1
00:00:05,130 --> 00:00:07,382
{\an8}Az előző részek tartalmából...
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,426
Ott van az Operaház. Nézd, Reigny!
3
00:00:09,426 --> 00:00:11,761
Elmentem Ausztráliába.
4
00:00:11,761 --> 00:00:12,929
Te jó ég!
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,556
Travis turnézott.
6
00:00:14,556 --> 00:00:15,807
Elkaptál, Reign.
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,851
Otthon voltam egy újszülöttel,
8
00:00:17,851 --> 00:00:21,229
és hogy kalandozhattam egy kicsit,
az igazán csodás volt.
9
00:00:23,523 --> 00:00:27,610
Ma délután felhívtak, és azt mondták,
hogy az a kis tumor jóindulatú volt.
10
00:00:27,610 --> 00:00:30,739
Ha megkörnyékez
valamilyen egészségügyi probléma,
11
00:00:30,739 --> 00:00:33,116
mindig emlékeztet,
hogy a család a legfontosabb.
12
00:00:35,368 --> 00:00:38,997
A legnagyobb áldás az életemben az,
hogy képes voltam életet adni
13
00:00:38,997 --> 00:00:40,582
hat gyönyörű gyereknek.
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,792
- Kourtney-nek igaza volt.
- Oké.
15
00:00:42,792 --> 00:00:45,170
Mindenkinek terápia kellene, főleg neked.
16
00:00:46,504 --> 00:00:51,217
Amikor börtönbe kerültem,
kértem, hogy engedjenek terápiára...
17
00:00:51,217 --> 00:00:52,343
De nem mehettem.
18
00:00:53,470 --> 00:00:56,681
Amikor Gypsy közzétette,
hogy reformot szeretne,
19
00:00:56,681 --> 00:01:01,728
tényleg segíteni akartam neki,
hogy segíthessen az embereknek.
20
00:01:01,728 --> 00:01:05,148
- A rendszer úgy épül fel, hogy elbukjunk.
- Ez nagyon igaz.
21
00:01:24,501 --> 00:01:27,754
Vért vetettem a múltkor,
és aki csinálta, azt mondta:
22
00:01:28,880 --> 00:01:31,674
„Hogy milyen anyukád vére? Hűha!”
23
00:01:32,258 --> 00:01:36,221
Felhívott, és azt mondta:
„A véreredményei múzeumba valók,
24
00:01:36,221 --> 00:01:38,014
„annyira jók a korához képest.”
25
00:01:39,182 --> 00:01:42,685
Ha valaki ilyesmit mond,
azt nem hagyjuk figyelmen kívül.
26
00:01:42,811 --> 00:01:43,645
Nem.
27
00:01:43,645 --> 00:01:47,482
Van egy ilyen Horvath-teszt nevű dolog.
28
00:01:48,274 --> 00:01:50,527
- A kurvás?
- Nem az.
29
00:01:52,028 --> 00:01:53,655
Horvath.
30
00:01:53,655 --> 00:01:55,281
- „Vath”?
- Igen.
31
00:01:55,281 --> 00:01:56,741
- Vath.
- Kurvath?
32
00:01:56,741 --> 00:01:59,035
- Csodálkozom, hogy egyáltalán...
- Kur-vath?
33
00:01:59,035 --> 00:02:01,412
Nem hinném,
hogy úgy betűzik, hogy: „whore”.
34
00:02:01,412 --> 00:02:03,498
Tényleg azt hallottam, hogy „whore bath”.
35
00:02:04,374 --> 00:02:07,794
„Whore bath”. Fürdős kurvás teszt.
36
00:02:08,795 --> 00:02:11,214
Ti nem azt hallottátok,
hogy: „whore bath”?
37
00:02:11,214 --> 00:02:12,841
Meg kellene változtatni a nevét.
38
00:02:13,508 --> 00:02:15,593
Azt hiszem, inkább: „Hor-vath”...
39
00:02:15,593 --> 00:02:17,595
Mert hogy betűzöd le a „whore”-t?
40
00:02:17,595 --> 00:02:20,640
- W-H-O-R-E.
- W-H-O-R-E.
41
00:02:20,640 --> 00:02:25,061
Nem tudom, pontosan hogy írják,
de nincs semmi köze a kurvákhoz.
42
00:02:25,061 --> 00:02:28,815
Ez egy öregedési vizsgálat,
ami pontosan megmondja,
43
00:02:28,815 --> 00:02:31,860
hogy mennyi a valós testi korod.
44
00:02:31,860 --> 00:02:34,404
Találtam ezt a Horvath-teszt
nevű vizsgálatot.
45
00:02:34,404 --> 00:02:36,656
Bárki nevezte is el, ki kellene rúgni.
46
00:02:36,656 --> 00:02:40,660
A biológiai kort méri,
és nem a kronológiai kort.
47
00:02:40,660 --> 00:02:44,622
De csak a lehető legjobban
akarom érezni magam.
48
00:02:44,622 --> 00:02:47,542
Nem őrülnék bele, ha 20 évesnek látszanék.
49
00:02:47,542 --> 00:02:51,087
Mondjuk 40 éves vagy,
és a vérképed is ezt mutatja, az oké.
50
00:02:51,087 --> 00:02:53,756
Nem a vérképem mutatta,
hanem a letapogatás.
51
00:02:53,756 --> 00:02:55,383
- A Horvath.
- Miféle letapogatás?
52
00:02:55,383 --> 00:02:57,802
Amit a múltkor csináltunk,
és 40 évesnek mutatott.
53
00:02:57,802 --> 00:03:00,889
- Anya, egy szót sem szóltak a korunkról.
- Tényleg nem.
54
00:03:01,514 --> 00:03:04,642
- Az nem arról szólt...
- Lefilmeztük, visszanézhetjük...
55
00:03:04,642 --> 00:03:06,978
- Te is ott voltál, Paxy.
- Negyven.
56
00:03:06,978 --> 00:03:08,479
{\an8}Ön rendkívül egészséges.
57
00:03:08,479 --> 00:03:11,357
{\an8}Ismerve a korát én inkább
negyvenesnek mondanám,
58
00:03:11,357 --> 00:03:12,942
{\an8}a teste ahhoz a korhoz passzol.
59
00:03:12,942 --> 00:03:14,819
- Negyvenes?
- Én megmondtam.
60
00:03:14,819 --> 00:03:16,487
- Bébi!
- Én megmondtam.
61
00:03:16,487 --> 00:03:19,157
Biztos hazudtak, mert vette a kamera.
62
00:03:19,157 --> 00:03:21,242
De szívesen elmennék a fürdős kurvákhoz.
63
00:03:21,242 --> 00:03:22,619
Mi van a fürdős kurvákkal?
64
00:03:22,619 --> 00:03:25,163
- És hogy jön ki az eredmény?
- Ja, mit csinálnak?
65
00:03:25,163 --> 00:03:27,707
- Vérből.
- Á, vérvizsgálattal!
66
00:03:27,707 --> 00:03:31,294
És ha magasabb kort mondanak,
mint a kronológiai életkorom?
67
00:03:31,294 --> 00:03:32,754
Tudod, milyen ideges lennék?
68
00:03:32,754 --> 00:03:34,797
Nem érzem, hogy ez jót tenne nekem.
69
00:03:34,797 --> 00:03:37,258
Ha azt mondanák,
hogy 75 vagyok, becsavarodnék.
70
00:03:37,258 --> 00:03:40,511
És ezen hogy lehetne javítani? Nem tudom.
71
00:03:40,511 --> 00:03:42,847
És mit jelent egyáltalán? Már meghaltam?
72
00:03:42,847 --> 00:03:44,933
Azt hiszi, hogy 60 lesz?
73
00:03:45,725 --> 00:03:46,809
Valószínűleg jól hiszi.
74
00:03:46,809 --> 00:03:50,396
De legalább ráébresztené,
hogy ideje lenne élnie az életét.
75
00:03:50,396 --> 00:03:51,314
Nem is tudom.
76
00:03:51,314 --> 00:03:53,691
A stressz elég nagy probléma.
77
00:03:53,691 --> 00:03:56,527
Sok stressz van az életemben.
Mindig is stresszeltem.
78
00:03:56,527 --> 00:03:58,404
Ráadásul szeretem a gyerekmenüt,
79
00:03:58,404 --> 00:04:00,156
és ezen nem akarok változtatni.
80
00:04:00,156 --> 00:04:03,034
Hagymakarikák Ranch öntettel?
81
00:04:03,034 --> 00:04:05,078
Vékony, ropogós szélű pizza?
82
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
Igent mondok az öntetre.
83
00:04:06,246 --> 00:04:07,747
Mozzarella
84
00:04:07,747 --> 00:04:09,582
Én benne vagyok.
85
00:04:09,749 --> 00:04:13,127
De ha egy évvel is
idősebbnek mond 40-nél, ideges leszek.
86
00:04:15,755 --> 00:04:20,218
SYDNEY, AUSZTRÁLIA
87
00:04:30,853 --> 00:04:33,022
Juharszirup és himalájai só.
88
00:04:33,022 --> 00:04:37,652
Ez a kedvenc matcha latte receptem,
aminek most a szemtanúi lehettek.
89
00:04:38,152 --> 00:04:40,863
Nagyon jól érezzük magunkat Sydney-ben.
90
00:04:40,863 --> 00:04:43,116
Nagyon örülök, hogy eljöttünk.
91
00:04:43,116 --> 00:04:45,076
A felverés a kulcsa.
92
00:04:45,076 --> 00:04:49,205
Volt majdnem két hetem
csak a gyerekeimmel.
93
00:04:49,205 --> 00:04:51,791
Megpróbálom felhívni Khloét FaceTime-on.
94
00:04:51,791 --> 00:04:54,669
Nagy szükség volt
erre az együtt töltött időre.
95
00:04:55,962 --> 00:04:57,297
Ezt félek kipróbálni.
96
00:04:57,297 --> 00:05:00,216
Nem fogyasztok koffeint, amíg szoptatok.
97
00:05:00,216 --> 00:05:04,387
Most nagyon boldog vagyok,
hogy Travis visszajött Sydney-be,
98
00:05:04,387 --> 00:05:08,558
és elkészíthetem neki
a világhírű matchámat.
99
00:05:09,892 --> 00:05:10,727
Szia!
100
00:05:10,935 --> 00:05:11,978
Drágám!
101
00:05:11,978 --> 00:05:14,063
{\an8}Cuki ez a Valentin-cucc.
102
00:05:14,063 --> 00:05:15,106
{\an8}A TELEFONBAN:
KHLOÉ
103
00:05:15,106 --> 00:05:16,274
- Mi a helyzet?
- Jézusom!
104
00:05:16,274 --> 00:05:19,027
- Nézd meg a fényképfalamat!
- Őrült jó!
105
00:05:19,902 --> 00:05:24,157
Az. Figyelj! Adj még egy évet,
és túlteszem magam ezen a szaron.
106
00:05:24,157 --> 00:05:28,369
Akartam is mondani, hogy üvölt róla,
mennyire rossz a bolygónak.
107
00:05:28,786 --> 00:05:30,455
Ne most, Kourtney!
108
00:05:32,290 --> 00:05:35,585
Kifut a fazékból!
109
00:05:35,585 --> 00:05:37,754
Tessék? Micsoda?
110
00:05:38,338 --> 00:05:41,466
- A matchám.
- Ja, a matcha. Persze.
111
00:05:41,466 --> 00:05:42,842
Köszönsz Kourt néninek?
112
00:05:43,634 --> 00:05:47,096
Szia! Emlékszel még rám?
113
00:05:47,096 --> 00:05:48,431
{\an8}Mondd: „Szia, Kourt néni!”
114
00:05:49,766 --> 00:05:50,808
{\an8}Köszönj szépen!
115
00:05:52,310 --> 00:05:54,437
Ő nem Lovey, hanem Kourt néni.
116
00:05:55,646 --> 00:05:58,316
Kourtney, ezt nem sértésnek szánta.
117
00:05:59,150 --> 00:06:02,570
- Hatvanévesnek nézek ki?
