1 00:00:05,046 --> 00:00:07,382 {\an8}Din episoadele anterioare... 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,217 Voi face o operație de histerectomie. 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,803 Am făcut pe curajoasa. 4 00:00:11,803 --> 00:00:15,598 Nu vreau să-mi îngrijorez copiii sau să creadă că mă tem, dar uneori mă tem. 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,935 Eu o să fiu în Australia când te operezi. 6 00:00:18,935 --> 00:00:21,688 Credeți că ar trebui să plec? 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 Paparazzii sunt groaznici. 8 00:00:25,442 --> 00:00:30,196 Nu pot să cred că de 30 de zile e liniște la mine acasă. 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,698 Uau! Ce s-a schimbat? 10 00:00:31,698 --> 00:00:33,616 Am început să merg la o psihoterapeută. 11 00:00:33,616 --> 00:00:35,785 În sfârșit, am zis: „M-am săturat. 12 00:00:35,785 --> 00:00:37,412 „Nu vreau să văd atitudinea asta.” 13 00:00:37,412 --> 00:00:39,497 Poate că Khloé avea puțină dreptate. 14 00:00:39,497 --> 00:00:40,665 Mă bucur pentru tine. 15 00:00:42,250 --> 00:00:45,962 Când Gypsy a zis că vrea să ne cunoaștem și să se implice în reformă, 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,298 chiar am vrut să o cunosc. 17 00:00:48,298 --> 00:00:51,551 Când i-am întrebat dacă pot să fac psihoterapie, 18 00:00:51,551 --> 00:00:54,721 mi s-a spus că nu mă calific pentru terapie individuală. 19 00:00:54,721 --> 00:00:57,348 De ce nu înființează programe? 20 00:00:57,348 --> 00:00:58,475 Mă șochează asta. 21 00:01:14,449 --> 00:01:16,117 - Bună! - Bună! 22 00:01:16,826 --> 00:01:19,120 Ce drăguță ești în pijamaua asta roșie! 23 00:01:19,120 --> 00:01:20,747 Păi, știi cum e. 24 00:01:20,747 --> 00:01:22,665 Azi o vizitez pe mama. 25 00:01:22,665 --> 00:01:24,918 Își revine după operație. 26 00:01:24,918 --> 00:01:26,169 Bună, Corey! 27 00:01:26,169 --> 00:01:28,630 Mă asigur că se simte bine și că e în toane bune. 28 00:01:28,630 --> 00:01:30,381 A venit o asistentă și mi-a zis 29 00:01:30,381 --> 00:01:34,928 că pot ori să îmi iau pastila de durere, ori să beau un martini. 30 00:01:34,928 --> 00:01:36,638 Știu ce ai ales. 31 00:01:36,638 --> 00:01:38,723 - E al naibii de bun martiniul. - Știu. 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,231 - Salutare! - Bună! 33 00:01:46,231 --> 00:01:49,109 - Cum te simți? - Sunt bine. 34 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 Am făcut operația și mă simt minunat. Mă simt bine. 35 00:01:52,612 --> 00:01:57,117 Zona încă e puțin umflată, mă mai doare puțin, dar sunt bine. 36 00:01:57,117 --> 00:02:01,538 M-au sunat azi și mi-au zis că tumoarea era benignă. 37 00:02:02,122 --> 00:02:03,957 - Deci, este... - Nici nu mi-ai zis. 38 00:02:05,125 --> 00:02:06,292 Așa e. 39 00:02:06,292 --> 00:02:08,336 Mă bucur să aud. Noroc că au venit ei! 40 00:02:10,338 --> 00:02:13,007 Așa că în următoarele câteva zile 41 00:02:13,007 --> 00:02:15,135 o să încerc să mă relaxez. 42 00:02:15,135 --> 00:02:17,303 Cât mai durează recuperarea? 43 00:02:17,303 --> 00:02:18,847 - Ești... - Ce au spus? 44 00:02:18,847 --> 00:02:20,765 Pot să fac sport peste două săptămâni? 45 00:02:20,765 --> 00:02:23,518 Două săptămâni. Nu ai voie să ți-o tragi două săptămâni. 46 00:02:23,518 --> 00:02:25,770 - Să ți-o tragi? - Asta a reținut Corey. 47 00:02:25,770 --> 00:02:27,438 Adică să faci sex? 48 00:02:28,731 --> 00:02:30,108 Îmi place că ai ținut minte asta. 49 00:02:31,192 --> 00:02:32,694 Cred că acum știm ce-ți place. 50 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 Dar e pur și simplu... E halucinant... 51 00:02:36,656 --> 00:02:38,616 Acolo a locuit Khloé. 52 00:02:39,284 --> 00:02:41,411 - A fost apartamentul ei. - E incredibil. 53 00:02:41,411 --> 00:02:44,789 Mă întreb dacă prima persoană a cărei burtă a început să crească 54 00:02:44,789 --> 00:02:46,875 și din vaginul căreia a ieșit un bebeluș... 55 00:02:46,875 --> 00:02:48,960 Nu s-au gândit că era... 56 00:02:48,960 --> 00:02:51,921 Cum de n-au omorât persoana aia, crezând că e extraterestră? 57 00:02:54,382 --> 00:02:55,383 - Poftim? - N-o să știm. 58 00:02:55,383 --> 00:03:00,013 Dar, dacă ar fi ucis femeia și copilul, n-ar mai fi fost oameni care să procreeze, 59 00:03:00,013 --> 00:03:01,472 deci n-au fost prea îngrijorați. 60 00:03:02,015 --> 00:03:03,433 Nu se leagă. 61 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 Cum de am zis: „Uau! 62 00:03:05,310 --> 00:03:08,813 „Vaginul ei se mărește cu zece centimetri, 63 00:03:09,355 --> 00:03:11,691 „și din el iese un om?” 64 00:03:11,691 --> 00:03:12,984 - N-au zis... - Uau! 65 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 ...că e vrăjitoare și n-au omorât-o? 66 00:03:15,403 --> 00:03:17,322 Zău așa, oameni buni! Gândiți-vă la asta! 67 00:03:18,823 --> 00:03:20,074 Bine. 68 00:03:20,074 --> 00:03:23,328 Cred că medicamentele mele au început să-și facă efectul, 69 00:03:23,328 --> 00:03:27,040 pentru că nu știu despre ce vorbesc oamenii ăștia. 70 00:03:28,082 --> 00:03:29,125 Ajutor! 71 00:03:29,125 --> 00:03:31,711 Sunt singura care are gândurile astea de om drogat? 72 00:03:31,711 --> 00:03:32,795 Nici nu-s drogată. 73 00:03:32,795 --> 00:03:35,673 Să zicem că Eva a fost prima femeie care a rămas gravidă! 74 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 Lui Adam i s-a părut în regulă? 75 00:03:38,301 --> 00:03:40,720 - Doamne! - Erau preistorici. 76 00:03:41,930 --> 00:03:44,766 Credeți că Adam a zis: „Da, e normal. 77 00:03:44,766 --> 00:03:48,353 „Iese un om dintre picioarele târfei mele preferate.” 78 00:03:49,646 --> 00:03:52,565 Chiar credem că Adam n-ar fi făcut-o bucăți? 79 00:03:53,524 --> 00:03:54,734 Ba cum să nu? 80 00:03:54,734 --> 00:03:57,028 Ar fi fost cel mai bun episod din Dateline. 81 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 - Uau! Mi se pare că am halucinații. - Ce e? 82 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 Și de ce nu sunt dinozauri în Biblie? 83 00:04:06,037 --> 00:04:07,622 - Vă iubesc. - Și eu te iubesc. 84 00:04:07,622 --> 00:04:09,082 Sigur aveți treabă. 85 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 Vrei să plecăm? Am înțeles. 86 00:04:11,084 --> 00:04:12,710 Eu mă duc la psihiatrul meu. 87 00:04:12,710 --> 00:04:14,170 Trebuie să mă întorc în pat. 88 00:04:14,170 --> 00:04:16,547 Nu-ți face griji! Și eu am treabă. 89 00:04:16,547 --> 00:04:18,675 Eu și Kim o să mergem la o închisoare. 90 00:04:18,675 --> 00:04:19,759 De ce? 91 00:04:19,759 --> 00:04:22,553 Se duce Kim, și eu vreau să îi fiu alături. 92 00:04:22,553 --> 00:04:23,888 Pentru reformă? 93 00:04:23,888 --> 00:04:25,306 Pentru reformă, da. 94 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 - Mergem să... - O să fie interesant. 95 00:04:27,058 --> 00:04:29,602 O să fie plin de tipi care o să urle tot felul de prostii. 96 00:04:29,602 --> 00:04:30,812 Uau! 97 00:04:30,812 --> 00:04:32,689 - Baftă! - Mulțumesc. 98 00:04:49,831 --> 00:04:51,624 Producătoare: Ce ai pățit la degete? 99 00:04:51,624 --> 00:04:53,626 Știi ușa mare glisantă din baia mea, 100 00:04:53,626 --> 00:04:56,337 care se deschide și poți să vezi fereastra din baie. 101 00:04:56,337 --> 00:04:58,464 Am închis-o, și nu are încuietoare, 102 00:04:58,464 --> 00:05:01,050 așa că trebuie să scoți tot mecanismul din interior. 103 00:05:01,050 --> 00:05:04,304 Am tras de ea și, de obicei, o opresc cu mâna. 104 00:05:04,304 --> 00:05:07,015 Dar am tras-o foarte tare, și atunci a intrat Saint cu chipsuri. 105 00:05:07,015 --> 00:05:09,559 I-am zis: „E ora 20:30. Fără chipsuri!” 106 00:05:09,559 --> 00:05:12,061 Și apoi a făcut „bum!”, și eu am făcut... 107 00:05:12,061 --> 00:05:13,896 {\an8}M-am uitat la mâna mea și am căzut. 108 00:05:13,896 --> 00:05:15,523 {\an8}ATENȚIE: Imagini cu impact emoțional în 3, 2, 1... 109 00:05:16,399 --> 00:05:18,860 M-am ținut de masă și m-am ridicat în genunchi, 110 00:05:18,860 --> 00:05:20,987 pentru că am văzut mult sânge 111 00:05:20,987 --> 00:05:23,656 și se vedea puțin cum ieșea osul. 112 00:05:23,656 --> 00:05:26,784 Și am zis: „Ajută-mă! 113 00:05:26,784 --> 00:05:28,453 „Am nevoie de gheață.” 114 00:05:28,453 --> 00:05:30,371 - Bună! Ce mai faci? - Bună dimineața! 115 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 Nu am țipat. 116 00:05:31,581 --> 00:05:34,042 N-am făcut nimic. Am zis doar : „Ajutor!” 117 00:05:34,542 --> 00:05:35,543 Două? 118 00:05:35,543 --> 00:05:37,462 Două. Da, amândouă sunt rupte. 119 00:05:37,462 --> 00:05:40,506 Pur și simplu m-am blocat. 