1
00:00:05,046 --> 00:00:07,382
{\an8}Précédemment...
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,217
Je vais subir une hystérectomie.
3
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
J'ai fait bonne figure.
4
00:00:11,803 --> 00:00:15,598
Je ne veux pas que mes enfants
s'inquiètent, mais parfois, j'ai peur.
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,935
Tu te fais opérer
quand je suis en Australie.
6
00:00:18,935 --> 00:00:21,688
Vous pensez que je dois y aller ?
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,565
Les paparazzis sont fous, là-bas.
8
00:00:25,442 --> 00:00:30,196
J'en reviens pas, mais depuis 30 jours,
c'est calme à la maison.
9
00:00:30,196 --> 00:00:31,698
Qu'est-ce qui a changé ?
10
00:00:31,698 --> 00:00:33,616
Je vois une psy.
11
00:00:33,616 --> 00:00:35,785
J'ai enfin dit : "C'est bon.
12
00:00:35,785 --> 00:00:37,412
Ça suffit, le mauvais caractère."
13
00:00:37,412 --> 00:00:39,497
Khloé avait peut-être un peu raison.
14
00:00:39,497 --> 00:00:40,665
Je suis contente pour toi.
15
00:00:42,250 --> 00:00:45,962
Quand Gypsy a dit sur les réseaux
vouloir se lancer dans la réforme,
16
00:00:45,962 --> 00:00:48,298
j'ai eu envie de la rencontrer.
17
00:00:48,298 --> 00:00:51,551
J'ai demandé à avoir
des séances avec un psy,
18
00:00:51,551 --> 00:00:54,721
mais je ne remplissais pas les conditions.
19
00:00:54,721 --> 00:00:57,348
Pourquoi ne pas mettre en place
des programmes ?
20
00:00:57,348 --> 00:00:58,475
Ça me fait halluciner.
21
00:01:02,145 --> 00:01:05,356
LES KARDASHIAN
22
00:01:14,449 --> 00:01:16,117
- Salut.
- Salut.
23
00:01:16,826 --> 00:01:19,120
Tu es mignonne avec ton pyjama rouge.
24
00:01:19,120 --> 00:01:20,747
Oh, tu sais.
25
00:01:20,747 --> 00:01:22,665
Je rends visite à ma mère aujourd'hui.
26
00:01:22,665 --> 00:01:24,918
Elle se remet de son opération.
27
00:01:24,918 --> 00:01:26,169
Salut, Corey.
28
00:01:26,169 --> 00:01:28,630
Je veux m'assurer qu'elle se porte bien.
29
00:01:28,630 --> 00:01:30,381
Une infirmière est venue et m'a dit
30
00:01:30,381 --> 00:01:34,928
que je pouvais prendre mon analgésique
ou bien un martini.
31
00:01:34,928 --> 00:01:36,638
Je sais lequel tu as choisi.
32
00:01:36,638 --> 00:01:38,723
- Un martini bien corsé.
- Je sais.
33
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
- Coucou.
- Salut.
34
00:01:46,231 --> 00:01:49,109
- Comment tu te sens ?
- Bien.
35
00:01:49,109 --> 00:01:52,612
Mon opération est passée,
et je me sens très bien.
36
00:01:52,612 --> 00:01:57,117
Je suis un peu enflée
et j'ai un peu mal, mais ça va.
37
00:01:57,117 --> 00:02:01,538
On m'a appelée cet après-midi
pour me dire que la tumeur était bénigne.
38
00:02:02,122 --> 00:02:03,957
- Donc c'est...
- Tu ne m'as rien dit.
39
00:02:05,125 --> 00:02:06,292
Oui.
40
00:02:06,292 --> 00:02:08,336
Ravi de l'entendre.
Content qu'ils soient là.
41
00:02:10,338 --> 00:02:13,007
Je vais profiter des prochains jours
42
00:02:13,007 --> 00:02:15,135
pour essayer de me détendre.
43
00:02:15,135 --> 00:02:17,303
Il te reste combien de temps
de convalescence ?
44
00:02:17,303 --> 00:02:18,847
- Tu...
- Ils ont dit quoi, déjà ?
45
00:02:18,847 --> 00:02:20,765
Je peux refaire du sport dans 15 jours ?
46
00:02:20,765 --> 00:02:23,518
Dans 15 jours.
Pas de sexe pendant 15 jours.
47
00:02:23,518 --> 00:02:25,770
- De sexe ?
- Corey a retenu ça.
48
00:02:25,770 --> 00:02:27,438
Genre, de relations sexuelles ?
49
00:02:28,731 --> 00:02:30,108
Ça, tu t'en souviens.
50
00:02:31,192 --> 00:02:32,694
On voit bien ce qui t'intéresse.
51
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
C'est vraiment dingue, p*****.
52
00:02:36,656 --> 00:02:38,616
Khloé a vécu à l'intérieur.
53
00:02:39,284 --> 00:02:41,411
- C'était son appartement.
- C'est fou.
54
00:02:41,411 --> 00:02:44,789
Je me demande, quand la première femme
a eu le ventre rond
55
00:02:44,789 --> 00:02:46,875
et un bébé qui est sorti par son vagin,
56
00:02:46,875 --> 00:02:48,960
ils ne se sont pas demandé si...
57
00:02:48,960 --> 00:02:51,921
Ils ne l'ont pas tuée
en pensant que c'était un extraterrestre ?
58
00:02:54,382 --> 00:02:55,383
- Hein ?
- On sait pas.
59
00:02:55,383 --> 00:03:00,013
S'ils avaient tué la femme et le bébé,
il n'y aurait personne pour procréer.
60
00:03:00,013 --> 00:03:01,472
Ça n'a dû inquiéter personne.
61
00:03:02,015 --> 00:03:03,433
Ça ne colle pas.
62
00:03:03,433 --> 00:03:05,310
Pourquoi on s'est dit : "Dis donc,
63
00:03:05,310 --> 00:03:08,813
son vagin s'élargit de dix centimètres
64
00:03:09,355 --> 00:03:11,691
et un humain sort de là ?"
65
00:03:11,691 --> 00:03:12,984
Personne ne s'est dit
66
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
que c'était une sorcière à tuer ?
67
00:03:15,403 --> 00:03:17,322
Sérieux. Pensez-y.
68
00:03:18,823 --> 00:03:20,074
D'accord.
69
00:03:20,074 --> 00:03:23,328
Je crois que mes médicaments
commencent à faire effet,
70
00:03:23,328 --> 00:03:27,040
parce que je n'ai aucune p***** d'idée
de ce qu'ils racontent.
71
00:03:28,124 --> 00:03:29,209
Aidez-moi.
72
00:03:29,209 --> 00:03:31,836
Je suis la seule
à avoir ces pensées de défoncée ?
73
00:03:31,836 --> 00:03:32,795
Sans être défoncée.
74
00:03:32,795 --> 00:03:35,673
Mettons qu'Ève était bien
la première à tomber enceinte.
75
00:03:35,673 --> 00:03:37,258
Adam n'y voyait pas de problème ?
76
00:03:38,301 --> 00:03:40,720
- Mon Dieu.
- C'était des hommes des cavernes, p*****.
77
00:03:41,930 --> 00:03:44,766
Vous croyez qu'Adam s'est dit :
"C'est tout à fait normal.
78
00:03:44,766 --> 00:03:48,353
Ma meuf a un humain
qui lui sort de l'entrejambe."
79
00:03:49,646 --> 00:03:52,565
Et Adam ne lui aurait pas
tranché la gorge ?
80
00:03:53,524 --> 00:03:54,734
Bien sûr que si.
81
00:03:54,734 --> 00:03:57,028
Ça aurait fait un super documentaire.
82
00:03:57,862 --> 00:04:00,490
- J'ai des hallucinations.
- Quoi ?
83
00:04:01,824 --> 00:04:04,035
Et pourquoi il n'y a pas de dinosaures
dans la Bible ?
84
00:04:06,037 --> 00:04:07,622
- Je vous aime.
- Je t'aime.
85
00:04:07,622 --> 00:04:09,082
Vous devez avoir à faire.
86
00:04:09,082 --> 00:04:11,084
Tu veux qu'on parte ? Compris.
87
00:04:11,084 --> 00:04:12,710
Je vais voir mon psychiatre.
88
00:04:12,710 --> 00:04:14,212
Je dois retourner me coucher.
89
00:04:14,212 --> 00:04:16,631
T'inquiète pas.
J'ai des trucs à faire aussi.
90
00:04:16,631 --> 00:04:18,800
On va visiter une prison avec Kim.
91
00:04:18,800 --> 00:04:19,759
Pourquoi ?
92
00:04:19,759 --> 00:04:22,553
Kim y va, et je vais la soutenir.
93
00:04:22,553 --> 00:04:23,888
Dans le cadre des réformes ?
94
00:04:23,888 --> 00:04:25,306
C'est ça.
95
00:04:25,306 --> 00:04:27,058
- On va...
- Ça va être dingue.
96
00:04:27,058 --> 00:04:29,602
Les types vont vous hurler des trucs.
97
00:04:30,895 --> 00:04:32,689
- Bonne chance.
- Merci.
98
00:04:49,831 --> 00:04:51,624
Productrice :
Qu'est-il arrivé à tes doigts ?
99
00:04:51,624 --> 00:04:53,626
C'est la porte coulissante
de ma salle de bains
100
00:04:53,626 --> 00:04:56,337
qui s'ouvre sur la fenêtre
de ma salle de bains.
101
00:04:56,337 --> 00:04:58,464
Je la refermais,
et il n'y a pas de loquet,
102
00:04:58,464 --> 00:05:01,050
il faut tirer l'intérieur du mécanisme.
103
00:05:01,050 --> 00:05:04,304
Donc je tire comme ça,
et d'habitude, je l'arrête avec ma main.
104
00:05:04,304 --> 00:05:07,015
Mais j'ai tiré fort,
et Saint est arrivé avec des chips.
105
00:05:07,015 --> 00:05:09,559
J'ai dit : "Il est 20 h 30, pas de chips."
106
00:05:09,559 --> 00:05:12,061
Et ça a fait bam, et j'ai fait...
107
00:05:12,061 --> 00:05:13,896
{\an8}J'ai vu ma main et je me suis écroulée.
108
00:05:13,896 --> 00:05:15,523
{\an8}AVERTISSEMENT :
Image explicite dans 3, 2, 1...
109
00:05:16,399 --> 00:05:18,860
Je me suis agrippée à la table
et je suis tombée à genoux,
110
00:05:18,860 --> 00:05:20,987
car j'ai vu plein de sang
111
00:05:20,987 --> 00:05:23,656
et mon os ressortait un peu.
112
00:05:23,656 --> 00:05:26,784
Et j'ai dit : "Va me chercher de l'aide."
113
00:05:26,784 --> 00:05:28,453
"J'ai besoin de glaçons."
114
00:05:28,453 --> 00:05:30,371
- Bonjour.
- Bonjour.
115
00:05:30,371 --> 00:05:31,581
Je n'ai pas crié.
116
00:05:31,581 --> 00:05:34,042
Je n'ai rien fait, j'ai juste dit :
"À l'aide."
117
00:05:34,542 --> 00:05:35,543
Deux ?
118
00:05:35,543 --> 00:05:37,462
Oui, les deux sont cassés.
119
00:05:37,462 --> 00:05:40,506
Je n'ai rien pu faire, j'étais figée.
