1 00:00:05,046 --> 00:00:07,382 {\an8}Eerder in The Kardashians... 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,217 Ik onderga een hysterectomie. 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,803 Ik doe alsof ik dapper ben. 4 00:00:11,803 --> 00:00:15,598 Ik wil niet dat mijn kinderen denken dat ik bang ben, maar ik ben bang. 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,935 Je wordt geopereerd als ik in Australië ben. 6 00:00:18,935 --> 00:00:21,688 Moet ik echt gaan? 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 De paparazzi zijn heel erg. 8 00:00:25,442 --> 00:00:30,196 Ik kan niet geloven dat ik al 30 dagen een vredig huishouden heb. 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,698 Wat is er anders? 10 00:00:31,698 --> 00:00:33,616 Ik ga naar een therapeut. 11 00:00:33,616 --> 00:00:35,785 Ik dacht eindelijk: ik heb het gehad. 12 00:00:35,785 --> 00:00:37,412 Ik pik dit niet. 13 00:00:37,412 --> 00:00:39,497 Dus misschien had Khloé een beetje gelijk. 14 00:00:39,497 --> 00:00:40,665 Ik ben blij voor je. 15 00:00:42,250 --> 00:00:45,962 Toen Gypsy schreef dat ze hervormingswerk wilde doen... 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,298 ...wilde ik haar ontmoeten. 17 00:00:48,298 --> 00:00:51,551 Toen ik vroeg om therapie... 18 00:00:51,551 --> 00:00:54,721 ...kreeg ik te horen dat ik niet in aanmerking kwam. 19 00:00:54,721 --> 00:00:57,348 Waarom hebben ze dan geen programma's? 20 00:00:57,348 --> 00:00:58,475 Dat verbaast me. 21 00:01:16,826 --> 00:01:19,120 Die rode pyjama staat je leuk. 22 00:01:19,120 --> 00:01:20,747 Je weet wel. 23 00:01:20,747 --> 00:01:22,665 Ik ga vandaag langs bij mijn moeder. 24 00:01:22,665 --> 00:01:24,918 Ze herstelt van haar ingreep. 25 00:01:24,918 --> 00:01:26,169 Hoi, Corey. 26 00:01:26,169 --> 00:01:28,630 Ik wil weten of ze in orde is. 27 00:01:28,630 --> 00:01:30,381 De verpleegster kwam langs en zei... 28 00:01:30,381 --> 00:01:34,928 ...dat ik een pijnstiller of een martini mocht nemen. 29 00:01:34,928 --> 00:01:36,638 Ik weet wat je hebt gekozen. 30 00:01:36,638 --> 00:01:38,723 Die martini is gestoord. - Ja. 31 00:01:46,314 --> 00:01:49,109 Hoe voel je je? - Goed. 32 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 Mijn operatie zit erop en ik voel me geweldig. 33 00:01:52,612 --> 00:01:57,117 Een beetje gezwollen en beurs, maar goed. 34 00:01:57,117 --> 00:02:01,538 Ze belden vanmiddag en zeiden dat de tumor goedaardig was. 35 00:02:02,122 --> 00:02:03,957 Dus het... - Dat heb je me niet verteld. 36 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 Fijn om te horen. Blij dat zij langskwamen. 37 00:02:10,338 --> 00:02:13,007 Ik neem een paar dagen vrij... 38 00:02:13,007 --> 00:02:15,135 ...en probeer te ontspannen. 39 00:02:15,135 --> 00:02:17,303 Hoelang moet je nog herstellen? 40 00:02:17,303 --> 00:02:18,847 Ben je... - Wat hebben ze gezegd? 41 00:02:18,847 --> 00:02:20,765 Ik kan over twee weken sporten. 42 00:02:20,765 --> 00:02:23,518 Twee weken. Je mag twee weken niet flikflooien. 43 00:02:23,518 --> 00:02:25,770 'Flikflooien'? - Dat weet Corey nog wel. 44 00:02:25,770 --> 00:02:27,438 Gemeenschap? 45 00:02:28,731 --> 00:02:30,108 Te gek dat je dat nog weet. 46 00:02:31,192 --> 00:02:32,694 We weten hoe je bent. 47 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 Maar het is allemaal zo raar. 48 00:02:36,656 --> 00:02:38,616 Khloé heeft daarin gewoond. 49 00:02:39,284 --> 00:02:41,411 Het was haar flat. - Gestoord. 50 00:02:41,411 --> 00:02:44,789 Zou de eerste persoon die dacht: mijn buik wordt dik... 51 00:02:44,789 --> 00:02:46,875 ...en toen kwam er een baby uit haar vagina... 52 00:02:46,875 --> 00:02:48,960 Waren ze niet ongerust of dat... 53 00:02:48,960 --> 00:02:51,921 Waarom hebben ze diegene niet gedood, omdat het een alien was? 54 00:02:54,382 --> 00:02:55,383 Wat? - Dat weet je niet. 55 00:02:55,383 --> 00:03:00,013 Als ze die vrouw en baby hadden gedood, kon men zich niet voortplanten... 56 00:03:00,013 --> 00:03:01,472 ...dus niemand was echt ongerust. 57 00:03:02,015 --> 00:03:03,433 Het klopt niet. 58 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 Waarom dachten we: wauw... 59 00:03:05,310 --> 00:03:08,813 ...haar vagina wordt tien centimeter wijder... 60 00:03:09,355 --> 00:03:11,691 ...en er komt een mens uit? 61 00:03:11,691 --> 00:03:12,984 Niemand dacht dat... 62 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 ...het een heks was en doodde haar. 63 00:03:15,403 --> 00:03:17,322 Kom op. Denk erover na. 64 00:03:20,158 --> 00:03:23,328 Ik denk dat mijn medicijnen beginnen te werken... 65 00:03:23,328 --> 00:03:27,040 ...want ik heb geen idee waar ze het over hebben. 66 00:03:28,124 --> 00:03:29,209 Help me. 67 00:03:29,209 --> 00:03:31,836 Ben ik de enige die highe gedachten heeft? 68 00:03:31,836 --> 00:03:32,795 Ik ben niet eens high. 69 00:03:32,795 --> 00:03:35,673 Laten we zeggen dat Eva de eerste was die zwanger raakte. 70 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 Vond Adam dat oké? 71 00:03:38,301 --> 00:03:40,720 O, mijn god. - Het waren holbewoners. 72 00:03:41,930 --> 00:03:44,766 Denk je dat Adam dacht: dit is normaal. 73 00:03:44,766 --> 00:03:48,353 Er komt een mensje uit het kruis van mijn vrouw. 74 00:03:49,646 --> 00:03:52,565 Zou Adam haar nek niet hebben doorgesneden? 75 00:03:53,524 --> 00:03:54,734 Natuurlijk wel. 76 00:03:54,734 --> 00:03:57,028 Dat zou de beste Dateline-aflevering zijn. 77 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 Het is alsof ik hallucineer. 78 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 En waarom stonden er geen dinosaurussen in de Bijbel? 79 00:04:06,037 --> 00:04:07,622 Ik hou van jullie. - Ik hou van jou. 80 00:04:07,622 --> 00:04:09,082 Jullie moeten vast ergens heen. 81 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 Wil je dat we gaan? Begrepen. 82 00:04:11,084 --> 00:04:12,710 Ik moet naar mijn psychiater. 83 00:04:12,710 --> 00:04:14,212 Ik ga terug naar bed. 84 00:04:14,212 --> 00:04:16,631 Geen zorgen. Ik heb ook dingen te doen. 85 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 Kim en ik gaan naar een gevangenis. 86 00:04:18,800 --> 00:04:19,759 Waarom? 87 00:04:19,759 --> 00:04:22,553 Kim gaat en ik steun haar. 88 00:04:22,553 --> 00:04:23,888 Voor de hervorming? 89 00:04:23,888 --> 00:04:25,306 Voor de hervorming, ja. 90 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 Ik ga... - Dat wordt krankzinnig. 91 00:04:27,058 --> 00:04:29,602 Er zullen veel kerels schreeuwen. 92 00:04:30,895 --> 00:04:32,689 Sterkte. - Bedankt. 93 00:04:49,831 --> 00:04:51,624 Wat is er met je vingers gebeurd? 94 00:04:51,624 --> 00:04:53,626 De schuifdeur naar mijn badkamer... 95 00:04:53,626 --> 00:04:56,337 ...waardoor je het raam ziet... 96 00:04:56,337 --> 00:04:58,464 ...deed ik dicht. Er is geen klink... 97 00:04:58,464 --> 00:05:01,050 ...en je moet het mechanisme eruit trekken. 98 00:05:01,050 --> 00:05:04,304 Ik trok zo en meestal hou ik hem tegen met mijn hand. 99 00:05:04,304 --> 00:05:07,015 Maar ik trok heel hard en toen kwam Saint binnen met chips. 100 00:05:07,015 --> 00:05:09,559 Ik zei: Het is 20.30 uur. Geen chips. 101 00:05:09,559 --> 00:05:12,061 Toen klapte hij dicht en ik deed... 102 00:05:12,061 --> 00:05:13,896 {\an8}Ik keek naar mijn hand en viel op de grond. 103 00:05:13,896 --> 00:05:15,523 {\an8}WAARSCHUWING: Heftige beelden over drie, twee, één... 104 00:05:16,399 --> 00:05:18,860 Ik greep de tafel en knielde... 105 00:05:18,860 --> 00:05:20,987 ...omdat ik al dat bloed zag... 106 00:05:20,987 --> 00:05:23,656 ...en mijn bot stak er een beetje uit. 107 00:05:23,656 --> 00:05:26,784 Ik zei: Haal hulp. 108 00:05:26,784 --> 00:05:28,453 Ik heb ijs nodig. 109 00:05:28,453 --> 00:05:30,371 Hoi. Hoe is het? - Goedemorgen. 110 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 Ik heb niet geschreeuwd. 111 00:05:31,581 --> 00:05:34,042 Ik deed niets. Ik zei alleen: Help. 112 00:05:34,542 --> 00:05:35,543 Twee? 113 00:05:35,543 --> 00:05:37,462 Twee, ja. Allebei gebroken. 114 00:05:37,462 --> 00:05:40,506 Ik kon niets anders doen dan bevriezen. 