1 00:00:05,046 --> 00:00:07,382 {\an8}Précédemment... 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,217 Je vais subir une hystérectomie. 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,803 J'ai fait bonne figure. 4 00:00:11,803 --> 00:00:15,598 Je ne veux pas que mes enfants s'inquiètent, mais parfois, j'ai peur. 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,935 Tu te fais opérer quand je suis en Australie. 6 00:00:18,935 --> 00:00:21,688 Vous pensez que je dois y aller ? 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 Les paparazzis sont fous, là-bas. 8 00:00:25,442 --> 00:00:30,196 J'en reviens pas, mais depuis 30 jours, c'est calme à la maison. 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,698 Qu'est-ce qui a changé ? 10 00:00:31,698 --> 00:00:33,616 Je vois une psy. 11 00:00:33,616 --> 00:00:35,785 J'ai enfin dit : "C'est bon. 12 00:00:35,785 --> 00:00:37,412 Ça suffit, le mauvais caractère." 13 00:00:37,412 --> 00:00:39,497 Khloé avait peut-être un peu raison. 14 00:00:39,497 --> 00:00:40,665 Je suis contente pour toi. 15 00:00:42,250 --> 00:00:45,962 Quand Gypsy a dit sur les réseaux vouloir se lancer dans la réforme, 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,298 j'ai eu envie de la rencontrer. 17 00:00:48,298 --> 00:00:51,551 J'ai demandé à avoir des séances avec un psy, 18 00:00:51,551 --> 00:00:54,721 mais je ne remplissais pas les conditions. 19 00:00:54,721 --> 00:00:57,348 Pourquoi ne pas mettre en place des programmes ? 20 00:00:57,348 --> 00:00:58,475 Ça me fait halluciner. 21 00:01:02,145 --> 00:01:05,356 LES KARDASHIAN 22 00:01:14,449 --> 00:01:16,117 - Salut. - Salut. 23 00:01:16,826 --> 00:01:19,120 Tu es mignonne avec ton pyjama rouge. 24 00:01:19,120 --> 00:01:20,747 Oh, tu sais. 25 00:01:20,747 --> 00:01:22,665 Je rends visite à ma mère aujourd'hui. 26 00:01:22,665 --> 00:01:24,918 Elle se remet de son opération. 27 00:01:24,918 --> 00:01:26,169 Salut, Corey. 28 00:01:26,169 --> 00:01:28,630 Je veux m'assurer qu'elle se porte bien. 29 00:01:28,630 --> 00:01:30,381 Une infirmière est venue et m'a dit 30 00:01:30,381 --> 00:01:34,928 que je pouvais prendre mon analgésique ou bien un martini. 31 00:01:34,928 --> 00:01:36,638 Je sais lequel tu as choisi. 32 00:01:36,638 --> 00:01:38,723 - Un martini bien corsé. - Je sais. 33 00:01:43,853 --> 00:01:46,231 - Coucou. - Salut. 34 00:01:46,231 --> 00:01:49,109 - Comment tu te sens ? - Bien. 35 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 Mon opération est passée, et je me sens très bien. 36 00:01:52,612 --> 00:01:57,117 Je suis un peu enflée et j'ai un peu mal, mais ça va. 37 00:01:57,117 --> 00:02:01,538 On m'a appelée cet après-midi pour me dire que la tumeur était bénigne. 38 00:02:02,122 --> 00:02:03,957 - Donc c'est... - Tu ne m'as rien dit. 39 00:02:05,125 --> 00:02:06,292 Oui. 40 00:02:06,292 --> 00:02:08,336 Ravi de l'entendre. Content qu'ils soient là. 41 00:02:10,338 --> 00:02:13,007 Je vais profiter des prochains jours 42 00:02:13,007 --> 00:02:15,135 pour essayer de me détendre. 43 00:02:15,135 --> 00:02:17,303 Il te reste combien de temps de convalescence ? 44 00:02:17,303 --> 00:02:18,847 - Tu... - Ils ont dit quoi, déjà ? 45 00:02:18,847 --> 00:02:20,765 Je peux refaire du sport dans 15 jours ? 46 00:02:20,765 --> 00:02:23,518 Dans 15 jours. Pas de sexe pendant 15 jours. 47 00:02:23,518 --> 00:02:25,770 - De sexe ? - Corey a retenu ça. 48 00:02:25,770 --> 00:02:27,438 Genre, de relations sexuelles ? 49 00:02:28,731 --> 00:02:30,108 Ça, tu t'en souviens. 50 00:02:31,192 --> 00:02:32,694 On voit bien ce qui t'intéresse. 51 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 C'est vraiment dingue, p*****. 52 00:02:36,656 --> 00:02:38,616 Khloé a vécu à l'intérieur. 53 00:02:39,284 --> 00:02:41,411 - C'était son appartement. - C'est fou. 54 00:02:41,411 --> 00:02:44,789 Je me demande, quand la première femme a eu le ventre rond 55 00:02:44,789 --> 00:02:46,875 et un bébé qui est sorti par son vagin, 56 00:02:46,875 --> 00:02:48,960 ils ne se sont pas demandé si... 57 00:02:48,960 --> 00:02:51,921 Ils ne l'ont pas tuée en pensant que c'était un extraterrestre ? 58 00:02:54,382 --> 00:02:55,383 - Hein ? - On sait pas. 59 00:02:55,383 --> 00:03:00,013 S'ils avaient tué la femme et le bébé, il n'y aurait personne pour procréer. 60 00:03:00,013 --> 00:03:01,472 Ça n'a dû inquiéter personne. 61 00:03:02,015 --> 00:03:03,433 Ça ne colle pas. 62 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 Pourquoi on s'est dit : "Dis donc, 63 00:03:05,310 --> 00:03:08,813 son vagin s'élargit de dix centimètres 64 00:03:09,355 --> 00:03:11,691 et un humain sort de là ?" 65 00:03:11,691 --> 00:03:12,984 Personne ne s'est dit 66 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 que c'était une sorcière à tuer ? 67 00:03:15,403 --> 00:03:17,322 Sérieux. Pensez-y. 68 00:03:18,823 --> 00:03:20,074 D'accord. 69 00:03:20,074 --> 00:03:23,328 Je crois que mes médicaments commencent à faire effet, 70 00:03:23,328 --> 00:03:27,040 parce que je n'ai aucune p***** d'idée de ce qu'ils racontent. 71 00:03:28,124 --> 00:03:29,209 Aidez-moi. 72 00:03:29,209 --> 00:03:31,836 Je suis la seule à avoir ces pensées de défoncée ? 73 00:03:31,836 --> 00:03:32,795 Sans être défoncée. 74 00:03:32,795 --> 00:03:35,673 Mettons qu'Ève était bien la première à tomber enceinte. 75 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 Adam n'y voyait pas de problème ? 76 00:03:38,301 --> 00:03:40,720 - Mon Dieu. - C'était des hommes des cavernes, p*****. 77 00:03:41,930 --> 00:03:44,766 Vous croyez qu'Adam s'est dit : "C'est tout à fait normal. 78 00:03:44,766 --> 00:03:48,353 Ma meuf a un humain qui lui sort de l'entrejambe." 79 00:03:49,646 --> 00:03:52,565 Et Adam ne lui aurait pas tranché la gorge ? 80 00:03:53,524 --> 00:03:54,734 Bien sûr que si. 81 00:03:54,734 --> 00:03:57,028 Ça aurait fait un super documentaire. 82 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 - J'ai des hallucinations. - Quoi ? 83 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 Et pourquoi il n'y a pas de dinosaures dans la Bible ? 84 00:04:06,037 --> 00:04:07,622 - Je vous aime. - Je t'aime. 85 00:04:07,622 --> 00:04:09,082 Vous devez avoir à faire. 86 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 Tu veux qu'on parte ? Compris. 87 00:04:11,084 --> 00:04:12,710 Je vais voir mon psychiatre. 88 00:04:12,710 --> 00:04:14,212 Je dois retourner me coucher. 89 00:04:14,212 --> 00:04:16,631 T'inquiète pas. J'ai des trucs à faire aussi. 90 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 On va visiter une prison avec Kim. 91 00:04:18,800 --> 00:04:19,759 Pourquoi ? 92 00:04:19,759 --> 00:04:22,553 Kim y va, et je vais la soutenir. 93 00:04:22,553 --> 00:04:23,888 Dans le cadre des réformes ? 94 00:04:23,888 --> 00:04:25,306 C'est ça. 95 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 - On va... - Ça va être dingue. 96 00:04:27,058 --> 00:04:29,602 Les types vont vous hurler des trucs. 97 00:04:30,895 --> 00:04:32,689 - Bonne chance. - Merci. 98 00:04:49,831 --> 00:04:51,624 Productrice : Qu'est-il arrivé à tes doigts ? 99 00:04:51,624 --> 00:04:53,626 C'est la porte coulissante de ma salle de bains 100 00:04:53,626 --> 00:04:56,337 qui s'ouvre sur la fenêtre de ma salle de bains. 101 00:04:56,337 --> 00:04:58,464 Je la refermais, et il n'y a pas de loquet, 102 00:04:58,464 --> 00:05:01,050 il faut tirer l'intérieur du mécanisme. 103 00:05:01,050 --> 00:05:04,304 Donc je tire comme ça, et d'habitude, je l'arrête avec ma main. 104 00:05:04,304 --> 00:05:07,015 Mais j'ai tiré fort, et Saint est arrivé avec des chips. 105 00:05:07,015 --> 00:05:09,559 J'ai dit : "Il est 20 h 30, pas de chips." 106 00:05:09,559 --> 00:05:12,061 Et ça a fait bam, et j'ai fait... 107 00:05:12,061 --> 00:05:13,896 {\an8}J'ai vu ma main et je me suis écroulée. 108 00:05:13,896 --> 00:05:15,523 {\an8}AVERTISSEMENT : Image explicite dans 3, 2, 1... 109 00:05:16,399 --> 00:05:18,860 Je me suis agrippée à la table et je suis tombée à genoux, 110 00:05:18,860 --> 00:05:20,987 car j'ai vu plein de sang 111 00:05:20,987 --> 00:05:23,656 et mon os ressortait un peu. 112 00:05:23,656 --> 00:05:26,784 Et j'ai dit : "Va me chercher de l'aide." 113 00:05:26,784 --> 00:05:28,453 "J'ai besoin de glaçons." 114 00:05:28,453 --> 00:05:30,371 - Bonjour. - Bonjour. 115 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 Je n'ai pas crié. 116 00:05:31,581 --> 00:05:34,042 Je n'ai rien fait, j'ai juste dit : "À l'aide." 117 00:05:34,542 --> 00:05:35,543 Deux ? 