1
00:00:05,130 --> 00:00:07,382
{\an8}V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,426
Tamhle je opera. Hele, Reigny.
3
00:00:09,426 --> 00:00:11,761
Jsem v Austrálii.
4
00:00:11,761 --> 00:00:12,929
Proboha.
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,556
Travis je na turné.
6
00:00:14,556 --> 00:00:15,807
Dostal jsi mě, Reigne!
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,851
Když jsem měla doma novorozence,
8
00:00:17,851 --> 00:00:21,229
bylo skvělé mít možnost
jít na malé dobrodružství.
9
00:00:23,523 --> 00:00:27,610
Dnes odpoledne mi volali,
že ten nádor byl benigní.
10
00:00:27,610 --> 00:00:30,739
Když mě přepadnou nějaké zdravotní obtíže,
11
00:00:30,739 --> 00:00:33,116
připomene mi to,
že rodina je na prvním místě.
12
00:00:35,368 --> 00:00:38,997
Největší požehnání mého života bylo to,
že jsem porodila
13
00:00:38,997 --> 00:00:40,582
šest nádherných dětí.
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,792
- Kourtney měla pravdu.
- Dobře.
15
00:00:42,792 --> 00:00:45,170
Všechny potřebujeme terapii. Hlavně ty.
16
00:00:46,504 --> 00:00:51,217
Když jsem nastoupila do vězení,
ptala jsem se, jestli dostanu terapii,
17
00:00:51,217 --> 00:00:52,343
Neměla jsem oprávnění.
18
00:00:53,470 --> 00:00:56,681
Když Gypsy napsala, že se chce
dostat k reformám,
19
00:00:56,681 --> 00:01:01,728
chtěla jsem ji vést k tomu,
aby pomáhala lidem.
20
00:01:01,728 --> 00:01:05,148
- Systém je nastaven k selhání.
- To opravdu je.
21
00:01:24,501 --> 00:01:27,754
Nedávno mi brali krev a řekli mi:
22
00:01:28,880 --> 00:01:31,674
„Krev vaší mámy? Páni.“
23
00:01:32,258 --> 00:01:36,221
Zavolal mi a řekl: „Vaše krevní výsledky
by měly být v muzeu.
24
00:01:36,221 --> 00:01:38,014
„Tak dobré na váš věk jsou.“
25
00:01:39,182 --> 00:01:42,685
Když vám tohle někdo řekne,
jen tak to nepřejdete.
26
00:01:42,811 --> 00:01:43,645
Ne.
27
00:01:43,645 --> 00:01:47,482
Existuje jakýsi Horvathův test.
28
00:01:48,274 --> 00:01:50,527
- Hurvajzův?
- Ne, Hurvajzův ne.
29
00:01:52,028 --> 00:01:53,655
Horvathův.
30
00:01:53,655 --> 00:01:55,281
-„Orvathův“?
- Ano.
31
00:01:55,281 --> 00:01:56,741
- Orvathův.
- Horvajzův?
32
00:01:56,741 --> 00:01:59,035
- Proč by někdo...
- Hurvajzův?
33
00:01:59,035 --> 00:02:01,412
Tak se to podle mě nepíše.
34
00:02:01,412 --> 00:02:03,498
Já slyšela „Hurvajzův“.
35
00:02:04,374 --> 00:02:07,794
Jako ta loutka.
36
00:02:08,795 --> 00:02:11,214
Vy jste to neslyšeli? „Hurvajzův“.
37
00:02:11,214 --> 00:02:12,841
Jen bych tomu změnila jméno.
38
00:02:13,508 --> 00:02:15,593
Píše se to Horvathův...
39
00:02:15,593 --> 00:02:17,595
Vyhláskuješ mi to?
40
00:02:17,595 --> 00:02:20,640
- H-O-R-V-A-T-H-Ů-V.
- H-U-R-V-A-J-Z-Ů-V.
41
00:02:20,640 --> 00:02:25,061
Nevím, jak se to přesně píše.
Ale s loutkami to nemá nic společného.
42
00:02:25,061 --> 00:02:28,815
Je to test věku, který ti ukáže,
43
00:02:28,815 --> 00:02:31,860
jaký je přesně tvůj fyzický, skutečný věk.
44
00:02:31,860 --> 00:02:34,404
Našla jsem jakýsi Horvathův test.
45
00:02:34,404 --> 00:02:36,656
Toho, kdo ho pojmenoval, by měli vyhodit.
46
00:02:36,656 --> 00:02:40,660
Měří váš biologický věk,
ne váš chronologický věk.
47
00:02:40,660 --> 00:02:44,622
Ale já se jen chci cítit co nejlépe.
48
00:02:44,622 --> 00:02:47,542
Kdybych náhodou vypadala na 20,
nezlobila bych se.
49
00:02:47,542 --> 00:02:51,087
Řekněme, že ti je 40,
a krevní testy ti to potvrdí.
50
00:02:51,087 --> 00:02:53,756
To nebyly krevní testy, ale ten skener.
51
00:02:53,756 --> 00:02:55,383
- Horváth.
- Jaký skener?
52
00:02:55,383 --> 00:02:57,802
Ten sken, na kterém jsme byly,
říkal, že mi je 40.
53
00:02:57,802 --> 00:03:00,889
- Žádné z nás neřekli věk.
- Ne.
54
00:03:01,514 --> 00:03:04,642
- Nejde o to...
- Natočily jsme to a můžeme to pustit...
55
00:03:04,642 --> 00:03:06,978
- Byla jsi u toho, Paxy.
- Čtyřicet.
56
00:03:06,978 --> 00:03:08,479
{\an8}Jste neuvěřitelně zdravá.
57
00:03:08,479 --> 00:03:11,357
{\an8}Podle vašeho věku
bych vás tipoval kolem 40 let.
58
00:03:11,357 --> 00:03:12,942
{\an8}Tomu odpovídá vaše tělo.
59
00:03:12,942 --> 00:03:14,819
- Kolem 40?
- Říkal jsem ti to.
60
00:03:14,819 --> 00:03:16,487
- Zlato!
- Já ti to říkal.
61
00:03:16,487 --> 00:03:19,157
Asi lhal, protože byl na kameře.
62
00:03:19,157 --> 00:03:21,242
Ale Hurvínka bych viděla ráda.
63
00:03:21,242 --> 00:03:22,619
Co s tím pořád máš?
64
00:03:22,619 --> 00:03:25,163
- Jak získají výsledky?
- Jak to zjistíme?
65
00:03:25,163 --> 00:03:27,707
- Z krve.
- Krevní testy.
66
00:03:27,707 --> 00:03:31,294
Co když mi řeknou vyšší věk,
než je můj chronologický?
67
00:03:31,294 --> 00:03:32,754
Víš, jak moc by mě to naštvalo?
68
00:03:32,754 --> 00:03:34,797
Nemyslím, že to pro mě bude dobré.
69
00:03:34,797 --> 00:03:37,258
Jestli mi to řekne,
že mi je 75, zblázním se.
70
00:03:37,258 --> 00:03:40,511
Jak bych to mohla napravit? Nemůžu.
71
00:03:40,511 --> 00:03:42,847
Co to teda znamená? Jsem mrtvá?
72
00:03:42,847 --> 00:03:44,933
Myslí si, že jí bude 60?
73
00:03:45,725 --> 00:03:46,809
Asi to tak je.
74
00:03:46,809 --> 00:03:50,396
Bude to pro ni budíček,
aby se zvedla a žila svůj život.
75
00:03:50,396 --> 00:03:51,314
Já ti nevím.
76
00:03:51,314 --> 00:03:53,691
Mám problém se stresem.
77
00:03:53,691 --> 00:03:56,527
Jsem ve velkém stresu. Vždycky jsem byla.
78
00:03:56,527 --> 00:03:58,404
A taky vím, že mám ráda dětské menu.
79
00:03:58,404 --> 00:04:00,156
A nechci to měnit.
80
00:04:00,156 --> 00:04:03,034
Cibulové kroužky s dresinkem? No jasně.
81
00:04:03,034 --> 00:04:05,078
Pizza, tenká kůrka, křupavá.
82
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
Ano, s dresinkem.
83
00:04:06,246 --> 00:04:07,747
Mozarella
84
00:04:07,747 --> 00:04:09,582
Rozhodně jdu do toho.
85
00:04:09,749 --> 00:04:13,127
A když mi to řekne,
že mi je přes 40, naseru se.
86
00:04:15,755 --> 00:04:20,218
SYDNEY, AUSTRÁLIE
87
00:04:30,853 --> 00:04:33,022
Javorový sirup a himalájská sůl.
88
00:04:33,022 --> 00:04:37,652
Tohle je můj slavný recept
na matcha latte.
89
00:04:38,152 --> 00:04:40,863
V Sydney se náramně bavíme.
90
00:04:40,863 --> 00:04:43,116
Jsem tak ráda, že jsme přiletěli.
91
00:04:43,116 --> 00:04:45,076
Metla je klíčová.
92
00:04:45,076 --> 00:04:49,205
Už jsem skoro dva týdny s dětmi sama.
93
00:04:49,205 --> 00:04:51,791
Snažím se zavolat Khloé.
94
00:04:51,791 --> 00:04:54,669
Bylo potřeba si to s nimi užít.
95
00:04:55,962 --> 00:04:57,297
Bojím se to zkusit.
96
00:04:57,297 --> 00:05:00,216
Když kojím, tak nepiju kafe.
97
00:05:00,216 --> 00:05:04,387
A teď mám velkou radost,
že se Travis vrátil do Sydney,
98
00:05:04,387 --> 00:05:08,558
a dělám mu svůj světoznámý matcha čaj.
99
00:05:09,892 --> 00:05:10,727
Ahoj.
100
00:05:10,935 --> 00:05:11,978
Drahoušku.
101
00:05:11,978 --> 00:05:14,063
{\an8}Pěkné, tvoje valentýnské věci.
102
00:05:14,063 --> 00:05:15,106
{\an8}„NA TELEFONU – KHLOÉ“
103
00:05:15,106 --> 00:05:16,274
- Jaké to je?
- Božínku.
104
00:05:16,274 --> 00:05:19,027
- Podívej se na tu zeď fotek.
- Šílené.
105
00:05:19,902 --> 00:05:24,157
Já vím. Hele. Dej mi ještě rok.
Už mě to nebude zajímat.
106
00:05:24,157 --> 00:05:28,369
Chtěla jsem říct,
že to doslova křičí: „Špatné pro planetu.“
107
00:05:28,786 --> 00:05:30,455
Teď ne, Kourtney.
108
00:05:32,290 --> 00:05:35,585
Utíká mi to.
109
00:05:35,585 --> 00:05:37,754
Co?
110
00:05:38,338 --> 00:05:41,466
- Můj matcha čaj.
- Jo matcha. No jasně.
111
00:05:41,466 --> 00:05:42,842
Pozdravíš tetičku Kourt?
112
00:05:43,634 --> 00:05:47,096
Ahoj! Pamatuješ si mě?
113
00:05:47,096 --> 00:05:48,431
{\an8}Pozdrav tetičku Kourt!
114
00:05:49,766 --> 00:05:50,808
{\an8}Pozdrav!
115
00:05:52,310 --> 00:05:54,437
To není Lovey. To je tetička Kourt.
116
00:05:55,646 --> 00:05:58,316
To není urážka, Kourtney.
117
00:05:59,150 --> 00:06:02,570
- Vypadám na 60?
- Jen ve snu.
