1 00:00:01,000 --> 00:00:02,878 HULU PRESENTA 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,880 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:04,963 --> 00:00:07,549 [Kim Kardashian] Anteriormente en The Kardashians... 4 00:00:07,633 --> 00:00:09,426 Ahí está la Casa de la Ópera. Mirá, Reigny. 5 00:00:09,510 --> 00:00:11,845 Estoy en Australia. 6 00:00:11,929 --> 00:00:12,930 [Travis Barker] Dios mío. 7 00:00:13,013 --> 00:00:14,556 [Kourtney Kardashian Barker] Travis está de gira. 8 00:00:14,640 --> 00:00:15,641 Reign, me chocaste. 9 00:00:15,724 --> 00:00:17,351 Tener un recién nacido en casa... 10 00:00:17,434 --> 00:00:18,435 ¡Wu! 11 00:00:18,519 --> 00:00:21,313 ...poder salir a una pequeña aventura ha sido increíble. 12 00:00:21,396 --> 00:00:23,315 [Kourtney grita] 13 00:00:23,398 --> 00:00:27,486 Recibí una llamada esta tarde que decía que el pequeño tumor era benigno. 14 00:00:27,569 --> 00:00:30,739 Cuando algo relacionado con la salud aparece, 15 00:00:30,822 --> 00:00:33,200 me recuerda que la familia es lo primero. 16 00:00:33,283 --> 00:00:34,785 Mua, mua. 17 00:00:34,868 --> 00:00:37,162 Y la mayor bendición de mi vida 18 00:00:37,246 --> 00:00:40,582 fue poder dar a luz a seis hermosos hijos. 19 00:00:40,666 --> 00:00:42,793 -Kourtney tenía razón. -Okey. 20 00:00:42,876 --> 00:00:45,879 Todos necesitamos terapia. Especialmente tú. 21 00:00:46,380 --> 00:00:50,926 Cuando llegué a prisión, pedí si podía tener terapia. 22 00:00:51,009 --> 00:00:52,886 -No calificaba. -Guau. 23 00:00:52,970 --> 00:00:56,807 Cuando Gypsy publicó que quería meterse en la reforma penitenciaria, 24 00:00:56,890 --> 00:01:01,645 realmente quise guiarla para ayudar de verdad a las personas. 25 00:01:01,728 --> 00:01:05,232 -El sistema está hecho para fallar. -Realmente sí. 26 00:01:05,315 --> 00:01:08,318 [♪ suena música dramática] 27 00:01:11,655 --> 00:01:14,491 [♪ suena música animada] 28 00:01:14,575 --> 00:01:17,119 ♪♪ 29 00:01:19,913 --> 00:01:24,293 ♪♪ 30 00:01:24,376 --> 00:01:28,922 Me estaba sacando sangre el otro día y la persona dice: 31 00:01:29,006 --> 00:01:31,758 "¿La sangre de tu mamá? Guau". 32 00:01:31,842 --> 00:01:36,221 Me llamó y me dijo: "Los resultados de sangre deberían estar en un museo. 33 00:01:36,305 --> 00:01:38,599 Así de bien están para tu edad". 34 00:01:38,682 --> 00:01:40,726 -[Khloé Kardashian] Mm. -Es decir, cuando alguien te dice eso, 35 00:01:40,809 --> 00:01:43,478 -no vas a descartar ese comentario. -[Khloé] No. 36 00:01:43,562 --> 00:01:48,233 Hay una cosa llamada examen Horvath. [ríe] 37 00:01:48,317 --> 00:01:50,611 -¿Un whore bath? -[Kim] No un "whore bath". 38 00:01:52,029 --> 00:01:53,655 Un Horvath. 39 00:01:53,739 --> 00:01:55,157 -¿"Vath"? -[Kim] Sí. 40 00:01:55,240 --> 00:01:56,658 -"Vath". -¿Un Horvath? 41 00:01:56,742 --> 00:01:59,119 -[Kim] Me pregunto por qué harían... -¿Hor-vath? 42 00:01:59,203 --> 00:02:01,413 No creo que se escriba como whore. 43 00:02:01,496 --> 00:02:03,498 Escuché "whore bath". 44 00:02:04,416 --> 00:02:08,754 "Whore bath". Un baño de prostitutas. 45 00:02:08,837 --> 00:02:11,215 ¿No es lo que escucharon? "Whore bath". 46 00:02:11,298 --> 00:02:12,925 Yo cambiaría el nombre. 47 00:02:13,425 --> 00:02:17,513 -Creo que es como Hor-vath. -Bueno, espera ¿cómo deletreas "whore"? 48 00:02:17,596 --> 00:02:20,641 -H... Ah. -[todas] W-H-O-R-E. 49 00:02:20,724 --> 00:02:24,937 No sé bien cómo se deletrea. Solo sé que no es un baño de prostitutas. 50 00:02:25,020 --> 00:02:28,899 Es como un examen de la edad que te dirá exactamente 51 00:02:28,982 --> 00:02:31,610 cuál es tu edad física real. 52 00:02:31,693 --> 00:02:34,404 Encontré este examen que se llama el examen Horvath. 53 00:02:34,488 --> 00:02:36,657 Deberían echar al que le puso el nombre. 54 00:02:36,740 --> 00:02:40,744 Mide tu edad biológica, no tu edad cronológica. 55 00:02:40,827 --> 00:02:44,498 Pero solo quiero sentirme lo mejor posible. 56 00:02:44,581 --> 00:02:47,626 Si resulta que me veo como de 20 años, no me enojaré con eso. 57 00:02:47,709 --> 00:02:49,628 Digamos que tienes 40 años y tus exámenes de sangre muestran 58 00:02:49,711 --> 00:02:51,338 eso seguro, seguro, seguro. 59 00:02:51,421 --> 00:02:53,799 No era mi examen de sangre. Era mi escaneo. 60 00:02:53,882 --> 00:02:55,467 -[Kim] El Horvath. -¿Qué escaneo? 61 00:02:55,551 --> 00:02:57,719 El escaneo que hicimos decía que tenía 40 años. 62 00:02:57,803 --> 00:03:00,013 [Khloé] Mamá, no nos dijeron nuestras edades. 63 00:03:00,097 --> 00:03:01,306 [Kim] No lo hicieron. 64 00:03:01,390 --> 00:03:03,350 -No se trata de decir... -[Kris Jenner] Bueno, lo grabamos 65 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 -y podemos volver a pasarlo. -Porque seguramente... 66 00:03:05,394 --> 00:03:07,062 -Tú estuviste ahí, Paxy. -[Erin "Paxy" Paxton] Cuarenta. 67 00:03:07,145 --> 00:03:08,480 Yo... Eres increíblemente sana. 68 00:03:08,564 --> 00:03:10,566 Sabiendo tu edad, yo te pondría más bien... 69 00:03:10,649 --> 00:03:12,776 en los 40 años, es en donde tu cuerpo encaja. 70 00:03:12,860 --> 00:03:14,486 -[Kris] ¿Los 40 años? -[Dr. Raj Attariwala] Sí. 71 00:03:14,570 --> 00:03:16,488 -Te lo dije. Te lo dije. -¡Cariño! 72 00:03:16,572 --> 00:03:19,157 Seguramente mintieron porque estaban grabando. 73 00:03:19,241 --> 00:03:20,659 -Pero entonces... -[Kris] Pero me encantaría ir 74 00:03:20,742 --> 00:03:22,703 -al whore bath. -[Khloé] ¿Qué pasa con el whore bath? 75 00:03:22,786 --> 00:03:24,037 ¿Sabes lo que hacen para obtener 76 00:03:24,121 --> 00:03:25,497 -esos resultados? -Sí, ¿cómo lo averiguan? 77 00:03:25,581 --> 00:03:27,666 -Sangre. -[Kris] Oh, un análisis de sangre. 78 00:03:27,749 --> 00:03:31,211 ¿Y si me dicen una edad que es mayor a mi edad cronológica? 79 00:03:31,295 --> 00:03:32,754 ¿Sabes lo molesta que estaría? [ríe] 80 00:03:32,838 --> 00:03:34,339 No siento que esto vaya a ser bueno para mí, 81 00:03:34,423 --> 00:03:37,217 y si me dice que tengo 75 años, voy a enloquecer. 82 00:03:37,301 --> 00:03:41,805 Y luego, ¿cómo arreglo eso? No lo arreglo. ¿Y eso qué significa? 83 00:03:41,889 --> 00:03:42,890 ¿Estoy muerta? 84 00:03:42,973 --> 00:03:46,685 ¿Cree que va a tener 60 años? Probablemente sí. 85 00:03:46,768 --> 00:03:48,770 Y esto va a ser una llamada de atención para ella 86 00:03:48,854 --> 00:03:50,272 para salir y vivir su vida. 87 00:03:50,355 --> 00:03:51,356 No lo sé. 88 00:03:51,440 --> 00:03:53,775 Sí, el estrés es un problema enorme aquí. 89 00:03:53,859 --> 00:03:56,528 He estado muy estresada. Siempre tengo mucho estrés. 90 00:03:56,612 --> 00:03:58,280 Y también sé que realmente me gusta el menú de niños 91 00:03:58,363 --> 00:04:00,157 y no quiero cambiar eso. 92 00:04:00,240 --> 00:04:02,910 ¿Aros de cebolla con aderezo ranchero? [bleep] sí. 93 00:04:02,993 --> 00:04:06,246 Pizza, corteza delgada, que sea crujiente. Sí al aderezo. 94 00:04:06,330 --> 00:04:07,831 [canturrea] ¡Mozzarella! 95 00:04:07,915 --> 00:04:09,666 Yo me apunto, seguro. 96 00:04:09,750 --> 00:04:13,212 Y si dice que soy un año más de 40, voy a estar enojada. 97 00:04:15,130 --> 00:04:17,132 [♪ suena música suave] 98 00:04:17,216 --> 00:04:20,010 SÍDNEY, AUSTRALIA 99 00:04:27,601 --> 00:04:30,646 ♪♪ 100 00:04:30,729 --> 00:04:33,357 [Kourtney] Jarabe de arce y sal de Himalaya. 101 00:04:33,440 --> 00:04:38,028 Esta es mi famosa receta de lamatcha latte que ustedes están presenciando. 102 00:04:38,111 --> 00:04:40,739 La hemos pasado muy bien en Sídney. 103 00:04:40,822 --> 00:04:43,200 Estoy feliz de que vinimos. 104 00:04:43,283 --> 00:04:45,160 Batir es la clave. 105 00:04:45,244 --> 00:04:49,289 Tuve casi dos semanas con mis hijos sola. 106 00:04:49,373 --> 00:04:51,792 Voy a tratar de llamar a Khloé. 107 00:04:51,875 --> 00:04:54,753 Era muy necesario tener este tiempo con ellos. 108 00:04:56,004 --> 00:04:57,214 Me da miedo probar esto. 109 00:04:57,297 --> 00:05:00,217 Ya no tomo cafeína mientras estoy amamantando. 110 00:05:00,300 --> 00:05:04,471 Y ahora, estoy muy feliz de que Travis haya regresado a Sídney 111 00:05:04,555 --> 00:05:08,976 y le estoy haciendo mi famoso matcha. 112 00:05:09,768 --> 00:05:11,895 -Hola. -[Khloé] Cariño. 113 00:05:11,979 --> 00:05:14,147 Oh, qué lindo. Todas tus cosas de San Valentín. 114 00:05:14,231 --> 00:05:16,149 -[Khloé] ¿Cómo está? -Dios mío. 115 00:05:16,233 --> 00:05:19,820 -[Khloé] Mira este muro de fotos. -Qué locura. 116 00:05:19,903 --> 00:05:22,739 Lo sé. Escucha. Dame un año más. 117 00:05:22,823 --> 00:05:24,032 Terminaré con esto. [ríe] 118 00:05:24,116 --> 00:05:28,328 Iba a decir que grita: "Malo para el planeta". 119 00:05:28,829 --> 00:05:30,455 [Khloé] Kourtney, ahora no. 120 00:05:30,539 --> 00:05:36,044 [Kourtney] ¡Ah! Se está rebalsando. Se está rebalsando. 121 00:05:36,128 --> 00:05:38,338 [Khloé] ¿Qué? ¿Qué cosa? 122 00:05:38,422 --> 00:05:41,508 -Mi matcha. -[Khloé] Matcha. Por supuesto. 123 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 ¿Saludas a la tía Kourt? 124 00:05:43,510 --> 00:05:47,181 ¡Hola! ¿Me recuerdas? 125 00:05:47,264 --> 00:05:50,851 [Khloé] Dile: "Hola, tía Kourt". ¡Di hola! 126 00:05:51,310 --> 00:05:53,478 -[Tatum Thompson] Lovey. -[Khloé] Esa no es Lovey. 127 00:05:53,562 --> 00:05:55,564 -Es la tía Kourt. -¡Ah! 128 00:05:55,647 --> 00:05:58,650 [Khloé] Kourtney, eso no es un insulto. 