118 00:05:35,543 --> 00:05:37,462 Oui, les deux sont cassés. 119 00:05:37,462 --> 00:05:40,506 Je n'ai rien pu faire, j'étais figée. 120 00:05:40,506 --> 00:05:42,175 La douleur est indescriptible. 121 00:05:42,175 --> 00:05:44,010 Mon corps entier était sous le choc. 122 00:05:44,010 --> 00:05:46,596 C'était plus douloureux que l'accouchement. 123 00:05:47,221 --> 00:05:51,351 Le bout s'est cassé, donc il y a un morceau qui flotte. 124 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 - Je sais. C'est horrible. - Mon Dieu. 125 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 Et il m'a dit : "Il est possible 126 00:05:55,563 --> 00:05:57,440 que votre ongle ne repousse jamais." 127 00:05:57,440 --> 00:06:01,235 J'ai dit : "Sérieux. 128 00:06:01,235 --> 00:06:03,029 Je vais inventer un implant d'ongles." 129 00:06:04,072 --> 00:06:05,323 Productrice : La médecine hyperbare fonctionne ? 130 00:06:05,323 --> 00:06:07,950 Je crois que oui. J'en ai fait quatre heures hier. 131 00:06:07,950 --> 00:06:09,619 Mais qui a le temps pour ça ? 132 00:06:09,619 --> 00:06:11,662 - C'est... - Oui. 133 00:06:11,662 --> 00:06:13,790 - On peut passer à 2,4 ? - Oui. 134 00:06:13,790 --> 00:06:16,334 C'est la pression la plus élevée, car c'est bien abîmé. 135 00:06:19,754 --> 00:06:20,922 C'est joli. 136 00:06:20,922 --> 00:06:22,256 Vous trouvez ça joli ? 137 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Oui. C'est surtout... 138 00:06:23,591 --> 00:06:25,134 {\an8}DR JOHN LAYKE CHIRURGIEN ESTHÉTIQUE 139 00:06:25,134 --> 00:06:27,845 {\an8}...du sang séché et un peu de suintement. 140 00:06:27,845 --> 00:06:29,138 Ça va faire mal ? 141 00:06:30,014 --> 00:06:31,307 - Pas du tout. - Vous êtes sûr ? 142 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 Le peroxyde ne fait pas mal. 143 00:06:32,934 --> 00:06:36,646 Je ne veux vraiment pas me faire amputer. 144 00:06:36,646 --> 00:06:39,232 - Non, ça ne sera pas nécessaire. - D'accord. 145 00:06:41,275 --> 00:06:43,152 Vous savez à quoi ça me fait penser ? 146 00:06:46,114 --> 00:06:47,198 Génial. 147 00:06:47,657 --> 00:06:49,492 Vous l'avez échappé belle. 148 00:06:49,951 --> 00:06:52,453 - Ça aurait pu être grave. - Ça aurait pu être grave. 149 00:06:52,453 --> 00:06:54,705 Ça ne me ralentira pas. 150 00:06:54,705 --> 00:06:58,084 Je vous ferais bien un doigt d'honneur, mais j'en ai plus. 151 00:07:09,554 --> 00:07:11,514 Salut. 152 00:07:11,514 --> 00:07:13,141 C'est quoi, ce pantalon ? 153 00:07:13,141 --> 00:07:17,395 J'adore rentrer et trouver mes sœurs avachies sur mon canapé. 154 00:07:17,395 --> 00:07:19,313 Je suis venue me détendre. 155 00:07:19,313 --> 00:07:21,482 - Guili-guili. - Mon Dieu ! 156 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 Edward aux mains d'argent. 157 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 Ma main ne va pas bien. 158 00:07:26,529 --> 00:07:28,823 - Non, c'est clair. - Non. 159 00:07:28,823 --> 00:07:32,910 J'en reviens pas de m'être coincée dans la porte coulissante. 160 00:07:32,910 --> 00:07:35,621 Ça fait quelques jours que je me suis cassé les doigts, 161 00:07:35,621 --> 00:07:38,249 et la douleur est encore... 162 00:07:38,249 --> 00:07:39,750 C'est horrible. 163 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 Je ne peux pas la décrire autrement, mais ça va aller. 164 00:07:42,420 --> 00:07:45,631 J'ai des trucs à faire, ça ne va pas me ralentir. 165 00:07:45,631 --> 00:07:48,217 J'ai revu une psy. 166 00:07:48,217 --> 00:07:50,094 - Pour tes doigts ? - Non. 167 00:07:50,094 --> 00:07:52,096 - Une psy en général. - D'accord. 168 00:07:52,096 --> 00:07:56,142 Elle m'a dit : "Vous pensez que votre calme est un super-pouvoir. 169 00:07:56,142 --> 00:08:00,897 Vous êtes désensibilisée aux traumatismes 170 00:08:00,897 --> 00:08:04,609 et vous êtes bloquée en état de choc." 171 00:08:05,193 --> 00:08:06,027 Je la crois. 172 00:08:06,027 --> 00:08:09,947 Elle m'a dit : "Un jour dans votre vie, 173 00:08:09,947 --> 00:08:11,282 quelque chose est arrivé. 174 00:08:11,282 --> 00:08:13,534 Vous êtes restée calme, 175 00:08:13,534 --> 00:08:15,495 et ça a aidé, 176 00:08:15,495 --> 00:08:17,830 donc vous choisissez toujours le calme." 177 00:08:17,830 --> 00:08:19,457 Ton braquage, non ? 178 00:08:20,249 --> 00:08:21,959 Tu n'étais pas calme, avant. 179 00:08:21,959 --> 00:08:23,419 - Tu te souviens pas ? - Ah bon ? 180 00:08:23,419 --> 00:08:25,171 Kim, tu étais cinglée. 181 00:08:25,171 --> 00:08:28,174 Si on touchait tes habits : "C'est à moi ! J'allais le mettre !" 182 00:08:28,174 --> 00:08:30,760 Tu étais complètement... Tu es devenue calme... 183 00:08:30,760 --> 00:08:32,053 Je devrais dire ça à la psy, 184 00:08:32,053 --> 00:08:33,971 car elle cherche dans mon enfance. 185 00:08:33,971 --> 00:08:36,057 - Et je... - Non, tu n'étais pas calme 186 00:08:36,057 --> 00:08:38,351 à l'adolescence ni à 20 ans. 187 00:08:38,351 --> 00:08:39,977 Tu pleurais pour tout. 188 00:08:39,977 --> 00:08:42,146 Tu étais capricieuse. Tu faisais des crises. 189 00:08:42,146 --> 00:08:44,649 Puis tu as changé après ton braquage, 190 00:08:44,649 --> 00:08:46,859 car tu es restée calme quand c'est arrivé. 191 00:08:46,859 --> 00:08:50,530 Tu as même dit : "Rester calme m'a sauvé la vie." 192 00:08:51,906 --> 00:08:53,074 C'est là que ça a commencé. 193 00:08:53,074 --> 00:08:55,785 Pas besoin d'être un p***** de génie pour le voir. 194 00:08:56,577 --> 00:09:00,581 Imaginez vous retrouver avec un pistolet sur la tempe, attachée, 195 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 traînée à travers une chambre d'hôtel. 196 00:09:04,502 --> 00:09:08,256 Je me souviens que le type me disait : 197 00:09:08,256 --> 00:09:11,425 "Reste calme et tu ne mourras pas." C'est ce que j'ai fait. 198 00:09:11,425 --> 00:09:15,555 Ça m'a bien servi, cette fois-là. Ça m'a sauvé la vie. 199 00:09:15,555 --> 00:09:16,597 {\an8}MENACÉE AVEC UNE ARME DES MILLIONS VOLÉS 200 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 {\an8}Mais je suis trop calme. 201 00:09:17,848 --> 00:09:19,850 Kim reconnaissante que ça ne soit pas arrivé à ses sœurs 202 00:09:19,850 --> 00:09:23,312 Les gens pourraient profiter de mon calme. 203 00:09:23,312 --> 00:09:27,358 Ou je pourrais devenir un robot sans aucune émotion. 204 00:09:27,358 --> 00:09:29,110 Mais je vais te dire un truc. 205 00:09:31,070 --> 00:09:32,613 Kourtney avait raison. 206 00:09:37,034 --> 00:09:39,579 J'étais abasourdie. 207 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 Elle m'a dit : "Pourquoi vous travaillez autant ? 208 00:09:42,999 --> 00:09:44,333 - Pourquoi faire ça ?" - Ouah. 209 00:09:44,333 --> 00:09:46,836 Je l'ai regardée et j'ai dit : "Kourtney ?" 210 00:09:46,836 --> 00:09:49,714 {\an8}Je ne sais pas si tu comprends ce qui te motive. 211 00:09:49,714 --> 00:09:51,966 {\an8}Si tu ne comprends pas ce qui te motive, 212 00:09:51,966 --> 00:09:54,010 tu n'es pas maître de ton esprit. 213 00:09:55,511 --> 00:10:00,308 Savoir ce qui te motive, ça te rendra heureuse. 214 00:10:00,308 --> 00:10:04,937 Vis-à-vis de la question de Kourtney sur nos motivations, 215 00:10:04,937 --> 00:10:07,815 on était sur la défensive, à l'époque. 216 00:10:07,815 --> 00:10:10,109 Mais je crois qu'elle voulait simplement dire 217 00:10:10,109 --> 00:10:14,113 que je devais me rendre compte que je fuyais les problèmes 218 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 en me tenant occupée. 219 00:10:16,616 --> 00:10:21,120 Et elle s'est mise à regarder l'émission pour mieux comprendre. 220 00:10:21,120 --> 00:10:23,205 C'est une mauvaise idée. 221 00:10:23,205 --> 00:10:27,126 Elle dit qu'on a tous besoin d'un psy, surtout toi. 222 00:10:28,461 --> 00:10:30,421 Je n'en doute pas. 223 00:10:30,421 --> 00:10:33,633 Tu devrais vraiment t'y mettre et faire ça avec moi. 224 00:10:33,633 --> 00:10:34,967 Oh, non. 225 00:10:35,468 --> 00:10:39,263 Je ne veux pas être la nouvelle Kourtney, même si je le suis toujours. 226 00:10:39,263 --> 00:10:43,976 Mais maintenant que je vois une psy, je me dit que Khloé pourrait apprécier 227 00:10:43,976 --> 00:10:47,063 d'avoir quelqu'un qui l'aide à gérer 228 00:10:47,063 --> 00:10:49,482 certaines situations. 229 00:10:49,482 --> 00:10:50,733 Salut, ma belle. 230 00:10:51,442 --> 00:10:54,904 Coucou, ma Chi Chi. Tu étais à la danse ? 231 00:10:54,904 --> 00:10:57,281 Elle n'y est pas allée. Elle chantait avec Northie. 232 00:10:57,281 --> 00:10:58,949 - C'était comment ? - Non. 233 00:10:58,949 --> 00:11:01,661 - Tu as chanté ? - J'avais pas envie. 