1
00:00:05,046 --> 00:00:07,382
{\an8}Eerder in The Kardashians...
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,217
Ik onderga een hysterectomie.
3
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
Ik doe alsof ik dapper ben.
4
00:00:11,803 --> 00:00:15,598
Ik wil niet dat mijn kinderen
denken dat ik bang ben, maar ik ben bang.
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,935
Je wordt geopereerd
als ik in Australië ben.
6
00:00:18,935 --> 00:00:21,688
Moet ik echt gaan?
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,565
De paparazzi zijn heel erg.
8
00:00:25,442 --> 00:00:30,196
Ik kan niet geloven dat ik
al 30 dagen een vredig huishouden heb.
9
00:00:30,196 --> 00:00:31,698
Wat is er anders?
10
00:00:31,698 --> 00:00:33,616
Ik ga naar een therapeut.
11
00:00:33,616 --> 00:00:35,785
Ik dacht eindelijk: ik heb het gehad.
12
00:00:35,785 --> 00:00:37,412
Ik pik dit niet.
13
00:00:37,412 --> 00:00:39,497
Dus misschien had Khloé een beetje gelijk.
14
00:00:39,497 --> 00:00:40,665
Ik ben blij voor je.
15
00:00:42,250 --> 00:00:45,962
Toen Gypsy schreef dat ze
hervormingswerk wilde doen...
16
00:00:45,962 --> 00:00:48,298
...wilde ik haar ontmoeten.
17
00:00:48,298 --> 00:00:51,551
Toen ik vroeg om therapie...
18
00:00:51,551 --> 00:00:54,721
...kreeg ik te horen
dat ik niet in aanmerking kwam.
19
00:00:54,721 --> 00:00:57,348
Waarom hebben ze dan geen programma's?
20
00:00:57,348 --> 00:00:58,475
Dat verbaast me.
21
00:01:16,826 --> 00:01:19,120
Die rode pyjama staat je leuk.
22
00:01:19,120 --> 00:01:20,747
Je weet wel.
23
00:01:20,747 --> 00:01:22,665
Ik ga vandaag langs bij mijn moeder.
24
00:01:22,665 --> 00:01:24,918
Ze herstelt van haar ingreep.
25
00:01:24,918 --> 00:01:26,169
Hoi, Corey.
26
00:01:26,169 --> 00:01:28,630
Ik wil weten of ze in orde is.
27
00:01:28,630 --> 00:01:30,381
De verpleegster kwam langs en zei...
28
00:01:30,381 --> 00:01:34,928
...dat ik een pijnstiller
of een martini mocht nemen.
29
00:01:34,928 --> 00:01:36,638
Ik weet wat je hebt gekozen.
30
00:01:36,638 --> 00:01:38,723
Die martini is gestoord.
- Ja.
31
00:01:46,314 --> 00:01:49,109
Hoe voel je je?
- Goed.
32
00:01:49,109 --> 00:01:52,612
Mijn operatie zit erop
en ik voel me geweldig.
33
00:01:52,612 --> 00:01:57,117
Een beetje gezwollen en beurs, maar goed.
34
00:01:57,117 --> 00:02:01,538
Ze belden vanmiddag
en zeiden dat de tumor goedaardig was.
35
00:02:02,122 --> 00:02:03,957
Dus het...
- Dat heb je me niet verteld.
36
00:02:06,376 --> 00:02:08,336
Fijn om te horen.
Blij dat zij langskwamen.
37
00:02:10,338 --> 00:02:13,007
Ik neem een paar dagen vrij...
38
00:02:13,007 --> 00:02:15,135
...en probeer te ontspannen.
39
00:02:15,135 --> 00:02:17,303
Hoelang moet je nog herstellen?
40
00:02:17,303 --> 00:02:18,847
Ben je...
- Wat hebben ze gezegd?
41
00:02:18,847 --> 00:02:20,765
Ik kan over twee weken sporten.
42
00:02:20,765 --> 00:02:23,518
Twee weken.
Je mag twee weken niet flikflooien.
43
00:02:23,518 --> 00:02:25,770
'Flikflooien'?
- Dat weet Corey nog wel.
44
00:02:25,770 --> 00:02:27,438
Gemeenschap?
45
00:02:28,731 --> 00:02:30,108
Te gek dat je dat nog weet.
46
00:02:31,192 --> 00:02:32,694
We weten hoe je bent.
47
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
Maar het is allemaal zo raar.
48
00:02:36,656 --> 00:02:38,616
Khloé heeft daarin gewoond.
49
00:02:39,284 --> 00:02:41,411
Het was haar flat.
- Gestoord.
50
00:02:41,411 --> 00:02:44,789
Zou de eerste persoon
die dacht: mijn buik wordt dik...
51
00:02:44,789 --> 00:02:46,875
...en toen kwam er
een baby uit haar vagina...
52
00:02:46,875 --> 00:02:48,960
Waren ze niet ongerust of dat...
53
00:02:48,960 --> 00:02:51,921
Waarom hebben ze diegene niet gedood,
omdat het een alien was?
54
00:02:54,382 --> 00:02:55,383
Wat?
- Dat weet je niet.
55
00:02:55,383 --> 00:03:00,013
Als ze die vrouw en baby hadden gedood,
kon men zich niet voortplanten...
56
00:03:00,013 --> 00:03:01,472
...dus niemand was echt ongerust.
57
00:03:02,015 --> 00:03:03,433
Het klopt niet.
58
00:03:03,433 --> 00:03:05,310
Waarom dachten we: wauw...
59
00:03:05,310 --> 00:03:08,813
...haar vagina wordt
tien centimeter wijder...
60
00:03:09,355 --> 00:03:11,691
...en er komt een mens uit?
61
00:03:11,691 --> 00:03:12,984
Niemand dacht dat...
62
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
...het een heks was en doodde haar.
63
00:03:15,403 --> 00:03:17,322
Kom op. Denk erover na.
64
00:03:20,158 --> 00:03:23,328
Ik denk dat mijn medicijnen
beginnen te werken...
65
00:03:23,328 --> 00:03:27,040
...want ik heb geen idee
waar ze het over hebben.
66
00:03:28,124 --> 00:03:29,209
Help me.
67
00:03:29,209 --> 00:03:31,836
Ben ik de enige die highe gedachten heeft?
68
00:03:31,836 --> 00:03:32,795
Ik ben niet eens high.
69
00:03:32,795 --> 00:03:35,673
Laten we zeggen dat Eva
de eerste was die zwanger raakte.
70
00:03:35,673 --> 00:03:37,258
Vond Adam dat oké?
71
00:03:38,301 --> 00:03:40,720
O, mijn god.
- Het waren holbewoners.
72
00:03:41,930 --> 00:03:44,766
Denk je dat Adam dacht: dit is normaal.
73
00:03:44,766 --> 00:03:48,353
Er komt een mensje
uit het kruis van mijn vrouw.
74
00:03:49,646 --> 00:03:52,565
Zou Adam haar nek
niet hebben doorgesneden?
75
00:03:53,524 --> 00:03:54,734
Natuurlijk wel.
76
00:03:54,734 --> 00:03:57,028
Dat zou de beste Dateline-aflevering zijn.
77
00:03:57,862 --> 00:04:00,490
Het is alsof ik hallucineer.
78
00:04:01,824 --> 00:04:04,035
En waarom stonden er
geen dinosaurussen in de Bijbel?
79
00:04:06,037 --> 00:04:07,622
Ik hou van jullie.
- Ik hou van jou.
80
00:04:07,622 --> 00:04:09,082
Jullie moeten vast ergens heen.
81
00:04:09,082 --> 00:04:11,084
Wil je dat we gaan? Begrepen.
82
00:04:11,084 --> 00:04:12,710
Ik moet naar mijn psychiater.
83
00:04:12,710 --> 00:04:14,212
Ik ga terug naar bed.
84
00:04:14,212 --> 00:04:16,631
Geen zorgen. Ik heb ook dingen te doen.
85
00:04:16,631 --> 00:04:18,800
Kim en ik gaan naar een gevangenis.
86
00:04:18,800 --> 00:04:19,759
Waarom?
87
00:04:19,759 --> 00:04:22,553
Kim gaat en ik steun haar.
88
00:04:22,553 --> 00:04:23,888
Voor de hervorming?
89
00:04:23,888 --> 00:04:25,306
Voor de hervorming, ja.
90
00:04:25,306 --> 00:04:27,058
Ik ga...
- Dat wordt krankzinnig.
91
00:04:27,058 --> 00:04:29,602
Er zullen veel kerels schreeuwen.
92
00:04:30,895 --> 00:04:32,689
Sterkte.
- Bedankt.
93
00:04:49,831 --> 00:04:51,624
Wat is er met je vingers gebeurd?
94
00:04:51,624 --> 00:04:53,626
De schuifdeur naar mijn badkamer...
95
00:04:53,626 --> 00:04:56,337
...waardoor je het raam ziet...
96
00:04:56,337 --> 00:04:58,464
...deed ik dicht. Er is geen klink...
97
00:04:58,464 --> 00:05:01,050
...en je moet
het mechanisme eruit trekken.
98
00:05:01,050 --> 00:05:04,304
Ik trok zo en meestal
hou ik hem tegen met mijn hand.
99
00:05:04,304 --> 00:05:07,015
Maar ik trok heel hard
en toen kwam Saint binnen met chips.
100
00:05:07,015 --> 00:05:09,559
Ik zei: Het is 20.30 uur. Geen chips.
101
00:05:09,559 --> 00:05:12,061
Toen klapte hij dicht en ik deed...
102
00:05:12,061 --> 00:05:13,896
{\an8}Ik keek naar mijn hand
en viel op de grond.
103
00:05:13,896 --> 00:05:15,523
{\an8}WAARSCHUWING: Heftige beelden
over drie, twee, één...
104
00:05:16,399 --> 00:05:18,860
Ik greep de tafel en knielde...
105
00:05:18,860 --> 00:05:20,987
...omdat ik al dat bloed zag...
106
00:05:20,987 --> 00:05:23,656
...en mijn bot stak er een beetje uit.
107
00:05:23,656 --> 00:05:26,784
Ik zei: Haal hulp.
108
00:05:26,784 --> 00:05:28,453
Ik heb ijs nodig.
109
00:05:28,453 --> 00:05:30,371
Hoi. Hoe is het?
- Goedemorgen.
110
00:05:30,371 --> 00:05:31,581
Ik heb niet geschreeuwd.
111
00:05:31,581 --> 00:05:34,042
Ik deed niets. Ik zei alleen: Help.
112
00:05:34,542 --> 00:05:35,543
Twee?
113
00:05:35,543 --> 00:05:37,462
Twee, ja. Allebei gebroken.
114
00:05:37,462 --> 00:05:40,506
Ik kon niets anders doen dan bevriezen.
115
00:05:40,506 --> 00:05:42,175
Je kunt de pijn niet beschrijven.
116
00:05:42,175 --> 00:05:44,010
Je hele lichaam gaat in shock.
117
00:05:44,010 --> 00:05:46,596
Het was pijnlijker dan bevallen.
