1
00:00:05,046 --> 00:00:07,382
{\an8}V minulých častiach ste videli...
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,217
Čaká ma hysterektómia.
3
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
Nasadím tvár hrdinky.
4
00:00:11,803 --> 00:00:15,598
Nechcem, aby si deti mysleli,
že sa bojím, no niekedy sa bojím.
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,935
Tú vec máš, keď budem v Austrálii.
6
00:00:18,935 --> 00:00:21,688
Myslíte, že mám určite ísť?
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,565
Paparazzovia sú veľmi brutálni.
8
00:00:25,442 --> 00:00:30,196
Nemôžem uveriť, že už 30 dní
mám pokojnú domácnosť.
9
00:00:30,196 --> 00:00:31,698
Páni! Čo sa zmenilo?
10
00:00:31,698 --> 00:00:33,616
Začala som chodiť k terapeutke.
11
00:00:33,616 --> 00:00:35,785
Konečne som povedala: „Už stačilo.
12
00:00:35,785 --> 00:00:37,412
„Nebudem riešiť tento prístup.“
13
00:00:37,412 --> 00:00:39,497
Takže možno mala Khloé trochu pravdu.
14
00:00:39,497 --> 00:00:40,665
Mám z teba radosť.
15
00:00:42,250 --> 00:00:45,962
Keď Gypsy zverejnila,
že sa chce pustiť do reformy,
16
00:00:45,962 --> 00:00:48,298
chcela som sa s ňou stretnúť.
17
00:00:48,298 --> 00:00:51,551
Keď som ich požiadala o terapiu,
18
00:00:51,551 --> 00:00:54,721
prišlo mi oznámenie, že na ňu nemám nárok.
19
00:00:54,721 --> 00:00:57,348
Prečo nenastavili tieto programy?
20
00:00:57,348 --> 00:00:58,475
Vždy ma to zarazí.
21
00:01:14,449 --> 00:01:16,117
- Ahoj.
- Ahoj.
22
00:01:16,826 --> 00:01:19,120
V tom červenom pyžame ti to sekne.
23
00:01:19,120 --> 00:01:20,747
Veď vieš.
24
00:01:20,747 --> 00:01:22,665
Dnes idem na návštevu k mame.
25
00:01:22,665 --> 00:01:24,918
Zotavuje sa zo zákroku.
26
00:01:24,918 --> 00:01:26,169
Ahoj, Corey.
27
00:01:26,169 --> 00:01:28,630
Aby som zistila,
či sa má dobre a má dobrú náladu.
28
00:01:28,630 --> 00:01:30,381
Prišla ku mne sestrička a povedala mi,
29
00:01:30,381 --> 00:01:34,928
že si môžem dať buď tabletku
proti bolesti, alebo martini.
30
00:01:34,928 --> 00:01:36,638
Viem, čo si si vybrala.
31
00:01:36,638 --> 00:01:38,723
- To martini je divoké.
- Ja viem.
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
- Zdravím vás.
- Ahoj.
33
00:01:46,231 --> 00:01:49,109
- Ako sa cítiš?
- Dobre.
34
00:01:49,109 --> 00:01:52,612
Som po operácii a cítim sa skvele.
Cítim sa dobre.
35
00:01:52,612 --> 00:01:57,117
Som trochu opuchnutá,
trochu ubolená, ale je mi dobre.
36
00:01:57,117 --> 00:02:01,538
Dnes popoludní mi zavolali,
že ten malý nádor bol nezhubný.
37
00:02:02,122 --> 00:02:03,957
- Tak je to...
- Ani si mi to nepovedala.
38
00:02:05,125 --> 00:02:06,292
Hej.
39
00:02:06,292 --> 00:02:08,336
To rád počujem. Dobre, že prišli.
40
00:02:10,338 --> 00:02:13,007
Takže najbližších pár dní
41
00:02:13,007 --> 00:02:15,135
sa budem snažiť poriadne oddychovať.
42
00:02:15,135 --> 00:02:17,303
Ako dlho sa ešte budeš zotavovať?
43
00:02:17,303 --> 00:02:18,847
- Budeš...
- Čo povedali?
44
00:02:18,847 --> 00:02:20,765
O dva týždne môžem cvičiť?
45
00:02:20,765 --> 00:02:23,518
Dva týždne.
Nemôžeš s nikým spávať dva týždne.
46
00:02:23,518 --> 00:02:25,770
- „Spávať“?
- Corey si zapamätal toto.
47
00:02:25,770 --> 00:02:27,438
Akože pretiahnuť?
48
00:02:28,731 --> 00:02:30,108
Super, že si to pamätáš.
49
00:02:31,192 --> 00:02:32,694
Asi vieme, čo máš rád.
50
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
Ale je to... Celé je to také...
51
00:02:36,656 --> 00:02:38,616
Khloé tam kedysi bývala.
52
00:02:39,284 --> 00:02:41,411
- Bol to jej byt.
- To je šialené.
53
00:02:41,411 --> 00:02:44,789
Zaujímalo by ma. Prvá osoba,
čo si povedala: „Bože, rastie mi brucho,“
54
00:02:44,789 --> 00:02:46,875
a potom jej z vagíny vyšlo dieťa,
55
00:02:46,875 --> 00:02:48,960
nebola znepokojená, že to bolo...
56
00:02:48,960 --> 00:02:51,921
Prečo toho človeka nezabili,
mysliac si, že je to mimozemšťan?
57
00:02:54,382 --> 00:02:55,383
- Čo?
- To sa nedozvieš.
58
00:02:55,383 --> 00:03:00,013
Ale keby zabili tú ženu a dieťa,
nemal by sa kto rozmnožovať,
59
00:03:00,013 --> 00:03:01,472
takže sa nikto až tak nebál.
60
00:03:02,015 --> 00:03:03,433
Nesedí to.
61
00:03:03,433 --> 00:03:05,310
Prečo sme si povedali: „Páni,
62
00:03:05,310 --> 00:03:08,813
„jej vagína sa môže roztiahnuť
na desať centimetrov
63
00:03:09,355 --> 00:03:11,691
„a vyjde z nej človek“?
64
00:03:11,691 --> 00:03:12,984
- Nikto si nemyslel...
- Páni.
65
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
...že je to bosorka, a nezabil ju?
66
00:03:15,403 --> 00:03:17,322
No tak, ľudia. Zamyslite sa nad tým.
67
00:03:18,823 --> 00:03:20,074
Dobre.
68
00:03:20,074 --> 00:03:23,328
Asi mi začali účinkovať lieky,
69
00:03:23,328 --> 00:03:27,040
lebo nemám ani tušenia,
o čom hovoria títo ľudia.
70
00:03:28,082 --> 00:03:29,125
Pomôžte mi.
71
00:03:29,125 --> 00:03:31,711
Som jediná, kto má
tieto zhúlené myšlienky?
72
00:03:31,711 --> 00:03:32,795
Nie som ani zhúlená.
73
00:03:32,795 --> 00:03:35,673
A povedzme, že Eva otehotnela ako prvá.
74
00:03:35,673 --> 00:03:37,258
Myslíte, že Adam s tým bol v pohode?
75
00:03:38,301 --> 00:03:40,720
- Panebože.
- Boli to... jaskynní ľudia.
76
00:03:41,930 --> 00:03:44,766
Myslíte, že Adam povedal:
„Áno, toto je normálne.
77
00:03:44,766 --> 00:03:48,353
„Mojej žene vylieza
z rozkroku malý človiečik.“
78
00:03:49,646 --> 00:03:52,565
Myslíme si, že by jej Adam nepodrezal krk?
79
00:03:53,524 --> 00:03:54,734
Pravdaže podrezal.
80
00:03:54,734 --> 00:03:57,028
To by bola najlepšia epizóda Dateline.
81
00:03:57,862 --> 00:04:00,490
- Páni. Mám pocit, že mám halucinácie.
- Čo?
82
00:04:01,824 --> 00:04:04,035
A prečo potom v Biblii nie sú dinosaury?
83
00:04:06,037 --> 00:04:07,622
- Ľúbim vás.
- Aj ja vás.
84
00:04:07,622 --> 00:04:09,082
Asi musíte niekam ísť.
85
00:04:09,082 --> 00:04:11,084
Chceš, aby sme odišli? Pochopila som.
86
00:04:11,084 --> 00:04:12,710
Idem k svojmu psychiatrovi.
87
00:04:12,710 --> 00:04:14,170
Musím ísť späť do postele.
88
00:04:14,170 --> 00:04:16,547
Neboj sa. Aj ja mám iné povinnosti.
89
00:04:16,547 --> 00:04:18,675
S Kim ideme do väzenia.
90
00:04:18,675 --> 00:04:19,759
Načo?
91
00:04:19,759 --> 00:04:22,553
Idem tam podporiť Kim.
92
00:04:22,553 --> 00:04:23,888
Je to pre tú reformu?
93
00:04:23,888 --> 00:04:25,306
Pre reformu, áno.
94
00:04:25,306 --> 00:04:27,058
- Ideme...
- To bude šialené.
95
00:04:27,058 --> 00:04:29,602
Bude tam veľa chlapov,
čo budú kričať hlúposti.
96
00:04:29,602 --> 00:04:30,812
Páni.
97
00:04:30,812 --> 00:04:32,689
- Veľa šťastia.
- Ďakujem.
98
00:04:49,831 --> 00:04:51,624
Producentka: Čo sa ti stalo s prstami?
99
00:04:51,624 --> 00:04:53,626
Mám veľké posuvné dvere do kúpeľne,
100
00:04:53,626 --> 00:04:56,337
ktoré sa otvárajú a vidieť okno v kúpeľni.
101
00:04:56,337 --> 00:04:58,464
Zatvárala som ich
a nie je tam žiadna západka
102
00:04:58,464 --> 00:05:01,050
a musíte vytiahnuť vnútro mechaniky.
103
00:05:01,050 --> 00:05:04,304
Tak som ich takto vytiahla
a zvyčajne ich zastavím rukou.
104
00:05:04,304 --> 00:05:07,015
No potiahla som ich prisilno
a Saint pribehol s čipsami.
105
00:05:07,015 --> 00:05:09,559
Hovorím: „Je 20.30, žiadne čipsy.“
106
00:05:09,559 --> 00:05:12,061
A potom urobili bum a ja...
107
00:05:12,061 --> 00:05:13,896
{\an8}Pozrela som sa na ruku a spadla na zem.
108
00:05:13,896 --> 00:05:15,523
{\an8}VAROVANIE: Grafické znázornenie
o 3, 2, 1...
109
00:05:16,399 --> 00:05:18,860
Chytila som sa stola
a kľakla som si na kolená,
110
00:05:18,860 --> 00:05:20,987
lebo som videla všetku tú krv
111
00:05:20,987 --> 00:05:23,656
a trochu mi vytŕčala kosť.
112
00:05:23,656 --> 00:05:26,784
A povedala som: „Zožeň mi pomoc.
113
00:05:26,784 --> 00:05:28,453
„Potrebujem ľad.“
114
00:05:28,453 --> 00:05:30,371
- Zdravím. Ako sa máte?
- Dobré ráno.
115
00:05:30,371 --> 00:05:31,581
Nekričala som.
116
00:05:31,581 --> 00:05:34,042
Nič som nerobila.
Len som hovorila: „Pomoc.“
117
00:05:34,542 --> 00:05:35,543
Dva?
118
00:05:35,543 --> 00:05:37,462
Dva. Áno, oba sú zlomené.
119
00:05:37,462 --> 00:05:40,506
Nedokázala som nič iné, len zamrznúť.
120
00:05:40,506 --> 00:05:42,175
A tá bolesť sa ani nedá opísať.
121
00:05:42,175 --> 00:05:44,010
Ale celé telo je v šoku.
122
00:05:44,010 --> 00:05:46,596
Bolo to bolestivejšie ako pôrod.
123
00:05:47,221 --> 00:05:51,351
A špička sa odtrhla,
takže to na oboch akoby viselo.
