1 00:00:05,130 --> 00:00:07,382 {\an8}Az előző részek tartalmából... 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,426 Ott van az Operaház. Nézd, Reigny! 3 00:00:09,426 --> 00:00:11,761 Elmentem Ausztráliába. 4 00:00:11,761 --> 00:00:12,929 Te jó ég! 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,556 Travis turnézott. 6 00:00:14,556 --> 00:00:15,807 Elkaptál, Reign. 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,851 Otthon voltam egy újszülöttel, 8 00:00:17,851 --> 00:00:21,229 és hogy kalandozhattam egy kicsit, az igazán csodás volt. 9 00:00:23,523 --> 00:00:27,610 Ma délután felhívtak, és azt mondták, hogy az a kis tumor jóindulatú volt. 10 00:00:27,610 --> 00:00:30,739 Ha megkörnyékez valamilyen egészségügyi probléma, 11 00:00:30,739 --> 00:00:33,116 mindig emlékeztet, hogy a család a legfontosabb. 12 00:00:35,368 --> 00:00:38,997 A legnagyobb áldás az életemben az, hogy képes voltam életet adni 13 00:00:38,997 --> 00:00:40,582 hat gyönyörű gyereknek. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,792 - Kourtney-nek igaza volt. - Oké. 15 00:00:42,792 --> 00:00:45,170 Mindenkinek terápia kellene, főleg neked. 16 00:00:46,504 --> 00:00:51,217 Amikor börtönbe kerültem, kértem, hogy engedjenek terápiára... 17 00:00:51,217 --> 00:00:52,343 De nem mehettem. 18 00:00:53,470 --> 00:00:56,681 Amikor Gypsy közzétette, hogy reformot szeretne, 19 00:00:56,681 --> 00:01:01,728 tényleg segíteni akartam neki, hogy segíthessen az embereknek. 20 00:01:01,728 --> 00:01:05,148 - A rendszer úgy épül fel, hogy elbukjunk. - Ez nagyon igaz. 21 00:01:24,501 --> 00:01:27,754 Vért vetettem a múltkor, és aki csinálta, azt mondta: 22 00:01:28,880 --> 00:01:31,674 „Hogy milyen anyukád vére? Hűha!” 23 00:01:32,258 --> 00:01:36,221 Felhívott, és azt mondta: „A véreredményei múzeumba valók, 24 00:01:36,221 --> 00:01:38,014 „annyira jók a korához képest.” 25 00:01:39,182 --> 00:01:42,685 Ha valaki ilyesmit mond, azt nem hagyjuk figyelmen kívül. 26 00:01:42,811 --> 00:01:43,645 Nem. 27 00:01:43,645 --> 00:01:47,482 Van egy ilyen Horvath-teszt nevű dolog. 28 00:01:48,274 --> 00:01:50,527 - A kurvás? - Nem az. 29 00:01:52,028 --> 00:01:53,655 Horvath. 30 00:01:53,655 --> 00:01:55,281 - „Vath”? - Igen. 31 00:01:55,281 --> 00:01:56,741 - Vath. - Kurvath? 32 00:01:56,741 --> 00:01:59,035 - Csodálkozom, hogy egyáltalán... - Kur-vath? 33 00:01:59,035 --> 00:02:01,412 Nem hinném, hogy úgy betűzik, hogy: „whore”. 34 00:02:01,412 --> 00:02:03,498 Tényleg azt hallottam, hogy „whore bath”. 35 00:02:04,374 --> 00:02:07,794 „Whore bath”. Fürdős kurvás teszt. 36 00:02:08,795 --> 00:02:11,214 Ti nem azt hallottátok, hogy: „whore bath”? 37 00:02:11,214 --> 00:02:12,841 Meg kellene változtatni a nevét. 38 00:02:13,508 --> 00:02:15,593 Azt hiszem, inkább: „Hor-vath”... 39 00:02:15,593 --> 00:02:17,595 Mert hogy betűzöd le a „whore”-t? 40 00:02:17,595 --> 00:02:20,640 - W-H-O-R-E. - W-H-O-R-E. 41 00:02:20,640 --> 00:02:25,061 Nem tudom, pontosan hogy írják, de nincs semmi köze a kurvákhoz. 42 00:02:25,061 --> 00:02:28,815 Ez egy öregedési vizsgálat, ami pontosan megmondja, 43 00:02:28,815 --> 00:02:31,860 hogy mennyi a valós testi korod. 44 00:02:31,860 --> 00:02:34,404 Találtam ezt a Horvath-teszt nevű vizsgálatot. 45 00:02:34,404 --> 00:02:36,656 Bárki nevezte is el, ki kellene rúgni. 46 00:02:36,656 --> 00:02:40,660 A biológiai kort méri, és nem a kronológiai kort. 47 00:02:40,660 --> 00:02:44,622 De csak a lehető legjobban akarom érezni magam. 48 00:02:44,622 --> 00:02:47,542 Nem őrülnék bele, ha 20 évesnek látszanék. 49 00:02:47,542 --> 00:02:51,087 Mondjuk 40 éves vagy, és a vérképed is ezt mutatja, az oké. 50 00:02:51,087 --> 00:02:53,756 Nem a vérképem mutatta, hanem a letapogatás. 51 00:02:53,756 --> 00:02:55,383 - A Horvath. - Miféle letapogatás? 52 00:02:55,383 --> 00:02:57,802 Amit a múltkor csináltunk, és 40 évesnek mutatott. 53 00:02:57,802 --> 00:03:00,889 - Anya, egy szót sem szóltak a korunkról. - Tényleg nem. 54 00:03:01,514 --> 00:03:04,642 - Az nem arról szólt... - Lefilmeztük, visszanézhetjük... 55 00:03:04,642 --> 00:03:06,978 - Te is ott voltál, Paxy. - Negyven. 56 00:03:06,978 --> 00:03:08,479 {\an8}Ön rendkívül egészséges. 57 00:03:08,479 --> 00:03:11,357 {\an8}Ismerve a korát én inkább negyvenesnek mondanám, 58 00:03:11,357 --> 00:03:12,942 {\an8}a teste ahhoz a korhoz passzol. 59 00:03:12,942 --> 00:03:14,819 - Negyvenes? - Én megmondtam. 60 00:03:14,819 --> 00:03:16,487 - Bébi! - Én megmondtam. 61 00:03:16,487 --> 00:03:19,157 Biztos hazudtak, mert vette a kamera. 62 00:03:19,157 --> 00:03:21,242 De szívesen elmennék a fürdős kurvákhoz. 63 00:03:21,242 --> 00:03:22,619 Mi van a fürdős kurvákkal? 64 00:03:22,619 --> 00:03:25,163 - És hogy jön ki az eredmény? - Ja, mit csinálnak? 65 00:03:25,163 --> 00:03:27,707 - Vérből. - Á, vérvizsgálattal! 66 00:03:27,707 --> 00:03:31,294 És ha magasabb kort mondanak, mint a kronológiai életkorom? 67 00:03:31,294 --> 00:03:32,754 Tudod, milyen ideges lennék? 68 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 Nem érzem, hogy ez jót tenne nekem. 69 00:03:34,797 --> 00:03:37,258 Ha azt mondanák, hogy 75 vagyok, becsavarodnék. 70 00:03:37,258 --> 00:03:40,511 És ezen hogy lehetne javítani? Nem tudom. 71 00:03:40,511 --> 00:03:42,847 És mit jelent egyáltalán? Már meghaltam? 72 00:03:42,847 --> 00:03:44,933 Azt hiszi, hogy 60 lesz? 73 00:03:45,725 --> 00:03:46,809 Valószínűleg jól hiszi. 74 00:03:46,809 --> 00:03:50,396 De legalább ráébresztené, hogy ideje lenne élnie az életét. 75 00:03:50,396 --> 00:03:51,314 Nem is tudom. 76 00:03:51,314 --> 00:03:53,691 A stressz elég nagy probléma. 77 00:03:53,691 --> 00:03:56,527 Sok stressz van az életemben. Mindig is stresszeltem. 78 00:03:56,527 --> 00:03:58,404 Ráadásul szeretem a gyerekmenüt, 79 00:03:58,404 --> 00:04:00,156 és ezen nem akarok változtatni. 80 00:04:00,156 --> 00:04:03,034 Hagymakarikák Ranch öntettel? 81 00:04:03,034 --> 00:04:05,078 Vékony, ropogós szélű pizza? 82 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 Igent mondok az öntetre. 83 00:04:06,246 --> 00:04:07,747 Mozzarella 84 00:04:07,747 --> 00:04:09,582 Én benne vagyok. 85 00:04:09,749 --> 00:04:13,127 De ha egy évvel is idősebbnek mond 40-nél, ideges leszek. 86 00:04:15,755 --> 00:04:20,218 SYDNEY, AUSZTRÁLIA 87 00:04:30,853 --> 00:04:33,022 Juharszirup és himalájai só. 88 00:04:33,022 --> 00:04:37,652 Ez a kedvenc matcha latte receptem, aminek most a szemtanúi lehettek. 89 00:04:38,152 --> 00:04:40,863 Nagyon jól érezzük magunkat Sydney-ben. 90 00:04:40,863 --> 00:04:43,116 Nagyon örülök, hogy eljöttünk. 91 00:04:43,116 --> 00:04:45,076 A felverés a kulcsa. 92 00:04:45,076 --> 00:04:49,205 Volt majdnem két hetem csak a gyerekeimmel. 93 00:04:49,205 --> 00:04:51,791 Megpróbálom felhívni Khloét FaceTime-on. 94 00:04:51,791 --> 00:04:54,669 Nagy szükség volt erre az együtt töltött időre. 95 00:04:55,962 --> 00:04:57,297 Ezt félek kipróbálni. 96 00:04:57,297 --> 00:05:00,216 Nem fogyasztok koffeint, amíg szoptatok. 97 00:05:00,216 --> 00:05:04,387 Most nagyon boldog vagyok, hogy Travis visszajött Sydney-be, 98 00:05:04,387 --> 00:05:08,558 és elkészíthetem neki a világhírű matchámat. 99 00:05:09,892 --> 00:05:10,727 Szia! 100 00:05:10,935 --> 00:05:11,978 Drágám! 101 00:05:11,978 --> 00:05:14,063 {\an8}Cuki ez a Valentin-cucc. 102 00:05:14,063 --> 00:05:15,106 {\an8}A TELEFONBAN: KHLOÉ 103 00:05:15,106 --> 00:05:16,274 - Mi a helyzet? - Jézusom! 104 00:05:16,274 --> 00:05:19,027 - Nézd meg a fényképfalamat! - Őrült jó! 105 00:05:19,902 --> 00:05:24,157 Az. Figyelj! Adj még egy évet, és túlteszem magam ezen a szaron. 106 00:05:24,157 --> 00:05:28,369 Akartam is mondani, hogy üvölt róla, mennyire rossz a bolygónak. 107 00:05:28,786 --> 00:05:30,455 Ne most, Kourtney! 108 00:05:32,290 --> 00:05:35,585 Kifut a fazékból! 109 00:05:35,585 --> 00:05:37,754 Tessék? Micsoda? 110 00:05:38,338 --> 00:05:41,466 - A matchám. - Ja, a matcha. Persze. 111 00:05:41,466 --> 00:05:42,842 Köszönsz Kourt néninek? 112 00:05:43,634 --> 00:05:47,096 Szia! Emlékszel még rám? 113 00:05:47,096 --> 00:05:48,431 {\an8}Mondd: „Szia, Kourt néni!” 114 00:05:49,766 --> 00:05:50,808 {\an8}Köszönj szépen! 115 00:05:52,310 --> 00:05:54,437 Ő nem Lovey, hanem Kourt néni. 116 00:05:55,646 --> 00:05:58,316 Kourtney, ezt nem sértésnek szánta. 