1
00:00:05,046 --> 00:00:07,382
{\an8}Aiemmin...
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,217
Minulle tehdään hysterektomia.
3
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
Esitän rohkeaa.
4
00:00:11,803 --> 00:00:15,598
En halua, että lapseni ovat huolissaan,
mutta joskus minua pelottaa.
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,935
Sinulla on leikkaus,
kun olen Australiassa.
6
00:00:18,935 --> 00:00:21,688
Pitäisikö minun mennä?
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,565
Paparazzit ovat brutaaleja.
8
00:00:25,442 --> 00:00:30,196
En voi uskoa, että kodissani
on ollut 30 päivää rauhallista.
9
00:00:30,196 --> 00:00:31,698
Vau. Mikä on muuttunut?
10
00:00:31,698 --> 00:00:33,616
Aloin käydä terapeutilla.
11
00:00:33,616 --> 00:00:35,785
Ajattelin lopulta: "Nyt riittää.
12
00:00:35,785 --> 00:00:37,412
En hyväksy kiukuttelua."
13
00:00:37,412 --> 00:00:39,497
Ehkä Khloé oli hieman oikeassa.
14
00:00:39,497 --> 00:00:40,665
Olen iloinen puolestasi.
15
00:00:42,250 --> 00:00:45,962
Kun Gypsy kertoi haluavansa
osallistua uudistuksiin,
16
00:00:45,962 --> 00:00:48,298
halusin tavata hänet.
17
00:00:48,298 --> 00:00:51,551
Kun pyysin terapiaa,
18
00:00:51,551 --> 00:00:54,721
minulle kerrottiin,
etten ole siihen oikeutettu.
19
00:00:54,721 --> 00:00:57,348
Mikseivät he järjestä sellaisia ohjelmia?
20
00:00:57,348 --> 00:00:58,475
Se ällistyttää minua.
21
00:01:14,449 --> 00:01:16,117
- Hei.
- Hei.
22
00:01:16,826 --> 00:01:19,120
Näytät söpöltä punaisessa pyjamassasi.
23
00:01:19,120 --> 00:01:20,747
No, niin.
24
00:01:20,747 --> 00:01:22,665
Käyn tänään äidin luona.
25
00:01:22,665 --> 00:01:24,918
Hän on toipumassa leikkauksestaan.
26
00:01:24,918 --> 00:01:26,169
Hei, Corey.
27
00:01:26,169 --> 00:01:28,630
Varmistan, että hän on kunnossa
ja hyvällä tuulella.
28
00:01:28,630 --> 00:01:30,381
Sairaanhoitaja kävi täällä ja sanoi,
29
00:01:30,381 --> 00:01:34,928
että voin ottaa särkylääkkeen
tai martinin.
30
00:01:34,928 --> 00:01:36,638
Tiedän, kumman valitsit.
31
00:01:36,638 --> 00:01:38,723
- Se martini on hurja.
- Niinpä.
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
- Heippa.
- Hei.
33
00:01:46,231 --> 00:01:49,109
- Miten voit?
- Hyvin.
34
00:01:49,109 --> 00:01:52,612
Olin leikkauksessa ja voin hyvin.
35
00:01:52,612 --> 00:01:57,117
Minulla on vähän turvotusta ja särkyä,
mutta olen kunnossa.
36
00:01:57,117 --> 00:02:01,538
Sain aamulla puhelun, jossa kerrottiin,
että kasvain oli hyvälaatuinen.
37
00:02:02,122 --> 00:02:03,957
- Eli...
- Et kertonut minulle.
38
00:02:05,125 --> 00:02:06,292
Niin.
39
00:02:06,292 --> 00:02:08,336
Kiva kuulla. Hyvä, että tulokset tulivat.
40
00:02:10,338 --> 00:02:13,007
Yritän ottaa seuraavat pari päivää -
41
00:02:13,007 --> 00:02:15,135
tosi rauhallisesti.
42
00:02:15,135 --> 00:02:17,303
Kauanko sinun pitää levätä?
43
00:02:17,303 --> 00:02:18,847
- Oletko...
- Mitä he sanoivat?
44
00:02:18,847 --> 00:02:20,765
Saanko treenata kahden viikon päästä?
45
00:02:20,765 --> 00:02:23,518
Ei läheisyyttä kahteen viikkoon.
46
00:02:23,518 --> 00:02:25,770
- Mitä?
- Corey muisti sen.
47
00:02:25,770 --> 00:02:27,438
Siis sukupuolielämää?
48
00:02:28,731 --> 00:02:30,108
Hauskaa, että muistit sen.
49
00:02:31,192 --> 00:02:32,694
Taidamme tietää, mistä pidät.
50
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
Se kaikki on tosi hämmentävää.
51
00:02:36,656 --> 00:02:38,616
Khloé asui siellä.
52
00:02:39,284 --> 00:02:41,411
- Se oli hänen asuntonsa.
- Se on hullua.
53
00:02:41,411 --> 00:02:44,789
Kun ensimmäinen ihminen sanoi:
"Luoja, masuni kasvaa",
54
00:02:44,789 --> 00:02:46,875
ja sitten vauva tuli ulos vaginasta,
55
00:02:46,875 --> 00:02:48,960
eivätkö he olleet huolestuneita...
56
00:02:48,960 --> 00:02:51,921
Mikseivät he
tappaneet sitä avaruusolentona?
57
00:02:54,382 --> 00:02:55,383
- Mitä?
- Ei sitä tiedä.
58
00:02:55,383 --> 00:03:00,013
Jos nainen ja lapsi olisi tapettu,
ihmiset eivät olisi lisääntyneet,
59
00:03:00,013 --> 00:03:01,472
joten kukaan ei ollut huolissaan.
60
00:03:02,015 --> 00:03:03,433
Se ei täsmää.
61
00:03:03,433 --> 00:03:05,310
Miksi he ajattelivat: "Vau,
62
00:03:05,310 --> 00:03:08,813
hänen vaginansa voi venyä
kymmenen senttiä,
63
00:03:09,355 --> 00:03:11,691
ja sieltä tulee ihminen ulos"?
64
00:03:11,691 --> 00:03:12,984
- Eikö häntä pidetty...
- Vau.
65
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
...noitana, joka pitää tappaa?
66
00:03:15,403 --> 00:03:17,322
Älkää viitsikö. Miettikää sitä.
67
00:03:18,823 --> 00:03:20,074
Selvä.
68
00:03:20,074 --> 00:03:23,328
Ehkä lääkkeeni alkavat vaikuttaa,
69
00:03:23,328 --> 00:03:27,040
koska en tiedä yhtään, mistä he puhuvat.
70
00:03:28,124 --> 00:03:29,209
Auttakaa.
71
00:03:29,209 --> 00:03:31,836
Olenko ainoa, joka ajattelee tällaisia?
72
00:03:31,836 --> 00:03:32,795
En ole edes pilvessä.
73
00:03:32,795 --> 00:03:35,673
Sanotaan, että Eeva oli ensimmäinen,
joka tuli raskaaksi.
74
00:03:35,673 --> 00:03:37,258
Oliko se Aatamista normaalia?
75
00:03:38,301 --> 00:03:40,720
- Luoja.
- He olivat luolaihmisiä.
76
00:03:41,930 --> 00:03:44,766
Ajatteliko Aatami: "Tämä on normaalia.
77
00:03:44,766 --> 00:03:48,353
Narttuni haaroista
tulee uusi pieni ihminen."
78
00:03:49,646 --> 00:03:52,565
Eikö Aatami olisi leikannut
Eevan kurkun auki?
79
00:03:53,524 --> 00:03:54,734
Tietysti olisi.
80
00:03:54,734 --> 00:03:57,028
Se olisi ollut mahtava Datelinen jakso.
81
00:03:57,862 --> 00:04:00,490
- Ihan kuin minulla olisi hallusinaatioita.
- Mitä?
82
00:04:01,824 --> 00:04:04,035
Ja miksei Raamatussa ole dinosauruksia?
83
00:04:06,037 --> 00:04:07,622
- Olette rakkaita.
- Samoin.
84
00:04:07,622 --> 00:04:09,082
Teillä on varmasti kiireitä.
85
00:04:09,082 --> 00:04:11,084
Haluatko, että lähdemme? Selvä.
86
00:04:11,084 --> 00:04:12,710
Menen psykiatrilleni.
87
00:04:12,710 --> 00:04:14,212
Minun pitää palata vuoteeseen.
88
00:04:14,212 --> 00:04:16,631
Älä huoli. Minulla on muutakin tekemistä.
89
00:04:16,631 --> 00:04:18,800
Kim ja minä menemme vankilaan.
90
00:04:18,800 --> 00:04:19,759
Miksi?
91
00:04:19,759 --> 00:04:22,553
Kim käy siellä, menen hänen tuekseen.
92
00:04:22,553 --> 00:04:23,888
Uudistustako varten?
93
00:04:23,888 --> 00:04:25,306
Niin.
94
00:04:25,306 --> 00:04:27,058
- Vain...
- Siitä tulee hullua.
95
00:04:27,058 --> 00:04:29,602
Miehet huutavat kaikkea paskaa.
96
00:04:29,602 --> 00:04:30,812
Vau.
97
00:04:30,812 --> 00:04:32,689
- Onnea matkaan.
- Kiitos.
98
00:04:49,831 --> 00:04:51,624
Tuottaja: Mitä sormillesi tapahtui?
99
00:04:51,624 --> 00:04:53,626
Se kylpyhuoneeni iso liukuovi,
100
00:04:53,626 --> 00:04:56,337
jonka avaamalla näkee
koko kylpyhuoneeni ikkunan,
101
00:04:56,337 --> 00:04:58,464
olin sulkemassa sitä,
mutta siinä ei ole säppeä.
102
00:04:58,464 --> 00:05:01,050
Sitä pitää vetää mekanismin sisäpuolelta.
103
00:05:01,050 --> 00:05:04,304
Joten vedin sitä näin.
Yleensä pysäytän sen kädelläni.
104
00:05:04,304 --> 00:05:07,015
Kiskaisin sitä,
kun Saint tuli sisään sipsien kanssa.
105
00:05:07,015 --> 00:05:09,559
Sanoin: "Kello on puoli yhdeksän,
ei enää sipsejä."
106
00:05:09,559 --> 00:05:12,061
Sitten se sulkeutui ja...
107
00:05:12,061 --> 00:05:13,896
{\an8}Katsoin kättäni ja romahdin lattialle.
108
00:05:13,896 --> 00:05:15,523
{\an8}VAROITUS: KUVA EI HERKILLE
3, 2, 1...
109
00:05:16,399 --> 00:05:18,860
Otin pöydästä kiinni
ja putosin polvilleni,
110
00:05:18,860 --> 00:05:20,987
koska näin paljon verta.
111
00:05:20,987 --> 00:05:23,656
Luu pilkotti vähän ulos.
112
00:05:23,656 --> 00:05:26,784
Sanoin: "Hakekaa apua.
113
00:05:26,784 --> 00:05:28,453
Tarvitsen jäitä."
114
00:05:28,453 --> 00:05:30,371
- Hei, miten voit?
- Huomenta.
115
00:05:30,371 --> 00:05:31,581
En huutanut.
116
00:05:31,581 --> 00:05:34,042
En tehnyt mitään. Kuiskasin vain: "Apua."
117
00:05:34,542 --> 00:05:35,543
Kaksi?
118
00:05:35,543 --> 00:05:37,462
Niin. Ne ovat molemmat murtuneet.
119
00:05:37,462 --> 00:05:40,506
En voinut muuta kuin jähmettyä.
120
00:05:40,506 --> 00:05:42,175
Kipua ei voi edes kuvailla.
121
00:05:42,175 --> 00:05:44,010
Koko kroppani meni sokkiin.
122
00:05:44,010 --> 00:05:46,596
Se sattui enemmän kuin synnytys.
123
00:05:47,221 --> 00:05:51,351
Sormenpää murtui irti.
