1 00:00:05,046 --> 00:00:07,382 {\an8}Aiemmin... 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,217 Minulle tehdään hysterektomia. 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,803 Esitän rohkeaa. 4 00:00:11,803 --> 00:00:15,598 En halua, että lapseni ovat huolissaan, mutta joskus minua pelottaa. 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,935 Sinulla on leikkaus, kun olen Australiassa. 6 00:00:18,935 --> 00:00:21,688 Pitäisikö minun mennä? 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 Paparazzit ovat brutaaleja. 8 00:00:25,442 --> 00:00:30,196 En voi uskoa, että kodissani on ollut 30 päivää rauhallista. 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,698 Vau. Mikä on muuttunut? 10 00:00:31,698 --> 00:00:33,616 Aloin käydä terapeutilla. 11 00:00:33,616 --> 00:00:35,785 Ajattelin lopulta: "Nyt riittää. 12 00:00:35,785 --> 00:00:37,412 En hyväksy kiukuttelua." 13 00:00:37,412 --> 00:00:39,497 Ehkä Khloé oli hieman oikeassa. 14 00:00:39,497 --> 00:00:40,665 Olen iloinen puolestasi. 15 00:00:42,250 --> 00:00:45,962 Kun Gypsy kertoi haluavansa osallistua uudistuksiin, 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,298 halusin tavata hänet. 17 00:00:48,298 --> 00:00:51,551 Kun pyysin terapiaa, 18 00:00:51,551 --> 00:00:54,721 minulle kerrottiin, etten ole siihen oikeutettu. 19 00:00:54,721 --> 00:00:57,348 Mikseivät he järjestä sellaisia ohjelmia? 20 00:00:57,348 --> 00:00:58,475 Se ällistyttää minua. 21 00:01:14,449 --> 00:01:16,117 - Hei. - Hei. 22 00:01:16,826 --> 00:01:19,120 Näytät söpöltä punaisessa pyjamassasi. 23 00:01:19,120 --> 00:01:20,747 No, niin. 24 00:01:20,747 --> 00:01:22,665 Käyn tänään äidin luona. 25 00:01:22,665 --> 00:01:24,918 Hän on toipumassa leikkauksestaan. 26 00:01:24,918 --> 00:01:26,169 Hei, Corey. 27 00:01:26,169 --> 00:01:28,630 Varmistan, että hän on kunnossa ja hyvällä tuulella. 28 00:01:28,630 --> 00:01:30,381 Sairaanhoitaja kävi täällä ja sanoi, 29 00:01:30,381 --> 00:01:34,928 että voin ottaa särkylääkkeen tai martinin. 30 00:01:34,928 --> 00:01:36,638 Tiedän, kumman valitsit. 31 00:01:36,638 --> 00:01:38,723 - Se martini on hurja. - Niinpä. 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,231 - Heippa. - Hei. 33 00:01:46,231 --> 00:01:49,109 - Miten voit? - Hyvin. 34 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 Olin leikkauksessa ja voin hyvin. 35 00:01:52,612 --> 00:01:57,117 Minulla on vähän turvotusta ja särkyä, mutta olen kunnossa. 36 00:01:57,117 --> 00:02:01,538 Sain aamulla puhelun, jossa kerrottiin, että kasvain oli hyvälaatuinen. 37 00:02:02,122 --> 00:02:03,957 - Eli... - Et kertonut minulle. 38 00:02:05,125 --> 00:02:06,292 Niin. 39 00:02:06,292 --> 00:02:08,336 Kiva kuulla. Hyvä, että tulokset tulivat. 40 00:02:10,338 --> 00:02:13,007 Yritän ottaa seuraavat pari päivää - 41 00:02:13,007 --> 00:02:15,135 tosi rauhallisesti. 42 00:02:15,135 --> 00:02:17,303 Kauanko sinun pitää levätä? 43 00:02:17,303 --> 00:02:18,847 - Oletko... - Mitä he sanoivat? 44 00:02:18,847 --> 00:02:20,765 Saanko treenata kahden viikon päästä? 45 00:02:20,765 --> 00:02:23,518 Ei läheisyyttä kahteen viikkoon. 46 00:02:23,518 --> 00:02:25,770 - Mitä? - Corey muisti sen. 47 00:02:25,770 --> 00:02:27,438 Siis sukupuolielämää? 48 00:02:28,731 --> 00:02:30,108 Hauskaa, että muistit sen. 49 00:02:31,192 --> 00:02:32,694 Taidamme tietää, mistä pidät. 50 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 Se kaikki on tosi hämmentävää. 51 00:02:36,656 --> 00:02:38,616 Khloé asui siellä. 52 00:02:39,284 --> 00:02:41,411 - Se oli hänen asuntonsa. - Se on hullua. 53 00:02:41,411 --> 00:02:44,789 Kun ensimmäinen ihminen sanoi: "Luoja, masuni kasvaa", 54 00:02:44,789 --> 00:02:46,875 ja sitten vauva tuli ulos vaginasta, 55 00:02:46,875 --> 00:02:48,960 eivätkö he olleet huolestuneita... 56 00:02:48,960 --> 00:02:51,921 Mikseivät he tappaneet sitä avaruusolentona? 57 00:02:54,382 --> 00:02:55,383 - Mitä? - Ei sitä tiedä. 58 00:02:55,383 --> 00:03:00,013 Jos nainen ja lapsi olisi tapettu, ihmiset eivät olisi lisääntyneet, 59 00:03:00,013 --> 00:03:01,472 joten kukaan ei ollut huolissaan. 60 00:03:02,015 --> 00:03:03,433 Se ei täsmää. 61 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 Miksi he ajattelivat: "Vau, 62 00:03:05,310 --> 00:03:08,813 hänen vaginansa voi venyä kymmenen senttiä, 63 00:03:09,355 --> 00:03:11,691 ja sieltä tulee ihminen ulos"? 64 00:03:11,691 --> 00:03:12,984 - Eikö häntä pidetty... - Vau. 65 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 ...noitana, joka pitää tappaa? 66 00:03:15,403 --> 00:03:17,322 Älkää viitsikö. Miettikää sitä. 67 00:03:18,823 --> 00:03:20,074 Selvä. 68 00:03:20,074 --> 00:03:23,328 Ehkä lääkkeeni alkavat vaikuttaa, 69 00:03:23,328 --> 00:03:27,040 koska en tiedä yhtään, mistä he puhuvat. 70 00:03:28,124 --> 00:03:29,209 Auttakaa. 71 00:03:29,209 --> 00:03:31,836 Olenko ainoa, joka ajattelee tällaisia? 72 00:03:31,836 --> 00:03:32,795 En ole edes pilvessä. 73 00:03:32,795 --> 00:03:35,673 Sanotaan, että Eeva oli ensimmäinen, joka tuli raskaaksi. 74 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 Oliko se Aatamista normaalia? 75 00:03:38,301 --> 00:03:40,720 - Luoja. - He olivat luolaihmisiä. 76 00:03:41,930 --> 00:03:44,766 Ajatteliko Aatami: "Tämä on normaalia. 77 00:03:44,766 --> 00:03:48,353 Narttuni haaroista tulee uusi pieni ihminen." 78 00:03:49,646 --> 00:03:52,565 Eikö Aatami olisi leikannut Eevan kurkun auki? 79 00:03:53,524 --> 00:03:54,734 Tietysti olisi. 80 00:03:54,734 --> 00:03:57,028 Se olisi ollut mahtava Datelinen jakso. 81 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 - Ihan kuin minulla olisi hallusinaatioita. - Mitä? 82 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 Ja miksei Raamatussa ole dinosauruksia? 83 00:04:06,037 --> 00:04:07,622 - Olette rakkaita. - Samoin. 84 00:04:07,622 --> 00:04:09,082 Teillä on varmasti kiireitä. 85 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 Haluatko, että lähdemme? Selvä. 86 00:04:11,084 --> 00:04:12,710 Menen psykiatrilleni. 87 00:04:12,710 --> 00:04:14,212 Minun pitää palata vuoteeseen. 88 00:04:14,212 --> 00:04:16,631 Älä huoli. Minulla on muutakin tekemistä. 89 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 Kim ja minä menemme vankilaan. 90 00:04:18,800 --> 00:04:19,759 Miksi? 91 00:04:19,759 --> 00:04:22,553 Kim käy siellä, menen hänen tuekseen. 92 00:04:22,553 --> 00:04:23,888 Uudistustako varten? 93 00:04:23,888 --> 00:04:25,306 Niin. 94 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 - Vain... - Siitä tulee hullua. 95 00:04:27,058 --> 00:04:29,602 Miehet huutavat kaikkea paskaa. 96 00:04:29,602 --> 00:04:30,812 Vau. 97 00:04:30,812 --> 00:04:32,689 - Onnea matkaan. - Kiitos. 98 00:04:49,831 --> 00:04:51,624 Tuottaja: Mitä sormillesi tapahtui? 99 00:04:51,624 --> 00:04:53,626 Se kylpyhuoneeni iso liukuovi, 100 00:04:53,626 --> 00:04:56,337 jonka avaamalla näkee koko kylpyhuoneeni ikkunan, 101 00:04:56,337 --> 00:04:58,464 olin sulkemassa sitä, mutta siinä ei ole säppeä. 102 00:04:58,464 --> 00:05:01,050 Sitä pitää vetää mekanismin sisäpuolelta. 103 00:05:01,050 --> 00:05:04,304 Joten vedin sitä näin. Yleensä pysäytän sen kädelläni. 104 00:05:04,304 --> 00:05:07,015 Kiskaisin sitä, kun Saint tuli sisään sipsien kanssa. 105 00:05:07,015 --> 00:05:09,559 Sanoin: "Kello on puoli yhdeksän, ei enää sipsejä." 106 00:05:09,559 --> 00:05:12,061 Sitten se sulkeutui ja... 107 00:05:12,061 --> 00:05:13,896 {\an8}Katsoin kättäni ja romahdin lattialle. 108 00:05:13,896 --> 00:05:15,523 {\an8}VAROITUS: KUVA EI HERKILLE 3, 2, 1... 109 00:05:16,399 --> 00:05:18,860 Otin pöydästä kiinni ja putosin polvilleni, 110 00:05:18,860 --> 00:05:20,987 koska näin paljon verta. 111 00:05:20,987 --> 00:05:23,656 Luu pilkotti vähän ulos. 112 00:05:23,656 --> 00:05:26,784 Sanoin: "Hakekaa apua. 113 00:05:26,784 --> 00:05:28,453 Tarvitsen jäitä." 114 00:05:28,453 --> 00:05:30,371 - Hei, miten voit? - Huomenta. 115 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 En huutanut. 116 00:05:31,581 --> 00:05:34,042 En tehnyt mitään. Kuiskasin vain: "Apua." 117 00:05:34,542 --> 00:05:35,543 Kaksi? 118 00:05:35,543 --> 00:05:37,462 Niin. Ne ovat molemmat murtuneet. 119 00:05:37,462 --> 00:05:40,506 En voinut muuta kuin jähmettyä. 120 00:05:40,506 --> 00:05:42,175 Kipua ei voi edes kuvailla. 