129 00:05:58,734 --> 00:06:02,571 [riendo] ¿Parece que tengo 60 años? 130 00:06:02,654 --> 00:06:05,282 Obviamente, ella es mi mamá y es hermosa 131 00:06:05,365 --> 00:06:09,453 y tiene 20 y algo años más que yo, 132 00:06:09,536 --> 00:06:13,832 así que no es el mejor cumplido. 133 00:06:13,916 --> 00:06:16,210 -[Tatum] Hola. -¡Hola! 134 00:06:16,293 --> 00:06:17,628 Un poco es, supongo. 135 00:06:17,711 --> 00:06:20,255 -[Khloé] Di: "Hola, tía Kourt". -[Tatum] Kourt. 136 00:06:20,339 --> 00:06:22,549 -[Khloé] Kourt, sí. -[Kourtney] Sí. Esta es la tía Kourt, 137 00:06:22,633 --> 00:06:23,926 no Lovey. 138 00:06:24,009 --> 00:06:25,093 [Tatum] Lovey. 139 00:06:25,177 --> 00:06:26,929 [Kourtney] ¿Quieres ver mi vista? 140 00:06:27,012 --> 00:06:29,473 [Khloé] ¡Oh! Mira esa vista. Todos los botes. 141 00:06:29,556 --> 00:06:31,517 [Kourtney] Todos los botes y mira la Casa de la Ópera. 142 00:06:31,600 --> 00:06:33,477 ¿La ves ahí? 143 00:06:33,560 --> 00:06:35,729 [Khloé] ¡Guau! 144 00:06:35,812 --> 00:06:37,231 Y mis flores. 145 00:06:37,314 --> 00:06:39,942 [Khloé] ¡[inaudible] flores! Guau. ¡Qué hermosas! 146 00:06:40,025 --> 00:06:42,444 Fuimos... Travis me sorprendió anoche. 147 00:06:42,528 --> 00:06:44,780 Fue... Hubiera sido tu estilo. 148 00:06:44,863 --> 00:06:48,367 Hizo que un Rolls-Royce blanco nos venga a recoger, 149 00:06:48,450 --> 00:06:49,952 nos llevó a cenar. 150 00:06:50,035 --> 00:06:52,120 -[♪ suena música elegante] -[ambos] Gracias. 151 00:06:52,204 --> 00:06:53,705 ¡Qué elegante! 152 00:06:55,040 --> 00:06:56,667 ¿Creíste que iba a usar la camioneta? 153 00:06:56,750 --> 00:06:58,919 -[Kourtney] Sí. -[ríe] No. 154 00:06:59,002 --> 00:07:00,671 [Kourtney] Fue nuestro día de San Valentín 155 00:07:00,754 --> 00:07:02,840 y la pasamos muy bien. 156 00:07:02,923 --> 00:07:06,134 Y luego, había más de las mismas flores en el hotel. 157 00:07:06,218 --> 00:07:08,887 Pero solo pudimos quedarnos por unas horas. 158 00:07:08,971 --> 00:07:12,099 Pero, no pude con el bebé y todos los niños. 159 00:07:12,182 --> 00:07:17,271 Voló de donde sea que estaba en Australia para Sídney. 160 00:07:17,354 --> 00:07:20,941 Es muy raro ahora que tengamos tiempo a solas 161 00:07:21,024 --> 00:07:23,902 o salir a cenar o cualquier cosa. 162 00:07:23,986 --> 00:07:25,362 [productora] ¿Eres una romántica? 163 00:07:25,445 --> 00:07:27,239 Definitivamente soy una romántica. 164 00:07:28,490 --> 00:07:31,243 -¡Ah! Hola, cariño. -[Travis] Te traje esto. 165 00:07:31,326 --> 00:07:32,995 Gracias. ¿Qué es? 166 00:07:33,078 --> 00:07:35,539 Es tu bebida latte, de done te gusta. 167 00:07:35,622 --> 00:07:38,125 Mm. Estamos hablando de Australia. 168 00:07:38,208 --> 00:07:40,627 -Oh, sí. -Ella me preguntó si era romántica. 169 00:07:40,711 --> 00:07:43,046 "Sé que Travis es un romántico, pero ¿tú lo eres?". 170 00:07:43,130 --> 00:07:44,840 -Ujum. Creo que yo... -Y dije que sí. 171 00:07:44,923 --> 00:07:46,008 -lo potencié en ella. -Sí. 172 00:07:46,091 --> 00:07:47,926 -Muy bien. -Estaba... Estaba pensando 173 00:07:48,010 --> 00:07:49,970 que soy romántica con él. 174 00:07:50,053 --> 00:07:53,056 Sí, porque recuerdo a alguien cuando éramos amigos que decía: 175 00:07:53,140 --> 00:07:54,725 "Ni siquiera me gusta abrazar a las personas". 176 00:07:54,808 --> 00:07:56,351 -Sí. -"Tengo que ir a una clase de abrazos". 177 00:07:56,435 --> 00:07:59,730 -Eso es lo que me dijiste. -Sí. [riendo] Una clase de abrazos. 178 00:07:59,813 --> 00:08:02,649 Mua. Te amo. Voy a ir a saludar a Rock-Rock. 179 00:08:03,400 --> 00:08:04,401 [Kourtney] Mm. 180 00:08:05,861 --> 00:08:07,279 -Te amo. -Muy bien. Te amo. 181 00:08:07,362 --> 00:08:09,781 ¡Mira mis pijamas nuevos! 182 00:08:09,865 --> 00:08:11,491 -[Khloé] [al teléfono] Qué lindos. -Travis los mandó 183 00:08:11,575 --> 00:08:13,744 al hotel para que estemos iguales. 184 00:08:13,827 --> 00:08:15,871 -Okey. Te quiero. Adiós. -[Khloé] Te ves muy linda. 185 00:08:15,954 --> 00:08:17,623 -Te quiero. -Gracias. 186 00:08:17,706 --> 00:08:20,959 Planeamos un día en el zoológico hoy, 187 00:08:21,043 --> 00:08:23,795 y no he estado en un zoológico hace años, 188 00:08:23,879 --> 00:08:27,925 pero se supone que el zoológico de Australia es muy especial. 189 00:08:28,008 --> 00:08:31,386 [♪ suena música electrónica] 190 00:08:31,470 --> 00:08:35,224 Puaj... sabe a pescado. 191 00:08:35,307 --> 00:08:38,101 [♪ suena música poderosa] 192 00:08:40,812 --> 00:08:43,148 [Jane Fonda] Me alegra que pueda hacer venir a Kim aquí 193 00:08:43,232 --> 00:08:44,775 a aprender un poco de esto. 194 00:08:44,858 --> 00:08:48,987 Tiene muchas maneras en que podría... ser importante para Homeboy. 195 00:08:49,071 --> 00:08:51,073 ♪♪ 196 00:08:53,075 --> 00:08:54,910 ¡Aquí está! ¡Aquí está! 197 00:08:57,913 --> 00:08:59,790 -Hola, cariño. -[Kim] Qué bueno verte. 198 00:08:59,873 --> 00:09:01,083 [Jane] Qué bueno verte. 199 00:09:01,166 --> 00:09:02,417 -Gracias por venir. -[Kim] Por supuesto. 200 00:09:02,501 --> 00:09:05,504 Es decir, estoy constantemente pensando en cómo podemos mejorar las prisiones 201 00:09:05,587 --> 00:09:09,424 y ayudar a las personas a reingresar a la civilización. 202 00:09:09,508 --> 00:09:11,927 [recluso] ¡Kim, te quiero, Kim! 203 00:09:12,010 --> 00:09:13,470 [Kim] ¡Te quiero! 204 00:09:13,554 --> 00:09:14,680 Me diste libertad. 205 00:09:14,763 --> 00:09:17,391 [Kim] Una vez que me di cuenta que puedo hacer una diferencia, 206 00:09:17,474 --> 00:09:19,726 fue realmente difícil detenerse. 207 00:09:19,810 --> 00:09:21,854 Realmente quiero cambiar tu resultado. 208 00:09:21,937 --> 00:09:22,938 Lo aprecio mucho. 209 00:09:23,021 --> 00:09:25,440 Sabes, creo que una vez que pasas tiempo en las prisiones 210 00:09:25,524 --> 00:09:28,569 y conoces a personas y escuchas sus historias, 211 00:09:28,652 --> 00:09:32,030 puede que nunca tomes la misma decisión, 212 00:09:32,114 --> 00:09:34,741 pero tampoco nunca has estado de verdad en sus zapatos. 213 00:09:34,825 --> 00:09:36,034 ¡Ayúdanos a salir de aquí! 214 00:09:36,118 --> 00:09:37,369 [Kim] Lo estoy intentando. 215 00:09:37,452 --> 00:09:39,538 Solo me gusta tener un corazón abierto 216 00:09:39,621 --> 00:09:43,250 y realmente creer que las personas pueden cambiar. 217 00:09:43,333 --> 00:09:45,544 Vamos a ir a la oficina del Padre Greg. 218 00:09:45,627 --> 00:09:47,504 [Kim] Me reuniré con Jane Fonda, 219 00:09:47,588 --> 00:09:50,048 que es miembro de la junta de Industrias Homeboy, 220 00:09:50,132 --> 00:09:52,217 que es una organización increíble 221 00:09:52,301 --> 00:09:55,554 que ayuda a asimilar a personas anteriormente encarceladas 222 00:09:55,637 --> 00:09:57,890 a regresar a casa y conseguirles trabajos. 223 00:09:57,973 --> 00:10:00,809 Así que estoy muy emocionada por ver de qué se trata todo hoy. 224 00:10:00,893 --> 00:10:02,728 Sabes, realmente respetamos tu trabajo 225 00:10:02,811 --> 00:10:04,855 -en la reforma de justicia penal. -[Kim] Oh, gracias. 226 00:10:04,938 --> 00:10:06,773 Y has ayudado a sacarlos. 227 00:10:06,857 --> 00:10:09,359 -Sí. -Y sé que hablamos sobre... 228 00:10:09,443 --> 00:10:11,028 hacer que salgan es una cosa. 229 00:10:11,111 --> 00:10:12,571 -Sí. -Y luego, una vez que están fuera, 230 00:10:12,654 --> 00:10:14,323 no tienen nada, ¿cierto? 231 00:10:14,406 --> 00:10:16,158 -Sin recursos. Sí. -Sabes eso mejor que yo. 232 00:10:16,241 --> 00:10:18,452 Y por eso existimos aquí en Homeboy. 233 00:10:18,535 --> 00:10:20,954 [Kim] Es increíble. ¿Cómo te involucraste? 234 00:10:21,038 --> 00:10:22,664 [Jane] Quería estar en la junta 235 00:10:22,748 --> 00:10:25,959 porque quería ver de cerca y personalmente 236 00:10:26,043 --> 00:10:27,461 lo que es esta receta secreta. 237 00:10:27,544 --> 00:10:28,795 Y es increíble, estos chicos... 238 00:10:28,879 --> 00:10:33,091 [Kim] Realmente admiro la dedicación de Jane a la causa. 239 00:10:33,175 --> 00:10:36,136 Ha estado haciendo esto hace unas décadas ya, 240 00:10:36,220 --> 00:10:40,557 y me siento muy inspirada por todas las personas 241 00:10:40,641 --> 00:10:43,519 que he conocido en el camino para continuar con esta lucha. 242 00:10:43,602 --> 00:10:45,229 Todos están muy emocionados de que estés aquí. 243 00:10:45,312 --> 00:10:47,189 [Kim] Estoy muy emocionada de estar aquí. 244 00:10:47,272 --> 00:10:49,733 -[conversaciones indistintas] -Hola. 245 00:10:49,816 --> 00:10:51,276 Hola, ¿cómo están? 246 00:10:51,360 --> 00:10:53,445 -[Jane] La comida es muy buena. -[Kim] Se ve genial. Lo sé. 247 00:10:53,529 --> 00:10:56,198 Estaba diciendo que recibí una entrega de un pastel, sí. 248 00:10:56,281 --> 00:10:58,867 Ella es Pam, que maneja nuestro negocio aquí. 249 00:10:58,951 --> 00:11:03,121 Yo misma entré al programa en el 2011 después de salir de prisión. 250 00:11:03,205 --> 00:11:04,456 Quería cambiar mi vida 251 00:11:04,540 --> 00:11:07,167 y vine aquí y empecé siendo mesera, 252 00:11:07,251 --> 00:11:09,461 fui ascendiendo, y ahora soy la gerente general... 253 00:11:09,545 --> 00:11:11,129 -[Kim] ¡Felicitaciones! -Gracias. Esto es 254 00:11:11,213 --> 00:11:12,297 lo que Homeboy hace por nosotros. 255 00:11:12,381 --> 00:11:14,925 [Kim] Creo que es muy importante contar sus historias. 