234 00:11:01,661 --> 00:11:04,163 Tu n'avais pas envie ? C'est pas grave. 235 00:11:04,163 --> 00:11:06,207 Ne fais jamais ce dont tu n'as pas envie. 236 00:11:07,875 --> 00:11:10,503 Au fait, je suis allée à la Nouvelle-Orléans 237 00:11:10,503 --> 00:11:12,880 rencontrer Gypsy Rose. 238 00:11:13,631 --> 00:11:15,883 - C'était comment ? - Incroyable. 239 00:11:15,883 --> 00:11:19,136 En parlant de thérapie, elle m'a raconté 240 00:11:19,136 --> 00:11:22,264 comment ça fonctionne en prison, et même pour quelqu'un 241 00:11:22,264 --> 00:11:24,433 avec un passé aussi lourd que le sien, 242 00:11:24,433 --> 00:11:28,396 on lui a dit qu'elle n'avait pas assez de problèmes pour une thérapie. 243 00:11:28,396 --> 00:11:30,439 J'ai trouvé ça dingue. 244 00:11:30,439 --> 00:11:32,525 Mais elle avait l'air très forte. 245 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 Elle était très ouverte. 246 00:11:35,403 --> 00:11:36,737 J'ai de la peine pour elle 247 00:11:36,737 --> 00:11:39,490 et la vie qu'elle a vécue depuis sa naissance. 248 00:11:39,907 --> 00:11:41,617 - Oui. - C'est triste. 249 00:11:42,284 --> 00:11:45,538 On va aller visiter la prison. 250 00:11:45,538 --> 00:11:47,915 - Oui. - Ça serait vraiment génial 251 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 de pouvoir faire venir les caméras et... 252 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 C'est ça qui est bien. 253 00:11:53,003 --> 00:11:55,172 - Je suis contente. - Oui. 254 00:11:55,172 --> 00:11:58,300 J'ai déjà visité quelques prisons avec Kim, 255 00:11:58,300 --> 00:12:03,347 alors je suis ravie qu'on puisse enfin venir avec les caméras. 256 00:12:03,347 --> 00:12:07,226 Les gens verront la vie à l'intérieur et entendront les histoires des détenus. 257 00:12:07,226 --> 00:12:09,311 Ça pourrait les humaniser un peu. 258 00:12:09,311 --> 00:12:10,479 Je suis prête. 259 00:12:10,479 --> 00:12:12,273 J'ai quoi d'autre à faire ? 260 00:12:12,273 --> 00:12:13,441 Rien. 261 00:12:13,441 --> 00:12:14,608 Je plaisante. 262 00:12:21,657 --> 00:12:24,368 SYDNEY, AUSTRALIE 263 00:12:33,043 --> 00:12:34,879 Allez. On avance. 264 00:12:34,879 --> 00:12:36,505 - Bonjour. - Bienvenue. 265 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 Merci. 266 00:12:37,798 --> 00:12:41,469 Je suis en Australie. On y est. 267 00:12:41,469 --> 00:12:44,430 On s'amuse beaucoup. 268 00:12:44,430 --> 00:12:48,017 Travis est en tournée dans plusieurs villes 269 00:12:48,017 --> 00:12:50,436 en Australie pendant une semaine. 270 00:12:50,686 --> 00:12:53,397 Comme j'étais alitée jusqu'ici 271 00:12:53,397 --> 00:12:56,442 et que j'avais un nouveau-né à la maison, 272 00:12:56,442 --> 00:13:00,196 je n'ai pas fait de sorties avec mes enfants. 273 00:13:00,196 --> 00:13:03,115 Donc j'avais envie de rester à Sydney. 274 00:13:06,744 --> 00:13:10,956 Mason est resté à la maison avec son père. Ça m'attriste beaucoup. 275 00:13:10,956 --> 00:13:13,834 Mais je profite de chaque instant. 276 00:13:13,834 --> 00:13:15,127 Tu aimes les carottes ? 277 00:13:16,420 --> 00:13:17,421 Bravo. 278 00:13:18,005 --> 00:13:22,676 Qu'est-ce que tu préfères et tu aimes le moins pour l'instant ? 279 00:13:22,676 --> 00:13:24,887 Ce que je préfère, c'est la glace. 280 00:13:24,887 --> 00:13:27,681 - La glace est trop bonne. - Mais c'est nul de dire ça. 281 00:13:27,681 --> 00:13:32,102 J'aurais préféré pouvoir dire les montagnes russes. 282 00:13:32,102 --> 00:13:34,313 On y va demain. 283 00:13:34,313 --> 00:13:36,190 - Faire des manèges ? - Oui. 284 00:13:37,233 --> 00:13:39,318 Et toi, P ? 285 00:13:39,318 --> 00:13:40,694 Aller à la plage. 286 00:13:40,694 --> 00:13:44,907 Et le pire, c'est qu'il y a eu une attaque de requin, 287 00:13:44,907 --> 00:13:47,034 donc je ne veux pas aller dans l'eau. 288 00:13:47,034 --> 00:13:48,077 C'est vrai. 289 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 On s'en fiche. 290 00:13:49,328 --> 00:13:51,163 On a 1 % de chance de se faire mordre. 291 00:13:51,163 --> 00:13:52,206 Je prends le risque. 292 00:13:53,874 --> 00:13:55,376 {\an8}Et toi ? 293 00:13:55,376 --> 00:13:57,753 {\an8}ALLIE GARCIA NOURRICE 294 00:13:57,753 --> 00:14:00,381 {\an8}Mon moment préféré, c'était chez Miranda. 295 00:14:00,381 --> 00:14:02,550 - Oui. - J'ai beaucoup découvert 296 00:14:02,550 --> 00:14:05,010 de traditions avec sa mère. 297 00:14:05,010 --> 00:14:08,305 Je veux les instaurer chez moi avec mes enfants. 298 00:14:08,305 --> 00:14:10,850 - Oui. - Le fait que la mère cuisine 299 00:14:10,850 --> 00:14:12,268 et prenne soin de tout le monde. 300 00:14:12,268 --> 00:14:16,689 - Son fils l'aidait beaucoup. - Il l'aidait, oui. 301 00:14:16,689 --> 00:14:19,692 - Et ils font la vaisselle ensemble. - Oui. 302 00:14:19,692 --> 00:14:21,485 Mon pire moment, c'était l'araignée. 303 00:14:22,361 --> 00:14:23,612 - C'est une... - Oui. 304 00:14:23,612 --> 00:14:24,989 Mon Dieu. 305 00:14:24,989 --> 00:14:26,824 La vache. 306 00:14:28,117 --> 00:14:33,080 La seule raison pour laquelle je ne déménagerai jamais en Australie, 307 00:14:33,080 --> 00:14:35,708 c'est les araignées. 308 00:14:35,708 --> 00:14:39,044 Je cherche les araignées partout. 309 00:14:39,044 --> 00:14:43,966 Ça fait trop peur. Je ne veux pas vivre comme ça. 310 00:14:44,550 --> 00:14:46,176 On adore l'Australie ? 311 00:14:46,719 --> 00:14:47,970 Bien sûr. 312 00:14:49,013 --> 00:14:50,139 Clin d'œil. 313 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 J'ignore d'où il tient son sens de l'humour. 314 00:14:52,266 --> 00:14:55,269 C'est un mini Jim Carrey. 315 00:14:55,269 --> 00:14:58,188 Il était une fois... 316 00:15:04,069 --> 00:15:05,029 Voilà, c'est fini. 317 00:15:07,489 --> 00:15:09,158 C'est pas si drôle que ça, Reign. 318 00:15:10,492 --> 00:15:13,996 Il commence à ressembler à son père. 319 00:15:13,996 --> 00:15:18,208 Il commence à prendre son sens de l'humour. 320 00:15:19,710 --> 00:15:21,962 Il manquait plus que ça. 321 00:15:21,962 --> 00:15:24,423 - Merci d'être venus. - Merci. 322 00:15:24,423 --> 00:15:25,591 Merci. 323 00:15:26,425 --> 00:15:29,303 - Reigny, viens. - On va par là. 324 00:15:29,303 --> 00:15:30,763 C'est trop joli. 325 00:15:31,305 --> 00:15:33,057 Il y a un paparazzi. 326 00:15:33,057 --> 00:15:35,976 Hé, le paparazzi, t'as fini de nous harceler ! 327 00:15:37,978 --> 00:15:39,813 C'est agaçant. Bon. 328 00:15:39,813 --> 00:15:43,192 On ne va pas rester longtemps s'il est là. 329 00:15:43,192 --> 00:15:46,779 Il y a des paparazzis partout à Sydney. 330 00:15:46,779 --> 00:15:48,113 Partout. 331 00:15:48,113 --> 00:15:49,281 Bon. On y va ? 332 00:15:49,281 --> 00:15:51,533 Il court. Allons par là. Venez. 333 00:15:51,533 --> 00:15:54,203 C'est pour ça que je ne sors pas Rocky. 334 00:15:54,203 --> 00:15:55,287 P, viens. 335 00:15:55,287 --> 00:15:58,958 Même si j'adorerais rester à la maison dans ma petite bulle, 336 00:15:58,958 --> 00:16:03,170 ce n'est pas juste de faire venir mes enfants en Australie 337 00:16:03,170 --> 00:16:05,714 et de ne pas les sortir. 338 00:16:05,714 --> 00:16:08,592 On ne peut pas les laisser gâcher notre séjour. 339 00:16:15,391 --> 00:16:18,310 LOS ANGELES, CALIFORNIE 340 00:16:24,566 --> 00:16:25,901 - Tu sais ce que tu veux ? - Oui. 341 00:16:25,901 --> 00:16:29,154 J'adore les fleurs... 342 00:16:29,488 --> 00:16:31,115 Je sais plus parler. 343 00:16:31,115 --> 00:16:32,783 Les fleurs de courgettes. 344 00:16:33,117 --> 00:16:34,952 C'est quoi, ça, p****** ? 345 00:16:35,577 --> 00:16:38,038 Avant d'aller visiter une prison avec Kim, 346 00:16:38,038 --> 00:16:40,124 j'ai rendez-vous avec Malika. 347 00:16:40,124 --> 00:16:42,418 Eh oui, je franchis le portail de Hidden Hills. 348 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Je voulais que ce soit clair. 349 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 Tu en es où pour le bébé ? 350 00:16:47,214 --> 00:16:50,509 Je suis soulagée de ne pas avoir 351 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 pris les choses en main. 352 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 J'ai envie de faire des rencontres. 353 00:16:54,972 --> 00:16:58,100 Je suis trop contente. 354 00:16:58,100 --> 00:17:02,646 Et je me dis : "Et si je me mariais ? 355 00:17:02,646 --> 00:17:05,482 - Je n'ai pas envie..." - Quand tu te marieras. 356 00:17:05,482 --> 00:17:07,568 Je dois changer de formulation. 357 00:17:07,568 --> 00:17:09,194 Oui, change. 