Molemmissa on irtonainen pala.
124
00:05:51,351 --> 00:05:53,269
- Tiedän. Haluan kuolla.
- Luoja.
125
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
Hän sanoi, että on mahdollista,
126
00:05:55,563 --> 00:05:57,440
ettei kynsi kasva ikinä takaisin.
127
00:05:57,440 --> 00:06:01,235
Sanoin: "Älä viitsi.
128
00:06:01,235 --> 00:06:03,029
Keksin kynsi-implantin."
129
00:06:04,072 --> 00:06:05,323
Tuottaja: Auttaako ylipainehoito?
130
00:06:05,323 --> 00:06:07,950
Uskon niin. Olin siinä eilen neljä tuntia.
131
00:06:07,950 --> 00:06:09,619
Mutta kenellä on siihen aikaa?
132
00:06:09,619 --> 00:06:11,662
- Se on...
- Aivan.
133
00:06:11,662 --> 00:06:13,790
- Voimmeko mennä 2,4:ään?
- Joo.
134
00:06:13,790 --> 00:06:16,334
Korkeampi paine,
koska tuo on aika suuri vamma.
135
00:06:19,754 --> 00:06:20,922
Se näyttää hyvältä.
136
00:06:20,922 --> 00:06:22,256
Niinkö sinusta?
137
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Niin. Suurin osa tuosta on...
138
00:06:23,591 --> 00:06:25,134
{\an8}TRI JOHN LAYKE
PLASTIIKKAKIRURGI
139
00:06:25,134 --> 00:06:27,845
{\an8}...kuivunutta verta ja kudosnestettä.
140
00:06:27,845 --> 00:06:29,138
Sattuuko se?
141
00:06:30,014 --> 00:06:31,307
- Ei ollenkaan.
- Oletko varma?
142
00:06:31,307 --> 00:06:32,934
Se hyvä puoli peroksidissa on.
143
00:06:32,934 --> 00:06:36,646
Haluan varmistaa,
ettei tätä tarvitse amputoida.
144
00:06:36,646 --> 00:06:39,232
- Ei todellakaan tarvitse.
- Selvä.
145
00:06:41,275 --> 00:06:43,152
Tiedätkö, mitä mieleeni tuli?
146
00:06:46,114 --> 00:06:47,198
Hienoa.
147
00:06:47,657 --> 00:06:49,492
Kuule, se oli täpärällä.
148
00:06:49,951 --> 00:06:52,453
- Olisi voinut käydä todella pahasti.
- Niin.
149
00:06:52,453 --> 00:06:54,705
Minua ei hidasta mikään.
150
00:06:54,705 --> 00:06:58,084
Näyttäisin keskisormea,
mutta minulla ei ole sellaista.
151
00:07:04,048 --> 00:07:05,508
{\an8}TERVETULOA CALABASASIN KAUPUNKIIN
152
00:07:09,554 --> 00:07:11,514
Hei.
153
00:07:11,514 --> 00:07:13,141
Kenellä on tuollaiset housut?
154
00:07:13,141 --> 00:07:17,395
Ihana tulla kotiin,
kun siskoni makoilevat sohvillani.
155
00:07:17,395 --> 00:07:19,313
Tulin vain hengähtämään.
156
00:07:19,313 --> 00:07:21,482
- Kuti, kuti.
- Luoja!
157
00:07:22,483 --> 00:07:23,943
Oletko Saksikäsi Edward?
158
00:07:23,943 --> 00:07:26,529
Käteni ei ole kunnossa.
159
00:07:26,529 --> 00:07:28,823
- Ei niin.
- Niin.
160
00:07:28,823 --> 00:07:32,910
En voi uskoa,
että se jäi liukuoven väliin.
161
00:07:32,910 --> 00:07:35,621
Sormieni murtumisesta
on kulunut pari päivää.
162
00:07:35,621 --> 00:07:38,249
Kipu on yhä...
163
00:07:38,249 --> 00:07:39,750
Se on kamalaa.
164
00:07:39,750 --> 00:07:42,420
Sitä ei voi kuvailla muuten.
Mutta kaikki on kunnossa.
165
00:07:42,420 --> 00:07:45,631
Minulla on puuhaa,
eikä tämä hidasta minua.
166
00:07:45,631 --> 00:07:48,217
Tapasin taas terapeuttini.
167
00:07:48,217 --> 00:07:50,094
- Sormien vuoksi vai muuten vain?
- Ei.
168
00:07:50,094 --> 00:07:52,096
- Tavallisen terapeutin.
- Selvä.
169
00:07:52,096 --> 00:07:56,142
Hän sanoi:
"Rauhallisuutesi on supervoimasi.
170
00:07:56,142 --> 00:08:00,897
Olet niin turtunut traumoista,
171
00:08:00,897 --> 00:08:04,609
että jähmetyt paikallesi
taistele tai pakene -reaktiossa."
172
00:08:05,193 --> 00:08:06,027
Uskon sen.
173
00:08:06,027 --> 00:08:09,947
Hän sanoi: "Joskus elämässäsi -
174
00:08:09,947 --> 00:08:11,282
tapahtui jotain,
175
00:08:11,282 --> 00:08:13,534
jolloin pysyit rauhallisena -
176
00:08:13,534 --> 00:08:15,495
ja se toimi sinulle,
177
00:08:15,495 --> 00:08:17,830
joten pysyt aina rauhallisena."
178
00:08:17,830 --> 00:08:19,457
Ajattelitko ryöstöä?
179
00:08:20,249 --> 00:08:21,959
Et ollut rauhallinen sitä ennen.
180
00:08:21,959 --> 00:08:23,419
- Etkö muista sitä?
- Oikeasti?
181
00:08:23,419 --> 00:08:25,171
Kim, olit sekopää.
182
00:08:25,171 --> 00:08:28,174
Jos joku koski vaatteisiisi, huusit:
"Se on minun! Aioin käyttää sitä!"
183
00:08:28,174 --> 00:08:30,760
Olit täysin... Sinusta tuli rauhallinen.
184
00:08:30,760 --> 00:08:32,053
Täytyy kertoa terapeutille,
185
00:08:32,053 --> 00:08:33,971
koska hän yritti puhua lapsuudestani.
186
00:08:33,971 --> 00:08:36,057
- Ja...
- Et ollut ikinä rauhallinen -
187
00:08:36,057 --> 00:08:38,351
teininä tai kaksikymppisenä.
188
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
Itkit joka asiasta.
189
00:08:39,977 --> 00:08:42,146
Olit penska. Sinä kiukuttelit.
190
00:08:42,146 --> 00:08:44,649
Se loppui sen jälkeen,
kun sinut ryöstettiin,
191
00:08:44,649 --> 00:08:46,859
koska pysyit silloin rauhallisena.
192
00:08:46,859 --> 00:08:50,530
Sanoit jopa,
että rauhallisuutesi piti sinut elossa.
193
00:08:51,906 --> 00:08:53,074
Silloin se alkoi.
194
00:08:53,074 --> 00:08:55,785
Sen selvittämiseen ei tarvita etsivää.
195
00:08:56,577 --> 00:09:00,581
Kuvittele, että sinua uhataan aseella
ja sidotaan,
196
00:09:01,374 --> 00:09:04,502
raahataan ympäri hotellihuonetta.
197
00:09:04,502 --> 00:09:08,256
Ja se mies sanoi minulle:
198
00:09:08,256 --> 00:09:11,425
"Pysy rauhallisena, niin elät." Tein niin.
199
00:09:11,425 --> 00:09:15,555
Se toimi silloin ja pelasti henkeni.
200
00:09:15,555 --> 00:09:16,597
{\an8}UHATTIIN ASEELLA
MILJOONIA VARASTETTU
201
00:09:16,597 --> 00:09:17,848
{\an8}Tulin liian rauhalliseksi.
202
00:09:17,848 --> 00:09:19,850
KIM ON KIITOLLINEN, ETTÄ PARIISIN RYÖSTÖ
TAPAHTUI HÄNELLE, EIKÄ HÄNEN SISKOILLEEN
203
00:09:19,850 --> 00:09:23,312
Ihmiset käyttivät sitä hyväkseen.
204
00:09:23,312 --> 00:09:27,358
Tai muutuin robotiksi,
jolla ei ollut tunteita.
205
00:09:27,358 --> 00:09:29,110
Mutta minäpä kerron jotain.
206
00:09:31,070 --> 00:09:32,613
Kourtney oli oikeassa.
207
00:09:37,034 --> 00:09:39,579
Ajattelin: "Luoja."
208
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
Hän kysyi, miksi teen niin paljon töitä.
209
00:09:42,999 --> 00:09:44,333
-"Miksi teet näin?"
- Hitto.
210
00:09:44,333 --> 00:09:46,836
Katsoin häntä ja sanoin:
"Oletko Kourtney?"
211
00:09:46,836 --> 00:09:49,714
{\an8}En tiedä, ymmärrätkö, mikä sinua ajaa.
212
00:09:49,714 --> 00:09:51,966
{\an8}Jos et ymmärrä sitä,
213
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
et ole oman mielesi herra.
214
00:09:55,511 --> 00:10:00,308
Sen tietäminen johtaa
onnellisuuteen ja iloon.
215
00:10:00,308 --> 00:10:04,937
Suhtauduimme Kourtneyn kysymykseen -
216
00:10:04,937 --> 00:10:07,815
silloin puolustellen.
217
00:10:07,815 --> 00:10:10,109
Mutta luulen, että hän tarkoitti sitä,
218
00:10:10,109 --> 00:10:14,113
että välttelin asian käsittelyä -
219
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
pysymällä kiireisenä.
220
00:10:16,616 --> 00:10:21,120
Hän myös sanoi alkaneensa
katsoa ohjelmaamme mielenkiinnosta.
221
00:10:21,120 --> 00:10:23,205
Se on varmaan huono idea.
222
00:10:23,205 --> 00:10:27,126
Hän sanoi, että tarvitsemme
kaikki terapiaa. Varsinkin sinä.
223
00:10:28,461 --> 00:10:30,421
En epäile sitä.
224
00:10:30,421 --> 00:10:33,633
Sinun pitäisi olla tällä matkalla
kanssani ja tehdä se kanssani.
225
00:10:33,633 --> 00:10:34,967
Voi ei.
226
00:10:35,468 --> 00:10:39,263
En halua olla uusi Kourtney,
mutta olen aina.
227
00:10:39,263 --> 00:10:43,976
Terapian jälkeen ajattelin,
että Khloé voisi nauttia -
228
00:10:43,976 --> 00:10:47,063
jonkun avusta navigoidessaan -
229
00:10:47,063 --> 00:10:49,482
tietyissä elämäntilanteissa.
230
00:10:49,482 --> 00:10:50,733
Hei, tyttö.
231
00:10:51,442 --> 00:10:54,904
Hei, Chi Chi. Olitko tanssimassa?
232
00:10:54,904 --> 00:10:57,281
Ei, koska hän lauloi Northien kanssa.
233
00:10:57,281 --> 00:10:58,949
- Miten sinulla meni?
- En ollut.
234
00:10:58,949 --> 00:11:01,661
- Lauloitko ollenkaan?
- En halunnut.
235
00:11:01,661 --> 00:11:04,163
Etkö? Ei se mitään.
236
00:11:04,163 --> 00:11:06,207
Älä ikinä tee mitään, mitä et halua.
237
00:11:07,875 --> 00:11:10,503
Joka tapauksessa, kävin New Orleansissa -
238
00:11:10,503 --> 00:11:12,880
tapaamassa Gypsy Rosea.
239
00:11:13,631 --> 00:11:15,883
- Millaista se oli?
- Mahtavaa.
240
00:11:15,883 --> 00:11:19,136
Terapiasta puheen ollen,
hän puhui minulle siitä,
241
00:11:19,136 --> 00:11:22,264
miten järjestelmä toimii. Jopa joku -
242
00:11:22,264 --> 00:11:24,433
niin rankan taustan omaava kuin hän -
243
00:11:24,433 --> 00:11:28,396
ei saanut terapiaa,
koska ei ollut tarpeeksi sekaisin.
