1 00:00:05,046 --> 00:00:07,382 {\an8}Anteriormente em Kardashians... 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,217 Vou fazer uma histerectomia. 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,803 Tento ser corajosa. 4 00:00:11,803 --> 00:00:15,598 Não quero preocupar os meus filhos nem que me vejam assustada, mas estou. 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,935 Quando for a tua cirurgia, já vou estar na Austrália. 6 00:00:18,935 --> 00:00:21,688 Achas que é mesmo melhor eu ir? 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 Os paparazzi são muito brutos. 8 00:00:25,442 --> 00:00:30,196 Nem acredito que tenho uma casa com paz. 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,698 Ena! O que mudou? 10 00:00:31,698 --> 00:00:33,616 Comecei a ir a uma psicóloga. 11 00:00:33,616 --> 00:00:35,785 Finalmente pensei: "Estou farta, não quero saber. 12 00:00:35,785 --> 00:00:37,412 Não quero aturar estas atitudes." 13 00:00:37,412 --> 00:00:39,497 Talvez a Khloé tivesse um pouco de razão. 14 00:00:39,497 --> 00:00:40,665 Fico feliz por ti. 15 00:00:42,250 --> 00:00:45,962 Quando a Gypsy divulgou que queria trabalhar na reforma prisional... 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,298 Queria muito conhecê-la. 17 00:00:48,298 --> 00:00:51,551 Quando lhes perguntei se podia ir a uma psicóloga, 18 00:00:51,551 --> 00:00:54,721 informaram-me que eu não reunia os requisitos. 19 00:00:54,721 --> 00:00:57,348 Porque é que não têm programas desses? 20 00:00:57,348 --> 00:00:58,475 Fico sempre abismada. 21 00:01:14,449 --> 00:01:16,117 - Olá. - Olá. 22 00:01:16,826 --> 00:01:19,120 Ficas gira com o teu pijama vermelho. 23 00:01:19,120 --> 00:01:20,747 Sabes como é. 24 00:01:20,747 --> 00:01:22,665 Vou visitar a minha mãe hoje. 25 00:01:22,665 --> 00:01:24,918 Ela está a recuperar da cirurgia. 26 00:01:24,918 --> 00:01:26,169 Olá, Corey. 27 00:01:26,169 --> 00:01:28,630 Quero ver se ela está bem e de bom humor. 28 00:01:28,630 --> 00:01:30,381 Chamei uma enfermeira e ela disse-me 29 00:01:30,381 --> 00:01:34,928 que tenho de escolher entre tomar o analgésico ou beber um martíni. 30 00:01:34,928 --> 00:01:36,638 Já sei qual é que escolheste. 31 00:01:36,638 --> 00:01:38,723 - Aquele martíni é incrível. - Eu sei. 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,231 - Olá, olá. - Olá. 33 00:01:46,231 --> 00:01:49,109 - Como te sentes? - Estou bem. 34 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 Já fiz a minha cirurgia e sinto-me ótima. Sinto-me bem. 35 00:01:52,612 --> 00:01:57,117 Fiquei um pouco inchada, sinto-me dorida, mas estou bem. 36 00:01:57,117 --> 00:02:01,538 Ligaram-me de tarde a dizer que o tumor era benigno. 37 00:02:02,122 --> 00:02:03,957 - Então, estás... - Não me disseste. 38 00:02:05,125 --> 00:02:06,292 Sim. 39 00:02:06,292 --> 00:02:08,336 É bom saber. Ainda bem que eles vieram. 40 00:02:10,338 --> 00:02:13,007 Vou aproveitar os próximos dias 41 00:02:13,007 --> 00:02:15,135 para tentar descansar a sério. 42 00:02:15,135 --> 00:02:17,303 Quanto tempo vai demorar a recuperação? 43 00:02:17,303 --> 00:02:18,847 - Vais... - O que disseram? 44 00:02:18,847 --> 00:02:20,765 Posso fazer exercício daqui a duas semanas? 45 00:02:20,765 --> 00:02:23,518 Duas semanas. Não podes curtir durante duas semanas. 46 00:02:23,518 --> 00:02:25,770 -"Curtir"? - O Corey lembra-se disso. 47 00:02:25,770 --> 00:02:27,438 Ter relações? 48 00:02:28,731 --> 00:02:30,108 Vês como te lembras? 49 00:02:31,192 --> 00:02:32,694 Já sabemos do que gostas. 50 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 Mas é tudo tão... É uma autêntica loucura. 51 00:02:36,656 --> 00:02:38,616 A Khloé já viveu lá. 52 00:02:39,284 --> 00:02:41,411 - Era o apartamento dela. - É mesmo de loucos. 53 00:02:41,411 --> 00:02:44,789 Já pensaram nisto? A primeira pessoa que reparou que a barriga cresceu 54 00:02:44,789 --> 00:02:46,875 e depois saiu-lhe um bebé pela vagina 55 00:02:46,875 --> 00:02:48,960 não ficou preocupada com aquilo? 56 00:02:48,960 --> 00:02:51,921 Porque é que não mataram essa pessoa por acharem que era um ET? 57 00:02:54,382 --> 00:02:55,383 - O quê? - Nunca se sabe. 58 00:02:55,383 --> 00:03:00,013 Mas, se matassem a mulher e o bebé, não haveria pessoas para procriar, 59 00:03:00,013 --> 00:03:01,472 por isso, ninguém se preocupou. 60 00:03:02,015 --> 00:03:03,433 Não faz sentido. 61 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 Como é que as pessoas viram 62 00:03:05,310 --> 00:03:08,813 que a vagina dela conseguia expandir-se dez centímetros 63 00:03:09,355 --> 00:03:11,691 e saiu um humano de lá... 64 00:03:11,691 --> 00:03:12,984 Ninguém pensou... 65 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 ...em matá-la por ser uma bruxa? 66 00:03:15,403 --> 00:03:17,322 Vá lá, pensem nisso. 67 00:03:18,823 --> 00:03:20,074 Certo. 68 00:03:20,074 --> 00:03:23,328 Acho que a minha medicação começou a fazer efeito 69 00:03:23,328 --> 00:03:27,040 porque não percebo nada do que eles estão a dizer. 70 00:03:28,124 --> 00:03:29,209 Socorro. 71 00:03:29,209 --> 00:03:31,836 Sou a única pessoa que pensa nisto? 72 00:03:31,836 --> 00:03:32,795 Nem estou pedrada. 73 00:03:32,795 --> 00:03:35,673 E imaginemos que a Eva foi a primeira a engravidar. 74 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 Acham que o Adão aceitou bem isso? 75 00:03:38,301 --> 00:03:40,720 - Credo! - Eram homens das cavernas! 76 00:03:41,930 --> 00:03:44,766 Acham que o Adão disse: "Sim, isto é normal. 77 00:03:44,766 --> 00:03:48,353 Está a sair um humano da vagina da minha dama." 78 00:03:49,646 --> 00:03:52,565 Acham mesmo que o Adão não lhe ia cortar o pescoço? 79 00:03:53,524 --> 00:03:54,734 Claro que sim. 80 00:03:54,734 --> 00:03:57,028 Ia ser um bom episódio de Dateline. 81 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 - Ena! Parece que estou a alucinar. - Ena! 82 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 E porque é que não há dinossauros na Bíblia? 83 00:04:06,037 --> 00:04:07,622 - Adoro-vos. - Adoro-te. 84 00:04:07,622 --> 00:04:09,082 Não têm nenhum compromisso? 85 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 Queres que vamos embora? Já percebi. 86 00:04:11,084 --> 00:04:12,710 Vou ao meu psiquiatra. 87 00:04:12,710 --> 00:04:14,212 Tenho de voltar para a cama. 88 00:04:14,212 --> 00:04:16,631 Não te preocupes. Também tenho mais que fazer. 89 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 Eu e a Kim vamos a uma prisão. 90 00:04:18,800 --> 00:04:19,759 Porquê? 91 00:04:19,759 --> 00:04:22,553 A Kim vai lá e eu quero ir dar-lhe apoio. 92 00:04:22,553 --> 00:04:23,888 É da reforma prisional? 93 00:04:23,888 --> 00:04:25,306 Sim, é para a reforma. 94 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 - Vamos... - Isso vai ser de loucos. 95 00:04:27,058 --> 00:04:29,602 Vão encontrar muitos tipos a gritar merdas. 96 00:04:30,895 --> 00:04:32,689 - Boa sorte. - Obrigada. 97 00:04:49,831 --> 00:04:51,624 Produtora: O que aconteceu aos teus dedos? 98 00:04:51,624 --> 00:04:53,626 Foi na porta de correr da casa de banho. 99 00:04:53,626 --> 00:04:56,337 Quando se abre, dá para ver a janela da casa de banho. 100 00:04:56,337 --> 00:04:58,464 Estava a fechá-la e ela não tem trinco, 101 00:04:58,464 --> 00:05:01,050 temos de puxar o mecanismo para fora. 102 00:05:01,050 --> 00:05:04,304 Eu puxei-os assim e costumo travá-lo com a mão. 103 00:05:04,304 --> 00:05:07,015 Mas puxei com muita força e o Saint entrou com batatas fritas. 104 00:05:07,015 --> 00:05:09,559 Eu disse: "São 20:30, não podes comer batatas." 105 00:05:09,559 --> 00:05:12,061 Depois, aquilo bateu e eu fiquei... 106 00:05:12,061 --> 00:05:13,896 {\an8}Vi a minha mão e caí no chão. 107 00:05:13,896 --> 00:05:15,523 {\an8}AVISO: Imagens chocantes em 3, 2, 1... 108 00:05:16,399 --> 00:05:18,860 Agarrei a mesa e fiquei de joelhos 109 00:05:18,860 --> 00:05:20,987 porque só via sangue 110 00:05:20,987 --> 00:05:23,656 e o meu osso lá no meio. 111 00:05:23,656 --> 00:05:26,784 E disse só: "Vai pedir ajuda." 112 00:05:26,784 --> 00:05:28,453 Disse: "Preciso de gelo." 113 00:05:28,453 --> 00:05:30,371 - Olá. Como estás? - Bom dia. 114 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 Nem gritei. 115 00:05:31,581 --> 00:05:34,042 Não fiz nada. Disse só: "Ajuda-me." 116 00:05:34,542 --> 00:05:35,543 Dois? 117 00:05:35,543 --> 00:05:37,462 Sim, dois dedos. Estão os dois partidos. 118 00:05:37,462 --> 00:05:40,506 Acho que a única coisa que puderam fazer foi congelá-los. 119 00:05:40,506 --> 00:05:42,175 Nem consigo descrever a dor, 120 00:05:42,175 --> 00:05:44,010 mas o nosso corpo entra em choque. 