1
00:00:05,046 --> 00:00:07,382
{\an8}Din episoadele anterioare...
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,217
Voi face o operație de histerectomie.
3
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
Am făcut pe curajoasa.
4
00:00:11,803 --> 00:00:15,598
Nu vreau să-mi îngrijorez copiii sau
să creadă că mă tem, dar uneori mă tem.
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,935
Eu o să fiu în Australia când te operezi.
6
00:00:18,935 --> 00:00:21,688
Credeți că ar trebui să plec?
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,565
Paparazzii sunt groaznici.
8
00:00:25,442 --> 00:00:30,196
Nu pot să cred că de 30 de zile
e liniște la mine acasă.
9
00:00:30,196 --> 00:00:31,698
Uau! Ce s-a schimbat?
10
00:00:31,698 --> 00:00:33,616
Am început să merg la o psihoterapeută.
11
00:00:33,616 --> 00:00:35,785
În sfârșit, am zis: „M-am săturat.
12
00:00:35,785 --> 00:00:37,412
„Nu vreau să văd atitudinea asta.”
13
00:00:37,412 --> 00:00:39,497
Poate că Khloé avea puțină dreptate.
14
00:00:39,497 --> 00:00:40,665
Mă bucur pentru tine.
15
00:00:42,250 --> 00:00:45,962
Când Gypsy a zis că vrea să ne cunoaștem
și să se implice în reformă,
16
00:00:45,962 --> 00:00:48,298
chiar am vrut să o cunosc.
17
00:00:48,298 --> 00:00:51,551
Când i-am întrebat
dacă pot să fac psihoterapie,
18
00:00:51,551 --> 00:00:54,721
mi s-a spus că nu mă calific
pentru terapie individuală.
19
00:00:54,721 --> 00:00:57,348
De ce nu înființează programe?
20
00:00:57,348 --> 00:00:58,475
Mă șochează asta.
21
00:01:14,449 --> 00:01:16,117
- Bună!
- Bună!
22
00:01:16,826 --> 00:01:19,120
Ce drăguță ești în pijamaua asta roșie!
23
00:01:19,120 --> 00:01:20,747
Păi, știi cum e.
24
00:01:20,747 --> 00:01:22,665
Azi o vizitez pe mama.
25
00:01:22,665 --> 00:01:24,918
Își revine după operație.
26
00:01:24,918 --> 00:01:26,169
Bună, Corey!
27
00:01:26,169 --> 00:01:28,630
Mă asigur că se simte bine
și că e în toane bune.
28
00:01:28,630 --> 00:01:30,381
A venit o asistentă și mi-a zis
29
00:01:30,381 --> 00:01:34,928
că pot ori să îmi iau pastila de durere,
ori să beau un martini.
30
00:01:34,928 --> 00:01:36,638
Știu ce ai ales.
31
00:01:36,638 --> 00:01:38,723
- E al naibii de bun martiniul.
- Știu.
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
- Salutare!
- Bună!
33
00:01:46,231 --> 00:01:49,109
- Cum te simți?
- Sunt bine.
34
00:01:49,109 --> 00:01:52,612
Am făcut operația și mă simt minunat.
Mă simt bine.
35
00:01:52,612 --> 00:01:57,117
Zona încă e puțin umflată,
mă mai doare puțin, dar sunt bine.
36
00:01:57,117 --> 00:02:01,538
M-au sunat azi și mi-au zis
că tumoarea era benignă.
37
00:02:02,122 --> 00:02:03,957
- Deci, este...
- Nici nu mi-ai zis.
38
00:02:05,125 --> 00:02:06,292
Așa e.
39
00:02:06,292 --> 00:02:08,336
Mă bucur să aud. Noroc că au venit ei!
40
00:02:10,338 --> 00:02:13,007
Așa că în următoarele câteva zile
41
00:02:13,007 --> 00:02:15,135
o să încerc să mă relaxez.
42
00:02:15,135 --> 00:02:17,303
Cât mai durează recuperarea?
43
00:02:17,303 --> 00:02:18,847
- Ești...
- Ce au spus?
44
00:02:18,847 --> 00:02:20,765
Pot să fac sport peste două săptămâni?
45
00:02:20,765 --> 00:02:23,518
Două săptămâni.
Nu ai voie să ți-o tragi două săptămâni.
46
00:02:23,518 --> 00:02:25,770
- Să ți-o tragi?
- Asta a reținut Corey.
47
00:02:25,770 --> 00:02:27,438
Adică să faci sex?
48
00:02:28,731 --> 00:02:30,108
Îmi place că ai ținut minte asta.
49
00:02:31,192 --> 00:02:32,694
Cred că acum știm ce-ți place.
50
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
Dar e pur și simplu... E halucinant...
51
00:02:36,656 --> 00:02:38,616
Acolo a locuit Khloé.
52
00:02:39,284 --> 00:02:41,411
- A fost apartamentul ei.
- E incredibil.
53
00:02:41,411 --> 00:02:44,789
Mă întreb dacă prima persoană
a cărei burtă a început să crească
54
00:02:44,789 --> 00:02:46,875
și din vaginul căreia a ieșit un bebeluș...
55
00:02:46,875 --> 00:02:48,960
Nu s-au gândit că era...
56
00:02:48,960 --> 00:02:51,921
Cum de n-au omorât persoana aia,
crezând că e extraterestră?
57
00:02:54,382 --> 00:02:55,383
- Poftim?
- N-o să știm.
58
00:02:55,383 --> 00:03:00,013
Dar, dacă ar fi ucis femeia și copilul,
n-ar mai fi fost oameni care să procreeze,
59
00:03:00,013 --> 00:03:01,472
deci n-au fost prea îngrijorați.
60
00:03:02,015 --> 00:03:03,433
Nu se leagă.
61
00:03:03,433 --> 00:03:05,310
Cum de am zis: „Uau!
62
00:03:05,310 --> 00:03:08,813
„Vaginul ei se mărește cu zece centimetri,
63
00:03:09,355 --> 00:03:11,691
„și din el iese un om?”
64
00:03:11,691 --> 00:03:12,984
- N-au zis...
- Uau!
65
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
...că e vrăjitoare și n-au omorât-o?
66
00:03:15,403 --> 00:03:17,322
Zău așa, oameni buni! Gândiți-vă la asta!
67
00:03:18,823 --> 00:03:20,074
Bine.
68
00:03:20,074 --> 00:03:23,328
Cred că medicamentele mele au început
să-și facă efectul,
69
00:03:23,328 --> 00:03:27,040
pentru că nu știu
despre ce vorbesc oamenii ăștia.
70
00:03:28,082 --> 00:03:29,125
Ajutor!
71
00:03:29,125 --> 00:03:31,711
Sunt singura care are
gândurile astea de om drogat?
72
00:03:31,711 --> 00:03:32,795
Nici nu-s drogată.
73
00:03:32,795 --> 00:03:35,673
Să zicem că Eva a fost prima femeie
care a rămas gravidă!
74
00:03:35,673 --> 00:03:37,258
Lui Adam i s-a părut în regulă?
75
00:03:38,301 --> 00:03:40,720
- Doamne!
- Erau preistorici.
76
00:03:41,930 --> 00:03:44,766
Credeți că Adam a zis: „Da, e normal.
77
00:03:44,766 --> 00:03:48,353
„Iese un om dintre picioarele
târfei mele preferate.”
78
00:03:49,646 --> 00:03:52,565
Chiar credem
că Adam n-ar fi făcut-o bucăți?
79
00:03:53,524 --> 00:03:54,734
Ba cum să nu?
80
00:03:54,734 --> 00:03:57,028
Ar fi fost cel mai bun episod
din Dateline.
81
00:03:57,862 --> 00:04:00,490
- Uau! Mi se pare că am halucinații.
- Ce e?
82
00:04:01,824 --> 00:04:04,035
Și de ce nu sunt dinozauri în Biblie?
83
00:04:06,037 --> 00:04:07,622
- Vă iubesc.
- Și eu te iubesc.
84
00:04:07,622 --> 00:04:09,082
Sigur aveți treabă.
85
00:04:09,082 --> 00:04:11,084
Vrei să plecăm? Am înțeles.
86
00:04:11,084 --> 00:04:12,710
Eu mă duc la psihiatrul meu.
87
00:04:12,710 --> 00:04:14,170
Trebuie să mă întorc în pat.
88
00:04:14,170 --> 00:04:16,547
Nu-ți face griji! Și eu am treabă.
89
00:04:16,547 --> 00:04:18,675
Eu și Kim o să mergem la o închisoare.
90
00:04:18,675 --> 00:04:19,759
De ce?
91
00:04:19,759 --> 00:04:22,553
Se duce Kim,
și eu vreau să îi fiu alături.
92
00:04:22,553 --> 00:04:23,888
Pentru reformă?
93
00:04:23,888 --> 00:04:25,306
Pentru reformă, da.
94
00:04:25,306 --> 00:04:27,058
- Mergem să...
- O să fie interesant.
95
00:04:27,058 --> 00:04:29,602
O să fie plin de tipi
care o să urle tot felul de prostii.
96
00:04:29,602 --> 00:04:30,812
Uau!
97
00:04:30,812 --> 00:04:32,689
- Baftă!
- Mulțumesc.
98
00:04:49,831 --> 00:04:51,624
Producătoare: Ce ai pățit la degete?
99
00:04:51,624 --> 00:04:53,626
Știi ușa mare glisantă din baia mea,
100
00:04:53,626 --> 00:04:56,337
care se deschide și poți să vezi
fereastra din baie.
101
00:04:56,337 --> 00:04:58,464
Am închis-o, și nu are încuietoare,
102
00:04:58,464 --> 00:05:01,050
așa că trebuie să scoți
tot mecanismul din interior.
103
00:05:01,050 --> 00:05:04,304
Am tras de ea și,
de obicei, o opresc cu mâna.
104
00:05:04,304 --> 00:05:07,015
Dar am tras-o foarte tare,
și atunci a intrat Saint cu chipsuri.
105
00:05:07,015 --> 00:05:09,559
I-am zis: „E ora 20:30. Fără chipsuri!”
106
00:05:09,559 --> 00:05:12,061
Și apoi a făcut „bum!”, și eu am făcut...
107
00:05:12,061 --> 00:05:13,896
{\an8}M-am uitat la mâna mea și am căzut.
108
00:05:13,896 --> 00:05:15,523
{\an8}ATENȚIE: Imagini cu impact emoțional
în 3, 2, 1...
109
00:05:16,399 --> 00:05:18,860
M-am ținut de masă
și m-am ridicat în genunchi,
110
00:05:18,860 --> 00:05:20,987
pentru că am văzut mult sânge
111
00:05:20,987 --> 00:05:23,656
și se vedea puțin cum ieșea osul.
112
00:05:23,656 --> 00:05:26,784
Și am zis: „Ajută-mă!
113
00:05:26,784 --> 00:05:28,453
„Am nevoie de gheață.”
114
00:05:28,453 --> 00:05:30,371
- Bună! Ce mai faci?
- Bună dimineața!
115
00:05:30,371 --> 00:05:31,581
Nu am țipat.
116
00:05:31,581 --> 00:05:34,042
N-am făcut nimic. Am zis doar : „Ajutor!”
117
00:05:34,542 --> 00:05:35,543
Două?
118
00:05:35,543 --> 00:05:37,462
Două. Da, amândouă sunt rupte.
119
00:05:37,462 --> 00:05:40,506
Pur și simplu m-am blocat.
120
00:05:40,506 --> 00:05:42,175
Nici nu pot să vă descriu durerea,
121
00:05:42,175 --> 00:05:44,010
dar corpul îmi intrase în stare de șoc.
122
00:05:44,010 --> 00:05:46,596
M-a durut mai rău decât când am născut.
