1
00:00:05,046 --> 00:00:07,382
{\an8}Anteriormente em Kardashians...
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,217
Vou fazer uma histerectomia.
3
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
Tento ser corajosa.
4
00:00:11,803 --> 00:00:15,598
Não quero preocupar os meus filhos
nem que me vejam assustada, mas estou.
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,935
Quando for a tua cirurgia,
já vou estar na Austrália.
6
00:00:18,935 --> 00:00:21,688
Achas que é mesmo melhor eu ir?
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,565
Os paparazzi são muito brutos.
8
00:00:25,442 --> 00:00:30,196
Nem acredito que tenho uma casa com paz.
9
00:00:30,196 --> 00:00:31,698
Ena! O que mudou?
10
00:00:31,698 --> 00:00:33,616
Comecei a ir a uma psicóloga.
11
00:00:33,616 --> 00:00:35,785
Finalmente pensei:
"Estou farta, não quero saber.
12
00:00:35,785 --> 00:00:37,412
Não quero aturar estas atitudes."
13
00:00:37,412 --> 00:00:39,497
Talvez a Khloé tivesse um pouco de razão.
14
00:00:39,497 --> 00:00:40,665
Fico feliz por ti.
15
00:00:42,250 --> 00:00:45,962
Quando a Gypsy divulgou que queria
trabalhar na reforma prisional...
16
00:00:45,962 --> 00:00:48,298
Queria muito conhecê-la.
17
00:00:48,298 --> 00:00:51,551
Quando lhes perguntei
se podia ir a uma psicóloga,
18
00:00:51,551 --> 00:00:54,721
informaram-me
que eu não reunia os requisitos.
19
00:00:54,721 --> 00:00:57,348
Porque é que não têm programas desses?
20
00:00:57,348 --> 00:00:58,475
Fico sempre abismada.
21
00:01:14,449 --> 00:01:16,117
- Olá.
- Olá.
22
00:01:16,826 --> 00:01:19,120
Ficas gira com o teu pijama vermelho.
23
00:01:19,120 --> 00:01:20,747
Sabes como é.
24
00:01:20,747 --> 00:01:22,665
Vou visitar a minha mãe hoje.
25
00:01:22,665 --> 00:01:24,918
Ela está a recuperar da cirurgia.
26
00:01:24,918 --> 00:01:26,169
Olá, Corey.
27
00:01:26,169 --> 00:01:28,630
Quero ver se ela está bem e de bom humor.
28
00:01:28,630 --> 00:01:30,381
Chamei uma enfermeira e ela disse-me
29
00:01:30,381 --> 00:01:34,928
que tenho de escolher entre tomar
o analgésico ou beber um martíni.
30
00:01:34,928 --> 00:01:36,638
Já sei qual é que escolheste.
31
00:01:36,638 --> 00:01:38,723
- Aquele martíni é incrível.
- Eu sei.
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
- Olá, olá.
- Olá.
33
00:01:46,231 --> 00:01:49,109
- Como te sentes?
- Estou bem.
34
00:01:49,109 --> 00:01:52,612
Já fiz a minha cirurgia
e sinto-me ótima. Sinto-me bem.
35
00:01:52,612 --> 00:01:57,117
Fiquei um pouco inchada,
sinto-me dorida, mas estou bem.
36
00:01:57,117 --> 00:02:01,538
Ligaram-me de tarde a dizer
que o tumor era benigno.
37
00:02:02,122 --> 00:02:03,957
- Então, estás...
- Não me disseste.
38
00:02:05,125 --> 00:02:06,292
Sim.
39
00:02:06,292 --> 00:02:08,336
É bom saber. Ainda bem que eles vieram.
40
00:02:10,338 --> 00:02:13,007
Vou aproveitar os próximos dias
41
00:02:13,007 --> 00:02:15,135
para tentar descansar a sério.
42
00:02:15,135 --> 00:02:17,303
Quanto tempo vai demorar a recuperação?
43
00:02:17,303 --> 00:02:18,847
- Vais...
- O que disseram?
44
00:02:18,847 --> 00:02:20,765
Posso fazer exercício
daqui a duas semanas?
45
00:02:20,765 --> 00:02:23,518
Duas semanas.
Não podes curtir durante duas semanas.
46
00:02:23,518 --> 00:02:25,770
-"Curtir"?
- O Corey lembra-se disso.
47
00:02:25,770 --> 00:02:27,438
Ter relações?
48
00:02:28,731 --> 00:02:30,108
Vês como te lembras?
49
00:02:31,192 --> 00:02:32,694
Já sabemos do que gostas.
50
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
Mas é tudo tão... É uma autêntica loucura.
51
00:02:36,656 --> 00:02:38,616
A Khloé já viveu lá.
52
00:02:39,284 --> 00:02:41,411
- Era o apartamento dela.
- É mesmo de loucos.
53
00:02:41,411 --> 00:02:44,789
Já pensaram nisto? A primeira pessoa
que reparou que a barriga cresceu
54
00:02:44,789 --> 00:02:46,875
e depois saiu-lhe um bebé pela vagina
55
00:02:46,875 --> 00:02:48,960
não ficou preocupada com aquilo?
56
00:02:48,960 --> 00:02:51,921
Porque é que não mataram essa pessoa
por acharem que era um ET?
57
00:02:54,382 --> 00:02:55,383
- O quê?
- Nunca se sabe.
58
00:02:55,383 --> 00:03:00,013
Mas, se matassem a mulher e o bebé,
não haveria pessoas para procriar,
59
00:03:00,013 --> 00:03:01,472
por isso, ninguém se preocupou.
60
00:03:02,015 --> 00:03:03,433
Não faz sentido.
61
00:03:03,433 --> 00:03:05,310
Como é que as pessoas viram
62
00:03:05,310 --> 00:03:08,813
que a vagina dela conseguia
expandir-se dez centímetros
63
00:03:09,355 --> 00:03:11,691
e saiu um humano de lá...
64
00:03:11,691 --> 00:03:12,984
Ninguém pensou...
65
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
...em matá-la por ser uma bruxa?
66
00:03:15,403 --> 00:03:17,322
Vá lá, pensem nisso.
67
00:03:18,823 --> 00:03:20,074
Certo.
68
00:03:20,074 --> 00:03:23,328
Acho que a minha medicação
começou a fazer efeito
69
00:03:23,328 --> 00:03:27,040
porque não percebo nada
do que eles estão a dizer.
70
00:03:28,124 --> 00:03:29,209
Socorro.
71
00:03:29,209 --> 00:03:31,836
Sou a única pessoa que pensa nisto?
72
00:03:31,836 --> 00:03:32,795
Nem estou pedrada.
73
00:03:32,795 --> 00:03:35,673
E imaginemos que a Eva
foi a primeira a engravidar.
74
00:03:35,673 --> 00:03:37,258
Acham que o Adão aceitou bem isso?
75
00:03:38,301 --> 00:03:40,720
- Credo!
- Eram homens das cavernas!
76
00:03:41,930 --> 00:03:44,766
Acham que o Adão disse:
"Sim, isto é normal.
77
00:03:44,766 --> 00:03:48,353
Está a sair um humano
da vagina da minha dama."
78
00:03:49,646 --> 00:03:52,565
Acham mesmo que o Adão
não lhe ia cortar o pescoço?
79
00:03:53,524 --> 00:03:54,734
Claro que sim.
80
00:03:54,734 --> 00:03:57,028
Ia ser um bom episódio de Dateline.
81
00:03:57,862 --> 00:04:00,490
- Ena! Parece que estou a alucinar.
- Ena!
82
00:04:01,824 --> 00:04:04,035
E porque é que não há
dinossauros na Bíblia?
83
00:04:06,037 --> 00:04:07,622
- Adoro-vos.
- Adoro-te.
84
00:04:07,622 --> 00:04:09,082
Não têm nenhum compromisso?
85
00:04:09,082 --> 00:04:11,084
Queres que vamos embora? Já percebi.
86
00:04:11,084 --> 00:04:12,710
Vou ao meu psiquiatra.
87
00:04:12,710 --> 00:04:14,212
Tenho de voltar para a cama.
88
00:04:14,212 --> 00:04:16,631
Não te preocupes.
Também tenho mais que fazer.
89
00:04:16,631 --> 00:04:18,800
Eu e a Kim vamos a uma prisão.
90
00:04:18,800 --> 00:04:19,759
Porquê?
91
00:04:19,759 --> 00:04:22,553
A Kim vai lá e eu quero ir dar-lhe apoio.
92
00:04:22,553 --> 00:04:23,888
É da reforma prisional?
93
00:04:23,888 --> 00:04:25,306
Sim, é para a reforma.
94
00:04:25,306 --> 00:04:27,058
- Vamos...
- Isso vai ser de loucos.
95
00:04:27,058 --> 00:04:29,602
Vão encontrar muitos tipos
a gritar merdas.
96
00:04:30,895 --> 00:04:32,689
- Boa sorte.
- Obrigada.
97
00:04:49,831 --> 00:04:51,624
Produtora: O que aconteceu aos teus dedos?
98
00:04:51,624 --> 00:04:53,626
Foi na porta de correr da casa de banho.
99
00:04:53,626 --> 00:04:56,337
Quando se abre, dá para ver
a janela da casa de banho.
100
00:04:56,337 --> 00:04:58,464
Estava a fechá-la e ela não tem trinco,
101
00:04:58,464 --> 00:05:01,050
temos de puxar o mecanismo para fora.
102
00:05:01,050 --> 00:05:04,304
Eu puxei-os assim
e costumo travá-lo com a mão.
103
00:05:04,304 --> 00:05:07,015
Mas puxei com muita força
e o Saint entrou com batatas fritas.
104
00:05:07,015 --> 00:05:09,559
Eu disse:
"São 20:30, não podes comer batatas."
105
00:05:09,559 --> 00:05:12,061
Depois, aquilo bateu e eu fiquei...
106
00:05:12,061 --> 00:05:13,896
{\an8}Vi a minha mão e caí no chão.
107
00:05:13,896 --> 00:05:15,523
{\an8}AVISO: Imagens chocantes em 3, 2, 1...
108
00:05:16,399 --> 00:05:18,860
Agarrei a mesa e fiquei de joelhos
109
00:05:18,860 --> 00:05:20,987
porque só via sangue
110
00:05:20,987 --> 00:05:23,656
e o meu osso lá no meio.
111
00:05:23,656 --> 00:05:26,784
E disse só: "Vai pedir ajuda."
112
00:05:26,784 --> 00:05:28,453
Disse: "Preciso de gelo."
113
00:05:28,453 --> 00:05:30,371
- Olá. Como estás?
- Bom dia.
114
00:05:30,371 --> 00:05:31,581
Nem gritei.
115
00:05:31,581 --> 00:05:34,042
Não fiz nada. Disse só: "Ajuda-me."
116
00:05:34,542 --> 00:05:35,543
Dois?
117
00:05:35,543 --> 00:05:37,462
Sim, dois dedos. Estão os dois partidos.
118
00:05:37,462 --> 00:05:40,506
Acho que a única coisa
que puderam fazer foi congelá-los.
119
00:05:40,506 --> 00:05:42,175
Nem consigo descrever a dor,
120
00:05:42,175 --> 00:05:44,010
mas o nosso corpo entra em choque.
121
00:05:44,010 --> 00:05:46,596
Foi mais doloroso do que um parto.
122
00:05:47,221 --> 00:05:51,351
E a ponta do dedo saiu,
por isso, tenho pedaços de carne nos dois.