121 00:05:42,175 --> 00:05:44,010 Koko kroppani meni sokkiin. 122 00:05:44,010 --> 00:05:46,596 Se sattui enemmän kuin synnytys. 123 00:05:47,221 --> 00:05:51,351 Sormenpää murtui irti. Molemmissa on irtonainen pala. 124 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 - Tiedän. Haluan kuolla. - Luoja. 125 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 Hän sanoi, että on mahdollista, 126 00:05:55,563 --> 00:05:57,440 ettei kynsi kasva ikinä takaisin. 127 00:05:57,440 --> 00:06:01,235 Sanoin: "Älä viitsi. 128 00:06:01,235 --> 00:06:03,029 Keksin kynsi-implantin." 129 00:06:04,072 --> 00:06:05,323 Tuottaja: Auttaako ylipainehoito? 130 00:06:05,323 --> 00:06:07,950 Uskon niin. Olin siinä eilen neljä tuntia. 131 00:06:07,950 --> 00:06:09,619 Mutta kenellä on siihen aikaa? 132 00:06:09,619 --> 00:06:11,662 - Se on... - Aivan. 133 00:06:11,662 --> 00:06:13,790 - Voimmeko mennä 2,4:ään? - Joo. 134 00:06:13,790 --> 00:06:16,334 Korkeampi paine, koska tuo on aika suuri vamma. 135 00:06:19,754 --> 00:06:20,922 Se näyttää hyvältä. 136 00:06:20,922 --> 00:06:22,256 Niinkö sinusta? 137 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Niin. Suurin osa tuosta on... 138 00:06:23,591 --> 00:06:25,134 {\an8}TRI JOHN LAYKE PLASTIIKKAKIRURGI 139 00:06:25,134 --> 00:06:27,845 {\an8}...kuivunutta verta ja kudosnestettä. 140 00:06:27,845 --> 00:06:29,138 Sattuuko se? 141 00:06:30,014 --> 00:06:31,307 - Ei ollenkaan. - Oletko varma? 142 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 Se hyvä puoli peroksidissa on. 143 00:06:32,934 --> 00:06:36,646 Haluan varmistaa, ettei tätä tarvitse amputoida. 144 00:06:36,646 --> 00:06:39,232 - Ei todellakaan tarvitse. - Selvä. 145 00:06:41,275 --> 00:06:43,152 Tiedätkö, mitä mieleeni tuli? 146 00:06:46,114 --> 00:06:47,198 Hienoa. 147 00:06:47,657 --> 00:06:49,492 Kuule, se oli täpärällä. 148 00:06:49,951 --> 00:06:52,453 - Olisi voinut käydä todella pahasti. - Niin. 149 00:06:52,453 --> 00:06:54,705 Minua ei hidasta mikään. 150 00:06:54,705 --> 00:06:58,084 Näyttäisin keskisormea, mutta minulla ei ole sellaista. 151 00:07:04,048 --> 00:07:05,508 {\an8}TERVETULOA CALABASASIN KAUPUNKIIN 152 00:07:09,554 --> 00:07:11,514 Hei. 153 00:07:11,514 --> 00:07:13,141 Kenellä on tuollaiset housut? 154 00:07:13,141 --> 00:07:17,395 Ihana tulla kotiin, kun siskoni makoilevat sohvillani. 155 00:07:17,395 --> 00:07:19,313 Tulin vain hengähtämään. 156 00:07:19,313 --> 00:07:21,482 - Kuti, kuti. - Luoja! 157 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 Oletko Saksikäsi Edward? 158 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 Käteni ei ole kunnossa. 159 00:07:26,529 --> 00:07:28,823 - Ei niin. - Niin. 160 00:07:28,823 --> 00:07:32,910 En voi uskoa, että se jäi liukuoven väliin. 161 00:07:32,910 --> 00:07:35,621 Sormieni murtumisesta on kulunut pari päivää. 162 00:07:35,621 --> 00:07:38,249 Kipu on yhä... 163 00:07:38,249 --> 00:07:39,750 Se on kamalaa. 164 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 Sitä ei voi kuvailla muuten. Mutta kaikki on kunnossa. 165 00:07:42,420 --> 00:07:45,631 Minulla on puuhaa, eikä tämä hidasta minua. 166 00:07:45,631 --> 00:07:48,217 Tapasin taas terapeuttini. 167 00:07:48,217 --> 00:07:50,094 - Sormien vuoksi vai muuten vain? - Ei. 168 00:07:50,094 --> 00:07:52,096 - Tavallisen terapeutin. - Selvä. 169 00:07:52,096 --> 00:07:56,142 Hän sanoi: "Rauhallisuutesi on supervoimasi. 170 00:07:56,142 --> 00:08:00,897 Olet niin turtunut traumoista, 171 00:08:00,897 --> 00:08:04,609 että jähmetyt paikallesi taistele tai pakene -reaktiossa." 172 00:08:05,193 --> 00:08:06,027 Uskon sen. 173 00:08:06,027 --> 00:08:09,947 Hän sanoi: "Joskus elämässäsi - 174 00:08:09,947 --> 00:08:11,282 tapahtui jotain, 175 00:08:11,282 --> 00:08:13,534 jolloin pysyit rauhallisena - 176 00:08:13,534 --> 00:08:15,495 ja se toimi sinulle, 177 00:08:15,495 --> 00:08:17,830 joten pysyt aina rauhallisena." 178 00:08:17,830 --> 00:08:19,457 Ajattelitko ryöstöä? 179 00:08:20,249 --> 00:08:21,959 Et ollut rauhallinen sitä ennen. 180 00:08:21,959 --> 00:08:23,419 - Etkö muista sitä? - Oikeasti? 181 00:08:23,419 --> 00:08:25,171 Kim, olit sekopää. 182 00:08:25,171 --> 00:08:28,174 Jos joku koski vaatteisiisi, huusit: "Se on minun! Aioin käyttää sitä!" 183 00:08:28,174 --> 00:08:30,760 Olit täysin... Sinusta tuli rauhallinen. 184 00:08:30,760 --> 00:08:32,053 Täytyy kertoa terapeutille, 185 00:08:32,053 --> 00:08:33,971 koska hän yritti puhua lapsuudestani. 186 00:08:33,971 --> 00:08:36,057 - Ja... - Et ollut ikinä rauhallinen - 187 00:08:36,057 --> 00:08:38,351 teininä tai kaksikymppisenä. 188 00:08:38,351 --> 00:08:39,977 Itkit joka asiasta. 189 00:08:39,977 --> 00:08:42,146 Olit penska. Sinä kiukuttelit. 190 00:08:42,146 --> 00:08:44,649 Se loppui sen jälkeen, kun sinut ryöstettiin, 191 00:08:44,649 --> 00:08:46,859 koska pysyit silloin rauhallisena. 192 00:08:46,859 --> 00:08:50,530 Sanoit jopa, että rauhallisuutesi piti sinut elossa. 193 00:08:51,906 --> 00:08:53,074 Silloin se alkoi. 194 00:08:53,074 --> 00:08:55,785 Sen selvittämiseen ei tarvita etsivää. 195 00:08:56,577 --> 00:09:00,581 Kuvittele, että sinua uhataan aseella ja sidotaan, 196 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 raahataan ympäri hotellihuonetta. 197 00:09:04,502 --> 00:09:08,256 Ja se mies sanoi minulle: 198 00:09:08,256 --> 00:09:11,425 "Pysy rauhallisena, niin elät." Tein niin. 199 00:09:11,425 --> 00:09:15,555 Se toimi silloin ja pelasti henkeni. 200 00:09:15,555 --> 00:09:16,597 {\an8}UHATTIIN ASEELLA MILJOONIA VARASTETTU 201 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 {\an8}Tulin liian rauhalliseksi. 202 00:09:17,848 --> 00:09:19,850 KIM ON KIITOLLINEN, ETTÄ PARIISIN RYÖSTÖ TAPAHTUI HÄNELLE, EIKÄ HÄNEN SISKOILLEEN 203 00:09:19,850 --> 00:09:23,312 Ihmiset käyttivät sitä hyväkseen. 204 00:09:23,312 --> 00:09:27,358 Tai muutuin robotiksi, jolla ei ollut tunteita. 205 00:09:27,358 --> 00:09:29,110 Mutta minäpä kerron jotain. 206 00:09:31,070 --> 00:09:32,613 Kourtney oli oikeassa. 207 00:09:37,034 --> 00:09:39,579 Ajattelin: "Luoja." 208 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 Hän kysyi, miksi teen niin paljon töitä. 209 00:09:42,999 --> 00:09:44,333 -"Miksi teet näin?" - Hitto. 210 00:09:44,333 --> 00:09:46,836 Katsoin häntä ja sanoin: "Oletko Kourtney?" 211 00:09:46,836 --> 00:09:49,714 {\an8}En tiedä, ymmärrätkö, mikä sinua ajaa. 212 00:09:49,714 --> 00:09:51,966 {\an8}Jos et ymmärrä sitä, 213 00:09:51,966 --> 00:09:54,010 et ole oman mielesi herra. 214 00:09:55,511 --> 00:10:00,308 Sen tietäminen johtaa onnellisuuteen ja iloon. 215 00:10:00,308 --> 00:10:04,937 Suhtauduimme Kourtneyn kysymykseen - 216 00:10:04,937 --> 00:10:07,815 silloin puolustellen. 217 00:10:07,815 --> 00:10:10,109 Mutta luulen, että hän tarkoitti sitä, 218 00:10:10,109 --> 00:10:14,113 että välttelin asian käsittelyä - 219 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 pysymällä kiireisenä. 220 00:10:16,616 --> 00:10:21,120 Hän myös sanoi alkaneensa katsoa ohjelmaamme mielenkiinnosta. 221 00:10:21,120 --> 00:10:23,205 Se on varmaan huono idea. 222 00:10:23,205 --> 00:10:27,126 Hän sanoi, että tarvitsemme kaikki terapiaa. Varsinkin sinä. 223 00:10:28,461 --> 00:10:30,421 En epäile sitä. 224 00:10:30,421 --> 00:10:33,633 Sinun pitäisi olla tällä matkalla kanssani ja tehdä se kanssani. 225 00:10:33,633 --> 00:10:34,967 Voi ei. 226 00:10:35,468 --> 00:10:39,263 En halua olla uusi Kourtney, mutta olen aina. 227 00:10:39,263 --> 00:10:43,976 Terapian jälkeen ajattelin, että Khloé voisi nauttia - 228 00:10:43,976 --> 00:10:47,063 jonkun avusta navigoidessaan - 229 00:10:47,063 --> 00:10:49,482 tietyissä elämäntilanteissa. 230 00:10:49,482 --> 00:10:50,733 Hei, tyttö. 231 00:10:51,442 --> 00:10:54,904 Hei, Chi Chi. Olitko tanssimassa? 232 00:10:54,904 --> 00:10:57,281 Ei, koska hän lauloi Northien kanssa. 233 00:10:57,281 --> 00:10:58,949 - Miten sinulla meni? - En ollut. 234 00:10:58,949 --> 00:11:01,661 - Lauloitko ollenkaan? - En halunnut. 235 00:11:01,661 --> 00:11:04,163 Etkö? Ei se mitään. 236 00:11:04,163 --> 00:11:06,207 Älä ikinä tee mitään, mitä et halua. 237 00:11:07,875 --> 00:11:10,503 Joka tapauksessa, kävin New Orleansissa - 238 00:11:10,503 --> 00:11:12,880 tapaamassa Gypsy Rosea. 