118
00:05:47,221 --> 00:05:51,351
Het topje is afgebroken,
dus er zweeft een stukje.
119
00:05:51,351 --> 00:05:53,269
Ik wil dood.
120
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
Toen zei hij: De kans bestaat...
121
00:05:55,563 --> 00:05:57,440
...dat je nagel nooit meer teruggroeit.
122
00:05:57,440 --> 00:06:01,235
Ik zei: Kom op.
123
00:06:01,235 --> 00:06:03,029
Ik ga een nagelimplantaat uitvinden.
124
00:06:04,072 --> 00:06:05,323
Helpt de hyperbare zuurstoftherapie?
125
00:06:05,323 --> 00:06:07,950
Ik denk het wel.
Ik deed het gisteren vier uur lang.
126
00:06:07,950 --> 00:06:09,619
Maar wie heeft daar tijd voor?
127
00:06:09,619 --> 00:06:11,662
Het is net...
128
00:06:11,662 --> 00:06:13,790
Kunnen we naar 2,4?
129
00:06:13,790 --> 00:06:16,334
De druk is hoger, want dat is ernstig.
130
00:06:19,754 --> 00:06:20,922
Het ziet er geweldig uit.
131
00:06:20,922 --> 00:06:22,256
Vind je?
132
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Ja. Veel is gewoon...
133
00:06:23,591 --> 00:06:25,134
{\an8}DR. JOHN LAYKE
PLASTISCH CHIRURG
134
00:06:25,134 --> 00:06:27,845
{\an8}...opgedroogd bloed en wat vocht.
135
00:06:27,845 --> 00:06:29,138
Gaat het pijn doen?
136
00:06:30,014 --> 00:06:31,307
Helemaal niet.
- Zeker weten?
137
00:06:31,307 --> 00:06:32,934
Dat is het mooie van peroxide.
138
00:06:32,934 --> 00:06:36,646
Ik wil zeker weten
dat hij niet geamputeerd moet worden.
139
00:06:36,646 --> 00:06:39,232
Absoluut niet.
140
00:06:41,275 --> 00:06:43,152
Weet je waar ik aan dacht?
141
00:06:46,114 --> 00:06:47,198
Geweldig.
142
00:06:47,657 --> 00:06:49,492
Je hebt geluk gehad.
143
00:06:49,951 --> 00:06:52,453
Het had heel erg kunnen zijn.
- Het had erg kunnen zijn.
144
00:06:52,453 --> 00:06:54,705
Maar dit vertraagt me niet.
145
00:06:54,705 --> 00:06:58,084
Ik wil mijn middelvinger opsteken,
maar die heb ik niet.
146
00:07:04,048 --> 00:07:05,508
{\an8}WELKOM IN CALABASAS
147
00:07:11,597 --> 00:07:13,141
Wie heeft er zo'n broek?
148
00:07:13,141 --> 00:07:17,395
Leuk om thuis te komen
en mijn zus op mijn bank te vinden.
149
00:07:17,395 --> 00:07:19,313
Ik rust even uit.
150
00:07:19,313 --> 00:07:21,482
Kietel.
- O, mijn god.
151
00:07:22,483 --> 00:07:23,943
Ben je Edward Scissorhands?
152
00:07:23,943 --> 00:07:26,529
Mijn hand is niet in orde.
153
00:07:26,529 --> 00:07:28,823
Nee, niet in orde.
154
00:07:28,823 --> 00:07:32,910
Ongelofelijk dat hij
tussen een schuifdeur kwam.
155
00:07:32,910 --> 00:07:35,621
Ik heb mijn vingers
een paar dagen terug gebroken...
156
00:07:35,621 --> 00:07:38,249
...en de pijn is nog steeds...
157
00:07:38,249 --> 00:07:39,750
...vreselijk.
158
00:07:39,750 --> 00:07:42,420
Er is geen ander woord voor,
maar het is in orde.
159
00:07:42,420 --> 00:07:45,631
Ik heb dingen te doen,
dus dit vertraagt me niet.
160
00:07:45,631 --> 00:07:48,217
Ik ben weer bij mijn therapeut geweest.
161
00:07:48,217 --> 00:07:50,094
Voor je vingers?
- Nee.
162
00:07:50,094 --> 00:07:52,096
Een gewone therapeut.
163
00:07:52,096 --> 00:07:56,142
Ze zei:
Je denkt dat kalmte je superkracht is.
164
00:07:56,142 --> 00:08:00,897
Je bent heel ongevoelig geworden
door een trauma...
165
00:08:00,897 --> 00:08:04,609
...waardoor je letterlijk bevriest.
166
00:08:05,193 --> 00:08:06,027
Dat geloof ik.
167
00:08:06,027 --> 00:08:09,947
Toen zei ze: Ooit in je leven...
168
00:08:09,947 --> 00:08:11,282
...is er iets gebeurd...
169
00:08:11,282 --> 00:08:13,534
...en je bleef kalm...
170
00:08:13,534 --> 00:08:15,495
...en dat werkte voor je.
171
00:08:15,495 --> 00:08:17,830
Dus nu ga je altijd voor kalm blijven.
172
00:08:17,830 --> 00:08:19,457
Misschien de overval?
173
00:08:20,249 --> 00:08:21,959
Daarvoor was je niet kalm.
174
00:08:21,959 --> 00:08:23,419
Weet je dat niet meer?
- Echt?
175
00:08:23,419 --> 00:08:25,171
Kim, je was gestoord.
176
00:08:25,171 --> 00:08:28,174
Als iemand aan je kleren kwam.
'Die zijn van mij. Die wilde ik aan.'
177
00:08:28,174 --> 00:08:30,760
Je was helemaal... Je werd kalm...
178
00:08:30,760 --> 00:08:32,053
Dat moet ik haar vertellen...
179
00:08:32,053 --> 00:08:33,971
...want ze wil naar de kindertijd.
180
00:08:33,971 --> 00:08:36,057
En ik...
- Je was nooit kalm...
181
00:08:36,057 --> 00:08:38,351
...als tiener of twintiger.
182
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
Je huilde overal om.
183
00:08:39,977 --> 00:08:42,146
Je was verwend, had driftbuien.
184
00:08:42,146 --> 00:08:44,649
Dat hield op nadat je overvallen was...
185
00:08:44,649 --> 00:08:46,859
...want in die situatie bleef je kalm.
186
00:08:46,859 --> 00:08:50,530
Je zei zelfs:
Mijn kalmte heeft me in leven gehouden.
187
00:08:51,906 --> 00:08:53,074
Toen is het begonnen.
188
00:08:53,074 --> 00:08:55,785
Daar is geen detective voor nodig.
189
00:08:56,577 --> 00:09:00,581
Stel je voor dat je een wapen tegen
je hoofd krijgt, vastgebonden wordt...
190
00:09:01,374 --> 00:09:04,502
...en door een hotelkamer wordt gesleept.
191
00:09:04,502 --> 00:09:08,256
En ik weet nog dat die man zei:
192
00:09:08,256 --> 00:09:11,425
Blijf kalm en je overleeft het.
Dat heb ik gedaan.
193
00:09:11,425 --> 00:09:15,555
Dat kwam me toen van pas
en redde mijn leven.
194
00:09:15,555 --> 00:09:16,597
{\an8}ONDER SCHOT GEHOUDEN
MILJOENEN GESTOLEN
195
00:09:16,597 --> 00:09:17,848
{\an8}Maar ik ben te kalm geworden.
196
00:09:17,848 --> 00:09:19,850
Kim is dankbaar dat overval haar overkwam.
Haar zussen waren getraumatiseerd geweest.
197
00:09:19,850 --> 00:09:23,312
Mensen konden misbruik maken
van mijn kalmte.
198
00:09:23,312 --> 00:09:27,358
Of ik verander gewoon
in een robot zonder emoties.
199
00:09:27,358 --> 00:09:29,110
Maar ik zal je iets vertellen.
200
00:09:31,070 --> 00:09:32,613
Kourtney had gelijk.
201
00:09:37,034 --> 00:09:39,579
Ik dacht: o, mijn god.
202
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
Want zij zei: Waarom werk je zo veel?
203
00:09:42,999 --> 00:09:44,333
Waarom doe je dit?
- Jezus.
204
00:09:44,333 --> 00:09:46,836
Ik keek haar aan
met iets van: Ben jij Kourtney?
205
00:09:46,836 --> 00:09:49,714
{\an8}Begrijp je wel wat je drijft?
206
00:09:49,714 --> 00:09:51,966
{\an8}Als je dat niet begrijpt...
207
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
...heb je geen controle over je geest.
208
00:09:55,511 --> 00:10:00,308
Weten wat je drijft,
leidt tot geluk en vreugde.
209
00:10:00,308 --> 00:10:04,937
We hebben Kourtneys vraag
over waarom je iets doet...
210
00:10:04,937 --> 00:10:07,815
...defensief opgevat op dat moment.
211
00:10:07,815 --> 00:10:10,109
Maar ik denk dat ze bedoelde...
212
00:10:10,109 --> 00:10:14,113
...dat ik wegloop van het verwerken...
213
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
...door bezig te blijven.
214
00:10:16,616 --> 00:10:21,120
Ze is ook begonnen
met naar de serie te kijken, als huiswerk.
215
00:10:21,120 --> 00:10:23,205
Dat is vast geen goed idee.
216
00:10:23,205 --> 00:10:27,126
Ze zei dat we allemaal
therapie nodig hebben. Vooral jij.
217
00:10:28,461 --> 00:10:30,421
Daar twijfel ik niet aan.
218
00:10:30,421 --> 00:10:33,633
Ik denk echt
dat je dit samen met mij moet doen.
219
00:10:33,633 --> 00:10:34,967
O, nee.
220
00:10:35,468 --> 00:10:39,263
Ik wil niet de nieuwe Kourtney zijn,
maar dat ben ik altijd.
221
00:10:39,263 --> 00:10:43,976
Na de therapie
dacht ik dat Khloé baat kan hebben...
222
00:10:43,976 --> 00:10:47,063
...bij iemand die haar helpt...
223
00:10:47,063 --> 00:10:49,482
...bij specifieke situaties in het leven.
224
00:10:49,482 --> 00:10:50,733
Hé, meisje.
225
00:10:51,442 --> 00:10:54,904
Hoi, Chi Chi. Was je bij ballet?
226
00:10:54,904 --> 00:10:57,281
Nee, want ze was
aan het zingen met Northie.
227
00:10:57,281 --> 00:10:58,949
Hoe was jouw gedeelte?
- Niet waar.
228
00:10:58,949 --> 00:11:01,661
Heb je nog niet gezongen?
- Ik wilde het niet.
229
00:11:01,661 --> 00:11:04,163
Wilde je het niet? Dat geeft niet.
230
00:11:04,163 --> 00:11:06,207
Doe niets wat je niet wilt doen.
231
00:11:07,875 --> 00:11:10,503
Ik was in New Orleans...
232
00:11:10,503 --> 00:11:12,880
...en heb Gypsy Rose ontmoet.
233
00:11:13,631 --> 00:11:15,883
Hoe was dat?
- Geweldig.