123
00:05:51,351 --> 00:05:53,269
- Eu sei, só me apetece morrer.
- Credo!
124
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
E ele disse: "É possível
125
00:05:55,563 --> 00:05:57,440
que a sua unha
nunca mais volte a crescer."
126
00:05:57,440 --> 00:06:01,235
E eu disse: "Por favor. Por favor.
127
00:06:01,235 --> 00:06:03,029
Vou inventar um implante de unhas."
128
00:06:04,072 --> 00:06:05,323
Produtora: O oxigénio hiperbárico
está a ajudar?
129
00:06:05,323 --> 00:06:07,950
Acho que sim.
Ontem fiz quatro horas de tratamento.
130
00:06:07,950 --> 00:06:09,619
Mas quem tem tempo para isso?
131
00:06:09,619 --> 00:06:11,662
- Ficou assim...
- Sim.
132
00:06:11,662 --> 00:06:13,790
- Podem programar 2,4?
- Sim.
133
00:06:13,790 --> 00:06:16,334
É a pressão mais alta
porque foi um ferimento grave.
134
00:06:19,754 --> 00:06:20,922
Está ótimo.
135
00:06:20,922 --> 00:06:22,256
Acha que está ótimo?
136
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Sim, grande parte é só...
137
00:06:23,591 --> 00:06:25,134
{\an8}DR. JOHN LAYKE
CIRURGIÃO PLÁSTICO
138
00:06:25,134 --> 00:06:27,845
{\an8}...um pouco de sangue seco e exsudação.
139
00:06:27,845 --> 00:06:29,138
Vai doer?
140
00:06:30,014 --> 00:06:31,307
- Não, não dói nada.
- De certeza?
141
00:06:31,307 --> 00:06:32,934
É por isso que o peróxido é bom.
142
00:06:32,934 --> 00:06:36,646
Só não quero ter de amputar o dedo.
143
00:06:36,646 --> 00:06:39,232
- Não vai ser preciso, posso garantir.
- Certo.
144
00:06:41,275 --> 00:06:43,152
Sabem o que me fez lembrar?
145
00:06:44,862 --> 00:06:46,030
SAW II - A EXPERIÊNCIA DO MEDO
146
00:06:46,030 --> 00:06:47,198
É mesmo isso.
147
00:06:47,657 --> 00:06:49,492
Ouça, acho que teve muita sorte.
148
00:06:49,951 --> 00:06:52,453
- Podia ter sido muito pior.
- Podia ter sido muito pior.
149
00:06:52,453 --> 00:06:54,705
Não vai ser por isto que vou abrandar.
150
00:06:54,705 --> 00:06:58,084
Até podia mostrar o dedo do meio,
mas não o tenho.
151
00:07:04,048 --> 00:07:05,508
{\an8}BEM-VINDO
À CIDADE de CALABASAS
152
00:07:09,554 --> 00:07:11,514
Olá.
153
00:07:11,514 --> 00:07:13,141
Quem tem calças assim?
154
00:07:13,141 --> 00:07:17,395
Adoro chegar a casa e ver
as minhas irmãs deitadas nos meus sofás.
155
00:07:17,395 --> 00:07:19,313
Só vim fazer uma pausa.
156
00:07:19,313 --> 00:07:21,482
- Cóceguinhas.
- Credo!
157
00:07:22,483 --> 00:07:23,943
És o Eduardo Mãos de Tesoura?
158
00:07:23,943 --> 00:07:26,529
A minha mão não está nada boa.
159
00:07:26,529 --> 00:07:28,823
- Pois não.
- Não.
160
00:07:28,823 --> 00:07:32,910
Não acredito que a esmaguei
numa porta de correr.
161
00:07:32,910 --> 00:07:35,621
Passaram dois dias
desde que parti os dedos
162
00:07:35,621 --> 00:07:38,249
e a dor ainda é...
163
00:07:38,249 --> 00:07:39,750
É horrível. É...
164
00:07:39,750 --> 00:07:42,420
Não há outra forma de a descrever,
mas está tudo bem.
165
00:07:42,420 --> 00:07:45,631
Tenho muito que fazer
por isso, isto não me vai parar.
166
00:07:45,631 --> 00:07:48,217
Fui outra vez à psicóloga.
167
00:07:48,217 --> 00:07:50,094
- Foste falar dos dedos?
- Não.
168
00:07:50,094 --> 00:07:52,096
- É uma psicóloga normal.
- Certo.
169
00:07:52,096 --> 00:07:56,142
E ela disse:
"Achas que ter calma é um superpoder.
170
00:07:56,142 --> 00:08:00,897
Acho que estás tão dessensibilizada
de situações traumáticas
171
00:08:00,897 --> 00:08:04,609
que não sais do modo de luta ou fuga."
172
00:08:05,193 --> 00:08:06,027
Acredito.
173
00:08:06,027 --> 00:08:09,947
Depois disse:
"Acho que, alguma vez na vida,
174
00:08:09,947 --> 00:08:11,282
aconteceu-te alguma coisa
175
00:08:11,282 --> 00:08:13,534
e tu ficaste calma
176
00:08:13,534 --> 00:08:15,495
e isso resultou para ti,
177
00:08:15,495 --> 00:08:17,830
por isso, agora,
preferes sempre manter a calma.
178
00:08:17,830 --> 00:08:19,457
Achas que foi quando te assaltaram?
179
00:08:20,249 --> 00:08:21,959
Antes disso, não eras muito calma.
180
00:08:21,959 --> 00:08:23,419
- Não te lembras?
- A sério?
181
00:08:23,419 --> 00:08:25,171
Kim, eras uma lunática.
182
00:08:25,171 --> 00:08:28,174
Se alguém tocava na tua roupa, dizias:
"Isso é meu! Ia usar isso!
183
00:08:28,174 --> 00:08:30,760
Eras completamente...
Só ficaste mais calma quando...
184
00:08:30,760 --> 00:08:32,053
Devia dizer isso à psicóloga
185
00:08:32,053 --> 00:08:33,971
porque ela acha que foi na infância.
186
00:08:33,971 --> 00:08:36,057
- E eu...
- Não, nunca foste uma pessoa calma
187
00:08:36,057 --> 00:08:38,351
quando eras adolescente e na casa dos 20.
188
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
Choravas por tudo e por nada.
189
00:08:39,977 --> 00:08:42,146
Eras uma mimada. Fazias birras.
190
00:08:42,146 --> 00:08:44,649
Só te deixaste disso
depois de seres assaltada
191
00:08:44,649 --> 00:08:46,859
porque mantiveste a calma nessa situação
192
00:08:46,859 --> 00:08:50,530
e até disseste:
"Só estou viva porque mantive a calma."
193
00:08:51,906 --> 00:08:53,074
Foi aí que começou.
194
00:08:53,074 --> 00:08:55,785
Não é preciso chamar um detetive
para perceber isso.
195
00:08:56,577 --> 00:09:00,581
Imagina ter uma arma
apontada à cabeça, ser amarrada
196
00:09:01,374 --> 00:09:04,502
e arrastada por um quarto de hotel.
197
00:09:04,502 --> 00:09:08,256
E lembro-me de o homem me dizer:
198
00:09:08,256 --> 00:09:11,425
"Se ficares calma, não morres",
e foi isso que fiz.
199
00:09:11,425 --> 00:09:15,555
Correu bem dessa vez
e acho que me salvou a vida.
200
00:09:15,555 --> 00:09:16,597
{\an8}SOB AMEAÇA DE ARMA
MILHÕES ROUBADOS
201
00:09:16,597 --> 00:09:17,848
{\an8}Agora, sou calma demais...
202
00:09:17,848 --> 00:09:19,850
Kim grata por ter sido ela assaltada.
"Ia destruir as minhas irmãs para sempre"
203
00:09:19,850 --> 00:09:23,312
...ao ponto de as pessoas
se aproveitarem da minha calma.
204
00:09:23,312 --> 00:09:27,358
Ou estou só
a transformar-me num robô sem sentimentos.
205
00:09:27,358 --> 00:09:29,110
Mas deixa que te diga.
206
00:09:31,070 --> 00:09:32,613
A Kourtney tinha razão.
207
00:09:37,034 --> 00:09:39,579
Já estava farta da conversa dela
208
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
porque ela perguntou
porque é que eu trabalhava tanto.
209
00:09:42,999 --> 00:09:44,333
-"Porque fazes isso?"
- Porra!
210
00:09:44,333 --> 00:09:46,836
Eu olhei para ela e disse:
"És mesmo a Kourtney?"
211
00:09:46,836 --> 00:09:49,714
{\an8}Não sei se entendo o que te motiva
212
00:09:49,714 --> 00:09:51,966
{\an8}e, se tu não entendes o que te motiva,
213
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
é porque não controlas a tua mente.
214
00:09:55,511 --> 00:10:00,308
Saber o que te motiva
é o que te dá alegria e felicidade.
215
00:10:00,308 --> 00:10:04,937
Acho que interpretámos a pergunta
da Kourtney sobre a nossa motivação
216
00:10:04,937 --> 00:10:07,815
de uma forma defensiva na altura.
217
00:10:07,815 --> 00:10:10,109
Mas acho que ela só queria dizer
218
00:10:10,109 --> 00:10:14,113
que tenho de reconhecer que estou
só a fugir de enfrentar certas coisas,
219
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
mantendo-me ocupada.
220
00:10:16,616 --> 00:10:21,120
Ela também disse que começou a ver
a nossa série para aprender certas coisas.
221
00:10:21,120 --> 00:10:23,205
Acho que não é boa ideia.
222
00:10:23,205 --> 00:10:27,126
Ela disse que precisamos todos
de psicólogos, principalmente tu.
223
00:10:28,461 --> 00:10:30,421
Não duvido.
224
00:10:30,421 --> 00:10:33,633
Acho que devias enfrentar isto comigo
e fazer isto comigo.
225
00:10:33,633 --> 00:10:34,967
Não.
226
00:10:35,468 --> 00:10:39,263
Não quero ser a nova Kourtney,
mas acabo sempre por ser.
227
00:10:39,263 --> 00:10:43,976
Mas, depois de ir à psicóloga,
achei que a Khloé podia gostar
228
00:10:43,976 --> 00:10:47,063
de ter alguém que a ajudasse a enfrentar
229
00:10:47,063 --> 00:10:49,482
algumas situações específicas
da vida dela.
230
00:10:49,482 --> 00:10:50,733
Olá, menina.
231
00:10:51,442 --> 00:10:54,904
Olá, Chi Chi. Foste à dança ou não?
232
00:10:54,904 --> 00:10:57,281
Não, ela não foi
porque estava a cantar com a Northie.
233
00:10:57,281 --> 00:10:58,949
- Como foi a tua parte?
- Não estava.
234
00:10:58,949 --> 00:11:01,661
- Chegaste a cantar?
- Não queria.
235
00:11:01,661 --> 00:11:04,163
Não querias? Não faz mal.
236
00:11:04,163 --> 00:11:06,207
Nunca faças o que não queres fazer.
237
00:11:07,875 --> 00:11:10,503
Adiante, fui a Nova Orleães
238
00:11:10,503 --> 00:11:12,880
e conheci a Gypsy Rose.
239
00:11:13,631 --> 00:11:15,883
- Como foi?
- Incrível.
240
00:11:15,883 --> 00:11:19,136
Por falar de psicólogos, ela falou comigo
241
00:11:19,136 --> 00:11:22,264
sobre como funciona o sistema
e mesmo pessoas
242
00:11:22,264 --> 00:11:24,433
com casos tão graves como o dela...
