1 00:00:05,046 --> 00:00:07,382 {\an8}V minulých častiach ste videli... 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,217 Čaká ma hysterektómia. 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,803 Nasadím tvár hrdinky. 4 00:00:11,803 --> 00:00:15,598 Nechcem, aby si deti mysleli, že sa bojím, no niekedy sa bojím. 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,935 Tú vec máš, keď budem v Austrálii. 6 00:00:18,935 --> 00:00:21,688 Myslíte, že mám určite ísť? 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 Paparazzovia sú veľmi brutálni. 8 00:00:25,442 --> 00:00:30,196 Nemôžem uveriť, že už 30 dní mám pokojnú domácnosť. 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,698 Páni! Čo sa zmenilo? 10 00:00:31,698 --> 00:00:33,616 Začala som chodiť k terapeutke. 11 00:00:33,616 --> 00:00:35,785 Konečne som povedala: „Už stačilo. 12 00:00:35,785 --> 00:00:37,412 „Nebudem riešiť tento prístup.“ 13 00:00:37,412 --> 00:00:39,497 Takže možno mala Khloé trochu pravdu. 14 00:00:39,497 --> 00:00:40,665 Mám z teba radosť. 15 00:00:42,250 --> 00:00:45,962 Keď Gypsy zverejnila, že sa chce pustiť do reformy, 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,298 chcela som sa s ňou stretnúť. 17 00:00:48,298 --> 00:00:51,551 Keď som ich požiadala o terapiu, 18 00:00:51,551 --> 00:00:54,721 prišlo mi oznámenie, že na ňu nemám nárok. 19 00:00:54,721 --> 00:00:57,348 Prečo nenastavili tieto programy? 20 00:00:57,348 --> 00:00:58,475 Vždy ma to zarazí. 21 00:01:14,449 --> 00:01:16,117 - Ahoj. - Ahoj. 22 00:01:16,826 --> 00:01:19,120 V tom červenom pyžame ti to sekne. 23 00:01:19,120 --> 00:01:20,747 Veď vieš. 24 00:01:20,747 --> 00:01:22,665 Dnes idem na návštevu k mame. 25 00:01:22,665 --> 00:01:24,918 Zotavuje sa zo zákroku. 26 00:01:24,918 --> 00:01:26,169 Ahoj, Corey. 27 00:01:26,169 --> 00:01:28,630 Aby som zistila, či sa má dobre a má dobrú náladu. 28 00:01:28,630 --> 00:01:30,381 Prišla ku mne sestrička a povedala mi, 29 00:01:30,381 --> 00:01:34,928 že si môžem dať buď tabletku proti bolesti, alebo martini. 30 00:01:34,928 --> 00:01:36,638 Viem, čo si si vybrala. 31 00:01:36,638 --> 00:01:38,723 - To martini je divoké. - Ja viem. 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,231 - Zdravím vás. - Ahoj. 33 00:01:46,231 --> 00:01:49,109 - Ako sa cítiš? - Dobre. 34 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 Som po operácii a cítim sa skvele. Cítim sa dobre. 35 00:01:52,612 --> 00:01:57,117 Som trochu opuchnutá, trochu ubolená, ale je mi dobre. 36 00:01:57,117 --> 00:02:01,538 Dnes popoludní mi zavolali, že ten malý nádor bol nezhubný. 37 00:02:02,122 --> 00:02:03,957 - Tak je to... - Ani si mi to nepovedala. 38 00:02:05,125 --> 00:02:06,292 Hej. 39 00:02:06,292 --> 00:02:08,336 To rád počujem. Dobre, že prišli. 40 00:02:10,338 --> 00:02:13,007 Takže najbližších pár dní 41 00:02:13,007 --> 00:02:15,135 sa budem snažiť poriadne oddychovať. 42 00:02:15,135 --> 00:02:17,303 Ako dlho sa ešte budeš zotavovať? 43 00:02:17,303 --> 00:02:18,847 - Budeš... - Čo povedali? 44 00:02:18,847 --> 00:02:20,765 O dva týždne môžem cvičiť? 45 00:02:20,765 --> 00:02:23,518 Dva týždne. Nemôžeš s nikým spávať dva týždne. 46 00:02:23,518 --> 00:02:25,770 - „Spávať“? - Corey si zapamätal toto. 47 00:02:25,770 --> 00:02:27,438 Akože pretiahnuť? 48 00:02:28,731 --> 00:02:30,108 Super, že si to pamätáš. 49 00:02:31,192 --> 00:02:32,694 Asi vieme, čo máš rád. 50 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 Ale je to... Celé je to také... 51 00:02:36,656 --> 00:02:38,616 Khloé tam kedysi bývala. 52 00:02:39,284 --> 00:02:41,411 - Bol to jej byt. - To je šialené. 53 00:02:41,411 --> 00:02:44,789 Zaujímalo by ma. Prvá osoba, čo si povedala: „Bože, rastie mi brucho,“ 54 00:02:44,789 --> 00:02:46,875 a potom jej z vagíny vyšlo dieťa, 55 00:02:46,875 --> 00:02:48,960 nebola znepokojená, že to bolo... 56 00:02:48,960 --> 00:02:51,921 Prečo toho človeka nezabili, mysliac si, že je to mimozemšťan? 57 00:02:54,382 --> 00:02:55,383 - Čo? - To sa nedozvieš. 58 00:02:55,383 --> 00:03:00,013 Ale keby zabili tú ženu a dieťa, nemal by sa kto rozmnožovať, 59 00:03:00,013 --> 00:03:01,472 takže sa nikto až tak nebál. 60 00:03:02,015 --> 00:03:03,433 Nesedí to. 61 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 Prečo sme si povedali: „Páni, 62 00:03:05,310 --> 00:03:08,813 „jej vagína sa môže roztiahnuť na desať centimetrov 63 00:03:09,355 --> 00:03:11,691 „a vyjde z nej človek“? 64 00:03:11,691 --> 00:03:12,984 - Nikto si nemyslel... - Páni. 65 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 ...že je to bosorka, a nezabil ju? 66 00:03:15,403 --> 00:03:17,322 No tak, ľudia. Zamyslite sa nad tým. 67 00:03:18,823 --> 00:03:20,074 Dobre. 68 00:03:20,074 --> 00:03:23,328 Asi mi začali účinkovať lieky, 69 00:03:23,328 --> 00:03:27,040 lebo nemám ani tušenia, o čom hovoria títo ľudia. 70 00:03:28,082 --> 00:03:29,125 Pomôžte mi. 71 00:03:29,125 --> 00:03:31,711 Som jediná, kto má tieto zhúlené myšlienky? 72 00:03:31,711 --> 00:03:32,795 Nie som ani zhúlená. 73 00:03:32,795 --> 00:03:35,673 A povedzme, že Eva otehotnela ako prvá. 74 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 Myslíte, že Adam s tým bol v pohode? 75 00:03:38,301 --> 00:03:40,720 - Panebože. - Boli to... jaskynní ľudia. 76 00:03:41,930 --> 00:03:44,766 Myslíte, že Adam povedal: „Áno, toto je normálne. 77 00:03:44,766 --> 00:03:48,353 „Mojej žene vylieza z rozkroku malý človiečik.“ 78 00:03:49,646 --> 00:03:52,565 Myslíme si, že by jej Adam nepodrezal krk? 79 00:03:53,524 --> 00:03:54,734 Pravdaže podrezal. 80 00:03:54,734 --> 00:03:57,028 To by bola najlepšia epizóda Dateline. 81 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 - Páni. Mám pocit, že mám halucinácie. - Čo? 82 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 A prečo potom v Biblii nie sú dinosaury? 83 00:04:06,037 --> 00:04:07,622 - Ľúbim vás. - Aj ja vás. 84 00:04:07,622 --> 00:04:09,082 Asi musíte niekam ísť. 85 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 Chceš, aby sme odišli? Pochopila som. 86 00:04:11,084 --> 00:04:12,710 Idem k svojmu psychiatrovi. 87 00:04:12,710 --> 00:04:14,170 Musím ísť späť do postele. 88 00:04:14,170 --> 00:04:16,547 Neboj sa. Aj ja mám iné povinnosti. 89 00:04:16,547 --> 00:04:18,675 S Kim ideme do väzenia. 90 00:04:18,675 --> 00:04:19,759 Načo? 91 00:04:19,759 --> 00:04:22,553 Idem tam podporiť Kim. 92 00:04:22,553 --> 00:04:23,888 Je to pre tú reformu? 93 00:04:23,888 --> 00:04:25,306 Pre reformu, áno. 94 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 - Ideme... - To bude šialené. 95 00:04:27,058 --> 00:04:29,602 Bude tam veľa chlapov, čo budú kričať hlúposti. 96 00:04:29,602 --> 00:04:30,812 Páni. 97 00:04:30,812 --> 00:04:32,689 - Veľa šťastia. - Ďakujem. 98 00:04:49,831 --> 00:04:51,624 Producentka: Čo sa ti stalo s prstami? 99 00:04:51,624 --> 00:04:53,626 Mám veľké posuvné dvere do kúpeľne, 100 00:04:53,626 --> 00:04:56,337 ktoré sa otvárajú a vidieť okno v kúpeľni. 101 00:04:56,337 --> 00:04:58,464 Zatvárala som ich a nie je tam žiadna západka 102 00:04:58,464 --> 00:05:01,050 a musíte vytiahnuť vnútro mechaniky. 103 00:05:01,050 --> 00:05:04,304 Tak som ich takto vytiahla a zvyčajne ich zastavím rukou. 104 00:05:04,304 --> 00:05:07,015 No potiahla som ich prisilno a Saint pribehol s čipsami. 105 00:05:07,015 --> 00:05:09,559 Hovorím: „Je 20.30, žiadne čipsy.“ 106 00:05:09,559 --> 00:05:12,061 A potom urobili bum a ja... 107 00:05:12,061 --> 00:05:13,896 {\an8}Pozrela som sa na ruku a spadla na zem. 108 00:05:13,896 --> 00:05:15,523 {\an8}VAROVANIE: Grafické znázornenie o 3, 2, 1... 109 00:05:16,399 --> 00:05:18,860 Chytila som sa stola a kľakla som si na kolená, 110 00:05:18,860 --> 00:05:20,987 lebo som videla všetku tú krv 111 00:05:20,987 --> 00:05:23,656 a trochu mi vytŕčala kosť. 112 00:05:23,656 --> 00:05:26,784 A povedala som: „Zožeň mi pomoc. 113 00:05:26,784 --> 00:05:28,453 „Potrebujem ľad.“ 114 00:05:28,453 --> 00:05:30,371 - Zdravím. Ako sa máte? - Dobré ráno. 115 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 Nekričala som. 116 00:05:31,581 --> 00:05:34,042 Nič som nerobila. Len som hovorila: „Pomoc.“ 117 00:05:34,542 --> 00:05:35,543 Dva? 118 00:05:35,543 --> 00:05:37,462 Dva. Áno, oba sú zlomené. 119 00:05:37,462 --> 00:05:40,506 Nedokázala som nič iné, len zamrznúť. 