:50,439 No voy a salir con nadie ni nada. 417 00:19:50,439 --> 00:19:54,359 Pero seguro que cuando salga... 418 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 Ese es el segundo paso. 419 00:19:55,819 --> 00:19:58,488 Besamos a muchas ranas. Seguimos buscando un príncipe. 420 00:19:58,488 --> 00:20:00,157 No quieres hacer eso... 421 00:20:00,157 --> 00:20:01,909 Habla con distintos terapeutas 422 00:20:01,909 --> 00:20:04,578 hasta que apañemos el resto. 423 00:20:05,078 --> 00:20:06,455 ¿Quién tiene tiempo? 424 00:20:07,122 --> 00:20:08,415 Saca tiempo. 425 00:20:11,376 --> 00:20:14,713 SÍDNEY, AUSTRALIA 426 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 Kourtney: ¿Cómo abro esto? 427 00:20:47,788 --> 00:20:49,498 Mi marido está en casa. 428 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 - Te he echado de menos. - Y yo a ti. 429 00:20:53,502 --> 00:20:56,838 Travis está en casa. Ha vuelto a Sídney. 430 00:20:57,339 --> 00:20:58,340 ¿Cómo ha ido, cariño? 431 00:20:58,924 --> 00:21:00,842 ¿Cuánto ha sido? ¿Nueve días? 432 00:21:00,842 --> 00:21:03,220 Mucho. Ha sido muy largo, cariño. 433 00:21:03,220 --> 00:21:06,848 Nunca habíamos estado tanto tiempo sin vernos 434 00:21:06,848 --> 00:21:08,725 desde que nació el bebé. 435 00:21:09,810 --> 00:21:11,979 -¿Estás listo, cielo? - Sí. 436 00:21:11,979 --> 00:21:14,690 No hemos tenido una niñera 437 00:21:14,690 --> 00:21:17,192 ni una nodriza con Rocky. 438 00:21:17,192 --> 00:21:21,446 Pero ahora que estamos en Australia, era importante traer a alguien 439 00:21:21,446 --> 00:21:25,158 para poder salir de casa, estar con los otros niños 440 00:21:25,158 --> 00:21:26,994 y vivir aventuras con ellos. 441 00:21:26,994 --> 00:21:31,039 Así que organizo cada aventura 442 00:21:31,039 --> 00:21:32,833 alrededor de su siesta. 443 00:21:32,833 --> 00:21:35,919 Eso me da la oportunidad de ausentarme durante... 444 00:21:35,919 --> 00:21:38,338 A las dos horas y media es el momento 445 00:21:38,338 --> 00:21:41,258 en el que siento que estoy lista para volver. 446 00:21:41,258 --> 00:21:42,301 Hola, cámara. 447 00:21:44,636 --> 00:21:46,263 Reign, actúa normal. 448 00:21:46,263 --> 00:21:47,889 Estoy actuando con normalidad. 449 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 ¡Travis, aquí! 450 00:21:57,357 --> 00:21:58,483 Ese es nuestro barco. 451 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 - Qué rico. - Este también lo está. 452 00:22:06,783 --> 00:22:08,618 - Qué chulo. - Mucho. 453 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Qué guay. 454 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 ¡Mamá! 455 00:22:11,747 --> 00:22:15,083 Deja de besar a Travis. 456 00:22:15,083 --> 00:22:18,253 ¿No acabas de tener un bebé? No busques otro tan rápido. 457 00:22:19,379 --> 00:22:22,466 Es precioso ver a los padres, 458 00:22:22,466 --> 00:22:25,093 sobre todo a los que acaban de tener un bebé, 459 00:22:25,093 --> 00:22:27,763 ser cariñosos. 460 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 No tiene nada de malo. 461 00:22:30,057 --> 00:22:31,850 ¿Ahora le das un chupetón? 462 00:22:31,850 --> 00:22:35,228 - No. - Es un beso suave en el cuello. 463 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Ya. 464 00:22:37,814 --> 00:22:39,274 Lo echaba de menos. 465 00:22:41,443 --> 00:22:42,736 Es lo que más nos gusta. 466 00:22:42,736 --> 00:22:43,737 Hola, cámara. 467 00:22:44,529 --> 00:22:45,530 Hola, cámara. 468 00:22:47,115 --> 00:22:50,660 CHOWCHILLA, CALIFORNIA 469 00:22:54,581 --> 00:22:55,499 Gracias. 470 00:22:56,291 --> 00:22:57,751 Gracias. Hasta luego. 471 00:23:01,254 --> 00:23:03,590 Gracias. Perdona, ¿te importa abrirla? 472 00:23:03,590 --> 00:23:05,842 Últimamente cuesta abrir estas cosas. 473 00:23:08,220 --> 00:23:11,098 {\an8}Primero iremos a la cárcel estatal de Valley, en Chowchilla, 474 00:23:11,098 --> 00:23:14,726 {\an8}y siempre tengo una experiencia que me cambia la vida 475 00:23:14,726 --> 00:23:17,396 cada vez que voy a una cárcel y conozco a gente nueva. 476 00:23:17,396 --> 00:23:21,066 Creo que a mi familia y mis amigos les vendría bien 477 00:23:21,066 --> 00:23:23,068 experimentar esto. 478 00:23:23,068 --> 00:23:26,613 Sé que Khloé tiene un gran corazón, y sé que sentiría 479 00:23:26,613 --> 00:23:29,241 mucha empatía por la gente de dentro y que querría ayudar. 480 00:23:29,241 --> 00:23:32,786 {\an8}Simon y Savas son los mejores amigos de Khloé 481 00:23:32,786 --> 00:23:36,039 y sabía que les encantaría esta experiencia. 482 00:23:36,039 --> 00:23:38,458 Necesitamos todas las voces que podamos. 483 00:23:38,458 --> 00:23:40,544 ¿Quién más está aquí? ¿Scott? 484 00:23:40,544 --> 00:23:42,754 Solo Scott Budnick y algunos de los chicos. 