243
00:11:24,433 --> 00:11:28,396
Disseram-lhe que ela não tinha
problemas suficientes para fazer terapia
244
00:11:28,396 --> 00:11:30,439
e achei isso tão descabido.
245
00:11:30,439 --> 00:11:32,525
Mas ela pareceu-me muito forte.
246
00:11:33,651 --> 00:11:34,985
É um livro aberto.
247
00:11:35,403 --> 00:11:36,737
Tenho pena dela
248
00:11:36,737 --> 00:11:39,490
por a vida dela ter sido aquilo
desde que nasceu.
249
00:11:39,907 --> 00:11:41,617
- Sim.
- É triste.
250
00:11:42,284 --> 00:11:45,538
Então, vamos visitar a prisão.
251
00:11:45,538 --> 00:11:47,915
- Sim.
- Acho que seria fantástico
252
00:11:47,915 --> 00:11:50,668
podermos levar as câmaras e...
253
00:11:50,668 --> 00:11:51,877
É essa a parte boa.
254
00:11:53,003 --> 00:11:55,172
- Estou entusiasmada com isso.
- Sim.
255
00:11:55,172 --> 00:11:58,300
Já visitei algumas prisões com a Kim
256
00:11:58,300 --> 00:12:03,347
e estou muito contente por finalmente
nos terem autorizado a filmar a prisão,
257
00:12:03,347 --> 00:12:07,226
para que as pessoas possam ver
como são as prisões, ouvirem as histórias
258
00:12:07,226 --> 00:12:09,311
e talvez tornar tudo mais humano.
259
00:12:09,311 --> 00:12:10,479
Estou pronta.
260
00:12:10,479 --> 00:12:12,273
O que vou fazer mais?
261
00:12:12,273 --> 00:12:13,441
Nada.
262
00:12:13,441 --> 00:12:14,608
Estou a brincar.
263
00:12:21,657 --> 00:12:24,368
SYDNEY, AUSTRÁLIA
264
00:12:33,043 --> 00:12:34,879
Vá lá. Não pares.
265
00:12:34,879 --> 00:12:36,505
- Olá.
- Bem-vindos.
266
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
Obrigada.
267
00:12:37,798 --> 00:12:41,469
Estou na Austrália. Já chegámos.
268
00:12:41,469 --> 00:12:44,430
Estamos a divertir-nos muito.
269
00:12:44,430 --> 00:12:48,017
O Travis está a dar concertos
em várias cidades
270
00:12:48,017 --> 00:12:49,977
da Austrália durante uma semana.
271
00:12:49,977 --> 00:12:51,061
SONHA EM GRANDE
MORRE JOVEM
272
00:12:51,061 --> 00:12:53,397
Mas, como estive de repouso
273
00:12:53,397 --> 00:12:56,442
e depois tive um recém-nascido em casa,
274
00:12:56,442 --> 00:13:00,196
não pude dar passeios
com os meus outros filhos,
275
00:13:00,196 --> 00:13:03,115
por isso, quis antes ficar por Sydney.
276
00:13:06,744 --> 00:13:10,956
O Mason ficou em casa com o pai,
o que me deixa muito triste.
277
00:13:10,956 --> 00:13:13,834
Mas estou a aproveitar
ao máximo cada segundo.
278
00:13:13,834 --> 00:13:15,127
Gostas de cenouras?
279
00:13:16,420 --> 00:13:17,421
Bom trabalho.
280
00:13:18,005 --> 00:13:22,676
Queres dizer qual foi a melhor parte
e a pior da Austrália até agora?
281
00:13:22,676 --> 00:13:24,887
A minha parte preferida são os gelados.
282
00:13:24,887 --> 00:13:27,681
- Os gelados são uma delícia.
- É uma parte favorita muito má.
283
00:13:27,681 --> 00:13:32,102
A minha parte favorita
devia ser andar numa montanha-russa.
284
00:13:32,102 --> 00:13:34,313
Amanhã vamos andar numa, não vamos?
285
00:13:34,313 --> 00:13:36,190
- Numa montanha-russa?
- Sim.
286
00:13:37,233 --> 00:13:39,318
P, qual foi
a tua parte preferida e a pior?
287
00:13:39,318 --> 00:13:40,694
Ir à praia.
288
00:13:40,694 --> 00:13:44,907
E a pior parte foi ter havido
um ataque de um tubarão
289
00:13:44,907 --> 00:13:47,034
e eu não querer ir para a água.
290
00:13:47,034 --> 00:13:48,077
É verdade.
291
00:13:48,077 --> 00:13:49,328
Qual é o problema?
292
00:13:49,328 --> 00:13:51,163
Só há 1% de hipóteses de sermos mordidos.
293
00:13:51,163 --> 00:13:52,206
Eu arrisco.
294
00:13:53,874 --> 00:13:55,376
{\an8}Qual foi a tua melhor e pior parte?
295
00:13:55,376 --> 00:13:57,753
{\an8}AMA
296
00:13:57,753 --> 00:14:00,381
{\an8}A minha parte favorita
foi ir a casa da Miranda.
297
00:14:00,381 --> 00:14:02,550
- Sim.
- Aprendi tanta coisa
298
00:14:02,550 --> 00:14:05,010
com a mãe dela sobre tradições
299
00:14:05,010 --> 00:14:08,305
que, agora, vou querer
ter em casa com os miúdos.
300
00:14:08,305 --> 00:14:10,850
- Sim.
- A mãe está sempre a cozinhar
301
00:14:10,850 --> 00:14:12,268
e a cuidar de todos.
302
00:14:12,268 --> 00:14:16,689
- Isso foi tão útil.
- Sim, foi útil.
303
00:14:16,689 --> 00:14:19,692
- E lavam a louça juntos.
- Sim.
304
00:14:19,692 --> 00:14:21,485
A pior parte foi a aranha.
305
00:14:22,361 --> 00:14:23,612
- Isso é...
- Sim.
306
00:14:23,612 --> 00:14:24,989
Credo!
307
00:14:24,989 --> 00:14:26,824
Porra!
308
00:14:28,117 --> 00:14:33,080
O único motivo que me faz
nunca querer viver na Austrália
309
00:14:33,080 --> 00:14:35,708
são as aranhas.
310
00:14:35,708 --> 00:14:39,044
Estou sempre à procura de aranhas.
311
00:14:39,044 --> 00:14:43,966
É assustador e não quero
viver a minha vida desta maneira.
312
00:14:44,550 --> 00:14:46,176
Gostam da Austrália?
313
00:14:46,719 --> 00:14:47,970
Claro que sim.
314
00:14:49,013 --> 00:14:50,139
Uma piscadela.
315
00:14:50,139 --> 00:14:52,266
Não sei onde foi buscar
o sentido de humor.
316
00:14:52,266 --> 00:14:55,269
Parece um míni Jim Carey.
317
00:14:55,269 --> 00:14:58,188
Certo. Então, era uma vez...
318
00:15:04,069 --> 00:15:05,029
Era esta a história.
319
00:15:07,489 --> 00:15:09,158
Não tem assim tanta piada, Reign.
320
00:15:10,492 --> 00:15:13,996
Ele está a ficar
cada vez mais parecido com o pai.
321
00:15:13,996 --> 00:15:18,208
Acho que está a começar
a aprender o sentido de humor dele.
322
00:15:19,710 --> 00:15:21,962
Era mesmo disso que precisava.
323
00:15:21,962 --> 00:15:24,423
- Muito obrigada pela visita.
- Obrigada.
324
00:15:24,423 --> 00:15:25,591
Obrigada.
325
00:15:26,425 --> 00:15:29,303
- Reigny, vamos lá.
- Temos de ir por ali.
326
00:15:29,303 --> 00:15:30,763
Isto é tão bonito.
327
00:15:31,305 --> 00:15:33,057
Está ali um paparazzi.
328
00:15:33,057 --> 00:15:35,976
Olá, paparazzi, seu perseguidor!
329
00:15:37,978 --> 00:15:39,813
Isto é irritante. Certo.
330
00:15:39,813 --> 00:15:43,192
Com aquele tipo ali,
acho que não vamos ficar muito tempo.
331
00:15:43,192 --> 00:15:46,779
Há paparazzi por todo o lado em Sydney.
332
00:15:46,779 --> 00:15:48,113
Por todo o lado.
333
00:15:48,113 --> 00:15:49,281
Muito bem. Vamos embora?
334
00:15:49,281 --> 00:15:51,533
Ele está a correr. Vamos por aqui. Venham.
335
00:15:51,533 --> 00:15:54,203
É por isso que não saio com o Rocky.
336
00:15:54,203 --> 00:15:55,287
P, anda.
337
00:15:55,287 --> 00:15:58,958
Mas, por muito que adorasse
ficar em casa e estar na minha bolha,
338
00:15:58,958 --> 00:16:03,170
não é justo trazer os meus filhos
até à Austrália
339
00:16:03,170 --> 00:16:05,714
e não fazer coisas com eles.
340
00:16:05,714 --> 00:16:08,592
Não podemos deixá-los
estragar-nos a viagem toda.
341
00:16:15,391 --> 00:16:18,310
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
342
00:16:24,566 --> 00:16:25,901
- Sabes o que queres?
- Sei.
343
00:16:25,901 --> 00:16:29,154
Adoro a abóbora...
344
00:16:29,488 --> 00:16:31,115
- Não consigo falar.
- Flores de abóbora.
345
00:16:31,115 --> 00:16:32,783
Flores de abóbora.
346
00:16:33,117 --> 00:16:34,952
Mas que raio é uma flor de abóbora?
347
00:16:35,577 --> 00:16:38,038
Antes de ir visitar uma prisão com a Kim,
348
00:16:38,038 --> 00:16:40,124
tenho um programa com a Malika.
349
00:16:40,124 --> 00:16:42,418
E, sim, é fora de casa.
350
00:16:42,835 --> 00:16:44,169
Só queria deixar isso claro.
351
00:16:44,670 --> 00:16:46,422
Como está a situação do bebé?
352
00:16:47,214 --> 00:16:50,509
Por acaso, estou muito contente
por não ter resolvido
353
00:16:50,509 --> 00:16:52,678
tratar de tudo sozinha.
354
00:16:53,470 --> 00:16:54,972
Porque, agora, quero namorar.
355
00:16:54,972 --> 00:16:58,100
Estou muito feliz.
356
00:16:58,100 --> 00:17:02,646
E, agora, já penso: "E se me casar um dia?
357
00:17:02,646 --> 00:17:05,482
- Posso não querer..."
- Quando casares um dia.
358
00:17:05,482 --> 00:17:07,568
Desculpa, tenho de mudar de assunto.
359
00:17:07,568 --> 00:17:09,194
Sim, muda de assunto.
360
00:17:10,404 --> 00:17:12,990
Temos de fazer muita coisa este ano.
Sabes disso, não sabes?
361
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
Temos de festejar
o teu aniversário em grande.
362
00:17:16,660 --> 00:17:18,328
Não quero nada muito grande.
363
00:17:18,328 --> 00:17:21,373
E se fizéssemos uma festa
com o tema Comer, Orar, Amar?
364
00:17:22,291 --> 00:17:23,792
- Não.
- Está bem, desculpa.
365
00:17:23,792 --> 00:17:28,589
- Parece-me um desastre.
- Não, isso é...
366
00:17:28,589 --> 00:17:30,758
Porque é terapia indireta.
367
00:17:30,758 --> 00:17:33,052
É a terapia que queres
porque tu é que a defines.
