1
00:00:05,046 --> 00:00:07,382
{\an8}Tidligere på The Kardashians...
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,217
Jeg skal ta en hysterektomi.
3
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
Jeg prøver å virke modig.
4
00:00:11,803 --> 00:00:15,598
Barna mine skal ikke bekymre seg
eller tro jeg er redd. Jeg kan bli redd.
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,935
Det skjer mens jeg er i Australia.
6
00:00:18,935 --> 00:00:21,688
Syns du jeg bør dra?
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,565
Paparazziene er brutale.
8
00:00:25,442 --> 00:00:30,196
Tenk at jeg har hatt
et fredelig hjem i 30 dager.
9
00:00:30,196 --> 00:00:31,698
Jøss. Hva er annerledes?
10
00:00:31,698 --> 00:00:33,616
Jeg begynte å gå til terapeut.
11
00:00:33,616 --> 00:00:35,785
Jeg sa endelig: "Nok er nok.
12
00:00:35,785 --> 00:00:37,412
"Jeg vil ikke ha denne holdningen."
13
00:00:37,412 --> 00:00:39,497
Så kanskje Khloé hadde litt rett.
14
00:00:39,497 --> 00:00:40,665
Jeg er glad på dine vegne.
15
00:00:42,250 --> 00:00:45,962
Da Gypsy la ut
at hun ville inn i reformarbeidet,
16
00:00:45,962 --> 00:00:48,298
ville jeg møte henne.
17
00:00:48,298 --> 00:00:51,551
Da jeg ba om å få terapi,
18
00:00:51,551 --> 00:00:54,721
svarte de at jeg ikke var kvalifisert.
19
00:00:54,721 --> 00:00:57,348
Hvorfor ikke gi deg slike tilbud?
20
00:00:57,348 --> 00:00:58,475
Det forbløffer meg.
21
00:01:14,449 --> 00:01:16,117
- Hei.
- Hei.
22
00:01:16,826 --> 00:01:19,120
Du er søt i rød pyjamas.
23
00:01:19,120 --> 00:01:20,747
Du vet.
24
00:01:20,747 --> 00:01:22,665
Jeg besøker mamma.
25
00:01:22,665 --> 00:01:24,918
Hun kommer seg etter operasjonen.
26
00:01:24,918 --> 00:01:26,169
Hei, Corey.
27
00:01:26,169 --> 00:01:28,630
For å sikre at hun har det bra
og er i godt humør.
28
00:01:28,630 --> 00:01:30,381
Jeg fikk en sykepleier til å si
29
00:01:30,381 --> 00:01:34,928
at jeg enten kunne ta
smertestillende eller en martini.
30
00:01:34,928 --> 00:01:36,638
Jeg vet hva du valgte.
31
00:01:36,638 --> 00:01:38,723
- Martinien er vill.
- Vet det.
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
- Hallo.
- Hei.
33
00:01:46,231 --> 00:01:49,109
- Hvordan føler du deg?
- Bra.
34
00:01:49,109 --> 00:01:52,612
Jeg er ferdig med operasjonen
og føler meg bra.
35
00:01:52,612 --> 00:01:57,117
Jeg er hoven og øm, men bra.
36
00:01:57,117 --> 00:02:01,538
Jeg fikk en telefon i ettermiddag
om at svulsten var godartet.
37
00:02:02,122 --> 00:02:03,957
- Så det er...
- Du sa ikke noe til meg.
38
00:02:05,125 --> 00:02:06,292
Nei.
39
00:02:06,292 --> 00:02:08,336
Fint å høre.
40
00:02:10,338 --> 00:02:13,007
De neste par dagene
41
00:02:13,007 --> 00:02:15,135
skal jeg prøve å slappe skikkelig av.
42
00:02:15,135 --> 00:02:17,303
Hvor mye lenger vil rehabiliteringen vare?
43
00:02:17,303 --> 00:02:18,847
- Er du...
- Hva sa de?
44
00:02:18,847 --> 00:02:20,765
Kan jeg trene om to uker?
45
00:02:20,765 --> 00:02:23,518
Du kan ikke ha deg på to uker.
46
00:02:23,518 --> 00:02:25,770
-"Ha deg"?
- Corey husket det.
47
00:02:25,770 --> 00:02:27,438
Samleie?
48
00:02:28,731 --> 00:02:30,108
Så fint at du husker det.
49
00:02:31,192 --> 00:02:32,694
Nå vet vi visst hva du liker.
50
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
Men det er bare... Alt er et sinn...
51
00:02:36,656 --> 00:02:38,616
Khloé pleide å bo der inne.
52
00:02:39,284 --> 00:02:41,411
- Det var leiligheten hennes.
- Sprøtt.
53
00:02:41,411 --> 00:02:44,789
Den første som opplevde:
"Herregud, magen min blir stor",
54
00:02:44,789 --> 00:02:46,875
og så kom en baby ut av vaginaen deres,
55
00:02:46,875 --> 00:02:48,960
var de ikke bekymret for at...
56
00:02:48,960 --> 00:02:51,921
Hvorfor drepte de ikke personen
fordi de trodde det var et romvesen?
57
00:02:54,382 --> 00:02:55,383
- Hva?
- Man vet aldri.
58
00:02:55,383 --> 00:03:00,013
Men om de drepte kvinnen og barnet,
ville ingen kunnet formere seg.
59
00:03:00,013 --> 00:03:01,472
Ingen var så bekymret.
60
00:03:02,015 --> 00:03:03,433
Dette stemmer ikke.
61
00:03:03,433 --> 00:03:05,310
Hvorfor sa vi: "Jøss,
62
00:03:05,310 --> 00:03:08,813
"vaginaen hennes kan spre seg
ti centimeter
63
00:03:09,355 --> 00:03:11,691
"og et menneske kommer ut"?
64
00:03:11,691 --> 00:03:12,984
- Ingen trodde...
- Jøss.
65
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
...det var ei heks og drepte henne?
66
00:03:15,403 --> 00:03:17,322
Tenk over det.
67
00:03:18,823 --> 00:03:20,074
Ok.
68
00:03:20,074 --> 00:03:23,328
Medisinene mine har visst begynt å virke,
69
00:03:23,328 --> 00:03:27,040
for jeg vet ikke hva i...
disse folkene snakker om.
70
00:03:28,124 --> 00:03:29,209
Hjelp meg.
71
00:03:29,209 --> 00:03:31,836
Er jeg den eneste
som har slike narkorus-tanker?
72
00:03:31,836 --> 00:03:32,795
Jeg er ikke høy.
73
00:03:32,795 --> 00:03:35,673
Og la oss si at Eva var
den første som ble gravid.
74
00:03:35,673 --> 00:03:37,258
Var det greit for Adam?
75
00:03:38,301 --> 00:03:40,720
- Herregud.
- De var... huleboere.
76
00:03:41,930 --> 00:03:44,766
Tror du Adam tenkte: "Dette er normalt.
77
00:03:44,766 --> 00:03:48,353
"Et lite menneske
kommer ut av kjerringa mi."
78
00:03:49,646 --> 00:03:52,565
Ville ikke Adam
ha skåret over halsen på henne?
79
00:03:53,524 --> 00:03:54,734
Selvsagt.
80
00:03:54,734 --> 00:03:57,028
Det ville også ha vært
den beste Dateline- episoden.
81
00:03:57,862 --> 00:04:00,490
- Jøss. Det føles som en hallusinasjon.
- Hva?
82
00:04:01,824 --> 00:04:04,035
Hvorfor står det ikke om
dinosaurer i Bibelen?
83
00:04:06,037 --> 00:04:07,622
- Jeg er glad i dere.
- Jeg i deg.
84
00:04:07,622 --> 00:04:09,082
Dere må ha et sted å dra til.
85
00:04:09,082 --> 00:04:11,084
Vil du at vi skal dra? Forstått.
86
00:04:11,084 --> 00:04:12,710
Jeg skal til psykiateren min.
87
00:04:12,710 --> 00:04:14,212
Jeg må legge meg igjen.
88
00:04:14,212 --> 00:04:16,631
Slapp av. Jeg har andre ting å gjøre også.
89
00:04:16,631 --> 00:04:18,800
Kim og jeg skal til et fengsel.
90
00:04:18,800 --> 00:04:19,759
Hvorfor?
91
00:04:19,759 --> 00:04:22,553
Kim skal dit, og jeg skal støtte henne.
92
00:04:22,553 --> 00:04:23,888
For fengselsreform?
93
00:04:23,888 --> 00:04:25,306
Ja.
94
00:04:25,306 --> 00:04:27,058
- Drar bare...
- Det blir sinnssykt.
95
00:04:27,058 --> 00:04:29,602
Mange karer vil skrike til dere.
96
00:04:29,602 --> 00:04:30,812
Jøss.
97
00:04:30,812 --> 00:04:32,689
- Lykke til.
- Takk.
98
00:04:49,831 --> 00:04:51,624
Hva har skjedd med fingrene dine?
99
00:04:51,624 --> 00:04:53,626
Skyvedøra til badet
100
00:04:53,626 --> 00:04:56,337
som åpnes, og du ser
hele vinduet på badet mitt.
101
00:04:56,337 --> 00:04:58,464
Jeg lukket den, og det var ingen lås,
102
00:04:58,464 --> 00:05:01,050
og du må dra ut innsiden av mekanismen.
103
00:05:01,050 --> 00:05:04,304
Jeg trakk dem ut slik,
og vanligvis stopper jeg med hånda.
104
00:05:04,304 --> 00:05:07,015
Men jeg trakk den hardt,
og Saint løp inn med potetgull.
105
00:05:07,015 --> 00:05:09,559
Jeg sa: "Den er halv ni om kvelden,
ikke noe potetgull."
106
00:05:09,559 --> 00:05:12,061
Og så sa det pang, og jeg...
107
00:05:12,061 --> 00:05:13,896
{\an8}Jeg så på hånda mi, og falt til bakken.
108
00:05:13,896 --> 00:05:15,523
{\an8}ADVARSEL: Sterkt bilde om tre, to, én...
109
00:05:16,399 --> 00:05:18,860
Jeg tok tak i bordet og gikk ned på kne
110
00:05:18,860 --> 00:05:20,987
fordi jeg så masse blod.
111
00:05:20,987 --> 00:05:23,656
Det var som om beinet mitt stakk ut.
112
00:05:23,656 --> 00:05:26,784
Og jeg sa: "Skaff hjelp."
113
00:05:26,784 --> 00:05:28,453
Jeg sa: "Jeg trenger is."
114
00:05:28,453 --> 00:05:30,371
- Hei. Hvordan går det?
- God morgen.
115
00:05:30,371 --> 00:05:31,581
Jeg skrek ikke.
116
00:05:31,581 --> 00:05:34,042
Jeg gjorde ikke noe. Jeg sa bare: "Hjelp."
117
00:05:34,542 --> 00:05:35,543
To?
118
00:05:35,543 --> 00:05:37,462
De er ødelagte begge to.
119
00:05:37,462 --> 00:05:40,506
Jeg kunne ikke røre meg.
120
00:05:40,506 --> 00:05:42,175
Og smerten er ubeskrivelig.
121
00:05:42,175 --> 00:05:44,010
Det er som om hele kroppen din
går i sjokk.