124
00:05:51,351 --> 00:05:53,269
- Ja viem. Chcem zomrieť.
- Panebože.
125
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
A povedal: „Je tu možnosť,
126
00:05:55,563 --> 00:05:57,440
„že vám už necht nikdy nedorastie.“
127
00:05:57,440 --> 00:06:01,235
A ja na to: „Ale no tak.
128
00:06:01,235 --> 00:06:03,029
„Vynájdem implantát na nechty.“
129
00:06:04,072 --> 00:06:05,323
Producentka: Pomáha hyperbarická liečba?
130
00:06:05,323 --> 00:06:07,950
Asi áno.
Včera som absolvovala štyri hodiny.
131
00:06:07,950 --> 00:06:09,619
Ale kto má na to čas?
132
00:06:09,619 --> 00:06:11,662
- Je to...
- Áno.
133
00:06:11,662 --> 00:06:13,790
- Môžeme ísť na 2,4?
- Áno.
134
00:06:13,790 --> 00:06:16,334
Je to vyšší tlak,
lebo ten je dosť výrazný.
135
00:06:19,754 --> 00:06:20,922
Vyzerá to skvele.
136
00:06:20,922 --> 00:06:22,256
Myslíte si?
137
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Áno. Veľa z toho je len
138
00:06:23,591 --> 00:06:25,134
{\an8}PLASTICKÝ CHIRURG
139
00:06:25,134 --> 00:06:27,845
{\an8}suchá krv a mokvanie.
140
00:06:27,845 --> 00:06:29,138
Bude to bolieť?
141
00:06:30,014 --> 00:06:31,307
- Nie, vôbec.
- Určite?
142
00:06:31,307 --> 00:06:32,934
To je na peroxide to dobré.
143
00:06:32,934 --> 00:06:36,646
Len chcem, aby sa to nemuselo amputovať.
144
00:06:36,646 --> 00:06:39,232
- To sa nestane. Na 100 %.
- Dobre.
145
00:06:41,275 --> 00:06:43,152
Viete, čo mi napadlo?
146
00:06:46,114 --> 00:06:47,198
To je super.
147
00:06:47,657 --> 00:06:49,492
Myslím, že ste odvrátili hrozbu.
148
00:06:49,951 --> 00:06:52,453
- Mohlo to byť naozaj zlé.
- To teda mohlo.
149
00:06:52,453 --> 00:06:54,705
Nenechám sa spomaliť.
150
00:06:54,705 --> 00:06:58,084
Ukázala by som vám prostredník,
ale žiadny nemám.
151
00:07:04,048 --> 00:07:05,508
{\an8}VITAJTE
MESTO CALABASAS
152
00:07:09,554 --> 00:07:11,514
Ahoj.
153
00:07:11,514 --> 00:07:13,141
Kto má také nohavice?
154
00:07:13,141 --> 00:07:17,395
Milujem, keď prídem domov a moje sestry
sa len tak povaľujú na gaučoch.
155
00:07:17,395 --> 00:07:19,313
Prišla som si oddýchnuť.
156
00:07:19,313 --> 00:07:21,482
- Pošteklím ťa.
- Preboha!
157
00:07:22,483 --> 00:07:23,943
Čo si, Nožnicovoruký Edward?
158
00:07:23,943 --> 00:07:26,529
Moja ruka nie je v poriadku.
159
00:07:26,529 --> 00:07:28,823
- Nie, to teda nie je.
- Nie.
160
00:07:28,823 --> 00:07:32,910
Nemôžem uveriť, že som ich zabuchla
do posuvných dverí.
161
00:07:32,910 --> 00:07:35,621
Už je to pár dní, čo som si zlomila prsty,
162
00:07:35,621 --> 00:07:38,249
a bolesť je stále...
163
00:07:38,249 --> 00:07:39,750
Je hrozná. Je to proste...
164
00:07:39,750 --> 00:07:42,420
Nedá sa to inak opísať, ale to nič.
165
00:07:42,420 --> 00:07:45,631
Mám veľa práce, takže toto ma nespomalí.
166
00:07:45,631 --> 00:07:48,217
Zase som bola u terapeutky.
167
00:07:48,217 --> 00:07:50,094
- Pre prsty alebo všeobecne?
- Nie.
168
00:07:50,094 --> 00:07:52,096
- Len všeobecná terapeutka.
- Dobre.
169
00:07:52,096 --> 00:07:56,142
A povedala: „Myslíte si,
že pokoj je vaša superschopnosť.
170
00:07:56,142 --> 00:08:00,897
„Ja si myslím,
že ste tak znecitlivená z traumy,
171
00:08:00,897 --> 00:08:04,609
„že ste doslova zamrznutá
v boji alebo úteku.“
172
00:08:05,026 --> 00:08:06,027
Tomu verím.
173
00:08:06,027 --> 00:08:09,947
Potom povedala: „Raz v živote
174
00:08:09,947 --> 00:08:11,282
„sa niečo stalo
175
00:08:11,282 --> 00:08:13,534
„a zachovali ste pokoj,
176
00:08:13,534 --> 00:08:15,495
„a to sa vám osvedčilo,
177
00:08:15,495 --> 00:08:17,830
„takže si vždy vyberiete pokoj.“
178
00:08:17,830 --> 00:08:19,457
Nemyslíš, že je to tou lúpežou?
179
00:08:20,249 --> 00:08:21,959
Pred ňou si nebola pokojná.
180
00:08:21,959 --> 00:08:23,419
- Nepamätáš si to?
- To vážne?
181
00:08:23,419 --> 00:08:25,171
Kim, bola si šialená.
182
00:08:25,171 --> 00:08:28,174
Ak sa ti niekto dotkol šiat:
„To je moje! Chcela som si to obliecť!“
183
00:08:28,174 --> 00:08:30,760
Bola si úplne... Stala si sa pokojnou...
184
00:08:30,760 --> 00:08:32,053
Musím to povedať terapeutke,
185
00:08:32,053 --> 00:08:33,971
lebo sa snaží ísť do detstva.
186
00:08:33,971 --> 00:08:36,057
- A ja som...
- Nie, nebola si pokojná
187
00:08:36,057 --> 00:08:38,351
ako tínedžerka, ako dvadsiatnička.
188
00:08:38,351 --> 00:08:39,977
Plakala si pre všetko.
189
00:08:39,977 --> 00:08:42,146
Bola si drzá. Mala si záchvaty hnevu.
190
00:08:42,146 --> 00:08:44,649
Všetko sa zastavilo po tom, čo ťa okradli,
191
00:08:44,649 --> 00:08:46,859
pretože si v tej situácii zostala pokojná
192
00:08:46,859 --> 00:08:50,530
a dokonca si povedala:
„Môj pokoj ma udržal nažive.“
193
00:08:51,906 --> 00:08:53,074
Vtedy sa to začalo.
194
00:08:53,074 --> 00:08:55,785
Netreba byť žiadny... detektív,
aby si na to prišla.
195
00:08:56,577 --> 00:09:00,581
Predstavte si,
že máte pri hlave zbraň, zviažu vás
196
00:09:01,374 --> 00:09:04,502
a vláčia po hotelovej izbe.
197
00:09:04,502 --> 00:09:08,256
A pamätám si, ako mi ten chlap hovoril:
198
00:09:08,256 --> 00:09:11,425
„Buď pokojná a prežiješ,“
a to som urobila.
199
00:09:11,425 --> 00:09:15,513
Vtedy mi to pomohlo a myslím,
že mi to zachránilo život.
200
00:09:15,513 --> 00:09:16,597
{\an8}VYHRÁŽKA STREĽBOU
UKRADNUTÉ MILIÓNY
201
00:09:16,597 --> 00:09:17,848
{\an8}No upokojila som sa natoľko,
202
00:09:17,848 --> 00:09:19,850
Kim je vďačná, že prepadli ju
'zničilo by to' jej sestry 'na celý život'
203
00:09:19,850 --> 00:09:23,312
že ľudia mohli zneužiť môj pokoj.
204
00:09:23,312 --> 00:09:27,358
Alebo sa len mením
na úplného robota bez emócií.
205
00:09:27,358 --> 00:09:29,110
Ale niečo ti poviem.
206
00:09:31,070 --> 00:09:32,613
Kourtney mala pravdu.
207
00:09:37,034 --> 00:09:39,579
Ale hovorím si: „Božemôj,“
208
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
lebo sa pýtala: „Prečo toľko pracujete?
209
00:09:42,999 --> 00:09:44,333
- „Prečo to robíte?“
- Dopekla.
210
00:09:44,333 --> 00:09:46,836
A ja som sa na ňu pozrela:
„Vy ste Kourtney?“
211
00:09:46,836 --> 00:09:49,714
{\an8}Neviem, či naozaj chápeš, čo ťa poháňa.
212
00:09:49,714 --> 00:09:51,966
{\an8}A ak nechápeš, čo ťa poháňa,
213
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
nie si pánom svojej mysle.
214
00:09:55,511 --> 00:10:00,308
Vedieť, čo ťa poháňa,
ťa privedie k šťastiu a radosti.
215
00:10:00,308 --> 00:10:04,937
Myslím, že otázku Kourtney o tom,
prečo robíš to, čo robíš,
216
00:10:04,937 --> 00:10:07,815
sme vtedy brali defenzívne.
217
00:10:07,815 --> 00:10:10,109
Ale myslím si, že len hovorila,
218
00:10:10,109 --> 00:10:14,113
že by som mala priznať,
že utekám pred riešením tým,
219
00:10:15,323 --> 00:10:16,616
že som zaneprázdnená.
220
00:10:16,616 --> 00:10:21,120
Povedala, že začala sledovať našu šou,
aby si spravila trochu obraz.
221
00:10:21,120 --> 00:10:23,205
To asi nie je dobrý nápad.
222
00:10:23,205 --> 00:10:27,126
Povedala, že všetky
potrebujeme terapiu, najmä ty.
223
00:10:28,461 --> 00:10:30,421
O tom nepochybujem.
224
00:10:30,421 --> 00:10:33,633
Myslím si, že by si mala byť
na tejto ceste so mnou a robiť to so mnou.
225
00:10:33,633 --> 00:10:34,967
Ale nie.
226
00:10:35,468 --> 00:10:39,263
Nechcem byť nová Kourtney,
ale vždy ňou som.
227
00:10:39,263 --> 00:10:43,976
Ale po terapii mi napadlo,
že Khloé by sa mohlo páčiť,
228
00:10:43,976 --> 00:10:47,063
keby jej niekto pomohol prekonávať
229
00:10:47,063 --> 00:10:49,482
konkrétne životné situácie.
230
00:10:49,482 --> 00:10:50,733
Ahoj, dievča.
231
00:10:51,442 --> 00:10:54,904
Ahoj, Chi Chi. Bola si na tancovačke?
232
00:10:54,904 --> 00:10:57,281
Nie, nešla, lebo spievala s Northie.
233
00:10:57,281 --> 00:10:58,949
- Aká bola tvoja časť?
- Nespievala.
234
00:10:58,949 --> 00:11:01,661
- Spievala si už vôbec?
- Nechcela som.
235
00:11:01,661 --> 00:11:04,163
Nechcela si? To je v poriadku.
236
00:11:04,163 --> 00:11:06,207
Nikdy nerob to, čo nechceš.
237
00:11:07,875 --> 00:11:10,503
Každopádne, išla som do New Orleans
238
00:11:10,503 --> 00:11:12,880
a stretla som sa s Gypsy Rose.
239
00:11:13,631 --> 00:11:15,883
- Aké to bolo?
- Úžasné.
240
00:11:15,883 --> 00:11:19,136
Pokiaľ ide o terapiu, rozprávala mi o tom,
241
00:11:19,136 --> 00:11:22,264
ako funguje systém, dokonca aj niekomu
242
00:11:22,264 --> 00:11:24,433
s takým ťažkým prípadom, ako je jej,
243
00:11:24,433 --> 00:11:28,396
povedali, že nie je natoľko poškodená,
aby potrebovala terapiu,
244
00:11:28,396 --> 00:11:30,439
a to mi prišlo úplne šialené.