256 00:11:15,008 --> 00:11:19,596 Es la clásica historia de: "No juzgues a un libro por su portada". 257 00:11:19,680 --> 00:11:22,349 Es muy poderoso traer nuestras cámaras, 258 00:11:22,432 --> 00:11:26,937 para que todos puedan ver cuánta gente increíble podemos conocer 259 00:11:27,020 --> 00:11:29,231 que son merecedoras de una segunda oportunidad. 260 00:11:30,274 --> 00:11:33,777 Bueno, esta es la panadería. Es un negocio de $2 millones al año. 261 00:11:33,861 --> 00:11:35,487 [Jane] Cuando Lily yo estábamos aquí... 262 00:11:35,571 --> 00:11:36,947 [panadero 1] Oh, sí. Ustedes hacían croissants. 263 00:11:37,030 --> 00:11:38,365 [Jane] ...nos enseñaron a hacer croissants, 264 00:11:38,448 --> 00:11:39,950 lo que más nos conmovió 265 00:11:40,033 --> 00:11:42,077 -es que las personas que nos enseñaban... -[persona] Sí. 266 00:11:42,160 --> 00:11:44,830 habían sido miembros de... antiguos miembros de pandillas 267 00:11:44,913 --> 00:11:48,917 que peleaban entre ellos, y ahí estaban, haciendo pan juntos. 268 00:11:49,001 --> 00:11:50,627 Encontré eso muy conmovedor. 269 00:11:50,711 --> 00:11:52,129 [Kim] ¿Qué están haciendo aquí? 270 00:11:52,212 --> 00:11:53,547 -¿Quieres intentar? -[Kim] Claro, sí. 271 00:11:53,630 --> 00:11:57,176 Estas son croissants. Nuestras croissants de mantequilla. 272 00:11:57,259 --> 00:11:58,343 ¡Gracias! 273 00:11:59,511 --> 00:12:00,929 Muy bien. 274 00:12:01,722 --> 00:12:03,182 -[panadero 2] Dóblalo. -Hasta el final. 275 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 Y ahora el otro lado. 276 00:12:04,766 --> 00:12:06,351 -[Kim] Y luego lo pongo... -[panadero 2] No, no, no... 277 00:12:06,435 --> 00:12:08,312 [Kim] Oh, ya lo estoy arruinando. 278 00:12:08,395 --> 00:12:09,438 Okey. 279 00:12:09,521 --> 00:12:10,898 -[panadero 2] Ahora... -Así. 280 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 [panadero 2] Sí. 281 00:12:12,065 --> 00:12:13,400 [Jane] Dios mío. ¡Tiene un talento innato! 282 00:12:13,483 --> 00:12:15,903 No le digan a mis hijos que sé hacer croissants. 283 00:12:15,986 --> 00:12:18,113 -[risa] -Un gusto conocerlos, chicos. 284 00:12:18,197 --> 00:12:21,200 ¿Quieren tomarte una selfie? Oh, mi sombrero. 285 00:12:21,950 --> 00:12:23,952 [empleado] Ahora vamos a eliminación de tatuajes. 286 00:12:24,036 --> 00:12:25,370 -[Kim] Hola. -Hola. 287 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 ¿Cómo están? 288 00:12:26,538 --> 00:12:28,248 [Jane] Sabes por qué es importante 289 00:12:28,332 --> 00:12:29,833 -eliminar los tatuajes, ¿cierto? -[Kim] Sí. 290 00:12:29,917 --> 00:12:31,460 Porque quieres regresar al mundo, 291 00:12:31,543 --> 00:12:32,836 -tienes que... -[Kim] Sí. 292 00:12:32,920 --> 00:12:34,630 [paciente] Y este de hecho no está relacionado con pandillas, 293 00:12:34,713 --> 00:12:37,716 pero en el momento que me ven, es como: "¿Adónde va?". 294 00:12:37,799 --> 00:12:40,052 O sea, es... las energías son diferentes. 295 00:12:40,135 --> 00:12:42,346 O sea, solo quiero llevar a mis hijos al parque 296 00:12:42,429 --> 00:12:44,848 y no se queden mirándome por cómo nos vemos 297 00:12:44,932 --> 00:12:46,183 -o por los tatuajes que tenemos. -Sí. 298 00:12:46,266 --> 00:12:47,684 Veamos cómo se ve. 299 00:12:47,768 --> 00:12:49,228 Todos tienen que ponerse anteojos. 300 00:12:49,311 --> 00:12:50,521 -[Jane] Totalmente. -[Kim] Okey. 301 00:12:50,604 --> 00:12:52,231 ¿Quieres que me siente a tu lado y sostenga tu mano? 302 00:12:52,314 --> 00:12:54,650 -Sí, claro. -Así puedes... puedes apretar mi mano. 303 00:12:54,733 --> 00:12:56,944 -¿Estás segura? -Sí. 304 00:12:57,027 --> 00:12:58,654 [doctor] Okey, entonces, ven de este lado. 305 00:12:59,696 --> 00:13:02,157 Tres, dos, uno, respira. 306 00:13:02,449 --> 00:13:04,451 [Kim] Oh, mierda. 307 00:13:05,994 --> 00:13:09,540 Tú puedes. Oh, mierda. 308 00:13:09,623 --> 00:13:11,917 [♪ suena música tensa] 309 00:13:12,000 --> 00:13:14,419 -[herramienta zumbando] -Oh, mierda. 310 00:13:14,503 --> 00:13:17,589 Puedes ver cómo desaparece al instante, en serio. 311 00:13:17,673 --> 00:13:19,091 [Jane] Respira. 312 00:13:19,800 --> 00:13:22,302 [bleep] Podría gritar por ti. 313 00:13:22,386 --> 00:13:25,180 [doctor] Tres, dos, uno... 314 00:13:25,264 --> 00:13:28,225 -[bleep] -[Kim] ¡Ya está! Ya está. 315 00:13:28,308 --> 00:13:29,893 [doctor] Tenemos uno más para hacer. 316 00:13:29,977 --> 00:13:31,019 Ella iba a hacerlo. 317 00:13:31,103 --> 00:13:33,689 Yo no confiaría en mí, chicos. Tenemos profesionales aquí. 318 00:13:33,772 --> 00:13:35,566 -Sí. -[risas] 319 00:13:35,649 --> 00:13:37,860 -[♪ suena música emotiva] -[persona] Para mí, esta es mi familia. 320 00:13:37,943 --> 00:13:39,611 O sea, no tengo familia propia. 321 00:13:39,695 --> 00:13:42,739 Ahora estoy aquí y trabajo en el departamento legal. 322 00:13:42,823 --> 00:13:44,700 Estoy estudiando para ser asistente legal. 323 00:13:44,783 --> 00:13:47,786 También sé cómo borrar todos los antecedentes de mis compañeros. 324 00:13:47,870 --> 00:13:49,788 Y mi promedio de bateo es muy bueno 325 00:13:49,872 --> 00:13:51,415 -porque tenemos un... -[risa] 326 00:13:51,498 --> 00:13:56,003 tenemos una tasa del 95% de expurgaciones concedidas. 327 00:13:56,086 --> 00:13:58,463 -Guau. -Pero sin Homeboy, 328 00:13:58,547 --> 00:14:00,299 -sabes, yo... Sí. -No hubieras podido hacerlo. 329 00:14:00,382 --> 00:14:01,675 No hubiera podido hacerlo. 330 00:14:01,758 --> 00:14:05,095 [Kim] Hoy fue increíble. Me siento muy honrada. 331 00:14:05,179 --> 00:14:06,889 Y estamos muy contentos que Kim pudo venir 332 00:14:06,972 --> 00:14:09,766 porque está trabajando en la reforma de la justicia penal 333 00:14:09,850 --> 00:14:12,060 y realmente entiende lo que pasa 334 00:14:12,144 --> 00:14:14,980 cuando las personas son liberadas y no tienen nada. 335 00:14:15,063 --> 00:14:16,857 -Sí. -Así que realmente quería que sepa 336 00:14:16,940 --> 00:14:21,820 lo que es Homeboy, porque eso es lo que hacemos aquí, sanamos. 337 00:14:21,904 --> 00:14:23,989 Te queremos. Gracias. 338 00:14:24,072 --> 00:14:26,325 -Continúa con el buen trabajo, Kim. -Ustedes también. 339 00:14:30,078 --> 00:14:32,831 [♪ suena música suave] 340 00:14:38,128 --> 00:14:40,130 -Vamos al zoológico. -Hagámoslo. 341 00:14:40,214 --> 00:14:42,633 [Kourtney] Eh, Penelope se quedó dormida, chicos. 342 00:14:42,716 --> 00:14:45,719 -¿Sí? -Sí. Está profundamente dormida. 343 00:14:45,802 --> 00:14:47,638 -Lo necesitaba entonces, cariño. -[Kourtney] Sí. 344 00:14:47,721 --> 00:14:50,057 [conversaciones indistintas] 345 00:14:50,140 --> 00:14:52,392 -¿Qué estás bombeando? -[indistinto] Bombeando. 346 00:14:52,476 --> 00:14:54,561 [♪ suena música de rock] 347 00:14:54,645 --> 00:14:56,813 Sostén esto un momento. 348 00:14:56,897 --> 00:14:58,899 Tomé un poco el otro día. Estaba bueno. 349 00:14:58,982 --> 00:15:00,984 -[Reign Disick] ¿En serio? -Bromeo. No. 350 00:15:02,402 --> 00:15:03,403 [Kourtney] ¡Hola! 351 00:15:03,487 --> 00:15:05,113 [empleada] Hola, chicos, ¡bienvenidos al Zoológico Taronga! 352 00:15:05,197 --> 00:15:06,198 [Kourtney] ¡Gracias! 353 00:15:06,281 --> 00:15:08,033 -¿Están emocionados de ver animales? -[Kourtney/Travis] Sí. 354 00:15:08,116 --> 00:15:11,161 [♪ suena música extravagante] 355 00:15:11,245 --> 00:15:13,288 [Kourtney] ¡Ay, cielos! 356 00:15:13,372 --> 00:15:15,082 -[Reign] ¿Puedo acariciarla? -Sí. 357 00:15:15,165 --> 00:15:18,001 -Qué linda. -Eso es muy lindo. 358 00:15:18,085 --> 00:15:21,421 Aquí hay unas hojas. Esta es su comida favorita. 359 00:15:21,964 --> 00:15:25,050 Mamá, ¿puedo tener un canguro de mascota en nuestra casa, por favor, 360 00:15:25,133 --> 00:15:26,552 y que pueda vivir ahí conmigo? 361 00:15:26,635 --> 00:15:29,805 -No creo que permitan eso. -Por favor... No, soy responsable, mamá. 362 00:15:29,888 --> 00:15:32,641 -No, no creo que esté permitido. -Oh. 363 00:15:32,724 --> 00:15:33,725 [Kourtney] Oh, está haciendo popó. 364 00:15:33,809 --> 00:15:35,310 -Cuidado, amigo. Estás pisando toda... -Sí. 365 00:15:35,394 --> 00:15:37,604 -Estás pisando toda la... -[Reign] ¡Oh! 366 00:15:40,482 --> 00:15:42,734 Mamá, ¿podemos tener unos de estos de mascota? 367 00:15:42,818 --> 00:15:44,820 -Creo que es escaso... -[empleado] Sí. 368 00:15:44,903 --> 00:15:46,822 Desafortunadamente, no puedes tenerlos como mascotas. 369 00:15:46,905 --> 00:15:48,657 [empleada] Además, su popó es muy apestosa... 370 00:15:48,740 --> 00:15:51,326 Eh, vale la pena, seguramente, con lo tierno que es. 371 00:15:51,410 --> 00:15:52,744 [risa] 372 00:15:52,828 --> 00:15:54,913 [empleada] Los koalas duermen unas 20 horas por día. 373 00:15:54,997 --> 00:15:56,748 -Eres una ternura, ¿verdad? -¡Hola, amigo! 374 00:15:56,832 --> 00:15:59,960 -Tan tierno. -Mamá, ¿podemos comprar un koala? 375 00:16:00,043 --> 00:16:02,629 Son muy escasos, cariño, y están en extinción. 376 00:16:02,713 --> 00:16:04,298 [Travis] ¿Ustedes tratan de encontrar a alguien 377 00:16:04,381 --> 00:16:05,716 para que haga pareja con él? 378 00:16:05,799 --> 00:16:08,760 Sí. De hecho, tuvo una visita esta mañana. 