120
00:05:40,506 --> 00:05:42,175
La douleur est indescriptible.
121
00:05:42,175 --> 00:05:44,010
Mon corps entier était sous le choc.
122
00:05:44,010 --> 00:05:46,596
C'était plus douloureux
que l'accouchement.
123
00:05:47,221 --> 00:05:51,351
Le bout s'est cassé,
donc il y a un morceau qui flotte.
124
00:05:51,351 --> 00:05:53,269
- Je sais. C'est horrible.
- Mon Dieu.
125
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
Et il m'a dit : "Il est possible
126
00:05:55,563 --> 00:05:57,440
que votre ongle ne repousse jamais."
127
00:05:57,440 --> 00:06:01,235
J'ai dit : "Sérieux.
128
00:06:01,235 --> 00:06:03,029
Je vais inventer un implant d'ongles."
129
00:06:04,072 --> 00:06:05,323
Productrice :
La médecine hyperbare fonctionne ?
130
00:06:05,323 --> 00:06:07,950
Je crois que oui.
J'en ai fait quatre heures hier.
131
00:06:07,950 --> 00:06:09,619
Mais qui a le temps pour ça ?
132
00:06:09,619 --> 00:06:11,662
- C'est...
- Oui.
133
00:06:11,662 --> 00:06:13,790
- On peut passer à 2,4 ?
- Oui.
134
00:06:13,790 --> 00:06:16,334
C'est la pression la plus élevée,
car c'est bien abîmé.
135
00:06:19,754 --> 00:06:20,922
C'est joli.
136
00:06:20,922 --> 00:06:22,256
Vous trouvez ça joli ?
137
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Oui. C'est surtout...
138
00:06:23,591 --> 00:06:25,134
{\an8}DR JOHN LAYKE
CHIRURGIEN ESTHÉTIQUE
139
00:06:25,134 --> 00:06:27,845
{\an8}...du sang séché et un peu de suintement.
140
00:06:27,845 --> 00:06:29,138
Ça va faire mal ?
141
00:06:30,014 --> 00:06:31,307
- Pas du tout.
- Vous êtes sûr ?
142
00:06:31,307 --> 00:06:32,934
Le peroxyde ne fait pas mal.
143
00:06:32,934 --> 00:06:36,646
Je ne veux vraiment pas me faire amputer.
144
00:06:36,646 --> 00:06:39,232
- Non, ça ne sera pas nécessaire.
- D'accord.
145
00:06:41,275 --> 00:06:43,152
Vous savez à quoi ça me fait penser ?
146
00:06:46,114 --> 00:06:47,198
Génial.
147
00:06:47,657 --> 00:06:49,492
Vous l'avez échappé belle.
148
00:06:49,951 --> 00:06:52,453
- Ça aurait pu être grave.
- Ça aurait pu être grave.
149
00:06:52,453 --> 00:06:54,705
Ça ne me ralentira pas.
150
00:06:54,705 --> 00:06:58,084
Je vous ferais bien un doigt d'honneur,
mais j'en ai plus.
151
00:07:09,554 --> 00:07:11,514
Salut.
152
00:07:11,514 --> 00:07:13,141
C'est quoi, ce pantalon ?
153
00:07:13,141 --> 00:07:17,395
J'adore rentrer et trouver mes sœurs
avachies sur mon canapé.
154
00:07:17,395 --> 00:07:19,313
Je suis venue me détendre.
155
00:07:19,313 --> 00:07:21,482
- Guili-guili.
- Mon Dieu !
156
00:07:22,483 --> 00:07:23,943
Edward aux mains d'argent.
157
00:07:23,943 --> 00:07:26,529
Ma main ne va pas bien.
158
00:07:26,529 --> 00:07:28,823
- Non, c'est clair.
- Non.
159
00:07:28,823 --> 00:07:32,910
J'en reviens pas de m'être coincée
dans la porte coulissante.
160
00:07:32,910 --> 00:07:35,621
Ça fait quelques jours
que je me suis cassé les doigts,
161
00:07:35,621 --> 00:07:38,249
et la douleur est encore...
162
00:07:38,249 --> 00:07:39,750
C'est horrible.
163
00:07:39,750 --> 00:07:42,420
Je ne peux pas la décrire autrement,
mais ça va aller.
164
00:07:42,420 --> 00:07:45,631
J'ai des trucs à faire,
ça ne va pas me ralentir.
165
00:07:45,631 --> 00:07:48,217
J'ai revu une psy.
166
00:07:48,217 --> 00:07:50,094
- Pour tes doigts ?
- Non.
167
00:07:50,094 --> 00:07:52,096
- Une psy en général.
- D'accord.
168
00:07:52,096 --> 00:07:56,142
Elle m'a dit : "Vous pensez
que votre calme est un super-pouvoir.
169
00:07:56,142 --> 00:08:00,897
Vous êtes désensibilisée aux traumatismes
170
00:08:00,897 --> 00:08:04,609
et vous êtes bloquée en état de choc."
171
00:08:05,193 --> 00:08:06,027
Je la crois.
172
00:08:06,027 --> 00:08:09,947
Elle m'a dit : "Un jour dans votre vie,
173
00:08:09,947 --> 00:08:11,282
quelque chose est arrivé.
174
00:08:11,282 --> 00:08:13,534
Vous êtes restée calme,
175
00:08:13,534 --> 00:08:15,495
et ça a aidé,
176
00:08:15,495 --> 00:08:17,830
donc vous choisissez toujours le calme."
177
00:08:17,830 --> 00:08:19,457
Ton braquage, non ?
178
00:08:20,249 --> 00:08:21,959
Tu n'étais pas calme, avant.
179
00:08:21,959 --> 00:08:23,419
- Tu te souviens pas ?
- Ah bon ?
180
00:08:23,419 --> 00:08:25,171
Kim, tu étais cinglée.
181
00:08:25,171 --> 00:08:28,174
Si on touchait tes habits :
"C'est à moi ! J'allais le mettre !"
182
00:08:28,174 --> 00:08:30,760
Tu étais complètement...
Tu es devenue calme...
183
00:08:30,760 --> 00:08:32,053
Je devrais dire ça à la psy,
184
00:08:32,053 --> 00:08:33,971
car elle cherche dans mon enfance.
185
00:08:33,971 --> 00:08:36,057
- Et je...
- Non, tu n'étais pas calme
186
00:08:36,057 --> 00:08:38,351
à l'adolescence ni à 20 ans.
187
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
Tu pleurais pour tout.
188
00:08:39,977 --> 00:08:42,146
Tu étais capricieuse.
Tu faisais des crises.
189
00:08:42,146 --> 00:08:44,649
Puis tu as changé après ton braquage,
190
00:08:44,649 --> 00:08:46,859
car tu es restée calme quand c'est arrivé.
191
00:08:46,859 --> 00:08:50,530
Tu as même dit :
"Rester calme m'a sauvé la vie."
192
00:08:51,906 --> 00:08:53,074
C'est là que ça a commencé.
193
00:08:53,074 --> 00:08:55,785
Pas besoin d'être un p***** de génie
pour le voir.
194
00:08:56,577 --> 00:09:00,581
Imaginez vous retrouver
avec un pistolet sur la tempe, attachée,
195
00:09:01,374 --> 00:09:04,502
traînée à travers une chambre d'hôtel.
196
00:09:04,502 --> 00:09:08,256
Je me souviens que le type me disait :
197
00:09:08,256 --> 00:09:11,425
"Reste calme et tu ne mourras pas."
C'est ce que j'ai fait.
198
00:09:11,425 --> 00:09:15,555
Ça m'a bien servi, cette fois-là.
Ça m'a sauvé la vie.
199
00:09:15,555 --> 00:09:16,597
{\an8}MENACÉE AVEC UNE ARME
DES MILLIONS VOLÉS
200
00:09:16,597 --> 00:09:17,848
{\an8}Mais je suis trop calme.
201
00:09:17,848 --> 00:09:19,850
Kim reconnaissante
que ça ne soit pas arrivé à ses sœurs
202
00:09:19,850 --> 00:09:23,312
Les gens pourraient profiter de mon calme.
203
00:09:23,312 --> 00:09:27,358
Ou je pourrais devenir un robot
sans aucune émotion.
204
00:09:27,358 --> 00:09:29,110
Mais je vais te dire un truc.
205
00:09:31,070 --> 00:09:32,613
Kourtney avait raison.
206
00:09:37,034 --> 00:09:39,579
J'étais abasourdie.
207
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
Elle m'a dit :
"Pourquoi vous travaillez autant ?
208
00:09:42,999 --> 00:09:44,333
- Pourquoi faire ça ?"
- Ouah.
209
00:09:44,333 --> 00:09:46,836
Je l'ai regardée et j'ai dit :
"Kourtney ?"
210
00:09:46,836 --> 00:09:49,714
{\an8}Je ne sais pas si tu comprends
ce qui te motive.
211
00:09:49,714 --> 00:09:51,966
{\an8}Si tu ne comprends pas ce qui te motive,
212
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
tu n'es pas maître de ton esprit.
213
00:09:55,511 --> 00:10:00,308
Savoir ce qui te motive,
ça te rendra heureuse.
214
00:10:00,308 --> 00:10:04,937
Vis-à-vis de la question de Kourtney
sur nos motivations,
215
00:10:04,937 --> 00:10:07,815
on était sur la défensive, à l'époque.
216
00:10:07,815 --> 00:10:10,109
Mais je crois
qu'elle voulait simplement dire
217
00:10:10,109 --> 00:10:14,113
que je devais me rendre compte
que je fuyais les problèmes
218
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
en me tenant occupée.
219
00:10:16,616 --> 00:10:21,120
Et elle s'est mise à regarder l'émission
pour mieux comprendre.
220
00:10:21,120 --> 00:10:23,205
C'est une mauvaise idée.
221
00:10:23,205 --> 00:10:27,126
Elle dit qu'on a tous besoin d'un psy,
surtout toi.
222
00:10:28,461 --> 00:10:30,421
Je n'en doute pas.
223
00:10:30,421 --> 00:10:33,633
Tu devrais vraiment t'y mettre
et faire ça avec moi.
224
00:10:33,633 --> 00:10:34,967
Oh, non.
225
00:10:35,468 --> 00:10:39,263
Je ne veux pas être la nouvelle Kourtney,
même si je le suis toujours.
226
00:10:39,263 --> 00:10:43,976
Mais maintenant que je vois une psy,
je me dit que Khloé pourrait apprécier
227
00:10:43,976 --> 00:10:47,063
d'avoir quelqu'un qui l'aide à gérer
228
00:10:47,063 --> 00:10:49,482
certaines situations.
229
00:10:49,482 --> 00:10:50,733
Salut, ma belle.
230
00:10:51,442 --> 00:10:54,904
Coucou, ma Chi Chi. Tu étais à la danse ?
231
00:10:54,904 --> 00:10:57,281
Elle n'y est pas allée.
Elle chantait avec Northie.
232
00:10:57,281 --> 00:10:58,949
- C'était comment ?
- Non.
233
00:10:58,949 --> 00:11:01,661
- Tu as chanté ?
- J'avais pas envie.
234
00:11:01,661 --> 00:11:04,163
Tu n'avais pas envie ? C'est pas grave.
235
00:11:04,163 --> 00:11:06,207
Ne fais jamais ce dont tu n'as pas envie.