118
00:06:02,570 --> 00:06:06,699
Jasně, je to moje máma, je nádherná a...
119
00:06:06,991 --> 00:06:10,203
je o nějakých 20 let starší než já.
120
00:06:10,203 --> 00:06:13,831
Takže to není ten nejlepší kompliment.
121
00:06:13,831 --> 00:06:16,209
- Ahoj!
- Ahoj!
122
00:06:16,209 --> 00:06:17,627
Asi tak trochu je.
123
00:06:17,627 --> 00:06:19,337
Pozdrav tetičku Kourt.
124
00:06:20,338 --> 00:06:23,883
- Kourt, jo.
- Jo. Tady tetička Kourt. Ne Lovey.
125
00:06:25,301 --> 00:06:27,512
Chcete vidět můj výhled?
126
00:06:27,512 --> 00:06:29,597
Podívej se na ten výhled. A ty lodě.
127
00:06:29,597 --> 00:06:32,975
Samé lodě. Tamhle je opera. Vidíte ji tam?
128
00:06:35,812 --> 00:06:37,855
- A moje květiny.
- Květiny!
129
00:06:38,523 --> 00:06:39,982
Taková nádhera!
130
00:06:39,982 --> 00:06:44,779
Travis mě včera překvapil.
Byl by to tvůj styl.
131
00:06:44,779 --> 00:06:49,867
Na večeři nás nechal vyzvednout
bílým Rolls-Roycem.
132
00:06:50,493 --> 00:06:52,036
- Vítejte.
- Díky.
133
00:06:52,036 --> 00:06:53,663
Nóbl!
134
00:06:55,039 --> 00:06:56,791
Myslela sis, že pojedeme dodávkou?
135
00:06:56,791 --> 00:06:58,918
- Jo.
- Ne.
136
00:06:58,918 --> 00:07:03,005
Byl to náš Valentýn
a skvěle jsme se bavili.
137
00:07:03,005 --> 00:07:06,259
Na hotelu byly další květiny,
138
00:07:06,259 --> 00:07:08,803
ale mohli jsme tam být jen pár hodin.
139
00:07:09,095 --> 00:07:12,056
Ale s miminkem a dětmi jsem nemohla.
140
00:07:12,181 --> 00:07:17,186
Ať byl kdekoliv,
přiletěl zpátky do Sydney.
141
00:07:17,186 --> 00:07:21,023
Teď je vzácné, že máme spolu čas o samotě,
142
00:07:21,023 --> 00:07:23,818
nebo že si zajdeme na večeři nebo tak.
143
00:07:23,818 --> 00:07:25,361
Produkční: Jste romantička?
144
00:07:25,361 --> 00:07:27,155
Rozhodně ano.
145
00:07:29,323 --> 00:07:31,284
- Ahoj, zlato.
- Tohle je pro tebe.
146
00:07:31,284 --> 00:07:32,994
- Co?
- Díky. Co to je?
147
00:07:32,994 --> 00:07:35,455
Tvoje latte, nebo jak se tomu říká.
148
00:07:36,414 --> 00:07:37,790
Mluvíme o Austrálii.
149
00:07:38,166 --> 00:07:39,083
Ano.
150
00:07:39,083 --> 00:07:43,212
Ptala se: „Jste romantička?
Vím, že Travis je, ale co vy?“
151
00:07:43,212 --> 00:07:45,715
- Myslím, že díky mně je.
- Řekla jsem, že ano.
152
00:07:45,715 --> 00:07:47,091
Dobře. Miluju tě.
153
00:07:47,091 --> 00:07:50,052
Říkala jsem si, že s ním jsem romantička.
154
00:07:50,052 --> 00:07:52,555
Jo, protože někdo, koho znám,
155
00:07:52,555 --> 00:07:54,807
by řekl: „Nerada objímám lidi.“
156
00:07:54,807 --> 00:07:56,601
- Jo.
-„Musela jsem na lekce objímání.“
157
00:07:56,601 --> 00:07:59,312
- To jsi mi říkala.
- Jo. Lekce objímání.
158
00:08:00,354 --> 00:08:02,315
Miluju tě. Půjdu pozdravit Rock-Rocka.
159
00:08:05,735 --> 00:08:07,278
- Miluju tě,
- Dobře. Miluju tě,
160
00:08:07,278 --> 00:08:09,113
Podívej se na moje nové pyžamo.
161
00:08:09,655 --> 00:08:10,740
Pěkné!
162
00:08:10,740 --> 00:08:13,784
Travis je pořídil,
abychom k sobě na hotelu ladili.
163
00:08:13,784 --> 00:08:15,077
Dobře. Mám tě ráda. Čau.
164
00:08:15,077 --> 00:08:17,163
- Moc ti to sluší. Mám tě ráda.
- Díky.
165
00:08:17,830 --> 00:08:20,958
Dnes jsme naplánovali den v zoo.
166
00:08:20,958 --> 00:08:23,836
V zoo jsem nebyla už léta,
167
00:08:23,836 --> 00:08:27,840
ale myslím, že australské zoo
mají být výjimečné.
168
00:08:32,970 --> 00:08:35,139
Chutná to jako ryba.
169
00:08:41,020 --> 00:08:44,774
Jsem ráda, že se sem Kim podívá,
aby se o tom něco dověděla.
170
00:08:44,774 --> 00:08:48,986
{\an8}Mohla by Homeboy hodně způsoby prospět.
171
00:08:53,241 --> 00:08:54,867
Je tady!
172
00:08:57,912 --> 00:08:59,914
- Ahoj, zlato.
- Těší mě.
173
00:08:59,914 --> 00:09:02,625
- Ráda tě vidím. Díky, že jsi přišla.
- Jasně!
174
00:09:02,625 --> 00:09:05,670
Pořád myslím na to,
jak můžeme vylepšit věznice
175
00:09:05,670 --> 00:09:09,340
a pomoct lidem s návratem do civilizace.
176
00:09:09,340 --> 00:09:10,258
{\an8}VĚZNICE VALLEY STATE
177
00:09:10,258 --> 00:09:11,842
{\an8}Kim! Mám vás moc ráda, Kim!
178
00:09:11,842 --> 00:09:13,386
{\an8}A já vás!
179
00:09:13,386 --> 00:09:14,303
{\an8}Dala jste svobodu.
180
00:09:14,303 --> 00:09:15,846
{\an8}ALICE JOHNSONOVÁ – V MINULOSTI VĚZNĚNA
181
00:09:15,846 --> 00:09:17,848
Když jsem si uvědomila,
že můžu něco změnit,
182
00:09:17,848 --> 00:09:19,725
bylo těžké přestat.
183
00:09:19,725 --> 00:09:22,728
{\an8}- Opravdu chci váš rozsudek změnit.
- Cením si toho.
184
00:09:22,728 --> 00:09:25,523
Myslím, že když ve věznicích
strávíte nějaký čas,
185
00:09:25,523 --> 00:09:28,651
setkáte se s lidmi
a vyslechnete si jejich příběhy,
186
00:09:28,651 --> 00:09:32,029
možná byste se nerozhodli stejně,
187
00:09:32,029 --> 00:09:34,740
ale nikdy jste nebyli v jejich kůži.
188
00:09:34,740 --> 00:09:36,075
Pomozte nám se odsud dostat.
189
00:09:36,075 --> 00:09:37,451
Snažím se.
190
00:09:37,451 --> 00:09:39,662
Ráda mám srdce otevřené
191
00:09:39,662 --> 00:09:43,249
a věřím, že se lidé mohou změnit.
192
00:09:43,249 --> 00:09:45,585
Půjdeme do kanceláře otce Grega.
193
00:09:45,585 --> 00:09:47,503
Mám schůzku s Jane Fondou,
194
00:09:47,503 --> 00:09:50,131
{\an8}která je ve správní radě
Homeboy Industries.
195
00:09:50,131 --> 00:09:51,924
{\an8}To je úžasná organizace,
196
00:09:51,924 --> 00:09:55,511
která pomáhá asimilovat
dříve vězněné lidi,
197
00:09:55,511 --> 00:09:57,888
kteří se vrací domů, a shání jim práci.
198
00:09:57,888 --> 00:10:00,808
Jsem nadšená, že tu sem,
a těším se, až uvidím, o čem to je.
199
00:10:00,808 --> 00:10:03,894
Vážně respektujeme tvou práci
na reformě trestního práva.
200
00:10:03,894 --> 00:10:04,979
Díky.
201
00:10:04,979 --> 00:10:06,981
- Pomohla jsi jim ven.
- Jo.
202
00:10:06,981 --> 00:10:09,442
Vím, že jsme mluvily o tom, co...
203
00:10:09,442 --> 00:10:11,235
- Dostat je ven je jedna věc.
- Jo.
204
00:10:11,235 --> 00:10:13,863
A když jsou venku, nemají nic, že?
205
00:10:13,863 --> 00:10:16,073
- Žádné zdroje.
- Ty to víš líp než já.
206
00:10:16,073 --> 00:10:18,451
A proto tady v Homeboy jsme.
207
00:10:18,451 --> 00:10:21,037
To je úžasné. Jak ses k tomu dostala?
208
00:10:21,037 --> 00:10:24,290
Chtěla jsem být v radě,
protože jsem chtěla zblízka vidět,
209
00:10:24,290 --> 00:10:27,335
jaké je v tom tajemství.
210
00:10:27,335 --> 00:10:29,253
A je úžasné, jak ti lidé...
211
00:10:29,253 --> 00:10:33,382
Obhajuju Janeinu oddanost věci.
212
00:10:33,382 --> 00:10:36,552
Už to dělá pár desetiletí
213
00:10:36,719 --> 00:10:41,724
a všichni ti lidé,
které cestou potkávám, mě inspirují,
214
00:10:41,724 --> 00:10:43,434
abych pokračovala v boji.
215
00:10:43,434 --> 00:10:47,104
- Všichni jsou nadšení, že tu jsi.
- Já taky.
216
00:10:48,606 --> 00:10:51,275
Ahoj! Jak se máte?
217
00:10:51,400 --> 00:10:53,444
- Jídlo je moc dobré.
- Vypadá úžasně. Já vím.
218
00:10:53,444 --> 00:10:56,280
Říkala jsem, že nám doručili dort.
219
00:10:56,280 --> 00:10:58,032
Tohle je Pam, ona náš podnik řídí.
220
00:10:58,032 --> 00:10:59,200
- Můžu tě obejmout?
- Jasně.
221
00:10:59,200 --> 00:11:03,120
Sama jsem si programem prošla v roce 2011,
když jsem se dostala z vězení.
222
00:11:03,120 --> 00:11:05,498
Chtěla jsem změnit svůj život,
přišla jsem sem
223
00:11:05,498 --> 00:11:07,833
a začala dělat hostesku.
Vypracovala jsem se
224
00:11:07,833 --> 00:11:10,086
- a teď jsem generální ředitelka...
- Gratuluju!
225
00:11:10,086 --> 00:11:12,213
Díky. Tohle pro nás Homeboy dělá.
226
00:11:12,213 --> 00:11:14,632
{\an8}Je důležité vyprávět jejich příběhy.
227
00:11:15,091 --> 00:11:19,595
{\an8}Je to klasický příběh o tom,
že byste knihu neměli soudit podle obálky.
228
00:11:19,595 --> 00:11:22,264
Je to síla, když přineseme kamery,
229
00:11:22,264 --> 00:11:26,936
aby všichni viděli,
jak úžasné lidi můžeme potkat,
230
00:11:26,936 --> 00:11:29,146
kteří si zaslouží druhou šanci.