121 00:05:44,010 --> 00:05:46,596 Foi mais doloroso do que um parto. 122 00:05:47,221 --> 00:05:51,351 E a ponta do dedo saiu, por isso, tenho pedaços de carne nos dois. 123 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 - Eu sei, só me apetece morrer. - Credo! 124 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 E ele disse: "É possível 125 00:05:55,563 --> 00:05:57,440 que a sua unha nunca mais volte a crescer." 126 00:05:57,440 --> 00:06:01,235 E eu disse: "Por favor. Por favor. 127 00:06:01,235 --> 00:06:03,029 Vou inventar um implante de unhas." 128 00:06:04,072 --> 00:06:05,323 Produtora: O oxigénio hiperbárico está a ajudar? 129 00:06:05,323 --> 00:06:07,950 Acho que sim. Ontem fiz quatro horas de tratamento. 130 00:06:07,950 --> 00:06:09,619 Mas quem tem tempo para isso? 131 00:06:09,619 --> 00:06:11,662 - Ficou assim... - Sim. 132 00:06:11,662 --> 00:06:13,790 - Podem programar 2,4? - Sim. 133 00:06:13,790 --> 00:06:16,334 É a pressão mais alta porque foi um ferimento grave. 134 00:06:19,754 --> 00:06:20,922 Está ótimo. 135 00:06:20,922 --> 00:06:22,256 Acha que está ótimo? 136 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Sim, grande parte é só... 137 00:06:23,591 --> 00:06:25,134 {\an8}DR. JOHN LAYKE CIRURGIÃO PLÁSTICO 138 00:06:25,134 --> 00:06:27,845 {\an8}...um pouco de sangue seco e exsudação. 139 00:06:27,845 --> 00:06:29,138 Vai doer? 140 00:06:30,014 --> 00:06:31,307 - Não, não dói nada. - De certeza? 141 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 É por isso que o peróxido é bom. 142 00:06:32,934 --> 00:06:36,646 Só não quero ter de amputar o dedo. 143 00:06:36,646 --> 00:06:39,232 - Não vai ser preciso, posso garantir. - Certo. 144 00:06:41,275 --> 00:06:43,152 Sabem o que me fez lembrar? 145 00:06:44,862 --> 00:06:46,030 SAW II - A EXPERIÊNCIA DO MEDO 146 00:06:46,030 --> 00:06:47,198 É mesmo isso. 147 00:06:47,657 --> 00:06:49,492 Ouça, acho que teve muita sorte. 148 00:06:49,951 --> 00:06:52,453 - Podia ter sido muito pior. - Podia ter sido muito pior. 149 00:06:52,453 --> 00:06:54,705 Não vai ser por isto que vou abrandar. 150 00:06:54,705 --> 00:06:58,084 Até podia mostrar o dedo do meio, mas não o tenho. 151 00:07:04,048 --> 00:07:05,508 {\an8}BEM-VINDO À CIDADE de CALABASAS 152 00:07:09,554 --> 00:07:11,514 Olá. 153 00:07:11,514 --> 00:07:13,141 Quem tem calças assim? 154 00:07:13,141 --> 00:07:17,395 Adoro chegar a casa e ver as minhas irmãs deitadas nos meus sofás. 155 00:07:17,395 --> 00:07:19,313 Só vim fazer uma pausa. 156 00:07:19,313 --> 00:07:21,482 - Cóceguinhas. - Credo! 157 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 És o Eduardo Mãos de Tesoura? 158 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 A minha mão não está nada boa. 159 00:07:26,529 --> 00:07:28,823 - Pois não. - Não. 160 00:07:28,823 --> 00:07:32,910 Não acredito que a esmaguei numa porta de correr. 161 00:07:32,910 --> 00:07:35,621 Passaram dois dias desde que parti os dedos 162 00:07:35,621 --> 00:07:38,249 e a dor ainda é... 163 00:07:38,249 --> 00:07:39,750 É horrível. É... 164 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 Não há outra forma de a descrever, mas está tudo bem. 165 00:07:42,420 --> 00:07:45,631 Tenho muito que fazer por isso, isto não me vai parar. 166 00:07:45,631 --> 00:07:48,217 Fui outra vez à psicóloga. 167 00:07:48,217 --> 00:07:50,094 - Foste falar dos dedos? - Não. 168 00:07:50,094 --> 00:07:52,096 - É uma psicóloga normal. - Certo. 169 00:07:52,096 --> 00:07:56,142 E ela disse: "Achas que ter calma é um superpoder. 170 00:07:56,142 --> 00:08:00,897 Acho que estás tão dessensibilizada de situações traumáticas 171 00:08:00,897 --> 00:08:04,609 que não sais do modo de luta ou fuga." 172 00:08:05,193 --> 00:08:06,027 Acredito. 173 00:08:06,027 --> 00:08:09,947 Depois disse: "Acho que, alguma vez na vida, 174 00:08:09,947 --> 00:08:11,282 aconteceu-te alguma coisa 175 00:08:11,282 --> 00:08:13,534 e tu ficaste calma 176 00:08:13,534 --> 00:08:15,495 e isso resultou para ti, 177 00:08:15,495 --> 00:08:17,830 por isso, agora, preferes sempre manter a calma. 178 00:08:17,830 --> 00:08:19,457 Achas que foi quando te assaltaram? 179 00:08:20,249 --> 00:08:21,959 Antes disso, não eras muito calma. 180 00:08:21,959 --> 00:08:23,419 - Não te lembras? - A sério? 181 00:08:23,419 --> 00:08:25,171 Kim, eras uma lunática. 182 00:08:25,171 --> 00:08:28,174 Se alguém tocava na tua roupa, dizias: "Isso é meu! Ia usar isso! 183 00:08:28,174 --> 00:08:30,760 Eras completamente... Só ficaste mais calma quando... 184 00:08:30,760 --> 00:08:32,053 Devia dizer isso à psicóloga 185 00:08:32,053 --> 00:08:33,971 porque ela acha que foi na infância. 186 00:08:33,971 --> 00:08:36,057 - E eu... - Não, nunca foste uma pessoa calma 187 00:08:36,057 --> 00:08:38,351 quando eras adolescente e na casa dos 20. 188 00:08:38,351 --> 00:08:39,977 Choravas por tudo e por nada. 189 00:08:39,977 --> 00:08:42,146 Eras uma mimada. Fazias birras. 190 00:08:42,146 --> 00:08:44,649 Só te deixaste disso depois de seres assaltada 191 00:08:44,649 --> 00:08:46,859 porque mantiveste a calma nessa situação 192 00:08:46,859 --> 00:08:50,530 e até disseste: "Só estou viva porque mantive a calma." 193 00:08:51,906 --> 00:08:53,074 Foi aí que começou. 194 00:08:53,074 --> 00:08:55,785 Não é preciso chamar um detetive para perceber isso. 195 00:08:56,577 --> 00:09:00,581 Imagina ter uma arma apontada à cabeça, ser amarrada 196 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 e arrastada por um quarto de hotel. 197 00:09:04,502 --> 00:09:08,256 E lembro-me de o homem me dizer: 198 00:09:08,256 --> 00:09:11,425 "Se ficares calma, não morres", e foi isso que fiz. 199 00:09:11,425 --> 00:09:15,555 Correu bem dessa vez e acho que me salvou a vida. 200 00:09:15,555 --> 00:09:16,597 {\an8}SOB AMEAÇA DE ARMA MILHÕES ROUBADOS 201 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 {\an8}Agora, sou calma demais... 202 00:09:17,848 --> 00:09:19,850 Kim grata por ter sido ela assaltada. "Ia destruir as minhas irmãs para sempre" 203 00:09:19,850 --> 00:09:23,312 ...ao ponto de as pessoas se aproveitarem da minha calma. 204 00:09:23,312 --> 00:09:27,358 Ou estou só a transformar-me num robô sem sentimentos. 205 00:09:27,358 --> 00:09:29,110 Mas deixa que te diga. 206 00:09:31,070 --> 00:09:32,613 A Kourtney tinha razão. 207 00:09:37,034 --> 00:09:39,579 Já estava farta da conversa dela 208 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 porque ela perguntou porque é que eu trabalhava tanto. 209 00:09:42,999 --> 00:09:44,333 -"Porque fazes isso?" - Porra! 210 00:09:44,333 --> 00:09:46,836 Eu olhei para ela e disse: "És mesmo a Kourtney?" 211 00:09:46,836 --> 00:09:49,714 {\an8}Não sei se entendo o que te motiva 212 00:09:49,714 --> 00:09:51,966 {\an8}e, se tu não entendes o que te motiva, 213 00:09:51,966 --> 00:09:54,010 é porque não controlas a tua mente. 214 00:09:55,511 --> 00:10:00,308 Saber o que te motiva é o que te dá alegria e felicidade. 215 00:10:00,308 --> 00:10:04,937 Acho que interpretámos a pergunta da Kourtney sobre a nossa motivação 216 00:10:04,937 --> 00:10:07,815 de uma forma defensiva na altura. 217 00:10:07,815 --> 00:10:10,109 Mas acho que ela só queria dizer 218 00:10:10,109 --> 00:10:14,113 que tenho de reconhecer que estou só a fugir de enfrentar certas coisas, 219 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 mantendo-me ocupada. 220 00:10:16,616 --> 00:10:21,120 Ela também disse que começou a ver a nossa série para aprender certas coisas. 221 00:10:21,120 --> 00:10:23,205 Acho que não é boa ideia. 222 00:10:23,205 --> 00:10:27,126 Ela disse que precisamos todos de psicólogos, principalmente tu. 223 00:10:28,461 --> 00:10:30,421 Não duvido. 224 00:10:30,421 --> 00:10:33,633 Acho que devias enfrentar isto comigo e fazer isto comigo. 225 00:10:33,633 --> 00:10:34,967 Não. 226 00:10:35,468 --> 00:10:39,263 Não quero ser a nova Kourtney, mas acabo sempre por ser. 227 00:10:39,263 --> 00:10:43,976 Mas, depois de ir à psicóloga, achei que a Khloé podia gostar 228 00:10:43,976 --> 00:10:47,063 de ter alguém que a ajudasse a enfrentar 229 00:10:47,063 --> 00:10:49,482 algumas situações específicas da vida dela. 230 00:10:49,482 --> 00:10:50,733 Olá, menina. 231 00:10:51,442 --> 00:10:54,904 Olá, Chi Chi. Foste à dança ou não? 232 00:10:54,904 --> 00:10:57,281 Não, ela não foi porque estava a cantar com a Northie. 233 00:10:57,281 --> 00:10:58,949 - Como foi a tua parte? - Não estava. 234 00:10:58,949 --> 00:11:01,661 - Chegaste a cantar? - Não queria. 235 00:11:01,661 --> 00:11:04,163 Não querias? Não faz mal. 236 00:11:04,163 --> 00:11:06,207 Nunca faças o que não queres fazer. 