122
00:05:44,010 --> 00:05:46,596
Det var mer smertefullt enn fødsel.
123
00:05:47,221 --> 00:05:51,351
Så brakk fingertuppen.
Den er løs på begge.
124
00:05:51,351 --> 00:05:53,269
- Vet det. Jeg vil dø.
- Herregud.
125
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
Så sa han: "Og det er mulig
126
00:05:55,563 --> 00:05:57,440
"at neglen din aldri vokser ut igjen."
127
00:05:57,440 --> 00:06:01,235
Jeg sa: "Gi deg.
128
00:06:01,235 --> 00:06:03,029
"Jeg skal oppfinne negleimplantat."
129
00:06:04,072 --> 00:06:05,323
Produsent: Hjelper høyt trykk?
130
00:06:05,323 --> 00:06:07,950
Jeg tror det.
Jeg holdt på i fire timer i går.
131
00:06:07,950 --> 00:06:09,619
Men hvem har tid?
132
00:06:09,619 --> 00:06:11,662
- Det er som...
- Ja.
133
00:06:11,662 --> 00:06:13,790
- Kan vi gå til 2,4?
- Ja.
134
00:06:13,790 --> 00:06:16,334
Det er høyere trykk,
for det er ganske viktig.
135
00:06:19,754 --> 00:06:20,922
Det ser bra ut.
136
00:06:20,922 --> 00:06:22,256
Syns du det ser bra ut?
137
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Ja, mye av det er bare
138
00:06:23,591 --> 00:06:25,134
{\an8}DR. JOHN LAYKE - PLASTISK KIRURG
139
00:06:25,134 --> 00:06:27,845
{\an8}størknet blod og litt væske.
140
00:06:27,845 --> 00:06:29,138
Vil det gjøre vondt?
141
00:06:30,014 --> 00:06:31,307
- Nei, slett ikke.
- Er du sikker?
142
00:06:31,307 --> 00:06:32,934
Det er bra med peroksid.
143
00:06:32,934 --> 00:06:36,646
Jeg vil bare vite
at den ikke må amputeres.
144
00:06:36,646 --> 00:06:39,232
- Det må den helt sikkert ikke.
- Ok.
145
00:06:41,275 --> 00:06:43,152
Vet du hva jeg tenkte på?
146
00:06:46,114 --> 00:06:47,198
Flotte greier.
147
00:06:47,657 --> 00:06:49,492
Du unngikk nok det verste.
148
00:06:49,951 --> 00:06:52,453
- Det kunne ha blitt veldig ille.
- Ja.
149
00:06:52,453 --> 00:06:54,705
Jeg lar ikke dette sakke meg.
150
00:06:54,705 --> 00:06:58,084
Jeg ville ha gitt deg langfingeren,
men jeg har ingen.
151
00:07:04,048 --> 00:07:05,508
{\an8}VELKOMMEN TIL CALABASAS BY
152
00:07:09,554 --> 00:07:11,514
Hallo.
153
00:07:11,514 --> 00:07:13,141
Hvem eier ei slik bukse?
154
00:07:13,141 --> 00:07:17,395
Jeg elsker å komme hjem til
at søstrene mine ligger på sofaene mine.
155
00:07:17,395 --> 00:07:19,313
Jeg er bare her for å ta en pause.
156
00:07:19,313 --> 00:07:21,482
- Kile, kile.
- Herregud!
157
00:07:22,483 --> 00:07:23,943
Er du Edward Saksehånd?
158
00:07:23,943 --> 00:07:26,529
Hånda mi er ikke bra.
159
00:07:26,529 --> 00:07:28,823
- Det er den ikke.
- Nei.
160
00:07:28,823 --> 00:07:32,910
Ikke til å tro
at jeg klemte den i ei skyvedør.
161
00:07:32,910 --> 00:07:35,621
Det er et par dager
siden jeg brakk fingrene,
162
00:07:35,621 --> 00:07:38,249
og smerten er ennå som...
163
00:07:38,249 --> 00:07:39,750
Den er fryktelig. Den er bare...
164
00:07:39,750 --> 00:07:42,420
Det er ingen annen måte å beskrive det på,
men alt er bra.
165
00:07:42,420 --> 00:07:45,631
Jeg har ting å gjøre,
så dette vil ikke sinke meg.
166
00:07:45,631 --> 00:07:48,217
Jeg gikk til en terapeut igjen.
167
00:07:48,217 --> 00:07:50,094
- Om fingrene eller generelt?
- Nei.
168
00:07:50,094 --> 00:07:52,096
- Generelt.
- Ok.
169
00:07:52,096 --> 00:07:56,142
Hun sa:
"Du tror at ro er superkraften din.
170
00:07:56,142 --> 00:08:00,897
"Du er så ufølsom etter traumer
171
00:08:00,897 --> 00:08:04,609
"at du har frosset i en frykttilstand."
172
00:08:05,193 --> 00:08:06,027
Jeg tror det.
173
00:08:06,027 --> 00:08:09,947
Så sa hun: "Én gang
174
00:08:09,947 --> 00:08:11,282
"skjedde det noe,
175
00:08:11,282 --> 00:08:13,534
"og du holdt deg rolig,
176
00:08:13,534 --> 00:08:15,495
"og det fungerte for deg,
177
00:08:15,495 --> 00:08:17,830
"så du vil alltid velge ro."
178
00:08:17,830 --> 00:08:19,457
Hva med ranet?
179
00:08:20,249 --> 00:08:21,959
Du var ikke rolig før.
180
00:08:21,959 --> 00:08:23,419
- Husker du ikke det?
- Seriøst?
181
00:08:23,419 --> 00:08:25,171
Kim, du var helt sprø.
182
00:08:25,171 --> 00:08:28,174
Hvis noen rørte klærne dine.
"Det er mitt! Jeg skulle bruke det!"
183
00:08:28,174 --> 00:08:30,760
Du var helt... Du ble rolig...
184
00:08:30,760 --> 00:08:32,053
Bør si det til terapeuten
185
00:08:32,053 --> 00:08:33,971
fordi hun prøver å gå til barndommen.
186
00:08:33,971 --> 00:08:36,057
- Og jeg...
- Du var aldri rolig
187
00:08:36,057 --> 00:08:38,351
som tenåring, i 20-årene.
188
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
Du gråt for alt.
189
00:08:39,977 --> 00:08:42,146
Du var frekk og fikk raserianfall.
190
00:08:42,146 --> 00:08:44,649
Det sluttet etter at du ble ranet
191
00:08:44,649 --> 00:08:46,859
fordi du var rolig i den situasjonen.
192
00:08:46,859 --> 00:08:50,530
Du sa til og med:
"Roen min reddet livet mitt."
193
00:08:51,906 --> 00:08:53,074
Det var da det begynte.
194
00:08:53,074 --> 00:08:55,785
Det trengs ikke en... detektiv
for å finne ut det.
195
00:08:56,577 --> 00:09:00,581
Tenk deg at noen
retter en pistol mot deg, binder deg,
196
00:09:01,374 --> 00:09:04,502
drar deg over et hotellrom.
197
00:09:04,502 --> 00:09:08,256
Og fyren sa til meg:
198
00:09:08,256 --> 00:09:11,425
"Hold deg rolig, så overlever du."
Jeg gjorde det.
199
00:09:11,425 --> 00:09:15,555
Det fungerte bra da
og reddet nok livet mitt.
200
00:09:15,555 --> 00:09:16,597
{\an8}TRUET MED VÅPEN - MILLIONER STJÅLET
201
00:09:16,597 --> 00:09:17,848
{\an8}Men jeg blir for rolig
202
00:09:17,848 --> 00:09:19,850
Kim takknemlig for ran
Søstrene ville blitt ødelagt for livet
203
00:09:19,850 --> 00:09:23,312
slik at folk kan utnytte roen min.
204
00:09:23,312 --> 00:09:27,358
Eller jeg blir bare
en robot uten følelser.
205
00:09:27,358 --> 00:09:29,110
Men få si deg noe.
206
00:09:31,070 --> 00:09:32,613
Kourtney hadde rett.
207
00:09:37,034 --> 00:09:39,579
Jeg tenkte bare: "Herregud",
208
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
for hun sa: "Hvorfor jobber du så mye?
209
00:09:42,999 --> 00:09:44,333
-"Hvorfor dette?"
- Fanken.
210
00:09:44,333 --> 00:09:46,836
Jeg så på henne og sa: "Er du Kourtney?"
211
00:09:46,836 --> 00:09:49,714
{\an8}Jeg vet ikke om du forstår
hva som driver deg.
212
00:09:49,714 --> 00:09:51,966
{\an8}Og hvis du ikke forstår det,
213
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
har du ikke kontroll over deg selv.
214
00:09:55,511 --> 00:10:00,308
Å vite hva som driver deg,
vil gi deg lykke og glede.
215
00:10:00,308 --> 00:10:04,937
Jeg tolket nok Kourtneys spørsmål
om hvorfor jeg gjør som jeg gjør,
216
00:10:04,937 --> 00:10:07,815
på en defensiv måte den gangen.
217
00:10:07,815 --> 00:10:10,109
Men jeg tror hun mente
218
00:10:10,109 --> 00:10:14,113
at jeg burde vite
at jeg flykter fra å takle problemer
219
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
ved å være opptatt.
220
00:10:16,616 --> 00:10:21,120
Hun sa også at hun ser på serien vår
for å gjøre lekser.
221
00:10:21,120 --> 00:10:23,205
Det er nok ingen god idé.
222
00:10:23,205 --> 00:10:27,126
Hun sa at alle trenger terapi, særlig du.
223
00:10:28,461 --> 00:10:30,421
Uten tvil.
224
00:10:30,421 --> 00:10:33,633
Du bør gjøre dette sammen med meg.
225
00:10:33,633 --> 00:10:34,967
Å nei.
226
00:10:35,468 --> 00:10:39,263
Jeg vil ikke være den nye Kourtney,
men er det alltid.
227
00:10:39,263 --> 00:10:43,976
Men etter terapien
tenkte jeg at Khloé ville like
228
00:10:43,976 --> 00:10:47,063
å ha noen til å hjelpe henne
med å navigere
229
00:10:47,063 --> 00:10:49,482
gjennom spesifikke situasjoner i livet.
230
00:10:49,482 --> 00:10:50,733
Hei, jenta mi.
231
00:10:51,442 --> 00:10:54,904
Hei, Chi Chi. Var du på dans?
232
00:10:54,904 --> 00:10:57,281
Nei, hun dro ikke
fordi hun sang med Northie.
233
00:10:57,281 --> 00:10:58,949
- Hvordan gikk det?
- Nei.
234
00:10:58,949 --> 00:11:01,661
- Har du sunget?
- Jeg ville ikke.
235
00:11:01,661 --> 00:11:04,163
Ville du ikke? Det er ok.
236
00:11:04,163 --> 00:11:06,207
Gjør aldri det du ikke vil.
237
00:11:07,875 --> 00:11:10,503
Uansett så dro jeg til New Orleans
238
00:11:10,503 --> 00:11:12,880
og møtte Gypsy Rose.
239
00:11:13,631 --> 00:11:15,883
- Hvordan var det?
- Fantastisk.