358 00:17:10,404 --> 00:17:12,990 On a beaucoup de choses à faire cette année, tu le sais ? 359 00:17:14,199 --> 00:17:16,660 On doit faire une grosse fête pour ton anniversaire. 360 00:17:16,660 --> 00:17:18,328 Je ne veux pas d'une grosse fête. 361 00:17:18,328 --> 00:17:21,373 On se fait un voyage à la Mange, Prie, Aime ? 362 00:17:22,291 --> 00:17:23,792 - Non. - OK, pardon. 363 00:17:23,792 --> 00:17:28,589 - Ça serait un p***** de désastre. - Non, mais c'est... 364 00:17:28,589 --> 00:17:30,758 C'est une thérapie détournée. 365 00:17:30,758 --> 00:17:33,052 C'est une thérapie selon tes conditions. 366 00:17:33,052 --> 00:17:34,636 Tu crois que je dois voir un psy ? 367 00:17:34,636 --> 00:17:36,221 Carrément. 368 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 Vraiment ? 369 00:17:44,021 --> 00:17:45,481 Qu'est-ce qui vous prend tous ? 370 00:17:45,481 --> 00:17:48,400 Kimberly m'a dit que je devais aller voir un psy aussi. 371 00:17:49,651 --> 00:17:51,862 Écoute ta sœur. 372 00:17:51,862 --> 00:17:54,198 - C'est pas si terrible. - J'ai vu des psys. 373 00:17:54,198 --> 00:17:56,950 J'ai vu trois ou quatre psys différents. 374 00:17:57,534 --> 00:18:00,496 - Toute seule ou avec d'autres gens ? - Les deux. 375 00:18:00,496 --> 00:18:03,957 J'ai dû voir une psy pour la conception de Tatum, 376 00:18:03,957 --> 00:18:05,876 mais je n'ai pas accroché. 377 00:18:05,876 --> 00:18:07,294 Elle ne faisait qu'écouter. 378 00:18:07,294 --> 00:18:09,630 "Je t'ai raconté toute ma vie, 379 00:18:09,630 --> 00:18:13,217 les trucs les plus sombres, et tu me dis : 'OK'." 380 00:18:13,217 --> 00:18:15,010 Elle n'avait rien à dire ? 381 00:18:15,010 --> 00:18:17,971 Non, elle ne m'a pas conseillée. Elle n'a fait qu'écouter. 382 00:18:17,971 --> 00:18:21,266 Ce n'était pas la bonne. 383 00:18:21,266 --> 00:18:23,519 Tous les psys que j'ai vu ont agi comme ça. 384 00:18:24,311 --> 00:18:28,607 Une psy m'a dit que je n'avais pas besoin de thérapie 385 00:18:28,607 --> 00:18:32,027 parce que je gère les évènements de façon très terre-à-terre... 386 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 Je sais pas. C'était bizarre. 387 00:18:34,780 --> 00:18:36,990 J'ai dit : "Il y a mon mari 388 00:18:36,990 --> 00:18:40,035 que j'ai retrouvé dans un repaire de drogués dans un motel." 389 00:18:40,035 --> 00:18:43,288 Je lui racontais quelque chose, et elle m'a dit : "Ça vous contrarie ?" 390 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 "Non, je..." J'étais très calme. 391 00:18:46,125 --> 00:18:48,669 "Vous êtes en colère ?" "Non." 392 00:18:48,669 --> 00:18:52,548 Elle m'a dit : "Vous n'avez pas besoin de moi." 393 00:18:52,548 --> 00:18:55,634 Je me suis dit : "Quoi ? Elle me vire, là ?" 394 00:18:55,634 --> 00:18:58,345 Je comprenais pas. "Vous me quittez ?" 395 00:18:58,345 --> 00:19:00,848 Je n'ai pas compris ce qu'il se passait, mais... 396 00:19:01,974 --> 00:19:04,268 Je me suis fait larguer par une psy. 397 00:19:05,602 --> 00:19:08,063 Tu as vécu plusieurs traumatismes. 398 00:19:08,063 --> 00:19:11,400 Tu as besoin de quelqu'un qui t'aide à trouver la sortie. C'est tout. 399 00:19:11,400 --> 00:19:14,653 Tu n'as pas besoin de quelqu'un pour t'aider à être toi. 400 00:19:15,237 --> 00:19:17,906 Tu as besoin de quelqu'un qui te dise comment sortir 401 00:19:17,906 --> 00:19:20,242 de ton hibernation 402 00:19:20,242 --> 00:19:23,036 dans ta communauté sécurisée depuis 25 ans. 403 00:19:23,036 --> 00:19:24,872 Ça ne peut pas durer éternellement. 404 00:19:26,290 --> 00:19:27,791 J'ai sûrement besoin d'un psy. 405 00:19:27,791 --> 00:19:30,169 Mais c'est pas comme si j'étais en galère 406 00:19:30,169 --> 00:19:33,172 à me dire : "Je ne sais pas quoi faire. J'ai besoin d'un psy." 407 00:19:33,172 --> 00:19:35,465 Mais je veux bien essayer. 408 00:19:35,465 --> 00:19:37,342 Je suis d'accord. 409 00:19:37,342 --> 00:19:42,139 J'ai besoin de plus de contact avec des adultes, une fois par semaine. 410 00:19:42,139 --> 00:19:43,599 J'ai envie de sortir dîner. 411 00:19:44,183 --> 00:19:46,018 Pas des dîners au pluriel. 412 00:19:46,018 --> 00:19:47,811 Ne nous emballons pas. 413 00:19:47,811 --> 00:19:50,439 Je ne veux pas faire des rencontres. 414 00:19:50,439 --> 00:19:54,359 Mais une fois que je sortirai, 415 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 ça sera la deuxième étape. 416 00:19:55,819 --> 00:19:58,488 On a eu notre dose de crapauds. On cherche encore le prince. 417 00:19:58,488 --> 00:20:00,157 Si tu ne veux pas faire ça... 418 00:20:00,157 --> 00:20:01,909 Va voir quelques psys 419 00:20:01,909 --> 00:20:04,578 jusqu'à ce que tu t'y retrouves. 420 00:20:05,078 --> 00:20:06,455 Qui a le temps ? 421 00:20:07,122 --> 00:20:08,415 Trouve le temps. 422 00:20:11,376 --> 00:20:14,713 SYDNEY, AUSTRALIE 423 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 Kourtney : Comment ça s'ouvre ? 424 00:20:47,788 --> 00:20:49,498 Mon mari est rentré. 425 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 - Tu m'as manqué. - Tu m'as manqué. 426 00:20:53,502 --> 00:20:56,838 Travis est rentré à Sydney. 427 00:20:57,339 --> 00:20:58,340 C'était quoi, chérie ? 428 00:20:58,924 --> 00:21:00,842 Ça fait combien de jours ? Neuf ? 429 00:21:00,842 --> 00:21:03,220 Super long. C'était long, chérie. 430 00:21:03,220 --> 00:21:06,848 C'était la période la plus longue sans le voir 431 00:21:06,848 --> 00:21:08,725 depuis la naissance du bébé. 432 00:21:09,810 --> 00:21:11,979 - Tu es prêt, mon chéri ? - Oui. 433 00:21:11,979 --> 00:21:14,690 On n'a pas fait appel à une nourrice 434 00:21:14,690 --> 00:21:17,192 pour Rocky. 435 00:21:17,192 --> 00:21:21,446 Mais maintenant qu'on est en Australie, c'était important d'emmener quelqu'un 436 00:21:21,446 --> 00:21:25,158 pour que je puisse sortir avec les autres enfants 437 00:21:25,158 --> 00:21:26,994 et faire des activités. 438 00:21:26,994 --> 00:21:31,039 Je prévois toutes les activités 439 00:21:31,039 --> 00:21:32,833 en fonction de sa sieste. 440 00:21:32,833 --> 00:21:35,919 J'ai un créneau pour quitter la maison de... 441 00:21:35,919 --> 00:21:38,338 Au bout de deux heures et demi, 442 00:21:38,338 --> 00:21:41,258 je suis prête à rentrer. 443 00:21:41,258 --> 00:21:42,301 Coucou, la caméra. 444 00:21:44,636 --> 00:21:46,263 Reign, tiens-toi normalement. 445 00:21:46,263 --> 00:21:47,889 Je me tiens normalement. 446 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 Travis, par ici ! 447 00:21:57,357 --> 00:21:58,483 C'est notre bateau. 448 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 - Trop bon. - Ça aussi, c'est bon. 449 00:22:06,783 --> 00:22:08,618 - C'est sympa. - Très sympa. 450 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Trop cool. 451 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 Maman ! 452 00:22:11,747 --> 00:22:15,083 Arrête d'embrasser Travis. 453 00:22:15,083 --> 00:22:18,253 Vous venez d'avoir un bébé. Vous allez pas en refaire un. 454 00:22:19,379 --> 00:22:22,466 Je trouve ça beau de voir des parents, 455 00:22:22,466 --> 00:22:25,093 surtout des parents d'un nouveau-né, 456 00:22:25,093 --> 00:22:27,763 être affectueux et aimants. 457 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 Il n'y a rien de mal à ça. 458 00:22:30,057 --> 00:22:31,850 Tu lui fais un suçon ? 459 00:22:31,850 --> 00:22:35,228 - Non. - Un petit bisou dans le cou. 460 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 OK. 461 00:22:37,814 --> 00:22:39,274 Il m'a manqué. 462 00:22:41,443 --> 00:22:42,736 C'est notre préféré. 463 00:22:42,736 --> 00:22:43,737 Coucou, la caméra. 464 00:22:44,529 --> 00:22:45,530 Coucou, la caméra. 465 00:22:47,115 --> 00:22:50,660 CHOWCHILLA, CALIFORNIE 466 00:22:54,581 --> 00:22:55,499 Merci. 467 00:22:56,291 --> 00:22:57,751 Merci. À plus tard. 468 00:23:01,254 --> 00:23:03,590 Merci. Tu peux me l'ouvrir ? 469 00:23:03,590 --> 00:23:05,842 Je ne peux rien ouvrir. 470 00:23:08,220 --> 00:23:11,098 {\an8}On va d'abord aller à la prison d'État à Chowchilla. 471 00:23:11,098 --> 00:23:14,726 {\an8}C'est toujours une expérience bouleversante 472 00:23:14,726 --> 00:23:17,396 de visiter une prison et de rencontrer des gens. 473 00:23:17,396 --> 00:23:21,066 Mes amis et ma famille devraient vraiment 474 00:23:21,066 --> 00:23:23,068 vivre cette expérience. 475 00:23:23,068 --> 00:23:26,613 Je sais que Khloé a un grand cœur, et je sais qu'elle ressentira 476 00:23:26,613 --> 00:23:29,241 de l'empathie pour les détenus et qu'elle voudra aider. 477 00:23:29,241 --> 00:23:32,786 {\an8}Simon et Savas sont les meilleurs amis de Khloé. 