1 00:00:05,130 --> 00:00:07,382 {\an8}V minulých dílech jste viděli... 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,426 Tamhle je opera. Hele, Reigny. 3 00:00:09,426 --> 00:00:11,761 Jsem v Austrálii. 4 00:00:11,761 --> 00:00:12,929 Proboha. 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,556 Travis je na turné. 6 00:00:14,556 --> 00:00:15,807 Dostal jsi mě, Reigne! 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,851 Když jsem měla doma novorozence, 8 00:00:17,851 --> 00:00:21,229 bylo skvělé mít možnost jít na malé dobrodružství. 9 00:00:23,523 --> 00:00:27,610 Dnes odpoledne mi volali, že ten nádor byl benigní. 10 00:00:27,610 --> 00:00:30,739 Když mě přepadnou nějaké zdravotní obtíže, 11 00:00:30,739 --> 00:00:33,116 připomene mi to, že rodina je na prvním místě. 12 00:00:35,368 --> 00:00:38,997 Největší požehnání mého života bylo to, že jsem porodila 13 00:00:38,997 --> 00:00:40,582 šest nádherných dětí. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,792 - Kourtney měla pravdu. - Dobře. 15 00:00:42,792 --> 00:00:45,170 Všechny potřebujeme terapii. Hlavně ty. 16 00:00:46,504 --> 00:00:51,217 Když jsem nastoupila do vězení, ptala jsem se, jestli dostanu terapii, 17 00:00:51,217 --> 00:00:52,343 Neměla jsem oprávnění. 18 00:00:53,470 --> 00:00:56,681 Když Gypsy napsala, že se chce dostat k reformám, 19 00:00:56,681 --> 00:01:01,728 chtěla jsem ji vést k tomu, aby pomáhala lidem. 20 00:01:01,728 --> 00:01:05,148 - Systém je nastaven k selhání. - To opravdu je. 21 00:01:24,501 --> 00:01:27,754 Nedávno mi brali krev a řekli mi: 22 00:01:28,880 --> 00:01:31,674 „Krev vaší mámy? Páni.“ 23 00:01:32,258 --> 00:01:36,221 Zavolal mi a řekl: „Vaše krevní výsledky by měly být v muzeu. 24 00:01:36,221 --> 00:01:38,014 „Tak dobré na váš věk jsou.“ 25 00:01:39,182 --> 00:01:42,685 Když vám tohle někdo řekne, jen tak to nepřejdete. 26 00:01:42,811 --> 00:01:43,645 Ne. 27 00:01:43,645 --> 00:01:47,482 Existuje jakýsi Horvathův test. 28 00:01:48,274 --> 00:01:50,527 - Hurvajzův? - Ne, Hurvajzův ne. 29 00:01:52,028 --> 00:01:53,655 Horvathův. 30 00:01:53,655 --> 00:01:55,281 -„Orvathův“? - Ano. 31 00:01:55,281 --> 00:01:56,741 - Orvathův. - Horvajzův? 32 00:01:56,741 --> 00:01:59,035 - Proč by někdo... - Hurvajzův? 33 00:01:59,035 --> 00:02:01,412 Tak se to podle mě nepíše. 34 00:02:01,412 --> 00:02:03,498 Já slyšela „Hurvajzův“. 35 00:02:04,374 --> 00:02:07,794 Jako ta loutka. 36 00:02:08,795 --> 00:02:11,214 Vy jste to neslyšeli? „Hurvajzův“. 37 00:02:11,214 --> 00:02:12,841 Jen bych tomu změnila jméno. 38 00:02:13,508 --> 00:02:15,593 Píše se to Horvathův... 39 00:02:15,593 --> 00:02:17,595 Vyhláskuješ mi to? 40 00:02:17,595 --> 00:02:20,640 - H-O-R-V-A-T-H-Ů-V. - H-U-R-V-A-J-Z-Ů-V. 41 00:02:20,640 --> 00:02:25,061 Nevím, jak se to přesně píše. Ale s loutkami to nemá nic společného. 42 00:02:25,061 --> 00:02:28,815 Je to test věku, který ti ukáže, 43 00:02:28,815 --> 00:02:31,860 jaký je přesně tvůj fyzický, skutečný věk. 44 00:02:31,860 --> 00:02:34,404 Našla jsem jakýsi Horvathův test. 45 00:02:34,404 --> 00:02:36,656 Toho, kdo ho pojmenoval, by měli vyhodit. 46 00:02:36,656 --> 00:02:40,660 Měří váš biologický věk, ne váš chronologický věk. 47 00:02:40,660 --> 00:02:44,622 Ale já se jen chci cítit co nejlépe. 48 00:02:44,622 --> 00:02:47,542 Kdybych náhodou vypadala na 20, nezlobila bych se. 49 00:02:47,542 --> 00:02:51,087 Řekněme, že ti je 40, a krevní testy ti to potvrdí. 50 00:02:51,087 --> 00:02:53,756 To nebyly krevní testy, ale ten skener. 51 00:02:53,756 --> 00:02:55,383 - Horváth. - Jaký skener? 52 00:02:55,383 --> 00:02:57,802 Ten sken, na kterém jsme byly, říkal, že mi je 40. 53 00:02:57,802 --> 00:03:00,889 - Žádné z nás neřekli věk. - Ne. 54 00:03:01,514 --> 00:03:04,642 - Nejde o to... - Natočily jsme to a můžeme to pustit... 55 00:03:04,642 --> 00:03:06,978 - Byla jsi u toho, Paxy. - Čtyřicet. 56 00:03:06,978 --> 00:03:08,479 {\an8}Jste neuvěřitelně zdravá. 57 00:03:08,479 --> 00:03:11,357 {\an8}Podle vašeho věku bych vás tipoval kolem 40 let. 58 00:03:11,357 --> 00:03:12,942 {\an8}Tomu odpovídá vaše tělo. 59 00:03:12,942 --> 00:03:14,819 - Kolem 40? - Říkal jsem ti to. 60 00:03:14,819 --> 00:03:16,487 - Zlato! - Já ti to říkal. 61 00:03:16,487 --> 00:03:19,157 Asi lhal, protože byl na kameře. 62 00:03:19,157 --> 00:03:21,242 Ale Hurvínka bych viděla ráda. 63 00:03:21,242 --> 00:03:22,619 Co s tím pořád máš? 64 00:03:22,619 --> 00:03:25,163 - Jak získají výsledky? - Jak to zjistíme? 65 00:03:25,163 --> 00:03:27,707 - Z krve. - Krevní testy. 66 00:03:27,707 --> 00:03:31,294 Co když mi řeknou vyšší věk, než je můj chronologický? 67 00:03:31,294 --> 00:03:32,754 Víš, jak moc by mě to naštvalo? 68 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 Nemyslím, že to pro mě bude dobré. 69 00:03:34,797 --> 00:03:37,258 Jestli mi to řekne, že mi je 75, zblázním se. 70 00:03:37,258 --> 00:03:40,511 Jak bych to mohla napravit? Nemůžu. 71 00:03:40,511 --> 00:03:42,847 Co to teda znamená? Jsem mrtvá? 72 00:03:42,847 --> 00:03:44,933 Myslí si, že jí bude 60? 73 00:03:45,725 --> 00:03:46,809 Asi to tak je. 74 00:03:46,809 --> 00:03:50,396 Bude to pro ni budíček, aby se zvedla a žila svůj život. 75 00:03:50,396 --> 00:03:51,314 Já ti nevím. 76 00:03:51,314 --> 00:03:53,691 Mám problém se stresem. 77 00:03:53,691 --> 00:03:56,527 Jsem ve velkém stresu. Vždycky jsem byla. 78 00:03:56,527 --> 00:03:58,404 A taky vím, že mám ráda dětské menu. 79 00:03:58,404 --> 00:04:00,156 A nechci to měnit. 80 00:04:00,156 --> 00:04:03,034 Cibulové kroužky s dresinkem? No jasně. 81 00:04:03,034 --> 00:04:05,078 Pizza, tenká kůrka, křupavá. 82 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 Ano, s dresinkem. 83 00:04:06,246 --> 00:04:07,747 Mozarella 84 00:04:07,747 --> 00:04:09,582 Rozhodně jdu do toho. 85 00:04:09,749 --> 00:04:13,127 A když mi to řekne, že mi je přes 40, naseru se. 86 00:04:15,755 --> 00:04:20,218 SYDNEY, AUSTRÁLIE 87 00:04:30,853 --> 00:04:33,022 Javorový sirup a himalájská sůl. 88 00:04:33,022 --> 00:04:37,652 Tohle je můj slavný recept na matcha latte. 89 00:04:38,152 --> 00:04:40,863 V Sydney se náramně bavíme. 90 00:04:40,863 --> 00:04:43,116 Jsem tak ráda, že jsme přiletěli. 91 00:04:43,116 --> 00:04:45,076 Metla je klíčová. 92 00:04:45,076 --> 00:04:49,205 Už jsem skoro dva týdny s dětmi sama. 93 00:04:49,205 --> 00:04:51,791 Snažím se zavolat Khloé. 94 00:04:51,791 --> 00:04:54,669 Bylo potřeba si to s nimi užít. 95 00:04:55,962 --> 00:04:57,297 Bojím se to zkusit. 96 00:04:57,297 --> 00:05:00,216 Když kojím, tak nepiju kafe. 97 00:05:00,216 --> 00:05:04,387 A teď mám velkou radost, že se Travis vrátil do Sydney, 98 00:05:04,387 --> 00:05:08,558 a dělám mu svůj světoznámý matcha čaj. 99 00:05:09,892 --> 00:05:10,727 Ahoj. 100 00:05:10,935 --> 00:05:11,978 Drahoušku. 101 00:05:11,978 --> 00:05:14,063 {\an8}Pěkné, tvoje valentýnské věci. 102 00:05:14,063 --> 00:05:15,106 {\an8}„NA TELEFONU – KHLOÉ“ 103 00:05:15,106 --> 00:05:16,274 - Jaké to je? - Božínku. 104 00:05:16,274 --> 00:05:19,027 - Podívej se na tu zeď fotek. - Šílené. 105 00:05:19,902 --> 00:05:24,157 Já vím. Hele. Dej mi ještě rok. Už mě to nebude zajímat. 106 00:05:24,157 --> 00:05:28,369 Chtěla jsem říct, že to doslova křičí: „Špatné pro planetu.“ 107 00:05:28,786 --> 00:05:30,455 Teď ne, Kourtney. 108 00:05:32,290 --> 00:05:35,585 Utíká mi to. 109 00:05:35,585 --> 00:05:37,754 Co? 110 00:05:38,338 --> 00:05:41,466 - Můj matcha čaj. - Jo matcha. No jasně. 111 00:05:41,466 --> 00:05:42,842 Pozdravíš tetičku Kourt? 112 00:05:43,634 --> 00:05:47,096 Ahoj! Pamatuješ si mě? 113 00:05:47,096 --> 00:05:48,431 {\an8}Pozdrav tetičku Kourt! 114 00:05:49,766 --> 00:05:50,808 {\an8}Pozdrav! 115 00:05:52,310 --> 00:05:54,437 To není Lovey. To je tetička Kourt. 