- Csak szeretnéd.
118
00:06:02,570 --> 00:06:06,699
Persze, az anyukám, és gyönyörű, és...
119
00:06:06,991 --> 00:06:10,203
huszonvalahány évvel idősebb nálam.
120
00:06:10,203 --> 00:06:13,831
Szóval nem ez a legjobb bók,
amit hallottam.
121
00:06:13,831 --> 00:06:16,209
- Szia!
- Szia!
122
00:06:16,209 --> 00:06:17,627
De talán mégis az.
123
00:06:17,627 --> 00:06:19,337
Mondd: „Szia, Kourt néni!”
124
00:06:20,338 --> 00:06:23,883
- Igen, Kourt.
- Igen, Kourt néni vagyok, nem Lovey.
125
00:06:25,301 --> 00:06:27,512
Megnézitek a kilátást?
126
00:06:27,512 --> 00:06:29,597
Nézd, micsoda kilátás! Sok hajó.
127
00:06:29,597 --> 00:06:32,975
Nagyon sok hajó.
Nézzétek, az Operaház! Látjátok amott?
128
00:06:35,812 --> 00:06:37,855
- És a virágaim.
- Virágok!
129
00:06:38,523 --> 00:06:39,982
Nagyon szépek!
130
00:06:39,982 --> 00:06:44,779
Travis lepett meg velük tegnap este.
De nagyon a te stílusod lett volna.
131
00:06:44,779 --> 00:06:49,867
Hívott egy fehér Rolls-Royce-ot,
hogy azzal menjünk el vacsorázni.
132
00:06:50,493 --> 00:06:52,036
- Üdv!
- Köszönöm!
133
00:06:52,036 --> 00:06:53,663
Nagyon klassz!
134
00:06:55,039 --> 00:06:56,791
Azt hitted, a banda furgonját használom?
135
00:06:56,791 --> 00:06:58,918
- Persze.
- Nem!
136
00:06:58,918 --> 00:07:03,005
Ilyen volt a Valentin-napunk,
és nagyon jól éreztük magunkat.
137
00:07:03,005 --> 00:07:06,259
És a hotelben még több várt
ugyanabból a virágból,
138
00:07:06,259 --> 00:07:08,803
de csak pár óráig maradhattunk ott.
139
00:07:09,095 --> 00:07:12,056
De ez nem ment volna
a babával és a gyerekekkel.
140
00:07:12,181 --> 00:07:17,186
Travis visszarepült oda Ausztráliában,
ahonnan eljött Sydney-be.
141
00:07:17,186 --> 00:07:21,023
Manapság nagyon ritka,
hogy így kettesben tudjunk lenni,
142
00:07:21,023 --> 00:07:23,818
elmenjünk vacsorázni, meg ilyesmi.
143
00:07:23,818 --> 00:07:25,361
Producer: Romantikus alkat vagy?
144
00:07:25,361 --> 00:07:27,155
Egyértelműen romantikus alkat vagyok.
145
00:07:29,323 --> 00:07:31,284
- Helló, kicsim!
- Ezt neked hoztam.
146
00:07:31,284 --> 00:07:32,994
- Mi?
- Köszi! Mi ez?
147
00:07:32,994 --> 00:07:35,455
A lattéd, az a hogyishívják.
148
00:07:36,414 --> 00:07:37,790
Épp Ausztráliáról beszélgetünk.
149
00:07:38,166 --> 00:07:39,083
Ó, igen.
150
00:07:39,083 --> 00:07:43,212
Azt kérdezte, hogy romantikus vagyok-e.
Mert tudja, hogy te az vagy, de én is?
151
00:07:43,212 --> 00:07:45,715
- Szerintem ezt én hoztam ki belőle.
- Igent mondtam. Igen.
152
00:07:45,715 --> 00:07:47,091
Jól van. Szeretlek.
153
00:07:47,091 --> 00:07:50,052
Így gondoltam,
hogy vele romantikus típus vagyok.
154
00:07:50,052 --> 00:07:52,555
Ja, még emlékszem valakire,
akivel épp összebarátkoztam,
155
00:07:52,555 --> 00:07:54,807
és azt mondta:
„Nem szeretek megölelni embereket.”
156
00:07:54,807 --> 00:07:56,601
- Igen.
- „Kéne egy öleléstanfolyam.”
157
00:07:56,601 --> 00:07:59,312
- Ezt mondtad.
- Ja. Öleléstanfolyam.
158
00:08:00,354 --> 00:08:02,315
Szeretlek. Megyek, köszönök Rock-Rocknak.
159
00:08:05,735 --> 00:08:07,278
- Szeretlek.
- Oké. Szeretlek.
160
00:08:07,278 --> 00:08:09,113
Nézzétek az új pizsamámat!
161
00:08:09,655 --> 00:08:10,740
Cuki!
162
00:08:10,740 --> 00:08:13,784
Travis hozatta a hotelbe,
hogy egyforma legyen.
163
00:08:13,784 --> 00:08:15,077
Oké, szeretlek. Sziasztok!
164
00:08:15,077 --> 00:08:17,163
- Cukin nézel ki benne. Szeretlek.
- Köszi!
165
00:08:17,830 --> 00:08:20,958
Állatkertezést terveztünk mára,
166
00:08:20,958 --> 00:08:23,836
mert már évek óta nem voltam állatkertben,
167
00:08:23,836 --> 00:08:27,840
és szerintem egy ausztrál állatkert
nagyon különleges kell legyen.
168
00:08:32,970 --> 00:08:35,139
Halíze van.
169
00:08:41,020 --> 00:08:44,774
Örülök, hogy sikerült elhívnom Kimet,
és megismerhetem egy kicsit.
170
00:08:44,774 --> 00:08:48,986
{\an8}Sokféleképpen tudna
együttműködni a Homeboyjal.
171
00:08:53,241 --> 00:08:54,867
Itt van! Megjött!
172
00:08:57,912 --> 00:08:59,914
- Szia, kedves!
- Örvendek a találkozásnak.
173
00:08:59,914 --> 00:09:02,625
- Én is. Köszönöm, hogy eljöttél!
- Ez csak természetes.
174
00:09:02,625 --> 00:09:05,670
Folyton azon gondolkodom,
hogyan fejleszthetnénk a börtönöket,
175
00:09:05,670 --> 00:09:09,340
és segíthetnénk az embereknek
visszatérni a civilizációba.
176
00:09:09,340 --> 00:09:10,258
{\an8}ÁLLAMI BÖRTÖN
177
00:09:10,258 --> 00:09:11,842
{\an8}Kim! Annyira imádlak, Kim!
178
00:09:11,842 --> 00:09:13,386
{\an8}Szeretlek!
179
00:09:13,386 --> 00:09:14,303
{\an8}Szabadságot adtál.
180
00:09:14,303 --> 00:09:15,846
{\an8}ALICE JOHNSON
VOLT RAB
181
00:09:15,846 --> 00:09:17,848
Amikor rájöttem, hogy tehetek valamit,
182
00:09:17,848 --> 00:09:19,725
attól kezdve nagyon nehéz volt leállni.
183
00:09:19,725 --> 00:09:22,728
{\an8}- Meg akarom változtatni az ítéletedet.
- Hálás vagyok érte.
184
00:09:22,728 --> 00:09:25,523
Úgy vélem, ha bemész a börtönökbe,
185
00:09:25,523 --> 00:09:28,651
és találkozol emberekkel,
meghallgatod a történeteiket,
186
00:09:28,651 --> 00:09:32,029
talán sohasem hoznál
olyan döntést, mint ők,
187
00:09:32,029 --> 00:09:34,740
ugyanakkor még sosem voltál
az ő helyzetükben.
188
00:09:34,740 --> 00:09:36,075
Segíts kijutni innen!
189
00:09:36,075 --> 00:09:37,451
Megpróbálok.
190
00:09:37,451 --> 00:09:39,662
Csak szeretnék kitárt szívvel járni,
191
00:09:39,662 --> 00:09:43,249
és őszintén hinni benne,
hogy az emberek meg tudnak változni.
192
00:09:43,249 --> 00:09:45,585
Bemegyünk Greg atya irodájába.
193
00:09:45,585 --> 00:09:47,503
Találkoztam Jane Fondával,
194
00:09:47,503 --> 00:09:50,131
{\an8}aki vezetőségi tag
a Homeboy Industriesnál,
195
00:09:50,131 --> 00:09:51,924
{\an8}ebben a lenyűgöző szervezetben,
196
00:09:51,924 --> 00:09:55,511
ami volt raboknak segít
visszatérni a társadalomba,
197
00:09:55,511 --> 00:09:57,888
hazatérni és munkát szerezni,
198
00:09:57,888 --> 00:10:00,808
és már nagyon vártam, hogy lássam,
hogyan teszik mindezt.
199
00:10:00,808 --> 00:10:03,894
Őszintén tiszteljük
az igazságügyi reformért végzett munkádat.
200
00:10:03,894 --> 00:10:04,979
Köszönöm!
201
00:10:04,979 --> 00:10:06,981
- És segítettél nekik szabadulni?
- Igen.
202
00:10:06,981 --> 00:10:09,442
És tudom, hogy már beszéltünk erről...
203
00:10:09,442 --> 00:10:11,235
- Kihozni őket egy dolog.
- Persze.
204
00:10:11,235 --> 00:10:13,863
És amikor szabadulnak,
semmijük sincs, ugye?
205
00:10:13,863 --> 00:10:16,073
- Nincsenek forrásaik.
- Te nálam is jobban tudod.
206
00:10:16,073 --> 00:10:18,451
És ezért vagyunk mi itt
a Homeboy Industriesnál.
207
00:10:18,451 --> 00:10:21,037
Ez csodálatos.
Te hogyan kerültél ebbe bele?
208
00:10:21,037 --> 00:10:24,290
Be akartam jutni a vezetőségbe,
mert látni akartam,
209
00:10:24,290 --> 00:10:27,335
mégpedig közelről és személyesen,
hogy mi a titkuk.
210
00:10:27,335 --> 00:10:29,253
És lenyűgöző, ahogy az itteniek...
211
00:10:29,253 --> 00:10:33,382
Őszintén csodálom
Jane elkötelezettségét az ügy mellett.
212
00:10:33,382 --> 00:10:36,552
Már pár évtizede csinálja ezt,
213
00:10:36,719 --> 00:10:41,724
és mindazok, akikkel eddig találkoztam,
arra ösztönöznek,
214
00:10:41,724 --> 00:10:43,434
hogy folytassam a küzdelmet.
215
00:10:43,434 --> 00:10:47,104
- Már mindenki nagyon várt.
- Én is örülök, hogy itt lehetek.
216
00:10:48,606 --> 00:10:51,275
Helló! Hogy van?
217
00:10:51,400 --> 00:10:53,444
- Az étel nagyon jó.
- Jól néz ki. Tudom.
218
00:10:53,444 --> 00:10:56,280
Akartam is mondani,
hogy kértem ki magunknak süteményt.
219
00:10:56,280 --> 00:10:58,032
Ő itt Pam, aki az üzletet vezeti.
220
00:10:58,032 --> 00:10:59,200
- Megölelhetlek?
- Persze.
221
00:10:59,200 --> 00:11:03,120
Én magam 2011-ben, a szabadulásom után
csináltam végig a programot.
222
00:11:03,120 --> 00:11:05,498
Változtatni akartam az életemen,
és ide jöttem,
223
00:11:05,498 --> 00:11:07,833
és hostesskedni kezdtem,
végigmentem a ranglétrán,
224
00:11:07,833 --> 00:11:10,086
- és most már igazgató vagyok...
- Gratulálok!
225
00:11:10,086 --> 00:11:12,213
Köszönöm! A Homeboy ebben segít.
226
00:11:12,213 --> 00:11:14,215
{\an8}Nagyon fontos,
hogy elmondják a történetüket.
227
00:11:14,215 --> 00:11:15,800
{\an8}PONTOSAN OLYAN VAGY,
AMILYENNEK ISTEN MEG AKART TEREMTENI.
228
00:11:15,800 --> 00:11:19,595
{\an8}Ez is egy klasszikus történet arról,
hogy nem szabad a külsőségekből ítélni.
