1 00:00:05,046 --> 00:00:07,382 {\an8}Tidligere på The Kardashians... 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,217 Jeg skal ta en hysterektomi. 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,803 Jeg prøver å virke modig. 4 00:00:11,803 --> 00:00:15,598 Barna mine skal ikke bekymre seg eller tro jeg er redd. Jeg kan bli redd. 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,935 Det skjer mens jeg er i Australia. 6 00:00:18,935 --> 00:00:21,688 Syns du jeg bør dra? 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 Paparazziene er brutale. 8 00:00:25,442 --> 00:00:30,196 Tenk at jeg har hatt et fredelig hjem i 30 dager. 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,698 Jøss. Hva er annerledes? 10 00:00:31,698 --> 00:00:33,616 Jeg begynte å gå til terapeut. 11 00:00:33,616 --> 00:00:35,785 Jeg sa endelig: "Nok er nok. 12 00:00:35,785 --> 00:00:37,412 "Jeg vil ikke ha denne holdningen." 13 00:00:37,412 --> 00:00:39,497 Så kanskje Khloé hadde litt rett. 14 00:00:39,497 --> 00:00:40,665 Jeg er glad på dine vegne. 15 00:00:42,250 --> 00:00:45,962 Da Gypsy la ut at hun ville inn i reformarbeidet, 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,298 ville jeg møte henne. 17 00:00:48,298 --> 00:00:51,551 Da jeg ba om å få terapi, 18 00:00:51,551 --> 00:00:54,721 svarte de at jeg ikke var kvalifisert. 19 00:00:54,721 --> 00:00:57,348 Hvorfor ikke gi deg slike tilbud? 20 00:00:57,348 --> 00:00:58,475 Det forbløffer meg. 21 00:01:14,449 --> 00:01:16,117 - Hei. - Hei. 22 00:01:16,826 --> 00:01:19,120 Du er søt i rød pyjamas. 23 00:01:19,120 --> 00:01:20,747 Du vet. 24 00:01:20,747 --> 00:01:22,665 Jeg besøker mamma. 25 00:01:22,665 --> 00:01:24,918 Hun kommer seg etter operasjonen. 26 00:01:24,918 --> 00:01:26,169 Hei, Corey. 27 00:01:26,169 --> 00:01:28,630 For å sikre at hun har det bra og er i godt humør. 28 00:01:28,630 --> 00:01:30,381 Jeg fikk en sykepleier til å si 29 00:01:30,381 --> 00:01:34,928 at jeg enten kunne ta smertestillende eller en martini. 30 00:01:34,928 --> 00:01:36,638 Jeg vet hva du valgte. 31 00:01:36,638 --> 00:01:38,723 - Martinien er vill. - Vet det. 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,231 - Hallo. - Hei. 33 00:01:46,231 --> 00:01:49,109 - Hvordan føler du deg? - Bra. 34 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 Jeg er ferdig med operasjonen og føler meg bra. 35 00:01:52,612 --> 00:01:57,117 Jeg er hoven og øm, men bra. 36 00:01:57,117 --> 00:02:01,538 Jeg fikk en telefon i ettermiddag om at svulsten var godartet. 37 00:02:02,122 --> 00:02:03,957 - Så det er... - Du sa ikke noe til meg. 38 00:02:05,125 --> 00:02:06,292 Nei. 39 00:02:06,292 --> 00:02:08,336 Fint å høre. 40 00:02:10,338 --> 00:02:13,007 De neste par dagene 41 00:02:13,007 --> 00:02:15,135 skal jeg prøve å slappe skikkelig av. 42 00:02:15,135 --> 00:02:17,303 Hvor mye lenger vil rehabiliteringen vare? 43 00:02:17,303 --> 00:02:18,847 - Er du... - Hva sa de? 44 00:02:18,847 --> 00:02:20,765 Kan jeg trene om to uker? 45 00:02:20,765 --> 00:02:23,518 Du kan ikke ha deg på to uker. 46 00:02:23,518 --> 00:02:25,770 -"Ha deg"? - Corey husket det. 47 00:02:25,770 --> 00:02:27,438 Samleie? 48 00:02:28,731 --> 00:02:30,108 Så fint at du husker det. 49 00:02:31,192 --> 00:02:32,694 Nå vet vi visst hva du liker. 50 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 Men det er bare... Alt er et sinn... 51 00:02:36,656 --> 00:02:38,616 Khloé pleide å bo der inne. 52 00:02:39,284 --> 00:02:41,411 - Det var leiligheten hennes. - Sprøtt. 53 00:02:41,411 --> 00:02:44,789 Den første som opplevde: "Herregud, magen min blir stor", 54 00:02:44,789 --> 00:02:46,875 og så kom en baby ut av vaginaen deres, 55 00:02:46,875 --> 00:02:48,960 var de ikke bekymret for at... 56 00:02:48,960 --> 00:02:51,921 Hvorfor drepte de ikke personen fordi de trodde det var et romvesen? 57 00:02:54,382 --> 00:02:55,383 - Hva? - Man vet aldri. 58 00:02:55,383 --> 00:03:00,013 Men om de drepte kvinnen og barnet, ville ingen kunnet formere seg. 59 00:03:00,013 --> 00:03:01,472 Ingen var så bekymret. 60 00:03:02,015 --> 00:03:03,433 Dette stemmer ikke. 61 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 Hvorfor sa vi: "Jøss, 62 00:03:05,310 --> 00:03:08,813 "vaginaen hennes kan spre seg ti centimeter 63 00:03:09,355 --> 00:03:11,691 "og et menneske kommer ut"? 64 00:03:11,691 --> 00:03:12,984 - Ingen trodde... - Jøss. 65 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 ...det var ei heks og drepte henne? 66 00:03:15,403 --> 00:03:17,322 Tenk over det. 67 00:03:18,823 --> 00:03:20,074 Ok. 68 00:03:20,074 --> 00:03:23,328 Medisinene mine har visst begynt å virke, 69 00:03:23,328 --> 00:03:27,040 for jeg vet ikke hva i... disse folkene snakker om. 70 00:03:28,124 --> 00:03:29,209 Hjelp meg. 71 00:03:29,209 --> 00:03:31,836 Er jeg den eneste som har slike narkorus-tanker? 72 00:03:31,836 --> 00:03:32,795 Jeg er ikke høy. 73 00:03:32,795 --> 00:03:35,673 Og la oss si at Eva var den første som ble gravid. 74 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 Var det greit for Adam? 75 00:03:38,301 --> 00:03:40,720 - Herregud. - De var... huleboere. 76 00:03:41,930 --> 00:03:44,766 Tror du Adam tenkte: "Dette er normalt. 77 00:03:44,766 --> 00:03:48,353 "Et lite menneske kommer ut av kjerringa mi." 78 00:03:49,646 --> 00:03:52,565 Ville ikke Adam ha skåret over halsen på henne? 79 00:03:53,524 --> 00:03:54,734 Selvsagt. 80 00:03:54,734 --> 00:03:57,028 Det ville også ha vært den beste Dateline- episoden. 81 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 - Jøss. Det føles som en hallusinasjon. - Hva? 82 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 Hvorfor står det ikke om dinosaurer i Bibelen? 83 00:04:06,037 --> 00:04:07,622 - Jeg er glad i dere. - Jeg i deg. 84 00:04:07,622 --> 00:04:09,082 Dere må ha et sted å dra til. 85 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 Vil du at vi skal dra? Forstått. 86 00:04:11,084 --> 00:04:12,710 Jeg skal til psykiateren min. 87 00:04:12,710 --> 00:04:14,212 Jeg må legge meg igjen. 88 00:04:14,212 --> 00:04:16,631 Slapp av. Jeg har andre ting å gjøre også. 89 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 Kim og jeg skal til et fengsel. 90 00:04:18,800 --> 00:04:19,759 Hvorfor? 91 00:04:19,759 --> 00:04:22,553 Kim skal dit, og jeg skal støtte henne. 92 00:04:22,553 --> 00:04:23,888 For fengselsreform? 93 00:04:23,888 --> 00:04:25,306 Ja. 94 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 - Drar bare... - Det blir sinnssykt. 95 00:04:27,058 --> 00:04:29,602 Mange karer vil skrike til dere. 96 00:04:29,602 --> 00:04:30,812 Jøss. 97 00:04:30,812 --> 00:04:32,689 - Lykke til. - Takk. 98 00:04:49,831 --> 00:04:51,624 Hva har skjedd med fingrene dine? 99 00:04:51,624 --> 00:04:53,626 Skyvedøra til badet 100 00:04:53,626 --> 00:04:56,337 som åpnes, og du ser hele vinduet på badet mitt. 101 00:04:56,337 --> 00:04:58,464 Jeg lukket den, og det var ingen lås, 102 00:04:58,464 --> 00:05:01,050 og du må dra ut innsiden av mekanismen. 103 00:05:01,050 --> 00:05:04,304 Jeg trakk dem ut slik, og vanligvis stopper jeg med hånda. 104 00:05:04,304 --> 00:05:07,015 Men jeg trakk den hardt, og Saint løp inn med potetgull. 105 00:05:07,015 --> 00:05:09,559 Jeg sa: "Den er halv ni om kvelden, ikke noe potetgull." 106 00:05:09,559 --> 00:05:12,061 Og så sa det pang, og jeg... 107 00:05:12,061 --> 00:05:13,896 {\an8}Jeg så på hånda mi, og falt til bakken. 108 00:05:13,896 --> 00:05:15,523 {\an8}ADVARSEL: Sterkt bilde om tre, to, én... 109 00:05:16,399 --> 00:05:18,860 Jeg tok tak i bordet og gikk ned på kne 110 00:05:18,860 --> 00:05:20,987 fordi jeg så masse blod. 111 00:05:20,987 --> 00:05:23,656 Det var som om beinet mitt stakk ut. 112 00:05:23,656 --> 00:05:26,784 Og jeg sa: "Skaff hjelp." 113 00:05:26,784 --> 00:05:28,453 Jeg sa: "Jeg trenger is." 114 00:05:28,453 --> 00:05:30,371 - Hei. Hvordan går det? - God morgen. 115 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 Jeg skrek ikke. 116 00:05:31,581 --> 00:05:34,042 Jeg gjorde ikke noe. Jeg sa bare: "Hjelp." 