240
00:11:15,883 --> 00:11:19,136
Apropos terapi så snakket hun til meg om
241
00:11:19,136 --> 00:11:22,264
hvordan systemet fungerer,
og selv for noen med
242
00:11:22,264 --> 00:11:24,433
slik en alvorlig sak som hennes
243
00:11:24,433 --> 00:11:28,396
sa de at hun ikke hadde problemer nok
til å trenge terapi.
244
00:11:28,396 --> 00:11:30,439
Det var sinnssykt.
245
00:11:30,439 --> 00:11:32,525
Men hun virket sterk.
246
00:11:33,651 --> 00:11:34,985
Hun var som ei åpen bok.
247
00:11:35,403 --> 00:11:36,737
Jeg syns synd på henne.
248
00:11:36,737 --> 00:11:39,490
At det var livet hennes fra hun ble født.
249
00:11:39,907 --> 00:11:41,617
- Ja.
- Så trist.
250
00:11:42,284 --> 00:11:45,538
Så vi skal til fengselet.
251
00:11:45,538 --> 00:11:47,915
- Ja.
- Det ville ha vært fantastisk
252
00:11:47,915 --> 00:11:50,668
å ta med kameraene og...
253
00:11:50,668 --> 00:11:51,877
Det er det kule.
254
00:11:53,003 --> 00:11:55,172
- Jeg gleder meg.
- Ja.
255
00:11:55,172 --> 00:11:58,300
Jeg har alt vært på
noen fengselsbesøk sammen med Kim.
256
00:11:58,300 --> 00:12:03,347
Jeg er glad for
at vi får ta med kameraer i fengsel,
257
00:12:03,347 --> 00:12:07,226
så folk får se hvordan det er i fengsel,
høre historiene deres
258
00:12:07,226 --> 00:12:09,311
og kanskje menneskeliggjøre dem litt.
259
00:12:09,311 --> 00:12:10,479
Jeg er klar.
260
00:12:10,479 --> 00:12:12,273
Hva annet gjør jeg?
261
00:12:12,273 --> 00:12:13,441
Ingenting.
262
00:12:13,441 --> 00:12:14,608
Jeg tuller.
263
00:12:33,043 --> 00:12:34,879
Hold tempoet.
264
00:12:34,879 --> 00:12:36,505
- Hei.
- Velkommen.
265
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
Takk.
266
00:12:37,798 --> 00:12:41,469
Jeg er i Australia. Vi kom oss hit.
267
00:12:41,469 --> 00:12:44,430
Vi har hatt det kjempegøy.
268
00:12:44,430 --> 00:12:48,017
Travis turnerer i flere byer
269
00:12:48,017 --> 00:12:49,977
i Australia i rundt ei uke.
270
00:12:49,977 --> 00:12:51,061
DRØM STORT - DØ UNG
271
00:12:51,061 --> 00:12:53,397
Men fordi jeg var sengeliggende
272
00:12:53,397 --> 00:12:56,442
og hadde et spedbarn hjemme,
273
00:12:56,442 --> 00:13:00,196
har jeg ikke dratt noen steder
med de andre barna mine,
274
00:13:00,196 --> 00:13:03,115
så jeg ville bli i Sydney.
275
00:13:06,744 --> 00:13:10,956
Mason er hjemme hos faren sin,
og det gjør meg trist.
276
00:13:10,956 --> 00:13:13,834
Men jeg gjør det beste ut av hvert sekund.
277
00:13:13,834 --> 00:13:15,127
Liker du gulrøtter?
278
00:13:16,420 --> 00:13:17,421
Bra.
279
00:13:18,005 --> 00:13:22,676
Vil du snakke om oppturer
og nedturer i Australia så langt?
280
00:13:22,676 --> 00:13:24,887
Det beste er isen.
281
00:13:24,887 --> 00:13:27,681
- Isen er deilig.
- Og det er en dårlig favoritt.
282
00:13:27,681 --> 00:13:32,102
Favoritten min skal være
å kjøre med berg-og-dal-bane.
283
00:13:32,102 --> 00:13:34,313
Vi skal kjøre med en i morgen, ikke sant?
284
00:13:34,313 --> 00:13:36,190
- Berg-og-dal-bane?
- Ja.
285
00:13:37,233 --> 00:13:39,318
P, hva var oppturen og nedturen din?
286
00:13:39,318 --> 00:13:40,694
Å dra til stranda.
287
00:13:40,694 --> 00:13:44,907
Og nedturen var et haiangrep,
288
00:13:44,907 --> 00:13:47,034
så jeg vil ikke ut i vannet.
289
00:13:47,034 --> 00:13:48,077
Riktig.
290
00:13:48,077 --> 00:13:49,328
Hvem bryr seg?
291
00:13:49,328 --> 00:13:51,163
Sjansen for å bli bitt er 1 %.
292
00:13:51,163 --> 00:13:52,206
Jeg tar sjansen.
293
00:13:53,874 --> 00:13:55,376
{\an8}Hva har vært opp- og nedturen din?
294
00:13:55,376 --> 00:13:57,753
{\an8}ALLIE GARCIA - BARNEPIKE
295
00:13:57,753 --> 00:14:00,381
{\an8}Oppturen var nok å være hos Miranda.
296
00:14:00,381 --> 00:14:02,550
- Ja.
- Jeg lærte så mye
297
00:14:02,550 --> 00:14:05,010
av moren hennes om tradisjoner
298
00:14:05,010 --> 00:14:08,305
jeg vil ha hjemme hos meg med barna.
299
00:14:08,305 --> 00:14:10,850
- Ja.
- At moren alltid lager mat
300
00:14:10,850 --> 00:14:12,268
og tar vare på alle.
301
00:14:12,268 --> 00:14:16,689
- Sønnen var så hjelpsom.
- Ja.
302
00:14:16,689 --> 00:14:19,692
- Og alle vasker opp sammen.
- Ja.
303
00:14:19,692 --> 00:14:21,485
Nedturen min var edderkoppen.
304
00:14:22,361 --> 00:14:23,612
- Er det en...
- Ja.
305
00:14:23,612 --> 00:14:24,989
Herregud.
306
00:14:24,989 --> 00:14:26,824
Fy faen.
307
00:14:28,117 --> 00:14:33,080
Den eneste grunnen til
at jeg aldri kan flytte
308
00:14:33,080 --> 00:14:35,708
til Australia, er edderkoppene.
309
00:14:35,708 --> 00:14:39,044
Jeg ser etter edderkopper overalt.
310
00:14:39,044 --> 00:14:43,966
Det er skremmende,
og ikke slik jeg vil leve livet.
311
00:14:44,550 --> 00:14:46,176
Elsker vi Australia?
312
00:14:46,719 --> 00:14:47,970
Ja visst.
313
00:14:49,013 --> 00:14:50,139
Blunk.
314
00:14:50,139 --> 00:14:52,266
Hvor har han sin humoristiske sans fra?
315
00:14:52,266 --> 00:14:55,269
Han er som en liten Jim Carrey.
316
00:14:55,269 --> 00:14:58,188
Det var en gang...
317
00:15:04,069 --> 00:15:05,029
Det var historien.
318
00:15:07,489 --> 00:15:09,158
Det var ikke så morsomt, Reign.
319
00:15:10,492 --> 00:15:13,996
Han begynner å ligne på faren sin.
320
00:15:13,996 --> 00:15:18,208
Han begynner nok
å få den sansen for humor.
321
00:15:19,710 --> 00:15:21,962
Akkurat det vi trenger.
322
00:15:21,962 --> 00:15:24,423
- Takk for besøket.
- Takk.
323
00:15:24,423 --> 00:15:25,591
Takk.
324
00:15:26,425 --> 00:15:29,303
- Reigny, kom igjen.
- Vi må fortsette den veien.
325
00:15:29,303 --> 00:15:30,763
Dette er pent.
326
00:15:31,305 --> 00:15:33,057
Det er en paparazzi der.
327
00:15:33,057 --> 00:15:35,976
Hei, paparazzi, forfølger!
328
00:15:37,978 --> 00:15:39,813
Det er irriterende. Greit.
329
00:15:39,813 --> 00:15:43,192
Vi blir ikke her lenge
om den fyren er her.
330
00:15:43,192 --> 00:15:46,779
Paparazziene er overalt i Sydney.
331
00:15:46,779 --> 00:15:48,113
Overalt.
332
00:15:48,113 --> 00:15:49,281
Skal vi dra?
333
00:15:49,281 --> 00:15:51,533
Den fyren løper.
Vi går denne veien. Kom igjen.
334
00:15:51,533 --> 00:15:54,203
Derfor tar jeg ikke med Rocky ut.
335
00:15:54,203 --> 00:15:55,287
P, kom igjen.
336
00:15:55,287 --> 00:15:58,958
Men selv om
jeg vil være hjemme i bobla mi,
337
00:15:58,958 --> 00:16:03,170
er det urettferdig
å ta med barna til Australia
338
00:16:03,170 --> 00:16:05,714
uten at de får gjøre noe ute.
339
00:16:05,714 --> 00:16:08,592
De må ikke få ødelegge hele oppholdet vår.
340
00:16:24,566 --> 00:16:25,901
- Vet du hva du vil ha?
- Ja.
341
00:16:25,901 --> 00:16:29,154
Jeg liker squash...
342
00:16:29,488 --> 00:16:31,115
- Jeg kan ikke snakke.
- Squashblomster.
343
00:16:31,115 --> 00:16:32,783
Squashblomster.
344
00:16:33,117 --> 00:16:34,952
Hva i... er en squashblomst?
345
00:16:35,577 --> 00:16:38,038
Før Kim og jeg besøker et fengsel,
346
00:16:38,038 --> 00:16:40,124
skal jeg møte Malika.
347
00:16:40,124 --> 00:16:42,418
Og ja, det er utenfor portene.
348
00:16:42,835 --> 00:16:44,169
Så det er klart.
349
00:16:44,670 --> 00:16:46,422
Hvordan er barnesituasjonen?
350
00:16:47,214 --> 00:16:50,509
Jeg er glad for at jeg ikke har tatt ting
351
00:16:50,509 --> 00:16:52,678
helt i egne hender.
352
00:16:53,470 --> 00:16:54,972
For nå har jeg lyst til å date.
353
00:16:54,972 --> 00:16:58,100
Så fint.
354
00:16:58,100 --> 00:17:02,646
Jeg tenker: "Hva om jeg gifter meg en dag?
355
00:17:02,646 --> 00:17:05,482
-"Kanskje jeg ikke vil ha..."
- Når du gifter deg en dag.
356
00:17:05,482 --> 00:17:07,568
Beklager, jeg må endre samtaletema.
357
00:17:07,568 --> 00:17:09,194
Ja, gjør det.
358
00:17:10,404 --> 00:17:12,990
Vi må gjøre mye i år. Det vet du vel?
359
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
Vi må ha stor bursdagsfeiring for deg.
360
00:17:16,660 --> 00:17:18,328
Det har jeg ikke lyst til.
361
00:17:18,328 --> 00:17:21,373
Skal vi gjøre Spis, elsk, lev
til bursdagen din?
362
00:17:22,291 --> 00:17:23,792
- Nei.
- Unnskyld.