120 00:05:40,506 --> 00:05:42,175 Nici nu pot să vă descriu durerea, 121 00:05:42,175 --> 00:05:44,010 dar corpul îmi intrase în stare de șoc. 122 00:05:44,010 --> 00:05:46,596 M-a durut mai rău decât când am născut. 123 00:05:47,221 --> 00:05:51,351 S-a rupt vârful, deci fiecare deget are o bucată care plutește în aer. 124 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 - Știu, îmi vine să mor. - Doamne! 125 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 Și apoi mi-a zis: „Și e posibil ca unghia 126 00:05:55,563 --> 00:05:57,440 „să nu-ți mai crească niciodată la loc.” 127 00:05:57,440 --> 00:06:01,235 Și eu am zis: „Zău așa! 128 00:06:01,235 --> 00:06:03,029 „O să inventez un implant de unghii.” 129 00:06:04,072 --> 00:06:05,323 Producătoare: Te ajută terapia hiperbară? 130 00:06:05,323 --> 00:06:07,950 Cred că da. Ieri am făcut patru ore. 131 00:06:07,950 --> 00:06:09,619 Dar cine are timp pentru așa ceva? 132 00:06:09,619 --> 00:06:11,662 - Este... - Da. 133 00:06:11,662 --> 00:06:13,790 - Putem să facem la 2,4? - Da. 134 00:06:13,790 --> 00:06:16,334 E o presiune mai mare, pentru că e destul de grav. 135 00:06:19,754 --> 00:06:20,922 Arată super. 136 00:06:20,922 --> 00:06:22,256 Ți se pare că arată super? 137 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Da. Majoritatea este doar... 138 00:06:23,591 --> 00:06:25,134 {\an8}DR. JOHN LAYKE CHIRURG PLASTICIAN 139 00:06:25,134 --> 00:06:27,845 {\an8}...sânge uscat și limfă. 140 00:06:27,845 --> 00:06:29,138 O să doară? 141 00:06:30,014 --> 00:06:31,307 - Nu, deloc. - Ești sigur? 142 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 Ăsta e avantajul peroxidului. 143 00:06:32,934 --> 00:06:36,646 Vreau doar să mă asigur că nu o să fie amputate. 144 00:06:36,646 --> 00:06:39,232 - Nu o să fie. Îți garantez. - Bine. 145 00:06:41,275 --> 00:06:43,152 Știi ce mi-a trecut prin minte? 146 00:06:44,862 --> 00:06:46,030 PUZZLE MORTAL 2 147 00:06:46,030 --> 00:06:47,198 Ce tare! 148 00:06:47,657 --> 00:06:49,492 Cred că ai scăpat la limită. 149 00:06:49,951 --> 00:06:52,453 - Putea să fie foarte grav. - Exact. 150 00:06:52,453 --> 00:06:54,705 Asta nu o să mă încetinească. 151 00:06:54,705 --> 00:06:58,084 V-aș arăta degetul mijlociu, dar nu-l am. 152 00:07:04,048 --> 00:07:05,508 {\an8}BUN-VENIT ÎN ORAȘUL CALABASAS 153 00:07:09,554 --> 00:07:11,514 Bună! 154 00:07:11,514 --> 00:07:13,141 Cine poartă astfel de pantaloni? 155 00:07:13,141 --> 00:07:17,395 Îmi place să vin acasă și să-mi găsesc surorile întinse pe canapea. 156 00:07:17,395 --> 00:07:19,313 Mă odihnesc și eu. 157 00:07:19,313 --> 00:07:21,482 - Gâdi-gâdi! - Dumnezeule! 158 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 Ești Edward Mâini-de-foarfece? 159 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 Mâna mea nu e bine. 160 00:07:26,529 --> 00:07:28,823 - Nu, nu e bine. - Nu. 161 00:07:28,823 --> 00:07:32,910 Nu pot să cred că am strivit-o cu o ușă glisantă. 162 00:07:32,910 --> 00:07:35,621 Au trecut câteva zile de când mi-am rupt degetele, 163 00:07:35,621 --> 00:07:38,249 și durerea e tot... 164 00:07:38,249 --> 00:07:39,750 E oribilă, pur și simplu... 165 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 Nu pot s-o descriu altfel, dar e în regulă. 166 00:07:42,420 --> 00:07:45,631 Am treabă, așa că n-o să las asta să mă încetinească. 167 00:07:45,631 --> 00:07:48,217 M-am văzut din nou cu terapeuta. 168 00:07:48,217 --> 00:07:50,094 - Pentru degete? - Nu. 169 00:07:50,094 --> 00:07:52,096 - Cu psihoterapeuta. - Bun. 170 00:07:52,096 --> 00:07:56,142 Și mi-a zis: „Tu crezi că superputerea ta e calmul. 171 00:07:56,142 --> 00:08:00,897 „Cred că ești atât de desensibilizată din cauza unei traume, 172 00:08:00,897 --> 00:08:04,609 „încât ești blocată în starea de «luptă sau fugi».” 173 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 Asta cred și eu. 174 00:08:06,027 --> 00:08:09,947 Apoi a zis: „La un moment dat, în viața ta 175 00:08:09,947 --> 00:08:11,282 „s-a întâmplat ceva, 176 00:08:11,282 --> 00:08:13,534 „și tu ai rămas calmă, 177 00:08:13,534 --> 00:08:15,495 „și asta te-a ajutat, 178 00:08:15,495 --> 00:08:17,830 „așa că vei alege mereu să rămâi calmă.” 179 00:08:17,830 --> 00:08:19,457 Nu crezi că e vorba despre jaf? 180 00:08:20,249 --> 00:08:21,959 Înainte nu erai calmă. 181 00:08:21,959 --> 00:08:23,419 - Nu mai știi? - Serios? 182 00:08:23,419 --> 00:08:25,171 Kim, erai nebună. 183 00:08:25,171 --> 00:08:28,174 Dacă îți atingeam hainele, urlai: „E a mea! Voiam s-o port!” 184 00:08:28,174 --> 00:08:30,760 Erai complet... Ai devenit calmă... 185 00:08:30,760 --> 00:08:32,053 Ar trebui să-i spun, 186 00:08:32,053 --> 00:08:33,971 pentru că ea vrea să căutăm în copilărie. 187 00:08:33,971 --> 00:08:36,057 - Și eu sunt... - Nu, nu erai deloc calmă 188 00:08:36,057 --> 00:08:38,351 în adolescență sau când aveai 20 de ani. 189 00:08:38,351 --> 00:08:39,977 Plângeai din orice motiv. 190 00:08:39,977 --> 00:08:42,146 Erai răsfățată, aveai accese de furie. 191 00:08:42,146 --> 00:08:44,649 Totul a încetat după ce ai fost jefuită, 192 00:08:44,649 --> 00:08:46,859 pentru că ai rămas calmă în acea situație 193 00:08:46,859 --> 00:08:50,530 și chiar ai spus: „Calmul meu m-a ținut în viață.” 194 00:08:51,906 --> 00:08:53,074 Atunci a început. 195 00:08:53,074 --> 00:08:55,785 Nu trebuie să fii detectiv ca să-ți dai seama. 196 00:08:56,577 --> 00:09:00,581 Imaginați-vă că sunteți legați în timp ce cineva vă ține pistolul la cap 197 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 și vă târăște prin camera de hotel. 198 00:09:04,502 --> 00:09:08,256 Țin minte că tipul mi-a zis: 199 00:09:08,256 --> 00:09:11,425 „Stai calmă și o să rămâi în viață.” Și asta am făcut. 200 00:09:11,425 --> 00:09:15,513 M-a ajutat atunci și cred că mi-a salvat viața. 201 00:09:15,513 --> 00:09:16,597 {\an8}AMENINȚATĂ CU ARMA MILIOANE FURATE 202 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 {\an8}Dar m-am calmat prea tare... 203 00:09:17,848 --> 00:09:19,850 Kim e recunoscătoare că ea a fost jefuită I-ar fi „distrus” surorile „pe viață” 204 00:09:19,850 --> 00:09:23,312 ...astfel încât oamenii au putut să profite de pe urma calmului meu. 205 00:09:23,312 --> 00:09:27,358 Sau mă transform într-un robot lipsit de emoții. 206 00:09:27,358 --> 00:09:29,110 Dar stai să-ți zic ceva! 207 00:09:31,070 --> 00:09:32,613 Kourtney avea dreptate. 208 00:09:37,034 --> 00:09:39,579 Nu mi-a venit să cred. 209 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 M-a întrebat: „De ce muncești atât? 210 00:09:42,999 --> 00:09:44,333 - „De ce faci asta?” - Uau! 211 00:09:44,333 --> 00:09:46,836 M-am uitat la ea și am întrebat-o: „Ești Kourtney?” 212 00:09:46,836 --> 00:09:49,714 {\an8}Nu sunt sigură că înțelegi ce te motivează, de fapt. 213 00:09:49,714 --> 00:09:51,966 {\an8}Și, dacă nu înțelegi ce te motivează, 214 00:09:51,966 --> 00:09:54,010 nu deții controlul asupra minții tale. 215 00:09:55,511 --> 00:10:00,308 Dacă știi ce te motivează, îți vei găsi fericirea. 216 00:10:00,308 --> 00:10:04,937 Atunci am reacționat într-un mod defensiv când Kourtney m-a întrebat 217 00:10:04,937 --> 00:10:07,815 de ce fac ce fac. 218 00:10:07,815 --> 00:10:10,109 Dar cred că voia doar să spună 219 00:10:10,109 --> 00:10:14,113 că trebuie să recunosc că fug de ceva anume 220 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 menținându-mă mereu ocupată. 221 00:10:16,616 --> 00:10:21,120 A mai spus și că a început să se uite la emisiunea noastră ca să-și facă temele. 222 00:10:21,120 --> 00:10:23,205 Probabil că nu e o idee bună. 223 00:10:23,205 --> 00:10:27,126 A zis că toți avem nevoie de terapie, mai ales tu. 224 00:10:28,461 --> 00:10:30,421 Nu mă îndoiesc. 225 00:10:30,421 --> 00:10:33,633 Chiar cred că ar trebui să treci prin acest proces odată cu mine. 226 00:10:33,633 --> 00:10:34,967 O, nu! 227 00:10:35,468 --> 00:10:39,263 Nu vreau să fiu noua Kourtney, dar mereu sunt. 228 00:10:39,263 --> 00:10:43,976 Dar, după ce am fost la terapie, m-am gândit că lui Khloé i-ar plăcea 229 00:10:43,976 --> 00:10:47,063 să aibă pe cineva care s-o ajute să gestioneze 230 00:10:47,063 --> 00:10:49,482 anumite situații din viață. 231 00:10:49,482 --> 00:10:50,733 Bună, fato! 232 00:10:51,442 --> 00:10:54,904 Bună, Chi Chi! Ai fost la dans sau nu? 233 00:10:54,904 --> 00:10:57,281 Nu, n-a fost, pentru că a cântat cu Northie. 234 00:10:57,281 --> 00:10:58,949 - Cum a ieșit partea ta? - N-am fost. 235 00:10:58,949 --> 00:11:01,661 - Ai cântat? - N-am vrut. 236 00:11:01,661 --> 00:11:04,163 Nu ai vrut? E în regulă. 