117 00:05:34,542 --> 00:05:35,543 To? 118 00:05:35,543 --> 00:05:37,462 De er ødelagte begge to. 119 00:05:37,462 --> 00:05:40,506 Jeg kunne ikke røre meg. 120 00:05:40,506 --> 00:05:42,175 Og smerten er ubeskrivelig. 121 00:05:42,175 --> 00:05:44,010 Det er som om hele kroppen din går i sjokk. 122 00:05:44,010 --> 00:05:46,596 Det var mer smertefullt enn fødsel. 123 00:05:47,221 --> 00:05:51,351 Så brakk fingertuppen. Den er løs på begge. 124 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 - Vet det. Jeg vil dø. - Herregud. 125 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 Så sa han: "Og det er mulig 126 00:05:55,563 --> 00:05:57,440 "at neglen din aldri vokser ut igjen." 127 00:05:57,440 --> 00:06:01,235 Jeg sa: "Gi deg. 128 00:06:01,235 --> 00:06:03,029 "Jeg skal oppfinne negleimplantat." 129 00:06:04,072 --> 00:06:05,323 Produsent: Hjelper høyt trykk? 130 00:06:05,323 --> 00:06:07,950 Jeg tror det. Jeg holdt på i fire timer i går. 131 00:06:07,950 --> 00:06:09,619 Men hvem har tid? 132 00:06:09,619 --> 00:06:11,662 - Det er som... - Ja. 133 00:06:11,662 --> 00:06:13,790 - Kan vi gå til 2,4? - Ja. 134 00:06:13,790 --> 00:06:16,334 Det er høyere trykk, for det er ganske viktig. 135 00:06:19,754 --> 00:06:20,922 Det ser bra ut. 136 00:06:20,922 --> 00:06:22,256 Syns du det ser bra ut? 137 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Ja, mye av det er bare 138 00:06:23,591 --> 00:06:25,134 {\an8}DR. JOHN LAYKE - PLASTISK KIRURG 139 00:06:25,134 --> 00:06:27,845 {\an8}størknet blod og litt væske. 140 00:06:27,845 --> 00:06:29,138 Vil det gjøre vondt? 141 00:06:30,014 --> 00:06:31,307 - Nei, slett ikke. - Er du sikker? 142 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 Det er bra med peroksid. 143 00:06:32,934 --> 00:06:36,646 Jeg vil bare vite at den ikke må amputeres. 144 00:06:36,646 --> 00:06:39,232 - Det må den helt sikkert ikke. - Ok. 145 00:06:41,275 --> 00:06:43,152 Vet du hva jeg tenkte på? 146 00:06:46,114 --> 00:06:47,198 Flotte greier. 147 00:06:47,657 --> 00:06:49,492 Du unngikk nok det verste. 148 00:06:49,951 --> 00:06:52,453 - Det kunne ha blitt veldig ille. - Ja. 149 00:06:52,453 --> 00:06:54,705 Jeg lar ikke dette sakke meg. 150 00:06:54,705 --> 00:06:58,084 Jeg ville ha gitt deg langfingeren, men jeg har ingen. 151 00:07:04,048 --> 00:07:05,508 {\an8}VELKOMMEN TIL CALABASAS BY 152 00:07:09,554 --> 00:07:11,514 Hallo. 153 00:07:11,514 --> 00:07:13,141 Hvem eier ei slik bukse? 154 00:07:13,141 --> 00:07:17,395 Jeg elsker å komme hjem til at søstrene mine ligger på sofaene mine. 155 00:07:17,395 --> 00:07:19,313 Jeg er bare her for å ta en pause. 156 00:07:19,313 --> 00:07:21,482 - Kile, kile. - Herregud! 157 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 Er du Edward Saksehånd? 158 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 Hånda mi er ikke bra. 159 00:07:26,529 --> 00:07:28,823 - Det er den ikke. - Nei. 160 00:07:28,823 --> 00:07:32,910 Ikke til å tro at jeg klemte den i ei skyvedør. 161 00:07:32,910 --> 00:07:35,621 Det er et par dager siden jeg brakk fingrene, 162 00:07:35,621 --> 00:07:38,249 og smerten er ennå som... 163 00:07:38,249 --> 00:07:39,750 Den er fryktelig. Den er bare... 164 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 Det er ingen annen måte å beskrive det på, men alt er bra. 165 00:07:42,420 --> 00:07:45,631 Jeg har ting å gjøre, så dette vil ikke sinke meg. 166 00:07:45,631 --> 00:07:48,217 Jeg gikk til en terapeut igjen. 167 00:07:48,217 --> 00:07:50,094 - Om fingrene eller generelt? - Nei. 168 00:07:50,094 --> 00:07:52,096 - Generelt. - Ok. 169 00:07:52,096 --> 00:07:56,142 Hun sa: "Du tror at ro er superkraften din. 170 00:07:56,142 --> 00:08:00,897 "Du er så ufølsom etter traumer 171 00:08:00,897 --> 00:08:04,609 "at du har frosset i en frykttilstand." 172 00:08:05,193 --> 00:08:06,027 Jeg tror det. 173 00:08:06,027 --> 00:08:09,947 Så sa hun: "Én gang 174 00:08:09,947 --> 00:08:11,282 "skjedde det noe, 175 00:08:11,282 --> 00:08:13,534 "og du holdt deg rolig, 176 00:08:13,534 --> 00:08:15,495 "og det fungerte for deg, 177 00:08:15,495 --> 00:08:17,830 "så du vil alltid velge ro." 178 00:08:17,830 --> 00:08:19,457 Hva med ranet? 179 00:08:20,249 --> 00:08:21,959 Du var ikke rolig før. 180 00:08:21,959 --> 00:08:23,419 - Husker du ikke det? - Seriøst? 181 00:08:23,419 --> 00:08:25,171 Kim, du var helt sprø. 182 00:08:25,171 --> 00:08:28,174 Hvis noen rørte klærne dine. "Det er mitt! Jeg skulle bruke det!" 183 00:08:28,174 --> 00:08:30,760 Du var helt... Du ble rolig... 184 00:08:30,760 --> 00:08:32,053 Bør si det til terapeuten 185 00:08:32,053 --> 00:08:33,971 fordi hun prøver å gå til barndommen. 186 00:08:33,971 --> 00:08:36,057 - Og jeg... - Du var aldri rolig 187 00:08:36,057 --> 00:08:38,351 som tenåring, i 20-årene. 188 00:08:38,351 --> 00:08:39,977 Du gråt for alt. 189 00:08:39,977 --> 00:08:42,146 Du var frekk og fikk raserianfall. 190 00:08:42,146 --> 00:08:44,649 Det sluttet etter at du ble ranet 191 00:08:44,649 --> 00:08:46,859 fordi du var rolig i den situasjonen. 192 00:08:46,859 --> 00:08:50,530 Du sa til og med: "Roen min reddet livet mitt." 193 00:08:51,906 --> 00:08:53,074 Det var da det begynte. 194 00:08:53,074 --> 00:08:55,785 Det trengs ikke en... detektiv for å finne ut det. 195 00:08:56,577 --> 00:09:00,581 Tenk deg at noen retter en pistol mot deg, binder deg, 196 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 drar deg over et hotellrom. 197 00:09:04,502 --> 00:09:08,256 Og fyren sa til meg: 198 00:09:08,256 --> 00:09:11,425 "Hold deg rolig, så overlever du." Jeg gjorde det. 199 00:09:11,425 --> 00:09:15,555 Det fungerte bra da og reddet nok livet mitt. 200 00:09:15,555 --> 00:09:16,597 {\an8}TRUET MED VÅPEN - MILLIONER STJÅLET 201 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 {\an8}Men jeg blir for rolig 202 00:09:17,848 --> 00:09:19,850 Kim takknemlig for ran Søstrene ville blitt ødelagt for livet 203 00:09:19,850 --> 00:09:23,312 slik at folk kan utnytte roen min. 204 00:09:23,312 --> 00:09:27,358 Eller jeg blir bare en robot uten følelser. 205 00:09:27,358 --> 00:09:29,110 Men få si deg noe. 206 00:09:31,070 --> 00:09:32,613 Kourtney hadde rett. 207 00:09:37,034 --> 00:09:39,579 Jeg tenkte bare: "Herregud", 208 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 for hun sa: "Hvorfor jobber du så mye? 209 00:09:42,999 --> 00:09:44,333 -"Hvorfor dette?" - Fanken. 210 00:09:44,333 --> 00:09:46,836 Jeg så på henne og sa: "Er du Kourtney?" 211 00:09:46,836 --> 00:09:49,714 {\an8}Jeg vet ikke om du forstår hva som driver deg. 212 00:09:49,714 --> 00:09:51,966 {\an8}Og hvis du ikke forstår det, 213 00:09:51,966 --> 00:09:54,010 har du ikke kontroll over deg selv. 214 00:09:55,511 --> 00:10:00,308 Å vite hva som driver deg, vil gi deg lykke og glede. 215 00:10:00,308 --> 00:10:04,937 Jeg tolket nok Kourtneys spørsmål om hvorfor jeg gjør som jeg gjør, 216 00:10:04,937 --> 00:10:07,815 på en defensiv måte den gangen. 217 00:10:07,815 --> 00:10:10,109 Men jeg tror hun mente 218 00:10:10,109 --> 00:10:14,113 at jeg burde vite at jeg flykter fra å takle problemer 219 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 ved å være opptatt. 220 00:10:16,616 --> 00:10:21,120 Hun sa også at hun ser på serien vår for å gjøre lekser. 221 00:10:21,120 --> 00:10:23,205 Det er nok ingen god idé. 222 00:10:23,205 --> 00:10:27,126 Hun sa at alle trenger terapi, særlig du. 223 00:10:28,461 --> 00:10:30,421 Uten tvil. 224 00:10:30,421 --> 00:10:33,633 Du bør gjøre dette sammen med meg. 225 00:10:33,633 --> 00:10:34,967 Å nei. 226 00:10:35,468 --> 00:10:39,263 Jeg vil ikke være den nye Kourtney, men er det alltid. 227 00:10:39,263 --> 00:10:43,976 Men etter terapien tenkte jeg at Khloé ville like 228 00:10:43,976 --> 00:10:47,063 å ha noen til å hjelpe henne med å navigere 229 00:10:47,063 --> 00:10:49,482 gjennom spesifikke situasjoner i livet. 230 00:10:49,482 --> 00:10:50,733 Hei, jenta mi. 231 00:10:51,442 --> 00:10:54,904 Hei, Chi Chi. Var du på dans? 232 00:10:54,904 --> 00:10:57,281 Nei, hun dro ikke fordi hun sang med Northie. 