368
00:17:33,052 --> 00:17:34,636
Achas que preciso de um psicólogo?
369
00:17:34,636 --> 00:17:36,221
Sem dúvida.
370
00:17:36,847 --> 00:17:37,848
A sério?
371
00:17:44,021 --> 00:17:45,481
Deve ser uma coisa geral
372
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
porque a Kim também me disse
que precisava de ir a um psicólogo.
373
00:17:49,651 --> 00:17:51,862
Devias dar ouvidos à tua irmã.
374
00:17:51,862 --> 00:17:54,198
- Não é assim tão mau.
- Mas já fui a um psicólogo.
375
00:17:54,198 --> 00:17:56,950
Já fui a uns três ou quatro psicólogos.
376
00:17:57,534 --> 00:18:00,496
- Sozinha ou com mais alguém?
- Já fiz as duas coisas.
377
00:18:00,496 --> 00:18:03,957
Tive de ir a uma psicóloga
durante a gravidez do Tatum,
378
00:18:03,957 --> 00:18:05,876
mas nunca tive grande afinidade com ela.
379
00:18:05,876 --> 00:18:07,294
Ela só ouvia.
380
00:18:07,294 --> 00:18:09,630
"Acabei de lhe contar
a minha história de vida toda,
381
00:18:09,630 --> 00:18:13,217
todas as coisas más e sombrias
e só me vai dizer que está tudo bem?"
382
00:18:13,217 --> 00:18:15,010
Ela não disse nada?
383
00:18:15,010 --> 00:18:17,971
Não, não me deu orientação nenhuma.
Só ouvia.
384
00:18:17,971 --> 00:18:21,266
Pois, não é mesmo a pessoa
mais indicada para ti.
385
00:18:21,266 --> 00:18:23,519
Todos os psicólogos
a que fui fizeram isso.
386
00:18:24,311 --> 00:18:28,607
Uma psicóloga até me disse
que não precisava de terapia
387
00:18:28,607 --> 00:18:32,027
porque enfrento as coisas
de forma tão realista...
388
00:18:32,027 --> 00:18:34,780
Não sei. Foi uma consulta estranha.
389
00:18:34,780 --> 00:18:36,990
E eu disse: "O meu marido,
390
00:18:36,990 --> 00:18:40,035
encontrei-o num antro de droga num motel."
391
00:18:40,035 --> 00:18:43,288
E estava a dizer alguma coisa
e ela: "E ficou transtornada com isso?"
392
00:18:43,288 --> 00:18:46,125
E eu: "Não, quer dizer..."
Fiquei muito calma.
393
00:18:46,125 --> 00:18:48,669
E ela: "Sente-se zangada?" E eu: "Não."
394
00:18:48,669 --> 00:18:52,548
E ela: "Acho que não precisa de mim."
395
00:18:52,548 --> 00:18:55,634
Eu não... Só pensei:
"O que é isto? Ela está a despedir-me?"
396
00:18:55,634 --> 00:18:58,345
Não percebi bem o que...
"Está a acabar comigo?"
397
00:18:58,345 --> 00:19:00,848
Não percebi
o que estava a acontecer, mas...
398
00:19:01,974 --> 00:19:04,268
Acho que a psicóloga
estava a acabar comigo.
399
00:19:05,602 --> 00:19:08,063
Passaste por várias coisas traumáticas.
400
00:19:08,063 --> 00:19:11,400
Precisas de alguém que te ajude
a encontrar uma saída. Só isso.
401
00:19:11,400 --> 00:19:14,653
Não precisas de alguém
que te diga como ser a Khloé.
402
00:19:15,237 --> 00:19:17,906
Precisas de alguém que te ajude
a encontrar uma saída
403
00:19:17,906 --> 00:19:20,242
da tua hibernação
404
00:19:20,242 --> 00:19:23,036
dentro de casa nos últimos 25 anos.
405
00:19:23,036 --> 00:19:24,872
Não podes ficar assim para sempre.
406
00:19:26,290 --> 00:19:27,791
Não duvido que precise de terapia,
407
00:19:27,791 --> 00:19:30,169
mas acho que não estou mal.
408
00:19:30,169 --> 00:19:33,172
Tipo: "Estou perdida,
preciso de um psicólogo."
409
00:19:33,172 --> 00:19:35,465
É mais: "Está bem, posso experimentar."
410
00:19:35,465 --> 00:19:37,342
Eu concordo.
411
00:19:37,342 --> 00:19:42,139
Preciso de socializar mais com adultos
uma vez por semana.
412
00:19:42,139 --> 00:19:43,599
Quero ir a jantares.
413
00:19:44,183 --> 00:19:46,018
Não quero falar no plural. "Jantares".
414
00:19:46,018 --> 00:19:47,811
Não quero ir assim a tantos.
415
00:19:47,811 --> 00:19:50,439
Não quero namorar nem nada parecido.
416
00:19:50,439 --> 00:19:54,359
Mas tenho a certeza de que,
quando começar a sair...
417
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
Isso vai ser o segundo passo.
418
00:19:55,819 --> 00:19:58,488
Já beijámos muitos sapos.
Ainda estamos à procura do príncipe.
419
00:19:58,488 --> 00:20:00,157
Se não quiseres fazer isso...
420
00:20:00,157 --> 00:20:01,909
Fala com psicólogos diferentes
421
00:20:01,909 --> 00:20:04,578
até resolveres a tua vida.
422
00:20:05,078 --> 00:20:06,455
Achas que tenho tempo para isso?
423
00:20:07,122 --> 00:20:08,415
Arranja tempo.
424
00:20:11,376 --> 00:20:14,713
SYDNEY, AUSTRÁLIA
425
00:20:37,903 --> 00:20:39,947
Kourtney: Como se abre isto?
426
00:20:47,788 --> 00:20:49,498
O meu marido está em casa.
427
00:20:51,124 --> 00:20:53,502
- Tive saudades tuas.
- Tive saudades tuas.
428
00:20:53,502 --> 00:20:56,838
O Travis está em casa. Voltou a Sydney.
429
00:20:57,339 --> 00:20:58,340
O que foi isto, querida?
430
00:20:58,924 --> 00:21:00,842
Quanto tempo estiveste fora? Nove dias?
431
00:21:00,842 --> 00:21:03,220
Tanto tempo. Pareceu tanto tempo, querida.
432
00:21:03,220 --> 00:21:06,848
Nunca tínhamos estado
tanto tempo sem nos ver
433
00:21:06,848 --> 00:21:08,725
desde que o bebé nasceu.
434
00:21:09,810 --> 00:21:11,979
- Estás pronto, meu amor?
- Estou pronto.
435
00:21:11,979 --> 00:21:14,690
Não tínhamos contratado uma ama
436
00:21:14,690 --> 00:21:17,192
nem uma enfermeira de bebés para o Rocky.
437
00:21:17,192 --> 00:21:21,446
Mas, agora que estamos na Austrália,
era importante contratar alguém
438
00:21:21,446 --> 00:21:25,158
para eu poder sair de casa
para passear com os meus outros filhos
439
00:21:25,158 --> 00:21:26,994
e ter aventuras com eles.
440
00:21:26,994 --> 00:21:31,039
Planeio todas as aventuras
441
00:21:31,039 --> 00:21:32,833
para quando ele dorme a sesta.
442
00:21:32,833 --> 00:21:35,919
Aí tenho um espaço para sair durante...
443
00:21:35,919 --> 00:21:38,338
Duas horas e meia. É nessa altura
444
00:21:38,338 --> 00:21:41,258
que sinto que estou pronta para voltar.
445
00:21:41,258 --> 00:21:42,301
Olá, câmara.
446
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
Reign, tenta ser normal.
447
00:21:46,263 --> 00:21:47,889
Estou a ser normal.
448
00:21:54,021 --> 00:21:55,188
Travis, aqui!
449
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
É o nosso barco.
450
00:22:03,363 --> 00:22:05,198
- Isto é tão bom.
- Isto também.
451
00:22:06,783 --> 00:22:08,618
- Isto é agradável.
- Muito agradável.
452
00:22:09,161 --> 00:22:10,162
Tão fixe.
453
00:22:10,746 --> 00:22:11,747
Mãe!
454
00:22:11,747 --> 00:22:15,083
Para de curtir com o Travis.
455
00:22:15,083 --> 00:22:18,253
Não acabaram de ter um filho?
Não tenham outro tão cedo.
456
00:22:19,379 --> 00:22:22,466
Acho lindo ver pais,
457
00:22:22,466 --> 00:22:25,093
ainda mais pais
que acabaram de ter um filho,
458
00:22:25,093 --> 00:22:27,763
a serem carinhosos e trocarem afetos.
459
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
Não há nada de mal nisso.
460
00:22:30,057 --> 00:22:31,850
Estás a fazer-lhe um chupão?
461
00:22:31,850 --> 00:22:35,228
- Não.
- É um beijo gentil no meu pescoço.
462
00:22:36,813 --> 00:22:37,814
Certo...
463
00:22:37,814 --> 00:22:39,274
Tive saudades dele.
464
00:22:41,443 --> 00:22:42,736
É o nosso preferido.
465
00:22:42,736 --> 00:22:43,737
Olá, câmara.
466
00:22:44,529 --> 00:22:45,530
Olá, câmara.
467
00:22:47,115 --> 00:22:50,660
CHOWCHILLA, CALIFÓRNIA
468
00:22:54,581 --> 00:22:55,499
Obrigada.
469
00:22:56,291 --> 00:22:57,751
Muito obrigada. Até logo.
470
00:23:01,254 --> 00:23:03,590
Obrigada. Desculpe, importa-se de o abrir?
471
00:23:03,590 --> 00:23:05,842
Agora não consigo abrir coisas.
472
00:23:08,220 --> 00:23:11,098
{\an8}Primeiro, vamos visitar
a Prisão Estadual de Valley em Chowchilla.
473
00:23:11,098 --> 00:23:14,726
{\an8}É sempre uma experiência transformadora
474
00:23:14,726 --> 00:23:17,396
quando visito uma prisão
e conheço pessoas novas
475
00:23:17,396 --> 00:23:21,066
e acho que a minha família
e os meus amigos beneficiam muito
476
00:23:21,066 --> 00:23:23,068
com uma experiência destas.
477
00:23:23,068 --> 00:23:26,613
Sei que a Khloé tem um grande coração
e sei que vai sentir
478
00:23:26,613 --> 00:23:29,241
muita empatia pelas pessoas
que estão presas e vai ajudar.
479
00:23:29,241 --> 00:23:32,786
{\an8}O Simon e o Savas
são os melhores amigos da Khloé
480
00:23:32,786 --> 00:23:36,039
Eu sabia que iam adorar esta experiência
481
00:23:36,039 --> 00:23:38,458
e acho que precisamos
do máximo de vozes possíveis.
482
00:23:38,458 --> 00:23:40,544
Quem veio mais? O Scott?
483
00:23:40,544 --> 00:23:42,754
Sim. Só o Scott Budnick e algum pessoal.
484
00:23:42,754 --> 00:23:44,464
O pessoal que está com o Scott
485
00:23:44,464 --> 00:23:46,425
e com a equipa estavam em prisão perpétua.
486
00:23:46,425 --> 00:23:48,301
Foram libertados e trabalham para o Scott.
487
00:23:48,301 --> 00:23:50,011
- Vamos sair.
- Certo.
488
00:23:50,011 --> 00:23:50,971
- Olá.
- Como estás?
489
00:23:50,971 --> 00:23:52,472
- Como estás?
