1
00:00:05,130 --> 00:00:07,382
{\an8}Tidligere på The Kardashians...
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,426
Det er operahuset. Se, Reigny.
3
00:00:09,426 --> 00:00:11,761
Jeg er i Australia.
4
00:00:11,761 --> 00:00:12,929
Herregud.
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,556
Travis turnerer.
6
00:00:14,556 --> 00:00:15,807
Reign, du tok meg.
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,851
Jeg hadde et spedbarn hjemme,
8
00:00:17,851 --> 00:00:21,229
og det har vært utrolig
å dra ut på eventyr.
9
00:00:23,523 --> 00:00:27,610
Jeg fikk en telefon i ettermiddag
om at svulsten var godartet.
10
00:00:27,610 --> 00:00:30,739
Når jeg får et helseproblem,
11
00:00:30,739 --> 00:00:33,116
husker jeg at familien kommer først.
12
00:00:35,368 --> 00:00:38,997
Den største velsignelsen i livet mitt
har vært å føde
13
00:00:38,997 --> 00:00:40,582
seks vakre barn.
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,792
- Kourtney hadde rett.
- Ok.
15
00:00:42,792 --> 00:00:45,170
Alle trenger terapi, særlig du.
16
00:00:46,504 --> 00:00:51,217
I fengsel ba jeg om å få terapi...
17
00:00:51,217 --> 00:00:52,343
Jeg var ikke kvalifisert.
18
00:00:53,470 --> 00:00:56,681
Da Gypsy la ut
at hun ville inn i reformarbeidet,
19
00:00:56,681 --> 00:01:01,728
ville jeg veilede henne i å hjelpe folk.
20
00:01:01,728 --> 00:01:05,148
- Systemet er skapt for å mislykkes.
- Det er det virkelig.
21
00:01:24,501 --> 00:01:27,754
Jeg tok en blodprøve her forleden,
og personen sa:
22
00:01:28,880 --> 00:01:31,674
"Blodet til moren din? Jøss."
23
00:01:32,258 --> 00:01:36,221
Han ringte og sa: "Blodprøveresultatene
dine bør være i et museum.
24
00:01:36,221 --> 00:01:38,014
"Så gode er de for alderen din."
25
00:01:39,182 --> 00:01:42,685
Når noen forteller deg det,
tar du det til deg.
26
00:01:42,811 --> 00:01:43,645
Nei.
27
00:01:43,645 --> 00:01:47,482
Det fins noe som heter en Horvath-test.
28
00:01:48,274 --> 00:01:50,527
- Et horebad?
- Ikke horebad.
29
00:01:52,028 --> 00:01:53,655
Horvath.
30
00:01:53,655 --> 00:01:55,281
-"Vath"?
- Ja.
31
00:01:55,281 --> 00:01:56,741
- Vath.
- En horevath?
32
00:01:56,741 --> 00:01:59,035
- Jeg lurer på hvorfor de...
- Hore-vath?
33
00:01:59,035 --> 00:02:01,412
Det staves nok ikke "hore".
34
00:02:01,412 --> 00:02:03,498
Jeg hørte "horebad".
35
00:02:04,374 --> 00:02:07,794
En horebadtest.
36
00:02:08,795 --> 00:02:11,214
Hørte ikke du det? "Horebad".
37
00:02:11,214 --> 00:02:12,841
Jeg ville ha forandret navnet.
38
00:02:13,508 --> 00:02:15,593
Jeg tror det staves Hor-vath...
39
00:02:15,593 --> 00:02:17,595
Hvordan staver man "hore"?
40
00:02:17,595 --> 00:02:20,640
- H-O-R-E.
- H-O-R-E.
41
00:02:20,640 --> 00:02:25,061
Jeg vet ikke hvordan det staves,
men det er ikke et gledespike-bad.
42
00:02:25,061 --> 00:02:28,815
Det er en alderstest som nøyaktig viser
43
00:02:28,815 --> 00:02:31,860
din fysiske, virkelige alder.
44
00:02:31,860 --> 00:02:34,404
Jeg fant en test kalt Horvath-test.
45
00:02:34,404 --> 00:02:36,656
Den som ga den navn, bør sparkes.
46
00:02:36,656 --> 00:02:40,660
Den måler din biologiske alder,
ikke kronologiske alder.
47
00:02:40,660 --> 00:02:44,622
Men jeg vil føle meg på topp.
48
00:02:44,622 --> 00:02:47,542
Ser jeg ut som en 20-åring,
blir jeg ikke sint.
49
00:02:47,542 --> 00:02:51,087
La oss si at du er 40
og blodprøvene viser det, ja visst.
50
00:02:51,087 --> 00:02:53,756
Det var ikke blodprøven min,
det var skanneren.
51
00:02:53,756 --> 00:02:55,383
- Horvathen.
- Hvilken skanner?
52
00:02:55,383 --> 00:02:57,802
Skanningen viste at jeg var 40.
53
00:02:57,802 --> 00:03:00,889
- De fortalte ingen av oss om alderen.
- Nei.
54
00:03:01,514 --> 00:03:04,642
- Det handler ikke om å si...
- Vi filmet det og kunne gå tilbake...
55
00:03:04,642 --> 00:03:06,978
- Du var der, Paxy.
- Førti.
56
00:03:06,978 --> 00:03:08,479
{\an8}Du er utrolig frisk.
57
00:03:08,479 --> 00:03:11,357
{\an8}Jeg kjenner alderen din
og plasserer deg i 40-årene.
58
00:03:11,357 --> 00:03:12,942
{\an8}Det passer denne kroppen.
59
00:03:12,942 --> 00:03:14,819
- 40-årene?
- Hva sa jeg?
60
00:03:14,819 --> 00:03:16,487
- Vennen.
- Hva sa jeg?
61
00:03:16,487 --> 00:03:19,157
De løy sikkert fordi det ble filmet.
62
00:03:19,157 --> 00:03:21,242
Men jeg vil gjerne på horebadet.
63
00:03:21,242 --> 00:03:22,619
Hva er det med horebadet?
64
00:03:22,619 --> 00:03:25,163
- Hvordan får de resultater?
- Hvordan vet vi det?
65
00:03:25,163 --> 00:03:27,707
- Blod.
- Blodprøver.
66
00:03:27,707 --> 00:03:31,294
Hva om de sier en alder
som er eldre enn min kronologiske?
67
00:03:31,294 --> 00:03:32,754
Vet du hvor opprørt jeg blir?
68
00:03:32,754 --> 00:03:34,797
Dette blir nok ikke bra for meg.
69
00:03:34,797 --> 00:03:37,258
Og viser den at jeg er 75,
bryter jeg sammen.
70
00:03:37,258 --> 00:03:40,511
Det fikser jeg ikke.
71
00:03:40,511 --> 00:03:42,847
Betyr det at jeg er død?
72
00:03:42,847 --> 00:03:44,933
Tror hun at den vil vise 60?
73
00:03:45,725 --> 00:03:46,809
Det gjør hun nok.
74
00:03:46,809 --> 00:03:50,396
Og dette blir en vekker for henne
om å komme ut og leve livet.
75
00:03:50,396 --> 00:03:51,314
Jeg vet ikke.
76
00:03:51,314 --> 00:03:53,691
Stress er viktig her.
77
00:03:53,691 --> 00:03:56,527
Jeg er alltid svært stresset.
78
00:03:56,527 --> 00:03:58,404
Jeg liker også barnemenyen
79
00:03:58,404 --> 00:04:00,156
og ikke vil forandre det.
80
00:04:00,156 --> 00:04:03,034
Løkringer med ranchdressing? Ja, for...
81
00:04:03,034 --> 00:04:05,078
Pizza, tynn skorpe, gjør den sprø.
82
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
Ja, på ranchen.
83
00:04:06,246 --> 00:04:07,747
Mozzarella
84
00:04:07,747 --> 00:04:09,582
Jeg vil gjøre det.
85
00:04:09,749 --> 00:04:13,127
Og viser den at jeg er
et år eldre enn 40, blir jeg forbanna.
86
00:04:31,062 --> 00:04:33,022
Lønnesirup og himalayasalt.
87
00:04:33,022 --> 00:04:37,652
Dere får se
min berømte matcha latte-oppskrift.
88
00:04:38,152 --> 00:04:40,863
Vi har hatt det kjempefint i Sydney.
89
00:04:40,863 --> 00:04:43,116
Jeg er glad vi ble med.
90
00:04:43,116 --> 00:04:45,076
Vispen er viktig.
91
00:04:45,076 --> 00:04:49,205
Jeg har hatt nesten
to uker alene med barna.
92
00:04:49,205 --> 00:04:51,791
Jeg skal prøve å facetime Khloé.
93
00:04:51,791 --> 00:04:54,669
Jeg trengte denne tida med dem.
94
00:04:55,962 --> 00:04:57,297
Jeg er redd for å prøve dette.
95
00:04:57,297 --> 00:05:00,216
Jeg drikker ikke koffein lenger
mens jeg ammer.
96
00:05:00,216 --> 00:05:04,387
Og nå er jeg glad for
at Travis er tilbake i Sydney,
97
00:05:04,387 --> 00:05:08,558
og jeg lager
min verdensberømte matcha til ham.
98
00:05:09,892 --> 00:05:10,727
Hei.
99
00:05:10,935 --> 00:05:11,978
Vennen.
100
00:05:11,978 --> 00:05:14,063
{\an8}Søtt. Alle valentinsgreiene dine.
101
00:05:14,063 --> 00:05:15,106
{\an8}KHLOÉ PÅ TELEFONEN
102
00:05:15,106 --> 00:05:16,274
- Hvordan er det?
- Jøye meg.
103
00:05:16,274 --> 00:05:19,027
- Se på denne fotoveggen.
- Sprøtt.
104
00:05:19,902 --> 00:05:24,157
Vet det. Gi meg et år til,
så er jeg ikke lenger interessert i dette.
105
00:05:24,157 --> 00:05:28,369
Jeg syns det skriker:
"Dårlig for planeten."
106
00:05:28,786 --> 00:05:30,455
Ikke nå, Kourtney.
107
00:05:30,455 --> 00:05:32,206
ØKOLOGISK LØNNESIRUP
108
00:05:32,206 --> 00:05:35,585
Det renner over.
109
00:05:35,585 --> 00:05:37,754
Hva gjør det?
110
00:05:38,338 --> 00:05:41,466
- Matchaen min.