233 00:10:57,281 --> 00:10:58,949 - Hvordan gikk det? - Nei. 234 00:10:58,949 --> 00:11:01,661 - Har du sunget? - Jeg ville ikke. 235 00:11:01,661 --> 00:11:04,163 Ville du ikke? Det er ok. 236 00:11:04,163 --> 00:11:06,207 Gjør aldri det du ikke vil. 237 00:11:07,875 --> 00:11:10,503 Uansett så dro jeg til New Orleans 238 00:11:10,503 --> 00:11:12,880 og møtte Gypsy Rose. 239 00:11:13,631 --> 00:11:15,883 - Hvordan var det? - Fantastisk. 240 00:11:15,883 --> 00:11:19,136 Apropos terapi så snakket hun til meg om 241 00:11:19,136 --> 00:11:22,264 hvordan systemet fungerer, og selv for noen med 242 00:11:22,264 --> 00:11:24,433 slik en alvorlig sak som hennes 243 00:11:24,433 --> 00:11:28,396 sa de at hun ikke hadde problemer nok til å trenge terapi. 244 00:11:28,396 --> 00:11:30,439 Det var sinnssykt. 245 00:11:30,439 --> 00:11:32,525 Men hun virket sterk. 246 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 Hun var som ei åpen bok. 247 00:11:35,403 --> 00:11:36,737 Jeg syns synd på henne. 248 00:11:36,737 --> 00:11:39,490 At det var livet hennes fra hun ble født. 249 00:11:39,907 --> 00:11:41,617 - Ja. - Så trist. 250 00:11:42,284 --> 00:11:45,538 Så vi skal til fengselet. 251 00:11:45,538 --> 00:11:47,915 - Ja. - Det ville ha vært fantastisk 252 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 å ta med kameraene og... 253 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 Det er det kule. 254 00:11:53,003 --> 00:11:55,172 - Jeg gleder meg. - Ja. 255 00:11:55,172 --> 00:11:58,300 Jeg har alt vært på noen fengselsbesøk sammen med Kim. 256 00:11:58,300 --> 00:12:03,347 Jeg er glad for at vi får ta med kameraer i fengsel, 257 00:12:03,347 --> 00:12:07,226 så folk får se hvordan det er i fengsel, høre historiene deres 258 00:12:07,226 --> 00:12:09,311 og kanskje menneskeliggjøre dem litt. 259 00:12:09,311 --> 00:12:10,479 Jeg er klar. 260 00:12:10,479 --> 00:12:12,273 Hva annet gjør jeg? 261 00:12:12,273 --> 00:12:13,441 Ingenting. 262 00:12:13,441 --> 00:12:14,608 Jeg tuller. 263 00:12:33,043 --> 00:12:34,879 Hold tempoet. 264 00:12:34,879 --> 00:12:36,505 - Hei. - Velkommen. 265 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 Takk. 266 00:12:37,798 --> 00:12:41,469 Jeg er i Australia. Vi kom oss hit. 267 00:12:41,469 --> 00:12:44,430 Vi har hatt det kjempegøy. 268 00:12:44,430 --> 00:12:48,017 Travis turnerer i flere byer 269 00:12:48,017 --> 00:12:49,977 i Australia i rundt ei uke. 270 00:12:49,977 --> 00:12:51,061 DRØM STORT - DØ UNG 271 00:12:51,061 --> 00:12:53,397 Men fordi jeg var sengeliggende 272 00:12:53,397 --> 00:12:56,442 og hadde et spedbarn hjemme, 273 00:12:56,442 --> 00:13:00,196 har jeg ikke dratt noen steder med de andre barna mine, 274 00:13:00,196 --> 00:13:03,115 så jeg ville bli i Sydney. 275 00:13:06,744 --> 00:13:10,956 Mason er hjemme hos faren sin, og det gjør meg trist. 276 00:13:10,956 --> 00:13:13,834 Men jeg gjør det beste ut av hvert sekund. 277 00:13:13,834 --> 00:13:15,127 Liker du gulrøtter? 278 00:13:16,420 --> 00:13:17,421 Bra. 279 00:13:18,005 --> 00:13:22,676 Vil du snakke om oppturer og nedturer i Australia så langt? 280 00:13:22,676 --> 00:13:24,887 Det beste er isen. 281 00:13:24,887 --> 00:13:27,681 - Isen er deilig. - Og det er en dårlig favoritt. 282 00:13:27,681 --> 00:13:32,102 Favoritten min skal være å kjøre med berg-og-dal-bane. 283 00:13:32,102 --> 00:13:34,313 Vi skal kjøre med en i morgen, ikke sant? 284 00:13:34,313 --> 00:13:36,190 - Berg-og-dal-bane? - Ja. 285 00:13:37,233 --> 00:13:39,318 P, hva var oppturen og nedturen din? 286 00:13:39,318 --> 00:13:40,694 Å dra til stranda. 287 00:13:40,694 --> 00:13:44,907 Og nedturen var et haiangrep, 288 00:13:44,907 --> 00:13:47,034 så jeg vil ikke ut i vannet. 289 00:13:47,034 --> 00:13:48,077 Riktig. 290 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 Hvem bryr seg? 291 00:13:49,328 --> 00:13:51,163 Sjansen for å bli bitt er 1 %. 292 00:13:51,163 --> 00:13:52,206 Jeg tar sjansen. 293 00:13:53,874 --> 00:13:55,376 {\an8}Hva har vært opp- og nedturen din? 294 00:13:55,376 --> 00:13:57,753 {\an8}ALLIE GARCIA - BARNEPIKE 295 00:13:57,753 --> 00:14:00,381 {\an8}Oppturen var nok å være hos Miranda. 296 00:14:00,381 --> 00:14:02,550 - Ja. - Jeg lærte så mye 297 00:14:02,550 --> 00:14:05,010 av moren hennes om tradisjoner 298 00:14:05,010 --> 00:14:08,305 jeg vil ha hjemme hos meg med barna. 299 00:14:08,305 --> 00:14:10,850 - Ja. - At moren alltid lager mat 300 00:14:10,850 --> 00:14:12,268 og tar vare på alle. 301 00:14:12,268 --> 00:14:16,689 - Sønnen var så hjelpsom. - Ja. 302 00:14:16,689 --> 00:14:19,692 - Og alle vasker opp sammen. - Ja. 303 00:14:19,692 --> 00:14:21,485 Nedturen min var edderkoppen. 304 00:14:22,361 --> 00:14:23,612 - Er det en... - Ja. 305 00:14:23,612 --> 00:14:24,989 Herregud. 306 00:14:24,989 --> 00:14:26,824 Fy faen. 307 00:14:28,117 --> 00:14:33,080 Den eneste grunnen til at jeg aldri kan flytte 308 00:14:33,080 --> 00:14:35,708 til Australia, er edderkoppene. 309 00:14:35,708 --> 00:14:39,044 Jeg ser etter edderkopper overalt. 310 00:14:39,044 --> 00:14:43,966 Det er skremmende, og ikke slik jeg vil leve livet. 311 00:14:44,550 --> 00:14:46,176 Elsker vi Australia? 312 00:14:46,719 --> 00:14:47,970 Ja visst. 313 00:14:49,013 --> 00:14:50,139 Blunk. 314 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 Hvor har han sin humoristiske sans fra? 315 00:14:52,266 --> 00:14:55,269 Han er som en liten Jim Carrey. 316 00:14:55,269 --> 00:14:58,188 Det var en gang... 317 00:15:04,069 --> 00:15:05,029 Det var historien. 318 00:15:07,489 --> 00:15:09,158 Det var ikke så morsomt, Reign. 319 00:15:10,492 --> 00:15:13,996 Han begynner å ligne på faren sin. 320 00:15:13,996 --> 00:15:18,208 Han begynner nok å få den sansen for humor. 321 00:15:19,710 --> 00:15:21,962 Akkurat det vi trenger. 322 00:15:21,962 --> 00:15:24,423 - Takk for besøket. - Takk. 323 00:15:24,423 --> 00:15:25,591 Takk. 324 00:15:26,425 --> 00:15:29,303 - Reigny, kom igjen. - Vi må fortsette den veien. 325 00:15:29,303 --> 00:15:30,763 Dette er pent. 326 00:15:31,305 --> 00:15:33,057 Det er en paparazzi der. 327 00:15:33,057 --> 00:15:35,976 Hei, paparazzi, forfølger! 328 00:15:37,978 --> 00:15:39,813 Det er irriterende. Greit. 329 00:15:39,813 --> 00:15:43,192 Vi blir ikke her lenge om den fyren er her. 330 00:15:43,192 --> 00:15:46,779 Paparazziene er overalt i Sydney. 331 00:15:46,779 --> 00:15:48,113 Overalt. 332 00:15:48,113 --> 00:15:49,281 Skal vi dra? 333 00:15:49,281 --> 00:15:51,533 Den fyren løper. Vi går denne veien. Kom igjen. 334 00:15:51,533 --> 00:15:54,203 Derfor tar jeg ikke med Rocky ut. 335 00:15:54,203 --> 00:15:55,287 P, kom igjen. 336 00:15:55,287 --> 00:15:58,958 Men selv om jeg vil være hjemme i bobla mi, 337 00:15:58,958 --> 00:16:03,170 er det urettferdig å ta med barna til Australia 338 00:16:03,170 --> 00:16:05,714 uten at de får gjøre noe ute. 339 00:16:05,714 --> 00:16:08,592 De må ikke få ødelegge hele oppholdet vår. 340 00:16:24,566 --> 00:16:25,901 - Vet du hva du vil ha? - Ja. 341 00:16:25,901 --> 00:16:29,154 Jeg liker squash... 342 00:16:29,488 --> 00:16:31,115 - Jeg kan ikke snakke. - Squashblomster. 343 00:16:31,115 --> 00:16:32,783 Squashblomster. 344 00:16:33,117 --> 00:16:34,952 Hva i... er en squashblomst? 345 00:16:35,577 --> 00:16:38,038 Før Kim og jeg besøker et fengsel, 346 00:16:38,038 --> 00:16:40,124 skal jeg møte Malika. 347 00:16:40,124 --> 00:16:42,418 Og ja, det er utenfor portene. 348 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Så det er klart. 349 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 Hvordan er barnesituasjonen? 350 00:16:47,214 --> 00:16:50,509 Jeg er glad for at jeg ikke har tatt ting 351 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 helt i egne hender. 352 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 For nå har jeg lyst til å date. 353 00:16:54,972 --> 00:16:58,100 Så fint. 354 00:16:58,100 --> 00:17:02,646 Jeg tenker: "Hva om jeg gifter meg en dag? 355 00:17:02,646 --> 00:17:05,482 -"Kanskje jeg ikke vil ha..." - Når du gifter deg en dag. 356 00:17:05,482 --> 00:17:07,568 Beklager, jeg må endre samtaletema. 357 00:17:07,568 --> 00:17:09,194 Ja, gjør det. 358 00:17:10,404 --> 00:17:12,990 Vi må gjøre mye i år. Det vet du vel? 359 00:17:14,199 --> 00:17:16,660 Vi må ha stor bursdagsfeiring for deg. 360 00:17:16,660 --> 00:17:18,328 Det har jeg ikke lyst til. 361 00:17:18,328 --> 00:17:21,373 Skal vi gjøre Spis, elsk, lev til bursdagen din? 362 00:17:22,291 --> 00:17:23,792 - Nei. - Unnskyld. 