234
00:11:15,883 --> 00:11:19,136
Over therapie gesproken.
Ze vertelde me over...
235
00:11:19,136 --> 00:11:22,264
...hoe het systeem werkt
en dat zelfs iemand...
236
00:11:22,264 --> 00:11:24,433
...met zoiets ernstigs als zij...
237
00:11:24,433 --> 00:11:28,396
...geen therapie kreeg
omdat ze niet genoeg in de war was.
238
00:11:28,396 --> 00:11:30,439
Dat vond ik zo gestoord.
239
00:11:30,439 --> 00:11:32,525
Maar ze leek heel sterk.
240
00:11:33,651 --> 00:11:34,985
Als een open boek.
241
00:11:35,403 --> 00:11:36,737
Ik voel me rot voor haar...
242
00:11:36,737 --> 00:11:39,490
...dat haar leven zo was
vanaf haar geboorte.
243
00:11:39,907 --> 00:11:41,617
Ja.
- Verdrietig.
244
00:11:42,284 --> 00:11:45,538
We gaan de gevangenis bezoeken.
245
00:11:45,538 --> 00:11:47,915
Ja.
- Het leek me geweldig...
246
00:11:47,915 --> 00:11:50,668
...om de camera's mee te nemen...
247
00:11:50,668 --> 00:11:51,877
Dat is het coole gedeelte.
248
00:11:53,003 --> 00:11:55,172
Dat vind ik spannend.
249
00:11:55,172 --> 00:11:58,300
Ik ben al een paar keer
met Kim naar gevangenissen geweest...
250
00:11:58,300 --> 00:12:03,347
...dus ik ben blij dat de camera's
mee naar binnen mogen...
251
00:12:03,347 --> 00:12:07,226
...zodat mensen de gevangenis vanbinnen
kunnen zien, hun verhalen horen...
252
00:12:07,226 --> 00:12:09,311
...en ze misschien iets menselijker maken.
253
00:12:09,311 --> 00:12:10,479
Ik ben er klaar voor.
254
00:12:10,479 --> 00:12:12,273
Wat heb ik anders te doen?
255
00:12:12,273 --> 00:12:13,441
Niets.
256
00:12:13,441 --> 00:12:14,608
Grapje.
257
00:12:33,043 --> 00:12:34,879
Kom op. Loop door.
258
00:12:34,879 --> 00:12:36,505
Hoi.
- Welkom.
259
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
Bedankt.
260
00:12:37,798 --> 00:12:41,469
Ik ben in Australië. Het is ons gelukt.
261
00:12:41,469 --> 00:12:44,430
We hebben het naar ons zin.
262
00:12:44,430 --> 00:12:48,017
Travis treedt op
in verschillende steden...
263
00:12:48,017 --> 00:12:49,977
...in Australië voor een week.
264
00:12:49,977 --> 00:12:51,061
DROOM GROOTS
STERF JONG
265
00:12:51,061 --> 00:12:53,397
Ik heb bedrust moeten houden...
266
00:12:53,397 --> 00:12:56,442
...en toen had ik een baby in huis...
267
00:12:56,442 --> 00:13:00,196
...dus ik heb niet veel gedaan
met mijn andere kinderen...
268
00:13:00,196 --> 00:13:03,115
...daarom wilde ik in Sydney blijven.
269
00:13:06,744 --> 00:13:10,956
Mason is bij zijn vader
en dat vind ik verdrietig.
270
00:13:10,956 --> 00:13:13,834
Maar ik geniet van elke seconde.
271
00:13:13,834 --> 00:13:15,127
Hou je van wortels?
272
00:13:16,420 --> 00:13:17,421
Goed zo.
273
00:13:18,005 --> 00:13:22,676
Wat is tot nu toe
je hoogte- en dieptepunt hier?
274
00:13:22,676 --> 00:13:24,887
Mijn favoriete gedeelte is het ijs.
275
00:13:24,887 --> 00:13:27,681
Dat is zo lekker.
- En dat is een stom hoogtepunt.
276
00:13:27,681 --> 00:13:32,102
Dat zou een achtbaan moeten zijn.
277
00:13:32,102 --> 00:13:34,313
We gaan morgen, toch?
278
00:13:34,313 --> 00:13:36,190
In een achtbaan?
279
00:13:37,233 --> 00:13:39,318
P, jouw hoogte- en dieptepunt?
280
00:13:39,318 --> 00:13:40,694
Naar het strand gaan.
281
00:13:40,694 --> 00:13:44,907
En het dieptepunt was
dat er een haai had aangevallen...
282
00:13:44,907 --> 00:13:47,034
...en ik het water niet in wil.
283
00:13:47,034 --> 00:13:48,077
Dat is waar.
284
00:13:48,077 --> 00:13:49,328
Wat maakt het uit?
285
00:13:49,328 --> 00:13:51,163
Weinig kans dat we worden gebeten.
286
00:13:51,163 --> 00:13:52,206
Ik neem het risico.
287
00:13:53,874 --> 00:13:55,376
{\an8}Wat was de jouwe?
288
00:13:56,627 --> 00:14:00,381
{\an8}Mijn hoogtepunt was bij Miranda zijn.
289
00:14:00,381 --> 00:14:02,550
Ja.
- Ik heb veel geleerd...
290
00:14:02,550 --> 00:14:05,010
...van haar moeder over tradities...
291
00:14:05,010 --> 00:14:08,305
...die ik nu ook wil hebben
met de kinderen.
292
00:14:08,305 --> 00:14:10,850
Ja.
- De moeder kookt altijd...
293
00:14:10,850 --> 00:14:12,268
...en zorgt voor iedereen.
294
00:14:12,268 --> 00:14:16,689
De zoon hielp veel.
- Ja.
295
00:14:16,689 --> 00:14:19,692
Ze wassen samen af.
296
00:14:19,692 --> 00:14:21,485
Mijn dieptepunt was de spin.
297
00:14:22,361 --> 00:14:23,612
Is dat een...
298
00:14:23,612 --> 00:14:24,989
O, mijn god.
299
00:14:24,989 --> 00:14:26,824
Jezus.
300
00:14:28,117 --> 00:14:33,080
De enige reden waarom ik nooit
naar Australië zou verhuizen...
301
00:14:33,080 --> 00:14:35,708
...zijn de spinnen.
302
00:14:35,708 --> 00:14:39,044
Ik zoek overal spinnen.
303
00:14:39,044 --> 00:14:43,966
Ze zijn doodeng en zo wil ik niet leven.
304
00:14:44,550 --> 00:14:46,176
Vinden we Australië leuk?
305
00:14:46,719 --> 00:14:47,970
Zeker.
306
00:14:49,013 --> 00:14:50,139
Knipoog.
307
00:14:50,139 --> 00:14:52,266
Geen idee van wie
hij zijn gevoel voor humor heeft.
308
00:14:52,266 --> 00:14:55,269
Hij is net een mini Jim Carrey.
309
00:14:55,269 --> 00:14:58,188
Lang geleden...
310
00:15:04,069 --> 00:15:05,029
Dat was het verhaal.
311
00:15:07,489 --> 00:15:09,158
Niet grappig, Reign.
312
00:15:10,492 --> 00:15:13,996
Ik voel de energie van zijn vader.
313
00:15:13,996 --> 00:15:18,208
Hij begint dat gevoel
voor humor te krijgen.
314
00:15:19,710 --> 00:15:21,962
Ik denk: precies wat we nodig hebben.
315
00:15:21,962 --> 00:15:24,423
Bedankt voor jullie komst.
- Bedankt.
316
00:15:24,423 --> 00:15:25,591
Bedankt.
317
00:15:26,425 --> 00:15:29,303
Reigny, kom.
- We moeten die kant op.
318
00:15:29,303 --> 00:15:30,763
Dit is zo mooi.
319
00:15:31,305 --> 00:15:33,057
Daar staat een paparazzi.
320
00:15:33,057 --> 00:15:35,976
Hoi, paparazzi, stalker.
321
00:15:37,978 --> 00:15:39,813
Dat is vervelend. Oké.
322
00:15:39,813 --> 00:15:43,192
We gaan hier niet lang blijven
als die man er is.
323
00:15:43,192 --> 00:15:46,779
De paparazzi zijn overal in Sydney.
324
00:15:46,779 --> 00:15:48,113
Overal.
325
00:15:48,113 --> 00:15:49,281
Oké. Zullen we gaan?
326
00:15:49,281 --> 00:15:51,533
Hij rent weg. We gaan deze kant op.
327
00:15:51,533 --> 00:15:54,203
Daarom neem ik Rocky niet mee naar buiten.
328
00:15:54,203 --> 00:15:55,287
P, kom op.
329
00:15:55,287 --> 00:15:58,958
Ik zou graag thuis zijn in mijn bubbel...
330
00:15:58,958 --> 00:16:03,170
...maar voor mijn kinderen is het
niet eerlijk om in Australië te zijn...
331
00:16:03,170 --> 00:16:05,714
...en geen dingen te gaan doen.
332
00:16:05,714 --> 00:16:08,592
We laten ze niet alles verpesten.
333
00:16:24,566 --> 00:16:25,901
Weet je al wat je wilt?
- Ja.
334
00:16:25,901 --> 00:16:29,154
Ik wil graag de courgette-bloemen...
335
00:16:29,488 --> 00:16:31,115
Ik kan het niet zeggen.
- Courgettebloemen.
336
00:16:31,115 --> 00:16:32,783
Courgettebloemen.
337
00:16:33,117 --> 00:16:34,952
Wat is dat in godsnaam?
338
00:16:35,577 --> 00:16:38,038
Voor ik met Kim
een gevangenis ga bezoeken...
339
00:16:38,038 --> 00:16:40,124
...heb ik een afspraak met Malika.
340
00:16:40,124 --> 00:16:42,418
En ja, buiten de hekken.
341
00:16:42,835 --> 00:16:44,169
Dat wilde ik duidelijk maken.
342
00:16:44,670 --> 00:16:46,422
Hoever ben je met de kindersituatie?
343
00:16:47,214 --> 00:16:50,509
Ik ben blij dat ik dingen...
344
00:16:50,509 --> 00:16:52,678
...niet helemaal
in eigen hand heb genomen.
345
00:16:53,470 --> 00:16:54,972
Want nu wil ik daten.
346
00:16:54,972 --> 00:16:58,100
Ik ben zo blij.
347
00:16:58,100 --> 00:17:02,646
Nu denk ik: wat als ik ooit ga trouwen?
348
00:17:02,646 --> 00:17:05,482
Misschien wil ik niet...
- Als je gaat trouwen.
349
00:17:05,482 --> 00:17:07,568
Ik verander van onderwerp.
350
00:17:07,568 --> 00:17:09,194
Ja, doe dat.
351
00:17:10,404 --> 00:17:12,990
We moeten dit jaar veel doen.
Dat weet je toch?
352
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
We moeten een groot feest geven
voor je verjaardag.
353
00:17:16,660 --> 00:17:18,328
Dat wil ik niet.
354
00:17:18,328 --> 00:17:21,373
Zullen we Eat, Pray, Love doen
voor je verjaardag?
355
00:17:22,291 --> 00:17:23,792
Nee.