123
00:05:47,221 --> 00:05:51,351
S-a rupt vârful, deci fiecare deget are
o bucată care plutește în aer.
124
00:05:51,351 --> 00:05:53,269
- Știu, îmi vine să mor.
- Doamne!
125
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
Și apoi mi-a zis: „Și e posibil ca unghia
126
00:05:55,563 --> 00:05:57,440
„să nu-ți mai crească niciodată la loc.”
127
00:05:57,440 --> 00:06:01,235
Și eu am zis: „Zău așa!
128
00:06:01,235 --> 00:06:03,029
„O să inventez un implant de unghii.”
129
00:06:04,072 --> 00:06:05,323
Producătoare: Te ajută terapia hiperbară?
130
00:06:05,323 --> 00:06:07,950
Cred că da. Ieri am făcut patru ore.
131
00:06:07,950 --> 00:06:09,619
Dar cine are timp pentru așa ceva?
132
00:06:09,619 --> 00:06:11,662
- Este...
- Da.
133
00:06:11,662 --> 00:06:13,790
- Putem să facem la 2,4?
- Da.
134
00:06:13,790 --> 00:06:16,334
E o presiune mai mare,
pentru că e destul de grav.
135
00:06:19,754 --> 00:06:20,922
Arată super.
136
00:06:20,922 --> 00:06:22,256
Ți se pare că arată super?
137
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Da. Majoritatea este doar...
138
00:06:23,591 --> 00:06:25,134
{\an8}DR. JOHN LAYKE
CHIRURG PLASTICIAN
139
00:06:25,134 --> 00:06:27,845
{\an8}...sânge uscat și limfă.
140
00:06:27,845 --> 00:06:29,138
O să doară?
141
00:06:30,014 --> 00:06:31,307
- Nu, deloc.
- Ești sigur?
142
00:06:31,307 --> 00:06:32,934
Ăsta e avantajul peroxidului.
143
00:06:32,934 --> 00:06:36,646
Vreau doar să mă asigur
că nu o să fie amputate.
144
00:06:36,646 --> 00:06:39,232
- Nu o să fie. Îți garantez.
- Bine.
145
00:06:41,275 --> 00:06:43,152
Știi ce mi-a trecut prin minte?
146
00:06:44,862 --> 00:06:46,030
PUZZLE MORTAL 2
147
00:06:46,030 --> 00:06:47,198
Ce tare!
148
00:06:47,657 --> 00:06:49,492
Cred că ai scăpat la limită.
149
00:06:49,951 --> 00:06:52,453
- Putea să fie foarte grav.
- Exact.
150
00:06:52,453 --> 00:06:54,705
Asta nu o să mă încetinească.
151
00:06:54,705 --> 00:06:58,084
V-aș arăta degetul mijlociu, dar nu-l am.
152
00:07:04,048 --> 00:07:05,508
{\an8}BUN-VENIT
ÎN ORAȘUL CALABASAS
153
00:07:09,554 --> 00:07:11,514
Bună!
154
00:07:11,514 --> 00:07:13,141
Cine poartă astfel de pantaloni?
155
00:07:13,141 --> 00:07:17,395
Îmi place să vin acasă și să-mi găsesc
surorile întinse pe canapea.
156
00:07:17,395 --> 00:07:19,313
Mă odihnesc și eu.
157
00:07:19,313 --> 00:07:21,482
- Gâdi-gâdi!
- Dumnezeule!
158
00:07:22,483 --> 00:07:23,943
Ești Edward Mâini-de-foarfece?
159
00:07:23,943 --> 00:07:26,529
Mâna mea nu e bine.
160
00:07:26,529 --> 00:07:28,823
- Nu, nu e bine.
- Nu.
161
00:07:28,823 --> 00:07:32,910
Nu pot să cred
că am strivit-o cu o ușă glisantă.
162
00:07:32,910 --> 00:07:35,621
Au trecut câteva zile
de când mi-am rupt degetele,
163
00:07:35,621 --> 00:07:38,249
și durerea e tot...
164
00:07:38,249 --> 00:07:39,750
E oribilă, pur și simplu...
165
00:07:39,750 --> 00:07:42,420
Nu pot s-o descriu altfel,
dar e în regulă.
166
00:07:42,420 --> 00:07:45,631
Am treabă, așa că n-o să las asta
să mă încetinească.
167
00:07:45,631 --> 00:07:48,217
M-am văzut din nou cu terapeuta.
168
00:07:48,217 --> 00:07:50,094
- Pentru degete?
- Nu.
169
00:07:50,094 --> 00:07:52,096
- Cu psihoterapeuta.
- Bun.
170
00:07:52,096 --> 00:07:56,142
Și mi-a zis:
„Tu crezi că superputerea ta e calmul.
171
00:07:56,142 --> 00:08:00,897
„Cred că ești atât de desensibilizată
din cauza unei traume,
172
00:08:00,897 --> 00:08:04,609
„încât ești blocată
în starea de «luptă sau fugi».”
173
00:08:05,026 --> 00:08:06,027
Asta cred și eu.
174
00:08:06,027 --> 00:08:09,947
Apoi a zis: „La un moment dat, în viața ta
175
00:08:09,947 --> 00:08:11,282
„s-a întâmplat ceva,
176
00:08:11,282 --> 00:08:13,534
„și tu ai rămas calmă,
177
00:08:13,534 --> 00:08:15,495
„și asta te-a ajutat,
178
00:08:15,495 --> 00:08:17,830
„așa că vei alege mereu să rămâi calmă.”
179
00:08:17,830 --> 00:08:19,457
Nu crezi că e vorba despre jaf?
180
00:08:20,249 --> 00:08:21,959
Înainte nu erai calmă.
181
00:08:21,959 --> 00:08:23,419
- Nu mai știi?
- Serios?
182
00:08:23,419 --> 00:08:25,171
Kim, erai nebună.
183
00:08:25,171 --> 00:08:28,174
Dacă îți atingeam hainele, urlai:
„E a mea! Voiam s-o port!”
184
00:08:28,174 --> 00:08:30,760
Erai complet... Ai devenit calmă...
185
00:08:30,760 --> 00:08:32,053
Ar trebui să-i spun,
186
00:08:32,053 --> 00:08:33,971
pentru că ea vrea să căutăm în copilărie.
187
00:08:33,971 --> 00:08:36,057
- Și eu sunt...
- Nu, nu erai deloc calmă
188
00:08:36,057 --> 00:08:38,351
în adolescență sau când aveai 20 de ani.
189
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
Plângeai din orice motiv.
190
00:08:39,977 --> 00:08:42,146
Erai răsfățată, aveai accese de furie.
191
00:08:42,146 --> 00:08:44,649
Totul a încetat după ce ai fost jefuită,
192
00:08:44,649 --> 00:08:46,859
pentru că ai rămas calmă în acea situație
193
00:08:46,859 --> 00:08:50,530
și chiar ai spus:
„Calmul meu m-a ținut în viață.”
194
00:08:51,906 --> 00:08:53,074
Atunci a început.
195
00:08:53,074 --> 00:08:55,785
Nu trebuie să fii detectiv
ca să-ți dai seama.
196
00:08:56,577 --> 00:09:00,581
Imaginați-vă că sunteți legați
în timp ce cineva vă ține pistolul la cap
197
00:09:01,374 --> 00:09:04,502
și vă târăște prin camera de hotel.
198
00:09:04,502 --> 00:09:08,256
Țin minte că tipul mi-a zis:
199
00:09:08,256 --> 00:09:11,425
„Stai calmă și o să rămâi în viață.”
Și asta am făcut.
200
00:09:11,425 --> 00:09:15,513
M-a ajutat atunci
și cred că mi-a salvat viața.
201
00:09:15,513 --> 00:09:16,597
{\an8}AMENINȚATĂ CU ARMA
MILIOANE FURATE
202
00:09:16,597 --> 00:09:17,848
{\an8}Dar m-am calmat prea tare...
203
00:09:17,848 --> 00:09:19,850
Kim e recunoscătoare că ea a fost jefuită
I-ar fi „distrus” surorile „pe viață”
204
00:09:19,850 --> 00:09:23,312
...astfel încât oamenii au putut să profite
de pe urma calmului meu.
205
00:09:23,312 --> 00:09:27,358
Sau mă transform
într-un robot lipsit de emoții.
206
00:09:27,358 --> 00:09:29,110
Dar stai să-ți zic ceva!
207
00:09:31,070 --> 00:09:32,613
Kourtney avea dreptate.
208
00:09:37,034 --> 00:09:39,579
Nu mi-a venit să cred.
209
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
M-a întrebat: „De ce muncești atât?
210
00:09:42,999 --> 00:09:44,333
- „De ce faci asta?”
- Uau!
211
00:09:44,333 --> 00:09:46,836
M-am uitat la ea și am întrebat-o:
„Ești Kourtney?”
212
00:09:46,836 --> 00:09:49,714
{\an8}Nu sunt sigură
că înțelegi ce te motivează, de fapt.
213
00:09:49,714 --> 00:09:51,966
{\an8}Și, dacă nu înțelegi ce te motivează,
214
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
nu deții controlul asupra minții tale.
215
00:09:55,511 --> 00:10:00,308
Dacă știi ce te motivează,
îți vei găsi fericirea.
216
00:10:00,308 --> 00:10:04,937
Atunci am reacționat într-un mod defensiv
când Kourtney m-a întrebat
217
00:10:04,937 --> 00:10:07,815
de ce fac ce fac.
218
00:10:07,815 --> 00:10:10,109
Dar cred că voia doar să spună
219
00:10:10,109 --> 00:10:14,113
că trebuie să recunosc
că fug de ceva anume
220
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
menținându-mă mereu ocupată.
221
00:10:16,616 --> 00:10:21,120
A mai spus și că a început să se uite
la emisiunea noastră ca să-și facă temele.
222
00:10:21,120 --> 00:10:23,205
Probabil că nu e o idee bună.
223
00:10:23,205 --> 00:10:27,126
A zis că toți avem nevoie de terapie,
mai ales tu.
224
00:10:28,461 --> 00:10:30,421
Nu mă îndoiesc.
225
00:10:30,421 --> 00:10:33,633
Chiar cred că ar trebui să treci
prin acest proces odată cu mine.
226
00:10:33,633 --> 00:10:34,967
O, nu!
227
00:10:35,468 --> 00:10:39,263
Nu vreau să fiu noua Kourtney,
dar mereu sunt.
228
00:10:39,263 --> 00:10:43,976
Dar, după ce am fost la terapie,
m-am gândit că lui Khloé i-ar plăcea
229
00:10:43,976 --> 00:10:47,063
să aibă pe cineva
care s-o ajute să gestioneze
230
00:10:47,063 --> 00:10:49,482
anumite situații din viață.
231
00:10:49,482 --> 00:10:50,733
Bună, fato!
232
00:10:51,442 --> 00:10:54,904
Bună, Chi Chi! Ai fost la dans sau nu?
233
00:10:54,904 --> 00:10:57,281
Nu, n-a fost,
pentru că a cântat cu Northie.
234
00:10:57,281 --> 00:10:58,949
- Cum a ieșit partea ta?
- N-am fost.
235
00:10:58,949 --> 00:11:01,661
- Ai cântat?
- N-am vrut.
236
00:11:01,661 --> 00:11:04,163
Nu ai vrut? E în regulă.
237
00:11:04,163 --> 00:11:06,207
Să nu faci niciodată ce nu vrei!
238
00:11:07,875 --> 00:11:10,503
În fine, am fost la New Orleans
239
00:11:10,503 --> 00:11:12,880
și m-am întâlnit cu Gypsy Rose.
240
00:11:13,631 --> 00:11:15,883
- Cum a fost?
- Extraordinar!