239 00:11:13,631 --> 00:11:15,883 - Millaista se oli? - Mahtavaa. 240 00:11:15,883 --> 00:11:19,136 Terapiasta puheen ollen, hän puhui minulle siitä, 241 00:11:19,136 --> 00:11:22,264 miten järjestelmä toimii. Jopa joku - 242 00:11:22,264 --> 00:11:24,433 niin rankan taustan omaava kuin hän - 243 00:11:24,433 --> 00:11:28,396 ei saanut terapiaa, koska ei ollut tarpeeksi sekaisin. 244 00:11:28,396 --> 00:11:30,439 Minusta se oli hullua. 245 00:11:30,439 --> 00:11:32,525 Hän vaikutti tosi vahvalta. 246 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 Hän oli kuin avoin kirja. 247 00:11:35,403 --> 00:11:36,737 Minua harmittaa, 248 00:11:36,737 --> 00:11:39,490 että se oli hänen elämäänsä hänen syntymästään asti. 249 00:11:39,907 --> 00:11:41,617 - Niin. - Se on surullista. 250 00:11:42,284 --> 00:11:45,538 Menemme siis vierailulle vankilaan. 251 00:11:45,538 --> 00:11:47,915 - Niin. - Minusta olisi mahtavaa, 252 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 jos voisimme viedä kamerat mukanamme... 253 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 Se on siistiä. 254 00:11:53,003 --> 00:11:55,172 - Olen innoissani siitä. - Niin. 255 00:11:55,172 --> 00:11:58,300 Olen käynyt jo muutamilla vankilavierailulla Kimin kanssa, 256 00:11:58,300 --> 00:12:03,347 joten olen tosi iloinen, että vankiloihin saa lopulta viedä kameroita. 257 00:12:03,347 --> 00:12:07,226 Ihmiset näkevät muurien sisäpuolelle ja kuulevat vankien tarinoita. 258 00:12:07,226 --> 00:12:09,311 Ehkä se inhimillistää heitä vähän. 259 00:12:09,311 --> 00:12:10,479 Olen valmis. 260 00:12:10,479 --> 00:12:12,273 Mitä muuta minä teen? 261 00:12:12,273 --> 00:12:13,441 Et mitään. 262 00:12:13,441 --> 00:12:14,608 Se oli vitsi. 263 00:12:33,043 --> 00:12:34,879 Vauhtia. Liikettä, lapsi. 264 00:12:34,879 --> 00:12:36,505 - Hei. - Tervetuloa. 265 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 Kiitos. 266 00:12:37,798 --> 00:12:41,469 Olen Australiassa. Selvisimme tänne. 267 00:12:41,469 --> 00:12:44,430 Meillä on ollut tosi hauskaa. 268 00:12:44,430 --> 00:12:48,017 Travis kiertää eri kaupungeissa - 269 00:12:48,017 --> 00:12:50,394 noin viikon ajan. 270 00:12:50,728 --> 00:12:53,397 Koska olin aiemmin vuodelevossa - 271 00:12:53,397 --> 00:12:56,442 ja sitten vauvan kanssa kotona, 272 00:12:56,442 --> 00:13:00,196 en ole juuri käynyt ulkona muiden lasteni kanssa. 273 00:13:00,196 --> 00:13:03,115 Siksi halusin pysyä Sydneyssä. 274 00:13:06,744 --> 00:13:10,956 Mason on kotona isänsä kanssa. Olen siitä tosi surullinen. 275 00:13:10,956 --> 00:13:13,834 Nautin silti joka sekunnista. 276 00:13:13,834 --> 00:13:15,127 Pidätkö porkkanoista? 277 00:13:16,420 --> 00:13:17,421 Hyvää työtä. 278 00:13:18,005 --> 00:13:22,676 Mikä on ollut tähän mennessä parasta ja ikävintä Australiassa? 279 00:13:22,676 --> 00:13:24,887 Lempparini on ollut jäätelö. 280 00:13:24,887 --> 00:13:27,681 - Jäätelö on herkullista. - Se on surkea lemppari. 281 00:13:27,681 --> 00:13:32,102 Sen pitäisi olla vaikka vuoristorata. 282 00:13:32,102 --> 00:13:34,313 Menemme sellaiseen huomenna, eikö? 283 00:13:34,313 --> 00:13:36,190 - Vuoristorataanko? - Niin. 284 00:13:37,233 --> 00:13:39,318 P, entä sinusta? 285 00:13:39,318 --> 00:13:40,694 Rannalla käyminen. 286 00:13:40,694 --> 00:13:44,907 Ikävintä on ollut haihyökkäys, 287 00:13:44,907 --> 00:13:47,034 koska en halua mennä veteen. 288 00:13:47,034 --> 00:13:48,077 Totta. 289 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 Mitä väliä? 290 00:13:49,328 --> 00:13:51,163 Puremaan on yhden prosentin mahdollisuus. 291 00:13:51,163 --> 00:13:52,206 Otan riskin. 292 00:13:53,874 --> 00:13:55,376 {\an8}Entä sinun kohokohtasi? 293 00:13:55,376 --> 00:13:57,753 {\an8}LASTENHOITAJA 294 00:13:57,753 --> 00:14:00,381 {\an8}Parasta on ollut varmaan Mirandalla hengailu. 295 00:14:00,381 --> 00:14:02,550 - Niin. - Opin tosi paljon - 296 00:14:02,550 --> 00:14:05,010 hänen äidiltään. Perinteitä, 297 00:14:05,010 --> 00:14:08,305 joita haluan noudattaa kodissani lasten kanssa. 298 00:14:08,305 --> 00:14:10,850 - Niin. - Äiti laittaa aina ruokaa - 299 00:14:10,850 --> 00:14:12,268 ja huolehtii kaikista. 300 00:14:12,268 --> 00:14:16,689 - Poika oli tosi avulias. - Niin. 301 00:14:16,689 --> 00:14:19,692 - Kaikki hoitavat tiskauksen yhdessä. - Niin. 302 00:14:19,692 --> 00:14:21,485 Ikävintä on ollut se hämähäkki. 303 00:14:22,361 --> 00:14:23,612 - Onko se... - On. 304 00:14:23,612 --> 00:14:24,989 Luoja. 305 00:14:24,989 --> 00:14:26,824 Jumaliste. 306 00:14:28,117 --> 00:14:33,080 Ainoa syy, miksen voisi muuttaa Australiaan, 307 00:14:33,080 --> 00:14:35,708 ovat hämähäkit. 308 00:14:35,708 --> 00:14:39,044 Etsin hämähäkkejä joka puolelta. 309 00:14:39,044 --> 00:14:43,966 Se on kamalaa. En halua elää elämääni niin. 310 00:14:44,550 --> 00:14:46,176 Rakastammeko Australiaa? 311 00:14:46,719 --> 00:14:47,970 Joo. 312 00:14:49,013 --> 00:14:50,139 Silmänisku. 313 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 En tiedä, mistä hän saa huumorintajunsa. 314 00:14:52,266 --> 00:14:55,269 Hän on kuin minikokoinen Jim Carrey. 315 00:14:55,269 --> 00:14:58,188 Olipa kerran... 316 00:15:04,069 --> 00:15:05,029 Tarina oli siinä. 317 00:15:07,489 --> 00:15:09,158 Se ei ollut noin hauskaa, Reign. 318 00:15:10,492 --> 00:15:13,996 Hän muistuttaa isäänsä. 319 00:15:13,996 --> 00:15:18,208 Hänen huumorinsa alkaa olla samanlaista. 320 00:15:19,710 --> 00:15:21,962 Tätä me juuri tarvitsemme. 321 00:15:21,962 --> 00:15:24,423 - Kiitos, kun kävitte. - Kiitos. 322 00:15:24,423 --> 00:15:25,591 Kiitos. 323 00:15:26,425 --> 00:15:29,303 - Reigny, tule. - Meidän pitää mennä tuonne. 324 00:15:29,303 --> 00:15:30,763 Tosi kaunista. 325 00:15:31,305 --> 00:15:33,057 Tuolla on paparazzi. 326 00:15:33,057 --> 00:15:35,976 Hei, paparazzi! Senkin vaanija! 327 00:15:37,978 --> 00:15:39,813 Ärsyttävää. Selvä. 328 00:15:39,813 --> 00:15:43,192 Emme seiso tässä kauaa, jos tuo mies on tuolla. 329 00:15:43,192 --> 00:15:46,779 Sydneyssä paparazzeja on kaikkialla. 330 00:15:46,779 --> 00:15:48,113 Kaikkialla. 331 00:15:48,113 --> 00:15:49,281 Mennäänkö? 332 00:15:49,281 --> 00:15:51,533 Tuo tyyppi juoksee. Tulkaa. 333 00:15:51,533 --> 00:15:54,203 Tämän takia en vie Rockya ulos. 334 00:15:54,203 --> 00:15:55,287 P, tule. 335 00:15:55,287 --> 00:15:58,958 Vaikka haluaisin pysyä kotona kuplassani, 336 00:15:58,958 --> 00:16:03,170 ei olisi reilua viedä lapsia Australiaan - 337 00:16:03,170 --> 00:16:05,714 ja olla tekemättä mitään. 338 00:16:05,714 --> 00:16:08,592 Emme voi antaa paparazzien pilata koko matkaa. 339 00:16:15,391 --> 00:16:18,310 LOS ANGELES, KALIFORNIA 340 00:16:24,566 --> 00:16:25,901 - Oletko valmis? - Joo. 341 00:16:25,901 --> 00:16:29,154 Tykkään kurpitsan... 342 00:16:29,488 --> 00:16:31,115 - En osaa puhua. - Kurpitsan kukista. 343 00:16:31,115 --> 00:16:32,783 Kurpitsan kukista. 344 00:16:33,117 --> 00:16:34,952 Mitä hittoja ne ovat? 345 00:16:35,577 --> 00:16:38,038 Ennen kuin menemme Kimin kanssa vankilavierailulle, 346 00:16:38,038 --> 00:16:40,124 tapaan Malikan. 347 00:16:40,124 --> 00:16:42,418 Ja kyllä, muurien ulkopuolella. 348 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Halusin tehdä sen selväksi. 349 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 Mikä lapsitilanteesi on? 350 00:16:47,214 --> 00:16:50,509 Olen tosi iloinen, etten ottanut asioita - 351 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 täysin omiin käsiini. 352 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 Koska haluan nyt deittailla. 353 00:16:54,972 --> 00:16:58,100 Olen tosi iloinen. 354 00:16:58,100 --> 00:17:02,646 Nyt ajattelen: "Entä jos menen jonakin päivänä naimisiin? 355 00:17:02,646 --> 00:17:05,482 - Ehkä en halua..." - Kun menet joskus naimisiin. 356 00:17:05,482 --> 00:17:07,568 Anteeksi, minun pitää vaihtaa sanani. 357 00:17:07,568 --> 00:17:09,194 Niin. 358 00:17:10,404 --> 00:17:12,990 Meillä on paljon puuhaa tänä vuonna. Kai tiedät sen? 359 00:17:14,199 --> 00:17:16,660 Meidän pitää juhlia synttäreitäsi tosi isosti. 360 00:17:16,660 --> 00:17:18,328 En halua isoja synttäreitä. 361 00:17:18,328 --> 00:17:21,373 Pitäisikö tehdä niin kuin Eat, Pray, Lovessa synttäreinäsi? 362 00:17:22,291 --> 00:17:23,792 - Ei. - Okei, anteeksi. 