120 00:05:40,506 --> 00:05:42,175 A tá bolesť sa ani nedá opísať. 121 00:05:42,175 --> 00:05:44,010 Ale celé telo je v šoku. 122 00:05:44,010 --> 00:05:46,596 Bolo to bolestivejšie ako pôrod. 123 00:05:47,221 --> 00:05:51,351 A špička sa odtrhla, takže to na oboch akoby viselo. 124 00:05:51,351 --> 00:05:53,269 - Ja viem. Chcem zomrieť. - Panebože. 125 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 A povedal: „Je tu možnosť, 126 00:05:55,563 --> 00:05:57,440 „že vám už necht nikdy nedorastie.“ 127 00:05:57,440 --> 00:06:01,235 A ja na to: „Ale no tak. 128 00:06:01,235 --> 00:06:03,029 „Vynájdem implantát na nechty.“ 129 00:06:04,072 --> 00:06:05,323 Producentka: Pomáha hyperbarická liečba? 130 00:06:05,323 --> 00:06:07,950 Asi áno. Včera som absolvovala štyri hodiny. 131 00:06:07,950 --> 00:06:09,619 Ale kto má na to čas? 132 00:06:09,619 --> 00:06:11,662 - Je to... - Áno. 133 00:06:11,662 --> 00:06:13,790 - Môžeme ísť na 2,4? - Áno. 134 00:06:13,790 --> 00:06:16,334 Je to vyšší tlak, lebo ten je dosť výrazný. 135 00:06:19,754 --> 00:06:20,922 Vyzerá to skvele. 136 00:06:20,922 --> 00:06:22,256 Myslíte si? 137 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Áno. Veľa z toho je len 138 00:06:23,591 --> 00:06:25,134 {\an8}PLASTICKÝ CHIRURG 139 00:06:25,134 --> 00:06:27,845 {\an8}suchá krv a mokvanie. 140 00:06:27,845 --> 00:06:29,138 Bude to bolieť? 141 00:06:30,014 --> 00:06:31,307 - Nie, vôbec. - Určite? 142 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 To je na peroxide to dobré. 143 00:06:32,934 --> 00:06:36,646 Len chcem, aby sa to nemuselo amputovať. 144 00:06:36,646 --> 00:06:39,232 - To sa nestane. Na 100 %. - Dobre. 145 00:06:41,275 --> 00:06:43,152 Viete, čo mi napadlo? 146 00:06:46,114 --> 00:06:47,198 To je super. 147 00:06:47,657 --> 00:06:49,492 Myslím, že ste odvrátili hrozbu. 148 00:06:49,951 --> 00:06:52,453 - Mohlo to byť naozaj zlé. - To teda mohlo. 149 00:06:52,453 --> 00:06:54,705 Nenechám sa spomaliť. 150 00:06:54,705 --> 00:06:58,084 Ukázala by som vám prostredník, ale žiadny nemám. 151 00:07:04,048 --> 00:07:05,508 {\an8}VITAJTE MESTO CALABASAS 152 00:07:09,554 --> 00:07:11,514 Ahoj. 153 00:07:11,514 --> 00:07:13,141 Kto má také nohavice? 154 00:07:13,141 --> 00:07:17,395 Milujem, keď prídem domov a moje sestry sa len tak povaľujú na gaučoch. 155 00:07:17,395 --> 00:07:19,313 Prišla som si oddýchnuť. 156 00:07:19,313 --> 00:07:21,482 - Pošteklím ťa. - Preboha! 157 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 Čo si, Nožnicovoruký Edward? 158 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 Moja ruka nie je v poriadku. 159 00:07:26,529 --> 00:07:28,823 - Nie, to teda nie je. - Nie. 160 00:07:28,823 --> 00:07:32,910 Nemôžem uveriť, že som ich zabuchla do posuvných dverí. 161 00:07:32,910 --> 00:07:35,621 Už je to pár dní, čo som si zlomila prsty, 162 00:07:35,621 --> 00:07:38,249 a bolesť je stále... 163 00:07:38,249 --> 00:07:39,750 Je hrozná. Je to proste... 164 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 Nedá sa to inak opísať, ale to nič. 165 00:07:42,420 --> 00:07:45,631 Mám veľa práce, takže toto ma nespomalí. 166 00:07:45,631 --> 00:07:48,217 Zase som bola u terapeutky. 167 00:07:48,217 --> 00:07:50,094 - Pre prsty alebo všeobecne? - Nie. 168 00:07:50,094 --> 00:07:52,096 - Len všeobecná terapeutka. - Dobre. 169 00:07:52,096 --> 00:07:56,142 A povedala: „Myslíte si, že pokoj je vaša superschopnosť. 170 00:07:56,142 --> 00:08:00,897 „Ja si myslím, že ste tak znecitlivená z traumy, 171 00:08:00,897 --> 00:08:04,609 „že ste doslova zamrznutá v boji alebo úteku.“ 172 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 Tomu verím. 173 00:08:06,027 --> 00:08:09,947 Potom povedala: „Raz v živote 174 00:08:09,947 --> 00:08:11,282 „sa niečo stalo 175 00:08:11,282 --> 00:08:13,534 „a zachovali ste pokoj, 176 00:08:13,534 --> 00:08:15,495 „a to sa vám osvedčilo, 177 00:08:15,495 --> 00:08:17,830 „takže si vždy vyberiete pokoj.“ 178 00:08:17,830 --> 00:08:19,457 Nemyslíš, že je to tou lúpežou? 179 00:08:20,249 --> 00:08:21,959 Pred ňou si nebola pokojná. 180 00:08:21,959 --> 00:08:23,419 - Nepamätáš si to? - To vážne? 181 00:08:23,419 --> 00:08:25,171 Kim, bola si šialená. 182 00:08:25,171 --> 00:08:28,174 Ak sa ti niekto dotkol šiat: „To je moje! Chcela som si to obliecť!“ 183 00:08:28,174 --> 00:08:30,760 Bola si úplne... Stala si sa pokojnou... 184 00:08:30,760 --> 00:08:32,053 Musím to povedať terapeutke, 185 00:08:32,053 --> 00:08:33,971 lebo sa snaží ísť do detstva. 186 00:08:33,971 --> 00:08:36,057 - A ja som... - Nie, nebola si pokojná 187 00:08:36,057 --> 00:08:38,351 ako tínedžerka, ako dvadsiatnička. 188 00:08:38,351 --> 00:08:39,977 Plakala si pre všetko. 189 00:08:39,977 --> 00:08:42,146 Bola si drzá. Mala si záchvaty hnevu. 190 00:08:42,146 --> 00:08:44,649 Všetko sa zastavilo po tom, čo ťa okradli, 191 00:08:44,649 --> 00:08:46,859 pretože si v tej situácii zostala pokojná 192 00:08:46,859 --> 00:08:50,530 a dokonca si povedala: „Môj pokoj ma udržal nažive.“ 193 00:08:51,906 --> 00:08:53,074 Vtedy sa to začalo. 194 00:08:53,074 --> 00:08:55,785 Netreba byť žiadny... detektív, aby si na to prišla. 195 00:08:56,577 --> 00:09:00,581 Predstavte si, že máte pri hlave zbraň, zviažu vás 196 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 a vláčia po hotelovej izbe. 197 00:09:04,502 --> 00:09:08,256 A pamätám si, ako mi ten chlap hovoril: 198 00:09:08,256 --> 00:09:11,425 „Buď pokojná a prežiješ,“ a to som urobila. 199 00:09:11,425 --> 00:09:15,513 Vtedy mi to pomohlo a myslím, že mi to zachránilo život. 200 00:09:15,513 --> 00:09:16,597 {\an8}VYHRÁŽKA STREĽBOU UKRADNUTÉ MILIÓNY 201 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 {\an8}No upokojila som sa natoľko, 202 00:09:17,848 --> 00:09:19,850 Kim je vďačná, že prepadli ju 'zničilo by to' jej sestry 'na celý život' 203 00:09:19,850 --> 00:09:23,312 že ľudia mohli zneužiť môj pokoj. 204 00:09:23,312 --> 00:09:27,358 Alebo sa len mením na úplného robota bez emócií. 205 00:09:27,358 --> 00:09:29,110 Ale niečo ti poviem. 206 00:09:31,070 --> 00:09:32,613 Kourtney mala pravdu. 207 00:09:37,034 --> 00:09:39,579 Ale hovorím si: „Božemôj,“ 208 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 lebo sa pýtala: „Prečo toľko pracujete? 209 00:09:42,999 --> 00:09:44,333 - „Prečo to robíte?“ - Dopekla. 210 00:09:44,333 --> 00:09:46,836 A ja som sa na ňu pozrela: „Vy ste Kourtney?“ 211 00:09:46,836 --> 00:09:49,714 {\an8}Neviem, či naozaj chápeš, čo ťa poháňa. 212 00:09:49,714 --> 00:09:51,966 {\an8}A ak nechápeš, čo ťa poháňa, 213 00:09:51,966 --> 00:09:54,010 nie si pánom svojej mysle. 214 00:09:55,511 --> 00:10:00,308 Vedieť, čo ťa poháňa, ťa privedie k šťastiu a radosti. 215 00:10:00,308 --> 00:10:04,937 Myslím, že otázku Kourtney o tom, prečo robíš to, čo robíš, 216 00:10:04,937 --> 00:10:07,815 sme vtedy brali defenzívne. 217 00:10:07,815 --> 00:10:10,109 Ale myslím si, že len hovorila, 218 00:10:10,109 --> 00:10:14,113 že by som mala priznať, že utekám pred riešením tým, 219 00:10:15,323 --> 00:10:16,616 že som zaneprázdnená. 220 00:10:16,616 --> 00:10:21,120 Povedala, že začala sledovať našu šou, aby si spravila trochu obraz. 221 00:10:21,120 --> 00:10:23,205 To asi nie je dobrý nápad. 222 00:10:23,205 --> 00:10:27,126 Povedala, že všetky potrebujeme terapiu, najmä ty. 223 00:10:28,461 --> 00:10:30,421 O tom nepochybujem. 224 00:10:30,421 --> 00:10:33,633 Myslím si, že by si mala byť na tejto ceste so mnou a robiť to so mnou. 225 00:10:33,633 --> 00:10:34,967 Ale nie. 226 00:10:35,468 --> 00:10:39,263 Nechcem byť nová Kourtney, ale vždy ňou som. 227 00:10:39,263 --> 00:10:43,976 Ale po terapii mi napadlo, že Khloé by sa mohlo páčiť, 228 00:10:43,976 --> 00:10:47,063 keby jej niekto pomohol prekonávať 229 00:10:47,063 --> 00:10:49,482 konkrétne životné situácie. 230 00:10:49,482 --> 00:10:50,733 Ahoj, dievča. 231 00:10:51,442 --> 00:10:54,904 Ahoj, Chi Chi. Bola si na tancovačke? 232 00:10:54,904 --> 00:10:57,281 Nie, nešla, lebo spievala s Northie. 233 00:10:57,281 --> 00:10:58,949 - Aká bola tvoja časť? - Nespievala. 234 00:10:58,949 --> 00:11:01,661 - Spievala si už vôbec? - Nechcela som. 235 00:11:01,661 --> 00:11:04,163 Nechcela si? To je v poriadku. 236 00:11:04,163 --> 00:11:06,207 Nikdy nerob to, čo nechceš. 237 00:11:07,875 --> 00:11:10,503 Každopádne, išla som do New Orleans 238 00:11:10,503 --> 00:11:12,880 a stretla som sa s Gypsy Rose. 239 00:11:13,631 --> 00:11:15,883 - Aké to bolo? - Úžasné. 