241
00:11:15,883 --> 00:11:19,136
Apropo de terapie, mi-a povestit
242
00:11:19,136 --> 00:11:22,264
cum funcționează sistemul
și cum chiar și cuiva cu un caz
243
00:11:22,264 --> 00:11:24,433
atât de grav ca al ei
244
00:11:24,433 --> 00:11:28,396
i se spune că nu e destul de afectată
încât să aibă nevoie de terapie,
245
00:11:28,396 --> 00:11:30,439
și mi s-a părut șocant.
246
00:11:30,439 --> 00:11:32,525
Dar părea foarte puternică.
247
00:11:33,651 --> 00:11:34,985
A fost foarte deschisă.
248
00:11:35,403 --> 00:11:36,737
Îmi pare rău
249
00:11:36,737 --> 00:11:39,490
că a avut o astfel de viață
încă de când s-a născut.
250
00:11:39,907 --> 00:11:41,617
- Da.
- E trist.
251
00:11:42,284 --> 00:11:45,538
Deci mergem să vizităm o închisoare.
252
00:11:45,538 --> 00:11:47,915
- Da.
- Cred că o să fie extraordinar
253
00:11:47,915 --> 00:11:50,668
că putem să venim
cu camerele de filmare și...
254
00:11:50,668 --> 00:11:51,877
Asta e partea mișto.
255
00:11:53,003 --> 00:11:55,172
- Abia aștept!
- Da.
256
00:11:55,172 --> 00:11:58,300
Am mai vizitat câteva penitenciare cu Kim,
257
00:11:58,300 --> 00:12:03,347
așa că mă bucur extrem de mult că,
în sfârșit, avem voie să filmăm,
258
00:12:03,347 --> 00:12:07,226
ca oamenii să vadă cum e înăuntru
și să audă poveștile deținuților.
259
00:12:07,226 --> 00:12:09,311
Poate vor fi priviți
cu mai multă umanitate.
260
00:12:09,311 --> 00:12:10,479
Sunt pregătită.
261
00:12:10,479 --> 00:12:12,273
Ce mai fac?
262
00:12:12,273 --> 00:12:13,441
Nimic.
263
00:12:13,441 --> 00:12:14,608
Glumesc.
264
00:12:33,043 --> 00:12:34,879
Haide! Mergeți, copii!
265
00:12:34,879 --> 00:12:36,505
- Bună!
- Bine ați venit!
266
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
Mulțumim.
267
00:12:37,798 --> 00:12:41,469
Sunt în Australia. Am ajuns.
268
00:12:41,469 --> 00:12:44,430
Ne distrăm de minune.
269
00:12:44,430 --> 00:12:48,017
Travis are concerte în diferite orașe
270
00:12:48,017 --> 00:12:50,352
din Australia
timp de aproximativ o săptămână.
271
00:12:50,770 --> 00:12:53,397
Dar, pentru că am fost în repaus la pat,
272
00:12:53,397 --> 00:12:56,442
și apoi am avut un nou-născut,
273
00:12:56,442 --> 00:13:00,196
nu prea am ieșit cu ceilalți copii,
274
00:13:00,196 --> 00:13:03,115
așa că am vrut să rămân în Sydney.
275
00:13:06,744 --> 00:13:10,956
Mason e acasă cu tatăl lui,
ceea ce mă întristează.
276
00:13:10,956 --> 00:13:13,834
Dar vreau să profit de fiecare secundă.
277
00:13:13,834 --> 00:13:15,127
Îți plac morcovii?
278
00:13:16,420 --> 00:13:17,421
Bravo!
279
00:13:18,005 --> 00:13:22,676
Ne spui care a fost partea ta preferată
și cea care ți-a plăcut cel mai puțin?
280
00:13:22,676 --> 00:13:24,887
Partea mea preferată e înghețata.
281
00:13:24,887 --> 00:13:27,681
- E delicioasă.
- E nasol că asta e partea mea preferată.
282
00:13:27,681 --> 00:13:32,102
Partea mea preferată ar trebui să fie
că ne dăm într-un roller-coaster.
283
00:13:32,102 --> 00:13:34,313
Mâine mergem să ne dăm într-unul, nu?
284
00:13:34,313 --> 00:13:36,190
- Într-un roller-coaster?
- Da.
285
00:13:37,233 --> 00:13:39,318
P, ce ți-a plăcut cel mai mult
și cel mai puțin?
286
00:13:39,318 --> 00:13:40,694
Faptul că am mers la plajă.
287
00:13:40,694 --> 00:13:44,907
Și cel mai puțin mi-a plăcut
că a avut loc un atac de rechin,
288
00:13:44,907 --> 00:13:46,992
așa că nu vreau să intru în apă.
289
00:13:46,992 --> 00:13:48,077
Așa este.
290
00:13:48,077 --> 00:13:49,328
Cui îi pasă?
291
00:13:49,328 --> 00:13:51,121
Sunt șanse de 1% să fim mușcați.
292
00:13:51,121 --> 00:13:52,206
O să-mi asum riscul.
293
00:13:53,874 --> 00:13:55,376
{\an8}Ție ce ți-a plăcut cel mai mult?
294
00:13:55,376 --> 00:13:57,753
{\an8}ALLIE GARCIA
BONĂ
295
00:13:57,753 --> 00:14:00,381
{\an8}Cel mai mult mi-a plăcut
că am fost la Miranda.
296
00:14:00,381 --> 00:14:02,550
- Da.
- Am învățat
297
00:14:02,550 --> 00:14:05,010
multe tradiții de la mama ei,
298
00:14:05,010 --> 00:14:08,305
pe care acum vreau să mi le însușesc
și să le aplic cu copiii mei.
299
00:14:08,305 --> 00:14:10,850
- Da.
- De exemplu, faptul că mama gătește mereu
300
00:14:10,850 --> 00:14:12,268
și are grijă de toată lumea.
301
00:14:12,268 --> 00:14:16,689
- Fiul ei o ajuta foarte mult.
- Da, o ajuta.
302
00:14:16,689 --> 00:14:19,692
- Și spală vasele împreună.
- Da.
303
00:14:19,692 --> 00:14:21,485
Cel mai puțin mi-a plăcut păianjenul.
304
00:14:22,361 --> 00:14:23,612
- Ăla e un...
- Da.
305
00:14:23,612 --> 00:14:24,989
Dumnezeule mare!
306
00:14:24,989 --> 00:14:26,824
Măiculiță!
307
00:14:28,117 --> 00:14:31,996
Singurul motiv pentru care
nu m-aș putea muta niciodată
308
00:14:31,996 --> 00:14:35,583
în Australia sunt păianjenii.
309
00:14:35,791 --> 00:14:39,044
Mă uit peste tot după păianjeni.
310
00:14:39,044 --> 00:14:43,966
E înspăimântător
și nu vreau să-mi trăiesc viața așa.
311
00:14:44,550 --> 00:14:46,176
Ne place Australia?
312
00:14:46,719 --> 00:14:47,970
Desigur.
313
00:14:49,013 --> 00:14:50,139
Ai făcut cu ochiul.
314
00:14:50,139 --> 00:14:52,266
Nu știu de unde are
acest simț al umorului.
315
00:14:52,266 --> 00:14:55,269
E ca un mic Jim Carrey.
316
00:14:55,269 --> 00:14:58,188
Bine, deci a fost odată ca niciodată...
317
00:15:04,028 --> 00:15:05,029
Asta a fost povestea.
318
00:15:07,489 --> 00:15:09,158
Nu e amuzant, Reign.
319
00:15:10,492 --> 00:15:13,996
Începe să semene mult cu tatăl lui.
320
00:15:13,996 --> 00:15:18,208
Cred că începe
să aibă acel simț al umorului.
321
00:15:19,710 --> 00:15:21,962
E fix ce aveam nevoie.
322
00:15:21,962 --> 00:15:24,423
- Mulțumim pentru vizită.
- Mulțumim.
323
00:15:24,423 --> 00:15:25,591
Mulțumim.
324
00:15:26,425 --> 00:15:29,303
- Reigny, haide!
- Trebuie să mergem în direcția aia.
325
00:15:29,303 --> 00:15:30,763
Ce drăguț e!
326
00:15:31,305 --> 00:15:33,057
Acolo sunt paparazzi.
327
00:15:33,057 --> 00:15:35,976
Bună, paparazzi! Obsedatule!
328
00:15:37,978 --> 00:15:39,813
E enervant. În regulă.
329
00:15:39,813 --> 00:15:43,192
Nu cred că mai stăm mult aici
dacă tipul ăla e acolo.
330
00:15:43,192 --> 00:15:46,779
În Sydney, paparazzii sunt peste tot.
331
00:15:46,779 --> 00:15:48,113
Peste tot.
332
00:15:48,113 --> 00:15:49,281
Bun. Mergem?
333
00:15:49,281 --> 00:15:51,533
Tipul ăla fuge. Haideți pe aici! Haideți!
334
00:15:51,533 --> 00:15:54,203
De asta nu-l scot pe Rocky în oraș.
335
00:15:54,203 --> 00:15:55,287
P, haide!
336
00:15:55,287 --> 00:15:58,958
Dar, oricât mi-ar plăcea să stau acasă,
în bula mea,
337
00:15:58,958 --> 00:16:03,170
nu e corect să-mi duc copiii
tocmai în Australia
338
00:16:03,170 --> 00:16:05,714
și să nu-i scot în oraș să facă lucruri.
339
00:16:05,714 --> 00:16:08,592
Nu-i putem lăsa să ne strice ziua.
340
00:16:24,566 --> 00:16:25,901
- Știi ce vrei?
- Da.
341
00:16:25,901 --> 00:16:29,154
Ador florile...
342
00:16:29,488 --> 00:16:31,115
- Nu-mi iese.
- Florile de dovleac.
343
00:16:31,115 --> 00:16:32,783
Florile de dovleac.
344
00:16:33,117 --> 00:16:34,952
Ce naiba sunt florile de dovleac?
345
00:16:35,577 --> 00:16:38,038
Înainte ca eu și Kim
să mergem să vizităm o închisoare,
346
00:16:38,038 --> 00:16:40,124
mă văd cu Malika.
347
00:16:40,124 --> 00:16:42,418
Și, da, ne vedem
în afara cartierului rezidențial.
348
00:16:42,835 --> 00:16:44,169
Voiam să fie clar.
349
00:16:44,670 --> 00:16:46,422
În ce stadiu ești cu copilul?
350
00:16:47,214 --> 00:16:50,509
Mă bucur că n-am luat situația
351
00:16:50,509 --> 00:16:52,678
în totalitate în propriile mâini,
352
00:16:53,470 --> 00:16:54,972
pentru că acum vreau o relație.
353
00:16:54,972 --> 00:16:58,100
Ce mă bucur!
354
00:16:58,100 --> 00:17:02,646
Și acum mă gândesc:
„Dar dacă o mă căsătoresc cândva?
355
00:17:02,646 --> 00:17:05,482
- „Poate că nu vreau...”
- Când o să te căsătorești.
356
00:17:05,482 --> 00:17:07,568
Scuze, trebuie să schimb
modul în care vorbesc.
357
00:17:07,568 --> 00:17:09,194
Da, schimbă-ți modul de exprimare!
358
00:17:10,404 --> 00:17:12,990
Avem multe de făcut anul ăsta.
Știi asta, da?
359
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
Trebuie să-ți sărbătorim ziua
în stil mare.
360
00:17:16,660 --> 00:17:18,328
Nu vreau să fac asta în stil mare.
361
00:17:18,328 --> 00:17:21,373
Vrei să facem ceva în stilul
Mănâncă roagă-te iubește?
362
00:17:22,291 --> 00:17:23,792
- Nu.
- Bine, scuze!
363
00:17:23,792 --> 00:17:28,589
- Sună ca un dezastru.