244
00:11:28,396 --> 00:11:30,439
Minusta se oli hullua.
245
00:11:30,439 --> 00:11:32,525
Hän vaikutti tosi vahvalta.
246
00:11:33,651 --> 00:11:34,985
Hän oli kuin avoin kirja.
247
00:11:35,403 --> 00:11:36,737
Minua harmittaa,
248
00:11:36,737 --> 00:11:39,490
että se oli hänen elämäänsä
hänen syntymästään asti.
249
00:11:39,907 --> 00:11:41,617
- Niin.
- Se on surullista.
250
00:11:42,284 --> 00:11:45,538
Menemme siis vierailulle vankilaan.
251
00:11:45,538 --> 00:11:47,915
- Niin.
- Minusta olisi mahtavaa,
252
00:11:47,915 --> 00:11:50,668
jos voisimme viedä kamerat mukanamme...
253
00:11:50,668 --> 00:11:51,877
Se on siistiä.
254
00:11:53,003 --> 00:11:55,172
- Olen innoissani siitä.
- Niin.
255
00:11:55,172 --> 00:11:58,300
Olen käynyt jo muutamilla
vankilavierailulla Kimin kanssa,
256
00:11:58,300 --> 00:12:03,347
joten olen tosi iloinen, että vankiloihin
saa lopulta viedä kameroita.
257
00:12:03,347 --> 00:12:07,226
Ihmiset näkevät muurien sisäpuolelle
ja kuulevat vankien tarinoita.
258
00:12:07,226 --> 00:12:09,311
Ehkä se inhimillistää heitä vähän.
259
00:12:09,311 --> 00:12:10,479
Olen valmis.
260
00:12:10,479 --> 00:12:12,273
Mitä muuta minä teen?
261
00:12:12,273 --> 00:12:13,441
Et mitään.
262
00:12:13,441 --> 00:12:14,608
Se oli vitsi.
263
00:12:33,043 --> 00:12:34,879
Vauhtia. Liikettä, lapsi.
264
00:12:34,879 --> 00:12:36,505
- Hei.
- Tervetuloa.
265
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
Kiitos.
266
00:12:37,798 --> 00:12:41,469
Olen Australiassa. Selvisimme tänne.
267
00:12:41,469 --> 00:12:44,430
Meillä on ollut tosi hauskaa.
268
00:12:44,430 --> 00:12:48,017
Travis kiertää eri kaupungeissa -
269
00:12:48,017 --> 00:12:50,394
noin viikon ajan.
270
00:12:50,728 --> 00:12:53,397
Koska olin aiemmin vuodelevossa -
271
00:12:53,397 --> 00:12:56,442
ja sitten vauvan kanssa kotona,
272
00:12:56,442 --> 00:13:00,196
en ole juuri käynyt ulkona
muiden lasteni kanssa.
273
00:13:00,196 --> 00:13:03,115
Siksi halusin pysyä Sydneyssä.
274
00:13:06,744 --> 00:13:10,956
Mason on kotona isänsä kanssa.
Olen siitä tosi surullinen.
275
00:13:10,956 --> 00:13:13,834
Nautin silti joka sekunnista.
276
00:13:13,834 --> 00:13:15,127
Pidätkö porkkanoista?
277
00:13:16,420 --> 00:13:17,421
Hyvää työtä.
278
00:13:18,005 --> 00:13:22,676
Mikä on ollut tähän mennessä
parasta ja ikävintä Australiassa?
279
00:13:22,676 --> 00:13:24,887
Lempparini on ollut jäätelö.
280
00:13:24,887 --> 00:13:27,681
- Jäätelö on herkullista.
- Se on surkea lemppari.
281
00:13:27,681 --> 00:13:32,102
Sen pitäisi olla vaikka vuoristorata.
282
00:13:32,102 --> 00:13:34,313
Menemme sellaiseen huomenna, eikö?
283
00:13:34,313 --> 00:13:36,190
- Vuoristorataanko?
- Niin.
284
00:13:37,233 --> 00:13:39,318
P, entä sinusta?
285
00:13:39,318 --> 00:13:40,694
Rannalla käyminen.
286
00:13:40,694 --> 00:13:44,907
Ikävintä on ollut haihyökkäys,
287
00:13:44,907 --> 00:13:47,034
koska en halua mennä veteen.
288
00:13:47,034 --> 00:13:48,077
Totta.
289
00:13:48,077 --> 00:13:49,328
Mitä väliä?
290
00:13:49,328 --> 00:13:51,163
Puremaan on yhden prosentin mahdollisuus.
291
00:13:51,163 --> 00:13:52,206
Otan riskin.
292
00:13:53,874 --> 00:13:55,376
{\an8}Entä sinun kohokohtasi?
293
00:13:55,376 --> 00:13:57,753
{\an8}LASTENHOITAJA
294
00:13:57,753 --> 00:14:00,381
{\an8}Parasta on ollut varmaan
Mirandalla hengailu.
295
00:14:00,381 --> 00:14:02,550
- Niin.
- Opin tosi paljon -
296
00:14:02,550 --> 00:14:05,010
hänen äidiltään. Perinteitä,
297
00:14:05,010 --> 00:14:08,305
joita haluan noudattaa kodissani
lasten kanssa.
298
00:14:08,305 --> 00:14:10,850
- Niin.
- Äiti laittaa aina ruokaa -
299
00:14:10,850 --> 00:14:12,268
ja huolehtii kaikista.
300
00:14:12,268 --> 00:14:16,689
- Poika oli tosi avulias.
- Niin.
301
00:14:16,689 --> 00:14:19,692
- Kaikki hoitavat tiskauksen yhdessä.
- Niin.
302
00:14:19,692 --> 00:14:21,485
Ikävintä on ollut se hämähäkki.
303
00:14:22,361 --> 00:14:23,612
- Onko se...
- On.
304
00:14:23,612 --> 00:14:24,989
Luoja.
305
00:14:24,989 --> 00:14:26,824
Jumaliste.
306
00:14:28,117 --> 00:14:33,080
Ainoa syy,
miksen voisi muuttaa Australiaan,
307
00:14:33,080 --> 00:14:35,708
ovat hämähäkit.
308
00:14:35,708 --> 00:14:39,044
Etsin hämähäkkejä joka puolelta.
309
00:14:39,044 --> 00:14:43,966
Se on kamalaa.
En halua elää elämääni niin.
310
00:14:44,550 --> 00:14:46,176
Rakastammeko Australiaa?
311
00:14:46,719 --> 00:14:47,970
Joo.
312
00:14:49,013 --> 00:14:50,139
Silmänisku.
313
00:14:50,139 --> 00:14:52,266
En tiedä, mistä hän saa huumorintajunsa.
314
00:14:52,266 --> 00:14:55,269
Hän on kuin minikokoinen Jim Carrey.
315
00:14:55,269 --> 00:14:58,188
Olipa kerran...
316
00:15:04,069 --> 00:15:05,029
Tarina oli siinä.
317
00:15:07,489 --> 00:15:09,158
Se ei ollut noin hauskaa, Reign.
318
00:15:10,492 --> 00:15:13,996
Hän muistuttaa isäänsä.
319
00:15:13,996 --> 00:15:18,208
Hänen huumorinsa alkaa olla samanlaista.
320
00:15:19,710 --> 00:15:21,962
Tätä me juuri tarvitsemme.
321
00:15:21,962 --> 00:15:24,423
- Kiitos, kun kävitte.
- Kiitos.
322
00:15:24,423 --> 00:15:25,591
Kiitos.
323
00:15:26,425 --> 00:15:29,303
- Reigny, tule.
- Meidän pitää mennä tuonne.
324
00:15:29,303 --> 00:15:30,763
Tosi kaunista.
325
00:15:31,305 --> 00:15:33,057
Tuolla on paparazzi.
326
00:15:33,057 --> 00:15:35,976
Hei, paparazzi! Senkin vaanija!
327
00:15:37,978 --> 00:15:39,813
Ärsyttävää. Selvä.
328
00:15:39,813 --> 00:15:43,192
Emme seiso tässä kauaa,
jos tuo mies on tuolla.
329
00:15:43,192 --> 00:15:46,779
Sydneyssä paparazzeja on kaikkialla.
330
00:15:46,779 --> 00:15:48,113
Kaikkialla.
331
00:15:48,113 --> 00:15:49,281
Mennäänkö?
332
00:15:49,281 --> 00:15:51,533
Tuo tyyppi juoksee. Tulkaa.
333
00:15:51,533 --> 00:15:54,203
Tämän takia en vie Rockya ulos.
334
00:15:54,203 --> 00:15:55,287
P, tule.
335
00:15:55,287 --> 00:15:58,958
Vaikka haluaisin pysyä kotona kuplassani,
336
00:15:58,958 --> 00:16:03,170
ei olisi reilua viedä lapsia Australiaan -
337
00:16:03,170 --> 00:16:05,714
ja olla tekemättä mitään.
338
00:16:05,714 --> 00:16:08,592
Emme voi antaa paparazzien
pilata koko matkaa.
339
00:16:15,391 --> 00:16:18,310
LOS ANGELES, KALIFORNIA
340
00:16:24,566 --> 00:16:25,901
- Oletko valmis?
- Joo.
341
00:16:25,901 --> 00:16:29,154
Tykkään kurpitsan...
342
00:16:29,488 --> 00:16:31,115
- En osaa puhua.
- Kurpitsan kukista.
343
00:16:31,115 --> 00:16:32,783
Kurpitsan kukista.
344
00:16:33,117 --> 00:16:34,952
Mitä hittoja ne ovat?
345
00:16:35,577 --> 00:16:38,038
Ennen kuin menemme
Kimin kanssa vankilavierailulle,
346
00:16:38,038 --> 00:16:40,124
tapaan Malikan.
347
00:16:40,124 --> 00:16:42,418
Ja kyllä, muurien ulkopuolella.
348
00:16:42,835 --> 00:16:44,169
Halusin tehdä sen selväksi.
349
00:16:44,670 --> 00:16:46,422
Mikä lapsitilanteesi on?
350
00:16:47,214 --> 00:16:50,509
Olen tosi iloinen, etten ottanut asioita -
351
00:16:50,509 --> 00:16:52,678
täysin omiin käsiini.
352
00:16:53,470 --> 00:16:54,972
Koska haluan nyt deittailla.
353
00:16:54,972 --> 00:16:58,100
Olen tosi iloinen.
354
00:16:58,100 --> 00:17:02,646
Nyt ajattelen: "Entä jos menen
jonakin päivänä naimisiin?
355
00:17:02,646 --> 00:17:05,482
- Ehkä en halua..."
- Kun menet joskus naimisiin.
356
00:17:05,482 --> 00:17:07,568
Anteeksi, minun pitää vaihtaa sanani.
357
00:17:07,568 --> 00:17:09,194
Niin.
358
00:17:10,404 --> 00:17:12,990
Meillä on paljon puuhaa tänä vuonna.
Kai tiedät sen?
359
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
Meidän pitää juhlia
synttäreitäsi tosi isosti.
360
00:17:16,660 --> 00:17:18,328
En halua isoja synttäreitä.
361
00:17:18,328 --> 00:17:21,373
Pitäisikö tehdä niin kuin
Eat, Pray, Lovessa synttäreinäsi?
362
00:17:22,291 --> 00:17:23,792
- Ei.
- Okei, anteeksi.
363
00:17:23,792 --> 00:17:28,589
- Se kuulostaa katastrofilta.
- Ei, mutta se on...
364
00:17:28,589 --> 00:17:30,758
Se on kuin epäsuoraa terapiaa.
365
00:17:30,758 --> 00:17:33,052
Se on ehdoillasi tapahtuvaa terapiaa.
366
00:17:33,052 --> 00:17:34,636
Tarvitsenko sinusta terapiaa?
367
00:17:34,636 --> 00:17:36,221
Ehdottomasti.