363 00:17:23,792 --> 00:17:28,589 - Det høres ut som en katastrofe. - Nei, men det er... 364 00:17:28,589 --> 00:17:30,758 Fordi det er indirekte terapi. 365 00:17:30,758 --> 00:17:33,052 Det er terapien du vil ha fordi den er på dine vilkår. 366 00:17:33,052 --> 00:17:34,636 Syns du jeg trenger terapi? 367 00:17:34,636 --> 00:17:36,221 Absolutt. 368 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 Gjør du? 369 00:17:44,021 --> 00:17:45,481 Dette må være et tema, 370 00:17:45,481 --> 00:17:48,400 for Kimberly sa også at jeg måtte i terapi. 371 00:17:49,651 --> 00:17:51,862 Hør på søsteren din. 372 00:17:51,862 --> 00:17:54,198 - Det er ikke så ille. - Men jeg har vært i terapi. 373 00:17:54,198 --> 00:17:56,950 Jeg har gått til tre-fire ulike terapeuter. 374 00:17:57,534 --> 00:18:00,496 - Alene eller sammen med andre? - Begge deler. 375 00:18:00,496 --> 00:18:03,957 Jeg måtte til terapeut for graviditeten med Tatum, 376 00:18:03,957 --> 00:18:05,876 men vi kom dårlig overens. 377 00:18:05,876 --> 00:18:07,294 Hun lyttet bare. 378 00:18:07,294 --> 00:18:09,630 Jeg fortalte henne hele livshistorien min, 379 00:18:09,630 --> 00:18:13,217 alle mørke, demoniske ting, og hun sa bare: "Ok." 380 00:18:13,217 --> 00:18:15,010 Hadde hun ingenting å si? 381 00:18:15,010 --> 00:18:17,971 Jeg fikk aldri noen råd. Hun lyttet bare. 382 00:18:17,971 --> 00:18:21,266 Da er hun definitivt ikke den rette for deg. 383 00:18:21,266 --> 00:18:23,519 Alle terapeuter jeg har gått til, har gjort det. 384 00:18:24,311 --> 00:18:28,607 Én terapeut sa at jeg ikke trengte terapi 385 00:18:28,607 --> 00:18:32,027 fordi jeg... bearbeider ting så konkret... 386 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 Jeg vet ikke. Det var et rart møte. 387 00:18:34,780 --> 00:18:36,990 Og jeg sa: "Jeg fant mannen min 388 00:18:36,990 --> 00:18:40,035 "i ei narkohule på et motell", 389 00:18:40,035 --> 00:18:43,288 og jeg sa noe, men hun sa: "Blir du opprørt?" 390 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 Jeg sa: "Nei, jeg mener..." Jeg var veldig rolig. 391 00:18:46,125 --> 00:18:48,669 Hun sa: "Er du sint?" Jeg sa: "Nei." 392 00:18:48,669 --> 00:18:52,548 Hun sa: "Jeg tror ikke du trenger meg." 393 00:18:52,548 --> 00:18:55,634 Og jeg tenkte: "Sparker hun meg?" 394 00:18:55,634 --> 00:18:58,345 Jeg skjønte ikke hva... "Slår du opp med meg?" 395 00:18:58,345 --> 00:19:00,848 Jeg skjønte ikke hva som skjedde, men... 396 00:19:01,974 --> 00:19:04,268 Jeg tror en terapeut slo opp med meg. 397 00:19:05,602 --> 00:19:08,063 Du har opplevd flere traumatiske hendelser. 398 00:19:08,063 --> 00:19:11,400 Du trenger noen som hjelper deg med å finne utgangen. 399 00:19:11,400 --> 00:19:14,653 Du trenger ikke noen til å si hvordan du skal være Khloé. 400 00:19:15,237 --> 00:19:17,906 Men noen som forteller deg hvordan du finner veien ut 401 00:19:17,906 --> 00:19:20,242 av dvalen din 402 00:19:20,242 --> 00:19:23,036 bak portene i 25 år. 403 00:19:23,036 --> 00:19:24,872 Dette kan ikke vare evig. 404 00:19:26,290 --> 00:19:27,791 Jeg trenger sikkert terapi. 405 00:19:27,791 --> 00:19:30,169 Jeg syns bare ikke at jeg sliter 406 00:19:30,169 --> 00:19:33,172 som om jeg ikke finner en utvei og trenger en terapeut. 407 00:19:33,172 --> 00:19:35,465 Jeg tenker: "Ok. Jeg skal prøve terapi." 408 00:19:35,465 --> 00:19:37,342 Jeg er enig. 409 00:19:37,342 --> 00:19:42,139 Jeg trenger mer samvær med voksne, én gang i uka. 410 00:19:42,139 --> 00:19:43,599 Jeg vil gå på middager. Ikke... 411 00:19:44,183 --> 00:19:46,018 Ikke flertall, "middager". 412 00:19:46,018 --> 00:19:47,811 La oss ikke bli sprø. 413 00:19:47,811 --> 00:19:50,439 Jeg dater ikke eller noe slikt. 414 00:19:50,439 --> 00:19:54,359 Men når jeg er ute... 415 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 Det er trinn to. 416 00:19:55,819 --> 00:19:58,488 Vi kysset mange frosker. Vi leter ennå etter en prins. 417 00:19:58,488 --> 00:20:00,157 Du vil ikke gjøre det... 418 00:20:00,157 --> 00:20:01,909 Snakk med ulike terapeuter en stund 419 00:20:01,909 --> 00:20:04,578 til vi får ordnet det andre. 420 00:20:05,078 --> 00:20:06,455 Hvem har tid? 421 00:20:07,122 --> 00:20:08,415 Ta deg tid. 422 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 Kourtney: Hvordan åpner jeg denne? 423 00:20:47,788 --> 00:20:49,498 Mannen min er hjemme. 424 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 - Jeg har savnet deg. - Jeg har savnet deg. 425 00:20:53,502 --> 00:20:56,838 Travis er hjemme. Tilbake i Sydney. 426 00:20:57,339 --> 00:20:58,340 Hva var det, kjære? 427 00:20:58,924 --> 00:21:00,842 Hvor lenge var det? Ni dager? 428 00:21:00,842 --> 00:21:03,220 Det føltes som så lenge. 429 00:21:03,220 --> 00:21:06,848 Dette er den lengste perioden vi har vært fra hverandre 430 00:21:06,848 --> 00:21:08,725 siden babyen ble født. 431 00:21:09,810 --> 00:21:11,979 - Er du klar, kjære? - Ja. 432 00:21:11,979 --> 00:21:14,690 Vi har ikke brukt barnepike 433 00:21:14,690 --> 00:21:17,192 eller barnepleier for Rocky. 434 00:21:17,192 --> 00:21:21,446 Men nå som vi er i Australia, er det viktig å ha med noen 435 00:21:21,446 --> 00:21:25,158 slik at jeg kan forlate huset, dra ut med de andre barna 436 00:21:25,158 --> 00:21:26,994 og være ute på eventyr med dem. 437 00:21:26,994 --> 00:21:31,039 Jeg planlegger hvert eventyr 438 00:21:31,039 --> 00:21:32,833 rundt luren hans. 439 00:21:32,833 --> 00:21:35,919 Og da kan jeg være borte i... 440 00:21:35,919 --> 00:21:38,338 Etter to og en halv time 441 00:21:38,338 --> 00:21:41,258 er jeg klar for å dra tilbake. 442 00:21:41,258 --> 00:21:42,301 Hei, kamera. 443 00:21:44,636 --> 00:21:46,263 Reign, oppfør deg normalt. 444 00:21:46,263 --> 00:21:47,889 Jeg gjør det. 445 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 Travis, her borte! 446 00:21:57,357 --> 00:21:58,483 Det er båten vår. 447 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 - Godt. - Dette er også godt. 448 00:22:06,783 --> 00:22:08,618 - Dette er fint. - Ja. 449 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Kult. 450 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 Mamma! 451 00:22:11,747 --> 00:22:15,083 Slutt å kline med Travis. 452 00:22:15,083 --> 00:22:18,253 Fikk dere ikke nettopp en baby? Ikke få en til så fort. 453 00:22:19,379 --> 00:22:22,466 Det er vakkert å se foreldre, 454 00:22:22,466 --> 00:22:25,093 særlig slike som har fått en ny baby, 455 00:22:25,093 --> 00:22:27,763 være kjærlige. 456 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 Det er ikke noe galt med det. 457 00:22:30,057 --> 00:22:31,850 Gir du henne et sugemerke? 458 00:22:31,850 --> 00:22:35,228 - Nei. - Det er et forsiktig kyss på halsen min. 459 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Nettopp. 460 00:22:37,814 --> 00:22:39,274 Jeg har savnet ham. 461 00:22:41,443 --> 00:22:42,736 Det er favoritten vår. 462 00:22:42,736 --> 00:22:43,737 Hei, kamera. 463 00:22:44,529 --> 00:22:45,530 Hei, kamera. 464 00:22:54,581 --> 00:22:55,499 Takk. 465 00:22:56,291 --> 00:22:57,751 Takk. Vi ses senere. 466 00:23:01,254 --> 00:23:03,590 Takk. Unnskyld, kan du åpne den? 467 00:23:03,590 --> 00:23:05,842 Klarer ikke å åpne ting for tida. 468 00:23:08,220 --> 00:23:11,098 {\an8}Først drar vi til Valley delstatsfengsel i Chowchilla, 469 00:23:11,098 --> 00:23:14,726 {\an8}og jeg får alltid en livsendrende opplevelse 470 00:23:14,726 --> 00:23:17,396 hver gang jeg besøker et fengsel og møter nye folk. 471 00:23:17,396 --> 00:23:21,066 Jeg tror familien min og vennene mine ville ha fordel av 472 00:23:21,066 --> 00:23:23,068 å oppleve dette. 473 00:23:23,068 --> 00:23:26,613 Khloé har et stort hjerte, og hun ville følt 474 00:23:26,613 --> 00:23:29,241 sterk empati for de innsatte og ønsket å hjelpe. 475 00:23:29,241 --> 00:23:32,786 {\an8}Simon og Savas er Khloés beste venner, 476 00:23:32,786 --> 00:23:36,039 og jeg visste at de ville elske denne opplevelsen. 477 00:23:36,039 --> 00:23:38,458 Vi trenger så mange stemmer som mulig. 