- Nu, dar e ca...
364
00:17:28,589 --> 00:17:30,758
E o terapie indirectă.
365
00:17:30,758 --> 00:17:33,052
E o terapie pe care o vrei,
fiindcă tu pui condițiile.
366
00:17:33,052 --> 00:17:34,636
Crezi că am nevoie de terapie?
367
00:17:34,636 --> 00:17:36,221
Absolut.
368
00:17:36,847 --> 00:17:37,848
Serios?
369
00:17:44,021 --> 00:17:45,481
Cred că e ceva în aer,
370
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
pentru că și Kimberly mi-a zis
că am nevoie de terapie.
371
00:17:49,651 --> 00:17:51,862
Ar trebui să-ți asculți sora.
372
00:17:51,862 --> 00:17:54,198
- Nu e atât de rău.
- Dar am făcut terapie.
373
00:17:54,198 --> 00:17:56,950
Am fost la trei sau patru
psihologi diferiți.
374
00:17:57,534 --> 00:18:00,496
- Singură sau cu alți oameni?
- Și, și.
375
00:18:00,496 --> 00:18:03,957
A trebuit să merg la psiholog
când s-a născut Tatum,
376
00:18:03,957 --> 00:18:05,876
dar nu am rezonat niciodată.
377
00:18:05,876 --> 00:18:07,294
N-a făcut decât să mă asculte.
378
00:18:07,294 --> 00:18:09,630
Adică: „Ți-am zis
toată povestea vieții mele,
379
00:18:09,630 --> 00:18:13,217
„fiecare lucru sinistru și demonic,
și tu zici doar «Bine».”
380
00:18:13,217 --> 00:18:15,010
N-a avut nimic de zis?
381
00:18:15,010 --> 00:18:17,971
Nu, n-am primit niciun fel de îndrumare.
Doar m-a ascultat.
382
00:18:17,971 --> 00:18:21,266
Atunci, sigur nu e persoana
potrivită pentru tine.
383
00:18:21,266 --> 00:18:23,519
Așa au fost toți psihologii
la care am fost.
384
00:18:24,311 --> 00:18:28,607
De fapt, un psiholog mi-a spus
că nu am nevoie de terapie,
385
00:18:28,607 --> 00:18:32,027
pentru că eu pur și simplu
iau lucrurile așa cum vin.
386
00:18:32,027 --> 00:18:34,780
Nu știu ce să zic.
A fost o experiență ciudată.
387
00:18:34,780 --> 00:18:36,990
I-am zis: „Mi-am găsit soțul
388
00:18:36,990 --> 00:18:40,035
„într-un motel de drogați.”
389
00:18:40,035 --> 00:18:43,288
Eu îi povesteam, și ea m-a întrebat:
„Deci te-ai supărat?”
390
00:18:43,288 --> 00:18:46,125
Și eu i-am zis: „Nu, adică...”
Eram super calmă.
391
00:18:46,125 --> 00:18:48,669
M-a întrebat dacă sunt furioasă,
și eu i-am zis că nu.
392
00:18:48,669 --> 00:18:52,548
Așa că a zis:
„Nu cred că ai nevoie de mine.”
393
00:18:52,548 --> 00:18:55,634
Adică nu... „Ce? Mă concediază?”
394
00:18:55,634 --> 00:18:58,345
Nu înțelegeam ce... „Te desparți de mine?”
395
00:18:58,345 --> 00:19:00,848
Nu înțelegeam ce se întâmplă, dar...
396
00:19:01,974 --> 00:19:04,268
Cred că m-a părăsit un psiholog.
397
00:19:05,602 --> 00:19:08,063
Ai trecut prin mai multe
evenimente traumatizante.
398
00:19:08,063 --> 00:19:11,400
Ai nevoie de cineva
care să te ajute să ieși din asta.
399
00:19:11,400 --> 00:19:14,653
Nu spun că ai nevoie de cineva
care să-ți spună cum să fii Khloé.
400
00:19:15,237 --> 00:19:17,906
Ai nevoie de cineva
care să-ți spună cum să ieși
401
00:19:17,906 --> 00:19:20,242
din această hibernare
402
00:19:20,242 --> 00:19:23,036
în care vrei să te ascunzi
timp de 25 de ani.
403
00:19:23,036 --> 00:19:24,872
Nu poate să dureze la nesfârșit.
404
00:19:26,290 --> 00:19:27,791
Sunt sigură că am nevoie de terapie.
405
00:19:27,791 --> 00:19:30,169
Doar că nu cred că sufăr
406
00:19:30,169 --> 00:19:33,172
și că zic: „Sunt pierdută.
Am nevoie de un psiholog.”
407
00:19:33,172 --> 00:19:35,465
Zic: „Da, bine.
O să încerc să merg la terapie.”
408
00:19:35,465 --> 00:19:37,342
Adică sunt de acord.
409
00:19:37,342 --> 00:19:42,139
Trebuie să socializez mai mult cu adulți,
poate o dată pe săptămână.
410
00:19:42,139 --> 00:19:43,599
Vreau să ies la cine, nu...
411
00:19:44,183 --> 00:19:46,018
De fapt, nu la plural. Nu „cine”.
412
00:19:46,018 --> 00:19:47,811
Să nu exagerăm!
413
00:19:47,811 --> 00:19:50,439
Nu sunt într-o relație cu nimeni,
414
00:19:50,439 --> 00:19:54,359
dar sunt sigură că, odată ce ies...
415
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
Ăsta o să fie pasul următor.
416
00:19:55,819 --> 00:19:58,488
Am sărutat mulți broscoi.
Încă ne căutăm prințul.
417
00:19:58,488 --> 00:20:00,157
Dacă nu vrei să faci asta...
418
00:20:00,157 --> 00:20:01,909
Vorbește cu diverși psihologi
419
00:20:01,909 --> 00:20:04,578
până când rezolvi celelalte lucruri.
420
00:20:05,078 --> 00:20:06,455
Cine are timp?
421
00:20:07,122 --> 00:20:08,415
Fă-ți timp!
422
00:20:37,903 --> 00:20:39,947
Kourtney: Cum se deschide?
423
00:20:47,788 --> 00:20:49,498
Soțul meu a venit acasă.
424
00:20:51,124 --> 00:20:53,502
- Mi-a fost dor de tine.
- Și mie, de tine.
425
00:20:53,502 --> 00:20:56,838
Travis a venit acasă.
S-a întors la Sydney.
426
00:20:57,339 --> 00:20:58,340
Cât a trecut, iubito?
427
00:20:58,924 --> 00:21:00,842
Cât timp a trecut? Nouă zile?
428
00:21:00,842 --> 00:21:03,220
Mi s-a părut foarte mult timp, scumpo.
429
00:21:03,220 --> 00:21:06,848
E cea mai lungă perioadă
în care nu ne-am mai văzut
430
00:21:06,848 --> 00:21:08,725
de când s-a născut copilul.
431
00:21:09,810 --> 00:21:11,979
- Ești gata, iubitule?
- Sunt gata.
432
00:21:11,979 --> 00:21:14,690
N-am avut nicio dădacă
433
00:21:14,690 --> 00:21:17,192
sau bonă pentru Rocky.
434
00:21:17,192 --> 00:21:21,446
Dar acum, că suntem în Australia,
a trebuit să aducem pe cineva,
435
00:21:21,446 --> 00:21:25,158
ca să pot să ies din casă
și să ies cu ceilalți copii
436
00:21:25,158 --> 00:21:26,994
și să fac activități cu ei.
437
00:21:26,994 --> 00:21:31,039
Așa că programez fiecare activitate
438
00:21:31,039 --> 00:21:32,833
în funcție de somnul lui
439
00:21:32,833 --> 00:21:35,919
și am un interval
de vreo două ore și jumătate
440
00:21:35,919 --> 00:21:38,338
în care pot să ies,
441
00:21:38,338 --> 00:21:41,216
după care simt că trebuie să mă întorc.
442
00:21:41,216 --> 00:21:42,301
Bună, cameramanule!
443
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
Reign, poartă-te normal!
444
00:21:46,263 --> 00:21:47,889
Mă comport normal.
445
00:21:54,021 --> 00:21:55,188
Travis, aici!
446
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
Aia e barca noastră.
447
00:22:03,363 --> 00:22:05,198
- E foarte bun.
- Și ăsta e foarte bun.
448
00:22:06,783 --> 00:22:08,618
- E drăguț.
- E foarte drăguț.
449
00:22:09,161 --> 00:22:10,162
E tare.
450
00:22:10,746 --> 00:22:11,747
Mamă!
451
00:22:11,747 --> 00:22:15,083
Frate, nu te mai săruta cu Travis!
452
00:22:15,083 --> 00:22:18,253
Nu abia ai născut?
Nu faceți altul atât de repede!
453
00:22:19,379 --> 00:22:22,466
Mi se pare frumos să vezi părinți,
454
00:22:22,466 --> 00:22:25,093
mai ales cei care
tocmai au făcut un copil,
455
00:22:25,093 --> 00:22:27,763
care sunt afectuoși și care se iubesc.
456
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
Nu e nimic în neregulă cu asta.
457
00:22:30,057 --> 00:22:31,850
Îi lași semn pe gât?
458
00:22:31,850 --> 00:22:35,228
- Nu.
- Mă sărută cu blândețe pe gât.
459
00:22:36,813 --> 00:22:37,814
Bine.
460
00:22:37,814 --> 00:22:39,274
Mi-a fost dor de el.
461
00:22:41,401 --> 00:22:42,652
E preferatul nostru.
462
00:22:42,652 --> 00:22:43,737
Bună, cameramanule!
463
00:22:44,529 --> 00:22:45,530
Bună, cameramanule!
464
00:22:54,498 --> 00:22:55,499
Mulțumesc.
465
00:22:56,291 --> 00:22:57,751
Mulțumim. La revedere!
466
00:23:01,254 --> 00:23:03,590
Mersi. Scuze, poți s-o deschizi?
467
00:23:03,590 --> 00:23:05,842
În perioada asta nu pot să deschid nimic.
468
00:23:08,220 --> 00:23:11,098
{\an8}Mergem la penitenciarul de stat Valley
din Chowchilla.
469
00:23:11,098 --> 00:23:14,726
{\an8}De fiecare dată când am vizitat
o închisoare și am cunoscut oameni noi
470
00:23:14,726 --> 00:23:17,396
am simțit că am avut
o experiență revelatoare,
471
00:23:17,396 --> 00:23:21,066
și cred că familia și prietenii mei
ar beneficia
472
00:23:21,066 --> 00:23:23,068
de pe urma acestei experiențe.
473
00:23:23,068 --> 00:23:26,613
Știu că Khloé are un suflet bun
și știu că va avea
474
00:23:26,613 --> 00:23:29,241
foarte multă empatie pentru deținuți
și va dori să-i ajute.
475
00:23:29,241 --> 00:23:32,786
{\an8}Simon și Savas sunt
cei mai buni prieteni ai lui Khloé,
476
00:23:32,786 --> 00:23:36,039
și știam că le va plăcea
această experiență.
477
00:23:36,039 --> 00:23:38,458
Cred că avem nevoie de cât mai multe voci.
478
00:23:38,458 --> 00:23:40,544
Cine a mai venit? Scott?
479
00:23:40,544 --> 00:23:42,754
Da. Doar Scott Budnick
și câțiva dintre băieți.
480
00:23:42,754 --> 00:23:44,464
Toți tipii care sunt cu Scott
481
00:23:44,464 --> 00:23:46,383
au fost condamnați pe viață.
482
00:23:46,383 --> 00:23:48,218
Au fost eliberați,
și lucrează pentru Scott.
483
00:23:48,218 --> 00:23:49,886
- Strecurați-vă afară!