116 00:05:55,646 --> 00:05:58,316 To není urážka, Kourtney. 117 00:05:59,150 --> 00:06:02,570 - Vypadám na 60? - Jen ve snu. 118 00:06:02,570 --> 00:06:06,699 Jasně, je to moje máma, je nádherná a... 119 00:06:06,991 --> 00:06:10,203 je o nějakých 20 let starší než já. 120 00:06:10,203 --> 00:06:13,831 Takže to není ten nejlepší kompliment. 121 00:06:13,831 --> 00:06:16,209 - Ahoj! - Ahoj! 122 00:06:16,209 --> 00:06:17,627 Asi tak trochu je. 123 00:06:17,627 --> 00:06:19,337 Pozdrav tetičku Kourt. 124 00:06:20,338 --> 00:06:23,883 - Kourt, jo. - Jo. Tady tetička Kourt. Ne Lovey. 125 00:06:25,301 --> 00:06:27,512 Chcete vidět můj výhled? 126 00:06:27,512 --> 00:06:29,597 Podívej se na ten výhled. A ty lodě. 127 00:06:29,597 --> 00:06:32,975 Samé lodě. Tamhle je opera. Vidíte ji tam? 128 00:06:35,812 --> 00:06:37,855 - A moje květiny. - Květiny! 129 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 Taková nádhera! 130 00:06:39,982 --> 00:06:44,779 Travis mě včera překvapil. Byl by to tvůj styl. 131 00:06:44,779 --> 00:06:49,867 Na večeři nás nechal vyzvednout bílým Rolls-Roycem. 132 00:06:50,493 --> 00:06:52,036 - Vítejte. - Díky. 133 00:06:52,036 --> 00:06:53,663 Nóbl! 134 00:06:55,039 --> 00:06:56,791 Myslela sis, že pojedeme dodávkou? 135 00:06:56,791 --> 00:06:58,918 - Jo. - Ne. 136 00:06:58,918 --> 00:07:03,005 Byl to náš Valentýn a skvěle jsme se bavili. 137 00:07:03,005 --> 00:07:06,259 Na hotelu byly další květiny, 138 00:07:06,259 --> 00:07:08,803 ale mohli jsme tam být jen pár hodin. 139 00:07:09,095 --> 00:07:12,056 Ale s miminkem a dětmi jsem nemohla. 140 00:07:12,181 --> 00:07:17,186 Ať byl kdekoliv, přiletěl zpátky do Sydney. 141 00:07:17,186 --> 00:07:21,023 Teď je vzácné, že máme spolu čas o samotě, 142 00:07:21,023 --> 00:07:23,818 nebo že si zajdeme na večeři nebo tak. 143 00:07:23,818 --> 00:07:25,361 Produkční: Jste romantička? 144 00:07:25,361 --> 00:07:27,155 Rozhodně ano. 145 00:07:29,323 --> 00:07:31,284 - Ahoj, zlato. - Tohle je pro tebe. 146 00:07:31,284 --> 00:07:32,994 - Co? - Díky. Co to je? 147 00:07:32,994 --> 00:07:35,455 Tvoje latte, nebo jak se tomu říká. 148 00:07:36,414 --> 00:07:37,790 Mluvíme o Austrálii. 149 00:07:38,166 --> 00:07:39,083 Ano. 150 00:07:39,083 --> 00:07:43,212 Ptala se: „Jste romantička? Vím, že Travis je, ale co vy?“ 151 00:07:43,212 --> 00:07:45,715 - Myslím, že díky mně je. - Řekla jsem, že ano. 152 00:07:45,715 --> 00:07:47,091 Dobře. Miluju tě. 153 00:07:47,091 --> 00:07:50,052 Říkala jsem si, že s ním jsem romantička. 154 00:07:50,052 --> 00:07:52,555 Jo, protože někdo, koho znám, 155 00:07:52,555 --> 00:07:54,807 by řekl: „Nerada objímám lidi.“ 156 00:07:54,807 --> 00:07:56,601 - Jo. -„Musela jsem na lekce objímání.“ 157 00:07:56,601 --> 00:07:59,312 - To jsi mi říkala. - Jo. Lekce objímání. 158 00:08:00,354 --> 00:08:02,315 Miluju tě. Půjdu pozdravit Rock-Rocka. 159 00:08:05,735 --> 00:08:07,278 - Miluju tě, - Dobře. Miluju tě, 160 00:08:07,278 --> 00:08:09,113 Podívej se na moje nové pyžamo. 161 00:08:09,655 --> 00:08:10,740 Pěkné! 162 00:08:10,740 --> 00:08:13,784 Travis je pořídil, abychom k sobě na hotelu ladili. 163 00:08:13,784 --> 00:08:15,077 Dobře. Mám tě ráda. Čau. 164 00:08:15,077 --> 00:08:17,163 - Moc ti to sluší. Mám tě ráda. - Díky. 165 00:08:17,830 --> 00:08:20,958 Dnes jsme naplánovali den v zoo. 166 00:08:20,958 --> 00:08:23,836 V zoo jsem nebyla už léta, 167 00:08:23,836 --> 00:08:27,840 ale myslím, že australské zoo mají být výjimečné. 168 00:08:32,970 --> 00:08:35,139 Chutná to jako ryba. 169 00:08:41,020 --> 00:08:44,774 Jsem ráda, že se sem Kim podívá, aby se o tom něco dověděla. 170 00:08:44,774 --> 00:08:48,986 {\an8}Mohla by Homeboy hodně způsoby prospět. 171 00:08:53,241 --> 00:08:54,867 Je tady! 172 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 - Ahoj, zlato. - Těší mě. 173 00:08:59,914 --> 00:09:02,625 - Ráda tě vidím. Díky, že jsi přišla. - Jasně! 174 00:09:02,625 --> 00:09:05,670 Pořád myslím na to, jak můžeme vylepšit věznice 175 00:09:05,670 --> 00:09:09,340 a pomoct lidem s návratem do civilizace. 176 00:09:09,340 --> 00:09:10,258 {\an8}VĚZNICE VALLEY STATE 177 00:09:10,258 --> 00:09:11,842 {\an8}Kim! Mám vás moc ráda, Kim! 178 00:09:11,842 --> 00:09:13,386 {\an8}A já vás! 179 00:09:13,386 --> 00:09:14,303 {\an8}Dala jste svobodu. 180 00:09:14,303 --> 00:09:15,846 {\an8}ALICE JOHNSONOVÁ – V MINULOSTI VĚZNĚNA 181 00:09:15,846 --> 00:09:17,848 Když jsem si uvědomila, že můžu něco změnit, 182 00:09:17,848 --> 00:09:19,725 bylo těžké přestat. 183 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 {\an8}- Opravdu chci váš rozsudek změnit. - Cením si toho. 184 00:09:22,728 --> 00:09:25,523 Myslím, že když ve věznicích strávíte nějaký čas, 185 00:09:25,523 --> 00:09:28,651 setkáte se s lidmi a vyslechnete si jejich příběhy, 186 00:09:28,651 --> 00:09:32,029 možná byste se nerozhodli stejně, 187 00:09:32,029 --> 00:09:34,740 ale nikdy jste nebyli v jejich kůži. 188 00:09:34,740 --> 00:09:36,075 Pomozte nám se odsud dostat. 189 00:09:36,075 --> 00:09:37,451 Snažím se. 190 00:09:37,451 --> 00:09:39,662 Ráda mám srdce otevřené 191 00:09:39,662 --> 00:09:43,249 a věřím, že se lidé mohou změnit. 192 00:09:43,249 --> 00:09:45,585 Půjdeme do kanceláře otce Grega. 193 00:09:45,585 --> 00:09:47,503 Mám schůzku s Jane Fondou, 194 00:09:47,503 --> 00:09:50,131 {\an8}která je ve správní radě Homeboy Industries. 195 00:09:50,131 --> 00:09:51,924 {\an8}To je úžasná organizace, 196 00:09:51,924 --> 00:09:55,511 která pomáhá asimilovat dříve vězněné lidi, 197 00:09:55,511 --> 00:09:57,888 kteří se vrací domů, a shání jim práci. 198 00:09:57,888 --> 00:10:00,808 Jsem nadšená, že tu sem, a těším se, až uvidím, o čem to je. 199 00:10:00,808 --> 00:10:03,894 Vážně respektujeme tvou práci na reformě trestního práva. 200 00:10:03,894 --> 00:10:04,979 Díky. 201 00:10:04,979 --> 00:10:06,981 - Pomohla jsi jim ven. - Jo. 202 00:10:06,981 --> 00:10:09,442 Vím, že jsme mluvily o tom, co... 203 00:10:09,442 --> 00:10:11,235 - Dostat je ven je jedna věc. - Jo. 204 00:10:11,235 --> 00:10:13,863 A když jsou venku, nemají nic, že? 205 00:10:13,863 --> 00:10:16,073 - Žádné zdroje. - Ty to víš líp než já. 206 00:10:16,073 --> 00:10:18,451 A proto tady v Homeboy jsme. 207 00:10:18,451 --> 00:10:21,037 To je úžasné. Jak ses k tomu dostala? 208 00:10:21,037 --> 00:10:24,290 Chtěla jsem být v radě, protože jsem chtěla zblízka vidět, 209 00:10:24,290 --> 00:10:27,335 jaké je v tom tajemství. 210 00:10:27,335 --> 00:10:29,253 A je úžasné, jak ti lidé... 211 00:10:29,253 --> 00:10:33,382 Obhajuju Janeinu oddanost věci. 212 00:10:33,382 --> 00:10:36,552 Už to dělá pár desetiletí 213 00:10:36,719 --> 00:10:41,724 a všichni ti lidé, které cestou potkávám, mě inspirují, 214 00:10:41,724 --> 00:10:43,434 abych pokračovala v boji. 215 00:10:43,434 --> 00:10:47,104 - Všichni jsou nadšení, že tu jsi. - Já taky. 216 00:10:48,606 --> 00:10:51,275 Ahoj! Jak se máte? 217 00:10:51,400 --> 00:10:53,444 - Jídlo je moc dobré. - Vypadá úžasně. Já vím. 218 00:10:53,444 --> 00:10:56,280 Říkala jsem, že nám doručili dort. 219 00:10:56,280 --> 00:10:58,032 Tohle je Pam, ona náš podnik řídí. 220 00:10:58,032 --> 00:10:59,200 - Můžu tě obejmout? - Jasně. 221 00:10:59,200 --> 00:11:03,120 Sama jsem si programem prošla v roce 2011, když jsem se dostala z vězení. 222 00:11:03,120 --> 00:11:05,498 Chtěla jsem změnit svůj život, přišla jsem sem 223 00:11:05,498 --> 00:11:07,833 a začala dělat hostesku. Vypracovala jsem se 224 00:11:07,833 --> 00:11:10,086 - a teď jsem generální ředitelka... - Gratuluju! 225 00:11:10,086 --> 00:11:12,213 Díky. Tohle pro nás Homeboy dělá. 226 00:11:12,213 --> 00:11:14,632 {\an8}Je důležité vyprávět jejich příběhy. 227 00:11:15,091 --> 00:11:19,595 {\an8}Je to klasický příběh o tom, že byste knihu neměli soudit podle obálky. 