237 00:11:04,163 --> 00:11:06,207 Să nu faci niciodată ce nu vrei! 238 00:11:07,875 --> 00:11:10,503 În fine, am fost la New Orleans 239 00:11:10,503 --> 00:11:12,880 și m-am întâlnit cu Gypsy Rose. 240 00:11:13,631 --> 00:11:15,883 - Cum a fost? - Extraordinar! 241 00:11:15,883 --> 00:11:19,136 Apropo de terapie, mi-a povestit 242 00:11:19,136 --> 00:11:22,264 cum funcționează sistemul și cum chiar și cuiva cu un caz 243 00:11:22,264 --> 00:11:24,433 atât de grav ca al ei 244 00:11:24,433 --> 00:11:28,396 i se spune că nu e destul de afectată încât să aibă nevoie de terapie, 245 00:11:28,396 --> 00:11:30,439 și mi s-a părut șocant. 246 00:11:30,439 --> 00:11:32,525 Dar părea foarte puternică. 247 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 A fost foarte deschisă. 248 00:11:35,403 --> 00:11:36,737 Îmi pare rău 249 00:11:36,737 --> 00:11:39,490 că a avut o astfel de viață încă de când s-a născut. 250 00:11:39,907 --> 00:11:41,617 - Da. - E trist. 251 00:11:42,284 --> 00:11:45,538 Deci mergem să vizităm o închisoare. 252 00:11:45,538 --> 00:11:47,915 - Da. - Cred că o să fie extraordinar 253 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 că putem să venim cu camerele de filmare și... 254 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 Asta e partea mișto. 255 00:11:53,003 --> 00:11:55,172 - Abia aștept! - Da. 256 00:11:55,172 --> 00:11:58,300 Am mai vizitat câteva penitenciare cu Kim, 257 00:11:58,300 --> 00:12:03,347 așa că mă bucur extrem de mult că, în sfârșit, avem voie să filmăm, 258 00:12:03,347 --> 00:12:07,226 ca oamenii să vadă cum e înăuntru și să audă poveștile deținuților. 259 00:12:07,226 --> 00:12:09,311 Poate vor fi priviți cu mai multă umanitate. 260 00:12:09,311 --> 00:12:10,479 Sunt pregătită. 261 00:12:10,479 --> 00:12:12,273 Ce mai fac? 262 00:12:12,273 --> 00:12:13,441 Nimic. 263 00:12:13,441 --> 00:12:14,608 Glumesc. 264 00:12:33,043 --> 00:12:34,879 Haide! Mergeți, copii! 265 00:12:34,879 --> 00:12:36,505 - Bună! - Bine ați venit! 266 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 Mulțumim. 267 00:12:37,798 --> 00:12:41,469 Sunt în Australia. Am ajuns. 268 00:12:41,469 --> 00:12:44,430 Ne distrăm de minune. 269 00:12:44,430 --> 00:12:48,017 Travis are concerte în diferite orașe 270 00:12:48,017 --> 00:12:50,352 din Australia timp de aproximativ o săptămână. 271 00:12:50,770 --> 00:12:53,397 Dar, pentru că am fost în repaus la pat, 272 00:12:53,397 --> 00:12:56,442 și apoi am avut un nou-născut, 273 00:12:56,442 --> 00:13:00,196 nu prea am ieșit cu ceilalți copii, 274 00:13:00,196 --> 00:13:03,115 așa că am vrut să rămân în Sydney. 275 00:13:06,744 --> 00:13:10,956 Mason e acasă cu tatăl lui, ceea ce mă întristează. 276 00:13:10,956 --> 00:13:13,834 Dar vreau să profit de fiecare secundă. 277 00:13:13,834 --> 00:13:15,127 Îți plac morcovii? 278 00:13:16,420 --> 00:13:17,421 Bravo! 279 00:13:18,005 --> 00:13:22,676 Ne spui care a fost partea ta preferată și cea care ți-a plăcut cel mai puțin? 280 00:13:22,676 --> 00:13:24,887 Partea mea preferată e înghețata. 281 00:13:24,887 --> 00:13:27,681 - E delicioasă. - E nasol că asta e partea mea preferată. 282 00:13:27,681 --> 00:13:32,102 Partea mea preferată ar trebui să fie că ne dăm într-un roller-coaster. 283 00:13:32,102 --> 00:13:34,313 Mâine mergem să ne dăm într-unul, nu? 284 00:13:34,313 --> 00:13:36,190 - Într-un roller-coaster? - Da. 285 00:13:37,233 --> 00:13:39,318 P, ce ți-a plăcut cel mai mult și cel mai puțin? 286 00:13:39,318 --> 00:13:40,694 Faptul că am mers la plajă. 287 00:13:40,694 --> 00:13:44,907 Și cel mai puțin mi-a plăcut că a avut loc un atac de rechin, 288 00:13:44,907 --> 00:13:46,992 așa că nu vreau să intru în apă. 289 00:13:46,992 --> 00:13:48,077 Așa este. 290 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 Cui îi pasă? 291 00:13:49,328 --> 00:13:51,121 Sunt șanse de 1% să fim mușcați. 292 00:13:51,121 --> 00:13:52,206 O să-mi asum riscul. 293 00:13:53,874 --> 00:13:55,376 {\an8}Ție ce ți-a plăcut cel mai mult? 294 00:13:55,376 --> 00:13:57,753 {\an8}ALLIE GARCIA BONĂ 295 00:13:57,753 --> 00:14:00,381 {\an8}Cel mai mult mi-a plăcut că am fost la Miranda. 296 00:14:00,381 --> 00:14:02,550 - Da. - Am învățat 297 00:14:02,550 --> 00:14:05,010 multe tradiții de la mama ei, 298 00:14:05,010 --> 00:14:08,305 pe care acum vreau să mi le însușesc și să le aplic cu copiii mei. 299 00:14:08,305 --> 00:14:10,850 - Da. - De exemplu, faptul că mama gătește mereu 300 00:14:10,850 --> 00:14:12,268 și are grijă de toată lumea. 301 00:14:12,268 --> 00:14:16,689 - Fiul ei o ajuta foarte mult. - Da, o ajuta. 302 00:14:16,689 --> 00:14:19,692 - Și spală vasele împreună. - Da. 303 00:14:19,692 --> 00:14:21,485 Cel mai puțin mi-a plăcut păianjenul. 304 00:14:22,361 --> 00:14:23,612 - Ăla e un... - Da. 305 00:14:23,612 --> 00:14:24,989 Dumnezeule mare! 306 00:14:24,989 --> 00:14:26,824 Măiculiță! 307 00:14:28,117 --> 00:14:31,996 Singurul motiv pentru care nu m-aș putea muta niciodată 308 00:14:31,996 --> 00:14:35,583 în Australia sunt păianjenii. 309 00:14:35,791 --> 00:14:39,044 Mă uit peste tot după păianjeni. 310 00:14:39,044 --> 00:14:43,966 E înspăimântător și nu vreau să-mi trăiesc viața așa. 311 00:14:44,550 --> 00:14:46,176 Ne place Australia? 312 00:14:46,719 --> 00:14:47,970 Desigur. 313 00:14:49,013 --> 00:14:50,139 Ai făcut cu ochiul. 314 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 Nu știu de unde are acest simț al umorului. 315 00:14:52,266 --> 00:14:55,269 E ca un mic Jim Carrey. 316 00:14:55,269 --> 00:14:58,188 Bine, deci a fost odată ca niciodată... 317 00:15:04,028 --> 00:15:05,029 Asta a fost povestea. 318 00:15:07,489 --> 00:15:09,158 Nu e amuzant, Reign. 319 00:15:10,492 --> 00:15:13,996 Începe să semene mult cu tatăl lui. 320 00:15:13,996 --> 00:15:18,208 Cred că începe să aibă acel simț al umorului. 321 00:15:19,710 --> 00:15:21,962 E fix ce aveam nevoie. 322 00:15:21,962 --> 00:15:24,423 - Mulțumim pentru vizită. - Mulțumim. 323 00:15:24,423 --> 00:15:25,591 Mulțumim. 324 00:15:26,425 --> 00:15:29,303 - Reigny, haide! - Trebuie să mergem în direcția aia. 325 00:15:29,303 --> 00:15:30,763 Ce drăguț e! 326 00:15:31,305 --> 00:15:33,057 Acolo sunt paparazzi. 327 00:15:33,057 --> 00:15:35,976 Bună, paparazzi! Obsedatule! 328 00:15:37,978 --> 00:15:39,813 E enervant. În regulă. 329 00:15:39,813 --> 00:15:43,192 Nu cred că mai stăm mult aici dacă tipul ăla e acolo. 330 00:15:43,192 --> 00:15:46,779 În Sydney, paparazzii sunt peste tot. 331 00:15:46,779 --> 00:15:48,113 Peste tot. 332 00:15:48,113 --> 00:15:49,281 Bun. Mergem? 333 00:15:49,281 --> 00:15:51,533 Tipul ăla fuge. Haideți pe aici! Haideți! 334 00:15:51,533 --> 00:15:54,203 De asta nu-l scot pe Rocky în oraș. 335 00:15:54,203 --> 00:15:55,287 P, haide! 336 00:15:55,287 --> 00:15:58,958 Dar, oricât mi-ar plăcea să stau acasă, în bula mea, 337 00:15:58,958 --> 00:16:03,170 nu e corect să-mi duc copiii tocmai în Australia 338 00:16:03,170 --> 00:16:05,714 și să nu-i scot în oraș să facă lucruri. 339 00:16:05,714 --> 00:16:08,592 Nu-i putem lăsa să ne strice ziua. 340 00:16:24,566 --> 00:16:25,901 - Știi ce vrei? - Da. 341 00:16:25,901 --> 00:16:29,154 Ador florile... 342 00:16:29,488 --> 00:16:31,115 - Nu-mi iese. - Florile de dovleac. 343 00:16:31,115 --> 00:16:32,783 Florile de dovleac. 344 00:16:33,117 --> 00:16:34,952 Ce naiba sunt florile de dovleac? 345 00:16:35,577 --> 00:16:38,038 Înainte ca eu și Kim să mergem să vizităm o închisoare, 346 00:16:38,038 --> 00:16:40,124 mă văd cu Malika. 347 00:16:40,124 --> 00:16:42,418 Și, da, ne vedem în afara cartierului rezidențial. 348 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Voiam să fie clar. 349 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 În ce stadiu ești cu copilul? 350 00:16:47,214 --> 00:16:50,509 Mă bucur că n-am luat situația 351 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 în totalitate în propriile mâini, 352 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 pentru că acum vreau o relație. 353 00:16:54,972 --> 00:16:58,100 Ce mă bucur! 354 00:16:58,100 --> 00:17:02,646 Și acum mă gândesc: „Dar dacă o mă căsătoresc cândva? 355 00:17:02,646 --> 00:17:05,482 - „Poate că nu vreau...” - Când o să te căsătorești. 356 00:17:05,482 --> 00:17:07,568 Scuze, trebuie să schimb modul în care vorbesc. 357 00:17:07,568 --> 00:17:09,194 Da, schimbă-ți modul de exprimare! 358 00:17:10,404 --> 00:17:12,990 Avem multe de făcut anul ăsta. Știi asta, da? 359 00:17:14,199 --> 00:17:16,660 Trebuie să-ți sărbătorim ziua în stil mare. 360 00:17:16,660 --> 00:17:18,328 Nu vreau să fac asta în stil mare. 361 00:17:18,328 --> 00:17:21,373 Vrei să facem ceva în stilul Mănâncă roagă-te iubește? 