- Bine.
484
00:23:49,886 --> 00:23:50,971
- Bună!
- Bună!
485
00:23:50,971 --> 00:23:52,472
- Ce mai faci?
- Bine.
486
00:23:52,472 --> 00:23:54,433
{\an8}- Mă bucur să te văd.
- Mulțumesc că ai venit.
487
00:23:54,433 --> 00:23:56,518
{\an8}- Mulțumim pentru invitație.
- Apreciez.
488
00:23:56,518 --> 00:23:59,729
Dragilor, aceasta e echipa de management
a penitenciarului...
489
00:23:59,729 --> 00:24:01,606
Bună!
490
00:24:01,606 --> 00:24:05,277
Povestea din spate e că guvernatorul
Newsom a trimis o delegație în Norvegia,
491
00:24:05,277 --> 00:24:08,238
care e renumită pentru că are
cele mai umane închisori din lume,
492
00:24:08,238 --> 00:24:10,991
și apoi a întrebat:
„Cum facem să înființăm aici
493
00:24:10,991 --> 00:24:13,618
„cele mai umane închisori din California?”
494
00:24:13,618 --> 00:24:15,203
Și asta a fost prima.
495
00:24:15,203 --> 00:24:16,913
Aici sunt condamnați pe viață?
496
00:24:16,913 --> 00:24:19,207
Și pe viață,
și fără eliberare condiționată,
497
00:24:19,207 --> 00:24:22,419
deci sunt oameni
care sunt condamnați să moară aici.
498
00:24:22,419 --> 00:24:24,337
{\an8}E de nivelul doi,
deci e de nivel inferior.
499
00:24:24,337 --> 00:24:25,755
{\an8}TRISTAN LEMON
DIRECTOR ASOCIAT, CDCR
500
00:24:25,755 --> 00:24:30,469
Avem deținuți care sunt dispuși
să încerce lucruri noi.
501
00:24:30,469 --> 00:24:32,804
Încercăm să schimbăm mediul
din penitenciare
502
00:24:32,804 --> 00:24:34,347
și să schimbăm cultura acestora.
503
00:24:34,347 --> 00:24:35,474
Uau!
504
00:24:35,474 --> 00:24:37,267
Așadar, începem?
505
00:24:37,267 --> 00:24:38,393
Să începem!
506
00:24:38,393 --> 00:24:41,104
{\an8}PERICOL DE MOARTE - ÎNALTĂ TENSIUNE
NU INTRAȚI
507
00:24:41,104 --> 00:24:42,397
{\an8}Pregătiți-vă buletinele!
508
00:24:42,397 --> 00:24:44,733
{\an8}Aici trebuie să prezentați buletinele
și permisul.
509
00:24:44,733 --> 00:24:47,110
Aici se asigură că nu evadează nimeni.
510
00:24:51,990 --> 00:24:53,617
Uitați unde mergem!
511
00:24:53,617 --> 00:24:55,952
În clădirea C1 are loc
un program de dresaj canin.
512
00:24:55,952 --> 00:24:58,288
Salvează câini
care urmează să fie uciși în adăposturi,
513
00:24:58,288 --> 00:25:00,499
îi dresează și îi dau veteranilor militari
514
00:25:00,499 --> 00:25:02,209
și cui are nevoie de câini utilitari.
515
00:25:02,209 --> 00:25:04,044
Dacă credeți că e minunat pentru câini,
516
00:25:04,044 --> 00:25:05,754
să vedeți cât îi ajută pe deținuții
517
00:25:05,754 --> 00:25:08,006
care n-au avut parte
de iubire necondiționată.
518
00:25:08,006 --> 00:25:10,175
E frumos.
519
00:25:12,677 --> 00:25:15,805
Le place când vin oameni în...
520
00:25:15,805 --> 00:25:17,933
Nu știu cum se numește asta... „Vizită”?
521
00:25:17,933 --> 00:25:19,476
- Sigur că da.
- Bun.
522
00:25:19,476 --> 00:25:22,145
Mereu spun:
„Când veniți, ne simțim normali.
523
00:25:22,145 --> 00:25:23,396
„Nu ne simțim închiși.
524
00:25:23,396 --> 00:25:24,481
„Simțim că suntem oameni.”
525
00:25:28,068 --> 00:25:29,319
Putem să mergem să-i salutăm?
526
00:25:30,153 --> 00:25:32,155
- Doamne, ce face?
- Vreți să-i salutăm?
527
00:25:32,906 --> 00:25:33,907
Salutare!
528
00:25:40,539 --> 00:25:43,250
Voiam doar să vă salut. Ce faceți?
529
00:25:49,214 --> 00:25:50,882
Bună! Ce faceți, băieți?
530
00:25:51,800 --> 00:25:53,260
Mă bucur să vă văd.
531
00:25:54,678 --> 00:25:56,930
Kim K pentru președinție!
532
00:25:57,889 --> 00:25:59,808
Apreciez că arătați interes
față de program
533
00:25:59,808 --> 00:26:01,434
și că îl aduceți în atenția oamenilor.
534
00:26:01,434 --> 00:26:02,936
E foarte important
și apreciez mult că faceți asta.
535
00:26:02,936 --> 00:26:04,020
Mulțumim, băieți.
536
00:26:04,020 --> 00:26:05,230
Tu ești cea mai tare.
537
00:26:05,230 --> 00:26:08,525
Mulțumesc. Pa, băieți!
538
00:26:08,525 --> 00:26:10,694
Acest sistem de detenție
e conceput în așa fel
539
00:26:10,694 --> 00:26:13,738
încât să semene cu cel din Norvegia,
540
00:26:13,738 --> 00:26:15,782
care e mai degrabă
un centru de reabilitare.
541
00:26:15,782 --> 00:26:17,909
Vrei ca cei care ajung în acest sistem
542
00:26:17,909 --> 00:26:20,328
să fie niște oameni mai buni
când ies din el, nu?
543
00:26:20,328 --> 00:26:23,248
Deci n-ar fi logic să descoperim
sursa problemelor lor,
544
00:26:23,248 --> 00:26:26,251
să le oferim terapie și educație?
545
00:26:26,251 --> 00:26:28,336
Dar majoritatea locurilor
nu oferă așa ceva.
546
00:26:28,336 --> 00:26:30,922
Sunt făcute în așa fel încât să dai greș.
547
00:26:30,922 --> 00:26:34,801
De ce să nu le oferim ajutorul
de care au nevoie ca să reușească?
548
00:26:34,801 --> 00:26:37,554
Abia aștept să văd astăzi
despre ce e vorba.
549
00:26:38,138 --> 00:26:39,431
Ce faceți, băieți?
550
00:26:39,431 --> 00:26:41,891
- Bună!
- Bună! Ce faceți?
551
00:26:41,891 --> 00:26:43,351
Mă bucur să vă cunosc.
552
00:26:43,351 --> 00:26:44,644
Mulțumim pentru invitație.
553
00:26:44,644 --> 00:26:46,146
Mulțumim că ați venit.
554
00:26:46,146 --> 00:26:49,316
- Bună, băieți!
- Ne faceți o prezentare?
555
00:26:49,316 --> 00:26:52,193
Durează între zece săptămâni
556
00:26:52,193 --> 00:26:54,946
și șase sau nouă luni să-i dresăm,
în funcție de nevoi.
557
00:26:54,946 --> 00:26:57,907
După cum știți, acești câini vin
din adăposturi. Sunt traumatizați,
558
00:26:57,907 --> 00:27:01,286
așa că depinde de noi să lucrăm
în echipă ca să-i punem pe picioare
559
00:27:01,286 --> 00:27:03,496
și să-i pregătim pentru adopție.
560
00:27:03,496 --> 00:27:06,666
Asta ne învață să fim responsabili,
empatici și să avem compasiune.
561
00:27:06,666 --> 00:27:09,919
Acești câini sunt o parte importantă
a comunității noastre.
562
00:27:09,919 --> 00:27:13,131
Aici avem deținuți de nivelul doi,
trei și patru,
563
00:27:13,131 --> 00:27:15,925
și unii dintre ei nu au mai mângâiat
un câine de 20-30 de ani.
564
00:27:16,509 --> 00:27:19,220
Când ne plimbăm, ne întreabă:
„Frate, pot să-ți mângâi câinele?”
565
00:27:19,220 --> 00:27:20,680
Și vezi cum se transformă.
566
00:27:20,680 --> 00:27:23,350
Așa cum vă imaginați,
cultura închisorilor tinde să dicteze
567
00:27:23,350 --> 00:27:26,061
că nu ai cum să fii vulnerabil
568
00:27:26,061 --> 00:27:28,229
sau să arăți vreo emoție în închisoare.
569
00:27:28,229 --> 00:27:29,564
Încercăm să schimbăm asta.
570
00:27:29,564 --> 00:27:32,359
Dacă sunt conștienți de emoțiile lor,
iau decizii mai bune.
571
00:27:33,109 --> 00:27:36,738
Putem să mergem să vedem o cameră,
ca să vedem cum locuiți?
572
00:27:36,738 --> 00:27:39,908
Pentru că nu trebuie să stați
într-o cameră aglomerată, nu?
573
00:27:39,908 --> 00:27:41,409
Câinii au spațiu.
574
00:27:41,409 --> 00:27:42,827
- Desigur.
- Super!
575
00:27:43,411 --> 00:27:45,288
Poți să-mi dai un autograf
pe acest bilețel?
576
00:27:45,288 --> 00:27:48,416
Sunt sigură că oamenilor le e greu
577
00:27:48,416 --> 00:27:51,002
să-i vadă pe acești bărbați
578
00:27:51,002 --> 00:27:54,381
și să nu se gândească la victime
sau la familiile victimelor,
579
00:27:54,381 --> 00:27:55,924
dar ce ar trebui să facem?
580
00:27:55,924 --> 00:27:58,843
Îi aruncăm pe toți
cei care greșesc în viață?
581
00:27:58,843 --> 00:28:00,929
Aveți televizoare.
582
00:28:00,929 --> 00:28:03,264
Desigur, contextul e important.
583
00:28:03,264 --> 00:28:06,643
N-o să zic: „Ai omorât 20 de oameni?
Îți mai dăm...”
584
00:28:06,643 --> 00:28:08,019
Nu spun asta.
585
00:28:08,019 --> 00:28:11,147
Dar cred că oamenii merită
mai multe șanse.
586
00:28:11,147 --> 00:28:13,733
Ați făcut curat pentru ele.
587
00:28:13,733 --> 00:28:15,402
Ieri n-ați făcut curat pentru mine.
588
00:28:15,402 --> 00:28:16,986
Câinii dorm aici, cu voi?
589
00:28:16,986 --> 00:28:18,446
Da. Dorm în cuști.
590
00:28:18,446 --> 00:28:19,531
Ce tare!
591
00:28:19,531 --> 00:28:21,700
- Ăsta e al tău?
- Nu, ăsta e.
592
00:28:21,700 --> 00:28:23,910
Alea sunt păpușile tale?
Nu știu cum se numesc.
593
00:28:23,910 --> 00:28:27,247
- Crezi că avem păpuși la închisoare?
- Scuze, am regretat imediat ce am zis.
594
00:28:27,247 --> 00:28:28,957
Eu le fac.
595
00:28:28,957 --> 00:28:30,834
Am păstrat un marker lângă asta.
596
00:28:30,834 --> 00:28:33,128
- Pot s-o văd?
- V-am făcut și vouă.
597
00:28:33,128 --> 00:28:34,963
- Toată lumea a ajutat.
- Din ce e făcută?
598
00:28:34,963 --> 00:28:36,256
Din hârtie și cerneală.
599
00:28:36,256 --> 00:28:38,174
Fugi de aici! E incredibil!