- Matcha. Selvsagt.
111
00:05:41,466 --> 00:05:42,842
Si hei til tante Kourt.
112
00:05:43,634 --> 00:05:47,096
Hei! Husker du meg?
113
00:05:47,096 --> 00:05:48,431
{\an8}Si: "Hei, tante Kourt!"
114
00:05:48,431 --> 00:05:49,682
{\an8}MATCHA GRØNN TE
ROSA HIMALAYASALT
115
00:05:49,682 --> 00:05:50,808
{\an8}Si hei!
116
00:05:52,310 --> 00:05:54,437
Det er ikke Lovey, men tante Kourt.
117
00:05:55,646 --> 00:05:58,316
Kourtney, det er ingen fornærmelse.
118
00:05:59,150 --> 00:06:02,570
- Ser jeg ut til å være i 60-årene?
- Bare drøm.
119
00:06:02,570 --> 00:06:06,699
Hun er åpenbart moren min, vakker og...
120
00:06:06,991 --> 00:06:10,203
...over 20 år eldre enn meg.
121
00:06:10,203 --> 00:06:13,831
Det er ikke det ultimate komplimentet.
122
00:06:13,831 --> 00:06:16,209
- Hei!
- Hei!
123
00:06:16,209 --> 00:06:17,627
Eller det er det på en måte.
124
00:06:17,627 --> 00:06:19,337
Si: "Hei, tante Kourt."
125
00:06:20,338 --> 00:06:23,883
- Kourt, ja.
- Jepp. Dette er tante Kourt, ikke Lovey.
126
00:06:25,301 --> 00:06:27,512
Vil du se utsikten min?
127
00:06:27,512 --> 00:06:29,597
Se på utsikten. Alle båtene.
128
00:06:29,597 --> 00:06:32,975
Alle båtene. Se på operahuset.
Ser dere det der borte?
129
00:06:35,812 --> 00:06:37,855
- Og blomstene mine.
- Blomster!
130
00:06:38,523 --> 00:06:39,982
Så nydelig!
131
00:06:39,982 --> 00:06:44,779
Travis overrasket meg i går.
Du ville ha likt det.
132
00:06:44,779 --> 00:06:49,867
Han fikk en hvit Rolls-Royce
til å hente oss og ta oss på middag.
133
00:06:50,493 --> 00:06:52,036
- Velkommen.
- Takk.
134
00:06:52,036 --> 00:06:53,663
Fjongt!
135
00:06:55,039 --> 00:06:56,791
Trodde du jeg skulle bruke turnébilen?
136
00:06:56,791 --> 00:06:58,918
- Ja.
- Nei.
137
00:06:58,918 --> 00:07:03,005
Det var valentinsdagen vår,
og vi hadde det kjempegøy.
138
00:07:03,005 --> 00:07:06,259
Og så var det flere av
de samme blomstene på hotellet,
139
00:07:06,259 --> 00:07:08,803
men vi fikk bare bli i noen timer.
140
00:07:09,095 --> 00:07:12,056
Men jeg kunne ikke
med babyen og alle barna.
141
00:07:12,181 --> 00:07:17,186
Han fløy fra der han var i Australia,
til Sydney.
142
00:07:17,186 --> 00:07:21,023
Det er sjelden at vi har alenetid
143
00:07:21,023 --> 00:07:23,818
eller kan gå ut på middag eller noe.
144
00:07:23,818 --> 00:07:25,361
Produsent: Er du romantisk?
145
00:07:25,361 --> 00:07:27,155
Definitivt.
146
00:07:29,323 --> 00:07:31,284
- Hei, vennen.
- Jeg tok med denne til deg.
147
00:07:31,284 --> 00:07:32,994
- Hva?
- Takk. Hva er det?
148
00:07:32,994 --> 00:07:35,455
Lattedrikken din. Hva skal jeg kalle den?
149
00:07:36,414 --> 00:07:37,790
Vi snakker om Australia.
150
00:07:38,166 --> 00:07:39,083
Ja.
151
00:07:39,083 --> 00:07:43,212
Hun sa: "Er du romantisk?
Travis er romantisk, men er du?"
152
00:07:43,212 --> 00:07:45,715
- Jeg fikk det fram i henne.
- Og jeg sa ja.
153
00:07:45,715 --> 00:07:47,091
Jeg er glad i deg.
154
00:07:47,091 --> 00:07:50,052
Jeg tenkte at jeg er romantisk med ham.
155
00:07:50,052 --> 00:07:52,555
Ja, for jeg husker
at noen jeg bare var venn med,
156
00:07:52,555 --> 00:07:54,807
sa: "Jeg liker ikke å klemme folk."
157
00:07:54,807 --> 00:07:56,601
- Ja.
-"Jeg måtte gå på klemmekurs."
158
00:07:56,601 --> 00:07:59,312
- Det fortalte du meg.
- Ja. Klemmekurset.
159
00:08:00,354 --> 00:08:02,315
Jeg elsker deg.
Jeg skal hilse på Rock-Rock.
160
00:08:05,735 --> 00:08:07,278
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg.
161
00:08:07,278 --> 00:08:09,113
Se på den nye pyjamasen min.
162
00:08:09,655 --> 00:08:10,740
Søt!
163
00:08:10,740 --> 00:08:13,784
Travis skaffet dem til oss på hotellet.
De passer.
164
00:08:13,784 --> 00:08:15,077
Jeg er glad i deg. Ha det.
165
00:08:15,077 --> 00:08:17,163
- Du er veldig søt. Glad i deg.
- Takk.
166
00:08:17,830 --> 00:08:20,958
Vi planla en dag i dyrehagen i dag.
167
00:08:20,958 --> 00:08:23,836
Jeg har ikke vært i en dyrehage på årevis,
168
00:08:23,836 --> 00:08:27,840
men dyrehagene i Australia
er visst veldig spesielle.
169
00:08:32,970 --> 00:08:35,139
Den smaker som fisk.
170
00:08:41,062 --> 00:08:44,774
Fint at Kim kommer hit
og lærer meg om det.
171
00:08:45,233 --> 00:08:48,986
{\an8}Hun har mange metoder
som kan bety noe for Homeboy.
172
00:08:53,241 --> 00:08:54,867
Hun er her!
173
00:08:57,912 --> 00:08:59,914
- Hei, vennen.
- Fint å møte deg.
174
00:08:59,914 --> 00:09:02,625
- Hyggelig. Takk for at du kom.
- Ingen årsak!
175
00:09:02,625 --> 00:09:05,670
Jeg tenker konstant
på å forbedre fengslene
176
00:09:05,670 --> 00:09:09,340
og hjelpe folk inn i sivilisasjonen igjen.
177
00:09:09,340 --> 00:09:10,258
{\an8}VALLEY DELSTATSFENGSEL
178
00:09:10,258 --> 00:09:11,842
{\an8}Kim! Jeg er glad i deg!
179
00:09:11,842 --> 00:09:13,386
{\an8}Jeg er glad i deg!
180
00:09:13,386 --> 00:09:14,303
{\an8}Du ga meg frihet.
181
00:09:14,303 --> 00:09:15,846
{\an8}ALICE JOHNSON - TIDLIGERE INNSATT
182
00:09:15,846 --> 00:09:17,848
Da jeg innså
at jeg kunne gjøre noe viktig,
183
00:09:17,848 --> 00:09:19,725
var det vanskelig å stoppe.
184
00:09:19,725 --> 00:09:22,728
{\an8}- Jeg ønsker virkelig å endre dommen din.
- Setter stor pris på deg.
185
00:09:22,728 --> 00:09:25,523
Jeg tror
at når du tilbringer tid i fengsler,
186
00:09:25,523 --> 00:09:28,651
møter folk og hører historiene deres,
187
00:09:28,651 --> 00:09:32,029
gjør du nok ikke samme valg,
188
00:09:32,029 --> 00:09:34,740
men du har aldri vært i deres sko.
189
00:09:34,740 --> 00:09:36,075
Hjelp oss ut herfra.
190
00:09:36,075 --> 00:09:37,451
Jeg prøver.
191
00:09:37,451 --> 00:09:39,662
Jeg liker å ha et åpent hjerte
192
00:09:39,662 --> 00:09:43,249
og tro at folk kan forandre seg.
193
00:09:43,249 --> 00:09:45,585
Vi skal inn på fader Gregs kontor.
194
00:09:45,585 --> 00:09:47,503
Jeg skal møte Jane Fonda,
195
00:09:47,503 --> 00:09:50,131
{\an8}styremedlem i Homeboy Industries,
196
00:09:50,131 --> 00:09:51,924
{\an8}en fantastisk organisasjon
197
00:09:51,924 --> 00:09:55,511
som hjelper med
å assimilere tidligere innsatte
198
00:09:55,511 --> 00:09:57,888
som kommer hjem, og gi dem jobb.
199
00:09:57,888 --> 00:10:00,808
Jeg gleder meg til å se
hva det handler om i dag.
200
00:10:00,808 --> 00:10:03,894
Vi respekterer arbeidet ditt
med rettsreform.
201
00:10:03,894 --> 00:10:04,979
Takk.
202
00:10:04,979 --> 00:10:06,981
- Du har hjulpet dem ut.
- Ja.
203
00:10:06,981 --> 00:10:09,442
Og vi har snakket om hva...
204
00:10:09,442 --> 00:10:11,235
- Å få dem ut er én ting.
- Ja.
205
00:10:11,235 --> 00:10:13,863
Og når de er ute,
har de ingenting, ikke sant?
206
00:10:13,863 --> 00:10:16,073
- Ingen ressurser.
- Du vet det bedre enn meg.
207
00:10:16,073 --> 00:10:18,451
Derfor har vi Homeboy.
208
00:10:18,451 --> 00:10:21,037
Utrolig. Hvordan ble du involvert?
209
00:10:21,037 --> 00:10:24,290
Jeg ville være med i styret
fordi jeg ville se
210
00:10:24,290 --> 00:10:27,335
på nært hold hva som er
hemmeligheten bak suksessen.
211
00:10:27,335 --> 00:10:29,253
Og det er utrolig at disse folkene...
212
00:10:29,253 --> 00:10:33,382
Jeg beundrer
Janes engasjement for denne saken.