368
00:17:36,847 --> 00:17:37,848
Niinkö?
369
00:17:44,021 --> 00:17:45,481
Tämä on jokin teema,
370
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
koska Kimberlykin sanoi,
että tarvitsen terapiaa.
371
00:17:49,651 --> 00:17:51,862
Kuuntelisit siskoasi.
372
00:17:51,862 --> 00:17:54,198
- Se ei ole niin kamalaa.
- Olen ollut terapiassa.
373
00:17:54,198 --> 00:17:56,950
Olen käynyt kolmella
tai neljällä terapeutilla.
374
00:17:57,534 --> 00:18:00,496
- Yksin vai muiden kanssa?
- Sekä että.
375
00:18:00,496 --> 00:18:03,957
Kävin terapeutilla
Tatumin raskauden aikana,
376
00:18:03,957 --> 00:18:05,876
mutta se ei toiminut.
377
00:18:05,876 --> 00:18:07,294
Hän vain kuunteli.
378
00:18:07,294 --> 00:18:09,630
"Kerroin sinulle juuri
koko elämäntarinani,
379
00:18:09,630 --> 00:18:13,217
jokaisen synkän ja demonisen asian,
mutta sanot vain: 'Okei'".
380
00:18:13,217 --> 00:18:15,010
Eikö hän sanonut mitään?
381
00:18:15,010 --> 00:18:17,971
En saanut mitään neuvoja.
Hän vain kuunteli.
382
00:18:17,971 --> 00:18:21,266
Hän ei selvästikään ollut
sinulle oikea henkilö.
383
00:18:21,266 --> 00:18:23,519
Jokainen tapaamani terapeutti
on tehnyt niin.
384
00:18:24,311 --> 00:18:28,607
Yksi heistä sanoi,
etten tarvitse terapiaa,
385
00:18:28,607 --> 00:18:32,027
koska käsittelen asioita
niin järkiperäisesti.
386
00:18:32,027 --> 00:18:34,780
En tiedä. Se oli outo kohtaaminen.
387
00:18:34,780 --> 00:18:36,990
Sanoin: "Löysin mieheni -
388
00:18:36,990 --> 00:18:40,035
huumeluolasta motellista."
389
00:18:40,035 --> 00:18:43,288
Kerroin jotain,
mutta hän vastasi: "Suututko usein?"
390
00:18:43,288 --> 00:18:46,125
Sanoin: "En." Olin tosi rauhallinen.
391
00:18:46,125 --> 00:18:48,669
Hän sanoi: "Oletko vihainen?"
Vastasin, etten ollut.
392
00:18:48,669 --> 00:18:52,548
Sitten hän sanoi:
"En usko, että tarvitset minua."
393
00:18:52,548 --> 00:18:55,634
Mietin, antoiko hän minulle potkut.
394
00:18:55,634 --> 00:18:58,345
"Jätätkö minut?"
395
00:18:58,345 --> 00:19:00,848
En ymmärtänyt, mitä tapahtui.
396
00:19:01,974 --> 00:19:04,268
Terapeuttini jätti minut.
397
00:19:05,602 --> 00:19:08,063
Olet kokenut monia
traumaattisia tapahtumia.
398
00:19:08,063 --> 00:19:11,400
Tarvitset jonkun auttamaan
ulospääsyn löytämisessä.
399
00:19:11,400 --> 00:19:14,653
Et tarvitse ketään kertomaan,
miten olla Khloé.
400
00:19:15,237 --> 00:19:17,906
Tarvitset jonkun kertomaan,
miten pääset ulos -
401
00:19:17,906 --> 00:19:20,242
talviuniltasi -
402
00:19:20,242 --> 00:19:23,036
vietettyäsi 25 vuotta porttien takana.
403
00:19:23,036 --> 00:19:24,872
Tämä ei voi jatkua ikuisesti.
404
00:19:26,290 --> 00:19:27,791
Tarvitsen varmasti terapiaa.
405
00:19:27,791 --> 00:19:30,169
Minulla ei vain ole vaikeaa.
406
00:19:30,169 --> 00:19:33,172
En ajattele olevani eksyksissä
ja tarvitsevani terapiaa.
407
00:19:33,172 --> 00:19:35,465
Ajattelen: "Okei, kokeilen terapiaa."
408
00:19:35,465 --> 00:19:37,342
Olen samaa mieltä.
409
00:19:37,342 --> 00:19:42,139
Tarvitsen lisää aikuiskontakteja.
Vaikka kerran viikossa.
410
00:19:42,139 --> 00:19:43,599
Haluan käydä illallisilla.
411
00:19:44,183 --> 00:19:46,018
Ei monikossa. "Illallisilla."
412
00:19:46,018 --> 00:19:47,811
Ei sekoilla.
413
00:19:47,811 --> 00:19:50,439
En tapaile ketään tai muuta sellaista.
414
00:19:50,439 --> 00:19:54,359
Mutta kun olen ulkona,
415
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
se on toinen askel.
416
00:19:55,819 --> 00:19:58,488
Olemme suudelleet monia sammakoita.
Etsimme yhä prinssiä.
417
00:19:58,488 --> 00:20:00,157
Et halua tehdä niin...
418
00:20:00,157 --> 00:20:01,909
Puhu eri terapeuttien kanssa,
419
00:20:01,909 --> 00:20:04,578
kunnes saamme muut asiat järjestykseen.
420
00:20:05,078 --> 00:20:06,455
Kenellä on siihen aikaa?
421
00:20:07,122 --> 00:20:08,415
Järjestä sitä.
422
00:20:37,903 --> 00:20:39,947
Kourtney: Miten tämä avataan?
423
00:20:47,788 --> 00:20:49,498
Mieheni on kotona.
424
00:20:51,124 --> 00:20:53,502
- Minulla oli ikävä.
- Samoin.
425
00:20:53,502 --> 00:20:56,838
Travis on kotona. Hän palasi Sydneyyn.
426
00:20:57,339 --> 00:20:58,340
Mitä se oli, kulta?
427
00:20:58,924 --> 00:21:00,842
Kauanko siitä on? Yhdeksän päivääkö?
428
00:21:00,842 --> 00:21:03,220
Tosi kauan.
Se tuntui tosi pitkältä ajalta.
429
00:21:03,220 --> 00:21:06,848
Tämä on pisin aika erossa -
430
00:21:06,848 --> 00:21:08,725
vauvan syntymän jälkeen.
431
00:21:09,810 --> 00:21:11,979
- Oletko valmis, kulta?
- Olen.
432
00:21:11,979 --> 00:21:14,690
Emme ole käyttäneet lastenhoitajan -
433
00:21:14,690 --> 00:21:17,192
palveluita Rockyn kanssa ollenkaan.
434
00:21:17,192 --> 00:21:21,446
Mutta nyt kun olemme Australiassa,
oli tärkeää tuoda joku,
435
00:21:21,446 --> 00:21:25,158
jotta voisin lähteä talosta
muiden lasten kanssa -
436
00:21:25,158 --> 00:21:26,994
ja käydä seikkailuilla.
437
00:21:26,994 --> 00:21:31,039
Aikataulutan kaikki reissut -
438
00:21:31,039 --> 00:21:32,833
Rockyn päiväunien ympärille.
439
00:21:32,833 --> 00:21:35,919
Siten voin olla poissa noin -
440
00:21:35,919 --> 00:21:38,338
kaksi ja puoli tuntia.
441
00:21:38,338 --> 00:21:41,258
Sitten olen valmis palaamaan.
442
00:21:41,258 --> 00:21:42,301
Hei, kamera.
443
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
Reign, käyttäydy normaalisti.
444
00:21:46,263 --> 00:21:47,889
Käyttäydynkin.
445
00:21:54,021 --> 00:21:55,188
Travis, täällä!
446
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
Tuo on veneemme.
447
00:22:03,363 --> 00:22:05,198
- Tosi hyvää.
- Niin tämäkin.
448
00:22:06,783 --> 00:22:08,618
- Tosi hienoa.
- Niin.
449
00:22:09,161 --> 00:22:10,162
Siistiä.
450
00:22:10,746 --> 00:22:11,747
Äiti!
451
00:22:11,747 --> 00:22:15,083
Älä pussaile Travisin kanssa.
452
00:22:15,083 --> 00:22:18,253
Ettekö saaneet juuri lapsen?
Älkää hankkiko uutta näin nopeasti.
453
00:22:19,379 --> 00:22:22,466
On kaunista nähdä vanhempien,
454
00:22:22,466 --> 00:22:25,093
varsinkin juuri vauvan saaneiden,
455
00:22:25,093 --> 00:22:27,763
osoittavan toisilleen
kiintymystä ja rakkautta.
456
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
Siinä ei ole mitään väärää.
457
00:22:30,057 --> 00:22:31,850
Teetkö hänelle fritsun?
458
00:22:31,850 --> 00:22:35,228
- En.
- Se oli hellä suukko kaulalle.
459
00:22:36,813 --> 00:22:37,814
Aivan.
460
00:22:37,814 --> 00:22:39,274
Minulla oli häntä ikävä.
461
00:22:41,443 --> 00:22:42,736
Meidän lempparimme.
462
00:22:42,736 --> 00:22:43,737
Hei, kamera.
463
00:22:44,529 --> 00:22:45,530
Hei, kamera.
464
00:22:47,115 --> 00:22:50,660
CHOWCHILLA, KALIFORNIA
465
00:22:54,581 --> 00:22:55,499
Kiitos.
466
00:22:56,291 --> 00:22:57,751
Kiitos. Nähdään myöhemmin.
467
00:23:01,254 --> 00:23:03,590
Anteeksi, voitko avata sen?
468
00:23:03,590 --> 00:23:05,842
En voi avata mitään tällä hetkellä.
469
00:23:08,220 --> 00:23:11,098
{\an8}Menemme ensin
Valley Staten vankilaan Chowchillassa.
470
00:23:11,098 --> 00:23:14,726
{\an8}Minulle on aina elämää muuttava kokemus -
471
00:23:14,726 --> 00:23:17,396
käydä vankilassa tapaamassa uusia ihmisiä.
472
00:23:17,396 --> 00:23:21,066
Perheeni ja ystäväni hyötyisivät -
473
00:23:21,066 --> 00:23:23,068
tämän kokemisesta.
474
00:23:23,068 --> 00:23:26,613
Khloélla on suuri sydän. Hän tuntisi -
475
00:23:26,613 --> 00:23:29,241
empatiaa vankilassa olevia kohtaan
ja haluaisi auttaa.
476
00:23:29,241 --> 00:23:32,786
{\an8}Simon ja Savas ovat Khloén hyviä ystäviä.
477
00:23:32,786 --> 00:23:36,039
Tiesin, että he pitäisivät kokemuksesta.
478
00:23:36,039 --> 00:23:38,458
Tarvitsemme mahdollisimman montaa ääntä.
479
00:23:38,458 --> 00:23:40,544
Kuka muu on täällä? Scott?
480
00:23:40,544 --> 00:23:42,754
Niin. Scott Budnick ja joitakin miehiä.
481
00:23:42,754 --> 00:23:44,464
Kaikki Scottin -
482
00:23:44,464 --> 00:23:46,425
ja mukana olevat ovat elinkautisvankeja.
483
00:23:46,425 --> 00:23:48,301
He vapautuivat
ja työskentelevät Scottille.
484
00:23:48,301 --> 00:23:50,011
- Ryömi ulos.
- Selvä.
485
00:23:50,011 --> 00:23:50,971
- Hei.
- Miten voit?
486
00:23:50,971 --> 00:23:52,472
- Miten voit?
- Hyvin.
487
00:23:52,472 --> 00:23:54,433
{\an8}- Hauska nähdä.
- Kiitos, kun tulitte.
488
00:23:54,433 --> 00:23:56,518
{\an8}- Kiitos, kun saimme tulla.
- Arvostan sitä.
489
00:23:56,518 --> 00:23:59,729
Tässä on vankilan johtoryhmä.