245
00:11:30,439 --> 00:11:32,525
Ale zdala sa mi vážne silná.
246
00:11:33,651 --> 00:11:34,985
Bola ako otvorená kniha.
247
00:11:35,403 --> 00:11:36,737
Je mi jej ľúto,
248
00:11:36,737 --> 00:11:39,490
že práve taký život žila od narodenia.
249
00:11:39,907 --> 00:11:41,617
- Áno.
- Je to smutné.
250
00:11:42,284 --> 00:11:45,538
Ideme teda navštíviť väznicu.
251
00:11:45,538 --> 00:11:47,915
- Jasné.
- Bolo by podľa mňa úžasné,
252
00:11:47,915 --> 00:11:50,668
keby sme tam mohli zobrať kamery a...
253
00:11:50,668 --> 00:11:51,877
To je tá skvelá časť.
254
00:11:53,003 --> 00:11:55,172
- Teším sa na to.
- Hej.
255
00:11:55,172 --> 00:11:58,300
Už som s Kim párkrát navštívila väznicu,
256
00:11:58,300 --> 00:12:03,347
takže som veľmi rada,
že kamery sú konečne povolené vo väzení,
257
00:12:03,347 --> 00:12:07,226
aby ľudia mohli nahliadnuť do väzníc,
vypočuť si ich príbehy
258
00:12:07,226 --> 00:12:09,311
a aby ich to možno trochu poľudštilo.
259
00:12:09,311 --> 00:12:10,479
Som pripravená.
260
00:12:10,479 --> 00:12:12,273
Čo mám ešte robiť?
261
00:12:12,273 --> 00:12:13,441
Nič.
262
00:12:13,441 --> 00:12:14,608
Len žartujem.
263
00:12:33,043 --> 00:12:34,879
No tak. Hýb sa, chlapče.
264
00:12:34,879 --> 00:12:36,505
- Zdravím.
- Vitajte.
265
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
Ďakujeme.
266
00:12:37,798 --> 00:12:41,469
Som v Austrálii. Podarilo sa nám to.
267
00:12:41,469 --> 00:12:44,430
Veľmi si to užívame.
268
00:12:44,430 --> 00:12:48,017
Travis absolvuje približne týždňové turné
269
00:12:48,017 --> 00:12:49,977
po rôznych mestách Austrálie.
270
00:12:49,977 --> 00:12:51,061
SNÍVAJ VO VEĽKOM
ZOMRI MLADÝ
271
00:12:51,061 --> 00:12:53,397
Ale keďže som bola predtým na lôžku
272
00:12:53,397 --> 00:12:56,442
a potom som mala doma novorodenca,
273
00:12:56,442 --> 00:13:00,196
nemala som žiadne výlety
s ostatnými deťmi,
274
00:13:00,196 --> 00:13:03,115
a tak som naozaj chcela zostať v Sydney.
275
00:13:06,744 --> 00:13:10,956
Mason je doma s otcom, čo ma veľmi mrzí.
276
00:13:10,956 --> 00:13:13,834
Ale využívam každú sekundu.
277
00:13:13,834 --> 00:13:15,127
Máš rád mrkvu?
278
00:13:16,420 --> 00:13:17,421
Dobrá práca.
279
00:13:18,005 --> 00:13:22,676
Chcete povedať, čo je zatiaľ
vrcholom a dnom tohto výletu v Austrálii?
280
00:13:22,676 --> 00:13:24,887
Mojou najlepšou časťou je zmrzlina.
281
00:13:24,887 --> 00:13:27,681
- Zmrzlina je vynikajúca.
- A to je zlé, že je to najlepšie.
282
00:13:27,681 --> 00:13:32,102
Najlepšie by malo byť
niečo také ako horská dráha.
283
00:13:32,102 --> 00:13:34,313
Zajtra na jednu ideme, však?
284
00:13:34,313 --> 00:13:36,190
- Na horskú dráhu?
- Áno.
285
00:13:37,233 --> 00:13:39,318
P, čo bolo tvojím vrcholom a dnom?
286
00:13:39,318 --> 00:13:40,694
Chodenie na pláž.
287
00:13:40,694 --> 00:13:44,907
A dnom bolo, že došlo k útoku žraloka,
288
00:13:44,907 --> 00:13:46,992
takže nechcem ísť do vody.
289
00:13:46,992 --> 00:13:48,077
Pravda.
290
00:13:48,077 --> 00:13:49,328
A čo?
291
00:13:49,328 --> 00:13:51,121
Šanca je 1 %, že náš uhryzne.
292
00:13:51,121 --> 00:13:52,206
Ja to risknem.
293
00:13:53,874 --> 00:13:55,376
{\an8}Čo bolo tvojím vrcholom a dnom?
294
00:13:55,376 --> 00:13:57,753
{\an8}OPATROVATEĽKA
295
00:13:57,753 --> 00:14:00,381
{\an8}Najlepšie bolo, že sme boli u Mirandy.
296
00:14:00,381 --> 00:14:02,550
- Hej.
- Mám pocit, že som sa naučila veľa
297
00:14:02,550 --> 00:14:05,010
od jej mamy ohľadom tradícií,
298
00:14:05,010 --> 00:14:08,305
ktoré chcem dodržiavať
v mojom dome s deťmi.
299
00:14:08,305 --> 00:14:10,850
- Jasné.
- To, ako mama stále varí
300
00:14:10,850 --> 00:14:12,268
a stará sa o všetkých.
301
00:14:12,268 --> 00:14:16,689
- Ten syn bol taký nápomocný.
- Nápomocný, áno.
302
00:14:16,689 --> 00:14:19,692
- Všetci spolu umývajú riad.
- Áno.
303
00:14:19,692 --> 00:14:21,485
Dnom bol pre mňa ten pavúk.
304
00:14:22,361 --> 00:14:23,612
- To je...
- Áno.
305
00:14:23,612 --> 00:14:24,989
Božemôj.
306
00:14:24,989 --> 00:14:26,824
No doriti.
307
00:14:28,117 --> 00:14:33,080
Jediný dôvod, prečo by som sa
nikdy nemohla presťahovať
308
00:14:33,080 --> 00:14:35,708
do Austrálie, sú pavúky.
309
00:14:35,708 --> 00:14:39,044
Všade hľadám pavúky.
310
00:14:39,044 --> 00:14:43,966
Je to desivé a takto jednoducho
nechcem žiť svoj život.
311
00:14:44,550 --> 00:14:46,176
Páči sa nám Austrália?
312
00:14:46,719 --> 00:14:47,970
Jasné.
313
00:14:49,013 --> 00:14:50,139
Žmurk.
314
00:14:50,139 --> 00:14:52,266
Neviem, odkiaľ má ten zmysel pre humor.
315
00:14:52,266 --> 00:14:55,269
Je ako miniatúra Jima Carreyho.
316
00:14:55,269 --> 00:14:58,188
Dobre. Takže, kde bolo, tam bolo...
317
00:15:04,028 --> 00:15:05,029
To bol príbeh.
318
00:15:07,489 --> 00:15:09,158
Nie je to také vtipné, Reign.
319
00:15:10,492 --> 00:15:13,996
Začína sa mi veľmi podobať na svojho otca.
320
00:15:13,996 --> 00:15:18,208
Myslím, že začína poberať
ten zmysel pre humor.
321
00:15:19,710 --> 00:15:21,962
Hovorím si, že presne to potrebujeme.
322
00:15:21,962 --> 00:15:24,423
- Ďakujeme, že ste k nám prišli.
- My ďakujeme.
323
00:15:24,423 --> 00:15:25,591
Ďakujeme.
324
00:15:26,425 --> 00:15:29,303
- Reigny, poď.
- Musíme ísť tadiaľ.
325
00:15:29,303 --> 00:15:30,763
Toto je také pekné.
326
00:15:31,305 --> 00:15:33,057
Tam je paparazzo.
327
00:15:33,057 --> 00:15:35,976
Čau, paparazzo, ty sliedič!
328
00:15:37,978 --> 00:15:39,813
To je otravné. Dobre.
329
00:15:39,813 --> 00:15:43,192
Nebudeme tu stáť dlho,
ak je tam ten chlapík.
330
00:15:43,192 --> 00:15:46,779
V Sydney sú všade paparazzovia.
331
00:15:46,779 --> 00:15:48,113
Všade.
332
00:15:48,113 --> 00:15:49,281
No dobre. Pôjdeme?
333
00:15:49,281 --> 00:15:51,533
Ten chlapík uteká. Poďme tadiaľto. Ideme.
334
00:15:51,533 --> 00:15:54,203
Preto Rockyho neberiem von.
335
00:15:54,203 --> 00:15:55,287
P, poď.
336
00:15:55,287 --> 00:15:58,958
Ale aj keď by som rada zostala doma
a bola vo svojej bubline,
337
00:15:58,958 --> 00:16:03,170
nie je fér dovliecť deti až do Austrálie
338
00:16:03,170 --> 00:16:05,714
a nebrať ich von.
339
00:16:05,714 --> 00:16:08,592
Nemôžeme dovoliť,
aby nám pokazili náš čas tu.
340
00:16:15,391 --> 00:16:18,310
LOS ANGELES, KALIFORNIA
341
00:16:24,566 --> 00:16:25,901
- Vieš, čo si dáš?
- Áno.
342
00:16:25,901 --> 00:16:29,154
Mne osobne veľmi chutia tekvicové...
343
00:16:29,488 --> 00:16:31,115
- Neviem rozprávať.
- Tekvicové kvety.
344
00:16:31,115 --> 00:16:32,783
Tekvicové kvety.
345
00:16:33,117 --> 00:16:34,952
Čo do... sú tekvicové kvety?
346
00:16:35,577 --> 00:16:38,038
Než pôjdeme s Kim do väznice,
347
00:16:38,038 --> 00:16:40,124
mám rande s Malikou.
348
00:16:40,124 --> 00:16:42,418
A áno, je to mimo komunity.
349
00:16:42,835 --> 00:16:44,169
Chcela som to zdôrazniť.
350
00:16:44,670 --> 00:16:46,422
Ako je na tom situácia s dieťaťom?
351
00:16:47,214 --> 00:16:50,509
Som vlastne veľmi rada,
že som nevzala veci
352
00:16:50,509 --> 00:16:52,678
úplne do vlastných rúk.
353
00:16:53,470 --> 00:16:54,972
Lebo teraz chcem randiť.
354
00:16:54,972 --> 00:16:58,100
Som veľmi šťastná.
355
00:16:58,100 --> 00:17:02,646
A teraz si hovorím:
„Čo ak sa raz naozaj vydám?
356
00:17:02,646 --> 00:17:05,482
- „Možno nechcem...“
- Keď sa raz vydáš.
357
00:17:05,482 --> 00:17:07,568
Prepáč, musím zmeniť rétoriku.
358
00:17:07,568 --> 00:17:09,194
Áno, zmeň rétoriku.
359
00:17:10,404 --> 00:17:12,990
Tento rok musíme toho urobiť veľa.
To vieš, však?
360
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
Tvoje narodeniny musíme osláviť vo veľkom.
361
00:17:16,660 --> 00:17:18,328
Nechcem oslavovať vo veľkom.
362
00:17:18,328 --> 00:17:21,373
Oslávime tvoje narodeniny v štýle
Jedz, modli sa a miluj?
363
00:17:22,291 --> 00:17:23,792
- Nie.
- Dobre, prepáč.
364
00:17:23,792 --> 00:17:28,589
- To znie ako... katastrofa.
- Nie, ale je to ako...
365
00:17:28,589 --> 00:17:30,758
Lebo je to ako nepriama terapia.
366
00:17:30,758 --> 00:17:33,052
Takú terapiu chceš,
lebo je podľa tvojich podmienok.
367
00:17:33,052 --> 00:17:34,636
Myslíš si, že potrebujem terapiu?
368
00:17:34,636 --> 00:17:36,221
Na 100 %.
369
00:17:36,847 --> 00:17:37,848
To vážne?