362 00:17:22,291 --> 00:17:23,792 - Nu. - Bine, scuze! 363 00:17:23,792 --> 00:17:28,589 - Sună ca un dezastru. - Nu, dar e ca... 364 00:17:28,589 --> 00:17:30,758 E o terapie indirectă. 365 00:17:30,758 --> 00:17:33,052 E o terapie pe care o vrei, fiindcă tu pui condițiile. 366 00:17:33,052 --> 00:17:34,636 Crezi că am nevoie de terapie? 367 00:17:34,636 --> 00:17:36,221 Absolut. 368 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 Serios? 369 00:17:44,021 --> 00:17:45,481 Cred că e ceva în aer, 370 00:17:45,481 --> 00:17:48,400 pentru că și Kimberly mi-a zis că am nevoie de terapie. 371 00:17:49,651 --> 00:17:51,862 Ar trebui să-ți asculți sora. 372 00:17:51,862 --> 00:17:54,198 - Nu e atât de rău. - Dar am făcut terapie. 373 00:17:54,198 --> 00:17:56,950 Am fost la trei sau patru psihologi diferiți. 374 00:17:57,534 --> 00:18:00,496 - Singură sau cu alți oameni? - Și, și. 375 00:18:00,496 --> 00:18:03,957 A trebuit să merg la psiholog când s-a născut Tatum, 376 00:18:03,957 --> 00:18:05,876 dar nu am rezonat niciodată. 377 00:18:05,876 --> 00:18:07,294 N-a făcut decât să mă asculte. 378 00:18:07,294 --> 00:18:09,630 Adică: „Ți-am zis toată povestea vieții mele, 379 00:18:09,630 --> 00:18:13,217 „fiecare lucru sinistru și demonic, și tu zici doar «Bine».” 380 00:18:13,217 --> 00:18:15,010 N-a avut nimic de zis? 381 00:18:15,010 --> 00:18:17,971 Nu, n-am primit niciun fel de îndrumare. Doar m-a ascultat. 382 00:18:17,971 --> 00:18:21,266 Atunci, sigur nu e persoana potrivită pentru tine. 383 00:18:21,266 --> 00:18:23,519 Așa au fost toți psihologii la care am fost. 384 00:18:24,311 --> 00:18:28,607 De fapt, un psiholog mi-a spus că nu am nevoie de terapie, 385 00:18:28,607 --> 00:18:32,027 pentru că eu pur și simplu iau lucrurile așa cum vin. 386 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 Nu știu ce să zic. A fost o experiență ciudată. 387 00:18:34,780 --> 00:18:36,990 I-am zis: „Mi-am găsit soțul 388 00:18:36,990 --> 00:18:40,035 „într-un motel de drogați.” 389 00:18:40,035 --> 00:18:43,288 Eu îi povesteam, și ea m-a întrebat: „Deci te-ai supărat?” 390 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 Și eu i-am zis: „Nu, adică...” Eram super calmă. 391 00:18:46,125 --> 00:18:48,669 M-a întrebat dacă sunt furioasă, și eu i-am zis că nu. 392 00:18:48,669 --> 00:18:52,548 Așa că a zis: „Nu cred că ai nevoie de mine.” 393 00:18:52,548 --> 00:18:55,634 Adică nu... „Ce? Mă concediază?” 394 00:18:55,634 --> 00:18:58,345 Nu înțelegeam ce... „Te desparți de mine?” 395 00:18:58,345 --> 00:19:00,848 Nu înțelegeam ce se întâmplă, dar... 396 00:19:01,974 --> 00:19:04,268 Cred că m-a părăsit un psiholog. 397 00:19:05,602 --> 00:19:08,063 Ai trecut prin mai multe evenimente traumatizante. 398 00:19:08,063 --> 00:19:11,400 Ai nevoie de cineva care să te ajute să ieși din asta. 399 00:19:11,400 --> 00:19:14,653 Nu spun că ai nevoie de cineva care să-ți spună cum să fii Khloé. 400 00:19:15,237 --> 00:19:17,906 Ai nevoie de cineva care să-ți spună cum să ieși 401 00:19:17,906 --> 00:19:20,242 din această hibernare 402 00:19:20,242 --> 00:19:23,036 în care vrei să te ascunzi timp de 25 de ani. 403 00:19:23,036 --> 00:19:24,872 Nu poate să dureze la nesfârșit. 404 00:19:26,290 --> 00:19:27,791 Sunt sigură că am nevoie de terapie. 405 00:19:27,791 --> 00:19:30,169 Doar că nu cred că sufăr 406 00:19:30,169 --> 00:19:33,172 și că zic: „Sunt pierdută. Am nevoie de un psiholog.” 407 00:19:33,172 --> 00:19:35,465 Zic: „Da, bine. O să încerc să merg la terapie.” 408 00:19:35,465 --> 00:19:37,342 Adică sunt de acord. 409 00:19:37,342 --> 00:19:42,139 Trebuie să socializez mai mult cu adulți, poate o dată pe săptămână. 410 00:19:42,139 --> 00:19:43,599 Vreau să ies la cine, nu... 411 00:19:44,183 --> 00:19:46,018 De fapt, nu la plural. Nu „cine”. 412 00:19:46,018 --> 00:19:47,811 Să nu exagerăm! 413 00:19:47,811 --> 00:19:50,439 Nu sunt într-o relație cu nimeni, 414 00:19:50,439 --> 00:19:54,359 dar sunt sigură că, odată ce ies... 415 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 Ăsta o să fie pasul următor. 416 00:19:55,819 --> 00:19:58,488 Am sărutat mulți broscoi. Încă ne căutăm prințul. 417 00:19:58,488 --> 00:20:00,157 Dacă nu vrei să faci asta... 418 00:20:00,157 --> 00:20:01,909 Vorbește cu diverși psihologi 419 00:20:01,909 --> 00:20:04,578 până când rezolvi celelalte lucruri. 420 00:20:05,078 --> 00:20:06,455 Cine are timp? 421 00:20:07,122 --> 00:20:08,415 Fă-ți timp! 422 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 Kourtney: Cum se deschide? 423 00:20:47,788 --> 00:20:49,498 Soțul meu a venit acasă. 424 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 - Mi-a fost dor de tine. - Și mie, de tine. 425 00:20:53,502 --> 00:20:56,838 Travis a venit acasă. S-a întors la Sydney. 426 00:20:57,339 --> 00:20:58,340 Cât a trecut, iubito? 427 00:20:58,924 --> 00:21:00,842 Cât timp a trecut? Nouă zile? 428 00:21:00,842 --> 00:21:03,220 Mi s-a părut foarte mult timp, scumpo. 429 00:21:03,220 --> 00:21:06,848 E cea mai lungă perioadă în care nu ne-am mai văzut 430 00:21:06,848 --> 00:21:08,725 de când s-a născut copilul. 431 00:21:09,810 --> 00:21:11,979 - Ești gata, iubitule? - Sunt gata. 432 00:21:11,979 --> 00:21:14,690 N-am avut nicio dădacă 433 00:21:14,690 --> 00:21:17,192 sau bonă pentru Rocky. 434 00:21:17,192 --> 00:21:21,446 Dar acum, că suntem în Australia, a trebuit să aducem pe cineva, 435 00:21:21,446 --> 00:21:25,158 ca să pot să ies din casă și să ies cu ceilalți copii 436 00:21:25,158 --> 00:21:26,994 și să fac activități cu ei. 437 00:21:26,994 --> 00:21:31,039 Așa că programez fiecare activitate 438 00:21:31,039 --> 00:21:32,833 în funcție de somnul lui 439 00:21:32,833 --> 00:21:35,919 și am un interval de vreo două ore și jumătate 440 00:21:35,919 --> 00:21:38,338 în care pot să ies, 441 00:21:38,338 --> 00:21:41,216 după care simt că trebuie să mă întorc. 442 00:21:41,216 --> 00:21:42,301 Bună, cameramanule! 443 00:21:44,636 --> 00:21:46,263 Reign, poartă-te normal! 444 00:21:46,263 --> 00:21:47,889 Mă comport normal. 445 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 Travis, aici! 446 00:21:57,357 --> 00:21:58,483 Aia e barca noastră. 447 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 - E foarte bun. - Și ăsta e foarte bun. 448 00:22:06,783 --> 00:22:08,618 - E drăguț. - E foarte drăguț. 449 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 E tare. 450 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 Mamă! 451 00:22:11,747 --> 00:22:15,083 Frate, nu te mai săruta cu Travis! 452 00:22:15,083 --> 00:22:18,253 Nu abia ai născut? Nu faceți altul atât de repede! 453 00:22:19,379 --> 00:22:22,466 Mi se pare frumos să vezi părinți, 454 00:22:22,466 --> 00:22:25,093 mai ales cei care tocmai au făcut un copil, 455 00:22:25,093 --> 00:22:27,763 care sunt afectuoși și care se iubesc. 456 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 Nu e nimic în neregulă cu asta. 457 00:22:30,057 --> 00:22:31,850 Îi lași semn pe gât? 458 00:22:31,850 --> 00:22:35,228 - Nu. - Mă sărută cu blândețe pe gât. 459 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Bine. 460 00:22:37,814 --> 00:22:39,274 Mi-a fost dor de el. 461 00:22:41,401 --> 00:22:42,652 E preferatul nostru. 462 00:22:42,652 --> 00:22:43,737 Bună, cameramanule! 463 00:22:44,529 --> 00:22:45,530 Bună, cameramanule! 464 00:22:54,498 --> 00:22:55,499 Mulțumesc. 465 00:22:56,291 --> 00:22:57,751 Mulțumim. La revedere! 466 00:23:01,254 --> 00:23:03,590 Mersi. Scuze, poți s-o deschizi? 467 00:23:03,590 --> 00:23:05,842 În perioada asta nu pot să deschid nimic. 468 00:23:08,220 --> 00:23:11,098 {\an8}Mergem la penitenciarul de stat Valley din Chowchilla. 469 00:23:11,098 --> 00:23:14,726 {\an8}De fiecare dată când am vizitat o închisoare și am cunoscut oameni noi 470 00:23:14,726 --> 00:23:17,396 am simțit că am avut o experiență revelatoare, 471 00:23:17,396 --> 00:23:21,066 și cred că familia și prietenii mei ar beneficia 472 00:23:21,066 --> 00:23:23,068 de pe urma acestei experiențe. 473 00:23:23,068 --> 00:23:26,613 Știu că Khloé are un suflet bun și știu că va avea 474 00:23:26,613 --> 00:23:29,241 foarte multă empatie pentru deținuți și va dori să-i ajute. 475 00:23:29,241 --> 00:23:32,786 {\an8}Simon și Savas sunt cei mai buni prieteni ai lui Khloé, 476 00:23:32,786 --> 00:23:36,039 și știam că le va plăcea această experiență. 477 00:23:36,039 --> 00:23:38,458 Cred că avem nevoie de cât mai multe voci. 478 00:23:38,458 --> 00:23:40,544 Cine a mai venit? Scott? 