485 00:23:42,754 --> 00:23:44,464 Todos los chicos que están con Scott, 486 00:23:44,464 --> 00:23:46,425 con nuestro equipo, son los mejores amigos 487 00:23:46,425 --> 00:23:48,301 y ahora trabajan para Scott. 488 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 - Salid. - Vale. 489 00:23:50,011 --> 00:23:50,971 - Hola. -¿Qué tal? 490 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 -¿Qué tal? - Bien. 491 00:23:52,472 --> 00:23:54,433 {\an8}- Me alegro de verte. - Gracias por venir. 492 00:23:54,433 --> 00:23:56,518 {\an8}- Gracias por invitarnos. - Te lo agradezco. 493 00:23:56,518 --> 00:23:59,729 Este es el equipo directivo de la cárcel. 494 00:23:59,729 --> 00:24:01,606 Hola. 495 00:24:01,606 --> 00:24:05,277 La historia es que el gobernador Newsom envió una delegación a Noruega, 496 00:24:05,277 --> 00:24:08,238 donde tienen el sistema penitenciario más humano del mundo, 497 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 y luego dijo: "¿Cómo creamos prisiones aquí 498 00:24:10,991 --> 00:24:13,618 para ser el sistema penitenciario más humano de California?". 499 00:24:13,618 --> 00:24:15,203 Y esta fue la primera elegida. 500 00:24:15,203 --> 00:24:16,913 ¿Hay gente con la perpetua? 501 00:24:16,913 --> 00:24:19,207 Hay muchos así y sin la condicional, 502 00:24:19,207 --> 00:24:22,419 así que, en este punto, están condenados a morir aquí. 503 00:24:22,419 --> 00:24:24,337 {\an8}Es un nivel dos, un nivel más bajo. 504 00:24:24,337 --> 00:24:25,755 {\an8}TRISTAN LEMON DIRECTOR ASOCIADO, CDCR 505 00:24:25,755 --> 00:24:30,469 Hay una población que estará abierta a probar cosas nuevas. 506 00:24:30,469 --> 00:24:32,804 Intentamos cambiar el entorno de las cárceles 507 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 y cambiar la cultura. 508 00:24:34,347 --> 00:24:35,474 Vaya. 509 00:24:35,474 --> 00:24:37,267 Aquí estamos. ¿Empezamos? 510 00:24:37,267 --> 00:24:38,393 Empecemos. 511 00:24:38,393 --> 00:24:41,104 {\an8}PELIGRO - ALTO VOLTAJE NO ACERCARSE 512 00:24:41,104 --> 00:24:42,397 {\an8}Sacad vuestros carnés. 513 00:24:42,397 --> 00:24:44,733 {\an8}Tenéis que enseñarles el carné y el pase. 514 00:24:44,733 --> 00:24:47,110 Aquí se aseguran de que la gente no escape. 515 00:24:51,990 --> 00:24:53,617 Aquí es adonde vamos. 516 00:24:53,617 --> 00:24:55,952 El edificio C1 es para adiestramiento canino. 517 00:24:55,952 --> 00:24:58,288 Rescatan perros que serán asesinados en la perrera. 518 00:24:58,288 --> 00:25:00,499 Los adiestran y se los dan a veteranos militares 519 00:25:00,499 --> 00:25:02,209 y a gente que los necesita. 520 00:25:02,209 --> 00:25:04,044 Y si os parece genial para los perros, 521 00:25:04,044 --> 00:25:05,754 veréis lo que hace para gente 522 00:25:05,754 --> 00:25:08,006 que nunca ha tenido amor incondicional en su vida. 523 00:25:08,006 --> 00:25:10,175 Es precioso. 524 00:25:12,677 --> 00:25:15,805 ¿Les gusta que la gente venga y...? 525 00:25:15,805 --> 00:25:17,933 No sé cómo se llaman... ¿visitas? 526 00:25:17,933 --> 00:25:19,518 - Claro que sí. - Vale. 527 00:25:19,518 --> 00:25:22,229 Siempre dicen: "Cuando venís, nos sentimos normales. 528 00:25:22,229 --> 00:25:23,522 No nos sentimos encerrados". 529 00:25:23,522 --> 00:25:24,481 Nos sentimos humanos. 530 00:25:28,068 --> 00:25:29,319 ¿Podemos ir a saludar? 531 00:25:30,153 --> 00:25:32,155 - Dios, ¿qué hace? -¿Quieres saludar? 532 00:25:32,906 --> 00:25:33,907 ¿Qué tal? 533 00:25:40,539 --> 00:25:43,250 Solo quería saludar. ¿Qué tal? 534 00:25:49,214 --> 00:25:50,882 Hola, ¿qué tal? 535 00:25:51,800 --> 00:25:53,260 Me alegro de veros. 536 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 Kim K para presidenta. 537 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 Agradezco que os hayáis interesado en el programa 538 00:25:59,891 --> 00:26:01,560 y le hayáis dado notoriedad. 539 00:26:01,560 --> 00:26:03,103 Es muy importante y os lo agradezco mucho. 540 00:26:03,103 --> 00:26:04,020 Gracias, chicos. 541 00:26:04,020 --> 00:26:05,230 Eres la mejor. 542 00:26:05,230 --> 00:26:08,525 Gracias, chicos. Gracias, adiós. 543 00:26:08,525 --> 00:26:10,694 El sistema penitenciario está preparado 544 00:26:10,694 --> 00:26:13,738 para ser como el sistema que tienen en Noruega, 545 00:26:13,738 --> 00:26:15,782 que es más bien un centro de rehabilitación. 546 00:26:15,782 --> 00:26:17,909 Todo el mundo entra en el sistema 547 00:26:17,909 --> 00:26:20,328 y quieres que salgan siendo mejores, ¿no? 548 00:26:20,328 --> 00:26:23,248 ¿No tendría sentido llegar a la raíz de sus problemas, 549 00:26:23,248 --> 00:26:26,251 darles terapia y educación? 550 00:26:26,251 --> 00:26:28,336 Pero la mayoría de los sitios no tienen de eso. 551 00:26:28,336 --> 00:26:30,922 Están creados para fracasar. 552 00:26:30,922 --> 00:26:34,801 ¿Por qué no darles la ayuda que necesitan para triunfar? 