117 00:05:59,150 --> 00:06:02,570 - Hatvanévesnek nézek ki? - Csak szeretnéd. 118 00:06:02,570 --> 00:06:06,699 Persze, az anyukám, és gyönyörű, és... 119 00:06:06,991 --> 00:06:10,203 huszonvalahány évvel idősebb nálam. 120 00:06:10,203 --> 00:06:13,831 Szóval nem ez a legjobb bók, amit hallottam. 121 00:06:13,831 --> 00:06:16,209 - Szia! - Szia! 122 00:06:16,209 --> 00:06:17,627 De talán mégis az. 123 00:06:17,627 --> 00:06:19,337 Mondd: „Szia, Kourt néni!” 124 00:06:20,338 --> 00:06:23,883 - Igen, Kourt. - Igen, Kourt néni vagyok, nem Lovey. 125 00:06:25,301 --> 00:06:27,512 Megnézitek a kilátást? 126 00:06:27,512 --> 00:06:29,597 Nézd, micsoda kilátás! Sok hajó. 127 00:06:29,597 --> 00:06:32,975 Nagyon sok hajó. Nézzétek, az Operaház! Látjátok amott? 128 00:06:35,812 --> 00:06:37,855 - És a virágaim. - Virágok! 129 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 Nagyon szépek! 130 00:06:39,982 --> 00:06:44,779 Travis lepett meg velük tegnap este. De nagyon a te stílusod lett volna. 131 00:06:44,779 --> 00:06:49,867 Hívott egy fehér Rolls-Royce-ot, hogy azzal menjünk el vacsorázni. 132 00:06:50,493 --> 00:06:52,036 - Üdv! - Köszönöm! 133 00:06:52,036 --> 00:06:53,663 Nagyon klassz! 134 00:06:55,039 --> 00:06:56,791 Azt hitted, a banda furgonját használom? 135 00:06:56,791 --> 00:06:58,918 - Persze. - Nem! 136 00:06:58,918 --> 00:07:03,005 Ilyen volt a Valentin-napunk, és nagyon jól éreztük magunkat. 137 00:07:03,005 --> 00:07:06,259 És a hotelben még több várt ugyanabból a virágból, 138 00:07:06,259 --> 00:07:08,803 de csak pár óráig maradhattunk ott. 139 00:07:09,095 --> 00:07:12,056 De ez nem ment volna a babával és a gyerekekkel. 140 00:07:12,181 --> 00:07:17,186 Travis visszarepült oda Ausztráliában, ahonnan eljött Sydney-be. 141 00:07:17,186 --> 00:07:21,023 Manapság nagyon ritka, hogy így kettesben tudjunk lenni, 142 00:07:21,023 --> 00:07:23,818 elmenjünk vacsorázni, meg ilyesmi. 143 00:07:23,818 --> 00:07:25,361 Producer: Romantikus alkat vagy? 144 00:07:25,361 --> 00:07:27,155 Egyértelműen romantikus alkat vagyok. 145 00:07:29,323 --> 00:07:31,284 - Helló, kicsim! - Ezt neked hoztam. 146 00:07:31,284 --> 00:07:32,994 - Mi? - Köszi! Mi ez? 147 00:07:32,994 --> 00:07:35,455 A lattéd, az a hogyishívják. 148 00:07:36,414 --> 00:07:37,790 Épp Ausztráliáról beszélgetünk. 149 00:07:38,166 --> 00:07:39,083 Ó, igen. 150 00:07:39,083 --> 00:07:43,212 Azt kérdezte, hogy romantikus vagyok-e. Mert tudja, hogy te az vagy, de én is? 151 00:07:43,212 --> 00:07:45,715 - Szerintem ezt én hoztam ki belőle. - Igent mondtam. Igen. 152 00:07:45,715 --> 00:07:47,091 Jól van. Szeretlek. 153 00:07:47,091 --> 00:07:50,052 Így gondoltam, hogy vele romantikus típus vagyok. 154 00:07:50,052 --> 00:07:52,555 Ja, még emlékszem valakire, akivel épp összebarátkoztam, 155 00:07:52,555 --> 00:07:54,807 és azt mondta: „Nem szeretek megölelni embereket.” 156 00:07:54,807 --> 00:07:56,601 - Igen. - „Kéne egy öleléstanfolyam.” 157 00:07:56,601 --> 00:07:59,312 - Ezt mondtad. - Ja. Öleléstanfolyam. 158 00:08:00,354 --> 00:08:02,315 Szeretlek. Megyek, köszönök Rock-Rocknak. 159 00:08:05,735 --> 00:08:07,278 - Szeretlek. - Oké. Szeretlek. 160 00:08:07,278 --> 00:08:09,113 Nézzétek az új pizsamámat! 161 00:08:09,655 --> 00:08:10,740 Cuki! 162 00:08:10,740 --> 00:08:13,784 Travis hozatta a hotelbe, hogy egyforma legyen. 163 00:08:13,784 --> 00:08:15,077 Oké, szeretlek. Sziasztok! 164 00:08:15,077 --> 00:08:17,163 - Cukin nézel ki benne. Szeretlek. - Köszi! 165 00:08:17,830 --> 00:08:20,958 Állatkertezést terveztünk mára, 166 00:08:20,958 --> 00:08:23,836 mert már évek óta nem voltam állatkertben, 167 00:08:23,836 --> 00:08:27,840 és szerintem egy ausztrál állatkert nagyon különleges kell legyen. 168 00:08:32,970 --> 00:08:35,139 Halíze van. 169 00:08:41,020 --> 00:08:44,774 Örülök, hogy sikerült elhívnom Kimet, és megismerhetem egy kicsit. 170 00:08:44,774 --> 00:08:48,986 {\an8}Sokféleképpen tudna együttműködni a Homeboyjal. 171 00:08:53,241 --> 00:08:54,867 Itt van! Megjött! 172 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 - Szia, kedves! - Örvendek a találkozásnak. 173 00:08:59,914 --> 00:09:02,625 - Én is. Köszönöm, hogy eljöttél! - Ez csak természetes. 174 00:09:02,625 --> 00:09:05,670 Folyton azon gondolkodom, hogyan fejleszthetnénk a börtönöket, 175 00:09:05,670 --> 00:09:09,340 és segíthetnénk az embereknek visszatérni a civilizációba. 176 00:09:09,340 --> 00:09:10,258 {\an8}ÁLLAMI BÖRTÖN 177 00:09:10,258 --> 00:09:11,842 {\an8}Kim! Annyira imádlak, Kim! 178 00:09:11,842 --> 00:09:13,386 {\an8}Szeretlek! 179 00:09:13,386 --> 00:09:14,303 {\an8}Szabadságot adtál. 180 00:09:14,303 --> 00:09:15,846 {\an8}ALICE JOHNSON VOLT RAB 181 00:09:15,846 --> 00:09:17,848 Amikor rájöttem, hogy tehetek valamit, 182 00:09:17,848 --> 00:09:19,725 attól kezdve nagyon nehéz volt leállni. 183 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 {\an8}- Meg akarom változtatni az ítéletedet. - Hálás vagyok érte. 184 00:09:22,728 --> 00:09:25,523 Úgy vélem, ha bemész a börtönökbe, 185 00:09:25,523 --> 00:09:28,651 és találkozol emberekkel, meghallgatod a történeteiket, 186 00:09:28,651 --> 00:09:32,029 talán sohasem hoznál olyan döntést, mint ők, 187 00:09:32,029 --> 00:09:34,740 ugyanakkor még sosem voltál az ő helyzetükben. 188 00:09:34,740 --> 00:09:36,075 Segíts kijutni innen! 189 00:09:36,075 --> 00:09:37,451 Megpróbálok. 190 00:09:37,451 --> 00:09:39,662 Csak szeretnék kitárt szívvel járni, 191 00:09:39,662 --> 00:09:43,249 és őszintén hinni benne, hogy az emberek meg tudnak változni. 192 00:09:43,249 --> 00:09:45,585 Bemegyünk Greg atya irodájába. 193 00:09:45,585 --> 00:09:47,503 Találkoztam Jane Fondával, 194 00:09:47,503 --> 00:09:50,131 {\an8}aki vezetőségi tag a Homeboy Industriesnál, 195 00:09:50,131 --> 00:09:51,924 {\an8}ebben a lenyűgöző szervezetben, 196 00:09:51,924 --> 00:09:55,511 ami volt raboknak segít visszatérni a társadalomba, 197 00:09:55,511 --> 00:09:57,888 hazatérni és munkát szerezni, 198 00:09:57,888 --> 00:10:00,808 és már nagyon vártam, hogy lássam, hogyan teszik mindezt. 199 00:10:00,808 --> 00:10:03,894 Őszintén tiszteljük az igazságügyi reformért végzett munkádat. 200 00:10:03,894 --> 00:10:04,979 Köszönöm! 201 00:10:04,979 --> 00:10:06,981 - És segítettél nekik szabadulni? - Igen. 202 00:10:06,981 --> 00:10:09,442 És tudom, hogy már beszéltünk erről... 203 00:10:09,442 --> 00:10:11,235 - Kihozni őket egy dolog. - Persze. 204 00:10:11,235 --> 00:10:13,863 És amikor szabadulnak, semmijük sincs, ugye? 205 00:10:13,863 --> 00:10:16,073 - Nincsenek forrásaik. - Te nálam is jobban tudod. 206 00:10:16,073 --> 00:10:18,451 És ezért vagyunk mi itt a Homeboy Industriesnál. 207 00:10:18,451 --> 00:10:21,037 Ez csodálatos. Te hogyan kerültél ebbe bele? 208 00:10:21,037 --> 00:10:24,290 Be akartam jutni a vezetőségbe, mert látni akartam, 209 00:10:24,290 --> 00:10:27,335 mégpedig közelről és személyesen, hogy mi a titkuk. 210 00:10:27,335 --> 00:10:29,253 És lenyűgöző, ahogy az itteniek... 211 00:10:29,253 --> 00:10:33,382 Őszintén csodálom Jane elkötelezettségét az ügy mellett. 212 00:10:33,382 --> 00:10:36,552 Már pár évtizede csinálja ezt, 213 00:10:36,719 --> 00:10:41,724 és mindazok, akikkel eddig találkoztam, arra ösztönöznek, 214 00:10:41,724 --> 00:10:43,434 hogy folytassam a küzdelmet. 215 00:10:43,434 --> 00:10:47,104 - Már mindenki nagyon várt. - Én is örülök, hogy itt lehetek. 216 00:10:48,606 --> 00:10:51,275 Helló! Hogy van? 217 00:10:51,400 --> 00:10:53,444 - Az étel nagyon jó. - Jól néz ki. Tudom. 218 00:10:53,444 --> 00:10:56,280 Akartam is mondani, hogy kértem ki magunknak süteményt. 219 00:10:56,280 --> 00:10:58,032 Ő itt Pam, aki az üzletet vezeti. 220 00:10:58,032 --> 00:10:59,200 - Megölelhetlek? - Persze. 221 00:10:59,200 --> 00:11:03,120 Én magam 2011-ben, a szabadulásom után csináltam végig a programot. 222 00:11:03,120 --> 00:11:05,498 Változtatni akartam az életemen, és ide jöttem, 223 00:11:05,498 --> 00:11:07,833 és hostesskedni kezdtem, végigmentem a ranglétrán, 224 00:11:07,833 --> 00:11:10,086 - és most már igazgató vagyok... - Gratulálok! 225 00:11:10,086 --> 00:11:12,213 Köszönöm! A Homeboy ebben segít. 226 00:11:12,213 --> 00:11:14,215 {\an8}Nagyon fontos, hogy elmondják a történetüket. 