- Estou bem.
490
00:23:52,472 --> 00:23:54,433
{\an8}- É bom ver-te.
- Obrigado por vires.
491
00:23:54,433 --> 00:23:56,518
{\an8}- Obrigada por nos receberes.
- Obrigado.
492
00:23:56,518 --> 00:23:59,729
Pessoal,
esta é a equipa de gestão da prisão...
493
00:23:59,729 --> 00:24:01,606
Olá.
494
00:24:01,606 --> 00:24:05,277
A história é que o Governador Newsom
enviou uma delegação à Noruega,
495
00:24:05,277 --> 00:24:08,238
que é conhecida por ter as prisões
mais compassivas do mundo,
496
00:24:08,238 --> 00:24:10,991
e, depois, perguntou:
"Como podemos criar prisões aqui
497
00:24:10,991 --> 00:24:13,618
para que sejam as prisões
mais compassivas da Califórnia?"
498
00:24:13,618 --> 00:24:15,203
E foi esta a primeira que escolheu.
499
00:24:15,203 --> 00:24:16,913
Há reclusos perpétuos aqui?
500
00:24:16,913 --> 00:24:19,207
Sim, há muitos,
e reclusos perpétuos sem condicional,
501
00:24:19,207 --> 00:24:22,419
por isso,
homens que estão condenados a morrer aqui.
502
00:24:22,419 --> 00:24:24,337
{\an8}É de nível dois, é um nível mais baixo.
503
00:24:24,337 --> 00:24:25,755
{\an8}DIRETOR ASSOCIADO DO CDCR
504
00:24:25,755 --> 00:24:30,469
Por isso, é uma população mais aberta
a experimentar programas novos.
505
00:24:30,469 --> 00:24:32,804
Estamos a tentar mudar
o ambiente das prisões
506
00:24:32,804 --> 00:24:34,347
e mudar a cultura de uma prisão.
507
00:24:34,347 --> 00:24:35,474
Ena!
508
00:24:35,474 --> 00:24:37,267
É isto. Vamos lá?
509
00:24:37,267 --> 00:24:38,393
Vamos.
510
00:24:38,393 --> 00:24:41,104
{\an8}PERIGO: ALTA VOLTAGEM
NÃO ENTRAR
511
00:24:41,104 --> 00:24:42,397
{\an8}Mostrem a identificação.
512
00:24:42,397 --> 00:24:44,733
{\an8}Têm de mostrar o cartão de cidadão
e os passes aqui.
513
00:24:44,733 --> 00:24:47,110
É aqui que se certificam
que as pessoas não fogem.
514
00:24:51,990 --> 00:24:53,617
É por aqui que vamos entrar.
515
00:24:53,617 --> 00:24:55,952
O Edifício C1 serve para treinar cães.
516
00:24:55,952 --> 00:24:58,288
Resgatam cães que iam ser mortos no canil.
517
00:24:58,288 --> 00:25:00,499
Treinam-nos e entregam-nos
a veteranos do exército
518
00:25:00,499 --> 00:25:02,209
e a quem precise de cães de serviço.
519
00:25:02,209 --> 00:25:04,044
E se acham que isto é bom para os cães,
520
00:25:04,044 --> 00:25:05,754
esperem até ver o que faz às pessoas
521
00:25:05,754 --> 00:25:08,006
que nunca tiveram
amor incondicional na vida.
522
00:25:08,006 --> 00:25:10,175
Até é bonito.
523
00:25:12,677 --> 00:25:15,805
Eles gostam quando vêm pessoas e...
524
00:25:15,805 --> 00:25:17,933
Não sei como se chama... Visitas?
525
00:25:17,933 --> 00:25:19,518
- Adoram.
- Certo.
526
00:25:19,518 --> 00:25:22,229
Dizem sempre: "Quando vocês vêm cá,
sentimo-nos normais.
527
00:25:22,229 --> 00:25:23,522
Não nos sentimos presos.
528
00:25:23,522 --> 00:25:24,481
Sentimo-nos humanos."
529
00:25:28,068 --> 00:25:29,319
Podemos ir cumprimentá-los?
530
00:25:30,153 --> 00:25:32,155
- Credo, o que vai fazer?
- Quer cumprimentá-los?
531
00:25:32,906 --> 00:25:33,907
Está tudo bem?
532
00:25:40,539 --> 00:25:43,250
Queria vir cumprimentá-los. Como estão?
533
00:25:49,214 --> 00:25:50,882
Olá. Como estão?
534
00:25:51,800 --> 00:25:53,260
É bom vê-los.
535
00:25:54,678 --> 00:25:56,930
Kim K para presidente.
536
00:25:57,931 --> 00:25:59,891
Agradeço que se interessem pelo programa
537
00:25:59,891 --> 00:26:01,560
e que lhe deem notoriedade.
538
00:26:01,560 --> 00:26:03,103
É muito importante e agradeço imenso.
539
00:26:03,103 --> 00:26:04,020
Obrigada, pessoal.
540
00:26:04,020 --> 00:26:05,230
Tu és a melhor.
541
00:26:05,230 --> 00:26:08,525
Obrigada. Obrigada. Adeus.
542
00:26:08,525 --> 00:26:10,694
Este sistema prisional foi concebido
543
00:26:10,694 --> 00:26:13,738
para ser igual ao sistema
que têm na Noruega,
544
00:26:13,738 --> 00:26:15,782
que é mais um centro de reabilitação.
545
00:26:15,782 --> 00:26:17,909
Quando alguém entra no sistema,
546
00:26:17,909 --> 00:26:20,328
queremos que saia uma melhor pessoa,
não é?
547
00:26:20,328 --> 00:26:23,248
Por isso, não faria sentido
descobrir a origem do problema
548
00:26:23,248 --> 00:26:26,251
e disponibilizar-lhes terapia e formação?
549
00:26:26,251 --> 00:26:28,336
Mas a maioria dos lugares
não tem nada disso.
550
00:26:28,336 --> 00:26:30,922
Foram criados para falhar.
551
00:26:30,922 --> 00:26:34,801
Então, porque não disponibilizar
a ajuda de que precisam para ter sucesso?
552
00:26:34,801 --> 00:26:37,554
Estou muito entusiasmada
por ver como fazem isso.
553
00:26:38,138 --> 00:26:39,431
Tudo bem, pessoal?
554
00:26:39,431 --> 00:26:41,891
- Como estão?
- Olá. Como estão?
555
00:26:41,891 --> 00:26:43,351
É bom ver-vos.
556
00:26:43,351 --> 00:26:44,644
Obrigada por nos receberem.
557
00:26:44,644 --> 00:26:46,146
Obrigado por virem.
558
00:26:46,146 --> 00:26:49,316
- Olá, pessoal.
- Podem dar-nos uma visão geral?
559
00:26:49,316 --> 00:26:52,193
Demora entre dez semanas,
560
00:26:52,193 --> 00:26:54,946
ou seis a nove meses a treinar
os cães, depende das necessidades.
561
00:26:54,946 --> 00:26:57,907
Como sabem, os cães vêm de canis.
Chegam aqui traumatizados.
562
00:26:57,907 --> 00:27:01,286
Por isso, nós temos de trabalhar
em equipa para cuidar deles
563
00:27:01,286 --> 00:27:03,496
até eles ficarem prontos
para serem adotados.
564
00:27:03,496 --> 00:27:06,666
Isto ensina-nos a ser responsáveis
e a ter empatia e compaixão.
565
00:27:06,666 --> 00:27:09,919
Os cães que veem aqui são
uma parte importante da comunidade.
566
00:27:09,919 --> 00:27:13,131
Temos aqui tipos do nível dois,
mas também de nível quatro e três
567
00:27:13,131 --> 00:27:15,925
e há pessoas que não fazem festas
a um cão há 20 ou 30 anos.
568
00:27:16,509 --> 00:27:19,220
Por isso quando chegam
e dizem: "Posso fazer festas?"
569
00:27:19,220 --> 00:27:20,680
Vemos a transformação.
570
00:27:20,680 --> 00:27:23,350
Como podem imaginar,
a cultura prisional tem tendência
571
00:27:23,350 --> 00:27:26,061
a perpetuar a ideia
de que não pode haver vulnerabilidade
572
00:27:26,061 --> 00:27:28,229
e de que não podemos mostrar
emoção na prisão.
573
00:27:28,229 --> 00:27:29,564
Estamos a tentar mudar isso.
574
00:27:29,564 --> 00:27:32,359
Se eles conhecerem as suas emoções,
podem tomar decisões melhores.
575
00:27:33,109 --> 00:27:36,738
Podemos ir ver um dos quartos
e ver como vocês vivem aqui?
576
00:27:36,738 --> 00:27:39,908
Porque não têm de ficar sempre
nesta sala cheia, certo?
577
00:27:39,908 --> 00:27:41,409
Têm de dar espaço aos cães.
578
00:27:41,409 --> 00:27:42,827
- Claro.
- Boa!
579
00:27:43,411 --> 00:27:45,288
Assinas o meu post-it?
580
00:27:45,288 --> 00:27:48,416
Não duvido que possa ser difícil
581
00:27:48,416 --> 00:27:51,002
para as pessoas verem estes homens
582
00:27:51,002 --> 00:27:54,381
sem pensar nas vítimas
e nas famílias das vítimas.
583
00:27:54,381 --> 00:27:55,924
Mas o que vamos fazer?
584
00:27:55,924 --> 00:27:58,843
Vamos deitar as pessoas ao lixo
por terem feito coisas más?
585
00:27:58,843 --> 00:28:00,929
Vocês têm televisão.
586
00:28:00,929 --> 00:28:03,264
Claro que tudo depende do contexto.
587
00:28:03,264 --> 00:28:06,643
Não vou dizer: "Mataste 20 pessoas?
Precisas de outra..."
588
00:28:06,643 --> 00:28:08,019
Não vou dizer isso.
589
00:28:08,019 --> 00:28:11,147
Mas acho que as pessoas
merecem oportunidades.
590
00:28:11,147 --> 00:28:13,775
Vocês limparam bem isto para elas.
591
00:28:13,775 --> 00:28:15,485
Para mim, não limpam.
592
00:28:15,485 --> 00:28:17,112
Os cães dormem aqui convosco?
593
00:28:17,112 --> 00:28:18,613
Sim, dormem nas casotas.
594
00:28:18,613 --> 00:28:19,531
Fixe.
595
00:28:19,531 --> 00:28:21,700
- É esta a sua cama?
- Não, é esta.
596
00:28:21,700 --> 00:28:23,910
Isso são bonecas? Não sei como se chamam.
597
00:28:23,910 --> 00:28:27,247
- Acha que temos bonecas na prisão?
- Desculpe. Arrependi-me mal falei.
598
00:28:27,247 --> 00:28:28,957
Sim, sou eu que os faço.
599
00:28:28,957 --> 00:28:30,834
Guardei este com o marcador.
600
00:28:30,834 --> 00:28:33,128
- Posso ver?
- Fizemos alguns para vocês.
601
00:28:33,128 --> 00:28:34,963
- Todos ajudaram.
- É feito de quê?
602
00:28:34,963 --> 00:28:36,256
De papel. Papel e tinta.
603
00:28:36,256 --> 00:28:38,174
Não. Isto é fantástico.
604
00:28:38,174 --> 00:28:40,135
Este foi um dos primeiros que fiz.
605
00:28:40,135 --> 00:28:41,970
Ia pedir-vos para assinarem.
606
00:28:41,970 --> 00:28:44,097
- Claro.