228 00:11:19,595 --> 00:11:22,264 Je to síla, když přineseme kamery, 229 00:11:22,264 --> 00:11:26,936 aby všichni viděli, jak úžasné lidi můžeme potkat, 230 00:11:26,936 --> 00:11:29,146 kteří si zaslouží druhou šanci. 231 00:11:30,606 --> 00:11:33,693 Tohle je pekárna. Roční obrat má dva miliony dolarů. 232 00:11:33,693 --> 00:11:35,403 Když jsme tu byly s Lilly... 233 00:11:35,403 --> 00:11:36,862 Dělaly jste croissanty. 234 00:11:36,862 --> 00:11:38,823 Naučili nás dělat croissanty. 235 00:11:38,823 --> 00:11:40,074 Dojemné pro nás bylo to, 236 00:11:40,074 --> 00:11:44,829 že ti dva chlapi, kteří nás učili, byli členové gangů, 237 00:11:44,829 --> 00:11:46,580 které spolu válčily. 238 00:11:46,580 --> 00:11:49,083 A oni tady spolu pekli chleba. 239 00:11:49,083 --> 00:11:50,710 To mi přišlo tak dojemné. 240 00:11:50,710 --> 00:11:52,169 Co dělají tady? 241 00:11:52,169 --> 00:11:53,254 Chcete si to zkusit? 242 00:11:53,671 --> 00:11:54,797 To jsou croissanty. 243 00:11:54,964 --> 00:11:56,590 Naše máslové croissanty. 244 00:11:57,258 --> 00:11:58,259 Díky. 245 00:11:59,510 --> 00:12:00,845 Dobře, takže... 246 00:12:01,721 --> 00:12:03,264 - Zabalte to. - Na konec. 247 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 A teď ten druhý. 248 00:12:04,598 --> 00:12:06,517 - A pak to dám... - Ne, tohle... 249 00:12:06,517 --> 00:12:08,227 Už to kazím. 250 00:12:08,227 --> 00:12:10,271 - Dobře. - Teď to musíte zamotat... 251 00:12:10,271 --> 00:12:11,731 - Takhle. - Ano. 252 00:12:11,731 --> 00:12:13,482 Proboha, má přirozený talent! 253 00:12:13,482 --> 00:12:15,609 Neříkejte mým dětem, že umím udělat croissant. 254 00:12:16,777 --> 00:12:18,070 Ráda jsem vás poznala. 255 00:12:18,070 --> 00:12:20,865 Uděláme selfie? Moje čepice. 256 00:12:21,991 --> 00:12:24,034 Teď půjdeme na odstranění tetování. 257 00:12:24,034 --> 00:12:25,202 - Ahoj. - Ahoj. 258 00:12:25,327 --> 00:12:26,370 Jak se máte? 259 00:12:26,370 --> 00:12:29,707 Víš, proč je důležité nechat si odstranit tetování, že? 260 00:12:29,707 --> 00:12:32,209 Protože když se chceš vrátit do světa, musíš... 261 00:12:32,918 --> 00:12:35,880 Tohle se netýká gangu, ale jakmile mě někdo uvidí, 262 00:12:35,880 --> 00:12:37,798 řekne si: „Kam to jde?“ 263 00:12:37,798 --> 00:12:39,967 Změní se atmosféra. 264 00:12:39,967 --> 00:12:42,470 Chci moct brát své děti do parku, 265 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 aniž by na mě zírali kvůli mému vzhledu 266 00:12:44,930 --> 00:12:46,182 nebo tetováním. 267 00:12:46,182 --> 00:12:47,600 Podíváme se, jak to vypadá. 268 00:12:47,600 --> 00:12:49,226 Všichni musí mít brýle. 269 00:12:49,226 --> 00:12:50,519 - Jasně. - Dobře. 270 00:12:50,519 --> 00:12:52,354 Mám si sednou tady a držet vás za ruku? 271 00:12:52,354 --> 00:12:53,272 Jo, jasně. 272 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 Můžete mi ji zmáčknout. 273 00:12:54,690 --> 00:12:56,358 - Určitě? - Jo. 274 00:12:56,358 --> 00:12:58,152 Pojďte na tuhle stranu. 275 00:12:59,570 --> 00:13:02,072 Tři, dva, jedna, dýchejte. 276 00:13:02,072 --> 00:13:03,699 Sakra. 277 00:13:06,452 --> 00:13:09,538 To dáš. Sakra. 278 00:13:13,042 --> 00:13:17,505 Sakra, už je vidět, jak mizí. Vážně. 279 00:13:17,505 --> 00:13:18,756 Dýchejte. 280 00:13:20,841 --> 00:13:22,218 Budu křičet za vás. 281 00:13:22,218 --> 00:13:25,805 Tři, dva, jedna. Hotovo. 282 00:13:25,805 --> 00:13:28,140 Hotovo! Máte hotovo. 283 00:13:28,641 --> 00:13:29,892 Doktor: Ještě uděláme jedno. 284 00:13:29,892 --> 00:13:31,018 Chtěla to udělat ona. 285 00:13:31,018 --> 00:13:33,687 Já bych si nevěřila. Máme tu profesionála. 286 00:13:33,687 --> 00:13:35,481 - V pohodě. - Jo. 287 00:13:36,357 --> 00:13:39,527 Pro mě je tohle moje rodina. Nemám vlastní rodinu. 288 00:13:39,527 --> 00:13:42,655 Teď jsem tady a pracuju na právním oddělení. 289 00:13:42,655 --> 00:13:44,824 Studuju na koncipientku. 290 00:13:44,824 --> 00:13:47,743 - Umím vymazat záznamy vrstevníků. - Úžasné. 291 00:13:47,743 --> 00:13:51,330 A úspěšnost mám docela dobrou, protože máme... 292 00:13:51,330 --> 00:13:55,918 Máme 95 % schválených výmazů. 293 00:13:56,502 --> 00:13:57,795 Ale bez Homeboy... 294 00:13:57,795 --> 00:14:01,215 - Nedokázala bys to. - Jo, nedokázala bych to, takže... 295 00:14:01,215 --> 00:14:05,010 Dnešek byl úžasný. Jsem tak poctěna. 296 00:14:05,010 --> 00:14:06,804 Máme velkou radost, že mohla Kim přijet, 297 00:14:06,804 --> 00:14:10,099 protože pracuje na reformě trestního práva 298 00:14:10,099 --> 00:14:13,769 a chápe, co se děje, když se někdo dostane ven 299 00:14:13,769 --> 00:14:15,354 - a nemá nic. - Jo. 300 00:14:15,354 --> 00:14:18,190 Tak jsem jí chtěla ukázat, co Homeboy je, 301 00:14:18,190 --> 00:14:20,734 protože to tady děláme. Uzdravujeme. 302 00:14:22,027 --> 00:14:23,445 Máme tě rádi. Díky. 303 00:14:24,113 --> 00:14:26,282 - Pokračuj v dobré práci, Kim, - Ty taky! 304 00:14:30,578 --> 00:14:34,373 SYDNEY, AUSTRÁLIE 305 00:14:38,043 --> 00:14:39,128 Půjdeme do zoo. 306 00:14:39,128 --> 00:14:40,045 Jdeme na to. 307 00:14:40,754 --> 00:14:42,631 Penelope usnula. 308 00:14:42,631 --> 00:14:45,801 - Opravdu? - Jo. Spí jako nemluvně. 309 00:14:45,801 --> 00:14:47,553 - Potřebovala to, zlato. - Jo. 310 00:14:48,429 --> 00:14:50,055 Jo, tak dobře. 311 00:14:50,055 --> 00:14:52,308 - Ty si odstřikuješ? - Odstřikuju si. 312 00:14:54,560 --> 00:14:56,812 Na chvilku to podrž. 313 00:14:56,812 --> 00:14:58,856 Nedávno jsem to ochutnal. Je dobré. 314 00:14:58,856 --> 00:15:00,900 - Opravdu? - Dělám si srandu. Ne. 315 00:15:02,401 --> 00:15:03,235 - Ahoj! - Ahoj, lidi! 316 00:15:03,235 --> 00:15:05,487 - Vítejte v zoo Taronga! - Díky! 317 00:15:05,487 --> 00:15:07,948 - Těšíte se na zvířata? - Ano. 318 00:15:11,243 --> 00:15:12,494 Božínku! 319 00:15:13,329 --> 00:15:14,997 - Můžu si ji pohladit? - Ano. 320 00:15:14,997 --> 00:15:17,917 - Je pěkná. - Tak roztomilá. 321 00:15:17,917 --> 00:15:21,378 Tady máte listí. To je její oblíbené jídlo. 322 00:15:22,004 --> 00:15:25,049 Koupíš mi domů klokana, mami? 323 00:15:25,049 --> 00:15:26,550 Mohl by tam se mnou bydlet? 324 00:15:26,550 --> 00:15:28,510 - Prosím, já... - Myslím, že to nedovolí. 325 00:15:28,510 --> 00:15:29,803 Jsem zodpovědný, mami. 326 00:15:29,803 --> 00:15:32,640 Ne, myslím, že se to nesmí. 327 00:15:32,640 --> 00:15:33,682 Hele, ona kadí. 328 00:15:33,682 --> 00:15:37,603 - Opatrně, Reigne. Šlapeš v... - Jo. Šlapeš v klokaních... 329 00:15:40,481 --> 00:15:42,358 Můžu mít jako mazlíčka tohle, mami? 330 00:15:43,025 --> 00:15:44,818 - Myslím, že je to vzácný... - Jo. 331 00:15:44,818 --> 00:15:46,904 Bohužel je jako mazlíčky mít nemůžete. 332 00:15:46,904 --> 00:15:48,656 A jejich bobky moc smrdí. 333 00:15:48,656 --> 00:15:51,325 - Jsou všude. - Asi to stojí za to. Je tak roztomilý. 334 00:15:52,993 --> 00:15:54,995 Koaly spí asi 20 hodin denně. 335 00:15:54,995 --> 00:15:56,163 Ty jsi ale roztomilá, že? 336 00:15:56,163 --> 00:15:57,331 - Ahoj, kámo. - Roztomilá. 337 00:15:57,331 --> 00:15:59,959 Koupíme koalu, mami? 338 00:15:59,959 --> 00:16:02,711 Jsou velmi vzácné, zlatíčko, a ohrožené. 339 00:16:02,711 --> 00:16:05,464 Snažíte se mu najít někoho na páření? 340 00:16:05,464 --> 00:16:08,759 Jo. Dnes ráno měl návštěvu. 341 00:16:08,759 --> 00:16:10,594 - Opravdu? To má štěstí. - Jo. 342 00:16:10,594 --> 00:16:13,097 - možná proto je teď takový. - Je tak v klidu. 343 00:16:13,097 --> 00:16:15,724 - Bože. - Ty teda válíš. 344 00:16:16,809 --> 00:16:18,644 Klokani jsou bezva. 345 00:16:18,644 --> 00:16:21,105 Všichni jsou naši oblíbenci. Teď padáme. 346 00:16:21,105 --> 00:16:22,106 - Máš pravdu. - Jo. 347 00:16:22,106 --> 00:16:23,357 Je tu dezinfekce na ruce? 348 00:16:23,357 --> 00:16:25,693 - Jdeš pryč? - Jdu na zvukovou zkoušku, zlato. 