363
00:17:23,792 --> 00:17:28,589
- Det høres ut som en katastrofe.
- Nei, men det er...
364
00:17:28,589 --> 00:17:30,758
Fordi det er indirekte terapi.
365
00:17:30,758 --> 00:17:33,052
Det er terapien du vil ha
fordi den er på dine vilkår.
366
00:17:33,052 --> 00:17:34,636
Syns du jeg trenger terapi?
367
00:17:34,636 --> 00:17:36,221
Absolutt.
368
00:17:36,847 --> 00:17:37,848
Gjør du?
369
00:17:44,021 --> 00:17:45,481
Dette må være et tema,
370
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
for Kimberly sa også
at jeg måtte i terapi.
371
00:17:49,651 --> 00:17:51,862
Hør på søsteren din.
372
00:17:51,862 --> 00:17:54,198
- Det er ikke så ille.
- Men jeg har vært i terapi.
373
00:17:54,198 --> 00:17:56,950
Jeg har gått til
tre-fire ulike terapeuter.
374
00:17:57,534 --> 00:18:00,496
- Alene eller sammen med andre?
- Begge deler.
375
00:18:00,496 --> 00:18:03,957
Jeg måtte til terapeut
for graviditeten med Tatum,
376
00:18:03,957 --> 00:18:05,876
men vi kom dårlig overens.
377
00:18:05,876 --> 00:18:07,294
Hun lyttet bare.
378
00:18:07,294 --> 00:18:09,630
Jeg fortalte henne hele livshistorien min,
379
00:18:09,630 --> 00:18:13,217
alle mørke, demoniske ting,
og hun sa bare: "Ok."
380
00:18:13,217 --> 00:18:15,010
Hadde hun ingenting å si?
381
00:18:15,010 --> 00:18:17,971
Jeg fikk aldri noen råd. Hun lyttet bare.
382
00:18:17,971 --> 00:18:21,266
Da er hun definitivt ikke
den rette for deg.
383
00:18:21,266 --> 00:18:23,519
Alle terapeuter jeg har gått til,
har gjort det.
384
00:18:24,311 --> 00:18:28,607
Én terapeut sa at jeg ikke trengte terapi
385
00:18:28,607 --> 00:18:32,027
fordi jeg... bearbeider ting så konkret...
386
00:18:32,027 --> 00:18:34,780
Jeg vet ikke. Det var et rart møte.
387
00:18:34,780 --> 00:18:36,990
Og jeg sa: "Jeg fant mannen min
388
00:18:36,990 --> 00:18:40,035
"i ei narkohule på et motell",
389
00:18:40,035 --> 00:18:43,288
og jeg sa noe, men hun sa:
"Blir du opprørt?"
390
00:18:43,288 --> 00:18:46,125
Jeg sa: "Nei, jeg mener..."
Jeg var veldig rolig.
391
00:18:46,125 --> 00:18:48,669
Hun sa: "Er du sint?" Jeg sa: "Nei."
392
00:18:48,669 --> 00:18:52,548
Hun sa: "Jeg tror ikke du trenger meg."
393
00:18:52,548 --> 00:18:55,634
Og jeg tenkte: "Sparker hun meg?"
394
00:18:55,634 --> 00:18:58,345
Jeg skjønte ikke hva...
"Slår du opp med meg?"
395
00:18:58,345 --> 00:19:00,848
Jeg skjønte ikke hva som skjedde, men...
396
00:19:01,974 --> 00:19:04,268
Jeg tror en terapeut slo opp med meg.
397
00:19:05,602 --> 00:19:08,063
Du har opplevd
flere traumatiske hendelser.
398
00:19:08,063 --> 00:19:11,400
Du trenger noen
som hjelper deg med å finne utgangen.
399
00:19:11,400 --> 00:19:14,653
Du trenger ikke noen til å si
hvordan du skal være Khloé.
400
00:19:15,237 --> 00:19:17,906
Men noen som forteller deg
hvordan du finner veien ut
401
00:19:17,906 --> 00:19:20,242
av dvalen din
402
00:19:20,242 --> 00:19:23,036
bak portene i 25 år.
403
00:19:23,036 --> 00:19:24,872
Dette kan ikke vare evig.
404
00:19:26,290 --> 00:19:27,791
Jeg trenger sikkert terapi.
405
00:19:27,791 --> 00:19:30,169
Jeg syns bare ikke at jeg sliter
406
00:19:30,169 --> 00:19:33,172
som om jeg ikke finner en utvei
og trenger en terapeut.
407
00:19:33,172 --> 00:19:35,465
Jeg tenker: "Ok. Jeg skal prøve terapi."
408
00:19:35,465 --> 00:19:37,342
Jeg er enig.
409
00:19:37,342 --> 00:19:42,139
Jeg trenger mer samvær
med voksne, én gang i uka.
410
00:19:42,139 --> 00:19:43,599
Jeg vil gå på middager. Ikke...
411
00:19:44,183 --> 00:19:46,018
Ikke flertall, "middager".
412
00:19:46,018 --> 00:19:47,811
La oss ikke bli sprø.
413
00:19:47,811 --> 00:19:50,439
Jeg dater ikke eller noe slikt.
414
00:19:50,439 --> 00:19:54,359
Men når jeg er ute...
415
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
Det er trinn to.
416
00:19:55,819 --> 00:19:58,488
Vi kysset mange frosker.
Vi leter ennå etter en prins.
417
00:19:58,488 --> 00:20:00,157
Du vil ikke gjøre det...
418
00:20:00,157 --> 00:20:01,909
Snakk med ulike terapeuter en stund
419
00:20:01,909 --> 00:20:04,578
til vi får ordnet det andre.
420
00:20:05,078 --> 00:20:06,455
Hvem har tid?
421
00:20:07,122 --> 00:20:08,415
Ta deg tid.
422
00:20:37,903 --> 00:20:39,947
Kourtney: Hvordan åpner jeg denne?
423
00:20:47,788 --> 00:20:49,498
Mannen min er hjemme.
424
00:20:51,124 --> 00:20:53,502
- Jeg har savnet deg.
- Jeg har savnet deg.
425
00:20:53,502 --> 00:20:56,838
Travis er hjemme. Tilbake i Sydney.
426
00:20:57,339 --> 00:20:58,340
Hva var det, kjære?
427
00:20:58,924 --> 00:21:00,842
Hvor lenge var det? Ni dager?
428
00:21:00,842 --> 00:21:03,220
Det føltes som så lenge.
429
00:21:03,220 --> 00:21:06,848
Dette er den lengste perioden
vi har vært fra hverandre
430
00:21:06,848 --> 00:21:08,725
siden babyen ble født.
431
00:21:09,810 --> 00:21:11,979
- Er du klar, kjære?
- Ja.
432
00:21:11,979 --> 00:21:14,690
Vi har ikke brukt barnepike
433
00:21:14,690 --> 00:21:17,192
eller barnepleier for Rocky.
434
00:21:17,192 --> 00:21:21,446
Men nå som vi er i Australia,
er det viktig å ha med noen
435
00:21:21,446 --> 00:21:25,158
slik at jeg kan forlate huset,
dra ut med de andre barna
436
00:21:25,158 --> 00:21:26,994
og være ute på eventyr med dem.
437
00:21:26,994 --> 00:21:31,039
Jeg planlegger hvert eventyr
438
00:21:31,039 --> 00:21:32,833
rundt luren hans.
439
00:21:32,833 --> 00:21:35,919
Og da kan jeg være borte i...
440
00:21:35,919 --> 00:21:38,338
Etter to og en halv time
441
00:21:38,338 --> 00:21:41,258
er jeg klar for å dra tilbake.
442
00:21:41,258 --> 00:21:42,301
Hei, kamera.
443
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
Reign, oppfør deg normalt.
444
00:21:46,263 --> 00:21:47,889
Jeg gjør det.
445
00:21:54,021 --> 00:21:55,188
Travis, her borte!
446
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
Det er båten vår.
447
00:22:03,363 --> 00:22:05,198
- Godt.
- Dette er også godt.
448
00:22:06,783 --> 00:22:08,618
- Dette er fint.
- Ja.
449
00:22:09,161 --> 00:22:10,162
Kult.
450
00:22:10,746 --> 00:22:11,747
Mamma!
451
00:22:11,747 --> 00:22:15,083
Slutt å kline med Travis.
452
00:22:15,083 --> 00:22:18,253
Fikk dere ikke nettopp en baby?
Ikke få en til så fort.
453
00:22:19,379 --> 00:22:22,466
Det er vakkert å se foreldre,
454
00:22:22,466 --> 00:22:25,093
særlig slike som har fått en ny baby,
455
00:22:25,093 --> 00:22:27,763
være kjærlige.
456
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
Det er ikke noe galt med det.
457
00:22:30,057 --> 00:22:31,850
Gir du henne et sugemerke?
458
00:22:31,850 --> 00:22:35,228
- Nei.
- Det er et forsiktig kyss på halsen min.
459
00:22:36,813 --> 00:22:37,814
Nettopp.
460
00:22:37,814 --> 00:22:39,274
Jeg har savnet ham.
461
00:22:41,443 --> 00:22:42,736
Det er favoritten vår.
462
00:22:42,736 --> 00:22:43,737
Hei, kamera.
463
00:22:44,529 --> 00:22:45,530
Hei, kamera.
464
00:22:54,581 --> 00:22:55,499
Takk.
465
00:22:56,291 --> 00:22:57,751
Takk. Vi ses senere.
466
00:23:01,254 --> 00:23:03,590
Takk. Unnskyld, kan du åpne den?
467
00:23:03,590 --> 00:23:05,842
Klarer ikke å åpne ting for tida.
468
00:23:08,220 --> 00:23:11,098
{\an8}Først drar vi
til Valley delstatsfengsel i Chowchilla,
469
00:23:11,098 --> 00:23:14,726
{\an8}og jeg får alltid
en livsendrende opplevelse
470
00:23:14,726 --> 00:23:17,396
hver gang jeg besøker et fengsel
og møter nye folk.
471
00:23:17,396 --> 00:23:21,066
Jeg tror familien min
og vennene mine ville ha fordel av
472
00:23:21,066 --> 00:23:23,068
å oppleve dette.
473
00:23:23,068 --> 00:23:26,613
Khloé har et stort hjerte,
og hun ville følt
474
00:23:26,613 --> 00:23:29,241
sterk empati for de innsatte
og ønsket å hjelpe.
475
00:23:29,241 --> 00:23:32,786
{\an8}Simon og Savas er Khloés beste venner,
476
00:23:32,786 --> 00:23:36,039
og jeg visste at de ville elske
denne opplevelsen.
477
00:23:36,039 --> 00:23:38,458
Vi trenger så mange stemmer som mulig.
478
00:23:38,458 --> 00:23:40,544
Hvem andre er her? Scott?
479
00:23:40,544 --> 00:23:42,754
Ja. Bare Scott Budnick og noen av gutta.
480
00:23:42,754 --> 00:23:44,464
Så alle karene som er sammen med Scott,
481
00:23:44,464 --> 00:23:46,425
med teamet vårt, er livstidsdømte.
482
00:23:46,425 --> 00:23:48,301
Nå er de ute og arbeider for Scott.