363 00:17:23,792 --> 00:17:28,589 - Se kuulostaa katastrofilta. - Ei, mutta se on... 364 00:17:28,589 --> 00:17:30,758 Se on kuin epäsuoraa terapiaa. 365 00:17:30,758 --> 00:17:33,052 Se on ehdoillasi tapahtuvaa terapiaa. 366 00:17:33,052 --> 00:17:34,636 Tarvitsenko sinusta terapiaa? 367 00:17:34,636 --> 00:17:36,221 Ehdottomasti. 368 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 Niinkö? 369 00:17:44,021 --> 00:17:45,481 Tämä on jokin teema, 370 00:17:45,481 --> 00:17:48,400 koska Kimberlykin sanoi, että tarvitsen terapiaa. 371 00:17:49,651 --> 00:17:51,862 Kuuntelisit siskoasi. 372 00:17:51,862 --> 00:17:54,198 - Se ei ole niin kamalaa. - Olen ollut terapiassa. 373 00:17:54,198 --> 00:17:56,950 Olen käynyt kolmella tai neljällä terapeutilla. 374 00:17:57,534 --> 00:18:00,496 - Yksin vai muiden kanssa? - Sekä että. 375 00:18:00,496 --> 00:18:03,957 Kävin terapeutilla Tatumin raskauden aikana, 376 00:18:03,957 --> 00:18:05,876 mutta se ei toiminut. 377 00:18:05,876 --> 00:18:07,294 Hän vain kuunteli. 378 00:18:07,294 --> 00:18:09,630 "Kerroin sinulle juuri koko elämäntarinani, 379 00:18:09,630 --> 00:18:13,217 jokaisen synkän ja demonisen asian, mutta sanot vain: 'Okei'". 380 00:18:13,217 --> 00:18:15,010 Eikö hän sanonut mitään? 381 00:18:15,010 --> 00:18:17,971 En saanut mitään neuvoja. Hän vain kuunteli. 382 00:18:17,971 --> 00:18:21,266 Hän ei selvästikään ollut sinulle oikea henkilö. 383 00:18:21,266 --> 00:18:23,519 Jokainen tapaamani terapeutti on tehnyt niin. 384 00:18:24,311 --> 00:18:28,607 Yksi heistä sanoi, etten tarvitse terapiaa, 385 00:18:28,607 --> 00:18:32,027 koska käsittelen asioita niin järkiperäisesti. 386 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 En tiedä. Se oli outo kohtaaminen. 387 00:18:34,780 --> 00:18:36,990 Sanoin: "Löysin mieheni - 388 00:18:36,990 --> 00:18:40,035 huumeluolasta motellista." 389 00:18:40,035 --> 00:18:43,288 Kerroin jotain, mutta hän vastasi: "Suututko usein?" 390 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 Sanoin: "En." Olin tosi rauhallinen. 391 00:18:46,125 --> 00:18:48,669 Hän sanoi: "Oletko vihainen?" Vastasin, etten ollut. 392 00:18:48,669 --> 00:18:52,548 Sitten hän sanoi: "En usko, että tarvitset minua." 393 00:18:52,548 --> 00:18:55,634 Mietin, antoiko hän minulle potkut. 394 00:18:55,634 --> 00:18:58,345 "Jätätkö minut?" 395 00:18:58,345 --> 00:19:00,848 En ymmärtänyt, mitä tapahtui. 396 00:19:01,974 --> 00:19:04,268 Terapeuttini jätti minut. 397 00:19:05,602 --> 00:19:08,063 Olet kokenut monia traumaattisia tapahtumia. 398 00:19:08,063 --> 00:19:11,400 Tarvitset jonkun auttamaan ulospääsyn löytämisessä. 399 00:19:11,400 --> 00:19:14,653 Et tarvitse ketään kertomaan, miten olla Khloé. 400 00:19:15,237 --> 00:19:17,906 Tarvitset jonkun kertomaan, miten pääset ulos - 401 00:19:17,906 --> 00:19:20,242 talviuniltasi - 402 00:19:20,242 --> 00:19:23,036 vietettyäsi 25 vuotta porttien takana. 403 00:19:23,036 --> 00:19:24,872 Tämä ei voi jatkua ikuisesti. 404 00:19:26,290 --> 00:19:27,791 Tarvitsen varmasti terapiaa. 405 00:19:27,791 --> 00:19:30,169 Minulla ei vain ole vaikeaa. 406 00:19:30,169 --> 00:19:33,172 En ajattele olevani eksyksissä ja tarvitsevani terapiaa. 407 00:19:33,172 --> 00:19:35,465 Ajattelen: "Okei, kokeilen terapiaa." 408 00:19:35,465 --> 00:19:37,342 Olen samaa mieltä. 409 00:19:37,342 --> 00:19:42,139 Tarvitsen lisää aikuiskontakteja. Vaikka kerran viikossa. 410 00:19:42,139 --> 00:19:43,599 Haluan käydä illallisilla. 411 00:19:44,183 --> 00:19:46,018 Ei monikossa. "Illallisilla." 412 00:19:46,018 --> 00:19:47,811 Ei sekoilla. 413 00:19:47,811 --> 00:19:50,439 En tapaile ketään tai muuta sellaista. 414 00:19:50,439 --> 00:19:54,359 Mutta kun olen ulkona, 415 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 se on toinen askel. 416 00:19:55,819 --> 00:19:58,488 Olemme suudelleet monia sammakoita. Etsimme yhä prinssiä. 417 00:19:58,488 --> 00:20:00,157 Et halua tehdä niin... 418 00:20:00,157 --> 00:20:01,909 Puhu eri terapeuttien kanssa, 419 00:20:01,909 --> 00:20:04,578 kunnes saamme muut asiat järjestykseen. 420 00:20:05,078 --> 00:20:06,455 Kenellä on siihen aikaa? 421 00:20:07,122 --> 00:20:08,415 Järjestä sitä. 422 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 Kourtney: Miten tämä avataan? 423 00:20:47,788 --> 00:20:49,498 Mieheni on kotona. 424 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 - Minulla oli ikävä. - Samoin. 425 00:20:53,502 --> 00:20:56,838 Travis on kotona. Hän palasi Sydneyyn. 426 00:20:57,339 --> 00:20:58,340 Mitä se oli, kulta? 427 00:20:58,924 --> 00:21:00,842 Kauanko siitä on? Yhdeksän päivääkö? 428 00:21:00,842 --> 00:21:03,220 Tosi kauan. Se tuntui tosi pitkältä ajalta. 429 00:21:03,220 --> 00:21:06,848 Tämä on pisin aika erossa - 430 00:21:06,848 --> 00:21:08,725 vauvan syntymän jälkeen. 431 00:21:09,810 --> 00:21:11,979 - Oletko valmis, kulta? - Olen. 432 00:21:11,979 --> 00:21:14,690 Emme ole käyttäneet lastenhoitajan - 433 00:21:14,690 --> 00:21:17,192 palveluita Rockyn kanssa ollenkaan. 434 00:21:17,192 --> 00:21:21,446 Mutta nyt kun olemme Australiassa, oli tärkeää tuoda joku, 435 00:21:21,446 --> 00:21:25,158 jotta voisin lähteä talosta muiden lasten kanssa - 436 00:21:25,158 --> 00:21:26,994 ja käydä seikkailuilla. 437 00:21:26,994 --> 00:21:31,039 Aikataulutan kaikki reissut - 438 00:21:31,039 --> 00:21:32,833 Rockyn päiväunien ympärille. 439 00:21:32,833 --> 00:21:35,919 Siten voin olla poissa noin - 440 00:21:35,919 --> 00:21:38,338 kaksi ja puoli tuntia. 441 00:21:38,338 --> 00:21:41,258 Sitten olen valmis palaamaan. 442 00:21:41,258 --> 00:21:42,301 Hei, kamera. 443 00:21:44,636 --> 00:21:46,263 Reign, käyttäydy normaalisti. 444 00:21:46,263 --> 00:21:47,889 Käyttäydynkin. 445 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 Travis, täällä! 446 00:21:57,357 --> 00:21:58,483 Tuo on veneemme. 447 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 - Tosi hyvää. - Niin tämäkin. 448 00:22:06,783 --> 00:22:08,618 - Tosi hienoa. - Niin. 449 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Siistiä. 450 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 Äiti! 451 00:22:11,747 --> 00:22:15,083 Älä pussaile Travisin kanssa. 452 00:22:15,083 --> 00:22:18,253 Ettekö saaneet juuri lapsen? Älkää hankkiko uutta näin nopeasti. 453 00:22:19,379 --> 00:22:22,466 On kaunista nähdä vanhempien, 454 00:22:22,466 --> 00:22:25,093 varsinkin juuri vauvan saaneiden, 455 00:22:25,093 --> 00:22:27,763 osoittavan toisilleen kiintymystä ja rakkautta. 456 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 Siinä ei ole mitään väärää. 457 00:22:30,057 --> 00:22:31,850 Teetkö hänelle fritsun? 458 00:22:31,850 --> 00:22:35,228 - En. - Se oli hellä suukko kaulalle. 459 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Aivan. 460 00:22:37,814 --> 00:22:39,274 Minulla oli häntä ikävä. 461 00:22:41,443 --> 00:22:42,736 Meidän lempparimme. 462 00:22:42,736 --> 00:22:43,737 Hei, kamera. 463 00:22:44,529 --> 00:22:45,530 Hei, kamera. 464 00:22:47,115 --> 00:22:50,660 CHOWCHILLA, KALIFORNIA 465 00:22:54,581 --> 00:22:55,499 Kiitos. 466 00:22:56,291 --> 00:22:57,751 Kiitos. Nähdään myöhemmin. 467 00:23:01,254 --> 00:23:03,590 Anteeksi, voitko avata sen? 468 00:23:03,590 --> 00:23:05,842 En voi avata mitään tällä hetkellä. 469 00:23:08,220 --> 00:23:11,098 {\an8}Menemme ensin Valley Staten vankilaan Chowchillassa. 470 00:23:11,098 --> 00:23:14,726 {\an8}Minulle on aina elämää muuttava kokemus - 471 00:23:14,726 --> 00:23:17,396 käydä vankilassa tapaamassa uusia ihmisiä. 472 00:23:17,396 --> 00:23:21,066 Perheeni ja ystäväni hyötyisivät - 473 00:23:21,066 --> 00:23:23,068 tämän kokemisesta. 474 00:23:23,068 --> 00:23:26,613 Khloélla on suuri sydän. Hän tuntisi - 475 00:23:26,613 --> 00:23:29,241 empatiaa vankilassa olevia kohtaan ja haluaisi auttaa. 476 00:23:29,241 --> 00:23:32,786 {\an8}Simon ja Savas ovat Khloén hyviä ystäviä. 477 00:23:32,786 --> 00:23:36,039 Tiesin, että he pitäisivät kokemuksesta. 478 00:23:36,039 --> 00:23:38,458 Tarvitsemme mahdollisimman montaa ääntä. 479 00:23:38,458 --> 00:23:40,544 Kuka muu on täällä? Scott? 480 00:23:40,544 --> 00:23:42,754 Niin. Scott Budnick ja joitakin miehiä. 481 00:23:42,754 --> 00:23:44,464 Kaikki Scottin - 482 00:23:44,464 --> 00:23:46,425 ja mukana olevat ovat elinkautisvankeja. 