553 00:26:34,801 --> 00:26:37,554 Tengo muchas ganas de ver de qué va esto. 554 00:26:38,138 --> 00:26:39,431 ¿Qué pasa, chicos? 555 00:26:39,431 --> 00:26:41,891 -¿Qué tal? - Hola, ¿qué tal? 556 00:26:41,891 --> 00:26:43,351 Me alegro de veros. 557 00:26:43,351 --> 00:26:44,644 Gracias por recibirnos. 558 00:26:44,644 --> 00:26:46,146 Gracias por venir. 559 00:26:46,146 --> 00:26:49,316 - Hola, chicos. -¿Nos contáis de qué va esto? 560 00:26:49,316 --> 00:26:52,193 Se tarda entre diez semanas 561 00:26:52,193 --> 00:26:54,946 y nueve meses en adiestrarlos, dependiendo de sus necesidades. 562 00:26:54,946 --> 00:26:57,907 Como sabéis, estos perros vienen de refugios y están traumatizados. 563 00:26:57,907 --> 00:27:01,286 Depende de nosotros trabajar en grupo y prepararlos 564 00:27:01,286 --> 00:27:03,496 para que sean adoptados y vuelvan a casa. 565 00:27:03,496 --> 00:27:06,666 Y también nos enseña responsabilidad, empatía, compasión. 566 00:27:06,666 --> 00:27:09,919 Estos perros son una gran parte de nuestra comunidad. 567 00:27:09,919 --> 00:27:13,131 Algunos son de nivel dos, pero también hay de nivel cuatro y tres, 568 00:27:13,131 --> 00:27:15,925 y algunos llevan 20 o 30 años sin acariciar a un perro. 569 00:27:16,509 --> 00:27:19,220 Cuando caminamos, dicen: "¿Puedo acariciarlo?". 570 00:27:19,220 --> 00:27:20,680 Y ves la transformación. 571 00:27:20,680 --> 00:27:23,350 Como podéis imaginar, la cultura carcelaria tiende a dictar 572 00:27:23,350 --> 00:27:26,061 que no hay lugar para la vulnerabilidad 573 00:27:26,061 --> 00:27:28,229 ni para mostrar ningún tipo de emociones. 574 00:27:28,229 --> 00:27:29,564 Intentamos cambiar eso. 575 00:27:29,564 --> 00:27:32,359 Conocer sus emociones les permite tomar mejores decisiones. 576 00:27:33,109 --> 00:27:36,738 ¿Podemos ver una de las habitaciones y ver cómo vivís aquí? 577 00:27:36,738 --> 00:27:39,908 Porque no tenéis que estar en esta habitación llena, ¿no? 578 00:27:39,908 --> 00:27:41,409 Los perros tienen espacio. 579 00:27:41,409 --> 00:27:42,827 - Claro. - Genial. 580 00:27:43,411 --> 00:27:45,288 ¿Me firmas el pósit? 581 00:27:45,288 --> 00:27:48,416 Seguro que a la gente 582 00:27:48,416 --> 00:27:51,002 le cuesta ver a estos hombres 583 00:27:51,002 --> 00:27:54,381 y no pensar en las víctimas o en sus familias. 584 00:27:54,381 --> 00:27:55,924 ¿Y qué hacemos? 585 00:27:55,924 --> 00:27:58,843 ¿Tirarlos a todos porque la han cagado? 586 00:27:58,843 --> 00:28:00,929 Tenéis teles. 587 00:28:00,929 --> 00:28:03,264 Todo está en contexto. 588 00:28:03,264 --> 00:28:06,643 No voy a decir: "¿Mataste a 20 personas? Te doy otra...". 589 00:28:06,643 --> 00:28:08,019 No digo eso. 590 00:28:08,019 --> 00:28:11,147 Pero creo que la gente merece oportunidades. 591 00:28:11,147 --> 00:28:13,775 Has limpiado bien para ellas. 592 00:28:13,775 --> 00:28:15,485 Para mí no lo hiciste, tío. 593 00:28:15,485 --> 00:28:17,112 ¿Los perros duermen con vosotros? 594 00:28:17,112 --> 00:28:18,613 Sí, duermen en las perreras. 595 00:28:18,613 --> 00:28:19,531 Guay. 596 00:28:19,531 --> 00:28:21,700 -¿Esta es la tuya? - No, esta es la mía. 597 00:28:21,700 --> 00:28:23,910 ¿Son muñecas? No sé cómo se llaman. 598 00:28:23,910 --> 00:28:27,247 -¿Crees que hay muñecas en la cárcel? - Perdón. Cuando lo dije, me arrepentí. 599 00:28:27,247 --> 00:28:28,957 Sí, los hago yo. 600 00:28:28,957 --> 00:28:30,834 Este viene con un rotulador. 601 00:28:30,834 --> 00:28:33,128 -¿Puedo verlo? - Os hemos hecho algunos. 602 00:28:33,128 --> 00:28:34,963 - Todos han ayudado. -¿De qué está hecho? 603 00:28:34,963 --> 00:28:36,256 De papel. De papel y tinta. 604 00:28:36,256 --> 00:28:38,174 No me digas. Es increíble. 605 00:28:38,174 --> 00:28:40,135 Es uno de los primeros que hice. 606 00:28:40,135 --> 00:28:41,970 Iba a preguntaros si podíais firmarlo. 607 00:28:41,970 --> 00:28:44,097 - Claro. -¿Seguro que quieres que lo estropeemos? 608 00:28:44,097 --> 00:28:45,682 - Sí. - Sí. 609 00:28:45,682 --> 00:28:47,976 Está seguro al 100 %. 610 00:28:47,976 --> 00:28:52,147 Pintan la cárcel como un lugar increíblemente violento y aterrador, 611 00:28:52,147 --> 00:28:54,691 y todos están representados de forma negativa, 612 00:28:54,691 --> 00:28:57,736 y seguro que hay todos esos elementos. 613 00:28:57,736 --> 00:28:58,987 No lo dudo. 614 00:28:58,987 --> 00:29:02,449 Pero creo que no destacamos gran parte de la creatividad 615 00:29:02,449 --> 00:29:04,409 y las transformaciones. 616 00:29:04,409 --> 00:29:06,411 Chicos, tenemos que irnos. 617 00:29:06,411 --> 00:29:08,621 Quiero dividirnos en grupos. 618 00:29:08,621 --> 00:29:11,416 Pone "Kim K", pero no se nota. 619 00:29:11,416 --> 00:29:13,918 - Mientras esté grabado, se nota. - Sí, totalmente. 620 00:29:13,918 --> 00:29:15,545 Totalmente. 