379 00:16:08,844 --> 00:16:10,596 -Oh, ¿sí? Qué suerte. -[empleada] Sí, sí. 380 00:16:10,679 --> 00:16:13,307 -Tal vez por eso está así ahora. -[Travis] Está muy tranquilo. [ríe] 381 00:16:13,390 --> 00:16:15,726 -[Kourtney] Dios mío. -Uh, tienes onda. 382 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 [ríe] 383 00:16:16,894 --> 00:16:18,729 -[Kourtney] El canguro es genial. -[Travis] Muy genial. 384 00:16:18,812 --> 00:16:20,814 [Reign] Oye, son todos nuestros favoritos ahora. 385 00:16:20,898 --> 00:16:22,107 -Tienes razón. -Sí. 386 00:16:22,191 --> 00:16:23,358 ¿Hay desinfectante para manos? 387 00:16:23,442 --> 00:16:24,443 [Kourtney] ¿Te vas? 388 00:16:24,526 --> 00:16:26,945 -Me voy a la prueba de sonido, cariño. -Okey. Te amo. 389 00:16:27,988 --> 00:16:30,199 [♪ suena música incómoda] 390 00:16:32,951 --> 00:16:35,579 [continúan besándose] 391 00:16:39,666 --> 00:16:41,043 ¡Dejen de besarse! 392 00:16:41,168 --> 00:16:43,337 [Travis] Te amo... Nos vemos luego. 393 00:16:43,420 --> 00:16:44,421 [Kourtney] Ajá. 394 00:16:45,088 --> 00:16:46,507 Nos vemos en el concierto. 395 00:16:46,590 --> 00:16:48,342 -[Travis] Muy bien. Diviértanse. -Que tengas buena prueba de sonido. 396 00:16:48,425 --> 00:16:50,552 -Gracias por venir al zoológico. -Lo haré. Llámame cuando regreses. 397 00:16:50,636 --> 00:16:52,304 -Claro. Que te diviertas en el zoológico. -[Kourtney] Lo haré. ¿Listo? 398 00:16:52,387 --> 00:16:54,097 -[Travis] Adiós, Reigny. -Ahora vamos. 399 00:16:54,181 --> 00:16:56,099 [Kourtney] Dios mío. Mira ahí arriba. 400 00:16:56,183 --> 00:16:57,601 [empleada] ¿No son descarados? 401 00:16:57,684 --> 00:17:01,396 Esos son muy tiernos. Que no te dé ideas. 402 00:17:01,480 --> 00:17:02,564 -[Reign] ¿Mm? -Monos descarados. 403 00:17:02,648 --> 00:17:03,649 [Kourtney] Para mascotas. 404 00:17:03,732 --> 00:17:06,401 Tenemos seis mascotas y siete hijos. 405 00:17:06,485 --> 00:17:07,861 Está bien. mamá, ¿puedo tener una mascota? 406 00:17:07,945 --> 00:17:09,112 Incluyendo un bebé. 407 00:17:09,196 --> 00:17:11,907 Travis tuvo que irse antes para ir a ensayar. 408 00:17:11,990 --> 00:17:13,325 Por favor, ¿puedo tener una mascota? 409 00:17:13,408 --> 00:17:17,788 [Kourtney] Pero me encanta tratar de pasar tiempo uno a uno con mis hijos, 410 00:17:17,871 --> 00:17:22,876 y Reign y yo nos divertimos mucho cuando estamos juntos. 411 00:17:22,960 --> 00:17:24,753 Nos reímos todo el tiempo. 412 00:17:24,837 --> 00:17:26,463 Puedes sostenerlos así, y él va a usar 413 00:17:26,547 --> 00:17:27,965 su larga lengua para agarrarlos. 414 00:17:28,048 --> 00:17:30,425 Y si te queda un poco de baba en las manos es bueno como gel para el pelo. 415 00:17:30,509 --> 00:17:32,010 [Reign] ¿Qué tal un poco de gel, mamá? 416 00:17:32,094 --> 00:17:34,137 -No. Nada de gel para mamá. -[risa] 417 00:17:34,221 --> 00:17:36,557 [Reign] Mamá, ¿podemos tener este como mascota? 418 00:17:36,640 --> 00:17:38,559 ♪♪ 419 00:17:38,642 --> 00:17:40,978 LOS ÁNGELES, CA 420 00:17:41,061 --> 00:17:44,439 Veo una "R" aquí. Veo... 421 00:17:44,523 --> 00:17:46,483 ¿De qué está hablando? Está inventando. 422 00:17:46,567 --> 00:17:48,652 [Kim] ¿No parece una "K" al revés? 423 00:17:49,111 --> 00:17:50,737 ¿No parece una "R"? 424 00:17:50,821 --> 00:17:52,823 Se ve como un montón de penes pequeños. 425 00:17:52,906 --> 00:17:54,241 [Scott Disick] Hola, pequeño pene. 426 00:17:54,324 --> 00:17:56,410 -No, no se parece. -Largos [bleep] penes. 427 00:17:56,493 --> 00:17:59,037 [canturrea] Largos [bleep] penes, tiene uno largo. 428 00:17:59,371 --> 00:18:00,998 [Khloé] Estás trastornado. 429 00:18:01,081 --> 00:18:02,875 -Qué bueno verte. -[Vadim Borchenko] ¿Están listos 430 00:18:02,958 --> 00:18:04,376 -para medir su edad biológica? -Sí. 431 00:18:04,459 --> 00:18:07,004 Necesitamos recolectar sangre. De seis a nueve gotas. 432 00:18:07,087 --> 00:18:10,549 Haremos un análisis de sangre para revisar nuestra edad biológica. 433 00:18:10,632 --> 00:18:12,426 Me siento bastante bien sobre el mío. 434 00:18:12,509 --> 00:18:17,389 Impulsará mucho mi ego si fuera más joven que mi edad regular. 435 00:18:17,472 --> 00:18:19,558 [Scott] Dios, seguramente soy mucho más viejo de lo que dice. 436 00:18:19,641 --> 00:18:20,976 Cierto. De eso tengo miedo... 437 00:18:21,059 --> 00:18:23,145 No, vas a... Tienes muy buena salud. 438 00:18:23,228 --> 00:18:26,857 Kim probablemente va a tener unos 15 años. Yo tendré como 70. 439 00:18:26,940 --> 00:18:29,902 Pero ¿y si dice que tenemos como 80? 440 00:18:29,985 --> 00:18:35,449 Cada pinchazo y gota de sangre estoy [bleep] enloqueciendo. 441 00:18:35,532 --> 00:18:39,286 Lo único que me salva es que Scott está haciendo el examen también. 442 00:18:39,369 --> 00:18:41,663 Porque no hay manera de que sea más vieja que Scott. 443 00:18:41,747 --> 00:18:44,583 Solía salir de fiestas como un... No quiero ni... 444 00:18:45,292 --> 00:18:47,294 Scott salía de fiestas. Solo diré eso. 445 00:18:47,377 --> 00:18:49,046 Vadim, ¿has hecho esto? 446 00:18:49,129 --> 00:18:50,547 -[Vadim] ¿Yo mismo? -Ajá. 447 00:18:50,631 --> 00:18:53,634 -No, okey. -Soy viejo. No haría ninguna diferencia. 448 00:18:53,717 --> 00:18:54,927 [Khloé ríe] 449 00:18:55,010 --> 00:18:57,763 Solo te da la posibilidad de modificar tu vida, 450 00:18:57,846 --> 00:19:00,599 así puedes vivir más tiempo con una mejor calidad. 451 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 Claro que sí. 452 00:19:01,850 --> 00:19:03,727 [Scott] ¿Intentas vivir más tiempo? 453 00:19:03,810 --> 00:19:05,562 -Sí. -¿Para qué? 454 00:19:05,938 --> 00:19:09,149 -Para estar con mis hijos. -Ah. Entiendo. 455 00:19:09,233 --> 00:19:13,111 Honestamente siento que todas mis hermanas 456 00:19:13,195 --> 00:19:15,864 seguramente serán más jóvenes. 457 00:19:15,948 --> 00:19:18,784 Kourt entrena. Come muy bien. 458 00:19:18,867 --> 00:19:22,496 O sea, asqueroso. ¿Batido de aguacate? 459 00:19:22,579 --> 00:19:24,248 -Gracias. -Por supuesto. 460 00:19:24,331 --> 00:19:26,458 Me encanta el helado. 461 00:19:26,542 --> 00:19:29,753 Galletas y galletitas Goldfish. Galletas saladas. 462 00:19:29,837 --> 00:19:32,548 Cereal. [saborea] Me encanta. 463 00:19:32,631 --> 00:19:34,508 -¿Esto duele? -No, no, no. 464 00:19:34,591 --> 00:19:36,218 [Kim] Definitivamente creo que seré más joven, 465 00:19:36,301 --> 00:19:39,513 solo porque todo lo saludable y bienestar 466 00:19:39,596 --> 00:19:40,973 y todo lo que hago sería como: 467 00:19:41,056 --> 00:19:42,349 "Okey, todo es una estafa". 468 00:19:42,432 --> 00:19:43,559 Perfecto. Estamos bien. 469 00:19:43,642 --> 00:19:45,853 [Kim] Mi mamá se está sacando sangre en su casa. 470 00:19:45,936 --> 00:19:48,188 [Khloé] Mi mamá ama sus martinis 471 00:19:48,272 --> 00:19:50,816 y no le gusta entrenar. 472 00:19:50,899 --> 00:19:52,317 Lo llama "Pilate". 473 00:19:52,401 --> 00:19:54,611 Ni siquiera puede terminar el [bleep] nombre, "Pilates". 474 00:19:54,695 --> 00:19:56,655 Es muy perezosa y ni siquiera puede hacerlo. 475 00:19:56,738 --> 00:19:59,449 Por supuesto, no va a tener 20 años menos como ella cree. 476 00:19:59,533 --> 00:20:02,870 Parece. Y, escuchen, prefiero parecer. 477 00:20:02,953 --> 00:20:04,746 [♪ suena música animada] 478 00:20:04,830 --> 00:20:08,292 -¿Nueve gotas de sangre? -[Vadim] De seis a nueve, sí. 479 00:20:08,375 --> 00:20:11,837 Hoy es el día de sacarnos sangre para el examen Horvath. 480 00:20:11,920 --> 00:20:17,259 Y me interesa ver si representa 481 00:20:17,342 --> 00:20:19,761 la manera en que me siento por dentro. 482 00:20:19,845 --> 00:20:21,722 Así que no puedo esperar a ver los resultados. 483 00:20:21,805 --> 00:20:27,060 Escucha, solo me alegra estar viva, en mi corazón. 484 00:20:27,144 --> 00:20:31,857 Pero en mi alma, [riendo] quiero tener 40 años. 485 00:20:32,441 --> 00:20:35,444 Lo hicimos, guau. Muy impresionante. 486 00:20:36,320 --> 00:20:38,530 ¿Lo ves? "Muy impresionante". 487 00:20:41,491 --> 00:20:44,494 [♪ suena "Hello There" por Vanacore Music] 488 00:20:44,578 --> 00:20:46,496 ♪♪ 489 00:20:48,290 --> 00:20:49,917 ¿Listos, chicos? 490 00:20:50,000 --> 00:20:52,211 ♪♪ 491 00:20:52,294 --> 00:20:53,795 [niños riendo] 492 00:20:53,879 --> 00:20:55,506 ♪♪ 493 00:20:55,589 --> 00:20:57,633 [multitud alentando] 494 00:20:57,716 --> 00:21:00,385 ♪♪ 495 00:21:02,012 --> 00:21:05,682 ♪♪ 496 00:21:08,602 --> 00:21:10,729 Hola, cariño. [ríe] 497 00:21:10,812 --> 00:21:12,940 Están muy [indistinto] Nos vemos ahí en un segundo. 498 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 Okey. 499 00:21:14,107 --> 00:21:16,944 Travis ha estado de gira por toda Australia 500 00:21:17,027 --> 00:21:19,238 y este es el primer concierto en Sídney. 501 00:21:19,321 --> 00:21:20,447 [Reign] ¡Guau! 502 00:21:20,531 --> 00:21:22,032 [Kourtney] Ha pasado mucho tiempo 503 00:21:22,115 --> 00:21:23,784 desde que estuve en un concierto, 504 00:21:23,867 --> 00:21:26,078 así que estoy muy emocionada de llevar a mis hijos. 505 00:21:26,578 --> 00:21:29,331 -¡Hola! ¿Cómo estás? -Hola, hermosa, ¿cómo estás? 506 00:21:29,414 --> 00:21:30,457 ¡Qué bueno verte! 507 00:21:30,541 --> 00:21:33,710 [grito ahogado] Oh, estás más grande. 508 00:21:33,794 --> 00:21:36,547 -¡Ay, Dios mío, hola! -[Penelope ríe] 509 00:21:36,630 --> 00:21:38,382 Hola. ¿Lo estás cuidando bien? 510 00:21:38,465 --> 00:21:40,884 -Sí. -Es la mejor hermana mayor. 