349 00:16:25,693 --> 00:16:26,860 Dobře. Miluju tě. 350 00:16:39,832 --> 00:16:41,083 Přestaňte se muckat. 351 00:16:41,083 --> 00:16:43,210 Miluju tě. Uvidíme se pak? 352 00:16:45,170 --> 00:16:46,505 Uvidíme se na vystoupení. 353 00:16:46,505 --> 00:16:48,424 - Dobře, bavte se. - Užij si zvukovou zkoušku. 354 00:16:48,424 --> 00:16:50,342 - Díky, že jste přišli. - Pak se mi ozvi. 355 00:16:50,342 --> 00:16:51,677 - Bav se v zoo. - Budu. 356 00:16:51,677 --> 00:16:52,886 Čau, Reigny. 357 00:16:52,886 --> 00:16:54,013 Teď pojďme. 358 00:16:54,555 --> 00:16:56,140 Bože. Podívej se tamhle. 359 00:16:56,140 --> 00:16:57,558 Ty jsou ale drzé. 360 00:16:57,558 --> 00:16:59,476 Jsou tak roztomilé. 361 00:16:59,476 --> 00:17:01,395 Na nic nemysli. 362 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 - Drzé opičky. - Na mazlíčky. 363 00:17:03,564 --> 00:17:06,734 Máme šest mazlíčků a sedm dětí. 364 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 - Můžu mít mazlíčka, mami? - Včetně miminka. 365 00:17:09,111 --> 00:17:11,822 Travis musel odejít dřív na zkoušku. 366 00:17:11,822 --> 00:17:13,198 Můžu prosím mít mazlíčka? 367 00:17:13,198 --> 00:17:17,536 Ráda s dětmi trávím čas jeden na jednoho. 368 00:17:17,536 --> 00:17:20,622 S Reignem 369 00:17:20,622 --> 00:17:22,833 se moc bavíme, když jsme spolu. 370 00:17:22,833 --> 00:17:24,668 Celou dobu se smějeme. 371 00:17:24,668 --> 00:17:27,963 Můžeš mu to takhle podat a on si to svým velkým jazykem vezme. 372 00:17:28,172 --> 00:17:29,381 Když tě trochu poslintá, 373 00:17:29,381 --> 00:17:30,424 je to dobrý gel na vlasy. 374 00:17:30,424 --> 00:17:32,176 Tobě by se gel na vlasy hodil, mami. 375 00:17:32,176 --> 00:17:33,719 Ne, máma žádný gel nechce. 376 00:17:34,178 --> 00:17:35,846 Můžeme mít tohle jako mazlíčka? 377 00:17:37,347 --> 00:17:40,976 LOS ANGELES, KALIFORNIE 378 00:17:40,976 --> 00:17:42,519 Vidím tu „R“. 379 00:17:42,519 --> 00:17:44,438 Trochu tu vidím... 380 00:17:44,438 --> 00:17:46,607 O čem to mluví? Vymýšlí si. 381 00:17:46,607 --> 00:17:48,567 Nevypadá tohle jako obrácené „K“? 382 00:17:49,276 --> 00:17:50,736 Nevypadá tohle jako „R“? 383 00:17:50,736 --> 00:17:52,613 Vypadá to jako spousta malých penisů. 384 00:17:52,613 --> 00:17:53,947 Hej, ty malý pinďo! 385 00:17:53,947 --> 00:17:55,157 Ne, nevypadá. 386 00:17:55,157 --> 00:17:56,700 Pořádný péro. 387 00:17:56,700 --> 00:17:58,577 Pořádný péro, má kládu 388 00:17:58,577 --> 00:18:00,287 {\an8}- Ne, nevypadá. - Jsi vyšinutý. 389 00:18:00,287 --> 00:18:01,205 {\an8}VADIM BORŠENKO – RN 390 00:18:01,205 --> 00:18:02,122 {\an8}Těší mě. 391 00:18:02,122 --> 00:18:04,249 Jste připraveni si změřit biologický věk? 392 00:18:04,249 --> 00:18:05,667 - Jo. - Musíme odebrat krev. 393 00:18:05,667 --> 00:18:07,002 Šest až devět kapek. 394 00:18:07,002 --> 00:18:10,547 Děláme si krevní testy, abychom zjistili náš biologický věk. 395 00:18:10,547 --> 00:18:12,299 Z toho svého mám dobrý pocit. 396 00:18:12,299 --> 00:18:17,387 Posílilo by mi ego, kdybych byla mladší než doopravdy. 397 00:18:17,387 --> 00:18:19,556 Bože, asi jsem mnohem starší, než to ukáže. 398 00:18:19,556 --> 00:18:21,475 Jasně. Toho se bojím. 399 00:18:21,475 --> 00:18:23,060 Ne, jsi tak zdravá. 400 00:18:23,060 --> 00:18:26,772 Kim bude asi tak 15. Mně bude tak 70. 401 00:18:26,772 --> 00:18:29,983 Ale jestli to řekne, že nám je tak 80... 402 00:18:29,983 --> 00:18:33,487 S každým píchnutím a kapkou krve 403 00:18:33,487 --> 00:18:35,489 se můžu podělat. 404 00:18:35,489 --> 00:18:39,409 Zachraňuje mě jen to, že si ten test dělá i Scott. 405 00:18:39,409 --> 00:18:41,245 Protože určitě nejsem starší než Scott. 406 00:18:41,245 --> 00:18:44,123 Paříval jako... 407 00:18:44,123 --> 00:18:47,292 Nevím... Scott byl pařmen. Nechám to tak. 408 00:18:47,292 --> 00:18:49,044 Dělal jste si to, Vadime? 409 00:18:49,044 --> 00:18:50,587 Sám sobě? 410 00:18:50,587 --> 00:18:52,214 - Ne? Dobře. - Jsem starý. 411 00:18:52,214 --> 00:18:53,882 Nic by to nezměnilo. 412 00:18:55,008 --> 00:18:57,845 Jen vám to dává možnost upravit svůj život, 413 00:18:57,845 --> 00:19:00,222 abyste žili déle a kvalitněji. 414 00:19:00,681 --> 00:19:01,807 Jasně. 415 00:19:01,807 --> 00:19:04,393 - Ty se snažíš žít déle? - Ano. 416 00:19:04,768 --> 00:19:06,937 - Proč? - Abych byla se svými dětmi. 417 00:19:08,230 --> 00:19:09,148 Jasně. 418 00:19:09,148 --> 00:19:13,110 Upřímně si myslím, že z mých sester 419 00:19:13,110 --> 00:19:16,029 budu asi nejmladší. 420 00:19:16,029 --> 00:19:18,949 Kourt cvičí, skvěle jí. 421 00:19:18,949 --> 00:19:20,325 Hnus. 422 00:19:20,325 --> 00:19:22,411 Avokádové smoothie? Jako... 423 00:19:22,411 --> 00:19:24,204 - Díky. - Za nic. 424 00:19:24,204 --> 00:19:26,456 Já miluju zmrzlinu. 425 00:19:26,456 --> 00:19:28,333 Sušenky a kyselé rybičky. 426 00:19:28,333 --> 00:19:29,710 BeBečka. 427 00:19:29,710 --> 00:19:32,504 Cereálie. Miluju to. 428 00:19:32,504 --> 00:19:34,548 - Bolí to? - Ne. 429 00:19:34,548 --> 00:19:36,341 Rozhodně myslím, že budu mladší. 430 00:19:36,341 --> 00:19:40,512 Kvůli tomu, jak se věnuju svému zdraví. Všechen ten wellness a to, co dělám, 431 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 by jinak byl podvod. 432 00:19:42,264 --> 00:19:43,640 Dobře, dokonalé. Máme to. 433 00:19:43,640 --> 00:19:45,851 Máme vezmou krev u ní doma. 434 00:19:45,851 --> 00:19:50,814 Máma miluje martini a ráda cvičí. 435 00:19:50,814 --> 00:19:54,693 Říká tomu „Pilate“. Ani to pitomé jméno nemůže říct celé. Pilates. 436 00:19:54,693 --> 00:19:56,653 Je tak líná a nedokáže to. 437 00:19:56,653 --> 00:19:59,531 Samozřejmě, že nebude o 20 let mladší, jak si myslí. 438 00:19:59,531 --> 00:20:02,868 Vypadá na to. Já bych tak raději vypadala. 439 00:20:04,828 --> 00:20:08,624 - Devět kapek krve? - Ano, šest až devět. 440 00:20:08,624 --> 00:20:12,002 Dnes mi odeberou krev na Horvathův test. 441 00:20:12,002 --> 00:20:14,671 A mě by zajímalo, 442 00:20:14,671 --> 00:20:19,551 jestli to odrazí to, jak se uvnitř cítím. 443 00:20:20,177 --> 00:20:21,720 Těším se na výsledky. 444 00:20:21,720 --> 00:20:26,516 Hele, v srdci jsem jen ráda, že jsem živá. 445 00:20:27,184 --> 00:20:31,813 Ale v duši chci, aby mi bylo 40. 446 00:20:32,397 --> 00:20:34,775 Máte to za sebou. Působivé. 447 00:20:36,443 --> 00:20:37,903 Vidíte? Působivé. 448 00:20:42,908 --> 00:20:46,411 SYDNEY, AUSTRÁLIE 449 00:20:47,746 --> 00:20:49,373 Připraveni? 450 00:21:09,142 --> 00:21:10,352 Ahoj, zlato. 451 00:21:10,936 --> 00:21:11,895 Vy jste tak... 452 00:21:11,895 --> 00:21:13,730 - Sejdeme se tam. - Dobře. 453 00:21:13,730 --> 00:21:17,025 Travis byl na turné po celé Austrálii 454 00:21:17,025 --> 00:21:19,403 a tohle je první vystoupení v Sydney. 455 00:21:20,946 --> 00:21:23,949 Už jsem na vystoupení dlouho nebyla 456 00:21:23,949 --> 00:21:25,993 a jsem nadšená, že s sebou beru všechny děti. 457 00:21:26,493 --> 00:21:28,996 {\an8}- Ahoj! - Ahoj, krásko, jak se máš? 458 00:21:28,996 --> 00:21:30,414 {\an8}- Jak se máš? - Ráda tě vidím! 459 00:21:30,414 --> 00:21:31,581 {\an8}„SKYE HOPPUSOVÁ“ 460 00:21:31,581 --> 00:21:35,669 {\an8}Ty jsi vyrostla. Božínku, ahoj. 461 00:21:36,461 --> 00:21:38,922 - Ahoj. Staráš se o něj dobře? - Jo. 462 00:21:38,922 --> 00:21:41,717 - Je to skvělá starší sestra. - Pěkné tričko. Ahoj! 463 00:21:43,844 --> 00:21:44,928 Lehni si. 464 00:21:45,554 --> 00:21:47,180 Ahoj, zlato. Tvrdě spí. 465 00:21:47,180 --> 00:21:49,224 Počkat, probudil ho. 466 00:21:49,224 --> 00:21:50,267 Ahoj, synku. 467 00:21:50,684 --> 00:21:52,978 Tolik se na tatínka usmíváš? 468 00:21:52,978 --> 00:21:56,815 Tolik se usmíváš? Mám tě rád. 469 00:21:57,899 --> 00:21:58,984 Jedl jsi? 470 00:21:59,735 --> 00:22:00,694 Tady? Jo. 471 00:22:01,111 --> 00:22:02,946 Jdu na pódium. Mám vás rád. 472 00:22:03,155 --> 00:22:05,157 - Tak jo. Jdete, děti? - Jsme tu. 473 00:22:05,157 --> 00:22:07,159 - Připravená, zlato? - Jdeme. 