621 00:29:16,254 --> 00:29:19,591 SÍDNEY, AUSTRALIA 622 00:29:22,385 --> 00:29:25,805 Cariño, están levitando. Ni siquiera mueven las alas. 623 00:29:25,805 --> 00:29:28,558 - Dios mío. - Qué guay. 624 00:29:29,517 --> 00:29:31,436 Vamos a comer en el barco 625 00:29:31,436 --> 00:29:36,357 e invitamos a Mark Hoppus de Blink-182 626 00:29:36,357 --> 00:29:37,901 y a su mujer, Skye. 627 00:29:37,901 --> 00:29:41,529 {\an8}- Hola, me alegro de verte. -¿Qué tal? 628 00:29:41,529 --> 00:29:44,783 {\an8}Mark y Travis se conocen desde siempre, 629 00:29:44,783 --> 00:29:48,661 {\an8}y Skye me ayuda mucho 630 00:29:48,661 --> 00:29:52,791 con la vida en la gira. 631 00:29:52,791 --> 00:29:55,418 Sí, tengo ganas de comer. Qué hambre. 632 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 - Y luego vamos a Luna Park. - El parque. 633 00:29:58,254 --> 00:30:01,466 En cada concierto, Skye y yo estamos entre bastidores. 634 00:30:01,466 --> 00:30:06,179 Solía llevar a su hijo de gira cuando era un bebé, 635 00:30:06,179 --> 00:30:08,848 así que es genial tener esa conexión. 636 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 -¿Qué tal? - Bien. 637 00:30:11,476 --> 00:30:15,438 -¿Habéis cogido un koala o no? - No, mañana vamos al zoo. 638 00:30:15,438 --> 00:30:19,275 Pero creo que son muy protectores porque están en peligro. 639 00:30:19,275 --> 00:30:21,110 - Sí. - Pero he oído que tienen gonorrea. 640 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 ¿Es cierto? 641 00:30:22,529 --> 00:30:23,655 Espera. ¿Qué? 642 00:30:23,655 --> 00:30:27,033 - Los koalas tienen gonorrea. - Todos tienen clamidia, creo. 643 00:30:27,033 --> 00:30:28,743 -¡No! -¿Tienen diarrea? 644 00:30:28,743 --> 00:30:30,870 Diarrea no. Algo peor. 645 00:30:32,580 --> 00:30:35,083 -¿Qué tal el bebé? - Es muy bueno. 646 00:30:35,083 --> 00:30:36,125 ¿Ha sido bueno? 647 00:30:36,125 --> 00:30:38,253 - Duerme en la cama con nosotros. - Ya. 648 00:30:38,253 --> 00:30:40,463 Y despertarse con él es lo mejor. 649 00:30:40,463 --> 00:30:42,257 Por la mañana está muy sonriente. 650 00:30:42,257 --> 00:30:45,301 Sí, odio dejarlo. Me pongo nerviosa. 651 00:30:45,301 --> 00:30:46,761 En plan: "Vamos a tardar mucho". 652 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 - Sí. -"¿Qué hacemos?". 653 00:30:48,054 --> 00:30:51,850 Durante los próximos tres meses, seré así. 654 00:30:52,600 --> 00:30:54,811 ¿Cuánto tiempo vas a dar el pecho? 655 00:30:54,811 --> 00:30:57,230 Me encantaría hacerlo al menos durante un año. 656 00:30:57,230 --> 00:30:58,898 Con Reigny fue un año. 657 00:30:58,898 --> 00:31:00,441 - Empezó a morderme. -¡No! 658 00:31:00,441 --> 00:31:02,360 Sí. Jack también hizo eso. 659 00:31:02,360 --> 00:31:03,611 -¿Sí? - Sí. 660 00:31:04,487 --> 00:31:05,989 Ahí están los jardines botánicos. 661 00:31:06,447 --> 00:31:08,032 - Gracias. - Son enormes. 662 00:31:08,032 --> 00:31:10,577 - Y la Ópera de Sídney. - Mira, Reigny. 663 00:31:11,911 --> 00:31:13,997 Ahí está Luna Park, bajo el puente. 664 00:31:15,290 --> 00:31:16,749 Te veo. 665 00:31:18,167 --> 00:31:19,168 Bien hecho. 666 00:31:19,878 --> 00:31:20,962 Hola, Travis. Hola, Kourtney. 667 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 -¿Qué pasa? - Hola. 668 00:31:24,090 --> 00:31:25,800 Cómo mola, chicos. 669 00:31:27,176 --> 00:31:29,721 CHOWCHILLA, CALIFORNIA 670 00:31:29,721 --> 00:31:32,390 CÁRCEL ESTATAL DE VALLEY 671 00:31:37,478 --> 00:31:39,939 Tenemos a un puñado de tíos del programa antirreincidencia 672 00:31:39,939 --> 00:31:41,816 sentenciados a perpetua que están en casa. 673 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 - Vale. - Y ahora trabajan en estos sitios. 674 00:31:43,902 --> 00:31:45,069 ¿Cómo han salido? 675 00:31:46,154 --> 00:31:47,488 A eso se dedica Kim. 676 00:31:47,488 --> 00:31:50,408 - Si los condenan injustamente. - Vale. 677 00:31:50,408 --> 00:31:52,619 Hola, ¿qué tal? 678 00:31:52,619 --> 00:31:54,162 - Hola. - Hola, chicos. 679 00:31:54,162 --> 00:31:57,165 ¿Podéis prestarme atención? Tenemos invitados. 680 00:31:57,165 --> 00:31:59,292 Me alegro mucho de que las cámaras estén aquí 681 00:31:59,292 --> 00:32:01,920 porque hacemos sesiones en grupo cada vez que vengo. 682 00:32:01,920 --> 00:32:04,422 Cuando conoces a gente y la escuchas, 683 00:32:04,422 --> 00:32:06,883 eso te ayuda a entender que no debes 684 00:32:06,883 --> 00:32:11,012 juzgar un libro por su portada, sino profundizar un poco más 685 00:32:11,012 --> 00:32:15,141 para entender de dónde vienen y por qué tomaron esas decisiones. 686 00:32:15,141 --> 00:32:17,936 Si alguien está dispuesto a compartir algo, me encantaría oírlo. 687 00:32:17,936 --> 00:32:20,480 - Hola, soy Michael Freitas. ¿Qué tal? - Bien. 688 00:32:20,480 --> 00:32:22,774 Llevo en la cárcel desde los 18 años, 689 00:32:22,774 --> 00:32:25,985 cumplo perpetua sin posibilidad de libertad condicional. Ahora tengo 42. 