229
00:11:19,595 --> 00:11:22,264
Nagyon nagy hatása lehet,
hogy bevittük a kamerákat,
230
00:11:22,264 --> 00:11:26,936
és mindenki láthatja,
mennyi csodálatos emberrel találkoztunk,
231
00:11:26,936 --> 00:11:29,146
akik mind megérdemelnének
egy második esélyt.
232
00:11:30,606 --> 00:11:33,693
Ez itt a pékségünk.
Ez egy évi kétmillió dolláros üzlet.
233
00:11:33,693 --> 00:11:35,403
Amikor Lilyvel eljöttünk ide...
234
00:11:35,403 --> 00:11:36,862
Croissant-okat készítettetek.
235
00:11:36,862 --> 00:11:38,823
Megtanítottak croissant-t készíteni,
236
00:11:38,823 --> 00:11:40,074
és az indított meg igazán,
237
00:11:40,074 --> 00:11:44,829
hogy a két srác, aki oktatott,
korábban bandatagok voltak,
238
00:11:44,829 --> 00:11:46,580
és egymás ellen harcoltak,
239
00:11:46,580 --> 00:11:49,083
azután meg itt sütötték együtt a kenyeret.
240
00:11:49,083 --> 00:11:50,710
Ez nagyon megindító volt.
241
00:11:50,710 --> 00:11:52,169
Itt mit készítenek?
242
00:11:52,169 --> 00:11:53,254
Szeretnéd kipróbálni?
243
00:11:53,671 --> 00:11:54,797
Ezek croissant-ok.
244
00:11:54,964 --> 00:11:56,590
A mi vajas croissant-unk.
245
00:11:57,258 --> 00:11:58,259
Köszönöm!
246
00:11:59,510 --> 00:12:00,845
Oké, akkor...
247
00:12:01,721 --> 00:12:03,264
- Hajtsd rá!
- A széléig.
248
00:12:03,264 --> 00:12:04,598
És most a másik irányba.
249
00:12:04,598 --> 00:12:06,517
- Azután ezt...
- Nem, még ne!
250
00:12:06,517 --> 00:12:08,227
Máris elrontottam.
251
00:12:08,227 --> 00:12:10,271
- Oké.
- És most tekerd fel...
252
00:12:10,271 --> 00:12:11,731
- Így.
- Igen.
253
00:12:11,731 --> 00:12:13,482
Jó ég, micsoda ösztönös tehetség!
254
00:12:13,482 --> 00:12:15,609
A gyerekeim meg ne tudják,
hogy ez is megy!
255
00:12:16,777 --> 00:12:18,070
Örülök, hogy találkoztunk!
256
00:12:18,070 --> 00:12:20,865
Szeretnél egy szelfit? Jaj, a sapkám!
257
00:12:21,991 --> 00:12:24,034
Átmegyünk a tetoválás-eltávolítóba.
258
00:12:24,034 --> 00:12:25,202
- Helló!
- Szia!
259
00:12:25,327 --> 00:12:26,370
Hogy vagytok?
260
00:12:26,370 --> 00:12:29,707
Ugye tudod,
miért fontos leszedni a tetoválásokat?
261
00:12:29,707 --> 00:12:32,209
Mert aki vissza akar térni a világba,
annak muszáj...
262
00:12:33,043 --> 00:12:35,880
Ez itt nem bandatetkó,
de amint valaki meglát,
263
00:12:35,880 --> 00:12:37,798
rögtön megbámul: „Hova megy ez a nő?”
264
00:12:37,798 --> 00:12:39,967
Más tőle a légkör, a megítélésem.
265
00:12:39,967 --> 00:12:42,470
Szeretném úgy kivinni
a gyerekeimet a parkba,
266
00:12:42,470 --> 00:12:44,930
hogy nem bámulnak meg a külsőm miatt
267
00:12:44,930 --> 00:12:46,182
vagy a tetoválásaim miatt.
268
00:12:46,182 --> 00:12:47,600
Nézzük meg, hogy csinálják!
269
00:12:47,600 --> 00:12:49,226
Mindenkinek van szemüvege?
270
00:12:49,226 --> 00:12:50,519
- Természetesen.
- Oké.
271
00:12:50,519 --> 00:12:52,354
Odaüljek, és megfogjam a kezedet?
272
00:12:52,354 --> 00:12:53,272
Igen, jó lenne.
273
00:12:53,272 --> 00:12:54,690
Megszoríthatod a kezemet.
274
00:12:54,690 --> 00:12:56,358
- Biztos?
- Igen.
275
00:12:56,358 --> 00:12:58,152
Oké, hajtsd félre a fejedet!
276
00:12:59,570 --> 00:13:02,072
Három, kettő, egy, mély levegő!
277
00:13:02,072 --> 00:13:03,699
A francba!
278
00:13:06,452 --> 00:13:09,538
Menni fog. A francba!
279
00:13:13,042 --> 00:13:17,505
Francba! Máris látszik,
ahogy eltűnik. De tényleg.
280
00:13:17,505 --> 00:13:18,756
Végy mély levegőt!
281
00:13:20,841 --> 00:13:22,218
Majd én kiabálok helyetted.
282
00:13:22,218 --> 00:13:25,805
Három, kettő, egy, és kész is.
283
00:13:25,805 --> 00:13:28,140
Kész. Kész vagy.
284
00:13:28,641 --> 00:13:29,892
Orvos: Még egyet kell eltüntetni.
285
00:13:29,892 --> 00:13:31,018
Ő is meg akarta csinálni.
286
00:13:31,018 --> 00:13:33,687
Ne hallgassatok rám, srácok!
Itt van a szakértő.
287
00:13:33,687 --> 00:13:35,481
- Rendben vagyunk.
- Ja.
288
00:13:36,357 --> 00:13:39,527
Nekem ez a családom.
Mert nincs saját családom.
289
00:13:39,527 --> 00:13:42,655
Most itt vagyok,
és a jogi osztályon dolgozom.
290
00:13:42,655 --> 00:13:44,824
Ügyvéd gyakornoknak tanulok.
291
00:13:44,824 --> 00:13:47,743
- Tudom, hogyan töröltessem a priuszokat.
- Csodálatos.
292
00:13:47,743 --> 00:13:51,330
És az eredményeink elég jók, mert...
293
00:13:51,330 --> 00:13:55,918
Mert 95%-os a töröltetési arányunk.
294
00:13:56,502 --> 00:13:57,795
De a Homeboy nélkül...
295
00:13:57,795 --> 00:14:01,215
- Nem lennél képes erre.
- Igen, nem lennék rá képes, úgyhogy...
296
00:14:01,215 --> 00:14:05,010
A mai nap csodálatos volt.
Megtiszteltetve érzem magam.
297
00:14:05,010 --> 00:14:06,804
És nagyon örülünk, hogy Kim eljött,
298
00:14:06,804 --> 00:14:10,099
mert igazságügyi reformon dolgozik,
299
00:14:10,099 --> 00:14:13,769
és tényleg tudja, mi történik
az emberekkel, akik kiszabadulnak,
300
00:14:13,769 --> 00:14:15,354
- és nincs semmijük.
- Igen.
301
00:14:15,354 --> 00:14:18,190
Ezért szerettem volna,
ha megismeri a Homeboyt,
302
00:14:18,190 --> 00:14:20,734
mert mi ezzel foglalkozunk. Gyógyítunk.
303
00:14:22,027 --> 00:14:23,445
Szeretünk. És köszönjük!
304
00:14:24,113 --> 00:14:26,282
- Csak így tovább, Kim!
- Ti is!
305
00:14:38,043 --> 00:14:39,128
Elmegyünk az állatkertbe.
306
00:14:39,128 --> 00:14:40,045
Menjünk!
307
00:14:40,754 --> 00:14:42,631
Penelope elaludt.
308
00:14:42,631 --> 00:14:45,801
- Tényleg?
- Ja. Mélyen alszik.
309
00:14:45,801 --> 00:14:47,553
- Szüksége lehetett rá, bébi.
- Igen.
310
00:14:48,429 --> 00:14:50,055
Igen, jól van ez így.
311
00:14:50,055 --> 00:14:52,308
- Mit csinálsz, felpumpálod?
- Pumpálom.
312
00:14:54,560 --> 00:14:56,812
Fogd ezt meg egy kicsit!
313
00:14:56,812 --> 00:14:58,856
A múltkor megkóstoltam. Nagyon jó.
314
00:14:58,856 --> 00:15:00,900
- Tényleg?
- Csak viccelek. Nem.
315
00:15:02,401 --> 00:15:03,235
- Helló!
- Sziasztok!
316
00:15:03,235 --> 00:15:05,487
- Üdv a Taronga Állatkertben!
- Köszönjük!
317
00:15:05,487 --> 00:15:07,948
- Szívesen megnéznétek pár állatot?
- Igen.
318
00:15:11,243 --> 00:15:12,494
Te jó ég!
319
00:15:13,329 --> 00:15:14,997
- Megsimogathatom?
- Igen.
320
00:15:14,997 --> 00:15:17,917
- Nagyon cuki.
- Tényleg nagyon aranyos.
321
00:15:17,917 --> 00:15:21,378
Tessék pár levél!
Ez az egyik kedvenc eledele.
322
00:15:22,004 --> 00:15:25,049
Anya, lehet otthon egy házi kengurum,
323
00:15:25,049 --> 00:15:26,550
és lakhatna velem odabent?
324
00:15:26,550 --> 00:15:28,510
- Kérlek...
- Szerintem azt nem lehet.
325
00:15:28,510 --> 00:15:29,803
Gondoskodnék róla, anya.
326
00:15:29,803 --> 00:15:32,640
Nem, szerintem nem engednék meg.
327
00:15:32,640 --> 00:15:33,682
Nézd, épp kakil!
328
00:15:33,682 --> 00:15:37,603
- Óvatosabban, Reign! Belelépsz...
- Igen, belelépsz a kenguru...
329
00:15:40,481 --> 00:15:42,358
Anya, ezt is megsimogathatom?
330
00:15:43,025 --> 00:15:44,818
- Szerintem ez egy ritka...
- Igen.
331
00:15:44,818 --> 00:15:46,904
Sajnos nem lehet háziállatként tartani.
332
00:15:46,904 --> 00:15:48,656
És a kakijuk nagyon büdi...
333
00:15:48,656 --> 00:15:51,325
- Mindenhol ott van.
- Pedig jó lenne. Amilyen aranyos.
334
00:15:52,993 --> 00:15:54,995
A koalák napi 20 órát alszanak.
335
00:15:54,995 --> 00:15:56,163
Nagyon cuki vagy!
336
00:15:56,163 --> 00:15:57,331
- Helló, kishaver!
- Cuki.
337
00:15:57,331 --> 00:15:59,959
Anya, vehetünk egy koalát?
338
00:15:59,959 --> 00:16:02,711
Nagyon ritkák, édesem,
és veszélyeztetettek is.
339
00:16:02,711 --> 00:16:05,464
És próbálnak neki párt találni,
hogy szaporodjanak?
340
00:16:05,464 --> 00:16:08,759
Igen. Ami azt illeti,
ma reggel is volt egy látogatója.
341
00:16:08,759 --> 00:16:10,594
- Tényleg? Szerencsés srác.
- Igen.
342
00:16:10,594 --> 00:16:13,097
- Talán most pont emiatt ilyen.
- Nagyon nyugis.
343
00:16:13,097 --> 00:16:15,724
- Úristen!
- Jól nyomod, haver!
344
00:16:16,809 --> 00:16:18,644
A kenguru nagyon klassz.
345
00:16:18,644 --> 00:16:21,105
Mindegyik tetszik, de már megyünk.
346
00:16:21,105 --> 00:16:22,106
- Igazad van.
- Igen.
347
00:16:22,106 --> 00:16:23,357
Van itt kézfertőtlenítő?
348
00:16:23,357 --> 00:16:25,693
- Menni akarsz?
- Hangpróbám lesz, bébi.
349
00:16:25,693 --> 00:16:26,860
Oké. Szeretlek.