479 00:23:40,544 --> 00:23:42,754 Da. Doar Scott Budnick și câțiva dintre băieți. 480 00:23:42,754 --> 00:23:44,464 Toți tipii care sunt cu Scott 481 00:23:44,464 --> 00:23:46,383 au fost condamnați pe viață. 482 00:23:46,383 --> 00:23:48,218 Au fost eliberați, și lucrează pentru Scott. 483 00:23:48,218 --> 00:23:49,886 - Strecurați-vă afară! - Bine. 484 00:23:49,886 --> 00:23:50,971 - Bună! - Bună! 485 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 - Ce mai faci? - Bine. 486 00:23:52,472 --> 00:23:54,433 {\an8}- Mă bucur să te văd. - Mulțumesc că ai venit. 487 00:23:54,433 --> 00:23:56,518 {\an8}- Mulțumim pentru invitație. - Apreciez. 488 00:23:56,518 --> 00:23:59,729 Dragilor, aceasta e echipa de management a penitenciarului... 489 00:23:59,729 --> 00:24:01,606 Bună! 490 00:24:01,606 --> 00:24:05,277 Povestea din spate e că guvernatorul Newsom a trimis o delegație în Norvegia, 491 00:24:05,277 --> 00:24:08,238 care e renumită pentru că are cele mai umane închisori din lume, 492 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 și apoi a întrebat: „Cum facem să înființăm aici 493 00:24:10,991 --> 00:24:13,618 „cele mai umane închisori din California?” 494 00:24:13,618 --> 00:24:15,203 Și asta a fost prima. 495 00:24:15,203 --> 00:24:16,913 Aici sunt condamnați pe viață? 496 00:24:16,913 --> 00:24:19,207 Și pe viață, și fără eliberare condiționată, 497 00:24:19,207 --> 00:24:22,419 deci sunt oameni care sunt condamnați să moară aici. 498 00:24:22,419 --> 00:24:24,337 {\an8}E de nivelul doi, deci e de nivel inferior. 499 00:24:24,337 --> 00:24:25,755 {\an8}TRISTAN LEMON DIRECTOR ASOCIAT, CDCR 500 00:24:25,755 --> 00:24:30,469 Avem deținuți care sunt dispuși să încerce lucruri noi. 501 00:24:30,469 --> 00:24:32,804 Încercăm să schimbăm mediul din penitenciare 502 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 și să schimbăm cultura acestora. 503 00:24:34,347 --> 00:24:35,474 Uau! 504 00:24:35,474 --> 00:24:37,267 Așadar, începem? 505 00:24:37,267 --> 00:24:38,393 Să începem! 506 00:24:38,393 --> 00:24:41,104 {\an8}PERICOL DE MOARTE - ÎNALTĂ TENSIUNE NU INTRAȚI 507 00:24:41,104 --> 00:24:42,397 {\an8}Pregătiți-vă buletinele! 508 00:24:42,397 --> 00:24:44,733 {\an8}Aici trebuie să prezentați buletinele și permisul. 509 00:24:44,733 --> 00:24:47,110 Aici se asigură că nu evadează nimeni. 510 00:24:51,990 --> 00:24:53,617 Uitați unde mergem! 511 00:24:53,617 --> 00:24:55,952 În clădirea C1 are loc un program de dresaj canin. 512 00:24:55,952 --> 00:24:58,288 Salvează câini care urmează să fie uciși în adăposturi, 513 00:24:58,288 --> 00:25:00,499 îi dresează și îi dau veteranilor militari 514 00:25:00,499 --> 00:25:02,209 și cui are nevoie de câini utilitari. 515 00:25:02,209 --> 00:25:04,044 Dacă credeți că e minunat pentru câini, 516 00:25:04,044 --> 00:25:05,754 să vedeți cât îi ajută pe deținuții 517 00:25:05,754 --> 00:25:08,006 care n-au avut parte de iubire necondiționată. 518 00:25:08,006 --> 00:25:10,175 E frumos. 519 00:25:12,677 --> 00:25:15,805 Le place când vin oameni în... 520 00:25:15,805 --> 00:25:17,933 Nu știu cum se numește asta... „Vizită”? 521 00:25:17,933 --> 00:25:19,476 - Sigur că da. - Bun. 522 00:25:19,476 --> 00:25:22,145 Mereu spun: „Când veniți, ne simțim normali. 523 00:25:22,145 --> 00:25:23,396 „Nu ne simțim închiși. 524 00:25:23,396 --> 00:25:24,481 „Simțim că suntem oameni.” 525 00:25:28,068 --> 00:25:29,319 Putem să mergem să-i salutăm? 526 00:25:30,153 --> 00:25:32,155 - Doamne, ce face? - Vreți să-i salutăm? 527 00:25:32,906 --> 00:25:33,907 Salutare! 528 00:25:40,539 --> 00:25:43,250 Voiam doar să vă salut. Ce faceți? 529 00:25:49,214 --> 00:25:50,882 Bună! Ce faceți, băieți? 530 00:25:51,800 --> 00:25:53,260 Mă bucur să vă văd. 531 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 Kim K pentru președinție! 532 00:25:57,889 --> 00:25:59,808 Apreciez că arătați interes față de program 533 00:25:59,808 --> 00:26:01,434 și că îl aduceți în atenția oamenilor. 534 00:26:01,434 --> 00:26:02,936 E foarte important și apreciez mult că faceți asta. 535 00:26:02,936 --> 00:26:04,020 Mulțumim, băieți. 536 00:26:04,020 --> 00:26:05,230 Tu ești cea mai tare. 537 00:26:05,230 --> 00:26:08,525 Mulțumesc. Pa, băieți! 538 00:26:08,525 --> 00:26:10,694 Acest sistem de detenție e conceput în așa fel 539 00:26:10,694 --> 00:26:13,738 încât să semene cu cel din Norvegia, 540 00:26:13,738 --> 00:26:15,782 care e mai degrabă un centru de reabilitare. 541 00:26:15,782 --> 00:26:17,909 Vrei ca cei care ajung în acest sistem 542 00:26:17,909 --> 00:26:20,328 să fie niște oameni mai buni când ies din el, nu? 543 00:26:20,328 --> 00:26:23,248 Deci n-ar fi logic să descoperim sursa problemelor lor, 544 00:26:23,248 --> 00:26:26,251 să le oferim terapie și educație? 545 00:26:26,251 --> 00:26:28,336 Dar majoritatea locurilor nu oferă așa ceva. 546 00:26:28,336 --> 00:26:30,922 Sunt făcute în așa fel încât să dai greș. 547 00:26:30,922 --> 00:26:34,801 De ce să nu le oferim ajutorul de care au nevoie ca să reușească? 548 00:26:34,801 --> 00:26:37,554 Abia aștept să văd astăzi despre ce e vorba. 549 00:26:38,138 --> 00:26:39,431 Ce faceți, băieți? 550 00:26:39,431 --> 00:26:41,891 - Bună! - Bună! Ce faceți? 551 00:26:41,891 --> 00:26:43,351 Mă bucur să vă cunosc. 552 00:26:43,351 --> 00:26:44,644 Mulțumim pentru invitație. 553 00:26:44,644 --> 00:26:46,146 Mulțumim că ați venit. 554 00:26:46,146 --> 00:26:49,316 - Bună, băieți! - Ne faceți o prezentare? 555 00:26:49,316 --> 00:26:52,193 Durează între zece săptămâni 556 00:26:52,193 --> 00:26:54,946 și șase sau nouă luni să-i dresăm, în funcție de nevoi. 557 00:26:54,946 --> 00:26:57,907 După cum știți, acești câini vin din adăposturi. Sunt traumatizați, 558 00:26:57,907 --> 00:27:01,286 așa că depinde de noi să lucrăm în echipă ca să-i punem pe picioare 559 00:27:01,286 --> 00:27:03,496 și să-i pregătim pentru adopție. 560 00:27:03,496 --> 00:27:06,666 Asta ne învață să fim responsabili, empatici și să avem compasiune. 561 00:27:06,666 --> 00:27:09,919 Acești câini sunt o parte importantă a comunității noastre. 562 00:27:09,919 --> 00:27:13,131 Aici avem deținuți de nivelul doi, trei și patru, 563 00:27:13,131 --> 00:27:15,925 și unii dintre ei nu au mai mângâiat un câine de 20-30 de ani. 564 00:27:16,509 --> 00:27:19,220 Când ne plimbăm, ne întreabă: „Frate, pot să-ți mângâi câinele?” 565 00:27:19,220 --> 00:27:20,680 Și vezi cum se transformă. 566 00:27:20,680 --> 00:27:23,350 Așa cum vă imaginați, cultura închisorilor tinde să dicteze 567 00:27:23,350 --> 00:27:26,061 că nu ai cum să fii vulnerabil 568 00:27:26,061 --> 00:27:28,229 sau să arăți vreo emoție în închisoare. 569 00:27:28,229 --> 00:27:29,564 Încercăm să schimbăm asta. 570 00:27:29,564 --> 00:27:32,359 Dacă sunt conștienți de emoțiile lor, iau decizii mai bune. 571 00:27:33,109 --> 00:27:36,738 Putem să mergem să vedem o cameră, ca să vedem cum locuiți? 572 00:27:36,738 --> 00:27:39,908 Pentru că nu trebuie să stați într-o cameră aglomerată, nu? 573 00:27:39,908 --> 00:27:41,409 Câinii au spațiu. 574 00:27:41,409 --> 00:27:42,827 - Desigur. - Super! 575 00:27:43,411 --> 00:27:45,288 Poți să-mi dai un autograf pe acest bilețel? 576 00:27:45,288 --> 00:27:48,416 Sunt sigură că oamenilor le e greu 577 00:27:48,416 --> 00:27:51,002 să-i vadă pe acești bărbați 578 00:27:51,002 --> 00:27:54,381 și să nu se gândească la victime sau la familiile victimelor, 579 00:27:54,381 --> 00:27:55,924 dar ce ar trebui să facem? 580 00:27:55,924 --> 00:27:58,843 Îi aruncăm pe toți cei care greșesc în viață? 581 00:27:58,843 --> 00:28:00,929 Aveți televizoare. 582 00:28:00,929 --> 00:28:03,264 Desigur, contextul e important. 583 00:28:03,264 --> 00:28:06,643 N-o să zic: „Ai omorât 20 de oameni? Îți mai dăm...” 584 00:28:06,643 --> 00:28:08,019 Nu spun asta. 585 00:28:08,019 --> 00:28:11,147 Dar cred că oamenii merită mai multe șanse. 586 00:28:11,147 --> 00:28:13,733 Ați făcut curat pentru ele. 587 00:28:13,733 --> 00:28:15,402 Ieri n-ați făcut curat pentru mine. 588 00:28:15,402 --> 00:28:16,986 Câinii dorm aici, cu voi? 589 00:28:16,986 --> 00:28:18,446 Da. Dorm în cuști. 590 00:28:18,446 --> 00:28:19,531 Ce tare! 591 00:28:19,531 --> 00:28:21,700 - Ăsta e al tău? - Nu, ăsta e. 592 00:28:21,700 --> 00:28:23,910 Alea sunt păpușile tale? Nu știu cum se numesc. 593 00:28:23,910 --> 00:28:27,247 - Crezi că avem păpuși la închisoare? - Scuze, am regretat imediat ce am zis. 594 00:28:27,247 --> 00:28:28,957 Eu le fac. 595 00:28:28,957 --> 00:28:30,834 Am păstrat un marker lângă asta. 596 00:28:30,834 --> 00:28:33,128 - Pot s-o văd? - V-am făcut și vouă. 597 00:28:33,128 --> 00:28:34,963 - Toată lumea a ajutat. - Din ce e făcută? 