474 00:22:07,159 --> 00:22:08,702 Na, Reigny. Tohle si vezmi. 475 00:22:16,293 --> 00:22:18,795 Jsi rád, že je na vystoupení Rocky? 476 00:22:18,795 --> 00:22:20,005 Jsem. Je to pěkné. 477 00:22:20,005 --> 00:22:22,799 - Jo. Jeho první vystoupení. - Jsem rád, že tu jste. 478 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 Díky. 479 00:22:30,932 --> 00:22:34,770 Drahý Pane Ježíši, modlím se, abys kolem Travise udržel ohnivou zeď. 480 00:22:34,770 --> 00:22:39,441 ochraň ho před ohněm a jeho platformou, 481 00:22:39,441 --> 00:22:43,445 ochraňuj jeho ruce a ať má to nejlepší vystoupení. Amen. 482 00:22:43,445 --> 00:22:44,988 Díky, Bože. Amen. Miluju tě. 483 00:22:45,405 --> 00:22:47,783 Už to nějaká chvíle je a chyběl jsi nám. 484 00:22:56,708 --> 00:23:01,088 Naše miminko je v zákulisí, daleko od toho všeho šílenství. 485 00:23:01,088 --> 00:23:03,799 Pořád kojím, 486 00:23:03,799 --> 00:23:08,553 tak se pořád vracím do naší šatny, abych ho zkontrolovala. 487 00:23:16,853 --> 00:23:21,149 Něco na tom je, vidět svého manžela na pódiu 488 00:23:21,149 --> 00:23:23,777 a cítit z davu tu energii. 489 00:23:23,777 --> 00:23:27,280 Je zábava moct přivést své děti. 490 00:23:33,203 --> 00:23:34,162 - Bavíte se? - Jo. 491 00:23:34,162 --> 00:23:35,455 - Dobře. - Byla to sranda. 492 00:23:36,832 --> 00:23:39,167 Austrálie byla to nejlepší rozhodnutí. 493 00:23:39,167 --> 00:23:43,380 Jsem ráda, že jsem se rozhodla jet. 494 00:23:43,380 --> 00:23:45,882 - Baví se děti? - Moc. 495 00:23:45,882 --> 00:23:48,635 Leah křičela, když začal ohňostroj... 496 00:23:48,635 --> 00:23:50,846 Moc dobře jsme se spolu bavili. 497 00:23:50,846 --> 00:23:52,264 Ty vzpomínky. 498 00:23:52,848 --> 00:23:54,099 - Pak se vrátím. - Dobře. 499 00:23:55,725 --> 00:23:59,354 To, že jsme byli všichni spolu v domě, 500 00:23:59,354 --> 00:24:02,941 že jsme se dobře bavili, byl pěkný čas s rodinou. 501 00:24:03,567 --> 00:24:06,111 {\an8}Tohle je nejlepší vystoupení, protože jste tu byli. 502 00:24:14,786 --> 00:24:18,290 LOS ANGELES, KALIFORNIE 503 00:24:22,961 --> 00:24:23,920 Ahoj! 504 00:24:23,920 --> 00:24:25,046 Tohle je změna. 505 00:24:25,046 --> 00:24:26,089 Elvis. 506 00:24:29,801 --> 00:24:31,678 - Co? - Vypadáš jako Elvis. 507 00:24:31,678 --> 00:24:33,346 Díky. O to mi šlo. 508 00:24:33,346 --> 00:24:35,348 - Děkuju mnohokrát. - Vypadáš úžasně. 509 00:24:35,348 --> 00:24:37,267 Řekni: „Děkuju. Děkuju mnohokrát.“ 510 00:24:37,267 --> 00:24:39,686 Děkuju. Děkuju mnohokrát. 511 00:24:40,270 --> 00:24:42,355 Dnes dostaneme výsledky 512 00:24:42,355 --> 00:24:44,441 a zavolá nám majitel firmy, 513 00:24:44,441 --> 00:24:46,109 aby nás těmi výsledky provedl. 514 00:24:46,109 --> 00:24:50,614 Jsem nervózní a nikdy v životě jsem se víc netěšila. 515 00:24:50,614 --> 00:24:52,908 - Ahoj, jak se máte? - Skvěle, jak vy? 516 00:24:52,908 --> 00:24:55,660 Těšíme se na naše výsledky. 517 00:24:55,660 --> 00:24:57,120 {\an8}MUDR. MATT DAWSON GENERÁLNÍ ŘEDITEL TRUDIAGNOSTIC 518 00:24:57,120 --> 00:25:00,415 {\an8}Nejdřív si promluvíme o vašem biologickém věku, Kris. 519 00:25:00,415 --> 00:25:03,752 Jste o šest let mladší, než je váš chronologický věk. 520 00:25:04,586 --> 00:25:08,340 Co? Dobře. Díky. To beru. 521 00:25:08,340 --> 00:25:09,508 Je nasraná. 522 00:25:09,508 --> 00:25:12,928 Myslela si, že bude v mém věku. 523 00:25:12,928 --> 00:25:15,597 Určitě. 524 00:25:15,597 --> 00:25:17,557 Jste připravená na ten váš, Kim? 525 00:25:17,557 --> 00:25:19,851 - Kim! Virbl. - Jo, Keeks. 526 00:25:19,851 --> 00:25:22,229 Snad jsem mladší. Jsem mladší? Než to otevřu. 527 00:25:22,229 --> 00:25:23,939 - No a co? Vypadáš na 20. - Jsem mladší? 528 00:25:23,939 --> 00:25:26,733 Jste mladší, takže byste se měla pochválit. 529 00:25:26,733 --> 00:25:28,360 Je mi 34! 530 00:25:28,360 --> 00:25:29,402 - Co? - To ne. 531 00:25:29,402 --> 00:25:30,320 Ano! 532 00:25:30,320 --> 00:25:31,571 - Je ti třicet... - Proboha. 533 00:25:31,571 --> 00:25:33,782 - Počkat, jsi mladší než já. - Skoro o 10 let mladší! 534 00:25:33,782 --> 00:25:34,741 Dává to smysl. 535 00:25:34,741 --> 00:25:38,078 To je neuvěřitelné. Je to úžasný výsledek. 536 00:25:38,078 --> 00:25:39,454 Jo! 537 00:25:39,454 --> 00:25:41,623 Myslím, že působivější, Kim, 538 00:25:41,623 --> 00:25:43,833 spíš než věk, je tempo stárnutí. 539 00:25:43,833 --> 00:25:48,421 0,82 znamená, že stárnete o 18 % pomaleji než většina lidí ve vašem věku. 540 00:25:48,421 --> 00:25:50,131 To je zatraceně úžasné. 541 00:25:50,131 --> 00:25:52,008 Proto jste o devět let mladší. 542 00:25:52,008 --> 00:25:54,553 Mám moc velkou radost. 543 00:25:54,553 --> 00:25:58,139 Je to devět a půl let. Takže to zaokrouhlíme na 10. 544 00:25:58,139 --> 00:25:59,558 Jsem o 10 let mladší. 545 00:25:59,558 --> 00:26:02,394 Cítím se tak. Chovám se tak. 546 00:26:02,394 --> 00:26:04,980 Fakt na to vypadám. 547 00:26:04,980 --> 00:26:06,523 Máte skvělou stravu. 548 00:26:06,523 --> 00:26:07,732 Já ne. 549 00:26:07,732 --> 00:26:09,943 Vaše A1C je ovlivněno množstvím cukru... 550 00:26:09,943 --> 00:26:12,112 - Začínám být na nervy. - Taky to nemám skvělé. 551 00:26:12,112 --> 00:26:13,697 Váš cystein je asi kvůli... 552 00:26:13,697 --> 00:26:17,784 Moje strava. Jím jako barbar v cukrárně. 553 00:26:17,784 --> 00:26:21,454 Khloé je z výsledků toho testu tak nervózní, 554 00:26:21,454 --> 00:26:23,373 že začínám být nervózní já. 555 00:26:23,373 --> 00:26:25,917 Tak chci, aby měla dobrý výsledek. 556 00:26:25,917 --> 00:26:28,545 Být po vás je takový tlak. 557 00:26:28,545 --> 00:26:30,755 Když se ukáže, že je starší, než opravdu je, 558 00:26:30,755 --> 00:26:33,967 asi odejde nasraná. 559 00:26:33,967 --> 00:26:35,635 Myslím, že by utekla. 560 00:26:35,635 --> 00:26:37,846 Dobře, cítím se tak mladá. 561 00:26:37,846 --> 00:26:42,434 Mám to předat své mladší sestře, nebo starší sestře? 562 00:26:42,892 --> 00:26:44,477 - Na řadě je Khloé. - Jsi na řadě. 563 00:26:44,477 --> 00:26:47,564 - Mám se podívat za tebe? - Ne, jenom... Jsem nervózní, že... 564 00:26:47,564 --> 00:26:50,567 Kvůli tomu tlaku, že tobě je 34. 565 00:26:50,567 --> 00:26:52,944 Srdce mi buší jako o závod. Doslova. 566 00:26:52,944 --> 00:26:56,406 Cítím si na krku pulz. 567 00:26:56,406 --> 00:26:57,574 Strašně se divím. 568 00:26:57,574 --> 00:27:00,327 Proč jsem tak vyděšená? 569 00:27:00,327 --> 00:27:03,830 Nevím proč. Nevím, co to se mnou udělá, 570 00:27:03,830 --> 00:27:08,460 ale když zjistím, že mi je třeba 812, budu brečet. 571 00:27:08,460 --> 00:27:10,253 Nezvládnu to. 572 00:27:10,253 --> 00:27:15,300 Vaší matce a sestrám jsem řekl, že je jejich stárnutí prvotřídní. 573 00:27:18,053 --> 00:27:22,682 Vaší matce a sestrám jsem řekl, že je jejich stárnutí prvotřídní. 574 00:27:22,682 --> 00:27:24,684 Vy jste světová šampionka ve stárnutí. 575 00:27:24,684 --> 00:27:25,644 - Ne... - Jo! 576 00:27:25,644 --> 00:27:26,561 Co? 577 00:27:26,561 --> 00:27:27,604 - Khloé! - Co? 578 00:27:27,604 --> 00:27:29,939 Jsi dvacátnice! 579 00:27:29,939 --> 00:27:30,857 Nekecej! 580 00:27:30,857 --> 00:27:31,775 - Ne! - Ne! 581 00:27:31,775 --> 00:27:34,194 - Bože! - Khloé! 582 00:27:34,861 --> 00:27:35,695 Khloé! 583 00:27:38,573 --> 00:27:40,742 Nekecej! Ne! 584 00:27:46,206 --> 00:27:48,041 - Nekecej! Ne! - Khloé! 585 00:27:48,041 --> 00:27:50,293 Jo! 586 00:27:52,379 --> 00:27:55,256 - Skoro o 12 let mladší! - Najednou jsem ohluchla. 587 00:27:55,256 --> 00:27:57,300 Do prdele. Jsi dítě. 588 00:27:58,218 --> 00:28:01,805 - Proboha. Khloé! - Je jí 28 let. 589 00:28:01,805 --> 00:28:03,348 Khloé má takovou radost. 590 00:28:03,348 --> 00:28:06,643 Můžete mi to jako doktor podepsat, 591 00:28:06,643 --> 00:28:08,478 ať si to můžu zarámovat? 