213
00:10:33,382 --> 00:10:36,552
Hun har gjort dette i noen tiår nå,
214
00:10:36,719 --> 00:10:41,724
og jeg er så inspirert av
alle folkene jeg har møtt underveis
215
00:10:41,724 --> 00:10:43,434
til å fortsette kampen.
216
00:10:43,434 --> 00:10:47,104
- Alle er glade for at du er her.
- Jeg er glad for å være her.
217
00:10:48,606 --> 00:10:51,275
Hei! Står til?
218
00:10:51,400 --> 00:10:53,444
- Maten er veldig god.
- Den ser utrolig ut.
219
00:10:53,444 --> 00:10:56,280
Jeg sa at jeg fikk levert ei kake til oss.
220
00:10:56,280 --> 00:10:58,032
Dette er Pam, som driver bedriften.
221
00:10:58,032 --> 00:10:59,200
- Får jeg klemme deg?
- Ja.
222
00:10:59,200 --> 00:11:03,120
Jeg gikk gjennom programmet i 2011
etter at jeg slapp ut.
223
00:11:03,120 --> 00:11:05,498
Jeg ville forandre livet mitt og kom hit.
224
00:11:05,498 --> 00:11:07,833
Jeg begynte som servitør, arbeidet meg opp
225
00:11:07,833 --> 00:11:10,086
- og er nå daglig leder...
- Gratulerer!
226
00:11:10,086 --> 00:11:12,213
Takk. Dette gjør Homeboy for oss.
227
00:11:12,213 --> 00:11:14,215
{\an8}Det er viktig å fortelle historiene deres.
228
00:11:14,215 --> 00:11:15,800
{\an8}Du er akkurat som Gud ville
da han skapte deg.
229
00:11:15,800 --> 00:11:19,595
{\an8}Det er den klassiske historien
om å ikke dømme etter overflaten.
230
00:11:19,595 --> 00:11:22,264
Det er sterkt å ta med kameraer
231
00:11:22,264 --> 00:11:26,936
slik at alle ser
hvor mange fantastiske folk vi møter
232
00:11:26,936 --> 00:11:29,146
som fortjener en ny sjanse.
233
00:11:30,606 --> 00:11:33,693
Dette er bakeriet. Det omsetter
for to millioner dollar i året.
234
00:11:33,693 --> 00:11:35,403
Da Lily og jeg var her...
235
00:11:35,403 --> 00:11:36,862
Dere laget croissanter.
236
00:11:36,862 --> 00:11:38,823
Vi lærte å lage croissanter,
237
00:11:38,823 --> 00:11:40,074
og det som rørte oss,
238
00:11:40,074 --> 00:11:44,829
var at de to som lærte oss det,
var tidligere gjengmedlemmer
239
00:11:44,829 --> 00:11:46,580
som kjempet mot hverandre.
240
00:11:46,580 --> 00:11:49,083
Og de bakte brød sammen.
241
00:11:49,083 --> 00:11:50,710
Det var rørende.
242
00:11:50,710 --> 00:11:52,169
Hva lager de her?
243
00:11:52,169 --> 00:11:53,254
Vil du prøve?
244
00:11:53,671 --> 00:11:54,797
Dette er croissantene.
245
00:11:54,964 --> 00:11:56,590
De smurte croissantene våre.
246
00:11:57,258 --> 00:11:58,259
Takk.
247
00:11:59,510 --> 00:12:00,845
Ok, så...
248
00:12:01,721 --> 00:12:03,264
- Fold den sammen.
- Til enden.
249
00:12:03,264 --> 00:12:04,598
Og nå den andre veien.
250
00:12:04,598 --> 00:12:06,517
- Og legg den...
- Nei, denne...
251
00:12:06,517 --> 00:12:08,227
Jeg roter det til alt.
252
00:12:08,227 --> 00:12:10,271
- Ok.
- Rull den...
253
00:12:10,271 --> 00:12:11,731
- Denne veien.
- Ja.
254
00:12:11,731 --> 00:12:13,482
Herregud, hun er et naturtalent!
255
00:12:13,482 --> 00:12:15,609
Ikke si til barna
at jeg kan lage en croissant.
256
00:12:16,777 --> 00:12:18,070
Hyggelig å møte dere.
257
00:12:18,070 --> 00:12:20,865
Vil du ta en selfie? Lua mi.
258
00:12:21,991 --> 00:12:24,034
Nå skal vi på tatoveringsfjerning.
259
00:12:24,034 --> 00:12:25,202
- Hei.
- Hei.
260
00:12:25,327 --> 00:12:26,370
Hvordan går det?
261
00:12:26,370 --> 00:12:29,707
Du vet vel hvorfor det er viktig
å få fjernet tatoveringene?
262
00:12:29,707 --> 00:12:32,209
For vil du tilbake til verden, må du...
263
00:12:32,960 --> 00:12:35,880
Dette er ikke gjengrelatert,
men når noen ser meg,
264
00:12:35,880 --> 00:12:37,798
tenker de: "Hvor skal hun?"
265
00:12:37,798 --> 00:12:39,967
Energien er annerledes.
266
00:12:39,967 --> 00:12:42,470
Jeg vil bare kunne ta med barna til parken
267
00:12:42,470 --> 00:12:44,930
uten å bli stirret på
på grunn av utseendet
268
00:12:44,930 --> 00:12:46,182
eller tatoveringene.
269
00:12:46,182 --> 00:12:47,600
La oss se hvordan det ser ut.
270
00:12:47,600 --> 00:12:49,226
Alle må ha briller.
271
00:12:49,226 --> 00:12:50,519
- Absolutt.
- Ok.
272
00:12:50,519 --> 00:12:52,354
Skal jeg sitte her og holde hånda di?
273
00:12:52,354 --> 00:12:53,272
Ja visst.
274
00:12:53,272 --> 00:12:54,690
Klem hånda mi nå.
275
00:12:54,690 --> 00:12:56,358
- Er du sikker?
- Ja.
276
00:12:56,358 --> 00:12:58,152
Kom til denne siden.
277
00:12:59,570 --> 00:13:02,072
Tre, to, én, pust.
278
00:13:02,072 --> 00:13:03,699
Fanken.
279
00:13:06,452 --> 00:13:09,538
Du klarer dette. Fanken.
280
00:13:13,042 --> 00:13:17,505
Fanken. Du ser at den forsvinner. Seriøst.
281
00:13:17,505 --> 00:13:18,756
Pust dypt.
282
00:13:20,841 --> 00:13:22,218
Jeg skal skrike for deg.
283
00:13:22,218 --> 00:13:25,805
Tre, to, én. Ferdig.
284
00:13:25,805 --> 00:13:28,140
Du er ferdig.
285
00:13:28,641 --> 00:13:29,892
Lege: Én gjenstår.
286
00:13:29,892 --> 00:13:31,018
Hun skulle gjøre det.
287
00:13:31,018 --> 00:13:33,687
Ikke stol på meg, dere.
Vi har en profesjonell her.
288
00:13:33,687 --> 00:13:35,481
- Vi klarer oss.
- Ja.
289
00:13:36,357 --> 00:13:39,527
For meg er dette familien min.
Jeg har ingen egen familie.
290
00:13:39,527 --> 00:13:42,655
Jeg jobber i juridisk avdeling her.
291
00:13:42,655 --> 00:13:44,824
Jeg studerer for å bli advokatassistent.
292
00:13:44,824 --> 00:13:47,743
- Jeg kan fjerne ting fra rullebladet.
- Utrolig.
293
00:13:47,743 --> 00:13:51,330
Og snittet mitt er ganske bra, for vi har...
294
00:13:51,330 --> 00:13:55,918
Nittifem prosent av søknadene
om fjerning innvilges.
295
00:13:56,502 --> 00:13:57,795
Men uten Homeboy...
296
00:13:57,795 --> 00:14:01,215
- Du hadde ikke klart det.
- Jeg hadde ikke klart det, så...
297
00:14:01,215 --> 00:14:05,010
Det var fantastisk i dag. Det er en ære.
298
00:14:05,010 --> 00:14:06,804
Og vi er glade for at Kim kom
299
00:14:06,804 --> 00:14:10,099
fordi hun jobber med rettsreform
300
00:14:10,099 --> 00:14:13,769
og forstår hva som skjer
når folk blir løslatt
301
00:14:13,769 --> 00:14:15,354
- og ikke har noe.
- Nei.
302
00:14:15,354 --> 00:14:18,190
Så jeg ville hun skulle vite
hva Homeboy er,
303
00:14:18,190 --> 00:14:20,734
for det er det vi gjør her. Vi helbreder.
304
00:14:22,027 --> 00:14:23,445
Vi er glade i deg. Takk.
305
00:14:24,113 --> 00:14:26,282
- Fortsett med det gode arbeidet, Kim.
- Du også!
306
00:14:38,043 --> 00:14:39,128
Vi skal til dyrehagen.
307
00:14:39,128 --> 00:14:40,045
Vi gjør det.
308
00:14:40,754 --> 00:14:42,631
Penelope sovnet, dere.
309
00:14:42,631 --> 00:14:45,801
- Jaså?
- Ja. Hun sover godt nå.
310
00:14:45,801 --> 00:14:47,553
- Hun trengte det, vennen.
- Ja.
311
00:14:48,429 --> 00:14:50,055
Ja, det er vel bra.
312
00:14:50,055 --> 00:14:52,308
- Pumper du?
- Ja.
313
00:14:54,560 --> 00:14:56,812
Hold denne litt.
314
00:14:56,812 --> 00:14:58,856
Jeg drakk noe her forleden. Det er godt.
315
00:14:58,856 --> 00:15:00,900
- Gjorde du?
- Jeg tuller. Nei.
316
00:15:02,401 --> 00:15:03,235
- Hei!
- Hei, dere!
317
00:15:03,235 --> 00:15:05,487
- Velkommen til Taronga dyrehage!
- Takk!
318
00:15:05,487 --> 00:15:07,948
- Gleder dere dere til å se dyr?
- Ja.
319
00:15:11,243 --> 00:15:12,494
Du verden!
320
00:15:13,329 --> 00:15:14,997
- Kan jeg klappe henne?
- Ja.
321
00:15:14,997 --> 00:15:17,917
- Søtt.
- Så søtt.
322
00:15:17,917 --> 00:15:21,378
Her er noen blader.
Dette er noe av favorittmaten hennes.
323
00:15:22,004 --> 00:15:25,049
Mamma, får jeg en kjæledyrkenguru hjemme?