227 00:11:14,215 --> 00:11:15,800 {\an8}PONTOSAN OLYAN VAGY, AMILYENNEK ISTEN MEG AKART TEREMTENI. 228 00:11:15,800 --> 00:11:19,595 {\an8}Ez is egy klasszikus történet arról, hogy nem szabad a külsőségekből ítélni. 229 00:11:19,595 --> 00:11:22,264 Nagyon nagy hatása lehet, hogy bevittük a kamerákat, 230 00:11:22,264 --> 00:11:26,936 és mindenki láthatja, mennyi csodálatos emberrel találkoztunk, 231 00:11:26,936 --> 00:11:29,146 akik mind megérdemelnének egy második esélyt. 232 00:11:30,606 --> 00:11:33,693 Ez itt a pékségünk. Ez egy évi kétmillió dolláros üzlet. 233 00:11:33,693 --> 00:11:35,403 Amikor Lilyvel eljöttünk ide... 234 00:11:35,403 --> 00:11:36,862 Croissant-okat készítettetek. 235 00:11:36,862 --> 00:11:38,823 Megtanítottak croissant-t készíteni, 236 00:11:38,823 --> 00:11:40,074 és az indított meg igazán, 237 00:11:40,074 --> 00:11:44,829 hogy a két srác, aki oktatott, korábban bandatagok voltak, 238 00:11:44,829 --> 00:11:46,580 és egymás ellen harcoltak, 239 00:11:46,580 --> 00:11:49,083 azután meg itt sütötték együtt a kenyeret. 240 00:11:49,083 --> 00:11:50,710 Ez nagyon megindító volt. 241 00:11:50,710 --> 00:11:52,169 Itt mit készítenek? 242 00:11:52,169 --> 00:11:53,254 Szeretnéd kipróbálni? 243 00:11:53,671 --> 00:11:54,797 Ezek croissant-ok. 244 00:11:54,964 --> 00:11:56,590 A mi vajas croissant-unk. 245 00:11:57,258 --> 00:11:58,259 Köszönöm! 246 00:11:59,510 --> 00:12:00,845 Oké, akkor... 247 00:12:01,721 --> 00:12:03,264 - Hajtsd rá! - A széléig. 248 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 És most a másik irányba. 249 00:12:04,598 --> 00:12:06,517 - Azután ezt... - Nem, még ne! 250 00:12:06,517 --> 00:12:08,227 Máris elrontottam. 251 00:12:08,227 --> 00:12:10,271 - Oké. - És most tekerd fel... 252 00:12:10,271 --> 00:12:11,731 - Így. - Igen. 253 00:12:11,731 --> 00:12:13,482 Jó ég, micsoda ösztönös tehetség! 254 00:12:13,482 --> 00:12:15,609 A gyerekeim meg ne tudják, hogy ez is megy! 255 00:12:16,777 --> 00:12:18,070 Örülök, hogy találkoztunk! 256 00:12:18,070 --> 00:12:20,865 Szeretnél egy szelfit? Jaj, a sapkám! 257 00:12:21,991 --> 00:12:24,034 Átmegyünk a tetoválás-eltávolítóba. 258 00:12:24,034 --> 00:12:25,202 - Helló! - Szia! 259 00:12:25,327 --> 00:12:26,370 Hogy vagytok? 260 00:12:26,370 --> 00:12:29,707 Ugye tudod, miért fontos leszedni a tetoválásokat? 261 00:12:29,707 --> 00:12:32,209 Mert aki vissza akar térni a világba, annak muszáj... 262 00:12:33,043 --> 00:12:35,880 Ez itt nem bandatetkó, de amint valaki meglát, 263 00:12:35,880 --> 00:12:37,798 rögtön megbámul: „Hova megy ez a nő?” 264 00:12:37,798 --> 00:12:39,967 Más tőle a légkör, a megítélésem. 265 00:12:39,967 --> 00:12:42,470 Szeretném úgy kivinni a gyerekeimet a parkba, 266 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 hogy nem bámulnak meg a külsőm miatt 267 00:12:44,930 --> 00:12:46,182 vagy a tetoválásaim miatt. 268 00:12:46,182 --> 00:12:47,600 Nézzük meg, hogy csinálják! 269 00:12:47,600 --> 00:12:49,226 Mindenkinek van szemüvege? 270 00:12:49,226 --> 00:12:50,519 - Természetesen. - Oké. 271 00:12:50,519 --> 00:12:52,354 Odaüljek, és megfogjam a kezedet? 272 00:12:52,354 --> 00:12:53,272 Igen, jó lenne. 273 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 Megszoríthatod a kezemet. 274 00:12:54,690 --> 00:12:56,358 - Biztos? - Igen. 275 00:12:56,358 --> 00:12:58,152 Oké, hajtsd félre a fejedet! 276 00:12:59,570 --> 00:13:02,072 Három, kettő, egy, mély levegő! 277 00:13:02,072 --> 00:13:03,699 A francba! 278 00:13:06,452 --> 00:13:09,538 Menni fog. A francba! 279 00:13:13,042 --> 00:13:17,505 Francba! Máris látszik, ahogy eltűnik. De tényleg. 280 00:13:17,505 --> 00:13:18,756 Végy mély levegőt! 281 00:13:20,841 --> 00:13:22,218 Majd én kiabálok helyetted. 282 00:13:22,218 --> 00:13:25,805 Három, kettő, egy, és kész is. 283 00:13:25,805 --> 00:13:28,140 Kész. Kész vagy. 284 00:13:28,641 --> 00:13:29,892 Orvos: Még egyet kell eltüntetni. 285 00:13:29,892 --> 00:13:31,018 Ő is meg akarta csinálni. 286 00:13:31,018 --> 00:13:33,687 Ne hallgassatok rám, srácok! Itt van a szakértő. 287 00:13:33,687 --> 00:13:35,481 - Rendben vagyunk. - Ja. 288 00:13:36,357 --> 00:13:39,527 Nekem ez a családom. Mert nincs saját családom. 289 00:13:39,527 --> 00:13:42,655 Most itt vagyok, és a jogi osztályon dolgozom. 290 00:13:42,655 --> 00:13:44,824 Ügyvéd gyakornoknak tanulok. 291 00:13:44,824 --> 00:13:47,743 - Tudom, hogyan töröltessem a priuszokat. - Csodálatos. 292 00:13:47,743 --> 00:13:51,330 És az eredményeink elég jók, mert... 293 00:13:51,330 --> 00:13:55,918 Mert 95%-os a töröltetési arányunk. 294 00:13:56,502 --> 00:13:57,795 De a Homeboy nélkül... 295 00:13:57,795 --> 00:14:01,215 - Nem lennél képes erre. - Igen, nem lennék rá képes, úgyhogy... 296 00:14:01,215 --> 00:14:05,010 A mai nap csodálatos volt. Megtiszteltetve érzem magam. 297 00:14:05,010 --> 00:14:06,804 És nagyon örülünk, hogy Kim eljött, 298 00:14:06,804 --> 00:14:10,099 mert igazságügyi reformon dolgozik, 299 00:14:10,099 --> 00:14:13,769 és tényleg tudja, mi történik az emberekkel, akik kiszabadulnak, 300 00:14:13,769 --> 00:14:15,354 - és nincs semmijük. - Igen. 301 00:14:15,354 --> 00:14:18,190 Ezért szerettem volna, ha megismeri a Homeboyt, 302 00:14:18,190 --> 00:14:20,734 mert mi ezzel foglalkozunk. Gyógyítunk. 303 00:14:22,027 --> 00:14:23,445 Szeretünk. És köszönjük! 304 00:14:24,113 --> 00:14:26,282 - Csak így tovább, Kim! - Ti is! 305 00:14:38,043 --> 00:14:39,128 Elmegyünk az állatkertbe. 306 00:14:39,128 --> 00:14:40,045 Menjünk! 307 00:14:40,754 --> 00:14:42,631 Penelope elaludt. 308 00:14:42,631 --> 00:14:45,801 - Tényleg? - Ja. Mélyen alszik. 309 00:14:45,801 --> 00:14:47,553 - Szüksége lehetett rá, bébi. - Igen. 310 00:14:48,429 --> 00:14:50,055 Igen, jól van ez így. 311 00:14:50,055 --> 00:14:52,308 - Mit csinálsz, felpumpálod? - Pumpálom. 312 00:14:54,560 --> 00:14:56,812 Fogd ezt meg egy kicsit! 313 00:14:56,812 --> 00:14:58,856 A múltkor megkóstoltam. Nagyon jó. 314 00:14:58,856 --> 00:15:00,900 - Tényleg? - Csak viccelek. Nem. 315 00:15:02,401 --> 00:15:03,235 - Helló! - Sziasztok! 316 00:15:03,235 --> 00:15:05,487 - Üdv a Taronga Állatkertben! - Köszönjük! 317 00:15:05,487 --> 00:15:07,948 - Szívesen megnéznétek pár állatot? - Igen. 318 00:15:11,243 --> 00:15:12,494 Te jó ég! 319 00:15:13,329 --> 00:15:14,997 - Megsimogathatom? - Igen. 320 00:15:14,997 --> 00:15:17,917 - Nagyon cuki. - Tényleg nagyon aranyos. 321 00:15:17,917 --> 00:15:21,378 Tessék pár levél! Ez az egyik kedvenc eledele. 322 00:15:22,004 --> 00:15:25,049 Anya, lehet otthon egy házi kengurum, 323 00:15:25,049 --> 00:15:26,550 és lakhatna velem odabent? 324 00:15:26,550 --> 00:15:28,510 - Kérlek... - Szerintem azt nem lehet. 325 00:15:28,510 --> 00:15:29,803 Gondoskodnék róla, anya. 326 00:15:29,803 --> 00:15:32,640 Nem, szerintem nem engednék meg. 327 00:15:32,640 --> 00:15:33,682 Nézd, épp kakil! 328 00:15:33,682 --> 00:15:37,603 - Óvatosabban, Reign! Belelépsz... - Igen, belelépsz a kenguru... 329 00:15:40,481 --> 00:15:42,358 Anya, ezt is megsimogathatom? 330 00:15:43,025 --> 00:15:44,818 - Szerintem ez egy ritka... - Igen. 331 00:15:44,818 --> 00:15:46,904 Sajnos nem lehet háziállatként tartani. 332 00:15:46,904 --> 00:15:48,656 És a kakijuk nagyon büdi... 333 00:15:48,656 --> 00:15:51,325 - Mindenhol ott van. - Pedig jó lenne. Amilyen aranyos. 334 00:15:52,993 --> 00:15:54,995 A koalák napi 20 órát alszanak. 335 00:15:54,995 --> 00:15:56,163 Nagyon cuki vagy! 336 00:15:56,163 --> 00:15:57,331 - Helló, kishaver! - Cuki. 337 00:15:57,331 --> 00:15:59,959 Anya, vehetünk egy koalát? 338 00:15:59,959 --> 00:16:02,711 Nagyon ritkák, édesem, és veszélyeztetettek is. 339 00:16:02,711 --> 00:16:05,464 És próbálnak neki párt találni, hogy szaporodjanak? 340 00:16:05,464 --> 00:16:08,759 Igen. Ami azt illeti, ma reggel is volt egy látogatója. 341 00:16:08,759 --> 00:16:10,594 - Tényleg? Szerencsés srác. - Igen. 342 00:16:10,594 --> 00:16:13,097 - Talán most pont emiatt ilyen. - Nagyon nyugis. 343 00:16:13,097 --> 00:16:15,724 - Úristen! - Jól nyomod, haver! 344 00:16:16,809 --> 00:16:18,644 A kenguru nagyon klassz. 345 00:16:18,644 --> 00:16:21,105 Mindegyik tetszik, de már megyünk. 346 00:16:21,105 --> 00:16:22,106 - Igazad van. - Igen. 347 00:16:22,106 --> 00:16:23,357 Van itt kézfertőtlenítő? 