- Oké. Sorry.
356
00:17:23,792 --> 00:17:28,589
Dat klinkt als een ramp.
- Nee, maar het is...
357
00:17:28,589 --> 00:17:30,758
Het is indirecte therapie.
358
00:17:30,758 --> 00:17:33,052
De therapie die jij wilt,
op jouw voorwaarden.
359
00:17:33,052 --> 00:17:34,636
Vind je dat ik therapie nodig heb?
360
00:17:34,636 --> 00:17:36,221
Absoluut.
361
00:17:36,847 --> 00:17:37,848
Echt?
362
00:17:44,021 --> 00:17:45,481
Dit is een terugkerend thema...
363
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
...want dat vindt Kimberly ook.
364
00:17:49,651 --> 00:17:51,862
Je moet naar je zus luisteren.
365
00:17:51,862 --> 00:17:54,198
Het is niet zo erg.
- Ik heb therapie gedaan.
366
00:17:54,198 --> 00:17:56,950
Ik heb drie of vier therapeuten gezien.
367
00:17:57,534 --> 00:18:00,496
Alleen of met andere mensen?
- Beide.
368
00:18:00,496 --> 00:18:03,957
Ik ging naar een therapeut
voor de zwangerschap van Tatum...
369
00:18:03,957 --> 00:18:05,876
...maar er was geen klik.
370
00:18:05,876 --> 00:18:07,294
Ze luisterde alleen.
371
00:18:07,294 --> 00:18:09,630
Ik vertel je mijn hele levensverhaal.
372
00:18:09,630 --> 00:18:13,217
Alle duistere details
en jij zegt alleen: Oké.
373
00:18:13,217 --> 00:18:15,010
Had ze niets te zeggen?
374
00:18:15,010 --> 00:18:17,971
Nee. Geen advies. Ze luisterde alleen.
375
00:18:17,971 --> 00:18:21,266
Dan is ze zeker niet de juiste voor je.
376
00:18:21,266 --> 00:18:23,519
Tot nu toe
hebben alle therapeuten dat gedaan.
377
00:18:24,311 --> 00:18:28,607
Eén therapeut zei
dat ik geen therapie nodig had...
378
00:18:28,607 --> 00:18:32,027
...omdat ik dingen zo nonchalant verwerk.
379
00:18:32,027 --> 00:18:34,780
Ik weet het niet. Een vreemde ontmoeting.
380
00:18:34,780 --> 00:18:36,990
Ik zei: Ik vond mijn man...
381
00:18:36,990 --> 00:18:40,035
...in een motel
terwijl hij drugs gebruikte.
382
00:18:40,035 --> 00:18:43,288
Maar zij zei: Was je van streek?
383
00:18:43,288 --> 00:18:46,125
Ik zei: Nee. Ik was heel kalm.
384
00:18:46,125 --> 00:18:48,669
Ze zei: Ben je boos? Ik zei nee.
385
00:18:48,669 --> 00:18:52,548
Ze zei: Ik denk niet
dat je mij nodig hebt.
386
00:18:52,548 --> 00:18:55,634
En ik dacht: ontslaat ze me?
387
00:18:55,634 --> 00:18:58,345
Ik begreep het niet. 'Maak je het uit?'
388
00:18:58,345 --> 00:19:00,848
Ik begreep niet wat er gebeurde, maar...
389
00:19:01,974 --> 00:19:04,268
Een therapeut heeft het met me uitgemaakt.
390
00:19:05,602 --> 00:19:08,063
Je hebt traumatische dingen meegemaakt.
391
00:19:08,063 --> 00:19:11,400
Je hebt iemand nodig
die je helpt eruit te komen. Meer niet.
392
00:19:11,400 --> 00:19:14,653
Je hebt niet iemand nodig
die je vertelt hoe je Khloé moet zijn.
393
00:19:15,237 --> 00:19:17,906
Maar iemand die je de uitweg laat zien...
394
00:19:17,906 --> 00:19:20,242
...uit je winterslaap...
395
00:19:20,242 --> 00:19:23,036
...achter de hekken voor 25 jaar.
396
00:19:23,036 --> 00:19:24,872
Dit kan niet voor altijd doorgaan.
397
00:19:26,290 --> 00:19:27,791
Ik heb zeker therapie nodig.
398
00:19:27,791 --> 00:19:30,169
Maar ik heb het niet echt moeilijk.
399
00:19:30,169 --> 00:19:33,172
Het is niet zo
dat ik mijn weg niet kan vinden.
400
00:19:33,172 --> 00:19:35,465
Ik zeg: Oké. Ik probeer therapie.
401
00:19:35,465 --> 00:19:37,342
Ik ben het ermee eens.
402
00:19:37,342 --> 00:19:42,139
Ik moet iets van een sociaal leven hebben.
Eens per week of zo.
403
00:19:42,139 --> 00:19:43,599
Ik wil naar etentjes gaan.
404
00:19:44,183 --> 00:19:46,018
Geen meervoud. 'Etentjes.'
405
00:19:46,018 --> 00:19:47,811
Laten we niet overdrijven.
406
00:19:47,811 --> 00:19:50,439
Ik ben niet aan het daten.
407
00:19:50,439 --> 00:19:54,359
Maar als ik eenmaal de deur uit ben...
408
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
Dat is stap twee.
409
00:19:55,819 --> 00:19:58,488
We hebben veel kikkers gekust.
We zoeken nog een prins.
410
00:19:58,488 --> 00:20:00,157
Dat wil je niet.
411
00:20:00,157 --> 00:20:01,909
Praat dan met andere therapeuten...
412
00:20:01,909 --> 00:20:04,578
...tot we de andere dingen
geregeld hebben.
413
00:20:05,078 --> 00:20:06,455
Wie heeft daar tijd voor?
414
00:20:07,122 --> 00:20:08,415
Maak tijd.
415
00:20:37,903 --> 00:20:39,947
Hoe gaat hij open?
416
00:20:47,788 --> 00:20:49,498
Mijn man is thuis.
417
00:20:51,124 --> 00:20:53,502
Ik heb je gemist.
- Ik heb jou gemist.
418
00:20:53,502 --> 00:20:56,838
Travis is thuis. Hij is weer in Sydney.
419
00:20:57,339 --> 00:20:58,340
Wat was het?
420
00:20:58,924 --> 00:21:00,842
Hoelang was het? Negen dagen?
421
00:21:00,842 --> 00:21:03,220
Zo lang. Het voelde heel lang.
422
00:21:03,220 --> 00:21:06,848
De langste periode
zonder elkaar te zien...
423
00:21:06,848 --> 00:21:08,725
...sinds de baby is geboren.
424
00:21:09,810 --> 00:21:11,979
Ben je klaar, schat?
- Klaar.
425
00:21:11,979 --> 00:21:14,690
We hebben geen nanny gehad...
426
00:21:14,690 --> 00:21:17,192
...voor Rocky.
427
00:21:17,192 --> 00:21:21,446
Maar nu we in Australië zijn, was het
belangrijk om iemand mee te nemen...
428
00:21:21,446 --> 00:21:25,158
...zodat ik met de andere kinderen...
429
00:21:25,158 --> 00:21:26,994
...op avontuur kan gaan.
430
00:21:26,994 --> 00:21:31,039
Ik organiseer elk avontuur...
431
00:21:31,039 --> 00:21:32,833
...rond zijn slaapje.
432
00:21:32,833 --> 00:21:35,919
Ik heb een bepaalde tijd om weg te kunnen.
433
00:21:35,919 --> 00:21:38,338
Na tweeënhalf uur...
434
00:21:38,338 --> 00:21:41,258
...vind ik dat ik terug moet.
435
00:21:41,258 --> 00:21:42,301
Hoi, camera.
436
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
Reign, doe normaal.
437
00:21:46,263 --> 00:21:47,889
Ik doe normaal.
438
00:21:54,021 --> 00:21:55,188
Travis, hier.
439
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
Dat is onze boot.
440
00:22:03,363 --> 00:22:05,198
Zo lekker.
- Deze ook.
441
00:22:06,783 --> 00:22:08,618
Dit is mooi.
- Ja.
442
00:22:09,161 --> 00:22:10,162
Echt cool.
443
00:22:10,746 --> 00:22:11,747
Mam.
444
00:22:11,747 --> 00:22:15,083
Stop met Travis zoenen.
445
00:22:15,083 --> 00:22:18,253
Jullie hebben net een baby gehad.
Maak er niet meteen nog een.
446
00:22:19,379 --> 00:22:22,466
Ik denk dat het mooi is
om ouders te zien...
447
00:22:22,466 --> 00:22:25,093
...vooral als ze
net een kind hebben gekregen...
448
00:22:25,093 --> 00:22:27,763
...die liefdevol zijn.
449
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
Daar is niets mis mee.
450
00:22:30,057 --> 00:22:31,850
Geef je haar een zuigzoen?
451
00:22:31,850 --> 00:22:35,228
Nee.
- Een kusje in mijn nek.
452
00:22:36,813 --> 00:22:37,814
Ja, hoor.
453
00:22:37,814 --> 00:22:39,274
Ik heb hem gemist.
454
00:22:41,443 --> 00:22:42,736
Onze favoriet.
455
00:22:42,736 --> 00:22:43,737
Hoi, camera.
456
00:22:54,581 --> 00:22:55,499
Bedankt.
457
00:22:56,291 --> 00:22:57,751
Bedankt. Tot straks.
458
00:23:01,254 --> 00:23:03,590
Bedankt. Kun je het openen?
459
00:23:03,590 --> 00:23:05,842
Ik krijg nu niets open.
460
00:23:08,220 --> 00:23:11,098
{\an8}We gaan eerst
naar de Valley State Prison in Chowchilla.
461
00:23:11,098 --> 00:23:14,726
{\an8}Het is altijd een ingrijpende ervaring...
462
00:23:14,726 --> 00:23:17,396
...als ik een gevangenis bezoek,
nieuwe mensen ontmoet...
463
00:23:17,396 --> 00:23:21,066
...en ik denk dat het mijn familie
en vrienden goed zou doen...
464
00:23:21,066 --> 00:23:23,068
...om dit mee te maken.
465
00:23:23,068 --> 00:23:26,613
Khloé heeft een groot hart
en ik weet dat ze veel...
466
00:23:26,613 --> 00:23:29,241
...empathie voelt voor de mensen daar
en wil helpen.
467
00:23:29,241 --> 00:23:32,786
{\an8}Simon en Savas zijn
Khloés beste vrienden...
468
00:23:32,786 --> 00:23:36,039
...en ik wist
dat ze dit graag wilden meemaken.
469
00:23:36,039 --> 00:23:38,458
En we hebben
zoveel mogelijk stemmen nodig.
470
00:23:38,458 --> 00:23:40,544
Wie is er nog meer? Scott?
471
00:23:40,544 --> 00:23:42,754
Ja. Scott Budnick en een paar jongens.
472
00:23:42,754 --> 00:23:44,464
De jongens die bij Scott horen...
473
00:23:44,464 --> 00:23:46,425
...bij ons team, hadden levenslang.