237 00:11:07,875 --> 00:11:10,503 Adiante, fui a Nova Orleães 238 00:11:10,503 --> 00:11:12,880 e conheci a Gypsy Rose. 239 00:11:13,631 --> 00:11:15,883 - Como foi? - Incrível. 240 00:11:15,883 --> 00:11:19,136 Por falar de psicólogos, ela falou comigo 241 00:11:19,136 --> 00:11:22,264 sobre como funciona o sistema e mesmo pessoas 242 00:11:22,264 --> 00:11:24,433 com casos tão graves como o dela... 243 00:11:24,433 --> 00:11:28,396 Disseram-lhe que ela não tinha problemas suficientes para fazer terapia 244 00:11:28,396 --> 00:11:30,439 e achei isso tão descabido. 245 00:11:30,439 --> 00:11:32,525 Mas ela pareceu-me muito forte. 246 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 É um livro aberto. 247 00:11:35,403 --> 00:11:36,737 Tenho pena dela 248 00:11:36,737 --> 00:11:39,490 por a vida dela ter sido aquilo desde que nasceu. 249 00:11:39,907 --> 00:11:41,617 - Sim. - É triste. 250 00:11:42,284 --> 00:11:45,538 Então, vamos visitar a prisão. 251 00:11:45,538 --> 00:11:47,915 - Sim. - Acho que seria fantástico 252 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 podermos levar as câmaras e... 253 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 É essa a parte boa. 254 00:11:53,003 --> 00:11:55,172 - Estou entusiasmada com isso. - Sim. 255 00:11:55,172 --> 00:11:58,300 Já visitei algumas prisões com a Kim 256 00:11:58,300 --> 00:12:03,347 e estou muito contente por finalmente nos terem autorizado a filmar a prisão, 257 00:12:03,347 --> 00:12:07,226 para que as pessoas possam ver como são as prisões, ouvirem as histórias 258 00:12:07,226 --> 00:12:09,311 e talvez tornar tudo mais humano. 259 00:12:09,311 --> 00:12:10,479 Estou pronta. 260 00:12:10,479 --> 00:12:12,273 O que vou fazer mais? 261 00:12:12,273 --> 00:12:13,441 Nada. 262 00:12:13,441 --> 00:12:14,608 Estou a brincar. 263 00:12:21,657 --> 00:12:24,368 SYDNEY, AUSTRÁLIA 264 00:12:33,043 --> 00:12:34,879 Vá lá. Não pares. 265 00:12:34,879 --> 00:12:36,505 - Olá. - Bem-vindos. 266 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 Obrigada. 267 00:12:37,798 --> 00:12:41,469 Estou na Austrália. Já chegámos. 268 00:12:41,469 --> 00:12:44,430 Estamos a divertir-nos muito. 269 00:12:44,430 --> 00:12:48,017 O Travis está a dar concertos em várias cidades 270 00:12:48,017 --> 00:12:49,977 da Austrália durante uma semana. 271 00:12:49,977 --> 00:12:51,061 SONHA EM GRANDE MORRE JOVEM 272 00:12:51,061 --> 00:12:53,397 Mas, como estive de repouso 273 00:12:53,397 --> 00:12:56,442 e depois tive um recém-nascido em casa, 274 00:12:56,442 --> 00:13:00,196 não pude dar passeios com os meus outros filhos, 275 00:13:00,196 --> 00:13:03,115 por isso, quis antes ficar por Sydney. 276 00:13:06,744 --> 00:13:10,956 O Mason ficou em casa com o pai, o que me deixa muito triste. 277 00:13:10,956 --> 00:13:13,834 Mas estou a aproveitar ao máximo cada segundo. 278 00:13:13,834 --> 00:13:15,127 Gostas de cenouras? 279 00:13:16,420 --> 00:13:17,421 Bom trabalho. 280 00:13:18,005 --> 00:13:22,676 Queres dizer qual foi a melhor parte e a pior da Austrália até agora? 281 00:13:22,676 --> 00:13:24,887 A minha parte preferida são os gelados. 282 00:13:24,887 --> 00:13:27,681 - Os gelados são uma delícia. - É uma parte favorita muito má. 283 00:13:27,681 --> 00:13:32,102 A minha parte favorita devia ser andar numa montanha-russa. 284 00:13:32,102 --> 00:13:34,313 Amanhã vamos andar numa, não vamos? 285 00:13:34,313 --> 00:13:36,190 - Numa montanha-russa? - Sim. 286 00:13:37,233 --> 00:13:39,318 P, qual foi a tua parte preferida e a pior? 287 00:13:39,318 --> 00:13:40,694 Ir à praia. 288 00:13:40,694 --> 00:13:44,907 E a pior parte foi ter havido um ataque de um tubarão 289 00:13:44,907 --> 00:13:47,034 e eu não querer ir para a água. 290 00:13:47,034 --> 00:13:48,077 É verdade. 291 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 Qual é o problema? 292 00:13:49,328 --> 00:13:51,163 Só há 1% de hipóteses de sermos mordidos. 293 00:13:51,163 --> 00:13:52,206 Eu arrisco. 294 00:13:53,874 --> 00:13:55,376 {\an8}Qual foi a tua melhor e pior parte? 295 00:13:55,376 --> 00:13:57,753 {\an8}AMA 296 00:13:57,753 --> 00:14:00,381 {\an8}A minha parte favorita foi ir a casa da Miranda. 297 00:14:00,381 --> 00:14:02,550 - Sim. - Aprendi tanta coisa 298 00:14:02,550 --> 00:14:05,010 com a mãe dela sobre tradições 299 00:14:05,010 --> 00:14:08,305 que, agora, vou querer ter em casa com os miúdos. 300 00:14:08,305 --> 00:14:10,850 - Sim. - A mãe está sempre a cozinhar 301 00:14:10,850 --> 00:14:12,268 e a cuidar de todos. 302 00:14:12,268 --> 00:14:16,689 - Isso foi tão útil. - Sim, foi útil. 303 00:14:16,689 --> 00:14:19,692 - E lavam a louça juntos. - Sim. 304 00:14:19,692 --> 00:14:21,485 A pior parte foi a aranha. 305 00:14:22,361 --> 00:14:23,612 - Isso é... - Sim. 306 00:14:23,612 --> 00:14:24,989 Credo! 307 00:14:24,989 --> 00:14:26,824 Porra! 308 00:14:28,117 --> 00:14:33,080 O único motivo que me faz nunca querer viver na Austrália 309 00:14:33,080 --> 00:14:35,708 são as aranhas. 310 00:14:35,708 --> 00:14:39,044 Estou sempre à procura de aranhas. 311 00:14:39,044 --> 00:14:43,966 É assustador e não quero viver a minha vida desta maneira. 312 00:14:44,550 --> 00:14:46,176 Gostam da Austrália? 313 00:14:46,719 --> 00:14:47,970 Claro que sim. 314 00:14:49,013 --> 00:14:50,139 Uma piscadela. 315 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 Não sei onde foi buscar o sentido de humor. 316 00:14:52,266 --> 00:14:55,269 Parece um míni Jim Carey. 317 00:14:55,269 --> 00:14:58,188 Certo. Então, era uma vez... 318 00:15:04,069 --> 00:15:05,029 Era esta a história. 319 00:15:07,489 --> 00:15:09,158 Não tem assim tanta piada, Reign. 320 00:15:10,492 --> 00:15:13,996 Ele está a ficar cada vez mais parecido com o pai. 321 00:15:13,996 --> 00:15:18,208 Acho que está a começar a aprender o sentido de humor dele. 322 00:15:19,710 --> 00:15:21,962 Era mesmo disso que precisava. 323 00:15:21,962 --> 00:15:24,423 - Muito obrigada pela visita. - Obrigada. 324 00:15:24,423 --> 00:15:25,591 Obrigada. 325 00:15:26,425 --> 00:15:29,303 - Reigny, vamos lá. - Temos de ir por ali. 326 00:15:29,303 --> 00:15:30,763 Isto é tão bonito. 327 00:15:31,305 --> 00:15:33,057 Está ali um paparazzi. 328 00:15:33,057 --> 00:15:35,976 Olá, paparazzi, seu perseguidor! 329 00:15:37,978 --> 00:15:39,813 Isto é irritante. Certo. 330 00:15:39,813 --> 00:15:43,192 Com aquele tipo ali, acho que não vamos ficar muito tempo. 331 00:15:43,192 --> 00:15:46,779 paparazzi por todo o lado em Sydney. 332 00:15:46,779 --> 00:15:48,113 Por todo o lado. 333 00:15:48,113 --> 00:15:49,281 Muito bem. Vamos embora? 334 00:15:49,281 --> 00:15:51,533 Ele está a correr. Vamos por aqui. Venham. 335 00:15:51,533 --> 00:15:54,203 É por isso que não saio com o Rocky. 336 00:15:54,203 --> 00:15:55,287 P, anda. 337 00:15:55,287 --> 00:15:58,958 Mas, por muito que adorasse ficar em casa e estar na minha bolha, 338 00:15:58,958 --> 00:16:03,170 não é justo trazer os meus filhos até à Austrália 339 00:16:03,170 --> 00:16:05,714 e não fazer coisas com eles. 340 00:16:05,714 --> 00:16:08,592 Não podemos deixá-los estragar-nos a viagem toda. 341 00:16:15,391 --> 00:16:18,310 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 342 00:16:24,566 --> 00:16:25,901 - Sabes o que queres? - Sei. 343 00:16:25,901 --> 00:16:29,154 Adoro a abóbora... 344 00:16:29,488 --> 00:16:31,115 - Não consigo falar. - Flores de abóbora. 345 00:16:31,115 --> 00:16:32,783 Flores de abóbora. 346 00:16:33,117 --> 00:16:34,952 Mas que raio é uma flor de abóbora? 347 00:16:35,577 --> 00:16:38,038 Antes de ir visitar uma prisão com a Kim, 348 00:16:38,038 --> 00:16:40,124 tenho um programa com a Malika. 349 00:16:40,124 --> 00:16:42,418 E, sim, é fora de casa. 350 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Só queria deixar isso claro. 351 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 Como está a situação do bebé? 352 00:16:47,214 --> 00:16:50,509 Por acaso, estou muito contente por não ter resolvido 353 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 tratar de tudo sozinha. 354 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 Porque, agora, quero namorar. 355 00:16:54,972 --> 00:16:58,100 Estou muito feliz. 356 00:16:58,100 --> 00:17:02,646 E, agora, já penso: "E se me casar um dia? 357 00:17:02,646 --> 00:17:05,482 - Posso não querer..." - Quando casares um dia. 358 00:17:05,482 --> 00:17:07,568 Desculpa, tenho de mudar de assunto. 359 00:17:07,568 --> 00:17:09,194 Sim, muda de assunto. 360 00:17:10,404 --> 00:17:12,990 Temos de fazer muita coisa este ano. Sabes disso, não sabes? 361 00:17:14,199 --> 00:17:16,660 Temos de festejar o teu aniversário em grande. 362 00:17:16,660 --> 00:17:18,328 Não quero nada muito grande. 