115 00:05:40,506 --> 00:05:42,175 Je kunt de pijn niet beschrijven. 116 00:05:42,175 --> 00:05:44,010 Je hele lichaam gaat in shock. 117 00:05:44,010 --> 00:05:46,596 Het was pijnlijker dan bevallen. 118 00:05:47,221 --> 00:05:51,351 Het topje is afgebroken, dus er zweeft een stukje. 119 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 Ik wil dood. 120 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 Toen zei hij: De kans bestaat... 121 00:05:55,563 --> 00:05:57,440 ...dat je nagel nooit meer teruggroeit. 122 00:05:57,440 --> 00:06:01,235 Ik zei: Kom op. 123 00:06:01,235 --> 00:06:03,029 Ik ga een nagelimplantaat uitvinden. 124 00:06:04,072 --> 00:06:05,323 Helpt de hyperbare zuurstoftherapie? 125 00:06:05,323 --> 00:06:07,950 Ik denk het wel. Ik deed het gisteren vier uur lang. 126 00:06:07,950 --> 00:06:09,619 Maar wie heeft daar tijd voor? 127 00:06:09,619 --> 00:06:11,662 Het is net... 128 00:06:11,662 --> 00:06:13,790 Kunnen we naar 2,4? 129 00:06:13,790 --> 00:06:16,334 De druk is hoger, want dat is ernstig. 130 00:06:19,754 --> 00:06:20,922 Het ziet er geweldig uit. 131 00:06:20,922 --> 00:06:22,256 Vind je? 132 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Ja. Veel is gewoon... 133 00:06:23,591 --> 00:06:25,134 {\an8}DR. JOHN LAYKE PLASTISCH CHIRURG 134 00:06:25,134 --> 00:06:27,845 {\an8}...opgedroogd bloed en wat vocht. 135 00:06:27,845 --> 00:06:29,138 Gaat het pijn doen? 136 00:06:30,014 --> 00:06:31,307 Helemaal niet. - Zeker weten? 137 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 Dat is het mooie van peroxide. 138 00:06:32,934 --> 00:06:36,646 Ik wil zeker weten dat hij niet geamputeerd moet worden. 139 00:06:36,646 --> 00:06:39,232 Absoluut niet. 140 00:06:41,275 --> 00:06:43,152 Weet je waar ik aan dacht? 141 00:06:46,114 --> 00:06:47,198 Geweldig. 142 00:06:47,657 --> 00:06:49,492 Je hebt geluk gehad. 143 00:06:49,951 --> 00:06:52,453 Het had heel erg kunnen zijn. - Het had erg kunnen zijn. 144 00:06:52,453 --> 00:06:54,705 Maar dit vertraagt me niet. 145 00:06:54,705 --> 00:06:58,084 Ik wil mijn middelvinger opsteken, maar die heb ik niet. 146 00:07:04,048 --> 00:07:05,508 {\an8}WELKOM IN CALABASAS 147 00:07:11,597 --> 00:07:13,141 Wie heeft er zo'n broek? 148 00:07:13,141 --> 00:07:17,395 Leuk om thuis te komen en mijn zus op mijn bank te vinden. 149 00:07:17,395 --> 00:07:19,313 Ik rust even uit. 150 00:07:19,313 --> 00:07:21,482 Kietel. - O, mijn god. 151 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 Ben je Edward Scissorhands? 152 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 Mijn hand is niet in orde. 153 00:07:26,529 --> 00:07:28,823 Nee, niet in orde. 154 00:07:28,823 --> 00:07:32,910 Ongelofelijk dat hij tussen een schuifdeur kwam. 155 00:07:32,910 --> 00:07:35,621 Ik heb mijn vingers een paar dagen terug gebroken... 156 00:07:35,621 --> 00:07:38,249 ...en de pijn is nog steeds... 157 00:07:38,249 --> 00:07:39,750 ...vreselijk. 158 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 Er is geen ander woord voor, maar het is in orde. 159 00:07:42,420 --> 00:07:45,631 Ik heb dingen te doen, dus dit vertraagt me niet. 160 00:07:45,631 --> 00:07:48,217 Ik ben weer bij mijn therapeut geweest. 161 00:07:48,217 --> 00:07:50,094 Voor je vingers? - Nee. 162 00:07:50,094 --> 00:07:52,096 Een gewone therapeut. 163 00:07:52,096 --> 00:07:56,142 Ze zei: Je denkt dat kalmte je superkracht is. 164 00:07:56,142 --> 00:08:00,897 Je bent heel ongevoelig geworden door een trauma... 165 00:08:00,897 --> 00:08:04,609 ...waardoor je letterlijk bevriest. 166 00:08:05,193 --> 00:08:06,027 Dat geloof ik. 167 00:08:06,027 --> 00:08:09,947 Toen zei ze: Ooit in je leven... 168 00:08:09,947 --> 00:08:11,282 ...is er iets gebeurd... 169 00:08:11,282 --> 00:08:13,534 ...en je bleef kalm... 170 00:08:13,534 --> 00:08:15,495 ...en dat werkte voor je. 171 00:08:15,495 --> 00:08:17,830 Dus nu ga je altijd voor kalm blijven. 172 00:08:17,830 --> 00:08:19,457 Misschien de overval? 173 00:08:20,249 --> 00:08:21,959 Daarvoor was je niet kalm. 174 00:08:21,959 --> 00:08:23,419 Weet je dat niet meer? - Echt? 175 00:08:23,419 --> 00:08:25,171 Kim, je was gestoord. 176 00:08:25,171 --> 00:08:28,174 Als iemand aan je kleren kwam. 'Die zijn van mij. Die wilde ik aan.' 177 00:08:28,174 --> 00:08:30,760 Je was helemaal... Je werd kalm... 178 00:08:30,760 --> 00:08:32,053 Dat moet ik haar vertellen... 179 00:08:32,053 --> 00:08:33,971 ...want ze wil naar de kindertijd. 180 00:08:33,971 --> 00:08:36,057 En ik... - Je was nooit kalm... 181 00:08:36,057 --> 00:08:38,351 ...als tiener of twintiger. 182 00:08:38,351 --> 00:08:39,977 Je huilde overal om. 183 00:08:39,977 --> 00:08:42,146 Je was verwend, had driftbuien. 184 00:08:42,146 --> 00:08:44,649 Dat hield op nadat je overvallen was... 185 00:08:44,649 --> 00:08:46,859 ...want in die situatie bleef je kalm. 186 00:08:46,859 --> 00:08:50,530 Je zei zelfs: Mijn kalmte heeft me in leven gehouden. 187 00:08:51,906 --> 00:08:53,074 Toen is het begonnen. 188 00:08:53,074 --> 00:08:55,785 Daar is geen detective voor nodig. 189 00:08:56,577 --> 00:09:00,581 Stel je voor dat je een wapen tegen je hoofd krijgt, vastgebonden wordt... 190 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 ...en door een hotelkamer wordt gesleept. 191 00:09:04,502 --> 00:09:08,256 En ik weet nog dat die man zei: 192 00:09:08,256 --> 00:09:11,425 Blijf kalm en je overleeft het. Dat heb ik gedaan. 193 00:09:11,425 --> 00:09:15,555 Dat kwam me toen van pas en redde mijn leven. 194 00:09:15,555 --> 00:09:16,597 {\an8}ONDER SCHOT GEHOUDEN MILJOENEN GESTOLEN 195 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 {\an8}Maar ik ben te kalm geworden. 196 00:09:17,848 --> 00:09:19,850 Kim is dankbaar dat overval haar overkwam. Haar zussen waren getraumatiseerd geweest. 197 00:09:19,850 --> 00:09:23,312 Mensen konden misbruik maken van mijn kalmte. 198 00:09:23,312 --> 00:09:27,358 Of ik verander gewoon in een robot zonder emoties. 199 00:09:27,358 --> 00:09:29,110 Maar ik zal je iets vertellen. 200 00:09:31,070 --> 00:09:32,613 Kourtney had gelijk. 201 00:09:37,034 --> 00:09:39,579 Ik dacht: o, mijn god. 202 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 Want zij zei: Waarom werk je zo veel? 203 00:09:42,999 --> 00:09:44,333 Waarom doe je dit? - Jezus. 204 00:09:44,333 --> 00:09:46,836 Ik keek haar aan met iets van: Ben jij Kourtney? 205 00:09:46,836 --> 00:09:49,714 {\an8}Begrijp je wel wat je drijft? 206 00:09:49,714 --> 00:09:51,966 {\an8}Als je dat niet begrijpt... 207 00:09:51,966 --> 00:09:54,010 ...heb je geen controle over je geest. 208 00:09:55,511 --> 00:10:00,308 Weten wat je drijft, leidt tot geluk en vreugde. 209 00:10:00,308 --> 00:10:04,937 We hebben Kourtneys vraag over waarom je iets doet... 210 00:10:04,937 --> 00:10:07,815 ...defensief opgevat op dat moment. 211 00:10:07,815 --> 00:10:10,109 Maar ik denk dat ze bedoelde... 212 00:10:10,109 --> 00:10:14,113 ...dat ik wegloop van het verwerken... 213 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 ...door bezig te blijven. 214 00:10:16,616 --> 00:10:21,120 Ze is ook begonnen met naar de serie te kijken, als huiswerk. 215 00:10:21,120 --> 00:10:23,205 Dat is vast geen goed idee. 216 00:10:23,205 --> 00:10:27,126 Ze zei dat we allemaal therapie nodig hebben. Vooral jij. 217 00:10:28,461 --> 00:10:30,421 Daar twijfel ik niet aan. 218 00:10:30,421 --> 00:10:33,633 Ik denk echt dat je dit samen met mij moet doen. 219 00:10:33,633 --> 00:10:34,967 O, nee. 220 00:10:35,468 --> 00:10:39,263 Ik wil niet de nieuwe Kourtney zijn, maar dat ben ik altijd. 221 00:10:39,263 --> 00:10:43,976 Na de therapie dacht ik dat Khloé baat kan hebben... 222 00:10:43,976 --> 00:10:47,063 ...bij iemand die haar helpt... 223 00:10:47,063 --> 00:10:49,482 ...bij specifieke situaties in het leven. 224 00:10:49,482 --> 00:10:50,733 Hé, meisje. 225 00:10:51,442 --> 00:10:54,904 Hoi, Chi Chi. Was je bij ballet? 226 00:10:54,904 --> 00:10:57,281 Nee, want ze was aan het zingen met Northie. 