240 00:11:15,883 --> 00:11:19,136 Pokiaľ ide o terapiu, rozprávala mi o tom, 241 00:11:19,136 --> 00:11:22,264 ako funguje systém, dokonca aj niekomu 242 00:11:22,264 --> 00:11:24,433 s takým ťažkým prípadom, ako je jej, 243 00:11:24,433 --> 00:11:28,396 povedali, že nie je natoľko poškodená, aby potrebovala terapiu, 244 00:11:28,396 --> 00:11:30,439 a to mi prišlo úplne šialené. 245 00:11:30,439 --> 00:11:32,525 Ale zdala sa mi vážne silná. 246 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 Bola ako otvorená kniha. 247 00:11:35,403 --> 00:11:36,737 Je mi jej ľúto, 248 00:11:36,737 --> 00:11:39,490 že práve taký život žila od narodenia. 249 00:11:39,907 --> 00:11:41,617 - Áno. - Je to smutné. 250 00:11:42,284 --> 00:11:45,538 Ideme teda navštíviť väznicu. 251 00:11:45,538 --> 00:11:47,915 - Jasné. - Bolo by podľa mňa úžasné, 252 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 keby sme tam mohli zobrať kamery a... 253 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 To je tá skvelá časť. 254 00:11:53,003 --> 00:11:55,172 - Teším sa na to. - Hej. 255 00:11:55,172 --> 00:11:58,300 Už som s Kim párkrát navštívila väznicu, 256 00:11:58,300 --> 00:12:03,347 takže som veľmi rada, že kamery sú konečne povolené vo väzení, 257 00:12:03,347 --> 00:12:07,226 aby ľudia mohli nahliadnuť do väzníc, vypočuť si ich príbehy 258 00:12:07,226 --> 00:12:09,311 a aby ich to možno trochu poľudštilo. 259 00:12:09,311 --> 00:12:10,479 Som pripravená. 260 00:12:10,479 --> 00:12:12,273 Čo mám ešte robiť? 261 00:12:12,273 --> 00:12:13,441 Nič. 262 00:12:13,441 --> 00:12:14,608 Len žartujem. 263 00:12:33,043 --> 00:12:34,879 No tak. Hýb sa, chlapče. 264 00:12:34,879 --> 00:12:36,505 - Zdravím. - Vitajte. 265 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 Ďakujeme. 266 00:12:37,798 --> 00:12:41,469 Som v Austrálii. Podarilo sa nám to. 267 00:12:41,469 --> 00:12:44,430 Veľmi si to užívame. 268 00:12:44,430 --> 00:12:48,017 Travis absolvuje približne týždňové turné 269 00:12:48,017 --> 00:12:49,977 po rôznych mestách Austrálie. 270 00:12:49,977 --> 00:12:51,061 SNÍVAJ VO VEĽKOM ZOMRI MLADÝ 271 00:12:51,061 --> 00:12:53,397 Ale keďže som bola predtým na lôžku 272 00:12:53,397 --> 00:12:56,442 a potom som mala doma novorodenca, 273 00:12:56,442 --> 00:13:00,196 nemala som žiadne výlety s ostatnými deťmi, 274 00:13:00,196 --> 00:13:03,115 a tak som naozaj chcela zostať v Sydney. 275 00:13:06,744 --> 00:13:10,956 Mason je doma s otcom, čo ma veľmi mrzí. 276 00:13:10,956 --> 00:13:13,834 Ale využívam každú sekundu. 277 00:13:13,834 --> 00:13:15,127 Máš rád mrkvu? 278 00:13:16,420 --> 00:13:17,421 Dobrá práca. 279 00:13:18,005 --> 00:13:22,676 Chcete povedať, čo je zatiaľ vrcholom a dnom tohto výletu v Austrálii? 280 00:13:22,676 --> 00:13:24,887 Mojou najlepšou časťou je zmrzlina. 281 00:13:24,887 --> 00:13:27,681 - Zmrzlina je vynikajúca. - A to je zlé, že je to najlepšie. 282 00:13:27,681 --> 00:13:32,102 Najlepšie by malo byť niečo také ako horská dráha. 283 00:13:32,102 --> 00:13:34,313 Zajtra na jednu ideme, však? 284 00:13:34,313 --> 00:13:36,190 - Na horskú dráhu? - Áno. 285 00:13:37,233 --> 00:13:39,318 P, čo bolo tvojím vrcholom a dnom? 286 00:13:39,318 --> 00:13:40,694 Chodenie na pláž. 287 00:13:40,694 --> 00:13:44,907 A dnom bolo, že došlo k útoku žraloka, 288 00:13:44,907 --> 00:13:46,992 takže nechcem ísť do vody. 289 00:13:46,992 --> 00:13:48,077 Pravda. 290 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 A čo? 291 00:13:49,328 --> 00:13:51,121 Šanca je 1 %, že náš uhryzne. 292 00:13:51,121 --> 00:13:52,206 Ja to risknem. 293 00:13:53,874 --> 00:13:55,376 {\an8}Čo bolo tvojím vrcholom a dnom? 294 00:13:55,376 --> 00:13:57,753 {\an8}OPATROVATEĽKA 295 00:13:57,753 --> 00:14:00,381 {\an8}Najlepšie bolo, že sme boli u Mirandy. 296 00:14:00,381 --> 00:14:02,550 - Hej. - Mám pocit, že som sa naučila veľa 297 00:14:02,550 --> 00:14:05,010 od jej mamy ohľadom tradícií, 298 00:14:05,010 --> 00:14:08,305 ktoré chcem dodržiavať v mojom dome s deťmi. 299 00:14:08,305 --> 00:14:10,850 - Jasné. - To, ako mama stále varí 300 00:14:10,850 --> 00:14:12,268 a stará sa o všetkých. 301 00:14:12,268 --> 00:14:16,689 - Ten syn bol taký nápomocný. - Nápomocný, áno. 302 00:14:16,689 --> 00:14:19,692 - Všetci spolu umývajú riad. - Áno. 303 00:14:19,692 --> 00:14:21,485 Dnom bol pre mňa ten pavúk. 304 00:14:22,361 --> 00:14:23,612 - To je... - Áno. 305 00:14:23,612 --> 00:14:24,989 Božemôj. 306 00:14:24,989 --> 00:14:26,824 No doriti. 307 00:14:28,117 --> 00:14:33,080 Jediný dôvod, prečo by som sa nikdy nemohla presťahovať 308 00:14:33,080 --> 00:14:35,708 do Austrálie, sú pavúky. 309 00:14:35,708 --> 00:14:39,044 Všade hľadám pavúky. 310 00:14:39,044 --> 00:14:43,966 Je to desivé a takto jednoducho nechcem žiť svoj život. 311 00:14:44,550 --> 00:14:46,176 Páči sa nám Austrália? 312 00:14:46,719 --> 00:14:47,970 Jasné. 313 00:14:49,013 --> 00:14:50,139 Žmurk. 314 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 Neviem, odkiaľ má ten zmysel pre humor. 315 00:14:52,266 --> 00:14:55,269 Je ako miniatúra Jima Carreyho. 316 00:14:55,269 --> 00:14:58,188 Dobre. Takže, kde bolo, tam bolo... 317 00:15:04,028 --> 00:15:05,029 To bol príbeh. 318 00:15:07,489 --> 00:15:09,158 Nie je to také vtipné, Reign. 319 00:15:10,492 --> 00:15:13,996 Začína sa mi veľmi podobať na svojho otca. 320 00:15:13,996 --> 00:15:18,208 Myslím, že začína poberať ten zmysel pre humor. 321 00:15:19,710 --> 00:15:21,962 Hovorím si, že presne to potrebujeme. 322 00:15:21,962 --> 00:15:24,423 - Ďakujeme, že ste k nám prišli. - My ďakujeme. 323 00:15:24,423 --> 00:15:25,591 Ďakujeme. 324 00:15:26,425 --> 00:15:29,303 - Reigny, poď. - Musíme ísť tadiaľ. 325 00:15:29,303 --> 00:15:30,763 Toto je také pekné. 326 00:15:31,305 --> 00:15:33,057 Tam je paparazzo. 327 00:15:33,057 --> 00:15:35,976 Čau, paparazzo, ty sliedič! 328 00:15:37,978 --> 00:15:39,813 To je otravné. Dobre. 329 00:15:39,813 --> 00:15:43,192 Nebudeme tu stáť dlho, ak je tam ten chlapík. 330 00:15:43,192 --> 00:15:46,779 V Sydney sú všade paparazzovia. 331 00:15:46,779 --> 00:15:48,113 Všade. 332 00:15:48,113 --> 00:15:49,281 No dobre. Pôjdeme? 333 00:15:49,281 --> 00:15:51,533 Ten chlapík uteká. Poďme tadiaľto. Ideme. 334 00:15:51,533 --> 00:15:54,203 Preto Rockyho neberiem von. 335 00:15:54,203 --> 00:15:55,287 P, poď. 336 00:15:55,287 --> 00:15:58,958 Ale aj keď by som rada zostala doma a bola vo svojej bubline, 337 00:15:58,958 --> 00:16:03,170 nie je fér dovliecť deti až do Austrálie 338 00:16:03,170 --> 00:16:05,714 a nebrať ich von. 339 00:16:05,714 --> 00:16:08,592 Nemôžeme dovoliť, aby nám pokazili náš čas tu. 340 00:16:15,391 --> 00:16:18,310 LOS ANGELES, KALIFORNIA 341 00:16:24,566 --> 00:16:25,901 - Vieš, čo si dáš? - Áno. 342 00:16:25,901 --> 00:16:29,154 Mne osobne veľmi chutia tekvicové... 343 00:16:29,488 --> 00:16:31,115 - Neviem rozprávať. - Tekvicové kvety. 344 00:16:31,115 --> 00:16:32,783 Tekvicové kvety. 345 00:16:33,117 --> 00:16:34,952 Čo do... sú tekvicové kvety? 346 00:16:35,577 --> 00:16:38,038 Než pôjdeme s Kim do väznice, 347 00:16:38,038 --> 00:16:40,124 mám rande s Malikou. 348 00:16:40,124 --> 00:16:42,418 A áno, je to mimo komunity. 349 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Chcela som to zdôrazniť. 350 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 Ako je na tom situácia s dieťaťom? 351 00:16:47,214 --> 00:16:50,509 Som vlastne veľmi rada, že som nevzala veci 352 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 úplne do vlastných rúk. 353 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 Lebo teraz chcem randiť. 354 00:16:54,972 --> 00:16:58,100 Som veľmi šťastná. 355 00:16:58,100 --> 00:17:02,646 A teraz si hovorím: „Čo ak sa raz naozaj vydám? 356 00:17:02,646 --> 00:17:05,482 - „Možno nechcem...“ - Keď sa raz vydáš. 357 00:17:05,482 --> 00:17:07,568 Prepáč, musím zmeniť rétoriku. 358 00:17:07,568 --> 00:17:09,194 Áno, zmeň rétoriku. 359 00:17:10,404 --> 00:17:12,990 Tento rok musíme toho urobiť veľa. To vieš, však? 360 00:17:14,199 --> 00:17:16,660 Tvoje narodeniny musíme osláviť vo veľkom. 361 00:17:16,660 --> 00:17:18,328 Nechcem oslavovať vo veľkom. 362 00:17:18,328 --> 00:17:21,373 Oslávime tvoje narodeniny v štýle Jedz, modli sa a miluj? 