483
00:23:48,301 --> 00:23:50,011
- Kryp ut.
- Ok.
484
00:23:50,011 --> 00:23:50,971
- Hei.
- Står til?
485
00:23:50,971 --> 00:23:52,472
- Hvordan går det?
- Bra.
486
00:23:52,472 --> 00:23:54,433
{\an8}- Hyggelig å møte deg.
- Takk for at du kom.
487
00:23:54,433 --> 00:23:56,518
{\an8}- Takk for at vi fikk komme.
- Kjempefint.
488
00:23:56,518 --> 00:23:59,729
Dere, dette er fengselsledelsen...
489
00:23:59,729 --> 00:24:01,606
Hei.
490
00:24:01,606 --> 00:24:05,277
Bakgrunnen er at guvernør Newsom
sendte en delegasjon til Norge,
491
00:24:05,277 --> 00:24:08,238
som har verdens mest
humane fengselssystem,
492
00:24:08,238 --> 00:24:10,991
og sa: "Hvordan lager vi fengsler her
493
00:24:10,991 --> 00:24:13,618
"som blir de mest
humane fengselssystemene i California?"
494
00:24:13,618 --> 00:24:15,203
Og dette ble valgt først.
495
00:24:15,203 --> 00:24:16,913
Er det livstidsdømte her?
496
00:24:16,913 --> 00:24:19,207
Ja, og livstidsdømte
som ikke kan prøveløslates,
497
00:24:19,207 --> 00:24:22,419
Menn som er dømt til å dø her.
498
00:24:22,419 --> 00:24:24,337
{\an8}Det er nivå to, et lavere nivå.
499
00:24:24,337 --> 00:24:25,755
{\an8}TRISTAN LEMON - MEDDIREKTØR, CDCR
500
00:24:25,755 --> 00:24:30,469
Så dette er fanger
som er åpne for å prøve nye ting.
501
00:24:30,469 --> 00:24:32,804
Vi prøver å endre miljøet
502
00:24:32,804 --> 00:24:34,347
og kulturen i et fengsel.
503
00:24:34,347 --> 00:24:35,474
Jøss.
504
00:24:35,474 --> 00:24:37,267
Så her er vi. Skal vi kjøre?
505
00:24:37,267 --> 00:24:38,393
Ja.
506
00:24:38,393 --> 00:24:41,104
{\an8}FARE - DØDELIG HØYSPENNING - HOLD AVSTAND
507
00:24:41,104 --> 00:24:42,397
{\an8}Dere, ta fram legitimasjonen.
508
00:24:42,397 --> 00:24:44,733
{\an8}Dere må vise
legitimasjon og passerseddel her.
509
00:24:44,733 --> 00:24:47,110
Det er her de sørger for
at folk ikke flykter.
510
00:24:51,990 --> 00:24:53,617
Hit skal vi.
511
00:24:53,617 --> 00:24:55,952
Bygning C1 er et hundedressurprogram.
512
00:24:55,952 --> 00:24:58,288
De redder hunder
som skal avlives av dyrebeskyttelsen.
513
00:24:58,288 --> 00:25:00,499
De dresserer dem
og gir dem til militærveteraner
514
00:25:00,499 --> 00:25:02,209
og folk som trenger hjelpehunder.
515
00:25:02,209 --> 00:25:04,044
Og om dere syns det er bra for hundene,
516
00:25:04,044 --> 00:25:05,754
vent til dere ser hva det gjør for menn
517
00:25:05,754 --> 00:25:08,006
som aldri har opplevd
betingelsesløs kjærlighet.
518
00:25:08,006 --> 00:25:10,175
Det er vakkert.
519
00:25:12,677 --> 00:25:15,805
Liker de at folk kommer og...
520
00:25:15,805 --> 00:25:17,933
Jeg vet ikke hva dette kalles... besøk?
521
00:25:17,933 --> 00:25:19,518
- Ja.
- Ok.
522
00:25:19,518 --> 00:25:22,229
De sier alltid:
"Når dere kommer, føler vi oss normale.
523
00:25:22,229 --> 00:25:23,522
"Ikke innestengt."
524
00:25:23,522 --> 00:25:24,481
Vi føler oss som mennesker.
525
00:25:28,068 --> 00:25:29,319
Kan vi hilse på?
526
00:25:30,153 --> 00:25:32,155
- Herregud, hva gjør hun?
- Vil du hilse på?
527
00:25:32,906 --> 00:25:33,907
Hva skjer?
528
00:25:40,539 --> 00:25:43,250
Jeg ville bare hilse på. Hvordan går det?
529
00:25:49,214 --> 00:25:50,882
Hei. Hvordan går det med dere?
530
00:25:51,800 --> 00:25:53,260
Hyggelig å møte dere.
531
00:25:54,678 --> 00:25:56,930
Kim K som president.
532
00:25:57,931 --> 00:25:59,891
Bra at dere er interesserte i programmet
533
00:25:59,891 --> 00:26:01,560
og gjør det kjent.
534
00:26:01,560 --> 00:26:03,103
Det er veldig viktig og kjempefint.
535
00:26:03,103 --> 00:26:04,020
Takk, dere.
536
00:26:04,020 --> 00:26:05,230
Du er kjempebra.
537
00:26:05,230 --> 00:26:08,525
Takk. Ha det, karer.
538
00:26:08,525 --> 00:26:10,694
Dette fengselssystemet er organisert
539
00:26:10,694 --> 00:26:13,738
som systemet i Norge:
540
00:26:13,738 --> 00:26:15,782
mer som et rehabiliteringssenter.
541
00:26:15,782 --> 00:26:17,909
Alle kommer inn i systemet,
542
00:26:17,909 --> 00:26:20,328
og du vil at de skal komme ut
som bedre personer.
543
00:26:20,328 --> 00:26:23,248
Gir det ikke mening
å komme til bunns i problemene deres,
544
00:26:23,248 --> 00:26:26,251
gi dem terapi og utdanning?
545
00:26:26,251 --> 00:26:28,336
Men de fleste steder har ikke slike ting.
546
00:26:28,336 --> 00:26:30,922
De er organisert til å mislykkes.
547
00:26:30,922 --> 00:26:34,801
Så hvorfor ikke gi dem hjelpen
de trenger for å lykkes?
548
00:26:34,801 --> 00:26:37,554
Jeg er spent på
å se hva det handler om i dag.
549
00:26:38,138 --> 00:26:39,431
Hva skjer, folkens?
550
00:26:39,431 --> 00:26:41,891
- Hvordan går det?
- Hei. Hvordan går det?
551
00:26:41,891 --> 00:26:43,351
Hyggelig å møte dere.
552
00:26:43,351 --> 00:26:44,644
Takk for at vi fikk komme.
553
00:26:44,644 --> 00:26:46,146
Takk for at dere kom.
554
00:26:46,146 --> 00:26:49,316
- Hei, dere.
- Kan dere gi oss en oversikt?
555
00:26:49,316 --> 00:26:52,193
Det tar alt fra ti uker
556
00:26:52,193 --> 00:26:54,946
til seks til ni måneder å dressere dem,
avhengig av behovene.
557
00:26:54,946 --> 00:26:57,907
Hundene kommer fra dyrebeskyttelsen
og har traumer.
558
00:26:57,907 --> 00:27:01,286
Det er opp til oss å jobbe som gruppe
og dressere dem
559
00:27:01,286 --> 00:27:03,496
slik at de blir adoptert og kan dra hjem.
560
00:27:03,496 --> 00:27:06,666
Det lærer oss også
ansvar, empati og medfølelse.
561
00:27:06,666 --> 00:27:09,919
Disse hundene er
en viktig del av samfunnet vårt.
562
00:27:09,919 --> 00:27:13,131
Noen av karene er på nivå to,
men de er også på fire og tre,
563
00:27:13,131 --> 00:27:15,925
og noen av karene har ikke
klappet en hund på 20-30 år.
564
00:27:16,509 --> 00:27:19,220
Så når vi går, sier de:
"Kan jeg klappe hunden din?"
565
00:27:19,220 --> 00:27:20,680
Og du ser forvandlingen.
566
00:27:20,680 --> 00:27:23,350
Som dere kan tenke dere:
I fengselskulturen
567
00:27:23,350 --> 00:27:26,061
er det ikke rom for sårbarhet
568
00:27:26,061 --> 00:27:28,229
eller å vise følelser.
569
00:27:28,229 --> 00:27:29,564
Vi prøver å forandre på det.
570
00:27:29,564 --> 00:27:32,359
Hvis de kjenner følelsene sine,
tar de bedre avgjørelser.
571
00:27:33,109 --> 00:27:36,738
Kan vi se på et av rommene
og se hvordan dere lever her inne?
572
00:27:36,738 --> 00:27:39,908
For dere må ikke være
på dette overfylte rommet.
573
00:27:39,908 --> 00:27:41,409
La hundene få litt plass.
574
00:27:41,409 --> 00:27:42,827
- Absolutt.
- Fantastisk.
575
00:27:43,411 --> 00:27:45,288
Kan du signere lappen min?
576
00:27:45,288 --> 00:27:48,416
Det er sikkert vanskelig
577
00:27:48,416 --> 00:27:51,002
for folk å se på disse mennene
578
00:27:51,002 --> 00:27:54,381
uten å tenke på ofrene og ofrenes familie.
579
00:27:54,381 --> 00:27:55,924
Men hva skal vi gjøre?
580
00:27:55,924 --> 00:27:58,843
Bare kaste alle
hvis de roter det til i livet?
581
00:27:58,843 --> 00:28:00,929
Dere har TV-er.
582
00:28:00,929 --> 00:28:03,264
Men alt må ses i en sammenheng.
583
00:28:03,264 --> 00:28:06,643
Jeg sier ikke:
"Drepte du 20 personer? Du skal få en..."
584
00:28:06,643 --> 00:28:08,019
Jeg sier ikke det.
585
00:28:08,019 --> 00:28:11,147
Men folk fortjener sjanser.
586
00:28:11,147 --> 00:28:13,775
Dere har ryddet fint opp for dem.
587
00:28:13,775 --> 00:28:15,485
Du ryddet ikke for meg, kompis.
588
00:28:15,485 --> 00:28:17,112
Sover hundene her med dere?
589
00:28:17,112 --> 00:28:18,613
Ja, de sover i kennelene.
590
00:28:18,613 --> 00:28:19,531
Fint.
591
00:28:19,531 --> 00:28:21,700
- Er denne din?
- Nei, min.
592
00:28:21,700 --> 00:28:23,910
Er det dukker? Jeg vet ikke hva de heter.
593
00:28:23,910 --> 00:28:27,247
- Tror du vi har dukker i fengsel?
- Unnskyld. Skulle ikke ha sagt det.
594
00:28:27,247 --> 00:28:28,957
Jeg lager slike.
595
00:28:28,957 --> 00:28:30,834
Jeg oppbevarte denne her med en tusj.
596
00:28:30,834 --> 00:28:33,128
- Får jeg se den?
- Vi har laget noen til dere.
597
00:28:33,128 --> 00:28:34,963
- Alle hjalp til.
- Hva er den laget av?
598
00:28:34,963 --> 00:28:36,256
Papir og blekk.
599
00:28:36,256 --> 00:28:38,174
Hold opp. Det er fantastisk.