511 00:21:40,968 --> 00:21:43,846 ¡Hola! ¡Ah! 512 00:21:43,929 --> 00:21:45,681 [conversaciones indistintas] 513 00:21:45,764 --> 00:21:47,558 Hola, cariño. Está profundamente dormido. 514 00:21:47,641 --> 00:21:50,519 -Oh, espera, acaba de despertarse. -Hola, hijo. 515 00:21:50,602 --> 00:21:56,024 Oh, ¿esa gran sonrisa para papá? Esa gran sonrisa. Te quiero. 516 00:21:56,108 --> 00:21:57,860 Te quiero. 517 00:21:57,943 --> 00:21:59,695 ¿Comiste? 518 00:21:59,778 --> 00:22:01,196 -¿Aquí? Sí. -Sí. 519 00:22:01,280 --> 00:22:02,948 Voy al escenario. Los quiero, chicos. 520 00:22:03,031 --> 00:22:05,242 [Kourtney] Okey, chicos. ¿Ustedes vienen? 521 00:22:05,325 --> 00:22:07,077 -[Travis] ¿Listo, cariño? -Vamos. 522 00:22:07,160 --> 00:22:08,787 Aquí, Reigny. Toma estos. 523 00:22:08,871 --> 00:22:12,958 [♪ suena "I Miss You" por Blink-182] 524 00:22:16,295 --> 00:22:18,714 ¿Te gusta tener a Rocky en el concierto? 525 00:22:18,797 --> 00:22:20,007 Sí. Es muy lindo. 526 00:22:20,090 --> 00:22:22,926 -Sí. Su primer concierto. -Me encanta tenerlos aquí. 527 00:22:23,010 --> 00:22:24,011 Gracias. 528 00:22:24,094 --> 00:22:26,096 ♪♪ 529 00:22:28,182 --> 00:22:30,851 ♪♪ 530 00:22:30,934 --> 00:22:34,771 Querido Señor Jesús, rezo para que mantengas una pared de fuego para Travis. 531 00:22:34,855 --> 00:22:39,484 Rezo para que lo mantengas a salvo en la plataforma y con el fuego 532 00:22:39,568 --> 00:22:42,154 y protege sus manos y déjalo tener el mejor concierto 533 00:22:42,237 --> 00:22:45,365 -en nombre de Jesús. Amén. -Gracias, Dios. Amén. Te amo. 534 00:22:45,449 --> 00:22:47,784 [Mark Hoppus] [al micrófono] Ha pasado un tiempo. Los extrañamos. 535 00:22:47,868 --> 00:22:49,870 [♪ suena "I Miss You" en vivo] 536 00:22:49,953 --> 00:22:52,080 [multitud alentando] 537 00:22:52,164 --> 00:22:56,502 ♪♪ 538 00:22:56,585 --> 00:22:59,004 [Kourtney] Nuestro bebé está detrás del escenario, 539 00:22:59,087 --> 00:23:01,089 lejos de toda la locura. 540 00:23:01,173 --> 00:23:03,800 Estoy amamantando a demanda, 541 00:23:03,884 --> 00:23:08,096 así que estoy constantemente volviendo al vestidor para ver cómo está. 542 00:23:08,180 --> 00:23:11,475 ♪♪ 543 00:23:14,228 --> 00:23:17,314 ♪♪ 544 00:23:17,397 --> 00:23:20,817 Hay algo acerca de ver a mi esposo en el escenario, 545 00:23:20,901 --> 00:23:23,737 y sentir la energía de la multitud, 546 00:23:23,820 --> 00:23:27,282 y es muy divertido poder traer a mis hijos. 547 00:23:27,366 --> 00:23:29,660 ♪♪ 548 00:23:33,205 --> 00:23:34,831 -¿Te diviertes? -Sí. 549 00:23:34,915 --> 00:23:36,625 ♪♪ 550 00:23:36,708 --> 00:23:39,086 Australia fue la mejor decisión. 551 00:23:39,169 --> 00:23:43,423 Estoy muy feliz de que hayamos decidido venir. 552 00:23:43,507 --> 00:23:44,925 ¿Los niños se divierten? 553 00:23:45,008 --> 00:23:46,218 -Se divierten mucho. -¿Sí? 554 00:23:46,301 --> 00:23:48,470 Leah estaba gritando cuando activaron los fuegos artificiales... 555 00:23:48,554 --> 00:23:52,266 La pasamos muy bien juntos. Los recuerdos. 556 00:23:52,349 --> 00:23:53,559 Mm, regresaré. 557 00:23:53,642 --> 00:23:55,519 -Okey. -[risa] 558 00:23:55,602 --> 00:23:59,273 Estar en una casa todos juntos 559 00:23:59,356 --> 00:24:01,233 y, o sea, la pasamos muy bien. 560 00:24:01,316 --> 00:24:03,026 Muy buen momento en familia. 561 00:24:03,610 --> 00:24:06,238 [Mark] Este es el mejor concierto hasta ahora porque ustedes están aquí. 562 00:24:06,321 --> 00:24:08,323 ¡Ah! [ríe] 563 00:24:13,161 --> 00:24:16,373 [♪ suena música de rock animada] 564 00:24:22,921 --> 00:24:25,132 -[Kris] ¡Hola! -Esto es algo más. 565 00:24:25,215 --> 00:24:28,427 -Elvis. -[Scott cantando "Burning Love"] 566 00:24:28,510 --> 00:24:30,679 -[Khloé ríe] -¿Qué? 567 00:24:30,762 --> 00:24:32,973 -[Scott] Te ves como Elvis. -Gracias. Eso es lo que 568 00:24:33,056 --> 00:24:34,933 -quería parecer. -Te ves increíble. 569 00:24:35,017 --> 00:24:37,144 Deberías decir, [imita a Elvis] "Gracias. Muchas gracias". 570 00:24:37,227 --> 00:24:40,189 [imita a Elvis] Muchas gracias. Gracias. Muchas gracias. 571 00:24:40,272 --> 00:24:42,357 Bueno, hoy nos dan los resultados 572 00:24:42,441 --> 00:24:44,318 y el dueño de la compañía va a llamarnos 573 00:24:44,401 --> 00:24:46,111 para hablarnos de nuestros resultados. 574 00:24:46,195 --> 00:24:47,779 Estoy muy nerviosa, 575 00:24:47,863 --> 00:24:50,616 y nunca había estado tan emocionada por algo en mi vida. 576 00:24:50,699 --> 00:24:51,909 Hola, ¿cómo estás? 577 00:24:51,992 --> 00:24:52,993 [Matt Dawson] Genial, ¿cómo están? 578 00:24:53,076 --> 00:24:55,746 Estamos emocionados por escuchar nuestros resultados. 579 00:24:55,829 --> 00:24:57,706 Kris, cuando miro tus resultados, 580 00:24:57,789 --> 00:25:00,417 lo primero que hablaremos es sobre la edad biológica. 581 00:25:00,501 --> 00:25:03,837 Eres seis años menor que tu edad cronológica. 582 00:25:03,921 --> 00:25:05,923 -¡Wu! -¿Qué? 583 00:25:06,006 --> 00:25:08,342 Oh, bien. Gracias. Lo aceptaré. 584 00:25:08,425 --> 00:25:09,510 Está molesta. 585 00:25:09,593 --> 00:25:12,846 Creyó que iba a ser, seguro, de mi edad. 586 00:25:12,930 --> 00:25:15,641 O sea, seguro, seguro. 587 00:25:15,724 --> 00:25:17,559 Kim, ¿estás lista para el tuyo? 588 00:25:17,643 --> 00:25:19,978 -[Kim exclama] -¡Kim! ¡Redoble de tambor! 589 00:25:20,062 --> 00:25:21,480 Espero ser más joven. ¿Soy más joven? 590 00:25:21,563 --> 00:25:23,899 Antes de abrirlo. Solo dime, ¿soy más joven? 591 00:25:23,982 --> 00:25:26,735 Eres más joven, así que deberías darte una palmada en la espalda. 592 00:25:26,818 --> 00:25:28,237 ¡Tengo 34! 593 00:25:28,320 --> 00:25:30,155 -[Kris/Khloé] ¿Qué? -¡Sí! 594 00:25:30,239 --> 00:25:31,740 -¡Ay, Dios mío! -Tienes 34... 595 00:25:31,823 --> 00:25:34,826 -Espera, eso es más joven que yo. -¡Son casi 10 años menos! 596 00:25:34,910 --> 00:25:37,996 Es increíble. Que... Es decir, ese es un puntaje increíble. 597 00:25:38,080 --> 00:25:39,456 [Kim] ¡[bleep] sí! 598 00:25:39,540 --> 00:25:43,836 [Matt] Y creo que lo más impresionante, Kim, es el ritmo de envejecimiento. 599 00:25:43,919 --> 00:25:48,173 0.82 significa que envejeces 18% más lento que las personas de tu edad. 600 00:25:48,257 --> 00:25:50,175 Oh, esto es [bleep] increíble. 601 00:25:50,259 --> 00:25:52,010 [Matt] Por eso eres 9 años más joven. 602 00:25:52,094 --> 00:25:54,555 Estoy feliz. Estoy muy feliz. 603 00:25:54,638 --> 00:25:58,058 Son nueve años y medio, creo. Diez años. Para redondear. 604 00:25:58,141 --> 00:25:59,560 Soy 10 años más joven. 605 00:25:59,643 --> 00:26:04,982 Me siento así. Actúo así. Me veo así. 606 00:26:05,065 --> 00:26:06,525 Tu dieta es impecable. 607 00:26:06,608 --> 00:26:08,443 -Oh-oh. La mía no es. -[Matt] El A1C está relacionado 608 00:26:08,527 --> 00:26:11,154 -a cuánta azúcar... -[gruñe] Me estoy poniendo ansiosa. 609 00:26:11,238 --> 00:26:13,073 Sí, el mío tampoco lo fue. 610 00:26:13,156 --> 00:26:16,159 Mi dieta, como una [bleep] como una [bleep] salvaje 611 00:26:16,243 --> 00:26:17,786 -en una tienda de golosinas. -Como muy bien. 612 00:26:17,870 --> 00:26:21,415 Khloé está tan nerviosa sobre estos resultados del examen 613 00:26:21,498 --> 00:26:23,417 que me está poniendo nerviosa. 614 00:26:23,500 --> 00:26:25,919 Así que solo quiero un buen resultado para ella. 615 00:26:26,003 --> 00:26:28,505 Esto es demasiada presión para enfrentarme a ustedes, chicos. 616 00:26:28,589 --> 00:26:30,716 [Kim] Si resulta ser que es más vieja de lo que es, 617 00:26:30,799 --> 00:26:33,886 creo que se va a ir muy enojada. 618 00:26:33,969 --> 00:26:35,721 Creo que se va a ir hecha una furia. 619 00:26:35,804 --> 00:26:37,639 Okey, me siento joven. 620 00:26:37,723 --> 00:26:42,477 ¿Pasamos a mi hermana "menor" o mi hermana "mayor"? 621 00:26:42,561 --> 00:26:43,562 -[risa] -Sigue Khloé. 622 00:26:43,645 --> 00:26:45,939 Khloé, tú sigues. ¿Quieres que mire por ti? 623 00:26:46,023 --> 00:26:47,441 -Estoy nerviosa de que... -¿Quieres que mire por ti? 624 00:26:47,524 --> 00:26:50,444 ¡Porque es la presión de tener 34! 625 00:26:50,527 --> 00:26:52,613 Mi corazón está acelerado. O sea, literalmente. 626 00:26:52,696 --> 00:26:56,450 Siento mi... pulso golpeándome el cuello. 627 00:26:56,533 --> 00:27:00,204 Estoy como: "¿Qué [bleep]?". O sea, ¿por qué estoy enloqueciendo? 628 00:27:00,287 --> 00:27:01,914 No sé por qué. No sé lo que esto, 629 00:27:01,997 --> 00:27:03,707 o sea, no sé lo que va a ser para mí, 630 00:27:03,790 --> 00:27:08,378 pero si descubro que tengo 812 años, voy a llorar. 631 00:27:08,462 --> 00:27:10,339 O sea, no puedo hacer esto. 632 00:27:10,422 --> 00:27:12,257 [Matt] Le dije a tu mamá y a tu hermana 633 00:27:12,341 --> 00:27:15,385 que-que ambas tienen edades de primera clase. 634 00:27:15,469 --> 00:27:17,054 [Khloé suspira] 635 00:27:18,055 --> 00:27:19,598 [Matt] Le dije a tu mamá y a tu hermana 636 00:27:19,681 --> 00:27:22,768 que-que ambas tienen edades de primera clase. 637 00:27:22,851 --> 00:27:26,063 -Tú eres una campeona mundial... -¡[bleep] Sí! 638 00:27:26,146 --> 00:27:27,147 -¿Qué? -¡Khloé! 639 00:27:27,231 --> 00:27:28,607 -¿Qué? -[Khloé gritando] 640 00:27:28,690 --> 00:27:30,025 ¡Estás en tus veinte! 641 00:27:30,108 --> 00:27:31,527 ¡Cállate! ¡No! 642 00:27:31,610 --> 00:27:33,111 -¡Dios mío! -[Khloé gritando] 643 00:27:33,195 --> 00:27:34,404 ¡Khloé! 