598 00:28:34,963 --> 00:28:36,256 Din hârtie și cerneală. 599 00:28:36,256 --> 00:28:38,174 Fugi de aici! E incredibil! 600 00:28:38,174 --> 00:28:40,135 E una dintre primele pe care le-am făcut. 601 00:28:40,135 --> 00:28:41,970 Voiam să întreb dacă o puteți semna. 602 00:28:41,970 --> 00:28:44,097 - Desigur. - Ești sigur că vrei s-o stricăm? 603 00:28:44,097 --> 00:28:45,682 - Da. - Da. 604 00:28:45,682 --> 00:28:47,976 E absolut sigur. 605 00:28:47,976 --> 00:28:52,147 Închisorile sunt prezentate ca fiind incredibil de violente și înfricoșătoare, 606 00:28:52,147 --> 00:28:54,691 și toată lumea e prezentată într-o lumină foarte negativă, 607 00:28:54,691 --> 00:28:57,736 și sunt sigură că o parte dintre aceste elemente sunt reale. 608 00:28:57,736 --> 00:28:58,987 Nu mă îndoiesc de asta. 609 00:28:58,987 --> 00:29:02,449 Dar nu cred că scoatem în evidență creativitatea 610 00:29:02,449 --> 00:29:04,409 și schimbarea. 611 00:29:04,409 --> 00:29:06,411 Dragilor, trebuie să mergem mai departe. 612 00:29:06,411 --> 00:29:08,621 Vreau să ne împărțim în grupuri. 613 00:29:08,621 --> 00:29:11,416 Scrie „Kim K”, dar nu-ți dai seama. 614 00:29:11,416 --> 00:29:13,918 - Dacă s-a filmat, îți dai seama. - Da, cu siguranță. 615 00:29:13,918 --> 00:29:15,545 Cu siguranță. 616 00:29:22,385 --> 00:29:25,805 Iubito, levitează. Nici măcar nu-și mișcă aripile. 617 00:29:25,805 --> 00:29:28,558 - Dumnezeule! - Ce tare! 618 00:29:29,517 --> 00:29:31,436 Luăm prânzul pe barcă 619 00:29:31,436 --> 00:29:36,357 și i-am invitat pe Mark Hoppus, de la Blink-182, 620 00:29:36,357 --> 00:29:37,901 și pe soția lui, Skye. 621 00:29:37,901 --> 00:29:41,154 {\an8}- Bună! Mă bucur să te văd. - Ce mai faci? 622 00:29:41,613 --> 00:29:44,783 {\an8}Mark și Travis se cunosc de o veșnicie, 623 00:29:44,783 --> 00:29:48,661 {\an8}și Skye mă ajută foarte mult 624 00:29:48,661 --> 00:29:52,791 să gestionez viața de turneu. 625 00:29:52,791 --> 00:29:55,418 Da, abia aștept să mănânc! Mi-e foame. 626 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 - Și apoi mergem la Luna Park. - În parc. 627 00:29:58,254 --> 00:30:01,466 La fiecare concert, eu și Skye stăm împreună în culise. 628 00:30:01,466 --> 00:30:06,179 Când fiul ei era bebeluș, îl lua cu ea în turneu, 629 00:30:06,179 --> 00:30:08,848 deci e frumos că avem acest lucru în comun. 630 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 - Cum merge treaba? - Bine. 631 00:30:11,476 --> 00:30:15,438 - Ați ținut un koala în brațe? - Nu. Mâine mergem la zoo. 632 00:30:15,438 --> 00:30:19,275 Dar cred că sunt foarte protejați, pentru că sunt pe cale de dispariție. 633 00:30:19,275 --> 00:30:21,110 - Așa e. - Dar am auzit că au gonoree. 634 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 E adevărat? 635 00:30:22,529 --> 00:30:23,655 Stai, ce? 636 00:30:23,655 --> 00:30:27,033 - Urșii koala au gonoree. - Toți au Chlamydia, cred. 637 00:30:27,033 --> 00:30:28,743 - Nu! - Au diaree? 638 00:30:28,743 --> 00:30:30,870 Nu diaree, ci ceva mai grav. 639 00:30:32,580 --> 00:30:35,041 - Ce mai face bebelușul? - E foarte cuminte. 640 00:30:35,041 --> 00:30:36,125 E cuminte? 641 00:30:36,125 --> 00:30:38,253 - Doarme cu noi în pat. - Da. 642 00:30:38,253 --> 00:30:40,463 E minunat să ne trezim alături de el. 643 00:30:40,463 --> 00:30:42,257 E foarte zâmbăreț dimineața. 644 00:30:42,257 --> 00:30:45,301 Nu suport să plec de lângă el. Devin agitată. 645 00:30:45,301 --> 00:30:46,761 Zic: „Durează prea mult.” 646 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 - Da. - „Ce facem?” 647 00:30:48,054 --> 00:30:51,850 Cred că așa o să fiu în următoarele trei luni. 648 00:30:52,600 --> 00:30:54,811 Cât crezi că-l alăptezi? 649 00:30:54,811 --> 00:30:57,230 Mi-ar plăcea cel puțin un an. 650 00:30:57,230 --> 00:30:58,898 Pe Reigny l-am alăptat un an. 651 00:30:58,898 --> 00:31:00,441 - Începuse să mă muște. - Nu! 652 00:31:00,441 --> 00:31:02,360 Da, și Jack a făcut asta. 653 00:31:02,360 --> 00:31:03,611 - Da? - Da. 654 00:31:04,487 --> 00:31:05,989 Uitați grădina botanică! 655 00:31:06,447 --> 00:31:08,032 - Mulțumim. - E imensă. 656 00:31:08,032 --> 00:31:10,577 - Și aia e Opera. - Uite, Reigny! 657 00:31:11,911 --> 00:31:13,997 Sub pod e Luna Park. 658 00:31:15,290 --> 00:31:16,749 Te văd! 659 00:31:18,167 --> 00:31:19,168 Bravo! 660 00:31:19,878 --> 00:31:20,962 Bună, Travis! Bună, Kourtney! 661 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 - Salutare! - Bună! 662 00:31:23,631 --> 00:31:25,800 Ce tare e! 663 00:31:29,804 --> 00:31:32,390 PENITENCIARUL DE STAT VALLEY 664 00:31:37,478 --> 00:31:39,939 Avem câțiva tipi din programul ARC care au fost 665 00:31:39,939 --> 00:31:41,816 condamnați pe viață, dar au fost eliberați. 666 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 - Bine. - Și acum lucrează aici. 667 00:31:43,902 --> 00:31:45,069 Cum au fost eliberați? 668 00:31:46,154 --> 00:31:47,488 Asta face Kim. 669 00:31:47,488 --> 00:31:50,408 - Dacă au fost condamnați pe nedrept. - În regulă. 670 00:31:50,408 --> 00:31:52,619 Bună! Ce faceți? 671 00:31:52,619 --> 00:31:54,162 - Bună! - Băieți! 672 00:31:54,162 --> 00:31:57,165 Atenție, vă rog! Avem musafiri. 673 00:31:57,165 --> 00:31:59,292 Mă bucur că am venit cu echipa de filmare, 674 00:31:59,292 --> 00:32:01,920 pentru că facem activități de grup la fiecare vizită. 675 00:32:01,920 --> 00:32:04,422 Când cunoști oamenii și le asculți poveștile, 676 00:32:04,422 --> 00:32:06,883 chiar înțelegi 677 00:32:06,883 --> 00:32:11,012 că nu trebuie să judeci o carte după copertă și că trebuie să înțelegi 678 00:32:11,012 --> 00:32:15,141 care a fost situația lor și de ce au luat deciziile respective. 679 00:32:15,141 --> 00:32:17,936 Dacă cineva vrea să împărtășească ceva, sunt dornică să vă ascult. 680 00:32:17,936 --> 00:32:20,480 - Bună! Eu sunt Michael Fredus. Ce faci? - Bine. 681 00:32:20,480 --> 00:32:22,774 Sunt la închisoare de la 18 ani. 682 00:32:22,774 --> 00:32:25,985 Sunt condamnat pe viață, fără posibilitate de eliberare condiționată. 683 00:32:25,985 --> 00:32:29,739 Judecătorul mi-a zis că sunt irecuperabil, că voi muri în închisoare. 684 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 Ei nu văd niciodată nicio speranță. 685 00:32:32,241 --> 00:32:34,953 Niciodată nu consideră că o persoană se poate schimba. 686 00:32:34,953 --> 00:32:36,788 Pot să-ți spun ziua în care... 687 00:32:36,788 --> 00:32:40,083 Semestrul următor o să-mi obțin diploma de licență de la Universitatea Fresno. 688 00:32:40,083 --> 00:32:43,544 Nu cred că merit o a doua șansă, 689 00:32:43,544 --> 00:32:46,506 dar, dacă va veni o a doua șansă, atunci, sunt pregătit 690 00:32:46,506 --> 00:32:50,802 și știu că nu voi mai face niciodată rău nimănui. 691 00:32:50,802 --> 00:32:54,472 Chiar sper să primești o a doua șansă, pentru că o meriți. 692 00:32:55,598 --> 00:32:56,599 Chiar meriți. 693 00:32:57,850 --> 00:33:00,520 Cred că cel mai greu îmi este să aud... 694 00:33:00,520 --> 00:33:03,439 cât de tineri erați toți. 695 00:33:03,439 --> 00:33:06,859 Nu cred că ați dorit să comiteți aceste fapte. 696 00:33:06,859 --> 00:33:08,611 Dar erați tineri 697 00:33:08,611 --> 00:33:13,199 și mi se pare absurd să nu puteți să sperați... 698 00:33:14,659 --> 00:33:16,869 la o a doua șansă. 699 00:33:16,869 --> 00:33:20,456 Unii dintre acești oameni au comis niște fapte îngrozitoare, 700 00:33:20,456 --> 00:33:22,333 dar erau adolescenți. 701 00:33:22,333 --> 00:33:25,628 Gândiți-vă cât de diferiți sunteți 702 00:33:25,628 --> 00:33:28,381 acum, la 40, 50 sau 60 de ani, 703 00:33:28,381 --> 00:33:29,841 față de cum erați în adolescență! 704 00:33:29,841 --> 00:33:32,760 Desigur, trebuie să trăiască 705 00:33:32,760 --> 00:33:34,762 cu alegerile pe care le-au făcut, 706 00:33:34,762 --> 00:33:37,557 și aceste alegeri trebuie să aibă consecințe, 707 00:33:37,557 --> 00:33:42,020 dar cred că unii oameni ar trebui să primească o a doua șansă. 708 00:33:42,020 --> 00:33:45,231 Unul dintre lucrurile pe care le avem în comun sunt traumele. 709 00:33:45,231 --> 00:33:48,401 Toți cei care am fost închiși provenim din medii traumatizante, 710 00:33:48,401 --> 00:33:52,405 și incapacitatea de a face față experiențelor traumatizante 711 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 ne-a determinat să acționăm greșit. 712 00:33:54,615 --> 00:33:58,536 Mulți dintre noi am fost învățați că violența este singura soluție. 