227 00:10:57,281 --> 00:10:58,949 Hoe was jouw gedeelte? - Niet waar. 228 00:10:58,949 --> 00:11:01,661 Heb je nog niet gezongen? - Ik wilde het niet. 229 00:11:01,661 --> 00:11:04,163 Wilde je het niet? Dat geeft niet. 230 00:11:04,163 --> 00:11:06,207 Doe niets wat je niet wilt doen. 231 00:11:07,875 --> 00:11:10,503 Ik was in New Orleans... 232 00:11:10,503 --> 00:11:12,880 ...en heb Gypsy Rose ontmoet. 233 00:11:13,631 --> 00:11:15,883 Hoe was dat? - Geweldig. 234 00:11:15,883 --> 00:11:19,136 Over therapie gesproken. Ze vertelde me over... 235 00:11:19,136 --> 00:11:22,264 ...hoe het systeem werkt en dat zelfs iemand... 236 00:11:22,264 --> 00:11:24,433 ...met zoiets ernstigs als zij... 237 00:11:24,433 --> 00:11:28,396 ...geen therapie kreeg omdat ze niet genoeg in de war was. 238 00:11:28,396 --> 00:11:30,439 Dat vond ik zo gestoord. 239 00:11:30,439 --> 00:11:32,525 Maar ze leek heel sterk. 240 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 Als een open boek. 241 00:11:35,403 --> 00:11:36,737 Ik voel me rot voor haar... 242 00:11:36,737 --> 00:11:39,490 ...dat haar leven zo was vanaf haar geboorte. 243 00:11:39,907 --> 00:11:41,617 Ja. - Verdrietig. 244 00:11:42,284 --> 00:11:45,538 We gaan de gevangenis bezoeken. 245 00:11:45,538 --> 00:11:47,915 Ja. - Het leek me geweldig... 246 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 ...om de camera's mee te nemen... 247 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 Dat is het coole gedeelte. 248 00:11:53,003 --> 00:11:55,172 Dat vind ik spannend. 249 00:11:55,172 --> 00:11:58,300 Ik ben al een paar keer met Kim naar gevangenissen geweest... 250 00:11:58,300 --> 00:12:03,347 ...dus ik ben blij dat de camera's mee naar binnen mogen... 251 00:12:03,347 --> 00:12:07,226 ...zodat mensen de gevangenis vanbinnen kunnen zien, hun verhalen horen... 252 00:12:07,226 --> 00:12:09,311 ...en ze misschien iets menselijker maken. 253 00:12:09,311 --> 00:12:10,479 Ik ben er klaar voor. 254 00:12:10,479 --> 00:12:12,273 Wat heb ik anders te doen? 255 00:12:12,273 --> 00:12:13,441 Niets. 256 00:12:13,441 --> 00:12:14,608 Grapje. 257 00:12:33,043 --> 00:12:34,879 Kom op. Loop door. 258 00:12:34,879 --> 00:12:36,505 Hoi. - Welkom. 259 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 Bedankt. 260 00:12:37,798 --> 00:12:41,469 Ik ben in Australië. Het is ons gelukt. 261 00:12:41,469 --> 00:12:44,430 We hebben het naar ons zin. 262 00:12:44,430 --> 00:12:48,017 Travis treedt op in verschillende steden... 263 00:12:48,017 --> 00:12:49,977 ...in Australië voor een week. 264 00:12:49,977 --> 00:12:51,061 DROOM GROOTS STERF JONG 265 00:12:51,061 --> 00:12:53,397 Ik heb bedrust moeten houden... 266 00:12:53,397 --> 00:12:56,442 ...en toen had ik een baby in huis... 267 00:12:56,442 --> 00:13:00,196 ...dus ik heb niet veel gedaan met mijn andere kinderen... 268 00:13:00,196 --> 00:13:03,115 ...daarom wilde ik in Sydney blijven. 269 00:13:06,744 --> 00:13:10,956 Mason is bij zijn vader en dat vind ik verdrietig. 270 00:13:10,956 --> 00:13:13,834 Maar ik geniet van elke seconde. 271 00:13:13,834 --> 00:13:15,127 Hou je van wortels? 272 00:13:16,420 --> 00:13:17,421 Goed zo. 273 00:13:18,005 --> 00:13:22,676 Wat is tot nu toe je hoogte- en dieptepunt hier? 274 00:13:22,676 --> 00:13:24,887 Mijn favoriete gedeelte is het ijs. 275 00:13:24,887 --> 00:13:27,681 Dat is zo lekker. - En dat is een stom hoogtepunt. 276 00:13:27,681 --> 00:13:32,102 Dat zou een achtbaan moeten zijn. 277 00:13:32,102 --> 00:13:34,313 We gaan morgen, toch? 278 00:13:34,313 --> 00:13:36,190 In een achtbaan? 279 00:13:37,233 --> 00:13:39,318 P, jouw hoogte- en dieptepunt? 280 00:13:39,318 --> 00:13:40,694 Naar het strand gaan. 281 00:13:40,694 --> 00:13:44,907 En het dieptepunt was dat er een haai had aangevallen... 282 00:13:44,907 --> 00:13:47,034 ...en ik het water niet in wil. 283 00:13:47,034 --> 00:13:48,077 Dat is waar. 284 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 Wat maakt het uit? 285 00:13:49,328 --> 00:13:51,163 Weinig kans dat we worden gebeten. 286 00:13:51,163 --> 00:13:52,206 Ik neem het risico. 287 00:13:53,874 --> 00:13:55,376 {\an8}Wat was de jouwe? 288 00:13:56,627 --> 00:14:00,381 {\an8}Mijn hoogtepunt was bij Miranda zijn. 289 00:14:00,381 --> 00:14:02,550 Ja. - Ik heb veel geleerd... 290 00:14:02,550 --> 00:14:05,010 ...van haar moeder over tradities... 291 00:14:05,010 --> 00:14:08,305 ...die ik nu ook wil hebben met de kinderen. 292 00:14:08,305 --> 00:14:10,850 Ja. - De moeder kookt altijd... 293 00:14:10,850 --> 00:14:12,268 ...en zorgt voor iedereen. 294 00:14:12,268 --> 00:14:16,689 De zoon hielp veel. - Ja. 295 00:14:16,689 --> 00:14:19,692 Ze wassen samen af. 296 00:14:19,692 --> 00:14:21,485 Mijn dieptepunt was de spin. 297 00:14:22,361 --> 00:14:23,612 Is dat een... 298 00:14:23,612 --> 00:14:24,989 O, mijn god. 299 00:14:24,989 --> 00:14:26,824 Jezus. 300 00:14:28,117 --> 00:14:33,080 De enige reden waarom ik nooit naar Australië zou verhuizen... 301 00:14:33,080 --> 00:14:35,708 ...zijn de spinnen. 302 00:14:35,708 --> 00:14:39,044 Ik zoek overal spinnen. 303 00:14:39,044 --> 00:14:43,966 Ze zijn doodeng en zo wil ik niet leven. 304 00:14:44,550 --> 00:14:46,176 Vinden we Australië leuk? 305 00:14:46,719 --> 00:14:47,970 Zeker. 306 00:14:49,013 --> 00:14:50,139 Knipoog. 307 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 Geen idee van wie hij zijn gevoel voor humor heeft. 308 00:14:52,266 --> 00:14:55,269 Hij is net een mini Jim Carrey. 309 00:14:55,269 --> 00:14:58,188 Lang geleden... 310 00:15:04,069 --> 00:15:05,029 Dat was het verhaal. 311 00:15:07,489 --> 00:15:09,158 Niet grappig, Reign. 312 00:15:10,492 --> 00:15:13,996 Ik voel de energie van zijn vader. 313 00:15:13,996 --> 00:15:18,208 Hij begint dat gevoel voor humor te krijgen. 314 00:15:19,710 --> 00:15:21,962 Ik denk: precies wat we nodig hebben. 315 00:15:21,962 --> 00:15:24,423 Bedankt voor jullie komst. - Bedankt. 316 00:15:24,423 --> 00:15:25,591 Bedankt. 317 00:15:26,425 --> 00:15:29,303 Reigny, kom. - We moeten die kant op. 318 00:15:29,303 --> 00:15:30,763 Dit is zo mooi. 319 00:15:31,305 --> 00:15:33,057 Daar staat een paparazzi. 320 00:15:33,057 --> 00:15:35,976 Hoi, paparazzi, stalker. 321 00:15:37,978 --> 00:15:39,813 Dat is vervelend. Oké. 322 00:15:39,813 --> 00:15:43,192 We gaan hier niet lang blijven als die man er is. 323 00:15:43,192 --> 00:15:46,779 De paparazzi zijn overal in Sydney. 324 00:15:46,779 --> 00:15:48,113 Overal. 325 00:15:48,113 --> 00:15:49,281 Oké. Zullen we gaan? 326 00:15:49,281 --> 00:15:51,533 Hij rent weg. We gaan deze kant op. 327 00:15:51,533 --> 00:15:54,203 Daarom neem ik Rocky niet mee naar buiten. 328 00:15:54,203 --> 00:15:55,287 P, kom op. 329 00:15:55,287 --> 00:15:58,958 Ik zou graag thuis zijn in mijn bubbel... 330 00:15:58,958 --> 00:16:03,170 ...maar voor mijn kinderen is het niet eerlijk om in Australië te zijn... 331 00:16:03,170 --> 00:16:05,714 ...en geen dingen te gaan doen. 332 00:16:05,714 --> 00:16:08,592 We laten ze niet alles verpesten. 333 00:16:24,566 --> 00:16:25,901 Weet je al wat je wilt? - Ja. 334 00:16:25,901 --> 00:16:29,154 Ik wil graag de courgette-bloemen... 335 00:16:29,488 --> 00:16:31,115 Ik kan het niet zeggen. - Courgettebloemen. 336 00:16:31,115 --> 00:16:32,783 Courgettebloemen. 337 00:16:33,117 --> 00:16:34,952 Wat is dat in godsnaam? 338 00:16:35,577 --> 00:16:38,038 Voor ik met Kim een gevangenis ga bezoeken... 339 00:16:38,038 --> 00:16:40,124 ...heb ik een afspraak met Malika. 340 00:16:40,124 --> 00:16:42,418 En ja, buiten de hekken. 341 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Dat wilde ik duidelijk maken. 342 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 Hoever ben je met de kindersituatie? 343 00:16:47,214 --> 00:16:50,509 Ik ben blij dat ik dingen... 344 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 ...niet helemaal in eigen hand heb genomen. 345 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 Want nu wil ik daten. 346 00:16:54,972 --> 00:16:58,100 Ik ben zo blij. 347 00:16:58,100 --> 00:17:02,646 Nu denk ik: wat als ik ooit ga trouwen? 348 00:17:02,646 --> 00:17:05,482 Misschien wil ik niet... - Als je gaat trouwen. 349 00:17:05,482 --> 00:17:07,568 Ik verander van onderwerp. 