324
00:15:25,049 --> 00:15:26,550
Kan han leve der med meg?
325
00:15:26,550 --> 00:15:28,510
- Vær så snill...
- De tillater nok ikke slikt.
326
00:15:28,510 --> 00:15:29,803
Jeg er ansvarlig, mamma.
327
00:15:29,803 --> 00:15:32,640
Det er nok ikke tillatt.
328
00:15:32,640 --> 00:15:33,682
Se, hun bæsjer.
329
00:15:33,682 --> 00:15:37,603
- Forsiktig, Reign. Du tråkker i...
- Jepp. Du tråkker i kenguru...
330
00:15:40,481 --> 00:15:42,358
Mamma, kan vi få en som kjæledyr?
331
00:15:43,025 --> 00:15:44,818
- Det er en sjelden...
- Ja.
332
00:15:44,818 --> 00:15:46,904
Dessverre får du dem ikke som kjæledyr.
333
00:15:46,904 --> 00:15:48,656
Og bæsjen deres stinker slik.
334
00:15:48,656 --> 00:15:51,325
- Den er overalt.
- Det er nok verdt det. Se så søt han er.
335
00:15:52,993 --> 00:15:54,995
Koalaer sover rundt 20 timer om dagen.
336
00:15:54,995 --> 00:15:56,163
Du er søt.
337
00:15:56,163 --> 00:15:57,331
- Hei, kompis.
- Så søt.
338
00:15:57,331 --> 00:15:59,959
Mamma, kan vi kjøpe en koala?
339
00:15:59,959 --> 00:16:02,711
De er veldig sjeldne og truede.
340
00:16:02,711 --> 00:16:05,464
Prøvde dere å finne noen
som kan pare seg med ham?
341
00:16:05,464 --> 00:16:08,759
Han hadde en besøker i morges.
342
00:16:08,759 --> 00:16:10,594
- Jaså? Heldig for ham.
- Ja.
343
00:16:10,594 --> 00:16:13,097
- Kanskje det er derfor han er slik nå.
- Så rolig.
344
00:16:13,097 --> 00:16:15,724
- Jøye meg.
- Du er flink.
345
00:16:16,809 --> 00:16:18,644
Kenguruen er så kul.
346
00:16:18,644 --> 00:16:21,105
Alle er favorittene våre. Nå er vi ute.
347
00:16:21,105 --> 00:16:22,106
- Du har rett.
- Ja.
348
00:16:22,106 --> 00:16:23,357
Fins det hånddesinfisering?
349
00:16:23,357 --> 00:16:25,693
- Drar du?
- Jeg skal på lydsjekk, vennen.
350
00:16:25,693 --> 00:16:26,860
Ok. Jeg elsker deg.
351
00:16:39,832 --> 00:16:41,083
Slutt å kline.
352
00:16:41,083 --> 00:16:43,210
Elsker deg. Ses vi senere?
353
00:16:45,170 --> 00:16:46,505
På konserten.
354
00:16:46,505 --> 00:16:48,424
- Ha det gøy.
- Ha en god lydsjekk.
355
00:16:48,424 --> 00:16:50,342
- Takk for at du kom.
- Ring meg.
356
00:16:50,342 --> 00:16:51,677
- Ha det gøy i dyrehagen.
- Ja.
357
00:16:51,677 --> 00:16:52,886
Ha det, Reigny.
358
00:16:52,886 --> 00:16:54,013
La oss dra.
359
00:16:54,555 --> 00:16:56,140
Jøye meg. Se der oppe.
360
00:16:56,140 --> 00:16:57,558
Er de ikke frekke?
361
00:16:57,558 --> 00:16:59,476
De er så søte.
362
00:16:59,476 --> 00:17:01,395
Ikke få ideer.
363
00:17:01,395 --> 00:17:03,564
- Frekke aper.
- Om kjæledyr.
364
00:17:03,564 --> 00:17:06,734
Vi har seks kjæledyr og sju barn.
365
00:17:06,734 --> 00:17:09,111
- Mamma, kan jeg få et kjæledyr?
- Inkludert en baby.
366
00:17:09,111 --> 00:17:11,822
Travis måtte dra tidlig til en prøve.
367
00:17:11,822 --> 00:17:13,198
Kan jeg få et kjæledyr?
368
00:17:13,198 --> 00:17:17,536
Men jeg elsker å være alene med barna.
369
00:17:17,536 --> 00:17:20,622
Og Reign og jeg
370
00:17:20,622 --> 00:17:22,833
har det gøy sammen.
371
00:17:22,833 --> 00:17:24,668
Vi ler hele tida.
372
00:17:24,668 --> 00:17:27,963
Du kan holde dem ut slik,
så tar han dem med tunga.
373
00:17:28,172 --> 00:17:29,381
Får du sikl på hånda,
374
00:17:29,381 --> 00:17:30,424
er det bra hårgelé også.
375
00:17:30,424 --> 00:17:32,176
Vil du ha hårgelé, mamma?
376
00:17:32,176 --> 00:17:33,719
Ingen hårgelé til mamma.
377
00:17:34,178 --> 00:17:35,846
Får vi et slikt som kjæledyr?
378
00:17:41,060 --> 00:17:42,519
Jeg ser en "R" her.
379
00:17:42,519 --> 00:17:44,438
Jeg ser...
380
00:17:44,438 --> 00:17:46,607
Hva mener hun? Hun finner på ting.
381
00:17:46,607 --> 00:17:48,567
Ser det ikke ut som en bakvendt "K"?
382
00:17:49,276 --> 00:17:50,736
Ser det ikke ut som en "R"?
383
00:17:50,736 --> 00:17:52,613
Det ser ut som masse små peniser.
384
00:17:52,613 --> 00:17:53,947
Hei, lille penis!
385
00:17:53,947 --> 00:17:55,157
Nei, det gjør det ikke.
386
00:17:55,157 --> 00:17:56,700
Lang... dong.
387
00:17:56,700 --> 00:17:58,577
Lang... dong, han fikk en kuk
388
00:17:58,577 --> 00:18:00,287
{\an8}- Nei.
- Du er tøylesløs.
389
00:18:01,121 --> 00:18:02,122
{\an8}Hyggelig å møte deg.
390
00:18:02,122 --> 00:18:04,249
Klare til å måle
den biologiske alderen deres?
391
00:18:04,249 --> 00:18:05,667
- Jepp.
- Vi må ta blodprøver.
392
00:18:05,667 --> 00:18:07,002
Seks til ni dråper.
393
00:18:07,002 --> 00:18:10,547
Vi tar en blodprøve
for å sjekke den biologiske alderen vår.
394
00:18:10,547 --> 00:18:12,299
Jeg har en god følelse for min.
395
00:18:12,299 --> 00:18:17,387
Det ville ha vært en egoboost om
jeg var yngre enn min kronologiske alder.
396
00:18:17,387 --> 00:18:19,556
Herregud, jeg er nok mye eldre
enn det står.
397
00:18:19,556 --> 00:18:21,475
Nettopp. Det er det jeg er redd for.
398
00:18:21,475 --> 00:18:23,060
Nei, du er ved god helse.
399
00:18:23,060 --> 00:18:26,772
Kim er nok 15, jeg 70.
400
00:18:26,772 --> 00:18:29,983
Men hvis det viser seg at vi er 80...
401
00:18:29,983 --> 00:18:33,487
Hvert stikk og hver bloddråpe,
402
00:18:33,487 --> 00:18:35,489
jeg får hetta, for...
403
00:18:35,489 --> 00:18:39,409
Jeg blir bare reddet av
at Scott også gjør denne testen.
404
00:18:39,409 --> 00:18:41,245
For jeg er iallfall ikke eldre enn Scott.
405
00:18:41,245 --> 00:18:44,123
Han pleide å feste som en...
406
00:18:44,123 --> 00:18:47,292
Scott pleide å feste.
407
00:18:47,292 --> 00:18:49,044
Vadim, har du gjort dette?
408
00:18:49,044 --> 00:18:50,587
Jeg?
409
00:18:50,587 --> 00:18:52,214
- Nei? Ok.
- Jeg er gammel.
410
00:18:52,214 --> 00:18:53,882
Det ville ikke gjøre noen forskjell.
411
00:18:55,008 --> 00:18:57,845
Det gjør at du kan endre livet ditt
412
00:18:57,845 --> 00:19:00,222
så du kan leve lengre med bedre kvalitet.
413
00:19:00,681 --> 00:19:01,807
Ja, for faen.
414
00:19:01,807 --> 00:19:04,393
- Prøver du å leve lengre?
- Ja.
415
00:19:04,768 --> 00:19:06,937
- For hva?
- For å være sammen med barna.
416
00:19:08,230 --> 00:19:09,148
Skjønner.
417
00:19:09,148 --> 00:19:13,110
Jeg føler at alle søstrene mine
418
00:19:13,110 --> 00:19:16,029
antakelig er yngre.
419
00:19:16,029 --> 00:19:18,949
Kourt trener, hun spiser bra.
420
00:19:18,949 --> 00:19:20,325
Motbydelig.
421
00:19:20,325 --> 00:19:22,411
Avokado-smoothies?
422
00:19:22,411 --> 00:19:24,204
- Takk.
- Ingen årsak.
423
00:19:24,204 --> 00:19:26,456
Jeg elsker is.
424
00:19:26,456 --> 00:19:28,333
Småkaker og kjeks.
425
00:19:28,333 --> 00:19:29,710
Hvetekjeks.
426
00:19:29,710 --> 00:19:32,504
Frokostblanding. Elsker det.
427
00:19:32,504 --> 00:19:34,548
- Gjør dette vondt?
- Nei.
428
00:19:34,548 --> 00:19:36,341
Jeg er nok yngre.
429
00:19:36,341 --> 00:19:40,512
Bare ut fra
helse og velvære og alt jeg gjør,
430
00:19:40,512 --> 00:19:42,264
ville jeg si: "Det er en svindel."
431
00:19:42,264 --> 00:19:43,640
Ok, perfekt. Alt i orden.
432
00:19:43,640 --> 00:19:45,851
Nå skal han ta blodprøve av mamma
hjemme hos henne.
433
00:19:45,851 --> 00:19:50,814
Moren min elsker martini
og liker ikke å trene.
434
00:19:50,814 --> 00:19:54,693
Hun kaller det "pilate". Hun kan ikke
engang fullføre navnet, pilates.