350
00:16:39,832 --> 00:16:41,083
Ne csókolózzatok már!
351
00:16:41,083 --> 00:16:43,210
Szeretlek. Később tali?
352
00:16:45,170 --> 00:16:46,505
Megnézünk a koncerten.
353
00:16:46,505 --> 00:16:48,424
- Oké, jó szórakozást!
- Jó hangpróbát!
354
00:16:48,424 --> 00:16:50,342
- Kösz, hogy eljöttél!
- Hívj fel hazafelé!
355
00:16:50,342 --> 00:16:51,677
- Jó állatkertezést!
- Meglesz.
356
00:16:51,677 --> 00:16:52,886
Szia, Reigny!
357
00:16:52,886 --> 00:16:54,013
Menjünk már!
358
00:16:54,555 --> 00:16:56,140
Úristen, oda nézz!
359
00:16:56,140 --> 00:16:57,558
Hát nem szemtelenek?
360
00:16:57,558 --> 00:16:59,476
Nagyon aranyosak.
361
00:16:59,476 --> 00:17:01,395
Inkább ne akard.
362
00:17:01,395 --> 00:17:03,564
- Szemtelen majmok.
- Háziállatnak.
363
00:17:03,564 --> 00:17:06,734
Már van otthon hat állat és hét gyerek.
364
00:17:06,734 --> 00:17:09,111
- Anya, lehetne kisállatom?
- És az egyik még baba.
365
00:17:09,111 --> 00:17:11,822
Travisnek korábban el kellett mennie,
próbája volt.
366
00:17:11,822 --> 00:17:13,198
Kérlek, lehet kisállatom?
367
00:17:13,198 --> 00:17:17,536
De szeretnék
kettesben is együtt lenni a gyerekekkel.
368
00:17:17,536 --> 00:17:20,622
És Reignnel
369
00:17:20,622 --> 00:17:22,833
nagyon jól szórakozunk együtt.
370
00:17:22,833 --> 00:17:24,668
Egyfolytában csak nevetünk.
371
00:17:24,668 --> 00:17:27,963
Így odatartod neki,
és elveszi tőled a nyelvével.
372
00:17:28,172 --> 00:17:29,381
Ha kerülne egy kis nyál a kezedre,
373
00:17:29,381 --> 00:17:30,424
az hajzselének is jó.
374
00:17:30,424 --> 00:17:32,176
Nem kérsz egy kis hajzselét, anya?
375
00:17:32,176 --> 00:17:33,719
Nem, anya nem zselézi a haját.
376
00:17:34,178 --> 00:17:35,846
Anya, kaphatok egy ilyet otthonra?
377
00:17:37,347 --> 00:17:40,976
LOS ANGELES, KALIFORNIA
378
00:17:40,976 --> 00:17:42,519
Látok itt egy „R” betűt.
379
00:17:42,519 --> 00:17:44,438
És látok...
380
00:17:44,438 --> 00:17:46,607
Ő meg miről beszél? Hülyeségeket talál ki.
381
00:17:46,607 --> 00:17:48,567
Ez nem olyan, mint egy fordított „K”?
382
00:17:49,276 --> 00:17:50,736
Az ott nem „R”-nek látszik?
383
00:17:50,736 --> 00:17:52,613
Egy rakás kis pénisznek látszik.
384
00:17:52,613 --> 00:17:53,947
Hé, te kis péniszke!
385
00:17:53,947 --> 00:17:55,157
Nem annak látszik.
386
00:17:55,157 --> 00:17:56,700
K...va hosszú dákó.
387
00:17:56,700 --> 00:17:58,577
K...va hosszú dákó, mindenkinek bevágó
388
00:17:58,577 --> 00:18:00,287
{\an8}- Nem is olyan.
- Hibbant vagy.
389
00:18:01,288 --> 00:18:02,122
{\an8}Üdvözlöm önöket!
390
00:18:02,122 --> 00:18:04,249
Készen állnak
felmérni a biológiai korukat?
391
00:18:04,249 --> 00:18:05,667
- Igen.
- Vér kell hozzá.
392
00:18:05,667 --> 00:18:07,002
Hat-kilenc csepp.
393
00:18:07,002 --> 00:18:10,547
Vérvizsgálattal állapítják meg
a biológiai korunkat.
394
00:18:10,547 --> 00:18:12,299
Jó előérzetem van.
395
00:18:12,299 --> 00:18:17,387
Igazán jólesne, ha a testem
fiatalabb lenne, mint ahány éves vagyok.
396
00:18:17,387 --> 00:18:19,556
Tuti öregebb vagyok, mint amit a gép mond.
397
00:18:19,556 --> 00:18:21,475
Igen, én is ettől tartok.
398
00:18:21,475 --> 00:18:23,060
De hát nagyon egészséges vagy.
399
00:18:23,060 --> 00:18:26,772
Kim legfeljebb 15 éves lesz.
Én meg valószínűleg 70.
400
00:18:26,772 --> 00:18:29,983
De ha az jön ki, hogy 80...
401
00:18:29,983 --> 00:18:33,487
Minden szúrástól és vércsepptől
402
00:18:33,487 --> 00:18:35,489
k... ra kiborulok.
403
00:18:35,489 --> 00:18:39,409
Egyedül az mentett meg,
hogy Scott is megcsinálta a vizsgálatot.
404
00:18:39,409 --> 00:18:41,245
Mert lehetetlen, hogy ő a fiatalabb.
405
00:18:41,245 --> 00:18:44,123
Annyit bulizott, hogy...
406
00:18:44,123 --> 00:18:47,292
Nem is mondom ki.
Scott sokat bulizott. Ennyi.
407
00:18:47,292 --> 00:18:49,044
Vadim, magán is elvégezte ezt?
408
00:18:49,044 --> 00:18:50,587
Saját magamon?
409
00:18:50,587 --> 00:18:52,214
- Nem? Oké.
- Öreg vagyok.
410
00:18:52,214 --> 00:18:53,882
Nem számítana az eredmény.
411
00:18:55,008 --> 00:18:57,845
Jelzi, ha változtatniuk kell az életükön,
412
00:18:57,845 --> 00:19:00,222
és jobb minőségű, hosszabb életük lehet.
413
00:19:00,681 --> 00:19:01,807
Az jó lenne.
414
00:19:01,807 --> 00:19:04,393
- Hosszabb életet akarsz?
- Persze.
415
00:19:04,768 --> 00:19:06,937
- Minek?
- Hogy a gyerekeimmel lehessek.
416
00:19:08,230 --> 00:19:09,148
Ja, értem.
417
00:19:09,148 --> 00:19:13,110
Tényleg úgy érzem, hogy minden testvérem
418
00:19:13,110 --> 00:19:16,029
valószínűleg fiatalabb lenne.
419
00:19:16,029 --> 00:19:18,949
Kourt edz, egészségesen eszik.
420
00:19:18,949 --> 00:19:20,325
De az undorító.
421
00:19:20,325 --> 00:19:22,411
Avokádó smoothie? Mintha...
422
00:19:22,411 --> 00:19:24,204
- Köszönöm!
- Nem tesz semmit.
423
00:19:24,204 --> 00:19:26,456
Imádom a jégkrémet.
424
00:19:26,456 --> 00:19:28,333
Az édes és sós nassolnivalót.
425
00:19:28,333 --> 00:19:29,710
A gabonakekszet.
426
00:19:29,710 --> 00:19:32,504
A gabonapelyhet. Imádom.
427
00:19:32,504 --> 00:19:34,548
- Fájni fog?
- Dehogy.
428
00:19:34,548 --> 00:19:36,341
Hiszek benne, hogy fiatalabb vagyok.
429
00:19:36,341 --> 00:19:40,512
Ha azt nézem, mennyi egészséges
és wellness dolgot csinálok,
430
00:19:40,512 --> 00:19:42,264
átverésnek tartanám, ha nem így lenne.
431
00:19:42,264 --> 00:19:43,640
Oké, tökéletes. Kész.
432
00:19:43,640 --> 00:19:45,851
Anyától otthon vesznek vért.
433
00:19:45,851 --> 00:19:50,814
Anya imádja a martinit,
és nem szeret edzeni.
434
00:19:50,814 --> 00:19:54,693
Úgy nevezi: „Pilate”. Be sem tudja fejezni
azt a k... va szót. Pilates.
435
00:19:54,693 --> 00:19:56,653
Annyira lusta, és nem is csinálja.
436
00:19:56,653 --> 00:19:59,531
Persze, hogy nem lesz 20 évvel fiatalabb,
ahogy ő gondolja.
437
00:19:59,531 --> 00:20:02,868
Úgy néz ki.
És persze én is szeretnék úgy kinézni.
438
00:20:04,828 --> 00:20:08,624
- Kilenc vércsepp?
- Igen, hat-kilenc.
439
00:20:08,624 --> 00:20:12,002
Ma volt a napja,
hogy vért vettek a Horvath-teszthez.
440
00:20:12,002 --> 00:20:14,671
Nagyon szeretném látni,
441
00:20:14,671 --> 00:20:19,551
hogy tényleg azt mutatja-e,
amit belül érzek.
442
00:20:20,177 --> 00:20:21,720
Úgyhogy nagyon várom az eredményt.
443
00:20:21,720 --> 00:20:26,516
Igazából a szívem mélyén
egyszerűen csak örülök, hogy élek.
444
00:20:27,184 --> 00:20:31,813
De lélekben 40 szeretnék lenni.
445
00:20:32,397 --> 00:20:34,775
Megvan. Lenyűgöző.
446
00:20:36,443 --> 00:20:37,903
Látjátok Lenyűgöző.
447
00:20:47,746 --> 00:20:49,331
Felkészültetek?
448
00:21:05,764 --> 00:21:06,640
{\an8}BLINK-182
KONCERTPLAKÁT
449
00:21:06,640 --> 00:21:07,599
BLINK-182
KONCERTPÓLÓ
450
00:21:07,599 --> 00:21:08,600
BLINK-182
VILÁGTURNÉ
451
00:21:09,142 --> 00:21:10,352
Helló, bébi!
452
00:21:10,936 --> 00:21:11,895
Srácok, ti annyira...
453
00:21:11,895 --> 00:21:13,730
- Mindjárt bent leszek.
- Oké.
454
00:21:13,730 --> 00:21:17,025
Travisék körbeturnézzák Ausztráliát,
455
00:21:17,025 --> 00:21:19,403
és ez az első koncertjük Sydney-ben.
456
00:21:20,946 --> 00:21:23,949
Már nagyon régóta nem voltam koncerten,
457
00:21:23,949 --> 00:21:25,993
és örülök, hogy elvihettem a gyerekeket.
458
00:21:26,493 --> 00:21:28,996
{\an8}- Szia!
- Szia, szépségem, hogy vagytok?
459
00:21:28,996 --> 00:21:30,414
{\an8}- Hogy vagy?
- Örülök nektek.
460
00:21:31,665 --> 00:21:35,669
{\an8}Már megint nőttél! Te jó ég! Szia!
461
00:21:36,461 --> 00:21:38,922
- Szia! Jól gondját viseled?
- Igen.
462
00:21:38,922 --> 00:21:41,717
- Ő a legjobb nagytesó.
- Tetszik a póló. Szia!
463
00:21:43,844 --> 00:21:44,928
Dőlj hátra!
464
00:21:45,554 --> 00:21:47,180
Helló, kicsim! Mélyen alszik.
465
00:21:47,180 --> 00:21:49,224
Illetve most ébredt fel.
466
00:21:49,224 --> 00:21:50,267
Szia, kisfiam!
467
00:21:50,684 --> 00:21:52,978
Ezt a nagy mosolyt apu kapja?
468
00:21:52,978 --> 00:21:56,815
Ezt a nagy mosolyt? Szeretlek.
469
00:21:57,899 --> 00:21:58,984
Ettél valamit?
470
00:21:59,735 --> 00:22:00,694
Itt? Persze.
471
00:22:01,111 --> 00:22:02,946
Megyek a színpadra. Szeretlek titeket!
472
00:22:03,155 --> 00:22:05,157
- Oké. Gyerekek, ti is jöttök?