478 00:23:32,786 --> 00:23:36,039 Je savais qu'ils adoreraient cette expérience. 479 00:23:36,039 --> 00:23:38,458 On a besoin du plus de voix possible. 480 00:23:38,458 --> 00:23:40,544 Qui d'autre est là ? Scott ? 481 00:23:40,544 --> 00:23:42,754 Oui. Juste Scott Budnick et quelques gars. 482 00:23:42,754 --> 00:23:44,464 Tous les gars avec Scott 483 00:23:44,464 --> 00:23:46,425 dans notre équipe ont été condamnés à vie. 484 00:23:46,425 --> 00:23:48,301 Ils sont sortis et bossent pour Scott. 485 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 - Faut se faufiler. - OK. 486 00:23:50,011 --> 00:23:50,971 - Bonjour. - Ça va ? 487 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 - Ça va ? - Oui. 488 00:23:52,472 --> 00:23:54,433 {\an8}- Ravie de te voir. - Merci d'être là. 489 00:23:54,433 --> 00:23:56,518 {\an8}- Merci de nous recevoir. - Ça me fait plaisir. 490 00:23:56,518 --> 00:23:59,729 Voici l'équipe de direction de la prison... 491 00:23:59,729 --> 00:24:01,606 Bonjour. 492 00:24:01,606 --> 00:24:05,277 Pour vous expliquer, le gouverneur Newsom a envoyé une délégation en Norvège, 493 00:24:05,277 --> 00:24:08,238 qui a le système carcéral le plus bienveillant du monde. 494 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 Puis il s'est demandé comment créer des prisons 495 00:24:10,991 --> 00:24:13,618 qui soient les plus bienveillantes de Californie. 496 00:24:13,618 --> 00:24:15,203 C'est la 1re à avoir été choisie. 497 00:24:15,203 --> 00:24:16,913 Il y a des condamnés à perpétuité ? 498 00:24:16,913 --> 00:24:19,207 Beaucoup, et certains sans possibilité de libération, 499 00:24:19,207 --> 00:24:22,419 qui sont condamnés à mourir ici. 500 00:24:22,419 --> 00:24:24,337 {\an8}C'est un niveau deux, avec peu de sécurité. 501 00:24:24,337 --> 00:24:25,755 {\an8}TRISTAN LEMON DIRECTEUR ADJOINT, SERVICES CORRECTIONNELS 502 00:24:25,755 --> 00:24:30,469 On a des résidents qui sont ouverts à de nouvelles choses. 503 00:24:30,469 --> 00:24:32,804 On essaye de changer l'environnement carcéral 504 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 et la culture de la prison. 505 00:24:35,557 --> 00:24:37,267 Voilà. On y va ? 506 00:24:37,267 --> 00:24:38,393 Allons-y. 507 00:24:41,188 --> 00:24:42,397 {\an8}Sortez vos papiers. 508 00:24:42,397 --> 00:24:44,733 {\an8}Il faudra montrer vos papiers d'identité et votre pass. 509 00:24:44,733 --> 00:24:47,110 C'est ici qu'on veille à ce que personne ne s'échappe. 510 00:24:51,990 --> 00:24:53,617 Voilà ce qu'on va visiter. 511 00:24:53,617 --> 00:24:55,952 Le bâtiment C1 est un programme de dressage canin. 512 00:24:55,952 --> 00:24:58,288 Ils sauvent les chiens qui seraient tués au refuge. 513 00:24:58,288 --> 00:25:00,499 Ils les dressent pour des anciens combattants 514 00:25:00,499 --> 00:25:02,209 et pour être chiens-guides. 515 00:25:02,209 --> 00:25:04,044 C'est sûr que c'est bien pour les chiens, 516 00:25:04,044 --> 00:25:05,754 mais aussi pour des gars 517 00:25:05,754 --> 00:25:08,006 qui n'avaient jamais connu d'amour inconditionnel. 518 00:25:08,006 --> 00:25:10,175 C'est super touchant. 519 00:25:12,677 --> 00:25:15,805 Ils apprécient qu'on vienne... 520 00:25:15,805 --> 00:25:17,933 Je ne sais pas comment on dit... visiter ? 521 00:25:17,933 --> 00:25:19,518 - Et comment. - D'accord. 522 00:25:19,518 --> 00:25:22,229 Ils disent : "Quand vous venez, on se sent normaux. 523 00:25:22,229 --> 00:25:23,522 On ne se sent pas enfermés. 524 00:25:23,522 --> 00:25:24,481 On se sent humains." 525 00:25:28,068 --> 00:25:29,319 On peut aller dire bonjour ? 526 00:25:30,153 --> 00:25:32,155 - Elle fait quoi ? - Tu veux dire bonjour ? 527 00:25:32,906 --> 00:25:33,907 Salut. 528 00:25:40,539 --> 00:25:43,250 Je voulais juste dire bonjour. Comment ça va ? 529 00:25:49,214 --> 00:25:50,882 Bonjour. Ça va ? 530 00:25:51,800 --> 00:25:53,260 Enchantée. 531 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 Kim K présidente. 532 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 Merci de vous intéresser à ce programme 533 00:25:59,891 --> 00:26:01,560 et de le faire connaître. 534 00:26:01,560 --> 00:26:03,103 C'est très important, je vous en suis reconnaissant. 535 00:26:03,103 --> 00:26:04,020 Merci. 536 00:26:04,020 --> 00:26:05,230 C'est toi la meilleure. 537 00:26:05,230 --> 00:26:08,525 Merci beaucoup. Merci. Au revoir. 538 00:26:08,525 --> 00:26:10,694 Cette prison est organisée 539 00:26:10,694 --> 00:26:13,738 comme les prisons norvégiennes, 540 00:26:13,738 --> 00:26:15,782 qui sont plutôt des centres de réhabilitation. 541 00:26:15,782 --> 00:26:17,909 Quand quelqu'un va en prison, 542 00:26:17,909 --> 00:26:20,328 on veut qu'il ressorte en étant meilleur, non ? 543 00:26:20,328 --> 00:26:23,248 Ça serait logique de trouver la source de leurs problèmes, 544 00:26:23,248 --> 00:26:26,251 de leur proposer une thérapie et un accès à l'enseignement, non ? 545 00:26:26,251 --> 00:26:28,336 La plupart des prisons ne sont pas comme ça. 546 00:26:28,336 --> 00:26:30,922 Elles sont faites pour faillir à leur fonction. 547 00:26:30,922 --> 00:26:34,801 Pourquoi ne pas leur donner l'aide dont ils ont besoin pour réussir ? 548 00:26:34,801 --> 00:26:37,554 J'ai hâte de découvrir ça aujourd'hui. 549 00:26:38,138 --> 00:26:39,431 Salut. 550 00:26:39,431 --> 00:26:41,891 - Bonjour. - Bonjour. Ça va ? 551 00:26:41,891 --> 00:26:43,351 Enchantée. 552 00:26:43,351 --> 00:26:44,644 Merci de nous recevoir. 553 00:26:44,644 --> 00:26:46,146 Merci d'être venus. 554 00:26:46,146 --> 00:26:49,316 - Bonjour. - Vous nous faites le topo ? 555 00:26:49,316 --> 00:26:52,193 Ça prend entre dix semaines 556 00:26:52,193 --> 00:26:54,946 et six à neuf mois pour les dresser en fonction de leurs besoins. 557 00:26:54,946 --> 00:26:57,907 Ces chiens viennent de refuges. Ils ont souffert. 558 00:26:57,907 --> 00:27:01,286 C'est à nous de travailler en équipe pour les préparer 559 00:27:01,286 --> 00:27:03,496 à être adoptés et à trouver un foyer. 560 00:27:03,496 --> 00:27:06,666 Et ça nous apprend la responsabilité, l'empathie et la compassion. 561 00:27:06,666 --> 00:27:09,919 Ces chiens font vraiment partie de notre communauté. 562 00:27:09,919 --> 00:27:13,131 Ici, on a des gars de niveau 2, mais aussi de niveau 4 et 3. 563 00:27:13,131 --> 00:27:15,925 Certains n'ont pas caressé un chien depuis 20 ou 30 ans. 564 00:27:16,509 --> 00:27:19,220 Quand on se promène : "Mec, je peux caresser ton chien ?" 565 00:27:19,220 --> 00:27:20,680 Et on les voit se transformer. 566 00:27:20,680 --> 00:27:23,350 Comme vous pouvez l'imaginer, en prison, on a tendance à dire 567 00:27:23,350 --> 00:27:26,061 qu'il n'y a pas de place pour la vulnérabilité. 568 00:27:26,061 --> 00:27:28,229 On ne doit pas montrer ses émotions en prison. 569 00:27:28,229 --> 00:27:29,564 On essaye de changer ça. 570 00:27:29,564 --> 00:27:32,359 Quand on connaît ses émotions, on prend de meilleures décisions. 571 00:27:33,109 --> 00:27:36,738 On peut aller voir une cellule pour voir comment vous vivez ? 572 00:27:36,738 --> 00:27:39,908 Vous n'êtes pas dans des pièces bondées, pas vrai ? 573 00:27:39,908 --> 00:27:41,409 Les chiens peuvent respirer. 574 00:27:41,409 --> 00:27:42,827 - Tout à fait. - Génial. 575 00:27:43,411 --> 00:27:45,288 Je peux avoir un autographe sur ce post-it ? 576 00:27:45,288 --> 00:27:48,416 Ça peut être difficile 577 00:27:48,416 --> 00:27:51,002 pour les gens de voir ces hommes 578 00:27:51,002 --> 00:27:54,381 sans penser aux victimes ou aux familles des victimes. 579 00:27:54,381 --> 00:27:55,924 Mais qu'est-ce qu'on doit faire ? 580 00:27:55,924 --> 00:27:58,843 Jeter les gens comme des ordures s'ils font une c******* ? 581 00:27:58,843 --> 00:28:00,929 Vous avez des télés. 582 00:28:00,929 --> 00:28:03,264 Ça dépend bien sûr du contexte. 583 00:28:03,264 --> 00:28:06,643 Si quelqu'un a tué 20 personnes, je ne dirai pas... 584 00:28:06,643 --> 00:28:08,019 Ce n'est pas ce que je dis. 585 00:28:08,019 --> 00:28:11,147 Mais les gens ont droit à une seconde chance. 586 00:28:11,147 --> 00:28:13,775 Vous avez bien nettoyé pour eux. 587 00:28:13,775 --> 00:28:15,485 T'avais pas nettoyé pour moi, frérot. 588 00:28:15,485 --> 00:28:17,112 Les chiens dorment ici avec vous ? 589 00:28:17,112 --> 00:28:18,613 Oui, dans leurs niches. 590 00:28:18,613 --> 00:28:19,531 Cool. 591 00:28:19,531 --> 00:28:21,700 - C'est le vôtre ? - Non, c'est celui-ci. 592 00:28:21,700 --> 00:28:23,910 C'est vos poupées ? Je sais pas comment on appelle ça. 593 00:28:23,910 --> 00:28:27,247 - Des poupées en prison ? - Pardon. J'ai tout de suite regretté. 