236
00:11:07,875 --> 00:11:10,503
Au fait, je suis allée
à la Nouvelle-Orléans
237
00:11:10,503 --> 00:11:12,880
rencontrer Gypsy Rose.
238
00:11:13,631 --> 00:11:15,883
- C'était comment ?
- Incroyable.
239
00:11:15,883 --> 00:11:19,136
En parlant de thérapie, elle m'a raconté
240
00:11:19,136 --> 00:11:22,264
comment ça fonctionne en prison,
et même pour quelqu'un
241
00:11:22,264 --> 00:11:24,433
avec un passé aussi lourd que le sien,
242
00:11:24,433 --> 00:11:28,396
on lui a dit qu'elle n'avait pas
assez de problèmes pour une thérapie.
243
00:11:28,396 --> 00:11:30,439
J'ai trouvé ça dingue.
244
00:11:30,439 --> 00:11:32,525
Mais elle avait l'air très forte.
245
00:11:33,651 --> 00:11:34,985
Elle était très ouverte.
246
00:11:35,403 --> 00:11:36,737
J'ai de la peine pour elle
247
00:11:36,737 --> 00:11:39,490
et la vie qu'elle a vécue
depuis sa naissance.
248
00:11:39,907 --> 00:11:41,617
- Oui.
- C'est triste.
249
00:11:42,284 --> 00:11:45,538
On va aller visiter la prison.
250
00:11:45,538 --> 00:11:47,915
- Oui.
- Ça serait vraiment génial
251
00:11:47,915 --> 00:11:50,668
de pouvoir faire venir les caméras et...
252
00:11:50,668 --> 00:11:51,877
C'est ça qui est bien.
253
00:11:53,003 --> 00:11:55,172
- Je suis contente.
- Oui.
254
00:11:55,172 --> 00:11:58,300
J'ai déjà visité quelques prisons
avec Kim,
255
00:11:58,300 --> 00:12:03,347
alors je suis ravie qu'on puisse enfin
venir avec les caméras.
256
00:12:03,347 --> 00:12:07,226
Les gens verront la vie à l'intérieur
et entendront les histoires des détenus.
257
00:12:07,226 --> 00:12:09,311
Ça pourrait les humaniser un peu.
258
00:12:09,311 --> 00:12:10,479
Je suis prête.
259
00:12:10,479 --> 00:12:12,273
J'ai quoi d'autre à faire ?
260
00:12:12,273 --> 00:12:13,441
Rien.
261
00:12:13,441 --> 00:12:14,608
Je plaisante.
262
00:12:21,657 --> 00:12:24,368
SYDNEY, AUSTRALIE
263
00:12:33,043 --> 00:12:34,879
Allez. On avance.
264
00:12:34,879 --> 00:12:36,505
- Bonjour.
- Bienvenue.
265
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
Merci.
266
00:12:37,798 --> 00:12:41,469
Je suis en Australie. On y est.
267
00:12:41,469 --> 00:12:44,430
On s'amuse beaucoup.
268
00:12:44,430 --> 00:12:48,017
Travis est en tournée
dans plusieurs villes
269
00:12:48,017 --> 00:12:50,436
en Australie pendant une semaine.
270
00:12:50,686 --> 00:12:53,397
Comme j'étais alitée jusqu'ici
271
00:12:53,397 --> 00:12:56,442
et que j'avais un nouveau-né à la maison,
272
00:12:56,442 --> 00:13:00,196
je n'ai pas fait de sorties
avec mes enfants.
273
00:13:00,196 --> 00:13:03,115
Donc j'avais envie de rester à Sydney.
274
00:13:06,744 --> 00:13:10,956
Mason est resté à la maison avec son père.
Ça m'attriste beaucoup.
275
00:13:10,956 --> 00:13:13,834
Mais je profite de chaque instant.
276
00:13:13,834 --> 00:13:15,127
Tu aimes les carottes ?
277
00:13:16,420 --> 00:13:17,421
Bravo.
278
00:13:18,005 --> 00:13:22,676
Qu'est-ce que tu préfères
et tu aimes le moins pour l'instant ?
279
00:13:22,676 --> 00:13:24,887
Ce que je préfère, c'est la glace.
280
00:13:24,887 --> 00:13:27,681
- La glace est trop bonne.
- Mais c'est nul de dire ça.
281
00:13:27,681 --> 00:13:32,102
J'aurais préféré pouvoir dire
les montagnes russes.
282
00:13:32,102 --> 00:13:34,313
On y va demain.
283
00:13:34,313 --> 00:13:36,190
- Faire des manèges ?
- Oui.
284
00:13:37,233 --> 00:13:39,318
Et toi, P ?
285
00:13:39,318 --> 00:13:40,694
Aller à la plage.
286
00:13:40,694 --> 00:13:44,907
Et le pire, c'est qu'il y a eu
une attaque de requin,
287
00:13:44,907 --> 00:13:47,034
donc je ne veux pas aller dans l'eau.
288
00:13:47,034 --> 00:13:48,077
C'est vrai.
289
00:13:48,077 --> 00:13:49,328
On s'en fiche.
290
00:13:49,328 --> 00:13:51,163
On a 1 % de chance de se faire mordre.
291
00:13:51,163 --> 00:13:52,206
Je prends le risque.
292
00:13:53,874 --> 00:13:55,376
{\an8}Et toi ?
293
00:13:55,376 --> 00:13:57,753
{\an8}ALLIE GARCIA
NOURRICE
294
00:13:57,753 --> 00:14:00,381
{\an8}Mon moment préféré, c'était chez Miranda.
295
00:14:00,381 --> 00:14:02,550
- Oui.
- J'ai beaucoup découvert
296
00:14:02,550 --> 00:14:05,010
de traditions avec sa mère.
297
00:14:05,010 --> 00:14:08,305
Je veux les instaurer chez moi
avec mes enfants.
298
00:14:08,305 --> 00:14:10,850
- Oui.
- Le fait que la mère cuisine
299
00:14:10,850 --> 00:14:12,268
et prenne soin de tout le monde.
300
00:14:12,268 --> 00:14:16,689
- Son fils l'aidait beaucoup.
- Il l'aidait, oui.
301
00:14:16,689 --> 00:14:19,692
- Et ils font la vaisselle ensemble.
- Oui.
302
00:14:19,692 --> 00:14:21,485
Mon pire moment, c'était l'araignée.
303
00:14:22,361 --> 00:14:23,612
- C'est une...
- Oui.
304
00:14:23,612 --> 00:14:24,989
Mon Dieu.
305
00:14:24,989 --> 00:14:26,824
La vache.
306
00:14:28,117 --> 00:14:33,080
La seule raison pour laquelle
je ne déménagerai jamais en Australie,
307
00:14:33,080 --> 00:14:35,708
c'est les araignées.
308
00:14:35,708 --> 00:14:39,044
Je cherche les araignées partout.
309
00:14:39,044 --> 00:14:43,966
Ça fait trop peur.
Je ne veux pas vivre comme ça.
310
00:14:44,550 --> 00:14:46,176
On adore l'Australie ?
311
00:14:46,719 --> 00:14:47,970
Bien sûr.
312
00:14:49,013 --> 00:14:50,139
Clin d'œil.
313
00:14:50,139 --> 00:14:52,266
J'ignore d'où il tient
son sens de l'humour.
314
00:14:52,266 --> 00:14:55,269
C'est un mini Jim Carrey.
315
00:14:55,269 --> 00:14:58,188
Il était une fois...
316
00:15:04,069 --> 00:15:05,029
Voilà, c'est fini.
317
00:15:07,489 --> 00:15:09,158
C'est pas si drôle que ça, Reign.
318
00:15:10,492 --> 00:15:13,996
Il commence à ressembler à son père.
319
00:15:13,996 --> 00:15:18,208
Il commence
à prendre son sens de l'humour.
320
00:15:19,710 --> 00:15:21,962
Il manquait plus que ça.
321
00:15:21,962 --> 00:15:24,423
- Merci d'être venus.
- Merci.
322
00:15:24,423 --> 00:15:25,591
Merci.
323
00:15:26,425 --> 00:15:29,303
- Reigny, viens.
- On va par là.
324
00:15:29,303 --> 00:15:30,763
C'est trop joli.
325
00:15:31,305 --> 00:15:33,057
Il y a un paparazzi.
326
00:15:33,057 --> 00:15:35,976
Hé, le paparazzi,
t'as fini de nous harceler !
327
00:15:37,978 --> 00:15:39,813
C'est agaçant. Bon.
328
00:15:39,813 --> 00:15:43,192
On ne va pas rester longtemps s'il est là.
329
00:15:43,192 --> 00:15:46,779
Il y a des paparazzis partout à Sydney.
330
00:15:46,779 --> 00:15:48,113
Partout.
331
00:15:48,113 --> 00:15:49,281
Bon. On y va ?
332
00:15:49,281 --> 00:15:51,533
Il court. Allons par là. Venez.
333
00:15:51,533 --> 00:15:54,203
C'est pour ça que je ne sors pas Rocky.
334
00:15:54,203 --> 00:15:55,287
P, viens.
335
00:15:55,287 --> 00:15:58,958
Même si j'adorerais rester à la maison
dans ma petite bulle,
336
00:15:58,958 --> 00:16:03,170
ce n'est pas juste
de faire venir mes enfants en Australie
337
00:16:03,170 --> 00:16:05,714
et de ne pas les sortir.
338
00:16:05,714 --> 00:16:08,592
On ne peut pas les laisser
gâcher notre séjour.
339
00:16:15,391 --> 00:16:18,310
LOS ANGELES, CALIFORNIE
340
00:16:24,566 --> 00:16:25,901
- Tu sais ce que tu veux ?
- Oui.
341
00:16:25,901 --> 00:16:29,154
J'adore les fleurs...
342
00:16:29,488 --> 00:16:31,115
Je sais plus parler.
343
00:16:31,115 --> 00:16:32,783
Les fleurs de courgettes.
344
00:16:33,117 --> 00:16:34,952
C'est quoi, ça, p****** ?
345
00:16:35,577 --> 00:16:38,038
Avant d'aller visiter une prison avec Kim,
346
00:16:38,038 --> 00:16:40,124
j'ai rendez-vous avec Malika.
347
00:16:40,124 --> 00:16:42,418
Eh oui, je franchis
le portail de Hidden Hills.
348
00:16:42,835 --> 00:16:44,169
Je voulais que ce soit clair.
349
00:16:44,670 --> 00:16:46,422
Tu en es où pour le bébé ?
350
00:16:47,214 --> 00:16:50,509
Je suis soulagée de ne pas avoir
351
00:16:50,509 --> 00:16:52,678
pris les choses en main.
352
00:16:53,470 --> 00:16:54,972
J'ai envie de faire des rencontres.
353
00:16:54,972 --> 00:16:58,100
Je suis trop contente.
354
00:16:58,100 --> 00:17:02,646
Et je me dis : "Et si je me mariais ?
355
00:17:02,646 --> 00:17:05,482
- Je n'ai pas envie..."
- Quand tu te marieras.
356
00:17:05,482 --> 00:17:07,568
Je dois changer de formulation.
357
00:17:07,568 --> 00:17:09,194
Oui, change.
358
00:17:10,404 --> 00:17:12,990
On a beaucoup de choses à faire
cette année, tu le sais ?
359
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
On doit faire une grosse fête
pour ton anniversaire.