690 00:32:25,985 --> 00:32:29,739 El juez me dijo que soy incorregible, que moriría en la cárcel. 691 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 Y nunca tienen esperanza. 692 00:32:32,241 --> 00:32:34,953 Nunca ven que una persona pueda cambiar. 693 00:32:34,953 --> 00:32:36,788 El día que... 694 00:32:36,788 --> 00:32:40,083 Pronto me sacaré el bachillerato de la Universidad Estatal de Fresno. 695 00:32:40,083 --> 00:32:43,544 No creo que merezca una segunda oportunidad, 696 00:32:43,544 --> 00:32:46,506 pero, si llega, estoy bien preparado 697 00:32:46,506 --> 00:32:50,802 para saber que no volveré a hacer daño a nadie más. 698 00:32:50,802 --> 00:32:54,472 Espero que tengas esa segunda oportunidad porque te la mereces. 699 00:32:55,640 --> 00:32:56,599 De verdad. 700 00:32:57,850 --> 00:33:00,520 Lo más difícil para mí es escuchar 701 00:33:00,520 --> 00:33:03,439 lo jóvenes que erais todos. 702 00:33:03,439 --> 00:33:06,859 No creo que tuvierais la intención de acabar así. 703 00:33:06,859 --> 00:33:08,611 Pero sois jóvenes 704 00:33:08,611 --> 00:33:13,199 y no tener la esperanza de una segunda oportunidad es... 705 00:33:14,659 --> 00:33:16,869 Me parece una locura. 706 00:33:16,869 --> 00:33:20,456 Algunos cometieron crímenes horribles, 707 00:33:20,456 --> 00:33:22,333 pero eran adolescentes. 708 00:33:22,333 --> 00:33:25,628 Y pensad en lo diferentes que sois ahora, 709 00:33:25,628 --> 00:33:28,381 con más de 40, 50 o 60 años, 710 00:33:28,381 --> 00:33:29,841 que de adolescentes. 711 00:33:29,841 --> 00:33:32,760 Por supuesto, hay decisiones con las que tienen que vivir 712 00:33:32,760 --> 00:33:34,762 y decisiones que han tomado 713 00:33:34,762 --> 00:33:37,557 que deben ser punibles, 714 00:33:37,557 --> 00:33:42,020 pero algunos deberían tener segundas oportunidades. 715 00:33:42,020 --> 00:33:45,231 Una de las cosas que tenemos en común es el trauma. 716 00:33:45,231 --> 00:33:48,401 Todos los que hemos estado encerrados tenemos orígenes traumáticos, 717 00:33:48,401 --> 00:33:52,405 y la incapacidad de sobrellevar las experiencias traumáticas 718 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 es lo que nos llevó a actuar mal. 719 00:33:54,615 --> 00:33:58,536 A muchos nos enseñaron que la violencia es una opción, 720 00:33:58,536 --> 00:33:59,871 o el alcohol, 721 00:33:59,871 --> 00:34:01,497 o el consumo de drogas. 722 00:34:01,497 --> 00:34:03,374 Lo llamamos cinturón de herramientas. 723 00:34:03,374 --> 00:34:06,919 Nos dieron las herramientas inapropiadas para lidiar con el dolor de la vida. 724 00:34:07,503 --> 00:34:09,839 Pero si vienes a una cárcel así aprendes 725 00:34:09,839 --> 00:34:11,007 que eso no funcionaba. 726 00:34:11,007 --> 00:34:13,009 Esa herramienta y esa otra no funcionaban. 727 00:34:13,009 --> 00:34:14,761 Y añades cosas nuevas. 728 00:34:14,761 --> 00:34:17,221 Y, de repente, empezamos a enseñarnos 729 00:34:17,221 --> 00:34:18,890 a ser mejores personas. 730 00:34:18,890 --> 00:34:20,308 Me llamo Oscar. 731 00:34:20,308 --> 00:34:22,727 Estoy muy nervioso porque a mi cuñada le encanta vuestro programa. 732 00:34:22,727 --> 00:34:24,604 Si la cago, se va a enfadar. 733 00:34:24,604 --> 00:34:28,024 Pero oír a Mike hablar ahora mismo 734 00:34:28,024 --> 00:34:31,277 me recuerda algo en lo que pienso cada día... 735 00:34:31,277 --> 00:34:34,739 Lo que la madre de mi víctima me dijo cuando me condenaron es: 736 00:34:34,739 --> 00:34:37,950 "Espero que te despiertes todos los días sin nada a lo que aspirar". 737 00:34:38,785 --> 00:34:43,206 Y me di cuenta de que ya vivía así antes de que ocurriera eso. 738 00:34:44,082 --> 00:34:48,211 Tengo que ser mejor para mí mismo y para la sociedad, 739 00:34:48,211 --> 00:34:50,338 porque, aunque no vuelva a casa, 740 00:34:50,338 --> 00:34:52,548 me encuentro con gente que sí vuelve. 741 00:34:52,548 --> 00:34:56,594 Entiendo que no todo el mundo se siente como yo. 742 00:34:56,594 --> 00:35:00,098 Pero sigue sin cambiar la empatía que siento 743 00:35:00,098 --> 00:35:02,350 por alguien que quiere mejorar su vida, 744 00:35:02,350 --> 00:35:05,353 sobre todo si no conoces su pasado e historia 745 00:35:05,353 --> 00:35:08,648 y lo que le llevó a tomar las decisiones que ha tomado. 746 00:35:09,273 --> 00:35:12,485 Ahí es cuando, como sociedad, no somos compasivos 747 00:35:12,485 --> 00:35:16,614 y no nos tomamos el tiempo para entender dónde está la raíz del problema. 748 00:35:16,614 --> 00:35:20,535 Solo vemos su historial y quiénes son sobre el papel. 749 00:35:20,535 --> 00:35:23,329 Y son mucho más que eso. 750 00:35:23,830 --> 00:35:27,083 Aunque no vuelva a casa, demostraré que merezco una segunda oportunidad. 751 00:35:27,083 --> 00:35:30,878 En mi tiempo libre trato de orientar a la gente de manera informal. 