600
00:28:38,174 --> 00:28:40,135
Det er en av de første jeg laget.
601
00:28:40,135 --> 00:28:41,970
Jeg skulle be dere om å signere den.
602
00:28:41,970 --> 00:28:44,097
- Selvsagt.
- Sikkert at vi kan ødelegge den?
603
00:28:44,097 --> 00:28:45,682
- Ja.
- Ja.
604
00:28:45,682 --> 00:28:47,976
Han er helt sikker på det.
605
00:28:47,976 --> 00:28:52,147
Fengsel framstilles
som utrolig voldelig og skremmende,
606
00:28:52,147 --> 00:28:54,691
og alle framstiller det negativt.
607
00:28:54,691 --> 00:28:57,736
Og alt det fins sikkert.
608
00:28:57,736 --> 00:28:58,987
Jeg tviler ikke på det.
609
00:28:58,987 --> 00:29:02,449
Men jeg tror ikke vi fremhever
mye av kreativiteten
610
00:29:02,449 --> 00:29:04,409
og forvandlingene.
611
00:29:04,409 --> 00:29:06,411
Dere, vi må dra.
612
00:29:06,411 --> 00:29:08,621
Jeg vil dele inn i grupper.
613
00:29:08,621 --> 00:29:11,416
Det står "Kim K", men du ser det ikke.
614
00:29:11,416 --> 00:29:13,918
- Så lenge det er på kamera, ser du det.
- Ja.
615
00:29:13,918 --> 00:29:15,545
Absolutt.
616
00:29:22,385 --> 00:29:25,805
Vennen, de svever.
De rører ikke engang på vingene.
617
00:29:25,805 --> 00:29:28,558
- Herregud.
- Så kult.
618
00:29:29,517 --> 00:29:31,436
Vi skal spise lunsj på båten,
619
00:29:31,436 --> 00:29:36,357
og vi inviterte Mark Hoppus fra Blink-182
620
00:29:36,357 --> 00:29:37,901
og kona Skye.
621
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
{\an8}- Hei, hyggelig å møte deg.
- Hvordan går det?
622
00:29:41,613 --> 00:29:44,783
{\an8}Mark og Travis har kjent hverandre
i evigheter,
623
00:29:44,783 --> 00:29:47,160
{\an8}og Skye hjelper meg mye
624
00:29:48,745 --> 00:29:52,791
med å navigere livet på turneen.
625
00:29:52,791 --> 00:29:55,418
Jeg gleder meg til å spise. Jeg er sulten.
626
00:29:55,418 --> 00:29:58,254
- Og så dra til Luna Park.
- Parken.
627
00:29:58,254 --> 00:30:01,466
På hver konsert
er Skye og jeg backstage sammen.
628
00:30:01,466 --> 00:30:06,179
Hun tok med seg sønnen på turné
da han var baby,
629
00:30:06,179 --> 00:30:08,848
så det er fint å ha den forbindelsen.
630
00:30:09,432 --> 00:30:11,476
- Hvordan går det?
- Bra.
631
00:30:11,476 --> 00:30:15,438
- Har du holdt i en koala?
- Nei, vi skal til dyrehagen i morgen.
632
00:30:15,438 --> 00:30:19,275
Men jeg tror de er skikkelig beskyttende
fordi de er utrydningstruet.
633
00:30:19,275 --> 00:30:21,110
- Ja.
- Men jeg hørte de har gonoré.
634
00:30:21,110 --> 00:30:22,529
Er det sant?
635
00:30:22,529 --> 00:30:23,655
Hva?
636
00:30:23,655 --> 00:30:27,033
- Koalaene har gonoré.
- Klamydia, tror jeg.
637
00:30:27,033 --> 00:30:28,743
- Nei!
- Har de diaré?
638
00:30:28,743 --> 00:30:30,870
Ikke diaré, noe verre.
639
00:30:32,580 --> 00:30:35,083
- Hvordan har babyen det?
- Bra.
640
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
Har han vært snill?
641
00:30:36,125 --> 00:30:38,253
- Han sover sammen med oss.
- Ja.
642
00:30:38,253 --> 00:30:40,463
Og det er fantastisk å våkne til ham.
643
00:30:40,463 --> 00:30:42,257
Han smiler slik om morgenen.
644
00:30:42,257 --> 00:30:45,301
Jeg hater å forlate ham. Jeg blir rastløs.
645
00:30:45,301 --> 00:30:46,761
Jeg: "Vi bruker for lang tid."
646
00:30:46,761 --> 00:30:48,054
- Ja.
- Hva gjør vi?
647
00:30:48,054 --> 00:30:51,850
De neste tre månedene blir jeg nok slik.
648
00:30:52,600 --> 00:30:54,811
Hvor lenge skal du amme ham?
649
00:30:54,811 --> 00:30:57,230
Helst et år minst.
650
00:30:57,230 --> 00:30:58,898
Gjorde det et år med Reigny.
651
00:30:58,898 --> 00:31:00,441
- Han bet meg.
- Nei!
652
00:31:00,441 --> 00:31:02,360
Det gjorde Jack også.
653
00:31:02,360 --> 00:31:03,611
- Ja?
- Ja.
654
00:31:04,487 --> 00:31:05,989
Der er de botaniske hagene.
655
00:31:06,447 --> 00:31:08,032
- Takk.
- Det er stort.
656
00:31:08,032 --> 00:31:10,577
- Og der er operahuset.
- Se, Reigny.
657
00:31:11,911 --> 00:31:13,997
Det er Luna Park, under brua.
658
00:31:15,290 --> 00:31:16,749
Jeg ser dere.
659
00:31:18,167 --> 00:31:19,168
Bra.
660
00:31:19,878 --> 00:31:20,962
Hei, Travis og Kourtney.
661
00:31:20,962 --> 00:31:22,547
- Hva skjer?
- Hei.
662
00:31:24,507 --> 00:31:25,800
Dette er så kult, dere.
663
00:31:29,804 --> 00:31:32,390
VALLEY DELSTATSFENGSEL
664
00:31:37,478 --> 00:31:39,939
Vi har noen
fra anti-tilbakefalls-programmet her
665
00:31:39,939 --> 00:31:41,816
som sonet livstidsdommer og nå er hjemme.
666
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
- Ok.
- Nå jobber de på disse stedene.
667
00:31:43,902 --> 00:31:45,069
Hvordan kom de seg ut?
668
00:31:46,154 --> 00:31:47,488
Det er det Kim gjør.
669
00:31:47,488 --> 00:31:50,408
- Hvis de ble feil dømt.
- Ok
670
00:31:50,408 --> 00:31:52,619
Hei. Hvordan går det?
671
00:31:52,619 --> 00:31:54,162
- Hei.
- Hei, dere.
672
00:31:54,162 --> 00:31:57,165
Hør etter, alle sammen. Vi har gjester.
673
00:31:57,165 --> 00:31:59,292
Jeg er glad for at kameraene er her,
674
00:31:59,292 --> 00:32:01,920
for vi samles i gruppe
hver gang jeg kommer.
675
00:32:01,920 --> 00:32:04,422
Når du møter folk og hører hvordan de er,
676
00:32:04,422 --> 00:32:06,883
hjelper det deg med å forstå
677
00:32:06,883 --> 00:32:11,012
og ikke dømme etter overflaten
og gå litt dypere.
678
00:32:11,012 --> 00:32:15,141
Forstå bakgrunnen deres
og hvorfor de tok disse avgjørelsene.
679
00:32:15,141 --> 00:32:17,936
Jeg vil gjerne høre
om dere vil fortelle noe.
680
00:32:17,936 --> 00:32:20,480
- Hei, Michael Freitas her. Står til?
- Bra.
681
00:32:20,480 --> 00:32:22,774
Jeg har sittet inne siden jeg var 18,
682
00:32:22,774 --> 00:32:25,985
og jeg soner livstid uten
mulighet for prøveløslatelse. Jeg er 42.
683
00:32:25,985 --> 00:32:29,739
Dommeren sa at jeg var uforbederlig
og ville dø i fengsel.
684
00:32:30,490 --> 00:32:32,241
De ser ikke noe håp.
685
00:32:32,241 --> 00:32:34,953
De ser ikke at en person kan forandre seg.
686
00:32:34,953 --> 00:32:36,788
Jeg kan si dagen da...
687
00:32:36,788 --> 00:32:40,083
Jeg skal ta bachelorgrad på Fresno State.
688
00:32:40,083 --> 00:32:43,544
Jeg mener ikke
at jeg fortjener en ny sjanse,
689
00:32:43,544 --> 00:32:46,506
men får jeg en, er jeg godt forberedt.
690
00:32:46,506 --> 00:32:50,802
Jeg vet
at jeg aldri skal skade noen igjen.
691
00:32:50,802 --> 00:32:54,472
Jeg håper du får en ny sjanse,
for du er verdig en.
692
00:32:55,640 --> 00:32:56,599
Virkelig.
693
00:32:57,850 --> 00:33:00,520
Det vanskeligste for meg er å høre...
694
00:33:00,520 --> 00:33:03,439
...hvor unge alle var.
695
00:33:03,439 --> 00:33:06,859
Jeg tror ikke
dere ønsket dette resultatet.
696
00:33:06,859 --> 00:33:08,611
Men dere var unge,
697
00:33:08,611 --> 00:33:13,199
og å ikke ha håp om en ny sjanse virker...
698
00:33:14,659 --> 00:33:16,869
...sinnssykt på meg.
699
00:33:16,869 --> 00:33:20,456
Noen av disse personene begikk
fryktelige forbrytelser,
700
00:33:20,456 --> 00:33:22,333
men de var tenåringer.
701
00:33:22,333 --> 00:33:25,628
Og tenk på hvor annerledes du er
702
00:33:25,628 --> 00:33:28,381
når du er i 40-, 50- og 60-årene
703
00:33:28,381 --> 00:33:29,841
sammenlignet med en tenåring.
704
00:33:29,841 --> 00:33:32,760
Og det er avgjørelser de må leve med
705
00:33:32,760 --> 00:33:34,762
og valg de har gjort,
706
00:33:34,762 --> 00:33:37,557
og de valgene bør straffes,
707
00:33:37,557 --> 00:33:42,020
men noen bør få nye sjanser.
708
00:33:42,020 --> 00:33:45,231
Noe vi har felles, er traumer.
709
00:33:45,231 --> 00:33:48,401
Alle vi som soner her,
har traumatiske bakgrunner
710
00:33:48,401 --> 00:33:52,405
og det at vi ikke klarte å takle
traumatiske opplevelser,
711
00:33:52,405 --> 00:33:54,615
fikk oss til å utagere.
712
00:33:54,615 --> 00:33:58,536
Mange av oss lærte at vold er riktig.
713
00:33:58,536 --> 00:33:59,871
Alkohol er riktig.
714
00:33:59,871 --> 00:34:01,497
Å bruke dop er riktig.
715
00:34:01,497 --> 00:34:03,374
Vi kaller det alltid et verktøybelte.
716
00:34:03,374 --> 00:34:06,919
Vi fikk feil verktøy
til å takle livets problemer.
717
00:34:07,503 --> 00:34:09,839
Men i et fengsel som dette lærer du.