350 00:17:07,568 --> 00:17:09,194 Ja, doe dat. 351 00:17:10,404 --> 00:17:12,990 We moeten dit jaar veel doen. Dat weet je toch? 352 00:17:14,199 --> 00:17:16,660 We moeten een groot feest geven voor je verjaardag. 353 00:17:16,660 --> 00:17:18,328 Dat wil ik niet. 354 00:17:18,328 --> 00:17:21,373 Zullen we Eat, Pray, Love doen voor je verjaardag? 355 00:17:22,291 --> 00:17:23,792 Nee. - Oké. Sorry. 356 00:17:23,792 --> 00:17:28,589 Dat klinkt als een ramp. - Nee, maar het is... 357 00:17:28,589 --> 00:17:30,758 Het is indirecte therapie. 358 00:17:30,758 --> 00:17:33,052 De therapie die jij wilt, op jouw voorwaarden. 359 00:17:33,052 --> 00:17:34,636 Vind je dat ik therapie nodig heb? 360 00:17:34,636 --> 00:17:36,221 Absoluut. 361 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 Echt? 362 00:17:44,021 --> 00:17:45,481 Dit is een terugkerend thema... 363 00:17:45,481 --> 00:17:48,400 ...want dat vindt Kimberly ook. 364 00:17:49,651 --> 00:17:51,862 Je moet naar je zus luisteren. 365 00:17:51,862 --> 00:17:54,198 Het is niet zo erg. - Ik heb therapie gedaan. 366 00:17:54,198 --> 00:17:56,950 Ik heb drie of vier therapeuten gezien. 367 00:17:57,534 --> 00:18:00,496 Alleen of met andere mensen? - Beide. 368 00:18:00,496 --> 00:18:03,957 Ik ging naar een therapeut voor de zwangerschap van Tatum... 369 00:18:03,957 --> 00:18:05,876 ...maar er was geen klik. 370 00:18:05,876 --> 00:18:07,294 Ze luisterde alleen. 371 00:18:07,294 --> 00:18:09,630 Ik vertel je mijn hele levensverhaal. 372 00:18:09,630 --> 00:18:13,217 Alle duistere details en jij zegt alleen: Oké. 373 00:18:13,217 --> 00:18:15,010 Had ze niets te zeggen? 374 00:18:15,010 --> 00:18:17,971 Nee. Geen advies. Ze luisterde alleen. 375 00:18:17,971 --> 00:18:21,266 Dan is ze zeker niet de juiste voor je. 376 00:18:21,266 --> 00:18:23,519 Tot nu toe hebben alle therapeuten dat gedaan. 377 00:18:24,311 --> 00:18:28,607 Eén therapeut zei dat ik geen therapie nodig had... 378 00:18:28,607 --> 00:18:32,027 ...omdat ik dingen zo nonchalant verwerk. 379 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 Ik weet het niet. Een vreemde ontmoeting. 380 00:18:34,780 --> 00:18:36,990 Ik zei: Ik vond mijn man... 381 00:18:36,990 --> 00:18:40,035 ...in een motel terwijl hij drugs gebruikte. 382 00:18:40,035 --> 00:18:43,288 Maar zij zei: Was je van streek? 383 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 Ik zei: Nee. Ik was heel kalm. 384 00:18:46,125 --> 00:18:48,669 Ze zei: Ben je boos? Ik zei nee. 385 00:18:48,669 --> 00:18:52,548 Ze zei: Ik denk niet dat je mij nodig hebt. 386 00:18:52,548 --> 00:18:55,634 En ik dacht: ontslaat ze me? 387 00:18:55,634 --> 00:18:58,345 Ik begreep het niet. 'Maak je het uit?' 388 00:18:58,345 --> 00:19:00,848 Ik begreep niet wat er gebeurde, maar... 389 00:19:01,974 --> 00:19:04,268 Een therapeut heeft het met me uitgemaakt. 390 00:19:05,602 --> 00:19:08,063 Je hebt traumatische dingen meegemaakt. 391 00:19:08,063 --> 00:19:11,400 Je hebt iemand nodig die je helpt eruit te komen. Meer niet. 392 00:19:11,400 --> 00:19:14,653 Je hebt niet iemand nodig die je vertelt hoe je Khloé moet zijn. 393 00:19:15,237 --> 00:19:17,906 Maar iemand die je de uitweg laat zien... 394 00:19:17,906 --> 00:19:20,242 ...uit je winterslaap... 395 00:19:20,242 --> 00:19:23,036 ...achter de hekken voor 25 jaar. 396 00:19:23,036 --> 00:19:24,872 Dit kan niet voor altijd doorgaan. 397 00:19:26,290 --> 00:19:27,791 Ik heb zeker therapie nodig. 398 00:19:27,791 --> 00:19:30,169 Maar ik heb het niet echt moeilijk. 399 00:19:30,169 --> 00:19:33,172 Het is niet zo dat ik mijn weg niet kan vinden. 400 00:19:33,172 --> 00:19:35,465 Ik zeg: Oké. Ik probeer therapie. 401 00:19:35,465 --> 00:19:37,342 Ik ben het ermee eens. 402 00:19:37,342 --> 00:19:42,139 Ik moet iets van een sociaal leven hebben. Eens per week of zo. 403 00:19:42,139 --> 00:19:43,599 Ik wil naar etentjes gaan. 404 00:19:44,183 --> 00:19:46,018 Geen meervoud. 'Etentjes.' 405 00:19:46,018 --> 00:19:47,811 Laten we niet overdrijven. 406 00:19:47,811 --> 00:19:50,439 Ik ben niet aan het daten. 407 00:19:50,439 --> 00:19:54,359 Maar als ik eenmaal de deur uit ben... 408 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 Dat is stap twee. 409 00:19:55,819 --> 00:19:58,488 We hebben veel kikkers gekust. We zoeken nog een prins. 410 00:19:58,488 --> 00:20:00,157 Dat wil je niet. 411 00:20:00,157 --> 00:20:01,909 Praat dan met andere therapeuten... 412 00:20:01,909 --> 00:20:04,578 ...tot we de andere dingen geregeld hebben. 413 00:20:05,078 --> 00:20:06,455 Wie heeft daar tijd voor? 414 00:20:07,122 --> 00:20:08,415 Maak tijd. 415 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 Hoe gaat hij open? 416 00:20:47,788 --> 00:20:49,498 Mijn man is thuis. 417 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 Ik heb je gemist. - Ik heb jou gemist. 418 00:20:53,502 --> 00:20:56,838 Travis is thuis. Hij is weer in Sydney. 419 00:20:57,339 --> 00:20:58,340 Wat was het? 420 00:20:58,924 --> 00:21:00,842 Hoelang was het? Negen dagen? 421 00:21:00,842 --> 00:21:03,220 Zo lang. Het voelde heel lang. 422 00:21:03,220 --> 00:21:06,848 De langste periode zonder elkaar te zien... 423 00:21:06,848 --> 00:21:08,725 ...sinds de baby is geboren. 424 00:21:09,810 --> 00:21:11,979 Ben je klaar, schat? - Klaar. 425 00:21:11,979 --> 00:21:14,690 We hebben geen nanny gehad... 426 00:21:14,690 --> 00:21:17,192 ...voor Rocky. 427 00:21:17,192 --> 00:21:21,446 Maar nu we in Australië zijn, was het belangrijk om iemand mee te nemen... 428 00:21:21,446 --> 00:21:25,158 ...zodat ik met de andere kinderen... 429 00:21:25,158 --> 00:21:26,994 ...op avontuur kan gaan. 430 00:21:26,994 --> 00:21:31,039 Ik organiseer elk avontuur... 431 00:21:31,039 --> 00:21:32,833 ...rond zijn slaapje. 432 00:21:32,833 --> 00:21:35,919 Ik heb een bepaalde tijd om weg te kunnen. 433 00:21:35,919 --> 00:21:38,338 Na tweeënhalf uur... 434 00:21:38,338 --> 00:21:41,258 ...vind ik dat ik terug moet. 435 00:21:41,258 --> 00:21:42,301 Hoi, camera. 436 00:21:44,636 --> 00:21:46,263 Reign, doe normaal. 437 00:21:46,263 --> 00:21:47,889 Ik doe normaal. 438 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 Travis, hier. 439 00:21:57,357 --> 00:21:58,483 Dat is onze boot. 440 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 Zo lekker. - Deze ook. 441 00:22:06,783 --> 00:22:08,618 Dit is mooi. - Ja. 442 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Echt cool. 443 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 Mam. 444 00:22:11,747 --> 00:22:15,083 Stop met Travis zoenen. 445 00:22:15,083 --> 00:22:18,253 Jullie hebben net een baby gehad. Maak er niet meteen nog een. 446 00:22:19,379 --> 00:22:22,466 Ik denk dat het mooi is om ouders te zien... 447 00:22:22,466 --> 00:22:25,093 ...vooral als ze net een kind hebben gekregen... 448 00:22:25,093 --> 00:22:27,763 ...die liefdevol zijn. 449 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 Daar is niets mis mee. 450 00:22:30,057 --> 00:22:31,850 Geef je haar een zuigzoen? 451 00:22:31,850 --> 00:22:35,228 Nee. - Een kusje in mijn nek. 452 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Ja, hoor. 453 00:22:37,814 --> 00:22:39,274 Ik heb hem gemist. 454 00:22:41,443 --> 00:22:42,736 Onze favoriet. 455 00:22:42,736 --> 00:22:43,737 Hoi, camera. 456 00:22:54,581 --> 00:22:55,499 Bedankt. 457 00:22:56,291 --> 00:22:57,751 Bedankt. Tot straks. 458 00:23:01,254 --> 00:23:03,590 Bedankt. Kun je het openen? 459 00:23:03,590 --> 00:23:05,842 Ik krijg nu niets open. 460 00:23:08,220 --> 00:23:11,098 {\an8}We gaan eerst naar de Valley State Prison in Chowchilla. 461 00:23:11,098 --> 00:23:14,726 {\an8}Het is altijd een ingrijpende ervaring... 462 00:23:14,726 --> 00:23:17,396 ...als ik een gevangenis bezoek, nieuwe mensen ontmoet... 463 00:23:17,396 --> 00:23:21,066 ...en ik denk dat het mijn familie en vrienden goed zou doen... 464 00:23:21,066 --> 00:23:23,068 ...om dit mee te maken. 465 00:23:23,068 --> 00:23:26,613 Khloé heeft een groot hart en ik weet dat ze veel... 466 00:23:26,613 --> 00:23:29,241 ...empathie voelt voor de mensen daar en wil helpen. 467 00:23:29,241 --> 00:23:32,786 {\an8}Simon en Savas zijn Khloés beste vrienden... 