348 00:16:23,357 --> 00:16:25,693 - Menni akarsz? - Hangpróbám lesz, bébi. 349 00:16:25,693 --> 00:16:26,860 Oké. Szeretlek. 350 00:16:39,832 --> 00:16:41,083 Ne csókolózzatok már! 351 00:16:41,083 --> 00:16:43,210 Szeretlek. Később tali? 352 00:16:45,170 --> 00:16:46,505 Megnézünk a koncerten. 353 00:16:46,505 --> 00:16:48,424 - Oké, jó szórakozást! - Jó hangpróbát! 354 00:16:48,424 --> 00:16:50,342 - Kösz, hogy eljöttél! - Hívj fel hazafelé! 355 00:16:50,342 --> 00:16:51,677 - Jó állatkertezést! - Meglesz. 356 00:16:51,677 --> 00:16:52,886 Szia, Reigny! 357 00:16:52,886 --> 00:16:54,013 Menjünk már! 358 00:16:54,555 --> 00:16:56,140 Úristen, oda nézz! 359 00:16:56,140 --> 00:16:57,558 Hát nem szemtelenek? 360 00:16:57,558 --> 00:16:59,476 Nagyon aranyosak. 361 00:16:59,476 --> 00:17:01,395 Inkább ne akard. 362 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 - Szemtelen majmok. - Háziállatnak. 363 00:17:03,564 --> 00:17:06,734 Már van otthon hat állat és hét gyerek. 364 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 - Anya, lehetne kisállatom? - És az egyik még baba. 365 00:17:09,111 --> 00:17:11,822 Travisnek korábban el kellett mennie, próbája volt. 366 00:17:11,822 --> 00:17:13,198 Kérlek, lehet kisállatom? 367 00:17:13,198 --> 00:17:17,536 De szeretnék kettesben is együtt lenni a gyerekekkel. 368 00:17:17,536 --> 00:17:20,622 És Reignnel 369 00:17:20,622 --> 00:17:22,833 nagyon jól szórakozunk együtt. 370 00:17:22,833 --> 00:17:24,668 Egyfolytában csak nevetünk. 371 00:17:24,668 --> 00:17:27,963 Így odatartod neki, és elveszi tőled a nyelvével. 372 00:17:28,172 --> 00:17:29,381 Ha kerülne egy kis nyál a kezedre, 373 00:17:29,381 --> 00:17:30,424 az hajzselének is jó. 374 00:17:30,424 --> 00:17:32,176 Nem kérsz egy kis hajzselét, anya? 375 00:17:32,176 --> 00:17:33,719 Nem, anya nem zselézi a haját. 376 00:17:34,178 --> 00:17:35,846 Anya, kaphatok egy ilyet otthonra? 377 00:17:37,347 --> 00:17:40,976 LOS ANGELES, KALIFORNIA 378 00:17:40,976 --> 00:17:42,519 Látok itt egy „R” betűt. 379 00:17:42,519 --> 00:17:44,438 És látok... 380 00:17:44,438 --> 00:17:46,607 Ő meg miről beszél? Hülyeségeket talál ki. 381 00:17:46,607 --> 00:17:48,567 Ez nem olyan, mint egy fordított „K”? 382 00:17:49,276 --> 00:17:50,736 Az ott nem „R”-nek látszik? 383 00:17:50,736 --> 00:17:52,613 Egy rakás kis pénisznek látszik. 384 00:17:52,613 --> 00:17:53,947 Hé, te kis péniszke! 385 00:17:53,947 --> 00:17:55,157 Nem annak látszik. 386 00:17:55,157 --> 00:17:56,700 K...va hosszú dákó. 387 00:17:56,700 --> 00:17:58,577 K...va hosszú dákó, mindenkinek bevágó 388 00:17:58,577 --> 00:18:00,287 {\an8}- Nem is olyan. - Hibbant vagy. 389 00:18:01,288 --> 00:18:02,122 {\an8}Üdvözlöm önöket! 390 00:18:02,122 --> 00:18:04,249 Készen állnak felmérni a biológiai korukat? 391 00:18:04,249 --> 00:18:05,667 - Igen. - Vér kell hozzá. 392 00:18:05,667 --> 00:18:07,002 Hat-kilenc csepp. 393 00:18:07,002 --> 00:18:10,547 Vérvizsgálattal állapítják meg a biológiai korunkat. 394 00:18:10,547 --> 00:18:12,299 Jó előérzetem van. 395 00:18:12,299 --> 00:18:17,387 Igazán jólesne, ha a testem fiatalabb lenne, mint ahány éves vagyok. 396 00:18:17,387 --> 00:18:19,556 Tuti öregebb vagyok, mint amit a gép mond. 397 00:18:19,556 --> 00:18:21,475 Igen, én is ettől tartok. 398 00:18:21,475 --> 00:18:23,060 De hát nagyon egészséges vagy. 399 00:18:23,060 --> 00:18:26,772 Kim legfeljebb 15 éves lesz. Én meg valószínűleg 70. 400 00:18:26,772 --> 00:18:29,983 De ha az jön ki, hogy 80... 401 00:18:29,983 --> 00:18:33,487 Minden szúrástól és vércsepptől 402 00:18:33,487 --> 00:18:35,489 k... ra kiborulok. 403 00:18:35,489 --> 00:18:39,409 Egyedül az mentett meg, hogy Scott is megcsinálta a vizsgálatot. 404 00:18:39,409 --> 00:18:41,245 Mert lehetetlen, hogy ő a fiatalabb. 405 00:18:41,245 --> 00:18:44,123 Annyit bulizott, hogy... 406 00:18:44,123 --> 00:18:47,292 Nem is mondom ki. Scott sokat bulizott. Ennyi. 407 00:18:47,292 --> 00:18:49,044 Vadim, magán is elvégezte ezt? 408 00:18:49,044 --> 00:18:50,587 Saját magamon? 409 00:18:50,587 --> 00:18:52,214 - Nem? Oké. - Öreg vagyok. 410 00:18:52,214 --> 00:18:53,882 Nem számítana az eredmény. 411 00:18:55,008 --> 00:18:57,845 Jelzi, ha változtatniuk kell az életükön, 412 00:18:57,845 --> 00:19:00,222 és jobb minőségű, hosszabb életük lehet. 413 00:19:00,681 --> 00:19:01,807 Az jó lenne. 414 00:19:01,807 --> 00:19:04,393 - Hosszabb életet akarsz? - Persze. 415 00:19:04,768 --> 00:19:06,937 - Minek? - Hogy a gyerekeimmel lehessek. 416 00:19:08,230 --> 00:19:09,148 Ja, értem. 417 00:19:09,148 --> 00:19:13,110 Tényleg úgy érzem, hogy minden testvérem 418 00:19:13,110 --> 00:19:16,029 valószínűleg fiatalabb lenne. 419 00:19:16,029 --> 00:19:18,949 Kourt edz, egészségesen eszik. 420 00:19:18,949 --> 00:19:20,325 De az undorító. 421 00:19:20,325 --> 00:19:22,411 Avokádó smoothie? Mintha... 422 00:19:22,411 --> 00:19:24,204 - Köszönöm! - Nem tesz semmit. 423 00:19:24,204 --> 00:19:26,456 Imádom a jégkrémet. 424 00:19:26,456 --> 00:19:28,333 Az édes és sós nassolnivalót. 425 00:19:28,333 --> 00:19:29,710 A gabonakekszet. 426 00:19:29,710 --> 00:19:32,504 A gabonapelyhet. Imádom. 427 00:19:32,504 --> 00:19:34,548 - Fájni fog? - Dehogy. 428 00:19:34,548 --> 00:19:36,341 Hiszek benne, hogy fiatalabb vagyok. 429 00:19:36,341 --> 00:19:40,512 Ha azt nézem, mennyi egészséges és wellness dolgot csinálok, 430 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 átverésnek tartanám, ha nem így lenne. 431 00:19:42,264 --> 00:19:43,640 Oké, tökéletes. Kész. 432 00:19:43,640 --> 00:19:45,851 Anyától otthon vesznek vért. 433 00:19:45,851 --> 00:19:50,814 Anya imádja a martinit, és nem szeret edzeni. 434 00:19:50,814 --> 00:19:54,693 Úgy nevezi: „Pilate”. Be sem tudja fejezni azt a k... va szót. Pilates. 435 00:19:54,693 --> 00:19:56,653 Annyira lusta, és nem is csinálja. 436 00:19:56,653 --> 00:19:59,531 Persze, hogy nem lesz 20 évvel fiatalabb, ahogy ő gondolja. 437 00:19:59,531 --> 00:20:02,868 Úgy néz ki. És persze én is szeretnék úgy kinézni. 438 00:20:04,828 --> 00:20:08,624 - Kilenc vércsepp? - Igen, hat-kilenc. 439 00:20:08,624 --> 00:20:12,002 Ma volt a napja, hogy vért vettek a Horvath-teszthez. 440 00:20:12,002 --> 00:20:14,671 Nagyon szeretném látni, 441 00:20:14,671 --> 00:20:19,551 hogy tényleg azt mutatja-e, amit belül érzek. 442 00:20:20,177 --> 00:20:21,720 Úgyhogy nagyon várom az eredményt. 443 00:20:21,720 --> 00:20:26,516 Igazából a szívem mélyén egyszerűen csak örülök, hogy élek. 444 00:20:27,184 --> 00:20:31,813 De lélekben 40 szeretnék lenni. 445 00:20:32,397 --> 00:20:34,775 Megvan. Lenyűgöző. 446 00:20:36,443 --> 00:20:37,903 Látjátok Lenyűgöző. 447 00:20:47,746 --> 00:20:49,331 Felkészültetek? 448 00:21:05,764 --> 00:21:06,640 {\an8}BLINK-182 KONCERTPLAKÁT 449 00:21:06,640 --> 00:21:07,599 BLINK-182 KONCERTPÓLÓ 450 00:21:07,599 --> 00:21:08,600 BLINK-182 VILÁGTURNÉ 451 00:21:09,142 --> 00:21:10,352 Helló, bébi! 452 00:21:10,936 --> 00:21:11,895 Srácok, ti annyira... 453 00:21:11,895 --> 00:21:13,730 - Mindjárt bent leszek. - Oké. 454 00:21:13,730 --> 00:21:17,025 Travisék körbeturnézzák Ausztráliát, 455 00:21:17,025 --> 00:21:19,403 és ez az első koncertjük Sydney-ben. 456 00:21:20,946 --> 00:21:23,949 Már nagyon régóta nem voltam koncerten, 457 00:21:23,949 --> 00:21:25,993 és örülök, hogy elvihettem a gyerekeket. 458 00:21:26,493 --> 00:21:28,996 {\an8}- Szia! - Szia, szépségem, hogy vagytok? 459 00:21:28,996 --> 00:21:30,414 {\an8}- Hogy vagy? - Örülök nektek. 460 00:21:31,665 --> 00:21:35,669 {\an8}Már megint nőttél! Te jó ég! Szia! 461 00:21:36,461 --> 00:21:38,922 - Szia! Jól gondját viseled? - Igen. 462 00:21:38,922 --> 00:21:41,717 - Ő a legjobb nagytesó. - Tetszik a póló. Szia! 463 00:21:43,844 --> 00:21:44,928 Dőlj hátra! 464 00:21:45,554 --> 00:21:47,180 Helló, kicsim! Mélyen alszik. 465 00:21:47,180 --> 00:21:49,224 Illetve most ébredt fel. 466 00:21:49,224 --> 00:21:50,267 Szia, kisfiam! 467 00:21:50,684 --> 00:21:52,978 Ezt a nagy mosolyt apu kapja? 468 00:21:52,978 --> 00:21:56,815 Ezt a nagy mosolyt? Szeretlek. 469 00:21:57,899 --> 00:21:58,984 Ettél valamit? 470 00:21:59,735 --> 00:22:00,694 Itt? Persze. 471 00:22:01,111 --> 00:22:02,946 Megyek a színpadra. Szeretlek titeket! 472 00:22:03,155 --> 00:22:05,157 - Oké. Gyerekek, ti is jöttök? - Jövünk. 