752 00:35:30,878 --> 00:35:34,132 Sé lo que es sufrir, sentirme destrozado, deprimido, triste. 753 00:35:34,132 --> 00:35:36,259 Es muy importante lo que haces 754 00:35:36,259 --> 00:35:38,469 porque afecta mucho a la moral de la gente, 755 00:35:38,469 --> 00:35:40,346 y lo sabes mejor que nadie, 756 00:35:40,346 --> 00:35:42,056 así que no pares. 757 00:35:42,056 --> 00:35:43,558 Gracias. Te lo agradezco. 758 00:35:43,558 --> 00:35:47,186 Veo que el modelo de la cárcel funciona. 759 00:35:47,186 --> 00:35:50,398 Estos hombres están evolucionando y les están enseñando 760 00:35:50,398 --> 00:35:53,401 y les están dando las herramientas para lidiar 761 00:35:53,401 --> 00:35:56,404 con gran parte del trauma que vivieron una vez. 762 00:35:56,404 --> 00:36:00,199 Y si alguno de ellos logra salir, 763 00:36:00,199 --> 00:36:02,577 quieres que esté equipado con esas herramientas. 764 00:36:02,577 --> 00:36:06,372 No quieres que recaigan en la rutina y los hábitos 765 00:36:06,372 --> 00:36:07,957 que vivieron. 766 00:36:07,957 --> 00:36:10,209 Y no puede ser fácil. 767 00:36:10,209 --> 00:36:12,962 Tenemos que cruzar la calle a la cárcel de mujeres. 768 00:36:12,962 --> 00:36:15,214 Os lo agradezco. Os quiero. Hasta pronto. 769 00:36:16,299 --> 00:36:17,592 Gracias, chicos. 770 00:36:17,592 --> 00:36:19,302 Gracias por recibirnos. 771 00:36:19,886 --> 00:36:21,262 Es un placer conocerte. 772 00:36:21,262 --> 00:36:22,555 Encantada. 773 00:36:23,514 --> 00:36:24,432 Adiós. 774 00:36:31,564 --> 00:36:34,525 SÍDNEY, AUSTRALIA 775 00:36:38,487 --> 00:36:39,405 ¡ENCESTA Y GANA! 776 00:36:41,324 --> 00:36:43,534 ¡Acaba con todos! 777 00:36:44,619 --> 00:36:46,037 FELIZ AÑO NUEVO LUNAR 778 00:36:48,080 --> 00:36:49,123 Vale. 779 00:36:50,625 --> 00:36:52,168 P, tengo esto para ti. 780 00:36:53,336 --> 00:36:56,672 Luna Park ha cerrado para nosotros hoy, 781 00:36:56,672 --> 00:36:58,591 lo cual es muy especial. 782 00:36:58,591 --> 00:37:00,218 Di: "¡Conjuntivitis!". 783 00:37:00,218 --> 00:37:02,303 ¡Conjuntivitis! 784 00:37:04,055 --> 00:37:07,016 Si dejo al bebé, quiero estar superpresente 785 00:37:07,016 --> 00:37:08,643 y aprovechar al máximo, 786 00:37:08,643 --> 00:37:11,771 y tener este recuerdo con mis hijos 787 00:37:11,771 --> 00:37:14,273 y Travis juntos es muy especial. 788 00:37:14,273 --> 00:37:16,901 - Tú también puedes tener uno. - Gracias, Reigny. 789 00:37:16,901 --> 00:37:18,861 - Volvemos. - Gracias por venir. 790 00:37:18,861 --> 00:37:20,029 Gracias por la comida. 791 00:37:20,029 --> 00:37:22,073 - Nos vemos mañana en el concierto. - Sí. 792 00:37:22,531 --> 00:37:24,075 - Adiós, Mark. - Adiós. 793 00:37:24,075 --> 00:37:25,326 Feliz San Valentín... 794 00:37:25,326 --> 00:37:28,079 Australia no ha podido ser más perfecta. 795 00:37:28,079 --> 00:37:31,707 Me alegro mucho de haber decidido venir. 796 00:37:32,166 --> 00:37:33,751 {\an8}Ya estoy mareada. 797 00:37:35,920 --> 00:37:37,004 Qué alto. 798 00:37:38,839 --> 00:37:39,799 No. 799 00:37:41,926 --> 00:37:43,094 Ay, madre. 800 00:37:43,094 --> 00:37:44,303 Cómo ha molado. 801 00:37:45,096 --> 00:37:46,973 Productora: ¿Qué tal la atracción? 802 00:37:47,640 --> 00:37:49,100 - Aterradora. - Horrible. 803 00:37:49,100 --> 00:37:51,394 No ha sido horrible, sino aterradora. 804 00:37:51,394 --> 00:37:53,062 - Mamá, solo una vez más. - No. 805 00:37:53,062 --> 00:37:55,022 A mamá le duelen las tetas. 806 00:37:55,022 --> 00:37:56,482 Mamá. 807 00:37:56,482 --> 00:37:57,525 ¡Hola, Travis! 808 00:37:57,525 --> 00:37:59,235 - Hola. - Hola. 809 00:37:59,235 --> 00:38:00,278 Nos encanta tu música. 810 00:38:00,278 --> 00:38:03,114 Gracias. ¿Vendréis al concierto mañana? 811 00:38:03,114 --> 00:38:05,032 - No, no puedo. - No tengo dinero. 812 00:38:05,783 --> 00:38:08,286 Os pondremos en la lista si vuestros padres os dejan venir. 813 00:38:08,286 --> 00:38:09,245 - Sí. -¿Sí? 814 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 Espera, ¿cuánto es? 815 00:38:11,372 --> 00:38:12,999 No sé, para vosotras nada. 816 00:38:13,582 --> 00:38:14,709 -¿En serio? - Sí. 817 00:38:14,709 --> 00:38:16,002 -¿Qué? - Vale. 818 00:38:16,002 --> 00:38:17,712 Si les parece bien a vuestros padres. 819 00:38:17,712 --> 00:38:19,630 - Los míos dirán que sí. - Llamaré a los míos. 820 00:38:19,630 --> 00:38:22,300 - Mis padres dirán que sí. - Gracias. 821 00:38:23,050 --> 00:38:25,052 Voy a hacerme un selfi con ellas. 822 00:38:25,428 --> 00:38:28,764 Estoy acostumbrada a ver a Travis en acción 823 00:38:28,764 --> 00:38:32,727 porque es muy amable con sus fans. 824 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 -¿Lo tienes? - Sí. 825 00:38:34,061 --> 00:38:36,731 Siempre le da entradas a la gente, 826 00:38:36,731 --> 00:38:39,442 sobre todo si son grandes fans y no pueden comprarlas. 