468 00:23:32,786 --> 00:23:36,039 ...en ik wist dat ze dit graag wilden meemaken. 469 00:23:36,039 --> 00:23:38,458 En we hebben zoveel mogelijk stemmen nodig. 470 00:23:38,458 --> 00:23:40,544 Wie is er nog meer? Scott? 471 00:23:40,544 --> 00:23:42,754 Ja. Scott Budnick en een paar jongens. 472 00:23:42,754 --> 00:23:44,464 De jongens die bij Scott horen... 473 00:23:44,464 --> 00:23:46,425 ...bij ons team, hadden levenslang. 474 00:23:46,425 --> 00:23:48,301 Ze kwamen vrij en werken nu voor Scott. 475 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 Kruip eruit. 476 00:23:50,011 --> 00:23:50,971 Hoi. - Hoe is het? 477 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 Hoe is het? - Goed. 478 00:23:52,472 --> 00:23:54,433 {\an8}Leuk je te zien. - Bedankt voor je komst. 479 00:23:54,433 --> 00:23:56,518 {\an8}Bedankt voor de uitnodiging. - Bedankt. 480 00:23:56,518 --> 00:23:59,729 Dit is het managementteam van de gevangenis... 481 00:24:01,690 --> 00:24:05,277 Gouverneur Newsom heeft een delegatie naar Noorwegen gestuurd... 482 00:24:05,277 --> 00:24:08,238 ...want daar is het menselijkste gevangenissysteem ter wereld. 483 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 Toen zei hij: Hoe maken we hier de gevangenissen... 484 00:24:10,991 --> 00:24:13,618 ...tot de menselijkste in Californië? 485 00:24:13,618 --> 00:24:15,203 Deze werd als eerste gekozen. 486 00:24:15,203 --> 00:24:16,913 Zitten hier gevangenen met levenslang? 487 00:24:16,913 --> 00:24:19,207 Ja, veel. En zonder kans op vrijlating... 488 00:24:19,207 --> 00:24:22,419 ...dus jongens die hier gaan sterven. 489 00:24:22,419 --> 00:24:24,337 {\an8}Het is een level twee, dus laag. 490 00:24:24,337 --> 00:24:25,755 {\an8}TRISTAN LEMON ADJUNCT-DIRECTEUR CDCR 491 00:24:25,755 --> 00:24:30,469 Dus de mensen hier staan open voor nieuwe dingen. 492 00:24:30,469 --> 00:24:32,804 We proberen de omgeving te veranderen... 493 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 ...en de cultuur van een gevangenis. 494 00:24:35,557 --> 00:24:37,267 We zijn er. Zullen we gaan? 495 00:24:37,267 --> 00:24:38,393 Laten we gaan. 496 00:24:38,393 --> 00:24:41,104 {\an8}GEVAAR - HOOGSPANNING - VERBODEN 497 00:24:41,104 --> 00:24:42,397 {\an8}Pak jullie ID's. 498 00:24:42,397 --> 00:24:44,733 {\an8}Je moet ze je ID en pasje laten zien. 499 00:24:44,733 --> 00:24:47,110 Hier zorgen ze dat mensen niet ontsnappen. 500 00:24:51,990 --> 00:24:53,617 We gaan hierheen. 501 00:24:53,617 --> 00:24:55,952 Gebouw C1 is een hondentrainingsprogramma. 502 00:24:55,952 --> 00:24:58,288 Ze redden honden die afgemaakt zouden worden. 503 00:24:58,288 --> 00:25:00,499 Ze trainen ze en geven ze aan veteranen... 504 00:25:00,499 --> 00:25:02,209 ...en mensen die hulphonden nodig hebben. 505 00:25:02,209 --> 00:25:04,044 Het is geweldig voor de honden... 506 00:25:04,044 --> 00:25:05,754 ...maar ook voor de mannen... 507 00:25:05,754 --> 00:25:08,006 ...die nooit onvoorwaardelijke liefde hebben gekend. 508 00:25:08,006 --> 00:25:10,175 Het is best mooi. 509 00:25:12,677 --> 00:25:15,805 Vinden ze het leuk als er mensen komen... 510 00:25:15,805 --> 00:25:17,933 Ik weet niet hoe je dit noemt. Bezoeken? 511 00:25:17,933 --> 00:25:19,518 Echt wel. 512 00:25:19,518 --> 00:25:22,229 Ze zeggen altijd: Als jullie komen, voelen we ons normaal. 513 00:25:22,229 --> 00:25:23,522 Niet opgesloten. 514 00:25:23,522 --> 00:25:24,481 We voelen ons menselijk. 515 00:25:28,068 --> 00:25:29,319 Mogen we gedag zeggen? 516 00:25:30,153 --> 00:25:32,155 O, god. Wat doet ze? - Wil je gedag zeggen. 517 00:25:32,906 --> 00:25:33,907 Hoe is het? 518 00:25:40,539 --> 00:25:43,250 Ik wilde alleen gedag zeggen. Hoe is het? 519 00:25:49,214 --> 00:25:50,882 Hoi. Hoe is het, jongens? 520 00:25:51,800 --> 00:25:53,260 Leuk jullie te ontmoeten. 521 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 Kim K als president. 522 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 Bedankt dat jullie geïnteresseerd zijn in het programma... 523 00:25:59,891 --> 00:26:01,560 ...en er bekendheid aan geven. 524 00:26:01,560 --> 00:26:03,103 Dat is heel belangrijk, dus bedankt. 525 00:26:03,103 --> 00:26:04,020 Bedankt. 526 00:26:04,020 --> 00:26:05,230 Jij bent de beste. 527 00:26:05,230 --> 00:26:08,525 Bedankt. Dag, jongens. 528 00:26:08,525 --> 00:26:10,694 Dit gevangenissysteem is opgezet... 529 00:26:10,694 --> 00:26:13,738 ...volgens dat in Noorwegen... 530 00:26:13,738 --> 00:26:15,782 ...dat meer een rehabilitatiecentrum is. 531 00:26:15,782 --> 00:26:17,909 Als ze in het systeem komen... 532 00:26:17,909 --> 00:26:20,328 ...wil je dat ze betere mensen worden. 533 00:26:20,328 --> 00:26:23,248 Is het dan niet logisch om hun problemen aan te pakken... 534 00:26:23,248 --> 00:26:26,251 ...en ze therapie en onderwijs te geven? 535 00:26:26,251 --> 00:26:28,336 Maar de meeste gevangenissen hebben dat niet. 536 00:26:28,336 --> 00:26:30,922 Ze zijn gemaakt om te mislukken. 537 00:26:30,922 --> 00:26:34,801 Waarom geven we ze niet de hulp die nodig is om te slagen? 538 00:26:34,801 --> 00:26:37,554 Ik ben enthousiast om te zien waar dit over gaat. 539 00:26:38,138 --> 00:26:39,431 Hoe is het? 540 00:26:39,431 --> 00:26:41,891 Hoi. Hoe is het? - Hoe is het? 541 00:26:41,891 --> 00:26:43,351 Leuk jullie te ontmoeten. 542 00:26:43,351 --> 00:26:44,644 Bedankt voor de uitnodiging. 543 00:26:44,644 --> 00:26:46,146 Bedankt voor jullie komst. 544 00:26:46,146 --> 00:26:49,316 Hoi. - Geven jullie ons een overzicht? 545 00:26:49,316 --> 00:26:52,193 Het duurt van tien weken... 546 00:26:52,193 --> 00:26:54,946 ...tot zes à negen maanden om te trainen. Afhankelijk van de hond. 547 00:26:54,946 --> 00:26:57,907 Deze honden komen uit het asiel. Ze hebben een trauma. 548 00:26:57,907 --> 00:27:01,286 Het is aan ons als team om ze te trainen... 549 00:27:01,286 --> 00:27:03,496 ...zodat ze geadopteerd kunnen worden. 550 00:27:03,496 --> 00:27:06,666 En het leert ons verantwoordelijkheid, empathie, medeleven. 551 00:27:06,666 --> 00:27:09,919 Deze honden zijn een belangrijk deel van onze gemeenschap. 552 00:27:09,919 --> 00:27:13,131 Sommigen zijn level twee, maar ook level vier of drie. 553 00:27:13,131 --> 00:27:15,925 Sommige jongens hebben al 20, 30 jaar geen hond gehad. 554 00:27:16,509 --> 00:27:19,220 Als we binnenkomen, vragen ze: Mag ik hem aaien? 555 00:27:19,220 --> 00:27:20,680 Je ziet de verandering. 556 00:27:20,680 --> 00:27:23,350 De gevangeniscultuur schrijft voor... 557 00:27:23,350 --> 00:27:26,061 ...dat er geen ruimte is voor kwetsbaarheid... 558 00:27:26,061 --> 00:27:28,229 ...of voor het tonen van emoties. 559 00:27:28,229 --> 00:27:29,564 Dat proberen we te veranderen. 560 00:27:29,564 --> 00:27:32,359 Als ze hun emoties kennen, maken ze betere keuzes. 561 00:27:33,109 --> 00:27:36,738 Mogen we een van de kamers zien waar jullie wonen? 562 00:27:36,738 --> 00:27:39,908 Want jullie hebben geen overvolle kamer, toch? 563 00:27:39,908 --> 00:27:41,409 De honden hebben ruimte. 564 00:27:41,409 --> 00:27:42,827 Absoluut. - Geweldig. 565 00:27:43,411 --> 00:27:45,288 Mag ik je handtekening? 566 00:27:45,288 --> 00:27:48,416 Ik weet dat het moeilijk is... 567 00:27:48,416 --> 00:27:51,002 ...voor mensen om die mannen te zien... 568 00:27:51,002 --> 00:27:54,381 ...zonder aan de slachtoffers of hun familie te denken. 569 00:27:54,381 --> 00:27:55,924 Maar wat moeten we doen? 570 00:27:55,924 --> 00:27:58,843 Gooien we iedereen weg die fouten heeft gemaakt? 571 00:27:58,843 --> 00:28:00,929 Jullie hebben tv's. 572 00:28:00,929 --> 00:28:03,264 Natuurlijk houdt het allemaal verband. 573 00:28:03,264 --> 00:28:06,643 Ik ga niet zeggen: Heb je 20 mensen vermoord? Ik geef je nog een kans. 574 00:28:06,643 --> 00:28:08,019 Dat zeg ik niet. 575 00:28:08,019 --> 00:28:11,147 Maar ik denk dat mensen kansen verdienen. 576 00:28:11,147 --> 00:28:13,775 Jullie hebben het voor ze opgeruimd. 577 00:28:13,775 --> 00:28:15,485 Dat heb je niet voor mij gedaan. 578 00:28:15,485 --> 00:28:17,112 Slapen de honden bij jullie? 579 00:28:17,112 --> 00:28:18,613 Ze slapen in de kennels. 