363 00:17:22,291 --> 00:17:23,792 - Nie. - Dobre, prepáč. 364 00:17:23,792 --> 00:17:28,589 - To znie ako... katastrofa. - Nie, ale je to ako... 365 00:17:28,589 --> 00:17:30,758 Lebo je to ako nepriama terapia. 366 00:17:30,758 --> 00:17:33,052 Takú terapiu chceš, lebo je podľa tvojich podmienok. 367 00:17:33,052 --> 00:17:34,636 Myslíš si, že potrebujem terapiu? 368 00:17:34,636 --> 00:17:36,221 Na 100 %. 369 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 To vážne? 370 00:17:44,021 --> 00:17:45,481 Musí to byť nejaká téma, 371 00:17:45,481 --> 00:17:48,400 lebo Kimberly mi povedala, že aj ja musím ísť na terapiu. 372 00:17:49,651 --> 00:17:51,862 Mala by si počúvať svoju sestru. 373 00:17:51,862 --> 00:17:54,198 - Nie je to také zlé. - Ale už som bola na terapii. 374 00:17:54,198 --> 00:17:56,950 Bola som u troch či štyroch rôznych terapeutov. 375 00:17:57,534 --> 00:18:00,496 - Sama alebo s inými ľuďmi? - Oboje. 376 00:18:00,496 --> 00:18:03,957 Pre tehotenstvo s Tatumom som musela chodiť k terapeutke, 377 00:18:03,957 --> 00:18:05,876 ale nikdy som sa s ňou nezblížila. 378 00:18:05,876 --> 00:18:07,294 Ona len počúvala. 379 00:18:07,294 --> 00:18:09,630 „Práve som vám vyrozprávala celý svoj životný príbeh, 380 00:18:09,630 --> 00:18:13,217 „všetky temné, démonické veci, a vy len poviete: 'Dobre.'“ 381 00:18:13,217 --> 00:18:15,010 Nemala na to čo povedať? 382 00:18:15,010 --> 00:18:17,971 Nie, nijako ma neusmernila. Len počúvala. 383 00:18:17,971 --> 00:18:21,266 Áno, potom to určite nie je osoba pre teba. 384 00:18:21,266 --> 00:18:23,519 Doteraz to robil každý terapeut, u ktorého som bola. 385 00:18:24,311 --> 00:18:28,607 Jeden terapeut mi povedal, že nepotrebujem terapiu, 386 00:18:28,607 --> 00:18:32,027 lebo proste... Spracúvam veci tak vecne... 387 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 Neviem. Bolo to zvláštne stretnutie. 388 00:18:34,780 --> 00:18:36,990 A ja som povedala: „Môjho manžela 389 00:18:36,990 --> 00:18:40,035 „som našla v drogovom brlohu v moteli,“ 390 00:18:40,035 --> 00:18:43,288 a hovorila som niečo, ale ona na to: „Takže sa hneváte?“ 391 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 Ja hovorím: „Nie, teda...“ Bola som veľmi pokojná. 392 00:18:46,125 --> 00:18:48,669 Hovorí mi: „Cítite hnev?“ A ja na to, že nie. 393 00:18:48,669 --> 00:18:52,548 A ona: „Nemyslím si, že ma potrebujete.“ 394 00:18:52,548 --> 00:18:55,634 Ja ne... Povedala som: „Čo? Dáva mi padáka?“ 395 00:18:55,634 --> 00:18:58,345 Nevedela som pochopiť, čo... „Rozchádzate sa so mnou?“ 396 00:18:58,345 --> 00:19:00,848 Nechápala som, čo sa deje, ale... 397 00:19:01,974 --> 00:19:04,268 Myslím, že sa so mnou rozišla terapeutka. 398 00:19:05,602 --> 00:19:08,063 Prešla si si viacerými traumatizujúcimi udalosťami. 399 00:19:08,063 --> 00:19:11,400 Potrebuješ niekoho, kto ti pomôže nájsť východisko. To je všetko. 400 00:19:11,400 --> 00:19:14,653 Nejde o to, že potrebuješ niekoho, kto ti povie, ako byť Khloé. 401 00:19:15,237 --> 00:19:17,906 Potrebuješ niekoho, kto ti povie, ako sa dostať z toho, 402 00:19:17,906 --> 00:19:20,242 že hibernuješ 403 00:19:20,242 --> 00:19:23,036 za bránami už 25 rokov. 404 00:19:23,036 --> 00:19:24,872 Toto nemôže trvať večne. 405 00:19:26,290 --> 00:19:27,791 Som si istá, že potrebujem terapiu. 406 00:19:27,791 --> 00:19:30,169 Len si nemyslím, že sa trápim 407 00:19:30,169 --> 00:19:33,172 a hovorím si pri tom: „Neviem sa nájsť. Potrebujem terapiu.“ 408 00:19:33,172 --> 00:19:35,465 Skôr si hovorím: „Dobre, skúsim terapiu.“ 409 00:19:35,465 --> 00:19:37,342 Naozaj súhlasím. 410 00:19:37,342 --> 00:19:42,139 Musím byť trochu viac medzi dospelými, napríklad raz týždenne. 411 00:19:42,139 --> 00:19:43,599 Chcem chodiť na večere. Nie... 412 00:19:44,183 --> 00:19:46,018 Nie množné číslo, „večere“. 413 00:19:46,018 --> 00:19:47,811 Nepreháňajme to. 414 00:19:47,811 --> 00:19:50,439 Nerandím ani nič podobné. 415 00:19:50,439 --> 00:19:54,359 Ale som si istá, že keď už budem von... 416 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 Potom je to krok číslo dva. 417 00:19:55,819 --> 00:19:58,488 Pobozkali sme veľa žiab. Stále hľadáme princa. 418 00:19:58,488 --> 00:20:00,157 Nechceš to robiť... 419 00:20:00,157 --> 00:20:01,909 Rozprávaj sa s rôznymi terapeutmi, 420 00:20:01,909 --> 00:20:04,578 kým sa nám nepodarí vyriešiť ostatné veci. 421 00:20:05,078 --> 00:20:06,455 Kto má na to čas? 422 00:20:07,122 --> 00:20:08,415 Urob si ten čas. 423 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 Kourtney: Ako sa to otvára? 424 00:20:47,788 --> 00:20:49,498 Môj manžel je doma. 425 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 - Chýbal si mi. - Aj ty mne. 426 00:20:53,502 --> 00:20:56,838 Travis je doma. Vrátil sa do Sydney. 427 00:20:57,339 --> 00:20:58,340 Koľko to bolo, zlato? 428 00:20:58,924 --> 00:21:00,842 Ako dlho to bolo? Deväť dní? 429 00:21:00,842 --> 00:21:03,220 Veľmi dlho. Mal som pocit, že je to fakt dlho. 430 00:21:03,220 --> 00:21:06,848 A toto je najdlhšie, čo sme sa nevideli 431 00:21:06,848 --> 00:21:08,725 od narodenia bábätka. 432 00:21:09,810 --> 00:21:11,979 - Si pripravený, láska? - Pripravený. 433 00:21:11,979 --> 00:21:14,690 Vôbec sme nemali pri Rockym 434 00:21:14,690 --> 00:21:17,192 opatrovateľku alebo detskú sestru. 435 00:21:17,192 --> 00:21:21,446 Ale teraz, keď sme v Austrálii, bolo dôležité vziať so sebou niekoho, 436 00:21:21,446 --> 00:21:25,158 aby som mohla opustiť dom a ísť von s ostatnými deťmi 437 00:21:25,158 --> 00:21:26,994 a zažiť s nimi dobrodružstvá. 438 00:21:26,994 --> 00:21:31,039 A tak každé dobrodružstvo plánujem, 439 00:21:31,039 --> 00:21:32,833 kým on spí. 440 00:21:32,833 --> 00:21:35,919 A potom mám okno, keď som preč tak... 441 00:21:35,919 --> 00:21:38,338 Dve a pol hodiny je môj čas, 442 00:21:38,338 --> 00:21:41,216 keď cítim, že je čas vrátiť sa. 443 00:21:41,216 --> 00:21:42,301 Ahoj, kamera. 444 00:21:44,636 --> 00:21:46,263 Reign, správaj sa normálne. 445 00:21:46,263 --> 00:21:47,889 Správam sa normálne. 446 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 Travis, tu! 447 00:21:57,357 --> 00:21:58,483 To je naša loď. 448 00:22:00,444 --> 00:22:01,445 KLUB AHOY 449 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 - Výborné. - Aj toto je dobré. 450 00:22:06,783 --> 00:22:08,618 - Toto je pekné. - Veľmi pekné. 451 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Super. 452 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 Mami! 453 00:22:11,747 --> 00:22:15,083 Prestaň sa bozkávať s Travisom, kámo. 454 00:22:15,083 --> 00:22:18,253 Nenarodilo sa vám práve dieťa? Neurobte si druhé takto skoro. 455 00:22:19,379 --> 00:22:22,466 Myslím, že je krásne vidieť rodičov, 456 00:22:22,466 --> 00:22:25,093 najmä tých, ktorým sa práve narodilo dieťa, 457 00:22:25,093 --> 00:22:27,763 akí sú láskaví a milujúci. 458 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 Na tom nie je nič zlé. 459 00:22:30,057 --> 00:22:31,850 Robíš jej cucflek? 460 00:22:31,850 --> 00:22:35,228 - Nie. - Je to nežný bozk na krk. 461 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Jasné. 462 00:22:37,814 --> 00:22:39,274 Chýbal mi. 463 00:22:41,401 --> 00:22:42,652 Je náš obľúbený. 464 00:22:42,652 --> 00:22:43,737 Ahoj, kamera. 465 00:22:44,529 --> 00:22:45,530 Ahoj, kamera. 466 00:22:47,115 --> 00:22:50,660 CHOWCHILLA, KALIFORNIA 467 00:22:54,498 --> 00:22:55,499 Ďakujem. 468 00:22:56,291 --> 00:22:57,751 Ďakujem. Uvidíme sa neskôr. 469 00:23:01,254 --> 00:23:03,590 Vďaka. Prepáč, môžeš mi to otvoriť? 470 00:23:03,590 --> 00:23:05,842 Neviem teraz nič otvárať. 471 00:23:08,220 --> 00:23:11,098 {\an8}Najprv pôjdeme do štátnej väznice v meste Chowchilla 472 00:23:11,098 --> 00:23:14,726 {\an8}a vždy si odnesiem zážitok, ktorý mi zmení život, 473 00:23:14,726 --> 00:23:17,396 keď navštívim väznicu a spoznám nových ľudí, 474 00:23:17,396 --> 00:23:21,066 a myslím si, že mojej rodine a mojim priateľom by táto skúsenosť 475 00:23:21,066 --> 00:23:23,068 naozaj prospela. 476 00:23:23,068 --> 00:23:26,613 Viem, že Khloé má veľké srdce, a viem, že by cítila 477 00:23:26,613 --> 00:23:29,241 empatiu k ľuďom, čo sú tam, a chcela by im pomôcť. 478 00:23:29,241 --> 00:23:32,786 {\an8}Simon a Savas sú najlepšími priateľmi Khloé 479 00:23:32,786 --> 00:23:36,039 a ja som vedela, že sa im táto skúsenosť bude páčiť, 480 00:23:36,039 --> 00:23:38,458 a myslím, že potrebujeme čo najviac hlasov. 