594 00:28:27,247 --> 00:28:28,957 C'est moi qui les fabrique. 595 00:28:28,957 --> 00:28:30,834 J'ai laissé celle-ci avec un marqueur. 596 00:28:30,834 --> 00:28:33,128 - Je peux voir ? - J'en ai fait pour vous. 597 00:28:33,128 --> 00:28:34,963 - Tout le monde a aidé. - C'est en quoi ? 598 00:28:34,963 --> 00:28:36,256 Du papier et de l'encre. 599 00:28:36,256 --> 00:28:38,174 Arrêtez. C'est génial. 600 00:28:38,174 --> 00:28:40,135 C'est un des premiers que j'ai faits. 601 00:28:40,135 --> 00:28:41,970 J'allais vous demander de le signer. 602 00:28:41,970 --> 00:28:44,097 - Bien sûr. - Vous êtes sûr ? On va l'abîmer. 603 00:28:44,097 --> 00:28:45,682 - Oui. - Oui. 604 00:28:45,682 --> 00:28:47,976 Il est absolument certain. 605 00:28:47,976 --> 00:28:52,147 On décrit la prison comme un endroit violent et terrifiant. 606 00:28:52,147 --> 00:28:54,691 On dépeint les détenus de façon négative, 607 00:28:54,691 --> 00:28:57,736 et il y a sûrement une part de vérité. 608 00:28:57,736 --> 00:28:58,987 Je n'en doute pas. 609 00:28:58,987 --> 00:29:02,449 Mais on ne met pas l'accent sur la créativité 610 00:29:02,449 --> 00:29:04,409 et les transformations. 611 00:29:04,409 --> 00:29:06,411 On doit y aller. 612 00:29:06,411 --> 00:29:08,621 On va faire des groupes. 613 00:29:08,621 --> 00:29:11,416 J'ai écrit "Kim K", mais ça ne se voit pas trop. 614 00:29:11,416 --> 00:29:13,918 - Tant que c'est filmé. - Carrément. 615 00:29:13,918 --> 00:29:15,545 Carrément. 616 00:29:16,254 --> 00:29:19,591 SYDNEY, AUSTRALIE 617 00:29:22,385 --> 00:29:25,805 Ils sont en lévitation. Ils ne bougent pas leurs ailes. 618 00:29:25,805 --> 00:29:28,558 - Ouah. - C'est trop cool. 619 00:29:29,517 --> 00:29:31,436 On déjeune sur le bateau 620 00:29:31,436 --> 00:29:36,357 et on a invité Mark Hoppus de Blink-182 621 00:29:36,357 --> 00:29:37,901 et sa femme Skye. 622 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 {\an8}- Coucou, contente de te voir. - Ça va ? 623 00:29:41,613 --> 00:29:44,783 {\an8}Mark et Travis se connaissent depuis toujours, 624 00:29:44,783 --> 00:29:48,661 {\an8}et Skye m'aide beaucoup 625 00:29:48,661 --> 00:29:52,791 à m'y retrouver avec la vie en tournée. 626 00:29:52,791 --> 00:29:55,418 J'ai hâte de manger. J'ai trop faim. 627 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 - Ensuite on ira à Luna Park. - Au parc. 628 00:29:58,254 --> 00:30:01,466 À chaque tournée, on est en coulisses ensemble avec Skye. 629 00:30:01,466 --> 00:30:06,179 Elle emmenait son fils en tournée quand il était bébé, 630 00:30:06,179 --> 00:30:08,848 alors c'est sympa de partager ça. 631 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 - Comment ça va ? - Bien. 632 00:30:11,476 --> 00:30:15,438 - Tu as porté un koala ? - Non, on va au zoo demain. 633 00:30:15,438 --> 00:30:19,275 Mais je crois qu'ils les protègent, car ils sont en voie de disparition. 634 00:30:19,275 --> 00:30:21,110 - Oui. - Il paraît qu'ils ont la gonorrhée. 635 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 C'est vrai ? 636 00:30:22,529 --> 00:30:23,655 Hein ? 637 00:30:23,655 --> 00:30:27,033 - Les koalas ont la gonorrhée. - Ils ont tous la chlamydiose. 638 00:30:27,033 --> 00:30:28,743 - Non ! - Ils ont la diarrhée ? 639 00:30:28,743 --> 00:30:30,870 Pas la diarrhée. Pire. 640 00:30:32,580 --> 00:30:35,083 - Comment va le bébé ? - Bien. 641 00:30:35,083 --> 00:30:36,125 Il va bien ? 642 00:30:36,125 --> 00:30:38,253 - Il dort avec nous. - Oui. 643 00:30:38,253 --> 00:30:40,463 J'adore me réveiller avec lui. 644 00:30:40,463 --> 00:30:42,257 Il sourit beaucoup le matin. 645 00:30:42,257 --> 00:30:45,301 Je déteste le quitter. Ça m'angoisse. 646 00:30:45,301 --> 00:30:46,761 Je dis : "C'est trop long." 647 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 - Oui. - "On fait quoi ?" 648 00:30:48,054 --> 00:30:51,850 Je vais sûrement être comme ça encore trois mois. 649 00:30:52,600 --> 00:30:54,811 Tu penses l'allaiter combien de temps ? 650 00:30:54,811 --> 00:30:57,230 J'aimerais bien au moins un an. 651 00:30:57,230 --> 00:30:58,898 J'ai allaité Reigny pendant un an. 652 00:30:58,898 --> 00:31:00,441 - Après, il me mordait. - Non ! 653 00:31:00,441 --> 00:31:02,360 Oui. Jack faisait ça aussi. 654 00:31:02,360 --> 00:31:03,611 - Ah oui ? - Oui. 655 00:31:04,487 --> 00:31:05,989 Regardez, les jardins botaniques. 656 00:31:06,447 --> 00:31:08,032 - Merci. - C'est énorme. 657 00:31:08,032 --> 00:31:10,577 - Et l'opéra. - Regarde, Reigny. 658 00:31:11,911 --> 00:31:13,997 Regardez, Luna Park, sous le pont. 659 00:31:15,290 --> 00:31:16,749 Je vous vois. 660 00:31:18,167 --> 00:31:19,168 C'est bien. 661 00:31:19,878 --> 00:31:20,962 Salut, Travis. Salut, Kourtney. 662 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 - Ça va ? - Bonjour. 663 00:31:23,631 --> 00:31:25,800 C'est trop cool. 664 00:31:27,176 --> 00:31:29,721 CHOWCHILLA, CALIFORNIE 665 00:31:29,721 --> 00:31:32,390 PRISON D'ÉTAT DE VALLEY 666 00:31:37,478 --> 00:31:39,939 Plusieurs gars du programme anti-récidive 667 00:31:39,939 --> 00:31:41,816 étaient condamnés à vie et sont sortis. 668 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 - D'accord. - Et ils travaillent ici. 669 00:31:43,902 --> 00:31:45,069 Comment ils sont sortis ? 670 00:31:46,154 --> 00:31:47,488 C'est ce que fait Kim. 671 00:31:47,488 --> 00:31:50,408 - Quand ils sont condamnés à tort. - D'accord. 672 00:31:50,408 --> 00:31:52,619 Bonjour. 673 00:31:52,619 --> 00:31:54,162 - Bonjour. - Hé, tout le monde. 674 00:31:54,162 --> 00:31:57,165 Je peux avoir votre attention ? On a des invités. 675 00:31:57,165 --> 00:31:59,292 Je suis contente qu'on puisse filmer. 676 00:31:59,292 --> 00:32:01,920 On fait des réunions de groupe chaque fois que je viens. 677 00:32:01,920 --> 00:32:04,422 Quand on rencontre des gens, qu'on entend leur histoire, 678 00:32:04,422 --> 00:32:06,883 ça permet de se rendre compte 679 00:32:06,883 --> 00:32:11,012 qu'il ne faut pas juger sans connaître et s'intéresser un peu plus 680 00:32:11,012 --> 00:32:15,141 pour comprendre ce qui les a amenés à prendre ces décisions. 681 00:32:15,141 --> 00:32:17,936 Si quelqu'un veut prendre la parole, je vous écoute. 682 00:32:17,936 --> 00:32:20,480 - Je suis Michael Freitas. Ça va ? - Oui. 683 00:32:20,480 --> 00:32:22,774 Je suis incarcéré depuis mes 18 ans 684 00:32:22,774 --> 00:32:25,985 à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle. J'ai 42 ans. 685 00:32:25,985 --> 00:32:29,739 Le juge m'a dit que j'étais irrécupérable, que je mourrais en prison. 686 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 Et ils ne voient jamais d'espoir. 687 00:32:32,241 --> 00:32:34,953 Ils ne voient pas qu'une personne puisse changer. 688 00:32:34,953 --> 00:32:36,788 Je peux vous dire le jour où... 689 00:32:36,788 --> 00:32:40,083 C'est le dernier semestre de ma licence à l'université de Fresno. 690 00:32:40,083 --> 00:32:43,544 Je ne crois pas mériter une seconde chance, 691 00:32:43,544 --> 00:32:46,506 mais si on m'en donne une, je suis prêt 692 00:32:46,506 --> 00:32:50,802 et je sais que je ne ferai plus jamais de mal à personne. 693 00:32:50,802 --> 00:32:54,472 Je vous souhaite d'avoir cette seconde chance, vous en êtes digne. 694 00:32:55,640 --> 00:32:56,599 Vraiment. 695 00:32:57,850 --> 00:33:00,520 Le plus dur pour moi, c'est d'entendre 696 00:33:00,520 --> 00:33:03,439 à quel point vous étiez jeunes. 697 00:33:03,439 --> 00:33:06,859 Je ne pense pas que vous ayez voulu en arriver là. 698 00:33:06,859 --> 00:33:08,611 Vous étiez jeunes, 699 00:33:08,611 --> 00:33:13,199 et ne pas avoir l'espoir d'une seconde chance, c'est... 700 00:33:14,659 --> 00:33:16,869 C'est fou. 701 00:33:16,869 --> 00:33:20,456 Certains d'entre eux ont commis des crimes atroces, 702 00:33:20,456 --> 00:33:22,333 mais c'étaient des ados. 703 00:33:22,333 --> 00:33:25,628 Pensez à quel point on est différents 704 00:33:25,628 --> 00:33:28,381 à 40, 50 ou 60 ans 705 00:33:28,381 --> 00:33:29,841 par rapport à l'adolescence. 706 00:33:29,841 --> 00:33:32,760 Évidemment, ils doivent vivre avec leurs décisions 707 00:33:32,760 --> 00:33:34,762 et les choix qu'ils ont faits, 708 00:33:34,762 --> 00:33:37,557 et ces choix doivent être punis, 709 00:33:37,557 --> 00:33:42,020 mais certains devraient avoir une seconde chance. 710 00:33:42,020 --> 00:33:45,231 On a tous des traumatismes ici. 711 00:33:45,231 --> 00:33:48,401 Nous tous en prison, on a eu une vie difficile. 