718
00:34:09,839 --> 00:34:13,009
Verktøyet fungerte ikke.
719
00:34:13,009 --> 00:34:14,761
Og du legger inn nye ting.
720
00:34:14,761 --> 00:34:17,221
Og plutselig lærer vi hverandre
721
00:34:17,221 --> 00:34:18,890
å bli bedre mennesker.
722
00:34:18,890 --> 00:34:20,308
Jeg heter Oscar.
723
00:34:20,308 --> 00:34:22,727
Jeg er nervøs
fordi svigerinnen min elsker serien deres.
724
00:34:22,727 --> 00:34:24,604
Så hvis jeg ødelegger, blir hun sint.
725
00:34:24,604 --> 00:34:28,024
Men det å høre Mike snakke nå,
726
00:34:28,024 --> 00:34:31,277
minner meg om noe
jeg tenker på hver dag...
727
00:34:31,277 --> 00:34:34,739
Det offerets mor sa til meg
da jeg ble dømt:
728
00:34:34,739 --> 00:34:37,950
"Jeg håper du våkner hver dag
uten noe å se fram til."
729
00:34:38,785 --> 00:34:43,206
Og jeg skjønte at jeg levde slik
før det skjedde.
730
00:34:44,082 --> 00:34:48,211
Jeg må være bedre for meg selv
for å være bedre for samfunnet,
731
00:34:48,211 --> 00:34:50,338
for selv om jeg ikke drar hjem,
732
00:34:50,338 --> 00:34:52,548
møter jeg folk som drar hjem.
733
00:34:52,548 --> 00:34:56,594
Jeg forstår
at ikke alle føler det jeg føler.
734
00:34:56,594 --> 00:35:00,098
Men det forandrer ikke empatien min
735
00:35:00,098 --> 00:35:02,350
for en som vil forbedre livet sitt.
736
00:35:02,350 --> 00:35:05,353
Særlig om du ikke kjenner bakgrunnen deres
737
00:35:05,353 --> 00:35:08,648
og hva som fikk dem
til å ta disse valgene.
738
00:35:09,273 --> 00:35:12,485
Det er der vi
som samfunn ikke er sympatiske
739
00:35:12,485 --> 00:35:16,614
og ikke tar oss tid til å forstå
hvor problemets rot er.
740
00:35:16,614 --> 00:35:20,535
Vi ser kanskje rullebladet deres
og hvem de er på papiret.
741
00:35:20,535 --> 00:35:23,329
Og det er mye mer ved dem enn det.
742
00:35:23,830 --> 00:35:27,083
Selv om jeg aldri drar hjem, skal jeg
bevise at jeg fortjener en ny sjanse.
743
00:35:27,083 --> 00:35:30,878
Så på fritida
prøver jeg å veilede folk uformelt.
744
00:35:30,878 --> 00:35:34,132
Jeg vet hvordan det er å lide,
føle seg knust og deprimert.
745
00:35:34,132 --> 00:35:36,259
Det du gjør, er også viktig.
746
00:35:36,259 --> 00:35:38,469
Det gjør mye for folks moral,
747
00:35:38,469 --> 00:35:40,346
og du vet det bedre enn noen,
748
00:35:40,346 --> 00:35:42,056
så ikke stopp.
749
00:35:42,056 --> 00:35:43,558
Takk. Fint å høre.
750
00:35:43,558 --> 00:35:47,186
Jeg ser
at denne fengselsmodellen fungerer.
751
00:35:47,186 --> 00:35:50,398
Disse mennene utvikler seg, blir undervist
752
00:35:50,398 --> 00:35:53,401
og får verktøy til å håndtere
753
00:35:53,401 --> 00:35:56,404
mange av traumene de opplevde en gang.
754
00:35:56,404 --> 00:36:00,199
Og hvis noen av dem kommer ut,
755
00:36:00,199 --> 00:36:02,577
vil du at de skal ha disse verktøyene.
756
00:36:02,577 --> 00:36:06,372
De må ikke falle tilbake til vanene
757
00:36:06,372 --> 00:36:07,957
de en gang hadde.
758
00:36:07,957 --> 00:36:10,209
Og det kan ikke være lett.
759
00:36:10,209 --> 00:36:12,962
Vi må gå over gata til kvinnefengselet.
760
00:36:12,962 --> 00:36:15,214
Dere har vært flinke.
Glad i dere. Ses snart.
761
00:36:16,299 --> 00:36:17,592
Takk skal dere ha.
762
00:36:17,592 --> 00:36:19,302
Takk for at vi fikk komme.
763
00:36:19,886 --> 00:36:22,555
Hyggelig å møte deg.
764
00:36:23,514 --> 00:36:24,432
Ha det.
765
00:36:38,487 --> 00:36:39,405
FØRSTE MÅL VINNER! BASKETBALL
766
00:36:41,324 --> 00:36:43,534
Knus alle!
767
00:36:44,619 --> 00:36:46,037
GODT NYTT MÅNEÅR
768
00:36:48,080 --> 00:36:49,123
Ok.
769
00:36:50,625 --> 00:36:52,168
Den er til deg.
770
00:36:53,336 --> 00:36:56,672
Luna Park stengte for oss denne dagen.
771
00:36:56,672 --> 00:36:58,591
Det er så spesielt.
772
00:36:58,591 --> 00:37:00,218
Si: "Øyekatarr!"
773
00:37:00,218 --> 00:37:02,303
Øyekatarr!
774
00:37:04,055 --> 00:37:07,016
Hvis jeg forlater babyen,
vil jeg være veldig til stede
775
00:37:07,016 --> 00:37:08,643
og få så mye ut av det som mulig
776
00:37:08,643 --> 00:37:11,771
og å ha dette minnet med barna mine
777
00:37:11,771 --> 00:37:14,273
og Travis sammen er veldig spesielt.
778
00:37:14,273 --> 00:37:16,901
- Du kan også få en.
- Takk, Reigny.
779
00:37:16,901 --> 00:37:18,861
- Vi drar tilbake.
- Takk for at dere kom.
780
00:37:18,861 --> 00:37:20,029
Takk for lunsjen.
781
00:37:20,029 --> 00:37:22,073
- Vi ses på konserten i morgen.
- Ja.
782
00:37:22,531 --> 00:37:24,075
- Ha det, Mark.
- Ha det.
783
00:37:24,075 --> 00:37:25,326
God valentinsdag...
784
00:37:25,326 --> 00:37:28,079
Australia har vært perfekt så langt.
785
00:37:28,079 --> 00:37:31,707
Jeg er glad for at jeg kom.
786
00:37:31,707 --> 00:37:32,625
{\an8}GODE GYS
787
00:37:32,625 --> 00:37:33,751
Jeg er alt svimmel.
788
00:37:35,920 --> 00:37:37,004
Så høy.
789
00:37:38,839 --> 00:37:39,799
Nei.
790
00:37:41,926 --> 00:37:43,094
Herregud.
791
00:37:43,094 --> 00:37:44,303
Så kult.
792
00:37:45,096 --> 00:37:46,973
Produsent: Hvordan var det?
793
00:37:47,640 --> 00:37:49,100
- Skremmende.
- Fryktelig.
794
00:37:49,100 --> 00:37:51,394
Det var ikke fryktelig, men skremmende.
795
00:37:51,394 --> 00:37:53,062
- Bare én gang til, mamma.
- Nei.
796
00:37:53,062 --> 00:37:55,022
Mamma har vondt i puppene.
797
00:37:55,022 --> 00:37:56,482
Mamma.
798
00:37:56,482 --> 00:37:57,525
Hei, Travis!
799
00:37:57,525 --> 00:37:59,235
- Hei.
- Hei.
800
00:37:59,235 --> 00:38:00,278
Vi elsker musikken din.
801
00:38:00,278 --> 00:38:03,114
Takk. Kommer dere på konserten i morgen?
802
00:38:03,114 --> 00:38:05,032
Nei, vi får ikke. Jeg har ikke penger.
803
00:38:05,783 --> 00:38:08,286
Vi setter dere på lista
om foreldrene lar dere komme.
804
00:38:08,286 --> 00:38:09,245
- Ja.
- Ja?
805
00:38:09,245 --> 00:38:10,663
Hvor mye koster det?
806
00:38:11,372 --> 00:38:12,999
Jeg vet ikke. Ikke noe for dere.
807
00:38:13,582 --> 00:38:14,709
- Seriøst?
- Ja.
808
00:38:14,709 --> 00:38:16,002
- Hva?
- Ok.
809
00:38:16,002 --> 00:38:17,712
Om det er greit for foreldrene deres.
810
00:38:17,712 --> 00:38:19,630
- Foreldrene mine sier ja.
- Få ringe mine.
811
00:38:19,630 --> 00:38:22,300
- Foreldrene mine sier ja.
- Takk.
812
00:38:23,050 --> 00:38:25,052
Jeg skal ta en selfie med dem, vennen.
813
00:38:25,428 --> 00:38:28,764
Jeg er vant til å se Travis gjøre slikt,
814
00:38:28,764 --> 00:38:32,727
for han er kjempesnill mot fansen.
815
00:38:32,727 --> 00:38:34,061
- Fikk du den?
- Ja.
816
00:38:34,061 --> 00:38:36,731
Vil alltid gi folk billetter,
817
00:38:36,731 --> 00:38:39,442
særlig hvis de er store fans
og ikke fikk tak i noen.
818
00:38:39,442 --> 00:38:41,444
Ha det. Han tar numrene eller navnene.
819
00:38:46,699 --> 00:38:48,659
Jeg vet ikke om jeg har dette i meg.
820
00:38:52,955 --> 00:38:54,415
Å, fanken!
821
00:38:54,415 --> 00:38:59,253
Det er sjelden jeg får to uker
med kontinuerlig samvær med barna,
822
00:38:59,253 --> 00:39:02,423
på grunn av skolen
og at de er sammen med venner.
823
00:39:02,423 --> 00:39:04,800
- Herregud.
- Herregud. Stort.
824
00:39:04,800 --> 00:39:07,136
- Det var så kult.
- Kan vi kjøre igjen?
825
00:39:07,803 --> 00:39:09,305
Du klarer dette, Reigny.
826
00:39:10,973 --> 00:39:14,435
Dette er nok de nifseste attraksjonene
Reign har vært på.
827
00:39:18,189 --> 00:39:21,400
Herregud, vennen. Nei, for faen!
828
00:39:22,526 --> 00:39:25,571
- Du store min, Reigny.
- Sinnssykt.
829
00:39:27,156 --> 00:39:28,824
Nei.
830
00:39:28,824 --> 00:39:29,742
TUT
831
00:39:34,121 --> 00:39:35,748
Reign, du tok meg.
832
00:39:42,671 --> 00:39:43,923
Tok deg, P!
833
00:39:51,764 --> 00:39:53,808
{\an8}SENTRAL-CALIFORNIA KVINNEFENGSEL
AKTIVERT 1. OKTOBER 1990
834
00:39:56,560 --> 00:39:58,521
Dette er første gang
jeg er i kvinnefengselet.
835
00:39:58,521 --> 00:40:01,941
Jeg har aldri vært i et kvinnefengsel.
Dette er første gang.
836
00:40:01,941 --> 00:40:04,568
Kim! Jeg er glad i deg!