481 00:23:38,458 --> 00:23:40,544 Kto je tu ešte? Scott? 482 00:23:40,544 --> 00:23:42,754 Áno. Len Scott Budnick a niektorí chalani. 483 00:23:42,754 --> 00:23:44,464 Všetci chlapci, ktorí sú so Scottom 484 00:23:44,464 --> 00:23:46,383 v našom tíme, boli odsúdení na doživotie. 485 00:23:46,383 --> 00:23:48,218 Dostali sa von a pracujú pre Scotta. 486 00:23:48,218 --> 00:23:49,886 - Vylez von. - Dobre. 487 00:23:49,886 --> 00:23:50,971 - Ahoj. - Ako sa máš? 488 00:23:50,971 --> 00:23:52,472 - Ako sa máš? - Dobre. 489 00:23:52,472 --> 00:23:54,433 {\an8}- Rada ťa vidím. - Vďaka, že si prišla. 490 00:23:54,433 --> 00:23:56,518 {\an8}- Ďakujeme za pozvanie. - Vážim si to. 491 00:23:56,518 --> 00:23:59,729 Ľudia, toto je riadiaci tím väznice... 492 00:23:59,729 --> 00:24:01,606 Dobrý deň. 493 00:24:01,606 --> 00:24:05,277 Guvernér Newsom poslal delegáciu do Nórska, 494 00:24:05,277 --> 00:24:08,238 ktoré je známe ako najhumánnejší väzenský systém na svete, 495 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 a potom povedal: „Ako vytvoríme väznice u nás, 496 00:24:10,991 --> 00:24:13,618 „aby boli najhumánnejšími väzenskými systémami v Kalifornii?“ 497 00:24:13,618 --> 00:24:15,203 Táto väznica bola vybraná ako prvá. 498 00:24:15,203 --> 00:24:16,913 Sú tu ľudia odsúdení na doživotie? 499 00:24:16,913 --> 00:24:19,207 Veľa, a tiež takých bez podmienečného prepustenia, 500 00:24:19,207 --> 00:24:22,419 takže sú tu odsúdení na smrť. 501 00:24:22,419 --> 00:24:24,337 {\an8}Je to druhý stupeň, teda nižší stupeň. 502 00:24:24,337 --> 00:24:25,755 {\an8}ZÁSTUPCA RIADITEĽA, CDCR 503 00:24:25,755 --> 00:24:30,469 Je tu skupina, ktorá je otvorená skúšať nové veci. 504 00:24:30,469 --> 00:24:32,804 Snažíme sa teda zmeniť prostredie väzníc 505 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 a zmeniť kultúru väznice. 506 00:24:34,347 --> 00:24:35,474 Páni. 507 00:24:35,474 --> 00:24:37,267 Takže sme tu. Začneme? 508 00:24:37,267 --> 00:24:38,393 Začnime. 509 00:24:38,393 --> 00:24:41,104 {\an8}NEBEZPEČENSTVO – SMRTIACE VYSOKÉ NAPÄTIE NEVSTUPOVAŤ 510 00:24:41,104 --> 00:24:42,397 {\an8}Vytiahnite si doklady. 511 00:24:42,397 --> 00:24:44,733 {\an8}Tu musíte ukázať občiansky preukaz a priepustku. 512 00:24:44,733 --> 00:24:47,110 Tu sa uisťujú, že ľudia neutečú. 513 00:24:51,990 --> 00:24:53,617 Pôjdeme sem. 514 00:24:53,617 --> 00:24:55,952 Budova C1 je výcvikový program pre psy. 515 00:24:55,952 --> 00:24:58,288 Zachraňujú psy, ktoré by boli usmrtené v útulku. 516 00:24:58,288 --> 00:25:00,499 Cvičia ich a dávajú vojenským veteránom 517 00:25:00,499 --> 00:25:02,209 a ľuďom, čo potrebujú služobné psy. 518 00:25:02,209 --> 00:25:04,044 A ak si myslíte, že je to skvelé pre psy, 519 00:25:04,044 --> 00:25:05,754 uvidíte, čo to urobí s ľuďmi, 520 00:25:05,754 --> 00:25:08,006 ktorí nikdy v živote nezažili bezhraničnú lásku. 521 00:25:08,006 --> 00:25:10,175 Je to krásne. 522 00:25:12,677 --> 00:25:15,805 Majú radi, keď ľudia chodia a... 523 00:25:15,805 --> 00:25:17,933 Neviem, ako sa toto volá... návštevy? 524 00:25:17,933 --> 00:25:19,476 - Áno. - Dobre. 525 00:25:19,476 --> 00:25:22,145 Vždy hovoria: „Keď prídete vy, cítime sa normálne. 526 00:25:22,145 --> 00:25:23,396 „Necítime sa zatvorení.“ 527 00:25:23,396 --> 00:25:24,481 Cítime sa ľudsky. 528 00:25:28,068 --> 00:25:29,319 Môžeme sa ísť pozdraviť? 529 00:25:30,153 --> 00:25:32,155 - Bože, čo to robí? - Chcete sa pozdraviť? 530 00:25:32,906 --> 00:25:33,907 Ahojte. 531 00:25:40,539 --> 00:25:43,250 Len som sa chcela pozdraviť. Ako sa máte? 532 00:25:49,214 --> 00:25:50,882 Ahojte. Ako sa máte? 533 00:25:51,800 --> 00:25:53,260 Rada vás vidím. 534 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 Kim K za prezidentku. 535 00:25:57,889 --> 00:25:59,808 Vážim si, že sa zaujímate o tento program 536 00:25:59,808 --> 00:26:01,434 a upozorňujete naň. 537 00:26:01,434 --> 00:26:02,936 Je to veľmi dôležité a naozaj si to vážim. 538 00:26:02,936 --> 00:26:04,020 Ďakujem vám. 539 00:26:04,020 --> 00:26:05,230 Si tá najlepšia. 540 00:26:05,230 --> 00:26:08,525 Ďakujem. Majte sa, chlapci. 541 00:26:08,525 --> 00:26:10,694 Tento väzenský systém je nastavený 542 00:26:10,694 --> 00:26:13,738 ako systém v Nórsku, 543 00:26:13,738 --> 00:26:15,782 ktorý je skôr rehabilitačným centrom. 544 00:26:15,782 --> 00:26:17,909 Každý prichádza do systému 545 00:26:17,909 --> 00:26:20,328 a chcete, aby z neho vyšiel ako lepší človek, však? 546 00:26:20,328 --> 00:26:23,248 Nemalo by teda zmysel dostať sa ku koreňom ich problémov, 547 00:26:23,248 --> 00:26:26,251 poskytnúť im terapiu, vzdelanie? 548 00:26:26,251 --> 00:26:28,336 Ale na väčšine miest nič z toho nie je. 549 00:26:28,336 --> 00:26:30,922 Sú nastavené tak, aby zlyhali. 550 00:26:30,922 --> 00:26:34,801 Tak prečo im neposkytnúť pomoc, ktorú potrebujú, aby uspeli? 551 00:26:34,801 --> 00:26:37,554 Tak sa naozaj teším, že dnes uvidím, o čom to všetko je. 552 00:26:38,138 --> 00:26:39,431 Čaute, ľudia. 553 00:26:39,431 --> 00:26:41,891 - Máte sa? - Ahojte. Ako sa máte? 554 00:26:41,891 --> 00:26:43,351 Rada vás vidím. 555 00:26:43,351 --> 00:26:44,644 Ďakujeme, že tu môžeme byť. 556 00:26:44,644 --> 00:26:46,146 Ďakujeme, že ste prišli. 557 00:26:46,146 --> 00:26:49,316 - Ahojte. - Dáte nám prehľad? 558 00:26:49,316 --> 00:26:52,193 Výcvik trvá od desiatich týždňov 559 00:26:52,193 --> 00:26:54,946 do šiestich až deviatich mesiacov, v závislosti od ich potrieb. 560 00:26:54,946 --> 00:26:57,907 Ako viete, prichádzajú z útulkov. Prichádzajú s traumou. 561 00:26:57,907 --> 00:27:01,286 Takže je na nás, aby sme pracovali ako tím a pomohli im, 562 00:27:01,286 --> 00:27:03,496 aby boli adoptované a pripravené ísť domov. 563 00:27:03,496 --> 00:27:06,666 A tiež nás to učí zodpovednosti, empatii, súcitu. 564 00:27:06,666 --> 00:27:09,919 Tieto psy, ktoré tu vidíte, sú veľkou súčasťou našej komunity. 565 00:27:09,919 --> 00:27:13,131 Niektorí chlapi sú na druhom stupni, ale aj na štvrtom a treťom 566 00:27:13,131 --> 00:27:15,925 a niektorí nepohladkali psa 20, 30 rokov. 567 00:27:16,509 --> 00:27:19,220 Takže keď sa prechádzame: „Môžem pohladkať tvojho psa?“ 568 00:27:19,220 --> 00:27:20,680 A vidíte tú premenu. 569 00:27:20,680 --> 00:27:23,350 Ako asi viete, väzenská kultúra má tendenciu diktovať, 570 00:27:23,350 --> 00:27:26,061 že vo väzení nie je miesto pre zraniteľnosť 571 00:27:26,061 --> 00:27:28,229 alebo pre prejavy akýchkoľvek emócií. 572 00:27:28,229 --> 00:27:29,564 To sa snažíme zmeniť. 573 00:27:29,564 --> 00:27:32,359 Ak poznajú svoje emócie, môžu sa lepšie rozhodovať. 574 00:27:33,109 --> 00:27:36,738 Môžeme sa ísť pozrieť do niektorej izby, aby sme videli, ako tu žijete? 575 00:27:36,738 --> 00:27:39,908 Lebo nemusíte byť v tej preplnenej izbe, však? 576 00:27:39,908 --> 00:27:41,409 Nechávate psom priestor. 577 00:27:41,409 --> 00:27:42,827 - Rozhodne. - Super. 578 00:27:43,411 --> 00:27:45,288 Môžeš mi podpísať lístok, prosím? 579 00:27:45,288 --> 00:27:48,416 Som si istá, že pre ľudí môže byť ťažké 580 00:27:48,416 --> 00:27:51,002 pozerať sa na týchto mužov 581 00:27:51,002 --> 00:27:54,381 a nemyslieť na obete alebo ich rodiny. 582 00:27:54,381 --> 00:27:55,924 Ale čo máme robiť? 583 00:27:55,924 --> 00:27:58,843 Len tak každého odhodiť, ak niečo v živote poserie? 584 00:27:58,843 --> 00:28:00,929 Máte televízory. 585 00:28:00,929 --> 00:28:03,264 Samozrejme, všetko má svoj kontext. 586 00:28:03,264 --> 00:28:06,643 Nebudem hovoriť: „Zavraždil si 20 ľudí? Dám ti ďalšiu...“ 587 00:28:06,643 --> 00:28:08,019 To nehovorím. 588 00:28:08,019 --> 00:28:11,147 Ale ja si myslím, že ľudia si zaslúžia šance. 589 00:28:11,147 --> 00:28:13,733 Pekne ste to pre nich upratali. 590 00:28:13,733 --> 00:28:15,402 Pre mňa si včera neupratal, kamoš. 591 00:28:15,402 --> 00:28:16,986 Psy tu spia s vami? 592 00:28:16,986 --> 00:28:18,446 Áno, spia v búdach. 593 00:28:18,446 --> 00:28:19,531 Super. 594 00:28:19,531 --> 00:28:21,700 - Táto je tvoja? - Nie, táto je moja. 595 00:28:21,700 --> 00:28:23,910 To sú tvoje bábiky? Neviem, ako sa volajú. 596 00:28:23,910 --> 00:28:27,247 - Myslíte, že vo väzení máme bábiky? - Prepáč. Hneď som to oľutovala. 597 00:28:27,247 --> 00:28:28,957 Vyrábam ich. 598 00:28:28,957 --> 00:28:30,834 Túto som si nechal s fixkou. 