490
00:23:59,729 --> 00:24:01,606
Hei.
491
00:24:01,606 --> 00:24:05,277
Taustatarina on se, että kuvernööri Newsom
lähetti valtuuskunnan Norjaan,
492
00:24:05,277 --> 00:24:08,238
joka tunnetaan maailman
inhimillisimmästä vankilajärjestelmästä.
493
00:24:08,238 --> 00:24:10,991
Hän kysyi: "Miten luomme vankiloita,
494
00:24:10,991 --> 00:24:13,618
jotka ovat inhimillisimpiä Kaliforniassa?"
495
00:24:13,618 --> 00:24:15,203
Tämä valittiin ensimmäiseksi.
496
00:24:15,203 --> 00:24:16,913
Onko täällä elinkautisvankeja?
497
00:24:16,913 --> 00:24:19,207
Paljon. Osa ei pääse ehdonalaiseen,
498
00:24:19,207 --> 00:24:22,419
joten täällä on miehiä,
jotka tulevat kuolemaan täällä.
499
00:24:22,419 --> 00:24:24,337
{\an8}Tämä on kakkostason vankila.
500
00:24:24,337 --> 00:24:25,755
{\an8}APULAISJOHTAJA, CDCR
501
00:24:25,755 --> 00:24:30,469
Täällä on ihmisiä,
jotka ovat avoimia uusille kokeiluille.
502
00:24:30,469 --> 00:24:32,804
Yritämme muuttaa vankiloiden ympäristöä -
503
00:24:32,804 --> 00:24:34,347
ja kulttuuria.
504
00:24:34,347 --> 00:24:35,474
Vau.
505
00:24:35,474 --> 00:24:37,267
Täällä ollaan. Mennäänkö?
506
00:24:37,267 --> 00:24:38,393
Joo.
507
00:24:38,393 --> 00:24:41,104
{\an8}VAARA - TAPPAVA KORKEAJÄNNITE
PYSY POISSA
508
00:24:41,104 --> 00:24:42,397
{\an8}Ottakaa henkkarinne esiin.
509
00:24:42,397 --> 00:24:44,733
{\an8}Henkilökortti ja kulkulupa
pitää näyttää tässä.
510
00:24:44,733 --> 00:24:47,110
Tässä varmistetaan, ettei kukaan pakene.
511
00:24:51,990 --> 00:24:53,617
Menemme tänne.
512
00:24:53,617 --> 00:24:55,952
C1-rakennuksessa on koirankoulutusta.
513
00:24:55,952 --> 00:24:58,288
He pelastavat
lopetettavia koiria koirasuojista.
514
00:24:58,288 --> 00:25:00,499
Niitä koulutetaan
ja annetaan veteraaneille -
515
00:25:00,499 --> 00:25:02,209
ja palveluskoiria tarvitseville.
516
00:25:02,209 --> 00:25:04,044
Jos ajattelette, että se on hyvä koirille,
517
00:25:04,044 --> 00:25:05,754
näette pian vaikutuksen miehiin,
518
00:25:05,754 --> 00:25:08,006
jotka eivät ole ikinä saaneet
ehdotonta rakkautta.
519
00:25:08,006 --> 00:25:10,175
Se on kaunista.
520
00:25:12,677 --> 00:25:15,805
Pitävätkö he, kun ihmiset tulevat...
521
00:25:15,805 --> 00:25:17,933
En tiedä, miksi tätä sanotaan...
Vierailuksiko?
522
00:25:17,933 --> 00:25:19,518
- Totta hemmetissä.
- Selvä.
523
00:25:19,518 --> 00:25:22,229
Kun käymme,
he tuntevat olevansa normaaleja,
524
00:25:22,229 --> 00:25:23,522
eivät vankeja.
525
00:25:23,522 --> 00:25:24,481
"Tunnemme olevamme ihmisiä."
526
00:25:28,068 --> 00:25:29,319
Saammeko tervehtiä heitä?
527
00:25:30,153 --> 00:25:32,155
- Luoja, mitä hän tekee?
- Haluatteko tervehtiä?
528
00:25:32,906 --> 00:25:33,907
Miten menee?
529
00:25:40,539 --> 00:25:43,250
Halusin vain tervehtiä. Miten voitte?
530
00:25:49,214 --> 00:25:50,882
Hei. Miten voitte?
531
00:25:51,800 --> 00:25:53,260
Hauska tavata.
532
00:25:54,678 --> 00:25:56,930
Kim K presidentiksi.
533
00:25:57,931 --> 00:25:59,891
Arvostan kiinnostustanne ohjelmaan.
534
00:25:59,891 --> 00:26:01,560
Tuotte sille mainetta.
535
00:26:01,560 --> 00:26:03,103
Se on tärkeää, ja arvostan sitä.
536
00:26:03,103 --> 00:26:04,020
Kiitos.
537
00:26:04,020 --> 00:26:05,230
Olet paras.
538
00:26:05,230 --> 00:26:08,525
Kiitos. Heippa.
539
00:26:08,525 --> 00:26:10,694
Tämä vankila on järjestetty -
540
00:26:10,694 --> 00:26:13,738
samoin kuin Norjan vankilat.
541
00:26:13,738 --> 00:26:15,782
Eli se on enemmänkin kuntoutuskeskus.
542
00:26:15,782 --> 00:26:17,909
Kun ihmiset joutuvat vankilaan,
543
00:26:17,909 --> 00:26:20,328
heidän haluaa palaavan
parempina ihmisinä, eikö?
544
00:26:20,328 --> 00:26:23,248
Eikö siis kannattaisi
pureutua heidän ongelmiinsa,
545
00:26:23,248 --> 00:26:26,251
tarjota terapiaa ja koulutusta?
546
00:26:26,251 --> 00:26:28,336
Useimmissa paikoissa niin ei ole.
547
00:26:28,336 --> 00:26:30,922
Heidät laitetaan epäonnistumaan.
548
00:26:30,922 --> 00:26:34,801
Miksei heille anneta apua siihen,
että he onnistuisivat?
549
00:26:34,801 --> 00:26:37,554
Odotan innolla, että näen,
miltä täällä näyttää.
550
00:26:38,138 --> 00:26:39,431
Miten menee?
551
00:26:39,431 --> 00:26:41,891
- Miten voit?
- Hei, mitä kuuluu?
552
00:26:41,891 --> 00:26:43,351
Hauska tavata.
553
00:26:43,351 --> 00:26:44,644
Kiitos, kun saimme tulla.
554
00:26:44,644 --> 00:26:46,146
Kiitos, kun tulitte.
555
00:26:46,146 --> 00:26:49,316
- Hei.
- Kerrotteko tästä lyhyesti?
556
00:26:49,316 --> 00:26:52,193
Koulutus kestää kymmenestä viikosta -
557
00:26:52,193 --> 00:26:54,946
kuuteen tai yhdeksään kuukauteen
tarpeista riippuen.
558
00:26:54,946 --> 00:26:57,907
Koirat tulevat eläinsuojista.
Niillä on traumoja.
559
00:26:57,907 --> 00:27:01,286
Meidän pitää ryhmänä kouluttaa niitä,
560
00:27:01,286 --> 00:27:03,496
jotta ne voidaan adoptoida
ja viedä kotiin.
561
00:27:03,496 --> 00:27:06,666
Se opettaa meille vastuuta,
empatiaa ja myötätuntoa.
562
00:27:06,666 --> 00:27:09,919
Näkemänne koirat
ovat tärkeä osa yhteisöämme.
563
00:27:09,919 --> 00:27:13,131
Osa miehistä on eri turvaluokituksista.
564
00:27:13,131 --> 00:27:15,925
Jotkut eivät ole silittäneet koiraa
20 - 30 vuoteen.
565
00:27:16,509 --> 00:27:19,220
Kun olemme kävelyllä,
he pyytävät saada silittää niitä.
566
00:27:19,220 --> 00:27:20,680
Muutoksen näkee.
567
00:27:20,680 --> 00:27:23,350
Kuten voitte kuvitella,
vankilakulttuuri määrää,
568
00:27:23,350 --> 00:27:26,061
että haavoittuvaisuutta -
569
00:27:26,061 --> 00:27:28,229
tai tunteiden näyttämistä ei suvaita.
570
00:27:28,229 --> 00:27:29,564
Yritämme muuttaa sitä.
571
00:27:29,564 --> 00:27:32,359
Jos miehet tunnistavat tunteensa,
he tekevät parempia päätöksiä.
572
00:27:33,109 --> 00:27:36,738
Voimmeko käydä katsomassa
jossain huoneessa, miten elätte täällä?
573
00:27:36,738 --> 00:27:39,908
Teidän ei kai tarvitse olla
täysissä huoneissa?
574
00:27:39,908 --> 00:27:41,409
Ja koirat saavat tilaa.
575
00:27:41,409 --> 00:27:42,827
- Ehdottomasti.
- Hienoa.
576
00:27:43,411 --> 00:27:45,288
Saanko muistilappuuni nimmarin?
577
00:27:45,288 --> 00:27:48,416
On varmasti vaikeaa -
578
00:27:48,416 --> 00:27:51,002
nähdä näitä miehiä -
579
00:27:51,002 --> 00:27:54,381
ja olla ajattelematta uhreja
tai uhrien perheitä.
580
00:27:54,381 --> 00:27:55,924
Mutta mitä meidän pitäisi tehdä?
581
00:27:55,924 --> 00:27:58,843
Lukita ihmiset pois,
jos he mokaavat elämässä?
582
00:27:58,843 --> 00:28:00,929
Teillä on TV:t.
583
00:28:00,929 --> 00:28:03,264
Tietysti kaikki riippuu kontekstista.
584
00:28:03,264 --> 00:28:06,643
En tarkoita, että annetaan
20 ihmisen murhaajalle toinen...
585
00:28:06,643 --> 00:28:08,019
En tarkoita sitä.
586
00:28:08,019 --> 00:28:11,147
Mutta ihmiset ansaitsevat tilaisuuksia.
587
00:28:11,147 --> 00:28:13,775
Siivositte täällä hyvin heitä varten.
588
00:28:13,775 --> 00:28:15,485
Ette siivonneet minua varten.
589
00:28:15,485 --> 00:28:17,112
Nukkuvatko koirat kanssanne?
590
00:28:17,112 --> 00:28:18,613
Kyllä, ne nukkuvat kopeissa.
591
00:28:18,613 --> 00:28:19,531
Siistiä.
592
00:28:19,531 --> 00:28:21,700
- Onko tämä sinun?
- Ei, kun tämä.
593
00:28:21,700 --> 00:28:23,910
Ovatko nuo nukkeja?
En tiedä, miksi niitä sanotaan.
594
00:28:23,910 --> 00:28:27,247
- Luuletko, että vankilassa on nukkeja?
- Kaduin sen sanomista heti.
595
00:28:27,247 --> 00:28:28,957
Teen näitä.
596
00:28:28,957 --> 00:28:30,834
Jätin tämän ja kynän tänne.
597
00:28:30,834 --> 00:28:33,128
- Saanko nähdä sen?
- Teimme teille jotain.
598
00:28:33,128 --> 00:28:34,963
- Kaikki auttoivat.
- Mistä se on tehty?
599
00:28:34,963 --> 00:28:36,256
Paperista ja musteesta.
600
00:28:36,256 --> 00:28:38,174
Eikä. Tämä on upea.
601
00:28:38,174 --> 00:28:40,135
Se on ensimmäisiä, joita tein.
602
00:28:40,135 --> 00:28:41,970
Aioin pyytää siihen nimmarinne.
603
00:28:41,970 --> 00:28:44,097
- Tietysti.
- Haluatko, että pilaamme sen?
604
00:28:44,097 --> 00:28:45,682
- Kyllä.
- Kyllä.
605
00:28:45,682 --> 00:28:47,976
Hän on täysin varma siitä.
606
00:28:47,976 --> 00:28:52,147
Vankila kuvataan
väkivaltaisena ja pelottavana.