474
00:23:46,425 --> 00:23:48,301
Ze kwamen vrij en werken nu voor Scott.
475
00:23:48,301 --> 00:23:50,011
Kruip eruit.
476
00:23:50,011 --> 00:23:50,971
Hoi.
- Hoe is het?
477
00:23:50,971 --> 00:23:52,472
Hoe is het?
- Goed.
478
00:23:52,472 --> 00:23:54,433
{\an8}Leuk je te zien.
- Bedankt voor je komst.
479
00:23:54,433 --> 00:23:56,518
{\an8}Bedankt voor de uitnodiging.
- Bedankt.
480
00:23:56,518 --> 00:23:59,729
Dit is het managementteam
van de gevangenis...
481
00:24:01,690 --> 00:24:05,277
Gouverneur Newsom heeft
een delegatie naar Noorwegen gestuurd...
482
00:24:05,277 --> 00:24:08,238
...want daar is het menselijkste
gevangenissysteem ter wereld.
483
00:24:08,238 --> 00:24:10,991
Toen zei hij: Hoe maken we hier
de gevangenissen...
484
00:24:10,991 --> 00:24:13,618
...tot de menselijkste in Californië?
485
00:24:13,618 --> 00:24:15,203
Deze werd als eerste gekozen.
486
00:24:15,203 --> 00:24:16,913
Zitten hier gevangenen met levenslang?
487
00:24:16,913 --> 00:24:19,207
Ja, veel. En zonder kans op vrijlating...
488
00:24:19,207 --> 00:24:22,419
...dus jongens die hier gaan sterven.
489
00:24:22,419 --> 00:24:24,337
{\an8}Het is een level twee, dus laag.
490
00:24:24,337 --> 00:24:25,755
{\an8}TRISTAN LEMON
ADJUNCT-DIRECTEUR CDCR
491
00:24:25,755 --> 00:24:30,469
Dus de mensen hier staan open
voor nieuwe dingen.
492
00:24:30,469 --> 00:24:32,804
We proberen de omgeving te veranderen...
493
00:24:32,804 --> 00:24:34,347
...en de cultuur van een gevangenis.
494
00:24:35,557 --> 00:24:37,267
We zijn er. Zullen we gaan?
495
00:24:37,267 --> 00:24:38,393
Laten we gaan.
496
00:24:38,393 --> 00:24:41,104
{\an8}GEVAAR - HOOGSPANNING - VERBODEN
497
00:24:41,104 --> 00:24:42,397
{\an8}Pak jullie ID's.
498
00:24:42,397 --> 00:24:44,733
{\an8}Je moet ze je ID en pasje laten zien.
499
00:24:44,733 --> 00:24:47,110
Hier zorgen ze dat mensen niet ontsnappen.
500
00:24:51,990 --> 00:24:53,617
We gaan hierheen.
501
00:24:53,617 --> 00:24:55,952
Gebouw C1 is een hondentrainingsprogramma.
502
00:24:55,952 --> 00:24:58,288
Ze redden honden
die afgemaakt zouden worden.
503
00:24:58,288 --> 00:25:00,499
Ze trainen ze en geven ze aan veteranen...
504
00:25:00,499 --> 00:25:02,209
...en mensen die hulphonden nodig hebben.
505
00:25:02,209 --> 00:25:04,044
Het is geweldig voor de honden...
506
00:25:04,044 --> 00:25:05,754
...maar ook voor de mannen...
507
00:25:05,754 --> 00:25:08,006
...die nooit
onvoorwaardelijke liefde hebben gekend.
508
00:25:08,006 --> 00:25:10,175
Het is best mooi.
509
00:25:12,677 --> 00:25:15,805
Vinden ze het leuk als er mensen komen...
510
00:25:15,805 --> 00:25:17,933
Ik weet niet hoe je dit noemt. Bezoeken?
511
00:25:17,933 --> 00:25:19,518
Echt wel.
512
00:25:19,518 --> 00:25:22,229
Ze zeggen altijd: Als jullie komen,
voelen we ons normaal.
513
00:25:22,229 --> 00:25:23,522
Niet opgesloten.
514
00:25:23,522 --> 00:25:24,481
We voelen ons menselijk.
515
00:25:28,068 --> 00:25:29,319
Mogen we gedag zeggen?
516
00:25:30,153 --> 00:25:32,155
O, god. Wat doet ze?
- Wil je gedag zeggen.
517
00:25:32,906 --> 00:25:33,907
Hoe is het?
518
00:25:40,539 --> 00:25:43,250
Ik wilde alleen gedag zeggen. Hoe is het?
519
00:25:49,214 --> 00:25:50,882
Hoi. Hoe is het, jongens?
520
00:25:51,800 --> 00:25:53,260
Leuk jullie te ontmoeten.
521
00:25:54,678 --> 00:25:56,930
Kim K als president.
522
00:25:57,931 --> 00:25:59,891
Bedankt dat jullie geïnteresseerd zijn
in het programma...
523
00:25:59,891 --> 00:26:01,560
...en er bekendheid aan geven.
524
00:26:01,560 --> 00:26:03,103
Dat is heel belangrijk, dus bedankt.
525
00:26:03,103 --> 00:26:04,020
Bedankt.
526
00:26:04,020 --> 00:26:05,230
Jij bent de beste.
527
00:26:05,230 --> 00:26:08,525
Bedankt. Dag, jongens.
528
00:26:08,525 --> 00:26:10,694
Dit gevangenissysteem is opgezet...
529
00:26:10,694 --> 00:26:13,738
...volgens dat in Noorwegen...
530
00:26:13,738 --> 00:26:15,782
...dat meer een rehabilitatiecentrum is.
531
00:26:15,782 --> 00:26:17,909
Als ze in het systeem komen...
532
00:26:17,909 --> 00:26:20,328
...wil je dat ze betere mensen worden.
533
00:26:20,328 --> 00:26:23,248
Is het dan niet logisch
om hun problemen aan te pakken...
534
00:26:23,248 --> 00:26:26,251
...en ze therapie en onderwijs te geven?
535
00:26:26,251 --> 00:26:28,336
Maar de meeste gevangenissen
hebben dat niet.
536
00:26:28,336 --> 00:26:30,922
Ze zijn gemaakt om te mislukken.
537
00:26:30,922 --> 00:26:34,801
Waarom geven we ze niet de hulp
die nodig is om te slagen?
538
00:26:34,801 --> 00:26:37,554
Ik ben enthousiast om te zien
waar dit over gaat.
539
00:26:38,138 --> 00:26:39,431
Hoe is het?
540
00:26:39,431 --> 00:26:41,891
Hoi. Hoe is het?
- Hoe is het?
541
00:26:41,891 --> 00:26:43,351
Leuk jullie te ontmoeten.
542
00:26:43,351 --> 00:26:44,644
Bedankt voor de uitnodiging.
543
00:26:44,644 --> 00:26:46,146
Bedankt voor jullie komst.
544
00:26:46,146 --> 00:26:49,316
Hoi.
- Geven jullie ons een overzicht?
545
00:26:49,316 --> 00:26:52,193
Het duurt van tien weken...
546
00:26:52,193 --> 00:26:54,946
...tot zes à negen maanden om te trainen.
Afhankelijk van de hond.
547
00:26:54,946 --> 00:26:57,907
Deze honden komen uit het asiel.
Ze hebben een trauma.
548
00:26:57,907 --> 00:27:01,286
Het is aan ons als team
om ze te trainen...
549
00:27:01,286 --> 00:27:03,496
...zodat ze geadopteerd kunnen worden.
550
00:27:03,496 --> 00:27:06,666
En het leert ons verantwoordelijkheid,
empathie, medeleven.
551
00:27:06,666 --> 00:27:09,919
Deze honden zijn een belangrijk deel
van onze gemeenschap.
552
00:27:09,919 --> 00:27:13,131
Sommigen zijn level twee,
maar ook level vier of drie.
553
00:27:13,131 --> 00:27:15,925
Sommige jongens hebben
al 20, 30 jaar geen hond gehad.
554
00:27:16,509 --> 00:27:19,220
Als we binnenkomen,
vragen ze: Mag ik hem aaien?
555
00:27:19,220 --> 00:27:20,680
Je ziet de verandering.
556
00:27:20,680 --> 00:27:23,350
De gevangeniscultuur schrijft voor...
557
00:27:23,350 --> 00:27:26,061
...dat er geen ruimte is
voor kwetsbaarheid...
558
00:27:26,061 --> 00:27:28,229
...of voor het tonen van emoties.
559
00:27:28,229 --> 00:27:29,564
Dat proberen we te veranderen.
560
00:27:29,564 --> 00:27:32,359
Als ze hun emoties kennen,
maken ze betere keuzes.
561
00:27:33,109 --> 00:27:36,738
Mogen we een van de kamers zien
waar jullie wonen?
562
00:27:36,738 --> 00:27:39,908
Want jullie hebben
geen overvolle kamer, toch?
563
00:27:39,908 --> 00:27:41,409
De honden hebben ruimte.
564
00:27:41,409 --> 00:27:42,827
Absoluut.
- Geweldig.
565
00:27:43,411 --> 00:27:45,288
Mag ik je handtekening?
566
00:27:45,288 --> 00:27:48,416
Ik weet dat het moeilijk is...
567
00:27:48,416 --> 00:27:51,002
...voor mensen om die mannen te zien...
568
00:27:51,002 --> 00:27:54,381
...zonder aan de slachtoffers
of hun familie te denken.
569
00:27:54,381 --> 00:27:55,924
Maar wat moeten we doen?
570
00:27:55,924 --> 00:27:58,843
Gooien we iedereen weg
die fouten heeft gemaakt?
571
00:27:58,843 --> 00:28:00,929
Jullie hebben tv's.
572
00:28:00,929 --> 00:28:03,264
Natuurlijk houdt het allemaal verband.
573
00:28:03,264 --> 00:28:06,643
Ik ga niet zeggen: Heb je 20 mensen
vermoord? Ik geef je nog een kans.
574
00:28:06,643 --> 00:28:08,019
Dat zeg ik niet.
575
00:28:08,019 --> 00:28:11,147
Maar ik denk dat mensen kansen verdienen.
576
00:28:11,147 --> 00:28:13,775
Jullie hebben het voor ze opgeruimd.
577
00:28:13,775 --> 00:28:15,485
Dat heb je niet voor mij gedaan.
578
00:28:15,485 --> 00:28:17,112
Slapen de honden bij jullie?
579
00:28:17,112 --> 00:28:18,613
Ze slapen in de kennels.
580
00:28:18,613 --> 00:28:19,531
Cool.
581
00:28:19,531 --> 00:28:21,700
Is deze van jou?
- Nee, deze.
582
00:28:21,700 --> 00:28:23,910
Zijn dat je poppen? Of hoe heten ze?
583
00:28:23,910 --> 00:28:27,247
Denk je dat we hier poppen hebben?
- Sorry. Ik had er meteen spijt van.
584
00:28:27,247 --> 00:28:28,957
Ja. Ik maak ze.
585
00:28:28,957 --> 00:28:30,834
Deze blijft hier met een stift.