599 00:28:30,834 --> 00:28:33,128 - Ukážeš mi ju? - Vyrobili sme aj pre vás. 600 00:28:33,128 --> 00:28:34,963 - Všetci pomáhali. - Z čoho je vyrobená? 601 00:28:34,963 --> 00:28:36,256 Z papiera. Papier a atrament. 602 00:28:36,256 --> 00:28:38,174 To vážne? To je úžasné. 603 00:28:38,174 --> 00:28:40,135 Toto je jedna z prvých, ktoré som vyrobil. 604 00:28:40,135 --> 00:28:41,970 Podpísali by ste mi ju? 605 00:28:41,970 --> 00:28:44,097 - Jasné. - Určite chceš, aby sme ti ju zničili? 606 00:28:44,097 --> 00:28:45,682 - Áno. - Áno. 607 00:28:45,682 --> 00:28:47,976 Je si tým na 100 % istý. 608 00:28:47,976 --> 00:28:52,147 Väznica je vykreslená ako neuveriteľne násilná a desivá 609 00:28:52,147 --> 00:28:54,691 a všetci sú vykreslení skôr v negatívnom svetle, 610 00:28:54,691 --> 00:28:57,736 čo sa tu, samozrejme, určite nachádza. 611 00:28:57,736 --> 00:28:58,987 O tom nepochybujem. 612 00:28:58,987 --> 00:29:02,449 Myslím si však, že nevyzdvihujeme veľa kreativity 613 00:29:02,449 --> 00:29:04,409 a premien. 614 00:29:04,409 --> 00:29:06,411 Ľudia, musíme začať. 615 00:29:06,411 --> 00:29:08,621 Chcem, aby ste sa rozdelili do skupín. 616 00:29:08,621 --> 00:29:11,416 Napísala som tam „Kim K“, ale nevidieť to. 617 00:29:11,416 --> 00:29:13,918 - Ak je to na kamere, vidieť to. - Áno, úplne. 618 00:29:13,918 --> 00:29:15,545 Úplne. 619 00:29:22,385 --> 00:29:25,805 Zlato, oni levitujú. Ani nehýbu krídlami. 620 00:29:25,805 --> 00:29:28,558 - Bože. - To je paráda. 621 00:29:29,517 --> 00:29:31,436 Obedujeme na lodi 622 00:29:31,436 --> 00:29:36,357 a pozvali sme Marka Hoppusa z Blink-182 623 00:29:36,357 --> 00:29:37,901 a jeho manželku Skye. 624 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 {\an8}- Ahoj, rada ťa vidím. - Ako sa máš? 625 00:29:40,361 --> 00:29:41,529 {\an8}SKYE HOPPUSOVÁ 626 00:29:41,529 --> 00:29:44,783 {\an8}Mark a Travis sa poznajú odjakživa 627 00:29:44,783 --> 00:29:48,661 {\an8}a Skye mi veľmi pomáha, 628 00:29:48,661 --> 00:29:52,791 ako zvládnuť život na turné. 629 00:29:52,791 --> 00:29:55,418 Áno, teším sa na jedlo. Som veľmi hladná. 630 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 - A potom pôjdeme do Luna Parku. - Park. 631 00:29:58,254 --> 00:30:01,466 Na každom koncerte sme so Skye spolu v zákulisí. 632 00:30:01,466 --> 00:30:06,179 Na turné brávala svojho syna, keď bol ešte malý, 633 00:30:06,179 --> 00:30:08,848 takže je veľmi príjemné mať toto spojenie. 634 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 - Ako to ide? - Dobre. 635 00:30:11,476 --> 00:30:15,438 - Už si držala koalu či nie? - Nie, zajtra ideme do zoo. 636 00:30:15,438 --> 00:30:19,275 Ale myslím si, že sú veľmi opatrní, lebo sú v ohrození. 637 00:30:19,275 --> 00:30:21,110 - Jasné. - Ale vraj majú kvapavku. 638 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 Je to pravda? 639 00:30:22,529 --> 00:30:23,655 Počkať. Čo? 640 00:30:23,655 --> 00:30:27,033 - Koaly majú kvapavku. - Myslím, že všetky majú chlamýdie. 641 00:30:27,033 --> 00:30:28,743 - Nie! - Majú hnačku? 642 00:30:28,743 --> 00:30:30,870 Nie hnačku. Niečo horšie. 643 00:30:32,580 --> 00:30:35,041 - Ako sa má bábätko? - Veľmi dobre. 644 00:30:35,041 --> 00:30:36,125 Je dobrý? 645 00:30:36,125 --> 00:30:38,253 - Spí v posteli s nami. - Jasné. 646 00:30:38,253 --> 00:30:40,463 A je skvelé zobúdzať sa pri ňom. 647 00:30:40,463 --> 00:30:42,257 Ráno je taký usmievavý. 648 00:30:42,257 --> 00:30:45,301 Áno, nerada ho opúšťam. Som z toho nervózna. 649 00:30:45,301 --> 00:30:46,761 „Trvá nám to dlho.“ 650 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 - Jasné. - Čo robíme? 651 00:30:48,054 --> 00:30:51,850 Myslím, že najbližšie asi tri mesiace budem takáto. 652 00:30:52,600 --> 00:30:54,811 Ako dlho budeš asi dojčiť? 653 00:30:54,811 --> 00:30:57,230 Rada by som aspoň rok. 654 00:30:57,230 --> 00:30:58,898 Aj Reignyho som dojčila rok. 655 00:30:58,898 --> 00:31:00,441 - Začal ma hrýzť. - Nie! 656 00:31:00,441 --> 00:31:02,360 Hej, to robil aj Jack. 657 00:31:02,360 --> 00:31:03,611 - Áno? - Áno. 658 00:31:04,487 --> 00:31:05,989 Tam je botanická záhrada. 659 00:31:06,447 --> 00:31:08,032 - Ďakujem. - Je obrovská. 660 00:31:08,032 --> 00:31:10,577 - A tam je Opera. - Pozri, Reigny. 661 00:31:11,911 --> 00:31:13,997 Pod mostom je Luna Park. 662 00:31:15,290 --> 00:31:16,749 Vidím ťa. 663 00:31:18,167 --> 00:31:19,168 Dobrá práca. 664 00:31:19,878 --> 00:31:20,962 Ahoj, Travis, ahoj, Kourtney. 665 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 - Ako? - Ahojte. 666 00:31:23,590 --> 00:31:25,800 Toto je taká paráda. 667 00:31:27,176 --> 00:31:29,721 CHOWCHILLA, KALIFORNIA 668 00:31:29,721 --> 00:31:32,390 ŠTÁTNA VÄZNICA 669 00:31:37,478 --> 00:31:39,939 Máme tu pár chlapcov z nášho programu proti recidíve. 670 00:31:39,939 --> 00:31:41,816 Dostali doživotie a teraz sú doma. 671 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 - Dobre. - A pracujú na týchto miestach. 672 00:31:43,902 --> 00:31:45,069 Ako sa dostali von? 673 00:31:46,154 --> 00:31:47,488 To robí Kim. 674 00:31:47,488 --> 00:31:50,408 - Ak boli odsúdení neprávom. - Aha. 675 00:31:50,408 --> 00:31:52,619 Dobrý deň. Ako sa máte? 676 00:31:52,619 --> 00:31:54,162 - Zdravím. - Ľudia. 677 00:31:54,162 --> 00:31:57,165 Môžete mi všetci venovať pozornosť? Máme tu hostí. 678 00:31:57,165 --> 00:31:59,292 Som veľmi rada, že sú tu kamery, 679 00:31:59,292 --> 00:32:01,920 lebo tieto skupinové aktivity robíme vždy, keď prídem, 680 00:32:01,920 --> 00:32:04,422 lebo keď sa stretnete s ľuďmi a počujete, akí sú, 681 00:32:04,422 --> 00:32:06,883 naozaj vám to pomôže pochopiť, 682 00:32:06,883 --> 00:32:11,012 že nemáte súdiť knihu podľa obalu, a dokonca ísť trochu hlbšie, 683 00:32:11,012 --> 00:32:15,141 aby ste pochopili, z čoho vychádzajú a prečo urobili tieto rozhodnutia. 684 00:32:15,141 --> 00:32:17,936 Ak je niekto ochotný rozprávať, rada si to vypočujem. 685 00:32:17,936 --> 00:32:20,480 - Ahoj, som Michael Freitas. Ako sa máš? - Dobre. 686 00:32:20,480 --> 00:32:22,774 Som vo väzení od svojich 18 rokov, 687 00:32:22,774 --> 00:32:25,985 odpykávam si doživotie bez možnosti prepustenia. Dnes mám 42 rokov. 688 00:32:25,985 --> 00:32:29,739 Sudca mi povedal, že som nenapraviteľný, že zomriem vo väzení. 689 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 Nikdy nevidia nádej. 690 00:32:32,241 --> 00:32:34,953 Nikdy nevidia, že by sa človek mohol naozaj zmeniť. 691 00:32:34,953 --> 00:32:36,788 Môžem ti povedať, že v ten deň... 692 00:32:36,788 --> 00:32:40,083 Tento semester získam bakalársky titul na štátnej univerzite vo Fresne. 693 00:32:40,083 --> 00:32:43,544 Neverím, že si zaslúžim druhú šancu, 694 00:32:43,544 --> 00:32:46,506 no ak druhá šanca niekedy príde, tak som dobre pripravený. 695 00:32:46,506 --> 00:32:50,802 Dnes viem, že už nikdy neublížim inému človeku. 696 00:32:50,802 --> 00:32:54,472 Veľmi dúfam, že dostaneš druhú šancu, pretože si ju zaslúžiš. 697 00:32:55,598 --> 00:32:56,599 Naozaj. 698 00:32:57,850 --> 00:33:00,520 Myslím, že najťažšie je pre mňa počuť... 699 00:33:00,520 --> 00:33:03,439 akí boli všetci mladí. 700 00:33:03,439 --> 00:33:06,859 Nemyslím si, že ste do toho išli s takýmto zámerom. 701 00:33:06,859 --> 00:33:08,611 Ale ste mladí 702 00:33:08,611 --> 00:33:13,199 a nemať nádej na druhú šancu je... 703 00:33:14,659 --> 00:33:16,869 pre mňa šialené. 704 00:33:16,869 --> 00:33:20,456 Niektorí z nich spáchali hrozné zločiny, 705 00:33:20,456 --> 00:33:22,333 ale boli to tínedžeri. 706 00:33:22,333 --> 00:33:25,628 A pomyslite si, akí ste iní, 707 00:33:25,628 --> 00:33:28,381 ak máte po štyridsiatke, päťdesiatke či šesťdesiatke, 708 00:33:28,381 --> 00:33:29,841 než akí ste boli ako tínedžeri. 709 00:33:29,841 --> 00:33:32,760 Samozrejme, sú rozhodnutia, s ktorými musia žiť, 710 00:33:32,760 --> 00:33:34,762 a rozhodnutia, ktoré urobili, 711 00:33:34,762 --> 00:33:37,557 a tieto rozhodnutia by mali byť potrestané, 712 00:33:37,557 --> 00:33:42,020 ale verím, že niektorí ľudia by mali dostať druhú šancu. 713 00:33:42,020 --> 00:33:45,231 Jednou z vecí, ktoré máme spoločné, je trauma. 714 00:33:45,231 --> 00:33:48,401 Všetci, ktorí sme boli zatvorení, pochádzame z traumatického prostredia 715 00:33:48,401 --> 00:33:52,405 a neschopnosť vyrovnať sa s traumatickými zážitkami 716 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 nás viedla k tomu, že sme začali vyčíňať. 