231
00:11:30,606 --> 00:11:33,693
Tohle je pekárna.
Roční obrat má dva miliony dolarů.
232
00:11:33,693 --> 00:11:35,403
Když jsme tu byly s Lilly...
233
00:11:35,403 --> 00:11:36,862
Dělaly jste croissanty.
234
00:11:36,862 --> 00:11:38,823
Naučili nás dělat croissanty.
235
00:11:38,823 --> 00:11:40,074
Dojemné pro nás bylo to,
236
00:11:40,074 --> 00:11:44,829
že ti dva chlapi, kteří nás učili,
byli členové gangů,
237
00:11:44,829 --> 00:11:46,580
které spolu válčily.
238
00:11:46,580 --> 00:11:49,083
A oni tady spolu pekli chleba.
239
00:11:49,083 --> 00:11:50,710
To mi přišlo tak dojemné.
240
00:11:50,710 --> 00:11:52,169
Co dělají tady?
241
00:11:52,169 --> 00:11:53,254
Chcete si to zkusit?
242
00:11:53,671 --> 00:11:54,797
To jsou croissanty.
243
00:11:54,964 --> 00:11:56,590
Naše máslové croissanty.
244
00:11:57,258 --> 00:11:58,259
Díky.
245
00:11:59,510 --> 00:12:00,845
Dobře, takže...
246
00:12:01,721 --> 00:12:03,264
- Zabalte to.
- Na konec.
247
00:12:03,264 --> 00:12:04,598
A teď ten druhý.
248
00:12:04,598 --> 00:12:06,517
- A pak to dám...
- Ne, tohle...
249
00:12:06,517 --> 00:12:08,227
Už to kazím.
250
00:12:08,227 --> 00:12:10,271
- Dobře.
- Teď to musíte zamotat...
251
00:12:10,271 --> 00:12:11,731
- Takhle.
- Ano.
252
00:12:11,731 --> 00:12:13,482
Proboha, má přirozený talent!
253
00:12:13,482 --> 00:12:15,609
Neříkejte mým dětem,
že umím udělat croissant.
254
00:12:16,777 --> 00:12:18,070
Ráda jsem vás poznala.
255
00:12:18,070 --> 00:12:20,865
Uděláme selfie? Moje čepice.
256
00:12:21,991 --> 00:12:24,034
Teď půjdeme na odstranění tetování.
257
00:12:24,034 --> 00:12:25,202
- Ahoj.
- Ahoj.
258
00:12:25,327 --> 00:12:26,370
Jak se máte?
259
00:12:26,370 --> 00:12:29,707
Víš, proč je důležité
nechat si odstranit tetování, že?
260
00:12:29,707 --> 00:12:32,209
Protože když se chceš
vrátit do světa, musíš...
261
00:12:32,918 --> 00:12:35,880
Tohle se netýká gangu,
ale jakmile mě někdo uvidí,
262
00:12:35,880 --> 00:12:37,798
řekne si: „Kam to jde?“
263
00:12:37,798 --> 00:12:39,967
Změní se atmosféra.
264
00:12:39,967 --> 00:12:42,470
Chci moct brát své děti do parku,
265
00:12:42,470 --> 00:12:44,930
aniž by na mě zírali kvůli mému vzhledu
266
00:12:44,930 --> 00:12:46,182
nebo tetováním.
267
00:12:46,182 --> 00:12:47,600
Podíváme se, jak to vypadá.
268
00:12:47,600 --> 00:12:49,226
Všichni musí mít brýle.
269
00:12:49,226 --> 00:12:50,519
- Jasně.
- Dobře.
270
00:12:50,519 --> 00:12:52,354
Mám si sednou tady a držet vás za ruku?
271
00:12:52,354 --> 00:12:53,272
Jo, jasně.
272
00:12:53,272 --> 00:12:54,690
Můžete mi ji zmáčknout.
273
00:12:54,690 --> 00:12:56,358
- Určitě?
- Jo.
274
00:12:56,358 --> 00:12:58,152
Pojďte na tuhle stranu.
275
00:12:59,570 --> 00:13:02,072
Tři, dva, jedna, dýchejte.
276
00:13:02,072 --> 00:13:03,699
Sakra.
277
00:13:06,452 --> 00:13:09,538
To dáš. Sakra.
278
00:13:13,042 --> 00:13:17,505
Sakra, už je vidět, jak mizí. Vážně.
279
00:13:17,505 --> 00:13:18,756
Dýchejte.
280
00:13:20,841 --> 00:13:22,218
Budu křičet za vás.
281
00:13:22,218 --> 00:13:25,805
Tři, dva, jedna. Hotovo.
282
00:13:25,805 --> 00:13:28,140
Hotovo! Máte hotovo.
283
00:13:28,641 --> 00:13:29,892
Doktor: Ještě uděláme jedno.
284
00:13:29,892 --> 00:13:31,018
Chtěla to udělat ona.
285
00:13:31,018 --> 00:13:33,687
Já bych si nevěřila. Máme tu profesionála.
286
00:13:33,687 --> 00:13:35,481
- V pohodě.
- Jo.
287
00:13:36,357 --> 00:13:39,527
Pro mě je tohle moje rodina.
Nemám vlastní rodinu.
288
00:13:39,527 --> 00:13:42,655
Teď jsem tady
a pracuju na právním oddělení.
289
00:13:42,655 --> 00:13:44,824
Studuju na koncipientku.
290
00:13:44,824 --> 00:13:47,743
- Umím vymazat záznamy vrstevníků.
- Úžasné.
291
00:13:47,743 --> 00:13:51,330
A úspěšnost mám docela dobrou,
protože máme...
292
00:13:51,330 --> 00:13:55,918
Máme 95 % schválených výmazů.
293
00:13:56,502 --> 00:13:57,795
Ale bez Homeboy...
294
00:13:57,795 --> 00:14:01,215
- Nedokázala bys to.
- Jo, nedokázala bych to, takže...
295
00:14:01,215 --> 00:14:05,010
Dnešek byl úžasný. Jsem tak poctěna.
296
00:14:05,010 --> 00:14:06,804
Máme velkou radost, že mohla Kim přijet,
297
00:14:06,804 --> 00:14:10,099
protože pracuje na reformě trestního práva
298
00:14:10,099 --> 00:14:13,769
a chápe, co se děje,
když se někdo dostane ven
299
00:14:13,769 --> 00:14:15,354
- a nemá nic.
- Jo.
300
00:14:15,354 --> 00:14:18,190
Tak jsem jí chtěla ukázat, co Homeboy je,
301
00:14:18,190 --> 00:14:20,734
protože to tady děláme. Uzdravujeme.
302
00:14:22,027 --> 00:14:23,445
Máme tě rádi. Díky.
303
00:14:24,113 --> 00:14:26,282
- Pokračuj v dobré práci, Kim,
- Ty taky!
304
00:14:30,578 --> 00:14:34,373
SYDNEY, AUSTRÁLIE
305
00:14:38,043 --> 00:14:39,128
Půjdeme do zoo.
306
00:14:39,128 --> 00:14:40,045
Jdeme na to.
307
00:14:40,754 --> 00:14:42,631
Penelope usnula.
308
00:14:42,631 --> 00:14:45,801
- Opravdu?
- Jo. Spí jako nemluvně.
309
00:14:45,801 --> 00:14:47,553
- Potřebovala to, zlato.
- Jo.
310
00:14:48,429 --> 00:14:50,055
Jo, tak dobře.
311
00:14:50,055 --> 00:14:52,308
- Ty si odstřikuješ?
- Odstřikuju si.
312
00:14:54,560 --> 00:14:56,812
Na chvilku to podrž.
313
00:14:56,812 --> 00:14:58,856
Nedávno jsem to ochutnal. Je dobré.
314
00:14:58,856 --> 00:15:00,900
- Opravdu?
- Dělám si srandu. Ne.
315
00:15:02,401 --> 00:15:03,235
- Ahoj!
- Ahoj, lidi!
316
00:15:03,235 --> 00:15:05,487
- Vítejte v zoo Taronga!
- Díky!
317
00:15:05,487 --> 00:15:07,948
- Těšíte se na zvířata?
- Ano.
318
00:15:11,243 --> 00:15:12,494
Božínku!
319
00:15:13,329 --> 00:15:14,997
- Můžu si ji pohladit?
- Ano.
320
00:15:14,997 --> 00:15:17,917
- Je pěkná.
- Tak roztomilá.
321
00:15:17,917 --> 00:15:21,378
Tady máte listí.
To je její oblíbené jídlo.
322
00:15:22,004 --> 00:15:25,049
Koupíš mi domů klokana, mami?
323
00:15:25,049 --> 00:15:26,550
Mohl by tam se mnou bydlet?
324
00:15:26,550 --> 00:15:28,510
- Prosím, já...
- Myslím, že to nedovolí.
325
00:15:28,510 --> 00:15:29,803
Jsem zodpovědný, mami.
326
00:15:29,803 --> 00:15:32,640
Ne, myslím, že se to nesmí.
327
00:15:32,640 --> 00:15:33,682
Hele, ona kadí.
328
00:15:33,682 --> 00:15:37,603
- Opatrně, Reigne. Šlapeš v...
- Jo. Šlapeš v klokaních...
329
00:15:40,481 --> 00:15:42,358
Můžu mít jako mazlíčka tohle, mami?
330
00:15:43,025 --> 00:15:44,818
- Myslím, že je to vzácný...
- Jo.
331
00:15:44,818 --> 00:15:46,904
Bohužel je jako mazlíčky mít nemůžete.
332
00:15:46,904 --> 00:15:48,656
A jejich bobky moc smrdí.
333
00:15:48,656 --> 00:15:51,325
- Jsou všude.
- Asi to stojí za to. Je tak roztomilý.
334
00:15:52,993 --> 00:15:54,995
Koaly spí asi 20 hodin denně.
335
00:15:54,995 --> 00:15:56,163
Ty jsi ale roztomilá, že?
336
00:15:56,163 --> 00:15:57,331
- Ahoj, kámo.
- Roztomilá.
337
00:15:57,331 --> 00:15:59,959
Koupíme koalu, mami?
338
00:15:59,959 --> 00:16:02,711
Jsou velmi vzácné, zlatíčko, a ohrožené.
339
00:16:02,711 --> 00:16:05,464
Snažíte se mu najít někoho na páření?
340
00:16:05,464 --> 00:16:08,759
Jo. Dnes ráno měl návštěvu.
341
00:16:08,759 --> 00:16:10,594
- Opravdu? To má štěstí.
- Jo.
342
00:16:10,594 --> 00:16:13,097
- možná proto je teď takový.
- Je tak v klidu.
343
00:16:13,097 --> 00:16:15,724
- Bože.
- Ty teda válíš.
344
00:16:16,809 --> 00:16:18,644
Klokani jsou bezva.
345
00:16:18,644 --> 00:16:21,105
Všichni jsou naši oblíbenci. Teď padáme.
346
00:16:21,105 --> 00:16:22,106
- Máš pravdu.
- Jo.
347
00:16:22,106 --> 00:16:23,357
Je tu dezinfekce na ruce?
348
00:16:23,357 --> 00:16:25,693
- Jdeš pryč?
- Jdu na zvukovou zkoušku, zlato.
349
00:16:25,693 --> 00:16:26,860
Dobře. Miluju tě.
350
00:16:39,832 --> 00:16:41,083
Přestaňte se muckat.