586
00:28:30,834 --> 00:28:33,128
Mag ik hem zien?
- We hebben ze voor jullie gemaakt.
587
00:28:33,128 --> 00:28:34,963
Iedereen heeft geholpen.
- Waar maak je ze van?
588
00:28:34,963 --> 00:28:36,256
Van papier en inkt.
589
00:28:36,256 --> 00:28:38,174
Nee. Dat is geweldig.
590
00:28:38,174 --> 00:28:40,135
Dat is de eerste die ik heb gemaakt.
591
00:28:40,135 --> 00:28:41,970
Willen jullie hem tekenen?
592
00:28:41,970 --> 00:28:44,097
Natuurlijk.
- Wil je dat we hem verpesten?
593
00:28:45,765 --> 00:28:47,976
Hij weet het absoluut zeker.
594
00:28:47,976 --> 00:28:52,147
De gevangenis wordt omschreven
als heel gewelddadig en eng.
595
00:28:52,147 --> 00:28:54,691
En iedereen wordt
in een negatief licht gezien...
596
00:28:54,691 --> 00:28:57,736
...en die dingen zijn vast waar.
597
00:28:57,736 --> 00:28:58,987
Daar twijfel ik niet aan.
598
00:28:58,987 --> 00:29:02,449
Maar ik denk niet dat we aandacht geven
aan de creativiteit...
599
00:29:02,449 --> 00:29:04,409
...en de veranderingen.
600
00:29:04,409 --> 00:29:06,411
We moeten gaan.
601
00:29:06,411 --> 00:29:08,621
Ik splits ons op in groepen.
602
00:29:08,621 --> 00:29:11,416
Er staat 'Kim K', maar je ziet het niet.
603
00:29:11,416 --> 00:29:13,918
Zolang het op camera staat.
- Ja.
604
00:29:13,918 --> 00:29:15,545
Echt.
605
00:29:22,385 --> 00:29:25,805
Ze zweven gewoon.
Ze bewegen hun vleugels niet.
606
00:29:25,805 --> 00:29:28,558
O, mijn god.
- Wat cool.
607
00:29:29,517 --> 00:29:31,436
We lunchen op de boot...
608
00:29:31,436 --> 00:29:36,357
...en we hebben Mark Hoppus
van Blink-182...
609
00:29:36,357 --> 00:29:37,901
...en zijn vrouw Skye uitgenodigd.
610
00:29:37,901 --> 00:29:41,529
{\an8}Leuk je te zien.
- Hoe is het?
611
00:29:41,529 --> 00:29:44,783
{\an8}Mark en Travis kennen elkaar
al heel lang...
612
00:29:44,783 --> 00:29:48,661
{\an8}...en Skye heeft me geholpen...
613
00:29:48,661 --> 00:29:52,791
...met het leven tijdens tournee.
614
00:29:52,791 --> 00:29:55,418
Ik ben blij dat we eten. Ik heb honger.
615
00:29:55,418 --> 00:29:58,254
En dan naar Luna Park.
- Het park.
616
00:29:58,254 --> 00:30:01,466
Bij elk optreden
zijn Skye en ik samen backstage.
617
00:30:01,466 --> 00:30:06,179
Ze nam haar zoon mee
toen hij een baby was...
618
00:30:06,179 --> 00:30:08,848
...dus het is leuk om die band te hebben.
619
00:30:09,432 --> 00:30:11,476
Hoe gaat het?
- Goed.
620
00:30:11,476 --> 00:30:15,438
Heb je een koala vastgehouden?
- Nee. We gaan morgen naar de dierentuin.
621
00:30:15,438 --> 00:30:19,275
Maar ze zijn heel beschermd
omdat ze een bedreigde soort zijn.
622
00:30:19,275 --> 00:30:21,110
Ja.
- Maar ik hoorde dat ze gonorroe hebben.
623
00:30:21,110 --> 00:30:22,529
Is dat waar?
624
00:30:22,529 --> 00:30:23,655
Wacht. Wat?
625
00:30:23,655 --> 00:30:27,033
Koala's hebben gonorroe.
- Ze hebben allemaal chlamydia.
626
00:30:27,033 --> 00:30:28,743
Nee.
- Hebben ze diarree?
627
00:30:28,743 --> 00:30:30,870
Geen diarree. Iets ergers.
628
00:30:32,580 --> 00:30:35,083
Hoe is het met de baby?
- Hij is zo lief.
629
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
Is hij lief geweest?
630
00:30:36,125 --> 00:30:38,253
Hij slaapt bij ons in bed.
631
00:30:38,253 --> 00:30:40,463
En het is zo leuk
om naast hem wakker te worden.
632
00:30:40,463 --> 00:30:42,257
Hij glimlacht veel 's morgens.
633
00:30:42,257 --> 00:30:45,301
Ik wil hem niet verlaten. Ik word nerveus.
634
00:30:45,301 --> 00:30:46,761
We zijn te lang weg.
635
00:30:46,761 --> 00:30:48,054
Ja.
- Wat doen we?
636
00:30:48,054 --> 00:30:51,850
Ik denk dat ik
de komende drie maanden zo zal zijn.
637
00:30:52,600 --> 00:30:54,811
Hoelang ga je nog borstvoeding geven?
638
00:30:54,811 --> 00:30:57,230
Het liefst een jaar.
639
00:30:57,230 --> 00:30:58,898
Ik heb Reigny een jaar gevoed.
640
00:30:58,898 --> 00:31:00,441
Hij begon te bijten.
641
00:31:00,441 --> 00:31:02,360
Dat deed Jack ook.
642
00:31:04,487 --> 00:31:05,989
Daar zijn de botanische tuinen.
643
00:31:06,447 --> 00:31:08,032
Bedankt.
- Enorm.
644
00:31:08,032 --> 00:31:10,577
En daar is het Opera House.
- Kijk, Reigny.
645
00:31:11,911 --> 00:31:13,997
Daar is Luna Park. Onder de brug.
646
00:31:15,290 --> 00:31:16,749
Ik zie je.
647
00:31:18,167 --> 00:31:19,168
Goed gedaan.
648
00:31:19,878 --> 00:31:20,962
Hoi, Travis. Hoi, Kourtney.
649
00:31:20,962 --> 00:31:22,547
Hoe is het?
650
00:31:23,590 --> 00:31:25,800
Dit is zo cool.
651
00:31:37,478 --> 00:31:39,939
We hebben een paar jongens
van ons ARC-programm...
652
00:31:39,939 --> 00:31:41,816
...die levenslang kregen en nu thuis zijn.
653
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
Oké.
- Ze werken nu hier.
654
00:31:43,902 --> 00:31:45,069
Hoe zijn ze vrijgekomen?
655
00:31:46,154 --> 00:31:47,488
Dat is wat Kim doet.
656
00:31:47,488 --> 00:31:50,408
Als ze onterecht veroordeeld zijn.
657
00:31:50,408 --> 00:31:52,619
Hoi. Hoe is het?
658
00:31:52,619 --> 00:31:54,162
Hoi.
- Hé, jongens.
659
00:31:54,162 --> 00:31:57,165
Mag ik jullie aandacht? We hebben gasten.
660
00:31:57,165 --> 00:31:59,292
Ik ben blij dat de camera's er zijn...
661
00:31:59,292 --> 00:32:01,920
...want we doen dit
elke keer als ik kom...
662
00:32:01,920 --> 00:32:04,422
...want als je hoort
wat ze hebben meegemaakt...
663
00:32:04,422 --> 00:32:06,883
...helpt dat te begrijpen...
664
00:32:06,883 --> 00:32:11,012
...dat je niet meteen moet oordelen
en iets dieper moet gaan...
665
00:32:11,012 --> 00:32:15,141
...om te begrijpen
waarom ze die keuzes hebben gemaakt.
666
00:32:15,141 --> 00:32:17,936
Als iemand iets wil delen,
hoor ik het graag.
667
00:32:17,936 --> 00:32:20,480
Hoi. Ik ben Michael Freitas. Hoe is het?
- Goed.
668
00:32:20,480 --> 00:32:22,774
Ik zit vast sinds mijn 18e.
669
00:32:22,774 --> 00:32:25,985
Ik heb levenslang zonder
voorwaardelijke vrijlating. Ik ben nu 42.
670
00:32:25,985 --> 00:32:29,739
De rechter zei dat ik onverbeterlijk ben
en in de gevangenis zou sterven.
671
00:32:30,490 --> 00:32:32,241
Ze zien nooit hoop.
672
00:32:32,241 --> 00:32:34,953
Ze zien nooit
dat iemand echt kan veranderen.
673
00:32:34,953 --> 00:32:36,788
Ik kan vertellen over de dag dat...
674
00:32:36,788 --> 00:32:40,083
Het laatste semester
voor ik mijn bachelors afrond.
675
00:32:40,083 --> 00:32:43,544
Ik denk niet
dat ik een tweede kans verdien...
676
00:32:43,544 --> 00:32:46,506
...maar als die zich voordoet,
ben ik voorbereid...
677
00:32:46,506 --> 00:32:50,802
...en weet ik dat ik nooit meer
iemand iets zal aandoen.
678
00:32:50,802 --> 00:32:54,472
Ik hoop dat je die tweede kans krijgt,
want die ben je waard.
679
00:32:55,640 --> 00:32:56,599
Echt.
680
00:32:57,850 --> 00:33:00,520
Het moeilijkste vind ik te horen...
681
00:33:00,520 --> 00:33:03,439
...hoe jong iedereen was.
682
00:33:03,439 --> 00:33:06,859
Ik denk niet dat jullie
aan die gevolgen dachten.
683
00:33:06,859 --> 00:33:08,611
Maar jullie zijn jong...
684
00:33:08,611 --> 00:33:13,199
...en geen hoop
op een tweede kans hebben...
685
00:33:14,659 --> 00:33:16,869
...vind ik gestoord.
686
00:33:16,869 --> 00:33:20,456
Sommige mensen hebben
afschuwelijke misdaden gepleegd...
687
00:33:20,456 --> 00:33:22,333
...maar ze waren tieners.
688
00:33:22,333 --> 00:33:25,628
Denk aan hoe anders je bent...
689
00:33:25,628 --> 00:33:28,381
...als je 40, 50 en 60 bent vergeleken...
690
00:33:28,381 --> 00:33:29,841
...met toen je een tiener was.
691
00:33:29,841 --> 00:33:32,760
Natuurlijk zijn er beslissingen
waar ze mee moeten leven...
692
00:33:32,760 --> 00:33:34,762
...en keuzes die ze hebben gemaakt...
693
00:33:34,762 --> 00:33:37,557
...en die moeten bestraft worden...
694
00:33:37,557 --> 00:33:42,020
...maar ik geloof dat sommige mensen
tweede kansen moeten krijgen.
695
00:33:42,020 --> 00:33:45,231
Een van de dingen
die we gemeen hebben, is trauma.
696
00:33:45,231 --> 00:33:48,401
We hebben allemaal
een traumatisch verleden...
697
00:33:48,401 --> 00:33:52,405
...en waren niet in staat
om die trauma's te verwerken...
698
00:33:52,405 --> 00:33:54,615
...waardoor we ons misdroegen.