607
00:28:52,147 --> 00:28:54,691
Ihmiset kuvataan negatiivisessa valossa,
608
00:28:54,691 --> 00:28:57,736
ja siellä on varmasti kaikkea sitä.
609
00:28:57,736 --> 00:28:58,987
En epäile sitä.
610
00:28:58,987 --> 00:29:02,449
Mutta emme korosta luovuutta -
611
00:29:02,449 --> 00:29:04,409
ja muutoksia.
612
00:29:04,409 --> 00:29:06,411
Meidän pitää mennä.
613
00:29:06,411 --> 00:29:08,621
Haluan jakautua ryhmiin.
614
00:29:08,621 --> 00:29:11,416
Siinä lukee "Kim K",
mutta siitä ei saa selvää.
615
00:29:11,416 --> 00:29:13,918
- Kunhan se tuli kameralle.
- Aivan.
616
00:29:13,918 --> 00:29:15,545
Aivan.
617
00:29:22,385 --> 00:29:25,805
Kulta, ne levitoivat.
Ne eivät edes liikuta siipiään.
618
00:29:25,805 --> 00:29:28,558
- Luoja.
- Tosi siistiä.
619
00:29:29,517 --> 00:29:31,436
Syömme lounasta veneessä -
620
00:29:31,436 --> 00:29:36,357
ja kutsuimme Mark Hoppusin Blink-182:sta -
621
00:29:36,357 --> 00:29:37,901
ja hänen vaimonsa Skyen.
622
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
{\an8}- Hauska nähdä.
- Miten voit?
623
00:29:41,613 --> 00:29:44,783
{\an8}Mark ja Travis ovat tunteneet
toisensa iät ja ajat,
624
00:29:44,783 --> 00:29:48,661
{\an8}ja Skye on auttanut minua...
625
00:29:48,661 --> 00:29:52,791
...kiertue-elämässä luovimisessa.
626
00:29:52,791 --> 00:29:55,418
Odotan syömistä innolla. Kamala nälkä.
627
00:29:55,418 --> 00:29:58,254
- Sitten Luna Parkiin.
- Niin.
628
00:29:58,254 --> 00:30:01,466
Olemme aina Skyen kanssa
backstagella yhdessä.
629
00:30:01,466 --> 00:30:06,179
Hän otti poikansa mukaan kiertueelle,
kun tämä oli vauva.
630
00:30:06,179 --> 00:30:08,848
On mukavaa, kun on sellainen yhteys.
631
00:30:09,432 --> 00:30:11,476
- Miten on mennyt?
- Hyvin.
632
00:30:11,476 --> 00:30:15,438
- Pitelitkö koalaa?
- En. Menemme eläintarhaan huomenna.
633
00:30:15,438 --> 00:30:19,275
He ovat kai tosi suojelevia,
koska ne ovat uhanalaisia.
634
00:30:19,275 --> 00:30:21,110
- Niin.
- Kuulin, että niillä on tippuria.
635
00:30:21,110 --> 00:30:22,529
Onko se totta?
636
00:30:22,529 --> 00:30:23,655
Mitä?
637
00:30:23,655 --> 00:30:27,033
- Koaloilla on tippuria.
- Niillä kaikilla on kai klamydia.
638
00:30:27,033 --> 00:30:28,743
- Eikä!
- Onko niillä ripulia?
639
00:30:28,743 --> 00:30:30,870
Ei ripuli. Jotain pahempaa.
640
00:30:32,580 --> 00:30:35,083
- Miten vauva voi?
- Tosi hyvin.
641
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
Onko hän ollut helppo?
642
00:30:36,125 --> 00:30:38,253
- Hän nukkuu kanssamme sängyssä.
- Niin.
643
00:30:38,253 --> 00:30:40,463
On ihan parasta herätä hänen vierestään.
644
00:30:40,463 --> 00:30:42,257
Hän on hymyileväinen aamulla.
645
00:30:42,257 --> 00:30:45,301
Vihaan hänen jättämistään.
Tulen tosi hermostuneeksi.
646
00:30:45,301 --> 00:30:46,761
"Meillä kestää liian kauan."
647
00:30:46,761 --> 00:30:48,054
- Niin.
-"Mitä me teemme?"
648
00:30:48,054 --> 00:30:51,850
Olen kai sellainen
seuraavat kolme kuukautta.
649
00:30:52,600 --> 00:30:54,811
Kauanko aiot imettää?
650
00:30:54,811 --> 00:30:57,230
Haluaisin imettää ainakin vuoden.
651
00:30:57,230 --> 00:30:58,898
Imetin Reignyä vuoden.
652
00:30:58,898 --> 00:31:00,441
- Sitten hän alkoi purra.
- Ei!
653
00:31:00,441 --> 00:31:02,360
Jack teki samoin.
654
00:31:02,360 --> 00:31:03,611
- Niinkö?
- Niin.
655
00:31:04,487 --> 00:31:05,989
Kasvitieteellinen puutarha.
656
00:31:06,447 --> 00:31:08,032
- Kiitos.
- Se on valtava.
657
00:31:08,032 --> 00:31:10,577
- Ja tuolla on oopperatalo.
- Katso, Reigny.
658
00:31:11,911 --> 00:31:13,997
Luna Park näkyy sillan alta.
659
00:31:15,290 --> 00:31:16,749
Näen sinut.
660
00:31:18,167 --> 00:31:19,168
Hyvää työtä.
661
00:31:19,878 --> 00:31:20,962
Hei, Travis. Hei, Kourtney.
662
00:31:20,962 --> 00:31:22,547
- Miten menee?
- Hei.
663
00:31:23,631 --> 00:31:25,800
Tämä on tosi siisti.
664
00:31:27,176 --> 00:31:29,721
CHOWCHILLA, KALIFORNIA
665
00:31:29,721 --> 00:31:32,390
VALLEY STATEN VANKILA
666
00:31:37,478 --> 00:31:39,939
Meillä on täällä joukko miehiä
ARC-ohjelmastamme.
667
00:31:39,939 --> 00:31:41,816
He vapautuivat elinkautisen jälkeen.
668
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
- Selvä.
- He työskentelevät nyt näissä paikoissa.
669
00:31:43,902 --> 00:31:45,069
Miten he pääsivät ulos?
670
00:31:46,154 --> 00:31:47,488
Sitä Kim tekee.
671
00:31:47,488 --> 00:31:50,408
- Jos he saivat väärän tuomion.
- Selvä.
672
00:31:50,408 --> 00:31:52,619
Hei. Miten voit?
673
00:31:52,619 --> 00:31:54,162
- Hei.
- Hei, miehet.
674
00:31:54,162 --> 00:31:57,165
Saanko kaikkien huomion?
Meillä on täällä vieraita.
675
00:31:57,165 --> 00:31:59,292
Olen iloinen, että kamerat ovat täällä,
676
00:31:59,292 --> 00:32:01,920
koska pidämme ryhmäistuntoja
aina käydessäni.
677
00:32:01,920 --> 00:32:04,422
Kun kuulee ihmisten kokemuksia,
678
00:32:04,422 --> 00:32:06,883
se auttaa ymmärtämään,
679
00:32:06,883 --> 00:32:11,012
ettei ketään pitäisi tuomita
kevein perustein.
680
00:32:11,012 --> 00:32:15,141
Voi ymmärtää, mikä heidän taustansa on,
ja miksi he tekivät näitä päätöksiä.
681
00:32:15,141 --> 00:32:17,936
Jos joku haluaa kertoa jotain,
kuuntelen mielelläni.
682
00:32:17,936 --> 00:32:20,480
- Hei, olen Michael Freitas. Miten voit?
- Hyvin.
683
00:32:20,480 --> 00:32:22,774
Olen ollut vankilassa 18-vuotiaasta asti.
684
00:32:22,774 --> 00:32:25,985
Istun elinkautista ilman mahdollisuutta
ehdonalaiseen. Täytän tänään 42.
685
00:32:25,985 --> 00:32:29,739
Tuomari sanoi, että minua ei voi pelastaa
ja että kuolisin vankilassa.
686
00:32:30,490 --> 00:32:32,241
He eivät ikinä näe toivoa.
687
00:32:32,241 --> 00:32:34,953
He eivät näe, että ihminen voi muuttua.
688
00:32:34,953 --> 00:32:36,788
Voin kertoa päivästä, jona...
689
00:32:36,788 --> 00:32:40,083
Saan tämän lukukauden lopuksi
kandidaatin tutkinnon Fresno Statesta.
690
00:32:40,083 --> 00:32:43,544
En usko ansaitsevani
toista mahdollisuutta,
691
00:32:43,544 --> 00:32:46,506
mutta jos sellainen tulee,
olen valmistautunut hyvin.
692
00:32:46,506 --> 00:32:50,802
Tiedän, etten enää ikinä
vahingoita ketään.
693
00:32:50,802 --> 00:32:54,472
Toivon, että saat toisen tilaisuuden,
koska olet sen arvoinen.
694
00:32:55,640 --> 00:32:56,599
Todella.
695
00:32:57,850 --> 00:33:00,520
Minulle on vaikeinta kuulla,
696
00:33:00,520 --> 00:33:03,439
miten nuoria kaikki ovat olleet.
697
00:33:03,439 --> 00:33:06,859
En usko, että kukaan tavoitteli
sitä lopputulosta.
698
00:33:06,859 --> 00:33:08,611
Mutta kun on nuori,
699
00:33:08,611 --> 00:33:13,199
eikä toivoa toisesta tilaisuudesta anneta,
se on -
700
00:33:14,659 --> 00:33:16,869
minusta hullua.
701
00:33:16,869 --> 00:33:20,456
Jotkut heistä ovat tehneet
kauheita rikoksia,
702
00:33:20,456 --> 00:33:22,333
kun he ovat olleet teini-ikäisiä.
703
00:33:22,333 --> 00:33:25,628
Miettikää, miten erilaisia olemme -
704
00:33:25,628 --> 00:33:28,381
40-, 50- tai 60-vuotiaina -
705
00:33:28,381 --> 00:33:29,841
kuin teininä.
706
00:33:29,841 --> 00:33:32,760
Toki he ovat tehneet päätöksiä,
joiden kanssa joutuvat elämään.
707
00:33:32,760 --> 00:33:34,762
Ja heidän valinnoistaan -
708
00:33:34,762 --> 00:33:37,557
pitää saada rangaistus,
709
00:33:37,557 --> 00:33:42,020
mutta uskon, että joidenkin ihmisten
pitäisi saada toinen tilaisuus.
710
00:33:42,020 --> 00:33:45,231
Yksi meitä yhdistävä asia on trauma.
711
00:33:45,231 --> 00:33:48,401
Kaikki vankilassa olleet
tulevat traumaattisista oloista.
712
00:33:48,401 --> 00:33:52,405
Kyvyttömyys käsitellä traumakokemuksia -
713
00:33:52,405 --> 00:33:54,615
teki meistä vihamielisiä.
714
00:33:54,615 --> 00:33:58,536
Monille meistä opetettiin,
että väkivalta on vaihtoehto.
715
00:33:58,536 --> 00:33:59,871
Alkoholi on vaihtoehto.
716
00:33:59,871 --> 00:34:01,497
Huumeiden käyttäminen on vaihtoehto.
717
00:34:01,497 --> 00:34:03,374
Kutsumme sitä työkaluvyöksi.
718
00:34:03,374 --> 00:34:06,919
Saimme vääränlaiset työkalut
elämän vaikeuksien käsittelyyn.
719
00:34:07,503 --> 00:34:09,839
Mutta tällaisessa vankilassa alkaa oppia.
720
00:34:09,839 --> 00:34:11,007
Se työkalu ei toiminut.
721
00:34:11,007 --> 00:34:13,009
Tämä ei toiminut.
722
00:34:13,009 --> 00:34:14,761
Saamme uusia välineitä.