435
00:19:54,693 --> 00:19:56,653
Hun er lat og kan ikke gjøre det.
436
00:19:56,653 --> 00:19:59,531
Hun er selvsagt ikke 20 år yngre,
som hun tror.
437
00:19:59,531 --> 00:20:02,868
Hun ser slik ut.
Og jeg vil heller se slik ut.
438
00:20:04,828 --> 00:20:08,624
- Ni bloddråper?
- Seks til ni.
439
00:20:08,624 --> 00:20:12,002
I dag tar de
blodprøver til Horvath-testen.
440
00:20:12,002 --> 00:20:14,671
Og jeg vil se om
441
00:20:14,671 --> 00:20:19,551
den viser hva jeg føler.
442
00:20:20,177 --> 00:20:21,720
Jeg gleder meg til å se resultatene.
443
00:20:21,720 --> 00:20:26,516
Jeg er bare glad
for å leve i hjertet mitt.
444
00:20:27,184 --> 00:20:31,813
Men i sjela vil jeg være 40.
445
00:20:32,397 --> 00:20:34,775
Du gjorde det. Svært imponerende.
446
00:20:36,443 --> 00:20:37,903
Ser dere? Svært imponerende.
447
00:20:47,746 --> 00:20:49,289
Klare, dere?
448
00:21:05,764 --> 00:21:06,640
{\an8}Blink-182 - ARRANGEMENTSPLAKAT
449
00:21:06,640 --> 00:21:07,599
Blink-182 - ARRANGEMENTS-T-SKJORTE
450
00:21:07,599 --> 00:21:08,600
Blink-182 - VERDENSTURNÉ
451
00:21:09,142 --> 00:21:10,352
Hei, vennen.
452
00:21:10,936 --> 00:21:11,895
Dere er så...
453
00:21:11,895 --> 00:21:13,730
- Jeg møter deg der nå.
- Ok.
454
00:21:13,730 --> 00:21:17,025
Travis har turnert overalt i Australia,
455
00:21:17,025 --> 00:21:19,403
og dette er første konsert i Sydney.
456
00:21:20,946 --> 00:21:23,949
Det er lenge siden
jeg har vært på en konsert,
457
00:21:23,949 --> 00:21:25,993
og jeg er glad for å ta med barna.
458
00:21:26,493 --> 00:21:28,996
{\an8}- Hei!
- Hei, søta, står til?
459
00:21:28,996 --> 00:21:30,414
{\an8}- Hvordan går det?
- Godt å se deg!
460
00:21:31,665 --> 00:21:35,669
{\an8}Du er enda større. Du verden, hei.
461
00:21:36,461 --> 00:21:38,922
- Hei. Tar du deg godt av ham?
- Ja.
462
00:21:38,922 --> 00:21:41,717
- Hun er en kjempeflink storesøster.
- Jeg liker skjorta. Hei.
463
00:21:43,844 --> 00:21:44,928
Len deg tilbake.
464
00:21:45,554 --> 00:21:47,180
Hei, vennen. Han sover godt.
465
00:21:47,180 --> 00:21:49,224
Vent, han våknet nettopp.
466
00:21:49,224 --> 00:21:50,267
Hei, gutten min.
467
00:21:50,684 --> 00:21:52,978
Det store smilet til pappa?
468
00:21:52,978 --> 00:21:56,815
Jeg er glad i deg.
469
00:21:57,899 --> 00:21:58,984
Har du spist?
470
00:21:59,735 --> 00:22:00,694
Her? Ja.
471
00:22:01,111 --> 00:22:02,946
Jeg går på scenen. Jeg er glad i dere.
472
00:22:03,155 --> 00:22:05,157
- Unger, kommer dere?
- Vi er her.
473
00:22:05,157 --> 00:22:07,159
- Er du klar, vennen?
- Kom igjen.
474
00:22:07,159 --> 00:22:08,702
Her, Reigny. Ta disse.
475
00:22:16,293 --> 00:22:18,795
Liker du å ha Rocky på konserten?
476
00:22:18,795 --> 00:22:20,005
Ja. Det gjør jeg.
477
00:22:20,005 --> 00:22:22,799
- Ja. Den første konserten hans.
- Jeg elsker å ha dere her.
478
00:22:22,799 --> 00:22:24,009
Takk.
479
00:22:30,932 --> 00:22:34,770
Kjære Jesus, ha en ildmur rundt Travis.
480
00:22:34,770 --> 00:22:39,441
Beskytt ham på plattformen med ilden
481
00:22:39,441 --> 00:22:43,445
og beskytt hendene hans og la ham ha
en bra konsert, i Jesu navn. Amen.
482
00:22:43,445 --> 00:22:44,988
Takk, Gud. Amen. Glad i deg.
483
00:22:45,405 --> 00:22:47,783
Det er en stund siden sist,
og vi har savnet dere.
484
00:22:48,992 --> 00:22:50,619
JEG SAVNER DEG
485
00:22:56,708 --> 00:23:01,088
Babyen vår er bak scenen,
borte fra galskapen.
486
00:23:01,088 --> 00:23:03,799
Jeg ammer fullt ut etter behov,
487
00:23:03,799 --> 00:23:08,553
så jeg går konstant tilbake
til garderoben for å se til ham.
488
00:23:16,853 --> 00:23:21,149
Det er noe med å se mannen min på scenen
489
00:23:21,149 --> 00:23:23,777
og føle energien fra mengden,
490
00:23:23,777 --> 00:23:27,280
og det er gøy å ta med barna.
491
00:23:33,203 --> 00:23:34,162
- Hatt det gøy?
- Ja.
492
00:23:34,162 --> 00:23:35,455
- Bra.
- Det var gøy.
493
00:23:36,832 --> 00:23:39,167
Australia var et kjempebra valg.
494
00:23:39,167 --> 00:23:43,380
Jeg er så glad for at vi dro.
495
00:23:43,380 --> 00:23:45,882
- Har barna det gøy?
- Veldig.
496
00:23:45,882 --> 00:23:48,635
Leah skrek
da fyrverkeriet ble skutt opp...
497
00:23:48,635 --> 00:23:50,846
Vi hadde det så hyggelig sammen.
498
00:23:50,846 --> 00:23:52,264
Minnene.
499
00:23:52,848 --> 00:23:54,099
- Straks tilbake.
- Ok.
500
00:23:55,725 --> 00:23:59,354
Tingene som å være i et hus sammen,
501
00:23:59,354 --> 00:24:02,941
og vi hadde det kjempefint,
fin familietid.
502
00:24:03,567 --> 00:24:05,902
{\an8}Dette er den beste konserten
fordi dere er her.
503
00:24:22,961 --> 00:24:23,920
Hei!
504
00:24:23,920 --> 00:24:25,046
Dette er spesielt.
505
00:24:25,046 --> 00:24:26,089
Elvis.
506
00:24:29,801 --> 00:24:31,678
- Hva?
- Du ser ut som Elvis.
507
00:24:31,678 --> 00:24:33,346
Takk. Det var det jeg ønsket.
508
00:24:33,346 --> 00:24:35,348
- Tusen takk.
- Du ser fantastisk ut.
509
00:24:35,348 --> 00:24:37,267
Si: "Tusen takk."
510
00:24:37,267 --> 00:24:39,686
Tusen takk.
511
00:24:40,270 --> 00:24:42,355
Vi får resultatene våre i dag,
512
00:24:42,355 --> 00:24:44,441
og eieren av selskapet skal ringe oss
513
00:24:44,441 --> 00:24:46,109
for å forklare resultatene.
514
00:24:46,109 --> 00:24:50,614
Jeg er nervøs, og jeg har aldri
vært mer spent på noe før.
515
00:24:50,614 --> 00:24:52,908
- Hei, hvordan går det?
- Flott, og med dere?
516
00:24:52,908 --> 00:24:55,660
Vi gleder oss til å høre resultatene.
517
00:24:55,660 --> 00:24:57,120
{\an8}MATT DAWSON, CAND. MED.
DIREKTØR, TRUDIAGNOSTIC
518
00:24:57,120 --> 00:25:00,415
{\an8}Kris, vi snakker om
din biologiske alder først.
519
00:25:00,415 --> 00:25:03,752
Du er seks år yngre
enn din kronologiske alder.
520
00:25:04,586 --> 00:25:08,340
Hva? Bra. Takk. Helt greit.
521
00:25:08,340 --> 00:25:09,508
Hun er sur.
522
00:25:09,508 --> 00:25:12,928
Hun trodde hun var på min alder.
523
00:25:12,928 --> 00:25:15,597
Helt sikkert.
524
00:25:15,597 --> 00:25:17,557
Kim, er du klar for din?
525
00:25:17,557 --> 00:25:19,851
- Kim, trommevirvel.
- Ja, Keeks.
526
00:25:19,851 --> 00:25:22,229
Håper jeg blir yngre.
Er jeg yngre? Før jeg åpner.
527
00:25:22,229 --> 00:25:23,939
- Du ser ut som om du er 20?
- Yngre?
528
00:25:23,939 --> 00:25:26,733
Du er yngre. Ros deg selv.
529
00:25:26,733 --> 00:25:28,360
Jeg er 34!
530
00:25:28,360 --> 00:25:29,402
- Hva?
- Aldri i verden.
531
00:25:29,402 --> 00:25:30,320
Ja!
532
00:25:30,320 --> 00:25:31,571
- Du er tretti...
- Herregud.
533
00:25:31,571 --> 00:25:33,782
- Det er yngre enn meg.
- Nesten ti år yngre!
534
00:25:33,782 --> 00:25:34,741
Det gir mening.
535
00:25:34,741 --> 00:25:38,078
Det er utrolig. Et fantastisk resultat.
536
00:25:38,078 --> 00:25:39,454
Ja, for...
537
00:25:39,454 --> 00:25:41,623
Og det som er mer imponerende, Kim,
538
00:25:41,623 --> 00:25:43,833
enn bare alderen, er aldringstempoet.
539
00:25:43,833 --> 00:25:48,421
0,82 betyr at du eldes 18 % langsommere
enn de fleste på din alder.
540
00:25:48,421 --> 00:25:50,131
Dette er utrolig, for...
541
00:25:50,131 --> 00:25:52,008
Derfor er du ni år yngre.
542
00:25:52,008 --> 00:25:54,553
Jeg er lykkelig.
543
00:25:54,553 --> 00:25:58,139
Det er ni og et halvt år, tror jeg.