600
00:28:38,174 --> 00:28:40,135
E una dintre primele pe care le-am făcut.
601
00:28:40,135 --> 00:28:41,970
Voiam să întreb dacă o puteți semna.
602
00:28:41,970 --> 00:28:44,097
- Desigur.
- Ești sigur că vrei s-o stricăm?
603
00:28:44,097 --> 00:28:45,682
- Da.
- Da.
604
00:28:45,682 --> 00:28:47,976
E absolut sigur.
605
00:28:47,976 --> 00:28:52,147
Închisorile sunt prezentate ca fiind
incredibil de violente și înfricoșătoare,
606
00:28:52,147 --> 00:28:54,691
și toată lumea e prezentată
într-o lumină foarte negativă,
607
00:28:54,691 --> 00:28:57,736
și sunt sigură că o parte
dintre aceste elemente sunt reale.
608
00:28:57,736 --> 00:28:58,987
Nu mă îndoiesc de asta.
609
00:28:58,987 --> 00:29:02,449
Dar nu cred că scoatem
în evidență creativitatea
610
00:29:02,449 --> 00:29:04,409
și schimbarea.
611
00:29:04,409 --> 00:29:06,411
Dragilor, trebuie să mergem mai departe.
612
00:29:06,411 --> 00:29:08,621
Vreau să ne împărțim în grupuri.
613
00:29:08,621 --> 00:29:11,416
Scrie „Kim K”, dar nu-ți dai seama.
614
00:29:11,416 --> 00:29:13,918
- Dacă s-a filmat, îți dai seama.
- Da, cu siguranță.
615
00:29:13,918 --> 00:29:15,545
Cu siguranță.
616
00:29:22,385 --> 00:29:25,805
Iubito, levitează.
Nici măcar nu-și mișcă aripile.
617
00:29:25,805 --> 00:29:28,558
- Dumnezeule!
- Ce tare!
618
00:29:29,517 --> 00:29:31,436
Luăm prânzul pe barcă
619
00:29:31,436 --> 00:29:36,357
și i-am invitat pe Mark Hoppus,
de la Blink-182,
620
00:29:36,357 --> 00:29:37,901
și pe soția lui, Skye.
621
00:29:37,901 --> 00:29:41,154
{\an8}- Bună! Mă bucur să te văd.
- Ce mai faci?
622
00:29:41,613 --> 00:29:44,783
{\an8}Mark și Travis se cunosc de o veșnicie,
623
00:29:44,783 --> 00:29:48,661
{\an8}și Skye mă ajută foarte mult
624
00:29:48,661 --> 00:29:52,791
să gestionez viața de turneu.
625
00:29:52,791 --> 00:29:55,418
Da, abia aștept să mănânc! Mi-e foame.
626
00:29:55,418 --> 00:29:58,254
- Și apoi mergem la Luna Park.
- În parc.
627
00:29:58,254 --> 00:30:01,466
La fiecare concert,
eu și Skye stăm împreună în culise.
628
00:30:01,466 --> 00:30:06,179
Când fiul ei era bebeluș,
îl lua cu ea în turneu,
629
00:30:06,179 --> 00:30:08,848
deci e frumos
că avem acest lucru în comun.
630
00:30:09,432 --> 00:30:11,476
- Cum merge treaba?
- Bine.
631
00:30:11,476 --> 00:30:15,438
- Ați ținut un koala în brațe?
- Nu. Mâine mergem la zoo.
632
00:30:15,438 --> 00:30:19,275
Dar cred că sunt foarte protejați,
pentru că sunt pe cale de dispariție.
633
00:30:19,275 --> 00:30:21,110
- Așa e.
- Dar am auzit că au gonoree.
634
00:30:21,110 --> 00:30:22,529
E adevărat?
635
00:30:22,529 --> 00:30:23,655
Stai, ce?
636
00:30:23,655 --> 00:30:27,033
- Urșii koala au gonoree.
- Toți au Chlamydia, cred.
637
00:30:27,033 --> 00:30:28,743
- Nu!
- Au diaree?
638
00:30:28,743 --> 00:30:30,870
Nu diaree, ci ceva mai grav.
639
00:30:32,580 --> 00:30:35,041
- Ce mai face bebelușul?
- E foarte cuminte.
640
00:30:35,041 --> 00:30:36,125
E cuminte?
641
00:30:36,125 --> 00:30:38,253
- Doarme cu noi în pat.
- Da.
642
00:30:38,253 --> 00:30:40,463
E minunat să ne trezim alături de el.
643
00:30:40,463 --> 00:30:42,257
E foarte zâmbăreț dimineața.
644
00:30:42,257 --> 00:30:45,301
Nu suport să plec de lângă el.
Devin agitată.
645
00:30:45,301 --> 00:30:46,761
Zic: „Durează prea mult.”
646
00:30:46,761 --> 00:30:48,054
- Da.
- „Ce facem?”
647
00:30:48,054 --> 00:30:51,850
Cred că așa o să fiu
în următoarele trei luni.
648
00:30:52,600 --> 00:30:54,811
Cât crezi că-l alăptezi?
649
00:30:54,811 --> 00:30:57,230
Mi-ar plăcea cel puțin un an.
650
00:30:57,230 --> 00:30:58,898
Pe Reigny l-am alăptat un an.
651
00:30:58,898 --> 00:31:00,441
- Începuse să mă muște.
- Nu!
652
00:31:00,441 --> 00:31:02,360
Da, și Jack a făcut asta.
653
00:31:02,360 --> 00:31:03,611
- Da?
- Da.
654
00:31:04,487 --> 00:31:05,989
Uitați grădina botanică!
655
00:31:06,447 --> 00:31:08,032
- Mulțumim.
- E imensă.
656
00:31:08,032 --> 00:31:10,577
- Și aia e Opera.
- Uite, Reigny!
657
00:31:11,911 --> 00:31:13,997
Sub pod e Luna Park.
658
00:31:15,290 --> 00:31:16,749
Te văd!
659
00:31:18,167 --> 00:31:19,168
Bravo!
660
00:31:19,878 --> 00:31:20,962
Bună, Travis! Bună, Kourtney!
661
00:31:20,962 --> 00:31:22,547
- Salutare!
- Bună!
662
00:31:23,631 --> 00:31:25,800
Ce tare e!
663
00:31:29,804 --> 00:31:32,390
PENITENCIARUL DE STAT VALLEY
664
00:31:37,478 --> 00:31:39,939
Avem câțiva tipi din programul ARC
care au fost
665
00:31:39,939 --> 00:31:41,816
condamnați pe viață,
dar au fost eliberați.
666
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
- Bine.
- Și acum lucrează aici.
667
00:31:43,902 --> 00:31:45,069
Cum au fost eliberați?
668
00:31:46,154 --> 00:31:47,488
Asta face Kim.
669
00:31:47,488 --> 00:31:50,408
- Dacă au fost condamnați pe nedrept.
- În regulă.
670
00:31:50,408 --> 00:31:52,619
Bună! Ce faceți?
671
00:31:52,619 --> 00:31:54,162
- Bună!
- Băieți!
672
00:31:54,162 --> 00:31:57,165
Atenție, vă rog! Avem musafiri.
673
00:31:57,165 --> 00:31:59,292
Mă bucur că am venit cu echipa de filmare,
674
00:31:59,292 --> 00:32:01,920
pentru că facem activități de grup
la fiecare vizită.
675
00:32:01,920 --> 00:32:04,422
Când cunoști oamenii
și le asculți poveștile,
676
00:32:04,422 --> 00:32:06,883
chiar înțelegi
677
00:32:06,883 --> 00:32:11,012
că nu trebuie să judeci o carte
după copertă și că trebuie să înțelegi
678
00:32:11,012 --> 00:32:15,141
care a fost situația lor
și de ce au luat deciziile respective.
679
00:32:15,141 --> 00:32:17,936
Dacă cineva vrea să împărtășească ceva,
sunt dornică să vă ascult.
680
00:32:17,936 --> 00:32:20,480
- Bună! Eu sunt Michael Fredus. Ce faci?
- Bine.
681
00:32:20,480 --> 00:32:22,774
Sunt la închisoare de la 18 ani.
682
00:32:22,774 --> 00:32:25,985
Sunt condamnat pe viață, fără posibilitate
de eliberare condiționată.
683
00:32:25,985 --> 00:32:29,739
Judecătorul mi-a zis că sunt irecuperabil,
că voi muri în închisoare.
684
00:32:30,490 --> 00:32:32,241
Ei nu văd niciodată nicio speranță.
685
00:32:32,241 --> 00:32:34,953
Niciodată nu consideră
că o persoană se poate schimba.
686
00:32:34,953 --> 00:32:36,788
Pot să-ți spun ziua în care...
687
00:32:36,788 --> 00:32:40,083
Semestrul următor o să-mi obțin diploma
de licență de la Universitatea Fresno.
688
00:32:40,083 --> 00:32:43,544
Nu cred că merit o a doua șansă,
689
00:32:43,544 --> 00:32:46,506
dar, dacă va veni o a doua șansă,
atunci, sunt pregătit
690
00:32:46,506 --> 00:32:50,802
și știu că nu voi mai face niciodată
rău nimănui.
691
00:32:50,802 --> 00:32:54,472
Chiar sper să primești o a doua șansă,
pentru că o meriți.
692
00:32:55,598 --> 00:32:56,599
Chiar meriți.
693
00:32:57,850 --> 00:33:00,520
Cred că cel mai greu îmi este să aud...
694
00:33:00,520 --> 00:33:03,439
cât de tineri erați toți.
695
00:33:03,439 --> 00:33:06,859
Nu cred că ați dorit
să comiteți aceste fapte.
696
00:33:06,859 --> 00:33:08,611
Dar erați tineri
697
00:33:08,611 --> 00:33:13,199
și mi se pare absurd
să nu puteți să sperați...
698
00:33:14,659 --> 00:33:16,869
la o a doua șansă.
699
00:33:16,869 --> 00:33:20,456
Unii dintre acești oameni
au comis niște fapte îngrozitoare,
700
00:33:20,456 --> 00:33:22,333
dar erau adolescenți.
701
00:33:22,333 --> 00:33:25,628
Gândiți-vă cât de diferiți sunteți
702
00:33:25,628 --> 00:33:28,381
acum, la 40, 50 sau 60 de ani,
703
00:33:28,381 --> 00:33:29,841
față de cum erați în adolescență!
704
00:33:29,841 --> 00:33:32,760
Desigur, trebuie să trăiască
705
00:33:32,760 --> 00:33:34,762
cu alegerile pe care le-au făcut,
706
00:33:34,762 --> 00:33:37,557
și aceste alegeri trebuie
să aibă consecințe,
707
00:33:37,557 --> 00:33:42,020
dar cred că unii oameni ar trebui
să primească o a doua șansă.
708
00:33:42,020 --> 00:33:45,231
Unul dintre lucrurile pe care le avem
în comun sunt traumele.
709
00:33:45,231 --> 00:33:48,401
Toți cei care am fost închiși provenim
din medii traumatizante,
710
00:33:48,401 --> 00:33:52,405
și incapacitatea de a face față
experiențelor traumatizante
711
00:33:52,405 --> 00:33:54,615
ne-a determinat să acționăm greșit.
712
00:33:54,615 --> 00:33:58,536
Mulți dintre noi am fost învățați
că violența este singura soluție.
713
00:33:58,536 --> 00:33:59,871
Că alcoolul este soluția.
714
00:33:59,871 --> 00:34:01,497
Că drogurile sunt soluția.
715
00:34:01,497 --> 00:34:03,374
Noi numim asta „centură de unelte”.
716
00:34:03,374 --> 00:34:06,919
Ni s-au oferit uneltele greșite
cu care să gestionăm suferințele vieții.