837
00:40:04,568 --> 00:40:06,112
Jeg er glad i deg!
838
00:40:06,112 --> 00:40:07,446
Hjelp oss ut herfra.
839
00:40:08,030 --> 00:40:10,658
Jeg prøver.
840
00:40:10,658 --> 00:40:12,993
Det var fantastisk å snakke med mennene.
841
00:40:12,993 --> 00:40:15,037
Og like ved ligger et kvinnefengsel.
842
00:40:15,037 --> 00:40:16,122
Hei, dere.
843
00:40:16,122 --> 00:40:17,123
Skal jeg sitte her?
844
00:40:17,123 --> 00:40:18,249
Hei.
845
00:40:18,958 --> 00:40:21,335
Jeg er takknemlig for å være her.
846
00:40:21,335 --> 00:40:23,587
Den første jeg hjalp, var en kvinne,
847
00:40:23,587 --> 00:40:26,799
og det var
en mindre alvorlig narkoforbrytelse.
848
00:40:26,799 --> 00:40:29,635
Jeg tenkte: "Hvordan kan denne kvinnen ha
849
00:40:29,635 --> 00:40:31,762
"samme dom som Charles Manson?"
850
00:40:31,762 --> 00:40:34,014
Jeg skjønte det ikke.
851
00:40:34,014 --> 00:40:36,809
Jeg var veldig uvitende om...
852
00:40:36,809 --> 00:40:39,019
Jeg kjente ikke noen
som hadde vært i fengsel,
853
00:40:39,019 --> 00:40:41,730
unntatt Khloé i sju minutter
for promillekjøring.
854
00:40:42,898 --> 00:40:45,025
Khloé, du har stor troverdighet.
855
00:40:45,025 --> 00:40:46,360
Velkommen, Khloé.
856
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Herregud, sju minutter.
857
00:40:47,611 --> 00:40:49,780
Beklager å skjemme deg ut.
858
00:40:50,698 --> 00:40:52,533
- Det var...
- Det er det søstre gjør.
859
00:40:52,533 --> 00:40:55,453
Herregud. Men som... Ok.
860
00:40:55,453 --> 00:40:58,873
Jeg blir ikke troverdig av
å ha blitt kastet i fyllearresten.
861
00:40:58,873 --> 00:41:01,834
De sier nok ikke: "Bra for henne."
862
00:41:03,127 --> 00:41:04,003
Men takk, Kim.
863
00:41:05,171 --> 00:41:07,756
Jeg er takknemlig for å være her.
Takk for at jeg fikk komme.
864
00:41:08,382 --> 00:41:09,717
Én ting du er stolt av.
865
00:41:09,717 --> 00:41:12,094
Én ting jeg er stolt av?
866
00:41:12,094 --> 00:41:14,513
Ta utdanning mens jeg var innsatt.
867
00:41:14,513 --> 00:41:17,850
Få studiekompetanse, ta to grader.
868
00:41:17,850 --> 00:41:21,896
Det gjorde meg klar for ei lysere framtid
869
00:41:21,896 --> 00:41:23,856
der jeg ikke må gjøre dette igjen.
870
00:41:23,856 --> 00:41:24,899
Amen.
871
00:41:25,983 --> 00:41:27,359
Herregud, jeg kan bli rørt.
872
00:41:29,153 --> 00:41:33,657
Det er bare... å ta utdanning
og bli så bra jeg kan
873
00:41:34,116 --> 00:41:35,451
fordi én gang
874
00:41:35,451 --> 00:41:38,162
trodde jeg vold var best, og det...
875
00:41:39,163 --> 00:41:41,707
Jeg er her
fordi jeg var ekstremt voldelig,
876
00:41:41,707 --> 00:41:43,209
men i dag er jeg ikke voldelig.
877
00:41:43,209 --> 00:41:47,254
Jeg er også stolt av å få tre grader.
878
00:41:47,254 --> 00:41:48,839
Dette er det siste semesteret mitt.
879
00:41:48,839 --> 00:41:50,132
Jeg er også hundedressør.
880
00:41:50,132 --> 00:41:53,177
Jeg har vært det i nesten fem
og et halv år. Jeg har sittet inne i 27.
881
00:41:58,474 --> 00:42:01,477
Kim Kardashian, kjempefint at du kom hit.
882
00:42:01,477 --> 00:42:02,853
- Takk.
- Kjempefint
883
00:42:02,853 --> 00:42:05,314
at du ombestemmer deg
884
00:42:05,314 --> 00:42:08,734
og har mot til å si: "Jeg skal
885
00:42:08,734 --> 00:42:10,653
"arbeide med å få folk ut av fengsel."
886
00:42:11,278 --> 00:42:12,279
Det er ikke populært.
887
00:42:14,073 --> 00:42:17,451
Det som motiverer meg... er å huske.
888
00:42:18,202 --> 00:42:21,121
Og så lenge jeg husker,
holder jeg meg motivert.
889
00:42:22,873 --> 00:42:24,500
Jeg skal fortsette på skolen.
890
00:42:25,376 --> 00:42:27,461
Jeg skal fortsette å utdanne meg.
891
00:42:27,920 --> 00:42:30,839
Fordi jeg er verdt mer
enn det de sier jeg er.
892
00:42:30,839 --> 00:42:34,385
Så takk for at du har mot
893
00:42:34,385 --> 00:42:35,678
til å se oss annerledes.
894
00:42:35,678 --> 00:42:37,972
Jøss, Kim Kardashian kom hit.
895
00:42:38,764 --> 00:42:41,058
- Vi er verdt noe, dere.
- Ja.
896
00:42:41,058 --> 00:42:42,518
Absolutt.
897
00:42:42,518 --> 00:42:43,644
Amen.
898
00:42:49,275 --> 00:42:50,317
Takk.
899
00:42:50,901 --> 00:42:53,612
Jeg er så stolt av Kim
900
00:42:53,612 --> 00:42:57,157
for alt hun har gjort for fengselsreform
901
00:42:57,157 --> 00:42:59,618
og at hun viser at hun ikke bare er pen.
902
00:42:59,618 --> 00:43:03,497
Hun har hjerne
og sterk medfølelse med andre.
903
00:43:03,497 --> 00:43:07,209
Jeg tror ingen ville ha tenkt
at Kim skulle arbeide med fengselsreform,
904
00:43:07,209 --> 00:43:10,421
studere jus, og hun gjør så mye
905
00:43:10,421 --> 00:43:12,631
som folk nok ikke ville ha trodd.
906
00:43:13,841 --> 00:43:18,053
Og hun forandrer folks liv og lover.
907
00:43:18,053 --> 00:43:23,017
Hun gjør noe viktig i verden
og påvirker samfunnet
908
00:43:23,017 --> 00:43:25,227
på en måte hun kan være stolt av
909
00:43:25,227 --> 00:43:26,645
Jeg hører alles historier,
910
00:43:26,645 --> 00:43:29,523
og dere inspirerer meg alle sammen.
911
00:43:29,523 --> 00:43:31,108
Og takk.
912
00:43:35,404 --> 00:43:39,325
Det jeg hører fra mange av kvinnene,
er at da de ble dømt,
913
00:43:39,325 --> 00:43:41,535
var de uten håp.
914
00:43:41,535 --> 00:43:45,122
Men ved å komme hit til dette anlegget
915
00:43:45,122 --> 00:43:48,751
som har et rehabiliteringsformål,
916
00:43:48,751 --> 00:43:51,128
har de fått nytt håp.
917
00:43:51,128 --> 00:43:53,714
Og det er nok det viktigste.
918
00:43:53,714 --> 00:43:55,883
Vi har Kim, hvor er Khloé?
919
00:43:55,883 --> 00:43:58,677
Skal de korte stå foran?
Jeg kan stå foran.
920
00:43:58,677 --> 00:44:00,054
De korte står foran.
921
00:44:00,054 --> 00:44:03,015
Khloé, snilt av deg å komme. Tusen takk.
922
00:44:03,015 --> 00:44:05,351
Takk for at vi fikk komme.
923
00:44:05,351 --> 00:44:09,980
Den ultimate løsningen er
å ha et sted som ligner et fengsel,
924
00:44:09,980 --> 00:44:13,108
men som har
mange rehabiliteringskomponenter,
925
00:44:13,108 --> 00:44:14,943
noe jeg mener er framtida.
926
00:44:14,943 --> 00:44:19,573
Det er eneste løsning
for de overfylte fengslene våre.
927
00:44:19,573 --> 00:44:23,035
Det er tydelig
at rehabiliteringsmodellen fungerer.
928
00:44:23,035 --> 00:44:25,329
Jeg kan ikke tenke meg et sted
der den ikke gjør det.
929
00:44:31,001 --> 00:44:33,879
Én, to, tre.
930
00:44:35,506 --> 00:44:36,757
Takk.
931
00:44:45,849 --> 00:44:49,061
{\an8}Neste gang i sesongfinalen
av The Kardashians...
932
00:44:49,728 --> 00:44:53,232
Det er lenge siden
jeg har vært på en konsert,
933
00:44:53,232 --> 00:44:55,234
og jeg gleder meg til å ta med barna.
934
00:44:55,234 --> 00:44:56,443
Hei, gutten min.
935
00:44:56,443 --> 00:44:57,528
Jeg er glad i deg.
936
00:44:57,736 --> 00:44:58,946
- Herregud.
- Hei.
937
00:44:58,946 --> 00:45:00,280
Hei, jenter.
938
00:45:00,280 --> 00:45:01,573
Tatum er her.
939
00:45:01,573 --> 00:45:03,158
Det blir middag hos meg.
940
00:45:03,158 --> 00:45:04,368
Hei, dere.
941
00:45:04,368 --> 00:45:05,703
- Det er kjempefint.
- Hei.
942
00:45:05,703 --> 00:45:07,204
- Du virker så koselig.
- Hei.
943
00:45:07,204 --> 00:45:10,290
Begynte noen på martinien uten meg?
944
00:45:10,290 --> 00:45:11,709
- Jeg er visst full.
- Hva?
945
00:45:11,709 --> 00:45:13,252
Så jeg er den nye Kourtney.
946
00:45:13,252 --> 00:45:15,713
- Jeg gikk i terapi.
- Slutt.
947
00:45:15,713 --> 00:45:17,881
Du måtte gå gjennom det først.
948
00:45:17,881 --> 00:45:21,552
Nå skjønner du hvorfor
jeg ville at dere skulle gjøre det.
949
00:45:21,552 --> 00:45:23,971
Klare til å måle
den biologiske alderen deres?
950
00:45:23,971 --> 00:45:25,097
Jepp.
951
00:45:25,097 --> 00:45:27,224
Herregud, jeg er nok mye eldre
enn det står.
952
00:45:27,224 --> 00:45:28,434
Det er det jeg er redd for.
953
00:45:28,434 --> 00:45:31,145
Hvis jeg eldre enn alderen min,
954
00:45:31,145 --> 00:45:33,230
blir jeg lei meg en stund.
955
00:45:33,939 --> 00:45:34,773
Nei!
956
00:45:34,773 --> 00:45:36,066
Herregud.
957
00:46:20,569 --> 00:46:22,571
Oversatt av: Jon Sæterbø