370
00:17:44,021 --> 00:17:45,481
Musí to byť nejaká téma,
371
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
lebo Kimberly mi povedala,
že aj ja musím ísť na terapiu.
372
00:17:49,651 --> 00:17:51,862
Mala by si počúvať svoju sestru.
373
00:17:51,862 --> 00:17:54,198
- Nie je to také zlé.
- Ale už som bola na terapii.
374
00:17:54,198 --> 00:17:56,950
Bola som u troch
či štyroch rôznych terapeutov.
375
00:17:57,534 --> 00:18:00,496
- Sama alebo s inými ľuďmi?
- Oboje.
376
00:18:00,496 --> 00:18:03,957
Pre tehotenstvo s Tatumom
som musela chodiť k terapeutke,
377
00:18:03,957 --> 00:18:05,876
ale nikdy som sa s ňou nezblížila.
378
00:18:05,876 --> 00:18:07,294
Ona len počúvala.
379
00:18:07,294 --> 00:18:09,630
„Práve som vám vyrozprávala
celý svoj životný príbeh,
380
00:18:09,630 --> 00:18:13,217
„všetky temné, démonické veci,
a vy len poviete: 'Dobre.'“
381
00:18:13,217 --> 00:18:15,010
Nemala na to čo povedať?
382
00:18:15,010 --> 00:18:17,971
Nie, nijako ma neusmernila. Len počúvala.
383
00:18:17,971 --> 00:18:21,266
Áno, potom to určite
nie je osoba pre teba.
384
00:18:21,266 --> 00:18:23,519
Doteraz to robil každý terapeut,
u ktorého som bola.
385
00:18:24,311 --> 00:18:28,607
Jeden terapeut mi povedal,
že nepotrebujem terapiu,
386
00:18:28,607 --> 00:18:32,027
lebo proste... Spracúvam veci tak vecne...
387
00:18:32,027 --> 00:18:34,780
Neviem. Bolo to zvláštne stretnutie.
388
00:18:34,780 --> 00:18:36,990
A ja som povedala: „Môjho manžela
389
00:18:36,990 --> 00:18:40,035
„som našla v drogovom brlohu v moteli,“
390
00:18:40,035 --> 00:18:43,288
a hovorila som niečo, ale ona na to:
„Takže sa hneváte?“
391
00:18:43,288 --> 00:18:46,125
Ja hovorím: „Nie, teda...“
Bola som veľmi pokojná.
392
00:18:46,125 --> 00:18:48,669
Hovorí mi: „Cítite hnev?“
A ja na to, že nie.
393
00:18:48,669 --> 00:18:52,548
A ona: „Nemyslím si, že ma potrebujete.“
394
00:18:52,548 --> 00:18:55,634
Ja ne... Povedala som:
„Čo? Dáva mi padáka?“
395
00:18:55,634 --> 00:18:58,345
Nevedela som pochopiť, čo...
„Rozchádzate sa so mnou?“
396
00:18:58,345 --> 00:19:00,848
Nechápala som, čo sa deje, ale...
397
00:19:01,974 --> 00:19:04,268
Myslím, že sa so mnou rozišla terapeutka.
398
00:19:05,602 --> 00:19:08,063
Prešla si si viacerými
traumatizujúcimi udalosťami.
399
00:19:08,063 --> 00:19:11,400
Potrebuješ niekoho, kto ti pomôže
nájsť východisko. To je všetko.
400
00:19:11,400 --> 00:19:14,653
Nejde o to, že potrebuješ niekoho,
kto ti povie, ako byť Khloé.
401
00:19:15,237 --> 00:19:17,906
Potrebuješ niekoho, kto ti povie,
ako sa dostať z toho,
402
00:19:17,906 --> 00:19:20,242
že hibernuješ
403
00:19:20,242 --> 00:19:23,036
za bránami už 25 rokov.
404
00:19:23,036 --> 00:19:24,872
Toto nemôže trvať večne.
405
00:19:26,290 --> 00:19:27,791
Som si istá, že potrebujem terapiu.
406
00:19:27,791 --> 00:19:30,169
Len si nemyslím, že sa trápim
407
00:19:30,169 --> 00:19:33,172
a hovorím si pri tom:
„Neviem sa nájsť. Potrebujem terapiu.“
408
00:19:33,172 --> 00:19:35,465
Skôr si hovorím: „Dobre, skúsim terapiu.“
409
00:19:35,465 --> 00:19:37,342
Naozaj súhlasím.
410
00:19:37,342 --> 00:19:42,139
Musím byť trochu viac medzi dospelými,
napríklad raz týždenne.
411
00:19:42,139 --> 00:19:43,599
Chcem chodiť na večere. Nie...
412
00:19:44,183 --> 00:19:46,018
Nie množné číslo, „večere“.
413
00:19:46,018 --> 00:19:47,811
Nepreháňajme to.
414
00:19:47,811 --> 00:19:50,439
Nerandím ani nič podobné.
415
00:19:50,439 --> 00:19:54,359
Ale som si istá, že keď už budem von...
416
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
Potom je to krok číslo dva.
417
00:19:55,819 --> 00:19:58,488
Pobozkali sme veľa žiab.
Stále hľadáme princa.
418
00:19:58,488 --> 00:20:00,157
Nechceš to robiť...
419
00:20:00,157 --> 00:20:01,909
Rozprávaj sa s rôznymi terapeutmi,
420
00:20:01,909 --> 00:20:04,578
kým sa nám nepodarí vyriešiť ostatné veci.
421
00:20:05,078 --> 00:20:06,455
Kto má na to čas?
422
00:20:07,122 --> 00:20:08,415
Urob si ten čas.
423
00:20:37,903 --> 00:20:39,947
Kourtney: Ako sa to otvára?
424
00:20:47,788 --> 00:20:49,498
Môj manžel je doma.
425
00:20:51,124 --> 00:20:53,502
- Chýbal si mi.
- Aj ty mne.
426
00:20:53,502 --> 00:20:56,838
Travis je doma. Vrátil sa do Sydney.
427
00:20:57,339 --> 00:20:58,340
Koľko to bolo, zlato?
428
00:20:58,924 --> 00:21:00,842
Ako dlho to bolo? Deväť dní?
429
00:21:00,842 --> 00:21:03,220
Veľmi dlho.
Mal som pocit, že je to fakt dlho.
430
00:21:03,220 --> 00:21:06,848
A toto je najdlhšie, čo sme sa nevideli
431
00:21:06,848 --> 00:21:08,725
od narodenia bábätka.
432
00:21:09,810 --> 00:21:11,979
- Si pripravený, láska?
- Pripravený.
433
00:21:11,979 --> 00:21:14,690
Vôbec sme nemali pri Rockym
434
00:21:14,690 --> 00:21:17,192
opatrovateľku alebo detskú sestru.
435
00:21:17,192 --> 00:21:21,446
Ale teraz, keď sme v Austrálii,
bolo dôležité vziať so sebou niekoho,
436
00:21:21,446 --> 00:21:25,158
aby som mohla opustiť dom
a ísť von s ostatnými deťmi
437
00:21:25,158 --> 00:21:26,994
a zažiť s nimi dobrodružstvá.
438
00:21:26,994 --> 00:21:31,039
A tak každé dobrodružstvo plánujem,
439
00:21:31,039 --> 00:21:32,833
kým on spí.
440
00:21:32,833 --> 00:21:35,919
A potom mám okno, keď som preč tak...
441
00:21:35,919 --> 00:21:38,338
Dve a pol hodiny je môj čas,
442
00:21:38,338 --> 00:21:41,216
keď cítim, že je čas vrátiť sa.
443
00:21:41,216 --> 00:21:42,301
Ahoj, kamera.
444
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
Reign, správaj sa normálne.
445
00:21:46,263 --> 00:21:47,889
Správam sa normálne.
446
00:21:54,021 --> 00:21:55,188
Travis, tu!
447
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
To je naša loď.
448
00:22:00,444 --> 00:22:01,445
KLUB AHOY
449
00:22:03,363 --> 00:22:05,198
- Výborné.
- Aj toto je dobré.
450
00:22:06,783 --> 00:22:08,618
- Toto je pekné.
- Veľmi pekné.
451
00:22:09,161 --> 00:22:10,162
Super.
452
00:22:10,746 --> 00:22:11,747
Mami!
453
00:22:11,747 --> 00:22:15,083
Prestaň sa bozkávať s Travisom, kámo.
454
00:22:15,083 --> 00:22:18,253
Nenarodilo sa vám práve dieťa?
Neurobte si druhé takto skoro.
455
00:22:19,379 --> 00:22:22,466
Myslím, že je krásne vidieť rodičov,
456
00:22:22,466 --> 00:22:25,093
najmä tých,
ktorým sa práve narodilo dieťa,
457
00:22:25,093 --> 00:22:27,763
akí sú láskaví a milujúci.
458
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
Na tom nie je nič zlé.
459
00:22:30,057 --> 00:22:31,850
Robíš jej cucflek?
460
00:22:31,850 --> 00:22:35,228
- Nie.
- Je to nežný bozk na krk.
461
00:22:36,813 --> 00:22:37,814
Jasné.
462
00:22:37,814 --> 00:22:39,274
Chýbal mi.
463
00:22:41,401 --> 00:22:42,652
Je náš obľúbený.
464
00:22:42,652 --> 00:22:43,737
Ahoj, kamera.
465
00:22:44,529 --> 00:22:45,530
Ahoj, kamera.
466
00:22:47,115 --> 00:22:50,660
CHOWCHILLA, KALIFORNIA
467
00:22:54,498 --> 00:22:55,499
Ďakujem.
468
00:22:56,291 --> 00:22:57,751
Ďakujem. Uvidíme sa neskôr.
469
00:23:01,254 --> 00:23:03,590
Vďaka. Prepáč, môžeš mi to otvoriť?
470
00:23:03,590 --> 00:23:05,842
Neviem teraz nič otvárať.
471
00:23:08,220 --> 00:23:11,098
{\an8}Najprv pôjdeme do štátnej väznice
v meste Chowchilla
472
00:23:11,098 --> 00:23:14,726
{\an8}a vždy si odnesiem zážitok,
ktorý mi zmení život,
473
00:23:14,726 --> 00:23:17,396
keď navštívim väznicu
a spoznám nových ľudí,
474
00:23:17,396 --> 00:23:21,066
a myslím si, že mojej rodine
a mojim priateľom by táto skúsenosť
475
00:23:21,066 --> 00:23:23,068
naozaj prospela.
476
00:23:23,068 --> 00:23:26,613
Viem, že Khloé má veľké srdce,
a viem, že by cítila
477
00:23:26,613 --> 00:23:29,241
empatiu k ľuďom, čo sú tam,
a chcela by im pomôcť.
478
00:23:29,241 --> 00:23:32,786
{\an8}Simon a Savas
sú najlepšími priateľmi Khloé
479
00:23:32,786 --> 00:23:36,039
a ja som vedela,
že sa im táto skúsenosť bude páčiť,
480
00:23:36,039 --> 00:23:38,458
a myslím, že potrebujeme
čo najviac hlasov.
481
00:23:38,458 --> 00:23:40,544
Kto je tu ešte? Scott?
482
00:23:40,544 --> 00:23:42,754
Áno. Len Scott Budnick a niektorí chalani.
483
00:23:42,754 --> 00:23:44,464
Všetci chlapci, ktorí sú so Scottom
484
00:23:44,464 --> 00:23:46,383
v našom tíme, boli odsúdení na doživotie.
485
00:23:46,383 --> 00:23:48,218
Dostali sa von a pracujú pre Scotta.
486
00:23:48,218 --> 00:23:49,886
- Vylez von.
- Dobre.
487
00:23:49,886 --> 00:23:50,971
- Ahoj.
- Ako sa máš?
488
00:23:50,971 --> 00:23:52,472
- Ako sa máš?
- Dobre.
489
00:23:52,472 --> 00:23:54,433
{\an8}- Rada ťa vidím.
- Vďaka, že si prišla.