363 00:17:18,328 --> 00:17:21,373 E se fizéssemos uma festa com o tema Comer, Orar, Amar? 364 00:17:22,291 --> 00:17:23,792 - Não. - Está bem, desculpa. 365 00:17:23,792 --> 00:17:28,589 - Parece-me um desastre. - Não, isso é... 366 00:17:28,589 --> 00:17:30,758 Porque é terapia indireta. 367 00:17:30,758 --> 00:17:33,052 É a terapia que queres porque tu é que a defines. 368 00:17:33,052 --> 00:17:34,636 Achas que preciso de um psicólogo? 369 00:17:34,636 --> 00:17:36,221 Sem dúvida. 370 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 A sério? 371 00:17:44,021 --> 00:17:45,481 Deve ser uma coisa geral 372 00:17:45,481 --> 00:17:48,400 porque a Kim também me disse que precisava de ir a um psicólogo. 373 00:17:49,651 --> 00:17:51,862 Devias dar ouvidos à tua irmã. 374 00:17:51,862 --> 00:17:54,198 - Não é assim tão mau. - Mas já fui a um psicólogo. 375 00:17:54,198 --> 00:17:56,950 Já fui a uns três ou quatro psicólogos. 376 00:17:57,534 --> 00:18:00,496 - Sozinha ou com mais alguém? - Já fiz as duas coisas. 377 00:18:00,496 --> 00:18:03,957 Tive de ir a uma psicóloga durante a gravidez do Tatum, 378 00:18:03,957 --> 00:18:05,876 mas nunca tive grande afinidade com ela. 379 00:18:05,876 --> 00:18:07,294 Ela só ouvia. 380 00:18:07,294 --> 00:18:09,630 "Acabei de lhe contar a minha história de vida toda, 381 00:18:09,630 --> 00:18:13,217 todas as coisas más e sombrias e só me vai dizer que está tudo bem?" 382 00:18:13,217 --> 00:18:15,010 Ela não disse nada? 383 00:18:15,010 --> 00:18:17,971 Não, não me deu orientação nenhuma. Só ouvia. 384 00:18:17,971 --> 00:18:21,266 Pois, não é mesmo a pessoa mais indicada para ti. 385 00:18:21,266 --> 00:18:23,519 Todos os psicólogos a que fui fizeram isso. 386 00:18:24,311 --> 00:18:28,607 Uma psicóloga até me disse que não precisava de terapia 387 00:18:28,607 --> 00:18:32,027 porque enfrento as coisas de forma tão realista... 388 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 Não sei. Foi uma consulta estranha. 389 00:18:34,780 --> 00:18:36,990 E eu disse: "O meu marido, 390 00:18:36,990 --> 00:18:40,035 encontrei-o num antro de droga num motel." 391 00:18:40,035 --> 00:18:43,288 E estava a dizer alguma coisa e ela: "E ficou transtornada com isso?" 392 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 E eu: "Não, quer dizer..." Fiquei muito calma. 393 00:18:46,125 --> 00:18:48,669 E ela: "Sente-se zangada?" E eu: "Não." 394 00:18:48,669 --> 00:18:52,548 E ela: "Acho que não precisa de mim." 395 00:18:52,548 --> 00:18:55,634 Eu não... Só pensei: "O que é isto? Ela está a despedir-me?" 396 00:18:55,634 --> 00:18:58,345 Não percebi bem o que... "Está a acabar comigo?" 397 00:18:58,345 --> 00:19:00,848 Não percebi o que estava a acontecer, mas... 398 00:19:01,974 --> 00:19:04,268 Acho que a psicóloga estava a acabar comigo. 399 00:19:05,602 --> 00:19:08,063 Passaste por várias coisas traumáticas. 400 00:19:08,063 --> 00:19:11,400 Precisas de alguém que te ajude a encontrar uma saída. Só isso. 401 00:19:11,400 --> 00:19:14,653 Não precisas de alguém que te diga como ser a Khloé. 402 00:19:15,237 --> 00:19:17,906 Precisas de alguém que te ajude a encontrar uma saída 403 00:19:17,906 --> 00:19:20,242 da tua hibernação 404 00:19:20,242 --> 00:19:23,036 dentro de casa nos últimos 25 anos. 405 00:19:23,036 --> 00:19:24,872 Não podes ficar assim para sempre. 406 00:19:26,290 --> 00:19:27,791 Não duvido que precise de terapia, 407 00:19:27,791 --> 00:19:30,169 mas acho que não estou mal. 408 00:19:30,169 --> 00:19:33,172 Tipo: "Estou perdida, preciso de um psicólogo." 409 00:19:33,172 --> 00:19:35,465 É mais: "Está bem, posso experimentar." 410 00:19:35,465 --> 00:19:37,342 Eu concordo. 411 00:19:37,342 --> 00:19:42,139 Preciso de socializar mais com adultos uma vez por semana. 412 00:19:42,139 --> 00:19:43,599 Quero ir a jantares. 413 00:19:44,183 --> 00:19:46,018 Não quero falar no plural. "Jantares". 414 00:19:46,018 --> 00:19:47,811 Não quero ir assim a tantos. 415 00:19:47,811 --> 00:19:50,439 Não quero namorar nem nada parecido. 416 00:19:50,439 --> 00:19:54,359 Mas tenho a certeza de que, quando começar a sair... 417 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 Isso vai ser o segundo passo. 418 00:19:55,819 --> 00:19:58,488 Já beijámos muitos sapos. Ainda estamos à procura do príncipe. 419 00:19:58,488 --> 00:20:00,157 Se não quiseres fazer isso... 420 00:20:00,157 --> 00:20:01,909 Fala com psicólogos diferentes 421 00:20:01,909 --> 00:20:04,578 até resolveres a tua vida. 422 00:20:05,078 --> 00:20:06,455 Achas que tenho tempo para isso? 423 00:20:07,122 --> 00:20:08,415 Arranja tempo. 424 00:20:11,376 --> 00:20:14,713 SYDNEY, AUSTRÁLIA 425 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 Kourtney: Como se abre isto? 426 00:20:47,788 --> 00:20:49,498 O meu marido está em casa. 427 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 - Tive saudades tuas. - Tive saudades tuas. 428 00:20:53,502 --> 00:20:56,838 O Travis está em casa. Voltou a Sydney. 429 00:20:57,339 --> 00:20:58,340 O que foi isto, querida? 430 00:20:58,924 --> 00:21:00,842 Quanto tempo estiveste fora? Nove dias? 431 00:21:00,842 --> 00:21:03,220 Tanto tempo. Pareceu tanto tempo, querida. 432 00:21:03,220 --> 00:21:06,848 Nunca tínhamos estado tanto tempo sem nos ver 433 00:21:06,848 --> 00:21:08,725 desde que o bebé nasceu. 434 00:21:09,810 --> 00:21:11,979 - Estás pronto, meu amor? - Estou pronto. 435 00:21:11,979 --> 00:21:14,690 Não tínhamos contratado uma ama 436 00:21:14,690 --> 00:21:17,192 nem uma enfermeira de bebés para o Rocky. 437 00:21:17,192 --> 00:21:21,446 Mas, agora que estamos na Austrália, era importante contratar alguém 438 00:21:21,446 --> 00:21:25,158 para eu poder sair de casa para passear com os meus outros filhos 439 00:21:25,158 --> 00:21:26,994 e ter aventuras com eles. 440 00:21:26,994 --> 00:21:31,039 Planeio todas as aventuras 441 00:21:31,039 --> 00:21:32,833 para quando ele dorme a sesta. 442 00:21:32,833 --> 00:21:35,919 Aí tenho um espaço para sair durante... 443 00:21:35,919 --> 00:21:38,338 Duas horas e meia. É nessa altura 444 00:21:38,338 --> 00:21:41,258 que sinto que estou pronta para voltar. 445 00:21:41,258 --> 00:21:42,301 Olá, câmara. 446 00:21:44,636 --> 00:21:46,263 Reign, tenta ser normal. 447 00:21:46,263 --> 00:21:47,889 Estou a ser normal. 448 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 Travis, aqui! 449 00:21:57,357 --> 00:21:58,483 É o nosso barco. 450 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 - Isto é tão bom. - Isto também. 451 00:22:06,783 --> 00:22:08,618 - Isto é agradável. - Muito agradável. 452 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Tão fixe. 453 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 Mãe! 454 00:22:11,747 --> 00:22:15,083 Para de curtir com o Travis. 455 00:22:15,083 --> 00:22:18,253 Não acabaram de ter um filho? Não tenham outro tão cedo. 456 00:22:19,379 --> 00:22:22,466 Acho lindo ver pais, 457 00:22:22,466 --> 00:22:25,093 ainda mais pais que acabaram de ter um filho, 458 00:22:25,093 --> 00:22:27,763 a serem carinhosos e trocarem afetos. 459 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 Não há nada de mal nisso. 460 00:22:30,057 --> 00:22:31,850 Estás a fazer-lhe um chupão? 461 00:22:31,850 --> 00:22:35,228 - Não. - É um beijo gentil no meu pescoço. 462 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Certo... 463 00:22:37,814 --> 00:22:39,274 Tive saudades dele. 464 00:22:41,443 --> 00:22:42,736 É o nosso preferido. 465 00:22:42,736 --> 00:22:43,737 Olá, câmara. 466 00:22:44,529 --> 00:22:45,530 Olá, câmara. 467 00:22:47,115 --> 00:22:50,660 CHOWCHILLA, CALIFÓRNIA 468 00:22:54,581 --> 00:22:55,499 Obrigada. 469 00:22:56,291 --> 00:22:57,751 Muito obrigada. Até logo. 470 00:23:01,254 --> 00:23:03,590 Obrigada. Desculpe, importa-se de o abrir? 471 00:23:03,590 --> 00:23:05,842 Agora não consigo abrir coisas. 472 00:23:08,220 --> 00:23:11,098 {\an8}Primeiro, vamos visitar a Prisão Estadual de Valley em Chowchilla. 473 00:23:11,098 --> 00:23:14,726 {\an8}É sempre uma experiência transformadora 474 00:23:14,726 --> 00:23:17,396 quando visito uma prisão e conheço pessoas novas 475 00:23:17,396 --> 00:23:21,066 e acho que a minha família e os meus amigos beneficiam muito 476 00:23:21,066 --> 00:23:23,068 com uma experiência destas. 477 00:23:23,068 --> 00:23:26,613 Sei que a Khloé tem um grande coração e sei que vai sentir 478 00:23:26,613 --> 00:23:29,241 muita empatia pelas pessoas que estão presas e vai ajudar. 479 00:23:29,241 --> 00:23:32,786 {\an8}O Simon e o Savas são os melhores amigos da Khloé 480 00:23:32,786 --> 00:23:36,039 Eu sabia que iam adorar esta experiência 481 00:23:36,039 --> 00:23:38,458 e acho que precisamos do máximo de vozes possíveis. 