713 00:33:58,536 --> 00:33:59,871 Că alcoolul este soluția. 714 00:33:59,871 --> 00:34:01,497 Că drogurile sunt soluția. 715 00:34:01,497 --> 00:34:03,374 Noi numim asta „centură de unelte”. 716 00:34:03,374 --> 00:34:06,919 Ni s-au oferit uneltele greșite cu care să gestionăm suferințele vieții. 717 00:34:07,503 --> 00:34:09,839 Când ajungi într-o astfel de închisoare, înveți. 718 00:34:09,839 --> 00:34:11,007 Unealta asta n-a mers. 719 00:34:11,007 --> 00:34:13,009 Nici asta n-a mers. Nici asta. 720 00:34:13,009 --> 00:34:14,761 Și încerci lucruri noi. 721 00:34:14,761 --> 00:34:17,221 Și apoi începem să ne învățăm unii pe alții 722 00:34:17,221 --> 00:34:18,890 cum să fim oameni mai buni. 723 00:34:18,890 --> 00:34:20,308 Mă numesc Oscar. 724 00:34:20,308 --> 00:34:22,727 Am mari emoții, deoarece cumnata mea vă adoră emisiunea. 725 00:34:22,727 --> 00:34:24,604 Deci o să se supere dacă o dau în bară. 726 00:34:24,604 --> 00:34:28,024 Când am auzit acum ce a spus Mike, 727 00:34:28,024 --> 00:34:31,277 mi-am amintit un lucru la care mă gândesc zilnic. 728 00:34:31,277 --> 00:34:34,739 Când am fost condamnat, mama victimei mele mi-a spus: 729 00:34:34,739 --> 00:34:37,950 „Sper să te trezești în fiecare zi fără niciun motiv de bucurie.” 730 00:34:38,785 --> 00:34:43,206 Și mi-am dat seama că trăiam așa cu mult înaintea acelei întâmplări. 731 00:34:44,082 --> 00:34:48,211 Ca să fiu un om mai bun pentru societate, trebuie să fiu un om mai bun pentru mine, 732 00:34:48,211 --> 00:34:50,338 pentru că, chiar dacă nu o să fiu eliberat, 733 00:34:50,338 --> 00:34:52,548 întâlnesc oameni care sunt eliberați. 734 00:34:52,548 --> 00:34:56,594 Înțeleg că nu toată lumea simte ce simt eu. 735 00:34:56,594 --> 00:35:00,098 Dar asta nu schimba empatia pe care o simt 736 00:35:00,098 --> 00:35:02,350 față de cei care vor să-și îmbunătățească viața, 737 00:35:02,350 --> 00:35:05,353 mai ales când nu le cunoaștem povestea și trecutul 738 00:35:05,353 --> 00:35:08,648 și nu știm ce i-a determinat să facă alegerile pe care le-au făcut. 739 00:35:09,273 --> 00:35:12,485 În această privință, noi, ca societate, nu suntem înțelegători 740 00:35:12,485 --> 00:35:16,614 și nu ne facem timp să înțelegem care este cauza problemei. 741 00:35:16,614 --> 00:35:20,535 Le vedem doar cazierul și dosarul, 742 00:35:20,535 --> 00:35:23,329 dar ei sunt mult mai mult decât atât. 743 00:35:23,830 --> 00:35:27,083 Chiar dacă nu voi fi eliberat niciodată, voi dovedi că merit o a doua șansă. 744 00:35:27,083 --> 00:35:30,878 În timpul liber, încerc să îndrum oamenii în mod informal. 745 00:35:30,878 --> 00:35:34,132 Știu cum e să suferi și să te simți distrus, deprimat și trist. 746 00:35:34,132 --> 00:35:36,259 Contează mult ceea ce faci, 747 00:35:36,259 --> 00:35:38,469 pentru că ridică mult moralul oamenilor 748 00:35:38,469 --> 00:35:40,346 și tu știi foarte bine cum e, 749 00:35:40,346 --> 00:35:42,056 așa că să nu încetezi să faci asta! 750 00:35:42,056 --> 00:35:43,558 Mulțumesc. 751 00:35:43,558 --> 00:35:47,186 Se vede clar că acest model de închisoare funcționează. 752 00:35:47,186 --> 00:35:50,398 Acești oameni evoluează și învață 753 00:35:50,398 --> 00:35:53,401 abilitățile necesare pentru a gestiona 754 00:35:53,401 --> 00:35:56,404 traumele pe care le-au suferit. 755 00:35:56,404 --> 00:36:00,199 Și, dacă vreunul dintre ei va fi vreodată eliberat, 756 00:36:00,199 --> 00:36:02,577 vrem să aibă aceste abilități. 757 00:36:02,577 --> 00:36:06,372 Nu vrem să revină la vechea lor viață 758 00:36:06,372 --> 00:36:07,957 și la vechile obiceiuri. 759 00:36:07,957 --> 00:36:10,209 Și nu are cum să fie ușor. 760 00:36:10,209 --> 00:36:12,962 Trebuie să mergem vizavi, la penitenciarul de femei. 761 00:36:12,962 --> 00:36:15,214 Mulțumim, băieți. Ne vedem în curând. 762 00:36:16,299 --> 00:36:17,592 Mulțumim. 763 00:36:17,592 --> 00:36:19,302 Mulțumim că ne-ați primit. 764 00:36:19,886 --> 00:36:22,555 Mi-a făcut plăcere. 765 00:36:23,431 --> 00:36:24,432 Pa! 766 00:36:41,324 --> 00:36:43,534 Dărâmă-le pe toate! 767 00:36:44,619 --> 00:36:46,037 ANUL NOU CHINEZESC 768 00:36:48,080 --> 00:36:49,123 Bun. 769 00:36:50,625 --> 00:36:52,168 P, uite ce ți-am luat! 770 00:36:53,336 --> 00:36:56,672 Astăzi, Luna Park s-a închis special pentru noi, 771 00:36:56,672 --> 00:36:58,591 ceea ce a fost deosebit. 772 00:36:58,591 --> 00:37:00,218 Spuneți „conjunctivită”! 773 00:37:00,218 --> 00:37:02,303 Conjunctivită! 774 00:37:04,055 --> 00:37:07,016 Dacă plec de lângă copil, vreau să fiu foarte prezentă 775 00:37:07,016 --> 00:37:08,643 și să profit la maximum de moment. 776 00:37:08,643 --> 00:37:11,771 E foarte special că pot să am această experiență cu copiii mei 777 00:37:11,771 --> 00:37:14,273 și cu Travis. 778 00:37:14,273 --> 00:37:16,901 - Uite unul și pentru tine! - Mersi, Reigny. 779 00:37:16,901 --> 00:37:18,861 - Noi plecăm. - Mulțumim că ați venit. 780 00:37:18,861 --> 00:37:20,029 Mulțumim pentru prânz. 781 00:37:20,029 --> 00:37:22,073 - Ne vedem mâine la concert. - Da. 782 00:37:22,531 --> 00:37:24,033 - Pa, Mark! - Pa! 783 00:37:24,033 --> 00:37:25,243 Să aveți o zi frumoasă! 784 00:37:25,243 --> 00:37:27,954 Până acum, vacanța din Australia a fost perfectă. 785 00:37:27,954 --> 00:37:31,540 Mă bucur mult că am decis să vin. 786 00:37:31,540 --> 00:37:32,625 {\an8}ȚI SE RIDICĂ PĂRUL ÎN CAP 787 00:37:32,625 --> 00:37:33,751 Deja am amețit. 788 00:37:35,920 --> 00:37:37,004 Ce sus e! 789 00:37:38,798 --> 00:37:39,799 Nu. 790 00:37:41,926 --> 00:37:43,094 Dumnezeule mare! 791 00:37:43,094 --> 00:37:44,303 Ce tare a fost! 792 00:37:45,096 --> 00:37:46,973 Producătoare: Cum a fost? 793 00:37:47,640 --> 00:37:49,100 - Înspăimântător. - Groaznic. 794 00:37:49,100 --> 00:37:51,394 N-a fost groaznic, ci înspăimântător. 795 00:37:51,394 --> 00:37:53,062 - Mamă, încă o dată! - Nu. 796 00:37:53,062 --> 00:37:55,022 Pe mama o dor sânii. 797 00:37:55,022 --> 00:37:56,440 Mamă! 798 00:37:56,440 --> 00:37:57,525 Bună, Travis! 799 00:37:57,525 --> 00:37:59,193 - Bună! - Bună! 800 00:37:59,193 --> 00:38:00,278 Îți iubim muzica. 801 00:38:00,278 --> 00:38:03,114 Mulțumesc. Veniți la concertul de mâine? 802 00:38:03,114 --> 00:38:05,032 - Nu, nu mă lasă. - Nu am bani. 803 00:38:05,700 --> 00:38:08,160 Vă trec pe listă dacă vă lasă părinții să veniți. 804 00:38:08,160 --> 00:38:09,245 - Da. - Da? 805 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 Stai, cât costă? 806 00:38:11,372 --> 00:38:12,999 Nu știu. Pentru voi e gratis. 807 00:38:13,582 --> 00:38:14,709 - Serios? - Da. 808 00:38:14,709 --> 00:38:16,002 - Poftim? - Bine. 809 00:38:16,002 --> 00:38:17,712 Dacă părinții voștri sunt de acord. 810 00:38:17,712 --> 00:38:19,630 - Ai mei vor fi de acord. - Stai să-i sun! 811 00:38:19,630 --> 00:38:22,300 - Părinții mei vor fi de acord. - Mulțumim. 812 00:38:23,050 --> 00:38:25,052 Mă duc să fac un selfie rapid cu ele. 813 00:38:25,428 --> 00:38:28,764 Sunt obișnuită să-l văd pe Travis purtându-se așa, 814 00:38:28,764 --> 00:38:32,727 pentru că mereu e foarte amabil cu fanii lui. 815 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 - Ai făcut? - Da. 816 00:38:34,061 --> 00:38:36,731 Mereu vrea să dea oamenilor bilete, 817 00:38:36,731 --> 00:38:39,442 mai ales dacă sunt fani devotați care nu au reușit să cumpere. 818 00:38:39,442 --> 00:38:41,444 Pa, fetelor! Lăsați-i lui numerele voastre! 819 00:38:46,699 --> 00:38:48,659 Nu știu dacă pot să fac asta. 820 00:38:52,955 --> 00:38:54,415 La naiba! 821 00:38:54,415 --> 00:38:59,253 Se întâmplă foarte rar să petrec două săptămâni nonstop cu copiii mei, 822 00:38:59,253 --> 00:39:02,423 din cauza școlii și deoarece se văd cu prietenii lor. 823 00:39:02,423 --> 00:39:04,800 - Dumnezeule! - Vai, Doamne! A fost genial. 824 00:39:04,800 --> 00:39:07,136 - Ce tare a fost! - Ne mai dăm o dată? 825 00:39:07,803 --> 00:39:09,305 O să fie bine, Reigny. 826 00:39:10,973 --> 00:39:14,435 Cred că astea sunt cele mai înfricoșătoare aparate în care s-a dat Reign. 827 00:39:18,189 --> 00:39:21,400 Doamne, iubito! Nu! 828 00:39:22,526 --> 00:39:25,571 - Doamne, Reigny! - E nebunie curată. 829 00:39:27,156 --> 00:39:28,824 Nu... 830 00:39:34,121 --> 00:39:35,748 Reign, m-ai prins. 831 00:39:42,671 --> 00:39:43,923 Te-am prins, P! 832 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 {\an8}CALIFORNIA CENTRALĂ PENITENCIARUL DE FEMEI 833 00:39:56,560 --> 00:39:58,521 E prima dată când vin la penitenciarul de femei. 834 00:39:58,521 --> 00:40:01,941 N-am mai fost niciodată la unul de femei. E prima dată. 835 00:40:01,941 --> 00:40:04,568 Kim! Te iubesc mult, Kim! 836 00:40:04,568 --> 00:40:06,112 Și eu te iubesc! 