478 00:23:38,458 --> 00:23:40,544 Hvem andre er her? Scott? 479 00:23:40,544 --> 00:23:42,754 Ja. Bare Scott Budnick og noen av gutta. 480 00:23:42,754 --> 00:23:44,464 Så alle karene som er sammen med Scott, 481 00:23:44,464 --> 00:23:46,425 med teamet vårt, er livstidsdømte. 482 00:23:46,425 --> 00:23:48,301 Nå er de ute og arbeider for Scott. 483 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 - Kryp ut. - Ok. 484 00:23:50,011 --> 00:23:50,971 - Hei. - Står til? 485 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 - Hvordan går det? - Bra. 486 00:23:52,472 --> 00:23:54,433 {\an8}- Hyggelig å møte deg. - Takk for at du kom. 487 00:23:54,433 --> 00:23:56,518 {\an8}- Takk for at vi fikk komme. - Kjempefint. 488 00:23:56,518 --> 00:23:59,729 Dere, dette er fengselsledelsen... 489 00:23:59,729 --> 00:24:01,606 Hei. 490 00:24:01,606 --> 00:24:05,277 Bakgrunnen er at guvernør Newsom sendte en delegasjon til Norge, 491 00:24:05,277 --> 00:24:08,238 som har verdens mest humane fengselssystem, 492 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 og sa: "Hvordan lager vi fengsler her 493 00:24:10,991 --> 00:24:13,618 "som blir de mest humane fengselssystemene i California?" 494 00:24:13,618 --> 00:24:15,203 Og dette ble valgt først. 495 00:24:15,203 --> 00:24:16,913 Er det livstidsdømte her? 496 00:24:16,913 --> 00:24:19,207 Ja, og livstidsdømte som ikke kan prøveløslates, 497 00:24:19,207 --> 00:24:22,419 Menn som er dømt til å dø her. 498 00:24:22,419 --> 00:24:24,337 {\an8}Det er nivå to, et lavere nivå. 499 00:24:24,337 --> 00:24:25,755 {\an8}TRISTAN LEMON - MEDDIREKTØR, CDCR 500 00:24:25,755 --> 00:24:30,469 Så dette er fanger som er åpne for å prøve nye ting. 501 00:24:30,469 --> 00:24:32,804 Vi prøver å endre miljøet 502 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 og kulturen i et fengsel. 503 00:24:34,347 --> 00:24:35,474 Jøss. 504 00:24:35,474 --> 00:24:37,267 Så her er vi. Skal vi kjøre? 505 00:24:37,267 --> 00:24:38,393 Ja. 506 00:24:38,393 --> 00:24:41,104 {\an8}FARE - DØDELIG HØYSPENNING - HOLD AVSTAND 507 00:24:41,104 --> 00:24:42,397 {\an8}Dere, ta fram legitimasjonen. 508 00:24:42,397 --> 00:24:44,733 {\an8}Dere må vise legitimasjon og passerseddel her. 509 00:24:44,733 --> 00:24:47,110 Det er her de sørger for at folk ikke flykter. 510 00:24:51,990 --> 00:24:53,617 Hit skal vi. 511 00:24:53,617 --> 00:24:55,952 Bygning C1 er et hundedressurprogram. 512 00:24:55,952 --> 00:24:58,288 De redder hunder som skal avlives av dyrebeskyttelsen. 513 00:24:58,288 --> 00:25:00,499 De dresserer dem og gir dem til militærveteraner 514 00:25:00,499 --> 00:25:02,209 og folk som trenger hjelpehunder. 515 00:25:02,209 --> 00:25:04,044 Og om dere syns det er bra for hundene, 516 00:25:04,044 --> 00:25:05,754 vent til dere ser hva det gjør for menn 517 00:25:05,754 --> 00:25:08,006 som aldri har opplevd betingelsesløs kjærlighet. 518 00:25:08,006 --> 00:25:10,175 Det er vakkert. 519 00:25:12,677 --> 00:25:15,805 Liker de at folk kommer og... 520 00:25:15,805 --> 00:25:17,933 Jeg vet ikke hva dette kalles... besøk? 521 00:25:17,933 --> 00:25:19,518 - Ja. - Ok. 522 00:25:19,518 --> 00:25:22,229 De sier alltid: "Når dere kommer, føler vi oss normale. 523 00:25:22,229 --> 00:25:23,522 "Ikke innestengt." 524 00:25:23,522 --> 00:25:24,481 Vi føler oss som mennesker. 525 00:25:28,068 --> 00:25:29,319 Kan vi hilse på? 526 00:25:30,153 --> 00:25:32,155 - Herregud, hva gjør hun? - Vil du hilse på? 527 00:25:32,906 --> 00:25:33,907 Hva skjer? 528 00:25:40,539 --> 00:25:43,250 Jeg ville bare hilse på. Hvordan går det? 529 00:25:49,214 --> 00:25:50,882 Hei. Hvordan går det med dere? 530 00:25:51,800 --> 00:25:53,260 Hyggelig å møte dere. 531 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 Kim K som president. 532 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 Bra at dere er interesserte i programmet 533 00:25:59,891 --> 00:26:01,560 og gjør det kjent. 534 00:26:01,560 --> 00:26:03,103 Det er veldig viktig og kjempefint. 535 00:26:03,103 --> 00:26:04,020 Takk, dere. 536 00:26:04,020 --> 00:26:05,230 Du er kjempebra. 537 00:26:05,230 --> 00:26:08,525 Takk. Ha det, karer. 538 00:26:08,525 --> 00:26:10,694 Dette fengselssystemet er organisert 539 00:26:10,694 --> 00:26:13,738 som systemet i Norge: 540 00:26:13,738 --> 00:26:15,782 mer som et rehabiliteringssenter. 541 00:26:15,782 --> 00:26:17,909 Alle kommer inn i systemet, 542 00:26:17,909 --> 00:26:20,328 og du vil at de skal komme ut som bedre personer. 543 00:26:20,328 --> 00:26:23,248 Gir det ikke mening å komme til bunns i problemene deres, 544 00:26:23,248 --> 00:26:26,251 gi dem terapi og utdanning? 545 00:26:26,251 --> 00:26:28,336 Men de fleste steder har ikke slike ting. 546 00:26:28,336 --> 00:26:30,922 De er organisert til å mislykkes. 547 00:26:30,922 --> 00:26:34,801 Så hvorfor ikke gi dem hjelpen de trenger for å lykkes? 548 00:26:34,801 --> 00:26:37,554 Jeg er spent på å se hva det handler om i dag. 549 00:26:38,138 --> 00:26:39,431 Hva skjer, folkens? 550 00:26:39,431 --> 00:26:41,891 - Hvordan går det? - Hei. Hvordan går det? 551 00:26:41,891 --> 00:26:43,351 Hyggelig å møte dere. 552 00:26:43,351 --> 00:26:44,644 Takk for at vi fikk komme. 553 00:26:44,644 --> 00:26:46,146 Takk for at dere kom. 554 00:26:46,146 --> 00:26:49,316 - Hei, dere. - Kan dere gi oss en oversikt? 555 00:26:49,316 --> 00:26:52,193 Det tar alt fra ti uker 556 00:26:52,193 --> 00:26:54,946 til seks til ni måneder å dressere dem, avhengig av behovene. 557 00:26:54,946 --> 00:26:57,907 Hundene kommer fra dyrebeskyttelsen og har traumer. 558 00:26:57,907 --> 00:27:01,286 Det er opp til oss å jobbe som gruppe og dressere dem 559 00:27:01,286 --> 00:27:03,496 slik at de blir adoptert og kan dra hjem. 560 00:27:03,496 --> 00:27:06,666 Det lærer oss også ansvar, empati og medfølelse. 561 00:27:06,666 --> 00:27:09,919 Disse hundene er en viktig del av samfunnet vårt. 562 00:27:09,919 --> 00:27:13,131 Noen av karene er på nivå to, men de er også på fire og tre, 563 00:27:13,131 --> 00:27:15,925 og noen av karene har ikke klappet en hund på 20-30 år. 564 00:27:16,509 --> 00:27:19,220 Så når vi går, sier de: "Kan jeg klappe hunden din?" 565 00:27:19,220 --> 00:27:20,680 Og du ser forvandlingen. 566 00:27:20,680 --> 00:27:23,350 Som dere kan tenke dere: I fengselskulturen 567 00:27:23,350 --> 00:27:26,061 er det ikke rom for sårbarhet 568 00:27:26,061 --> 00:27:28,229 eller å vise følelser. 569 00:27:28,229 --> 00:27:29,564 Vi prøver å forandre på det. 570 00:27:29,564 --> 00:27:32,359 Hvis de kjenner følelsene sine, tar de bedre avgjørelser. 571 00:27:33,109 --> 00:27:36,738 Kan vi se på et av rommene og se hvordan dere lever her inne? 572 00:27:36,738 --> 00:27:39,908 For dere må ikke være på dette overfylte rommet. 573 00:27:39,908 --> 00:27:41,409 La hundene få litt plass. 574 00:27:41,409 --> 00:27:42,827 - Absolutt. - Fantastisk. 575 00:27:43,411 --> 00:27:45,288 Kan du signere lappen min? 576 00:27:45,288 --> 00:27:48,416 Det er sikkert vanskelig 577 00:27:48,416 --> 00:27:51,002 for folk å se på disse mennene 578 00:27:51,002 --> 00:27:54,381 uten å tenke på ofrene og ofrenes familie. 579 00:27:54,381 --> 00:27:55,924 Men hva skal vi gjøre? 580 00:27:55,924 --> 00:27:58,843 Bare kaste alle hvis de roter det til i livet? 581 00:27:58,843 --> 00:28:00,929 Dere har TV-er. 582 00:28:00,929 --> 00:28:03,264 Men alt må ses i en sammenheng. 583 00:28:03,264 --> 00:28:06,643 Jeg sier ikke: "Drepte du 20 personer? Du skal få en..." 584 00:28:06,643 --> 00:28:08,019 Jeg sier ikke det. 585 00:28:08,019 --> 00:28:11,147 Men folk fortjener sjanser. 586 00:28:11,147 --> 00:28:13,775 Dere har ryddet fint opp for dem. 587 00:28:13,775 --> 00:28:15,485 Du ryddet ikke for meg, kompis. 588 00:28:15,485 --> 00:28:17,112 Sover hundene her med dere? 589 00:28:17,112 --> 00:28:18,613 Ja, de sover i kennelene. 590 00:28:18,613 --> 00:28:19,531 Fint. 591 00:28:19,531 --> 00:28:21,700 - Er denne din? - Nei, min. 592 00:28:21,700 --> 00:28:23,910 Er det dukker? Jeg vet ikke hva de heter. 593 00:28:23,910 --> 00:28:27,247 - Tror du vi har dukker i fengsel? - Unnskyld. Skulle ikke ha sagt det. 594 00:28:27,247 --> 00:28:28,957 Jeg lager slike. 