482 00:23:38,458 --> 00:23:40,544 Quem veio mais? O Scott? 483 00:23:40,544 --> 00:23:42,754 Sim. Só o Scott Budnick e algum pessoal. 484 00:23:42,754 --> 00:23:44,464 O pessoal que está com o Scott 485 00:23:44,464 --> 00:23:46,425 e com a equipa estavam em prisão perpétua. 486 00:23:46,425 --> 00:23:48,301 Foram libertados e trabalham para o Scott. 487 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 - Vamos sair. - Certo. 488 00:23:50,011 --> 00:23:50,971 - Olá. - Como estás? 489 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 - Como estás? - Estou bem. 490 00:23:52,472 --> 00:23:54,433 {\an8}- É bom ver-te. - Obrigado por vires. 491 00:23:54,433 --> 00:23:56,518 {\an8}- Obrigada por nos receberes. - Obrigado. 492 00:23:56,518 --> 00:23:59,729 Pessoal, esta é a equipa de gestão da prisão... 493 00:23:59,729 --> 00:24:01,606 Olá. 494 00:24:01,606 --> 00:24:05,277 A história é que o Governador Newsom enviou uma delegação à Noruega, 495 00:24:05,277 --> 00:24:08,238 que é conhecida por ter as prisões mais compassivas do mundo, 496 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 e, depois, perguntou: "Como podemos criar prisões aqui 497 00:24:10,991 --> 00:24:13,618 para que sejam as prisões mais compassivas da Califórnia?" 498 00:24:13,618 --> 00:24:15,203 E foi esta a primeira que escolheu. 499 00:24:15,203 --> 00:24:16,913 Há reclusos perpétuos aqui? 500 00:24:16,913 --> 00:24:19,207 Sim, há muitos, e reclusos perpétuos sem condicional, 501 00:24:19,207 --> 00:24:22,419 por isso, homens que estão condenados a morrer aqui. 502 00:24:22,419 --> 00:24:24,337 {\an8}É de nível dois, é um nível mais baixo. 503 00:24:24,337 --> 00:24:25,755 {\an8}DIRETOR ASSOCIADO DO CDCR 504 00:24:25,755 --> 00:24:30,469 Por isso, é uma população mais aberta a experimentar programas novos. 505 00:24:30,469 --> 00:24:32,804 Estamos a tentar mudar o ambiente das prisões 506 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 e mudar a cultura de uma prisão. 507 00:24:34,347 --> 00:24:35,474 Ena! 508 00:24:35,474 --> 00:24:37,267 É isto. Vamos lá? 509 00:24:37,267 --> 00:24:38,393 Vamos. 510 00:24:38,393 --> 00:24:41,104 {\an8}PERIGO: ALTA VOLTAGEM NÃO ENTRAR 511 00:24:41,104 --> 00:24:42,397 {\an8}Mostrem a identificação. 512 00:24:42,397 --> 00:24:44,733 {\an8}Têm de mostrar o cartão de cidadão e os passes aqui. 513 00:24:44,733 --> 00:24:47,110 É aqui que se certificam que as pessoas não fogem. 514 00:24:51,990 --> 00:24:53,617 É por aqui que vamos entrar. 515 00:24:53,617 --> 00:24:55,952 O Edifício C1 serve para treinar cães. 516 00:24:55,952 --> 00:24:58,288 Resgatam cães que iam ser mortos no canil. 517 00:24:58,288 --> 00:25:00,499 Treinam-nos e entregam-nos a veteranos do exército 518 00:25:00,499 --> 00:25:02,209 e a quem precise de cães de serviço. 519 00:25:02,209 --> 00:25:04,044 E se acham que isto é bom para os cães, 520 00:25:04,044 --> 00:25:05,754 esperem até ver o que faz às pessoas 521 00:25:05,754 --> 00:25:08,006 que nunca tiveram amor incondicional na vida. 522 00:25:08,006 --> 00:25:10,175 Até é bonito. 523 00:25:12,677 --> 00:25:15,805 Eles gostam quando vêm pessoas e... 524 00:25:15,805 --> 00:25:17,933 Não sei como se chama... Visitas? 525 00:25:17,933 --> 00:25:19,518 - Adoram. - Certo. 526 00:25:19,518 --> 00:25:22,229 Dizem sempre: "Quando vocês vêm cá, sentimo-nos normais. 527 00:25:22,229 --> 00:25:23,522 Não nos sentimos presos. 528 00:25:23,522 --> 00:25:24,481 Sentimo-nos humanos." 529 00:25:28,068 --> 00:25:29,319 Podemos ir cumprimentá-los? 530 00:25:30,153 --> 00:25:32,155 - Credo, o que vai fazer? - Quer cumprimentá-los? 531 00:25:32,906 --> 00:25:33,907 Está tudo bem? 532 00:25:40,539 --> 00:25:43,250 Queria vir cumprimentá-los. Como estão? 533 00:25:49,214 --> 00:25:50,882 Olá. Como estão? 534 00:25:51,800 --> 00:25:53,260 É bom vê-los. 535 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 Kim K para presidente. 536 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 Agradeço que se interessem pelo programa 537 00:25:59,891 --> 00:26:01,560 e que lhe deem notoriedade. 538 00:26:01,560 --> 00:26:03,103 É muito importante e agradeço imenso. 539 00:26:03,103 --> 00:26:04,020 Obrigada, pessoal. 540 00:26:04,020 --> 00:26:05,230 Tu és a melhor. 541 00:26:05,230 --> 00:26:08,525 Obrigada. Obrigada. Adeus. 542 00:26:08,525 --> 00:26:10,694 Este sistema prisional foi concebido 543 00:26:10,694 --> 00:26:13,738 para ser igual ao sistema que têm na Noruega, 544 00:26:13,738 --> 00:26:15,782 que é mais um centro de reabilitação. 545 00:26:15,782 --> 00:26:17,909 Quando alguém entra no sistema, 546 00:26:17,909 --> 00:26:20,328 queremos que saia uma melhor pessoa, não é? 547 00:26:20,328 --> 00:26:23,248 Por isso, não faria sentido descobrir a origem do problema 548 00:26:23,248 --> 00:26:26,251 e disponibilizar-lhes terapia e formação? 549 00:26:26,251 --> 00:26:28,336 Mas a maioria dos lugares não tem nada disso. 550 00:26:28,336 --> 00:26:30,922 Foram criados para falhar. 551 00:26:30,922 --> 00:26:34,801 Então, porque não disponibilizar a ajuda de que precisam para ter sucesso? 552 00:26:34,801 --> 00:26:37,554 Estou muito entusiasmada por ver como fazem isso. 553 00:26:38,138 --> 00:26:39,431 Tudo bem, pessoal? 554 00:26:39,431 --> 00:26:41,891 - Como estão? - Olá. Como estão? 555 00:26:41,891 --> 00:26:43,351 É bom ver-vos. 556 00:26:43,351 --> 00:26:44,644 Obrigada por nos receberem. 557 00:26:44,644 --> 00:26:46,146 Obrigado por virem. 558 00:26:46,146 --> 00:26:49,316 - Olá, pessoal. - Podem dar-nos uma visão geral? 559 00:26:49,316 --> 00:26:52,193 Demora entre dez semanas, 560 00:26:52,193 --> 00:26:54,946 ou seis a nove meses a treinar os cães, depende das necessidades. 561 00:26:54,946 --> 00:26:57,907 Como sabem, os cães vêm de canis. Chegam aqui traumatizados. 562 00:26:57,907 --> 00:27:01,286 Por isso, nós temos de trabalhar em equipa para cuidar deles 563 00:27:01,286 --> 00:27:03,496 até eles ficarem prontos para serem adotados. 564 00:27:03,496 --> 00:27:06,666 Isto ensina-nos a ser responsáveis e a ter empatia e compaixão. 565 00:27:06,666 --> 00:27:09,919 Os cães que veem aqui são uma parte importante da comunidade. 566 00:27:09,919 --> 00:27:13,131 Temos aqui tipos do nível dois, mas também de nível quatro e três 567 00:27:13,131 --> 00:27:15,925 e há pessoas que não fazem festas a um cão há 20 ou 30 anos. 568 00:27:16,509 --> 00:27:19,220 Por isso quando chegam e dizem: "Posso fazer festas?" 569 00:27:19,220 --> 00:27:20,680 Vemos a transformação. 570 00:27:20,680 --> 00:27:23,350 Como podem imaginar, a cultura prisional tem tendência 571 00:27:23,350 --> 00:27:26,061 a perpetuar a ideia de que não pode haver vulnerabilidade 572 00:27:26,061 --> 00:27:28,229 e de que não podemos mostrar emoção na prisão. 573 00:27:28,229 --> 00:27:29,564 Estamos a tentar mudar isso. 574 00:27:29,564 --> 00:27:32,359 Se eles conhecerem as suas emoções, podem tomar decisões melhores. 575 00:27:33,109 --> 00:27:36,738 Podemos ir ver um dos quartos e ver como vocês vivem aqui? 576 00:27:36,738 --> 00:27:39,908 Porque não têm de ficar sempre nesta sala cheia, certo? 577 00:27:39,908 --> 00:27:41,409 Têm de dar espaço aos cães. 578 00:27:41,409 --> 00:27:42,827 - Claro. - Boa! 579 00:27:43,411 --> 00:27:45,288 Assinas o meu post-it? 580 00:27:45,288 --> 00:27:48,416 Não duvido que possa ser difícil 581 00:27:48,416 --> 00:27:51,002 para as pessoas verem estes homens 582 00:27:51,002 --> 00:27:54,381 sem pensar nas vítimas e nas famílias das vítimas. 583 00:27:54,381 --> 00:27:55,924 Mas o que vamos fazer? 584 00:27:55,924 --> 00:27:58,843 Vamos deitar as pessoas ao lixo por terem feito coisas más? 585 00:27:58,843 --> 00:28:00,929 Vocês têm televisão. 586 00:28:00,929 --> 00:28:03,264 Claro que tudo depende do contexto. 587 00:28:03,264 --> 00:28:06,643 Não vou dizer: "Mataste 20 pessoas? Precisas de outra..." 588 00:28:06,643 --> 00:28:08,019 Não vou dizer isso. 589 00:28:08,019 --> 00:28:11,147 Mas acho que as pessoas merecem oportunidades. 590 00:28:11,147 --> 00:28:13,775 Vocês limparam bem isto para elas. 591 00:28:13,775 --> 00:28:15,485 Para mim, não limpam. 592 00:28:15,485 --> 00:28:17,112 Os cães dormem aqui convosco? 593 00:28:17,112 --> 00:28:18,613 Sim, dormem nas casotas. 594 00:28:18,613 --> 00:28:19,531 Fixe. 595 00:28:19,531 --> 00:28:21,700 - É esta a sua cama? - Não, é esta. 596 00:28:21,700 --> 00:28:23,910 Isso são bonecas? Não sei como se chamam. 597 00:28:23,910 --> 00:28:27,247 - Acha que temos bonecas na prisão? - Desculpe. Arrependi-me mal falei. 598 00:28:27,247 --> 00:28:28,957 Sim, sou eu que os faço. 599 00:28:28,957 --> 00:28:30,834 Guardei este com o marcador. 