644 00:27:35,781 --> 00:27:38,575 [eco del grito de Khloé] 645 00:27:38,659 --> 00:27:41,286 [Khloé] [con eco] ¡Cállate! ¡No! 646 00:27:43,539 --> 00:27:46,208 -[grito continúa] -[suena bocina de barco] 647 00:27:46,291 --> 00:27:48,043 [con eco] ¡Cállate! ¡No! 648 00:27:48,126 --> 00:27:50,295 ¡[bleep] sí! 649 00:27:50,379 --> 00:27:52,214 [Khloé grita] 650 00:27:52,297 --> 00:27:55,300 -¡Casi 12 años más joven! -¡Oh, de repente perdí mi audición! 651 00:27:55,384 --> 00:27:57,594 Cielos. Eres una niña. 652 00:27:58,178 --> 00:28:01,807 -Dios mío, Khloé. -Tiene 28 años. 653 00:28:01,890 --> 00:28:06,103 -Khloé está muy feliz. -¿Puedes firmar esto con tu doctorado 654 00:28:06,186 --> 00:28:08,355 o lo que sea que tengas así puedo enmarcarlo? 655 00:28:08,438 --> 00:28:11,024 -[grita] -Dios mío, Khloé. 656 00:28:11,108 --> 00:28:13,110 Nunca en un millón de años. [ríe] 657 00:28:13,193 --> 00:28:17,114 O sea, si tuviera que apostar dinero, nunca hubiera apostado en mí. 658 00:28:17,197 --> 00:28:19,700 Hubiera perdido la apuesta completamente. 659 00:28:19,783 --> 00:28:21,952 Kim está furiosa, por cierto. 660 00:28:22,035 --> 00:28:24,079 O sea, sé que está enojada. 661 00:28:24,162 --> 00:28:25,581 Claro que estoy enojada. 662 00:28:25,664 --> 00:28:28,917 Siempre quiero ser... la más destacada. 663 00:28:29,001 --> 00:28:32,379 No creo que nunca le haya ganado en nada. O sea, ¿qué? 664 00:28:32,462 --> 00:28:35,549 ¡Cállense, todos! [con calma] Perdón, señor. 665 00:28:35,632 --> 00:28:37,593 -[se mofa] "Señor". -[Kim] Okey. 666 00:28:37,676 --> 00:28:39,511 Es decir, estas son noticias emocionantes para ustedes. Lo son. 667 00:28:39,595 --> 00:28:41,930 Y tu ritmo de envejecimiento es de 0.72. 668 00:28:42,014 --> 00:28:45,225 -Así que hay... -[bleep] les gané a todos. 669 00:28:45,893 --> 00:28:48,145 [Matt] Hay una competencia mundial sobre auto-rejuvenecimiento. 670 00:28:48,228 --> 00:28:50,731 Y en este momento serías la número siete del mundo. 671 00:28:50,814 --> 00:28:52,816 -¡Eres la número siete en el mundo... -Espera, espera, ¿qué? 672 00:28:52,900 --> 00:28:54,526 ...de las Olimpiadas de Rejuvenecimiento! 673 00:28:54,610 --> 00:28:56,612 -Dios mío. -Nunca he ganado nada... 674 00:28:56,695 --> 00:28:58,447 ¡Tenemos a otra Olímpica! 675 00:28:58,530 --> 00:29:00,991 Bueno, espera. ¿Puedes repetirlo? 676 00:29:01,074 --> 00:29:03,744 -[Scott balbucea] -Necesito escuchar esto. 677 00:29:03,827 --> 00:29:09,082 El mundo necesita saber que yo, la gorda, 678 00:29:09,166 --> 00:29:12,044 ahora es mejor que la mejor. 679 00:29:12,127 --> 00:29:14,755 Ella siempre decía: "Yo soy la princesa", 680 00:29:14,838 --> 00:29:17,090 o cualquiera haya sido su frase. 681 00:29:17,174 --> 00:29:21,011 Y mi frase en Keeping Up era: "Soy la hermana gorda y graciosa", 682 00:29:21,094 --> 00:29:22,513 si miran la apertura del programa. 683 00:29:22,596 --> 00:29:25,098 Creo que eres el mejor hombre que he conocido en mucho tiempo. 684 00:29:25,182 --> 00:29:28,227 -Estoy muy feliz con todo este... -Eso no dice mucho. 685 00:29:28,310 --> 00:29:33,315 La hermana gorda y graciosa es 12 años más joven que su edad cronológica. 686 00:29:34,650 --> 00:29:37,402 -Scott, oh-oh. -Muy bien, Scott. Voy a sostener tu mano. 687 00:29:37,486 --> 00:29:38,820 [Matt] Scott, te ves un poco nervioso 688 00:29:38,904 --> 00:29:40,322 después de pasar por estas campeonas mundiales. 689 00:29:40,405 --> 00:29:43,033 -Bueno, es decir, la competencia es dura. -Te diré, 690 00:29:43,116 --> 00:29:47,120 tu edad, tu edad biológica es la misma que tu edad calendario. 691 00:29:47,204 --> 00:29:49,289 -Bien. -Generalmente lo que eso significa es 692 00:29:49,373 --> 00:29:53,627 que en tu pasado no te concentraste en tu salud tanto como ahora. 693 00:29:53,710 --> 00:29:57,130 Sí. Hubo unos 10, 15 años en donde fui, eh... 694 00:29:57,214 --> 00:29:58,841 -[♪ suena música suave] -Estaba haciendo... 695 00:29:58,924 --> 00:30:00,259 Haciendo cosas que no debería haber hecho. 696 00:30:00,342 --> 00:30:03,011 -Estaba muy metido en las... -Drogas. 697 00:30:03,095 --> 00:30:04,179 -Drogas. Gracias. -[Kris] Drogas. 698 00:30:04,263 --> 00:30:05,556 Drogas. Sí, gracias. 699 00:30:05,639 --> 00:30:07,099 -Drogas. -Drogas y alcohol. 700 00:30:07,182 --> 00:30:10,102 -Sí, drogas y alcohol eran un... -Strippers. 701 00:30:10,185 --> 00:30:12,062 -También strippers. -[Khloé] Prostitutas. 702 00:30:12,145 --> 00:30:13,814 -[Scott] Prostitutas no en realidad. -[Kim] Y, eh... 703 00:30:13,897 --> 00:30:17,651 Quince años de matarme a mí mismo. 704 00:30:18,318 --> 00:30:20,320 Esto es fantástico porque no sabíamos 705 00:30:20,404 --> 00:30:22,489 cómo iba a salir para Scott. [ríe] 706 00:30:22,573 --> 00:30:25,033 Sí. Creí que iba a ser algo muy malo. 707 00:30:25,117 --> 00:30:28,078 De hecho, esta es la cosa más genial que hemos hecho. 708 00:30:28,161 --> 00:30:29,538 Odiaba este examen al principio. 709 00:30:29,621 --> 00:30:32,332 Este es el mejor examen que me he hecho en mi [bleep] vida. 710 00:30:32,416 --> 00:30:33,792 -Esto fue genial. -Sí. 711 00:30:33,876 --> 00:30:35,210 Si no está roto, no lo arregles. 712 00:30:35,294 --> 00:30:38,297 ¿El menú de niños? ¡Enseguida! 713 00:30:38,922 --> 00:30:40,132 ¡Pizza! 714 00:30:40,632 --> 00:30:43,594 O sea, ¿por qué camb...? No, no voy a cambiar. 715 00:30:43,677 --> 00:30:46,263 Y déjenme decirles, este no es ni siquiera mi mejor momento. 716 00:30:46,346 --> 00:30:48,390 He estado en mejor forma que esto. 717 00:30:48,473 --> 00:30:51,435 No he dormido. Estoy [bleep] estresada. 718 00:30:51,518 --> 00:30:53,145 Khloé gana en esta, chicos. 719 00:30:53,228 --> 00:30:57,191 Khloé tiene 28 años. Bien por ella. 720 00:30:57,274 --> 00:30:58,692 Y... 721 00:31:00,027 --> 00:31:01,236 tengo que bajar. 722 00:31:01,320 --> 00:31:04,823 Dame un par de años cuando sea zen. 723 00:31:04,907 --> 00:31:06,783 Déjame hacer este examen de nuevo. 724 00:31:06,867 --> 00:31:08,744 Voy a rehacer esto cada seis meses, 725 00:31:08,827 --> 00:31:11,914 y si no me vuelvo más joven y joven cada vez... 726 00:31:11,997 --> 00:31:14,958 Mierda. Ahora voy a tener que hacer lo que hace ella. 727 00:31:15,042 --> 00:31:18,504 Batidos. Batidos de Oreo, en particular. 728 00:31:18,587 --> 00:31:21,131 -Okey. Muchas gracias. -Gracias, genial. 729 00:31:21,215 --> 00:31:23,509 Khloé, eres una estrella de rock. 730 00:31:23,592 --> 00:31:26,220 Y pensar que el menú de niños me trajo hasta aquí. 731 00:31:30,557 --> 00:31:33,560 [♪ suena música alegre] 732 00:31:36,813 --> 00:31:38,815 -[golpes en la puerta] -[Kourtney] Está abierto. 733 00:31:38,899 --> 00:31:41,235 -¡Hola! -¿Cómo está Rocky? 734 00:31:41,318 --> 00:31:43,570 Está muy bien. 735 00:31:43,654 --> 00:31:46,031 Nos acurrucamos toda la mañana 736 00:31:46,114 --> 00:31:49,535 -y ahora está dormido. -[Kim bosteza] 737 00:31:49,618 --> 00:31:51,245 [Kim] Kourtney volvió de Australia 738 00:31:51,328 --> 00:31:53,497 y estuve esperando pacientemente 739 00:31:53,580 --> 00:31:56,667 para contarle sobre mi viaje con la terapia. 740 00:31:56,750 --> 00:31:59,002 -¿Quieres un té de manzana? -Claro. 741 00:31:59,086 --> 00:32:01,296 Siempre decía, de niña: 742 00:32:01,380 --> 00:32:04,383 "Kourtney hace todo primero y yo solo la copio". 743 00:32:05,759 --> 00:32:07,511 Y es verdad. 744 00:32:07,594 --> 00:32:10,472 -Finalmente fui a terapia. -¡No! 745 00:32:10,556 --> 00:32:12,641 Tuviste que pasar por eso primero 746 00:32:12,724 --> 00:32:14,726 y luego yo dije: "Voy a hacer esto". 747 00:32:14,810 --> 00:32:17,938 Ahora ves por qué quería que estén en eso. 748 00:32:18,021 --> 00:32:20,315 Mi terapeuta me dijo, ella miró el programa y dijo: 749 00:32:20,399 --> 00:32:23,235 "Todas tus hermanas necesitan terapia. Principalmente tú y Khloé... 750 00:32:23,318 --> 00:32:25,153 -Sí. Khloé. -...necesitan terapia. Y tu mamá". 751 00:32:25,237 --> 00:32:27,406 Intenté mencionárselo a mamá en el programa 752 00:32:27,489 --> 00:32:29,283 y ella no dejaba de interrumpirme. 753 00:32:29,366 --> 00:32:31,034 ¿Haces terapia o no? 754 00:32:31,118 --> 00:32:32,661 [Kris] ¿Tienes un pequeño hoyuelo 755 00:32:32,744 --> 00:32:34,580 -en tu mentón justo ahí? -Creo que sí. 756 00:32:34,663 --> 00:32:38,083 Creo que resulta de la manera en que lo explicas. 757 00:32:38,166 --> 00:32:39,793 O sea: "Necesitas ayuda" o algo. 758 00:32:39,877 --> 00:32:42,212 -O sea, estás... Sí. -Sí, como juzgando un poco. 759 00:32:42,296 --> 00:32:45,132 Creo que hay una parte en donde analizo a otras personas también, 760 00:32:45,215 --> 00:32:48,260 en donde digo: "Uh, sé por qué estás haciendo eso". 761 00:32:48,343 --> 00:32:52,806 Es difícil contenerse de decirle a la persona. 762 00:32:52,890 --> 00:32:55,851 Puede verse como una sabelotodo, 763 00:32:55,934 --> 00:32:58,103 y creo que tuve esa fase. 764 00:32:58,187 --> 00:32:59,938 Es todo un viaje en el crecimiento, 765 00:33:00,022 --> 00:33:03,650 pero... creo que ahora estoy en un lugar en donde digo: 766 00:33:03,734 --> 00:33:05,652 "Sí. Haz lo que quieras. Como sea". 767 00:33:05,736 --> 00:33:11,158 Y creo que el lugar de despreocupada es el lugar adonde llegar. 768 00:33:11,241 --> 00:33:12,492 Despreocupada. 769 00:33:12,576 --> 00:33:15,495 -Kourtney es despreocupada. -[productora] Kourtney es despreocupada. 