699
00:33:54,615 --> 00:33:58,536
Veel van ons hebben geleerd
dat geweld de optie is.
700
00:33:58,536 --> 00:33:59,871
Dat alcohol een optie is.
701
00:33:59,871 --> 00:34:01,497
Drugsgebruik.
702
00:34:01,497 --> 00:34:03,374
We noemen het gereedschap.
703
00:34:03,374 --> 00:34:06,919
We hebben verkeerd gereedschap gekregen
voor hoe je met pijn omgaat.
704
00:34:07,503 --> 00:34:09,839
Maar als je in zo'n gevangenis komt,
begin je te leren.
705
00:34:09,839 --> 00:34:11,007
Dat gereedschap werkte niet.
706
00:34:11,007 --> 00:34:13,009
Dit werkte niet.
707
00:34:13,009 --> 00:34:14,761
En je begint met nieuwe dingen.
708
00:34:14,761 --> 00:34:17,221
En voor je het weet, leren we elkaar...
709
00:34:17,221 --> 00:34:18,890
...hoe we betere mensen worden.
710
00:34:18,890 --> 00:34:20,308
Ik ben Oscar.
711
00:34:20,308 --> 00:34:22,727
Ik ben heel nerveus, want mijn schoonzus
is gek op jullie serie.
712
00:34:22,727 --> 00:34:24,604
Als ik het verpest, wordt ze boos.
713
00:34:24,604 --> 00:34:28,024
Wat Mike vertelt...
714
00:34:28,024 --> 00:34:31,277
...herinnert me aan iets
waar ik elke dag aan denk.
715
00:34:31,277 --> 00:34:34,739
Toen ik veroordeeld werd,
zei de moeder van mijn slachtoffer:
716
00:34:34,739 --> 00:34:37,950
Ik hoop dat je elke dag wakker wordt
met niets om naar uit te kijken.
717
00:34:38,785 --> 00:34:43,206
Ik besefte dat ik al zo leefde
voor dat was gebeurd.
718
00:34:44,082 --> 00:34:48,211
Ik moet beter zijn voor mezelf
om beter te zijn voor de samenleving...
719
00:34:48,211 --> 00:34:50,338
...want ik ga niet naar huis...
720
00:34:50,338 --> 00:34:52,548
...maar ik ontmoet mensen
die wel naar huis gaan.
721
00:34:52,548 --> 00:34:56,594
Ik begrijp dat niet iedereen
zich voelt zoals ik.
722
00:34:56,594 --> 00:35:00,098
Maar dat verandert niet
de empathie die ik voel...
723
00:35:00,098 --> 00:35:02,350
...voor iemand
die zijn leven wil beteren...
724
00:35:02,350 --> 00:35:05,353
...vooral als je hun verleden niet kent...
725
00:35:05,353 --> 00:35:08,648
...en waarom ze die keuzes hebben gemaakt.
726
00:35:09,273 --> 00:35:12,485
Wij als samenleving
voelen geen sympathie...
727
00:35:12,485 --> 00:35:16,614
...en proberen niet de kern
van het probleem te begrijpen.
728
00:35:16,614 --> 00:35:20,535
We zien hun strafblad
en wie ze zijn op papier.
729
00:35:20,535 --> 00:35:23,329
Maar er is zoveel meer.
730
00:35:23,830 --> 00:35:27,083
Ik ga nooit naar huis, maar ik ga bewijzen
dat ik een tweede kans verdien.
731
00:35:27,083 --> 00:35:30,878
In mijn vrije tijd
probeer ik mensen te begeleiden.
732
00:35:30,878 --> 00:35:34,132
Ik weet hoe het is om pijn te hebben,
je gebroken, depressief te voelen.
733
00:35:34,132 --> 00:35:36,259
Wat jij doet, is heel belangrijk.
734
00:35:36,259 --> 00:35:38,469
Het is goed voor de moraal van mensen.
735
00:35:38,469 --> 00:35:40,346
Dat weet jij beter dan wie dan ook...
736
00:35:40,346 --> 00:35:42,056
...dus stop er niet mee.
737
00:35:42,056 --> 00:35:43,558
Bedankt. Dat waardeer ik.
738
00:35:43,558 --> 00:35:47,186
Ik zie dat dit gevangenissysteem werkt.
739
00:35:47,186 --> 00:35:50,398
Die mannen ontwikkelen zich en ze leren...
740
00:35:50,398 --> 00:35:53,401
...en krijgen de middelen om...
741
00:35:53,401 --> 00:35:56,404
...hun trauma's te verwerken.
742
00:35:56,404 --> 00:36:00,199
En als ze ooit vrijkomen...
743
00:36:00,199 --> 00:36:02,577
...wil je dat ze die middelen hebben.
744
00:36:02,577 --> 00:36:06,372
Je wilt niet dat ze weer vervallen
in de routine en gewoonten...
745
00:36:06,372 --> 00:36:07,957
...die ze vroeger hadden.
746
00:36:07,957 --> 00:36:10,209
Dat moet niet makkelijk zijn.
747
00:36:10,209 --> 00:36:12,962
Wij gaan naar de vrouwengevangenis
aan de overkant.
748
00:36:12,962 --> 00:36:15,214
Bedankt, jongens.
Ik hou van jullie. Tot gauw.
749
00:36:16,299 --> 00:36:17,592
Bedankt, jongens.
750
00:36:17,592 --> 00:36:19,302
Bedankt voor de uitnodiging.
751
00:36:19,886 --> 00:36:22,555
Leuk je te ontmoeten.
752
00:36:23,514 --> 00:36:24,432
Dag.
753
00:36:38,487 --> 00:36:39,405
NOG EEN OM TE WINNEN
754
00:36:41,324 --> 00:36:43,534
Raak ze allemaal!
755
00:36:50,625 --> 00:36:52,168
P. Die is voor jou.
756
00:36:53,336 --> 00:36:56,672
Luna Park was vandaag voor ons gesloten...
757
00:36:56,672 --> 00:36:58,591
...en dat is heel speciaal.
758
00:36:58,591 --> 00:37:00,218
Zeg: Pink eye.
759
00:37:04,055 --> 00:37:07,016
Als ik de baby achterlaat,
wil ik echt aanwezig zijn...
760
00:37:07,016 --> 00:37:08,643
...en er het beste van maken.
761
00:37:08,643 --> 00:37:11,771
Deze herinnering hebben
met mijn kinderen...
762
00:37:11,771 --> 00:37:14,273
...en Travis is heel speciaal.
763
00:37:14,273 --> 00:37:16,901
Ook een voor jou.
- Bedankt.
764
00:37:16,901 --> 00:37:18,861
We gaan terug.
- Bedankt voor het komen.
765
00:37:18,861 --> 00:37:20,029
Bedankt voor de lunch.
766
00:37:20,029 --> 00:37:22,073
Ik zie je morgen bij het optreden.
767
00:37:22,531 --> 00:37:24,075
Dag, Mark.
- Dag.
768
00:37:24,075 --> 00:37:25,326
Fijne Valentijnsdag.
769
00:37:25,326 --> 00:37:28,079
Australië is tot nu toe perfect.
770
00:37:28,079 --> 00:37:31,707
Ik ben blij dat ik heb besloten te komen.
771
00:37:32,124 --> 00:37:33,751
{\an8}Ik ben nu al duizelig.
772
00:37:35,920 --> 00:37:37,004
Zo hoog.
773
00:37:41,926 --> 00:37:43,094
O, mijn god.
774
00:37:43,094 --> 00:37:44,303
Dat was echt cool.
775
00:37:45,096 --> 00:37:46,973
Hoe was het?
776
00:37:47,640 --> 00:37:49,100
Doodeng.
- Afschuwelijk.
777
00:37:49,100 --> 00:37:51,394
Niet afschuwelijk. Doodeng.
778
00:37:51,394 --> 00:37:53,062
Nog één keer.
779
00:37:53,062 --> 00:37:55,022
Mama's borsten doen pijn.
780
00:37:55,022 --> 00:37:56,482
Mam.
781
00:37:59,318 --> 00:38:00,278
We vinden je muziek te gek.
782
00:38:00,278 --> 00:38:03,114
Bedankt. Komen jullie naar het optreden?
783
00:38:03,114 --> 00:38:05,032
Nee. Ik heb geen geld.
784
00:38:05,783 --> 00:38:08,286
We zetten je op de lijst
als je mag komen van je ouders.
785
00:38:09,328 --> 00:38:10,663
Hoeveel kost het?
786
00:38:11,372 --> 00:38:12,999
Geen idee. Voor jullie niets.
787
00:38:13,582 --> 00:38:14,709
Echt?
788
00:38:14,709 --> 00:38:16,002
Wat?
789
00:38:16,002 --> 00:38:17,712
Zolang jullie ouders het goed vinden.
790
00:38:17,712 --> 00:38:19,630
Mijn ouders zeggen ja.
- Ik bel de mijne.
791
00:38:19,630 --> 00:38:22,300
Mijn ouders zeggen ja.
- Bedankt.
792
00:38:23,050 --> 00:38:25,052
Ik maak een selfie met ze.
793
00:38:25,428 --> 00:38:28,764
Ik ben het gewend om Travis zo te zien.
794
00:38:28,764 --> 00:38:32,727
Hij is altijd heel aardig voor zijn fans.
795
00:38:32,727 --> 00:38:34,061
Heb je hem?
- Ja.
796
00:38:34,061 --> 00:38:36,731
Hij geeft mensen kaartjes...
797
00:38:36,731 --> 00:38:39,442
...vooral als ze grote fans zijn
en er geen hebben.
798
00:38:39,442 --> 00:38:41,444
Dag. Hij slaat jullie nummers op.
799
00:38:46,699 --> 00:38:48,659
Ik weet niet of ik dit kan.
800
00:38:52,955 --> 00:38:54,415
Shit.
801
00:38:54,415 --> 00:38:59,253
Het komt zelden voor
dat ik twee weken met mijn kinderen heb...
802
00:38:59,253 --> 00:39:02,423
...vanwege school en hun vrienden.
803
00:39:02,423 --> 00:39:04,800
O, mijn god.
- Episch.
804
00:39:04,800 --> 00:39:07,136
Dat was te gek.
- Gaan we nog een keer?
805
00:39:07,803 --> 00:39:09,305
Je kunt dit.
806
00:39:10,973 --> 00:39:14,435
Dit zijn de engste attracties ooit
voor Reigny.
807
00:39:18,189 --> 00:39:21,400
O, mijn god. Nee.
808
00:39:22,526 --> 00:39:25,571
Mijn hemel.
- Dit is gestoord.
809
00:39:34,121 --> 00:39:35,748
Reign, je hebt me.
810
00:39:42,671 --> 00:39:43,923
Ik pak je, P.
811
00:39:51,764 --> 00:39:53,808
{\an8}VROUWENGEVANGENIS
812
00:39:56,560 --> 00:39:58,521
Dit is mijn eerste keer
in een vrouwengevangenis.
813
00:39:58,521 --> 00:40:01,941
Ik was er nog nooit geweest.