595 00:28:28,957 --> 00:28:30,834 Jeg oppbevarte denne her med en tusj. 596 00:28:30,834 --> 00:28:33,128 - Får jeg se den? - Vi har laget noen til dere. 597 00:28:33,128 --> 00:28:34,963 - Alle hjalp til. - Hva er den laget av? 598 00:28:34,963 --> 00:28:36,256 Papir og blekk. 599 00:28:36,256 --> 00:28:38,174 Hold opp. Det er fantastisk. 600 00:28:38,174 --> 00:28:40,135 Det er en av de første jeg laget. 601 00:28:40,135 --> 00:28:41,970 Jeg skulle be dere om å signere den. 602 00:28:41,970 --> 00:28:44,097 - Selvsagt. - Sikkert at vi kan ødelegge den? 603 00:28:44,097 --> 00:28:45,682 - Ja. - Ja. 604 00:28:45,682 --> 00:28:47,976 Han er helt sikker på det. 605 00:28:47,976 --> 00:28:52,147 Fengsel framstilles som utrolig voldelig og skremmende, 606 00:28:52,147 --> 00:28:54,691 og alle framstiller det negativt. 607 00:28:54,691 --> 00:28:57,736 Og alt det fins sikkert. 608 00:28:57,736 --> 00:28:58,987 Jeg tviler ikke på det. 609 00:28:58,987 --> 00:29:02,449 Men jeg tror ikke vi fremhever mye av kreativiteten 610 00:29:02,449 --> 00:29:04,409 og forvandlingene. 611 00:29:04,409 --> 00:29:06,411 Dere, vi må dra. 612 00:29:06,411 --> 00:29:08,621 Jeg vil dele inn i grupper. 613 00:29:08,621 --> 00:29:11,416 Det står "Kim K", men du ser det ikke. 614 00:29:11,416 --> 00:29:13,918 - Så lenge det er på kamera, ser du det. - Ja. 615 00:29:13,918 --> 00:29:15,545 Absolutt. 616 00:29:22,385 --> 00:29:25,805 Vennen, de svever. De rører ikke engang på vingene. 617 00:29:25,805 --> 00:29:28,558 - Herregud. - Så kult. 618 00:29:29,517 --> 00:29:31,436 Vi skal spise lunsj på båten, 619 00:29:31,436 --> 00:29:36,357 og vi inviterte Mark Hoppus fra Blink-182 620 00:29:36,357 --> 00:29:37,901 og kona Skye. 621 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 {\an8}- Hei, hyggelig å møte deg. - Hvordan går det? 622 00:29:41,613 --> 00:29:44,783 {\an8}Mark og Travis har kjent hverandre i evigheter, 623 00:29:44,783 --> 00:29:47,160 {\an8}og Skye hjelper meg mye 624 00:29:48,745 --> 00:29:52,791 med å navigere livet på turneen. 625 00:29:52,791 --> 00:29:55,418 Jeg gleder meg til å spise. Jeg er sulten. 626 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 - Og så dra til Luna Park. - Parken. 627 00:29:58,254 --> 00:30:01,466 På hver konsert er Skye og jeg backstage sammen. 628 00:30:01,466 --> 00:30:06,179 Hun tok med seg sønnen på turné da han var baby, 629 00:30:06,179 --> 00:30:08,848 så det er fint å ha den forbindelsen. 630 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 - Hvordan går det? - Bra. 631 00:30:11,476 --> 00:30:15,438 - Har du holdt i en koala? - Nei, vi skal til dyrehagen i morgen. 632 00:30:15,438 --> 00:30:19,275 Men jeg tror de er skikkelig beskyttende fordi de er utrydningstruet. 633 00:30:19,275 --> 00:30:21,110 - Ja. - Men jeg hørte de har gonoré. 634 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 Er det sant? 635 00:30:22,529 --> 00:30:23,655 Hva? 636 00:30:23,655 --> 00:30:27,033 - Koalaene har gonoré. - Klamydia, tror jeg. 637 00:30:27,033 --> 00:30:28,743 - Nei! - Har de diaré? 638 00:30:28,743 --> 00:30:30,870 Ikke diaré, noe verre. 639 00:30:32,580 --> 00:30:35,083 - Hvordan har babyen det? - Bra. 640 00:30:35,083 --> 00:30:36,125 Har han vært snill? 641 00:30:36,125 --> 00:30:38,253 - Han sover sammen med oss. - Ja. 642 00:30:38,253 --> 00:30:40,463 Og det er fantastisk å våkne til ham. 643 00:30:40,463 --> 00:30:42,257 Han smiler slik om morgenen. 644 00:30:42,257 --> 00:30:45,301 Jeg hater å forlate ham. Jeg blir rastløs. 645 00:30:45,301 --> 00:30:46,761 Jeg: "Vi bruker for lang tid." 646 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 - Ja. - Hva gjør vi? 647 00:30:48,054 --> 00:30:51,850 De neste tre månedene blir jeg nok slik. 648 00:30:52,600 --> 00:30:54,811 Hvor lenge skal du amme ham? 649 00:30:54,811 --> 00:30:57,230 Helst et år minst. 650 00:30:57,230 --> 00:30:58,898 Gjorde det et år med Reigny. 651 00:30:58,898 --> 00:31:00,441 - Han bet meg. - Nei! 652 00:31:00,441 --> 00:31:02,360 Det gjorde Jack også. 653 00:31:02,360 --> 00:31:03,611 - Ja? - Ja. 654 00:31:04,487 --> 00:31:05,989 Der er de botaniske hagene. 655 00:31:06,447 --> 00:31:08,032 - Takk. - Det er stort. 656 00:31:08,032 --> 00:31:10,577 - Og der er operahuset. - Se, Reigny. 657 00:31:11,911 --> 00:31:13,997 Det er Luna Park, under brua. 658 00:31:15,290 --> 00:31:16,749 Jeg ser dere. 659 00:31:18,167 --> 00:31:19,168 Bra. 660 00:31:19,878 --> 00:31:20,962 Hei, Travis og Kourtney. 661 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 - Hva skjer? - Hei. 662 00:31:24,507 --> 00:31:25,800 Dette er så kult, dere. 663 00:31:29,804 --> 00:31:32,390 VALLEY DELSTATSFENGSEL 664 00:31:37,478 --> 00:31:39,939 Vi har noen fra anti-tilbakefalls-programmet her 665 00:31:39,939 --> 00:31:41,816 som sonet livstidsdommer og nå er hjemme. 666 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 - Ok. - Nå jobber de på disse stedene. 667 00:31:43,902 --> 00:31:45,069 Hvordan kom de seg ut? 668 00:31:46,154 --> 00:31:47,488 Det er det Kim gjør. 669 00:31:47,488 --> 00:31:50,408 - Hvis de ble feil dømt. - Ok 670 00:31:50,408 --> 00:31:52,619 Hei. Hvordan går det? 671 00:31:52,619 --> 00:31:54,162 - Hei. - Hei, dere. 672 00:31:54,162 --> 00:31:57,165 Hør etter, alle sammen. Vi har gjester. 673 00:31:57,165 --> 00:31:59,292 Jeg er glad for at kameraene er her, 674 00:31:59,292 --> 00:32:01,920 for vi samles i gruppe hver gang jeg kommer. 675 00:32:01,920 --> 00:32:04,422 Når du møter folk og hører hvordan de er, 676 00:32:04,422 --> 00:32:06,883 hjelper det deg med å forstå 677 00:32:06,883 --> 00:32:11,012 og ikke dømme etter overflaten og gå litt dypere. 678 00:32:11,012 --> 00:32:15,141 Forstå bakgrunnen deres og hvorfor de tok disse avgjørelsene. 679 00:32:15,141 --> 00:32:17,936 Jeg vil gjerne høre om dere vil fortelle noe. 680 00:32:17,936 --> 00:32:20,480 - Hei, Michael Freitas her. Står til? - Bra. 681 00:32:20,480 --> 00:32:22,774 Jeg har sittet inne siden jeg var 18, 682 00:32:22,774 --> 00:32:25,985 og jeg soner livstid uten mulighet for prøveløslatelse. Jeg er 42. 683 00:32:25,985 --> 00:32:29,739 Dommeren sa at jeg var uforbederlig og ville dø i fengsel. 684 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 De ser ikke noe håp. 685 00:32:32,241 --> 00:32:34,953 De ser ikke at en person kan forandre seg. 686 00:32:34,953 --> 00:32:36,788 Jeg kan si dagen da... 687 00:32:36,788 --> 00:32:40,083 Jeg skal ta bachelorgrad på Fresno State. 688 00:32:40,083 --> 00:32:43,544 Jeg mener ikke at jeg fortjener en ny sjanse, 689 00:32:43,544 --> 00:32:46,506 men får jeg en, er jeg godt forberedt. 690 00:32:46,506 --> 00:32:50,802 Jeg vet at jeg aldri skal skade noen igjen. 691 00:32:50,802 --> 00:32:54,472 Jeg håper du får en ny sjanse, for du er verdig en. 692 00:32:55,640 --> 00:32:56,599 Virkelig. 693 00:32:57,850 --> 00:33:00,520 Det vanskeligste for meg er å høre... 694 00:33:00,520 --> 00:33:03,439 ...hvor unge alle var. 695 00:33:03,439 --> 00:33:06,859 Jeg tror ikke dere ønsket dette resultatet. 696 00:33:06,859 --> 00:33:08,611 Men dere var unge, 697 00:33:08,611 --> 00:33:13,199 og å ikke ha håp om en ny sjanse virker... 698 00:33:14,659 --> 00:33:16,869 ...sinnssykt på meg. 699 00:33:16,869 --> 00:33:20,456 Noen av disse personene begikk fryktelige forbrytelser, 700 00:33:20,456 --> 00:33:22,333 men de var tenåringer. 701 00:33:22,333 --> 00:33:25,628 Og tenk på hvor annerledes du er 702 00:33:25,628 --> 00:33:28,381 når du er i 40-, 50- og 60-årene 703 00:33:28,381 --> 00:33:29,841 sammenlignet med en tenåring. 704 00:33:29,841 --> 00:33:32,760 Og det er avgjørelser de må leve med 705 00:33:32,760 --> 00:33:34,762 og valg de har gjort, 706 00:33:34,762 --> 00:33:37,557 og de valgene bør straffes, 707 00:33:37,557 --> 00:33:42,020 men noen bør få nye sjanser. 708 00:33:42,020 --> 00:33:45,231 Noe vi har felles, er traumer. 709 00:33:45,231 --> 00:33:48,401 Alle vi som soner her, har traumatiske bakgrunner 710 00:33:48,401 --> 00:33:52,405 og det at vi ikke klarte å takle traumatiske opplevelser, 711 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 fikk oss til å utagere. 