600 00:28:30,834 --> 00:28:33,128 - Posso ver? - Fizemos alguns para vocês. 601 00:28:33,128 --> 00:28:34,963 - Todos ajudaram. - É feito de quê? 602 00:28:34,963 --> 00:28:36,256 De papel. Papel e tinta. 603 00:28:36,256 --> 00:28:38,174 Não. Isto é fantástico. 604 00:28:38,174 --> 00:28:40,135 Este foi um dos primeiros que fiz. 605 00:28:40,135 --> 00:28:41,970 Ia pedir-vos para assinarem. 606 00:28:41,970 --> 00:28:44,097 - Claro. - Quer mesmo que estraguemos isto? 607 00:28:44,097 --> 00:28:45,682 - Sim. - Sim. 608 00:28:45,682 --> 00:28:47,976 Ele tem a certeza absoluta. 609 00:28:47,976 --> 00:28:52,147 A prisão é retratado como extremamente violenta e assustadora 610 00:28:52,147 --> 00:28:54,691 e os reclusos são retratados de uma forma negativa 611 00:28:54,691 --> 00:28:57,736 e não duvido de que haja esses elementos. 612 00:28:57,736 --> 00:28:58,987 Não duvido. 613 00:28:58,987 --> 00:29:02,449 Mas acho que não damos destaque à criatividade 614 00:29:02,449 --> 00:29:04,409 e às transformações. 615 00:29:04,409 --> 00:29:06,411 Pessoal, temos de ir. 616 00:29:06,411 --> 00:29:08,621 Quero dividir-vos em grupos. 617 00:29:08,621 --> 00:29:11,416 Diz "Kim K", mas não se vê bem. 618 00:29:11,416 --> 00:29:13,918 - Desde que tenham filmado, percebe-se. - Sim. 619 00:29:13,918 --> 00:29:15,545 Sem dúvida. 620 00:29:16,254 --> 00:29:19,591 SYDNEY, AUSTRÁLIA 621 00:29:22,385 --> 00:29:25,805 Amor, eles estão a levitar. Nem estão a mexer as asas. 622 00:29:25,805 --> 00:29:28,558 - Meu Deus! - Que fixe! 623 00:29:29,517 --> 00:29:31,436 Vamos almoçar no barco 624 00:29:31,436 --> 00:29:36,357 e convidámos o Mark Hoppus dos Blink-182 625 00:29:36,357 --> 00:29:37,901 e a mulher dele, a Skye. 626 00:29:37,901 --> 00:29:41,154 {\an8}- Olá, é bom ver-te. - Como estás? 627 00:29:41,613 --> 00:29:44,783 {\an8}O Mark e o Travis já se conhecem há muitos anos 628 00:29:44,783 --> 00:29:48,661 {\an8}e a Skye ajuda-me imenso... 629 00:29:48,661 --> 00:29:52,791 com a vida em digressão. 630 00:29:52,791 --> 00:29:55,418 Estou ansiosa por começar a comer. Estou cheia de fome. 631 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 - E, depois, vamos ao Luna Park. - Ao parque. 632 00:29:58,254 --> 00:30:01,466 Em todos os concertos, eu e a Skye estamos juntas nos bastidores. 633 00:30:01,466 --> 00:30:06,179 Ela levava o filho para as digressões quando era bebé, 634 00:30:06,179 --> 00:30:08,848 por isso, é muito bom ter essa ligação. 635 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 - Como vai isso? - Bem. 636 00:30:11,476 --> 00:30:15,438 - Já pegaram em coalas? - Não, vamos ao zoo amanhã. 637 00:30:15,438 --> 00:30:19,275 Mas acho que os protegem muito porque estão em vias de extinção. 638 00:30:19,275 --> 00:30:21,110 - Sim. - Mas ouvi dizer que têm gonorreia. 639 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 Isso é verdade? 640 00:30:22,529 --> 00:30:23,655 Espera. O quê? 641 00:30:23,655 --> 00:30:27,033 - Os coalas têm gonorreia. - Todos têm clamídia, acho eu. 642 00:30:27,033 --> 00:30:28,743 - Não! - Eles têm diarreia? 643 00:30:28,743 --> 00:30:30,870 Não é diarreia, é pior. 644 00:30:32,580 --> 00:30:35,083 - Como está o bebé? - Está muito bem. 645 00:30:35,083 --> 00:30:36,125 Tem-se portado bem? 646 00:30:36,125 --> 00:30:38,253 - Ele dorme connosco na cama. - Pois é. 647 00:30:38,253 --> 00:30:40,463 E é tão bom acordar com ele. 648 00:30:40,463 --> 00:30:42,257 Ele sorri muito de manhã. 649 00:30:42,257 --> 00:30:45,301 Sim, detesto deixá-lo. Fico ansiosa. 650 00:30:45,301 --> 00:30:46,761 Tipo: "Estamos a demorar muito." 651 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 - Sim. - O que estamos a fazer? 652 00:30:48,054 --> 00:30:51,850 Acho que nos próximos três meses vou ficar assim. 653 00:30:52,600 --> 00:30:54,811 Quanto tempo achas que vais dar de mamar? 654 00:30:54,811 --> 00:30:57,230 Adorava dar de mamar pelo menos um ano. 655 00:30:57,230 --> 00:30:58,898 Dei um ano de mamar ao Reigny. 656 00:30:58,898 --> 00:31:00,441 - Mas ele começou a morder-me. - Não! 657 00:31:00,441 --> 00:31:02,360 Pois, o Jack também fazia isso. 658 00:31:02,360 --> 00:31:03,611 - Ai é? - Sim. 659 00:31:04,487 --> 00:31:05,989 Está ali o jardim botânico. 660 00:31:06,447 --> 00:31:08,032 - Obrigado. - Isto é enorme. 661 00:31:08,032 --> 00:31:10,577 - E está ali a Opera House. - Olha, Reigny. 662 00:31:11,911 --> 00:31:13,997 Ali está o Luna Park, debaixo da ponte. 663 00:31:15,290 --> 00:31:16,749 Estou a ver-vos. 664 00:31:18,167 --> 00:31:19,168 Bom trabalho. 665 00:31:19,878 --> 00:31:20,962 Olá, Travis. Olá, Kourtney. 666 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 - O que se passa? - Olá. 667 00:31:23,590 --> 00:31:25,800 Isto é tão fixe, pessoal. 668 00:31:27,176 --> 00:31:29,721 CHOWCHILLA, CALIFÓRNIA 669 00:31:29,721 --> 00:31:32,390 PRISÃO ESTADUAL DE VALLEY 670 00:31:37,478 --> 00:31:39,939 Temos aqui alguns participantes do nosso programa. 671 00:31:39,939 --> 00:31:41,816 Foram condenados a perpétua, mas saíram. 672 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 - Certo. - E, agora, trabalham aqui. 673 00:31:43,902 --> 00:31:45,069 Como foram libertados? 674 00:31:46,154 --> 00:31:47,488 É isso que a Kim faz. 675 00:31:47,488 --> 00:31:50,408 - Se foram condenados injustamente. - Certo. 676 00:31:50,408 --> 00:31:52,619 Olá. Como estão? 677 00:31:52,619 --> 00:31:54,162 - Olá. - Olá, pessoal. 678 00:31:54,162 --> 00:31:57,165 Podem prestar atenção? Temos convidados. 679 00:31:57,165 --> 00:31:59,292 Ainda bem que pudemos levar as câmaras 680 00:31:59,292 --> 00:32:01,920 porque estamos com estes grupos sempre que venho 681 00:32:01,920 --> 00:32:04,422 e, quando conhecemos estas pessoas e as ouvimos, 682 00:32:04,422 --> 00:32:06,883 isso ajuda-nos a compreender 683 00:32:06,883 --> 00:32:11,012 que não podemos julgar um livro pela capa, temos de saber mais coisas 684 00:32:11,012 --> 00:32:15,141 para perceber de onde vieram e porque tomaram certas decisões. 685 00:32:15,141 --> 00:32:17,936 Se alguém estiver disposto a falar, adorava ouvir. 686 00:32:17,936 --> 00:32:20,480 - Olá, sou o Michael Freitas. Como estão? - Bem. 687 00:32:20,480 --> 00:32:22,774 Estou preso desde os 18 anos, 688 00:32:22,774 --> 00:32:25,985 estou a cumprir perpétua sem possibilidade de condicional. Tenho 42 anos. 689 00:32:25,985 --> 00:32:29,739 O juiz disse-me que eu era irremediável e que ia morrer na prisão. 690 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 E nunca houve esperança. 691 00:32:32,241 --> 00:32:34,953 Nunca veem nada, que uma pessoa pode mudar. 692 00:32:34,953 --> 00:32:36,788 Posso dizer-lhe o dia em que... 693 00:32:36,788 --> 00:32:40,083 Estou no último semestre. Vou licenciar-me na Fresno State. 694 00:32:40,083 --> 00:32:43,544 Não creio que mereça uma segunda oportunidade, 695 00:32:43,544 --> 00:32:46,506 mas, se surgir uma segunda oportunidade, estou bem preparado 696 00:32:46,506 --> 00:32:50,802 e sei que nunca mais vou voltar a fazer mal a ninguém. 697 00:32:50,802 --> 00:32:54,472 Espero mesmo que tenha essa segunda oportunidade. Merece-a. 698 00:32:55,640 --> 00:32:56,599 Merece mesmo. 699 00:32:57,850 --> 00:33:00,520 Acho que a parte mais difícil para mim é ouvir... 700 00:33:00,520 --> 00:33:03,439 ...como eram todos tão novos. 701 00:33:03,439 --> 00:33:06,859 Acho que, quando fizeram certas coisas, não era este o resultado que esperavam. 702 00:33:06,859 --> 00:33:08,611 Mas vocês são jovens 703 00:33:08,611 --> 00:33:13,199 e não terem esperança de conseguirem uma segunda oportunidade 704 00:33:14,659 --> 00:33:16,869 é de loucos para mim. 705 00:33:16,869 --> 00:33:20,456 Algumas destas pessoas cometeram crimes horríveis, 706 00:33:20,456 --> 00:33:22,333 mas eram adolescentes. 707 00:33:22,333 --> 00:33:25,628 E pensem em como são diferentes 708 00:33:25,628 --> 00:33:28,381 quando chegam ao 40, 50 e 60 anos 709 00:33:28,381 --> 00:33:29,841 do que eram na adolescência. 710 00:33:29,841 --> 00:33:32,760 É claro que há decisões com consequências para toda a vida 711 00:33:32,760 --> 00:33:34,762 e foram decisões que tomaram 712 00:33:34,762 --> 00:33:37,557 e que devem ser punidas, 713 00:33:37,557 --> 00:33:42,020 mas defendo que as pessoas merecem segundas oportunidades. 714 00:33:42,020 --> 00:33:45,231 Uma das coisas que temos em comum é o trauma. 715 00:33:45,231 --> 00:33:48,401 Todos nós que estivemos presos tivemos infâncias traumáticas 716 00:33:48,401 --> 00:33:52,405 e a nossa incapacidade de lidar com experiências traumáticas 717 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 foi o que nos levou a fazer o que fizemos. 