827 00:38:39,442 --> 00:38:41,444 Adiós. Él pillará vuestros números. 828 00:38:46,699 --> 00:38:48,659 No sé si puedo hacerlo. 829 00:38:52,955 --> 00:38:54,415 ¡Mierda! 830 00:38:54,415 --> 00:38:59,253 Es muy raro pasar dos semanas las 24 horas con mis hijos 831 00:38:59,253 --> 00:39:02,423 por el colegio y porque están con sus amigos. 832 00:39:02,423 --> 00:39:04,800 - Madre mía. - Dios mío. 833 00:39:04,800 --> 00:39:07,136 - Ha estado genial. -¿Podemos repetir? 834 00:39:07,803 --> 00:39:09,305 Tú puedes, Reigny. 835 00:39:10,973 --> 00:39:14,435 Son las atracciones más aterradoras de Reign. 836 00:39:18,189 --> 00:39:21,400 Dios mío, cariño. ¡No! 837 00:39:22,526 --> 00:39:25,571 - Madre mía, Reigny. - Esto es de locos. 838 00:39:27,156 --> 00:39:28,824 - No. - ... 839 00:39:34,121 --> 00:39:35,748 Reign, me has pillado. 840 00:39:42,671 --> 00:39:43,923 ¡Que te doy, P! 841 00:39:49,178 --> 00:39:51,055 CHOWCHILLA, CALIFORNIA 842 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 {\an8}CENTRO DE MUJERES DE CALIFORNIA EN FUNCIONAMIENTO DESDE 1990 843 00:39:56,560 --> 00:39:58,521 Es mi primera vez en el centro de mujeres. 844 00:39:58,521 --> 00:40:01,941 Nunca he estado en uno. Esta es mi primera vez con mujeres. 845 00:40:01,941 --> 00:40:04,568 ¡Kim! ¡Te quiero mucho, Kim! 846 00:40:04,568 --> 00:40:06,112 ¡Te quiero! 847 00:40:06,112 --> 00:40:07,446 Ayúdanos a salir de aquí. 848 00:40:08,030 --> 00:40:10,658 Lo intento. 849 00:40:10,658 --> 00:40:12,993 Ha sido increíble hablar con los hombres. 850 00:40:12,993 --> 00:40:15,037 Y justo enfrente hay una cárcel de mujeres. 851 00:40:15,037 --> 00:40:16,122 Hola. 852 00:40:16,122 --> 00:40:17,123 ¿Me siento aquí? 853 00:40:17,123 --> 00:40:18,249 Hola. 854 00:40:18,958 --> 00:40:21,335 Estoy muy agradecida por estar aquí. 855 00:40:21,335 --> 00:40:23,587 La primera persona a la que ayudé fue a una mujer, 856 00:40:23,587 --> 00:40:26,799 y fue su primera vez, un delito de drogas de bajo nivel. 857 00:40:26,799 --> 00:40:29,635 Pensé: "¿Cómo puede tener esta mujer 858 00:40:29,635 --> 00:40:31,762 la misma sentencia que Charles Manson?". 859 00:40:31,762 --> 00:40:34,014 Para mí no tenía sentido. 860 00:40:34,014 --> 00:40:36,809 No sabía nada sobre... 861 00:40:36,809 --> 00:40:39,019 No conocía a nadie que hubiera estado en la cárcel, 862 00:40:39,019 --> 00:40:41,730 salvo a Khloé durante siete minutos por conducir ebria. 863 00:40:42,898 --> 00:40:45,025 Khloé, ahora tienes mucha credibilidad. 864 00:40:45,025 --> 00:40:46,360 Bienvenida, Khloé. 865 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Madre mía, siete minutos. 866 00:40:47,611 --> 00:40:49,780 Y... siento avergonzarte. 867 00:40:50,698 --> 00:40:52,533 - Fue... - Es lo que hacen las hermanas. 868 00:40:52,533 --> 00:40:55,453 Madre mía, pero... Vale. 869 00:40:55,453 --> 00:40:58,873 Que me metieran en la cárcel para borrachos no me va a ayudar. 870 00:40:58,873 --> 00:41:01,834 No creo que vayan a decir: "Bien por ella". 871 00:41:03,127 --> 00:41:04,003 Pero gracias, Kim. 872 00:41:05,171 --> 00:41:07,756 Es un placer estar aquí, así que gracias por invitarme. 873 00:41:08,382 --> 00:41:09,717 Algo que te enorgullezca. 874 00:41:09,717 --> 00:41:12,094 ¿Algo que me enorgullezca? 875 00:41:12,094 --> 00:41:14,513 Sacar mis estudios estando en la cárcel. 876 00:41:14,513 --> 00:41:17,850 Me he sacado el bachillerato y dos grados. 877 00:41:17,850 --> 00:41:21,896 Eso me ha preparado para un futuro, un futuro más brillante 878 00:41:21,896 --> 00:41:23,856 en el que no tenga que volver a hacer esto. 879 00:41:23,856 --> 00:41:24,899 Amén. 880 00:41:25,983 --> 00:41:27,359 Me estoy emocionando. 881 00:41:29,153 --> 00:41:33,657 Es que... Sacar mis estudios y dar lo mejor de mí... 882 00:41:34,116 --> 00:41:35,451 Porque en algún momento 883 00:41:35,451 --> 00:41:38,162 pensé que la violencia era lo único que podía hacer, y eso es... 884 00:41:39,163 --> 00:41:41,707 Estoy aquí por ser extremadamente violenta, 885 00:41:41,707 --> 00:41:43,209 pero ya no lo soy. 886 00:41:43,209 --> 00:41:47,254 Y también estoy muy orgullosa de que voy a tener mis tres títulos. 887 00:41:47,254 --> 00:41:48,839 Este es mi último semestre. 888 00:41:48,839 --> 00:41:50,132 Y soy adiestradora de perros. 889 00:41:50,132 --> 00:41:53,177 Lo he hecho durante cinco años y medio. Llevo aquí ya 27 años. 890 00:41:58,474 --> 00:42:01,477 Kim Kardashian, te agradezco que hayas venido. 891 00:42:01,477 --> 00:42:02,853 - Gracias. - Gracias 892 00:42:02,853 --> 00:42:05,314 por reformular, por cambiar de rumbo, 893 00:42:05,314 --> 00:42:08,734 por tener el valor de decir: "Voy a trabajar 894 00:42:08,734 --> 00:42:10,653 para sacar a la gente de la cárcel". 895 00:42:11,278 --> 00:42:12,279 Eso no es popular. 