723
00:34:14,761 --> 00:34:17,221
Seuraavaksi alamme opettaa toisiamme -
724
00:34:17,221 --> 00:34:18,890
paremmiksi ihmisiksi.
725
00:34:18,890 --> 00:34:20,308
Olen Oscar.
726
00:34:20,308 --> 00:34:22,727
Minua jännittää kamalasti,
koska kälyni rakastaa ohjelmaanne.
727
00:34:22,727 --> 00:34:24,604
Jos mokaan, hän suuttuu minulle.
728
00:34:24,604 --> 00:34:28,024
Mutta kun kuulin Miken puhuvan,
729
00:34:28,024 --> 00:34:31,277
se muistutti minua jostakin,
mitä mietin joka ikinen päivä.
730
00:34:31,277 --> 00:34:34,739
Uhrini äiti sanoi minulle,
kun minut tuomittiin:
731
00:34:34,739 --> 00:34:37,950
"Toivottavasti heräät joka päivä
ilman mitään odotettavaa."
732
00:34:38,785 --> 00:34:43,206
Tajusin, että elin siten
jo paljon ennen kuin se edes tapahtui.
733
00:34:44,082 --> 00:34:48,211
Minun pitää olla parempi itseni vuoksi,
jotta voin olla parempi yhteiskunnalle,
734
00:34:48,211 --> 00:34:50,338
koska vaikka en pääsisi kotiin,
735
00:34:50,338 --> 00:34:52,548
kohtaan ihmisiä, jotka pääsevät.
736
00:34:52,548 --> 00:34:56,594
Ymmärrän, että kaikki
eivät tunne samoin kuin minä.
737
00:34:56,594 --> 00:35:00,098
Mutta se ei silti muuta empatiaani -
738
00:35:00,098 --> 00:35:02,350
ihmisiä kohtaan,
jotka haluavat parantaa elämäänsä.
739
00:35:02,350 --> 00:35:05,353
Varsinkin jos ei tiedä heidän
taustaansa ja historiaansa -
740
00:35:05,353 --> 00:35:08,648
ja sitä, mikä johti heidät tekemään
niitä päätöksiä ja ratkaisuja.
741
00:35:09,273 --> 00:35:12,485
Emme ole yhteiskunnassa myötätuntoisia -
742
00:35:12,485 --> 00:35:16,614
emmekä ota aikaa selvittääksemme,
missä ongelman syy on.
743
00:35:16,614 --> 00:35:20,535
Näemme vain heidän rikosrekisterinsä
ja sen, keitä he ovat paperilla.
744
00:35:20,535 --> 00:35:23,329
He ovat paljon sitä enemmän.
745
00:35:23,830 --> 00:35:27,083
Vaikka en ikinä palaisi kotiin,
todistan ansaitsevani toisen tilaisuuden.
746
00:35:27,083 --> 00:35:30,878
Siksi yritän vapaa-ajallani
mentoroida ihmisiä epävirallisesti.
747
00:35:30,878 --> 00:35:34,132
Tiedän, millaista on olla satutettu.
Murtunut, masentunut ja surullinen.
748
00:35:34,132 --> 00:35:36,259
Se on todella tärkeää,
749
00:35:36,259 --> 00:35:38,469
koska se kohottaa ihmisten moraalia.
750
00:35:38,469 --> 00:35:40,346
Ja tiedät sen paremmin kuin kukaan,
751
00:35:40,346 --> 00:35:42,056
joten älä lopeta.
752
00:35:42,056 --> 00:35:43,558
Kiitos. Arvostan sinua.
753
00:35:43,558 --> 00:35:47,186
Näen, että tämä vankilamalli toimii.
754
00:35:47,186 --> 00:35:50,398
Nämä miehet kehittyvät. Heitä opetetaan -
755
00:35:50,398 --> 00:35:53,401
ja heille annetaan työkaluja -
756
00:35:53,401 --> 00:35:56,404
kokemiensa traumojen käsittelyyn.
757
00:35:56,404 --> 00:36:00,199
Jos joku heistä pääsee joskus ulos,
758
00:36:00,199 --> 00:36:02,577
heille haluaa näitä taitoja.
759
00:36:02,577 --> 00:36:06,372
Heidän ei haluta palaavan
rutiineihin ja tapoihin,
760
00:36:06,372 --> 00:36:07,957
joita heillä oli aiemmin.
761
00:36:07,957 --> 00:36:10,209
Se ei voi olla helppoa.
762
00:36:10,209 --> 00:36:12,962
Meidän pitää mennä
tien toiselle puolelle naisten vankilaan.
763
00:36:12,962 --> 00:36:15,214
Arvostan teitä.
Olette rakkaita, nähdään pian.
764
00:36:16,299 --> 00:36:17,592
Kiitos.
765
00:36:17,592 --> 00:36:19,302
Kiitos, kun saimme tulla.
766
00:36:19,886 --> 00:36:21,262
Oli kiva tavata.
767
00:36:21,262 --> 00:36:22,555
Oli hauska tavata.
768
00:36:23,514 --> 00:36:24,432
Heippa.
769
00:36:38,487 --> 00:36:39,405
VOITA HEITTÄMÄLLÄ KORI!
770
00:36:41,324 --> 00:36:43,534
KAADA KAIKKI!
771
00:36:44,619 --> 00:36:46,037
HYVÄÄ KIINALAISTA UUTTA VUOTTA
772
00:36:48,080 --> 00:36:49,123
No niin.
773
00:36:50,625 --> 00:36:52,168
P, sain tämän sinulle.
774
00:36:53,336 --> 00:36:56,672
Luna Park sulki meitä varten päiväksi,
775
00:36:56,672 --> 00:36:58,591
mikä on tosi erityistä.
776
00:36:58,591 --> 00:37:00,218
Sano: "Silmätulehdus!"
777
00:37:00,218 --> 00:37:02,303
Silmätulehdus!
778
00:37:04,055 --> 00:37:07,016
Jos lähden vauvan luota,
haluan olla tosi läsnä -
779
00:37:07,016 --> 00:37:08,643
ja nauttia hetkestä.
780
00:37:08,643 --> 00:37:11,771
Se, kun saan jakaa tämän muiston lasteni -
781
00:37:11,771 --> 00:37:14,273
ja Travisin kanssa, on tosi erityistä.
782
00:37:14,273 --> 00:37:16,901
- Sinäkin saat yhden.
- Kiitos, Reigny.
783
00:37:16,901 --> 00:37:18,861
- Lähdemme takaisin.
- Kiitos, kun tulitte.
784
00:37:18,861 --> 00:37:20,029
Kiitos lounaasta.
785
00:37:20,029 --> 00:37:22,073
- Nähdään huomenna keikalla.
- Joo.
786
00:37:22,531 --> 00:37:24,075
- Hei, Mark.
- Heippa.
787
00:37:24,075 --> 00:37:25,326
Hyvää ystävänpäivää.
788
00:37:25,326 --> 00:37:28,079
Australia ei voisi olla täydellisempi.
789
00:37:28,079 --> 00:37:31,707
Olen tosi iloinen, että päätin tulla.
790
00:37:31,707 --> 00:37:32,625
{\an8}HIUSTENNOSTATTAJA
791
00:37:32,625 --> 00:37:33,751
Minua huimaa jo.
792
00:37:35,920 --> 00:37:37,004
Tosi korkealla.
793
00:37:38,839 --> 00:37:39,799
Ei.
794
00:37:41,926 --> 00:37:43,094
Voi luoja.
795
00:37:43,094 --> 00:37:44,303
Se oli tosi siistiä.
796
00:37:45,096 --> 00:37:46,973
Tuottaja: Millainen tuo laite oli?
797
00:37:47,640 --> 00:37:49,100
- Pelottava.
- Kamala.
798
00:37:49,100 --> 00:37:51,394
Ei se ollut kamala. Se oli pelottava.
799
00:37:51,394 --> 00:37:53,062
- Äiti, vielä kerran.
- Ei.
800
00:37:53,062 --> 00:37:55,022
Äidin tisseihin sattuu.
801
00:37:55,022 --> 00:37:56,482
Äiti.
802
00:37:56,482 --> 00:37:57,525
Hei, Travis!
803
00:37:57,525 --> 00:37:59,235
- Hei.
- Hei.
804
00:37:59,235 --> 00:38:00,278
Rakastamme musiikkiasi.
805
00:38:00,278 --> 00:38:03,114
Kiitos. Tuletteko huomenna keikalle?
806
00:38:03,114 --> 00:38:05,032
Emme saa tulla. Minulla ei ole rahaa.
807
00:38:05,783 --> 00:38:08,286
Laitamme teidät listalle,
jos vanhempanne päästävät.
808
00:38:08,286 --> 00:38:09,245
- Joo.
- Oikeasti?
809
00:38:09,245 --> 00:38:10,663
Paljonko se maksaa?
810
00:38:11,372 --> 00:38:12,999
En tiedä. Ei mitään teille.
811
00:38:13,582 --> 00:38:14,709
- Oikeasti?
- Joo.
812
00:38:14,709 --> 00:38:16,002
- Mitä?
- Okei.
813
00:38:16,002 --> 00:38:17,712
Kunhan se sopii vanhemmillenne.
814
00:38:17,712 --> 00:38:19,630
- Vanhemmilleni sopii.
- Soitan omilleni.
815
00:38:19,630 --> 00:38:22,300
- Minun vanhemmilleni sopii.
- Kiitos.
816
00:38:23,050 --> 00:38:25,052
Otan selfien heidän kanssaan, kulta.
817
00:38:25,428 --> 00:38:28,764
Olen tottunut näkemään
Travisin tekevän tuollaista,
818
00:38:28,764 --> 00:38:32,727
koska hän on tosi ystävällinen faneilleen.
819
00:38:32,727 --> 00:38:34,061
- Onnistuiko se?
- Joo.
820
00:38:34,061 --> 00:38:36,731
Hän haluaa antaa ihmisille lippuja.
821
00:38:36,731 --> 00:38:39,442
Varsinkin, jos kovat fanit
ovat jääneet ilman niitä.
822
00:38:39,442 --> 00:38:41,444
Heippa. Hän ottaa numeronne tai nimenne.
823
00:38:46,699 --> 00:38:48,659
En tiedä, pystynkö tähän.
824
00:38:52,955 --> 00:38:54,415
Hitto!
825
00:38:54,415 --> 00:38:59,253
On harvinaista saada olla kaksi viikkoa
ympäri vuorokauden lasteni kanssa,
826
00:38:59,253 --> 00:39:02,423
koska he ovat muulloin koulussa
tai ystäviensä kanssa.
827
00:39:02,423 --> 00:39:04,800
- Voi luoja.
- OMG. Eeppistä.
828
00:39:04,800 --> 00:39:07,136
- Se oli tosi hyvä.
- Voimmeko mennä uudestaan?
829
00:39:07,803 --> 00:39:09,305
Hyvä, Reigny.
830
00:39:10,973 --> 00:39:14,435
Nämä ovat pelottavimmat laitteet,
joissa Reigny on ollut.
831
00:39:18,189 --> 00:39:21,400
Voi luoja. Ei hitossa!
832
00:39:22,526 --> 00:39:25,571
- Hyvänen aika, Reigny.
- Tämä on hullua.
833
00:39:27,156 --> 00:39:28,824
Ei.
834
00:39:34,121 --> 00:39:35,748
Reign, osuit minuun.
835
00:39:42,671 --> 00:39:43,923
Sain sinut, P!
836
00:39:49,178 --> 00:39:51,055
CHOWCHILLA, KALIFORNIA
837
00:39:51,764 --> 00:39:53,808
{\an8}KESKI-KALIFORNIAN NAISTENVANKILA
AVATTU 1.10.1990
838
00:39:56,560 --> 00:39:58,521
Tämä on ensimmäinen kertani
naistenvankilassa.
839
00:39:58,521 --> 00:40:01,941
En ole käynyt sellaisessa aiemmin.
840
00:40:01,941 --> 00:40:04,568
Kim! Rakastan sinua, Kim!