351
00:16:41,083 --> 00:16:43,210
Miluju tě. Uvidíme se pak?
352
00:16:45,170 --> 00:16:46,505
Uvidíme se na vystoupení.
353
00:16:46,505 --> 00:16:48,424
- Dobře, bavte se.
- Užij si zvukovou zkoušku.
354
00:16:48,424 --> 00:16:50,342
- Díky, že jste přišli.
- Pak se mi ozvi.
355
00:16:50,342 --> 00:16:51,677
- Bav se v zoo.
- Budu.
356
00:16:51,677 --> 00:16:52,886
Čau, Reigny.
357
00:16:52,886 --> 00:16:54,013
Teď pojďme.
358
00:16:54,555 --> 00:16:56,140
Bože. Podívej se tamhle.
359
00:16:56,140 --> 00:16:57,558
Ty jsou ale drzé.
360
00:16:57,558 --> 00:16:59,476
Jsou tak roztomilé.
361
00:16:59,476 --> 00:17:01,395
Na nic nemysli.
362
00:17:01,395 --> 00:17:03,564
- Drzé opičky.
- Na mazlíčky.
363
00:17:03,564 --> 00:17:06,734
Máme šest mazlíčků a sedm dětí.
364
00:17:06,734 --> 00:17:09,111
- Můžu mít mazlíčka, mami?
- Včetně miminka.
365
00:17:09,111 --> 00:17:11,822
Travis musel odejít dřív na zkoušku.
366
00:17:11,822 --> 00:17:13,198
Můžu prosím mít mazlíčka?
367
00:17:13,198 --> 00:17:17,536
Ráda s dětmi trávím čas jeden na jednoho.
368
00:17:17,536 --> 00:17:20,622
S Reignem
369
00:17:20,622 --> 00:17:22,833
se moc bavíme, když jsme spolu.
370
00:17:22,833 --> 00:17:24,668
Celou dobu se smějeme.
371
00:17:24,668 --> 00:17:27,963
Můžeš mu to takhle podat
a on si to svým velkým jazykem vezme.
372
00:17:28,172 --> 00:17:29,381
Když tě trochu poslintá,
373
00:17:29,381 --> 00:17:30,424
je to dobrý gel na vlasy.
374
00:17:30,424 --> 00:17:32,176
Tobě by se gel na vlasy hodil, mami.
375
00:17:32,176 --> 00:17:33,719
Ne, máma žádný gel nechce.
376
00:17:34,178 --> 00:17:35,846
Můžeme mít tohle jako mazlíčka?
377
00:17:37,347 --> 00:17:40,976
LOS ANGELES, KALIFORNIE
378
00:17:40,976 --> 00:17:42,519
Vidím tu „R“.
379
00:17:42,519 --> 00:17:44,438
Trochu tu vidím...
380
00:17:44,438 --> 00:17:46,607
O čem to mluví? Vymýšlí si.
381
00:17:46,607 --> 00:17:48,567
Nevypadá tohle jako obrácené „K“?
382
00:17:49,276 --> 00:17:50,736
Nevypadá tohle jako „R“?
383
00:17:50,736 --> 00:17:52,613
Vypadá to jako spousta malých penisů.
384
00:17:52,613 --> 00:17:53,947
Hej, ty malý pinďo!
385
00:17:53,947 --> 00:17:55,157
Ne, nevypadá.
386
00:17:55,157 --> 00:17:56,700
Pořádný péro.
387
00:17:56,700 --> 00:17:58,577
Pořádný péro, má kládu
388
00:17:58,577 --> 00:18:00,287
{\an8}- Ne, nevypadá.
- Jsi vyšinutý.
389
00:18:00,287 --> 00:18:01,205
{\an8}VADIM BORŠENKO – RN
390
00:18:01,205 --> 00:18:02,122
{\an8}Těší mě.
391
00:18:02,122 --> 00:18:04,249
Jste připraveni si změřit biologický věk?
392
00:18:04,249 --> 00:18:05,667
- Jo.
- Musíme odebrat krev.
393
00:18:05,667 --> 00:18:07,002
Šest až devět kapek.
394
00:18:07,002 --> 00:18:10,547
Děláme si krevní testy,
abychom zjistili náš biologický věk.
395
00:18:10,547 --> 00:18:12,299
Z toho svého mám dobrý pocit.
396
00:18:12,299 --> 00:18:17,387
Posílilo by mi ego,
kdybych byla mladší než doopravdy.
397
00:18:17,387 --> 00:18:19,556
Bože, asi jsem mnohem starší,
než to ukáže.
398
00:18:19,556 --> 00:18:21,475
Jasně. Toho se bojím.
399
00:18:21,475 --> 00:18:23,060
Ne, jsi tak zdravá.
400
00:18:23,060 --> 00:18:26,772
Kim bude asi tak 15. Mně bude tak 70.
401
00:18:26,772 --> 00:18:29,983
Ale jestli to řekne, že nám je tak 80...
402
00:18:29,983 --> 00:18:33,487
S každým píchnutím a kapkou krve
403
00:18:33,487 --> 00:18:35,489
se můžu podělat.
404
00:18:35,489 --> 00:18:39,409
Zachraňuje mě jen to,
že si ten test dělá i Scott.
405
00:18:39,409 --> 00:18:41,245
Protože určitě nejsem starší než Scott.
406
00:18:41,245 --> 00:18:44,123
Paříval jako...
407
00:18:44,123 --> 00:18:47,292
Nevím... Scott byl pařmen. Nechám to tak.
408
00:18:47,292 --> 00:18:49,044
Dělal jste si to, Vadime?
409
00:18:49,044 --> 00:18:50,587
Sám sobě?
410
00:18:50,587 --> 00:18:52,214
- Ne? Dobře.
- Jsem starý.
411
00:18:52,214 --> 00:18:53,882
Nic by to nezměnilo.
412
00:18:55,008 --> 00:18:57,845
Jen vám to dává možnost
upravit svůj život,
413
00:18:57,845 --> 00:19:00,222
abyste žili déle a kvalitněji.
414
00:19:00,681 --> 00:19:01,807
Jasně.
415
00:19:01,807 --> 00:19:04,393
- Ty se snažíš žít déle?
- Ano.
416
00:19:04,768 --> 00:19:06,937
- Proč?
- Abych byla se svými dětmi.
417
00:19:08,230 --> 00:19:09,148
Jasně.
418
00:19:09,148 --> 00:19:13,110
Upřímně si myslím, že z mých sester
419
00:19:13,110 --> 00:19:16,029
budu asi nejmladší.
420
00:19:16,029 --> 00:19:18,949
Kourt cvičí, skvěle jí.
421
00:19:18,949 --> 00:19:20,325
Hnus.
422
00:19:20,325 --> 00:19:22,411
Avokádové smoothie? Jako...
423
00:19:22,411 --> 00:19:24,204
- Díky.
- Za nic.
424
00:19:24,204 --> 00:19:26,456
Já miluju zmrzlinu.
425
00:19:26,456 --> 00:19:28,333
Sušenky a kyselé rybičky.
426
00:19:28,333 --> 00:19:29,710
BeBečka.
427
00:19:29,710 --> 00:19:32,504
Cereálie. Miluju to.
428
00:19:32,504 --> 00:19:34,548
- Bolí to?
- Ne.
429
00:19:34,548 --> 00:19:36,341
Rozhodně myslím, že budu mladší.
430
00:19:36,341 --> 00:19:40,512
Kvůli tomu, jak se věnuju svému zdraví.
Všechen ten wellness a to, co dělám,
431
00:19:40,512 --> 00:19:42,264
by jinak byl podvod.
432
00:19:42,264 --> 00:19:43,640
Dobře, dokonalé. Máme to.
433
00:19:43,640 --> 00:19:45,851
Máme vezmou krev u ní doma.
434
00:19:45,851 --> 00:19:50,814
Máma miluje martini a ráda cvičí.
435
00:19:50,814 --> 00:19:54,693
Říká tomu „Pilate“. Ani to pitomé jméno
nemůže říct celé. Pilates.
436
00:19:54,693 --> 00:19:56,653
Je tak líná a nedokáže to.
437
00:19:56,653 --> 00:19:59,531
Samozřejmě, že nebude
o 20 let mladší, jak si myslí.
438
00:19:59,531 --> 00:20:02,868
Vypadá na to. Já bych tak raději vypadala.
439
00:20:04,828 --> 00:20:08,624
- Devět kapek krve?
- Ano, šest až devět.
440
00:20:08,624 --> 00:20:12,002
Dnes mi odeberou krev na Horvathův test.
441
00:20:12,002 --> 00:20:14,671
A mě by zajímalo,
442
00:20:14,671 --> 00:20:19,551
jestli to odrazí to, jak se uvnitř cítím.
443
00:20:20,177 --> 00:20:21,720
Těším se na výsledky.
444
00:20:21,720 --> 00:20:26,516
Hele, v srdci jsem jen ráda, že jsem živá.
445
00:20:27,184 --> 00:20:31,813
Ale v duši chci, aby mi bylo 40.
446
00:20:32,397 --> 00:20:34,775
Máte to za sebou. Působivé.
447
00:20:36,443 --> 00:20:37,903
Vidíte? Působivé.
448
00:20:42,908 --> 00:20:46,411
SYDNEY, AUSTRÁLIE
449
00:20:47,746 --> 00:20:49,373
Připraveni?
450
00:21:09,142 --> 00:21:10,352
Ahoj, zlato.
451
00:21:10,936 --> 00:21:11,895
Vy jste tak...
452
00:21:11,895 --> 00:21:13,730
- Sejdeme se tam.
- Dobře.
453
00:21:13,730 --> 00:21:17,025
Travis byl na turné po celé Austrálii
454
00:21:17,025 --> 00:21:19,403
a tohle je první vystoupení v Sydney.
455
00:21:20,946 --> 00:21:23,949
Už jsem na vystoupení dlouho nebyla
456
00:21:23,949 --> 00:21:25,993
a jsem nadšená,
že s sebou beru všechny děti.
457
00:21:26,493 --> 00:21:28,996
{\an8}- Ahoj!
- Ahoj, krásko, jak se máš?
458
00:21:28,996 --> 00:21:30,414
{\an8}- Jak se máš?
- Ráda tě vidím!
459
00:21:30,414 --> 00:21:31,581
{\an8}„SKYE HOPPUSOVÁ“
460
00:21:31,581 --> 00:21:35,669
{\an8}Ty jsi vyrostla. Božínku, ahoj.
461
00:21:36,461 --> 00:21:38,922
- Ahoj. Staráš se o něj dobře?
- Jo.
462
00:21:38,922 --> 00:21:41,717
- Je to skvělá starší sestra.
- Pěkné tričko. Ahoj!
463
00:21:43,844 --> 00:21:44,928
Lehni si.
464
00:21:45,554 --> 00:21:47,180
Ahoj, zlato. Tvrdě spí.
465
00:21:47,180 --> 00:21:49,224
Počkat, probudil ho.
466
00:21:49,224 --> 00:21:50,267
Ahoj, synku.
467
00:21:50,684 --> 00:21:52,978
Tolik se na tatínka usmíváš?
468
00:21:52,978 --> 00:21:56,815
Tolik se usmíváš? Mám tě rád.
469
00:21:57,899 --> 00:21:58,984
Jedl jsi?
470
00:21:59,735 --> 00:22:00,694
Tady? Jo.