592 00:28:08,478 --> 00:28:11,064 Bože, Khloé. 593 00:28:11,064 --> 00:28:12,732 Ani za milion let. 594 00:28:12,732 --> 00:28:17,195 Kdybych si měla vsadit, na sebe bych nesázela. 595 00:28:17,195 --> 00:28:19,656 Tu sázku bych na celé čáře prohrála. 596 00:28:19,656 --> 00:28:21,991 Kim se může vzteknout, mimochodem. 597 00:28:21,991 --> 00:28:24,077 Vím, že je nasraná. 598 00:28:24,077 --> 00:28:25,537 Jasně, že jsem nasraná. 599 00:28:25,537 --> 00:28:28,915 Vždycky chci být ta nejlepší. 600 00:28:28,915 --> 00:28:32,377 Myslím, že jsem ji nikdy v ničem neporazila. 601 00:28:32,377 --> 00:28:35,296 Všichni zmlkněte! Promiňte, pane. 602 00:28:36,214 --> 00:28:37,090 „Pane.“ 603 00:28:37,090 --> 00:28:39,634 To je všechno. Jsou to pro vás vzrušující zprávy. 604 00:28:39,634 --> 00:28:41,845 Vaše tempo stárnutí je 0,72. 605 00:28:41,845 --> 00:28:45,056 - Takže... - Všechny jsem vás porazila. 606 00:28:45,890 --> 00:28:48,143 V sebeomlazování je světová soutěž. 607 00:28:48,143 --> 00:28:50,729 Teď byste byla sedmá na světě. 608 00:28:50,729 --> 00:28:54,524 V olympiádě sebeomlazování jsi sedmá na světě! 609 00:28:54,524 --> 00:28:57,026 - Proboha. - Nikdy jsem nic nevyhrála a hádejte co? 610 00:28:57,026 --> 00:28:58,611 Máme další olympioničku! 611 00:28:58,611 --> 00:29:01,281 Počkat. Můžete to zopakovat? 612 00:29:01,406 --> 00:29:03,742 - Teď už nevím. - Musím to sama slyšet. 613 00:29:03,742 --> 00:29:08,830 Svět musí vědět, že já, ta tlustá, 614 00:29:08,830 --> 00:29:12,167 jsem teď lepší než ta nejlepší. 615 00:29:12,167 --> 00:29:14,836 Pořád říkávala: „Jsem princezna,“ 616 00:29:14,836 --> 00:29:17,046 nebo jakou to měla hlášku. 617 00:29:17,046 --> 00:29:20,925 Moje hláška v Držte krok byla: „Jsem ta tlustá, zábavná sestra,“ 618 00:29:20,925 --> 00:29:22,719 když se podíváte na úvod pořadu. 619 00:29:22,719 --> 00:29:25,138 Jste ten nejlepší muž, kterého jsem kdy potkala. 620 00:29:25,138 --> 00:29:27,682 - Z toho všeho mám velkou radost... - To moc nevypovídá. 621 00:29:28,141 --> 00:29:32,812 Tlustá, vtipná sestra je o 12 let mladší než její chronologický věk. 622 00:29:34,647 --> 00:29:36,858 - Scotte. - Dobře, Scotte. Budu tě držet za ruku. 623 00:29:36,858 --> 00:29:37,984 Bude mi aspoň 60. 624 00:29:37,984 --> 00:29:40,945 Vypadáte trochu nervózně, Scotte, že jste po těchto šampionkách. 625 00:29:40,945 --> 00:29:43,031 Konkurence je tvrdá. 626 00:29:43,031 --> 00:29:46,910 Povím vám, že váš biologický věk je stejný jako váš chronologický věk. 627 00:29:46,910 --> 00:29:47,869 Dobře. 628 00:29:47,869 --> 00:29:50,538 Obvykle to znamená, že jste se v minulosti 629 00:29:50,538 --> 00:29:53,583 asi nesoustředil na zdraví tolik jako teď. 630 00:29:53,583 --> 00:29:57,962 Jo. Tak 10, 15 let jsem... 631 00:29:57,962 --> 00:29:59,798 Dělal věci, které by dělat neměl. 632 00:29:59,798 --> 00:30:01,966 Pořádně jsem zabředl do... 633 00:30:01,966 --> 00:30:03,927 Drog. Díky. 634 00:30:03,927 --> 00:30:05,470 - Do drog. - Do drog. Jo, díky. 635 00:30:05,470 --> 00:30:07,055 Do drog a alkoholu. 636 00:30:07,055 --> 00:30:09,349 Drogy a alkohol byly velký... 637 00:30:09,349 --> 00:30:10,433 Striptérky. 638 00:30:10,433 --> 00:30:11,768 - Jo, striptérky. - Prostitutky. 639 00:30:11,768 --> 00:30:13,603 - Prostitutky ne. - A... 640 00:30:13,603 --> 00:30:17,565 Patnáct let jsem si dával zabrat. 641 00:30:18,316 --> 00:30:20,401 To je fantastické, protože jsme netušili, 642 00:30:20,401 --> 00:30:22,403 jak to pro Scotta dopadne. 643 00:30:22,403 --> 00:30:25,031 - Myslel jsem, že to bude zlé. - No, pro mnoho z nás 644 00:30:25,031 --> 00:30:28,076 byla tohle ta nejúžasnější věc, co jsme kdy udělali. 645 00:30:28,076 --> 00:30:29,661 Ten test jsem od začátku nenáviděla. 646 00:30:29,661 --> 00:30:32,330 Byl to ten nejlepší test, který jsem kdy dělala. 647 00:30:32,330 --> 00:30:33,790 - Bylo to bezva. - Jo. 648 00:30:33,790 --> 00:30:35,208 Neopravujte, co není rozbité. 649 00:30:35,208 --> 00:30:38,044 Dětské menu? Hned to bude. 650 00:30:38,962 --> 00:30:39,921 Pizza! 651 00:30:40,630 --> 00:30:43,299 Proč bych měla... Ne, nezměním se. 652 00:30:43,299 --> 00:30:46,344 A něco vám povím. Teď na tom ani nejsem nejlíp. 653 00:30:46,344 --> 00:30:48,471 Už jsem byla v lepší formě. 654 00:30:48,471 --> 00:30:51,432 Nespím. Jsem strašně vynervovaná. 655 00:30:51,432 --> 00:30:53,101 Tohle vyhrála Khloé. 656 00:30:53,101 --> 00:30:57,188 Khloé je 28 let. Ta se má. 657 00:30:57,188 --> 00:30:58,606 A... 658 00:31:00,149 --> 00:31:01,150 Musím do sebe. 659 00:31:01,150 --> 00:31:03,862 Dejte mi pár let v klidu 660 00:31:04,946 --> 00:31:06,739 a nechtě mě si ten test udělat znova. 661 00:31:06,739 --> 00:31:08,908 Budu ten test opakovat každých šest měsíců, 662 00:31:08,908 --> 00:31:11,828 a když nebudu pokaždé mladší... 663 00:31:11,828 --> 00:31:14,956 Sakra. Teď musím dělat to, co dělá ona. 664 00:31:14,956 --> 00:31:18,418 Mléčné koktejly. Hlavně ty s příchutí Oreo. 665 00:31:18,418 --> 00:31:20,336 - Díky moc. - Díky, bylo to skvělé. 666 00:31:20,336 --> 00:31:23,631 - Díky. - Jsi hvězda, Khloé. 667 00:31:23,631 --> 00:31:26,134 Když si pomyslím, že mě sem dostalo dětské menu. 668 00:31:37,937 --> 00:31:39,856 - Je otevřeno. - Ahoj! 669 00:31:39,856 --> 00:31:41,357 Jak se má Rocky? 670 00:31:41,357 --> 00:31:43,693 Má se moc dobře. 671 00:31:43,693 --> 00:31:46,362 Celé ráno jsme se mazlili 672 00:31:46,362 --> 00:31:49,073 a teď spí. 673 00:31:49,574 --> 00:31:53,745 Kourtney se vrátila z Austrálie a já trpělivě čekala, 674 00:31:53,745 --> 00:31:56,372 abych jí řekla o své terapeutické cestě. 675 00:31:56,372 --> 00:31:57,874 Chceš jablečný čaj? 676 00:31:57,874 --> 00:31:59,375 - Jasně. - Dobře. 677 00:31:59,375 --> 00:32:01,377 Jako dítě jsem pořád říkala, 678 00:32:01,377 --> 00:32:04,339 že Kourtney dělá všechno první a já ji jen kopíruju. 679 00:32:05,757 --> 00:32:07,425 Tak trochu je to pravda. 680 00:32:07,425 --> 00:32:10,470 - Konečně jsem byla na terapii. - Ne ne. 681 00:32:10,470 --> 00:32:14,641 Ty sis tím musela projít první a já si pak řekla: „Musím taky.“ 682 00:32:14,641 --> 00:32:17,852 Teď chápeš, proč jsem chtěla, abyste šly. 683 00:32:17,852 --> 00:32:20,313 Moje terapeutka mi řekla, že viděla náš pořad a říkala si: 684 00:32:20,313 --> 00:32:21,940 „Vaše sestry potřebují terapii. 685 00:32:21,940 --> 00:32:25,151 „Hlavně vy, Khloé a vaše matka.“ 686 00:32:25,151 --> 00:32:29,280 Zmínila jsem to v pořadu mámě a ona mě zazdila. 687 00:32:29,280 --> 00:32:30,949 Chodíš na terapii nebo ne? 688 00:32:30,949 --> 00:32:33,701 Nemáš na bradě takový roztomilý důlek? 689 00:32:33,701 --> 00:32:34,619 Asi ano. 690 00:32:34,619 --> 00:32:38,081 Myslím, že to, jak jsi to vysvětlila... 691 00:32:38,081 --> 00:32:40,249 Jako: „Potřebuješ pomoc,“ nebo tak něco. Jsi... 692 00:32:40,249 --> 00:32:42,335 - Jo, trochu povýšeně. - Jo. 693 00:32:42,335 --> 00:32:45,088 Myslím, že v tom je i analyzování ostatních lidí. 694 00:32:45,088 --> 00:32:48,257 Řeknu si: „Vím, proč to děláš.“ 695 00:32:48,257 --> 00:32:52,720 Je pro mě těžké to tomu člověku neříct. 696 00:32:52,720 --> 00:32:55,974 Působíte pak jako všeználek. 697 00:32:55,974 --> 00:32:58,101 Asi jsem byla v té fázi. 698 00:32:58,101 --> 00:33:00,937 Celé je to cesta růstu, 699 00:33:00,937 --> 00:33:05,650 ale myslím, že jsem na tom teď tak, že si řeknu: „Jo, dělej si, co chceš.“ 700 00:33:05,650 --> 00:33:10,738 Myslím, že je dobré, když vás to neotravuje. 701 00:33:11,239 --> 00:33:12,490 Neotravuje. 702 00:33:12,490 --> 00:33:15,493 - Kourtney to neotravuje. - Kourtney to neotravuje. 703 00:33:15,493 --> 00:33:18,329 Líbí se mi to, co říkala o traumatu, 704 00:33:18,329 --> 00:33:21,040 a že ses nejspíš nevypořádala se svým... 705 00:33:22,375 --> 00:33:23,876 - Jo. - ...traumatem. 