837 00:40:06,112 --> 00:40:07,446 Ajută-ne să ieșim de aici! 838 00:40:08,030 --> 00:40:10,658 Încerc. 839 00:40:10,658 --> 00:40:12,993 A fost extraordinar să vorbesc cu bărbații. 840 00:40:12,993 --> 00:40:14,954 Chiar vizavi, e o închisoare de femei. 841 00:40:14,954 --> 00:40:16,038 Bună, fetelor! 842 00:40:16,038 --> 00:40:17,123 Pot să stau aici? 843 00:40:17,123 --> 00:40:18,249 Bună! 844 00:40:18,958 --> 00:40:21,335 Sunt foarte recunoscătoare că sunt aici. 845 00:40:21,335 --> 00:40:23,587 Prima persoană pe care am ajutat-o a fost o femeie 846 00:40:23,587 --> 00:40:26,799 care avusese o singură abatere, o infracțiune minoră cu droguri. 847 00:40:26,799 --> 00:40:29,635 M-am întrebat: „Cum e posibil ca femeia asta 848 00:40:29,635 --> 00:40:31,762 „să primească aceeași sentință ca Charles Manson?” 849 00:40:31,762 --> 00:40:34,014 Nu mi s-a părut logic. 850 00:40:34,014 --> 00:40:36,809 Știam mult prea puțin... 851 00:40:36,809 --> 00:40:39,019 Nu știam pe nimeni care să fi fost la închisoare. 852 00:40:39,019 --> 00:40:41,730 Doar pe Khloé, arestată șapte minute pentru că a condus beată. 853 00:40:42,898 --> 00:40:45,025 Khloé, ești de-a locului! 854 00:40:45,025 --> 00:40:46,360 Bine ai venit, Khloé! 855 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Doamne, șapte minute! 856 00:40:47,611 --> 00:40:49,780 Și... Îmi pare rău că te-am făcut de râs. 857 00:40:50,698 --> 00:40:52,533 - A fost... - Asta fac surorile. 858 00:40:52,533 --> 00:40:55,453 Doamne, dar... Bine. 859 00:40:55,453 --> 00:40:58,873 Nu primesc puncte în plus pentru că am stat în celula bețivilor. 860 00:40:58,873 --> 00:41:01,834 Nu cred că o să zică: „Bravo ei!” 861 00:41:03,002 --> 00:41:04,003 Dar mersi, Kim. 862 00:41:05,171 --> 00:41:07,756 Sunt recunoscătoare că sunt aici, așa că vă mulțumesc. 863 00:41:08,382 --> 00:41:09,717 Un lucru de care ești mândră. 864 00:41:09,717 --> 00:41:12,094 Un lucru de care sunt mândră? 865 00:41:12,094 --> 00:41:14,513 Sunt mândră că mi-am terminat studiile în închisoare. 866 00:41:14,513 --> 00:41:17,850 Am luat bacalaureatul. Am obținut două diplome de licență. 867 00:41:17,850 --> 00:41:21,896 Asta m-a pregătit pentru un viitor mai bun 868 00:41:21,896 --> 00:41:23,814 în care nu trebuie să mai fac asta. 869 00:41:23,814 --> 00:41:24,899 Amin! 870 00:41:25,983 --> 00:41:27,359 Doamne, s-ar putea să plâng. 871 00:41:29,153 --> 00:41:33,657 Faptul că mi-am terminat studiile și am devenit cea mai bună versiune a mea, 872 00:41:34,116 --> 00:41:35,451 pentru că, la un moment dat, 873 00:41:35,451 --> 00:41:38,162 credeam că violența e singura soluție, și asta... 874 00:41:39,163 --> 00:41:41,707 Sunt aici pentru că am fost extrem de violentă, 875 00:41:41,707 --> 00:41:43,209 dar acum nu mai sunt violentă. 876 00:41:43,209 --> 00:41:47,254 Și sunt foarte mândră de faptul că o să am trei diplome. 877 00:41:47,254 --> 00:41:48,839 Mai am un singur semestru. 878 00:41:48,839 --> 00:41:50,132 Și sunt și dresoare de câini. 879 00:41:50,132 --> 00:41:53,177 Fac asta de cinci ani și jumătate. Sunt închisă de 27 de ani. 880 00:41:58,474 --> 00:42:01,477 Kim Kardashian, apreciez că ai venit aici. 881 00:42:01,477 --> 00:42:02,853 - Mulțumesc. - Apreciez 882 00:42:02,853 --> 00:42:05,314 că ți-ai schimbat drumul în viață 883 00:42:05,314 --> 00:42:08,734 și că ai curajul să spui: „O să încep 884 00:42:08,734 --> 00:42:10,653 „să eliberez oamenii din închisoare.” 885 00:42:11,278 --> 00:42:12,279 Asta nu e ceva popular. 886 00:42:14,073 --> 00:42:17,451 Mă motivează faptul că îmi amintesc. 887 00:42:18,202 --> 00:42:21,121 Voi fi motivată atât timp cât îmi voi aminti. 888 00:42:22,873 --> 00:42:24,500 Voi continua să merg la școală. 889 00:42:25,376 --> 00:42:27,461 Voi continua să-mi urmez studiile, 890 00:42:27,920 --> 00:42:30,839 pentru că valorez mai mult decât au spus ei. 891 00:42:30,839 --> 00:42:34,385 Așa că apreciez că ai curajul 892 00:42:34,385 --> 00:42:35,678 să ne vezi altfel. 893 00:42:35,678 --> 00:42:37,972 Kim Kardashian a venit aici. 894 00:42:38,764 --> 00:42:41,058 - Suntem importante, fetelor. - Da. 895 00:42:41,058 --> 00:42:42,518 Cu siguranță. 896 00:42:42,518 --> 00:42:43,644 Amin! 897 00:42:49,275 --> 00:42:50,317 Mulțumesc. 898 00:42:50,901 --> 00:42:53,612 Sunt foarte mândră de Kim 899 00:42:53,612 --> 00:42:57,157 pentru toată munca pe care a depus-o pentru reforma închisorilor 900 00:42:57,157 --> 00:42:59,618 și pentru că arată că nu e doar frumusețea de ea. 901 00:42:59,618 --> 00:43:03,497 E deșteaptă, are multă empatie și compasiune pentru cei din jur. 902 00:43:03,497 --> 00:43:07,209 Nu cred că și-ar fi imaginat cineva că Kim se va ocupa de reforma închisorilor 903 00:43:07,209 --> 00:43:10,421 și că va face Facultatea de Drept. Face foarte multe lucruri 904 00:43:10,421 --> 00:43:12,631 de care oamenii n-ar fi crezut-o în stare. 905 00:43:13,841 --> 00:43:18,053 Și schimbă viețile oamenilor. Schimbă legi. 906 00:43:18,053 --> 00:43:23,017 Provoacă schimbări în lume și lasă o amprentă asupra societății 907 00:43:23,017 --> 00:43:25,227 de care poate să fie mândră în fața copiilor ei. 908 00:43:25,227 --> 00:43:26,645 Am ascultat poveștile tuturor 909 00:43:26,645 --> 00:43:29,523 și mă simt inspirată de fiecare dintre voi. 910 00:43:29,523 --> 00:43:31,108 Vă mulțumesc. 911 00:43:35,404 --> 00:43:39,325 Ce aud de la multe dintre aceste femei e că, atunci când au fost condamnate, 912 00:43:39,325 --> 00:43:41,535 nu aveau absolut nicio speranță. 913 00:43:41,535 --> 00:43:45,122 Dar apoi, după ce au venit aici, la acest centru, 914 00:43:45,122 --> 00:43:48,751 care are o perspectivă axată pe reabilitare, 915 00:43:48,751 --> 00:43:51,128 au descoperit speranța, 916 00:43:51,128 --> 00:43:53,714 și cred că ăsta e cel mai important lucru. 917 00:43:53,714 --> 00:43:55,883 Kim e aici. Unde e Khloé? 918 00:43:55,883 --> 00:43:58,677 Persoanele mai scunde stau în față? Eu pot să stau în față. 919 00:43:58,677 --> 00:44:00,054 Persoanele scunde stau în față. 920 00:44:00,054 --> 00:44:03,015 Khloé, a fost frumos din partea ta că ai venit. Mulțumim mult. 921 00:44:03,015 --> 00:44:05,351 Mulțumim că ne-ați primit cu brațele deschise. 922 00:44:05,351 --> 00:44:09,980 Soluția supremă este să avem un loc care să semene cu o închisoare, 923 00:44:09,980 --> 00:44:13,108 dar care să conțină toate elementele necesare reabilitării. 924 00:44:13,108 --> 00:44:14,943 Acesta cred că este viitorul 925 00:44:14,943 --> 00:44:19,573 și e singura soluție pentru închisorile noastre supraaglomerate. 926 00:44:19,573 --> 00:44:23,035 E evident că modelul de reabilitare funcționează. 927 00:44:23,035 --> 00:44:25,329 Nu-mi imaginez cum ar putea să nu funcționeze. 928 00:44:31,001 --> 00:44:33,879 Unu, doi, trei! 929 00:44:35,506 --> 00:44:36,757 Mulțumesc. 930 00:44:45,849 --> 00:44:49,061 {\an8}Urmează în ultimul episod al acestui sezon... 931 00:44:49,728 --> 00:44:53,232 A trecut mult timp de când n-am mai fost la un concert 932 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 și mă bucur că o să vină toți copiii. 933 00:44:55,234 --> 00:44:56,443 Bună, fiule! 934 00:44:56,443 --> 00:44:57,528 Te iubesc. 935 00:44:57,736 --> 00:44:58,946 - Doamne! - Bună! 936 00:44:58,946 --> 00:45:00,280 Bună, fetelor! 937 00:45:00,280 --> 00:45:01,573 A venit Tatum. 938 00:45:01,573 --> 00:45:03,158 Organizăm o cină specială la mine. 939 00:45:03,158 --> 00:45:04,368 Bună, dragilor! 940 00:45:04,368 --> 00:45:05,703 - E minunat. - Bună! 941 00:45:05,703 --> 00:45:07,204 - Ce ținută confortabilă! - Bună! 942 00:45:07,204 --> 00:45:10,290 Ați început să beți martini fără mine? Ce? 943 00:45:10,290 --> 00:45:11,709 - Cred că m-am îmbătat. - Ce? 944 00:45:11,709 --> 00:45:13,252 Deci sunt noua Kourtney. 945 00:45:13,252 --> 00:45:15,713 - În sfârșit, am fost la terapie. - Nu cred! 946 00:45:15,713 --> 00:45:17,881 Mai întâi a trebuit să mergi tu. 947 00:45:17,881 --> 00:45:21,552 Acum înțelegi de ce am vrut să faceți asta. 948 00:45:21,552 --> 00:45:23,971 Sunteți gata să vă măsurați vârsta biologică? 949 00:45:23,971 --> 00:45:25,097 Da. 950 00:45:25,097 --> 00:45:27,224 Probabil că sunt mult mai bătrân. 951 00:45:27,224 --> 00:45:28,434 De asta mi-e și mie frică. 952 00:45:28,434 --> 00:45:31,145 Dacă sunt mai bătrână decât vârsta mea reală, 953 00:45:31,145 --> 00:45:33,230 n-o să fie bine. 954 00:45:33,772 --> 00:45:34,773 Nu! 955 00:45:34,773 --> 00:45:36,066 Dumnezeule! 956 00:46:20,569 --> 00:46:22,571 Subtitrarea: Diana Lupu