490
00:23:54,433 --> 00:23:56,518
{\an8}- Ďakujeme za pozvanie.
- Vážim si to.
491
00:23:56,518 --> 00:23:59,729
Ľudia, toto je riadiaci tím väznice...
492
00:23:59,729 --> 00:24:01,606
Dobrý deň.
493
00:24:01,606 --> 00:24:05,277
Guvernér Newsom poslal
delegáciu do Nórska,
494
00:24:05,277 --> 00:24:08,238
ktoré je známe ako najhumánnejší
väzenský systém na svete,
495
00:24:08,238 --> 00:24:10,991
a potom povedal:
„Ako vytvoríme väznice u nás,
496
00:24:10,991 --> 00:24:13,618
„aby boli najhumánnejšími
väzenskými systémami v Kalifornii?“
497
00:24:13,618 --> 00:24:15,203
Táto väznica bola vybraná ako prvá.
498
00:24:15,203 --> 00:24:16,913
Sú tu ľudia odsúdení na doživotie?
499
00:24:16,913 --> 00:24:19,207
Veľa, a tiež takých
bez podmienečného prepustenia,
500
00:24:19,207 --> 00:24:22,419
takže sú tu odsúdení na smrť.
501
00:24:22,419 --> 00:24:24,337
{\an8}Je to druhý stupeň, teda nižší stupeň.
502
00:24:24,337 --> 00:24:25,755
{\an8}ZÁSTUPCA RIADITEĽA, CDCR
503
00:24:25,755 --> 00:24:30,469
Je tu skupina,
ktorá je otvorená skúšať nové veci.
504
00:24:30,469 --> 00:24:32,804
Snažíme sa teda zmeniť prostredie väzníc
505
00:24:32,804 --> 00:24:34,347
a zmeniť kultúru väznice.
506
00:24:34,347 --> 00:24:35,474
Páni.
507
00:24:35,474 --> 00:24:37,267
Takže sme tu. Začneme?
508
00:24:37,267 --> 00:24:38,393
Začnime.
509
00:24:38,393 --> 00:24:41,104
{\an8}NEBEZPEČENSTVO – SMRTIACE VYSOKÉ NAPÄTIE
NEVSTUPOVAŤ
510
00:24:41,104 --> 00:24:42,397
{\an8}Vytiahnite si doklady.
511
00:24:42,397 --> 00:24:44,733
{\an8}Tu musíte ukázať
občiansky preukaz a priepustku.
512
00:24:44,733 --> 00:24:47,110
Tu sa uisťujú, že ľudia neutečú.
513
00:24:51,990 --> 00:24:53,617
Pôjdeme sem.
514
00:24:53,617 --> 00:24:55,952
Budova C1 je výcvikový program pre psy.
515
00:24:55,952 --> 00:24:58,288
Zachraňujú psy,
ktoré by boli usmrtené v útulku.
516
00:24:58,288 --> 00:25:00,499
Cvičia ich a dávajú vojenským veteránom
517
00:25:00,499 --> 00:25:02,209
a ľuďom, čo potrebujú služobné psy.
518
00:25:02,209 --> 00:25:04,044
A ak si myslíte, že je to skvelé pre psy,
519
00:25:04,044 --> 00:25:05,754
uvidíte, čo to urobí s ľuďmi,
520
00:25:05,754 --> 00:25:08,006
ktorí nikdy v živote nezažili
bezhraničnú lásku.
521
00:25:08,006 --> 00:25:10,175
Je to krásne.
522
00:25:12,677 --> 00:25:15,805
Majú radi, keď ľudia chodia a...
523
00:25:15,805 --> 00:25:17,933
Neviem, ako sa toto volá... návštevy?
524
00:25:17,933 --> 00:25:19,476
- Áno.
- Dobre.
525
00:25:19,476 --> 00:25:22,145
Vždy hovoria: „Keď prídete vy,
cítime sa normálne.
526
00:25:22,145 --> 00:25:23,396
„Necítime sa zatvorení.“
527
00:25:23,396 --> 00:25:24,481
Cítime sa ľudsky.
528
00:25:28,068 --> 00:25:29,319
Môžeme sa ísť pozdraviť?
529
00:25:30,153 --> 00:25:32,155
- Bože, čo to robí?
- Chcete sa pozdraviť?
530
00:25:32,906 --> 00:25:33,907
Ahojte.
531
00:25:40,539 --> 00:25:43,250
Len som sa chcela pozdraviť. Ako sa máte?
532
00:25:49,214 --> 00:25:50,882
Ahojte. Ako sa máte?
533
00:25:51,800 --> 00:25:53,260
Rada vás vidím.
534
00:25:54,678 --> 00:25:56,930
Kim K za prezidentku.
535
00:25:57,889 --> 00:25:59,808
Vážim si, že sa zaujímate o tento program
536
00:25:59,808 --> 00:26:01,434
a upozorňujete naň.
537
00:26:01,434 --> 00:26:02,936
Je to veľmi dôležité a naozaj si to vážim.
538
00:26:02,936 --> 00:26:04,020
Ďakujem vám.
539
00:26:04,020 --> 00:26:05,230
Si tá najlepšia.
540
00:26:05,230 --> 00:26:08,525
Ďakujem. Majte sa, chlapci.
541
00:26:08,525 --> 00:26:10,694
Tento väzenský systém je nastavený
542
00:26:10,694 --> 00:26:13,738
ako systém v Nórsku,
543
00:26:13,738 --> 00:26:15,782
ktorý je skôr rehabilitačným centrom.
544
00:26:15,782 --> 00:26:17,909
Každý prichádza do systému
545
00:26:17,909 --> 00:26:20,328
a chcete, aby z neho vyšiel
ako lepší človek, však?
546
00:26:20,328 --> 00:26:23,248
Nemalo by teda zmysel dostať sa
ku koreňom ich problémov,
547
00:26:23,248 --> 00:26:26,251
poskytnúť im terapiu, vzdelanie?
548
00:26:26,251 --> 00:26:28,336
Ale na väčšine miest nič z toho nie je.
549
00:26:28,336 --> 00:26:30,922
Sú nastavené tak, aby zlyhali.
550
00:26:30,922 --> 00:26:34,801
Tak prečo im neposkytnúť pomoc,
ktorú potrebujú, aby uspeli?
551
00:26:34,801 --> 00:26:37,554
Tak sa naozaj teším,
že dnes uvidím, o čom to všetko je.
552
00:26:38,138 --> 00:26:39,431
Čaute, ľudia.
553
00:26:39,431 --> 00:26:41,891
- Máte sa?
- Ahojte. Ako sa máte?
554
00:26:41,891 --> 00:26:43,351
Rada vás vidím.
555
00:26:43,351 --> 00:26:44,644
Ďakujeme, že tu môžeme byť.
556
00:26:44,644 --> 00:26:46,146
Ďakujeme, že ste prišli.
557
00:26:46,146 --> 00:26:49,316
- Ahojte.
- Dáte nám prehľad?
558
00:26:49,316 --> 00:26:52,193
Výcvik trvá od desiatich týždňov
559
00:26:52,193 --> 00:26:54,946
do šiestich až deviatich mesiacov,
v závislosti od ich potrieb.
560
00:26:54,946 --> 00:26:57,907
Ako viete, prichádzajú z útulkov.
Prichádzajú s traumou.
561
00:26:57,907 --> 00:27:01,286
Takže je na nás, aby sme pracovali
ako tím a pomohli im,
562
00:27:01,286 --> 00:27:03,496
aby boli adoptované
a pripravené ísť domov.
563
00:27:03,496 --> 00:27:06,666
A tiež nás to učí zodpovednosti,
empatii, súcitu.
564
00:27:06,666 --> 00:27:09,919
Tieto psy, ktoré tu vidíte,
sú veľkou súčasťou našej komunity.
565
00:27:09,919 --> 00:27:13,131
Niektorí chlapi sú na druhom stupni,
ale aj na štvrtom a treťom
566
00:27:13,131 --> 00:27:15,925
a niektorí nepohladkali psa 20, 30 rokov.
567
00:27:16,509 --> 00:27:19,220
Takže keď sa prechádzame:
„Môžem pohladkať tvojho psa?“
568
00:27:19,220 --> 00:27:20,680
A vidíte tú premenu.
569
00:27:20,680 --> 00:27:23,350
Ako asi viete,
väzenská kultúra má tendenciu diktovať,
570
00:27:23,350 --> 00:27:26,061
že vo väzení nie je miesto
pre zraniteľnosť
571
00:27:26,061 --> 00:27:28,229
alebo pre prejavy akýchkoľvek emócií.
572
00:27:28,229 --> 00:27:29,564
To sa snažíme zmeniť.
573
00:27:29,564 --> 00:27:32,359
Ak poznajú svoje emócie,
môžu sa lepšie rozhodovať.
574
00:27:33,109 --> 00:27:36,738
Môžeme sa ísť pozrieť do niektorej izby,
aby sme videli, ako tu žijete?
575
00:27:36,738 --> 00:27:39,908
Lebo nemusíte byť
v tej preplnenej izbe, však?
576
00:27:39,908 --> 00:27:41,409
Nechávate psom priestor.
577
00:27:41,409 --> 00:27:42,827
- Rozhodne.
- Super.
578
00:27:43,411 --> 00:27:45,288
Môžeš mi podpísať lístok, prosím?
579
00:27:45,288 --> 00:27:48,416
Som si istá, že pre ľudí môže byť ťažké
580
00:27:48,416 --> 00:27:51,002
pozerať sa na týchto mužov
581
00:27:51,002 --> 00:27:54,381
a nemyslieť na obete alebo ich rodiny.
582
00:27:54,381 --> 00:27:55,924
Ale čo máme robiť?
583
00:27:55,924 --> 00:27:58,843
Len tak každého odhodiť,
ak niečo v živote poserie?
584
00:27:58,843 --> 00:28:00,929
Máte televízory.
585
00:28:00,929 --> 00:28:03,264
Samozrejme, všetko má svoj kontext.
586
00:28:03,264 --> 00:28:06,643
Nebudem hovoriť:
„Zavraždil si 20 ľudí? Dám ti ďalšiu...“
587
00:28:06,643 --> 00:28:08,019
To nehovorím.
588
00:28:08,019 --> 00:28:11,147
Ale ja si myslím,
že ľudia si zaslúžia šance.
589
00:28:11,147 --> 00:28:13,733
Pekne ste to pre nich upratali.
590
00:28:13,733 --> 00:28:15,402
Pre mňa si včera neupratal, kamoš.
591
00:28:15,402 --> 00:28:16,986
Psy tu spia s vami?
592
00:28:16,986 --> 00:28:18,446
Áno, spia v búdach.
593
00:28:18,446 --> 00:28:19,531
Super.
594
00:28:19,531 --> 00:28:21,700
- Táto je tvoja?
- Nie, táto je moja.
595
00:28:21,700 --> 00:28:23,910
To sú tvoje bábiky? Neviem, ako sa volajú.
596
00:28:23,910 --> 00:28:27,247
- Myslíte, že vo väzení máme bábiky?
- Prepáč. Hneď som to oľutovala.
597
00:28:27,247 --> 00:28:28,957
Vyrábam ich.
598
00:28:28,957 --> 00:28:30,834
Túto som si nechal s fixkou.
599
00:28:30,834 --> 00:28:33,128
- Ukážeš mi ju?
- Vyrobili sme aj pre vás.
600
00:28:33,128 --> 00:28:34,963
- Všetci pomáhali.
- Z čoho je vyrobená?
601
00:28:34,963 --> 00:28:36,256
Z papiera. Papier a atrament.
602
00:28:36,256 --> 00:28:38,174
To vážne? To je úžasné.
603
00:28:38,174 --> 00:28:40,135
Toto je jedna z prvých, ktoré som vyrobil.
604
00:28:40,135 --> 00:28:41,970
Podpísali by ste mi ju?
605
00:28:41,970 --> 00:28:44,097
- Jasné.
- Určite chceš, aby sme ti ju zničili?