717 00:33:54,615 --> 00:33:58,536 Mnohých z nás učili, že násilie je možnosť. 718 00:33:58,536 --> 00:33:59,871 Alkohol je možnosť. 719 00:33:59,871 --> 00:34:01,497 Užívanie drog je možnosť. 720 00:34:01,497 --> 00:34:03,374 Nazývame to opaskom s nástrojmi, však? 721 00:34:03,374 --> 00:34:06,919 Dostali sme nevhodné nástroje, ako sa vyrovnať so životnou bolesťou. 722 00:34:07,503 --> 00:34:09,839 Ale keď prídete do takejto väznice, začnete sa učiť. 723 00:34:09,839 --> 00:34:11,007 Ten nástroj nefungoval. 724 00:34:11,007 --> 00:34:13,009 Tento nástroj nefungoval. 725 00:34:13,009 --> 00:34:14,761 A pridávate doň nové veci. 726 00:34:14,761 --> 00:34:17,221 A vzápätí sa začneme navzájom učiť, 727 00:34:17,221 --> 00:34:18,890 ako byť lepšími ľuďmi. 728 00:34:18,890 --> 00:34:20,308 Volám sa Oscar. 729 00:34:20,308 --> 00:34:22,727 Som veľmi nervózny, lebo moja švagriná miluje vašu šou. 730 00:34:22,727 --> 00:34:24,604 Takže ak to pokašlem, bude nahnevaná. 731 00:34:24,604 --> 00:34:28,024 Ale keď teraz počúvam Mikea hovoriť, 732 00:34:28,024 --> 00:34:31,277 pripomína mi to niečo, na čo myslím každý deň. 733 00:34:31,277 --> 00:34:34,739 Keď ma odsúdili, matka mojej obete mi povedala: 734 00:34:34,739 --> 00:34:37,950 „Dúfam, že sa každý deň zobudíš a nebudeš sa mať na čo tešiť.“ 735 00:34:38,785 --> 00:34:43,206 A uvedomil som si, že som takto žil ešte oveľa skôr, ako sa to stalo. 736 00:34:44,082 --> 00:34:48,211 A musím byť lepší pre seba, aby som bol lepší pre spoločnosť, 737 00:34:48,211 --> 00:34:50,338 lebo aj keď nepôjdem domov, 738 00:34:50,338 --> 00:34:52,548 stretávam sa s ľuďmi, ktorí domov chodia. 739 00:34:52,548 --> 00:34:56,594 Chápem, že nie každý to cíti tak ako ja. 740 00:34:56,594 --> 00:35:00,098 Ale stále to nič nemení na mojej empatii 741 00:35:00,098 --> 00:35:02,350 voči niekomu, kto chce zlepšiť svoj život, 742 00:35:02,350 --> 00:35:05,353 najmä ak nepoznáte jeho zázemie a minulosť 743 00:35:05,353 --> 00:35:08,648 a neviete, čo ho viedlo k rozhodnutiam, ktoré urobil. 744 00:35:09,273 --> 00:35:12,485 Práve v tom sme ako spoločnosť nesúcitní 745 00:35:12,485 --> 00:35:16,614 a nevenujeme čas tomu, aby sme pochopili, kde je koreň problému. 746 00:35:16,614 --> 00:35:20,535 Vidíme možno len ich register trestov a to, kým sú na papieri. 747 00:35:20,535 --> 00:35:23,329 A pritom je v nich oveľa viac. 748 00:35:23,830 --> 00:35:27,083 Aj keď vraj nikdy nepôjdem domov, dokážem, že som hodný druhej šance. 749 00:35:27,083 --> 00:35:30,878 Takže sa vo voľnom čase snažím neformálne usmerňovať ľudí. 750 00:35:30,878 --> 00:35:34,132 Viem, aké je cítiť bolesť, byť zlomený, deprimovaný, smutný. 751 00:35:34,132 --> 00:35:36,259 Je veľmi dôležité, čo robíš, 752 00:35:36,259 --> 00:35:38,469 lebo to veľmi prispieva k morálke ľudí 753 00:35:38,469 --> 00:35:40,346 a ty to vieš lepšie ako ktokoľvek iný, 754 00:35:40,346 --> 00:35:42,056 takže neprestávaj. 755 00:35:42,056 --> 00:35:43,558 Ďakujem. Vážim si to. 756 00:35:43,558 --> 00:35:47,186 Naozaj vidím, že tento väzenský model funguje. 757 00:35:47,186 --> 00:35:50,398 Títo muži sa vyvíjajú, učia sa 758 00:35:50,398 --> 00:35:53,401 a dostávajú nástroje, ako sa vyrovnať 759 00:35:53,401 --> 00:35:56,404 s mnohými traumami, ktoré kedysi zažili. 760 00:35:56,404 --> 00:36:00,199 A ak sa niekto z nich niekedy dostane von, 761 00:36:00,199 --> 00:36:02,577 chcete, aby bol týmito nástrojmi vybavený. 762 00:36:02,577 --> 00:36:06,372 Nechcete, aby upadli späť do rutiny a návykov, 763 00:36:06,372 --> 00:36:07,957 ktoré kedysi žili. 764 00:36:07,957 --> 00:36:10,209 A určite to nie je ľahké. 765 00:36:10,209 --> 00:36:12,962 Musíme ísť cez ulicu do ženskej väznice. 766 00:36:12,962 --> 00:36:15,214 Ďakujem vám. Mám vás rád. Čoskoro sa uvidíme. 767 00:36:16,299 --> 00:36:17,592 Ďakujeme vám. 768 00:36:17,592 --> 00:36:19,302 Ďakujeme, že sme tu mohli byť. 769 00:36:19,886 --> 00:36:21,262 Veľmi ma tešilo. 770 00:36:21,262 --> 00:36:22,555 Rada som vás spoznala. 771 00:36:23,431 --> 00:36:24,432 Majte sa. 772 00:36:38,404 --> 00:36:39,405 HOĎ A VYHRAJ! BASKETBAL 773 00:36:41,324 --> 00:36:43,534 Znič ich všetky! 774 00:36:44,619 --> 00:36:46,037 ŠŤASTNÝ LUNÁRNY NOVÝ ROK 775 00:36:48,080 --> 00:36:49,123 Okej. 776 00:36:50,625 --> 00:36:52,168 Hej, tento je pre teba. 777 00:36:53,336 --> 00:36:56,672 Luna Park sa pre nás na celý deň zatvoril, 778 00:36:56,672 --> 00:36:58,591 čo je veľmi výnimočné. 779 00:36:58,591 --> 00:37:00,218 Povedzte: „Sýr!“ 780 00:37:00,218 --> 00:37:02,303 Sýr! 781 00:37:04,055 --> 00:37:07,016 Ak mám odísť od dieťatka, chcem byť prítomná 782 00:37:07,016 --> 00:37:08,643 a vyťažiť z toho čo najviac 783 00:37:08,643 --> 00:37:11,771 a vytvárať spoločné spomienky s mojimi deťmi 784 00:37:11,771 --> 00:37:14,273 a Travisom je naozaj výnimočné. 785 00:37:14,273 --> 00:37:16,901 - Aj ty si môžeš jeden zobrať. - Ďakujem, Reigny. 786 00:37:16,901 --> 00:37:18,861 - My už pôjdeme. - Vďaka, že ste išli s nami. 787 00:37:18,861 --> 00:37:20,029 Ďakujeme za obed. 788 00:37:20,029 --> 00:37:22,073 - Vidíme sa zajtra na koncerte. - Áno. 789 00:37:22,531 --> 00:37:24,033 - Čau, Mark. - Ahoj. 790 00:37:24,033 --> 00:37:25,243 Šťastného Valentína... 791 00:37:25,243 --> 00:37:27,954 Austrália je zatiaľ naozaj dokonalá. 792 00:37:27,954 --> 00:37:31,540 Som rada, že som sa rozhodla ísť. 793 00:37:31,540 --> 00:37:32,625 {\an8}DVÍHAČ VLASOV 794 00:37:32,625 --> 00:37:33,751 Už sa mi točí hlava. 795 00:37:35,920 --> 00:37:37,004 To je ale vysoko. 796 00:37:38,798 --> 00:37:39,799 Nie. 797 00:37:41,926 --> 00:37:43,094 Panebože. 798 00:37:43,094 --> 00:37:44,303 To bola paráda. 799 00:37:45,096 --> 00:37:46,973 Producentka: Aké to bolo? 800 00:37:47,640 --> 00:37:49,100 - Strašidelné. - Hrozné. 801 00:37:49,100 --> 00:37:51,394 Nebolo to hrozné. Bolo to strašidelné. 802 00:37:51,394 --> 00:37:53,062 - Mami, ešte raz. - Nie. 803 00:37:53,062 --> 00:37:55,022 Mamičku bolia prsia. 804 00:37:55,022 --> 00:37:56,440 Mami. 805 00:37:56,440 --> 00:37:57,525 Ahoj, Travis! 806 00:37:57,525 --> 00:37:59,193 - Ahojte. - Ahoj. 807 00:37:59,193 --> 00:38:00,278 Milujeme tvoju hudbu. 808 00:38:00,278 --> 00:38:03,114 Ďakujem. Prídete zajtra na koncert? 809 00:38:03,114 --> 00:38:05,032 Nie, nemôžem. Nemám peniaze. 810 00:38:05,700 --> 00:38:08,160 Dáme vás na zoznam, ak vám rodičia dovolia prísť. 811 00:38:08,160 --> 00:38:09,245 - Áno. - Áno? 812 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 Počkať, koľko to stojí? 813 00:38:11,372 --> 00:38:12,999 Neviem. Pre vás nič. 814 00:38:13,582 --> 00:38:14,709 - To vážne? - Jasné. 815 00:38:14,709 --> 00:38:16,002 - Čože? - Dobre. 816 00:38:16,002 --> 00:38:17,712 Ak vám to dovolia rodičia. 817 00:38:17,712 --> 00:38:19,630 - Moji budú súhlasiť. - Zavolám mojim. 818 00:38:19,630 --> 00:38:22,300 - Moji budú súhlasiť. - Ďakujem. 819 00:38:23,050 --> 00:38:25,052 Idem sa s nimi odfotiť, zlato. 820 00:38:25,428 --> 00:38:28,764 Som zvyknutá vidieť Travisa robiť takéto veci, 821 00:38:28,764 --> 00:38:32,727 pretože je veľmi milý k svojim fanúšikom. 822 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 - Máte to? - Áno. 823 00:38:34,061 --> 00:38:36,731 Vždy chce dať ľuďom lístky, 824 00:38:36,731 --> 00:38:39,442 najmä ak sú veľkými fanúšikmi a nepodarilo sa im ich zohnať. 825 00:38:39,442 --> 00:38:41,444 Ahojte. Vypýta si od vás čísla alebo mená. 826 00:38:46,699 --> 00:38:48,659 Neviem, či to mám v sebe. 827 00:38:52,955 --> 00:38:54,415 Doriti! 828 00:38:54,415 --> 00:38:59,253 Je veľmi zriedkavé mať dva celé týždne nepretržitého času s mojimi deťmi, 829 00:38:59,253 --> 00:39:02,423 pretože sú v škole a sú so svojimi kamarátmi. 830 00:39:02,423 --> 00:39:04,800 - Bože. - Panebože. Paráda. 831 00:39:04,800 --> 00:39:07,136 - To bolo veľmi dobré. - Môžeme ísť znova? 832 00:39:07,803 --> 00:39:09,305 Ideš, Reigny. 833 00:39:10,973 --> 00:39:14,435 Toto sú asi najstrašidelnejšie jazdy, na ktorých kedy Reign bol. 834 00:39:18,189 --> 00:39:21,400 Bože, zlato. Nie! Ani náhodou! 835 00:39:22,526 --> 00:39:25,571 - Bože, Reigny. - Toto je bláznivé. 836 00:39:27,156 --> 00:39:28,824 - Nie. - ... 837 00:39:34,121 --> 00:39:35,748 Reign, dostal si ma. 838 00:39:42,671 --> 00:39:43,923 Mám ťa, P! 839 00:39:49,178 --> 00:39:51,055 CHOWCHILLA, KALIFORNIA 840 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 {\an8}ŽENSKÉ ZARIADENIE V STREDNEJ KALIFORNII V ČINNOSTI OD 1. OKTÓBRA 1990 841 00:39:56,560 --> 00:39:58,521 Toto je môj prvý raz v ženskom zariadení. 