360
00:17:16,660 --> 00:17:18,328
Je ne veux pas d'une grosse fête.
361
00:17:18,328 --> 00:17:21,373
On se fait un voyage
à la Mange, Prie, Aime ?
362
00:17:22,291 --> 00:17:23,792
- Non.
- OK, pardon.
363
00:17:23,792 --> 00:17:28,589
- Ça serait un p***** de désastre.
- Non, mais c'est...
364
00:17:28,589 --> 00:17:30,758
C'est une thérapie détournée.
365
00:17:30,758 --> 00:17:33,052
C'est une thérapie selon tes conditions.
366
00:17:33,052 --> 00:17:34,636
Tu crois que je dois voir un psy ?
367
00:17:34,636 --> 00:17:36,221
Carrément.
368
00:17:36,847 --> 00:17:37,848
Vraiment ?
369
00:17:44,021 --> 00:17:45,481
Qu'est-ce qui vous prend tous ?
370
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
Kimberly m'a dit
que je devais aller voir un psy aussi.
371
00:17:49,651 --> 00:17:51,862
Écoute ta sœur.
372
00:17:51,862 --> 00:17:54,198
- C'est pas si terrible.
- J'ai vu des psys.
373
00:17:54,198 --> 00:17:56,950
J'ai vu trois ou quatre psys différents.
374
00:17:57,534 --> 00:18:00,496
- Toute seule ou avec d'autres gens ?
- Les deux.
375
00:18:00,496 --> 00:18:03,957
J'ai dû voir une psy
pour la conception de Tatum,
376
00:18:03,957 --> 00:18:05,876
mais je n'ai pas accroché.
377
00:18:05,876 --> 00:18:07,294
Elle ne faisait qu'écouter.
378
00:18:07,294 --> 00:18:09,630
"Je t'ai raconté toute ma vie,
379
00:18:09,630 --> 00:18:13,217
les trucs les plus sombres,
et tu me dis : 'OK'."
380
00:18:13,217 --> 00:18:15,010
Elle n'avait rien à dire ?
381
00:18:15,010 --> 00:18:17,971
Non, elle ne m'a pas conseillée.
Elle n'a fait qu'écouter.
382
00:18:17,971 --> 00:18:21,266
Ce n'était pas la bonne.
383
00:18:21,266 --> 00:18:23,519
Tous les psys
que j'ai vu ont agi comme ça.
384
00:18:24,311 --> 00:18:28,607
Une psy m'a dit
que je n'avais pas besoin de thérapie
385
00:18:28,607 --> 00:18:32,027
parce que je gère les évènements
de façon très terre-à-terre...
386
00:18:32,027 --> 00:18:34,780
Je sais pas. C'était bizarre.
387
00:18:34,780 --> 00:18:36,990
J'ai dit : "Il y a mon mari
388
00:18:36,990 --> 00:18:40,035
que j'ai retrouvé
dans un repaire de drogués dans un motel."
389
00:18:40,035 --> 00:18:43,288
Je lui racontais quelque chose,
et elle m'a dit : "Ça vous contrarie ?"
390
00:18:43,288 --> 00:18:46,125
"Non, je..." J'étais très calme.
391
00:18:46,125 --> 00:18:48,669
"Vous êtes en colère ?" "Non."
392
00:18:48,669 --> 00:18:52,548
Elle m'a dit :
"Vous n'avez pas besoin de moi."
393
00:18:52,548 --> 00:18:55,634
Je me suis dit :
"Quoi ? Elle me vire, là ?"
394
00:18:55,634 --> 00:18:58,345
Je comprenais pas. "Vous me quittez ?"
395
00:18:58,345 --> 00:19:00,848
Je n'ai pas compris
ce qu'il se passait, mais...
396
00:19:01,974 --> 00:19:04,268
Je me suis fait larguer par une psy.
397
00:19:05,602 --> 00:19:08,063
Tu as vécu plusieurs traumatismes.
398
00:19:08,063 --> 00:19:11,400
Tu as besoin de quelqu'un qui t'aide
à trouver la sortie. C'est tout.
399
00:19:11,400 --> 00:19:14,653
Tu n'as pas besoin de quelqu'un
pour t'aider à être toi.
400
00:19:15,237 --> 00:19:17,906
Tu as besoin de quelqu'un
qui te dise comment sortir
401
00:19:17,906 --> 00:19:20,242
de ton hibernation
402
00:19:20,242 --> 00:19:23,036
dans ta communauté sécurisée
depuis 25 ans.
403
00:19:23,036 --> 00:19:24,872
Ça ne peut pas durer éternellement.
404
00:19:26,290 --> 00:19:27,791
J'ai sûrement besoin d'un psy.
405
00:19:27,791 --> 00:19:30,169
Mais c'est pas comme si j'étais en galère
406
00:19:30,169 --> 00:19:33,172
à me dire : "Je ne sais pas quoi faire.
J'ai besoin d'un psy."
407
00:19:33,172 --> 00:19:35,465
Mais je veux bien essayer.
408
00:19:35,465 --> 00:19:37,342
Je suis d'accord.
409
00:19:37,342 --> 00:19:42,139
J'ai besoin de plus de contact
avec des adultes, une fois par semaine.
410
00:19:42,139 --> 00:19:43,599
J'ai envie de sortir dîner.
411
00:19:44,183 --> 00:19:46,018
Pas des dîners au pluriel.
412
00:19:46,018 --> 00:19:47,811
Ne nous emballons pas.
413
00:19:47,811 --> 00:19:50,439
Je ne veux pas faire des rencontres.
414
00:19:50,439 --> 00:19:54,359
Mais une fois que je sortirai,
415
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
ça sera la deuxième étape.
416
00:19:55,819 --> 00:19:58,488
On a eu notre dose de crapauds.
On cherche encore le prince.
417
00:19:58,488 --> 00:20:00,157
Si tu ne veux pas faire ça...
418
00:20:00,157 --> 00:20:01,909
Va voir quelques psys
419
00:20:01,909 --> 00:20:04,578
jusqu'à ce que tu t'y retrouves.
420
00:20:05,078 --> 00:20:06,455
Qui a le temps ?
421
00:20:07,122 --> 00:20:08,415
Trouve le temps.
422
00:20:11,376 --> 00:20:14,713
SYDNEY, AUSTRALIE
423
00:20:37,903 --> 00:20:39,947
Kourtney : Comment ça s'ouvre ?
424
00:20:47,788 --> 00:20:49,498
Mon mari est rentré.
425
00:20:51,124 --> 00:20:53,502
- Tu m'as manqué.
- Tu m'as manqué.
426
00:20:53,502 --> 00:20:56,838
Travis est rentré à Sydney.
427
00:20:57,339 --> 00:20:58,340
C'était quoi, chérie ?
428
00:20:58,924 --> 00:21:00,842
Ça fait combien de jours ? Neuf ?
429
00:21:00,842 --> 00:21:03,220
Super long. C'était long, chérie.
430
00:21:03,220 --> 00:21:06,848
C'était la période la plus longue
sans le voir
431
00:21:06,848 --> 00:21:08,725
depuis la naissance du bébé.
432
00:21:09,810 --> 00:21:11,979
- Tu es prêt, mon chéri ?
- Oui.
433
00:21:11,979 --> 00:21:14,690
On n'a pas fait appel à une nourrice
434
00:21:14,690 --> 00:21:17,192
pour Rocky.
435
00:21:17,192 --> 00:21:21,446
Mais maintenant qu'on est en Australie,
c'était important d'emmener quelqu'un
436
00:21:21,446 --> 00:21:25,158
pour que je puisse sortir
avec les autres enfants
437
00:21:25,158 --> 00:21:26,994
et faire des activités.
438
00:21:26,994 --> 00:21:31,039
Je prévois toutes les activités
439
00:21:31,039 --> 00:21:32,833
en fonction de sa sieste.
440
00:21:32,833 --> 00:21:35,919
J'ai un créneau
pour quitter la maison de...
441
00:21:35,919 --> 00:21:38,338
Au bout de deux heures et demi,
442
00:21:38,338 --> 00:21:41,258
je suis prête à rentrer.
443
00:21:41,258 --> 00:21:42,301
Coucou, la caméra.
444
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
Reign, tiens-toi normalement.
445
00:21:46,263 --> 00:21:47,889
Je me tiens normalement.
446
00:21:54,021 --> 00:21:55,188
Travis, par ici !
447
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
C'est notre bateau.
448
00:22:03,363 --> 00:22:05,198
- Trop bon.
- Ça aussi, c'est bon.
449
00:22:06,783 --> 00:22:08,618
- C'est sympa.
- Très sympa.
450
00:22:09,161 --> 00:22:10,162
Trop cool.
451
00:22:10,746 --> 00:22:11,747
Maman !
452
00:22:11,747 --> 00:22:15,083
Arrête d'embrasser Travis.
453
00:22:15,083 --> 00:22:18,253
Vous venez d'avoir un bébé.
Vous allez pas en refaire un.
454
00:22:19,379 --> 00:22:22,466
Je trouve ça beau de voir des parents,
455
00:22:22,466 --> 00:22:25,093
surtout des parents d'un nouveau-né,
456
00:22:25,093 --> 00:22:27,763
être affectueux et aimants.
457
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
Il n'y a rien de mal à ça.
458
00:22:30,057 --> 00:22:31,850
Tu lui fais un suçon ?
459
00:22:31,850 --> 00:22:35,228
- Non.
- Un petit bisou dans le cou.
460
00:22:36,813 --> 00:22:37,814
OK.
461
00:22:37,814 --> 00:22:39,274
Il m'a manqué.
462
00:22:41,443 --> 00:22:42,736
C'est notre préféré.
463
00:22:42,736 --> 00:22:43,737
Coucou, la caméra.
464
00:22:44,529 --> 00:22:45,530
Coucou, la caméra.
465
00:22:47,115 --> 00:22:50,660
CHOWCHILLA, CALIFORNIE
466
00:22:54,581 --> 00:22:55,499
Merci.
467
00:22:56,291 --> 00:22:57,751
Merci. À plus tard.
468
00:23:01,254 --> 00:23:03,590
Merci. Tu peux me l'ouvrir ?
469
00:23:03,590 --> 00:23:05,842
Je ne peux rien ouvrir.
470
00:23:08,220 --> 00:23:11,098
{\an8}On va d'abord aller
à la prison d'État à Chowchilla.
471
00:23:11,098 --> 00:23:14,726
{\an8}C'est toujours
une expérience bouleversante
472
00:23:14,726 --> 00:23:17,396
de visiter une prison
et de rencontrer des gens.
473
00:23:17,396 --> 00:23:21,066
Mes amis et ma famille devraient vraiment
474
00:23:21,066 --> 00:23:23,068
vivre cette expérience.
475
00:23:23,068 --> 00:23:26,613
Je sais que Khloé a un grand cœur,
et je sais qu'elle ressentira
476
00:23:26,613 --> 00:23:29,241
de l'empathie pour les détenus
et qu'elle voudra aider.
477
00:23:29,241 --> 00:23:32,786
{\an8}Simon et Savas
sont les meilleurs amis de Khloé.
478
00:23:32,786 --> 00:23:36,039
Je savais qu'ils adoreraient
cette expérience.
479
00:23:36,039 --> 00:23:38,458
On a besoin du plus de voix possible.
480
00:23:38,458 --> 00:23:40,544
Qui d'autre est là ? Scott ?