606
00:28:44,097 --> 00:28:45,682
- Áno.
- Áno.
607
00:28:45,682 --> 00:28:47,976
Je si tým na 100 % istý.
608
00:28:47,976 --> 00:28:52,147
Väznica je vykreslená
ako neuveriteľne násilná a desivá
609
00:28:52,147 --> 00:28:54,691
a všetci sú vykreslení
skôr v negatívnom svetle,
610
00:28:54,691 --> 00:28:57,736
čo sa tu, samozrejme, určite nachádza.
611
00:28:57,736 --> 00:28:58,987
O tom nepochybujem.
612
00:28:58,987 --> 00:29:02,449
Myslím si však,
že nevyzdvihujeme veľa kreativity
613
00:29:02,449 --> 00:29:04,409
a premien.
614
00:29:04,409 --> 00:29:06,411
Ľudia, musíme začať.
615
00:29:06,411 --> 00:29:08,621
Chcem, aby ste sa rozdelili do skupín.
616
00:29:08,621 --> 00:29:11,416
Napísala som tam „Kim K“, ale nevidieť to.
617
00:29:11,416 --> 00:29:13,918
- Ak je to na kamere, vidieť to.
- Áno, úplne.
618
00:29:13,918 --> 00:29:15,545
Úplne.
619
00:29:22,385 --> 00:29:25,805
Zlato, oni levitujú. Ani nehýbu krídlami.
620
00:29:25,805 --> 00:29:28,558
- Bože.
- To je paráda.
621
00:29:29,517 --> 00:29:31,436
Obedujeme na lodi
622
00:29:31,436 --> 00:29:36,357
a pozvali sme Marka Hoppusa z Blink-182
623
00:29:36,357 --> 00:29:37,901
a jeho manželku Skye.
624
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
{\an8}- Ahoj, rada ťa vidím.
- Ako sa máš?
625
00:29:40,361 --> 00:29:41,529
{\an8}SKYE HOPPUSOVÁ
626
00:29:41,529 --> 00:29:44,783
{\an8}Mark a Travis sa poznajú odjakživa
627
00:29:44,783 --> 00:29:48,661
{\an8}a Skye mi veľmi pomáha,
628
00:29:48,661 --> 00:29:52,791
ako zvládnuť život na turné.
629
00:29:52,791 --> 00:29:55,418
Áno, teším sa na jedlo. Som veľmi hladná.
630
00:29:55,418 --> 00:29:58,254
- A potom pôjdeme do Luna Parku.
- Park.
631
00:29:58,254 --> 00:30:01,466
Na každom koncerte
sme so Skye spolu v zákulisí.
632
00:30:01,466 --> 00:30:06,179
Na turné brávala svojho syna,
keď bol ešte malý,
633
00:30:06,179 --> 00:30:08,848
takže je veľmi príjemné mať toto spojenie.
634
00:30:09,432 --> 00:30:11,476
- Ako to ide?
- Dobre.
635
00:30:11,476 --> 00:30:15,438
- Už si držala koalu či nie?
- Nie, zajtra ideme do zoo.
636
00:30:15,438 --> 00:30:19,275
Ale myslím si, že sú veľmi opatrní,
lebo sú v ohrození.
637
00:30:19,275 --> 00:30:21,110
- Jasné.
- Ale vraj majú kvapavku.
638
00:30:21,110 --> 00:30:22,529
Je to pravda?
639
00:30:22,529 --> 00:30:23,655
Počkať. Čo?
640
00:30:23,655 --> 00:30:27,033
- Koaly majú kvapavku.
- Myslím, že všetky majú chlamýdie.
641
00:30:27,033 --> 00:30:28,743
- Nie!
- Majú hnačku?
642
00:30:28,743 --> 00:30:30,870
Nie hnačku. Niečo horšie.
643
00:30:32,580 --> 00:30:35,041
- Ako sa má bábätko?
- Veľmi dobre.
644
00:30:35,041 --> 00:30:36,125
Je dobrý?
645
00:30:36,125 --> 00:30:38,253
- Spí v posteli s nami.
- Jasné.
646
00:30:38,253 --> 00:30:40,463
A je skvelé zobúdzať sa pri ňom.
647
00:30:40,463 --> 00:30:42,257
Ráno je taký usmievavý.
648
00:30:42,257 --> 00:30:45,301
Áno, nerada ho opúšťam.
Som z toho nervózna.
649
00:30:45,301 --> 00:30:46,761
„Trvá nám to dlho.“
650
00:30:46,761 --> 00:30:48,054
- Jasné.
- Čo robíme?
651
00:30:48,054 --> 00:30:51,850
Myslím, že najbližšie
asi tri mesiace budem takáto.
652
00:30:52,600 --> 00:30:54,811
Ako dlho budeš asi dojčiť?
653
00:30:54,811 --> 00:30:57,230
Rada by som aspoň rok.
654
00:30:57,230 --> 00:30:58,898
Aj Reignyho som dojčila rok.
655
00:30:58,898 --> 00:31:00,441
- Začal ma hrýzť.
- Nie!
656
00:31:00,441 --> 00:31:02,360
Hej, to robil aj Jack.
657
00:31:02,360 --> 00:31:03,611
- Áno?
- Áno.
658
00:31:04,487 --> 00:31:05,989
Tam je botanická záhrada.
659
00:31:06,447 --> 00:31:08,032
- Ďakujem.
- Je obrovská.
660
00:31:08,032 --> 00:31:10,577
- A tam je Opera.
- Pozri, Reigny.
661
00:31:11,911 --> 00:31:13,997
Pod mostom je Luna Park.
662
00:31:15,290 --> 00:31:16,749
Vidím ťa.
663
00:31:18,167 --> 00:31:19,168
Dobrá práca.
664
00:31:19,878 --> 00:31:20,962
Ahoj, Travis, ahoj, Kourtney.
665
00:31:20,962 --> 00:31:22,547
- Ako?
- Ahojte.
666
00:31:23,590 --> 00:31:25,800
Toto je taká paráda.
667
00:31:27,176 --> 00:31:29,721
CHOWCHILLA, KALIFORNIA
668
00:31:29,721 --> 00:31:32,390
ŠTÁTNA VÄZNICA
669
00:31:37,478 --> 00:31:39,939
Máme tu pár chlapcov
z nášho programu proti recidíve.
670
00:31:39,939 --> 00:31:41,816
Dostali doživotie a teraz sú doma.
671
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
- Dobre.
- A pracujú na týchto miestach.
672
00:31:43,902 --> 00:31:45,069
Ako sa dostali von?
673
00:31:46,154 --> 00:31:47,488
To robí Kim.
674
00:31:47,488 --> 00:31:50,408
- Ak boli odsúdení neprávom.
- Aha.
675
00:31:50,408 --> 00:31:52,619
Dobrý deň. Ako sa máte?
676
00:31:52,619 --> 00:31:54,162
- Zdravím.
- Ľudia.
677
00:31:54,162 --> 00:31:57,165
Môžete mi všetci venovať pozornosť?
Máme tu hostí.
678
00:31:57,165 --> 00:31:59,292
Som veľmi rada, že sú tu kamery,
679
00:31:59,292 --> 00:32:01,920
lebo tieto skupinové aktivity
robíme vždy, keď prídem,
680
00:32:01,920 --> 00:32:04,422
lebo keď sa stretnete s ľuďmi
a počujete, akí sú,
681
00:32:04,422 --> 00:32:06,883
naozaj vám to pomôže pochopiť,
682
00:32:06,883 --> 00:32:11,012
že nemáte súdiť knihu podľa obalu,
a dokonca ísť trochu hlbšie,
683
00:32:11,012 --> 00:32:15,141
aby ste pochopili, z čoho vychádzajú
a prečo urobili tieto rozhodnutia.
684
00:32:15,141 --> 00:32:17,936
Ak je niekto ochotný rozprávať,
rada si to vypočujem.
685
00:32:17,936 --> 00:32:20,480
- Ahoj, som Michael Freitas. Ako sa máš?
- Dobre.
686
00:32:20,480 --> 00:32:22,774
Som vo väzení od svojich 18 rokov,
687
00:32:22,774 --> 00:32:25,985
odpykávam si doživotie bez možnosti
prepustenia. Dnes mám 42 rokov.
688
00:32:25,985 --> 00:32:29,739
Sudca mi povedal, že som nenapraviteľný,
že zomriem vo väzení.
689
00:32:30,490 --> 00:32:32,241
Nikdy nevidia nádej.
690
00:32:32,241 --> 00:32:34,953
Nikdy nevidia, že by sa človek
mohol naozaj zmeniť.
691
00:32:34,953 --> 00:32:36,788
Môžem ti povedať, že v ten deň...
692
00:32:36,788 --> 00:32:40,083
Tento semester získam bakalársky titul
na štátnej univerzite vo Fresne.
693
00:32:40,083 --> 00:32:43,544
Neverím, že si zaslúžim druhú šancu,
694
00:32:43,544 --> 00:32:46,506
no ak druhá šanca niekedy príde,
tak som dobre pripravený.
695
00:32:46,506 --> 00:32:50,802
Dnes viem, že už nikdy
neublížim inému človeku.
696
00:32:50,802 --> 00:32:54,472
Veľmi dúfam, že dostaneš druhú šancu,
pretože si ju zaslúžiš.
697
00:32:55,598 --> 00:32:56,599
Naozaj.
698
00:32:57,850 --> 00:33:00,520
Myslím, že najťažšie je pre mňa počuť...
699
00:33:00,520 --> 00:33:03,439
akí boli všetci mladí.
700
00:33:03,439 --> 00:33:06,859
Nemyslím si, že ste do toho išli
s takýmto zámerom.
701
00:33:06,859 --> 00:33:08,611
Ale ste mladí
702
00:33:08,611 --> 00:33:13,199
a nemať nádej na druhú šancu je...
703
00:33:14,659 --> 00:33:16,869
pre mňa šialené.
704
00:33:16,869 --> 00:33:20,456
Niektorí z nich spáchali hrozné zločiny,
705
00:33:20,456 --> 00:33:22,333
ale boli to tínedžeri.
706
00:33:22,333 --> 00:33:25,628
A pomyslite si, akí ste iní,
707
00:33:25,628 --> 00:33:28,381
ak máte po štyridsiatke,
päťdesiatke či šesťdesiatke,
708
00:33:28,381 --> 00:33:29,841
než akí ste boli ako tínedžeri.
709
00:33:29,841 --> 00:33:32,760
Samozrejme, sú rozhodnutia,
s ktorými musia žiť,
710
00:33:32,760 --> 00:33:34,762
a rozhodnutia, ktoré urobili,
711
00:33:34,762 --> 00:33:37,557
a tieto rozhodnutia
by mali byť potrestané,
712
00:33:37,557 --> 00:33:42,020
ale verím, že niektorí ľudia
by mali dostať druhú šancu.
713
00:33:42,020 --> 00:33:45,231
Jednou z vecí,
ktoré máme spoločné, je trauma.
714
00:33:45,231 --> 00:33:48,401
Všetci, ktorí sme boli zatvorení,
pochádzame z traumatického prostredia
715
00:33:48,401 --> 00:33:52,405
a neschopnosť vyrovnať sa
s traumatickými zážitkami
716
00:33:52,405 --> 00:33:54,615
nás viedla k tomu, že sme začali vyčíňať.
717
00:33:54,615 --> 00:33:58,536
Mnohých z nás učili,
že násilie je možnosť.
718
00:33:58,536 --> 00:33:59,871
Alkohol je možnosť.
719
00:33:59,871 --> 00:34:01,497
Užívanie drog je možnosť.
720
00:34:01,497 --> 00:34:03,374
Nazývame to opaskom s nástrojmi, však?
721
00:34:03,374 --> 00:34:06,919
Dostali sme nevhodné nástroje,
ako sa vyrovnať so životnou bolesťou.
722
00:34:07,503 --> 00:34:09,839
Ale keď prídete do takejto väznice,
začnete sa učiť.