718 00:33:54,615 --> 00:33:58,536 Muitos de nós aprenderam que a violência é a solução. 719 00:33:58,536 --> 00:33:59,871 Que o álcool é a solução. 720 00:33:59,871 --> 00:34:01,497 Que a droga é a solução. 721 00:34:01,497 --> 00:34:03,374 Temos o que se chama cinto de ferramentas. 722 00:34:03,374 --> 00:34:06,919 Deram-nos as ferramentas erradas para lidar com a dor da vida. 723 00:34:07,503 --> 00:34:09,839 Mas, quando acabamos numa prisão, começamos a aprender. 724 00:34:09,839 --> 00:34:11,007 A ferramenta não funciona. 725 00:34:11,007 --> 00:34:13,009 Esta ferramenta não funcionou. Nem esta. 726 00:34:13,009 --> 00:34:14,761 E começamos a usar outras. 727 00:34:14,761 --> 00:34:17,221 Depois, começamos a ensinar-nos uns aos outros 728 00:34:17,221 --> 00:34:18,890 a ser melhores pessoas. 729 00:34:18,890 --> 00:34:20,308 Chamo-me Oscar. 730 00:34:20,308 --> 00:34:22,727 Estou muito nervoso porque a minha cunhada adora a vossa série. 731 00:34:22,727 --> 00:34:24,604 Se eu fizer asneiras, ela vai ficar zangada. 732 00:34:24,604 --> 00:34:28,024 Mas, depois de ouvir o que o Mike disse, 733 00:34:28,024 --> 00:34:31,277 lembrei-me de algo em que penso todos os dias. 734 00:34:31,277 --> 00:34:34,739 O que a mãe da minha vítima me disse quando fui condenado foi: 735 00:34:34,739 --> 00:34:37,950 "Espero que acorde todos os dias sem esperança." 736 00:34:38,785 --> 00:34:43,206 E percebi que estava a viver assim antes de aquilo acontecer. 737 00:34:44,082 --> 00:34:48,211 E tenho de ser melhor para mim para ser melhor para a sociedade, 738 00:34:48,211 --> 00:34:50,338 porque, mesmo que não vá para casa, 739 00:34:50,338 --> 00:34:52,548 encontro pessoas que vão para casa. 740 00:34:52,548 --> 00:34:56,594 Percebo que nem todos partilham a minha opinião. 741 00:34:56,594 --> 00:35:00,098 Mas não muda a empatia que sinto 742 00:35:00,098 --> 00:35:02,350 por alguém que quer melhorar a sua vida, 743 00:35:02,350 --> 00:35:05,353 ainda mais se não souberem o seu passado e a sua história 744 00:35:05,353 --> 00:35:08,648 e o que os levou a fazer certas escolhas e decisões. 745 00:35:09,273 --> 00:35:12,485 É aí que nós, enquanto sociedade, não somos solidários 746 00:35:12,485 --> 00:35:16,614 e não perdemos algum tempo a perceber onde está a raiz do problema. 747 00:35:16,614 --> 00:35:20,535 Só vemos o cadastro deles e quem são no papel. 748 00:35:20,535 --> 00:35:23,329 E eles são muito mais do que isso. 749 00:35:23,830 --> 00:35:27,083 Posso nunca mais sair daqui, mas vou provar que mereço outra oportunidade. 750 00:35:27,083 --> 00:35:30,878 Nos meus tempos livres, tanto orientar pessoas de forma informal. 751 00:35:30,878 --> 00:35:34,132 Sei como é quando sofremos, quando nos sentimos desfeitos e deprimidos. 752 00:35:34,132 --> 00:35:36,259 O que está a fazer também é importante 753 00:35:36,259 --> 00:35:38,469 porque... Ajuda muito a moral das pessoas 754 00:35:38,469 --> 00:35:40,346 e deve saber isso melhor do que ninguém, 755 00:35:40,346 --> 00:35:42,056 por isso, não pare. 756 00:35:42,056 --> 00:35:43,558 Obrigado. Fico muito agradecido. 757 00:35:43,558 --> 00:35:47,186 Vejo que este modelo prisional está a resultar. 758 00:35:47,186 --> 00:35:50,398 Estes homens estão a evoluir, estão a aprender 759 00:35:50,398 --> 00:35:53,401 e a receber ferramentas para enfrentar 760 00:35:53,401 --> 00:35:56,404 muito do trauma que viveram. 761 00:35:56,404 --> 00:36:00,199 E se algum deles chegar a ser libertado, 762 00:36:00,199 --> 00:36:02,577 queremos que estejam equipados com estas ferramentas. 763 00:36:02,577 --> 00:36:06,372 Não queremos que voltem à rotina e aos hábitos 764 00:36:06,372 --> 00:36:07,957 que tinham dantes. 765 00:36:07,957 --> 00:36:10,209 E não deve ser fácil. 766 00:36:10,209 --> 00:36:12,962 Temos de ir ao outro lado, à prisão feminina. 767 00:36:12,962 --> 00:36:15,214 Muito obrigado, pessoal. Adoro-vos. Até breve. 768 00:36:16,299 --> 00:36:17,592 Obrigada, pessoal. 769 00:36:17,592 --> 00:36:19,302 Obrigada por nos receberem. 770 00:36:19,886 --> 00:36:21,262 Prazer em conhecê-lo. 771 00:36:21,262 --> 00:36:22,555 Foi um prazer conhecer-vos. 772 00:36:23,514 --> 00:36:24,432 Adeus. 773 00:36:31,564 --> 00:36:34,525 SYDNEY, AUSTRÁLIA 774 00:36:38,487 --> 00:36:39,405 BASTA UM PARA GANHAR BASQUETEBOL 775 00:36:41,324 --> 00:36:43,534 Derruba todos! 776 00:36:44,619 --> 00:36:46,037 FELIZ ANO NOVO LUNAR 777 00:36:48,080 --> 00:36:49,123 Certo. 778 00:36:50,625 --> 00:36:52,168 P, ganhei um para ti. 779 00:36:53,336 --> 00:36:56,672 O Luna Park fechou para nós durante um dia 780 00:36:56,672 --> 00:36:58,591 e isso foi muito especial. 781 00:36:58,591 --> 00:37:00,218 Digam: "conjuntivite"! 782 00:37:00,218 --> 00:37:02,303 Conjuntivite! 783 00:37:04,055 --> 00:37:07,016 Quando deixo o bebé, quero estar completamente presente, 784 00:37:07,016 --> 00:37:08,643 aproveitar ao máximo 785 00:37:08,643 --> 00:37:11,771 e ter esta memória com os meus filhos 786 00:37:11,771 --> 00:37:14,273 e com o Travis todos juntos é muito especial. 787 00:37:14,273 --> 00:37:16,901 - Podes ficar com este. - Obrigado, Reigny. 788 00:37:16,901 --> 00:37:18,861 - Vamos voltar. - Obrigada por terem vindo. 789 00:37:18,861 --> 00:37:20,029 Obrigado pelo almoço. 790 00:37:20,029 --> 00:37:22,073 - Vemo-nos no concerto amanhã. - Sim. 791 00:37:22,531 --> 00:37:24,075 - Adeus, Mark. - Adeus. 792 00:37:24,075 --> 00:37:25,326 Feliz Dia dos Namorados... 793 00:37:25,326 --> 00:37:28,079 Até agora, a Austrália não podia estar a ser mais perfeita. 794 00:37:28,079 --> 00:37:31,707 Ainda bem que decidi vir. 795 00:37:31,707 --> 00:37:32,625 {\an8}CABELOS EM PÉ 796 00:37:32,625 --> 00:37:33,751 Já me sinto tonta. 797 00:37:35,920 --> 00:37:37,004 Isto está tão alto. 798 00:37:38,839 --> 00:37:39,799 Não. 799 00:37:41,926 --> 00:37:43,094 Credo! 800 00:37:43,094 --> 00:37:44,303 Foi tão fixe. 801 00:37:45,096 --> 00:37:46,973 Produtora: Como foi o carrossel? 802 00:37:47,640 --> 00:37:49,100 - Assustador. - Horrível. 803 00:37:49,100 --> 00:37:51,394 Não foi horrível, foi assustador. 804 00:37:51,394 --> 00:37:53,062 - Mãe, só mais uma vez. - Não. 805 00:37:53,062 --> 00:37:55,022 As mamas da mãe estão a doer. 806 00:37:55,022 --> 00:37:56,482 Mãe. 807 00:37:56,482 --> 00:37:57,525 Olá, Travis! 808 00:37:57,525 --> 00:37:59,235 - Olá. - Olá. 809 00:37:59,235 --> 00:38:00,278 Adoramos a tua música. 810 00:38:00,278 --> 00:38:03,114 Obrigado. Vão ao concerto amanhã? 811 00:38:03,114 --> 00:38:05,032 Não, não posso. Não tenho dinheiro. 812 00:38:05,783 --> 00:38:08,286 Podemos pôr-te na lista se os teus pais te deixarem ir. 813 00:38:08,286 --> 00:38:09,245 - Sim. - A sério? 814 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 Espera, quanto é? 815 00:38:11,372 --> 00:38:12,999 Não sei, para vocês é de graça. 816 00:38:13,582 --> 00:38:14,709 - A sério? - Sim. 817 00:38:14,709 --> 00:38:16,002 - O quê? - Está bem. 818 00:38:16,002 --> 00:38:17,712 Desde que os vossos pais vos deixem. 819 00:38:17,712 --> 00:38:19,630 - Os meus vão deixar. - Vou ligar aos meus. 820 00:38:19,630 --> 00:38:22,300 - Os meus vão deixar. - Obrigada. 821 00:38:23,050 --> 00:38:25,052 Vou tirar uma selfie com elas, querida. 822 00:38:25,428 --> 00:38:28,764 Estou habituada a ver o Travis em ação 823 00:38:28,764 --> 00:38:32,727 porque ele é muito simpático para os fãs. 824 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 - Já está? - Sim, já está. 825 00:38:34,061 --> 00:38:36,731 Quer sempre oferecer bilhetes às pessoas, 826 00:38:36,731 --> 00:38:39,442 ainda mais quando são fãs que não conseguiram comprá-los. 827 00:38:39,442 --> 00:38:41,444 Adeus, meninas. Ele aponta os vossos números. 828 00:38:46,699 --> 00:38:48,659 Não sei se consigo fazer isto. 829 00:38:52,955 --> 00:38:54,415 Porra! 830 00:38:54,415 --> 00:38:59,253 É tão raro ter duas semanas inteiras dedicadas aos meus filhos 831 00:38:59,253 --> 00:39:02,423 porque eles têm a escola e estão com os amigos. 832 00:39:02,423 --> 00:39:04,800 - Credo! - Meu Deus! Épico. 833 00:39:04,800 --> 00:39:07,136 - Foi tão bom. - Podemos repetir? 834 00:39:07,803 --> 00:39:09,305 Tu consegues, Reigny. 835 00:39:10,973 --> 00:39:14,435 Acho que são os carrosséis mais assustadores onde o Reign já andou. 836 00:39:18,189 --> 00:39:21,400 Meu Deus, amor. Não! Nem pensar! 837 00:39:22,526 --> 00:39:25,571 - Meu Deus, Reigny. - Isto é de loucos. 838 00:39:27,156 --> 00:39:28,824 Não. 839 00:39:34,121 --> 00:39:35,748 Reign, bateste-me. 840 00:39:42,671 --> 00:39:43,923 Bati-te, P! 841 00:39:49,178 --> 00:39:51,055 CHOWCHILLA, CALIFÓRNIA 842 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 {\an8}PRISÃO FEMININA DO CENTRO DA CALIFÓRNIA 843 00:39:56,560 --> 00:39:58,521 É a primeira vez que venho à prisão feminina. 