- Quer mesmo que estraguemos isto?
607
00:28:44,097 --> 00:28:45,682
- Sim.
- Sim.
608
00:28:45,682 --> 00:28:47,976
Ele tem a certeza absoluta.
609
00:28:47,976 --> 00:28:52,147
A prisão é retratado
como extremamente violenta e assustadora
610
00:28:52,147 --> 00:28:54,691
e os reclusos são retratados
de uma forma negativa
611
00:28:54,691 --> 00:28:57,736
e não duvido de que haja esses elementos.
612
00:28:57,736 --> 00:28:58,987
Não duvido.
613
00:28:58,987 --> 00:29:02,449
Mas acho
que não damos destaque à criatividade
614
00:29:02,449 --> 00:29:04,409
e às transformações.
615
00:29:04,409 --> 00:29:06,411
Pessoal, temos de ir.
616
00:29:06,411 --> 00:29:08,621
Quero dividir-vos em grupos.
617
00:29:08,621 --> 00:29:11,416
Diz "Kim K", mas não se vê bem.
618
00:29:11,416 --> 00:29:13,918
- Desde que tenham filmado, percebe-se.
- Sim.
619
00:29:13,918 --> 00:29:15,545
Sem dúvida.
620
00:29:16,254 --> 00:29:19,591
SYDNEY, AUSTRÁLIA
621
00:29:22,385 --> 00:29:25,805
Amor, eles estão a levitar.
Nem estão a mexer as asas.
622
00:29:25,805 --> 00:29:28,558
- Meu Deus!
- Que fixe!
623
00:29:29,517 --> 00:29:31,436
Vamos almoçar no barco
624
00:29:31,436 --> 00:29:36,357
e convidámos o Mark Hoppus dos Blink-182
625
00:29:36,357 --> 00:29:37,901
e a mulher dele, a Skye.
626
00:29:37,901 --> 00:29:41,154
{\an8}- Olá, é bom ver-te.
- Como estás?
627
00:29:41,613 --> 00:29:44,783
{\an8}O Mark e o Travis
já se conhecem há muitos anos
628
00:29:44,783 --> 00:29:48,661
{\an8}e a Skye ajuda-me imenso...
629
00:29:48,661 --> 00:29:52,791
com a vida em digressão.
630
00:29:52,791 --> 00:29:55,418
Estou ansiosa por começar a comer.
Estou cheia de fome.
631
00:29:55,418 --> 00:29:58,254
- E, depois, vamos ao Luna Park.
- Ao parque.
632
00:29:58,254 --> 00:30:01,466
Em todos os concertos,
eu e a Skye estamos juntas nos bastidores.
633
00:30:01,466 --> 00:30:06,179
Ela levava o filho para as digressões
quando era bebé,
634
00:30:06,179 --> 00:30:08,848
por isso, é muito bom ter essa ligação.
635
00:30:09,432 --> 00:30:11,476
- Como vai isso?
- Bem.
636
00:30:11,476 --> 00:30:15,438
- Já pegaram em coalas?
- Não, vamos ao zoo amanhã.
637
00:30:15,438 --> 00:30:19,275
Mas acho que os protegem muito
porque estão em vias de extinção.
638
00:30:19,275 --> 00:30:21,110
- Sim.
- Mas ouvi dizer que têm gonorreia.
639
00:30:21,110 --> 00:30:22,529
Isso é verdade?
640
00:30:22,529 --> 00:30:23,655
Espera. O quê?
641
00:30:23,655 --> 00:30:27,033
- Os coalas têm gonorreia.
- Todos têm clamídia, acho eu.
642
00:30:27,033 --> 00:30:28,743
- Não!
- Eles têm diarreia?
643
00:30:28,743 --> 00:30:30,870
Não é diarreia, é pior.
644
00:30:32,580 --> 00:30:35,083
- Como está o bebé?
- Está muito bem.
645
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
Tem-se portado bem?
646
00:30:36,125 --> 00:30:38,253
- Ele dorme connosco na cama.
- Pois é.
647
00:30:38,253 --> 00:30:40,463
E é tão bom acordar com ele.
648
00:30:40,463 --> 00:30:42,257
Ele sorri muito de manhã.
649
00:30:42,257 --> 00:30:45,301
Sim, detesto deixá-lo. Fico ansiosa.
650
00:30:45,301 --> 00:30:46,761
Tipo: "Estamos a demorar muito."
651
00:30:46,761 --> 00:30:48,054
- Sim.
- O que estamos a fazer?
652
00:30:48,054 --> 00:30:51,850
Acho que nos próximos três meses
vou ficar assim.
653
00:30:52,600 --> 00:30:54,811
Quanto tempo achas que vais dar de mamar?
654
00:30:54,811 --> 00:30:57,230
Adorava dar de mamar pelo menos um ano.
655
00:30:57,230 --> 00:30:58,898
Dei um ano de mamar ao Reigny.
656
00:30:58,898 --> 00:31:00,441
- Mas ele começou a morder-me.
- Não!
657
00:31:00,441 --> 00:31:02,360
Pois, o Jack também fazia isso.
658
00:31:02,360 --> 00:31:03,611
- Ai é?
- Sim.
659
00:31:04,487 --> 00:31:05,989
Está ali o jardim botânico.
660
00:31:06,447 --> 00:31:08,032
- Obrigado.
- Isto é enorme.
661
00:31:08,032 --> 00:31:10,577
- E está ali a Opera House.
- Olha, Reigny.
662
00:31:11,911 --> 00:31:13,997
Ali está o Luna Park, debaixo da ponte.
663
00:31:15,290 --> 00:31:16,749
Estou a ver-vos.
664
00:31:18,167 --> 00:31:19,168
Bom trabalho.
665
00:31:19,878 --> 00:31:20,962
Olá, Travis. Olá, Kourtney.
666
00:31:20,962 --> 00:31:22,547
- O que se passa?
- Olá.
667
00:31:23,590 --> 00:31:25,800
Isto é tão fixe, pessoal.
668
00:31:27,176 --> 00:31:29,721
CHOWCHILLA, CALIFÓRNIA
669
00:31:29,721 --> 00:31:32,390
PRISÃO ESTADUAL DE VALLEY
670
00:31:37,478 --> 00:31:39,939
Temos aqui alguns participantes
do nosso programa.
671
00:31:39,939 --> 00:31:41,816
Foram condenados a perpétua, mas saíram.
672
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
- Certo.
- E, agora, trabalham aqui.
673
00:31:43,902 --> 00:31:45,069
Como foram libertados?
674
00:31:46,154 --> 00:31:47,488
É isso que a Kim faz.
675
00:31:47,488 --> 00:31:50,408
- Se foram condenados injustamente.
- Certo.
676
00:31:50,408 --> 00:31:52,619
Olá. Como estão?
677
00:31:52,619 --> 00:31:54,162
- Olá.
- Olá, pessoal.
678
00:31:54,162 --> 00:31:57,165
Podem prestar atenção? Temos convidados.
679
00:31:57,165 --> 00:31:59,292
Ainda bem que pudemos levar as câmaras
680
00:31:59,292 --> 00:32:01,920
porque estamos com estes grupos
sempre que venho
681
00:32:01,920 --> 00:32:04,422
e, quando conhecemos estas pessoas
e as ouvimos,
682
00:32:04,422 --> 00:32:06,883
isso ajuda-nos a compreender
683
00:32:06,883 --> 00:32:11,012
que não podemos julgar um livro pela capa,
temos de saber mais coisas
684
00:32:11,012 --> 00:32:15,141
para perceber de onde vieram
e porque tomaram certas decisões.
685
00:32:15,141 --> 00:32:17,936
Se alguém estiver disposto a falar,
adorava ouvir.
686
00:32:17,936 --> 00:32:20,480
- Olá, sou o Michael Freitas. Como estão?
- Bem.
687
00:32:20,480 --> 00:32:22,774
Estou preso desde os 18 anos,
688
00:32:22,774 --> 00:32:25,985
estou a cumprir perpétua sem possibilidade
de condicional. Tenho 42 anos.
689
00:32:25,985 --> 00:32:29,739
O juiz disse-me que eu era irremediável
e que ia morrer na prisão.
690
00:32:30,490 --> 00:32:32,241
E nunca houve esperança.
691
00:32:32,241 --> 00:32:34,953
Nunca veem nada,
que uma pessoa pode mudar.
692
00:32:34,953 --> 00:32:36,788
Posso dizer-lhe o dia em que...
693
00:32:36,788 --> 00:32:40,083
Estou no último semestre.
Vou licenciar-me na Fresno State.
694
00:32:40,083 --> 00:32:43,544
Não creio que mereça
uma segunda oportunidade,
695
00:32:43,544 --> 00:32:46,506
mas, se surgir uma segunda oportunidade,
estou bem preparado
696
00:32:46,506 --> 00:32:50,802
e sei que nunca mais
vou voltar a fazer mal a ninguém.
697
00:32:50,802 --> 00:32:54,472
Espero mesmo que tenha
essa segunda oportunidade. Merece-a.
698
00:32:55,640 --> 00:32:56,599
Merece mesmo.
699
00:32:57,850 --> 00:33:00,520
Acho que a parte mais difícil
para mim é ouvir...
700
00:33:00,520 --> 00:33:03,439
...como eram todos tão novos.
701
00:33:03,439 --> 00:33:06,859
Acho que, quando fizeram certas coisas,
não era este o resultado que esperavam.
702
00:33:06,859 --> 00:33:08,611
Mas vocês são jovens
703
00:33:08,611 --> 00:33:13,199
e não terem esperança
de conseguirem uma segunda oportunidade
704
00:33:14,659 --> 00:33:16,869
é de loucos para mim.
705
00:33:16,869 --> 00:33:20,456
Algumas destas pessoas
cometeram crimes horríveis,
706
00:33:20,456 --> 00:33:22,333
mas eram adolescentes.
707
00:33:22,333 --> 00:33:25,628
E pensem em como são diferentes
708
00:33:25,628 --> 00:33:28,381
quando chegam ao 40, 50 e 60 anos
709
00:33:28,381 --> 00:33:29,841
do que eram na adolescência.
710
00:33:29,841 --> 00:33:32,760
É claro que há decisões
com consequências para toda a vida
711
00:33:32,760 --> 00:33:34,762
e foram decisões que tomaram
712
00:33:34,762 --> 00:33:37,557
e que devem ser punidas,
713
00:33:37,557 --> 00:33:42,020
mas defendo que as pessoas
merecem segundas oportunidades.
714
00:33:42,020 --> 00:33:45,231
Uma das coisas
que temos em comum é o trauma.
715
00:33:45,231 --> 00:33:48,401
Todos nós que estivemos presos
tivemos infâncias traumáticas
716
00:33:48,401 --> 00:33:52,405
e a nossa incapacidade de lidar
com experiências traumáticas
717
00:33:52,405 --> 00:33:54,615
foi o que nos levou a fazer o que fizemos.
718
00:33:54,615 --> 00:33:58,536
Muitos de nós aprenderam
que a violência é a solução.
719
00:33:58,536 --> 00:33:59,871
Que o álcool é a solução.
720
00:33:59,871 --> 00:34:01,497
Que a droga é a solução.
721
00:34:01,497 --> 00:34:03,374
Temos o que se chama cinto de ferramentas.
722
00:34:03,374 --> 00:34:06,919
Deram-nos as ferramentas erradas
para lidar com a dor da vida.
723
00:34:07,503 --> 00:34:09,839
Mas, quando acabamos numa prisão,
começamos a aprender.