Så vi avrunder det til ti.
544
00:25:58,139 --> 00:25:59,558
Jeg er ti år yngre.
545
00:25:59,558 --> 00:26:02,394
Jeg føler meg slik. Jeg oppfører meg slik.
546
00:26:02,394 --> 00:26:04,980
Jeg ser slik ut.
547
00:26:04,980 --> 00:26:06,523
Kostholdet ditt er riktig.
548
00:26:06,523 --> 00:26:07,732
Det er ikke min.
549
00:26:07,732 --> 00:26:09,943
Din A1C er knyttet til hvor mye yngre...
550
00:26:09,943 --> 00:26:12,112
- Jeg blir nervøs.
- Ikke min heller.
551
00:26:12,112 --> 00:26:13,697
Cystein henger nok sammen med...
552
00:26:13,697 --> 00:26:17,784
Kostholdet mitt, jeg spiser
som en... villmann i en godteributikk.
553
00:26:17,784 --> 00:26:21,454
Khloé er så nervøs for testresultatene
554
00:26:21,454 --> 00:26:23,373
at hun gjør meg nervøs.
555
00:26:23,373 --> 00:26:25,917
Jeg vil ha et godt resultat for henne.
556
00:26:25,917 --> 00:26:28,545
Det er så stort press å følge etter dere.
557
00:26:28,545 --> 00:26:30,755
Hvis hun er eldre enn hun er,
558
00:26:30,755 --> 00:26:33,967
tror jeg
hun vil stikke herfra veldig sint.
559
00:26:33,967 --> 00:26:35,635
Hun vil nok storme ut.
560
00:26:35,635 --> 00:26:37,846
Jeg føler meg så ung.
561
00:26:37,846 --> 00:26:42,434
Skal jeg gi det
til min yngre eller eldre søster?
562
00:26:42,892 --> 00:26:44,477
- Khloé er neste.
- Khloé, du er neste.
563
00:26:44,477 --> 00:26:47,564
- Skal jeg se for deg?
- Nei, jeg er... nervøs for at...
564
00:26:47,564 --> 00:26:50,567
Det er presset ved at du er 34.
565
00:26:50,567 --> 00:26:52,944
Hjertet mitt dundrer i vei.
566
00:26:52,944 --> 00:26:56,406
Jeg kjenner pulsen slå ut av halsen min.
567
00:26:56,406 --> 00:26:57,574
Jeg tenker: "Hva i...?"
568
00:26:57,574 --> 00:27:00,327
Hvorfor får jeg slik hetta?
569
00:27:00,327 --> 00:27:03,830
Jeg vet ikke hvorfor.
Jeg vet ikke hva dette skal gjøre for meg,
570
00:27:03,830 --> 00:27:08,460
men hvis jeg finner ut
at jeg er 812, gråter jeg.
571
00:27:08,460 --> 00:27:10,253
Jeg kan ikke gjøre dette.
572
00:27:10,253 --> 00:27:15,300
Jeg sa til moren og søsteren din
at dere eldes fantastisk.
573
00:27:18,053 --> 00:27:22,682
Jeg sa til moren din og søsteren din
at dere eldes fantastisk.
574
00:27:22,682 --> 00:27:24,684
Du eldes kjempebra.
575
00:27:24,684 --> 00:27:25,644
- Nei...
- Ja!
576
00:27:25,644 --> 00:27:26,561
Hva?
577
00:27:26,561 --> 00:27:27,604
- Khloé!
- Hva?
578
00:27:27,604 --> 00:27:29,939
Du er i 20-årene!
579
00:27:29,939 --> 00:27:30,857
Hold munn!
580
00:27:30,857 --> 00:27:31,775
- Nei!
- Nei!
581
00:27:31,775 --> 00:27:34,194
- Herregud!
- Khloé!
582
00:27:34,861 --> 00:27:35,695
Khloé!
583
00:27:37,030 --> 00:27:38,490
VELKOMMEN TIL fabelaktige
LAS VEGAS I NEVADA
584
00:27:38,490 --> 00:27:40,742
Hold munn! Nei!
585
00:27:46,206 --> 00:27:48,041
- Hold munn! Nei!
- Khloé!
586
00:27:48,041 --> 00:27:50,293
Ja, for...
587
00:27:52,379 --> 00:27:55,256
- Nesten 12 år yngre!
- Jeg mistet hørselen.
588
00:27:55,256 --> 00:27:57,300
Du store... Du er et barn.
589
00:27:58,218 --> 00:28:01,805
- Herregud, Khloé.
- Hun er 28 år gammel.
590
00:28:01,805 --> 00:28:03,348
Khloé er glad.
591
00:28:03,348 --> 00:28:06,643
Kan du signere dette med doktorgraden din,
eller hva du enn har,
592
00:28:06,643 --> 00:28:08,478
så jeg kan ramme det inn?
593
00:28:08,478 --> 00:28:11,064
Herregud, Khloé.
594
00:28:11,064 --> 00:28:12,732
Dette hadde jeg aldri trodd.
595
00:28:12,732 --> 00:28:17,195
Jeg hadde aldri satset penger på meg.
596
00:28:17,195 --> 00:28:19,656
Jeg hadde tapt veddemålet.
597
00:28:19,656 --> 00:28:21,991
Kim er rasende, forresten.
598
00:28:21,991 --> 00:28:24,077
Jeg vet hun er forbanna.
599
00:28:24,077 --> 00:28:25,537
Ja, jeg er forbanna.
600
00:28:25,537 --> 00:28:28,915
Jeg har alltid villet være best.
601
00:28:28,915 --> 00:28:32,377
Jeg tror aldri
jeg har slått henne i noe. Hva?
602
00:28:32,377 --> 00:28:35,296
Hold kjeft, dere! Unnskyld, sir.
603
00:28:36,214 --> 00:28:37,090
"Sir".
604
00:28:37,090 --> 00:28:39,634
Dette er spennende for deg.
605
00:28:39,634 --> 00:28:41,845
Aldringstempoet ditt er 0,72.
606
00:28:41,845 --> 00:28:45,056
- Så det er...
- Jeg slo dere alle.
607
00:28:45,890 --> 00:28:48,143
Det er en global konkurranse
om selvforyngelse.
608
00:28:48,143 --> 00:28:50,729
Og akkurat nå ville du vært
nummer sju i verden.
609
00:28:50,729 --> 00:28:54,524
Du er nummer sju i verden
i foryngelses-OL!
610
00:28:54,524 --> 00:28:57,026
- Herregud.
- Jeg har aldri vunnet noe, og gjett hva?
611
00:28:57,026 --> 00:28:58,611
Vi har en olympier til!
612
00:28:58,611 --> 00:29:01,281
Vent. Kan du gjenta deg selv?
613
00:29:01,406 --> 00:29:03,742
- Jeg vet ikke nå.
- Jeg må høre dette selv.
614
00:29:03,742 --> 00:29:08,830
Verden må vite at jeg, tjukkasen,
615
00:29:08,830 --> 00:29:12,167
nå er bedre enn den beste.
616
00:29:12,167 --> 00:29:14,836
Hun sa alltid: "Jeg er prinsessen",
617
00:29:14,836 --> 00:29:17,046
eller hva slagordet hennes enn var.
618
00:29:17,046 --> 00:29:20,925
Og slagordet mitt i Keeping Up var:
"Jeg er den feite, morsomme søsteren",
619
00:29:20,925 --> 00:29:22,719
hvis du ser på begynnelsen av serien.
620
00:29:22,719 --> 00:29:25,138
Du er den beste mannen
jeg har møtt på lenge.
621
00:29:25,138 --> 00:29:27,682
- Jeg er så fornøyd med dette...
- Det betyr ikke mye.
622
00:29:28,141 --> 00:29:32,812
Den feite, morsomme søsteren er 12 år
yngre enn den kronologiske alderen sin.
623
00:29:34,647 --> 00:29:36,858
- Scott.
- Jeg skal holde deg i hånda.
624
00:29:36,858 --> 00:29:37,984
Jeg er minst 60.
625
00:29:37,984 --> 00:29:40,945
Scott, du ser nervøs ut
siden du kommer etter verdensmesterne.
626
00:29:40,945 --> 00:29:43,031
Konkurransen er hard.
627
00:29:43,031 --> 00:29:46,910
Den biologiske alderen din er
den samme som kalenderalderen din.
628
00:29:46,910 --> 00:29:47,869
Bra.
629
00:29:47,869 --> 00:29:50,538
Det betyr ofte at du tidligere
630
00:29:50,538 --> 00:29:53,583
ikke fokuserte så mye på helse som nå.
631
00:29:53,583 --> 00:29:57,962
Ja. Det var vel 10-15 år da jeg...
632
00:29:57,962 --> 00:29:59,798
Gjorde ting han ikke burde.
633
00:29:59,798 --> 00:30:01,966
Jeg var ganske hard på...
634
00:30:01,966 --> 00:30:03,927
Narkotika. Takk.
635
00:30:03,927 --> 00:30:05,470
- Narkotika.
- Ja, takk.
636
00:30:05,470 --> 00:30:07,055
Narkotika og alkohol.
637
00:30:07,055 --> 00:30:09,349
Narkotika og alkohol var en stor...
638
00:30:09,349 --> 00:30:10,433
Strippere.
639
00:30:10,433 --> 00:30:11,768
- Ja, strippere.
- Prostituerte.
640
00:30:11,768 --> 00:30:13,603
- Ikke egentlig.
- Og...
641
00:30:13,603 --> 00:30:17,565
Jeg skadet meg selv i femten år.
642
00:30:18,316 --> 00:30:20,401
Fantastisk, for vi visste egentlig ikke
643
00:30:20,401 --> 00:30:22,403
hvor dette ville ende for Scott.
644
00:30:22,403 --> 00:30:25,031
- Jeg trodde det ble skikkelig ille.
- For noen av oss.
645
00:30:25,031 --> 00:30:28,076
Dette var det kuleste vi har gjort.
646
00:30:28,076 --> 00:30:29,661
Jeg hatet testen i begynnelsen.
647
00:30:29,661 --> 00:30:32,330
Dette er den beste testen jeg har tatt.
648
00:30:32,330 --> 00:30:33,790
- Dette var kult.
- Ja.
649
00:30:33,790 --> 00:30:35,208
Ikke fiks det hvis det funker.
650
00:30:35,208 --> 00:30:38,044
Barnemenyen? Kommer straks!