844 00:39:58,521 --> 00:40:01,941 Nunca tinha estado numa feminina. É a minha primeira feminina. 845 00:40:01,941 --> 00:40:04,568 Kim! Adoro-te tanto, Kim! 846 00:40:04,568 --> 00:40:06,112 E eu a si! 847 00:40:06,112 --> 00:40:07,446 Ajuda-nos a sair daqui. 848 00:40:08,030 --> 00:40:10,658 Estou a tentar. 849 00:40:10,658 --> 00:40:12,993 Foi incrível falar com os homens. 850 00:40:12,993 --> 00:40:15,037 E do outro lado da rua, há uma prisão feminina. 851 00:40:15,037 --> 00:40:16,122 Olá. 852 00:40:16,122 --> 00:40:17,123 Sento-me aqui? 853 00:40:17,123 --> 00:40:18,249 Olá. 854 00:40:18,958 --> 00:40:21,335 Estou muito agradecida por estar aqui. 855 00:40:21,335 --> 00:40:23,587 A primeira pessoa que ajudei foi uma mulher, 856 00:40:23,587 --> 00:40:26,799 estava presa pela primeira vez, um delito menor com droga. 857 00:40:26,799 --> 00:40:29,635 Pensei: "Como é que esta mulher 858 00:40:29,635 --> 00:40:31,762 está a cumprir a mesma pena que o Charles Manson?" 859 00:40:31,762 --> 00:40:34,014 Não fazia sentido para mim. 860 00:40:34,014 --> 00:40:36,809 E eu era muito ignorante em relação a... 861 00:40:36,809 --> 00:40:39,019 Nunca conheci ninguém que tivesse sido preso, 862 00:40:39,019 --> 00:40:41,730 só a Khloé que foi presa sete minutos por conduzir embriagada. 863 00:40:42,898 --> 00:40:45,025 Khloé, já ganhaste tanto respeito. 864 00:40:45,025 --> 00:40:46,360 Bem-vinda, Khloé. 865 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Meu Deus, sete minutos. 866 00:40:47,611 --> 00:40:49,780 E... Desculpa ter-te envergonhado. 867 00:40:50,698 --> 00:40:52,533 - Foi... - É o que fazem as irmãs. 868 00:40:52,533 --> 00:40:55,453 Credo! Mas... Certo. 869 00:40:55,453 --> 00:40:58,873 Não me vão respeitar por me terem atirado para um poço de bêbedos. 870 00:40:58,873 --> 00:41:01,834 Acho que ninguém me vai dar os parabéns. 871 00:41:03,127 --> 00:41:04,003 Mas, obrigada, Kim. 872 00:41:05,171 --> 00:41:07,756 Estou muito grata por estar aqui, obrigada por me receberem. 873 00:41:08,382 --> 00:41:09,717 Uma coisa de que se orgulham. 874 00:41:09,717 --> 00:41:12,094 Uma coisa de que me orgulho? 875 00:41:12,094 --> 00:41:14,513 De ter estudado na prisão. 876 00:41:14,513 --> 00:41:17,850 Tirei a equivalência do 12.o ano, duas licenciaturas. 877 00:41:17,850 --> 00:41:21,896 Isso preparou-me para ter um futuro, um futuro melhor 878 00:41:21,896 --> 00:41:23,856 onde isto não volte a acontecer. 879 00:41:23,856 --> 00:41:24,899 Mesmo. 880 00:41:25,983 --> 00:41:27,359 Meu Deus, vou ficar emocionada. 881 00:41:29,153 --> 00:41:33,657 Orgulho-me... de ter estudado e de me tornar a minha melhor versão 882 00:41:34,116 --> 00:41:35,451 porque, a dada altura, 883 00:41:35,451 --> 00:41:38,162 pensava que a violência era a única solução e isso... 884 00:41:39,163 --> 00:41:41,707 Estou aqui porque fui muito violenta, 885 00:41:41,707 --> 00:41:43,209 mas agora já não sou. 886 00:41:43,209 --> 00:41:47,254 E também me orgulho muito de ter tirado três licenciaturas. 887 00:41:47,254 --> 00:41:48,839 Este é o meu último semestre. 888 00:41:48,839 --> 00:41:50,132 E também treino cães. 889 00:41:50,132 --> 00:41:53,177 Faço isso há cinco anos e meio e estou aqui há 27 anos. 890 00:41:58,474 --> 00:42:01,477 Kim Kardashian, agradeço-te por vires aqui. 891 00:42:01,477 --> 00:42:02,853 - Obrigada. - Agradeço-te 892 00:42:02,853 --> 00:42:05,314 pela mudança, por teres mudado de rumo 893 00:42:05,314 --> 00:42:08,734 e por teres a coragem de dizer: "Vou começar 894 00:42:08,734 --> 00:42:10,653 a esforçar-me para tirar pessoas da prisão." 895 00:42:11,278 --> 00:42:12,279 Não é algo popular. 896 00:42:14,073 --> 00:42:17,451 O que me mantém motivada... é recordar. 897 00:42:18,202 --> 00:42:21,121 Desde que me lembre, vou continuar motivada. 898 00:42:22,873 --> 00:42:24,500 Vou continuar a estudar. 899 00:42:25,376 --> 00:42:27,461 Vou continuar a tirar cursos. 900 00:42:27,920 --> 00:42:30,839 Porque valho mais do que me disseram. 901 00:42:30,839 --> 00:42:34,385 Por isso, agradeço-te por teres tido a coragem 902 00:42:34,385 --> 00:42:35,678 de nos veres de outra forma. 903 00:42:35,678 --> 00:42:37,972 E, vejam, a Kim Kardashian está aqui. 904 00:42:38,764 --> 00:42:41,058 - Afinal, valemos alguma coisa. - Sim. 905 00:42:41,058 --> 00:42:42,518 Sem dúvida. 906 00:42:42,518 --> 00:42:43,644 Mesmo. 907 00:42:49,275 --> 00:42:50,317 Obrigada. 908 00:42:50,901 --> 00:42:53,612 Estou tão orgulhosa da Kim 909 00:42:53,612 --> 00:42:57,157 por todo o trabalho que fez pela reforma prisional 910 00:42:57,157 --> 00:42:59,618 e por mostrar que tem mais do que beleza. 911 00:42:59,618 --> 00:43:03,497 Ela é inteligente, sente muita empatia e compaixão pelos outros. 912 00:43:03,497 --> 00:43:07,209 Acho que ninguém imaginou que a Kim se ia dedicar à reforma prisional. 913 00:43:07,209 --> 00:43:10,421 A Kim está a estudar Direito, está a fazer tanta coisa 914 00:43:10,421 --> 00:43:12,631 que as pessoas duvidaram que faria. 915 00:43:13,841 --> 00:43:18,053 E ela está a mudar a vida das pessoas. Está a mudar a lei. 916 00:43:18,053 --> 00:43:23,017 Está a fazer a diferença neste mundo e a deixar uma marca na sociedade 917 00:43:23,017 --> 00:43:25,227 de que se pode orgulhar pelos filhos dela. 918 00:43:25,227 --> 00:43:26,645 Ouvi as histórias de todas 919 00:43:26,645 --> 00:43:29,523 e todas vocês me inspiram. 920 00:43:29,523 --> 00:43:31,108 E obrigada. 921 00:43:35,404 --> 00:43:39,325 O que muitas destas mulheres dizem é que, quando foram condenadas, 922 00:43:39,325 --> 00:43:41,535 não tinham nenhuma esperança. 923 00:43:41,535 --> 00:43:45,122 Mas, quando vieram parar a esta instituição em particular, 924 00:43:45,122 --> 00:43:48,751 com uma perspetiva mais reabilitativa, 925 00:43:48,751 --> 00:43:51,128 reecontraram a esperança. 926 00:43:51,128 --> 00:43:53,714 E acho que isso é o mais importante. 927 00:43:53,714 --> 00:43:55,883 Está aqui a Kim, onde está a Khloé? 928 00:43:55,883 --> 00:43:58,677 As pessoas mais baixas ficam à frente? Posso ficar à frente. 929 00:43:58,677 --> 00:44:00,054 Pessoas baixas à frente. 930 00:44:00,054 --> 00:44:03,015 Khloé, foi muito simpático da tua parte teres vindo. Muito obrigada. 931 00:44:03,015 --> 00:44:05,351 Obrigada por nos receberem aqui. 932 00:44:05,351 --> 00:44:09,980 A solução definitiva é ter um lugar que pareça uma prisão, 933 00:44:09,980 --> 00:44:13,108 mas precisa de ter componentes de reabilitação associados 934 00:44:13,108 --> 00:44:14,943 e acho que é esse o futuro 935 00:44:14,943 --> 00:44:19,573 e é a única resposta para os nossos sistemas prisionais sobrelotados. 936 00:44:19,573 --> 00:44:23,035 É bastante claro que o modelo de reabilitação funciona. 937 00:44:23,035 --> 00:44:25,329 Não imagino um sítio onde não funcionasse. 938 00:44:31,001 --> 00:44:33,879 Um, dois, três. 939 00:44:35,506 --> 00:44:36,757 Obrigada. 940 00:44:45,849 --> 00:44:49,061 {\an8}No último episódio desta temporada de Kardashians... 941 00:44:49,728 --> 00:44:53,232 Já não ia a um concerto há muito tempo 942 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 e estou entusiasmada por levar os meus filhos. 943 00:44:55,234 --> 00:44:56,443 Olá, filho. 944 00:44:56,443 --> 00:44:57,528 Adoro-te. 945 00:44:57,736 --> 00:44:58,946 - Meu Deus! - Olá. 946 00:44:58,946 --> 00:45:00,280 Olá, meninas. 947 00:45:00,280 --> 00:45:01,573 Está aqui o Tatum. 948 00:45:01,573 --> 00:45:03,158 Organizei um jantar em minha casa. 949 00:45:03,158 --> 00:45:04,368 Olá. 950 00:45:04,368 --> 00:45:05,703 - Isto é tão bom! - Olá. 951 00:45:05,703 --> 00:45:07,204 - Estás muito quentinha. - Olá. 952 00:45:07,204 --> 00:45:10,290 Esperem, começaram a beber martínis sem mim? O quê? 953 00:45:10,290 --> 00:45:11,709 - Acho que estou bêbada. - O quê? 954 00:45:11,709 --> 00:45:13,252 Sou a nova Kourtney. 955 00:45:13,252 --> 00:45:15,713 - Finalmente, fui a uma psicóloga. - Não! 956 00:45:15,713 --> 00:45:17,881 Tiveste de passar por isso primeiro. 957 00:45:17,881 --> 00:45:21,552 Agora já percebes porque queria que vocês fossem. 958 00:45:21,552 --> 00:45:23,971 Estão prontas para medir a vossa idade biológica? 959 00:45:23,971 --> 00:45:25,097 Sim. 960 00:45:25,097 --> 00:45:27,224 Credo, devo ser muito mais velho do que o que diz. 961 00:45:27,224 --> 00:45:28,434 É disso que tenho medo. 962 00:45:28,434 --> 00:45:31,145 Se for mais velha do que a minha idade, 963 00:45:31,145 --> 00:45:33,230 não vou ficar bem por uns tempos. 964 00:45:33,939 --> 00:45:34,773 Não! 965 00:45:34,773 --> 00:45:36,066 Credo! 966 00:46:20,569 --> 00:46:22,571 Tradução: Marta Araújo