724
00:34:09,839 --> 00:34:11,007
A ferramenta não funciona.
725
00:34:11,007 --> 00:34:13,009
Esta ferramenta não funcionou. Nem esta.
726
00:34:13,009 --> 00:34:14,761
E começamos a usar outras.
727
00:34:14,761 --> 00:34:17,221
Depois, começamos
a ensinar-nos uns aos outros
728
00:34:17,221 --> 00:34:18,890
a ser melhores pessoas.
729
00:34:18,890 --> 00:34:20,308
Chamo-me Oscar.
730
00:34:20,308 --> 00:34:22,727
Estou muito nervoso porque a minha cunhada
adora a vossa série.
731
00:34:22,727 --> 00:34:24,604
Se eu fizer asneiras,
ela vai ficar zangada.
732
00:34:24,604 --> 00:34:28,024
Mas, depois de ouvir o que o Mike disse,
733
00:34:28,024 --> 00:34:31,277
lembrei-me de algo
em que penso todos os dias.
734
00:34:31,277 --> 00:34:34,739
O que a mãe da minha vítima me disse
quando fui condenado foi:
735
00:34:34,739 --> 00:34:37,950
"Espero que acorde todos os dias
sem esperança."
736
00:34:38,785 --> 00:34:43,206
E percebi que estava a viver
assim antes de aquilo acontecer.
737
00:34:44,082 --> 00:34:48,211
E tenho de ser melhor para mim
para ser melhor para a sociedade,
738
00:34:48,211 --> 00:34:50,338
porque, mesmo que não vá para casa,
739
00:34:50,338 --> 00:34:52,548
encontro pessoas que vão para casa.
740
00:34:52,548 --> 00:34:56,594
Percebo que nem todos
partilham a minha opinião.
741
00:34:56,594 --> 00:35:00,098
Mas não muda a empatia que sinto
742
00:35:00,098 --> 00:35:02,350
por alguém que quer melhorar a sua vida,
743
00:35:02,350 --> 00:35:05,353
ainda mais se não souberem
o seu passado e a sua história
744
00:35:05,353 --> 00:35:08,648
e o que os levou
a fazer certas escolhas e decisões.
745
00:35:09,273 --> 00:35:12,485
É aí que nós, enquanto sociedade,
não somos solidários
746
00:35:12,485 --> 00:35:16,614
e não perdemos algum tempo
a perceber onde está a raiz do problema.
747
00:35:16,614 --> 00:35:20,535
Só vemos o cadastro deles
e quem são no papel.
748
00:35:20,535 --> 00:35:23,329
E eles são muito mais do que isso.
749
00:35:23,830 --> 00:35:27,083
Posso nunca mais sair daqui, mas vou
provar que mereço outra oportunidade.
750
00:35:27,083 --> 00:35:30,878
Nos meus tempos livres,
tanto orientar pessoas de forma informal.
751
00:35:30,878 --> 00:35:34,132
Sei como é quando sofremos, quando
nos sentimos desfeitos e deprimidos.
752
00:35:34,132 --> 00:35:36,259
O que está a fazer também é importante
753
00:35:36,259 --> 00:35:38,469
porque... Ajuda muito a moral das pessoas
754
00:35:38,469 --> 00:35:40,346
e deve saber isso melhor do que ninguém,
755
00:35:40,346 --> 00:35:42,056
por isso, não pare.
756
00:35:42,056 --> 00:35:43,558
Obrigado. Fico muito agradecido.
757
00:35:43,558 --> 00:35:47,186
Vejo que este modelo prisional
está a resultar.
758
00:35:47,186 --> 00:35:50,398
Estes homens estão a evoluir,
estão a aprender
759
00:35:50,398 --> 00:35:53,401
e a receber ferramentas para enfrentar
760
00:35:53,401 --> 00:35:56,404
muito do trauma que viveram.
761
00:35:56,404 --> 00:36:00,199
E se algum deles chegar a ser libertado,
762
00:36:00,199 --> 00:36:02,577
queremos que estejam equipados
com estas ferramentas.
763
00:36:02,577 --> 00:36:06,372
Não queremos que voltem
à rotina e aos hábitos
764
00:36:06,372 --> 00:36:07,957
que tinham dantes.
765
00:36:07,957 --> 00:36:10,209
E não deve ser fácil.
766
00:36:10,209 --> 00:36:12,962
Temos de ir ao outro lado,
à prisão feminina.
767
00:36:12,962 --> 00:36:15,214
Muito obrigado, pessoal.
Adoro-vos. Até breve.
768
00:36:16,299 --> 00:36:17,592
Obrigada, pessoal.
769
00:36:17,592 --> 00:36:19,302
Obrigada por nos receberem.
770
00:36:19,886 --> 00:36:21,262
Prazer em conhecê-lo.
771
00:36:21,262 --> 00:36:22,555
Foi um prazer conhecer-vos.
772
00:36:23,514 --> 00:36:24,432
Adeus.
773
00:36:31,564 --> 00:36:34,525
SYDNEY, AUSTRÁLIA
774
00:36:38,487 --> 00:36:39,405
BASTA UM PARA GANHAR
BASQUETEBOL
775
00:36:41,324 --> 00:36:43,534
Derruba todos!
776
00:36:44,619 --> 00:36:46,037
FELIZ ANO NOVO LUNAR
777
00:36:48,080 --> 00:36:49,123
Certo.
778
00:36:50,625 --> 00:36:52,168
P, ganhei um para ti.
779
00:36:53,336 --> 00:36:56,672
O Luna Park fechou para nós durante um dia
780
00:36:56,672 --> 00:36:58,591
e isso foi muito especial.
781
00:36:58,591 --> 00:37:00,218
Digam: "conjuntivite"!
782
00:37:00,218 --> 00:37:02,303
Conjuntivite!
783
00:37:04,055 --> 00:37:07,016
Quando deixo o bebé,
quero estar completamente presente,
784
00:37:07,016 --> 00:37:08,643
aproveitar ao máximo
785
00:37:08,643 --> 00:37:11,771
e ter esta memória com os meus filhos
786
00:37:11,771 --> 00:37:14,273
e com o Travis todos juntos
é muito especial.
787
00:37:14,273 --> 00:37:16,901
- Podes ficar com este.
- Obrigado, Reigny.
788
00:37:16,901 --> 00:37:18,861
- Vamos voltar.
- Obrigada por terem vindo.
789
00:37:18,861 --> 00:37:20,029
Obrigado pelo almoço.
790
00:37:20,029 --> 00:37:22,073
- Vemo-nos no concerto amanhã.
- Sim.
791
00:37:22,531 --> 00:37:24,075
- Adeus, Mark.
- Adeus.
792
00:37:24,075 --> 00:37:25,326
Feliz Dia dos Namorados...
793
00:37:25,326 --> 00:37:28,079
Até agora, a Austrália
não podia estar a ser mais perfeita.
794
00:37:28,079 --> 00:37:31,707
Ainda bem que decidi vir.
795
00:37:31,707 --> 00:37:32,625
{\an8}CABELOS EM PÉ
796
00:37:32,625 --> 00:37:33,751
Já me sinto tonta.
797
00:37:35,920 --> 00:37:37,004
Isto está tão alto.
798
00:37:38,839 --> 00:37:39,799
Não.
799
00:37:41,926 --> 00:37:43,094
Credo!
800
00:37:43,094 --> 00:37:44,303
Foi tão fixe.
801
00:37:45,096 --> 00:37:46,973
Produtora: Como foi o carrossel?
802
00:37:47,640 --> 00:37:49,100
- Assustador.
- Horrível.
803
00:37:49,100 --> 00:37:51,394
Não foi horrível, foi assustador.
804
00:37:51,394 --> 00:37:53,062
- Mãe, só mais uma vez.
- Não.
805
00:37:53,062 --> 00:37:55,022
As mamas da mãe estão a doer.
806
00:37:55,022 --> 00:37:56,482
Mãe.
807
00:37:56,482 --> 00:37:57,525
Olá, Travis!
808
00:37:57,525 --> 00:37:59,235
- Olá.
- Olá.
809
00:37:59,235 --> 00:38:00,278
Adoramos a tua música.
810
00:38:00,278 --> 00:38:03,114
Obrigado. Vão ao concerto amanhã?
811
00:38:03,114 --> 00:38:05,032
Não, não posso. Não tenho dinheiro.
812
00:38:05,783 --> 00:38:08,286
Podemos pôr-te na lista
se os teus pais te deixarem ir.
813
00:38:08,286 --> 00:38:09,245
- Sim.
- A sério?
814
00:38:09,245 --> 00:38:10,663
Espera, quanto é?
815
00:38:11,372 --> 00:38:12,999
Não sei, para vocês é de graça.
816
00:38:13,582 --> 00:38:14,709
- A sério?
- Sim.
817
00:38:14,709 --> 00:38:16,002
- O quê?
- Está bem.
818
00:38:16,002 --> 00:38:17,712
Desde que os vossos pais vos deixem.
819
00:38:17,712 --> 00:38:19,630
- Os meus vão deixar.
- Vou ligar aos meus.
820
00:38:19,630 --> 00:38:22,300
- Os meus vão deixar.
- Obrigada.
821
00:38:23,050 --> 00:38:25,052
Vou tirar uma selfie com elas, querida.
822
00:38:25,428 --> 00:38:28,764
Estou habituada a ver o Travis em ação
823
00:38:28,764 --> 00:38:32,727
porque ele é muito simpático para os fãs.
824
00:38:32,727 --> 00:38:34,061
- Já está?
- Sim, já está.
825
00:38:34,061 --> 00:38:36,731
Quer sempre oferecer bilhetes às pessoas,
826
00:38:36,731 --> 00:38:39,442
ainda mais quando são fãs
que não conseguiram comprá-los.
827
00:38:39,442 --> 00:38:41,444
Adeus, meninas.
Ele aponta os vossos números.
828
00:38:46,699 --> 00:38:48,659
Não sei se consigo fazer isto.
829
00:38:52,955 --> 00:38:54,415
Porra!
830
00:38:54,415 --> 00:38:59,253
É tão raro ter duas semanas inteiras
dedicadas aos meus filhos
831
00:38:59,253 --> 00:39:02,423
porque eles têm a escola
e estão com os amigos.
832
00:39:02,423 --> 00:39:04,800
- Credo!
- Meu Deus! Épico.
833
00:39:04,800 --> 00:39:07,136
- Foi tão bom.
- Podemos repetir?
834
00:39:07,803 --> 00:39:09,305
Tu consegues, Reigny.
835
00:39:10,973 --> 00:39:14,435
Acho que são os carrosséis
mais assustadores onde o Reign já andou.
836
00:39:18,189 --> 00:39:21,400
Meu Deus, amor. Não! Nem pensar!
837
00:39:22,526 --> 00:39:25,571
- Meu Deus, Reigny.
- Isto é de loucos.
838
00:39:27,156 --> 00:39:28,824
Não.
839
00:39:34,121 --> 00:39:35,748
Reign, bateste-me.
840
00:39:42,671 --> 00:39:43,923
Bati-te, P!
841
00:39:49,178 --> 00:39:51,055
CHOWCHILLA, CALIFÓRNIA
842
00:39:51,764 --> 00:39:53,808
{\an8}PRISÃO FEMININA DO CENTRO DA CALIFÓRNIA
843
00:39:56,560 --> 00:39:58,521
É a primeira vez que venho
à prisão feminina.
844
00:39:58,521 --> 00:40:01,941
Nunca tinha estado numa feminina.