706 00:33:23,876 --> 00:33:26,963 - Nebo že se s ním vypořádáváš tím... - Nebo to... 707 00:33:26,963 --> 00:33:28,172 Že jsem velmi klidná. 708 00:33:28,172 --> 00:33:30,216 Taky jsem klidná. 709 00:33:30,216 --> 00:33:31,926 - Dělám... - Jo. 710 00:33:31,926 --> 00:33:36,264 Všechno zlehčuješ. Je to skoro jako sebeobrana. 711 00:33:37,140 --> 00:33:40,309 Proto myslím, že v nouzových situacích mám pocit, 712 00:33:40,309 --> 00:33:43,062 že moje superschopnost je být klidná. 713 00:33:43,062 --> 00:33:46,816 Pořád říkám, jak jsem klidná a že je to moje superschopnost. 714 00:33:46,816 --> 00:33:50,820 Ale moje terapeutka myslí, že je to reakce na trauma, 715 00:33:50,820 --> 00:33:54,991 když jsem klidná a žiju život 716 00:33:54,991 --> 00:33:57,869 v neustálé poplachové reakci. 717 00:33:57,869 --> 00:34:00,246 Jako by se mi v hlavě rozsvítilo. 718 00:34:00,246 --> 00:34:03,833 Pořád si myslím, že mě lidé podceňují. 719 00:34:03,833 --> 00:34:07,920 - Jo. - Takže bude dobrý pocit... 720 00:34:07,920 --> 00:34:09,297 - Dokázat jim, že se mýlí. - Jo. 721 00:34:09,297 --> 00:34:11,716 Ale proč? Koho to zajímá? 722 00:34:11,716 --> 00:34:15,094 Když mi někdo řekne, ať nedělám něco, co mám v plánu, 723 00:34:15,094 --> 00:34:18,556 dostanu pocit: „Stojíš mi v cestě 724 00:34:18,556 --> 00:34:21,851 „a převálcuju cokoliv, co mi stojí v cestě, 725 00:34:21,851 --> 00:34:24,645 „protože ty mi nebudeš říkat, ať změním svůj plán.“ 726 00:34:24,645 --> 00:34:27,774 A mám pocit, že taková bych byla ve vztazích. 727 00:34:27,774 --> 00:34:29,358 Když mi jistý někdo začal říkat: 728 00:34:29,358 --> 00:34:32,111 „Moc pracuješ, nevezmeš si týden volno?“ 729 00:34:32,111 --> 00:34:36,157 A já na to: „Dej mi pokoj. Vzít si týden volno?“ 730 00:34:36,157 --> 00:34:38,117 To byl začátek konce. 731 00:34:38,117 --> 00:34:39,535 Jsem nadšená... 732 00:34:39,535 --> 00:34:40,912 Jsem jako Kourtney. 733 00:34:40,912 --> 00:34:42,580 ...že ses na tu cestu vydala. 734 00:34:42,580 --> 00:34:45,291 Nejdůležitější je poznat sama sebe, 735 00:34:45,291 --> 00:34:48,544 proč se rozhoduješ tak, jak se rozhoduješ, a proč tak funguješ. 736 00:34:48,544 --> 00:34:53,216 Myslím, že až to zjistíš, pomůže ti to lépe se rozhodovat. 737 00:34:53,216 --> 00:34:54,801 Produkční: Myslíte, že by vaše rodina 738 00:34:54,801 --> 00:34:56,469 měla jít na rodinnou terapii? 739 00:34:56,469 --> 00:34:57,804 Ne. 740 00:34:58,429 --> 00:34:59,806 Ani náhodou. 741 00:35:00,181 --> 00:35:02,850 Všichni jsou na tom úplně jinak. 742 00:35:02,850 --> 00:35:04,811 Dostávají se k cíli. 743 00:35:04,811 --> 00:35:08,689 A mně přijde, že si všichni dělají to své. 744 00:35:08,689 --> 00:35:11,734 Myslím, že mě dostalo to, 745 00:35:11,734 --> 00:35:13,319 že můžu mít lepší vztahy 746 00:35:13,319 --> 00:35:15,863 třeba se svými dětmi a budoucím partnerem... 747 00:35:15,863 --> 00:35:18,950 - Jo. - ...když na to přijdu. 748 00:35:19,575 --> 00:35:21,786 Tak to dělám. 749 00:35:22,453 --> 00:35:24,872 - Jsem na tebe hrdá. - Díky. 750 00:35:40,179 --> 00:35:41,722 - Storm! - Ano? 751 00:35:41,722 --> 00:35:44,100 Buď chvilku ticho, než to natočím. 752 00:35:44,100 --> 00:35:45,518 Dobře! 753 00:35:46,853 --> 00:35:48,980 Dnes je u mě doma zvláštní rodinná večeře. 754 00:35:48,980 --> 00:35:52,191 Mám velké štěstí, že mi sem přišli uvařit lidi z restaurace Nobu. 755 00:35:53,317 --> 00:35:55,570 Hodně jsme cestovali, měli jsme hodně práce, 756 00:35:55,570 --> 00:35:59,031 takže je nejlepší, když se všichni sejdeme. 757 00:35:59,031 --> 00:36:01,909 - Ahoj! - Maminko! 758 00:36:02,368 --> 00:36:04,829 Jsou tu bratranci a sestřenice! 759 00:36:04,829 --> 00:36:08,749 Ahoj, holky! Mám své holky ráda. 760 00:36:08,749 --> 00:36:10,084 Je tu Tatum! 761 00:36:10,751 --> 00:36:11,586 Tak jo. 762 00:36:13,671 --> 00:36:18,009 Počkat, někdo s martini začal beze mě? Co? 763 00:36:18,009 --> 00:36:20,011 - Ahoj, lidi! - Ahoj! 764 00:36:20,011 --> 00:36:22,388 Vypadáš skvěle, Kourt! 765 00:36:22,763 --> 00:36:26,809 Miluju chaos s bratranci a sestřenicemi 766 00:36:26,809 --> 00:36:29,145 a sestrami a všemi. 767 00:36:29,145 --> 00:36:34,233 A pak miluju ten návrat ke svému klidnému domovu. 768 00:36:34,233 --> 00:36:35,526 Vypadáš v pohodě. 769 00:36:35,526 --> 00:36:36,444 - Ahoj! - Ahoj! 770 00:36:37,111 --> 00:36:41,073 Dlouho jsme se takhle neviděli, dlouho jsme nebyli takhle spolu. 771 00:36:41,407 --> 00:36:42,241 Můj syn. 772 00:36:42,617 --> 00:36:44,493 Jsme tu skoro všichni. 773 00:36:44,493 --> 00:36:46,954 Vždycky je někdo, kdo nemůže přijít. 774 00:36:46,954 --> 00:36:48,623 A dneska je to Kendall. 775 00:36:48,623 --> 00:36:50,666 Moc mě mrzí, že nejsem na večeři. 776 00:36:50,666 --> 00:36:52,001 Počkejte, postavte rovně. 777 00:36:52,001 --> 00:36:54,503 Ale doufám, že vyjde perfektně a nádherně. 778 00:36:54,503 --> 00:36:57,715 - Myslím, že Chicago je nejvyšší. - Ne, já jsem nejvyšší. 779 00:36:57,715 --> 00:37:02,136 Chaos s bratranci a sestřenicemi. Není nic lepšího. 780 00:37:02,136 --> 00:37:03,888 Jdeme. Shromážděte se. 781 00:37:03,888 --> 00:37:08,434 Všichni kromě mě dejte své telefony do košíku. 782 00:37:09,018 --> 00:37:12,230 Někdo musí mít telefon pro případ nouze. 783 00:37:16,692 --> 00:37:17,652 Díky. 784 00:37:20,112 --> 00:37:22,448 Dám si tohle. To je dobré. Mám své. 785 00:37:22,448 --> 00:37:24,116 Na, zlato. Chceš tohle? 786 00:37:27,286 --> 00:37:30,081 Počkat, Travisi, jaké to bylo v Austrálii? 787 00:37:30,081 --> 00:37:31,582 Moc dobré. Bavil jsem se. 788 00:37:31,582 --> 00:37:36,379 Viděli jsme jednu koalu a nesměli se jí dotknout. 789 00:37:36,379 --> 00:37:38,839 Všechny koaly mají chlamydie. Nesmí se na ně sahat. 790 00:37:38,839 --> 00:37:40,716 - Kapavku. - Mají kapavku? 791 00:37:40,716 --> 00:37:43,511 - Myslím, že to byly chlamydie. - Byli jsme v... 792 00:37:43,511 --> 00:37:46,472 - Není to pohlavní choroba? - Není to bizarní? 793 00:37:46,472 --> 00:37:49,392 Já a Kim jsme v Austrálii byly a... 794 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 Jedna Kim napadla. 795 00:37:50,768 --> 00:37:53,229 - Nemají všechny kapavku? - Mají chlamydie. 796 00:37:53,229 --> 00:37:55,856 Kapavka je, když tě pálí čůrání. 797 00:37:56,524 --> 00:38:00,695 Udělali jsme si krevní test, abychom zjistili náš věk. 798 00:38:00,695 --> 00:38:04,073 Abychom porovnali náš biologický a skutečný věk. 799 00:38:04,073 --> 00:38:06,784 Jsem o skoro 10 let mladší. 800 00:38:08,369 --> 00:38:10,705 - Můj biologický věk je 28. - Dvacet osm. 801 00:38:10,705 --> 00:38:12,581 Jsme v podstatě stejně staré! 802 00:38:12,581 --> 00:38:15,001 A hádej co? Já jsem na olympiádě sedmá. 803 00:38:15,001 --> 00:38:17,461 Sedmá na světě v tom, jak pomalu stárne. 804 00:38:17,461 --> 00:38:18,587 V tom, jak pomalu stárnu. 805 00:38:18,587 --> 00:38:19,714 - Opravdu? - Ano. 806 00:38:19,714 --> 00:38:22,466 Je to tak matoucí a nevěřím tomu. 807 00:38:22,466 --> 00:38:25,511 Kolik lidí si ten test dělalo? Tak 10? 808 00:38:25,511 --> 00:38:28,347 Žárlivost ti nesluší. Dobře, zlato? 809 00:38:28,347 --> 00:38:31,017 Chci si ho udělat. Byla bych tak pátá. 810 00:38:31,017 --> 00:38:33,811 Díky Poosh jsi číslo sedm, holka. 811 00:38:33,811 --> 00:38:36,605 Nemám blog o zdraví a stejně na tom seznamu jsem. 812 00:38:36,605 --> 00:38:37,982 Kde jsi na tom seznamu ty? 813 00:38:37,982 --> 00:38:39,734 Já mám blog o jídle. 814 00:38:40,443 --> 00:38:43,279 První, co mi řekl, je: „Poděkujte své mámě za její geny.“ 815 00:38:43,279 --> 00:38:44,530 A co tvůj táta? 816 00:38:44,530 --> 00:38:47,241 - Nemáte zač. - Nevím. Kourtey. 