481
00:23:40,544 --> 00:23:42,754
Oui. Juste Scott Budnick et quelques gars.
482
00:23:42,754 --> 00:23:44,464
Tous les gars avec Scott
483
00:23:44,464 --> 00:23:46,425
dans notre équipe
ont été condamnés à vie.
484
00:23:46,425 --> 00:23:48,301
Ils sont sortis et bossent pour Scott.
485
00:23:48,301 --> 00:23:50,011
- Faut se faufiler.
- OK.
486
00:23:50,011 --> 00:23:50,971
- Bonjour.
- Ça va ?
487
00:23:50,971 --> 00:23:52,472
- Ça va ?
- Oui.
488
00:23:52,472 --> 00:23:54,433
{\an8}- Ravie de te voir.
- Merci d'être là.
489
00:23:54,433 --> 00:23:56,518
{\an8}- Merci de nous recevoir.
- Ça me fait plaisir.
490
00:23:56,518 --> 00:23:59,729
Voici l'équipe de direction
de la prison...
491
00:23:59,729 --> 00:24:01,606
Bonjour.
492
00:24:01,606 --> 00:24:05,277
Pour vous expliquer, le gouverneur Newsom
a envoyé une délégation en Norvège,
493
00:24:05,277 --> 00:24:08,238
qui a le système carcéral
le plus bienveillant du monde.
494
00:24:08,238 --> 00:24:10,991
Puis il s'est demandé
comment créer des prisons
495
00:24:10,991 --> 00:24:13,618
qui soient les plus bienveillantes
de Californie.
496
00:24:13,618 --> 00:24:15,203
C'est la 1re à avoir été choisie.
497
00:24:15,203 --> 00:24:16,913
Il y a des condamnés à perpétuité ?
498
00:24:16,913 --> 00:24:19,207
Beaucoup, et certains
sans possibilité de libération,
499
00:24:19,207 --> 00:24:22,419
qui sont condamnés à mourir ici.
500
00:24:22,419 --> 00:24:24,337
{\an8}C'est un niveau deux,
avec peu de sécurité.
501
00:24:24,337 --> 00:24:25,755
{\an8}TRISTAN LEMON
DIRECTEUR ADJOINT, SERVICES CORRECTIONNELS
502
00:24:25,755 --> 00:24:30,469
On a des résidents qui sont ouverts
à de nouvelles choses.
503
00:24:30,469 --> 00:24:32,804
On essaye de changer
l'environnement carcéral
504
00:24:32,804 --> 00:24:34,347
et la culture de la prison.
505
00:24:35,557 --> 00:24:37,267
Voilà. On y va ?
506
00:24:37,267 --> 00:24:38,393
Allons-y.
507
00:24:41,188 --> 00:24:42,397
{\an8}Sortez vos papiers.
508
00:24:42,397 --> 00:24:44,733
{\an8}Il faudra montrer vos papiers d'identité
et votre pass.
509
00:24:44,733 --> 00:24:47,110
C'est ici qu'on veille
à ce que personne ne s'échappe.
510
00:24:51,990 --> 00:24:53,617
Voilà ce qu'on va visiter.
511
00:24:53,617 --> 00:24:55,952
Le bâtiment C1
est un programme de dressage canin.
512
00:24:55,952 --> 00:24:58,288
Ils sauvent les chiens
qui seraient tués au refuge.
513
00:24:58,288 --> 00:25:00,499
Ils les dressent
pour des anciens combattants
514
00:25:00,499 --> 00:25:02,209
et pour être chiens-guides.
515
00:25:02,209 --> 00:25:04,044
C'est sûr que c'est bien pour les chiens,
516
00:25:04,044 --> 00:25:05,754
mais aussi pour des gars
517
00:25:05,754 --> 00:25:08,006
qui n'avaient jamais connu
d'amour inconditionnel.
518
00:25:08,006 --> 00:25:10,175
C'est super touchant.
519
00:25:12,677 --> 00:25:15,805
Ils apprécient qu'on vienne...
520
00:25:15,805 --> 00:25:17,933
Je ne sais pas comment on dit... visiter ?
521
00:25:17,933 --> 00:25:19,518
- Et comment.
- D'accord.
522
00:25:19,518 --> 00:25:22,229
Ils disent : "Quand vous venez,
on se sent normaux.
523
00:25:22,229 --> 00:25:23,522
On ne se sent pas enfermés.
524
00:25:23,522 --> 00:25:24,481
On se sent humains."
525
00:25:28,068 --> 00:25:29,319
On peut aller dire bonjour ?
526
00:25:30,153 --> 00:25:32,155
- Elle fait quoi ?
- Tu veux dire bonjour ?
527
00:25:32,906 --> 00:25:33,907
Salut.
528
00:25:40,539 --> 00:25:43,250
Je voulais juste dire bonjour.
Comment ça va ?
529
00:25:49,214 --> 00:25:50,882
Bonjour. Ça va ?
530
00:25:51,800 --> 00:25:53,260
Enchantée.
531
00:25:54,678 --> 00:25:56,930
Kim K présidente.
532
00:25:57,931 --> 00:25:59,891
Merci de vous intéresser à ce programme
533
00:25:59,891 --> 00:26:01,560
et de le faire connaître.
534
00:26:01,560 --> 00:26:03,103
C'est très important,
je vous en suis reconnaissant.
535
00:26:03,103 --> 00:26:04,020
Merci.
536
00:26:04,020 --> 00:26:05,230
C'est toi la meilleure.
537
00:26:05,230 --> 00:26:08,525
Merci beaucoup. Merci. Au revoir.
538
00:26:08,525 --> 00:26:10,694
Cette prison est organisée
539
00:26:10,694 --> 00:26:13,738
comme les prisons norvégiennes,
540
00:26:13,738 --> 00:26:15,782
qui sont plutôt
des centres de réhabilitation.
541
00:26:15,782 --> 00:26:17,909
Quand quelqu'un va en prison,
542
00:26:17,909 --> 00:26:20,328
on veut qu'il ressorte
en étant meilleur, non ?
543
00:26:20,328 --> 00:26:23,248
Ça serait logique
de trouver la source de leurs problèmes,
544
00:26:23,248 --> 00:26:26,251
de leur proposer une thérapie
et un accès à l'enseignement, non ?
545
00:26:26,251 --> 00:26:28,336
La plupart des prisons
ne sont pas comme ça.
546
00:26:28,336 --> 00:26:30,922
Elles sont faites
pour faillir à leur fonction.
547
00:26:30,922 --> 00:26:34,801
Pourquoi ne pas leur donner l'aide
dont ils ont besoin pour réussir ?
548
00:26:34,801 --> 00:26:37,554
J'ai hâte de découvrir ça aujourd'hui.
549
00:26:38,138 --> 00:26:39,431
Salut.
550
00:26:39,431 --> 00:26:41,891
- Bonjour.
- Bonjour. Ça va ?
551
00:26:41,891 --> 00:26:43,351
Enchantée.
552
00:26:43,351 --> 00:26:44,644
Merci de nous recevoir.
553
00:26:44,644 --> 00:26:46,146
Merci d'être venus.
554
00:26:46,146 --> 00:26:49,316
- Bonjour.
- Vous nous faites le topo ?
555
00:26:49,316 --> 00:26:52,193
Ça prend entre dix semaines
556
00:26:52,193 --> 00:26:54,946
et six à neuf mois pour les dresser
en fonction de leurs besoins.
557
00:26:54,946 --> 00:26:57,907
Ces chiens viennent de refuges.
Ils ont souffert.
558
00:26:57,907 --> 00:27:01,286
C'est à nous de travailler en équipe
pour les préparer
559
00:27:01,286 --> 00:27:03,496
à être adoptés et à trouver un foyer.
560
00:27:03,496 --> 00:27:06,666
Et ça nous apprend la responsabilité,
l'empathie et la compassion.
561
00:27:06,666 --> 00:27:09,919
Ces chiens font vraiment partie
de notre communauté.
562
00:27:09,919 --> 00:27:13,131
Ici, on a des gars de niveau 2,
mais aussi de niveau 4 et 3.
563
00:27:13,131 --> 00:27:15,925
Certains n'ont pas caressé un chien
depuis 20 ou 30 ans.
564
00:27:16,509 --> 00:27:19,220
Quand on se promène :
"Mec, je peux caresser ton chien ?"
565
00:27:19,220 --> 00:27:20,680
Et on les voit se transformer.
566
00:27:20,680 --> 00:27:23,350
Comme vous pouvez l'imaginer,
en prison, on a tendance à dire
567
00:27:23,350 --> 00:27:26,061
qu'il n'y a pas de place
pour la vulnérabilité.
568
00:27:26,061 --> 00:27:28,229
On ne doit pas
montrer ses émotions en prison.
569
00:27:28,229 --> 00:27:29,564
On essaye de changer ça.
570
00:27:29,564 --> 00:27:32,359
Quand on connaît ses émotions,
on prend de meilleures décisions.
571
00:27:33,109 --> 00:27:36,738
On peut aller voir une cellule
pour voir comment vous vivez ?
572
00:27:36,738 --> 00:27:39,908
Vous n'êtes pas dans des pièces bondées,
pas vrai ?
573
00:27:39,908 --> 00:27:41,409
Les chiens peuvent respirer.
574
00:27:41,409 --> 00:27:42,827
- Tout à fait.
- Génial.
575
00:27:43,411 --> 00:27:45,288
Je peux avoir un autographe
sur ce post-it ?
576
00:27:45,288 --> 00:27:48,416
Ça peut être difficile
577
00:27:48,416 --> 00:27:51,002
pour les gens de voir ces hommes
578
00:27:51,002 --> 00:27:54,381
sans penser aux victimes
ou aux familles des victimes.
579
00:27:54,381 --> 00:27:55,924
Mais qu'est-ce qu'on doit faire ?
580
00:27:55,924 --> 00:27:58,843
Jeter les gens comme des ordures
s'ils font une c******* ?
581
00:27:58,843 --> 00:28:00,929
Vous avez des télés.
582
00:28:00,929 --> 00:28:03,264
Ça dépend bien sûr du contexte.
583
00:28:03,264 --> 00:28:06,643
Si quelqu'un a tué 20 personnes,
je ne dirai pas...
584
00:28:06,643 --> 00:28:08,019
Ce n'est pas ce que je dis.
585
00:28:08,019 --> 00:28:11,147
Mais les gens ont droit
à une seconde chance.
586
00:28:11,147 --> 00:28:13,775
Vous avez bien nettoyé pour eux.
587
00:28:13,775 --> 00:28:15,485
T'avais pas nettoyé pour moi, frérot.
588
00:28:15,485 --> 00:28:17,112
Les chiens dorment ici avec vous ?
589
00:28:17,112 --> 00:28:18,613
Oui, dans leurs niches.
590
00:28:18,613 --> 00:28:19,531
Cool.
591
00:28:19,531 --> 00:28:21,700
- C'est le vôtre ?
- Non, c'est celui-ci.
592
00:28:21,700 --> 00:28:23,910
C'est vos poupées ?
Je sais pas comment on appelle ça.
593
00:28:23,910 --> 00:28:27,247
- Des poupées en prison ?
- Pardon. J'ai tout de suite regretté.
594
00:28:27,247 --> 00:28:28,957
C'est moi qui les fabrique.
595
00:28:28,957 --> 00:28:30,834
J'ai laissé celle-ci avec un marqueur.