770 00:33:15,579 --> 00:33:18,248 Me encantó lo que decía sobre el trauma 771 00:33:18,332 --> 00:33:21,335 y de que probablemente no lidiaste con tu... 772 00:33:22,419 --> 00:33:23,795 -Sí. -...trauma. 773 00:33:23,879 --> 00:33:24,922 Y que... 774 00:33:25,005 --> 00:33:28,258 -O que tu manera de lidiar con eso... -O solo... Es estar supertranquila. 775 00:33:28,342 --> 00:33:30,093 Yo también hago eso. 776 00:33:30,177 --> 00:33:31,970 -O sea, estaría... -Sí. 777 00:33:32,054 --> 00:33:36,600 Es como que minimizo todo casi como una manera de protegerme. 778 00:33:36,683 --> 00:33:38,519 -Ajá. -Pero creo que por eso 779 00:33:38,602 --> 00:33:42,981 en situaciones de emergencia siento que mi superpoder es estar tranquila. 780 00:33:43,065 --> 00:33:46,818 Siempre digo lo tranquila que estoy y que ese es mi superpoder. 781 00:33:46,902 --> 00:33:50,906 Pero mi terapeuta sintió que es una respuesta a un trauma 782 00:33:50,989 --> 00:33:54,993 de permanecer tranquila viviendo una vida 783 00:33:55,077 --> 00:33:57,871 en la que siempre tengo que estar en este modo lucha o huida. 784 00:33:57,955 --> 00:34:00,249 Fue un momento de lucidez. 785 00:34:00,332 --> 00:34:04,169 Lo mío es: "Okey, sé que las personas me subestiman". 786 00:34:04,253 --> 00:34:06,338 -Sí. -Entonces, se va a sentir 787 00:34:06,421 --> 00:34:07,923 muy bien solo... 788 00:34:08,006 --> 00:34:09,341 -Probar que se equivocan. -Sí. 789 00:34:09,424 --> 00:34:11,426 -[Kourtney] Ajá. -Es: "¿Por qué? ¿A quién le importa?". 790 00:34:11,510 --> 00:34:14,721 Cuando alguien me dice que no haga algo que planeé. 791 00:34:14,805 --> 00:34:16,723 me pongo físicamente como: 792 00:34:16,807 --> 00:34:18,600 "Te estás poniendo en mi camino 793 00:34:18,684 --> 00:34:22,020 "y voy a derribar lo que haya en mi camino 794 00:34:22,104 --> 00:34:24,982 porque no vas a decirme que cambie mi agenda". 795 00:34:25,065 --> 00:34:27,734 Y siento que así es como me meto en las relaciones. 796 00:34:27,818 --> 00:34:29,361 Cuando [bleep] empezaba a decirme, 797 00:34:29,444 --> 00:34:32,030 "Trabajas mucho, ¿por qué no te tomas una semana?". 798 00:34:32,114 --> 00:34:36,076 Y yo digo: "Vete de aquí. ¿Tomarme una semana?". 799 00:34:36,159 --> 00:34:38,495 Y ese fue el principio del fin. 800 00:34:38,579 --> 00:34:39,580 [Kourtney] Estoy emocionada... 801 00:34:39,663 --> 00:34:40,914 Soy la nueva Kourtney. 802 00:34:40,998 --> 00:34:42,666 [Kourtney] ...de que estés haciendo este viaje. 803 00:34:42,749 --> 00:34:45,169 Lo más importante es que te conozcas a ti misma 804 00:34:45,252 --> 00:34:48,547 y por qué tomas ciertas decisiones y por qué operas de esa manera. 805 00:34:48,630 --> 00:34:53,302 Y creo que una vez que lo sabes, puede ayudarte a tomar una mejor decisión. 806 00:34:53,385 --> 00:34:56,388 [productora] ¿Crees que tu familia debería hacer terapia familiar? 807 00:34:56,471 --> 00:34:57,556 No. 808 00:34:58,348 --> 00:34:59,892 En absoluto. 809 00:34:59,975 --> 00:35:02,853 Cada uno está en un lugar diferente en el tablero de juego, 810 00:35:02,936 --> 00:35:04,605 sabes, llegando a la línea final, 811 00:35:04,688 --> 00:35:08,317 y siento que cada uno se preocupa por lo suyo. 812 00:35:09,026 --> 00:35:10,861 Creo que lo que me impactó 813 00:35:10,944 --> 00:35:13,488 fue que puedes tener mejores relaciones 814 00:35:13,572 --> 00:35:15,908 con tus hijos y tu futuro compañero... 815 00:35:15,991 --> 00:35:18,911 -Sí. Sí. -...si resuelves tus problemas. 816 00:35:18,994 --> 00:35:22,289 -[Kourtney] Ajá. -Así que por eso lo estoy haciendo. 817 00:35:22,372 --> 00:35:24,917 -Bueno, estoy orgullosa de ti. -[Kim] Gracias. 818 00:35:28,545 --> 00:35:31,298 [♪ suena música animada] 819 00:35:34,760 --> 00:35:37,095 ♪♪ 820 00:35:38,347 --> 00:35:39,932 ♪♪ 821 00:35:40,015 --> 00:35:41,642 -[Kylie Jenner] ¿Storm? -[Stormi Webster] ¿Sí? 822 00:35:41,725 --> 00:35:44,102 [Kylie] ¡Quédate en silencio un momento mientras grabo esto! 823 00:35:44,186 --> 00:35:45,395 [Stormi] ¡Okey! 824 00:35:46,647 --> 00:35:48,815 [Kylie] Haremos una cena familiar especial en mi casa. 825 00:35:48,899 --> 00:35:52,277 Me siento muy afortunada de tener a Nobu aquí para cocinar para la familia. 826 00:35:53,028 --> 00:35:55,447 Sí, hemos estado viajando mucho, estuvimos muy ocupadas, 827 00:35:55,531 --> 00:35:59,117 así que es lo mejor cuando todos podemos juntarnos. 828 00:35:59,201 --> 00:36:01,995 -¡Hola! -¡Mami! 829 00:36:02,329 --> 00:36:04,831 ¡Llegaron los primos! 830 00:36:04,915 --> 00:36:08,752 ¡Hola, chicas! ¡Amo a mis niñas! 831 00:36:08,836 --> 00:36:10,087 [Khloé] ¡Tatum está aquí! 832 00:36:10,170 --> 00:36:12,172 -¡Yi-ja! -[Khloé] Muy bien. 833 00:36:12,256 --> 00:36:13,340 [ríe] 834 00:36:13,423 --> 00:36:18,011 Espera, ¿alguien empezó con el martini sin mí? ¿Qué? 835 00:36:18,095 --> 00:36:19,972 -[Khloé] ¡Hola, chicos! -¡Hola! 836 00:36:20,055 --> 00:36:22,641 [Khloé] ¡Kourt, te ves genial! 837 00:36:22,724 --> 00:36:26,353 Me encanta zambullirme al caos de todos los primos 838 00:36:26,436 --> 00:36:30,607 y todas las hermanas y todos, y luego me encanta salir de eso 839 00:36:30,691 --> 00:36:34,319 y regresar a mi lugar pacífico en casa. 840 00:36:34,820 --> 00:36:36,029 -Te ves muy cómoda. -Hola. 841 00:36:36,113 --> 00:36:37,114 -Hola. -Mua. 842 00:36:37,197 --> 00:36:41,076 No hemos estado juntos ni nos hemos visto así hace tiempo. 843 00:36:41,159 --> 00:36:42,369 Mi hijo. 844 00:36:42,452 --> 00:36:44,288 Bueno, estamos casi todos aquí, 845 00:36:44,371 --> 00:36:46,915 siempre hay alguno que no puede. 846 00:36:46,999 --> 00:36:48,625 Y esta noche es Kendall. 847 00:36:48,709 --> 00:36:50,544 Siento mucho no estar en la cena. 848 00:36:50,627 --> 00:36:52,045 [Kourtney] Espera, párate derecho. 849 00:36:52,129 --> 00:36:54,590 Pero espero que todo esté saliendo perfecto y bello. 850 00:36:54,673 --> 00:36:57,301 [Kourtney] Creo que Chicago es la más alta. 851 00:36:57,384 --> 00:37:02,222 El caos de primos es muy bueno. No hay nada mejor. 852 00:37:02,306 --> 00:37:03,974 Vamos. A reunirse. 853 00:37:04,308 --> 00:37:08,520 Todos, excepto yo, depositen sus teléfonos en la canasta. 854 00:37:08,604 --> 00:37:12,232 Alguien tiene que tener un teléfono en caso de una emergencia. 855 00:37:12,316 --> 00:37:16,069 -[♪ suena música elegante] -[conversaciones indistintas] 856 00:37:16,778 --> 00:37:17,988 [Kylie] Gracias. 857 00:37:20,115 --> 00:37:22,618 Tengo esto. Esto es bueno. Tengo el mío. 858 00:37:22,701 --> 00:37:24,119 Toma, cariño. ¿Quieres esto? 859 00:37:24,203 --> 00:37:26,205 ♪♪ 860 00:37:27,247 --> 00:37:29,875 Espera, Travis, ¿cómo estuvo Australia? 861 00:37:29,958 --> 00:37:31,668 [Travis] Muy bien. Muy divertido. 862 00:37:31,752 --> 00:37:36,381 Pudimos ver un koala, pero no puedes tocarlo. 863 00:37:36,465 --> 00:37:38,842 Todos los koalas tienen clamidia. No puedes tocarlos. 864 00:37:38,926 --> 00:37:41,136 -Gonorrea... -¿Tienen gonorrea? 865 00:37:41,220 --> 00:37:43,722 -Creo que es clamidia. -[Kourtney] Oh, fuimos a... 866 00:37:43,805 --> 00:37:46,141 ¿No es una enfermedad de transmisión sexual? 867 00:37:46,225 --> 00:37:49,353 Sí, y Kim y yo fuimos a Australia y dijeron: "Ustedes...". 868 00:37:49,436 --> 00:37:50,771 Y uno atacó a Kim. 869 00:37:50,854 --> 00:37:52,314 ¿No todos tienen gonorrea? 870 00:37:52,397 --> 00:37:55,526 Es clamidia. Gonorrea es cuando te arde al orinar. 871 00:37:55,609 --> 00:37:56,610 [Kris] Guau. 872 00:37:56,693 --> 00:37:59,947 Hicimos un examen de sangre para ver nuestra edad... 873 00:38:00,030 --> 00:38:02,241 -[Travis] Sí. -...y cuál es nuestra edad biológica 874 00:38:02,324 --> 00:38:04,284 comparada con cuál es nuestra edad real. 875 00:38:04,368 --> 00:38:08,288 -Tengo casi 10 años menos. -Vaya. 876 00:38:08,372 --> 00:38:10,707 -Mi edad biológica es 28 años. -Veintiocho. 877 00:38:10,791 --> 00:38:12,417 Cielos. ¡Tenemos la misma [bleep] edad! 878 00:38:12,501 --> 00:38:15,003 ¿Y adivina qué? Soy la número siete en las Olimpíadas. 879 00:38:15,087 --> 00:38:17,506 La número siete en el mundo de lo lento que envejece. 880 00:38:17,589 --> 00:38:18,715 -De lo lento que envejezco. -Guau. 881 00:38:18,799 --> 00:38:19,800 [Khloé] Sí. 882 00:38:19,883 --> 00:38:22,386 Es muy confuso y no lo creo. 883 00:38:22,469 --> 00:38:25,597 O sea, ¿cuántas personas se hicieron este examen? ¿Diez? 884 00:38:25,681 --> 00:38:28,433 Los celos no se ven bien en ti. ¿Okey, cariño? 885 00:38:28,517 --> 00:38:31,019 Quiero hacérmelo. Seré la número cinco. 886 00:38:31,103 --> 00:38:33,814 Ábrete paso al número siete, nena. 887 00:38:33,897 --> 00:38:36,650 No tengo un blog de salud y estoy en la [bleep] lista. 888 00:38:36,733 --> 00:38:38,026 ¿Tú dónde estás en la lista? 889 00:38:38,110 --> 00:38:40,445 Tengo un blog de comida. [ríe] 890 00:38:40,529 --> 00:38:43,282 Lo primero que dijo fue: "Agradece a tu mamá por la genética". 891 00:38:43,365 --> 00:38:44,575 [Kourtney] ¿Qué hay de tu papá? 892 00:38:45,284 --> 00:38:46,910 No lo sé, Kourtney. 893 00:38:47,619 --> 00:38:49,037 De nada. 894 00:38:51,123 --> 00:38:53,542 [Kim] ¿Deberíamos hacer lo mejor y lo peor de nuestro día? 895 00:38:53,625 --> 00:38:54,626 Sí, deberíamos. 