814
00:40:01,941 --> 00:40:04,568
Kim. Ik hou van je.
815
00:40:04,568 --> 00:40:06,112
Ik hou van jou.
816
00:40:06,112 --> 00:40:07,446
Help ons hieruit.
817
00:40:08,030 --> 00:40:10,658
Ik doe mijn best.
818
00:40:10,658 --> 00:40:12,993
Het was geweldig
om met de mannen te praten.
819
00:40:12,993 --> 00:40:15,037
Aan de overkant
is er een vrouwengevangenis.
820
00:40:15,037 --> 00:40:16,122
Hoi, jongens.
821
00:40:16,122 --> 00:40:17,123
Zal ik hier gaan zitten?
822
00:40:18,958 --> 00:40:21,335
Ik ben dankbaar om hier te zijn.
823
00:40:21,335 --> 00:40:23,587
De eerste die ik heb geholpen,
was een vrouw...
824
00:40:23,587 --> 00:40:26,799
...en het was haar eerste veroordeling,
voor drugs.
825
00:40:26,799 --> 00:40:29,635
Ik dacht: waarom krijgt die vrouw...
826
00:40:29,635 --> 00:40:31,762
...dezelfde straf als Charles Manson?
827
00:40:31,762 --> 00:40:34,014
Dat slaat nergens op.
828
00:40:34,014 --> 00:40:36,809
Ik wist er niets van.
829
00:40:36,809 --> 00:40:39,019
Ik kende niemand die vast had gezeten.
830
00:40:39,019 --> 00:40:41,730
Behalve Khloé, zeven minuten
voor rijden onder invloed.
831
00:40:42,898 --> 00:40:45,025
Je bent nu heel geloofwaardig.
832
00:40:45,025 --> 00:40:46,360
Welkom, Khloé.
833
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Mijn god. Zeven minuten.
834
00:40:47,611 --> 00:40:49,780
Sorry dat ik je voor schut zet.
835
00:40:50,698 --> 00:40:52,533
Het was...
- Zo zijn zussen.
836
00:40:52,533 --> 00:40:55,453
O, mijn god. Oké.
837
00:40:55,453 --> 00:40:58,873
Ik ben niet geloofwaardig
omdat ik in een dronkencel zat.
838
00:40:58,873 --> 00:41:01,834
Ze denken echt niet: goed gedaan.
839
00:41:03,127 --> 00:41:04,003
Maar bedankt, Kim.
840
00:41:05,171 --> 00:41:07,756
Ik ben dankbaar om hier te zijn.
841
00:41:08,382 --> 00:41:09,717
iets waar je trots op bent.
842
00:41:09,717 --> 00:41:12,094
Waar ik trots op ben?
843
00:41:12,094 --> 00:41:14,513
Mijn opleiding in de gevangenis.
844
00:41:14,513 --> 00:41:17,850
Mijn diploma en twee opleidingen.
845
00:41:17,850 --> 00:41:21,896
Dat bereidt me voor
op een betere toekomst...
846
00:41:21,896 --> 00:41:23,856
...waarin ik dit niet hoef te doen.
847
00:41:23,856 --> 00:41:24,899
Amen.
848
00:41:25,983 --> 00:41:27,359
O, mijn god. Ik word emotioneel.
849
00:41:29,153 --> 00:41:33,657
Mijn opleiding afmaken
en mezelf verbeteren...
850
00:41:34,116 --> 00:41:35,451
...want op een gegeven moment...
851
00:41:35,451 --> 00:41:38,162
...dacht ik dat geweld
de enige oplossing was.
852
00:41:39,163 --> 00:41:41,707
Ik zit hier voor extreem geweld...
853
00:41:41,707 --> 00:41:43,209
...maar ik ben niet meer gewelddadig.
854
00:41:43,209 --> 00:41:47,254
Ik ben trots dat ik bijna
drie diploma's heb.
855
00:41:47,254 --> 00:41:48,839
Dit is mijn laatste semester.
856
00:41:48,839 --> 00:41:50,132
Ik ben ook hondentrainer.
857
00:41:50,132 --> 00:41:53,177
Dat doe ik al vijfenhalf jaar.
Ik ben hier nu 27 jaar.
858
00:41:58,474 --> 00:42:01,477
Kim Kardashian, bedankt dat je hier bent.
859
00:42:01,477 --> 00:42:02,853
Bedankt.
- Ik waardeer het...
860
00:42:02,853 --> 00:42:05,314
...omdat je van koers verandert...
861
00:42:05,314 --> 00:42:08,734
...en de moed hebt om te zeggen: Ik ga...
862
00:42:08,734 --> 00:42:10,653
...mensen uit de gevangenis krijgen.
863
00:42:11,278 --> 00:42:12,279
Dat is niet populair.
864
00:42:14,073 --> 00:42:17,451
Herinneren houdt me gemotiveerd.
865
00:42:18,202 --> 00:42:21,121
Zolang ik me het herinner,
blijf ik gemotiveerd.
866
00:42:22,873 --> 00:42:24,500
Ik blijf naar school gaan.
867
00:42:25,376 --> 00:42:27,461
Ik krijg mijn opleiding.
868
00:42:27,920 --> 00:42:30,839
Want ik ben meer waard dan ze zeiden.
869
00:42:30,839 --> 00:42:34,385
Dus bedankt dat je de moed hebt...
870
00:42:34,385 --> 00:42:35,678
...om ons anders te zien.
871
00:42:35,678 --> 00:42:37,972
Kim Kardashian is hier.
872
00:42:38,764 --> 00:42:41,058
We zijn iets waard, mensen.
873
00:42:41,058 --> 00:42:42,518
Absoluut.
874
00:42:42,518 --> 00:42:43,644
Amen.
875
00:42:49,275 --> 00:42:50,317
Bedankt.
876
00:42:50,901 --> 00:42:53,612
Ik ben heel trots op Kim.
877
00:42:53,612 --> 00:42:57,157
Op haar werk voor gevangenishervorming...
878
00:42:57,157 --> 00:42:59,618
...en dat ze laat zien
dat ze niet alleen mooi is.
879
00:42:59,618 --> 00:43:03,497
Ze heeft hersenen, empathie
en medeleven voor andere mensen.
880
00:43:03,497 --> 00:43:07,209
Niemand had verwacht dat Kim
voor hervorming zou gaan werken...
881
00:43:07,209 --> 00:43:10,421
...rechten zou studeren.
Ze doet heel veel dingen...
882
00:43:10,421 --> 00:43:12,631
...die mensen
niet van haar hadden verwacht.
883
00:43:13,841 --> 00:43:18,053
Ze verandert het leven van mensen.
Ze verandert wetten.
884
00:43:18,053 --> 00:43:23,017
Ze maakt het verschil in de wereld
en laat een stempel achter...
885
00:43:23,017 --> 00:43:25,227
...waar ze trots op mag zijn.
886
00:43:25,227 --> 00:43:26,645
Ik hoor de verhalen...
887
00:43:26,645 --> 00:43:29,523
...en jullie inspireren me allemaal.
888
00:43:29,523 --> 00:43:31,108
Bedankt.
889
00:43:35,404 --> 00:43:39,325
Wat ik hoor, is dat toen
die vrouwen veroordeeld werden...
890
00:43:39,325 --> 00:43:41,535
...ze absoluut geen hoop hadden.
891
00:43:41,535 --> 00:43:45,122
Maar in deze speciale gevangenis...
892
00:43:45,122 --> 00:43:48,751
...met meer kans op rehabilitatie...
893
00:43:48,751 --> 00:43:51,128
...hebben ze weer hoop gevonden.
894
00:43:51,128 --> 00:43:53,714
Dat is het allerbelangrijkste.
895
00:43:53,714 --> 00:43:55,883
We hebben Kim. Waar is Khloé?
896
00:43:55,883 --> 00:43:58,677
De kleinere mensen vooraan?
Ik sta vooraan.
897
00:43:58,677 --> 00:44:00,054
Kleinere mensen vooraan.
898
00:44:00,054 --> 00:44:03,015
Heel aardig dat je bent gekomen. Bedankt.
899
00:44:03,015 --> 00:44:05,351
Bedankt voor de uitnodiging.
900
00:44:05,351 --> 00:44:09,980
De ultieme oplossing is een plek
die lijkt op een gevangenis...
901
00:44:09,980 --> 00:44:13,108
...maar die rehabilitatie-elementen heeft.
902
00:44:13,108 --> 00:44:14,943
Dat is volgens mij de toekomst...
903
00:44:14,943 --> 00:44:19,573
...en het enige antwoord
op de overvolle gevangenissen.
904
00:44:19,573 --> 00:44:23,035
Het is duidelijk
dat het rehabilitatiesysteem werkt.
905
00:44:23,035 --> 00:44:25,329
Volgens mij werkt dat overal.
906
00:44:31,001 --> 00:44:33,879
Eén, twee, drie.
907
00:44:35,506 --> 00:44:36,757
Bedankt.
908
00:44:45,849 --> 00:44:49,061
{\an8}De volgende keer in de seizoensfinale
van The Kardashians...
909
00:44:49,728 --> 00:44:53,232
Ik ben lang niet
naar een optreden geweest...
910
00:44:53,232 --> 00:44:55,234
...en het is leuk
om met de kinderen te gaan.
911
00:44:55,234 --> 00:44:56,443
Hoi, zoon.
912
00:44:56,443 --> 00:44:57,528
Ik hou van je.
913
00:44:57,736 --> 00:44:58,946
O, mijn god.
914
00:44:58,946 --> 00:45:00,280
Hé, meiden.
915
00:45:00,280 --> 00:45:01,573
Tatum is er.
916
00:45:01,573 --> 00:45:03,158
We eten bij mij thuis.
917
00:45:03,158 --> 00:45:04,368
Hoi, jongens.
918
00:45:04,368 --> 00:45:05,703
Het is te gek.
919
00:45:05,703 --> 00:45:07,204
Je ziet er gezellig uit.
920
00:45:07,204 --> 00:45:10,290
Is iemand met martini begonnen zonder mij?
921
00:45:10,290 --> 00:45:11,709
Ik denk dat ik dronken ben.
- Wat?
922
00:45:11,709 --> 00:45:13,252
Ik ben de nieuwe Kourtney.
923
00:45:13,252 --> 00:45:15,713
Ik heb eindelijk therapie.
- Nee.
924
00:45:15,713 --> 00:45:17,881
Jij moest er eerst doorheen.
925
00:45:17,881 --> 00:45:21,552
Nu snap je waarom ik wilde
dat jullie het doen.
926
00:45:21,552 --> 00:45:24,263
Klaar om jullie
biologische leeftijd te meten?
927
00:45:25,180 --> 00:45:27,224
Ik ben vast veel ouder.
928
00:45:27,224 --> 00:45:28,434
Daar ben ik bang voor.
929
00:45:28,434 --> 00:45:31,145
Als ik ouder ben dan mijn leeftijd...
930
00:45:31,145 --> 00:45:33,230
...gaat het een tijdje niet goed.
931
00:45:34,857 --> 00:45:36,066
O, mijn god.
932
00:46:20,569 --> 00:46:22,571
Vertaling: AC