596
00:28:30,834 --> 00:28:33,128
- Je peux voir ?
- J'en ai fait pour vous.
597
00:28:33,128 --> 00:28:34,963
- Tout le monde a aidé.
- C'est en quoi ?
598
00:28:34,963 --> 00:28:36,256
Du papier et de l'encre.
599
00:28:36,256 --> 00:28:38,174
Arrêtez. C'est génial.
600
00:28:38,174 --> 00:28:40,135
C'est un des premiers que j'ai faits.
601
00:28:40,135 --> 00:28:41,970
J'allais vous demander de le signer.
602
00:28:41,970 --> 00:28:44,097
- Bien sûr.
- Vous êtes sûr ? On va l'abîmer.
603
00:28:44,097 --> 00:28:45,682
- Oui.
- Oui.
604
00:28:45,682 --> 00:28:47,976
Il est absolument certain.
605
00:28:47,976 --> 00:28:52,147
On décrit la prison
comme un endroit violent et terrifiant.
606
00:28:52,147 --> 00:28:54,691
On dépeint les détenus de façon négative,
607
00:28:54,691 --> 00:28:57,736
et il y a sûrement une part de vérité.
608
00:28:57,736 --> 00:28:58,987
Je n'en doute pas.
609
00:28:58,987 --> 00:29:02,449
Mais on ne met pas l'accent
sur la créativité
610
00:29:02,449 --> 00:29:04,409
et les transformations.
611
00:29:04,409 --> 00:29:06,411
On doit y aller.
612
00:29:06,411 --> 00:29:08,621
On va faire des groupes.
613
00:29:08,621 --> 00:29:11,416
J'ai écrit "Kim K",
mais ça ne se voit pas trop.
614
00:29:11,416 --> 00:29:13,918
- Tant que c'est filmé.
- Carrément.
615
00:29:13,918 --> 00:29:15,545
Carrément.
616
00:29:16,254 --> 00:29:19,591
SYDNEY, AUSTRALIE
617
00:29:22,385 --> 00:29:25,805
Ils sont en lévitation.
Ils ne bougent pas leurs ailes.
618
00:29:25,805 --> 00:29:28,558
- Ouah.
- C'est trop cool.
619
00:29:29,517 --> 00:29:31,436
On déjeune sur le bateau
620
00:29:31,436 --> 00:29:36,357
et on a invité Mark Hoppus de Blink-182
621
00:29:36,357 --> 00:29:37,901
et sa femme Skye.
622
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
{\an8}- Coucou, contente de te voir.
- Ça va ?
623
00:29:41,613 --> 00:29:44,783
{\an8}Mark et Travis se connaissent
depuis toujours,
624
00:29:44,783 --> 00:29:48,661
{\an8}et Skye m'aide beaucoup
625
00:29:48,661 --> 00:29:52,791
à m'y retrouver avec la vie en tournée.
626
00:29:52,791 --> 00:29:55,418
J'ai hâte de manger. J'ai trop faim.
627
00:29:55,418 --> 00:29:58,254
- Ensuite on ira à Luna Park.
- Au parc.
628
00:29:58,254 --> 00:30:01,466
À chaque tournée, on est en coulisses
ensemble avec Skye.
629
00:30:01,466 --> 00:30:06,179
Elle emmenait son fils en tournée
quand il était bébé,
630
00:30:06,179 --> 00:30:08,848
alors c'est sympa de partager ça.
631
00:30:09,432 --> 00:30:11,476
- Comment ça va ?
- Bien.
632
00:30:11,476 --> 00:30:15,438
- Tu as porté un koala ?
- Non, on va au zoo demain.
633
00:30:15,438 --> 00:30:19,275
Mais je crois qu'ils les protègent,
car ils sont en voie de disparition.
634
00:30:19,275 --> 00:30:21,110
- Oui.
- Il paraît qu'ils ont la gonorrhée.
635
00:30:21,110 --> 00:30:22,529
C'est vrai ?
636
00:30:22,529 --> 00:30:23,655
Hein ?
637
00:30:23,655 --> 00:30:27,033
- Les koalas ont la gonorrhée.
- Ils ont tous la chlamydiose.
638
00:30:27,033 --> 00:30:28,743
- Non !
- Ils ont la diarrhée ?
639
00:30:28,743 --> 00:30:30,870
Pas la diarrhée. Pire.
640
00:30:32,580 --> 00:30:35,083
- Comment va le bébé ?
- Bien.
641
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
Il va bien ?
642
00:30:36,125 --> 00:30:38,253
- Il dort avec nous.
- Oui.
643
00:30:38,253 --> 00:30:40,463
J'adore me réveiller avec lui.
644
00:30:40,463 --> 00:30:42,257
Il sourit beaucoup le matin.
645
00:30:42,257 --> 00:30:45,301
Je déteste le quitter. Ça m'angoisse.
646
00:30:45,301 --> 00:30:46,761
Je dis : "C'est trop long."
647
00:30:46,761 --> 00:30:48,054
- Oui.
- "On fait quoi ?"
648
00:30:48,054 --> 00:30:51,850
Je vais sûrement être comme ça
encore trois mois.
649
00:30:52,600 --> 00:30:54,811
Tu penses l'allaiter combien de temps ?
650
00:30:54,811 --> 00:30:57,230
J'aimerais bien au moins un an.
651
00:30:57,230 --> 00:30:58,898
J'ai allaité Reigny pendant un an.
652
00:30:58,898 --> 00:31:00,441
- Après, il me mordait.
- Non !
653
00:31:00,441 --> 00:31:02,360
Oui. Jack faisait ça aussi.
654
00:31:02,360 --> 00:31:03,611
- Ah oui ?
- Oui.
655
00:31:04,487 --> 00:31:05,989
Regardez, les jardins botaniques.
656
00:31:06,447 --> 00:31:08,032
- Merci.
- C'est énorme.
657
00:31:08,032 --> 00:31:10,577
- Et l'opéra.
- Regarde, Reigny.
658
00:31:11,911 --> 00:31:13,997
Regardez, Luna Park, sous le pont.
659
00:31:15,290 --> 00:31:16,749
Je vous vois.
660
00:31:18,167 --> 00:31:19,168
C'est bien.
661
00:31:19,878 --> 00:31:20,962
Salut, Travis. Salut, Kourtney.
662
00:31:20,962 --> 00:31:22,547
- Ça va ?
- Bonjour.
663
00:31:23,631 --> 00:31:25,800
C'est trop cool.
664
00:31:27,176 --> 00:31:29,721
CHOWCHILLA, CALIFORNIE
665
00:31:29,721 --> 00:31:32,390
PRISON D'ÉTAT DE VALLEY
666
00:31:37,478 --> 00:31:39,939
Plusieurs gars
du programme anti-récidive
667
00:31:39,939 --> 00:31:41,816
étaient condamnés à vie
et sont sortis.
668
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
- D'accord.
- Et ils travaillent ici.
669
00:31:43,902 --> 00:31:45,069
Comment ils sont sortis ?
670
00:31:46,154 --> 00:31:47,488
C'est ce que fait Kim.
671
00:31:47,488 --> 00:31:50,408
- Quand ils sont condamnés à tort.
- D'accord.
672
00:31:50,408 --> 00:31:52,619
Bonjour.
673
00:31:52,619 --> 00:31:54,162
- Bonjour.
- Hé, tout le monde.
674
00:31:54,162 --> 00:31:57,165
Je peux avoir votre attention ?
On a des invités.
675
00:31:57,165 --> 00:31:59,292
Je suis contente qu'on puisse filmer.
676
00:31:59,292 --> 00:32:01,920
On fait des réunions de groupe
chaque fois que je viens.
677
00:32:01,920 --> 00:32:04,422
Quand on rencontre des gens,
qu'on entend leur histoire,
678
00:32:04,422 --> 00:32:06,883
ça permet de se rendre compte
679
00:32:06,883 --> 00:32:11,012
qu'il ne faut pas juger sans connaître
et s'intéresser un peu plus
680
00:32:11,012 --> 00:32:15,141
pour comprendre ce qui les a amenés
à prendre ces décisions.
681
00:32:15,141 --> 00:32:17,936
Si quelqu'un veut prendre la parole,
je vous écoute.
682
00:32:17,936 --> 00:32:20,480
- Je suis Michael Freitas. Ça va ?
- Oui.
683
00:32:20,480 --> 00:32:22,774
Je suis incarcéré depuis mes 18 ans
684
00:32:22,774 --> 00:32:25,985
à perpétuité sans possibilité
de libération conditionnelle. J'ai 42 ans.
685
00:32:25,985 --> 00:32:29,739
Le juge m'a dit que j'étais irrécupérable,
que je mourrais en prison.
686
00:32:30,490 --> 00:32:32,241
Et ils ne voient jamais d'espoir.
687
00:32:32,241 --> 00:32:34,953
Ils ne voient pas
qu'une personne puisse changer.
688
00:32:34,953 --> 00:32:36,788
Je peux vous dire le jour où...
689
00:32:36,788 --> 00:32:40,083
C'est le dernier semestre
de ma licence à l'université de Fresno.
690
00:32:40,083 --> 00:32:43,544
Je ne crois pas mériter
une seconde chance,
691
00:32:43,544 --> 00:32:46,506
mais si on m'en donne une,
je suis prêt
692
00:32:46,506 --> 00:32:50,802
et je sais que je ne ferai
plus jamais de mal à personne.
693
00:32:50,802 --> 00:32:54,472
Je vous souhaite d'avoir
cette seconde chance, vous en êtes digne.
694
00:32:55,640 --> 00:32:56,599
Vraiment.
695
00:32:57,850 --> 00:33:00,520
Le plus dur pour moi, c'est d'entendre
696
00:33:00,520 --> 00:33:03,439
à quel point vous étiez jeunes.
697
00:33:03,439 --> 00:33:06,859
Je ne pense pas
que vous ayez voulu en arriver là.
698
00:33:06,859 --> 00:33:08,611
Vous étiez jeunes,
699
00:33:08,611 --> 00:33:13,199
et ne pas avoir l'espoir
d'une seconde chance, c'est...
700
00:33:14,659 --> 00:33:16,869
C'est fou.
701
00:33:16,869 --> 00:33:20,456
Certains d'entre eux
ont commis des crimes atroces,
702
00:33:20,456 --> 00:33:22,333
mais c'étaient des ados.
703
00:33:22,333 --> 00:33:25,628
Pensez à quel point on est différents
704
00:33:25,628 --> 00:33:28,381
à 40, 50 ou 60 ans
705
00:33:28,381 --> 00:33:29,841
par rapport à l'adolescence.
706
00:33:29,841 --> 00:33:32,760
Évidemment,
ils doivent vivre avec leurs décisions
707
00:33:32,760 --> 00:33:34,762
et les choix qu'ils ont faits,
708
00:33:34,762 --> 00:33:37,557
et ces choix doivent être punis,
709
00:33:37,557 --> 00:33:42,020
mais certains devraient
avoir une seconde chance.
710
00:33:42,020 --> 00:33:45,231
On a tous des traumatismes ici.
711
00:33:45,231 --> 00:33:48,401
Nous tous en prison,
on a eu une vie difficile.
712
00:33:48,401 --> 00:33:52,405
Cette incapacité à gérer les traumatismes,
713
00:33:52,405 --> 00:33:54,615
c'est ce qui nous a poussés à agir.