896 00:38:54,710 --> 00:38:57,504 ¿Qué fue lo mejor y lo peor de tu día? 897 00:38:57,588 --> 00:39:01,842 Lo mejor de mi día es estar aquí con todos mis nietos 898 00:39:01,925 --> 00:39:05,429 y creo que el, eh... tengo algo bueno extra hoy porque 899 00:39:05,512 --> 00:39:09,933 True me dijo que... vino de la nada hacia mí 900 00:39:10,017 --> 00:39:11,643 y me dijo cuánto me amaba. 901 00:39:11,727 --> 00:39:13,353 -¡Ah! -[Kim] [bocanada] ¿Es verdad? 902 00:39:13,437 --> 00:39:14,855 Y eso me alegró mi día 903 00:39:14,938 --> 00:39:16,690 -y le dije... -[Khloé] ¡Qué nena buena! 904 00:39:16,773 --> 00:39:20,319 ...que eso era lo más especial que había escuchado en todo el día. 905 00:39:20,652 --> 00:39:27,201 No sé si realmente tuve algo malo. Solo mucho que hacer en poco tiempo. 906 00:39:27,284 --> 00:39:28,493 [Khloé] ¡Bien! 907 00:39:28,577 --> 00:39:31,580 [♪ suena música sentimental] 908 00:39:33,373 --> 00:39:34,374 [clics de la cámara] 909 00:39:34,458 --> 00:39:38,962 ♪♪ 910 00:39:39,046 --> 00:39:41,215 Ha sido un año increíble. 911 00:39:41,298 --> 00:39:44,968 Me siento muy, muy agradecida por todas las bendiciones. 912 00:39:45,052 --> 00:39:48,805 Tuve un par de sustos de salud, que fue muy angustiante, 913 00:39:48,889 --> 00:39:50,307 pero lo superamos. 914 00:39:50,682 --> 00:39:52,768 Kourtney tuvo su bebé, Rocky. 915 00:39:52,851 --> 00:39:56,271 Y somos muy bendecidos y muy felices de que esté aquí finalmente. 916 00:39:57,940 --> 00:40:04,112 Y sigo teniendo una hija, alias Kendall, que todavía no ha tenido un bebé. 917 00:40:04,196 --> 00:40:05,197 Así que nunca se sabe. 918 00:40:05,280 --> 00:40:08,283 ¡Mamá! Dios mío, no podías hacer esto más incómodo. 919 00:40:08,784 --> 00:40:10,202 Tiene que calmarse. 920 00:40:10,285 --> 00:40:13,747 [Kris] ¡Kendall! ¡Wuu! 921 00:40:13,830 --> 00:40:14,915 [Kendall Jenner] Ahora mismo y siempre, 922 00:40:14,998 --> 00:40:18,502 estoy tratando activamente de entregarme al universo 923 00:40:18,585 --> 00:40:20,212 y soltar un poco más. 924 00:40:20,295 --> 00:40:21,713 Creo en la manifestación. 925 00:40:21,797 --> 00:40:23,924 Así que diría, llamémoslo manifestación. 926 00:40:24,007 --> 00:40:25,592 Estoy haciendo eso todos los días. 927 00:40:25,884 --> 00:40:27,302 Solo viviendo la vida. 928 00:40:27,845 --> 00:40:33,809 Lo mejor de mi día es estar aquí con mis hijos y todos ustedes. 929 00:40:33,892 --> 00:40:38,355 Y lo peor de mi día es que más tarde tengo una prueba 930 00:40:38,438 --> 00:40:39,982 y ya estoy muy cansada. 931 00:40:40,065 --> 00:40:42,067 [todos festejando] 932 00:40:42,150 --> 00:40:43,986 -[Scott] [bleep] Sí. -[Kris] ¡Wu! 933 00:40:44,069 --> 00:40:46,488 [Kim] Este año ha sido muy bueno. 934 00:40:46,572 --> 00:40:48,657 Estoy entrando a mi era de actriz. 935 00:40:48,740 --> 00:40:50,826 No tenía idea de que esto iba a pasar. 936 00:40:50,909 --> 00:40:53,996 Ahora puedo oficialmente aplicar para una estrella en el Paseo de la Fama. 937 00:40:54,079 --> 00:40:55,163 [Kris] ¡Sí! 938 00:40:55,247 --> 00:40:57,583 [Kim] Me tomé un tiempo para concentrarme 939 00:40:57,666 --> 00:40:59,751 en ser la mejor mamá que pueda ser 940 00:40:59,835 --> 00:41:02,921 y solo sentí que: "¿Sabes qué? Si quiero ser una mejor mamá, 941 00:41:03,005 --> 00:41:05,215 "una mejor compañera en el futuro, 942 00:41:05,299 --> 00:41:07,050 "una mejor amiga y hermana, 943 00:41:07,134 --> 00:41:09,678 "o sea, si quiero mejorarme a mí misma, 944 00:41:09,761 --> 00:41:12,764 ¿por qué no voy a ver a un terapeuta?". 945 00:41:12,848 --> 00:41:14,850 ♪♪ 946 00:41:18,520 --> 00:41:20,147 He aprendido mucho. 947 00:41:20,230 --> 00:41:22,566 O sea, ahora es como, no voy a mentir, 948 00:41:22,649 --> 00:41:24,860 acabo de ver toda la temporada de The Crown. 949 00:41:24,943 --> 00:41:28,155 -Podría gobernar un [bleep] país. -[equipo ríe] 950 00:41:28,238 --> 00:41:31,074 Lo malo fue ir al dentista hoy. 951 00:41:31,158 --> 00:41:32,659 -[Stormi] ¡Iu! -Sí, esa es buena. 952 00:41:32,743 --> 00:41:37,164 Lo mejor sería mirar Aire con Reign y Saint, 953 00:41:37,247 --> 00:41:39,249 ♪♪ 954 00:41:42,586 --> 00:41:46,715 Este año ha sido increíble para mí. 955 00:41:46,798 --> 00:41:50,427 Estoy en un muy buen lugar ahora en relación con la confianza, 956 00:41:50,511 --> 00:41:53,931 y tener hijos realmente me ayudó 957 00:41:54,014 --> 00:41:56,642 porque a ellos no les importa cómo te ves. 958 00:41:56,725 --> 00:41:58,519 No les importa lo que te pones. 959 00:41:58,602 --> 00:42:00,729 Solo te aman por lo que eres. 960 00:42:00,812 --> 00:42:02,564 ¡Hola! Te quiero. 961 00:42:02,648 --> 00:42:04,900 Mis mascotas creen que soy sexi. 962 00:42:04,983 --> 00:42:08,612 Stormi cree que soy la mamá más hermosa de todo el mundo. 963 00:42:08,695 --> 00:42:10,364 Me lo dice todo el tiempo. 964 00:42:10,447 --> 00:42:14,785 Y mi hijo está enamorado de mí y eso es todo lo que importa. 965 00:42:15,285 --> 00:42:20,457 Lo mejor para mí es que estuve en pijamas hasta las 4:30 de la tarde 966 00:42:20,541 --> 00:42:22,292 descansando con Rocky. 967 00:42:22,376 --> 00:42:26,588 [♪ suena "I Love You Forever" por Peter Verdell ft. Gus Tellino] 968 00:42:26,672 --> 00:42:29,007 ♪♪ 969 00:42:29,091 --> 00:42:31,301 [Kourtney] Este año fue definitivamente 970 00:42:31,385 --> 00:42:33,512 sobre traer vida nueva a este mundo, 971 00:42:33,595 --> 00:42:35,722 mudarme con Travis, 972 00:42:35,806 --> 00:42:41,228 y estar muy agradecida de que puedo no trabajar tanto 973 00:42:41,311 --> 00:42:44,690 y concentrarme en criar a mis hijos. 974 00:42:44,773 --> 00:42:46,316 Cuando empecé este año, 975 00:42:46,400 --> 00:42:49,319 una de mis metas fue no planear demasiado las cosas 976 00:42:49,403 --> 00:42:52,239 o ser demasiado controladora y dejar ir. 977 00:42:52,322 --> 00:42:53,949 Creo que lo más importante que aprendí fue 978 00:42:54,032 --> 00:42:59,621 que todo se soluciona cuando dejas que Dios tome el control. 979 00:42:59,705 --> 00:43:04,334 Lo mejor para mí es ser la número siete en el mundo. ¿Okey? 980 00:43:04,418 --> 00:43:06,086 -Sin importar lo que piensen. -[Travis ríe] 981 00:43:06,170 --> 00:43:08,797 Ser la número siete. No sé lo que soy, 982 00:43:08,881 --> 00:43:11,967 -pero, todo el mundo, ¡mazel! -[conversaciones cruzadas] 983 00:43:12,050 --> 00:43:14,803 ♪♪ 984 00:43:14,887 --> 00:43:18,432 Este año ha sido una locura. Siento que cada año es una locura. 985 00:43:18,515 --> 00:43:21,268 -Desde pelea de hermanas a esquiar... -[bleep] 986 00:43:21,351 --> 00:43:24,438 ...a sentirse traumatizada por dejar las puertas. 987 00:43:24,521 --> 00:43:27,691 Pero ahora, me siento más libre para dejar las puertas. 988 00:43:27,774 --> 00:43:29,193 ¡Sí! 989 00:43:29,276 --> 00:43:30,569 ¡Eso es! 990 00:43:30,652 --> 00:43:34,698 Mis hijos están creciendo rápido. Es muy triste. 991 00:43:34,781 --> 00:43:40,787 Ser mamá es un regalo y la mejor parte de mi vida. 992 00:43:41,038 --> 00:43:43,290 Eres una campeona mundial de la edad. 993 00:43:43,707 --> 00:43:45,167 -[gritando] -[conversaciones cruzadas] 994 00:43:45,250 --> 00:43:49,046 Cumpliré 40 años, estoy fabulosa, me importa un [bleep]. O sea, vamos. 995 00:43:49,129 --> 00:43:52,841 ¿Qué haremos para los 40 de Khloé? Esa es la cuestión. 996 00:43:52,925 --> 00:43:55,177 Tengo 28 años, chicos. 997 00:43:55,260 --> 00:43:59,056 [Kris] La mejor parte de todo esto es que mi familia es increíble 998 00:43:59,139 --> 00:44:01,141 y no nos iremos a ningún lado. 999 00:44:01,225 --> 00:44:04,269 ♪♪ 1000 00:44:04,353 --> 00:44:09,107 A todos, salud por nosotros y buena salud, mucho amor, bendiciones. 1001 00:44:09,191 --> 00:44:11,610 -[todos] ¡Salud! -Los queremos, chicos. 1002 00:44:12,778 --> 00:44:13,987 [clics de la cámara] 1003 00:44:14,780 --> 00:44:20,160 Estén atentos, chicos. Los 40 están llegando y va a ser épico. 1004 00:44:20,244 --> 00:44:22,955 [♪ suena "When the Beat Drop" por Vanacore Music] 1005 00:44:23,038 --> 00:44:25,374 ♪♪ 1006 00:44:28,418 --> 00:44:30,170 ♪♪ 1007 00:44:34,091 --> 00:44:36,635 ♪♪ 1008 00:44:40,556 --> 00:44:44,268 ♪♪ 1009 00:44:48,230 --> 00:44:50,816 ♪♪ 1010 00:44:54,695 --> 00:44:58,198 ♪♪ 1011 00:45:01,910 --> 00:45:04,204 ♪♪ 1012 00:45:04,288 --> 00:45:05,497 Tienen suerte de que no como carnes rojas 1013 00:45:05,581 --> 00:45:09,209 porque estaría comiéndome una hamburguesa si lo hiciera. 1014 00:45:09,293 --> 00:45:11,044 -¡Rico! -[productora] ¿Papas fritas? 1015 00:45:11,128 --> 00:45:13,338 Vamos. ¿A quién no le gustan las papas fritas? 1016 00:45:13,422 --> 00:45:17,259 Batatas fritas, cuñas de papas, cualquier papa frita. Amo las papas fritas. 1017 00:45:17,342 --> 00:45:20,804 Cuñas de papas, especialmente cuñas de papa con pollo a la parrilla. 1018 00:45:20,888 --> 00:45:23,056 [se saborea] Me encanta. Papas fritas de McDonald's. 1019 00:45:23,140 --> 00:45:26,727 Puedo seguir y seguir. Me encantan los carbohidratos. 1020 00:45:26,810 --> 00:45:29,563 Recuerden, solía ser una chica mucho más grande. 1021 00:45:29,646 --> 00:45:31,940 O sea, lo tengo en mí. Me encanta. 1022 00:45:32,024 --> 00:45:34,735 Puedo comer en exceso. O se... Ugh. 1023 00:45:34,818 --> 00:45:36,445 Creo que es más corto si me preguntas: 1024 00:45:36,528 --> 00:45:38,697 "¿Qué comida no te gusta?". [ríe] 1025 00:45:43,285 --> 00:45:45,287 [campanadas]