723
00:34:09,839 --> 00:34:11,007
Ten nástroj nefungoval.
724
00:34:11,007 --> 00:34:13,009
Tento nástroj nefungoval.
725
00:34:13,009 --> 00:34:14,761
A pridávate doň nové veci.
726
00:34:14,761 --> 00:34:17,221
A vzápätí sa začneme navzájom učiť,
727
00:34:17,221 --> 00:34:18,890
ako byť lepšími ľuďmi.
728
00:34:18,890 --> 00:34:20,308
Volám sa Oscar.
729
00:34:20,308 --> 00:34:22,727
Som veľmi nervózny,
lebo moja švagriná miluje vašu šou.
730
00:34:22,727 --> 00:34:24,604
Takže ak to pokašlem, bude nahnevaná.
731
00:34:24,604 --> 00:34:28,024
Ale keď teraz počúvam Mikea hovoriť,
732
00:34:28,024 --> 00:34:31,277
pripomína mi to niečo,
na čo myslím každý deň.
733
00:34:31,277 --> 00:34:34,739
Keď ma odsúdili,
matka mojej obete mi povedala:
734
00:34:34,739 --> 00:34:37,950
„Dúfam, že sa každý deň zobudíš
a nebudeš sa mať na čo tešiť.“
735
00:34:38,785 --> 00:34:43,206
A uvedomil som si, že som takto žil
ešte oveľa skôr, ako sa to stalo.
736
00:34:44,082 --> 00:34:48,211
A musím byť lepší pre seba,
aby som bol lepší pre spoločnosť,
737
00:34:48,211 --> 00:34:50,338
lebo aj keď nepôjdem domov,
738
00:34:50,338 --> 00:34:52,548
stretávam sa s ľuďmi, ktorí domov chodia.
739
00:34:52,548 --> 00:34:56,594
Chápem, že nie každý to cíti tak ako ja.
740
00:34:56,594 --> 00:35:00,098
Ale stále to nič nemení na mojej empatii
741
00:35:00,098 --> 00:35:02,350
voči niekomu, kto chce zlepšiť svoj život,
742
00:35:02,350 --> 00:35:05,353
najmä ak nepoznáte jeho zázemie a minulosť
743
00:35:05,353 --> 00:35:08,648
a neviete, čo ho viedlo
k rozhodnutiam, ktoré urobil.
744
00:35:09,273 --> 00:35:12,485
Práve v tom sme ako spoločnosť nesúcitní
745
00:35:12,485 --> 00:35:16,614
a nevenujeme čas tomu,
aby sme pochopili, kde je koreň problému.
746
00:35:16,614 --> 00:35:20,535
Vidíme možno len ich register trestov
a to, kým sú na papieri.
747
00:35:20,535 --> 00:35:23,329
A pritom je v nich oveľa viac.
748
00:35:23,830 --> 00:35:27,083
Aj keď vraj nikdy nepôjdem domov,
dokážem, že som hodný druhej šance.
749
00:35:27,083 --> 00:35:30,878
Takže sa vo voľnom čase snažím
neformálne usmerňovať ľudí.
750
00:35:30,878 --> 00:35:34,132
Viem, aké je cítiť bolesť,
byť zlomený, deprimovaný, smutný.
751
00:35:34,132 --> 00:35:36,259
Je veľmi dôležité, čo robíš,
752
00:35:36,259 --> 00:35:38,469
lebo to veľmi prispieva k morálke ľudí
753
00:35:38,469 --> 00:35:40,346
a ty to vieš lepšie ako ktokoľvek iný,
754
00:35:40,346 --> 00:35:42,056
takže neprestávaj.
755
00:35:42,056 --> 00:35:43,558
Ďakujem. Vážim si to.
756
00:35:43,558 --> 00:35:47,186
Naozaj vidím,
že tento väzenský model funguje.
757
00:35:47,186 --> 00:35:50,398
Títo muži sa vyvíjajú, učia sa
758
00:35:50,398 --> 00:35:53,401
a dostávajú nástroje, ako sa vyrovnať
759
00:35:53,401 --> 00:35:56,404
s mnohými traumami, ktoré kedysi zažili.
760
00:35:56,404 --> 00:36:00,199
A ak sa niekto z nich niekedy dostane von,
761
00:36:00,199 --> 00:36:02,577
chcete, aby bol týmito nástrojmi vybavený.
762
00:36:02,577 --> 00:36:06,372
Nechcete, aby upadli
späť do rutiny a návykov,
763
00:36:06,372 --> 00:36:07,957
ktoré kedysi žili.
764
00:36:07,957 --> 00:36:10,209
A určite to nie je ľahké.
765
00:36:10,209 --> 00:36:12,962
Musíme ísť cez ulicu do ženskej väznice.
766
00:36:12,962 --> 00:36:15,214
Ďakujem vám. Mám vás rád.
Čoskoro sa uvidíme.
767
00:36:16,299 --> 00:36:17,592
Ďakujeme vám.
768
00:36:17,592 --> 00:36:19,302
Ďakujeme, že sme tu mohli byť.
769
00:36:19,886 --> 00:36:21,262
Veľmi ma tešilo.
770
00:36:21,262 --> 00:36:22,555
Rada som vás spoznala.
771
00:36:23,431 --> 00:36:24,432
Majte sa.
772
00:36:38,404 --> 00:36:39,405
HOĎ A VYHRAJ!
BASKETBAL
773
00:36:41,324 --> 00:36:43,534
Znič ich všetky!
774
00:36:44,619 --> 00:36:46,037
ŠŤASTNÝ LUNÁRNY NOVÝ ROK
775
00:36:48,080 --> 00:36:49,123
Okej.
776
00:36:50,625 --> 00:36:52,168
Hej, tento je pre teba.
777
00:36:53,336 --> 00:36:56,672
Luna Park sa pre nás na celý deň zatvoril,
778
00:36:56,672 --> 00:36:58,591
čo je veľmi výnimočné.
779
00:36:58,591 --> 00:37:00,218
Povedzte: „Sýr!“
780
00:37:00,218 --> 00:37:02,303
Sýr!
781
00:37:04,055 --> 00:37:07,016
Ak mám odísť od dieťatka,
chcem byť prítomná
782
00:37:07,016 --> 00:37:08,643
a vyťažiť z toho čo najviac
783
00:37:08,643 --> 00:37:11,771
a vytvárať spoločné spomienky
s mojimi deťmi
784
00:37:11,771 --> 00:37:14,273
a Travisom je naozaj výnimočné.
785
00:37:14,273 --> 00:37:16,901
- Aj ty si môžeš jeden zobrať.
- Ďakujem, Reigny.
786
00:37:16,901 --> 00:37:18,861
- My už pôjdeme.
- Vďaka, že ste išli s nami.
787
00:37:18,861 --> 00:37:20,029
Ďakujeme za obed.
788
00:37:20,029 --> 00:37:22,073
- Vidíme sa zajtra na koncerte.
- Áno.
789
00:37:22,531 --> 00:37:24,033
- Čau, Mark.
- Ahoj.
790
00:37:24,033 --> 00:37:25,243
Šťastného Valentína...
791
00:37:25,243 --> 00:37:27,954
Austrália je zatiaľ naozaj dokonalá.
792
00:37:27,954 --> 00:37:31,540
Som rada, že som sa rozhodla ísť.
793
00:37:31,540 --> 00:37:32,625
{\an8}DVÍHAČ VLASOV
794
00:37:32,625 --> 00:37:33,751
Už sa mi točí hlava.
795
00:37:35,920 --> 00:37:37,004
To je ale vysoko.
796
00:37:38,798 --> 00:37:39,799
Nie.
797
00:37:41,926 --> 00:37:43,094
Panebože.
798
00:37:43,094 --> 00:37:44,303
To bola paráda.
799
00:37:45,096 --> 00:37:46,973
Producentka: Aké to bolo?
800
00:37:47,640 --> 00:37:49,100
- Strašidelné.
- Hrozné.
801
00:37:49,100 --> 00:37:51,394
Nebolo to hrozné. Bolo to strašidelné.
802
00:37:51,394 --> 00:37:53,062
- Mami, ešte raz.
- Nie.
803
00:37:53,062 --> 00:37:55,022
Mamičku bolia prsia.
804
00:37:55,022 --> 00:37:56,440
Mami.
805
00:37:56,440 --> 00:37:57,525
Ahoj, Travis!
806
00:37:57,525 --> 00:37:59,193
- Ahojte.
- Ahoj.
807
00:37:59,193 --> 00:38:00,278
Milujeme tvoju hudbu.
808
00:38:00,278 --> 00:38:03,114
Ďakujem. Prídete zajtra na koncert?
809
00:38:03,114 --> 00:38:05,032
Nie, nemôžem. Nemám peniaze.
810
00:38:05,700 --> 00:38:08,160
Dáme vás na zoznam,
ak vám rodičia dovolia prísť.
811
00:38:08,160 --> 00:38:09,245
- Áno.
- Áno?
812
00:38:09,245 --> 00:38:10,663
Počkať, koľko to stojí?
813
00:38:11,372 --> 00:38:12,999
Neviem. Pre vás nič.
814
00:38:13,582 --> 00:38:14,709
- To vážne?
- Jasné.
815
00:38:14,709 --> 00:38:16,002
- Čože?
- Dobre.
816
00:38:16,002 --> 00:38:17,712
Ak vám to dovolia rodičia.
817
00:38:17,712 --> 00:38:19,630
- Moji budú súhlasiť.
- Zavolám mojim.
818
00:38:19,630 --> 00:38:22,300
- Moji budú súhlasiť.
- Ďakujem.
819
00:38:23,050 --> 00:38:25,052
Idem sa s nimi odfotiť, zlato.
820
00:38:25,428 --> 00:38:28,764
Som zvyknutá vidieť Travisa
robiť takéto veci,
821
00:38:28,764 --> 00:38:32,727
pretože je veľmi milý k svojim fanúšikom.
822
00:38:32,727 --> 00:38:34,061
- Máte to?
- Áno.
823
00:38:34,061 --> 00:38:36,731
Vždy chce dať ľuďom lístky,
824
00:38:36,731 --> 00:38:39,442
najmä ak sú veľkými fanúšikmi
a nepodarilo sa im ich zohnať.
825
00:38:39,442 --> 00:38:41,444
Ahojte. Vypýta si od vás čísla alebo mená.
826
00:38:46,699 --> 00:38:48,659
Neviem, či to mám v sebe.
827
00:38:52,955 --> 00:38:54,415
Doriti!
828
00:38:54,415 --> 00:38:59,253
Je veľmi zriedkavé mať dva celé týždne
nepretržitého času s mojimi deťmi,
829
00:38:59,253 --> 00:39:02,423
pretože sú v škole
a sú so svojimi kamarátmi.
830
00:39:02,423 --> 00:39:04,800
- Bože.
- Panebože. Paráda.
831
00:39:04,800 --> 00:39:07,136
- To bolo veľmi dobré.
- Môžeme ísť znova?
832
00:39:07,803 --> 00:39:09,305
Ideš, Reigny.
833
00:39:10,973 --> 00:39:14,435
Toto sú asi najstrašidelnejšie jazdy,
na ktorých kedy Reign bol.
834
00:39:18,189 --> 00:39:21,400
Bože, zlato. Nie! Ani náhodou!
835
00:39:22,526 --> 00:39:25,571
- Bože, Reigny.
- Toto je bláznivé.
836
00:39:27,156 --> 00:39:28,824
- Nie.
- ...
837
00:39:34,121 --> 00:39:35,748
Reign, dostal si ma.
838
00:39:42,671 --> 00:39:43,923
Mám ťa, P!
839
00:39:49,178 --> 00:39:51,055
CHOWCHILLA, KALIFORNIA
840
00:39:51,764 --> 00:39:53,808
{\an8}ŽENSKÉ ZARIADENIE V STREDNEJ KALIFORNII
V ČINNOSTI OD 1. OKTÓBRA 1990
841
00:39:56,560 --> 00:39:58,521
Toto je môj prvý raz v ženskom zariadení.