473 00:22:05,157 --> 00:22:07,159 - Felkészültetek, bébi? - Mehetünk. 474 00:22:07,159 --> 00:22:08,702 Tessék, Reigny! Vedd ezt fel! 475 00:22:16,293 --> 00:22:18,795 Örülsz, hogy Rockyt is elhoztam a koncertre? 476 00:22:18,795 --> 00:22:20,005 Igen. Kedves dolog. 477 00:22:20,005 --> 00:22:22,799 - Igen. Ez az első koncertje. - Örülök, hogy itt vagytok. 478 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 Köszi! 479 00:22:30,932 --> 00:22:34,770 Drága Jézus urunk! Imádkozom, hogy védelmezd meg Travist. 480 00:22:34,770 --> 00:22:39,441 Imádkozom, hogy legyen biztonságban a színpadon és a tűzijátéktól, 481 00:22:39,441 --> 00:22:43,445 és védd meg a kezét, hogy a legjobb koncertet adhassa! Jézus nevében ámen. 482 00:22:43,445 --> 00:22:44,988 Köszönöm, Uram! Ámen. Szeretlek. 483 00:22:45,405 --> 00:22:47,783 Rég találkoztunk, és hiányoztatok. 484 00:22:48,992 --> 00:22:50,619 HIÁNYOZTATOK 485 00:22:56,708 --> 00:23:01,088 A babánk hátul maradt, távol ettől az őrülettől. 486 00:23:01,088 --> 00:23:03,799 Teljesen igény szerint szoptatok, 487 00:23:03,799 --> 00:23:08,553 ezért folyton visszajártam az öltözőbe, hogy ránézzek. 488 00:23:16,853 --> 00:23:21,149 Van abban valami, ahogy nézem a férjemet a színpadon, 489 00:23:21,149 --> 00:23:23,777 és érzem a tömegből áradó energiát, 490 00:23:23,777 --> 00:23:27,280 és így sokkal szórakoztatóbb, hogy a gyerekeket is el tudtam hozni. 491 00:23:33,203 --> 00:23:34,162 - Jól elvagytok? - Igen. 492 00:23:34,162 --> 00:23:35,455 - Az jó. - Jó buli. 493 00:23:36,832 --> 00:23:39,167 Ausztrália nagyon jó döntés volt. 494 00:23:39,167 --> 00:23:43,380 Nagyon örülök, hogy úgy döntöttünk, elmegyünk. 495 00:23:43,380 --> 00:23:45,882 - A gyerekek is jól érzik magukat? - Nagyon is. 496 00:23:45,882 --> 00:23:48,635 Leah sikoltozott a tűzijátéknak... 497 00:23:48,635 --> 00:23:50,846 Nagyon jól éreztük magunkat együtt. 498 00:23:50,846 --> 00:23:52,264 Sok emléket szereztünk. 499 00:23:52,848 --> 00:23:54,099 - Majd visszajövök. - Oké. 500 00:23:55,725 --> 00:23:59,354 Ezek a dolgok, például együtt lenni egy házban, 501 00:23:59,354 --> 00:24:02,941 a legjobb dolgok, ettől lett igazán jó családi időtöltés. 502 00:24:03,567 --> 00:24:06,111 {\an8}Eddig ez a legjobb koncert, mert ti is itt vagytok. 503 00:24:18,999 --> 00:24:22,294 {\an8}CALABASAS FELÉ 504 00:24:22,961 --> 00:24:23,920 Helló! 505 00:24:23,920 --> 00:24:25,046 Ilyen még nem volt. 506 00:24:25,046 --> 00:24:26,089 Elvis. 507 00:24:29,801 --> 00:24:31,678 - Tessék? - Úgy nézel ki, mint Elvis. 508 00:24:31,678 --> 00:24:33,346 Köszi! Ez volt a cél. 509 00:24:33,346 --> 00:24:35,348 - Köszönöm szépen! - Csodásan nézel ki. 510 00:24:35,348 --> 00:24:37,267 Köszönd meg szépen! 511 00:24:37,267 --> 00:24:39,686 Köszi, köszönöm szépen! 512 00:24:40,270 --> 00:24:42,355 Ma kaptuk meg az eredményeket, 513 00:24:42,355 --> 00:24:44,441 és maga a cég vezetője hívott fel, 514 00:24:44,441 --> 00:24:46,109 hogy megmutassa az eredményeket. 515 00:24:46,109 --> 00:24:50,614 Nagyon izgultam, ennyire talán még soha életemben. 516 00:24:50,614 --> 00:24:52,908 - Helló, hogy van? - Remekül. És önök? 517 00:24:52,908 --> 00:24:55,660 Már nagyon várjuk az eredményeket. 518 00:24:55,660 --> 00:24:57,120 {\an8}MATT DAWSON, ORVOS A TRUDIAGNOSTIC IGAZGATÓJA 519 00:24:57,120 --> 00:25:00,415 {\an8}Kris, az eredményeket nézve beszéljünk előbb az ön biológiai koráról! 520 00:25:00,415 --> 00:25:03,752 Ön hat évvel fiatalabb a kronológiai koránál. 521 00:25:04,586 --> 00:25:08,340 Tessék? Ó, az jó. Köszönöm! Elfogadom. 522 00:25:08,340 --> 00:25:09,508 Dühös lett. 523 00:25:09,508 --> 00:25:12,928 Azt hitte, hogy az én koromban járhat. 524 00:25:12,928 --> 00:25:15,597 Mármint teljesen biztos volt benne. 525 00:25:15,597 --> 00:25:17,557 Kim, készen áll az önére? 526 00:25:17,557 --> 00:25:19,851 - Kim! Dobpergés! - Úgy van, Keeks. 527 00:25:19,851 --> 00:25:22,229 Remélem, fiatalabb vagyok. Fiatalabb vagyok? 528 00:25:22,229 --> 00:25:23,939 - Számít? Húsznak látszol. - Fiatalabb? 529 00:25:23,939 --> 00:25:26,733 Ön fiatalabb, vállon veregetheti saját magát. 530 00:25:26,733 --> 00:25:28,360 Harmincnégy vagyok! 531 00:25:28,360 --> 00:25:29,402 - Mennyi? - Lehetetlen! 532 00:25:29,402 --> 00:25:30,320 Ez az! 533 00:25:30,320 --> 00:25:31,571 - Harminc... - Úristen! 534 00:25:31,571 --> 00:25:33,782 - Az nálam is fiatalabb! - Majdnem tíz évvel! 535 00:25:33,782 --> 00:25:34,741 Lenne értelme. 536 00:25:34,741 --> 00:25:38,078 Hihetetlen. Igazán csodálatos eredmény. 537 00:25:38,078 --> 00:25:39,454 Ez k... va jó! 538 00:25:39,454 --> 00:25:41,623 És úgy vélem, Kim, hogy még ennél is lenyűgözőbb 539 00:25:41,623 --> 00:25:43,833 a sebesség, amivel öregszik. 540 00:25:43,833 --> 00:25:48,421 A 0,82 azt jelenti, hogy 18%-kal lassabban öregszik az ön korában lévők többségénél. 541 00:25:48,421 --> 00:25:50,131 Ez ki... ott csodálatos! 542 00:25:50,131 --> 00:25:52,008 Ezért lehet kilenc évvel fiatalabb. 543 00:25:52,008 --> 00:25:54,553 Örülök. Nagyon boldog vagyok. 544 00:25:54,553 --> 00:25:58,139 Pontosabban kilenc és fél év. Kerekítsük fel tízre! 545 00:25:58,139 --> 00:25:59,558 Tíz évvel fiatalabb vagyok. 546 00:25:59,558 --> 00:26:02,394 Úgy is érzem magam. Úgy is teszek. 547 00:26:02,394 --> 00:26:04,980 Úgy is nézek ki. 548 00:26:04,980 --> 00:26:06,523 Úgyhogy az étrendje tökéletes. 549 00:26:06,523 --> 00:26:07,732 Az enyém nem az. 550 00:26:07,732 --> 00:26:09,943 Az A1C arra vonatkozik, mennyi cukor... 551 00:26:09,943 --> 00:26:12,112 - Kezdek ideges lenni. - Az enyém sem volt jó. 552 00:26:12,112 --> 00:26:13,697 A cisztein valószínűleg... 553 00:26:13,697 --> 00:26:17,784 Én úgy eszek, mint egy ki... ott vadállat a k... va édességboltban. 554 00:26:17,784 --> 00:26:21,454 Khloé annyira ideges volt a vizsgálat eredménye miatt, 555 00:26:21,454 --> 00:26:23,373 hogy én is ideges lettem tőle, 556 00:26:23,373 --> 00:26:25,917 úgyhogy szerettem volna, ha jó eredményt kap. 557 00:26:25,917 --> 00:26:28,545 Nagyon stresszes utánatok következni. 558 00:26:28,545 --> 00:26:30,755 Ha kiderül, hogy idősebb, mint valójában, 559 00:26:30,755 --> 00:26:33,967 akkor szerintem otthagyott volna minket, mégpedig nagyon dühösen. 560 00:26:33,967 --> 00:26:35,635 Csak úgy kiviharzott volna. 561 00:26:35,635 --> 00:26:37,846 Oké, fiatalnak érzem magam. 562 00:26:37,846 --> 00:26:42,434 Kinek adjam tovább, a „húgomnak” vagy a „nővéremnek”? 563 00:26:42,892 --> 00:26:44,477 - Khloé következik. - Khloé, te jössz. 564 00:26:44,477 --> 00:26:47,564 - Megnézzem neked? - Ne, csak... ideges vagyok... 565 00:26:47,564 --> 00:26:50,567 mert nagyon stresszel, hogy te 34 vagy. 566 00:26:50,567 --> 00:26:52,944 A fülemben dobogott a szívem. Szó szerint. 567 00:26:52,944 --> 00:26:56,406 Éreztem a pulzusomat a nyakamon. 568 00:26:56,406 --> 00:26:57,574 Mondom: „Mi a f... sz? 569 00:26:57,574 --> 00:27:00,327 „Mi a fenétől félek ennyire?” 570 00:27:00,327 --> 00:27:03,830 Nem tudom. Fogalmam sem volt, hogy ez mit jelent majd nekem, 571 00:27:03,830 --> 00:27:08,460 de ha kiderül, hogy 812 éves vagyok, akkor elsírtam volna magam. 572 00:27:08,460 --> 00:27:10,253 Nem bírtam volna ki. 573 00:27:10,253 --> 00:27:15,300 A nővérének és az anyjának azt mondtam, mind világklasszisok lassú öregedésben. 574 00:27:18,053 --> 00:27:22,682 A nővérének és az anyjának azt mondtam, mind világklasszisok lassú öregedésben. 575 00:27:22,682 --> 00:27:24,684 Ön is világklasszis a lassú öregedésben. 576 00:27:24,684 --> 00:27:25,644 - Ne, b... ki! - Ez az! 577 00:27:25,644 --> 00:27:26,561 Hogy mi? 578 00:27:26,561 --> 00:27:27,604 - Khloé! - Mi van? 579 00:27:27,604 --> 00:27:28,563 Huszonéves vagy! 580 00:27:28,563 --> 00:27:29,939 A 20-as éveidben jársz. 581 00:27:29,939 --> 00:27:30,857 Ne már! 582 00:27:30,857 --> 00:27:31,775 - Nem! - Nem! 583 00:27:31,775 --> 00:27:34,194 - Jézusom! - Khloé! 584 00:27:34,861 --> 00:27:35,695 Khloé! 585 00:27:37,030 --> 00:27:38,490 ÜDVÖZÖLJÜK A MESÉS NEVADAI LAS VEGASBAN 586 00:27:38,490 --> 00:27:40,742 Ne már! Ne! 587 00:27:46,206 --> 00:27:48,041 - Ne már! Ne! - Khloé! 588 00:27:48,041 --> 00:27:50,293 K...ra ez az! 589 00:27:52,379 --> 00:27:55,256 - Majdnem 12 évvel fiatalabb! - Beszakadt a dobhártyám. 590 00:27:55,256 --> 00:27:57,300 Szent... Még gyerek vagy. 591 00:27:58,218 --> 00:28:01,805 - Jézusom, Khloé! Khloé! - Csak 28 éves! 592 00:28:01,805 --> 00:28:03,348 Khloé nagyon boldog! 