714
00:33:54,615 --> 00:33:58,536
On nous a appris
que la violence est la solution.
715
00:33:58,536 --> 00:33:59,871
Que l'alcool est la solution.
716
00:33:59,871 --> 00:34:01,497
Que la drogue est la solution.
717
00:34:01,497 --> 00:34:03,374
On parle souvent d'une ceinture à outils.
718
00:34:03,374 --> 00:34:06,919
On nous a donné les mauvais outils
pour gérer les moments difficiles.
719
00:34:07,503 --> 00:34:09,839
Mais dans ce genre de prison, on apprend.
720
00:34:09,839 --> 00:34:13,009
Cet outil ne va pas.
721
00:34:13,009 --> 00:34:14,761
Et on découvre de nouveaux outils.
722
00:34:14,761 --> 00:34:17,221
Et on commence à s'enseigner
les uns aux autres
723
00:34:17,221 --> 00:34:18,890
à devenir meilleurs.
724
00:34:18,890 --> 00:34:20,308
Je m'appelle Oscar.
725
00:34:20,308 --> 00:34:22,727
Je stresse,
car ma belle-sœur adore votre émission.
726
00:34:22,727 --> 00:34:24,604
Si je me foire, elle va m'en vouloir.
727
00:34:24,604 --> 00:34:28,024
Mais quand j'entends ce que dit Mike,
728
00:34:28,024 --> 00:34:31,277
ça me rappelle une chose
à laquelle je pense tous les jours.
729
00:34:31,277 --> 00:34:34,739
La mère de ma victime m'a dit,
à ma condamnation :
730
00:34:34,739 --> 00:34:37,950
"Je te souhaite de te réveiller
chaque jour sans aucune perspective."
731
00:34:38,785 --> 00:34:43,206
J'ai compris que je vivais comme ça
bien avant mon crime.
732
00:34:44,082 --> 00:34:48,211
Et que je devais m'améliorer
pour la société,
733
00:34:48,211 --> 00:34:50,338
car même si je ne sors jamais,
734
00:34:50,338 --> 00:34:52,548
je fréquente des gens
qui eux, vont sortir.
735
00:34:52,548 --> 00:34:56,594
Je comprends que tout le monde
ne pense pas comme moi.
736
00:34:56,594 --> 00:35:00,098
Mais je ressens néanmoins de l'empathie
737
00:35:00,098 --> 00:35:02,350
envers quelqu'un qui veut s'améliorer,
738
00:35:02,350 --> 00:35:05,353
surtout quand on ne sait pas
par quoi il est passé
739
00:35:05,353 --> 00:35:08,648
et ce qui l'a mené à faire ces choix.
740
00:35:09,273 --> 00:35:12,485
C'est là qu'en tant que société,
on manque d'empathie.
741
00:35:12,485 --> 00:35:16,614
On ne prend pas le temps
de comprendre la source du problème.
742
00:35:16,614 --> 00:35:20,535
On ne voit que leur casier,
qui ils sont sur le papier.
743
00:35:20,535 --> 00:35:23,329
Mais ils sont bien plus que ça.
744
00:35:23,830 --> 00:35:27,083
Même si je ne sors jamais, je prouverai
que je mérite une seconde chance.
745
00:35:27,083 --> 00:35:30,878
Dans mon temps libre, j'essaye
de guider les autres, de façon informelle.
746
00:35:30,878 --> 00:35:34,132
Je sais ce que c'est de souffrir,
de se sentir brisé, déprimé, triste.
747
00:35:34,132 --> 00:35:36,259
Ce que vous faites est très important,
748
00:35:36,259 --> 00:35:38,469
vous redonnez le moral aux autres
749
00:35:38,469 --> 00:35:40,346
et vous le savez mieux que personne,
750
00:35:40,346 --> 00:35:42,056
alors n'arrêtez jamais.
751
00:35:42,056 --> 00:35:43,558
Merci. Ça me touche.
752
00:35:43,558 --> 00:35:47,186
Je vois
que ce modèle de prison fonctionne.
753
00:35:47,186 --> 00:35:50,398
Ces hommes évoluent,
on leur apprend
754
00:35:50,398 --> 00:35:53,401
et on leur donne les outils pour gérer
755
00:35:53,401 --> 00:35:56,404
tous les traumatismes qu'ils ont vécus.
756
00:35:56,404 --> 00:36:00,199
S'ils sortent,
757
00:36:00,199 --> 00:36:02,577
il vaut mieux qu'ils aient ces outils.
758
00:36:02,577 --> 00:36:06,372
Il ne faut pas qu'ils retombent
dans les travers
759
00:36:06,372 --> 00:36:07,957
de leur vie d'avant.
760
00:36:07,957 --> 00:36:10,209
Et ça ne doit pas être facile.
761
00:36:10,209 --> 00:36:12,962
On va aller en face
visiter la prison pour femmes.
762
00:36:12,962 --> 00:36:15,214
Merci beaucoup. Je vous aime. À bientôt.
763
00:36:16,299 --> 00:36:17,592
Merci.
764
00:36:17,592 --> 00:36:19,302
Merci de nous avoir reçus.
765
00:36:19,886 --> 00:36:22,555
C'était un plaisir.
766
00:36:23,514 --> 00:36:24,432
Au revoir.
767
00:36:31,564 --> 00:36:34,525
SYDNEY, AUSTRALIE
768
00:36:50,625 --> 00:36:52,168
P, je t'ai gagné celui-là.
769
00:36:53,336 --> 00:36:56,672
Luna Park a fermé pour nous
pour la journée.
770
00:36:56,672 --> 00:36:58,591
On a de la chance.
771
00:36:58,591 --> 00:37:00,218
Dites : "Conjonctivite !"
772
00:37:00,218 --> 00:37:02,303
Conjonctivite !
773
00:37:04,055 --> 00:37:07,016
Quand je laisse le bébé,
je veux vraiment être présente
774
00:37:07,016 --> 00:37:08,643
et en profiter.
775
00:37:08,643 --> 00:37:11,771
Partager ce souvenir avec mes enfants
776
00:37:11,771 --> 00:37:14,273
et Travis tous ensemble,
c'est vraiment spécial.
777
00:37:14,273 --> 00:37:16,901
- Tiens, pour toi.
- Merci, Reigny.
778
00:37:16,901 --> 00:37:18,861
- On va y aller.
- Merci d'être venus.
779
00:37:18,861 --> 00:37:20,029
Merci pour le déjeuner.
780
00:37:20,029 --> 00:37:22,073
- On se voit au concert demain.
- Oui.
781
00:37:22,531 --> 00:37:24,075
- Salut, Mark.
- Salut.
782
00:37:24,075 --> 00:37:25,326
Joyeux Saint-Valentin.
783
00:37:25,326 --> 00:37:28,079
Notre séjour en Australie
est on ne peut plus parfait.
784
00:37:28,079 --> 00:37:31,707
Je suis vraiment contente
d'avoir décidé de venir.
785
00:37:32,041 --> 00:37:33,751
{\an8}J'ai la tête qui tourne.
786
00:37:35,920 --> 00:37:37,004
C'est haut.
787
00:37:38,839 --> 00:37:39,799
Non.
788
00:37:41,926 --> 00:37:43,094
Mon Dieu.
789
00:37:43,094 --> 00:37:44,303
C'était trop cool.
790
00:37:45,096 --> 00:37:46,973
Productrice : C'était comment, le manège ?
791
00:37:47,640 --> 00:37:49,100
- Terrifiant.
- Horrible.
792
00:37:49,100 --> 00:37:51,394
C'était pas horrible. C'était terrifiant.
793
00:37:51,394 --> 00:37:53,062
- Maman, encore une fois.
- Non.
794
00:37:53,062 --> 00:37:55,022
Maman a mal aux seins.
795
00:37:55,022 --> 00:37:56,482
Maman.
796
00:37:56,482 --> 00:37:57,525
Salut, Travis !
797
00:37:57,525 --> 00:37:59,235
- Salut.
- Salut.
798
00:37:59,235 --> 00:38:00,278
On adore votre musique.
799
00:38:00,278 --> 00:38:03,114
Merci. Vous venez au concert demain ?
800
00:38:03,114 --> 00:38:05,032
Non, pas le droit. Je n'ai pas d'argent.
801
00:38:05,783 --> 00:38:08,286
On vous met sur la liste
si vos parents sont d'accord.
802
00:38:08,286 --> 00:38:09,245
- OK.
- Sérieux ?
803
00:38:09,245 --> 00:38:10,663
Ça coûte combien ?
804
00:38:11,372 --> 00:38:12,999
C'est gratuit pour vous.
805
00:38:13,582 --> 00:38:14,709
- Sérieux ?
- Oui.
806
00:38:14,709 --> 00:38:16,002
- Quoi ?
- D'accord.
807
00:38:16,002 --> 00:38:17,712
Si vos parents sont d'accord.
808
00:38:17,712 --> 00:38:19,630
- Mes parents diront oui.
- Je les appelle.
809
00:38:19,630 --> 00:38:22,300
- Mes parents diront oui.
- Merci.
810
00:38:23,050 --> 00:38:25,052
Je vais prendre
un selfie avec elles, chérie.
811
00:38:25,428 --> 00:38:28,764
J'ai l'habitude
de voir Travis agir comme ça.
812
00:38:28,764 --> 00:38:32,727
Il est super gentil avec ses fans.
813
00:38:32,727 --> 00:38:34,061
- C'est bon ?
- Oui.
814
00:38:34,061 --> 00:38:36,731
Il offre toujours des billets,
815
00:38:36,731 --> 00:38:39,442
surtout aux grands fans
qui n'ont pas réussi à en avoir.
816
00:38:39,442 --> 00:38:41,444
Au revoir. Il va prendre vos contacts.
817
00:38:46,699 --> 00:38:48,659
Je ne sais pas si je suis prête.
818
00:38:52,955 --> 00:38:54,415
La vache !
819
00:38:54,415 --> 00:38:59,253
C'est rare d'avoir deux semaines
avec mes enfants 24 h sur 24,
820
00:38:59,253 --> 00:39:02,423
entre l'école et leurs amis.
821
00:39:02,423 --> 00:39:04,800
- Mon Dieu.
- La vache.
822
00:39:04,800 --> 00:39:07,136
- C'était trop bien.
- On refait un tour ?
823
00:39:07,803 --> 00:39:09,305
Allez, Reigny.
824
00:39:10,973 --> 00:39:14,435
Ce sont les plus gros manèges
que Reign ait faits.
825
00:39:18,189 --> 00:39:21,400
Mon Dieu, chérie. Oh, non !
826
00:39:22,526 --> 00:39:25,571
- Mon Dieu, Reigny.
- C'est de la folie.
827
00:39:27,156 --> 00:39:28,824
- Non.
- P*****.
828
00:39:34,121 --> 00:39:35,748
Reign, tu m'as eue.
829
00:39:42,671 --> 00:39:43,923
Je t'ai eue, P !
830
00:39:49,178 --> 00:39:51,055
CHOWCHILLA, CALIFORNIE
831
00:39:51,764 --> 00:39:53,808
{\an8}ÉTABLISSEMENT POUR FEMMES
DE CALIFORNIE CENTRALE
832
00:39:56,560 --> 00:39:58,521
C'est ma première visite
chez les femmes.
833
00:39:58,521 --> 00:40:01,941
Je n'ai jamais visité
de prison pour femmes.