717
00:34:07,503 --> 00:34:09,839
Când ajungi
într-o astfel de închisoare, înveți.
718
00:34:09,839 --> 00:34:11,007
Unealta asta n-a mers.
719
00:34:11,007 --> 00:34:13,009
Nici asta n-a mers. Nici asta.
720
00:34:13,009 --> 00:34:14,761
Și încerci lucruri noi.
721
00:34:14,761 --> 00:34:17,221
Și apoi începem
să ne învățăm unii pe alții
722
00:34:17,221 --> 00:34:18,890
cum să fim oameni mai buni.
723
00:34:18,890 --> 00:34:20,308
Mă numesc Oscar.
724
00:34:20,308 --> 00:34:22,727
Am mari emoții,
deoarece cumnata mea vă adoră emisiunea.
725
00:34:22,727 --> 00:34:24,604
Deci o să se supere dacă o dau în bară.
726
00:34:24,604 --> 00:34:28,024
Când am auzit acum ce a spus Mike,
727
00:34:28,024 --> 00:34:31,277
mi-am amintit un lucru
la care mă gândesc zilnic.
728
00:34:31,277 --> 00:34:34,739
Când am fost condamnat,
mama victimei mele mi-a spus:
729
00:34:34,739 --> 00:34:37,950
„Sper să te trezești în fiecare zi
fără niciun motiv de bucurie.”
730
00:34:38,785 --> 00:34:43,206
Și mi-am dat seama că trăiam așa
cu mult înaintea acelei întâmplări.
731
00:34:44,082 --> 00:34:48,211
Ca să fiu un om mai bun pentru societate,
trebuie să fiu un om mai bun pentru mine,
732
00:34:48,211 --> 00:34:50,338
pentru că,
chiar dacă nu o să fiu eliberat,
733
00:34:50,338 --> 00:34:52,548
întâlnesc oameni care sunt eliberați.
734
00:34:52,548 --> 00:34:56,594
Înțeleg că nu toată lumea simte
ce simt eu.
735
00:34:56,594 --> 00:35:00,098
Dar asta nu schimba empatia pe care o simt
736
00:35:00,098 --> 00:35:02,350
față de cei care vor
să-și îmbunătățească viața,
737
00:35:02,350 --> 00:35:05,353
mai ales când nu le cunoaștem
povestea și trecutul
738
00:35:05,353 --> 00:35:08,648
și nu știm ce i-a determinat să facă
alegerile pe care le-au făcut.
739
00:35:09,273 --> 00:35:12,485
În această privință, noi, ca societate,
nu suntem înțelegători
740
00:35:12,485 --> 00:35:16,614
și nu ne facem timp să înțelegem
care este cauza problemei.
741
00:35:16,614 --> 00:35:20,535
Le vedem doar cazierul și dosarul,
742
00:35:20,535 --> 00:35:23,329
dar ei sunt mult mai mult decât atât.
743
00:35:23,830 --> 00:35:27,083
Chiar dacă nu voi fi eliberat niciodată,
voi dovedi că merit o a doua șansă.
744
00:35:27,083 --> 00:35:30,878
În timpul liber,
încerc să îndrum oamenii în mod informal.
745
00:35:30,878 --> 00:35:34,132
Știu cum e să suferi
și să te simți distrus, deprimat și trist.
746
00:35:34,132 --> 00:35:36,259
Contează mult ceea ce faci,
747
00:35:36,259 --> 00:35:38,469
pentru că ridică mult moralul oamenilor
748
00:35:38,469 --> 00:35:40,346
și tu știi foarte bine cum e,
749
00:35:40,346 --> 00:35:42,056
așa că să nu încetezi să faci asta!
750
00:35:42,056 --> 00:35:43,558
Mulțumesc.
751
00:35:43,558 --> 00:35:47,186
Se vede clar că acest model
de închisoare funcționează.
752
00:35:47,186 --> 00:35:50,398
Acești oameni evoluează și învață
753
00:35:50,398 --> 00:35:53,401
abilitățile necesare pentru a gestiona
754
00:35:53,401 --> 00:35:56,404
traumele pe care le-au suferit.
755
00:35:56,404 --> 00:36:00,199
Și, dacă vreunul dintre ei
va fi vreodată eliberat,
756
00:36:00,199 --> 00:36:02,577
vrem să aibă aceste abilități.
757
00:36:02,577 --> 00:36:06,372
Nu vrem să revină la vechea lor viață
758
00:36:06,372 --> 00:36:07,957
și la vechile obiceiuri.
759
00:36:07,957 --> 00:36:10,209
Și nu are cum să fie ușor.
760
00:36:10,209 --> 00:36:12,962
Trebuie să mergem vizavi,
la penitenciarul de femei.
761
00:36:12,962 --> 00:36:15,214
Mulțumim, băieți. Ne vedem în curând.
762
00:36:16,299 --> 00:36:17,592
Mulțumim.
763
00:36:17,592 --> 00:36:19,302
Mulțumim că ne-ați primit.
764
00:36:19,886 --> 00:36:22,555
Mi-a făcut plăcere.
765
00:36:23,431 --> 00:36:24,432
Pa!
766
00:36:41,324 --> 00:36:43,534
Dărâmă-le pe toate!
767
00:36:44,619 --> 00:36:46,037
ANUL NOU CHINEZESC
768
00:36:48,080 --> 00:36:49,123
Bun.
769
00:36:50,625 --> 00:36:52,168
P, uite ce ți-am luat!
770
00:36:53,336 --> 00:36:56,672
Astăzi, Luna Park s-a închis
special pentru noi,
771
00:36:56,672 --> 00:36:58,591
ceea ce a fost deosebit.
772
00:36:58,591 --> 00:37:00,218
Spuneți „conjunctivită”!
773
00:37:00,218 --> 00:37:02,303
Conjunctivită!
774
00:37:04,055 --> 00:37:07,016
Dacă plec de lângă copil,
vreau să fiu foarte prezentă
775
00:37:07,016 --> 00:37:08,643
și să profit la maximum de moment.
776
00:37:08,643 --> 00:37:11,771
E foarte special că pot să am
această experiență cu copiii mei
777
00:37:11,771 --> 00:37:14,273
și cu Travis.
778
00:37:14,273 --> 00:37:16,901
- Uite unul și pentru tine!
- Mersi, Reigny.
779
00:37:16,901 --> 00:37:18,861
- Noi plecăm.
- Mulțumim că ați venit.
780
00:37:18,861 --> 00:37:20,029
Mulțumim pentru prânz.
781
00:37:20,029 --> 00:37:22,073
- Ne vedem mâine la concert.
- Da.
782
00:37:22,531 --> 00:37:24,033
- Pa, Mark!
- Pa!
783
00:37:24,033 --> 00:37:25,243
Să aveți o zi frumoasă!
784
00:37:25,243 --> 00:37:27,954
Până acum,
vacanța din Australia a fost perfectă.
785
00:37:27,954 --> 00:37:31,540
Mă bucur mult că am decis să vin.
786
00:37:31,540 --> 00:37:32,625
{\an8}ȚI SE RIDICĂ
PĂRUL ÎN CAP
787
00:37:32,625 --> 00:37:33,751
Deja am amețit.
788
00:37:35,920 --> 00:37:37,004
Ce sus e!
789
00:37:38,798 --> 00:37:39,799
Nu.
790
00:37:41,926 --> 00:37:43,094
Dumnezeule mare!
791
00:37:43,094 --> 00:37:44,303
Ce tare a fost!
792
00:37:45,096 --> 00:37:46,973
Producătoare: Cum a fost?
793
00:37:47,640 --> 00:37:49,100
- Înspăimântător.
- Groaznic.
794
00:37:49,100 --> 00:37:51,394
N-a fost groaznic, ci înspăimântător.
795
00:37:51,394 --> 00:37:53,062
- Mamă, încă o dată!
- Nu.
796
00:37:53,062 --> 00:37:55,022
Pe mama o dor sânii.
797
00:37:55,022 --> 00:37:56,440
Mamă!
798
00:37:56,440 --> 00:37:57,525
Bună, Travis!
799
00:37:57,525 --> 00:37:59,193
- Bună!
- Bună!
800
00:37:59,193 --> 00:38:00,278
Îți iubim muzica.
801
00:38:00,278 --> 00:38:03,114
Mulțumesc. Veniți la concertul de mâine?
802
00:38:03,114 --> 00:38:05,032
- Nu, nu mă lasă.
- Nu am bani.
803
00:38:05,700 --> 00:38:08,160
Vă trec pe listă
dacă vă lasă părinții să veniți.
804
00:38:08,160 --> 00:38:09,245
- Da.
- Da?
805
00:38:09,245 --> 00:38:10,663
Stai, cât costă?
806
00:38:11,372 --> 00:38:12,999
Nu știu. Pentru voi e gratis.
807
00:38:13,582 --> 00:38:14,709
- Serios?
- Da.
808
00:38:14,709 --> 00:38:16,002
- Poftim?
- Bine.
809
00:38:16,002 --> 00:38:17,712
Dacă părinții voștri sunt de acord.
810
00:38:17,712 --> 00:38:19,630
- Ai mei vor fi de acord.
- Stai să-i sun!
811
00:38:19,630 --> 00:38:22,300
- Părinții mei vor fi de acord.
- Mulțumim.
812
00:38:23,050 --> 00:38:25,052
Mă duc să fac un selfie rapid cu ele.
813
00:38:25,428 --> 00:38:28,764
Sunt obișnuită să-l văd
pe Travis purtându-se așa,
814
00:38:28,764 --> 00:38:32,727
pentru că mereu e foarte amabil
cu fanii lui.
815
00:38:32,727 --> 00:38:34,061
- Ai făcut?
- Da.
816
00:38:34,061 --> 00:38:36,731
Mereu vrea să dea oamenilor bilete,
817
00:38:36,731 --> 00:38:39,442
mai ales dacă sunt fani devotați
care nu au reușit să cumpere.
818
00:38:39,442 --> 00:38:41,444
Pa, fetelor!
Lăsați-i lui numerele voastre!
819
00:38:46,699 --> 00:38:48,659
Nu știu dacă pot să fac asta.
820
00:38:52,955 --> 00:38:54,415
La naiba!
821
00:38:54,415 --> 00:38:59,253
Se întâmplă foarte rar să petrec
două săptămâni nonstop cu copiii mei,
822
00:38:59,253 --> 00:39:02,423
din cauza școlii
și deoarece se văd cu prietenii lor.
823
00:39:02,423 --> 00:39:04,800
- Dumnezeule!
- Vai, Doamne! A fost genial.
824
00:39:04,800 --> 00:39:07,136
- Ce tare a fost!
- Ne mai dăm o dată?
825
00:39:07,803 --> 00:39:09,305
O să fie bine, Reigny.
826
00:39:10,973 --> 00:39:14,435
Cred că astea sunt cele mai înfricoșătoare
aparate în care s-a dat Reign.
827
00:39:18,189 --> 00:39:21,400
Doamne, iubito! Nu!
828
00:39:22,526 --> 00:39:25,571
- Doamne, Reigny!
- E nebunie curată.
829
00:39:27,156 --> 00:39:28,824
Nu...
830
00:39:34,121 --> 00:39:35,748
Reign, m-ai prins.
831
00:39:42,671 --> 00:39:43,923
Te-am prins, P!
832
00:39:51,764 --> 00:39:53,808
{\an8}CALIFORNIA CENTRALĂ
PENITENCIARUL DE FEMEI
833
00:39:56,560 --> 00:39:58,521
E prima dată când vin
la penitenciarul de femei.
834
00:39:58,521 --> 00:40:01,941
N-am mai fost niciodată la unul de femei.
E prima dată.
835
00:40:01,941 --> 00:40:04,568
Kim! Te iubesc mult, Kim!