- Jövünk.
473
00:22:05,157 --> 00:22:07,159
- Felkészültetek, bébi?
- Mehetünk.
474
00:22:07,159 --> 00:22:08,702
Tessék, Reigny! Vedd ezt fel!
475
00:22:16,293 --> 00:22:18,795
Örülsz, hogy Rockyt is
elhoztam a koncertre?
476
00:22:18,795 --> 00:22:20,005
Igen. Kedves dolog.
477
00:22:20,005 --> 00:22:22,799
- Igen. Ez az első koncertje.
- Örülök, hogy itt vagytok.
478
00:22:22,799 --> 00:22:24,009
Köszi!
479
00:22:30,932 --> 00:22:34,770
Drága Jézus urunk!
Imádkozom, hogy védelmezd meg Travist.
480
00:22:34,770 --> 00:22:39,441
Imádkozom, hogy legyen biztonságban
a színpadon és a tűzijátéktól,
481
00:22:39,441 --> 00:22:43,445
és védd meg a kezét, hogy a legjobb
koncertet adhassa! Jézus nevében ámen.
482
00:22:43,445 --> 00:22:44,988
Köszönöm, Uram! Ámen. Szeretlek.
483
00:22:45,405 --> 00:22:47,783
Rég találkoztunk, és hiányoztatok.
484
00:22:48,992 --> 00:22:50,619
HIÁNYOZTATOK
485
00:22:56,708 --> 00:23:01,088
A babánk hátul maradt,
távol ettől az őrülettől.
486
00:23:01,088 --> 00:23:03,799
Teljesen igény szerint szoptatok,
487
00:23:03,799 --> 00:23:08,553
ezért folyton visszajártam az öltözőbe,
hogy ránézzek.
488
00:23:16,853 --> 00:23:21,149
Van abban valami,
ahogy nézem a férjemet a színpadon,
489
00:23:21,149 --> 00:23:23,777
és érzem a tömegből áradó energiát,
490
00:23:23,777 --> 00:23:27,280
és így sokkal szórakoztatóbb,
hogy a gyerekeket is el tudtam hozni.
491
00:23:33,203 --> 00:23:34,162
- Jól elvagytok?
- Igen.
492
00:23:34,162 --> 00:23:35,455
- Az jó.
- Jó buli.
493
00:23:36,832 --> 00:23:39,167
Ausztrália nagyon jó döntés volt.
494
00:23:39,167 --> 00:23:43,380
Nagyon örülök,
hogy úgy döntöttünk, elmegyünk.
495
00:23:43,380 --> 00:23:45,882
- A gyerekek is jól érzik magukat?
- Nagyon is.
496
00:23:45,882 --> 00:23:48,635
Leah sikoltozott a tűzijátéknak...
497
00:23:48,635 --> 00:23:50,846
Nagyon jól éreztük magunkat együtt.
498
00:23:50,846 --> 00:23:52,264
Sok emléket szereztünk.
499
00:23:52,848 --> 00:23:54,099
- Majd visszajövök.
- Oké.
500
00:23:55,725 --> 00:23:59,354
Ezek a dolgok,
például együtt lenni egy házban,
501
00:23:59,354 --> 00:24:02,941
a legjobb dolgok,
ettől lett igazán jó családi időtöltés.
502
00:24:03,567 --> 00:24:06,111
{\an8}Eddig ez a legjobb koncert,
mert ti is itt vagytok.
503
00:24:18,999 --> 00:24:22,294
{\an8}CALABASAS FELÉ
504
00:24:22,961 --> 00:24:23,920
Helló!
505
00:24:23,920 --> 00:24:25,046
Ilyen még nem volt.
506
00:24:25,046 --> 00:24:26,089
Elvis.
507
00:24:29,801 --> 00:24:31,678
- Tessék?
- Úgy nézel ki, mint Elvis.
508
00:24:31,678 --> 00:24:33,346
Köszi! Ez volt a cél.
509
00:24:33,346 --> 00:24:35,348
- Köszönöm szépen!
- Csodásan nézel ki.
510
00:24:35,348 --> 00:24:37,267
Köszönd meg szépen!
511
00:24:37,267 --> 00:24:39,686
Köszi, köszönöm szépen!
512
00:24:40,270 --> 00:24:42,355
Ma kaptuk meg az eredményeket,
513
00:24:42,355 --> 00:24:44,441
és maga a cég vezetője hívott fel,
514
00:24:44,441 --> 00:24:46,109
hogy megmutassa az eredményeket.
515
00:24:46,109 --> 00:24:50,614
Nagyon izgultam,
ennyire talán még soha életemben.
516
00:24:50,614 --> 00:24:52,908
- Helló, hogy van?
- Remekül. És önök?
517
00:24:52,908 --> 00:24:55,660
Már nagyon várjuk az eredményeket.
518
00:24:55,660 --> 00:24:57,120
{\an8}MATT DAWSON, ORVOS
A TRUDIAGNOSTIC IGAZGATÓJA
519
00:24:57,120 --> 00:25:00,415
{\an8}Kris, az eredményeket nézve
beszéljünk előbb az ön biológiai koráról!
520
00:25:00,415 --> 00:25:03,752
Ön hat évvel fiatalabb
a kronológiai koránál.
521
00:25:04,586 --> 00:25:08,340
Tessék? Ó, az jó. Köszönöm! Elfogadom.
522
00:25:08,340 --> 00:25:09,508
Dühös lett.
523
00:25:09,508 --> 00:25:12,928
Azt hitte, hogy az én koromban járhat.
524
00:25:12,928 --> 00:25:15,597
Mármint teljesen biztos volt benne.
525
00:25:15,597 --> 00:25:17,557
Kim, készen áll az önére?
526
00:25:17,557 --> 00:25:19,851
- Kim! Dobpergés!
- Úgy van, Keeks.
527
00:25:19,851 --> 00:25:22,229
Remélem, fiatalabb vagyok.
Fiatalabb vagyok?
528
00:25:22,229 --> 00:25:23,939
- Számít? Húsznak látszol.
- Fiatalabb?
529
00:25:23,939 --> 00:25:26,733
Ön fiatalabb,
vállon veregetheti saját magát.
530
00:25:26,733 --> 00:25:28,360
Harmincnégy vagyok!
531
00:25:28,360 --> 00:25:29,402
- Mennyi?
- Lehetetlen!
532
00:25:29,402 --> 00:25:30,320
Ez az!
533
00:25:30,320 --> 00:25:31,571
- Harminc...
- Úristen!
534
00:25:31,571 --> 00:25:33,782
- Az nálam is fiatalabb!
- Majdnem tíz évvel!
535
00:25:33,782 --> 00:25:34,741
Lenne értelme.
536
00:25:34,741 --> 00:25:38,078
Hihetetlen. Igazán csodálatos eredmény.
537
00:25:38,078 --> 00:25:39,454
Ez k... va jó!
538
00:25:39,454 --> 00:25:41,623
És úgy vélem, Kim,
hogy még ennél is lenyűgözőbb
539
00:25:41,623 --> 00:25:43,833
a sebesség, amivel öregszik.
540
00:25:43,833 --> 00:25:48,421
A 0,82 azt jelenti, hogy 18%-kal lassabban
öregszik az ön korában lévők többségénél.
541
00:25:48,421 --> 00:25:50,131
Ez ki... ott csodálatos!
542
00:25:50,131 --> 00:25:52,008
Ezért lehet kilenc évvel fiatalabb.
543
00:25:52,008 --> 00:25:54,553
Örülök. Nagyon boldog vagyok.
544
00:25:54,553 --> 00:25:58,139
Pontosabban kilenc és fél év.
Kerekítsük fel tízre!
545
00:25:58,139 --> 00:25:59,558
Tíz évvel fiatalabb vagyok.
546
00:25:59,558 --> 00:26:02,394
Úgy is érzem magam. Úgy is teszek.
547
00:26:02,394 --> 00:26:04,980
Úgy is nézek ki.
548
00:26:04,980 --> 00:26:06,523
Úgyhogy az étrendje tökéletes.
549
00:26:06,523 --> 00:26:07,732
Az enyém nem az.
550
00:26:07,732 --> 00:26:09,943
Az A1C arra vonatkozik, mennyi cukor...
551
00:26:09,943 --> 00:26:12,112
- Kezdek ideges lenni.
- Az enyém sem volt jó.
552
00:26:12,112 --> 00:26:13,697
A cisztein valószínűleg...
553
00:26:13,697 --> 00:26:17,784
Én úgy eszek, mint egy ki... ott vadállat
a k... va édességboltban.
554
00:26:17,784 --> 00:26:21,454
Khloé annyira ideges volt
a vizsgálat eredménye miatt,
555
00:26:21,454 --> 00:26:23,373
hogy én is ideges lettem tőle,
556
00:26:23,373 --> 00:26:25,917
úgyhogy szerettem volna,
ha jó eredményt kap.
557
00:26:25,917 --> 00:26:28,545
Nagyon stresszes utánatok következni.
558
00:26:28,545 --> 00:26:30,755
Ha kiderül, hogy idősebb, mint valójában,
559
00:26:30,755 --> 00:26:33,967
akkor szerintem otthagyott volna minket,
mégpedig nagyon dühösen.
560
00:26:33,967 --> 00:26:35,635
Csak úgy kiviharzott volna.
561
00:26:35,635 --> 00:26:37,846
Oké, fiatalnak érzem magam.
562
00:26:37,846 --> 00:26:42,434
Kinek adjam tovább,
a „húgomnak” vagy a „nővéremnek”?
563
00:26:42,892 --> 00:26:44,477
- Khloé következik.
- Khloé, te jössz.
564
00:26:44,477 --> 00:26:47,564
- Megnézzem neked?
- Ne, csak... ideges vagyok...
565
00:26:47,564 --> 00:26:50,567
mert nagyon stresszel, hogy te 34 vagy.
566
00:26:50,567 --> 00:26:52,944
A fülemben dobogott a szívem. Szó szerint.
567
00:26:52,944 --> 00:26:56,406
Éreztem a pulzusomat a nyakamon.
568
00:26:56,406 --> 00:26:57,574
Mondom: „Mi a f... sz?
569
00:26:57,574 --> 00:27:00,327
„Mi a fenétől félek ennyire?”
570
00:27:00,327 --> 00:27:03,830
Nem tudom. Fogalmam sem volt,
hogy ez mit jelent majd nekem,
571
00:27:03,830 --> 00:27:08,460
de ha kiderül, hogy 812 éves vagyok,
akkor elsírtam volna magam.
572
00:27:08,460 --> 00:27:10,253
Nem bírtam volna ki.
573
00:27:10,253 --> 00:27:15,300
A nővérének és az anyjának azt mondtam,
mind világklasszisok lassú öregedésben.
574
00:27:18,053 --> 00:27:22,682
A nővérének és az anyjának azt mondtam,
mind világklasszisok lassú öregedésben.
575
00:27:22,682 --> 00:27:24,684
Ön is világklasszis a lassú öregedésben.
576
00:27:24,684 --> 00:27:25,644
- Ne, b... ki!
- Ez az!
577
00:27:25,644 --> 00:27:26,561
Hogy mi?
578
00:27:26,561 --> 00:27:27,604
- Khloé!
- Mi van?
579
00:27:27,604 --> 00:27:28,563
Huszonéves vagy!
580
00:27:28,563 --> 00:27:29,939
A 20-as éveidben jársz.
581
00:27:29,939 --> 00:27:30,857
Ne már!
582
00:27:30,857 --> 00:27:31,775
- Nem!
- Nem!
583
00:27:31,775 --> 00:27:34,194
- Jézusom!
- Khloé!
584
00:27:34,861 --> 00:27:35,695
Khloé!
585
00:27:37,030 --> 00:27:38,490
ÜDVÖZÖLJÜK A MESÉS NEVADAI LAS VEGASBAN
586
00:27:38,490 --> 00:27:40,742
Ne már! Ne!
587
00:27:46,206 --> 00:27:48,041
- Ne már! Ne!
- Khloé!