593 00:28:03,348 --> 00:28:06,643 Alá is írná ezt a PhD-jával, vagy milyen diplomája van, 594 00:28:06,643 --> 00:28:08,478 és bekereteztethetem? 595 00:28:08,478 --> 00:28:11,064 Jézusom, Khloé! 596 00:28:11,064 --> 00:28:12,732 Ilyen az egész világon sincs. 597 00:28:12,732 --> 00:28:17,195 Ha fogadnom kellett volna rá, magam ellen fogadtam volna. 598 00:28:17,195 --> 00:28:19,656 És totál veszítettem volna. 599 00:28:19,656 --> 00:28:21,991 Amúgy Kim zabos lett. 600 00:28:21,991 --> 00:28:24,077 Láttam rajta, hogy dühös lett. 601 00:28:24,077 --> 00:28:25,537 Persze, hogy dühös vagyok. 602 00:28:25,537 --> 00:28:28,915 Mindig mindenben a legjobb akarok lenni. 603 00:28:28,915 --> 00:28:32,377 Sohasem hittem volna, hogy bármiben legyőzhetem. Ez most mi? 604 00:28:32,377 --> 00:28:35,296 Mindenki fogja be! Elnézést, uram! 605 00:28:36,214 --> 00:28:37,090 „Uram”! 606 00:28:37,090 --> 00:28:39,634 Nem gond. Megértem, hogy fellelkesítette a hír. 607 00:28:39,634 --> 00:28:41,845 Az öregedési sebessége 0,72. 608 00:28:41,845 --> 00:28:45,056 - Úgyhogy... - Mindenkit leköröztem, b... ki! 609 00:28:45,890 --> 00:28:48,143 Van egy globális önfiatalítási verseny, 610 00:28:48,143 --> 00:28:50,729 és jelenleg ön világszerte a hetedik. 611 00:28:50,729 --> 00:28:54,524 Hetedik lettél a világ Fiatalsági Olimpiáján! 612 00:28:54,524 --> 00:28:57,026 - Te jó ég! - Még sose nyertem meg semmit. És most ez! 613 00:28:57,026 --> 00:28:58,611 Van még egy olimpiai bajnokunk! 614 00:28:58,611 --> 00:29:01,281 Állj! Ezt megismételné? 615 00:29:01,406 --> 00:29:03,742 - Hát, nem is tudom. - Muszáj újra hallanom. 616 00:29:03,742 --> 00:29:08,830 A világnak tudnia kell, hogy én, a dagadék, 617 00:29:08,830 --> 00:29:12,167 jobb vagyok a legjobbnál is. 618 00:29:12,167 --> 00:29:14,836 Mindig ő volt a hercegnő, 619 00:29:14,836 --> 00:29:17,046 vagy minek mondta magát. 620 00:29:17,046 --> 00:29:20,925 A Kardashian-sztoriban valami ilyesmit mondtam: „A kövér, vicces tesó vagyok.” 621 00:29:20,925 --> 00:29:22,719 Ott van a műsor elején. 622 00:29:22,719 --> 00:29:25,138 Már régen találkoztam önhöz fogható férfival. 623 00:29:25,138 --> 00:29:27,682 - Boldog vagyok, hogy ez... - Nem sokat jelent. 624 00:29:28,141 --> 00:29:32,812 A kövér, vicces tesó 12 évvel fiatalabb a kronológiai koránál. 625 00:29:34,647 --> 00:29:36,858 - Scott! - Oké, Scott, fogom a kezedet. 626 00:29:36,858 --> 00:29:37,984 Legalább 60 leszek. 627 00:29:37,984 --> 00:29:40,945 Scott, kicsit nyugtalannak tűnik a világbajnokok után. 628 00:29:40,945 --> 00:29:43,031 Elég kemény a verseny. 629 00:29:43,031 --> 00:29:46,910 Elmondom, hogy a biológiai kora egyenlő a naptári korával. 630 00:29:46,910 --> 00:29:47,869 Az jó. 631 00:29:47,869 --> 00:29:50,538 Ez általában azt jelenti, hogy a múltban 632 00:29:50,538 --> 00:29:53,583 valószínűleg kevésbé törődött az egészségével, mint most. 633 00:29:53,583 --> 00:29:57,962 Ja. Volt úgy 10-15 év, amíg... 634 00:29:57,962 --> 00:29:59,798 Olyasmit tettem, amit nem kellett volna. 635 00:29:59,798 --> 00:30:01,966 Elég keményen benne voltam... 636 00:30:01,966 --> 00:30:03,927 A drogokban. Kösz! 637 00:30:03,927 --> 00:30:05,470 - Drogok. - Drogok. Ja, köszi! 638 00:30:05,470 --> 00:30:07,055 Drogok és alkohol. 639 00:30:07,055 --> 00:30:09,349 A drogok és az alkohol nagy-nagy... 640 00:30:09,349 --> 00:30:10,433 Sztriptíztáncosok. 641 00:30:10,433 --> 00:30:11,768 - Ja, sztriptízesek. - Prostik. 642 00:30:11,768 --> 00:30:13,603 - Prostik nem igazán voltak. - És... 643 00:30:13,603 --> 00:30:17,565 Tizenöt évig csúnyán leépítettem magam. 644 00:30:18,316 --> 00:30:20,401 Ami fantasztikus, mert igazából nem tudtuk, 645 00:30:20,401 --> 00:30:22,403 hogy mi lesz Scott-tal. 646 00:30:22,403 --> 00:30:25,031 - A legrosszabbra számítottam. - Ahogy mindenki. 647 00:30:25,031 --> 00:30:28,076 Ez volt a legklasszabb dolog, amit csináltunk. 648 00:30:28,076 --> 00:30:29,661 Eleinte utáltam ezt a vizsgálatot. 649 00:30:29,661 --> 00:30:32,330 De ez a legjobb vizsgálatom az egész kib... ott életemben. 650 00:30:32,330 --> 00:30:33,790 - Ez nagyon klassz volt. - Ja. 651 00:30:33,790 --> 00:30:35,208 Nincs bajom, ne javítsatok meg! 652 00:30:35,208 --> 00:30:38,044 És a gyerekmenü? Most azonnal kérem! 653 00:30:38,962 --> 00:30:39,921 Pizzát is! 654 00:30:40,630 --> 00:30:43,299 Mert miért vál... Nem fogok megváltozni! 655 00:30:43,299 --> 00:30:46,344 És hadd tegyem hozzá, hogy ez nem is a legjobb formám. 656 00:30:46,344 --> 00:30:48,471 Jobb formában is voltam már, mint most. 657 00:30:48,471 --> 00:30:51,432 Nem is aludtam. K...ra stresszeltem! 658 00:30:51,432 --> 00:30:53,101 Ezt Khloé nyerte, srácok. 659 00:30:53,101 --> 00:30:57,188 Khloé csak 28 éves. Jó neki. 660 00:30:57,188 --> 00:30:58,606 És... 661 00:31:00,149 --> 00:31:01,150 Ezt le kell nyelnem. 662 00:31:01,150 --> 00:31:03,862 Adjatok pár évet, és ha tök zen leszek, 663 00:31:04,946 --> 00:31:06,739 újra elvégezzük ezt a vizsgálatot. 664 00:31:06,739 --> 00:31:08,908 Félévente újra elvégeztetem, 665 00:31:08,908 --> 00:31:11,828 és ha nem leszek fiatalabb minden egyes alkalommal... 666 00:31:11,828 --> 00:31:14,956 A picsába! Azt kell csinálnom, amit ő csinál. 667 00:31:14,956 --> 00:31:18,418 Tejes turmixok. Pontosabban oreós turmix. 668 00:31:18,418 --> 00:31:20,336 - Nagyon köszönjük! - Köszönjük, remek volt. 669 00:31:20,336 --> 00:31:23,631 - Én köszönöm! - Khloé, igazi rocksztár vagy. 670 00:31:23,631 --> 00:31:26,134 És ha belegondolok, hogy a gyerekmenü ide vezetett! 671 00:31:37,937 --> 00:31:39,856 - Szabad! - Szia! 672 00:31:39,856 --> 00:31:41,357 Hogy van Rocky? 673 00:31:41,357 --> 00:31:43,693 Jól. 674 00:31:43,693 --> 00:31:46,362 Egész délelőtt összebújtunk, 675 00:31:46,362 --> 00:31:49,073 és most alszik. 676 00:31:49,574 --> 00:31:53,745 Kourtney visszajött Ausztráliából, és türelmesen megvártam, 677 00:31:53,745 --> 00:31:56,372 hogy mesélhessek neki a terápiámról. 678 00:31:56,372 --> 00:31:57,874 Kérsz almateát? 679 00:31:57,874 --> 00:31:59,375 - Persze. - Oké. 680 00:31:59,375 --> 00:32:01,377 Mindig azt mondtam, hogy gyerekkoromban 681 00:32:01,377 --> 00:32:04,339 mindent Kourtney csinált először, és én csak utánoztam. 682 00:32:05,757 --> 00:32:07,425 És ami azt illeti, ez igaz. 683 00:32:07,425 --> 00:32:10,470 - Végül elmentem terápiára. - Ne már! 684 00:32:10,470 --> 00:32:14,641 Először te csináltad ezt végig. És azt mondtam: „Nekem is kell.” 685 00:32:14,641 --> 00:32:17,852 Most már érted, miért mondtam, hogy mindenkinek kellene. 686 00:32:17,852 --> 00:32:20,313 A terapeutám megnézte a műsort, és azt mondta, 687 00:32:20,313 --> 00:32:21,940 minden nővéremnek terápia kellene. 688 00:32:21,940 --> 00:32:25,151 Főleg nekem és Khloénak, és persze anyunak. 689 00:32:25,151 --> 00:32:29,280 Próbáltam megemlíteni anyának műsor közben, de folyton közbevágott. 690 00:32:29,280 --> 00:32:30,949 Jársz terápiára, vagy nem? 691 00:32:30,949 --> 00:32:33,701 Az csak nem egy édes kis gödröcske az álladon? 692 00:32:33,701 --> 00:32:34,619 Szerintem de. 693 00:32:34,619 --> 00:32:38,081 Szerintem ez úgy van, ahogy mondtad... 694 00:32:38,081 --> 00:32:40,249 Hogy segítségre van szükséged, vagy ilyesmi? 695 00:32:40,249 --> 00:32:42,335 - Igen, kicsit elítélő módon. - Ja. 696 00:32:42,335 --> 00:32:45,088 Szerintem, ha kielemzem mások szavait, 697 00:32:45,088 --> 00:32:48,257 azt mondom: „Tudom, miért csinálod ezt.” 698 00:32:48,257 --> 00:32:52,720 Nehéz nem szólni, megmondani ezt a másik embernek. 699 00:32:52,720 --> 00:32:55,974 Mert úgy jön ki, mintha mindentudó lennék, 700 00:32:55,974 --> 00:32:58,101 és szerintem volt is ilyen fázisom. 701 00:32:58,101 --> 00:33:00,937 Ez egyfajta növekedés, 702 00:33:00,937 --> 00:33:05,650 de szerintem most már ott tartok, hogy azt mondom: „Jó, csináld, mindegy.” 703 00:33:05,650 --> 00:33:10,738 Ami szerintem a zavartalan állapot, a jó állapot, ami el kell érni. 704 00:33:11,239 --> 00:33:12,490 Zavartalan. 705 00:33:12,490 --> 00:33:15,493 - Kourtney-t nem zavarja. - Kourtney-t nem zavarja. 706 00:33:15,493 --> 00:33:18,329 Viszont az tetszett, amit a traumáról mondott, 707 00:33:18,329 --> 00:33:21,040 és hogy nem igazán kezelted a... 708 00:33:22,375 --> 00:33:23,876 - Igen. - ...traumádat. 