580 00:28:18,613 --> 00:28:19,531 Cool. 581 00:28:19,531 --> 00:28:21,700 Is deze van jou? - Nee, deze. 582 00:28:21,700 --> 00:28:23,910 Zijn dat je poppen? Of hoe heten ze? 583 00:28:23,910 --> 00:28:27,247 Denk je dat we hier poppen hebben? - Sorry. Ik had er meteen spijt van. 584 00:28:27,247 --> 00:28:28,957 Ja. Ik maak ze. 585 00:28:28,957 --> 00:28:30,834 Deze blijft hier met een stift. 586 00:28:30,834 --> 00:28:33,128 Mag ik hem zien? - We hebben ze voor jullie gemaakt. 587 00:28:33,128 --> 00:28:34,963 Iedereen heeft geholpen. - Waar maak je ze van? 588 00:28:34,963 --> 00:28:36,256 Van papier en inkt. 589 00:28:36,256 --> 00:28:38,174 Nee. Dat is geweldig. 590 00:28:38,174 --> 00:28:40,135 Dat is de eerste die ik heb gemaakt. 591 00:28:40,135 --> 00:28:41,970 Willen jullie hem tekenen? 592 00:28:41,970 --> 00:28:44,097 Natuurlijk. - Wil je dat we hem verpesten? 593 00:28:45,765 --> 00:28:47,976 Hij weet het absoluut zeker. 594 00:28:47,976 --> 00:28:52,147 De gevangenis wordt omschreven als heel gewelddadig en eng. 595 00:28:52,147 --> 00:28:54,691 En iedereen wordt in een negatief licht gezien... 596 00:28:54,691 --> 00:28:57,736 ...en die dingen zijn vast waar. 597 00:28:57,736 --> 00:28:58,987 Daar twijfel ik niet aan. 598 00:28:58,987 --> 00:29:02,449 Maar ik denk niet dat we aandacht geven aan de creativiteit... 599 00:29:02,449 --> 00:29:04,409 ...en de veranderingen. 600 00:29:04,409 --> 00:29:06,411 We moeten gaan. 601 00:29:06,411 --> 00:29:08,621 Ik splits ons op in groepen. 602 00:29:08,621 --> 00:29:11,416 Er staat 'Kim K', maar je ziet het niet. 603 00:29:11,416 --> 00:29:13,918 Zolang het op camera staat. - Ja. 604 00:29:13,918 --> 00:29:15,545 Echt. 605 00:29:22,385 --> 00:29:25,805 Ze zweven gewoon. Ze bewegen hun vleugels niet. 606 00:29:25,805 --> 00:29:28,558 O, mijn god. - Wat cool. 607 00:29:29,517 --> 00:29:31,436 We lunchen op de boot... 608 00:29:31,436 --> 00:29:36,357 ...en we hebben Mark Hoppus van Blink-182... 609 00:29:36,357 --> 00:29:37,901 ...en zijn vrouw Skye uitgenodigd. 610 00:29:37,901 --> 00:29:41,529 {\an8}Leuk je te zien. - Hoe is het? 611 00:29:41,529 --> 00:29:44,783 {\an8}Mark en Travis kennen elkaar al heel lang... 612 00:29:44,783 --> 00:29:48,661 {\an8}...en Skye heeft me geholpen... 613 00:29:48,661 --> 00:29:52,791 ...met het leven tijdens tournee. 614 00:29:52,791 --> 00:29:55,418 Ik ben blij dat we eten. Ik heb honger. 615 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 En dan naar Luna Park. - Het park. 616 00:29:58,254 --> 00:30:01,466 Bij elk optreden zijn Skye en ik samen backstage. 617 00:30:01,466 --> 00:30:06,179 Ze nam haar zoon mee toen hij een baby was... 618 00:30:06,179 --> 00:30:08,848 ...dus het is leuk om die band te hebben. 619 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 Hoe gaat het? - Goed. 620 00:30:11,476 --> 00:30:15,438 Heb je een koala vastgehouden? - Nee. We gaan morgen naar de dierentuin. 621 00:30:15,438 --> 00:30:19,275 Maar ze zijn heel beschermd omdat ze een bedreigde soort zijn. 622 00:30:19,275 --> 00:30:21,110 Ja. - Maar ik hoorde dat ze gonorroe hebben. 623 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 Is dat waar? 624 00:30:22,529 --> 00:30:23,655 Wacht. Wat? 625 00:30:23,655 --> 00:30:27,033 Koala's hebben gonorroe. - Ze hebben allemaal chlamydia. 626 00:30:27,033 --> 00:30:28,743 Nee. - Hebben ze diarree? 627 00:30:28,743 --> 00:30:30,870 Geen diarree. Iets ergers. 628 00:30:32,580 --> 00:30:35,083 Hoe is het met de baby? - Hij is zo lief. 629 00:30:35,083 --> 00:30:36,125 Is hij lief geweest? 630 00:30:36,125 --> 00:30:38,253 Hij slaapt bij ons in bed. 631 00:30:38,253 --> 00:30:40,463 En het is zo leuk om naast hem wakker te worden. 632 00:30:40,463 --> 00:30:42,257 Hij glimlacht veel 's morgens. 633 00:30:42,257 --> 00:30:45,301 Ik wil hem niet verlaten. Ik word nerveus. 634 00:30:45,301 --> 00:30:46,761 We zijn te lang weg. 635 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 Ja. - Wat doen we? 636 00:30:48,054 --> 00:30:51,850 Ik denk dat ik de komende drie maanden zo zal zijn. 637 00:30:52,600 --> 00:30:54,811 Hoelang ga je nog borstvoeding geven? 638 00:30:54,811 --> 00:30:57,230 Het liefst een jaar. 639 00:30:57,230 --> 00:30:58,898 Ik heb Reigny een jaar gevoed. 640 00:30:58,898 --> 00:31:00,441 Hij begon te bijten. 641 00:31:00,441 --> 00:31:02,360 Dat deed Jack ook. 642 00:31:04,487 --> 00:31:05,989 Daar zijn de botanische tuinen. 643 00:31:06,447 --> 00:31:08,032 Bedankt. - Enorm. 644 00:31:08,032 --> 00:31:10,577 En daar is het Opera House. - Kijk, Reigny. 645 00:31:11,911 --> 00:31:13,997 Daar is Luna Park. Onder de brug. 646 00:31:15,290 --> 00:31:16,749 Ik zie je. 647 00:31:18,167 --> 00:31:19,168 Goed gedaan. 648 00:31:19,878 --> 00:31:20,962 Hoi, Travis. Hoi, Kourtney. 649 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 Hoe is het? 650 00:31:23,590 --> 00:31:25,800 Dit is zo cool. 651 00:31:37,478 --> 00:31:39,939 We hebben een paar jongens van ons ARC-programm... 652 00:31:39,939 --> 00:31:41,816 ...die levenslang kregen en nu thuis zijn. 653 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 Oké. - Ze werken nu hier. 654 00:31:43,902 --> 00:31:45,069 Hoe zijn ze vrijgekomen? 655 00:31:46,154 --> 00:31:47,488 Dat is wat Kim doet. 656 00:31:47,488 --> 00:31:50,408 Als ze onterecht veroordeeld zijn. 657 00:31:50,408 --> 00:31:52,619 Hoi. Hoe is het? 658 00:31:52,619 --> 00:31:54,162 Hoi. - Hé, jongens. 659 00:31:54,162 --> 00:31:57,165 Mag ik jullie aandacht? We hebben gasten. 660 00:31:57,165 --> 00:31:59,292 Ik ben blij dat de camera's er zijn... 661 00:31:59,292 --> 00:32:01,920 ...want we doen dit elke keer als ik kom... 662 00:32:01,920 --> 00:32:04,422 ...want als je hoort wat ze hebben meegemaakt... 663 00:32:04,422 --> 00:32:06,883 ...helpt dat te begrijpen... 664 00:32:06,883 --> 00:32:11,012 ...dat je niet meteen moet oordelen en iets dieper moet gaan... 665 00:32:11,012 --> 00:32:15,141 ...om te begrijpen waarom ze die keuzes hebben gemaakt. 666 00:32:15,141 --> 00:32:17,936 Als iemand iets wil delen, hoor ik het graag. 667 00:32:17,936 --> 00:32:20,480 Hoi. Ik ben Michael Freitas. Hoe is het? - Goed. 668 00:32:20,480 --> 00:32:22,774 Ik zit vast sinds mijn 18e. 669 00:32:22,774 --> 00:32:25,985 Ik heb levenslang zonder voorwaardelijke vrijlating. Ik ben nu 42. 670 00:32:25,985 --> 00:32:29,739 De rechter zei dat ik onverbeterlijk ben en in de gevangenis zou sterven. 671 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 Ze zien nooit hoop. 672 00:32:32,241 --> 00:32:34,953 Ze zien nooit dat iemand echt kan veranderen. 673 00:32:34,953 --> 00:32:36,788 Ik kan vertellen over de dag dat... 674 00:32:36,788 --> 00:32:40,083 Het laatste semester voor ik mijn bachelors afrond. 675 00:32:40,083 --> 00:32:43,544 Ik denk niet dat ik een tweede kans verdien... 676 00:32:43,544 --> 00:32:46,506 ...maar als die zich voordoet, ben ik voorbereid... 677 00:32:46,506 --> 00:32:50,802 ...en weet ik dat ik nooit meer iemand iets zal aandoen. 678 00:32:50,802 --> 00:32:54,472 Ik hoop dat je die tweede kans krijgt, want die ben je waard. 679 00:32:55,640 --> 00:32:56,599 Echt. 680 00:32:57,850 --> 00:33:00,520 Het moeilijkste vind ik te horen... 681 00:33:00,520 --> 00:33:03,439 ...hoe jong iedereen was. 682 00:33:03,439 --> 00:33:06,859 Ik denk niet dat jullie aan die gevolgen dachten. 683 00:33:06,859 --> 00:33:08,611 Maar jullie zijn jong... 684 00:33:08,611 --> 00:33:13,199 ...en geen hoop op een tweede kans hebben... 685 00:33:14,659 --> 00:33:16,869 ...vind ik gestoord. 686 00:33:16,869 --> 00:33:20,456 Sommige mensen hebben afschuwelijke misdaden gepleegd... 687 00:33:20,456 --> 00:33:22,333 ...maar ze waren tieners. 688 00:33:22,333 --> 00:33:25,628 Denk aan hoe anders je bent... 689 00:33:25,628 --> 00:33:28,381 ...als je 40, 50 en 60 bent vergeleken... 690 00:33:28,381 --> 00:33:29,841 ...met toen je een tiener was. 691 00:33:29,841 --> 00:33:32,760 Natuurlijk zijn er beslissingen waar ze mee moeten leven... 692 00:33:32,760 --> 00:33:34,762 ...en keuzes die ze hebben gemaakt... 693 00:33:34,762 --> 00:33:37,557 ...en die moeten bestraft worden... 