483 00:23:46,425 --> 00:23:48,301 He vapautuivat ja työskentelevät Scottille. 484 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 - Ryömi ulos. - Selvä. 485 00:23:50,011 --> 00:23:50,971 - Hei. - Miten voit? 486 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 - Miten voit? - Hyvin. 487 00:23:52,472 --> 00:23:54,433 {\an8}- Hauska nähdä. - Kiitos, kun tulitte. 488 00:23:54,433 --> 00:23:56,518 {\an8}- Kiitos, kun saimme tulla. - Arvostan sitä. 489 00:23:56,518 --> 00:23:59,729 Tässä on vankilan johtoryhmä. 490 00:23:59,729 --> 00:24:01,606 Hei. 491 00:24:01,606 --> 00:24:05,277 Taustatarina on se, että kuvernööri Newsom lähetti valtuuskunnan Norjaan, 492 00:24:05,277 --> 00:24:08,238 joka tunnetaan maailman inhimillisimmästä vankilajärjestelmästä. 493 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 Hän kysyi: "Miten luomme vankiloita, 494 00:24:10,991 --> 00:24:13,618 jotka ovat inhimillisimpiä Kaliforniassa?" 495 00:24:13,618 --> 00:24:15,203 Tämä valittiin ensimmäiseksi. 496 00:24:15,203 --> 00:24:16,913 Onko täällä elinkautisvankeja? 497 00:24:16,913 --> 00:24:19,207 Paljon. Osa ei pääse ehdonalaiseen, 498 00:24:19,207 --> 00:24:22,419 joten täällä on miehiä, jotka tulevat kuolemaan täällä. 499 00:24:22,419 --> 00:24:24,337 {\an8}Tämä on kakkostason vankila. 500 00:24:24,337 --> 00:24:25,755 {\an8}APULAISJOHTAJA, CDCR 501 00:24:25,755 --> 00:24:30,469 Täällä on ihmisiä, jotka ovat avoimia uusille kokeiluille. 502 00:24:30,469 --> 00:24:32,804 Yritämme muuttaa vankiloiden ympäristöä - 503 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 ja kulttuuria. 504 00:24:34,347 --> 00:24:35,474 Vau. 505 00:24:35,474 --> 00:24:37,267 Täällä ollaan. Mennäänkö? 506 00:24:37,267 --> 00:24:38,393 Joo. 507 00:24:38,393 --> 00:24:41,104 {\an8}VAARA - TAPPAVA KORKEAJÄNNITE PYSY POISSA 508 00:24:41,104 --> 00:24:42,397 {\an8}Ottakaa henkkarinne esiin. 509 00:24:42,397 --> 00:24:44,733 {\an8}Henkilökortti ja kulkulupa pitää näyttää tässä. 510 00:24:44,733 --> 00:24:47,110 Tässä varmistetaan, ettei kukaan pakene. 511 00:24:51,990 --> 00:24:53,617 Menemme tänne. 512 00:24:53,617 --> 00:24:55,952 C1-rakennuksessa on koirankoulutusta. 513 00:24:55,952 --> 00:24:58,288 He pelastavat lopetettavia koiria koirasuojista. 514 00:24:58,288 --> 00:25:00,499 Niitä koulutetaan ja annetaan veteraaneille - 515 00:25:00,499 --> 00:25:02,209 ja palveluskoiria tarvitseville. 516 00:25:02,209 --> 00:25:04,044 Jos ajattelette, että se on hyvä koirille, 517 00:25:04,044 --> 00:25:05,754 näette pian vaikutuksen miehiin, 518 00:25:05,754 --> 00:25:08,006 jotka eivät ole ikinä saaneet ehdotonta rakkautta. 519 00:25:08,006 --> 00:25:10,175 Se on kaunista. 520 00:25:12,677 --> 00:25:15,805 Pitävätkö he, kun ihmiset tulevat... 521 00:25:15,805 --> 00:25:17,933 En tiedä, miksi tätä sanotaan... Vierailuksiko? 522 00:25:17,933 --> 00:25:19,518 - Totta hemmetissä. - Selvä. 523 00:25:19,518 --> 00:25:22,229 Kun käymme, he tuntevat olevansa normaaleja, 524 00:25:22,229 --> 00:25:23,522 eivät vankeja. 525 00:25:23,522 --> 00:25:24,481 "Tunnemme olevamme ihmisiä." 526 00:25:28,068 --> 00:25:29,319 Saammeko tervehtiä heitä? 527 00:25:30,153 --> 00:25:32,155 - Luoja, mitä hän tekee? - Haluatteko tervehtiä? 528 00:25:32,906 --> 00:25:33,907 Miten menee? 529 00:25:40,539 --> 00:25:43,250 Halusin vain tervehtiä. Miten voitte? 530 00:25:49,214 --> 00:25:50,882 Hei. Miten voitte? 531 00:25:51,800 --> 00:25:53,260 Hauska tavata. 532 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 Kim K presidentiksi. 533 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 Arvostan kiinnostustanne ohjelmaan. 534 00:25:59,891 --> 00:26:01,560 Tuotte sille mainetta. 535 00:26:01,560 --> 00:26:03,103 Se on tärkeää, ja arvostan sitä. 536 00:26:03,103 --> 00:26:04,020 Kiitos. 537 00:26:04,020 --> 00:26:05,230 Olet paras. 538 00:26:05,230 --> 00:26:08,525 Kiitos. Heippa. 539 00:26:08,525 --> 00:26:10,694 Tämä vankila on järjestetty - 540 00:26:10,694 --> 00:26:13,738 samoin kuin Norjan vankilat. 541 00:26:13,738 --> 00:26:15,782 Eli se on enemmänkin kuntoutuskeskus. 542 00:26:15,782 --> 00:26:17,909 Kun ihmiset joutuvat vankilaan, 543 00:26:17,909 --> 00:26:20,328 heidän haluaa palaavan parempina ihmisinä, eikö? 544 00:26:20,328 --> 00:26:23,248 Eikö siis kannattaisi pureutua heidän ongelmiinsa, 545 00:26:23,248 --> 00:26:26,251 tarjota terapiaa ja koulutusta? 546 00:26:26,251 --> 00:26:28,336 Useimmissa paikoissa niin ei ole. 547 00:26:28,336 --> 00:26:30,922 Heidät laitetaan epäonnistumaan. 548 00:26:30,922 --> 00:26:34,801 Miksei heille anneta apua siihen, että he onnistuisivat? 549 00:26:34,801 --> 00:26:37,554 Odotan innolla, että näen, miltä täällä näyttää. 550 00:26:38,138 --> 00:26:39,431 Miten menee? 551 00:26:39,431 --> 00:26:41,891 - Miten voit? - Hei, mitä kuuluu? 552 00:26:41,891 --> 00:26:43,351 Hauska tavata. 553 00:26:43,351 --> 00:26:44,644 Kiitos, kun saimme tulla. 554 00:26:44,644 --> 00:26:46,146 Kiitos, kun tulitte. 555 00:26:46,146 --> 00:26:49,316 - Hei. - Kerrotteko tästä lyhyesti? 556 00:26:49,316 --> 00:26:52,193 Koulutus kestää kymmenestä viikosta - 557 00:26:52,193 --> 00:26:54,946 kuuteen tai yhdeksään kuukauteen tarpeista riippuen. 558 00:26:54,946 --> 00:26:57,907 Koirat tulevat eläinsuojista. Niillä on traumoja. 559 00:26:57,907 --> 00:27:01,286 Meidän pitää ryhmänä kouluttaa niitä, 560 00:27:01,286 --> 00:27:03,496 jotta ne voidaan adoptoida ja viedä kotiin. 561 00:27:03,496 --> 00:27:06,666 Se opettaa meille vastuuta, empatiaa ja myötätuntoa. 562 00:27:06,666 --> 00:27:09,919 Näkemänne koirat ovat tärkeä osa yhteisöämme. 563 00:27:09,919 --> 00:27:13,131 Osa miehistä on eri turvaluokituksista. 564 00:27:13,131 --> 00:27:15,925 Jotkut eivät ole silittäneet koiraa 20 - 30 vuoteen. 565 00:27:16,509 --> 00:27:19,220 Kun olemme kävelyllä, he pyytävät saada silittää niitä. 566 00:27:19,220 --> 00:27:20,680 Muutoksen näkee. 567 00:27:20,680 --> 00:27:23,350 Kuten voitte kuvitella, vankilakulttuuri määrää, 568 00:27:23,350 --> 00:27:26,061 että haavoittuvaisuutta - 569 00:27:26,061 --> 00:27:28,229 tai tunteiden näyttämistä ei suvaita. 570 00:27:28,229 --> 00:27:29,564 Yritämme muuttaa sitä. 571 00:27:29,564 --> 00:27:32,359 Jos miehet tunnistavat tunteensa, he tekevät parempia päätöksiä. 572 00:27:33,109 --> 00:27:36,738 Voimmeko käydä katsomassa jossain huoneessa, miten elätte täällä? 573 00:27:36,738 --> 00:27:39,908 Teidän ei kai tarvitse olla täysissä huoneissa? 574 00:27:39,908 --> 00:27:41,409 Ja koirat saavat tilaa. 575 00:27:41,409 --> 00:27:42,827 - Ehdottomasti. - Hienoa. 576 00:27:43,411 --> 00:27:45,288 Saanko muistilappuuni nimmarin? 577 00:27:45,288 --> 00:27:48,416 On varmasti vaikeaa - 578 00:27:48,416 --> 00:27:51,002 nähdä näitä miehiä - 579 00:27:51,002 --> 00:27:54,381 ja olla ajattelematta uhreja tai uhrien perheitä. 580 00:27:54,381 --> 00:27:55,924 Mutta mitä meidän pitäisi tehdä? 581 00:27:55,924 --> 00:27:58,843 Lukita ihmiset pois, jos he mokaavat elämässä? 582 00:27:58,843 --> 00:28:00,929 Teillä on TV:t. 583 00:28:00,929 --> 00:28:03,264 Tietysti kaikki riippuu kontekstista. 584 00:28:03,264 --> 00:28:06,643 En tarkoita, että annetaan 20 ihmisen murhaajalle toinen... 585 00:28:06,643 --> 00:28:08,019 En tarkoita sitä. 586 00:28:08,019 --> 00:28:11,147 Mutta ihmiset ansaitsevat tilaisuuksia. 587 00:28:11,147 --> 00:28:13,775 Siivositte täällä hyvin heitä varten. 588 00:28:13,775 --> 00:28:15,485 Ette siivonneet minua varten. 589 00:28:15,485 --> 00:28:17,112 Nukkuvatko koirat kanssanne? 590 00:28:17,112 --> 00:28:18,613 Kyllä, ne nukkuvat kopeissa. 591 00:28:18,613 --> 00:28:19,531 Siistiä. 592 00:28:19,531 --> 00:28:21,700 - Onko tämä sinun? - Ei, kun tämä. 593 00:28:21,700 --> 00:28:23,910 Ovatko nuo nukkeja? En tiedä, miksi niitä sanotaan. 594 00:28:23,910 --> 00:28:27,247 - Luuletko, että vankilassa on nukkeja? - Kaduin sen sanomista heti. 595 00:28:27,247 --> 00:28:28,957 Teen näitä. 596 00:28:28,957 --> 00:28:30,834 Jätin tämän ja kynän tänne. 597 00:28:30,834 --> 00:28:33,128 - Saanko nähdä sen? - Teimme teille jotain. 598 00:28:33,128 --> 00:28:34,963 - Kaikki auttoivat. - Mistä se on tehty? 599 00:28:34,963 --> 00:28:36,256 Paperista ja musteesta. 600 00:28:36,256 --> 00:28:38,174 Eikä. Tämä on upea. 601 00:28:38,174 --> 00:28:40,135 Se on ensimmäisiä, joita tein. 602 00:28:40,135 --> 00:28:41,970 Aioin pyytää siihen nimmarinne. 