709 00:33:23,876 --> 00:33:26,963 - Vagy hogy így próbálod kezelni... - Vagy hogy így... 710 00:33:26,963 --> 00:33:28,172 Hogy szuper nyugodt vagy. 711 00:33:28,172 --> 00:33:30,216 Én is nyugodt vagyok. 712 00:33:30,216 --> 00:33:31,926 - Mert ahogy... - Ja. 713 00:33:31,926 --> 00:33:36,264 Úgymond mindent elfojtasz, afféle önvédelemből. 714 00:33:37,140 --> 00:33:40,309 De úgy gondolom, hogy vészhelyzetben 715 00:33:40,309 --> 00:33:43,062 az a szupererőm, hogy higgadt maradok. 716 00:33:43,062 --> 00:33:46,816 Bármikor ki merem mondani, hogy a higgadtság a szupererőm. 717 00:33:46,816 --> 00:33:50,820 De a terapeutám szerint ez a válaszom a traumára, 718 00:33:50,820 --> 00:33:54,991 hogy nyugodt maradok egy olyan életet élve, 719 00:33:54,991 --> 00:33:57,869 amiben mindig „küzdj vagy fuss” üzemmódban vagyok. 720 00:33:57,869 --> 00:34:00,246 Megvilágosító pillanat volt. 721 00:34:00,246 --> 00:34:03,833 Az én alaptételem ilyesmi: „Oké, tudom, az emberek alábecsülnek.” 722 00:34:03,833 --> 00:34:07,920 - Értem. - Úgyhogy nagyon jó érzés lesz... 723 00:34:07,920 --> 00:34:09,297 - Bizonyítani. - Igen. 724 00:34:09,297 --> 00:34:11,716 De miért? Kit érdekel ez? 725 00:34:11,716 --> 00:34:15,094 Ha valaki azt mondja, hogy ne csináljam, amit elterveztem, 726 00:34:15,094 --> 00:34:18,556 testileg is azt érzem, hogy az utamban áll, 727 00:34:18,556 --> 00:34:21,851 és mindent félretolok, ami az utamban áll, 728 00:34:21,851 --> 00:34:24,645 mert senki sem mondhatja, hogy változtassak a terveimen. 729 00:34:24,645 --> 00:34:27,774 És úgy érzem, a kapcsolataimban is ilyen vagyok. 730 00:34:27,774 --> 00:34:29,358 Mint amikor ... mondogatta, hogy: 731 00:34:29,358 --> 00:34:32,111 „Túl sokat dolgozol, miért nem veszel ki egy hetet?” 732 00:34:32,111 --> 00:34:36,157 Erre én: „Takarodj innen! Vegyek ki egy hetet?” 733 00:34:36,157 --> 00:34:38,117 És ez volt a vég kezdete. 734 00:34:38,117 --> 00:34:39,535 Fellelkesít... 735 00:34:39,535 --> 00:34:40,912 Én lettem az új Kourtney. 736 00:34:40,912 --> 00:34:42,580 ...hogy elindultál ezen az úton. 737 00:34:42,580 --> 00:34:45,291 A legnehezebb megismerni önmagadat, 738 00:34:45,291 --> 00:34:48,544 és hogy miért hozol meg bizonyos döntéseket, miért működsz így. 739 00:34:48,544 --> 00:34:53,216 És szerintem ha ezt már tudod, akkor segíthet jobb döntéseket hozni. 740 00:34:53,216 --> 00:34:54,801 Producer: Szerinted a családodnak 741 00:34:54,801 --> 00:34:56,469 szüksége lenne családterápiára? 742 00:34:56,469 --> 00:34:57,804 Nem. 743 00:34:58,429 --> 00:34:59,806 Egyáltalán nem. 744 00:35:00,181 --> 00:35:02,850 Mindenki máshol áll egy elképzelt társasjátékban, 745 00:35:02,850 --> 00:35:04,811 és próbál eljutni a célvonalhoz, 746 00:35:04,811 --> 00:35:08,689 és úgy érzem, hogy mindenki csinálja csak a maga módján. 747 00:35:08,689 --> 00:35:11,734 Szerintem az egyik dolog, ami bántott, az volt, 748 00:35:11,734 --> 00:35:13,319 hogy lehetnének jobb kapcsolataim, 749 00:35:13,319 --> 00:35:15,863 például a gyerekekkel, a jövőbeli társammal... 750 00:35:15,863 --> 00:35:18,950 - Igen. - ...ha kitalálom, mi a bajom. 751 00:35:19,575 --> 00:35:21,786 Úgyhogy ezért csinálom. 752 00:35:22,453 --> 00:35:24,872 - Büszke vagyok rád. - Köszönöm! 753 00:35:40,179 --> 00:35:41,722 - Storm! - Igen? 754 00:35:41,722 --> 00:35:44,100 Maradj csendben egy kicsit, amíg videózok! 755 00:35:44,100 --> 00:35:45,518 Oké! 756 00:35:46,853 --> 00:35:48,980 Különleges családi vacsorát tartottunk nálam. 757 00:35:48,980 --> 00:35:52,191 Igazán szerencsésnek érzem magam, hogy Nobu főz a családnak. 758 00:35:53,317 --> 00:35:55,570 Nagyon sokat utazunk, elfoglaltak vagyunk, 759 00:35:55,570 --> 00:35:59,031 így az a legjobb, amikor mind össze tudunk jönni. 760 00:35:59,031 --> 00:36:01,909 - Helló! - Anyuci! 761 00:36:02,368 --> 00:36:04,829 Itt vannak az unokatesók! 762 00:36:04,829 --> 00:36:08,749 Sziasztok, lányok! Szeretlek titeket. 763 00:36:08,749 --> 00:36:10,084 Tatum is itt van! 764 00:36:10,751 --> 00:36:11,586 Jól van. 765 00:36:13,671 --> 00:36:18,009 Hé, valaki nélkülem kezdett el martinizni? Hogy lehetséges ez? 766 00:36:18,009 --> 00:36:20,011 - Sziasztok! - Helló! 767 00:36:20,011 --> 00:36:22,388 Nagyon jól nézel ki, Kourt! 768 00:36:22,763 --> 00:36:26,809 Imádom belevetni magam ebbe a káoszba az unokatestvérekkel, 769 00:36:26,809 --> 00:36:29,145 a húgaimmal és mindenkivel, 770 00:36:29,145 --> 00:36:34,233 és azután imádok kiugrani belőle, hogy hazamenjek a békés otthonomba. 771 00:36:34,233 --> 00:36:35,526 Nagyon kényelmesen öltöztél. 772 00:36:35,526 --> 00:36:36,444 - Szia! - Szia! 773 00:36:37,111 --> 00:36:41,073 Jó ideje nem találkoztunk nem voltunk így együtt. 774 00:36:41,407 --> 00:36:42,241 A fiam. 775 00:36:42,617 --> 00:36:44,493 Illetve majdnem mindenki eljött. 776 00:36:44,493 --> 00:36:46,954 Mindig van valaki, akinek nem sikerül eljönnie. 777 00:36:46,954 --> 00:36:48,623 Aznap este Kendall volt az. 778 00:36:48,623 --> 00:36:50,666 Nagyon sajnálom, hogy nem lehettem ott. 779 00:36:50,666 --> 00:36:52,001 Álljatok egyenesen! 780 00:36:52,001 --> 00:36:54,503 De remélem, hogy minden szépen és tökéletesen alakult. 781 00:36:54,503 --> 00:36:57,715 - Szerintem Chicago a legmagasabb. - Nem, én vagyok a legmagasabb! 782 00:36:57,715 --> 00:37:02,136 Ez a rokonkáosz nagyon jó. Nincs is jobb ennél. 783 00:37:02,136 --> 00:37:03,888 Gyerünk! Tereljünk össze mindenkit! 784 00:37:03,888 --> 00:37:08,434 Engem kivéve mindenki tegye be a telefonját a kosárba! 785 00:37:09,018 --> 00:37:12,230 Valakinél kell, hogy legyen egy telefon vész esetére. 786 00:37:16,692 --> 00:37:17,652 Köszönöm! 787 00:37:20,112 --> 00:37:22,448 Elveszem. Ez jó. Nekem is van. 788 00:37:22,448 --> 00:37:24,116 Tessék, kicsim! Kéred? 789 00:37:27,286 --> 00:37:30,081 Travis, milyen volt Ausztrália? 790 00:37:30,081 --> 00:37:31,582 Nagyon jó. Szórakoztató. 791 00:37:31,582 --> 00:37:36,379 Csak egy koalát láttunk, és azt sem lehetett megérinteni. 792 00:37:36,379 --> 00:37:38,839 A koalák klamídiásak, nem szabad megérinteni őket. 793 00:37:38,839 --> 00:37:40,716 - Tripperesek. - Tényleg tripperesek? 794 00:37:40,716 --> 00:37:43,511 - Úgy tudom, klamídiásak. - Elmentünk a... 795 00:37:43,511 --> 00:37:46,472 - Az nem szexuálisan terjedő betegség? - Hát nem bizarr? 796 00:37:46,472 --> 00:37:49,392 Kimmel elmentünk Ausztráliába, és a koalák... 797 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 Az egyik megtámadta Kimet. 798 00:37:50,768 --> 00:37:53,229 - Nem mind tripperes? - Klamídiás. 799 00:37:53,229 --> 00:37:55,856 A tripper az, amikor ég a pisilőd. 800 00:37:56,524 --> 00:38:00,695 Csináltattunk vérvizsgálatot, hogy kiderüljön, hány évesek vagyunk, 801 00:38:00,695 --> 00:38:04,073 hogy mennyi a biológiai korunk az igazi életkorunkkal szemben. 802 00:38:04,073 --> 00:38:06,784 Én majdnem 10 évvel fiatalabb vagyok. 803 00:38:08,369 --> 00:38:10,705 - Én biológiailag 28 éves vagyok. - Huszonnyolc. 804 00:38:10,705 --> 00:38:12,581 Akkor k... ra egyidősek vagyunk! 805 00:38:12,581 --> 00:38:15,001 És ezt hallgassátok! Hetedik vagyok az olimpián. 806 00:38:15,001 --> 00:38:17,461 A világon a hetedik leglassabban öregedő ember. 807 00:38:17,461 --> 00:38:18,587 Ilyen lassan öregszem. 808 00:38:18,587 --> 00:38:19,714 - Tényleg? - Igen. 809 00:38:19,714 --> 00:38:22,466 Ez annyira zavaros, hogy el se hiszem. 810 00:38:22,466 --> 00:38:25,511 Mert hát hányan csináltattak ilyen vizsgálatot? Tízen? 811 00:38:25,511 --> 00:38:28,347 A féltékenység nem áll jól, oké, bébi? 812 00:38:28,347 --> 00:38:31,017 Meg akarom csináltatni. Úgy ötödik lennék. 813 00:38:31,017 --> 00:38:33,811 Össze kell szedned magad a hetedik helyért, csajszi! 814 00:38:33,811 --> 00:38:36,605 Nincs egészségblogom, mégis ott vagyok a ki... ott listán. 815 00:38:36,605 --> 00:38:37,982 Te hol állsz a listán? 816 00:38:37,982 --> 00:38:39,734 Nekem zabálóblogom van. 817 00:38:40,443 --> 00:38:43,279 Először azt mondta, köszönjük meg anyukánknak a génjeinket. 818 00:38:43,279 --> 00:38:44,530 És mi van apukátokkal? 819 00:38:44,530 --> 00:38:47,241 - Szívesen. - Nem tudom, Kourtney. 820 00:38:47,241 --> 00:38:48,242 Szívesen! 821 00:38:51,287 --> 00:38:53,456 Elmondjuk, mi volt ma a legjobb és a legrosszabb? 822 00:38:53,456 --> 00:38:57,585 - Mondjuk el! - Neked mi volt jó és mi volt rossz? 