471
00:22:01,111 --> 00:22:02,946
Jdu na pódium. Mám vás rád.
472
00:22:03,155 --> 00:22:05,157
- Tak jo. Jdete, děti?
- Jsme tu.
473
00:22:05,157 --> 00:22:07,159
- Připravená, zlato?
- Jdeme.
474
00:22:07,159 --> 00:22:08,702
Na, Reigny. Tohle si vezmi.
475
00:22:16,293 --> 00:22:18,795
Jsi rád, že je na vystoupení Rocky?
476
00:22:18,795 --> 00:22:20,005
Jsem. Je to pěkné.
477
00:22:20,005 --> 00:22:22,799
- Jo. Jeho první vystoupení.
- Jsem rád, že tu jste.
478
00:22:22,799 --> 00:22:24,009
Díky.
479
00:22:30,932 --> 00:22:34,770
Drahý Pane Ježíši, modlím se,
abys kolem Travise udržel ohnivou zeď.
480
00:22:34,770 --> 00:22:39,441
ochraň ho před ohněm a jeho platformou,
481
00:22:39,441 --> 00:22:43,445
ochraňuj jeho ruce
a ať má to nejlepší vystoupení. Amen.
482
00:22:43,445 --> 00:22:44,988
Díky, Bože. Amen. Miluju tě.
483
00:22:45,405 --> 00:22:47,783
Už to nějaká chvíle je a chyběl jsi nám.
484
00:22:56,708 --> 00:23:01,088
Naše miminko je v zákulisí,
daleko od toho všeho šílenství.
485
00:23:01,088 --> 00:23:03,799
Pořád kojím,
486
00:23:03,799 --> 00:23:08,553
tak se pořád vracím do naší šatny,
abych ho zkontrolovala.
487
00:23:16,853 --> 00:23:21,149
Něco na tom je,
vidět svého manžela na pódiu
488
00:23:21,149 --> 00:23:23,777
a cítit z davu tu energii.
489
00:23:23,777 --> 00:23:27,280
Je zábava moct přivést své děti.
490
00:23:33,203 --> 00:23:34,162
- Bavíte se?
- Jo.
491
00:23:34,162 --> 00:23:35,455
- Dobře.
- Byla to sranda.
492
00:23:36,832 --> 00:23:39,167
Austrálie byla to nejlepší rozhodnutí.
493
00:23:39,167 --> 00:23:43,380
Jsem ráda, že jsem se rozhodla jet.
494
00:23:43,380 --> 00:23:45,882
- Baví se děti?
- Moc.
495
00:23:45,882 --> 00:23:48,635
Leah křičela, když začal ohňostroj...
496
00:23:48,635 --> 00:23:50,846
Moc dobře jsme se spolu bavili.
497
00:23:50,846 --> 00:23:52,264
Ty vzpomínky.
498
00:23:52,848 --> 00:23:54,099
- Pak se vrátím.
- Dobře.
499
00:23:55,725 --> 00:23:59,354
To, že jsme byli všichni spolu v domě,
500
00:23:59,354 --> 00:24:02,941
že jsme se dobře bavili,
byl pěkný čas s rodinou.
501
00:24:03,567 --> 00:24:06,111
{\an8}Tohle je nejlepší vystoupení,
protože jste tu byli.
502
00:24:14,786 --> 00:24:18,290
LOS ANGELES, KALIFORNIE
503
00:24:22,961 --> 00:24:23,920
Ahoj!
504
00:24:23,920 --> 00:24:25,046
Tohle je změna.
505
00:24:25,046 --> 00:24:26,089
Elvis.
506
00:24:29,801 --> 00:24:31,678
- Co?
- Vypadáš jako Elvis.
507
00:24:31,678 --> 00:24:33,346
Díky. O to mi šlo.
508
00:24:33,346 --> 00:24:35,348
- Děkuju mnohokrát.
- Vypadáš úžasně.
509
00:24:35,348 --> 00:24:37,267
Řekni: „Děkuju. Děkuju mnohokrát.“
510
00:24:37,267 --> 00:24:39,686
Děkuju. Děkuju mnohokrát.
511
00:24:40,270 --> 00:24:42,355
Dnes dostaneme výsledky
512
00:24:42,355 --> 00:24:44,441
a zavolá nám majitel firmy,
513
00:24:44,441 --> 00:24:46,109
aby nás těmi výsledky provedl.
514
00:24:46,109 --> 00:24:50,614
Jsem nervózní
a nikdy v životě jsem se víc netěšila.
515
00:24:50,614 --> 00:24:52,908
- Ahoj, jak se máte?
- Skvěle, jak vy?
516
00:24:52,908 --> 00:24:55,660
Těšíme se na naše výsledky.
517
00:24:55,660 --> 00:24:57,120
{\an8}MUDR. MATT DAWSON
GENERÁLNÍ ŘEDITEL TRUDIAGNOSTIC
518
00:24:57,120 --> 00:25:00,415
{\an8}Nejdřív si promluvíme
o vašem biologickém věku, Kris.
519
00:25:00,415 --> 00:25:03,752
Jste o šest let mladší,
než je váš chronologický věk.
520
00:25:04,586 --> 00:25:08,340
Co? Dobře. Díky. To beru.
521
00:25:08,340 --> 00:25:09,508
Je nasraná.
522
00:25:09,508 --> 00:25:12,928
Myslela si, že bude v mém věku.
523
00:25:12,928 --> 00:25:15,597
Určitě.
524
00:25:15,597 --> 00:25:17,557
Jste připravená na ten váš, Kim?
525
00:25:17,557 --> 00:25:19,851
- Kim! Virbl.
- Jo, Keeks.
526
00:25:19,851 --> 00:25:22,229
Snad jsem mladší.
Jsem mladší? Než to otevřu.
527
00:25:22,229 --> 00:25:23,939
- No a co? Vypadáš na 20.
- Jsem mladší?
528
00:25:23,939 --> 00:25:26,733
Jste mladší,
takže byste se měla pochválit.
529
00:25:26,733 --> 00:25:28,360
Je mi 34!
530
00:25:28,360 --> 00:25:29,402
- Co?
- To ne.
531
00:25:29,402 --> 00:25:30,320
Ano!
532
00:25:30,320 --> 00:25:31,571
- Je ti třicet...
- Proboha.
533
00:25:31,571 --> 00:25:33,782
- Počkat, jsi mladší než já.
- Skoro o 10 let mladší!
534
00:25:33,782 --> 00:25:34,741
Dává to smysl.
535
00:25:34,741 --> 00:25:38,078
To je neuvěřitelné. Je to úžasný výsledek.
536
00:25:38,078 --> 00:25:39,454
Jo!
537
00:25:39,454 --> 00:25:41,623
Myslím, že působivější, Kim,
538
00:25:41,623 --> 00:25:43,833
spíš než věk, je tempo stárnutí.
539
00:25:43,833 --> 00:25:48,421
0,82 znamená, že stárnete o 18 % pomaleji
než většina lidí ve vašem věku.
540
00:25:48,421 --> 00:25:50,131
To je zatraceně úžasné.
541
00:25:50,131 --> 00:25:52,008
Proto jste o devět let mladší.
542
00:25:52,008 --> 00:25:54,553
Mám moc velkou radost.
543
00:25:54,553 --> 00:25:58,139
Je to devět a půl let.
Takže to zaokrouhlíme na 10.
544
00:25:58,139 --> 00:25:59,558
Jsem o 10 let mladší.
545
00:25:59,558 --> 00:26:02,394
Cítím se tak. Chovám se tak.
546
00:26:02,394 --> 00:26:04,980
Fakt na to vypadám.
547
00:26:04,980 --> 00:26:06,523
Máte skvělou stravu.
548
00:26:06,523 --> 00:26:07,732
Já ne.
549
00:26:07,732 --> 00:26:09,943
Vaše A1C je ovlivněno množstvím cukru...
550
00:26:09,943 --> 00:26:12,112
- Začínám být na nervy.
- Taky to nemám skvělé.
551
00:26:12,112 --> 00:26:13,697
Váš cystein je asi kvůli...
552
00:26:13,697 --> 00:26:17,784
Moje strava. Jím jako barbar v cukrárně.
553
00:26:17,784 --> 00:26:21,454
Khloé je
z výsledků toho testu tak nervózní,
554
00:26:21,454 --> 00:26:23,373
že začínám být nervózní já.
555
00:26:23,373 --> 00:26:25,917
Tak chci, aby měla dobrý výsledek.
556
00:26:25,917 --> 00:26:28,545
Být po vás je takový tlak.
557
00:26:28,545 --> 00:26:30,755
Když se ukáže,
že je starší, než opravdu je,
558
00:26:30,755 --> 00:26:33,967
asi odejde nasraná.
559
00:26:33,967 --> 00:26:35,635
Myslím, že by utekla.
560
00:26:35,635 --> 00:26:37,846
Dobře, cítím se tak mladá.
561
00:26:37,846 --> 00:26:42,434
Mám to předat
své mladší sestře, nebo starší sestře?
562
00:26:42,892 --> 00:26:44,477
- Na řadě je Khloé.
- Jsi na řadě.
563
00:26:44,477 --> 00:26:47,564
- Mám se podívat za tebe?
- Ne, jenom... Jsem nervózní, že...
564
00:26:47,564 --> 00:26:50,567
Kvůli tomu tlaku, že tobě je 34.
565
00:26:50,567 --> 00:26:52,944
Srdce mi buší jako o závod. Doslova.
566
00:26:52,944 --> 00:26:56,406
Cítím si na krku pulz.
567
00:26:56,406 --> 00:26:57,574
Strašně se divím.
568
00:26:57,574 --> 00:27:00,327
Proč jsem tak vyděšená?
569
00:27:00,327 --> 00:27:03,830
Nevím proč. Nevím, co to se mnou udělá,
570
00:27:03,830 --> 00:27:08,460
ale když zjistím,
že mi je třeba 812, budu brečet.
571
00:27:08,460 --> 00:27:10,253
Nezvládnu to.
572
00:27:10,253 --> 00:27:15,300
Vaší matce a sestrám jsem řekl,
že je jejich stárnutí prvotřídní.
573
00:27:18,053 --> 00:27:22,682
Vaší matce a sestrám jsem řekl,
že je jejich stárnutí prvotřídní.
574
00:27:22,682 --> 00:27:24,684
Vy jste světová šampionka ve stárnutí.
575
00:27:24,684 --> 00:27:25,644
- Ne...
- Jo!
576
00:27:25,644 --> 00:27:26,561
Co?
577
00:27:26,561 --> 00:27:27,604
- Khloé!
- Co?
578
00:27:27,604 --> 00:27:29,939
Jsi dvacátnice!
579
00:27:29,939 --> 00:27:30,857
Nekecej!
580
00:27:30,857 --> 00:27:31,775
- Ne!
- Ne!
581
00:27:31,775 --> 00:27:34,194
- Bože!
- Khloé!
582
00:27:34,861 --> 00:27:35,695
Khloé!
583
00:27:38,573 --> 00:27:40,742
Nekecej! Ne!
584
00:27:46,206 --> 00:27:48,041
- Nekecej! Ne!
- Khloé!
585
00:27:48,041 --> 00:27:50,293
Jo!
586
00:27:52,379 --> 00:27:55,256
- Skoro o 12 let mladší!
- Najednou jsem ohluchla.
587
00:27:55,256 --> 00:27:57,300
Do prdele. Jsi dítě.
588
00:27:58,218 --> 00:28:01,805
- Proboha. Khloé!