834
00:40:01,941 --> 00:40:04,568
Kim ! Je t'adore trop, Kim !
835
00:40:04,568 --> 00:40:06,112
Moi aussi, je vous adore !
836
00:40:06,112 --> 00:40:07,446
Aide-nous à sortir.
837
00:40:08,030 --> 00:40:10,658
J'essaie.
838
00:40:10,658 --> 00:40:12,993
C'était génial de parler avec les hommes.
839
00:40:12,993 --> 00:40:15,037
Juste en face,
il y a une prison pour femmes.
840
00:40:15,037 --> 00:40:16,122
Bonjour.
841
00:40:16,122 --> 00:40:17,123
Je m'assieds là ?
842
00:40:17,123 --> 00:40:18,249
Bonjour.
843
00:40:18,958 --> 00:40:21,335
Je suis reconnaissante d'être ici.
844
00:40:21,335 --> 00:40:23,587
La première personne que j'ai aidée
était une femme.
845
00:40:23,587 --> 00:40:26,799
C'était sa première condamnation
pour une infraction mineure de drogue.
846
00:40:26,799 --> 00:40:29,635
Je me suis dit :
"Comment cette femme peut-elle avoir
847
00:40:29,635 --> 00:40:31,762
la même peine que Charles Manson ?"
848
00:40:31,762 --> 00:40:34,014
Ça n'avait pas de sens pour moi.
849
00:40:34,014 --> 00:40:36,809
Je ne connaissais rien de...
850
00:40:36,809 --> 00:40:39,019
Je connaissais personne
qui ait fait de la prison,
851
00:40:39,019 --> 00:40:41,730
sauf Khloé pendant sept minutes
pour conduite en état d'ivresse.
852
00:40:42,898 --> 00:40:45,025
Khloé, t'as la classe, maintenant.
853
00:40:45,025 --> 00:40:46,360
Bienvenue, Khloé.
854
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Mon Dieu, sept minutes.
855
00:40:47,611 --> 00:40:49,780
Et... Désolée de te mettre la honte.
856
00:40:50,698 --> 00:40:52,533
- C'était...
- C'est comme ça, les sœurs.
857
00:40:52,533 --> 00:40:55,453
Mon Dieu. Mais... Bon.
858
00:40:55,453 --> 00:40:58,873
Ça ne me rend pas plus classe
d'avoir été en cellule de dégrisement.
859
00:40:58,873 --> 00:41:01,834
Elles vont pas se dire : "Super, bravo."
860
00:41:03,127 --> 00:41:04,003
Mais merci, Kim.
861
00:41:05,171 --> 00:41:07,756
Je suis reconnaissante d'être ici,
merci de m'avoir invitée.
862
00:41:08,382 --> 00:41:09,717
De quoi vous êtes fières ?
863
00:41:09,717 --> 00:41:12,094
De quoi je suis fière ?
864
00:41:12,094 --> 00:41:14,513
Je fais des études en prison.
865
00:41:14,513 --> 00:41:17,850
Je rattrape le niveau bac,
je vais avoir deux diplômes.
866
00:41:17,850 --> 00:41:21,896
Je me prépare à un avenir meilleur,
867
00:41:21,896 --> 00:41:23,856
où je n'aurai pas à recommencer.
868
00:41:23,856 --> 00:41:24,899
Amen.
869
00:41:25,983 --> 00:41:27,359
Je vais pleurer.
870
00:41:29,153 --> 00:41:33,657
Faire des études et devenir
la meilleure version de moi-même,
871
00:41:34,116 --> 00:41:35,451
car à un moment donné,
872
00:41:35,451 --> 00:41:38,162
je croyais
qu'il n'y avait que la violence.
873
00:41:39,163 --> 00:41:41,707
Je suis là parce que j'ai été
extrêmement violente,
874
00:41:41,707 --> 00:41:43,209
mais je ne le suis plus.
875
00:41:43,209 --> 00:41:47,254
Et je suis très fière,
car je vais avoir trois diplômes.
876
00:41:47,254 --> 00:41:48,839
C'est mon dernier semestre.
877
00:41:48,839 --> 00:41:50,132
Je suis dresseuse de chiens.
878
00:41:50,132 --> 00:41:53,177
Je fais ça depuis cinq ans et demi.
Je suis détenue depuis 27 ans.
879
00:41:58,474 --> 00:42:01,477
Kim Kardashian, merci d'être venue.
880
00:42:01,477 --> 00:42:02,853
- Merci.
- Merci à vous
881
00:42:02,853 --> 00:42:05,314
de prendre cette direction
882
00:42:05,314 --> 00:42:08,734
et d'avoir le courage de dire :
"Je vais
883
00:42:08,734 --> 00:42:10,653
essayer de faire libérer des gens."
884
00:42:11,278 --> 00:42:12,279
Ce n'est pas populaire.
885
00:42:14,073 --> 00:42:17,451
Ce qui me motive, c'est de me rappeler.
886
00:42:18,202 --> 00:42:21,121
Tant que je me rappelle,
je garde la motivation.
887
00:42:22,873 --> 00:42:24,500
Je continue l'école.
888
00:42:25,376 --> 00:42:27,461
Je continue mes études.
889
00:42:27,920 --> 00:42:30,839
Je vaux plus que ce qu'on a dit de moi.
890
00:42:30,839 --> 00:42:34,385
Je vous remercie d'avoir le courage
891
00:42:34,385 --> 00:42:35,678
de nous voir différemment.
892
00:42:35,678 --> 00:42:37,972
Kim Kardashian est venue.
893
00:42:38,764 --> 00:42:41,058
- On vaut quelque chose.
- Oui.
894
00:42:41,058 --> 00:42:42,518
Absolument.
895
00:42:42,518 --> 00:42:43,644
Amen.
896
00:42:49,275 --> 00:42:50,317
Merci.
897
00:42:50,901 --> 00:42:53,612
Je suis tellement fière de Kim
898
00:42:53,612 --> 00:42:57,157
pour son investissement
dans la réforme pénitentiaire.
899
00:42:57,157 --> 00:42:59,618
Elle montre qu'elle est plus
qu'une jolie fille.
900
00:42:59,618 --> 00:43:03,497
Elle est intelligente et elle a
de la compassion pour les autres.
901
00:43:03,497 --> 00:43:07,209
Personne n'aurait imaginé Kim
faire de la réforme pénitentiaire,
902
00:43:07,209 --> 00:43:10,421
faire des études de droit.
Elle fait tellement de choses
903
00:43:10,421 --> 00:43:12,631
pour lesquelles les gens doutaient d'elle.
904
00:43:13,841 --> 00:43:18,053
Et elle change la vie des gens.
Elle change les lois.
905
00:43:18,053 --> 00:43:23,017
Elle fait la différence dans ce monde
et laisse une empreinte sur la société
906
00:43:23,017 --> 00:43:25,227
dont elle peut être fière
pour ses enfants.
907
00:43:25,227 --> 00:43:26,645
J'entends tous vos parcours
908
00:43:26,645 --> 00:43:29,523
et je suis inspirée
par chacune d'entre vous.
909
00:43:29,523 --> 00:43:31,108
Et merci.
910
00:43:35,404 --> 00:43:39,325
Ce que j'entends chez elles,
c'est qu'au moment de leur condamnation,
911
00:43:39,325 --> 00:43:41,535
elles n'avaient absolument aucun espoir.
912
00:43:41,535 --> 00:43:45,122
Mais en venant ici, dans cette prison
913
00:43:45,122 --> 00:43:48,751
plus adaptée à la réhabilitation,
914
00:43:48,751 --> 00:43:51,128
elles retrouvent espoir.
915
00:43:51,128 --> 00:43:53,714
C'est ça, le plus important.
916
00:43:53,714 --> 00:43:55,883
Kim est là, où est Khloé ?
917
00:43:55,883 --> 00:43:58,677
Les petits se mettent devant ?
Je peux aller devant.
918
00:43:58,677 --> 00:44:00,054
Les petits devant.
919
00:44:00,054 --> 00:44:03,015
Khloé, c'est gentil d'être venue.
Merci beaucoup.
920
00:44:03,015 --> 00:44:05,351
Merci de nous avoir accueillis ici.
921
00:44:05,351 --> 00:44:09,980
La solution est d'avoir un endroit
qui ressemble à une prison,
922
00:44:09,980 --> 00:44:13,108
mais qui soit là
pour faciliter la réhabilitation.
923
00:44:13,108 --> 00:44:14,943
Pour moi, c'est l'avenir
924
00:44:14,943 --> 00:44:19,573
et c'est la seule réponse
au problème des prisons surpeuplées.
925
00:44:19,573 --> 00:44:23,035
C'est évident que le modèle
de réhabilitation fonctionne.
926
00:44:23,035 --> 00:44:25,329
C'est impossible que ça ne fonctionne pas.
927
00:44:31,001 --> 00:44:33,879
Un, deux, trois.
928
00:44:35,506 --> 00:44:36,757
Merci.
929
00:44:45,849 --> 00:44:49,061
{\an8}Dans le prochain et dernier épisode...
930
00:44:49,728 --> 00:44:53,232
Ça fait longtemps
que je ne suis pas allée à un concert,
931
00:44:53,232 --> 00:44:55,234
et je suis contente d'emmener les enfants.
932
00:44:55,234 --> 00:44:56,443
Coucou, mon fils.
933
00:44:56,443 --> 00:44:57,528
Je t'aime.
934
00:44:57,736 --> 00:44:58,946
- Mon Dieu.
- Coucou.
935
00:44:58,946 --> 00:45:00,280
Coucou, les filles.
936
00:45:00,280 --> 00:45:01,573
Tatum est là.
937
00:45:01,573 --> 00:45:03,158
C'est dîner de famille chez moi.
938
00:45:03,158 --> 00:45:04,368
Salut.
939
00:45:04,368 --> 00:45:05,703
- C'est super.
- Salut.
940
00:45:05,703 --> 00:45:07,204
- Cosy, ta tenue.
- Salut.
941
00:45:07,204 --> 00:45:10,290
Quelqu'un boit un martini sans moi ?
942
00:45:10,290 --> 00:45:11,709
- Je suis pompette.
- Quoi ?
943
00:45:11,709 --> 00:45:13,252
Je suis la nouvelle Kourtney.
944
00:45:13,252 --> 00:45:15,713
- Je vois enfin une psy.
- Arrête.
945
00:45:15,713 --> 00:45:17,881
Il fallait d'abord que tu passes par là.
946
00:45:17,881 --> 00:45:21,552
Maintenant, tu vois pourquoi
je voulais que vous y alliez.
947
00:45:21,552 --> 00:45:23,971
Vous êtes prêts à déterminer
votre âge biologique ?
948
00:45:23,971 --> 00:45:25,097
Oui.
949
00:45:25,097 --> 00:45:27,224
Je suis sûrement beaucoup plus vieux.
950
00:45:27,224 --> 00:45:28,434
C'est ce qui me fait peur.
951
00:45:28,434 --> 00:45:31,145
Si je suis plus vieille que mon âge,
952
00:45:31,145 --> 00:45:33,230
ça ira mal pendant un certain temps.
953
00:45:33,939 --> 00:45:34,773
Non !
954
00:45:34,773 --> 00:45:36,066
Mon Dieu !
955
00:46:20,569 --> 00:46:22,571
Sous-titres : Marie Troisi