823 00:38:57,585 --> 00:39:02,590 A napom legjobb része az, hogy itt lehetek az unokáimmal, és azt hiszem... 824 00:39:02,590 --> 00:39:07,094 Volt még egy legjobb, amikor True azt mondta... 825 00:39:07,094 --> 00:39:12,016 Csak úgy odajött hozzám, és elmondta, mennyire nagyon szeret. 826 00:39:12,016 --> 00:39:13,225 Tényleg? 827 00:39:13,225 --> 00:39:15,436 Ez volt ma a legjobb, és azt feleltem... 828 00:39:15,436 --> 00:39:16,562 Milyen kedves kislány! 829 00:39:16,562 --> 00:39:20,232 ...hogy ez volt a legkülönlegesebb dolog, amit ma hallottam. 830 00:39:20,232 --> 00:39:23,778 Nem tudom, történt-e ma bármi rossz. 831 00:39:23,778 --> 00:39:27,031 Túl sok mindent kellett csinálnom túl kevés idő alatt. 832 00:39:27,031 --> 00:39:28,032 Az jó! 833 00:39:38,959 --> 00:39:41,337 Ez egy csodálatos év volt. 834 00:39:41,337 --> 00:39:44,965 Nagyon hálás vagyok a sok áldásért. 835 00:39:44,965 --> 00:39:48,844 Néha aggódtam az egészségemért, ami az idegeimre ment, 836 00:39:48,844 --> 00:39:50,221 de túl vagyunk rajta. 837 00:39:50,846 --> 00:39:52,765 Megszületett Kourtney babája, Rocky, 838 00:39:52,765 --> 00:39:56,102 úgyhogy sok áldást kaptunk, boldogok vagyunk, hogy végre köztünk van. 839 00:39:57,937 --> 00:40:00,648 És még mindig van egy gyermekem, 840 00:40:00,648 --> 00:40:03,984 az úgynevezett Kendall, akinek még nem született babája. 841 00:40:03,984 --> 00:40:05,111 De nem látunk a jövőbe. 842 00:40:05,111 --> 00:40:08,114 Anya! Jézusom, nem is tehetnéd ennél kínosabbá. 843 00:40:08,781 --> 00:40:10,199 Le kéne nyugodnia. 844 00:40:10,199 --> 00:40:12,326 Kendall! 845 00:40:14,161 --> 00:40:18,416 Most is, mint mindig, aktívan próbálom megadni magam az univerzumnak, 846 00:40:18,416 --> 00:40:20,209 és egy kicsit jobban ellazulni. 847 00:40:20,209 --> 00:40:21,710 Hiszek a kinyilatkoztatásokban, 848 00:40:21,710 --> 00:40:24,004 úgyhogy nevezzük ezt is kinyilatkoztatásnak! 849 00:40:24,004 --> 00:40:25,548 Minden nap ezt csinálom. 850 00:40:25,548 --> 00:40:27,591 Csak élem az életem. 851 00:40:27,591 --> 00:40:30,177 - A napom csúcspontja az... - Gyere ide! 852 00:40:30,177 --> 00:40:33,806 ...hogy itt lehetek a kicsijeimmel és veletek. 853 00:40:33,806 --> 00:40:36,725 - És az volt ma a legrosszabb... - Hagy... Ez a tiéd. 854 00:40:36,725 --> 00:40:39,770 hogy még lesz később egy ruhapróbám, de máris fáradt vagyok. 855 00:40:40,813 --> 00:40:43,899 - Igen! - K...ra ez az! 856 00:40:44,275 --> 00:40:46,527 Ez az év nagyon jó volt. 857 00:40:46,527 --> 00:40:48,571 Elkezdődött a színész korszakom. 858 00:40:48,571 --> 00:40:50,823 És fogalmam sem volt róla, hogy így lesz. 859 00:40:50,823 --> 00:40:54,118 Hivatalosan is kérhetek egy csillagot a hírességek sétányán. 860 00:40:54,118 --> 00:40:55,161 Igen! 861 00:40:55,161 --> 00:40:57,746 Kivettem egy kis szabadságot, csak hogy megpróbáljak 862 00:40:57,746 --> 00:40:59,748 a lehető legjobb anya lenni, 863 00:40:59,748 --> 00:41:03,169 és úgy éreztem, hogy ha jobb anya akarok lenni, 864 00:41:03,169 --> 00:41:07,089 jobb társ a jövőben, jobb barát és nővér, 865 00:41:07,089 --> 00:41:09,884 ha csak jobbá akarom tenni magam, 866 00:41:09,884 --> 00:41:12,928 miért ne mehetnék el egy terapeutához? 867 00:41:18,726 --> 00:41:20,144 Nagyon sokat tanultam. 868 00:41:20,144 --> 00:41:21,896 És most úgy érzem, hogy... 869 00:41:21,896 --> 00:41:24,857 Tudom, miről beszélek, most néztem meg A korona egész évadát. 870 00:41:24,857 --> 00:41:26,567 K...ra tudnék uralkodni egy országon. 871 00:41:28,360 --> 00:41:31,155 A mélypont talán az volt, hogy elmentem fogorvoshoz. 872 00:41:31,155 --> 00:41:32,656 Igen, az elég rossz lehetett. 873 00:41:32,656 --> 00:41:37,077 A legjobb pedig az, hogy megnéztük az Airt Reignnel és Sainttel. 874 00:41:42,875 --> 00:41:46,629 Csodálatos évem volt. 875 00:41:46,629 --> 00:41:50,549 Önbizalom tekintetében most nagyon jól állok, 876 00:41:50,549 --> 00:41:53,928 és sokat segített, hogy vannak gyerekeim, 877 00:41:53,928 --> 00:41:56,680 mert őket nem érdekli, hogy nézek ki, 878 00:41:56,680 --> 00:41:58,516 nem érdekli, mit veszek fel. 879 00:41:58,516 --> 00:42:00,267 Azért szeretnek, aki vagyok. 880 00:42:00,851 --> 00:42:02,603 Helló! Szeretlek. 881 00:42:02,603 --> 00:42:04,480 A háziállataim szerint szexi vagyok. 882 00:42:05,064 --> 00:42:08,776 Stormi szerint én vagyok a legszebb anyuka az egész világon. 883 00:42:08,776 --> 00:42:10,361 Ezt sokszor mondja. 884 00:42:10,361 --> 00:42:14,698 És a fiaim szeretnek, és csak ez számít. 885 00:42:15,574 --> 00:42:20,454 Nekem az volt a legjobb, hogy délután fél ötig pizsamában lehettem, 886 00:42:20,454 --> 00:42:22,248 nyugiztunk Rockyval. 887 00:42:29,088 --> 00:42:29,922 BARKER BABA 888 00:42:29,922 --> 00:42:33,425 Ez az év egyértelműen arról szólt, hogy új életet hoztam világra, 889 00:42:33,425 --> 00:42:35,344 Travishez költöztem, 890 00:42:35,344 --> 00:42:38,556 és nagyon hálás vagyok, 891 00:42:38,556 --> 00:42:41,976 hogy nem tudok annyit dolgozni, 892 00:42:41,976 --> 00:42:44,603 és a gyerekneveléssel foglalkozhatok. 893 00:42:44,603 --> 00:42:46,438 Amikor elkezdődött ez az év, 894 00:42:46,438 --> 00:42:49,441 az volt az egyik célom, hogy ne tervezzem túl a dolgokat, 895 00:42:49,441 --> 00:42:52,236 ne kontrolláljak túl mindent, és engedjek el dolgokat. 896 00:42:52,236 --> 00:42:55,781 Úgy vélem, a legnagyobb tanulság az volt, hogy minden összejön, 897 00:42:55,781 --> 00:42:59,618 ha hagyjuk, hogy Isten irányítson. 898 00:42:59,618 --> 00:43:04,373 Nekem az volt a csúcs, hogy a hetedik lettem a világon, oké? 899 00:43:04,373 --> 00:43:07,126 Mindegy, mit gondoltok. A hetedik lettem. 900 00:43:07,126 --> 00:43:09,545 - Nem tudom, mi vagyok, de mindenki... - Ezt szeretem. 901 00:43:09,545 --> 00:43:10,629 Igen! Khloé! 902 00:43:10,629 --> 00:43:11,839 Mazel! 903 00:43:14,800 --> 00:43:18,178 Őrült egy év volt. De minden évet őrültnek érzek. 904 00:43:18,178 --> 00:43:22,141 Veszekedtem a nővéremmel, síeltem, 905 00:43:22,141 --> 00:43:24,685 sokkolt, hogy kimentem a kapun. 906 00:43:24,685 --> 00:43:27,771 De már szabadabban ki tudok mozdulni. 907 00:43:27,771 --> 00:43:30,524 Ez az! Nyomasd! 908 00:43:30,524 --> 00:43:34,737 A gyerekeim szinte percről percre nőnek, és ez olyan szomorú. 909 00:43:34,737 --> 00:43:37,489 Anyának lenni igazi ajándék, 910 00:43:37,489 --> 00:43:40,743 és az életem legjobb része. 911 00:43:40,743 --> 00:43:42,995 Ön világbajnok módon öregszik. 912 00:43:42,995 --> 00:43:43,912 Nem... 913 00:43:43,912 --> 00:43:45,331 - Khloé! - Mi van? 914 00:43:45,331 --> 00:43:49,043 Most leszek 40, és mesés vagyok, le se sz... om. Csak nyomjuk! 915 00:43:49,043 --> 00:43:52,755 Mi legyen Khloé 40. születésnapján? Ez a kérdés. 916 00:43:52,755 --> 00:43:55,174 - Khloé megengedte a bulit. - Csak 28 vagyok, srácok. 917 00:43:55,174 --> 00:43:58,969 Az egészben az a legjobb, hogy a családom csodálatos, 918 00:43:58,969 --> 00:44:00,638 és nem megyünk sehová. 919 00:44:04,350 --> 00:44:08,979 Igyunk ránk, a jó egészségre, a sok szeretetre és az áldásokra! 920 00:44:09,146 --> 00:44:11,106 - Csirió! - Szeretlek titeket. 921 00:44:14,902 --> 00:44:16,153 Nézzetek tovább, srácok! 922 00:44:16,153 --> 00:44:20,157 Jön a negyvenedik, és mesés lesz. 923 00:45:04,284 --> 00:45:05,744 Még jó, hogy nem eszem vörös húst, 924 00:45:05,744 --> 00:45:09,123 különben most benyomnék egy hatalmas hamburgert. 925 00:45:09,998 --> 00:45:10,958 Producere: És a sült krumpli? 926 00:45:10,958 --> 00:45:13,335 Ne már! Ki ne szeretné a sült krumplit? 927 00:45:13,335 --> 00:45:17,256 Édesburgonya, hasábburgonya, bármilyen módon megsütve. Imádom. 928 00:45:17,256 --> 00:45:20,759 A hasábburgonyát, főleg a grillcsirkés hasábburgonyát. 929 00:45:21,760 --> 00:45:23,053 A McDonald's szalmakrumpliját. 930 00:45:23,053 --> 00:45:25,139 És még sorolhatnám estig. 931 00:45:25,139 --> 00:45:26,724 Imádom a szénhidrátot. 932 00:45:26,724 --> 00:45:29,643 Ne feledjétek, hogy valaha sokkal nagyobb voltam! 933 00:45:29,643 --> 00:45:31,937 Ez még mindig itt van bennem. És szeretem. 934 00:45:31,937 --> 00:45:34,064 Tudnék falni, mint... 935 00:45:34,815 --> 00:45:38,652 Szerintem rövidebb, ha azt kérditek, mit nem szeretek. 936 00:45:39,194 --> 00:45:40,195 A feliratot fordította: Habony Gábor