694 00:33:37,557 --> 00:33:42,020 ...maar ik geloof dat sommige mensen tweede kansen moeten krijgen. 695 00:33:42,020 --> 00:33:45,231 Een van de dingen die we gemeen hebben, is trauma. 696 00:33:45,231 --> 00:33:48,401 We hebben allemaal een traumatisch verleden... 697 00:33:48,401 --> 00:33:52,405 ...en waren niet in staat om die trauma's te verwerken... 698 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 ...waardoor we ons misdroegen. 699 00:33:54,615 --> 00:33:58,536 Veel van ons hebben geleerd dat geweld de optie is. 700 00:33:58,536 --> 00:33:59,871 Dat alcohol een optie is. 701 00:33:59,871 --> 00:34:01,497 Drugsgebruik. 702 00:34:01,497 --> 00:34:03,374 We noemen het gereedschap. 703 00:34:03,374 --> 00:34:06,919 We hebben verkeerd gereedschap gekregen voor hoe je met pijn omgaat. 704 00:34:07,503 --> 00:34:09,839 Maar als je in zo'n gevangenis komt, begin je te leren. 705 00:34:09,839 --> 00:34:11,007 Dat gereedschap werkte niet. 706 00:34:11,007 --> 00:34:13,009 Dit werkte niet. 707 00:34:13,009 --> 00:34:14,761 En je begint met nieuwe dingen. 708 00:34:14,761 --> 00:34:17,221 En voor je het weet, leren we elkaar... 709 00:34:17,221 --> 00:34:18,890 ...hoe we betere mensen worden. 710 00:34:18,890 --> 00:34:20,308 Ik ben Oscar. 711 00:34:20,308 --> 00:34:22,727 Ik ben heel nerveus, want mijn schoonzus is gek op jullie serie. 712 00:34:22,727 --> 00:34:24,604 Als ik het verpest, wordt ze boos. 713 00:34:24,604 --> 00:34:28,024 Wat Mike vertelt... 714 00:34:28,024 --> 00:34:31,277 ...herinnert me aan iets waar ik elke dag aan denk. 715 00:34:31,277 --> 00:34:34,739 Toen ik veroordeeld werd, zei de moeder van mijn slachtoffer: 716 00:34:34,739 --> 00:34:37,950 Ik hoop dat je elke dag wakker wordt met niets om naar uit te kijken. 717 00:34:38,785 --> 00:34:43,206 Ik besefte dat ik al zo leefde voor dat was gebeurd. 718 00:34:44,082 --> 00:34:48,211 Ik moet beter zijn voor mezelf om beter te zijn voor de samenleving... 719 00:34:48,211 --> 00:34:50,338 ...want ik ga niet naar huis... 720 00:34:50,338 --> 00:34:52,548 ...maar ik ontmoet mensen die wel naar huis gaan. 721 00:34:52,548 --> 00:34:56,594 Ik begrijp dat niet iedereen zich voelt zoals ik. 722 00:34:56,594 --> 00:35:00,098 Maar dat verandert niet de empathie die ik voel... 723 00:35:00,098 --> 00:35:02,350 ...voor iemand die zijn leven wil beteren... 724 00:35:02,350 --> 00:35:05,353 ...vooral als je hun verleden niet kent... 725 00:35:05,353 --> 00:35:08,648 ...en waarom ze die keuzes hebben gemaakt. 726 00:35:09,273 --> 00:35:12,485 Wij als samenleving voelen geen sympathie... 727 00:35:12,485 --> 00:35:16,614 ...en proberen niet de kern van het probleem te begrijpen. 728 00:35:16,614 --> 00:35:20,535 We zien hun strafblad en wie ze zijn op papier. 729 00:35:20,535 --> 00:35:23,329 Maar er is zoveel meer. 730 00:35:23,830 --> 00:35:27,083 Ik ga nooit naar huis, maar ik ga bewijzen dat ik een tweede kans verdien. 731 00:35:27,083 --> 00:35:30,878 In mijn vrije tijd probeer ik mensen te begeleiden. 732 00:35:30,878 --> 00:35:34,132 Ik weet hoe het is om pijn te hebben, je gebroken, depressief te voelen. 733 00:35:34,132 --> 00:35:36,259 Wat jij doet, is heel belangrijk. 734 00:35:36,259 --> 00:35:38,469 Het is goed voor de moraal van mensen. 735 00:35:38,469 --> 00:35:40,346 Dat weet jij beter dan wie dan ook... 736 00:35:40,346 --> 00:35:42,056 ...dus stop er niet mee. 737 00:35:42,056 --> 00:35:43,558 Bedankt. Dat waardeer ik. 738 00:35:43,558 --> 00:35:47,186 Ik zie dat dit gevangenissysteem werkt. 739 00:35:47,186 --> 00:35:50,398 Die mannen ontwikkelen zich en ze leren... 740 00:35:50,398 --> 00:35:53,401 ...en krijgen de middelen om... 741 00:35:53,401 --> 00:35:56,404 ...hun trauma's te verwerken. 742 00:35:56,404 --> 00:36:00,199 En als ze ooit vrijkomen... 743 00:36:00,199 --> 00:36:02,577 ...wil je dat ze die middelen hebben. 744 00:36:02,577 --> 00:36:06,372 Je wilt niet dat ze weer vervallen in de routine en gewoonten... 745 00:36:06,372 --> 00:36:07,957 ...die ze vroeger hadden. 746 00:36:07,957 --> 00:36:10,209 Dat moet niet makkelijk zijn. 747 00:36:10,209 --> 00:36:12,962 Wij gaan naar de vrouwengevangenis aan de overkant. 748 00:36:12,962 --> 00:36:15,214 Bedankt, jongens. Ik hou van jullie. Tot gauw. 749 00:36:16,299 --> 00:36:17,592 Bedankt, jongens. 750 00:36:17,592 --> 00:36:19,302 Bedankt voor de uitnodiging. 751 00:36:19,886 --> 00:36:22,555 Leuk je te ontmoeten. 752 00:36:23,514 --> 00:36:24,432 Dag. 753 00:36:38,487 --> 00:36:39,405 NOG EEN OM TE WINNEN 754 00:36:41,324 --> 00:36:43,534 Raak ze allemaal! 755 00:36:50,625 --> 00:36:52,168 P. Die is voor jou. 756 00:36:53,336 --> 00:36:56,672 Luna Park was vandaag voor ons gesloten... 757 00:36:56,672 --> 00:36:58,591 ...en dat is heel speciaal. 758 00:36:58,591 --> 00:37:00,218 Zeg: Pink eye. 759 00:37:04,055 --> 00:37:07,016 Als ik de baby achterlaat, wil ik echt aanwezig zijn... 760 00:37:07,016 --> 00:37:08,643 ...en er het beste van maken. 761 00:37:08,643 --> 00:37:11,771 Deze herinnering hebben met mijn kinderen... 762 00:37:11,771 --> 00:37:14,273 ...en Travis is heel speciaal. 763 00:37:14,273 --> 00:37:16,901 Ook een voor jou. - Bedankt. 764 00:37:16,901 --> 00:37:18,861 We gaan terug. - Bedankt voor het komen. 765 00:37:18,861 --> 00:37:20,029 Bedankt voor de lunch. 766 00:37:20,029 --> 00:37:22,073 Ik zie je morgen bij het optreden. 767 00:37:22,531 --> 00:37:24,075 Dag, Mark. - Dag. 768 00:37:24,075 --> 00:37:25,326 Fijne Valentijnsdag. 769 00:37:25,326 --> 00:37:28,079 Australië is tot nu toe perfect. 770 00:37:28,079 --> 00:37:31,707 Ik ben blij dat ik heb besloten te komen. 771 00:37:32,124 --> 00:37:33,751 {\an8}Ik ben nu al duizelig. 772 00:37:35,920 --> 00:37:37,004 Zo hoog. 773 00:37:41,926 --> 00:37:43,094 O, mijn god. 774 00:37:43,094 --> 00:37:44,303 Dat was echt cool. 775 00:37:45,096 --> 00:37:46,973 Hoe was het? 776 00:37:47,640 --> 00:37:49,100 Doodeng. - Afschuwelijk. 777 00:37:49,100 --> 00:37:51,394 Niet afschuwelijk. Doodeng. 778 00:37:51,394 --> 00:37:53,062 Nog één keer. 779 00:37:53,062 --> 00:37:55,022 Mama's borsten doen pijn. 780 00:37:55,022 --> 00:37:56,482 Mam. 781 00:37:59,318 --> 00:38:00,278 We vinden je muziek te gek. 782 00:38:00,278 --> 00:38:03,114 Bedankt. Komen jullie naar het optreden? 783 00:38:03,114 --> 00:38:05,032 Nee. Ik heb geen geld. 784 00:38:05,783 --> 00:38:08,286 We zetten je op de lijst als je mag komen van je ouders. 785 00:38:09,328 --> 00:38:10,663 Hoeveel kost het? 786 00:38:11,372 --> 00:38:12,999 Geen idee. Voor jullie niets. 787 00:38:13,582 --> 00:38:14,709 Echt? 788 00:38:14,709 --> 00:38:16,002 Wat? 789 00:38:16,002 --> 00:38:17,712 Zolang jullie ouders het goed vinden. 790 00:38:17,712 --> 00:38:19,630 Mijn ouders zeggen ja. - Ik bel de mijne. 791 00:38:19,630 --> 00:38:22,300 Mijn ouders zeggen ja. - Bedankt. 792 00:38:23,050 --> 00:38:25,052 Ik maak een selfie met ze. 793 00:38:25,428 --> 00:38:28,764 Ik ben het gewend om Travis zo te zien. 794 00:38:28,764 --> 00:38:32,727 Hij is altijd heel aardig voor zijn fans. 795 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 Heb je hem? - Ja. 796 00:38:34,061 --> 00:38:36,731 Hij geeft mensen kaartjes... 797 00:38:36,731 --> 00:38:39,442 ...vooral als ze grote fans zijn en er geen hebben. 798 00:38:39,442 --> 00:38:41,444 Dag. Hij slaat jullie nummers op. 799 00:38:46,699 --> 00:38:48,659 Ik weet niet of ik dit kan. 800 00:38:52,955 --> 00:38:54,415 Shit. 801 00:38:54,415 --> 00:38:59,253 Het komt zelden voor dat ik twee weken met mijn kinderen heb... 802 00:38:59,253 --> 00:39:02,423 ...vanwege school en hun vrienden. 803 00:39:02,423 --> 00:39:04,800 O, mijn god. - Episch. 804 00:39:04,800 --> 00:39:07,136 Dat was te gek. - Gaan we nog een keer? 805 00:39:07,803 --> 00:39:09,305 Je kunt dit. 806 00:39:10,973 --> 00:39:14,435 Dit zijn de engste attracties ooit voor Reigny. 807 00:39:18,189 --> 00:39:21,400 O, mijn god. Nee. 808 00:39:22,526 --> 00:39:25,571 Mijn hemel. - Dit is gestoord. 809 00:39:34,121 --> 00:39:35,748 Reign, je hebt me. 810 00:39:42,671 --> 00:39:43,923 Ik pak je, P. 811 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 {\an8}VROUWENGEVANGENIS 812 00:39:56,560 --> 00:39:58,521 Dit is mijn eerste keer in een vrouwengevangenis. 