588
00:27:48,041 --> 00:27:50,293
K...ra ez az!
589
00:27:52,379 --> 00:27:55,256
- Majdnem 12 évvel fiatalabb!
- Beszakadt a dobhártyám.
590
00:27:55,256 --> 00:27:57,300
Szent... Még gyerek vagy.
591
00:27:58,218 --> 00:28:01,805
- Jézusom, Khloé! Khloé!
- Csak 28 éves!
592
00:28:01,805 --> 00:28:03,348
Khloé nagyon boldog!
593
00:28:03,348 --> 00:28:06,643
Alá is írná ezt a PhD-jával,
vagy milyen diplomája van,
594
00:28:06,643 --> 00:28:08,478
és bekereteztethetem?
595
00:28:08,478 --> 00:28:11,064
Jézusom, Khloé!
596
00:28:11,064 --> 00:28:12,732
Ilyen az egész világon sincs.
597
00:28:12,732 --> 00:28:17,195
Ha fogadnom kellett volna rá,
magam ellen fogadtam volna.
598
00:28:17,195 --> 00:28:19,656
És totál veszítettem volna.
599
00:28:19,656 --> 00:28:21,991
Amúgy Kim zabos lett.
600
00:28:21,991 --> 00:28:24,077
Láttam rajta, hogy dühös lett.
601
00:28:24,077 --> 00:28:25,537
Persze, hogy dühös vagyok.
602
00:28:25,537 --> 00:28:28,915
Mindig mindenben a legjobb akarok lenni.
603
00:28:28,915 --> 00:28:32,377
Sohasem hittem volna,
hogy bármiben legyőzhetem. Ez most mi?
604
00:28:32,377 --> 00:28:35,296
Mindenki fogja be! Elnézést, uram!
605
00:28:36,214 --> 00:28:37,090
„Uram”!
606
00:28:37,090 --> 00:28:39,634
Nem gond. Megértem,
hogy fellelkesítette a hír.
607
00:28:39,634 --> 00:28:41,845
Az öregedési sebessége 0,72.
608
00:28:41,845 --> 00:28:45,056
- Úgyhogy...
- Mindenkit leköröztem, b... ki!
609
00:28:45,890 --> 00:28:48,143
Van egy globális önfiatalítási verseny,
610
00:28:48,143 --> 00:28:50,729
és jelenleg ön világszerte a hetedik.
611
00:28:50,729 --> 00:28:54,524
Hetedik lettél
a világ Fiatalsági Olimpiáján!
612
00:28:54,524 --> 00:28:57,026
- Te jó ég!
- Még sose nyertem meg semmit. És most ez!
613
00:28:57,026 --> 00:28:58,611
Van még egy olimpiai bajnokunk!
614
00:28:58,611 --> 00:29:01,281
Állj! Ezt megismételné?
615
00:29:01,406 --> 00:29:03,742
- Hát, nem is tudom.
- Muszáj újra hallanom.
616
00:29:03,742 --> 00:29:08,830
A világnak tudnia kell,
hogy én, a dagadék,
617
00:29:08,830 --> 00:29:12,167
jobb vagyok a legjobbnál is.
618
00:29:12,167 --> 00:29:14,836
Mindig ő volt a hercegnő,
619
00:29:14,836 --> 00:29:17,046
vagy minek mondta magát.
620
00:29:17,046 --> 00:29:20,925
A Kardashian-sztoriban valami ilyesmit
mondtam: „A kövér, vicces tesó vagyok.”
621
00:29:20,925 --> 00:29:22,719
Ott van a műsor elején.
622
00:29:22,719 --> 00:29:25,138
Már régen találkoztam
önhöz fogható férfival.
623
00:29:25,138 --> 00:29:27,682
- Boldog vagyok, hogy ez...
- Nem sokat jelent.
624
00:29:28,141 --> 00:29:32,812
A kövér, vicces tesó
12 évvel fiatalabb a kronológiai koránál.
625
00:29:34,647 --> 00:29:36,858
- Scott!
- Oké, Scott, fogom a kezedet.
626
00:29:36,858 --> 00:29:37,984
Legalább 60 leszek.
627
00:29:37,984 --> 00:29:40,945
Scott, kicsit nyugtalannak tűnik
a világbajnokok után.
628
00:29:40,945 --> 00:29:43,031
Elég kemény a verseny.
629
00:29:43,031 --> 00:29:46,910
Elmondom, hogy a biológiai kora
egyenlő a naptári korával.
630
00:29:46,910 --> 00:29:47,869
Az jó.
631
00:29:47,869 --> 00:29:50,538
Ez általában azt jelenti, hogy a múltban
632
00:29:50,538 --> 00:29:53,583
valószínűleg kevésbé törődött
az egészségével, mint most.
633
00:29:53,583 --> 00:29:57,962
Ja. Volt úgy 10-15 év, amíg...
634
00:29:57,962 --> 00:29:59,798
Olyasmit tettem, amit nem kellett volna.
635
00:29:59,798 --> 00:30:01,966
Elég keményen benne voltam...
636
00:30:01,966 --> 00:30:03,927
A drogokban. Kösz!
637
00:30:03,927 --> 00:30:05,470
- Drogok.
- Drogok. Ja, köszi!
638
00:30:05,470 --> 00:30:07,055
Drogok és alkohol.
639
00:30:07,055 --> 00:30:09,349
A drogok és az alkohol nagy-nagy...
640
00:30:09,349 --> 00:30:10,433
Sztriptíztáncosok.
641
00:30:10,433 --> 00:30:11,768
- Ja, sztriptízesek.
- Prostik.
642
00:30:11,768 --> 00:30:13,603
- Prostik nem igazán voltak.
- És...
643
00:30:13,603 --> 00:30:17,565
Tizenöt évig csúnyán leépítettem magam.
644
00:30:18,316 --> 00:30:20,401
Ami fantasztikus,
mert igazából nem tudtuk,
645
00:30:20,401 --> 00:30:22,403
hogy mi lesz Scott-tal.
646
00:30:22,403 --> 00:30:25,031
- A legrosszabbra számítottam.
- Ahogy mindenki.
647
00:30:25,031 --> 00:30:28,076
Ez volt a legklasszabb dolog,
amit csináltunk.
648
00:30:28,076 --> 00:30:29,661
Eleinte utáltam ezt a vizsgálatot.
649
00:30:29,661 --> 00:30:32,330
De ez a legjobb vizsgálatom
az egész kib... ott életemben.
650
00:30:32,330 --> 00:30:33,790
- Ez nagyon klassz volt.
- Ja.
651
00:30:33,790 --> 00:30:35,208
Nincs bajom, ne javítsatok meg!
652
00:30:35,208 --> 00:30:38,044
És a gyerekmenü? Most azonnal kérem!
653
00:30:38,962 --> 00:30:39,921
Pizzát is!
654
00:30:40,630 --> 00:30:43,299
Mert miért vál... Nem fogok megváltozni!
655
00:30:43,299 --> 00:30:46,344
És hadd tegyem hozzá,
hogy ez nem is a legjobb formám.
656
00:30:46,344 --> 00:30:48,471
Jobb formában is voltam már, mint most.
657
00:30:48,471 --> 00:30:51,432
Nem is aludtam. K...ra stresszeltem!
658
00:30:51,432 --> 00:30:53,101
Ezt Khloé nyerte, srácok.
659
00:30:53,101 --> 00:30:57,188
Khloé csak 28 éves. Jó neki.
660
00:30:57,188 --> 00:30:58,606
És...
661
00:31:00,149 --> 00:31:01,150
Ezt le kell nyelnem.
662
00:31:01,150 --> 00:31:03,862
Adjatok pár évet, és ha tök zen leszek,
663
00:31:04,946 --> 00:31:06,739
újra elvégezzük ezt a vizsgálatot.
664
00:31:06,739 --> 00:31:08,908
Félévente újra elvégeztetem,
665
00:31:08,908 --> 00:31:11,828
és ha nem leszek fiatalabb
minden egyes alkalommal...
666
00:31:11,828 --> 00:31:14,956
A picsába!
Azt kell csinálnom, amit ő csinál.
667
00:31:14,956 --> 00:31:18,418
Tejes turmixok. Pontosabban oreós turmix.
668
00:31:18,418 --> 00:31:20,336
- Nagyon köszönjük!
- Köszönjük, remek volt.
669
00:31:20,336 --> 00:31:23,631
- Én köszönöm!
- Khloé, igazi rocksztár vagy.
670
00:31:23,631 --> 00:31:26,134
És ha belegondolok,
hogy a gyerekmenü ide vezetett!
671
00:31:37,937 --> 00:31:39,856
- Szabad!
- Szia!
672
00:31:39,856 --> 00:31:41,357
Hogy van Rocky?
673
00:31:41,357 --> 00:31:43,693
Jól.
674
00:31:43,693 --> 00:31:46,362
Egész délelőtt összebújtunk,
675
00:31:46,362 --> 00:31:49,073
és most alszik.
676
00:31:49,574 --> 00:31:53,745
Kourtney visszajött Ausztráliából,
és türelmesen megvártam,
677
00:31:53,745 --> 00:31:56,372
hogy mesélhessek neki a terápiámról.
678
00:31:56,372 --> 00:31:57,874
Kérsz almateát?
679
00:31:57,874 --> 00:31:59,375
- Persze.
- Oké.
680
00:31:59,375 --> 00:32:01,377
Mindig azt mondtam, hogy gyerekkoromban
681
00:32:01,377 --> 00:32:04,339
mindent Kourtney csinált először,
és én csak utánoztam.
682
00:32:05,757 --> 00:32:07,425
És ami azt illeti, ez igaz.
683
00:32:07,425 --> 00:32:10,470
- Végül elmentem terápiára.
- Ne már!
684
00:32:10,470 --> 00:32:14,641
Először te csináltad ezt végig.
És azt mondtam: „Nekem is kell.”
685
00:32:14,641 --> 00:32:17,852
Most már érted,
miért mondtam, hogy mindenkinek kellene.
686
00:32:17,852 --> 00:32:20,313
A terapeutám megnézte a műsort,
és azt mondta,
687
00:32:20,313 --> 00:32:21,940
minden nővéremnek terápia kellene.
688
00:32:21,940 --> 00:32:25,151
Főleg nekem és Khloénak,
és persze anyunak.
689
00:32:25,151 --> 00:32:29,280
Próbáltam megemlíteni anyának
műsor közben, de folyton közbevágott.
690
00:32:29,280 --> 00:32:30,949
Jársz terápiára, vagy nem?
691
00:32:30,949 --> 00:32:33,701
Az csak nem
egy édes kis gödröcske az álladon?
692
00:32:33,701 --> 00:32:34,619
Szerintem de.
693
00:32:34,619 --> 00:32:38,081
Szerintem ez úgy van, ahogy mondtad...
694
00:32:38,081 --> 00:32:40,249
Hogy segítségre van szükséged,
vagy ilyesmi?
695
00:32:40,249 --> 00:32:42,335
- Igen, kicsit elítélő módon.
- Ja.
696
00:32:42,335 --> 00:32:45,088
Szerintem, ha kielemzem mások szavait,
697
00:32:45,088 --> 00:32:48,257
azt mondom: „Tudom, miért csinálod ezt.”
698
00:32:48,257 --> 00:32:52,720
Nehéz nem szólni,
megmondani ezt a másik embernek.
699
00:32:52,720 --> 00:32:55,974
Mert úgy jön ki, mintha mindentudó lennék,
700
00:32:55,974 --> 00:32:58,101
és szerintem volt is ilyen fázisom.
701
00:32:58,101 --> 00:33:00,937
Ez egyfajta növekedés,
702
00:33:00,937 --> 00:33:05,650
de szerintem most már ott tartok,
hogy azt mondom: „Jó, csináld, mindegy.”
703
00:33:05,650 --> 00:33:10,738
Ami szerintem a zavartalan állapot,
a jó állapot, ami el kell érni.
704
00:33:11,239 --> 00:33:12,490
Zavartalan.
705
00:33:12,490 --> 00:33:15,493
- Kourtney-t nem zavarja.
- Kourtney-t nem zavarja.