603 00:28:41,970 --> 00:28:44,097 - Tietysti. - Haluatko, että pilaamme sen? 604 00:28:44,097 --> 00:28:45,682 - Kyllä. - Kyllä. 605 00:28:45,682 --> 00:28:47,976 Hän on täysin varma siitä. 606 00:28:47,976 --> 00:28:52,147 Vankila kuvataan väkivaltaisena ja pelottavana. 607 00:28:52,147 --> 00:28:54,691 Ihmiset kuvataan negatiivisessa valossa, 608 00:28:54,691 --> 00:28:57,736 ja siellä on varmasti kaikkea sitä. 609 00:28:57,736 --> 00:28:58,987 En epäile sitä. 610 00:28:58,987 --> 00:29:02,449 Mutta emme korosta luovuutta - 611 00:29:02,449 --> 00:29:04,409 ja muutoksia. 612 00:29:04,409 --> 00:29:06,411 Meidän pitää mennä. 613 00:29:06,411 --> 00:29:08,621 Haluan jakautua ryhmiin. 614 00:29:08,621 --> 00:29:11,416 Siinä lukee "Kim K", mutta siitä ei saa selvää. 615 00:29:11,416 --> 00:29:13,918 - Kunhan se tuli kameralle. - Aivan. 616 00:29:13,918 --> 00:29:15,545 Aivan. 617 00:29:22,385 --> 00:29:25,805 Kulta, ne levitoivat. Ne eivät edes liikuta siipiään. 618 00:29:25,805 --> 00:29:28,558 - Luoja. - Tosi siistiä. 619 00:29:29,517 --> 00:29:31,436 Syömme lounasta veneessä - 620 00:29:31,436 --> 00:29:36,357 ja kutsuimme Mark Hoppusin Blink-182:sta - 621 00:29:36,357 --> 00:29:37,901 ja hänen vaimonsa Skyen. 622 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 {\an8}- Hauska nähdä. - Miten voit? 623 00:29:41,613 --> 00:29:44,783 {\an8}Mark ja Travis ovat tunteneet toisensa iät ja ajat, 624 00:29:44,783 --> 00:29:48,661 {\an8}ja Skye on auttanut minua... 625 00:29:48,661 --> 00:29:52,791 ...kiertue-elämässä luovimisessa. 626 00:29:52,791 --> 00:29:55,418 Odotan syömistä innolla. Kamala nälkä. 627 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 - Sitten Luna Parkiin. - Niin. 628 00:29:58,254 --> 00:30:01,466 Olemme aina Skyen kanssa backstagella yhdessä. 629 00:30:01,466 --> 00:30:06,179 Hän otti poikansa mukaan kiertueelle, kun tämä oli vauva. 630 00:30:06,179 --> 00:30:08,848 On mukavaa, kun on sellainen yhteys. 631 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 - Miten on mennyt? - Hyvin. 632 00:30:11,476 --> 00:30:15,438 - Pitelitkö koalaa? - En. Menemme eläintarhaan huomenna. 633 00:30:15,438 --> 00:30:19,275 He ovat kai tosi suojelevia, koska ne ovat uhanalaisia. 634 00:30:19,275 --> 00:30:21,110 - Niin. - Kuulin, että niillä on tippuria. 635 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 Onko se totta? 636 00:30:22,529 --> 00:30:23,655 Mitä? 637 00:30:23,655 --> 00:30:27,033 - Koaloilla on tippuria. - Niillä kaikilla on kai klamydia. 638 00:30:27,033 --> 00:30:28,743 - Eikä! - Onko niillä ripulia? 639 00:30:28,743 --> 00:30:30,870 Ei ripuli. Jotain pahempaa. 640 00:30:32,580 --> 00:30:35,083 - Miten vauva voi? - Tosi hyvin. 641 00:30:35,083 --> 00:30:36,125 Onko hän ollut helppo? 642 00:30:36,125 --> 00:30:38,253 - Hän nukkuu kanssamme sängyssä. - Niin. 643 00:30:38,253 --> 00:30:40,463 On ihan parasta herätä hänen vierestään. 644 00:30:40,463 --> 00:30:42,257 Hän on hymyileväinen aamulla. 645 00:30:42,257 --> 00:30:45,301 Vihaan hänen jättämistään. Tulen tosi hermostuneeksi. 646 00:30:45,301 --> 00:30:46,761 "Meillä kestää liian kauan." 647 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 - Niin. -"Mitä me teemme?" 648 00:30:48,054 --> 00:30:51,850 Olen kai sellainen seuraavat kolme kuukautta. 649 00:30:52,600 --> 00:30:54,811 Kauanko aiot imettää? 650 00:30:54,811 --> 00:30:57,230 Haluaisin imettää ainakin vuoden. 651 00:30:57,230 --> 00:30:58,898 Imetin Reignyä vuoden. 652 00:30:58,898 --> 00:31:00,441 - Sitten hän alkoi purra. - Ei! 653 00:31:00,441 --> 00:31:02,360 Jack teki samoin. 654 00:31:02,360 --> 00:31:03,611 - Niinkö? - Niin. 655 00:31:04,487 --> 00:31:05,989 Kasvitieteellinen puutarha. 656 00:31:06,447 --> 00:31:08,032 - Kiitos. - Se on valtava. 657 00:31:08,032 --> 00:31:10,577 - Ja tuolla on oopperatalo. - Katso, Reigny. 658 00:31:11,911 --> 00:31:13,997 Luna Park näkyy sillan alta. 659 00:31:15,290 --> 00:31:16,749 Näen sinut. 660 00:31:18,167 --> 00:31:19,168 Hyvää työtä. 661 00:31:19,878 --> 00:31:20,962 Hei, Travis. Hei, Kourtney. 662 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 - Miten menee? - Hei. 663 00:31:23,631 --> 00:31:25,800 Tämä on tosi siisti. 664 00:31:27,176 --> 00:31:29,721 CHOWCHILLA, KALIFORNIA 665 00:31:29,721 --> 00:31:32,390 VALLEY STATEN VANKILA 666 00:31:37,478 --> 00:31:39,939 Meillä on täällä joukko miehiä ARC-ohjelmastamme. 667 00:31:39,939 --> 00:31:41,816 He vapautuivat elinkautisen jälkeen. 668 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 - Selvä. - He työskentelevät nyt näissä paikoissa. 669 00:31:43,902 --> 00:31:45,069 Miten he pääsivät ulos? 670 00:31:46,154 --> 00:31:47,488 Sitä Kim tekee. 671 00:31:47,488 --> 00:31:50,408 - Jos he saivat väärän tuomion. - Selvä. 672 00:31:50,408 --> 00:31:52,619 Hei. Miten voit? 673 00:31:52,619 --> 00:31:54,162 - Hei. - Hei, miehet. 674 00:31:54,162 --> 00:31:57,165 Saanko kaikkien huomion? Meillä on täällä vieraita. 675 00:31:57,165 --> 00:31:59,292 Olen iloinen, että kamerat ovat täällä, 676 00:31:59,292 --> 00:32:01,920 koska pidämme ryhmäistuntoja aina käydessäni. 677 00:32:01,920 --> 00:32:04,422 Kun kuulee ihmisten kokemuksia, 678 00:32:04,422 --> 00:32:06,883 se auttaa ymmärtämään, 679 00:32:06,883 --> 00:32:11,012 ettei ketään pitäisi tuomita kevein perustein. 680 00:32:11,012 --> 00:32:15,141 Voi ymmärtää, mikä heidän taustansa on, ja miksi he tekivät näitä päätöksiä. 681 00:32:15,141 --> 00:32:17,936 Jos joku haluaa kertoa jotain, kuuntelen mielelläni. 682 00:32:17,936 --> 00:32:20,480 - Hei, olen Michael Freitas. Miten voit? - Hyvin. 683 00:32:20,480 --> 00:32:22,774 Olen ollut vankilassa 18-vuotiaasta asti. 684 00:32:22,774 --> 00:32:25,985 Istun elinkautista ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen. Täytän tänään 42. 685 00:32:25,985 --> 00:32:29,739 Tuomari sanoi, että minua ei voi pelastaa ja että kuolisin vankilassa. 686 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 He eivät ikinä näe toivoa. 687 00:32:32,241 --> 00:32:34,953 He eivät näe, että ihminen voi muuttua. 688 00:32:34,953 --> 00:32:36,788 Voin kertoa päivästä, jona... 689 00:32:36,788 --> 00:32:40,083 Saan tämän lukukauden lopuksi kandidaatin tutkinnon Fresno Statesta. 690 00:32:40,083 --> 00:32:43,544 En usko ansaitsevani toista mahdollisuutta, 691 00:32:43,544 --> 00:32:46,506 mutta jos sellainen tulee, olen valmistautunut hyvin. 692 00:32:46,506 --> 00:32:50,802 Tiedän, etten enää ikinä vahingoita ketään. 693 00:32:50,802 --> 00:32:54,472 Toivon, että saat toisen tilaisuuden, koska olet sen arvoinen. 694 00:32:55,640 --> 00:32:56,599 Todella. 695 00:32:57,850 --> 00:33:00,520 Minulle on vaikeinta kuulla, 696 00:33:00,520 --> 00:33:03,439 miten nuoria kaikki ovat olleet. 697 00:33:03,439 --> 00:33:06,859 En usko, että kukaan tavoitteli sitä lopputulosta. 698 00:33:06,859 --> 00:33:08,611 Mutta kun on nuori, 699 00:33:08,611 --> 00:33:13,199 eikä toivoa toisesta tilaisuudesta anneta, se on - 700 00:33:14,659 --> 00:33:16,869 minusta hullua. 701 00:33:16,869 --> 00:33:20,456 Jotkut heistä ovat tehneet kauheita rikoksia, 702 00:33:20,456 --> 00:33:22,333 kun he ovat olleet teini-ikäisiä. 703 00:33:22,333 --> 00:33:25,628 Miettikää, miten erilaisia olemme - 704 00:33:25,628 --> 00:33:28,381 40-, 50- tai 60-vuotiaina - 705 00:33:28,381 --> 00:33:29,841 kuin teininä. 706 00:33:29,841 --> 00:33:32,760 Toki he ovat tehneet päätöksiä, joiden kanssa joutuvat elämään. 707 00:33:32,760 --> 00:33:34,762 Ja heidän valinnoistaan - 708 00:33:34,762 --> 00:33:37,557 pitää saada rangaistus, 709 00:33:37,557 --> 00:33:42,020 mutta uskon, että joidenkin ihmisten pitäisi saada toinen tilaisuus. 710 00:33:42,020 --> 00:33:45,231 Yksi meitä yhdistävä asia on trauma. 711 00:33:45,231 --> 00:33:48,401 Kaikki vankilassa olleet tulevat traumaattisista oloista. 712 00:33:48,401 --> 00:33:52,405 Kyvyttömyys käsitellä traumakokemuksia - 713 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 teki meistä vihamielisiä. 714 00:33:54,615 --> 00:33:58,536 Monille meistä opetettiin, että väkivalta on vaihtoehto. 715 00:33:58,536 --> 00:33:59,871 Alkoholi on vaihtoehto. 716 00:33:59,871 --> 00:34:01,497 Huumeiden käyttäminen on vaihtoehto. 717 00:34:01,497 --> 00:34:03,374 Kutsumme sitä työkaluvyöksi. 