842
00:39:58,521 --> 00:40:01,941
Ja som nikdy nebola v ženskom.
Takže toto je môj prvý raz.
843
00:40:01,941 --> 00:40:04,568
Kim! Veľmi ťa ľúbim, Kim!
844
00:40:04,568 --> 00:40:06,112
Ja ľúbim teba!
845
00:40:06,112 --> 00:40:07,446
Dostaň nás odtiaľto.
846
00:40:08,030 --> 00:40:10,658
Snažím sa.
847
00:40:10,658 --> 00:40:12,993
Bolo fakt úžasné rozprávať sa s mužmi.
848
00:40:12,993 --> 00:40:14,954
A hneď oproti je ženská väznica.
849
00:40:14,954 --> 00:40:16,038
Ahojte.
850
00:40:16,038 --> 00:40:17,123
Mám si sadnúť sem?
851
00:40:17,123 --> 00:40:18,249
Ahoj.
852
00:40:18,958 --> 00:40:21,335
Som vďačná, že tu môžem byť.
853
00:40:21,335 --> 00:40:23,587
Prvá osoba, ktorej som pomohla, bola žena
854
00:40:23,587 --> 00:40:26,799
a bol to jej prvý,
menej závažný drogový trestný čin.
855
00:40:26,799 --> 00:40:29,635
Hovorím si: „Ako je možné, že táto žena
856
00:40:29,635 --> 00:40:31,762
„má rovnaký trest ako Charles Manson?“
857
00:40:31,762 --> 00:40:34,014
A nedávalo mi to žiadny zmysel.
858
00:40:34,014 --> 00:40:36,809
A bola som veľmi ignorantská voči...
859
00:40:36,809 --> 00:40:39,019
Nepoznala som nikoho,
kto by bol vo väzení,
860
00:40:39,019 --> 00:40:41,730
okrem Khloé, ktorá sedela sedem minút
za jazdu pod vplyvom.
861
00:40:42,898 --> 00:40:45,025
Khloé, teraz majú v tebe dôveru.
862
00:40:45,025 --> 00:40:46,360
Vitaj, Khloé.
863
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Bože, sedem minút.
864
00:40:47,611 --> 00:40:49,780
A... Prepáč, že som ťa strápnila.
865
00:40:50,698 --> 00:40:52,533
- Bolo to...
- To sestry robia.
866
00:40:52,533 --> 00:40:55,453
Bože. Ale... Dobre.
867
00:40:55,453 --> 00:40:58,873
To, že ma hodili na záchytku,
mi nezíska žiadnu dôveru.
868
00:40:58,873 --> 00:41:01,834
Asi si nepovedia: „Dobre pre ňu.“
869
00:41:03,002 --> 00:41:04,003
Ale vďaka, Kim.
870
00:41:05,171 --> 00:41:07,756
Som vďačná, že som tu,
takže vám ďakujem za pozvanie.
871
00:41:08,382 --> 00:41:09,717
Jedna vec, na ktorú si hrdá.
872
00:41:09,717 --> 00:41:12,094
Jedna vec, na ktorú som hrdá?
873
00:41:12,094 --> 00:41:14,513
Získavanie vzdelania vo väzení.
874
00:41:14,513 --> 00:41:17,850
Získala som maturitu a dva tituly.
875
00:41:17,850 --> 00:41:21,896
To ma pripravilo na lepšiu budúcnosť,
876
00:41:21,896 --> 00:41:23,814
v ktorej to už nemusím zažiť znova.
877
00:41:23,814 --> 00:41:24,899
Amen.
878
00:41:25,983 --> 00:41:27,359
Bože, možno sa rozcítim.
879
00:41:29,153 --> 00:41:33,657
Je to... získať vzdelanie
a stať sa čo najlepšou verziou seba,
880
00:41:34,116 --> 00:41:35,451
pretože v istom momente
881
00:41:35,451 --> 00:41:38,162
som si myslela, že násilie
je jediná možnosť, a to je...
882
00:41:39,163 --> 00:41:41,707
Som tu za to, že som extrémne násilná,
883
00:41:41,707 --> 00:41:43,209
ale dnes nie som násilná.
884
00:41:43,209 --> 00:41:47,254
Najviac hrdá som aj na to,
že budem mať tri tituly.
885
00:41:47,254 --> 00:41:48,839
Toto je môj posledný semester.
886
00:41:48,839 --> 00:41:50,132
A som aj cvičiteľka psov.
887
00:41:50,132 --> 00:41:53,177
Robím to už päť a pol roka.
Som tu už 27 rokov.
888
00:41:58,474 --> 00:42:01,477
Kim Kardashianová,
vážim si, že si sem prišla.
889
00:42:01,477 --> 00:42:02,853
- Ďakujem.
- Vážim si,
890
00:42:02,853 --> 00:42:05,314
že si zmenila smer,
891
00:42:05,314 --> 00:42:08,734
že si našla odvahu povedať:
„Začnem pracovať
892
00:42:08,734 --> 00:42:10,653
„na tom, aby sa ľudia dostali z väzenia.“
893
00:42:11,278 --> 00:42:12,279
To nie je populárne.
894
00:42:14,073 --> 00:42:17,451
To, čo ma motivuje... je pamätanie si.
895
00:42:18,202 --> 00:42:21,121
Pokiaľ si budem pamätať, budem motivovaná.
896
00:42:22,873 --> 00:42:24,500
Budem naďalej chodiť do školy.
897
00:42:25,376 --> 00:42:27,461
Budem sa naďalej vzdelávať.
898
00:42:27,920 --> 00:42:30,839
Pretože mám väčšiu cenu,
ako o mne hovorili.
899
00:42:30,839 --> 00:42:34,385
Preto si vážim, že máš odvahu
900
00:42:34,385 --> 00:42:35,678
vidieť nás inak.
901
00:42:35,678 --> 00:42:37,972
Kim Kardashianová prišla sem.
902
00:42:38,764 --> 00:42:41,058
- Stojíme za niečo.
- Áno.
903
00:42:41,058 --> 00:42:42,518
Rozhodne.
904
00:42:42,518 --> 00:42:43,644
Amen.
905
00:42:49,275 --> 00:42:50,317
Ďakujem.
906
00:42:50,901 --> 00:42:53,612
Som na Kim nesmierne hrdá
907
00:42:53,612 --> 00:42:57,157
za všetku prácu, ktorú vykonala
pre reformu väzenstva,
908
00:42:57,157 --> 00:42:59,618
a za to, že ukázala, že nie je len krásna.
909
00:42:59,618 --> 00:43:03,497
Je múdra, má obrovskú empatiu
a súcit s ostatnými ľuďmi.
910
00:43:03,497 --> 00:43:07,209
Asi nikto si nevedel predstaviť,
že Kim bude robiť reformu väzenstva,
911
00:43:07,209 --> 00:43:10,421
že Kim pôjde študovať právo
a robí toľko vecí,
912
00:43:10,421 --> 00:43:12,631
pre ktoré o nej ľudia určite pochybovali.
913
00:43:13,841 --> 00:43:18,053
A ona mení životy ľudí. Mení zákony.
914
00:43:18,053 --> 00:43:23,017
Mení tento svet k lepšiemu
a zanecháva v spoločnosti stopu,
915
00:43:23,017 --> 00:43:25,227
na ktorú môže byť hrdá, pre svoje deti.
916
00:43:25,227 --> 00:43:26,645
Počúvam všetky príbehy
917
00:43:26,645 --> 00:43:29,523
a každá z vás ma skutočne inšpiruje.
918
00:43:29,523 --> 00:43:31,108
A ďakujem vám.
919
00:43:35,404 --> 00:43:39,325
Mnohé z týchto žien hovoria,
že keď ich prvýkrát odsúdili,
920
00:43:39,325 --> 00:43:41,535
nemali absolútne žiadnu nádej.
921
00:43:41,535 --> 00:43:45,122
Ale keď potom prišli sem,
do tohto konkrétneho zariadenia
922
00:43:45,122 --> 00:43:48,751
s väčšou rehabilitačnou perspektívou,
923
00:43:48,751 --> 00:43:51,128
získali novú nádej.
924
00:43:51,128 --> 00:43:53,714
A to je podľa mňa to najdôležitejšie.
925
00:43:53,714 --> 00:43:55,883
Máme Kim, kde je Khloé?
926
00:43:55,883 --> 00:43:58,677
Budú vpredu tí nižší? Môžem byť vpredu.
927
00:43:58,677 --> 00:44:00,054
Nižší ľudia dopredu.
928
00:44:00,054 --> 00:44:03,015
Khloé, bolo od teba milé, že si prišla.
Ďakujeme veľmi pekne.
929
00:44:03,015 --> 00:44:05,351
Ďakujeme, že ste nás tu privítali.
930
00:44:05,351 --> 00:44:09,980
Konečným riešením je mať miesto,
ktoré sa podobá väznici,
931
00:44:09,980 --> 00:44:13,108
ale má rehabilitačné prvky,
932
00:44:13,108 --> 00:44:14,943
čo je podľa mňa budúcnosť
933
00:44:14,943 --> 00:44:19,573
a jediná odpoveď
na naše preplnené väzenské systémy.
934
00:44:19,573 --> 00:44:23,035
Je úplne jasné,
že rehabilitačný model funguje.
935
00:44:23,035 --> 00:44:25,329
Neviem si predstaviť miesto,
kde by to tak nebolo.
936
00:44:31,001 --> 00:44:33,879
Raz, dva, tri.
937
00:44:35,506 --> 00:44:36,757
Ďakujeme.
938
00:44:45,849 --> 00:44:49,061
{\an8}V ďalšom finále série uvidíte...
939
00:44:49,728 --> 00:44:53,232
Už je to naozaj dávno,
čo som bola na koncerte,
940
00:44:53,232 --> 00:44:55,234
a teším sa, že môžem priviesť všetky deti.
941
00:44:55,234 --> 00:44:56,443
Ahoj, synček.
942
00:44:56,443 --> 00:44:57,528
Ľúbim ťa.
943
00:44:57,736 --> 00:44:58,946
- Panebože.
- Ahoj.
944
00:44:58,946 --> 00:45:00,280
Čaute, baby!
945
00:45:00,280 --> 00:45:01,573
Je tu Tatum.
946
00:45:01,573 --> 00:45:03,158
Robíme večeru u mňa doma.
947
00:45:03,158 --> 00:45:04,368
Ahojte.
948
00:45:04,368 --> 00:45:05,703
- To je najlepšie.
- Ahoj.
949
00:45:05,703 --> 00:45:07,204
- Vyzerá to tak príjemne.
- Ahoj.
950
00:45:07,204 --> 00:45:10,290
Počkať, niekto začal piť
martini bezo mňa? Čože?
951
00:45:10,290 --> 00:45:11,709
- Asi som opitá.
- Čo?
952
00:45:11,709 --> 00:45:13,252
Som nová Kourtney.
953
00:45:13,252 --> 00:45:15,713
- Konečne som išla na terapiu.
- To fakt?
954
00:45:15,713 --> 00:45:17,881
Najprv si tým musela prejsť ty.
955
00:45:17,881 --> 00:45:21,552
Teraz už vieš, prečo som chcela,
aby ste išli aj vy.
956
00:45:21,552 --> 00:45:23,971
Ste pripravení zmerať si biologický vek?
957
00:45:23,971 --> 00:45:25,097
Áno.
958
00:45:25,097 --> 00:45:27,224
Som asi oveľa starší, ako sa tu píše.
959
00:45:27,224 --> 00:45:28,434
Toho sa bojím aj ja.
960
00:45:28,434 --> 00:45:31,145
Ak som staršia ako môj skutočný vek,
961
00:45:31,145 --> 00:45:33,230
nebude to na chvíľu dobré.
962
00:45:33,772 --> 00:45:34,773
Nie!
963
00:45:34,773 --> 00:45:36,066
Panebože.
964
00:46:20,569 --> 00:46:22,571
Preklad titulkov:
Nikoleta Bálintová