712 00:33:48,401 --> 00:33:52,405 Cette incapacité à gérer les traumatismes, 713 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 c'est ce qui nous a poussés à agir. 714 00:33:54,615 --> 00:33:58,536 On nous a appris que la violence est la solution. 715 00:33:58,536 --> 00:33:59,871 Que l'alcool est la solution. 716 00:33:59,871 --> 00:34:01,497 Que la drogue est la solution. 717 00:34:01,497 --> 00:34:03,374 On parle souvent d'une ceinture à outils. 718 00:34:03,374 --> 00:34:06,919 On nous a donné les mauvais outils pour gérer les moments difficiles. 719 00:34:07,503 --> 00:34:09,839 Mais dans ce genre de prison, on apprend. 720 00:34:09,839 --> 00:34:13,009 Cet outil ne va pas. 721 00:34:13,009 --> 00:34:14,761 Et on découvre de nouveaux outils. 722 00:34:14,761 --> 00:34:17,221 Et on commence à s'enseigner les uns aux autres 723 00:34:17,221 --> 00:34:18,890 à devenir meilleurs. 724 00:34:18,890 --> 00:34:20,308 Je m'appelle Oscar. 725 00:34:20,308 --> 00:34:22,727 Je stresse, car ma belle-sœur adore votre émission. 726 00:34:22,727 --> 00:34:24,604 Si je me foire, elle va m'en vouloir. 727 00:34:24,604 --> 00:34:28,024 Mais quand j'entends ce que dit Mike, 728 00:34:28,024 --> 00:34:31,277 ça me rappelle une chose à laquelle je pense tous les jours. 729 00:34:31,277 --> 00:34:34,739 La mère de ma victime m'a dit, à ma condamnation : 730 00:34:34,739 --> 00:34:37,950 "Je te souhaite de te réveiller chaque jour sans aucune perspective." 731 00:34:38,785 --> 00:34:43,206 J'ai compris que je vivais comme ça bien avant mon crime. 732 00:34:44,082 --> 00:34:48,211 Et que je devais m'améliorer pour la société, 733 00:34:48,211 --> 00:34:50,338 car même si je ne sors jamais, 734 00:34:50,338 --> 00:34:52,548 je fréquente des gens qui eux, vont sortir. 735 00:34:52,548 --> 00:34:56,594 Je comprends que tout le monde ne pense pas comme moi. 736 00:34:56,594 --> 00:35:00,098 Mais je ressens néanmoins de l'empathie 737 00:35:00,098 --> 00:35:02,350 envers quelqu'un qui veut s'améliorer, 738 00:35:02,350 --> 00:35:05,353 surtout quand on ne sait pas par quoi il est passé 739 00:35:05,353 --> 00:35:08,648 et ce qui l'a mené à faire ces choix. 740 00:35:09,273 --> 00:35:12,485 C'est là qu'en tant que société, on manque d'empathie. 741 00:35:12,485 --> 00:35:16,614 On ne prend pas le temps de comprendre la source du problème. 742 00:35:16,614 --> 00:35:20,535 On ne voit que leur casier, qui ils sont sur le papier. 743 00:35:20,535 --> 00:35:23,329 Mais ils sont bien plus que ça. 744 00:35:23,830 --> 00:35:27,083 Même si je ne sors jamais, je prouverai que je mérite une seconde chance. 745 00:35:27,083 --> 00:35:30,878 Dans mon temps libre, j'essaye de guider les autres, de façon informelle. 746 00:35:30,878 --> 00:35:34,132 Je sais ce que c'est de souffrir, de se sentir brisé, déprimé, triste. 747 00:35:34,132 --> 00:35:36,259 Ce que vous faites est très important, 748 00:35:36,259 --> 00:35:38,469 vous redonnez le moral aux autres 749 00:35:38,469 --> 00:35:40,346 et vous le savez mieux que personne, 750 00:35:40,346 --> 00:35:42,056 alors n'arrêtez jamais. 751 00:35:42,056 --> 00:35:43,558 Merci. Ça me touche. 752 00:35:43,558 --> 00:35:47,186 Je vois que ce modèle de prison fonctionne. 753 00:35:47,186 --> 00:35:50,398 Ces hommes évoluent, on leur apprend 754 00:35:50,398 --> 00:35:53,401 et on leur donne les outils pour gérer 755 00:35:53,401 --> 00:35:56,404 tous les traumatismes qu'ils ont vécus. 756 00:35:56,404 --> 00:36:00,199 S'ils sortent, 757 00:36:00,199 --> 00:36:02,577 il vaut mieux qu'ils aient ces outils. 758 00:36:02,577 --> 00:36:06,372 Il ne faut pas qu'ils retombent dans les travers 759 00:36:06,372 --> 00:36:07,957 de leur vie d'avant. 760 00:36:07,957 --> 00:36:10,209 Et ça ne doit pas être facile. 761 00:36:10,209 --> 00:36:12,962 On va aller en face visiter la prison pour femmes. 762 00:36:12,962 --> 00:36:15,214 Merci beaucoup. Je vous aime. À bientôt. 763 00:36:16,299 --> 00:36:17,592 Merci. 764 00:36:17,592 --> 00:36:19,302 Merci de nous avoir reçus. 765 00:36:19,886 --> 00:36:22,555 C'était un plaisir. 766 00:36:23,514 --> 00:36:24,432 Au revoir. 767 00:36:31,564 --> 00:36:34,525 SYDNEY, AUSTRALIE 768 00:36:50,625 --> 00:36:52,168 P, je t'ai gagné celui-là. 769 00:36:53,336 --> 00:36:56,672 Luna Park a fermé pour nous pour la journée. 770 00:36:56,672 --> 00:36:58,591 On a de la chance. 771 00:36:58,591 --> 00:37:00,218 Dites : "Conjonctivite !" 772 00:37:00,218 --> 00:37:02,303 Conjonctivite ! 773 00:37:04,055 --> 00:37:07,016 Quand je laisse le bébé, je veux vraiment être présente 774 00:37:07,016 --> 00:37:08,643 et en profiter. 775 00:37:08,643 --> 00:37:11,771 Partager ce souvenir avec mes enfants 776 00:37:11,771 --> 00:37:14,273 et Travis tous ensemble, c'est vraiment spécial. 777 00:37:14,273 --> 00:37:16,901 - Tiens, pour toi. - Merci, Reigny. 778 00:37:16,901 --> 00:37:18,861 - On va y aller. - Merci d'être venus. 779 00:37:18,861 --> 00:37:20,029 Merci pour le déjeuner. 780 00:37:20,029 --> 00:37:22,073 - On se voit au concert demain. - Oui. 781 00:37:22,531 --> 00:37:24,075 - Salut, Mark. - Salut. 782 00:37:24,075 --> 00:37:25,326 Joyeux Saint-Valentin. 783 00:37:25,326 --> 00:37:28,079 Notre séjour en Australie est on ne peut plus parfait. 784 00:37:28,079 --> 00:37:31,707 Je suis vraiment contente d'avoir décidé de venir. 785 00:37:32,041 --> 00:37:33,751 {\an8}J'ai la tête qui tourne. 786 00:37:35,920 --> 00:37:37,004 C'est haut. 787 00:37:38,839 --> 00:37:39,799 Non. 788 00:37:41,926 --> 00:37:43,094 Mon Dieu. 789 00:37:43,094 --> 00:37:44,303 C'était trop cool. 790 00:37:45,096 --> 00:37:46,973 Productrice : C'était comment, le manège ? 791 00:37:47,640 --> 00:37:49,100 - Terrifiant. - Horrible. 792 00:37:49,100 --> 00:37:51,394 C'était pas horrible. C'était terrifiant. 793 00:37:51,394 --> 00:37:53,062 - Maman, encore une fois. - Non. 794 00:37:53,062 --> 00:37:55,022 Maman a mal aux seins. 795 00:37:55,022 --> 00:37:56,482 Maman. 796 00:37:56,482 --> 00:37:57,525 Salut, Travis ! 797 00:37:57,525 --> 00:37:59,235 - Salut. - Salut. 798 00:37:59,235 --> 00:38:00,278 On adore votre musique. 799 00:38:00,278 --> 00:38:03,114 Merci. Vous venez au concert demain ? 800 00:38:03,114 --> 00:38:05,032 Non, pas le droit. Je n'ai pas d'argent. 801 00:38:05,783 --> 00:38:08,286 On vous met sur la liste si vos parents sont d'accord. 802 00:38:08,286 --> 00:38:09,245 - OK. - Sérieux ? 803 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 Ça coûte combien ? 804 00:38:11,372 --> 00:38:12,999 C'est gratuit pour vous. 805 00:38:13,582 --> 00:38:14,709 - Sérieux ? - Oui. 806 00:38:14,709 --> 00:38:16,002 - Quoi ? - D'accord. 807 00:38:16,002 --> 00:38:17,712 Si vos parents sont d'accord. 808 00:38:17,712 --> 00:38:19,630 - Mes parents diront oui. - Je les appelle. 809 00:38:19,630 --> 00:38:22,300 - Mes parents diront oui. - Merci. 810 00:38:23,050 --> 00:38:25,052 Je vais prendre un selfie avec elles, chérie. 811 00:38:25,428 --> 00:38:28,764 J'ai l'habitude de voir Travis agir comme ça. 812 00:38:28,764 --> 00:38:32,727 Il est super gentil avec ses fans. 813 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 - C'est bon ? - Oui. 814 00:38:34,061 --> 00:38:36,731 Il offre toujours des billets, 815 00:38:36,731 --> 00:38:39,442 surtout aux grands fans qui n'ont pas réussi à en avoir. 816 00:38:39,442 --> 00:38:41,444 Au revoir. Il va prendre vos contacts. 817 00:38:46,699 --> 00:38:48,659 Je ne sais pas si je suis prête. 818 00:38:52,955 --> 00:38:54,415 La vache ! 819 00:38:54,415 --> 00:38:59,253 C'est rare d'avoir deux semaines avec mes enfants 24 h sur 24, 820 00:38:59,253 --> 00:39:02,423 entre l'école et leurs amis. 821 00:39:02,423 --> 00:39:04,800 - Mon Dieu. - La vache. 822 00:39:04,800 --> 00:39:07,136 - C'était trop bien. - On refait un tour ? 823 00:39:07,803 --> 00:39:09,305 Allez, Reigny. 824 00:39:10,973 --> 00:39:14,435 Ce sont les plus gros manèges que Reign ait faits. 825 00:39:18,189 --> 00:39:21,400 Mon Dieu, chérie. Oh, non ! 826 00:39:22,526 --> 00:39:25,571 - Mon Dieu, Reigny. - C'est de la folie. 827 00:39:27,156 --> 00:39:28,824 - Non. - P*****. 828 00:39:34,121 --> 00:39:35,748 Reign, tu m'as eue. 829 00:39:42,671 --> 00:39:43,923 Je t'ai eue, P ! 830 00:39:49,178 --> 00:39:51,055 CHOWCHILLA, CALIFORNIE 831 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 {\an8}ÉTABLISSEMENT POUR FEMMES DE CALIFORNIE CENTRALE 832 00:39:56,560 --> 00:39:58,521 C'est ma première visite chez les femmes. 