706
00:33:15,493 --> 00:33:18,329
Viszont az tetszett,
amit a traumáról mondott,
707
00:33:18,329 --> 00:33:21,040
és hogy nem igazán kezelted a...
708
00:33:22,375 --> 00:33:23,876
- Igen.
- ...traumádat.
709
00:33:23,876 --> 00:33:26,963
- Vagy hogy így próbálod kezelni...
- Vagy hogy így...
710
00:33:26,963 --> 00:33:28,172
Hogy szuper nyugodt vagy.
711
00:33:28,172 --> 00:33:30,216
Én is nyugodt vagyok.
712
00:33:30,216 --> 00:33:31,926
- Mert ahogy...
- Ja.
713
00:33:31,926 --> 00:33:36,264
Úgymond mindent elfojtasz,
afféle önvédelemből.
714
00:33:37,140 --> 00:33:40,309
De úgy gondolom, hogy vészhelyzetben
715
00:33:40,309 --> 00:33:43,062
az a szupererőm, hogy higgadt maradok.
716
00:33:43,062 --> 00:33:46,816
Bármikor ki merem mondani,
hogy a higgadtság a szupererőm.
717
00:33:46,816 --> 00:33:50,820
De a terapeutám szerint
ez a válaszom a traumára,
718
00:33:50,820 --> 00:33:54,991
hogy nyugodt maradok
egy olyan életet élve,
719
00:33:54,991 --> 00:33:57,869
amiben mindig
„küzdj vagy fuss” üzemmódban vagyok.
720
00:33:57,869 --> 00:34:00,246
Megvilágosító pillanat volt.
721
00:34:00,246 --> 00:34:03,833
Az én alaptételem ilyesmi:
„Oké, tudom, az emberek alábecsülnek.”
722
00:34:03,833 --> 00:34:07,920
- Értem.
- Úgyhogy nagyon jó érzés lesz...
723
00:34:07,920 --> 00:34:09,297
- Bizonyítani.
- Igen.
724
00:34:09,297 --> 00:34:11,716
De miért? Kit érdekel ez?
725
00:34:11,716 --> 00:34:15,094
Ha valaki azt mondja,
hogy ne csináljam, amit elterveztem,
726
00:34:15,094 --> 00:34:18,556
testileg is azt érzem,
hogy az utamban áll,
727
00:34:18,556 --> 00:34:21,851
és mindent félretolok, ami az utamban áll,
728
00:34:21,851 --> 00:34:24,645
mert senki sem mondhatja,
hogy változtassak a terveimen.
729
00:34:24,645 --> 00:34:27,774
És úgy érzem,
a kapcsolataimban is ilyen vagyok.
730
00:34:27,774 --> 00:34:29,358
Mint amikor ... mondogatta, hogy:
731
00:34:29,358 --> 00:34:32,111
„Túl sokat dolgozol,
miért nem veszel ki egy hetet?”
732
00:34:32,111 --> 00:34:36,157
Erre én:
„Takarodj innen! Vegyek ki egy hetet?”
733
00:34:36,157 --> 00:34:38,117
És ez volt a vég kezdete.
734
00:34:38,117 --> 00:34:39,535
Fellelkesít...
735
00:34:39,535 --> 00:34:40,912
Én lettem az új Kourtney.
736
00:34:40,912 --> 00:34:42,580
...hogy elindultál ezen az úton.
737
00:34:42,580 --> 00:34:45,291
A legnehezebb megismerni önmagadat,
738
00:34:45,291 --> 00:34:48,544
és hogy miért hozol meg
bizonyos döntéseket, miért működsz így.
739
00:34:48,544 --> 00:34:53,216
És szerintem ha ezt már tudod,
akkor segíthet jobb döntéseket hozni.
740
00:34:53,216 --> 00:34:54,801
Producer: Szerinted a családodnak
741
00:34:54,801 --> 00:34:56,469
szüksége lenne családterápiára?
742
00:34:56,469 --> 00:34:57,804
Nem.
743
00:34:58,429 --> 00:34:59,806
Egyáltalán nem.
744
00:35:00,181 --> 00:35:02,850
Mindenki máshol áll
egy elképzelt társasjátékban,
745
00:35:02,850 --> 00:35:04,811
és próbál eljutni a célvonalhoz,
746
00:35:04,811 --> 00:35:08,689
és úgy érzem,
hogy mindenki csinálja csak a maga módján.
747
00:35:08,689 --> 00:35:11,734
Szerintem az egyik dolog,
ami bántott, az volt,
748
00:35:11,734 --> 00:35:13,319
hogy lehetnének jobb kapcsolataim,
749
00:35:13,319 --> 00:35:15,863
például a gyerekekkel,
a jövőbeli társammal...
750
00:35:15,863 --> 00:35:18,950
- Igen.
- ...ha kitalálom, mi a bajom.
751
00:35:19,575 --> 00:35:21,786
Úgyhogy ezért csinálom.
752
00:35:22,453 --> 00:35:24,872
- Büszke vagyok rád.
- Köszönöm!
753
00:35:40,179 --> 00:35:41,722
- Storm!
- Igen?
754
00:35:41,722 --> 00:35:44,100
Maradj csendben egy kicsit, amíg videózok!
755
00:35:44,100 --> 00:35:45,518
Oké!
756
00:35:46,853 --> 00:35:48,980
Különleges családi vacsorát
tartottunk nálam.
757
00:35:48,980 --> 00:35:52,191
Igazán szerencsésnek érzem magam,
hogy Nobu főz a családnak.
758
00:35:53,317 --> 00:35:55,570
Nagyon sokat utazunk, elfoglaltak vagyunk,
759
00:35:55,570 --> 00:35:59,031
így az a legjobb,
amikor mind össze tudunk jönni.
760
00:35:59,031 --> 00:36:01,909
- Helló!
- Anyuci!
761
00:36:02,368 --> 00:36:04,829
Itt vannak az unokatesók!
762
00:36:04,829 --> 00:36:08,749
Sziasztok, lányok! Szeretlek titeket.
763
00:36:08,749 --> 00:36:10,084
Tatum is itt van!
764
00:36:10,751 --> 00:36:11,586
Jól van.
765
00:36:13,671 --> 00:36:18,009
Hé, valaki nélkülem kezdett el martinizni?
Hogy lehetséges ez?
766
00:36:18,009 --> 00:36:20,011
- Sziasztok!
- Helló!
767
00:36:20,011 --> 00:36:22,388
Nagyon jól nézel ki, Kourt!
768
00:36:22,763 --> 00:36:26,809
Imádom belevetni magam
ebbe a káoszba az unokatestvérekkel,
769
00:36:26,809 --> 00:36:29,145
a húgaimmal és mindenkivel,
770
00:36:29,145 --> 00:36:34,233
és azután imádok kiugrani belőle,
hogy hazamenjek a békés otthonomba.
771
00:36:34,233 --> 00:36:35,526
Nagyon kényelmesen öltöztél.
772
00:36:35,526 --> 00:36:36,444
- Szia!
- Szia!
773
00:36:37,111 --> 00:36:41,073
Jó ideje nem találkoztunk
nem voltunk így együtt.
774
00:36:41,407 --> 00:36:42,241
A fiam.
775
00:36:42,617 --> 00:36:44,493
Illetve majdnem mindenki eljött.
776
00:36:44,493 --> 00:36:46,954
Mindig van valaki,
akinek nem sikerül eljönnie.
777
00:36:46,954 --> 00:36:48,623
Aznap este Kendall volt az.
778
00:36:48,623 --> 00:36:50,666
Nagyon sajnálom, hogy nem lehettem ott.
779
00:36:50,666 --> 00:36:52,001
Álljatok egyenesen!
780
00:36:52,001 --> 00:36:54,503
De remélem,
hogy minden szépen és tökéletesen alakult.
781
00:36:54,503 --> 00:36:57,715
- Szerintem Chicago a legmagasabb.
- Nem, én vagyok a legmagasabb!
782
00:36:57,715 --> 00:37:02,136
Ez a rokonkáosz nagyon jó.
Nincs is jobb ennél.
783
00:37:02,136 --> 00:37:03,888
Gyerünk! Tereljünk össze mindenkit!
784
00:37:03,888 --> 00:37:08,434
Engem kivéve
mindenki tegye be a telefonját a kosárba!
785
00:37:09,018 --> 00:37:12,230
Valakinél kell,
hogy legyen egy telefon vész esetére.
786
00:37:16,692 --> 00:37:17,652
Köszönöm!
787
00:37:20,112 --> 00:37:22,448
Elveszem. Ez jó. Nekem is van.
788
00:37:22,448 --> 00:37:24,116
Tessék, kicsim! Kéred?
789
00:37:27,286 --> 00:37:30,081
Travis, milyen volt Ausztrália?
790
00:37:30,081 --> 00:37:31,582
Nagyon jó. Szórakoztató.
791
00:37:31,582 --> 00:37:36,379
Csak egy koalát láttunk,
és azt sem lehetett megérinteni.
792
00:37:36,379 --> 00:37:38,839
A koalák klamídiásak,
nem szabad megérinteni őket.
793
00:37:38,839 --> 00:37:40,716
- Tripperesek.
- Tényleg tripperesek?
794
00:37:40,716 --> 00:37:43,511
- Úgy tudom, klamídiásak.
- Elmentünk a...
795
00:37:43,511 --> 00:37:46,472
- Az nem szexuálisan terjedő betegség?
- Hát nem bizarr?
796
00:37:46,472 --> 00:37:49,392
Kimmel elmentünk Ausztráliába,
és a koalák...
797
00:37:49,392 --> 00:37:50,768
Az egyik megtámadta Kimet.
798
00:37:50,768 --> 00:37:53,229
- Nem mind tripperes?
- Klamídiás.
799
00:37:53,229 --> 00:37:55,856
A tripper az, amikor ég a pisilőd.
800
00:37:56,524 --> 00:38:00,695
Csináltattunk vérvizsgálatot,
hogy kiderüljön, hány évesek vagyunk,
801
00:38:00,695 --> 00:38:04,073
hogy mennyi a biológiai korunk
az igazi életkorunkkal szemben.
802
00:38:04,073 --> 00:38:06,784
Én majdnem 10 évvel fiatalabb vagyok.
803
00:38:08,369 --> 00:38:10,705
- Én biológiailag 28 éves vagyok.
- Huszonnyolc.
804
00:38:10,705 --> 00:38:12,581
Akkor k... ra egyidősek vagyunk!
805
00:38:12,581 --> 00:38:15,001
És ezt hallgassátok!
Hetedik vagyok az olimpián.
806
00:38:15,001 --> 00:38:17,461
A világon a hetedik
leglassabban öregedő ember.
807
00:38:17,461 --> 00:38:18,587
Ilyen lassan öregszem.
808
00:38:18,587 --> 00:38:19,714
- Tényleg?
- Igen.
809
00:38:19,714 --> 00:38:22,466
Ez annyira zavaros, hogy el se hiszem.
810
00:38:22,466 --> 00:38:25,511
Mert hát hányan
csináltattak ilyen vizsgálatot? Tízen?
811
00:38:25,511 --> 00:38:28,347
A féltékenység nem áll jól, oké, bébi?
812
00:38:28,347 --> 00:38:31,017
Meg akarom csináltatni. Úgy ötödik lennék.
813
00:38:31,017 --> 00:38:33,811
Össze kell szedned magad
a hetedik helyért, csajszi!
814
00:38:33,811 --> 00:38:36,605
Nincs egészségblogom,
mégis ott vagyok a ki... ott listán.
815
00:38:36,605 --> 00:38:37,982
Te hol állsz a listán?
816
00:38:37,982 --> 00:38:39,734
Nekem zabálóblogom van.
817
00:38:40,443 --> 00:38:43,279
Először azt mondta,
köszönjük meg anyukánknak a génjeinket.
818
00:38:43,279 --> 00:38:44,530
És mi van apukátokkal?
819
00:38:44,530 --> 00:38:47,241
- Szívesen.
- Nem tudom, Kourtney.
820
00:38:47,241 --> 00:38:48,242
Szívesen!