651
00:30:38,962 --> 00:30:39,921
Pizza!
652
00:30:40,630 --> 00:30:43,299
Hvorfor skulle jeg...
Jeg vil ikke forandre meg.
653
00:30:43,299 --> 00:30:46,344
Dette er ikke meg på mitt beste.
654
00:30:46,344 --> 00:30:48,471
Jeg har vært i mye bedre form enn dette.
655
00:30:48,471 --> 00:30:51,432
Jeg har ikke sovet. Jeg er stresset.
656
00:30:51,432 --> 00:30:53,101
Khloé vinner denne.
657
00:30:53,101 --> 00:30:57,188
Khloé er 28 år gammel. Bra for henne.
658
00:30:57,188 --> 00:30:58,606
Og...
659
00:31:00,149 --> 00:31:01,150
Jeg må gjøre noe.
660
00:31:01,150 --> 00:31:03,862
Gi meg noen år når jeg er zen.
661
00:31:04,946 --> 00:31:06,739
Få ta testen igjen.
662
00:31:06,739 --> 00:31:08,908
Jeg skal gjøre dette hver sjette måned,
663
00:31:08,908 --> 00:31:11,828
og blir jeg ikke yngre hver gang...
664
00:31:11,828 --> 00:31:14,956
Fanken, nå må jeg gjøre det hun gjør.
665
00:31:14,956 --> 00:31:18,418
Milkshake. Spesielt Oreo-milkshake.
666
00:31:18,418 --> 00:31:20,336
- Tusen takk.
- Takk, det var flott.
667
00:31:20,336 --> 00:31:23,631
- Takk.
- Khloé, du er en rockestjerne.
668
00:31:23,631 --> 00:31:26,134
Og tenk at barnemenyen får meg så langt.
669
00:31:37,937 --> 00:31:39,856
- Den er åpen.
- Hei!
670
00:31:39,856 --> 00:31:41,357
Hvordan har Rocky det?
671
00:31:41,357 --> 00:31:43,693
Veldig bra.
672
00:31:43,693 --> 00:31:46,362
Vi har kost oss hele morgenen,
673
00:31:46,362 --> 00:31:49,073
og nå sover han.
674
00:31:49,574 --> 00:31:53,745
Kourtney er tilbake fra Australia,
og jeg har ventet tålmodig på
675
00:31:53,745 --> 00:31:56,372
å fortelle henne om terapireisen min.
676
00:31:56,372 --> 00:31:57,874
Vil du ha eplete?
677
00:31:57,874 --> 00:31:59,375
- Ja visst.
- Ok.
678
00:31:59,375 --> 00:32:01,377
Som barn sa jeg alltid
679
00:32:01,377 --> 00:32:04,339
at Kourtney gjør alt først,
og jeg kopierer henne.
680
00:32:05,757 --> 00:32:07,425
Det er på en måte sant.
681
00:32:07,425 --> 00:32:10,470
- Jeg gikk i terapi.
- Slutt.
682
00:32:10,470 --> 00:32:14,641
Du måtte gå gjennom det først,
og så sa jeg: "Jeg gjør dette."
683
00:32:14,641 --> 00:32:17,852
Nå skjønner du hvorfor
jeg ville at dere skulle gjøre det.
684
00:32:17,852 --> 00:32:20,313
Terapeuten min sa
at hun så serien og tenkte:
685
00:32:20,313 --> 00:32:21,940
"Alle søstrene dine trenger terapi.
686
00:32:21,940 --> 00:32:25,151
"Hovedsakelig trenger du og Khloé
og moren din terapi."
687
00:32:25,151 --> 00:32:29,280
Jeg prøvde å nevne det for mamma i serien,
og hun avbrøt meg stadig.
688
00:32:29,280 --> 00:32:30,949
Går du i terapi?
689
00:32:30,949 --> 00:32:33,701
Har du en søt kløft i haken din?
690
00:32:33,701 --> 00:32:34,619
Ja.
691
00:32:34,619 --> 00:32:38,081
Jeg syns det virker,
måten du forklarte det på...
692
00:32:38,081 --> 00:32:40,249
Som: "Du trenger hjelp", eller noe.
693
00:32:40,249 --> 00:32:42,335
- Ja, dømmende.
- Ja.
694
00:32:42,335 --> 00:32:45,088
Man analyserer andre også.
695
00:32:45,088 --> 00:32:48,257
Jeg ville ha sagt:
"Jeg vet hvorfor du gjør det."
696
00:32:48,257 --> 00:32:52,720
Det er vanskelig
å ikke si det til personen.
697
00:32:52,720 --> 00:32:55,974
Man virker som en bedreviter.
698
00:32:55,974 --> 00:32:58,101
Jeg hadde visst den fasen.
699
00:32:58,101 --> 00:33:00,937
Det er en modningsprosess,
700
00:33:00,937 --> 00:33:05,650
men nå tenker jeg heller:
"Ja. Vær deg selv. Samme det."
701
00:33:05,650 --> 00:33:10,738
Jeg tror det er best å ikke bry seg.
702
00:33:11,239 --> 00:33:12,490
Ikke bry seg.
703
00:33:12,490 --> 00:33:15,493
- Kourtney bryr seg ikke.
- Kourtney bryr seg ikke.
704
00:33:15,493 --> 00:33:18,329
Men jeg elsket det hun sa om traumet
705
00:33:18,329 --> 00:33:21,040
og at du antakelig ikke taklet...
706
00:33:22,375 --> 00:33:23,876
- Ja.
- ...traumet.
707
00:33:23,876 --> 00:33:26,963
- Eller at måten du taklet det på, er...
- Eller at...
708
00:33:26,963 --> 00:33:28,172
Er å være ekstra rolig.
709
00:33:28,172 --> 00:33:30,216
Jeg er også rolig.
710
00:33:30,216 --> 00:33:31,926
- Jeg skal være...
- Ja.
711
00:33:31,926 --> 00:33:36,264
Det er som om du nedtoner alt
som selvbeskyttelse.
712
00:33:37,140 --> 00:33:40,309
Men det er nok derfor
jeg i nødssituasjoner
713
00:33:40,309 --> 00:33:43,062
føler at superkraften min er å være rolig.
714
00:33:43,062 --> 00:33:46,816
Jeg sa alltid hvor rolig jeg er,
og det er superkraften min.
715
00:33:46,816 --> 00:33:50,820
Men terapeuten min sa
at det er en traumerespons
716
00:33:50,820 --> 00:33:54,991
at jeg er rolig i mitt daglige liv,
717
00:33:54,991 --> 00:33:57,869
at jeg alltid må være
i kamp-eller-flukt-modus.
718
00:33:57,869 --> 00:34:00,246
Det var opplysende.
719
00:34:00,246 --> 00:34:03,833
Greia mi er:
"Jeg vet at folk undervurderer meg."
720
00:34:03,833 --> 00:34:07,920
- Ja.
- Så det vil føles godt å...
721
00:34:07,920 --> 00:34:09,297
- Bevise at de tar feil.
- Ja.
722
00:34:09,297 --> 00:34:11,716
Men hvorfor? Hvem bryr seg?
723
00:34:11,716 --> 00:34:15,094
Når noen ber meg
ikke gjøre noe jeg har planlagt,
724
00:34:15,094 --> 00:34:18,556
tenker jeg instinktivt:
"Du står i veien for meg,
725
00:34:18,556 --> 00:34:21,851
"og jeg vil knuse
alt som står i veien for meg,
726
00:34:21,851 --> 00:34:24,645
"fordi du ikke vil be meg
forandre timeplan."
727
00:34:24,645 --> 00:34:27,774
Og jeg føler
at det er slik jeg er i forhold.
728
00:34:27,774 --> 00:34:29,358
Da... sa til meg:
729
00:34:29,358 --> 00:34:32,111
"Du jobber så mye,
hvorfor tar du ikke fri denne uka?"
730
00:34:32,111 --> 00:34:36,157
Og jeg sa: "Kutt ut. Ta uka fri?"
731
00:34:36,157 --> 00:34:38,117
Og det var begynnelsen på slutten.
732
00:34:38,117 --> 00:34:39,535
Jeg er glad for...
733
00:34:39,535 --> 00:34:40,912
Så jeg er den nye Kourtney.
734
00:34:40,912 --> 00:34:42,580
...at du foretar denne reisen.
735
00:34:42,580 --> 00:34:45,291
Det beste er å bli kjent med deg selv
736
00:34:45,291 --> 00:34:48,544
og hvorfor du tar visse valg
og holder på på den måten.
737
00:34:48,544 --> 00:34:53,216
Og når du vet det,
kan du ta en bedre avgjørelse.
738
00:34:53,216 --> 00:34:54,801
Produsent: Mener du at familien din
739
00:34:54,801 --> 00:34:56,469
bør gå i familieterapi?
740
00:34:56,469 --> 00:34:57,804
Nei.
741
00:34:58,429 --> 00:34:59,806
Absolutt ikke.
742
00:35:00,181 --> 00:35:02,850
Alle er på ulike posisjoner i spillet,
743
00:35:02,850 --> 00:35:04,811
på vei til målstreken,
744
00:35:04,811 --> 00:35:08,689
og jeg føler at alle gjør sin egen greie.
745
00:35:08,689 --> 00:35:11,734
Det som nok forbløffet meg, var
746
00:35:11,734 --> 00:35:13,319
at du kan ha bedre forhold
747
00:35:13,319 --> 00:35:15,863
til barna dine
og din framtidige partner...
748
00:35:15,863 --> 00:35:18,950
- Ja.
- ...hvis du løser problemene dine.
749
00:35:19,575 --> 00:35:21,786
Derfor gjør jeg det.
750
00:35:22,453 --> 00:35:24,872
- Jeg er stolt av deg.
- Takk.
751
00:35:40,179 --> 00:35:41,722
- Storm!
- Ja?
752
00:35:41,722 --> 00:35:44,100
Vær stille mens jeg filmer dette.
753
00:35:44,100 --> 00:35:45,518
Ok!
754
00:35:46,853 --> 00:35:48,980
Vi skal ha en spesiell
familiemiddag hjemme hos meg.
755
00:35:48,980 --> 00:35:52,191
Jeg er heldig som har Nobu her
for å lage mat til familien.
756
00:35:53,317 --> 00:35:55,570
Vi har reist mye og vært veldig opptatte,
757
00:35:55,570 --> 00:35:59,031
så det er kjempebra når vi kan møtes.