896 00:42:14,073 --> 00:42:17,451 Lo que me motiva... es recordar. 897 00:42:18,202 --> 00:42:21,121 Mientras recuerde, seguiré motivada. 898 00:42:22,873 --> 00:42:24,500 Seguiré yendo a clase. 899 00:42:25,376 --> 00:42:27,461 Seguiré estudiando. 900 00:42:27,920 --> 00:42:30,839 Porque valgo más de lo que dicen que valgo. 901 00:42:30,839 --> 00:42:34,385 Así que te agradezco el valor 902 00:42:34,385 --> 00:42:35,678 de vernos de otra manera. 903 00:42:35,678 --> 00:42:37,972 Ha venido Kim Kardashian. 904 00:42:38,764 --> 00:42:41,058 - Valemos algo. - Sí. 905 00:42:41,058 --> 00:42:42,518 Por supuesto. 906 00:42:42,518 --> 00:42:43,644 Amén. 907 00:42:49,275 --> 00:42:50,317 Gracias. 908 00:42:50,901 --> 00:42:53,612 Estoy muy orgullosa de Kim 909 00:42:53,612 --> 00:42:57,157 por todo el trabajo que ha hecho para reformar la cárcel, 910 00:42:57,157 --> 00:42:59,618 y por demostrar que no es solo bella. 911 00:42:59,618 --> 00:43:03,497 Es lista, tiene mucha empatía y compasión con los demás. 912 00:43:03,497 --> 00:43:07,209 No creo que nadie la hubiera imaginado trabajando en la reforma penitenciaria, 913 00:43:07,209 --> 00:43:10,421 estudiando Derecho y haciendo muchas cosas 914 00:43:10,421 --> 00:43:12,631 que la gente no creía que pudiera hacer. 915 00:43:13,841 --> 00:43:18,053 Y está cambiando la vida de la gente. Está cambiando las leyes. 916 00:43:18,053 --> 00:43:23,017 Marca la diferencia en este mundo y deja huella en una sociedad 917 00:43:23,017 --> 00:43:25,227 de la que pueda estar orgullosa por sus hijos. 918 00:43:25,227 --> 00:43:26,645 Escucho las historias, 919 00:43:26,645 --> 00:43:29,523 y todas y cada una de vosotras me inspiráis. 920 00:43:29,523 --> 00:43:31,108 Gracias. 921 00:43:35,404 --> 00:43:39,325 Muchas de estas mujeres dicen que, cuando las sentenciaron, 922 00:43:39,325 --> 00:43:41,535 no tenían ninguna esperanza. 923 00:43:41,535 --> 00:43:45,122 Pero venir a este centro en concreto 924 00:43:45,122 --> 00:43:48,751 con una perspectiva más de rehabilitación 925 00:43:48,751 --> 00:43:51,128 les ha dado una nueva esperanza. 926 00:43:51,128 --> 00:43:53,714 Creo que eso es lo más importante. 927 00:43:53,714 --> 00:43:55,883 Tenemos a Kim, ¿dónde está Khloé? 928 00:43:55,883 --> 00:43:58,677 ¿Los más bajitos delante? Yo podría ponerme delante. 929 00:43:58,677 --> 00:44:00,054 Los bajitos delante. 930 00:44:00,054 --> 00:44:03,015 Khloé, gracias por venir. Muchas gracias. 931 00:44:03,015 --> 00:44:05,351 Gracias por recibirnos. 932 00:44:05,351 --> 00:44:09,980 La solución definitiva es tener un lugar que se parezca a una cárcel, 933 00:44:09,980 --> 00:44:13,108 pero que tenga todos esos componentes rehabilitadores 934 00:44:13,108 --> 00:44:14,943 que son el futuro 935 00:44:14,943 --> 00:44:19,573 y la única respuesta a nuestras cárceles abarrotadas. 936 00:44:19,573 --> 00:44:23,035 Está muy claro que el modelo de rehabilitación funciona. 937 00:44:23,035 --> 00:44:25,329 No me imagino un lugar donde no funcionaría. 938 00:44:31,001 --> 00:44:33,879 Uno, dos, tres. 939 00:44:35,506 --> 00:44:36,757 Gracias. 940 00:44:45,849 --> 00:44:49,061 {\an8}Próximamente en el final de temporada de Las Kardashian... 941 00:44:49,728 --> 00:44:53,232 Hace mucho tiempo que no voy a un concierto, 942 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 y tengo muchas ganas de ir con los niños. 943 00:44:55,234 --> 00:44:56,443 Hola, hijo. 944 00:44:56,443 --> 00:44:57,528 Te quiero. 945 00:44:57,736 --> 00:44:58,946 - Dios mío. - Hola. 946 00:44:58,946 --> 00:45:00,280 Hola, chicas. 947 00:45:00,280 --> 00:45:01,573 Tatum está aquí. 948 00:45:01,573 --> 00:45:03,158 Vamos a cenar en mi casa. 949 00:45:03,158 --> 00:45:04,368 Hola. 950 00:45:04,368 --> 00:45:05,703 - Juntarnos es lo mejor. - Hola. 951 00:45:05,703 --> 00:45:07,204 - Se te ve cómoda. - Hola. 952 00:45:07,204 --> 00:45:10,290 ¿Alguien ha empezado el martini sin mí? 953 00:45:10,290 --> 00:45:11,709 - Creo que estoy borracho. -¿Qué? 954 00:45:11,709 --> 00:45:13,252 Soy la nueva Kourtney. 955 00:45:13,252 --> 00:45:15,713 - Por fin he ido a terapia. - No me digas. 956 00:45:15,713 --> 00:45:17,881 Tenías que pasar por eso antes. 957 00:45:17,881 --> 00:45:21,552 Ahora ves por qué quería que fuerais. 958 00:45:21,552 --> 00:45:23,971 ¿Listos para medir vuestra edad biológica? 959 00:45:23,971 --> 00:45:25,097 Sí. 960 00:45:25,097 --> 00:45:27,224 Dios, seguro que soy mucho mayor de lo que parece. 961 00:45:27,224 --> 00:45:28,434 Eso es lo que me da miedo. 962 00:45:28,434 --> 00:45:31,145 Si soy mayor que mi edad, 963 00:45:31,145 --> 00:45:33,230 no será nada bueno. 964 00:45:33,939 --> 00:45:34,773 ¡No! 965 00:45:34,773 --> 00:45:36,066 ¡Qué fuerte! 966 00:46:20,527 --> 00:46:22,529 Subtítulos: Carlos Aparicio