841
00:40:04,568 --> 00:40:06,112
Rakastan sinua!
842
00:40:06,112 --> 00:40:07,446
Auta meidät ulos täältä.
843
00:40:08,030 --> 00:40:10,658
Minä yritän.
844
00:40:10,658 --> 00:40:12,993
Oli mahtavaa jutella miesten kanssa.
845
00:40:12,993 --> 00:40:15,037
Tien toisella puolella on naistenvankila.
846
00:40:15,037 --> 00:40:16,122
Hei.
847
00:40:16,122 --> 00:40:17,123
Istunko tähän?
848
00:40:17,123 --> 00:40:18,249
Hei.
849
00:40:18,958 --> 00:40:21,335
Olen kiitollinen, kun saan olla täällä.
850
00:40:21,335 --> 00:40:23,587
Ensimmäinen auttamani henkilö oli nainen.
851
00:40:23,587 --> 00:40:26,799
Se oli hänen ensimmäinen kertansa.
Lievä huumerikos.
852
00:40:26,799 --> 00:40:29,635
Ajattelin: "Miksi tämä nainen sai -
853
00:40:29,635 --> 00:40:31,762
saman tuomion kuin Charles Manson?"
854
00:40:31,762 --> 00:40:34,014
Se ei käynyt järkeeni.
855
00:40:34,014 --> 00:40:36,809
Olin todella tietämätön...
856
00:40:36,809 --> 00:40:39,019
En tuntenut aiemmin ketään
vankilassa ollutta,
857
00:40:39,019 --> 00:40:41,730
paitsi Khloén,
joka oli putkassa seitsemän minuuttia.
858
00:40:42,898 --> 00:40:45,025
Khloé, olet nyt tosi uskottava.
859
00:40:45,025 --> 00:40:46,360
Tervetuloa, Khloé.
860
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Seitsemän minuuttia.
861
00:40:47,611 --> 00:40:49,780
Anteeksi, että nolasin sinut.
862
00:40:50,698 --> 00:40:52,533
- Se oli...
- Niin siskot tekevät.
863
00:40:52,533 --> 00:40:55,453
Luoja. Mutta...
864
00:40:55,453 --> 00:40:58,873
Juoppoputkaan joutuminen
ei kyllä lisää uskottavuuttani.
865
00:40:58,873 --> 00:41:01,834
He tuskin ajattelevat: "Hieno homma."
866
00:41:03,127 --> 00:41:04,003
Mutta kiitos, Kim.
867
00:41:05,171 --> 00:41:07,756
Olen tosi kiitollinen,
joten kiitos, kun sain tulla.
868
00:41:08,382 --> 00:41:09,717
Asia, josta olet ylpeä.
869
00:41:09,717 --> 00:41:12,094
Mistäkö olen ylpeä?
870
00:41:12,094 --> 00:41:14,513
Opintojeni suorittamisesta vankilassa.
871
00:41:14,513 --> 00:41:17,850
Läpäisin ylioppilaskokeen,
sain kaksi tutkintoa.
872
00:41:17,850 --> 00:41:21,896
Se valmisti minua
valoisampaan tulevaisuuteen,
873
00:41:21,896 --> 00:41:23,856
jossa en joudu tähän uudelleen.
874
00:41:23,856 --> 00:41:24,899
Aamen.
875
00:41:25,983 --> 00:41:27,359
Luoja, saatan liikuttua.
876
00:41:29,153 --> 00:41:33,657
Kun opiskelin ja tulin
parhaaksi versioksi itsestäni,
877
00:41:34,116 --> 00:41:35,451
koska jossain vaiheessa -
878
00:41:35,451 --> 00:41:38,162
ajattelin, että väkivalta
oli ainoa vaihtoehto.
879
00:41:39,163 --> 00:41:41,707
Olen täällä,
koska olin erittäin väkivaltainen,
880
00:41:41,707 --> 00:41:43,209
mutta en ole enää.
881
00:41:43,209 --> 00:41:47,254
Olen eniten ylpeä siitä,
että saan kolme tutkintoa.
882
00:41:47,254 --> 00:41:48,839
Tämä on viimeinen lukukauteni.
883
00:41:48,839 --> 00:41:50,132
Olen myös koirankouluttaja.
884
00:41:50,132 --> 00:41:53,177
Olen tehnyt sitä viisi ja puoli vuotta.
Olen ollut täällä 27 vuotta.
885
00:41:58,474 --> 00:42:01,477
Kim Kardashian,
arvostan sitä, että tulit tänne.
886
00:42:01,477 --> 00:42:02,853
- Kiitos.
- Arvostan sinua,
887
00:42:02,853 --> 00:42:05,314
kun muutit suuntaasi,
888
00:42:05,314 --> 00:42:08,734
kun sinulla oli rohkeutta sanoa:
889
00:42:08,734 --> 00:42:10,653
"Alan auttamaan ihmisiä vankilasta."
890
00:42:11,278 --> 00:42:12,279
Se ei ole suosittua.
891
00:42:14,073 --> 00:42:17,451
Minua motivoi muistaminen.
892
00:42:18,202 --> 00:42:21,121
Niin kauan kuin muistan,
pysyn motivoituneena.
893
00:42:22,873 --> 00:42:24,500
Jatkan opiskelua.
894
00:42:25,376 --> 00:42:27,461
Jatkan koulutustani.
895
00:42:27,920 --> 00:42:30,839
Koska olen arvokkaampi
kuin he sanoivat minun olevan.
896
00:42:30,839 --> 00:42:34,385
Arvostan siksi rohkeuttasi -
897
00:42:34,385 --> 00:42:35,678
nähdä meidät eri tavalla.
898
00:42:35,678 --> 00:42:37,972
Ja Kim Kardashian tuli tänne.
899
00:42:38,764 --> 00:42:41,058
- Olemme jonkin arvoisia.
- Kyllä.
900
00:42:41,058 --> 00:42:42,518
Ehdottomasti.
901
00:42:42,518 --> 00:42:43,644
Aamen.
902
00:42:49,275 --> 00:42:50,317
Kiitos.
903
00:42:50,901 --> 00:42:53,612
Olen tosi ylpeä Kimistä -
904
00:42:53,612 --> 00:42:57,157
ja kaikesta hänen vankilauudistuksen eteen
tekemästään työstä.
905
00:42:57,157 --> 00:42:59,618
Se osoittaa, ettei hän ole vain kaunis.
906
00:42:59,618 --> 00:43:03,497
Hän on fiksu, hän on tosi empaattinen
ja myötätuntoinen muita kohtaan.
907
00:43:03,497 --> 00:43:07,209
En usko, että kukaan uskoi
Kimin osallistuvan vankilauudistukseen -
908
00:43:07,209 --> 00:43:10,421
tai käyvän oikeustieteellistä.
Hän tekee paljon asioita,
909
00:43:10,421 --> 00:43:12,631
jotka kyseenalaistettiin.
910
00:43:13,841 --> 00:43:18,053
Hän muuttaa ihmisten elämiä.
Hän muuttaa lakeja.
911
00:43:18,053 --> 00:43:23,017
Hän vaikuttaa maailmaan
ja jättää jäljen yhteiskuntaan,
912
00:43:23,017 --> 00:43:25,227
josta hän voi olla lapsilleen ylpeä.
913
00:43:25,227 --> 00:43:26,645
Kun kuulen kaikkien tarinoita,
914
00:43:26,645 --> 00:43:29,523
olen vaikuttunut jokaisesta teistä.
915
00:43:29,523 --> 00:43:31,108
Ja kiitos.
916
00:43:35,404 --> 00:43:39,325
Kuulen naisilta usein,
että kun he saivat tuomionsa,
917
00:43:39,325 --> 00:43:41,535
heillä ei ollut lainkaan toivoa.
918
00:43:41,535 --> 00:43:45,122
Mutta tähän vankilaan tuleminen,
919
00:43:45,122 --> 00:43:48,751
jossa on kuntouttavampi lähestymistapa,
920
00:43:48,751 --> 00:43:51,128
he ovat löytäneet toivon uudelleen.
921
00:43:51,128 --> 00:43:53,714
Se on minusta tärkeintä.
922
00:43:53,714 --> 00:43:55,883
Kim on täällä, missä Khloé on?
923
00:43:55,883 --> 00:43:58,677
Menevätkö lyhyemmät eteen?
Voin mennä eteen.
924
00:43:58,677 --> 00:44:00,054
Lyhyet eteen.
925
00:44:00,054 --> 00:44:03,015
Khloé, oli tosi kiva, kun tulit.
Kiitos paljon.
926
00:44:03,015 --> 00:44:05,351
Kiitos, kun toivotitte
meidät tervetulleiksi.
927
00:44:05,351 --> 00:44:09,980
Lopullinen ratkaisu on paikka,
joka muistuttaa vankilaa,
928
00:44:09,980 --> 00:44:13,108
mutta jossa on kaikkia näitä
kuntouttavia puolia.
929
00:44:13,108 --> 00:44:14,943
Se on tulevaisuutta.
930
00:44:14,943 --> 00:44:19,573
Se on ainoa ratkaisu
ylitäysiin vankiloihimme.
931
00:44:19,573 --> 00:44:23,035
On hyvin selvää,
että kuntoutusmalli toimii.
932
00:44:23,035 --> 00:44:25,329
En osaa kuvitella paikkaa,
jossa se ei toimisi.
933
00:44:31,001 --> 00:44:33,879
Yksi, kaksi, kolme.
934
00:44:35,506 --> 00:44:36,757
Kiitos.
935
00:44:45,849 --> 00:44:49,061
{\an8}Kardashianien kauden päätösjaksossa...
936
00:44:49,728 --> 00:44:53,232
Siitä on tosi kauan,
kun olen viimeksi ollut keikalla.
937
00:44:53,232 --> 00:44:55,234
Olen innoissani,
kun saan kaikki lapset mukaan.
938
00:44:55,234 --> 00:44:56,443
Hei, poika.
939
00:44:56,443 --> 00:44:57,528
Rakastan sinua.
940
00:44:57,736 --> 00:44:58,946
- Voi luoja.
- Hei.
941
00:44:58,946 --> 00:45:00,280
Hei, tytöt.
942
00:45:00,280 --> 00:45:01,573
Tatum on täällä.
943
00:45:01,573 --> 00:45:03,158
Teemme illallista kotonani.
944
00:45:03,158 --> 00:45:04,368
Hei, kaverit.
945
00:45:04,368 --> 00:45:05,703
- Se on ihan parasta.
- Hei.
946
00:45:05,703 --> 00:45:07,204
- Näytätpä kotoisalta.
- Hei.
947
00:45:07,204 --> 00:45:10,290
Aloittiko joku martinin ilman minua?
948
00:45:10,290 --> 00:45:11,709
- Taidan olla humalassa.
- Mitä?
949
00:45:11,709 --> 00:45:13,252
Olen uusi Kourtney.
950
00:45:13,252 --> 00:45:15,713
- Kävin viimein terapiassa.
- Eikä.
951
00:45:15,713 --> 00:45:17,881
Sinun piti käydä se ensin läpi.
952
00:45:17,881 --> 00:45:21,552
Nyt ymmärrät, miksi halusin teidät sinne.
953
00:45:21,552 --> 00:45:23,971
Oletteko valmiita mittaamaan
biologisen ikänne?
954
00:45:23,971 --> 00:45:25,097
Jep.
955
00:45:25,097 --> 00:45:27,224
Olen varmaan paljon vanhempi
kuin se sanoo.
956
00:45:27,224 --> 00:45:28,434
Sitä minä pelkään.
957
00:45:28,434 --> 00:45:31,145
Jos olen ikäistäni vanhempi,
958
00:45:31,145 --> 00:45:33,230
se ei ole hyvä vähään aikaan.
959
00:45:33,939 --> 00:45:34,773
Ei!
960
00:45:34,773 --> 00:45:36,066
Voi luoja.
961
00:46:20,569 --> 00:46:22,571
Käännös: Antti Pakarinen