836
00:40:04,568 --> 00:40:06,112
Și eu te iubesc!
837
00:40:06,112 --> 00:40:07,446
Ajută-ne să ieșim de aici!
838
00:40:08,030 --> 00:40:10,658
Încerc.
839
00:40:10,658 --> 00:40:12,993
A fost extraordinar
să vorbesc cu bărbații.
840
00:40:12,993 --> 00:40:14,954
Chiar vizavi, e o închisoare de femei.
841
00:40:14,954 --> 00:40:16,038
Bună, fetelor!
842
00:40:16,038 --> 00:40:17,123
Pot să stau aici?
843
00:40:17,123 --> 00:40:18,249
Bună!
844
00:40:18,958 --> 00:40:21,335
Sunt foarte recunoscătoare că sunt aici.
845
00:40:21,335 --> 00:40:23,587
Prima persoană
pe care am ajutat-o a fost o femeie
846
00:40:23,587 --> 00:40:26,799
care avusese o singură abatere,
o infracțiune minoră cu droguri.
847
00:40:26,799 --> 00:40:29,635
M-am întrebat:
„Cum e posibil ca femeia asta
848
00:40:29,635 --> 00:40:31,762
„să primească aceeași sentință
ca Charles Manson?”
849
00:40:31,762 --> 00:40:34,014
Nu mi s-a părut logic.
850
00:40:34,014 --> 00:40:36,809
Știam mult prea puțin...
851
00:40:36,809 --> 00:40:39,019
Nu știam pe nimeni
care să fi fost la închisoare.
852
00:40:39,019 --> 00:40:41,730
Doar pe Khloé, arestată șapte minute
pentru că a condus beată.
853
00:40:42,898 --> 00:40:45,025
Khloé, ești de-a locului!
854
00:40:45,025 --> 00:40:46,360
Bine ai venit, Khloé!
855
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Doamne, șapte minute!
856
00:40:47,611 --> 00:40:49,780
Și... Îmi pare rău că te-am făcut de râs.
857
00:40:50,698 --> 00:40:52,533
- A fost...
- Asta fac surorile.
858
00:40:52,533 --> 00:40:55,453
Doamne, dar... Bine.
859
00:40:55,453 --> 00:40:58,873
Nu primesc puncte în plus
pentru că am stat în celula bețivilor.
860
00:40:58,873 --> 00:41:01,834
Nu cred că o să zică: „Bravo ei!”
861
00:41:03,002 --> 00:41:04,003
Dar mersi, Kim.
862
00:41:05,171 --> 00:41:07,756
Sunt recunoscătoare că sunt aici,
așa că vă mulțumesc.
863
00:41:08,382 --> 00:41:09,717
Un lucru de care ești mândră.
864
00:41:09,717 --> 00:41:12,094
Un lucru de care sunt mândră?
865
00:41:12,094 --> 00:41:14,513
Sunt mândră
că mi-am terminat studiile în închisoare.
866
00:41:14,513 --> 00:41:17,850
Am luat bacalaureatul.
Am obținut două diplome de licență.
867
00:41:17,850 --> 00:41:21,896
Asta m-a pregătit pentru un viitor mai bun
868
00:41:21,896 --> 00:41:23,814
în care nu trebuie să mai fac asta.
869
00:41:23,814 --> 00:41:24,899
Amin!
870
00:41:25,983 --> 00:41:27,359
Doamne, s-ar putea să plâng.
871
00:41:29,153 --> 00:41:33,657
Faptul că mi-am terminat studiile
și am devenit cea mai bună versiune a mea,
872
00:41:34,116 --> 00:41:35,451
pentru că, la un moment dat,
873
00:41:35,451 --> 00:41:38,162
credeam că violența e
singura soluție, și asta...
874
00:41:39,163 --> 00:41:41,707
Sunt aici pentru că am fost
extrem de violentă,
875
00:41:41,707 --> 00:41:43,209
dar acum nu mai sunt violentă.
876
00:41:43,209 --> 00:41:47,254
Și sunt foarte mândră
de faptul că o să am trei diplome.
877
00:41:47,254 --> 00:41:48,839
Mai am un singur semestru.
878
00:41:48,839 --> 00:41:50,132
Și sunt și dresoare de câini.
879
00:41:50,132 --> 00:41:53,177
Fac asta de cinci ani și jumătate.
Sunt închisă de 27 de ani.
880
00:41:58,474 --> 00:42:01,477
Kim Kardashian, apreciez că ai venit aici.
881
00:42:01,477 --> 00:42:02,853
- Mulțumesc.
- Apreciez
882
00:42:02,853 --> 00:42:05,314
că ți-ai schimbat drumul în viață
883
00:42:05,314 --> 00:42:08,734
și că ai curajul să spui: „O să încep
884
00:42:08,734 --> 00:42:10,653
„să eliberez oamenii din închisoare.”
885
00:42:11,278 --> 00:42:12,279
Asta nu e ceva popular.
886
00:42:14,073 --> 00:42:17,451
Mă motivează faptul că îmi amintesc.
887
00:42:18,202 --> 00:42:21,121
Voi fi motivată
atât timp cât îmi voi aminti.
888
00:42:22,873 --> 00:42:24,500
Voi continua să merg la școală.
889
00:42:25,376 --> 00:42:27,461
Voi continua să-mi urmez studiile,
890
00:42:27,920 --> 00:42:30,839
pentru că valorez mai mult
decât au spus ei.
891
00:42:30,839 --> 00:42:34,385
Așa că apreciez că ai curajul
892
00:42:34,385 --> 00:42:35,678
să ne vezi altfel.
893
00:42:35,678 --> 00:42:37,972
Kim Kardashian a venit aici.
894
00:42:38,764 --> 00:42:41,058
- Suntem importante, fetelor.
- Da.
895
00:42:41,058 --> 00:42:42,518
Cu siguranță.
896
00:42:42,518 --> 00:42:43,644
Amin!
897
00:42:49,275 --> 00:42:50,317
Mulțumesc.
898
00:42:50,901 --> 00:42:53,612
Sunt foarte mândră de Kim
899
00:42:53,612 --> 00:42:57,157
pentru toată munca pe care a depus-o
pentru reforma închisorilor
900
00:42:57,157 --> 00:42:59,618
și pentru că arată
că nu e doar frumusețea de ea.
901
00:42:59,618 --> 00:43:03,497
E deșteaptă, are multă empatie
și compasiune pentru cei din jur.
902
00:43:03,497 --> 00:43:07,209
Nu cred că și-ar fi imaginat cineva
că Kim se va ocupa de reforma închisorilor
903
00:43:07,209 --> 00:43:10,421
și că va face Facultatea de Drept.
Face foarte multe lucruri
904
00:43:10,421 --> 00:43:12,631
de care oamenii n-ar fi crezut-o în stare.
905
00:43:13,841 --> 00:43:18,053
Și schimbă viețile oamenilor.
Schimbă legi.
906
00:43:18,053 --> 00:43:23,017
Provoacă schimbări în lume
și lasă o amprentă asupra societății
907
00:43:23,017 --> 00:43:25,227
de care poate să fie mândră
în fața copiilor ei.
908
00:43:25,227 --> 00:43:26,645
Am ascultat poveștile tuturor
909
00:43:26,645 --> 00:43:29,523
și mă simt inspirată
de fiecare dintre voi.
910
00:43:29,523 --> 00:43:31,108
Vă mulțumesc.
911
00:43:35,404 --> 00:43:39,325
Ce aud de la multe dintre aceste femei
e că, atunci când au fost condamnate,
912
00:43:39,325 --> 00:43:41,535
nu aveau absolut nicio speranță.
913
00:43:41,535 --> 00:43:45,122
Dar apoi, după ce au venit aici,
la acest centru,
914
00:43:45,122 --> 00:43:48,751
care are o perspectivă
axată pe reabilitare,
915
00:43:48,751 --> 00:43:51,128
au descoperit speranța,
916
00:43:51,128 --> 00:43:53,714
și cred că ăsta e cel mai important lucru.
917
00:43:53,714 --> 00:43:55,883
Kim e aici. Unde e Khloé?
918
00:43:55,883 --> 00:43:58,677
Persoanele mai scunde stau în față?
Eu pot să stau în față.
919
00:43:58,677 --> 00:44:00,054
Persoanele scunde stau în față.
920
00:44:00,054 --> 00:44:03,015
Khloé, a fost frumos din partea ta
că ai venit. Mulțumim mult.
921
00:44:03,015 --> 00:44:05,351
Mulțumim că ne-ați primit
cu brațele deschise.
922
00:44:05,351 --> 00:44:09,980
Soluția supremă este să avem un loc
care să semene cu o închisoare,
923
00:44:09,980 --> 00:44:13,108
dar care să conțină toate elementele
necesare reabilitării.
924
00:44:13,108 --> 00:44:14,943
Acesta cred că este viitorul
925
00:44:14,943 --> 00:44:19,573
și e singura soluție pentru închisorile
noastre supraaglomerate.
926
00:44:19,573 --> 00:44:23,035
E evident
că modelul de reabilitare funcționează.
927
00:44:23,035 --> 00:44:25,329
Nu-mi imaginez
cum ar putea să nu funcționeze.
928
00:44:31,001 --> 00:44:33,879
Unu, doi, trei!
929
00:44:35,506 --> 00:44:36,757
Mulțumesc.
930
00:44:45,849 --> 00:44:49,061
{\an8}Urmează în ultimul episod
al acestui sezon...
931
00:44:49,728 --> 00:44:53,232
A trecut mult timp
de când n-am mai fost la un concert
932
00:44:53,232 --> 00:44:55,234
și mă bucur că o să vină toți copiii.
933
00:44:55,234 --> 00:44:56,443
Bună, fiule!
934
00:44:56,443 --> 00:44:57,528
Te iubesc.
935
00:44:57,736 --> 00:44:58,946
- Doamne!
- Bună!
936
00:44:58,946 --> 00:45:00,280
Bună, fetelor!
937
00:45:00,280 --> 00:45:01,573
A venit Tatum.
938
00:45:01,573 --> 00:45:03,158
Organizăm o cină specială la mine.
939
00:45:03,158 --> 00:45:04,368
Bună, dragilor!
940
00:45:04,368 --> 00:45:05,703
- E minunat.
- Bună!
941
00:45:05,703 --> 00:45:07,204
- Ce ținută confortabilă!
- Bună!
942
00:45:07,204 --> 00:45:10,290
Ați început să beți martini fără mine? Ce?
943
00:45:10,290 --> 00:45:11,709
- Cred că m-am îmbătat.
- Ce?
944
00:45:11,709 --> 00:45:13,252
Deci sunt noua Kourtney.
945
00:45:13,252 --> 00:45:15,713
- În sfârșit, am fost la terapie.
- Nu cred!
946
00:45:15,713 --> 00:45:17,881
Mai întâi a trebuit să mergi tu.
947
00:45:17,881 --> 00:45:21,552
Acum înțelegi
de ce am vrut să faceți asta.
948
00:45:21,552 --> 00:45:23,971
Sunteți gata să vă măsurați
vârsta biologică?
949
00:45:23,971 --> 00:45:25,097
Da.
950
00:45:25,097 --> 00:45:27,224
Probabil că sunt mult mai bătrân.
951
00:45:27,224 --> 00:45:28,434
De asta mi-e și mie frică.
952
00:45:28,434 --> 00:45:31,145
Dacă sunt mai bătrână
decât vârsta mea reală,
953
00:45:31,145 --> 00:45:33,230
n-o să fie bine.
954
00:45:33,772 --> 00:45:34,773
Nu!
955
00:45:34,773 --> 00:45:36,066
Dumnezeule!
956
00:46:20,569 --> 00:46:22,571
Subtitrarea: Diana Lupu