- Je jí 28 let.
589
00:28:01,805 --> 00:28:03,348
Khloé má takovou radost.
590
00:28:03,348 --> 00:28:06,643
Můžete mi to jako doktor podepsat,
591
00:28:06,643 --> 00:28:08,478
ať si to můžu zarámovat?
592
00:28:08,478 --> 00:28:11,064
Bože, Khloé.
593
00:28:11,064 --> 00:28:12,732
Ani za milion let.
594
00:28:12,732 --> 00:28:17,195
Kdybych si měla vsadit,
na sebe bych nesázela.
595
00:28:17,195 --> 00:28:19,656
Tu sázku bych na celé čáře prohrála.
596
00:28:19,656 --> 00:28:21,991
Kim se může vzteknout, mimochodem.
597
00:28:21,991 --> 00:28:24,077
Vím, že je nasraná.
598
00:28:24,077 --> 00:28:25,537
Jasně, že jsem nasraná.
599
00:28:25,537 --> 00:28:28,915
Vždycky chci být ta nejlepší.
600
00:28:28,915 --> 00:28:32,377
Myslím, že jsem ji
nikdy v ničem neporazila.
601
00:28:32,377 --> 00:28:35,296
Všichni zmlkněte! Promiňte, pane.
602
00:28:36,214 --> 00:28:37,090
„Pane.“
603
00:28:37,090 --> 00:28:39,634
To je všechno.
Jsou to pro vás vzrušující zprávy.
604
00:28:39,634 --> 00:28:41,845
Vaše tempo stárnutí je 0,72.
605
00:28:41,845 --> 00:28:45,056
- Takže...
- Všechny jsem vás porazila.
606
00:28:45,890 --> 00:28:48,143
V sebeomlazování je světová soutěž.
607
00:28:48,143 --> 00:28:50,729
Teď byste byla sedmá na světě.
608
00:28:50,729 --> 00:28:54,524
V olympiádě sebeomlazování
jsi sedmá na světě!
609
00:28:54,524 --> 00:28:57,026
- Proboha.
- Nikdy jsem nic nevyhrála a hádejte co?
610
00:28:57,026 --> 00:28:58,611
Máme další olympioničku!
611
00:28:58,611 --> 00:29:01,281
Počkat. Můžete to zopakovat?
612
00:29:01,406 --> 00:29:03,742
- Teď už nevím.
- Musím to sama slyšet.
613
00:29:03,742 --> 00:29:08,830
Svět musí vědět, že já, ta tlustá,
614
00:29:08,830 --> 00:29:12,167
jsem teď lepší než ta nejlepší.
615
00:29:12,167 --> 00:29:14,836
Pořád říkávala: „Jsem princezna,“
616
00:29:14,836 --> 00:29:17,046
nebo jakou to měla hlášku.
617
00:29:17,046 --> 00:29:20,925
Moje hláška v Držte krok byla:
„Jsem ta tlustá, zábavná sestra,“
618
00:29:20,925 --> 00:29:22,719
když se podíváte na úvod pořadu.
619
00:29:22,719 --> 00:29:25,138
Jste ten nejlepší muž,
kterého jsem kdy potkala.
620
00:29:25,138 --> 00:29:27,682
- Z toho všeho mám velkou radost...
- To moc nevypovídá.
621
00:29:28,141 --> 00:29:32,812
Tlustá, vtipná sestra je o 12 let mladší
než její chronologický věk.
622
00:29:34,647 --> 00:29:36,858
- Scotte.
- Dobře, Scotte. Budu tě držet za ruku.
623
00:29:36,858 --> 00:29:37,984
Bude mi aspoň 60.
624
00:29:37,984 --> 00:29:40,945
Vypadáte trochu nervózně, Scotte,
že jste po těchto šampionkách.
625
00:29:40,945 --> 00:29:43,031
Konkurence je tvrdá.
626
00:29:43,031 --> 00:29:46,910
Povím vám, že váš biologický věk je stejný
jako váš chronologický věk.
627
00:29:46,910 --> 00:29:47,869
Dobře.
628
00:29:47,869 --> 00:29:50,538
Obvykle to znamená, že jste se v minulosti
629
00:29:50,538 --> 00:29:53,583
asi nesoustředil na zdraví tolik jako teď.
630
00:29:53,583 --> 00:29:57,962
Jo. Tak 10, 15 let jsem...
631
00:29:57,962 --> 00:29:59,798
Dělal věci, které by dělat neměl.
632
00:29:59,798 --> 00:30:01,966
Pořádně jsem zabředl do...
633
00:30:01,966 --> 00:30:03,927
Drog. Díky.
634
00:30:03,927 --> 00:30:05,470
- Do drog.
- Do drog. Jo, díky.
635
00:30:05,470 --> 00:30:07,055
Do drog a alkoholu.
636
00:30:07,055 --> 00:30:09,349
Drogy a alkohol byly velký...
637
00:30:09,349 --> 00:30:10,433
Striptérky.
638
00:30:10,433 --> 00:30:11,768
- Jo, striptérky.
- Prostitutky.
639
00:30:11,768 --> 00:30:13,603
- Prostitutky ne.
- A...
640
00:30:13,603 --> 00:30:17,565
Patnáct let jsem si dával zabrat.
641
00:30:18,316 --> 00:30:20,401
To je fantastické, protože jsme netušili,
642
00:30:20,401 --> 00:30:22,403
jak to pro Scotta dopadne.
643
00:30:22,403 --> 00:30:25,031
- Myslel jsem, že to bude zlé.
- No, pro mnoho z nás
644
00:30:25,031 --> 00:30:28,076
byla tohle ta nejúžasnější věc,
co jsme kdy udělali.
645
00:30:28,076 --> 00:30:29,661
Ten test jsem od začátku nenáviděla.
646
00:30:29,661 --> 00:30:32,330
Byl to ten nejlepší test,
který jsem kdy dělala.
647
00:30:32,330 --> 00:30:33,790
- Bylo to bezva.
- Jo.
648
00:30:33,790 --> 00:30:35,208
Neopravujte, co není rozbité.
649
00:30:35,208 --> 00:30:38,044
Dětské menu? Hned to bude.
650
00:30:38,962 --> 00:30:39,921
Pizza!
651
00:30:40,630 --> 00:30:43,299
Proč bych měla... Ne, nezměním se.
652
00:30:43,299 --> 00:30:46,344
A něco vám povím.
Teď na tom ani nejsem nejlíp.
653
00:30:46,344 --> 00:30:48,471
Už jsem byla v lepší formě.
654
00:30:48,471 --> 00:30:51,432
Nespím. Jsem strašně vynervovaná.
655
00:30:51,432 --> 00:30:53,101
Tohle vyhrála Khloé.
656
00:30:53,101 --> 00:30:57,188
Khloé je 28 let. Ta se má.
657
00:30:57,188 --> 00:30:58,606
A...
658
00:31:00,149 --> 00:31:01,150
Musím do sebe.
659
00:31:01,150 --> 00:31:03,862
Dejte mi pár let v klidu
660
00:31:04,946 --> 00:31:06,739
a nechtě mě si ten test udělat znova.
661
00:31:06,739 --> 00:31:08,908
Budu ten test opakovat
každých šest měsíců,
662
00:31:08,908 --> 00:31:11,828
a když nebudu pokaždé mladší...
663
00:31:11,828 --> 00:31:14,956
Sakra. Teď musím dělat to, co dělá ona.
664
00:31:14,956 --> 00:31:18,418
Mléčné koktejly.
Hlavně ty s příchutí Oreo.
665
00:31:18,418 --> 00:31:20,336
- Díky moc.
- Díky, bylo to skvělé.
666
00:31:20,336 --> 00:31:23,631
- Díky.
- Jsi hvězda, Khloé.
667
00:31:23,631 --> 00:31:26,134
Když si pomyslím,
že mě sem dostalo dětské menu.
668
00:31:37,937 --> 00:31:39,856
- Je otevřeno.
- Ahoj!
669
00:31:39,856 --> 00:31:41,357
Jak se má Rocky?
670
00:31:41,357 --> 00:31:43,693
Má se moc dobře.
671
00:31:43,693 --> 00:31:46,362
Celé ráno jsme se mazlili
672
00:31:46,362 --> 00:31:49,073
a teď spí.
673
00:31:49,574 --> 00:31:53,745
Kourtney se vrátila z Austrálie
a já trpělivě čekala,
674
00:31:53,745 --> 00:31:56,372
abych jí řekla o své terapeutické cestě.
675
00:31:56,372 --> 00:31:57,874
Chceš jablečný čaj?
676
00:31:57,874 --> 00:31:59,375
- Jasně.
- Dobře.
677
00:31:59,375 --> 00:32:01,377
Jako dítě jsem pořád říkala,
678
00:32:01,377 --> 00:32:04,339
že Kourtney dělá všechno první
a já ji jen kopíruju.
679
00:32:05,757 --> 00:32:07,425
Tak trochu je to pravda.
680
00:32:07,425 --> 00:32:10,470
- Konečně jsem byla na terapii.
- Ne ne.
681
00:32:10,470 --> 00:32:14,641
Ty sis tím musela projít první
a já si pak řekla: „Musím taky.“
682
00:32:14,641 --> 00:32:17,852
Teď chápeš, proč jsem chtěla, abyste šly.
683
00:32:17,852 --> 00:32:20,313
Moje terapeutka mi řekla,
že viděla náš pořad a říkala si:
684
00:32:20,313 --> 00:32:21,940
„Vaše sestry potřebují terapii.
685
00:32:21,940 --> 00:32:25,151
„Hlavně vy, Khloé a vaše matka.“
686
00:32:25,151 --> 00:32:29,280
Zmínila jsem to v pořadu mámě
a ona mě zazdila.
687
00:32:29,280 --> 00:32:30,949
Chodíš na terapii nebo ne?
688
00:32:30,949 --> 00:32:33,701
Nemáš na bradě takový roztomilý důlek?
689
00:32:33,701 --> 00:32:34,619
Asi ano.
690
00:32:34,619 --> 00:32:38,081
Myslím, že to, jak jsi to vysvětlila...
691
00:32:38,081 --> 00:32:40,249
Jako: „Potřebuješ pomoc,“
nebo tak něco. Jsi...
692
00:32:40,249 --> 00:32:42,335
- Jo, trochu povýšeně.
- Jo.
693
00:32:42,335 --> 00:32:45,088
Myslím, že v tom je
i analyzování ostatních lidí.
694
00:32:45,088 --> 00:32:48,257
Řeknu si: „Vím, proč to děláš.“
695
00:32:48,257 --> 00:32:52,720
Je pro mě těžké to tomu člověku neříct.
696
00:32:52,720 --> 00:32:55,974
Působíte pak jako všeználek.
697
00:32:55,974 --> 00:32:58,101
Asi jsem byla v té fázi.
698
00:32:58,101 --> 00:33:00,937
Celé je to cesta růstu,
699
00:33:00,937 --> 00:33:05,650
ale myslím, že jsem na tom teď tak,
že si řeknu: „Jo, dělej si, co chceš.“
700
00:33:05,650 --> 00:33:10,738
Myslím, že je dobré,
když vás to neotravuje.
701
00:33:11,239 --> 00:33:12,490
Neotravuje.
702
00:33:12,490 --> 00:33:15,493
- Kourtney to neotravuje.
- Kourtney to neotravuje.