É a minha primeira feminina.
845
00:40:01,941 --> 00:40:04,568
Kim! Adoro-te tanto, Kim!
846
00:40:04,568 --> 00:40:06,112
E eu a si!
847
00:40:06,112 --> 00:40:07,446
Ajuda-nos a sair daqui.
848
00:40:08,030 --> 00:40:10,658
Estou a tentar.
849
00:40:10,658 --> 00:40:12,993
Foi incrível falar com os homens.
850
00:40:12,993 --> 00:40:15,037
E do outro lado da rua,
há uma prisão feminina.
851
00:40:15,037 --> 00:40:16,122
Olá.
852
00:40:16,122 --> 00:40:17,123
Sento-me aqui?
853
00:40:17,123 --> 00:40:18,249
Olá.
854
00:40:18,958 --> 00:40:21,335
Estou muito agradecida por estar aqui.
855
00:40:21,335 --> 00:40:23,587
A primeira pessoa que ajudei
foi uma mulher,
856
00:40:23,587 --> 00:40:26,799
estava presa pela primeira vez,
um delito menor com droga.
857
00:40:26,799 --> 00:40:29,635
Pensei: "Como é que esta mulher
858
00:40:29,635 --> 00:40:31,762
está a cumprir a mesma pena
que o Charles Manson?"
859
00:40:31,762 --> 00:40:34,014
Não fazia sentido para mim.
860
00:40:34,014 --> 00:40:36,809
E eu era muito ignorante em relação a...
861
00:40:36,809 --> 00:40:39,019
Nunca conheci ninguém
que tivesse sido preso,
862
00:40:39,019 --> 00:40:41,730
só a Khloé que foi presa
sete minutos por conduzir embriagada.
863
00:40:42,898 --> 00:40:45,025
Khloé, já ganhaste tanto respeito.
864
00:40:45,025 --> 00:40:46,360
Bem-vinda, Khloé.
865
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Meu Deus, sete minutos.
866
00:40:47,611 --> 00:40:49,780
E... Desculpa ter-te envergonhado.
867
00:40:50,698 --> 00:40:52,533
- Foi...
- É o que fazem as irmãs.
868
00:40:52,533 --> 00:40:55,453
Credo! Mas... Certo.
869
00:40:55,453 --> 00:40:58,873
Não me vão respeitar por me terem
atirado para um poço de bêbedos.
870
00:40:58,873 --> 00:41:01,834
Acho que ninguém me vai dar os parabéns.
871
00:41:03,127 --> 00:41:04,003
Mas, obrigada, Kim.
872
00:41:05,171 --> 00:41:07,756
Estou muito grata por estar aqui,
obrigada por me receberem.
873
00:41:08,382 --> 00:41:09,717
Uma coisa de que se orgulham.
874
00:41:09,717 --> 00:41:12,094
Uma coisa de que me orgulho?
875
00:41:12,094 --> 00:41:14,513
De ter estudado na prisão.
876
00:41:14,513 --> 00:41:17,850
Tirei a equivalência do 12.o ano,
duas licenciaturas.
877
00:41:17,850 --> 00:41:21,896
Isso preparou-me para ter um futuro,
um futuro melhor
878
00:41:21,896 --> 00:41:23,856
onde isto não volte a acontecer.
879
00:41:23,856 --> 00:41:24,899
Mesmo.
880
00:41:25,983 --> 00:41:27,359
Meu Deus, vou ficar emocionada.
881
00:41:29,153 --> 00:41:33,657
Orgulho-me... de ter estudado
e de me tornar a minha melhor versão
882
00:41:34,116 --> 00:41:35,451
porque, a dada altura,
883
00:41:35,451 --> 00:41:38,162
pensava que a violência
era a única solução e isso...
884
00:41:39,163 --> 00:41:41,707
Estou aqui porque fui muito violenta,
885
00:41:41,707 --> 00:41:43,209
mas agora já não sou.
886
00:41:43,209 --> 00:41:47,254
E também me orgulho muito
de ter tirado três licenciaturas.
887
00:41:47,254 --> 00:41:48,839
Este é o meu último semestre.
888
00:41:48,839 --> 00:41:50,132
E também treino cães.
889
00:41:50,132 --> 00:41:53,177
Faço isso há cinco anos e meio
e estou aqui há 27 anos.
890
00:41:58,474 --> 00:42:01,477
Kim Kardashian,
agradeço-te por vires aqui.
891
00:42:01,477 --> 00:42:02,853
- Obrigada.
- Agradeço-te
892
00:42:02,853 --> 00:42:05,314
pela mudança, por teres mudado de rumo
893
00:42:05,314 --> 00:42:08,734
e por teres a coragem de dizer:
"Vou começar
894
00:42:08,734 --> 00:42:10,653
a esforçar-me para tirar
pessoas da prisão."
895
00:42:11,278 --> 00:42:12,279
Não é algo popular.
896
00:42:14,073 --> 00:42:17,451
O que me mantém motivada... é recordar.
897
00:42:18,202 --> 00:42:21,121
Desde que me lembre,
vou continuar motivada.
898
00:42:22,873 --> 00:42:24,500
Vou continuar a estudar.
899
00:42:25,376 --> 00:42:27,461
Vou continuar a tirar cursos.
900
00:42:27,920 --> 00:42:30,839
Porque valho mais do que me disseram.
901
00:42:30,839 --> 00:42:34,385
Por isso, agradeço-te
por teres tido a coragem
902
00:42:34,385 --> 00:42:35,678
de nos veres de outra forma.
903
00:42:35,678 --> 00:42:37,972
E, vejam, a Kim Kardashian está aqui.
904
00:42:38,764 --> 00:42:41,058
- Afinal, valemos alguma coisa.
- Sim.
905
00:42:41,058 --> 00:42:42,518
Sem dúvida.
906
00:42:42,518 --> 00:42:43,644
Mesmo.
907
00:42:49,275 --> 00:42:50,317
Obrigada.
908
00:42:50,901 --> 00:42:53,612
Estou tão orgulhosa da Kim
909
00:42:53,612 --> 00:42:57,157
por todo o trabalho que fez
pela reforma prisional
910
00:42:57,157 --> 00:42:59,618
e por mostrar que tem mais do que beleza.
911
00:42:59,618 --> 00:43:03,497
Ela é inteligente, sente muita empatia
e compaixão pelos outros.
912
00:43:03,497 --> 00:43:07,209
Acho que ninguém imaginou que a Kim
se ia dedicar à reforma prisional.
913
00:43:07,209 --> 00:43:10,421
A Kim está a estudar Direito,
está a fazer tanta coisa
914
00:43:10,421 --> 00:43:12,631
que as pessoas duvidaram que faria.
915
00:43:13,841 --> 00:43:18,053
E ela está a mudar a vida das pessoas.
Está a mudar a lei.
916
00:43:18,053 --> 00:43:23,017
Está a fazer a diferença neste mundo
e a deixar uma marca na sociedade
917
00:43:23,017 --> 00:43:25,227
de que se pode orgulhar pelos filhos dela.
918
00:43:25,227 --> 00:43:26,645
Ouvi as histórias de todas
919
00:43:26,645 --> 00:43:29,523
e todas vocês me inspiram.
920
00:43:29,523 --> 00:43:31,108
E obrigada.
921
00:43:35,404 --> 00:43:39,325
O que muitas destas mulheres dizem
é que, quando foram condenadas,
922
00:43:39,325 --> 00:43:41,535
não tinham nenhuma esperança.
923
00:43:41,535 --> 00:43:45,122
Mas, quando vieram parar
a esta instituição em particular,
924
00:43:45,122 --> 00:43:48,751
com uma perspetiva mais reabilitativa,
925
00:43:48,751 --> 00:43:51,128
reecontraram a esperança.
926
00:43:51,128 --> 00:43:53,714
E acho que isso é o mais importante.
927
00:43:53,714 --> 00:43:55,883
Está aqui a Kim, onde está a Khloé?
928
00:43:55,883 --> 00:43:58,677
As pessoas mais baixas ficam à frente?
Posso ficar à frente.
929
00:43:58,677 --> 00:44:00,054
Pessoas baixas à frente.
930
00:44:00,054 --> 00:44:03,015
Khloé, foi muito simpático da tua parte
teres vindo. Muito obrigada.
931
00:44:03,015 --> 00:44:05,351
Obrigada por nos receberem aqui.
932
00:44:05,351 --> 00:44:09,980
A solução definitiva é ter um lugar
que pareça uma prisão,
933
00:44:09,980 --> 00:44:13,108
mas precisa de ter componentes
de reabilitação associados
934
00:44:13,108 --> 00:44:14,943
e acho que é esse o futuro
935
00:44:14,943 --> 00:44:19,573
e é a única resposta para os nossos
sistemas prisionais sobrelotados.
936
00:44:19,573 --> 00:44:23,035
É bastante claro que o modelo
de reabilitação funciona.
937
00:44:23,035 --> 00:44:25,329
Não imagino um sítio onde não funcionasse.
938
00:44:31,001 --> 00:44:33,879
Um, dois, três.
939
00:44:35,506 --> 00:44:36,757
Obrigada.
940
00:44:45,849 --> 00:44:49,061
{\an8}No último episódio
desta temporada de Kardashians...
941
00:44:49,728 --> 00:44:53,232
Já não ia a um concerto há muito tempo
942
00:44:53,232 --> 00:44:55,234
e estou entusiasmada
por levar os meus filhos.
943
00:44:55,234 --> 00:44:56,443
Olá, filho.
944
00:44:56,443 --> 00:44:57,528
Adoro-te.
945
00:44:57,736 --> 00:44:58,946
- Meu Deus!
- Olá.
946
00:44:58,946 --> 00:45:00,280
Olá, meninas.
947
00:45:00,280 --> 00:45:01,573
Está aqui o Tatum.
948
00:45:01,573 --> 00:45:03,158
Organizei um jantar em minha casa.
949
00:45:03,158 --> 00:45:04,368
Olá.
950
00:45:04,368 --> 00:45:05,703
- Isto é tão bom!
- Olá.
951
00:45:05,703 --> 00:45:07,204
- Estás muito quentinha.
- Olá.
952
00:45:07,204 --> 00:45:10,290
Esperem, começaram a beber martínis
sem mim? O quê?
953
00:45:10,290 --> 00:45:11,709
- Acho que estou bêbada.
- O quê?
954
00:45:11,709 --> 00:45:13,252
Sou a nova Kourtney.
955
00:45:13,252 --> 00:45:15,713
- Finalmente, fui a uma psicóloga.
- Não!
956
00:45:15,713 --> 00:45:17,881
Tiveste de passar por isso primeiro.
957
00:45:17,881 --> 00:45:21,552
Agora já percebes
porque queria que vocês fossem.
958
00:45:21,552 --> 00:45:23,971
Estão prontas para medir
a vossa idade biológica?
959
00:45:23,971 --> 00:45:25,097
Sim.
960
00:45:25,097 --> 00:45:27,224
Credo, devo ser muito mais velho
do que o que diz.
961
00:45:27,224 --> 00:45:28,434
É disso que tenho medo.
962
00:45:28,434 --> 00:45:31,145
Se for mais velha do que a minha idade,
963
00:45:31,145 --> 00:45:33,230
não vou ficar bem por uns tempos.
964
00:45:33,939 --> 00:45:34,773
Não!
965
00:45:34,773 --> 00:45:36,066
Credo!
966
00:46:20,569 --> 00:46:22,571
Tradução: Marta Araújo