842 00:39:58,521 --> 00:40:01,941 Ja som nikdy nebola v ženskom. Takže toto je môj prvý raz. 843 00:40:01,941 --> 00:40:04,568 Kim! Veľmi ťa ľúbim, Kim! 844 00:40:04,568 --> 00:40:06,112 Ja ľúbim teba! 845 00:40:06,112 --> 00:40:07,446 Dostaň nás odtiaľto. 846 00:40:08,030 --> 00:40:10,658 Snažím sa. 847 00:40:10,658 --> 00:40:12,993 Bolo fakt úžasné rozprávať sa s mužmi. 848 00:40:12,993 --> 00:40:14,954 A hneď oproti je ženská väznica. 849 00:40:14,954 --> 00:40:16,038 Ahojte. 850 00:40:16,038 --> 00:40:17,123 Mám si sadnúť sem? 851 00:40:17,123 --> 00:40:18,249 Ahoj. 852 00:40:18,958 --> 00:40:21,335 Som vďačná, že tu môžem byť. 853 00:40:21,335 --> 00:40:23,587 Prvá osoba, ktorej som pomohla, bola žena 854 00:40:23,587 --> 00:40:26,799 a bol to jej prvý, menej závažný drogový trestný čin. 855 00:40:26,799 --> 00:40:29,635 Hovorím si: „Ako je možné, že táto žena 856 00:40:29,635 --> 00:40:31,762 „má rovnaký trest ako Charles Manson?“ 857 00:40:31,762 --> 00:40:34,014 A nedávalo mi to žiadny zmysel. 858 00:40:34,014 --> 00:40:36,809 A bola som veľmi ignorantská voči... 859 00:40:36,809 --> 00:40:39,019 Nepoznala som nikoho, kto by bol vo väzení, 860 00:40:39,019 --> 00:40:41,730 okrem Khloé, ktorá sedela sedem minút za jazdu pod vplyvom. 861 00:40:42,898 --> 00:40:45,025 Khloé, teraz majú v tebe dôveru. 862 00:40:45,025 --> 00:40:46,360 Vitaj, Khloé. 863 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Bože, sedem minút. 864 00:40:47,611 --> 00:40:49,780 A... Prepáč, že som ťa strápnila. 865 00:40:50,698 --> 00:40:52,533 - Bolo to... - To sestry robia. 866 00:40:52,533 --> 00:40:55,453 Bože. Ale... Dobre. 867 00:40:55,453 --> 00:40:58,873 To, že ma hodili na záchytku, mi nezíska žiadnu dôveru. 868 00:40:58,873 --> 00:41:01,834 Asi si nepovedia: „Dobre pre ňu.“ 869 00:41:03,002 --> 00:41:04,003 Ale vďaka, Kim. 870 00:41:05,171 --> 00:41:07,756 Som vďačná, že som tu, takže vám ďakujem za pozvanie. 871 00:41:08,382 --> 00:41:09,717 Jedna vec, na ktorú si hrdá. 872 00:41:09,717 --> 00:41:12,094 Jedna vec, na ktorú som hrdá? 873 00:41:12,094 --> 00:41:14,513 Získavanie vzdelania vo väzení. 874 00:41:14,513 --> 00:41:17,850 Získala som maturitu a dva tituly. 875 00:41:17,850 --> 00:41:21,896 To ma pripravilo na lepšiu budúcnosť, 876 00:41:21,896 --> 00:41:23,814 v ktorej to už nemusím zažiť znova. 877 00:41:23,814 --> 00:41:24,899 Amen. 878 00:41:25,983 --> 00:41:27,359 Bože, možno sa rozcítim. 879 00:41:29,153 --> 00:41:33,657 Je to... získať vzdelanie a stať sa čo najlepšou verziou seba, 880 00:41:34,116 --> 00:41:35,451 pretože v istom momente 881 00:41:35,451 --> 00:41:38,162 som si myslela, že násilie je jediná možnosť, a to je... 882 00:41:39,163 --> 00:41:41,707 Som tu za to, že som extrémne násilná, 883 00:41:41,707 --> 00:41:43,209 ale dnes nie som násilná. 884 00:41:43,209 --> 00:41:47,254 Najviac hrdá som aj na to, že budem mať tri tituly. 885 00:41:47,254 --> 00:41:48,839 Toto je môj posledný semester. 886 00:41:48,839 --> 00:41:50,132 A som aj cvičiteľka psov. 887 00:41:50,132 --> 00:41:53,177 Robím to už päť a pol roka. Som tu už 27 rokov. 888 00:41:58,474 --> 00:42:01,477 Kim Kardashianová, vážim si, že si sem prišla. 889 00:42:01,477 --> 00:42:02,853 - Ďakujem. - Vážim si, 890 00:42:02,853 --> 00:42:05,314 že si zmenila smer, 891 00:42:05,314 --> 00:42:08,734 že si našla odvahu povedať: „Začnem pracovať 892 00:42:08,734 --> 00:42:10,653 „na tom, aby sa ľudia dostali z väzenia.“ 893 00:42:11,278 --> 00:42:12,279 To nie je populárne. 894 00:42:14,073 --> 00:42:17,451 To, čo ma motivuje... je pamätanie si. 895 00:42:18,202 --> 00:42:21,121 Pokiaľ si budem pamätať, budem motivovaná. 896 00:42:22,873 --> 00:42:24,500 Budem naďalej chodiť do školy. 897 00:42:25,376 --> 00:42:27,461 Budem sa naďalej vzdelávať. 898 00:42:27,920 --> 00:42:30,839 Pretože mám väčšiu cenu, ako o mne hovorili. 899 00:42:30,839 --> 00:42:34,385 Preto si vážim, že máš odvahu 900 00:42:34,385 --> 00:42:35,678 vidieť nás inak. 901 00:42:35,678 --> 00:42:37,972 Kim Kardashianová prišla sem. 902 00:42:38,764 --> 00:42:41,058 - Stojíme za niečo. - Áno. 903 00:42:41,058 --> 00:42:42,518 Rozhodne. 904 00:42:42,518 --> 00:42:43,644 Amen. 905 00:42:49,275 --> 00:42:50,317 Ďakujem. 906 00:42:50,901 --> 00:42:53,612 Som na Kim nesmierne hrdá 907 00:42:53,612 --> 00:42:57,157 za všetku prácu, ktorú vykonala pre reformu väzenstva, 908 00:42:57,157 --> 00:42:59,618 a za to, že ukázala, že nie je len krásna. 909 00:42:59,618 --> 00:43:03,497 Je múdra, má obrovskú empatiu a súcit s ostatnými ľuďmi. 910 00:43:03,497 --> 00:43:07,209 Asi nikto si nevedel predstaviť, že Kim bude robiť reformu väzenstva, 911 00:43:07,209 --> 00:43:10,421 že Kim pôjde študovať právo a robí toľko vecí, 912 00:43:10,421 --> 00:43:12,631 pre ktoré o nej ľudia určite pochybovali. 913 00:43:13,841 --> 00:43:18,053 A ona mení životy ľudí. Mení zákony. 914 00:43:18,053 --> 00:43:23,017 Mení tento svet k lepšiemu a zanecháva v spoločnosti stopu, 915 00:43:23,017 --> 00:43:25,227 na ktorú môže byť hrdá, pre svoje deti. 916 00:43:25,227 --> 00:43:26,645 Počúvam všetky príbehy 917 00:43:26,645 --> 00:43:29,523 a každá z vás ma skutočne inšpiruje. 918 00:43:29,523 --> 00:43:31,108 A ďakujem vám. 919 00:43:35,404 --> 00:43:39,325 Mnohé z týchto žien hovoria, že keď ich prvýkrát odsúdili, 920 00:43:39,325 --> 00:43:41,535 nemali absolútne žiadnu nádej. 921 00:43:41,535 --> 00:43:45,122 Ale keď potom prišli sem, do tohto konkrétneho zariadenia 922 00:43:45,122 --> 00:43:48,751 s väčšou rehabilitačnou perspektívou, 923 00:43:48,751 --> 00:43:51,128 získali novú nádej. 924 00:43:51,128 --> 00:43:53,714 A to je podľa mňa to najdôležitejšie. 925 00:43:53,714 --> 00:43:55,883 Máme Kim, kde je Khloé? 926 00:43:55,883 --> 00:43:58,677 Budú vpredu tí nižší? Môžem byť vpredu. 927 00:43:58,677 --> 00:44:00,054 Nižší ľudia dopredu. 928 00:44:00,054 --> 00:44:03,015 Khloé, bolo od teba milé, že si prišla. Ďakujeme veľmi pekne. 929 00:44:03,015 --> 00:44:05,351 Ďakujeme, že ste nás tu privítali. 930 00:44:05,351 --> 00:44:09,980 Konečným riešením je mať miesto, ktoré sa podobá väznici, 931 00:44:09,980 --> 00:44:13,108 ale má rehabilitačné prvky, 932 00:44:13,108 --> 00:44:14,943 čo je podľa mňa budúcnosť 933 00:44:14,943 --> 00:44:19,573 a jediná odpoveď na naše preplnené väzenské systémy. 934 00:44:19,573 --> 00:44:23,035 Je úplne jasné, že rehabilitačný model funguje. 935 00:44:23,035 --> 00:44:25,329 Neviem si predstaviť miesto, kde by to tak nebolo. 936 00:44:31,001 --> 00:44:33,879 Raz, dva, tri. 937 00:44:35,506 --> 00:44:36,757 Ďakujeme. 938 00:44:45,849 --> 00:44:49,061 {\an8}V ďalšom finále série uvidíte... 939 00:44:49,728 --> 00:44:53,232 Už je to naozaj dávno, čo som bola na koncerte, 940 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 a teším sa, že môžem priviesť všetky deti. 941 00:44:55,234 --> 00:44:56,443 Ahoj, synček. 942 00:44:56,443 --> 00:44:57,528 Ľúbim ťa. 943 00:44:57,736 --> 00:44:58,946 - Panebože. - Ahoj. 944 00:44:58,946 --> 00:45:00,280 Čaute, baby! 945 00:45:00,280 --> 00:45:01,573 Je tu Tatum. 946 00:45:01,573 --> 00:45:03,158 Robíme večeru u mňa doma. 947 00:45:03,158 --> 00:45:04,368 Ahojte. 948 00:45:04,368 --> 00:45:05,703 - To je najlepšie. - Ahoj. 949 00:45:05,703 --> 00:45:07,204 - Vyzerá to tak príjemne. - Ahoj. 950 00:45:07,204 --> 00:45:10,290 Počkať, niekto začal piť martini bezo mňa? Čože? 951 00:45:10,290 --> 00:45:11,709 - Asi som opitá. - Čo? 952 00:45:11,709 --> 00:45:13,252 Som nová Kourtney. 953 00:45:13,252 --> 00:45:15,713 - Konečne som išla na terapiu. - To fakt? 954 00:45:15,713 --> 00:45:17,881 Najprv si tým musela prejsť ty. 955 00:45:17,881 --> 00:45:21,552 Teraz už vieš, prečo som chcela, aby ste išli aj vy. 956 00:45:21,552 --> 00:45:23,971 Ste pripravení zmerať si biologický vek? 957 00:45:23,971 --> 00:45:25,097 Áno. 958 00:45:25,097 --> 00:45:27,224 Som asi oveľa starší, ako sa tu píše. 959 00:45:27,224 --> 00:45:28,434 Toho sa bojím aj ja. 960 00:45:28,434 --> 00:45:31,145 Ak som staršia ako môj skutočný vek, 961 00:45:31,145 --> 00:45:33,230 nebude to na chvíľu dobré. 962 00:45:33,772 --> 00:45:34,773 Nie! 963 00:45:34,773 --> 00:45:36,066 Panebože. 964 00:46:20,569 --> 00:46:22,571 Preklad titulkov: Nikoleta Bálintová