703
00:33:15,493 --> 00:33:18,329
Líbí se mi to, co říkala o traumatu,
704
00:33:18,329 --> 00:33:21,040
a že ses nejspíš nevypořádala se svým...
705
00:33:22,375 --> 00:33:23,876
- Jo.
- ...traumatem.
706
00:33:23,876 --> 00:33:26,963
- Nebo že se s ním vypořádáváš tím...
- Nebo to...
707
00:33:26,963 --> 00:33:28,172
Že jsem velmi klidná.
708
00:33:28,172 --> 00:33:30,216
Taky jsem klidná.
709
00:33:30,216 --> 00:33:31,926
- Dělám...
- Jo.
710
00:33:31,926 --> 00:33:36,264
Všechno zlehčuješ.
Je to skoro jako sebeobrana.
711
00:33:37,140 --> 00:33:40,309
Proto myslím,
že v nouzových situacích mám pocit,
712
00:33:40,309 --> 00:33:43,062
že moje superschopnost je být klidná.
713
00:33:43,062 --> 00:33:46,816
Pořád říkám, jak jsem klidná
a že je to moje superschopnost.
714
00:33:46,816 --> 00:33:50,820
Ale moje terapeutka myslí,
že je to reakce na trauma,
715
00:33:50,820 --> 00:33:54,991
když jsem klidná a žiju život
716
00:33:54,991 --> 00:33:57,869
v neustálé poplachové reakci.
717
00:33:57,869 --> 00:34:00,246
Jako by se mi v hlavě rozsvítilo.
718
00:34:00,246 --> 00:34:03,833
Pořád si myslím, že mě lidé podceňují.
719
00:34:03,833 --> 00:34:07,920
- Jo.
- Takže bude dobrý pocit...
720
00:34:07,920 --> 00:34:09,297
- Dokázat jim, že se mýlí.
- Jo.
721
00:34:09,297 --> 00:34:11,716
Ale proč? Koho to zajímá?
722
00:34:11,716 --> 00:34:15,094
Když mi někdo řekne,
ať nedělám něco, co mám v plánu,
723
00:34:15,094 --> 00:34:18,556
dostanu pocit: „Stojíš mi v cestě
724
00:34:18,556 --> 00:34:21,851
„a převálcuju cokoliv,
co mi stojí v cestě,
725
00:34:21,851 --> 00:34:24,645
„protože ty mi nebudeš říkat,
ať změním svůj plán.“
726
00:34:24,645 --> 00:34:27,774
A mám pocit,
že taková bych byla ve vztazích.
727
00:34:27,774 --> 00:34:29,358
Když mi jistý někdo začal říkat:
728
00:34:29,358 --> 00:34:32,111
„Moc pracuješ, nevezmeš si týden volno?“
729
00:34:32,111 --> 00:34:36,157
A já na to:
„Dej mi pokoj. Vzít si týden volno?“
730
00:34:36,157 --> 00:34:38,117
To byl začátek konce.
731
00:34:38,117 --> 00:34:39,535
Jsem nadšená...
732
00:34:39,535 --> 00:34:40,912
Jsem jako Kourtney.
733
00:34:40,912 --> 00:34:42,580
...že ses na tu cestu vydala.
734
00:34:42,580 --> 00:34:45,291
Nejdůležitější je poznat sama sebe,
735
00:34:45,291 --> 00:34:48,544
proč se rozhoduješ tak,
jak se rozhoduješ, a proč tak funguješ.
736
00:34:48,544 --> 00:34:53,216
Myslím, že až to zjistíš,
pomůže ti to lépe se rozhodovat.
737
00:34:53,216 --> 00:34:54,801
Produkční: Myslíte, že by vaše rodina
738
00:34:54,801 --> 00:34:56,469
měla jít na rodinnou terapii?
739
00:34:56,469 --> 00:34:57,804
Ne.
740
00:34:58,429 --> 00:34:59,806
Ani náhodou.
741
00:35:00,181 --> 00:35:02,850
Všichni jsou na tom úplně jinak.
742
00:35:02,850 --> 00:35:04,811
Dostávají se k cíli.
743
00:35:04,811 --> 00:35:08,689
A mně přijde, že si všichni dělají to své.
744
00:35:08,689 --> 00:35:11,734
Myslím, že mě dostalo to,
745
00:35:11,734 --> 00:35:13,319
že můžu mít lepší vztahy
746
00:35:13,319 --> 00:35:15,863
třeba se svými dětmi a budoucím partnerem...
747
00:35:15,863 --> 00:35:18,950
- Jo.
- ...když na to přijdu.
748
00:35:19,575 --> 00:35:21,786
Tak to dělám.
749
00:35:22,453 --> 00:35:24,872
- Jsem na tebe hrdá.
- Díky.
750
00:35:40,179 --> 00:35:41,722
- Storm!
- Ano?
751
00:35:41,722 --> 00:35:44,100
Buď chvilku ticho, než to natočím.
752
00:35:44,100 --> 00:35:45,518
Dobře!
753
00:35:46,853 --> 00:35:48,980
Dnes je u mě doma zvláštní rodinná večeře.
754
00:35:48,980 --> 00:35:52,191
Mám velké štěstí, že mi sem
přišli uvařit lidi z restaurace Nobu.
755
00:35:53,317 --> 00:35:55,570
Hodně jsme cestovali,
měli jsme hodně práce,
756
00:35:55,570 --> 00:35:59,031
takže je nejlepší,
když se všichni sejdeme.
757
00:35:59,031 --> 00:36:01,909
- Ahoj!
- Maminko!
758
00:36:02,368 --> 00:36:04,829
Jsou tu bratranci a sestřenice!
759
00:36:04,829 --> 00:36:08,749
Ahoj, holky! Mám své holky ráda.
760
00:36:08,749 --> 00:36:10,084
Je tu Tatum!
761
00:36:10,751 --> 00:36:11,586
Tak jo.
762
00:36:13,671 --> 00:36:18,009
Počkat, někdo s martini začal beze mě? Co?
763
00:36:18,009 --> 00:36:20,011
- Ahoj, lidi!
- Ahoj!
764
00:36:20,011 --> 00:36:22,388
Vypadáš skvěle, Kourt!
765
00:36:22,763 --> 00:36:26,809
Miluju chaos s bratranci a sestřenicemi
766
00:36:26,809 --> 00:36:29,145
a sestrami a všemi.
767
00:36:29,145 --> 00:36:34,233
A pak miluju ten návrat
ke svému klidnému domovu.
768
00:36:34,233 --> 00:36:35,526
Vypadáš v pohodě.
769
00:36:35,526 --> 00:36:36,444
- Ahoj!
- Ahoj!
770
00:36:37,111 --> 00:36:41,073
Dlouho jsme se takhle neviděli,
dlouho jsme nebyli takhle spolu.
771
00:36:41,407 --> 00:36:42,241
Můj syn.
772
00:36:42,617 --> 00:36:44,493
Jsme tu skoro všichni.
773
00:36:44,493 --> 00:36:46,954
Vždycky je někdo, kdo nemůže přijít.
774
00:36:46,954 --> 00:36:48,623
A dneska je to Kendall.
775
00:36:48,623 --> 00:36:50,666
Moc mě mrzí, že nejsem na večeři.
776
00:36:50,666 --> 00:36:52,001
Počkejte, postavte rovně.
777
00:36:52,001 --> 00:36:54,503
Ale doufám, že vyjde perfektně a nádherně.
778
00:36:54,503 --> 00:36:57,715
- Myslím, že Chicago je nejvyšší.
- Ne, já jsem nejvyšší.
779
00:36:57,715 --> 00:37:02,136
Chaos s bratranci a sestřenicemi.
Není nic lepšího.
780
00:37:02,136 --> 00:37:03,888
Jdeme. Shromážděte se.
781
00:37:03,888 --> 00:37:08,434
Všichni kromě mě
dejte své telefony do košíku.
782
00:37:09,018 --> 00:37:12,230
Někdo musí mít telefon pro případ nouze.
783
00:37:16,692 --> 00:37:17,652
Díky.
784
00:37:20,112 --> 00:37:22,448
Dám si tohle. To je dobré. Mám své.
785
00:37:22,448 --> 00:37:24,116
Na, zlato. Chceš tohle?
786
00:37:27,286 --> 00:37:30,081
Počkat, Travisi, jaké to bylo v Austrálii?
787
00:37:30,081 --> 00:37:31,582
Moc dobré. Bavil jsem se.
788
00:37:31,582 --> 00:37:36,379
Viděli jsme jednu koalu
a nesměli se jí dotknout.
789
00:37:36,379 --> 00:37:38,839
Všechny koaly mají chlamydie.
Nesmí se na ně sahat.
790
00:37:38,839 --> 00:37:40,716
- Kapavku.
- Mají kapavku?
791
00:37:40,716 --> 00:37:43,511
- Myslím, že to byly chlamydie.
- Byli jsme v...
792
00:37:43,511 --> 00:37:46,472
- Není to pohlavní choroba?
- Není to bizarní?
793
00:37:46,472 --> 00:37:49,392
Já a Kim jsme v Austrálii byly a...
794
00:37:49,392 --> 00:37:50,768
Jedna Kim napadla.
795
00:37:50,768 --> 00:37:53,229
- Nemají všechny kapavku?
- Mají chlamydie.
796
00:37:53,229 --> 00:37:55,856
Kapavka je, když tě pálí čůrání.
797
00:37:56,524 --> 00:38:00,695
Udělali jsme si krevní test,
abychom zjistili náš věk.
798
00:38:00,695 --> 00:38:04,073
Abychom porovnali
náš biologický a skutečný věk.
799
00:38:04,073 --> 00:38:06,784
Jsem o skoro 10 let mladší.
800
00:38:08,369 --> 00:38:10,705
- Můj biologický věk je 28.
- Dvacet osm.
801
00:38:10,705 --> 00:38:12,581
Jsme v podstatě stejně staré!
802
00:38:12,581 --> 00:38:15,001
A hádej co? Já jsem na olympiádě sedmá.
803
00:38:15,001 --> 00:38:17,461
Sedmá na světě v tom, jak pomalu stárne.
804
00:38:17,461 --> 00:38:18,587
V tom, jak pomalu stárnu.
805
00:38:18,587 --> 00:38:19,714
- Opravdu?
- Ano.
806
00:38:19,714 --> 00:38:22,466
Je to tak matoucí a nevěřím tomu.
807
00:38:22,466 --> 00:38:25,511
Kolik lidí si ten test dělalo? Tak 10?
808
00:38:25,511 --> 00:38:28,347
Žárlivost ti nesluší. Dobře, zlato?
809
00:38:28,347 --> 00:38:31,017
Chci si ho udělat. Byla bych tak pátá.
810
00:38:31,017 --> 00:38:33,811
Díky Poosh jsi číslo sedm, holka.
811
00:38:33,811 --> 00:38:36,605
Nemám blog o zdraví
a stejně na tom seznamu jsem.
812
00:38:36,605 --> 00:38:37,982
Kde jsi na tom seznamu ty?
813
00:38:37,982 --> 00:38:39,734
Já mám blog o jídle.
814
00:38:40,443 --> 00:38:43,279
První, co mi řekl, je:
„Poděkujte své mámě za její geny.“
815
00:38:43,279 --> 00:38:44,530
A co tvůj táta?
816
00:38:44,530 --> 00:38:47,241
- Nemáte zač.
- Nevím. Kourtey.
817
00:38:47,241 --> 00:38:48,242
Nemáte zač.
818
00:38:51,287 --> 00:38:53,456
Zmíníme všichni
nejlepší a nejhorší chvíli dne?