821
00:38:51,287 --> 00:38:53,456
Elmondjuk, mi volt ma
a legjobb és a legrosszabb?
822
00:38:53,456 --> 00:38:57,585
- Mondjuk el!
- Neked mi volt jó és mi volt rossz?
823
00:38:57,585 --> 00:39:02,590
A napom legjobb része az, hogy itt lehetek
az unokáimmal, és azt hiszem...
824
00:39:02,590 --> 00:39:07,094
Volt még egy legjobb,
amikor True azt mondta...
825
00:39:07,094 --> 00:39:12,016
Csak úgy odajött hozzám,
és elmondta, mennyire nagyon szeret.
826
00:39:12,016 --> 00:39:13,225
Tényleg?
827
00:39:13,225 --> 00:39:15,436
Ez volt ma a legjobb, és azt feleltem...
828
00:39:15,436 --> 00:39:16,562
Milyen kedves kislány!
829
00:39:16,562 --> 00:39:20,232
...hogy ez volt a legkülönlegesebb dolog,
amit ma hallottam.
830
00:39:20,232 --> 00:39:23,778
Nem tudom, történt-e ma bármi rossz.
831
00:39:23,778 --> 00:39:27,031
Túl sok mindent kellett csinálnom
túl kevés idő alatt.
832
00:39:27,031 --> 00:39:28,032
Az jó!
833
00:39:38,959 --> 00:39:41,337
Ez egy csodálatos év volt.
834
00:39:41,337 --> 00:39:44,965
Nagyon hálás vagyok a sok áldásért.
835
00:39:44,965 --> 00:39:48,844
Néha aggódtam az egészségemért,
ami az idegeimre ment,
836
00:39:48,844 --> 00:39:50,221
de túl vagyunk rajta.
837
00:39:50,846 --> 00:39:52,765
Megszületett Kourtney babája, Rocky,
838
00:39:52,765 --> 00:39:56,102
úgyhogy sok áldást kaptunk,
boldogok vagyunk, hogy végre köztünk van.
839
00:39:57,937 --> 00:40:00,648
És még mindig van egy gyermekem,
840
00:40:00,648 --> 00:40:03,984
az úgynevezett Kendall,
akinek még nem született babája.
841
00:40:03,984 --> 00:40:05,111
De nem látunk a jövőbe.
842
00:40:05,111 --> 00:40:08,114
Anya! Jézusom,
nem is tehetnéd ennél kínosabbá.
843
00:40:08,781 --> 00:40:10,199
Le kéne nyugodnia.
844
00:40:10,199 --> 00:40:12,326
Kendall!
845
00:40:14,161 --> 00:40:18,416
Most is, mint mindig, aktívan próbálom
megadni magam az univerzumnak,
846
00:40:18,416 --> 00:40:20,209
és egy kicsit jobban ellazulni.
847
00:40:20,209 --> 00:40:21,710
Hiszek a kinyilatkoztatásokban,
848
00:40:21,710 --> 00:40:24,004
úgyhogy nevezzük
ezt is kinyilatkoztatásnak!
849
00:40:24,004 --> 00:40:25,548
Minden nap ezt csinálom.
850
00:40:25,548 --> 00:40:27,591
Csak élem az életem.
851
00:40:27,591 --> 00:40:30,177
- A napom csúcspontja az...
- Gyere ide!
852
00:40:30,177 --> 00:40:33,806
...hogy itt lehetek
a kicsijeimmel és veletek.
853
00:40:33,806 --> 00:40:36,725
- És az volt ma a legrosszabb...
- Hagy... Ez a tiéd.
854
00:40:36,725 --> 00:40:39,770
hogy még lesz később egy ruhapróbám,
de máris fáradt vagyok.
855
00:40:40,813 --> 00:40:43,899
- Igen!
- K...ra ez az!
856
00:40:44,275 --> 00:40:46,527
Ez az év nagyon jó volt.
857
00:40:46,527 --> 00:40:48,571
Elkezdődött a színész korszakom.
858
00:40:48,571 --> 00:40:50,823
És fogalmam sem volt róla, hogy így lesz.
859
00:40:50,823 --> 00:40:54,118
Hivatalosan is kérhetek egy csillagot
a hírességek sétányán.
860
00:40:54,118 --> 00:40:55,161
Igen!
861
00:40:55,161 --> 00:40:57,746
Kivettem egy kis szabadságot,
csak hogy megpróbáljak
862
00:40:57,746 --> 00:40:59,748
a lehető legjobb anya lenni,
863
00:40:59,748 --> 00:41:03,169
és úgy éreztem,
hogy ha jobb anya akarok lenni,
864
00:41:03,169 --> 00:41:07,089
jobb társ a jövőben, jobb barát és nővér,
865
00:41:07,089 --> 00:41:09,884
ha csak jobbá akarom tenni magam,
866
00:41:09,884 --> 00:41:12,928
miért ne mehetnék el egy terapeutához?
867
00:41:18,726 --> 00:41:20,144
Nagyon sokat tanultam.
868
00:41:20,144 --> 00:41:21,896
És most úgy érzem, hogy...
869
00:41:21,896 --> 00:41:24,857
Tudom, miről beszélek,
most néztem meg A korona egész évadát.
870
00:41:24,857 --> 00:41:26,567
K...ra tudnék uralkodni egy országon.
871
00:41:28,360 --> 00:41:31,155
A mélypont talán az volt,
hogy elmentem fogorvoshoz.
872
00:41:31,155 --> 00:41:32,656
Igen, az elég rossz lehetett.
873
00:41:32,656 --> 00:41:37,077
A legjobb pedig az, hogy megnéztük az Airt
Reignnel és Sainttel.
874
00:41:42,875 --> 00:41:46,629
Csodálatos évem volt.
875
00:41:46,629 --> 00:41:50,549
Önbizalom tekintetében
most nagyon jól állok,
876
00:41:50,549 --> 00:41:53,928
és sokat segített, hogy vannak gyerekeim,
877
00:41:53,928 --> 00:41:56,680
mert őket nem érdekli, hogy nézek ki,
878
00:41:56,680 --> 00:41:58,516
nem érdekli, mit veszek fel.
879
00:41:58,516 --> 00:42:00,267
Azért szeretnek, aki vagyok.
880
00:42:00,851 --> 00:42:02,603
Helló! Szeretlek.
881
00:42:02,603 --> 00:42:04,480
A háziállataim szerint szexi vagyok.
882
00:42:05,064 --> 00:42:08,776
Stormi szerint én vagyok
a legszebb anyuka az egész világon.
883
00:42:08,776 --> 00:42:10,361
Ezt sokszor mondja.
884
00:42:10,361 --> 00:42:14,698
És a fiaim szeretnek, és csak ez számít.
885
00:42:15,574 --> 00:42:20,454
Nekem az volt a legjobb,
hogy délután fél ötig pizsamában lehettem,
886
00:42:20,454 --> 00:42:22,248
nyugiztunk Rockyval.
887
00:42:29,088 --> 00:42:29,922
BARKER BABA
888
00:42:29,922 --> 00:42:33,425
Ez az év egyértelműen arról szólt,
hogy új életet hoztam világra,
889
00:42:33,425 --> 00:42:35,344
Travishez költöztem,
890
00:42:35,344 --> 00:42:38,556
és nagyon hálás vagyok,
891
00:42:38,556 --> 00:42:41,976
hogy nem tudok annyit dolgozni,
892
00:42:41,976 --> 00:42:44,603
és a gyerekneveléssel foglalkozhatok.
893
00:42:44,603 --> 00:42:46,438
Amikor elkezdődött ez az év,
894
00:42:46,438 --> 00:42:49,441
az volt az egyik célom,
hogy ne tervezzem túl a dolgokat,
895
00:42:49,441 --> 00:42:52,236
ne kontrolláljak túl mindent,
és engedjek el dolgokat.
896
00:42:52,236 --> 00:42:55,781
Úgy vélem, a legnagyobb tanulság az volt,
hogy minden összejön,
897
00:42:55,781 --> 00:42:59,618
ha hagyjuk, hogy Isten irányítson.
898
00:42:59,618 --> 00:43:04,373
Nekem az volt a csúcs,
hogy a hetedik lettem a világon, oké?
899
00:43:04,373 --> 00:43:07,126
Mindegy, mit gondoltok. A hetedik lettem.
900
00:43:07,126 --> 00:43:09,545
- Nem tudom, mi vagyok, de mindenki...
- Ezt szeretem.
901
00:43:09,545 --> 00:43:10,629
Igen! Khloé!
902
00:43:10,629 --> 00:43:11,839
Mazel!
903
00:43:14,800 --> 00:43:18,178
Őrült egy év volt.
De minden évet őrültnek érzek.
904
00:43:18,178 --> 00:43:22,141
Veszekedtem a nővéremmel, síeltem,
905
00:43:22,141 --> 00:43:24,685
sokkolt, hogy kimentem a kapun.
906
00:43:24,685 --> 00:43:27,771
De már szabadabban ki tudok mozdulni.
907
00:43:27,771 --> 00:43:30,524
Ez az! Nyomasd!
908
00:43:30,524 --> 00:43:34,737
A gyerekeim szinte percről percre nőnek,
és ez olyan szomorú.
909
00:43:34,737 --> 00:43:37,489
Anyának lenni igazi ajándék,
910
00:43:37,489 --> 00:43:40,743
és az életem legjobb része.
911
00:43:40,743 --> 00:43:42,995
Ön világbajnok módon öregszik.
912
00:43:42,995 --> 00:43:43,912
Nem...
913
00:43:43,912 --> 00:43:45,331
- Khloé!
- Mi van?
914
00:43:45,331 --> 00:43:49,043
Most leszek 40, és mesés vagyok,
le se sz... om. Csak nyomjuk!
915
00:43:49,043 --> 00:43:52,755
Mi legyen Khloé 40. születésnapján?
Ez a kérdés.
916
00:43:52,755 --> 00:43:55,174
- Khloé megengedte a bulit.
- Csak 28 vagyok, srácok.
917
00:43:55,174 --> 00:43:58,969
Az egészben az a legjobb,
hogy a családom csodálatos,
918
00:43:58,969 --> 00:44:00,638
és nem megyünk sehová.
919
00:44:04,350 --> 00:44:08,979
Igyunk ránk, a jó egészségre,
a sok szeretetre és az áldásokra!
920
00:44:09,146 --> 00:44:11,106
- Csirió!
- Szeretlek titeket.
921
00:44:14,902 --> 00:44:16,153
Nézzetek tovább, srácok!
922
00:44:16,153 --> 00:44:20,157
Jön a negyvenedik, és mesés lesz.
923
00:45:04,284 --> 00:45:05,744
Még jó, hogy nem eszem vörös húst,
924
00:45:05,744 --> 00:45:09,123
különben most benyomnék
egy hatalmas hamburgert.
925
00:45:09,998 --> 00:45:10,958
Producere: És a sült krumpli?
926
00:45:10,958 --> 00:45:13,335
Ne már! Ki ne szeretné a sült krumplit?
927
00:45:13,335 --> 00:45:17,256
Édesburgonya, hasábburgonya,
bármilyen módon megsütve. Imádom.
928
00:45:17,256 --> 00:45:20,759
A hasábburgonyát,
főleg a grillcsirkés hasábburgonyát.
929
00:45:21,760 --> 00:45:23,053
A McDonald's szalmakrumpliját.
930
00:45:23,053 --> 00:45:25,139
És még sorolhatnám estig.
931
00:45:25,139 --> 00:45:26,724
Imádom a szénhidrátot.
932
00:45:26,724 --> 00:45:29,643
Ne feledjétek,
hogy valaha sokkal nagyobb voltam!
933
00:45:29,643 --> 00:45:31,937
Ez még mindig itt van bennem. És szeretem.
934
00:45:31,937 --> 00:45:34,064
Tudnék falni, mint...
935
00:45:34,815 --> 00:45:38,652
Szerintem rövidebb,
ha azt kérditek, mit nem szeretek.
936
00:45:39,194 --> 00:45:40,195
A feliratot fordította: Habony Gábor