718 00:34:03,374 --> 00:34:06,919 Saimme vääränlaiset työkalut elämän vaikeuksien käsittelyyn. 719 00:34:07,503 --> 00:34:09,839 Mutta tällaisessa vankilassa alkaa oppia. 720 00:34:09,839 --> 00:34:11,007 Se työkalu ei toiminut. 721 00:34:11,007 --> 00:34:13,009 Tämä ei toiminut. 722 00:34:13,009 --> 00:34:14,761 Saamme uusia välineitä. 723 00:34:14,761 --> 00:34:17,221 Seuraavaksi alamme opettaa toisiamme - 724 00:34:17,221 --> 00:34:18,890 paremmiksi ihmisiksi. 725 00:34:18,890 --> 00:34:20,308 Olen Oscar. 726 00:34:20,308 --> 00:34:22,727 Minua jännittää kamalasti, koska kälyni rakastaa ohjelmaanne. 727 00:34:22,727 --> 00:34:24,604 Jos mokaan, hän suuttuu minulle. 728 00:34:24,604 --> 00:34:28,024 Mutta kun kuulin Miken puhuvan, 729 00:34:28,024 --> 00:34:31,277 se muistutti minua jostakin, mitä mietin joka ikinen päivä. 730 00:34:31,277 --> 00:34:34,739 Uhrini äiti sanoi minulle, kun minut tuomittiin: 731 00:34:34,739 --> 00:34:37,950 "Toivottavasti heräät joka päivä ilman mitään odotettavaa." 732 00:34:38,785 --> 00:34:43,206 Tajusin, että elin siten jo paljon ennen kuin se edes tapahtui. 733 00:34:44,082 --> 00:34:48,211 Minun pitää olla parempi itseni vuoksi, jotta voin olla parempi yhteiskunnalle, 734 00:34:48,211 --> 00:34:50,338 koska vaikka en pääsisi kotiin, 735 00:34:50,338 --> 00:34:52,548 kohtaan ihmisiä, jotka pääsevät. 736 00:34:52,548 --> 00:34:56,594 Ymmärrän, että kaikki eivät tunne samoin kuin minä. 737 00:34:56,594 --> 00:35:00,098 Mutta se ei silti muuta empatiaani - 738 00:35:00,098 --> 00:35:02,350 ihmisiä kohtaan, jotka haluavat parantaa elämäänsä. 739 00:35:02,350 --> 00:35:05,353 Varsinkin jos ei tiedä heidän taustaansa ja historiaansa - 740 00:35:05,353 --> 00:35:08,648 ja sitä, mikä johti heidät tekemään niitä päätöksiä ja ratkaisuja. 741 00:35:09,273 --> 00:35:12,485 Emme ole yhteiskunnassa myötätuntoisia - 742 00:35:12,485 --> 00:35:16,614 emmekä ota aikaa selvittääksemme, missä ongelman syy on. 743 00:35:16,614 --> 00:35:20,535 Näemme vain heidän rikosrekisterinsä ja sen, keitä he ovat paperilla. 744 00:35:20,535 --> 00:35:23,329 He ovat paljon sitä enemmän. 745 00:35:23,830 --> 00:35:27,083 Vaikka en ikinä palaisi kotiin, todistan ansaitsevani toisen tilaisuuden. 746 00:35:27,083 --> 00:35:30,878 Siksi yritän vapaa-ajallani mentoroida ihmisiä epävirallisesti. 747 00:35:30,878 --> 00:35:34,132 Tiedän, millaista on olla satutettu. Murtunut, masentunut ja surullinen. 748 00:35:34,132 --> 00:35:36,259 Se on todella tärkeää, 749 00:35:36,259 --> 00:35:38,469 koska se kohottaa ihmisten moraalia. 750 00:35:38,469 --> 00:35:40,346 Ja tiedät sen paremmin kuin kukaan, 751 00:35:40,346 --> 00:35:42,056 joten älä lopeta. 752 00:35:42,056 --> 00:35:43,558 Kiitos. Arvostan sinua. 753 00:35:43,558 --> 00:35:47,186 Näen, että tämä vankilamalli toimii. 754 00:35:47,186 --> 00:35:50,398 Nämä miehet kehittyvät. Heitä opetetaan - 755 00:35:50,398 --> 00:35:53,401 ja heille annetaan työkaluja - 756 00:35:53,401 --> 00:35:56,404 kokemiensa traumojen käsittelyyn. 757 00:35:56,404 --> 00:36:00,199 Jos joku heistä pääsee joskus ulos, 758 00:36:00,199 --> 00:36:02,577 heille haluaa näitä taitoja. 759 00:36:02,577 --> 00:36:06,372 Heidän ei haluta palaavan rutiineihin ja tapoihin, 760 00:36:06,372 --> 00:36:07,957 joita heillä oli aiemmin. 761 00:36:07,957 --> 00:36:10,209 Se ei voi olla helppoa. 762 00:36:10,209 --> 00:36:12,962 Meidän pitää mennä tien toiselle puolelle naisten vankilaan. 763 00:36:12,962 --> 00:36:15,214 Arvostan teitä. Olette rakkaita, nähdään pian. 764 00:36:16,299 --> 00:36:17,592 Kiitos. 765 00:36:17,592 --> 00:36:19,302 Kiitos, kun saimme tulla. 766 00:36:19,886 --> 00:36:21,262 Oli kiva tavata. 767 00:36:21,262 --> 00:36:22,555 Oli hauska tavata. 768 00:36:23,514 --> 00:36:24,432 Heippa. 769 00:36:38,487 --> 00:36:39,405 VOITA HEITTÄMÄLLÄ KORI! 770 00:36:41,324 --> 00:36:43,534 KAADA KAIKKI! 771 00:36:44,619 --> 00:36:46,037 HYVÄÄ KIINALAISTA UUTTA VUOTTA 772 00:36:48,080 --> 00:36:49,123 No niin. 773 00:36:50,625 --> 00:36:52,168 P, sain tämän sinulle. 774 00:36:53,336 --> 00:36:56,672 Luna Park sulki meitä varten päiväksi, 775 00:36:56,672 --> 00:36:58,591 mikä on tosi erityistä. 776 00:36:58,591 --> 00:37:00,218 Sano: "Silmätulehdus!" 777 00:37:00,218 --> 00:37:02,303 Silmätulehdus! 778 00:37:04,055 --> 00:37:07,016 Jos lähden vauvan luota, haluan olla tosi läsnä - 779 00:37:07,016 --> 00:37:08,643 ja nauttia hetkestä. 780 00:37:08,643 --> 00:37:11,771 Se, kun saan jakaa tämän muiston lasteni - 781 00:37:11,771 --> 00:37:14,273 ja Travisin kanssa, on tosi erityistä. 782 00:37:14,273 --> 00:37:16,901 - Sinäkin saat yhden. - Kiitos, Reigny. 783 00:37:16,901 --> 00:37:18,861 - Lähdemme takaisin. - Kiitos, kun tulitte. 784 00:37:18,861 --> 00:37:20,029 Kiitos lounaasta. 785 00:37:20,029 --> 00:37:22,073 - Nähdään huomenna keikalla. - Joo. 786 00:37:22,531 --> 00:37:24,075 - Hei, Mark. - Heippa. 787 00:37:24,075 --> 00:37:25,326 Hyvää ystävänpäivää. 788 00:37:25,326 --> 00:37:28,079 Australia ei voisi olla täydellisempi. 789 00:37:28,079 --> 00:37:31,707 Olen tosi iloinen, että päätin tulla. 790 00:37:31,707 --> 00:37:32,625 {\an8}HIUSTENNOSTATTAJA 791 00:37:32,625 --> 00:37:33,751 Minua huimaa jo. 792 00:37:35,920 --> 00:37:37,004 Tosi korkealla. 793 00:37:38,839 --> 00:37:39,799 Ei. 794 00:37:41,926 --> 00:37:43,094 Voi luoja. 795 00:37:43,094 --> 00:37:44,303 Se oli tosi siistiä. 796 00:37:45,096 --> 00:37:46,973 Tuottaja: Millainen tuo laite oli? 797 00:37:47,640 --> 00:37:49,100 - Pelottava. - Kamala. 798 00:37:49,100 --> 00:37:51,394 Ei se ollut kamala. Se oli pelottava. 799 00:37:51,394 --> 00:37:53,062 - Äiti, vielä kerran. - Ei. 800 00:37:53,062 --> 00:37:55,022 Äidin tisseihin sattuu. 801 00:37:55,022 --> 00:37:56,482 Äiti. 802 00:37:56,482 --> 00:37:57,525 Hei, Travis! 803 00:37:57,525 --> 00:37:59,235 - Hei. - Hei. 804 00:37:59,235 --> 00:38:00,278 Rakastamme musiikkiasi. 805 00:38:00,278 --> 00:38:03,114 Kiitos. Tuletteko huomenna keikalle? 806 00:38:03,114 --> 00:38:05,032 Emme saa tulla. Minulla ei ole rahaa. 807 00:38:05,783 --> 00:38:08,286 Laitamme teidät listalle, jos vanhempanne päästävät. 808 00:38:08,286 --> 00:38:09,245 - Joo. - Oikeasti? 809 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 Paljonko se maksaa? 810 00:38:11,372 --> 00:38:12,999 En tiedä. Ei mitään teille. 811 00:38:13,582 --> 00:38:14,709 - Oikeasti? - Joo. 812 00:38:14,709 --> 00:38:16,002 - Mitä? - Okei. 813 00:38:16,002 --> 00:38:17,712 Kunhan se sopii vanhemmillenne. 814 00:38:17,712 --> 00:38:19,630 - Vanhemmilleni sopii. - Soitan omilleni. 815 00:38:19,630 --> 00:38:22,300 - Minun vanhemmilleni sopii. - Kiitos. 816 00:38:23,050 --> 00:38:25,052 Otan selfien heidän kanssaan, kulta. 817 00:38:25,428 --> 00:38:28,764 Olen tottunut näkemään Travisin tekevän tuollaista, 818 00:38:28,764 --> 00:38:32,727 koska hän on tosi ystävällinen faneilleen. 819 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 - Onnistuiko se? - Joo. 820 00:38:34,061 --> 00:38:36,731 Hän haluaa antaa ihmisille lippuja. 821 00:38:36,731 --> 00:38:39,442 Varsinkin, jos kovat fanit ovat jääneet ilman niitä. 822 00:38:39,442 --> 00:38:41,444 Heippa. Hän ottaa numeronne tai nimenne. 823 00:38:46,699 --> 00:38:48,659 En tiedä, pystynkö tähän. 824 00:38:52,955 --> 00:38:54,415 Hitto! 825 00:38:54,415 --> 00:38:59,253 On harvinaista saada olla kaksi viikkoa ympäri vuorokauden lasteni kanssa, 826 00:38:59,253 --> 00:39:02,423 koska he ovat muulloin koulussa tai ystäviensä kanssa. 827 00:39:02,423 --> 00:39:04,800 - Voi luoja. - OMG. Eeppistä. 828 00:39:04,800 --> 00:39:07,136 - Se oli tosi hyvä. - Voimmeko mennä uudestaan? 829 00:39:07,803 --> 00:39:09,305 Hyvä, Reigny. 830 00:39:10,973 --> 00:39:14,435 Nämä ovat pelottavimmat laitteet, joissa Reigny on ollut. 831 00:39:18,189 --> 00:39:21,400 Voi luoja. Ei hitossa! 832 00:39:22,526 --> 00:39:25,571 - Hyvänen aika, Reigny. - Tämä on hullua. 833 00:39:27,156 --> 00:39:28,824 Ei. 834 00:39:34,121 --> 00:39:35,748 Reign, osuit minuun. 835 00:39:42,671 --> 00:39:43,923 Sain sinut, P! 836 00:39:49,178 --> 00:39:51,055 CHOWCHILLA, KALIFORNIA 837 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 {\an8}KESKI-KALIFORNIAN NAISTENVANKILA AVATTU 1.10.1990 838 00:39:56,560 --> 00:39:58,521 Tämä on ensimmäinen kertani naistenvankilassa. 