813 00:39:58,521 --> 00:40:01,941 Ik was er nog nooit geweest. 814 00:40:01,941 --> 00:40:04,568 Kim. Ik hou van je. 815 00:40:04,568 --> 00:40:06,112 Ik hou van jou. 816 00:40:06,112 --> 00:40:07,446 Help ons hieruit. 817 00:40:08,030 --> 00:40:10,658 Ik doe mijn best. 818 00:40:10,658 --> 00:40:12,993 Het was geweldig om met de mannen te praten. 819 00:40:12,993 --> 00:40:15,037 Aan de overkant is er een vrouwengevangenis. 820 00:40:15,037 --> 00:40:16,122 Hoi, jongens. 821 00:40:16,122 --> 00:40:17,123 Zal ik hier gaan zitten? 822 00:40:18,958 --> 00:40:21,335 Ik ben dankbaar om hier te zijn. 823 00:40:21,335 --> 00:40:23,587 De eerste die ik heb geholpen, was een vrouw... 824 00:40:23,587 --> 00:40:26,799 ...en het was haar eerste veroordeling, voor drugs. 825 00:40:26,799 --> 00:40:29,635 Ik dacht: waarom krijgt die vrouw... 826 00:40:29,635 --> 00:40:31,762 ...dezelfde straf als Charles Manson? 827 00:40:31,762 --> 00:40:34,014 Dat slaat nergens op. 828 00:40:34,014 --> 00:40:36,809 Ik wist er niets van. 829 00:40:36,809 --> 00:40:39,019 Ik kende niemand die vast had gezeten. 830 00:40:39,019 --> 00:40:41,730 Behalve Khloé, zeven minuten voor rijden onder invloed. 831 00:40:42,898 --> 00:40:45,025 Je bent nu heel geloofwaardig. 832 00:40:45,025 --> 00:40:46,360 Welkom, Khloé. 833 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Mijn god. Zeven minuten. 834 00:40:47,611 --> 00:40:49,780 Sorry dat ik je voor schut zet. 835 00:40:50,698 --> 00:40:52,533 Het was... - Zo zijn zussen. 836 00:40:52,533 --> 00:40:55,453 O, mijn god. Oké. 837 00:40:55,453 --> 00:40:58,873 Ik ben niet geloofwaardig omdat ik in een dronkencel zat. 838 00:40:58,873 --> 00:41:01,834 Ze denken echt niet: goed gedaan. 839 00:41:03,127 --> 00:41:04,003 Maar bedankt, Kim. 840 00:41:05,171 --> 00:41:07,756 Ik ben dankbaar om hier te zijn. 841 00:41:08,382 --> 00:41:09,717 iets waar je trots op bent. 842 00:41:09,717 --> 00:41:12,094 Waar ik trots op ben? 843 00:41:12,094 --> 00:41:14,513 Mijn opleiding in de gevangenis. 844 00:41:14,513 --> 00:41:17,850 Mijn diploma en twee opleidingen. 845 00:41:17,850 --> 00:41:21,896 Dat bereidt me voor op een betere toekomst... 846 00:41:21,896 --> 00:41:23,856 ...waarin ik dit niet hoef te doen. 847 00:41:23,856 --> 00:41:24,899 Amen. 848 00:41:25,983 --> 00:41:27,359 O, mijn god. Ik word emotioneel. 849 00:41:29,153 --> 00:41:33,657 Mijn opleiding afmaken en mezelf verbeteren... 850 00:41:34,116 --> 00:41:35,451 ...want op een gegeven moment... 851 00:41:35,451 --> 00:41:38,162 ...dacht ik dat geweld de enige oplossing was. 852 00:41:39,163 --> 00:41:41,707 Ik zit hier voor extreem geweld... 853 00:41:41,707 --> 00:41:43,209 ...maar ik ben niet meer gewelddadig. 854 00:41:43,209 --> 00:41:47,254 Ik ben trots dat ik bijna drie diploma's heb. 855 00:41:47,254 --> 00:41:48,839 Dit is mijn laatste semester. 856 00:41:48,839 --> 00:41:50,132 Ik ben ook hondentrainer. 857 00:41:50,132 --> 00:41:53,177 Dat doe ik al vijfenhalf jaar. Ik ben hier nu 27 jaar. 858 00:41:58,474 --> 00:42:01,477 Kim Kardashian, bedankt dat je hier bent. 859 00:42:01,477 --> 00:42:02,853 Bedankt. - Ik waardeer het... 860 00:42:02,853 --> 00:42:05,314 ...omdat je van koers verandert... 861 00:42:05,314 --> 00:42:08,734 ...en de moed hebt om te zeggen: Ik ga... 862 00:42:08,734 --> 00:42:10,653 ...mensen uit de gevangenis krijgen. 863 00:42:11,278 --> 00:42:12,279 Dat is niet populair. 864 00:42:14,073 --> 00:42:17,451 Herinneren houdt me gemotiveerd. 865 00:42:18,202 --> 00:42:21,121 Zolang ik me het herinner, blijf ik gemotiveerd. 866 00:42:22,873 --> 00:42:24,500 Ik blijf naar school gaan. 867 00:42:25,376 --> 00:42:27,461 Ik krijg mijn opleiding. 868 00:42:27,920 --> 00:42:30,839 Want ik ben meer waard dan ze zeiden. 869 00:42:30,839 --> 00:42:34,385 Dus bedankt dat je de moed hebt... 870 00:42:34,385 --> 00:42:35,678 ...om ons anders te zien. 871 00:42:35,678 --> 00:42:37,972 Kim Kardashian is hier. 872 00:42:38,764 --> 00:42:41,058 We zijn iets waard, mensen. 873 00:42:41,058 --> 00:42:42,518 Absoluut. 874 00:42:42,518 --> 00:42:43,644 Amen. 875 00:42:49,275 --> 00:42:50,317 Bedankt. 876 00:42:50,901 --> 00:42:53,612 Ik ben heel trots op Kim. 877 00:42:53,612 --> 00:42:57,157 Op haar werk voor gevangenishervorming... 878 00:42:57,157 --> 00:42:59,618 ...en dat ze laat zien dat ze niet alleen mooi is. 879 00:42:59,618 --> 00:43:03,497 Ze heeft hersenen, empathie en medeleven voor andere mensen. 880 00:43:03,497 --> 00:43:07,209 Niemand had verwacht dat Kim voor hervorming zou gaan werken... 881 00:43:07,209 --> 00:43:10,421 ...rechten zou studeren. Ze doet heel veel dingen... 882 00:43:10,421 --> 00:43:12,631 ...die mensen niet van haar hadden verwacht. 883 00:43:13,841 --> 00:43:18,053 Ze verandert het leven van mensen. Ze verandert wetten. 884 00:43:18,053 --> 00:43:23,017 Ze maakt het verschil in de wereld en laat een stempel achter... 885 00:43:23,017 --> 00:43:25,227 ...waar ze trots op mag zijn. 886 00:43:25,227 --> 00:43:26,645 Ik hoor de verhalen... 887 00:43:26,645 --> 00:43:29,523 ...en jullie inspireren me allemaal. 888 00:43:29,523 --> 00:43:31,108 Bedankt. 889 00:43:35,404 --> 00:43:39,325 Wat ik hoor, is dat toen die vrouwen veroordeeld werden... 890 00:43:39,325 --> 00:43:41,535 ...ze absoluut geen hoop hadden. 891 00:43:41,535 --> 00:43:45,122 Maar in deze speciale gevangenis... 892 00:43:45,122 --> 00:43:48,751 ...met meer kans op rehabilitatie... 893 00:43:48,751 --> 00:43:51,128 ...hebben ze weer hoop gevonden. 894 00:43:51,128 --> 00:43:53,714 Dat is het allerbelangrijkste. 895 00:43:53,714 --> 00:43:55,883 We hebben Kim. Waar is Khloé? 896 00:43:55,883 --> 00:43:58,677 De kleinere mensen vooraan? Ik sta vooraan. 897 00:43:58,677 --> 00:44:00,054 Kleinere mensen vooraan. 898 00:44:00,054 --> 00:44:03,015 Heel aardig dat je bent gekomen. Bedankt. 899 00:44:03,015 --> 00:44:05,351 Bedankt voor de uitnodiging. 900 00:44:05,351 --> 00:44:09,980 De ultieme oplossing is een plek die lijkt op een gevangenis... 901 00:44:09,980 --> 00:44:13,108 ...maar die rehabilitatie-elementen heeft. 902 00:44:13,108 --> 00:44:14,943 Dat is volgens mij de toekomst... 903 00:44:14,943 --> 00:44:19,573 ...en het enige antwoord op de overvolle gevangenissen. 904 00:44:19,573 --> 00:44:23,035 Het is duidelijk dat het rehabilitatiesysteem werkt. 905 00:44:23,035 --> 00:44:25,329 Volgens mij werkt dat overal. 906 00:44:31,001 --> 00:44:33,879 Eén, twee, drie. 907 00:44:35,506 --> 00:44:36,757 Bedankt. 908 00:44:45,849 --> 00:44:49,061 {\an8}De volgende keer in de seizoensfinale van The Kardashians... 909 00:44:49,728 --> 00:44:53,232 Ik ben lang niet naar een optreden geweest... 910 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 ...en het is leuk om met de kinderen te gaan. 911 00:44:55,234 --> 00:44:56,443 Hoi, zoon. 912 00:44:56,443 --> 00:44:57,528 Ik hou van je. 913 00:44:57,736 --> 00:44:58,946 O, mijn god. 914 00:44:58,946 --> 00:45:00,280 Hé, meiden. 915 00:45:00,280 --> 00:45:01,573 Tatum is er. 916 00:45:01,573 --> 00:45:03,158 We eten bij mij thuis. 917 00:45:03,158 --> 00:45:04,368 Hoi, jongens. 918 00:45:04,368 --> 00:45:05,703 Het is te gek. 919 00:45:05,703 --> 00:45:07,204 Je ziet er gezellig uit. 920 00:45:07,204 --> 00:45:10,290 Is iemand met martini begonnen zonder mij? 921 00:45:10,290 --> 00:45:11,709 Ik denk dat ik dronken ben. - Wat? 922 00:45:11,709 --> 00:45:13,252 Ik ben de nieuwe Kourtney. 923 00:45:13,252 --> 00:45:15,713 Ik heb eindelijk therapie. - Nee. 924 00:45:15,713 --> 00:45:17,881 Jij moest er eerst doorheen. 925 00:45:17,881 --> 00:45:21,552 Nu snap je waarom ik wilde dat jullie het doen. 926 00:45:21,552 --> 00:45:24,263 Klaar om jullie biologische leeftijd te meten? 927 00:45:25,180 --> 00:45:27,224 Ik ben vast veel ouder. 928 00:45:27,224 --> 00:45:28,434 Daar ben ik bang voor. 929 00:45:28,434 --> 00:45:31,145 Als ik ouder ben dan mijn leeftijd... 930 00:45:31,145 --> 00:45:33,230 ...gaat het een tijdje niet goed. 931 00:45:34,857 --> 00:45:36,066 O, mijn god. 932 00:46:20,569 --> 00:46:22,571 Vertaling: AC