819
00:38:53,456 --> 00:38:57,585
- Jo, to bychom měli.
- Nejlepší a nejhorší chvíle vašeho dne.
820
00:38:57,585 --> 00:39:02,590
Moje nejlepší chvíle je být tu
se všemi vnoučaty a myslím, že...
821
00:39:02,590 --> 00:39:07,094
Dnes jsem měla dvě nejlepší chvíle,
protože mi True řekla, že...
822
00:39:07,094 --> 00:39:12,016
Jen tak ke mně přišla a řekla mi,
jak moc mě má ráda.
823
00:39:12,016 --> 00:39:13,225
Je to pravda?
824
00:39:13,225 --> 00:39:15,436
Rozveselilo to
celý můj den a řekla jsem jí...
825
00:39:15,436 --> 00:39:16,562
To je ale hodná holka!
826
00:39:16,562 --> 00:39:20,232
...že nic lepšího jsem celý dne neslyšela.
827
00:39:20,232 --> 00:39:23,778
Ani nevím,
jestli nějakou nejhorší chvíli mám.
828
00:39:23,778 --> 00:39:27,031
Moc práce a moc málo času.
829
00:39:27,031 --> 00:39:28,032
Dobře!
830
00:39:38,959 --> 00:39:41,337
To byl ale úžasný rok.
831
00:39:41,337 --> 00:39:44,965
Cítím se vděčná za všechna ta požehnání.
832
00:39:44,965 --> 00:39:48,844
Měla jsem pár leknutí kvůli zdraví,
ze kterých jsem byla na nervy,
833
00:39:48,844 --> 00:39:50,221
ale zvládli jsme to.
834
00:39:50,846 --> 00:39:52,765
Kourtney porodila chlapečka. Rockyho.
835
00:39:52,765 --> 00:39:56,102
Takže jsme moc rádi, že tu konečně je.
836
00:39:57,937 --> 00:40:00,648
A pořád mám dítě,
837
00:40:00,648 --> 00:40:03,984
je to Kendall, které ještě dítě nemá.
838
00:40:03,984 --> 00:40:05,111
Takže nikdy nevíte.
839
00:40:05,111 --> 00:40:08,114
Mami! Proboha,
trapnější to už být nemohlo.
840
00:40:08,781 --> 00:40:10,199
Měla by se zklidnit.
841
00:40:10,199 --> 00:40:12,326
Kendall!
842
00:40:14,161 --> 00:40:18,416
Zrovna teď a pořád
se snažím odevzdat vesmíru
843
00:40:18,416 --> 00:40:20,209
a trochu víc se oprostit.
844
00:40:20,209 --> 00:40:21,710
Věřím v manifestaci.
845
00:40:21,710 --> 00:40:24,004
Já bych to manifestací nazvala.
846
00:40:24,004 --> 00:40:25,548
Dělám to každý den.
847
00:40:25,548 --> 00:40:27,591
Prostě žiju život.
848
00:40:27,591 --> 00:40:30,177
- Moje nejlepší chvíle...
- Pojď sem.
849
00:40:30,177 --> 00:40:33,806
...je být tu se svými děťátky a s vámi.
850
00:40:33,806 --> 00:40:36,725
- A nejhorší chvíle je...
- To je pro tebe.
851
00:40:36,725 --> 00:40:39,770
...že potom mám zkoušku
a už teď jsem unavená.
852
00:40:40,771 --> 00:40:43,899
- Jo!
- No jasně!
853
00:40:44,233 --> 00:40:46,527
Letošek byl skvělý.
854
00:40:46,527 --> 00:40:48,571
Vstoupila jsem do éry herectví.
855
00:40:48,571 --> 00:40:50,823
Netušila jsem, že se to stane.
856
00:40:50,823 --> 00:40:54,118
Teď si oficiálně můžu zažádat
o hvězdu na chodníku slávy.
857
00:40:54,118 --> 00:40:55,161
Jo!
858
00:40:55,161 --> 00:40:57,746
Vzala jsem si volno,
abych se soustředila na to,
859
00:40:57,746 --> 00:40:59,748
abych byla co nejlepší máma,
860
00:40:59,748 --> 00:41:03,169
a měla jsem pocit,
že jestli chci být lepší máma,
861
00:41:03,169 --> 00:41:07,089
lepší budoucí partnerka,
lepší kamarádka a sestra,
862
00:41:07,089 --> 00:41:09,884
jestli chci být lepší já,
863
00:41:09,884 --> 00:41:12,928
proč bych neměla jít k terapeutovi?
864
00:41:18,726 --> 00:41:20,144
Tolik jsem se toho naučila.
865
00:41:20,144 --> 00:41:21,896
Teď je to jako...
866
00:41:21,896 --> 00:41:24,857
Nebudu lhát, právě jsem viděla
celou sérii Koruny.
867
00:41:24,857 --> 00:41:26,567
Dokázala bych vládnout zemi.
868
00:41:28,360 --> 00:41:31,155
Nejhorší chvíle bylo asi to,
že jsem dnes šla k zubaři.
869
00:41:31,155 --> 00:41:32,656
Jo, to je dobré.
870
00:41:32,656 --> 00:41:37,077
Moje nejlepší chvíle je, že jsem s Reignem
a Saintem viděla Air: Zrození legendy.
871
00:41:42,875 --> 00:41:46,629
Letošek byl pro mě úžasný.
872
00:41:46,629 --> 00:41:50,549
Co do sebevědomí jsem na tom teď dobře.
873
00:41:50,549 --> 00:41:53,928
A mít děti mi pomohlo,
874
00:41:53,928 --> 00:41:56,680
protože jim je jedno, jak vypadáte,
875
00:41:56,680 --> 00:41:58,516
a je jim jedno, co nosíte.
876
00:41:58,516 --> 00:42:00,267
Milují vás takové, jací jste.
877
00:42:00,851 --> 00:42:02,603
Ahoj! Mám tě ráda.
878
00:42:02,603 --> 00:42:04,480
Mým mazlíčkům se líbím.
879
00:42:05,064 --> 00:42:08,776
Stormi si myslí,
že jsem ta nejkrásnější máma na světě.
880
00:42:08,776 --> 00:42:10,361
Pořád mi to říká.
881
00:42:10,361 --> 00:42:14,698
A můj syn je do mě zamilovaný.
Na ničem jiném nezáleží.
882
00:42:15,574 --> 00:42:20,454
Moje nejlepší chvíle je,
že jsem do 16:30 byla v pyžamu
883
00:42:20,454 --> 00:42:22,248
a odpočívala s Rockym.
884
00:42:29,088 --> 00:42:29,922
„Malý Barker“
885
00:42:29,922 --> 00:42:33,425
Letošek byl o přivedení
nového života na svět,
886
00:42:33,425 --> 00:42:35,344
stěhování k Travisovi
887
00:42:35,344 --> 00:42:38,556
a vděku za to,
888
00:42:38,556 --> 00:42:41,976
že nemusím tolik pracovat
889
00:42:41,976 --> 00:42:44,603
a můžu se soustředit
na výchovu svých dětí.
890
00:42:44,603 --> 00:42:46,438
Když jsem letos začala,
891
00:42:46,438 --> 00:42:49,441
jedním z mých cílů bylo příliš neplánovat,
892
00:42:49,441 --> 00:42:52,236
nebo nebýt tak panovačná a oprostit se.
893
00:42:52,236 --> 00:42:55,781
To nejdůležitější, co jsem se naučila,
je, že když přenecháte kontrolu Bohu,
894
00:42:55,781 --> 00:42:59,618
všechno nakonec dopadne dobře.
895
00:42:59,618 --> 00:43:04,373
Moje nejlepší chvíle
je být sedmá na světě, jasné?
896
00:43:04,373 --> 00:43:07,126
Ať už si myslíte cokoliv.
To, že jsem číslo sedm.
897
00:43:07,126 --> 00:43:09,545
- Nevím, co jsem, ale všichni...
- To se mi líbí.
898
00:43:09,545 --> 00:43:10,629
Ano! Khloé!
899
00:43:10,629 --> 00:43:11,839
Mazel!
900
00:43:14,800 --> 00:43:18,178
Letošek byl šílený.
Přijde mi, že každý rok je šílený.
901
00:43:18,178 --> 00:43:22,141
Od sesterských hádek přes lyžování,
902
00:43:22,141 --> 00:43:24,685
po pocit traumatu z opuštění bran.
903
00:43:24,685 --> 00:43:27,771
Ale teď mám pocit,
že mohu brány opustit snáz.
904
00:43:27,771 --> 00:43:30,524
Jo! Rozjeď to!
905
00:43:30,524 --> 00:43:34,737
Moje děti jsou čím dál tím starší.
A to je smutné.
906
00:43:34,737 --> 00:43:37,489
Být mámou je velký dar
907
00:43:37,489 --> 00:43:40,743
a nejlepší část mého života.
908
00:43:40,743 --> 00:43:42,995
Jste světová šampionka ve stárnutí.
909
00:43:42,995 --> 00:43:43,912
Ne...
910
00:43:43,912 --> 00:43:45,331
- Khloé!
- Co?
911
00:43:45,331 --> 00:43:49,043
Bude mi 40. Jsem boží.
Je mi to u zadku. Jdeme.
912
00:43:49,043 --> 00:43:52,755
Jak oslavíme Khloéiny čtyřicátiny?
To je teď důležité.
913
00:43:52,755 --> 00:43:55,174
- Khloé to dovolí.
- Lidi, je mi 28.
914
00:43:55,174 --> 00:43:58,969
Nejlepší na tom je,
že je moje rodina úžasná
915
00:43:58,969 --> 00:44:00,638
a nikam nezmizíme.
916
00:44:04,350 --> 00:44:08,979
Na nás, na zdraví,
spoustu lásky a požehnání.
917
00:44:09,146 --> 00:44:11,106
- Na zdraví!
- Mám vás ráda.
918
00:44:14,902 --> 00:44:16,153
Zůstaňte na příjmu.
919
00:44:16,153 --> 00:44:20,157
Čtyřicítka se blíží a bude to epické.
920
00:45:04,284 --> 00:45:05,744
Máte štěstí, že červené maso nejím,
921
00:45:05,744 --> 00:45:09,123
kdyby jo, tak bych zblajzla burger.
922
00:45:09,998 --> 00:45:10,958
Produkční: S hranolkami?
923
00:45:10,958 --> 00:45:13,335
No tak. Kdo by si nedal hranolky.
924
00:45:13,335 --> 00:45:17,256
Batátové hranolky, bramborové klínky,
jakékoliv. Miluju hranolky.
925
00:45:17,256 --> 00:45:20,759
Bramborové klínky
hlavně s grilovaným kuřetem.
926
00:45:21,760 --> 00:45:23,053
Hranolky od McDonald's.
927
00:45:23,053 --> 00:45:25,139
Mohla bych pokračovat.
928
00:45:25,139 --> 00:45:26,724
Miluju sacharidy.
929
00:45:26,724 --> 00:45:29,643
Pamatujte, že jsem bývala
mnohem větší holka.
930
00:45:29,643 --> 00:45:31,937
Mám to v sobě. Líbí se mi to.
931
00:45:31,937 --> 00:45:34,064
Umím se přejídat jako...
932
00:45:34,815 --> 00:45:38,652
Kratší by bylo zeptat se mě, co nejím.
933
00:45:39,194 --> 00:45:40,195
České titulky Jan Šauer