839 00:39:58,521 --> 00:40:01,941 En ole käynyt sellaisessa aiemmin. 840 00:40:01,941 --> 00:40:04,568 Kim! Rakastan sinua, Kim! 841 00:40:04,568 --> 00:40:06,112 Rakastan sinua! 842 00:40:06,112 --> 00:40:07,446 Auta meidät ulos täältä. 843 00:40:08,030 --> 00:40:10,658 Minä yritän. 844 00:40:10,658 --> 00:40:12,993 Oli mahtavaa jutella miesten kanssa. 845 00:40:12,993 --> 00:40:15,037 Tien toisella puolella on naistenvankila. 846 00:40:15,037 --> 00:40:16,122 Hei. 847 00:40:16,122 --> 00:40:17,123 Istunko tähän? 848 00:40:17,123 --> 00:40:18,249 Hei. 849 00:40:18,958 --> 00:40:21,335 Olen kiitollinen, kun saan olla täällä. 850 00:40:21,335 --> 00:40:23,587 Ensimmäinen auttamani henkilö oli nainen. 851 00:40:23,587 --> 00:40:26,799 Se oli hänen ensimmäinen kertansa. Lievä huumerikos. 852 00:40:26,799 --> 00:40:29,635 Ajattelin: "Miksi tämä nainen sai - 853 00:40:29,635 --> 00:40:31,762 saman tuomion kuin Charles Manson?" 854 00:40:31,762 --> 00:40:34,014 Se ei käynyt järkeeni. 855 00:40:34,014 --> 00:40:36,809 Olin todella tietämätön... 856 00:40:36,809 --> 00:40:39,019 En tuntenut aiemmin ketään vankilassa ollutta, 857 00:40:39,019 --> 00:40:41,730 paitsi Khloén, joka oli putkassa seitsemän minuuttia. 858 00:40:42,898 --> 00:40:45,025 Khloé, olet nyt tosi uskottava. 859 00:40:45,025 --> 00:40:46,360 Tervetuloa, Khloé. 860 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Seitsemän minuuttia. 861 00:40:47,611 --> 00:40:49,780 Anteeksi, että nolasin sinut. 862 00:40:50,698 --> 00:40:52,533 - Se oli... - Niin siskot tekevät. 863 00:40:52,533 --> 00:40:55,453 Luoja. Mutta... 864 00:40:55,453 --> 00:40:58,873 Juoppoputkaan joutuminen ei kyllä lisää uskottavuuttani. 865 00:40:58,873 --> 00:41:01,834 He tuskin ajattelevat: "Hieno homma." 866 00:41:03,127 --> 00:41:04,003 Mutta kiitos, Kim. 867 00:41:05,171 --> 00:41:07,756 Olen tosi kiitollinen, joten kiitos, kun sain tulla. 868 00:41:08,382 --> 00:41:09,717 Asia, josta olet ylpeä. 869 00:41:09,717 --> 00:41:12,094 Mistäkö olen ylpeä? 870 00:41:12,094 --> 00:41:14,513 Opintojeni suorittamisesta vankilassa. 871 00:41:14,513 --> 00:41:17,850 Läpäisin ylioppilaskokeen, sain kaksi tutkintoa. 872 00:41:17,850 --> 00:41:21,896 Se valmisti minua valoisampaan tulevaisuuteen, 873 00:41:21,896 --> 00:41:23,856 jossa en joudu tähän uudelleen. 874 00:41:23,856 --> 00:41:24,899 Aamen. 875 00:41:25,983 --> 00:41:27,359 Luoja, saatan liikuttua. 876 00:41:29,153 --> 00:41:33,657 Kun opiskelin ja tulin parhaaksi versioksi itsestäni, 877 00:41:34,116 --> 00:41:35,451 koska jossain vaiheessa - 878 00:41:35,451 --> 00:41:38,162 ajattelin, että väkivalta oli ainoa vaihtoehto. 879 00:41:39,163 --> 00:41:41,707 Olen täällä, koska olin erittäin väkivaltainen, 880 00:41:41,707 --> 00:41:43,209 mutta en ole enää. 881 00:41:43,209 --> 00:41:47,254 Olen eniten ylpeä siitä, että saan kolme tutkintoa. 882 00:41:47,254 --> 00:41:48,839 Tämä on viimeinen lukukauteni. 883 00:41:48,839 --> 00:41:50,132 Olen myös koirankouluttaja. 884 00:41:50,132 --> 00:41:53,177 Olen tehnyt sitä viisi ja puoli vuotta. Olen ollut täällä 27 vuotta. 885 00:41:58,474 --> 00:42:01,477 Kim Kardashian, arvostan sitä, että tulit tänne. 886 00:42:01,477 --> 00:42:02,853 - Kiitos. - Arvostan sinua, 887 00:42:02,853 --> 00:42:05,314 kun muutit suuntaasi, 888 00:42:05,314 --> 00:42:08,734 kun sinulla oli rohkeutta sanoa: 889 00:42:08,734 --> 00:42:10,653 "Alan auttamaan ihmisiä vankilasta." 890 00:42:11,278 --> 00:42:12,279 Se ei ole suosittua. 891 00:42:14,073 --> 00:42:17,451 Minua motivoi muistaminen. 892 00:42:18,202 --> 00:42:21,121 Niin kauan kuin muistan, pysyn motivoituneena. 893 00:42:22,873 --> 00:42:24,500 Jatkan opiskelua. 894 00:42:25,376 --> 00:42:27,461 Jatkan koulutustani. 895 00:42:27,920 --> 00:42:30,839 Koska olen arvokkaampi kuin he sanoivat minun olevan. 896 00:42:30,839 --> 00:42:34,385 Arvostan siksi rohkeuttasi - 897 00:42:34,385 --> 00:42:35,678 nähdä meidät eri tavalla. 898 00:42:35,678 --> 00:42:37,972 Ja Kim Kardashian tuli tänne. 899 00:42:38,764 --> 00:42:41,058 - Olemme jonkin arvoisia. - Kyllä. 900 00:42:41,058 --> 00:42:42,518 Ehdottomasti. 901 00:42:42,518 --> 00:42:43,644 Aamen. 902 00:42:49,275 --> 00:42:50,317 Kiitos. 903 00:42:50,901 --> 00:42:53,612 Olen tosi ylpeä Kimistä - 904 00:42:53,612 --> 00:42:57,157 ja kaikesta hänen vankilauudistuksen eteen tekemästään työstä. 905 00:42:57,157 --> 00:42:59,618 Se osoittaa, ettei hän ole vain kaunis. 906 00:42:59,618 --> 00:43:03,497 Hän on fiksu, hän on tosi empaattinen ja myötätuntoinen muita kohtaan. 907 00:43:03,497 --> 00:43:07,209 En usko, että kukaan uskoi Kimin osallistuvan vankilauudistukseen - 908 00:43:07,209 --> 00:43:10,421 tai käyvän oikeustieteellistä. Hän tekee paljon asioita, 909 00:43:10,421 --> 00:43:12,631 jotka kyseenalaistettiin. 910 00:43:13,841 --> 00:43:18,053 Hän muuttaa ihmisten elämiä. Hän muuttaa lakeja. 911 00:43:18,053 --> 00:43:23,017 Hän vaikuttaa maailmaan ja jättää jäljen yhteiskuntaan, 912 00:43:23,017 --> 00:43:25,227 josta hän voi olla lapsilleen ylpeä. 913 00:43:25,227 --> 00:43:26,645 Kun kuulen kaikkien tarinoita, 914 00:43:26,645 --> 00:43:29,523 olen vaikuttunut jokaisesta teistä. 915 00:43:29,523 --> 00:43:31,108 Ja kiitos. 916 00:43:35,404 --> 00:43:39,325 Kuulen naisilta usein, että kun he saivat tuomionsa, 917 00:43:39,325 --> 00:43:41,535 heillä ei ollut lainkaan toivoa. 918 00:43:41,535 --> 00:43:45,122 Mutta tähän vankilaan tuleminen, 919 00:43:45,122 --> 00:43:48,751 jossa on kuntouttavampi lähestymistapa, 920 00:43:48,751 --> 00:43:51,128 he ovat löytäneet toivon uudelleen. 921 00:43:51,128 --> 00:43:53,714 Se on minusta tärkeintä. 922 00:43:53,714 --> 00:43:55,883 Kim on täällä, missä Khloé on? 923 00:43:55,883 --> 00:43:58,677 Menevätkö lyhyemmät eteen? Voin mennä eteen. 924 00:43:58,677 --> 00:44:00,054 Lyhyet eteen. 925 00:44:00,054 --> 00:44:03,015 Khloé, oli tosi kiva, kun tulit. Kiitos paljon. 926 00:44:03,015 --> 00:44:05,351 Kiitos, kun toivotitte meidät tervetulleiksi. 927 00:44:05,351 --> 00:44:09,980 Lopullinen ratkaisu on paikka, joka muistuttaa vankilaa, 928 00:44:09,980 --> 00:44:13,108 mutta jossa on kaikkia näitä kuntouttavia puolia. 929 00:44:13,108 --> 00:44:14,943 Se on tulevaisuutta. 930 00:44:14,943 --> 00:44:19,573 Se on ainoa ratkaisu ylitäysiin vankiloihimme. 931 00:44:19,573 --> 00:44:23,035 On hyvin selvää, että kuntoutusmalli toimii. 932 00:44:23,035 --> 00:44:25,329 En osaa kuvitella paikkaa, jossa se ei toimisi. 933 00:44:31,001 --> 00:44:33,879 Yksi, kaksi, kolme. 934 00:44:35,506 --> 00:44:36,757 Kiitos. 935 00:44:45,849 --> 00:44:49,061 {\an8}Kardashianien kauden päätösjaksossa... 936 00:44:49,728 --> 00:44:53,232 Siitä on tosi kauan, kun olen viimeksi ollut keikalla. 937 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 Olen innoissani, kun saan kaikki lapset mukaan. 938 00:44:55,234 --> 00:44:56,443 Hei, poika. 939 00:44:56,443 --> 00:44:57,528 Rakastan sinua. 940 00:44:57,736 --> 00:44:58,946 - Voi luoja. - Hei. 941 00:44:58,946 --> 00:45:00,280 Hei, tytöt. 942 00:45:00,280 --> 00:45:01,573 Tatum on täällä. 943 00:45:01,573 --> 00:45:03,158 Teemme illallista kotonani. 944 00:45:03,158 --> 00:45:04,368 Hei, kaverit. 945 00:45:04,368 --> 00:45:05,703 - Se on ihan parasta. - Hei. 946 00:45:05,703 --> 00:45:07,204 - Näytätpä kotoisalta. - Hei. 947 00:45:07,204 --> 00:45:10,290 Aloittiko joku martinin ilman minua? 948 00:45:10,290 --> 00:45:11,709 - Taidan olla humalassa. - Mitä? 949 00:45:11,709 --> 00:45:13,252 Olen uusi Kourtney. 950 00:45:13,252 --> 00:45:15,713 - Kävin viimein terapiassa. - Eikä. 951 00:45:15,713 --> 00:45:17,881 Sinun piti käydä se ensin läpi. 952 00:45:17,881 --> 00:45:21,552 Nyt ymmärrät, miksi halusin teidät sinne. 953 00:45:21,552 --> 00:45:23,971 Oletteko valmiita mittaamaan biologisen ikänne? 954 00:45:23,971 --> 00:45:25,097 Jep. 955 00:45:25,097 --> 00:45:27,224 Olen varmaan paljon vanhempi kuin se sanoo. 956 00:45:27,224 --> 00:45:28,434 Sitä minä pelkään. 957 00:45:28,434 --> 00:45:31,145 Jos olen ikäistäni vanhempi, 958 00:45:31,145 --> 00:45:33,230 se ei ole hyvä vähään aikaan. 959 00:45:33,939 --> 00:45:34,773 Ei! 960 00:45:34,773 --> 00:45:36,066 Voi luoja. 961 00:46:20,569 --> 00:46:22,571 Käännös: Antti Pakarinen