817 00:38:47,241 --> 00:38:48,242 Nemáte zač. 818 00:38:51,287 --> 00:38:53,456 Zmíníme všichni nejlepší a nejhorší chvíli dne? 819 00:38:53,456 --> 00:38:57,585 - Jo, to bychom měli. - Nejlepší a nejhorší chvíle vašeho dne. 820 00:38:57,585 --> 00:39:02,590 Moje nejlepší chvíle je být tu se všemi vnoučaty a myslím, že... 821 00:39:02,590 --> 00:39:07,094 Dnes jsem měla dvě nejlepší chvíle, protože mi True řekla, že... 822 00:39:07,094 --> 00:39:12,016 Jen tak ke mně přišla a řekla mi, jak moc mě má ráda. 823 00:39:12,016 --> 00:39:13,225 Je to pravda? 824 00:39:13,225 --> 00:39:15,436 Rozveselilo to celý můj den a řekla jsem jí... 825 00:39:15,436 --> 00:39:16,562 To je ale hodná holka! 826 00:39:16,562 --> 00:39:20,232 ...že nic lepšího jsem celý dne neslyšela. 827 00:39:20,232 --> 00:39:23,778 Ani nevím, jestli nějakou nejhorší chvíli mám. 828 00:39:23,778 --> 00:39:27,031 Moc práce a moc málo času. 829 00:39:27,031 --> 00:39:28,032 Dobře! 830 00:39:38,959 --> 00:39:41,337 To byl ale úžasný rok. 831 00:39:41,337 --> 00:39:44,965 Cítím se vděčná za všechna ta požehnání. 832 00:39:44,965 --> 00:39:48,844 Měla jsem pár leknutí kvůli zdraví, ze kterých jsem byla na nervy, 833 00:39:48,844 --> 00:39:50,221 ale zvládli jsme to. 834 00:39:50,846 --> 00:39:52,765 Kourtney porodila chlapečka. Rockyho. 835 00:39:52,765 --> 00:39:56,102 Takže jsme moc rádi, že tu konečně je. 836 00:39:57,937 --> 00:40:00,648 A pořád mám dítě, 837 00:40:00,648 --> 00:40:03,984 je to Kendall, které ještě dítě nemá. 838 00:40:03,984 --> 00:40:05,111 Takže nikdy nevíte. 839 00:40:05,111 --> 00:40:08,114 Mami! Proboha, trapnější to už být nemohlo. 840 00:40:08,781 --> 00:40:10,199 Měla by se zklidnit. 841 00:40:10,199 --> 00:40:12,326 Kendall! 842 00:40:14,161 --> 00:40:18,416 Zrovna teď a pořád se snažím odevzdat vesmíru 843 00:40:18,416 --> 00:40:20,209 a trochu víc se oprostit. 844 00:40:20,209 --> 00:40:21,710 Věřím v manifestaci. 845 00:40:21,710 --> 00:40:24,004 Já bych to manifestací nazvala. 846 00:40:24,004 --> 00:40:25,548 Dělám to každý den. 847 00:40:25,548 --> 00:40:27,591 Prostě žiju život. 848 00:40:27,591 --> 00:40:30,177 - Moje nejlepší chvíle... - Pojď sem. 849 00:40:30,177 --> 00:40:33,806 ...je být tu se svými děťátky a s vámi. 850 00:40:33,806 --> 00:40:36,725 - A nejhorší chvíle je... - To je pro tebe. 851 00:40:36,725 --> 00:40:39,770 ...že potom mám zkoušku a už teď jsem unavená. 852 00:40:40,771 --> 00:40:43,899 - Jo! - No jasně! 853 00:40:44,233 --> 00:40:46,527 Letošek byl skvělý. 854 00:40:46,527 --> 00:40:48,571 Vstoupila jsem do éry herectví. 855 00:40:48,571 --> 00:40:50,823 Netušila jsem, že se to stane. 856 00:40:50,823 --> 00:40:54,118 Teď si oficiálně můžu zažádat o hvězdu na chodníku slávy. 857 00:40:54,118 --> 00:40:55,161 Jo! 858 00:40:55,161 --> 00:40:57,746 Vzala jsem si volno, abych se soustředila na to, 859 00:40:57,746 --> 00:40:59,748 abych byla co nejlepší máma, 860 00:40:59,748 --> 00:41:03,169 a měla jsem pocit, že jestli chci být lepší máma, 861 00:41:03,169 --> 00:41:07,089 lepší budoucí partnerka, lepší kamarádka a sestra, 862 00:41:07,089 --> 00:41:09,884 jestli chci být lepší já, 863 00:41:09,884 --> 00:41:12,928 proč bych neměla jít k terapeutovi? 864 00:41:18,726 --> 00:41:20,144 Tolik jsem se toho naučila. 865 00:41:20,144 --> 00:41:21,896 Teď je to jako... 866 00:41:21,896 --> 00:41:24,857 Nebudu lhát, právě jsem viděla celou sérii Koruny. 867 00:41:24,857 --> 00:41:26,567 Dokázala bych vládnout zemi. 868 00:41:28,360 --> 00:41:31,155 Nejhorší chvíle bylo asi to, že jsem dnes šla k zubaři. 869 00:41:31,155 --> 00:41:32,656 Jo, to je dobré. 870 00:41:32,656 --> 00:41:37,077 Moje nejlepší chvíle je, že jsem s Reignem a Saintem viděla Air: Zrození legendy. 871 00:41:42,875 --> 00:41:46,629 Letošek byl pro mě úžasný. 872 00:41:46,629 --> 00:41:50,549 Co do sebevědomí jsem na tom teď dobře. 873 00:41:50,549 --> 00:41:53,928 A mít děti mi pomohlo, 874 00:41:53,928 --> 00:41:56,680 protože jim je jedno, jak vypadáte, 875 00:41:56,680 --> 00:41:58,516 a je jim jedno, co nosíte. 876 00:41:58,516 --> 00:42:00,267 Milují vás takové, jací jste. 877 00:42:00,851 --> 00:42:02,603 Ahoj! Mám tě ráda. 878 00:42:02,603 --> 00:42:04,480 Mým mazlíčkům se líbím. 879 00:42:05,064 --> 00:42:08,776 Stormi si myslí, že jsem ta nejkrásnější máma na světě. 880 00:42:08,776 --> 00:42:10,361 Pořád mi to říká. 881 00:42:10,361 --> 00:42:14,698 A můj syn je do mě zamilovaný. Na ničem jiném nezáleží. 882 00:42:15,574 --> 00:42:20,454 Moje nejlepší chvíle je, že jsem do 16:30 byla v pyžamu 883 00:42:20,454 --> 00:42:22,248 a odpočívala s Rockym. 884 00:42:29,088 --> 00:42:29,922 „Malý Barker“ 885 00:42:29,922 --> 00:42:33,425 Letošek byl o přivedení nového života na svět, 886 00:42:33,425 --> 00:42:35,344 stěhování k Travisovi 887 00:42:35,344 --> 00:42:38,556 a vděku za to, 888 00:42:38,556 --> 00:42:41,976 že nemusím tolik pracovat 889 00:42:41,976 --> 00:42:44,603 a můžu se soustředit na výchovu svých dětí. 890 00:42:44,603 --> 00:42:46,438 Když jsem letos začala, 891 00:42:46,438 --> 00:42:49,441 jedním z mých cílů bylo příliš neplánovat, 892 00:42:49,441 --> 00:42:52,236 nebo nebýt tak panovačná a oprostit se. 893 00:42:52,236 --> 00:42:55,781 To nejdůležitější, co jsem se naučila, je, že když přenecháte kontrolu Bohu, 894 00:42:55,781 --> 00:42:59,618 všechno nakonec dopadne dobře. 895 00:42:59,618 --> 00:43:04,373 Moje nejlepší chvíle je být sedmá na světě, jasné? 896 00:43:04,373 --> 00:43:07,126 Ať už si myslíte cokoliv. To, že jsem číslo sedm. 897 00:43:07,126 --> 00:43:09,545 - Nevím, co jsem, ale všichni... - To se mi líbí. 898 00:43:09,545 --> 00:43:10,629 Ano! Khloé! 899 00:43:10,629 --> 00:43:11,839 Mazel! 900 00:43:14,800 --> 00:43:18,178 Letošek byl šílený. Přijde mi, že každý rok je šílený. 901 00:43:18,178 --> 00:43:22,141 Od sesterských hádek přes lyžování, 902 00:43:22,141 --> 00:43:24,685 po pocit traumatu z opuštění bran. 903 00:43:24,685 --> 00:43:27,771 Ale teď mám pocit, že mohu brány opustit snáz. 904 00:43:27,771 --> 00:43:30,524 Jo! Rozjeď to! 905 00:43:30,524 --> 00:43:34,737 Moje děti jsou čím dál tím starší. A to je smutné. 906 00:43:34,737 --> 00:43:37,489 Být mámou je velký dar 907 00:43:37,489 --> 00:43:40,743 a nejlepší část mého života. 908 00:43:40,743 --> 00:43:42,995 Jste světová šampionka ve stárnutí. 909 00:43:42,995 --> 00:43:43,912 Ne... 910 00:43:43,912 --> 00:43:45,331 - Khloé! - Co? 911 00:43:45,331 --> 00:43:49,043 Bude mi 40. Jsem boží. Je mi to u zadku. Jdeme. 912 00:43:49,043 --> 00:43:52,755 Jak oslavíme Khloéiny čtyřicátiny? To je teď důležité. 913 00:43:52,755 --> 00:43:55,174 - Khloé to dovolí. - Lidi, je mi 28. 914 00:43:55,174 --> 00:43:58,969 Nejlepší na tom je, že je moje rodina úžasná 915 00:43:58,969 --> 00:44:00,638 a nikam nezmizíme. 916 00:44:04,350 --> 00:44:08,979 Na nás, na zdraví, spoustu lásky a požehnání. 917 00:44:09,146 --> 00:44:11,106 - Na zdraví! - Mám vás ráda. 918 00:44:14,902 --> 00:44:16,153 Zůstaňte na příjmu. 919 00:44:16,153 --> 00:44:20,157 Čtyřicítka se blíží a bude to epické. 920 00:45:04,284 --> 00:45:05,744 Máte štěstí, že červené maso nejím, 921 00:45:05,744 --> 00:45:09,123 kdyby jo, tak bych zblajzla burger. 922 00:45:09,998 --> 00:45:10,958 Produkční: S hranolkami? 923 00:45:10,958 --> 00:45:13,335 No tak. Kdo by si nedal hranolky. 924 00:45:13,335 --> 00:45:17,256 Batátové hranolky, bramborové klínky, jakékoliv. Miluju hranolky. 925 00:45:17,256 --> 00:45:20,759 Bramborové klínky hlavně s grilovaným kuřetem. 926 00:45:21,760 --> 00:45:23,053 Hranolky od McDonald's. 927 00:45:23,053 --> 00:45:25,139 Mohla bych pokračovat. 928 00:45:25,139 --> 00:45:26,724 Miluju sacharidy. 929 00:45:26,724 --> 00:45:29,643 Pamatujte, že jsem bývala mnohem větší holka. 930 00:45:29,643 --> 00:45:31,937 Mám to v sobě. Líbí se mi to. 931 00:45:31,937 --> 00:45:34,064 Umím se přejídat jako... 932 00:45:34,815 --> 00:45:38,652 Kratší by bylo zeptat se mě, co nejím. 933 00:45:39,194 --> 00:45:40,195 České titulky Jan Šauer