712 00:33:54,615 --> 00:33:58,536 Mange av oss lærte at vold er riktig. 713 00:33:58,536 --> 00:33:59,871 Alkohol er riktig. 714 00:33:59,871 --> 00:34:01,497 Å bruke dop er riktig. 715 00:34:01,497 --> 00:34:03,374 Vi kaller det alltid et verktøybelte. 716 00:34:03,374 --> 00:34:06,919 Vi fikk feil verktøy til å takle livets problemer. 717 00:34:07,503 --> 00:34:09,839 Men i et fengsel som dette lærer du. 718 00:34:09,839 --> 00:34:13,009 Verktøyet fungerte ikke. 719 00:34:13,009 --> 00:34:14,761 Og du legger inn nye ting. 720 00:34:14,761 --> 00:34:17,221 Og plutselig lærer vi hverandre 721 00:34:17,221 --> 00:34:18,890 å bli bedre mennesker. 722 00:34:18,890 --> 00:34:20,308 Jeg heter Oscar. 723 00:34:20,308 --> 00:34:22,727 Jeg er nervøs fordi svigerinnen min elsker serien deres. 724 00:34:22,727 --> 00:34:24,604 Så hvis jeg ødelegger, blir hun sint. 725 00:34:24,604 --> 00:34:28,024 Men det å høre Mike snakke nå, 726 00:34:28,024 --> 00:34:31,277 minner meg om noe jeg tenker på hver dag... 727 00:34:31,277 --> 00:34:34,739 Det offerets mor sa til meg da jeg ble dømt: 728 00:34:34,739 --> 00:34:37,950 "Jeg håper du våkner hver dag uten noe å se fram til." 729 00:34:38,785 --> 00:34:43,206 Og jeg skjønte at jeg levde slik før det skjedde. 730 00:34:44,082 --> 00:34:48,211 Jeg må være bedre for meg selv for å være bedre for samfunnet, 731 00:34:48,211 --> 00:34:50,338 for selv om jeg ikke drar hjem, 732 00:34:50,338 --> 00:34:52,548 møter jeg folk som drar hjem. 733 00:34:52,548 --> 00:34:56,594 Jeg forstår at ikke alle føler det jeg føler. 734 00:34:56,594 --> 00:35:00,098 Men det forandrer ikke empatien min 735 00:35:00,098 --> 00:35:02,350 for en som vil forbedre livet sitt. 736 00:35:02,350 --> 00:35:05,353 Særlig om du ikke kjenner bakgrunnen deres 737 00:35:05,353 --> 00:35:08,648 og hva som fikk dem til å ta disse valgene. 738 00:35:09,273 --> 00:35:12,485 Det er der vi som samfunn ikke er sympatiske 739 00:35:12,485 --> 00:35:16,614 og ikke tar oss tid til å forstå hvor problemets rot er. 740 00:35:16,614 --> 00:35:20,535 Vi ser kanskje rullebladet deres og hvem de er på papiret. 741 00:35:20,535 --> 00:35:23,329 Og det er mye mer ved dem enn det. 742 00:35:23,830 --> 00:35:27,083 Selv om jeg aldri drar hjem, skal jeg bevise at jeg fortjener en ny sjanse. 743 00:35:27,083 --> 00:35:30,878 Så på fritida prøver jeg å veilede folk uformelt. 744 00:35:30,878 --> 00:35:34,132 Jeg vet hvordan det er å lide, føle seg knust og deprimert. 745 00:35:34,132 --> 00:35:36,259 Det du gjør, er også viktig. 746 00:35:36,259 --> 00:35:38,469 Det gjør mye for folks moral, 747 00:35:38,469 --> 00:35:40,346 og du vet det bedre enn noen, 748 00:35:40,346 --> 00:35:42,056 så ikke stopp. 749 00:35:42,056 --> 00:35:43,558 Takk. Fint å høre. 750 00:35:43,558 --> 00:35:47,186 Jeg ser at denne fengselsmodellen fungerer. 751 00:35:47,186 --> 00:35:50,398 Disse mennene utvikler seg, blir undervist 752 00:35:50,398 --> 00:35:53,401 og får verktøy til å håndtere 753 00:35:53,401 --> 00:35:56,404 mange av traumene de opplevde en gang. 754 00:35:56,404 --> 00:36:00,199 Og hvis noen av dem kommer ut, 755 00:36:00,199 --> 00:36:02,577 vil du at de skal ha disse verktøyene. 756 00:36:02,577 --> 00:36:06,372 De må ikke falle tilbake til vanene 757 00:36:06,372 --> 00:36:07,957 de en gang hadde. 758 00:36:07,957 --> 00:36:10,209 Og det kan ikke være lett. 759 00:36:10,209 --> 00:36:12,962 Vi må gå over gata til kvinnefengselet. 760 00:36:12,962 --> 00:36:15,214 Dere har vært flinke. Glad i dere. Ses snart. 761 00:36:16,299 --> 00:36:17,592 Takk skal dere ha. 762 00:36:17,592 --> 00:36:19,302 Takk for at vi fikk komme. 763 00:36:19,886 --> 00:36:22,555 Hyggelig å møte deg. 764 00:36:23,514 --> 00:36:24,432 Ha det. 765 00:36:38,487 --> 00:36:39,405 FØRSTE MÅL VINNER! BASKETBALL 766 00:36:41,324 --> 00:36:43,534 Knus alle! 767 00:36:44,619 --> 00:36:46,037 GODT NYTT MÅNEÅR 768 00:36:48,080 --> 00:36:49,123 Ok. 769 00:36:50,625 --> 00:36:52,168 Den er til deg. 770 00:36:53,336 --> 00:36:56,672 Luna Park stengte for oss denne dagen. 771 00:36:56,672 --> 00:36:58,591 Det er så spesielt. 772 00:36:58,591 --> 00:37:00,218 Si: "Øyekatarr!" 773 00:37:00,218 --> 00:37:02,303 Øyekatarr! 774 00:37:04,055 --> 00:37:07,016 Hvis jeg forlater babyen, vil jeg være veldig til stede 775 00:37:07,016 --> 00:37:08,643 og få så mye ut av det som mulig 776 00:37:08,643 --> 00:37:11,771 og å ha dette minnet med barna mine 777 00:37:11,771 --> 00:37:14,273 og Travis sammen er veldig spesielt. 778 00:37:14,273 --> 00:37:16,901 - Du kan også få en. - Takk, Reigny. 779 00:37:16,901 --> 00:37:18,861 - Vi drar tilbake. - Takk for at dere kom. 780 00:37:18,861 --> 00:37:20,029 Takk for lunsjen. 781 00:37:20,029 --> 00:37:22,073 - Vi ses på konserten i morgen. - Ja. 782 00:37:22,531 --> 00:37:24,075 - Ha det, Mark. - Ha det. 783 00:37:24,075 --> 00:37:25,326 God valentinsdag... 784 00:37:25,326 --> 00:37:28,079 Australia har vært perfekt så langt. 785 00:37:28,079 --> 00:37:31,707 Jeg er glad for at jeg kom. 786 00:37:31,707 --> 00:37:32,625 {\an8}GODE GYS 787 00:37:32,625 --> 00:37:33,751 Jeg er alt svimmel. 788 00:37:35,920 --> 00:37:37,004 Så høy. 789 00:37:38,839 --> 00:37:39,799 Nei. 790 00:37:41,926 --> 00:37:43,094 Herregud. 791 00:37:43,094 --> 00:37:44,303 Så kult. 792 00:37:45,096 --> 00:37:46,973 Produsent: Hvordan var det? 793 00:37:47,640 --> 00:37:49,100 - Skremmende. - Fryktelig. 794 00:37:49,100 --> 00:37:51,394 Det var ikke fryktelig, men skremmende. 795 00:37:51,394 --> 00:37:53,062 - Bare én gang til, mamma. - Nei. 796 00:37:53,062 --> 00:37:55,022 Mamma har vondt i puppene. 797 00:37:55,022 --> 00:37:56,482 Mamma. 798 00:37:56,482 --> 00:37:57,525 Hei, Travis! 799 00:37:57,525 --> 00:37:59,235 - Hei. - Hei. 800 00:37:59,235 --> 00:38:00,278 Vi elsker musikken din. 801 00:38:00,278 --> 00:38:03,114 Takk. Kommer dere på konserten i morgen? 802 00:38:03,114 --> 00:38:05,032 Nei, vi får ikke. Jeg har ikke penger. 803 00:38:05,783 --> 00:38:08,286 Vi setter dere på lista om foreldrene lar dere komme. 804 00:38:08,286 --> 00:38:09,245 - Ja. - Ja? 805 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 Hvor mye koster det? 806 00:38:11,372 --> 00:38:12,999 Jeg vet ikke. Ikke noe for dere. 807 00:38:13,582 --> 00:38:14,709 - Seriøst? - Ja. 808 00:38:14,709 --> 00:38:16,002 - Hva? - Ok. 809 00:38:16,002 --> 00:38:17,712 Om det er greit for foreldrene deres. 810 00:38:17,712 --> 00:38:19,630 - Foreldrene mine sier ja. - Få ringe mine. 811 00:38:19,630 --> 00:38:22,300 - Foreldrene mine sier ja. - Takk. 812 00:38:23,050 --> 00:38:25,052 Jeg skal ta en selfie med dem, vennen. 813 00:38:25,428 --> 00:38:28,764 Jeg er vant til å se Travis gjøre slikt, 814 00:38:28,764 --> 00:38:32,727 for han er kjempesnill mot fansen. 815 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 - Fikk du den? - Ja. 816 00:38:34,061 --> 00:38:36,731 Vil alltid gi folk billetter, 817 00:38:36,731 --> 00:38:39,442 særlig hvis de er store fans og ikke fikk tak i noen. 818 00:38:39,442 --> 00:38:41,444 Ha det. Han tar numrene eller navnene. 819 00:38:46,699 --> 00:38:48,659 Jeg vet ikke om jeg har dette i meg. 820 00:38:52,955 --> 00:38:54,415 Å, fanken! 821 00:38:54,415 --> 00:38:59,253 Det er sjelden jeg får to uker med kontinuerlig samvær med barna, 822 00:38:59,253 --> 00:39:02,423 på grunn av skolen og at de er sammen med venner. 823 00:39:02,423 --> 00:39:04,800 - Herregud. - Herregud. Stort. 824 00:39:04,800 --> 00:39:07,136 - Det var så kult. - Kan vi kjøre igjen? 825 00:39:07,803 --> 00:39:09,305 Du klarer dette, Reigny. 826 00:39:10,973 --> 00:39:14,435 Dette er nok de nifseste attraksjonene Reign har vært på. 827 00:39:18,189 --> 00:39:21,400 Herregud, vennen. Nei, for faen! 828 00:39:22,526 --> 00:39:25,571 - Du store min, Reigny. - Sinnssykt. 829 00:39:27,156 --> 00:39:28,824 Nei. 830 00:39:28,824 --> 00:39:29,742 TUT 831 00:39:34,121 --> 00:39:35,748 Reign, du tok meg. 832 00:39:42,671 --> 00:39:43,923 Tok deg, P! 833 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 {\an8}SENTRAL-CALIFORNIA KVINNEFENGSEL AKTIVERT 1. OKTOBER 1990 834 00:39:56,560 --> 00:39:58,521 Dette er første gang jeg er i kvinnefengselet. 