833 00:39:58,521 --> 00:40:01,941 Je n'ai jamais visité de prison pour femmes. 834 00:40:01,941 --> 00:40:04,568 Kim ! Je t'adore trop, Kim ! 835 00:40:04,568 --> 00:40:06,112 Moi aussi, je vous adore ! 836 00:40:06,112 --> 00:40:07,446 Aide-nous à sortir. 837 00:40:08,030 --> 00:40:10,658 J'essaie. 838 00:40:10,658 --> 00:40:12,993 C'était génial de parler avec les hommes. 839 00:40:12,993 --> 00:40:15,037 Juste en face, il y a une prison pour femmes. 840 00:40:15,037 --> 00:40:16,122 Bonjour. 841 00:40:16,122 --> 00:40:17,123 Je m'assieds là ? 842 00:40:17,123 --> 00:40:18,249 Bonjour. 843 00:40:18,958 --> 00:40:21,335 Je suis reconnaissante d'être ici. 844 00:40:21,335 --> 00:40:23,587 La première personne que j'ai aidée était une femme. 845 00:40:23,587 --> 00:40:26,799 C'était sa première condamnation pour une infraction mineure de drogue. 846 00:40:26,799 --> 00:40:29,635 Je me suis dit : "Comment cette femme peut-elle avoir 847 00:40:29,635 --> 00:40:31,762 la même peine que Charles Manson ?" 848 00:40:31,762 --> 00:40:34,014 Ça n'avait pas de sens pour moi. 849 00:40:34,014 --> 00:40:36,809 Je ne connaissais rien de... 850 00:40:36,809 --> 00:40:39,019 Je connaissais personne qui ait fait de la prison, 851 00:40:39,019 --> 00:40:41,730 sauf Khloé pendant sept minutes pour conduite en état d'ivresse. 852 00:40:42,898 --> 00:40:45,025 Khloé, t'as la classe, maintenant. 853 00:40:45,025 --> 00:40:46,360 Bienvenue, Khloé. 854 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Mon Dieu, sept minutes. 855 00:40:47,611 --> 00:40:49,780 Et... Désolée de te mettre la honte. 856 00:40:50,698 --> 00:40:52,533 - C'était... - C'est comme ça, les sœurs. 857 00:40:52,533 --> 00:40:55,453 Mon Dieu. Mais... Bon. 858 00:40:55,453 --> 00:40:58,873 Ça ne me rend pas plus classe d'avoir été en cellule de dégrisement. 859 00:40:58,873 --> 00:41:01,834 Elles vont pas se dire : "Super, bravo." 860 00:41:03,127 --> 00:41:04,003 Mais merci, Kim. 861 00:41:05,171 --> 00:41:07,756 Je suis reconnaissante d'être ici, merci de m'avoir invitée. 862 00:41:08,382 --> 00:41:09,717 De quoi vous êtes fières ? 863 00:41:09,717 --> 00:41:12,094 De quoi je suis fière ? 864 00:41:12,094 --> 00:41:14,513 Je fais des études en prison. 865 00:41:14,513 --> 00:41:17,850 Je rattrape le niveau bac, je vais avoir deux diplômes. 866 00:41:17,850 --> 00:41:21,896 Je me prépare à un avenir meilleur, 867 00:41:21,896 --> 00:41:23,856 où je n'aurai pas à recommencer. 868 00:41:23,856 --> 00:41:24,899 Amen. 869 00:41:25,983 --> 00:41:27,359 Je vais pleurer. 870 00:41:29,153 --> 00:41:33,657 Faire des études et devenir la meilleure version de moi-même, 871 00:41:34,116 --> 00:41:35,451 car à un moment donné, 872 00:41:35,451 --> 00:41:38,162 je croyais qu'il n'y avait que la violence. 873 00:41:39,163 --> 00:41:41,707 Je suis là parce que j'ai été extrêmement violente, 874 00:41:41,707 --> 00:41:43,209 mais je ne le suis plus. 875 00:41:43,209 --> 00:41:47,254 Et je suis très fière, car je vais avoir trois diplômes. 876 00:41:47,254 --> 00:41:48,839 C'est mon dernier semestre. 877 00:41:48,839 --> 00:41:50,132 Je suis dresseuse de chiens. 878 00:41:50,132 --> 00:41:53,177 Je fais ça depuis cinq ans et demi. Je suis détenue depuis 27 ans. 879 00:41:58,474 --> 00:42:01,477 Kim Kardashian, merci d'être venue. 880 00:42:01,477 --> 00:42:02,853 - Merci. - Merci à vous 881 00:42:02,853 --> 00:42:05,314 de prendre cette direction 882 00:42:05,314 --> 00:42:08,734 et d'avoir le courage de dire : "Je vais 883 00:42:08,734 --> 00:42:10,653 essayer de faire libérer des gens." 884 00:42:11,278 --> 00:42:12,279 Ce n'est pas populaire. 885 00:42:14,073 --> 00:42:17,451 Ce qui me motive, c'est de me rappeler. 886 00:42:18,202 --> 00:42:21,121 Tant que je me rappelle, je garde la motivation. 887 00:42:22,873 --> 00:42:24,500 Je continue l'école. 888 00:42:25,376 --> 00:42:27,461 Je continue mes études. 889 00:42:27,920 --> 00:42:30,839 Je vaux plus que ce qu'on a dit de moi. 890 00:42:30,839 --> 00:42:34,385 Je vous remercie d'avoir le courage 891 00:42:34,385 --> 00:42:35,678 de nous voir différemment. 892 00:42:35,678 --> 00:42:37,972 Kim Kardashian est venue. 893 00:42:38,764 --> 00:42:41,058 - On vaut quelque chose. - Oui. 894 00:42:41,058 --> 00:42:42,518 Absolument. 895 00:42:42,518 --> 00:42:43,644 Amen. 896 00:42:49,275 --> 00:42:50,317 Merci. 897 00:42:50,901 --> 00:42:53,612 Je suis tellement fière de Kim 898 00:42:53,612 --> 00:42:57,157 pour son investissement dans la réforme pénitentiaire. 899 00:42:57,157 --> 00:42:59,618 Elle montre qu'elle est plus qu'une jolie fille. 900 00:42:59,618 --> 00:43:03,497 Elle est intelligente et elle a de la compassion pour les autres. 901 00:43:03,497 --> 00:43:07,209 Personne n'aurait imaginé Kim faire de la réforme pénitentiaire, 902 00:43:07,209 --> 00:43:10,421 faire des études de droit. Elle fait tellement de choses 903 00:43:10,421 --> 00:43:12,631 pour lesquelles les gens doutaient d'elle. 904 00:43:13,841 --> 00:43:18,053 Et elle change la vie des gens. Elle change les lois. 905 00:43:18,053 --> 00:43:23,017 Elle fait la différence dans ce monde et laisse une empreinte sur la société 906 00:43:23,017 --> 00:43:25,227 dont elle peut être fière pour ses enfants. 907 00:43:25,227 --> 00:43:26,645 J'entends tous vos parcours 908 00:43:26,645 --> 00:43:29,523 et je suis inspirée par chacune d'entre vous. 909 00:43:29,523 --> 00:43:31,108 Et merci. 910 00:43:35,404 --> 00:43:39,325 Ce que j'entends chez elles, c'est qu'au moment de leur condamnation, 911 00:43:39,325 --> 00:43:41,535 elles n'avaient absolument aucun espoir. 912 00:43:41,535 --> 00:43:45,122 Mais en venant ici, dans cette prison 913 00:43:45,122 --> 00:43:48,751 plus adaptée à la réhabilitation, 914 00:43:48,751 --> 00:43:51,128 elles retrouvent espoir. 915 00:43:51,128 --> 00:43:53,714 C'est ça, le plus important. 916 00:43:53,714 --> 00:43:55,883 Kim est là, où est Khloé ? 917 00:43:55,883 --> 00:43:58,677 Les petits se mettent devant ? Je peux aller devant. 918 00:43:58,677 --> 00:44:00,054 Les petits devant. 919 00:44:00,054 --> 00:44:03,015 Khloé, c'est gentil d'être venue. Merci beaucoup. 920 00:44:03,015 --> 00:44:05,351 Merci de nous avoir accueillis ici. 921 00:44:05,351 --> 00:44:09,980 La solution est d'avoir un endroit qui ressemble à une prison, 922 00:44:09,980 --> 00:44:13,108 mais qui soit là pour faciliter la réhabilitation. 923 00:44:13,108 --> 00:44:14,943 Pour moi, c'est l'avenir 924 00:44:14,943 --> 00:44:19,573 et c'est la seule réponse au problème des prisons surpeuplées. 925 00:44:19,573 --> 00:44:23,035 C'est évident que le modèle de réhabilitation fonctionne. 926 00:44:23,035 --> 00:44:25,329 C'est impossible que ça ne fonctionne pas. 927 00:44:31,001 --> 00:44:33,879 Un, deux, trois. 928 00:44:35,506 --> 00:44:36,757 Merci. 929 00:44:45,849 --> 00:44:49,061 {\an8}Dans le prochain et dernier épisode... 930 00:44:49,728 --> 00:44:53,232 Ça fait longtemps que je ne suis pas allée à un concert, 931 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 et je suis contente d'emmener les enfants. 932 00:44:55,234 --> 00:44:56,443 Coucou, mon fils. 933 00:44:56,443 --> 00:44:57,528 Je t'aime. 934 00:44:57,736 --> 00:44:58,946 - Mon Dieu. - Coucou. 935 00:44:58,946 --> 00:45:00,280 Coucou, les filles. 936 00:45:00,280 --> 00:45:01,573 Tatum est là. 937 00:45:01,573 --> 00:45:03,158 C'est dîner de famille chez moi. 938 00:45:03,158 --> 00:45:04,368 Salut. 939 00:45:04,368 --> 00:45:05,703 - C'est super. - Salut. 940 00:45:05,703 --> 00:45:07,204 - Cosy, ta tenue. - Salut. 941 00:45:07,204 --> 00:45:10,290 Quelqu'un boit un martini sans moi ? 942 00:45:10,290 --> 00:45:11,709 - Je suis pompette. - Quoi ? 943 00:45:11,709 --> 00:45:13,252 Je suis la nouvelle Kourtney. 944 00:45:13,252 --> 00:45:15,713 - Je vois enfin une psy. - Arrête. 945 00:45:15,713 --> 00:45:17,881 Il fallait d'abord que tu passes par là. 946 00:45:17,881 --> 00:45:21,552 Maintenant, tu vois pourquoi je voulais que vous y alliez. 947 00:45:21,552 --> 00:45:23,971 Vous êtes prêts à déterminer votre âge biologique ? 948 00:45:23,971 --> 00:45:25,097 Oui. 949 00:45:25,097 --> 00:45:27,224 Je suis sûrement beaucoup plus vieux. 950 00:45:27,224 --> 00:45:28,434 C'est ce qui me fait peur. 951 00:45:28,434 --> 00:45:31,145 Si je suis plus vieille que mon âge, 952 00:45:31,145 --> 00:45:33,230 ça ira mal pendant un certain temps. 953 00:45:33,939 --> 00:45:34,773 Non ! 954 00:45:34,773 --> 00:45:36,066 Mon Dieu ! 955 00:46:20,569 --> 00:46:22,571 Sous-titres : Marie Troisi