835 00:39:58,521 --> 00:40:01,941 Jeg har aldri vært i et kvinnefengsel. Dette er første gang. 836 00:40:01,941 --> 00:40:04,568 Kim! Jeg er glad i deg! 837 00:40:04,568 --> 00:40:06,112 Jeg er glad i deg! 838 00:40:06,112 --> 00:40:07,446 Hjelp oss ut herfra. 839 00:40:08,030 --> 00:40:10,658 Jeg prøver. 840 00:40:10,658 --> 00:40:12,993 Det var fantastisk å snakke med mennene. 841 00:40:12,993 --> 00:40:15,037 Og like ved ligger et kvinnefengsel. 842 00:40:15,037 --> 00:40:16,122 Hei, dere. 843 00:40:16,122 --> 00:40:17,123 Skal jeg sitte her? 844 00:40:17,123 --> 00:40:18,249 Hei. 845 00:40:18,958 --> 00:40:21,335 Jeg er takknemlig for å være her. 846 00:40:21,335 --> 00:40:23,587 Den første jeg hjalp, var en kvinne, 847 00:40:23,587 --> 00:40:26,799 og det var en mindre alvorlig narkoforbrytelse. 848 00:40:26,799 --> 00:40:29,635 Jeg tenkte: "Hvordan kan denne kvinnen ha 849 00:40:29,635 --> 00:40:31,762 "samme dom som Charles Manson?" 850 00:40:31,762 --> 00:40:34,014 Jeg skjønte det ikke. 851 00:40:34,014 --> 00:40:36,809 Jeg var veldig uvitende om... 852 00:40:36,809 --> 00:40:39,019 Jeg kjente ikke noen som hadde vært i fengsel, 853 00:40:39,019 --> 00:40:41,730 unntatt Khloé i sju minutter for promillekjøring. 854 00:40:42,898 --> 00:40:45,025 Khloé, du har stor troverdighet. 855 00:40:45,025 --> 00:40:46,360 Velkommen, Khloé. 856 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Herregud, sju minutter. 857 00:40:47,611 --> 00:40:49,780 Beklager å skjemme deg ut. 858 00:40:50,698 --> 00:40:52,533 - Det var... - Det er det søstre gjør. 859 00:40:52,533 --> 00:40:55,453 Herregud. Men som... Ok. 860 00:40:55,453 --> 00:40:58,873 Jeg blir ikke troverdig av å ha blitt kastet i fyllearresten. 861 00:40:58,873 --> 00:41:01,834 De sier nok ikke: "Bra for henne." 862 00:41:03,127 --> 00:41:04,003 Men takk, Kim. 863 00:41:05,171 --> 00:41:07,756 Jeg er takknemlig for å være her. Takk for at jeg fikk komme. 864 00:41:08,382 --> 00:41:09,717 Én ting du er stolt av. 865 00:41:09,717 --> 00:41:12,094 Én ting jeg er stolt av? 866 00:41:12,094 --> 00:41:14,513 Ta utdanning mens jeg var innsatt. 867 00:41:14,513 --> 00:41:17,850 Få studiekompetanse, ta to grader. 868 00:41:17,850 --> 00:41:21,896 Det gjorde meg klar for ei lysere framtid 869 00:41:21,896 --> 00:41:23,856 der jeg ikke må gjøre dette igjen. 870 00:41:23,856 --> 00:41:24,899 Amen. 871 00:41:25,983 --> 00:41:27,359 Herregud, jeg kan bli rørt. 872 00:41:29,153 --> 00:41:33,657 Det er bare... å ta utdanning og bli så bra jeg kan 873 00:41:34,116 --> 00:41:35,451 fordi én gang 874 00:41:35,451 --> 00:41:38,162 trodde jeg vold var best, og det... 875 00:41:39,163 --> 00:41:41,707 Jeg er her fordi jeg var ekstremt voldelig, 876 00:41:41,707 --> 00:41:43,209 men i dag er jeg ikke voldelig. 877 00:41:43,209 --> 00:41:47,254 Jeg er også stolt av å få tre grader. 878 00:41:47,254 --> 00:41:48,839 Dette er det siste semesteret mitt. 879 00:41:48,839 --> 00:41:50,132 Jeg er også hundedressør. 880 00:41:50,132 --> 00:41:53,177 Jeg har vært det i nesten fem og et halv år. Jeg har sittet inne i 27. 881 00:41:58,474 --> 00:42:01,477 Kim Kardashian, kjempefint at du kom hit. 882 00:42:01,477 --> 00:42:02,853 - Takk. - Kjempefint 883 00:42:02,853 --> 00:42:05,314 at du ombestemmer deg 884 00:42:05,314 --> 00:42:08,734 og har mot til å si: "Jeg skal 885 00:42:08,734 --> 00:42:10,653 "arbeide med å få folk ut av fengsel." 886 00:42:11,278 --> 00:42:12,279 Det er ikke populært. 887 00:42:14,073 --> 00:42:17,451 Det som motiverer meg... er å huske. 888 00:42:18,202 --> 00:42:21,121 Og så lenge jeg husker, holder jeg meg motivert. 889 00:42:22,873 --> 00:42:24,500 Jeg skal fortsette på skolen. 890 00:42:25,376 --> 00:42:27,461 Jeg skal fortsette å utdanne meg. 891 00:42:27,920 --> 00:42:30,839 Fordi jeg er verdt mer enn det de sier jeg er. 892 00:42:30,839 --> 00:42:34,385 Så takk for at du har mot 893 00:42:34,385 --> 00:42:35,678 til å se oss annerledes. 894 00:42:35,678 --> 00:42:37,972 Jøss, Kim Kardashian kom hit. 895 00:42:38,764 --> 00:42:41,058 - Vi er verdt noe, dere. - Ja. 896 00:42:41,058 --> 00:42:42,518 Absolutt. 897 00:42:42,518 --> 00:42:43,644 Amen. 898 00:42:49,275 --> 00:42:50,317 Takk. 899 00:42:50,901 --> 00:42:53,612 Jeg er så stolt av Kim 900 00:42:53,612 --> 00:42:57,157 for alt hun har gjort for fengselsreform 901 00:42:57,157 --> 00:42:59,618 og at hun viser at hun ikke bare er pen. 902 00:42:59,618 --> 00:43:03,497 Hun har hjerne og sterk medfølelse med andre. 903 00:43:03,497 --> 00:43:07,209 Jeg tror ingen ville ha tenkt at Kim skulle arbeide med fengselsreform, 904 00:43:07,209 --> 00:43:10,421 studere jus, og hun gjør så mye 905 00:43:10,421 --> 00:43:12,631 som folk nok ikke ville ha trodd. 906 00:43:13,841 --> 00:43:18,053 Og hun forandrer folks liv og lover. 907 00:43:18,053 --> 00:43:23,017 Hun gjør noe viktig i verden og påvirker samfunnet 908 00:43:23,017 --> 00:43:25,227 på en måte hun kan være stolt av 909 00:43:25,227 --> 00:43:26,645 Jeg hører alles historier, 910 00:43:26,645 --> 00:43:29,523 og dere inspirerer meg alle sammen. 911 00:43:29,523 --> 00:43:31,108 Og takk. 912 00:43:35,404 --> 00:43:39,325 Det jeg hører fra mange av kvinnene, er at da de ble dømt, 913 00:43:39,325 --> 00:43:41,535 var de uten håp. 914 00:43:41,535 --> 00:43:45,122 Men ved å komme hit til dette anlegget 915 00:43:45,122 --> 00:43:48,751 som har et rehabiliteringsformål, 916 00:43:48,751 --> 00:43:51,128 har de fått nytt håp. 917 00:43:51,128 --> 00:43:53,714 Og det er nok det viktigste. 918 00:43:53,714 --> 00:43:55,883 Vi har Kim, hvor er Khloé? 919 00:43:55,883 --> 00:43:58,677 Skal de korte stå foran? Jeg kan stå foran. 920 00:43:58,677 --> 00:44:00,054 De korte står foran. 921 00:44:00,054 --> 00:44:03,015 Khloé, snilt av deg å komme. Tusen takk. 922 00:44:03,015 --> 00:44:05,351 Takk for at vi fikk komme. 923 00:44:05,351 --> 00:44:09,980 Den ultimate løsningen er å ha et sted som ligner et fengsel, 924 00:44:09,980 --> 00:44:13,108 men som har mange rehabiliteringskomponenter, 925 00:44:13,108 --> 00:44:14,943 noe jeg mener er framtida. 926 00:44:14,943 --> 00:44:19,573 Det er eneste løsning for de overfylte fengslene våre. 927 00:44:19,573 --> 00:44:23,035 Det er tydelig at rehabiliteringsmodellen fungerer. 928 00:44:23,035 --> 00:44:25,329 Jeg kan ikke tenke meg et sted der den ikke gjør det. 929 00:44:31,001 --> 00:44:33,879 Én, to, tre. 930 00:44:35,506 --> 00:44:36,757 Takk. 931 00:44:45,849 --> 00:44:49,061 {\an8}Neste gang i sesongfinalen av The Kardashians... 932 00:44:49,728 --> 00:44:53,232 Det er lenge siden jeg har vært på en konsert, 933 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 og jeg gleder meg til å ta med barna. 934 00:44:55,234 --> 00:44:56,443 Hei, gutten min. 935 00:44:56,443 --> 00:44:57,528 Jeg er glad i deg. 936 00:44:57,736 --> 00:44:58,946 - Herregud. - Hei. 937 00:44:58,946 --> 00:45:00,280 Hei, jenter. 938 00:45:00,280 --> 00:45:01,573 Tatum er her. 939 00:45:01,573 --> 00:45:03,158 Det blir middag hos meg. 940 00:45:03,158 --> 00:45:04,368 Hei, dere. 941 00:45:04,368 --> 00:45:05,703 - Det er kjempefint. - Hei. 942 00:45:05,703 --> 00:45:07,204 - Du virker så koselig. - Hei. 943 00:45:07,204 --> 00:45:10,290 Begynte noen på martinien uten meg? 944 00:45:10,290 --> 00:45:11,709 - Jeg er visst full. - Hva? 945 00:45:11,709 --> 00:45:13,252 Så jeg er den nye Kourtney. 946 00:45:13,252 --> 00:45:15,713 - Jeg gikk i terapi. - Slutt. 947 00:45:15,713 --> 00:45:17,881 Du måtte gå gjennom det først. 948 00:45:17,881 --> 00:45:21,552 Nå skjønner du hvorfor jeg ville at dere skulle gjøre det. 949 00:45:21,552 --> 00:45:23,971 Klare til å måle den biologiske alderen deres? 950 00:45:23,971 --> 00:45:25,097 Jepp. 951 00:45:25,097 --> 00:45:27,224 Herregud, jeg er nok mye eldre enn det står. 952 00:45:27,224 --> 00:45:28,434 Det er det jeg er redd for. 953 00:45:28,434 --> 00:45:31,145 Hvis jeg eldre enn alderen min, 954 00:45:31,145 --> 00:45:33,230 blir jeg lei meg en stund. 955 00:45:33,939 --> 00:45:34,773 Nei! 956 00:45:34,773 --> 00:45:36,066 Herregud. 957 00:46:20,569 --> 00:46:22,571 Oversatt av: Jon Sæterbø