758
00:35:59,031 --> 00:36:01,909
- Hei!
- Mamma!
759
00:36:02,368 --> 00:36:04,829
Søskenbarna er her!
760
00:36:04,829 --> 00:36:08,749
Hei, jenter! Jeg elsker jentene mine.
761
00:36:08,749 --> 00:36:10,084
Tatum er her!
762
00:36:10,751 --> 00:36:11,586
Greit.
763
00:36:13,671 --> 00:36:18,009
Begynte noen på martinien uten meg?
764
00:36:18,009 --> 00:36:20,011
- Hei, dere!
- Hei!
765
00:36:20,011 --> 00:36:22,388
Kourt, du ser bra ut!
766
00:36:22,763 --> 00:36:26,809
Jeg elsker å hoppe inn i
kaoset til alle søskenbarna
767
00:36:26,809 --> 00:36:29,145
og alle søstrene og alle,
768
00:36:29,145 --> 00:36:34,233
og så elsker jeg
å bare dra hjem til mitt fredelige hjem.
769
00:36:34,233 --> 00:36:35,526
Du virker så koselig.
770
00:36:35,526 --> 00:36:36,444
- Hei!
- Hei!
771
00:36:37,111 --> 00:36:41,073
Vi har ikke møttes slik på en stund.
772
00:36:41,407 --> 00:36:42,241
Sønnen min.
773
00:36:42,617 --> 00:36:44,493
Nesten alle er her.
774
00:36:44,493 --> 00:36:46,954
Det er alltid én som ikke kan komme.
775
00:36:46,954 --> 00:36:48,623
I kveld er det Kendall.
776
00:36:48,623 --> 00:36:50,666
Beklager at jeg ikke er på middagen.
777
00:36:50,666 --> 00:36:52,001
Stå rett.
778
00:36:52,001 --> 00:36:54,503
Men jeg håper
at alt går perfekt og vakkert.
779
00:36:54,503 --> 00:36:57,715
- Chicago er visst høyest.
- Nei, jeg.
780
00:36:57,715 --> 00:37:02,136
Søskenbarnkaos er så bra.
Ingenting er bedre.
781
00:37:02,136 --> 00:37:03,888
Kom igjen. Samle dem.
782
00:37:03,888 --> 00:37:08,434
Alle bortsett fra meg,
legg telefonen i kurven.
783
00:37:09,018 --> 00:37:12,230
Noen må ha en telefon i nødsfall.
784
00:37:16,692 --> 00:37:17,652
Takk.
785
00:37:20,112 --> 00:37:22,448
Jeg har dette. Dette er bra.
786
00:37:22,448 --> 00:37:24,116
Vil du ha dette, vennen?
787
00:37:27,286 --> 00:37:30,081
Travis, hvordan gikk det i Australia?
788
00:37:30,081 --> 00:37:31,582
Bra. Det var gøy.
789
00:37:31,582 --> 00:37:36,379
Vi fikk se én koala,
og du får ikke røre den.
790
00:37:36,379 --> 00:37:38,839
Koalaer har klamydia.
Du kan ikke røre dem.
791
00:37:38,839 --> 00:37:40,716
- Gonoré.
- Har de gonoré?
792
00:37:40,716 --> 00:37:43,511
- Det er nok klamydia.
- Vi gikk til...
793
00:37:43,511 --> 00:37:46,472
- Er ikke det en kjønnssykdom?
- Er det ikke rart?
794
00:37:46,472 --> 00:37:49,392
Kim og jeg dro til Australia,
og de var som...
795
00:37:49,392 --> 00:37:50,768
En angrep Kim.
796
00:37:50,768 --> 00:37:53,229
- Har ikke alle gonoré?
- Det er klamydia.
797
00:37:53,229 --> 00:37:55,856
Gonoré er når det brenner når du tisser.
798
00:37:56,524 --> 00:38:00,695
Vi tok en blodprøve for å se alderen vår,
799
00:38:00,695 --> 00:38:04,073
vår biologiske alder
versus vår virkelige alder.
800
00:38:04,073 --> 00:38:06,784
Jeg er nesten ti år yngre.
801
00:38:08,369 --> 00:38:10,705
- Den biologiske alderen min er 28.
- Tjueåtte.
802
00:38:10,705 --> 00:38:12,581
Vi er på samme alder, for...
803
00:38:12,581 --> 00:38:15,001
Og jeg er nummer sju i OL.
804
00:38:15,001 --> 00:38:17,461
Nummer sju i verden
innen hvor langsomt hun eldes.
805
00:38:17,461 --> 00:38:18,587
Hvor langsomt jeg eldes.
806
00:38:18,587 --> 00:38:19,714
- Jaså?
- Ja.
807
00:38:19,714 --> 00:38:22,466
Det er forvirrende, og jeg tror det ikke.
808
00:38:22,466 --> 00:38:25,511
Hvor mange har utført denne testen? Ti?
809
00:38:25,511 --> 00:38:28,347
Misunnelse kler deg ikke. Ok, vennen?
810
00:38:28,347 --> 00:38:31,017
Jeg vil ta den. Jeg blir nummer fem.
811
00:38:31,017 --> 00:38:33,811
Poosh deg til nummer sju, jenta mi.
812
00:38:33,811 --> 00:38:36,605
Jeg har ingen helseblogg,
og jeg står på den... lista.
813
00:38:36,605 --> 00:38:37,982
Hvor står du på lista?
814
00:38:37,982 --> 00:38:39,734
Jeg har en spiseblogg.
815
00:38:40,443 --> 00:38:43,279
Det første han sa, var:
"Takk moren din for genene".
816
00:38:43,279 --> 00:38:44,530
Hva med faren din?
817
00:38:44,530 --> 00:38:47,241
- Ingen årsak.
- Jeg vet ikke, Kourtney.
818
00:38:47,241 --> 00:38:48,242
Ingen årsak.
819
00:38:51,287 --> 00:38:53,456
Skal vi ta dagens oppturer og nedturer?
820
00:38:53,456 --> 00:38:57,585
- Ja.
- Hva er dagens oppturer og nedturer?
821
00:38:57,585 --> 00:39:02,590
Dagens opptur er å være her
med alle barnebarna mine, og jeg tror...
822
00:39:02,590 --> 00:39:07,094
Jeg fikk en ekstra opptur i dag
fordi True sa at...
823
00:39:07,094 --> 00:39:12,016
Hun kom spontant bort til meg
og sa hvor glad hun var i meg.
824
00:39:12,016 --> 00:39:13,225
Stemmer det?
825
00:39:13,225 --> 00:39:15,436
Det reddet hele dagen min,
og jeg sa til henne...
826
00:39:15,436 --> 00:39:16,562
For ei snill jente!
827
00:39:16,562 --> 00:39:20,232
...at det var det mest spesielle
jeg hadde hørt hele dagen.
828
00:39:20,232 --> 00:39:23,778
Jeg vet ikke om jeg hadde en nedtur.
829
00:39:23,778 --> 00:39:27,031
Bare for mye å gjøre på for kort tid.
830
00:39:27,031 --> 00:39:28,032
Bra!
831
00:39:38,959 --> 00:39:41,337
For et utrolig år dette har vært.
832
00:39:41,337 --> 00:39:44,965
Jeg er takknemlig for alle velsignelsene.
833
00:39:44,965 --> 00:39:48,844
Hadde noen helsekriser,
som var nervepirrende,
834
00:39:48,844 --> 00:39:50,221
men vi har lagt det bak oss.
835
00:39:50,846 --> 00:39:52,765
Kourtney fikk sønnen sin, Rocky,
836
00:39:52,765 --> 00:39:56,102
så vi er velsignede og glade for
at han endelig er her.
837
00:39:57,937 --> 00:40:00,648
Og jeg har ennå et barn,
838
00:40:00,648 --> 00:40:03,984
Kendall, som ikke har fått barn ennå.
839
00:40:03,984 --> 00:40:05,111
Så man vet aldri.
840
00:40:05,111 --> 00:40:08,114
Mamma! Herregud, du gjør dette så pinlig.
841
00:40:08,781 --> 00:40:10,199
Hun må slappe av.
842
00:40:10,199 --> 00:40:12,326
Kendall!
843
00:40:14,161 --> 00:40:18,416
Akkurat nå og alltid
prøver jeg å overgi meg til universet
844
00:40:18,416 --> 00:40:20,209
og gi slipp på mer.
845
00:40:20,209 --> 00:40:21,710
Jeg tror på manifestasjon,
846
00:40:21,710 --> 00:40:24,004
så la oss kalle det manifestasjon.
847
00:40:24,004 --> 00:40:25,548
Jeg gjør det hver dag.
848
00:40:25,548 --> 00:40:27,591
Bare lever livet.
849
00:40:27,591 --> 00:40:30,177
- Oppturen i dagen min...
- Kom hit.
850
00:40:30,177 --> 00:40:33,806
...er bare å være her
med barna mine og dere.
851
00:40:33,806 --> 00:40:36,725
- Og nedturen er at...
- Jeg tar den... Til deg.
852
00:40:36,725 --> 00:40:39,770
...jeg skal prøve klær senere,
og jeg er alt sliten.
853
00:40:40,855 --> 00:40:43,899
- Ja!
- Ja, for...!
854
00:40:44,275 --> 00:40:46,527
Dette året har vært bra.
855
00:40:46,527 --> 00:40:48,571
Jeg har blitt skuespiller.
856
00:40:48,571 --> 00:40:50,823
Jeg ante ikke at dette ville skje.
857
00:40:50,823 --> 00:40:54,118
Jeg kan offisielt søke om
en stjerne på Walk of Fame nå.
858
00:40:54,118 --> 00:40:55,161
Ja!
859
00:40:55,161 --> 00:40:57,746
Jeg har tatt litt fri for å fokusere
860
00:40:57,746 --> 00:40:59,748
på å være en så god mor som mulig.
861
00:40:59,748 --> 00:41:03,169
Og jeg følte
at hvis jeg vil bli en bedre mamma,
862
00:41:03,169 --> 00:41:07,089
en bedre partner i framtida,
en bedre venn og søster,
863
00:41:07,089 --> 00:41:09,884
hvis jeg vil forbedre meg selv,
864
00:41:09,884 --> 00:41:12,928
hvorfor ikke gå til terapeut?
865
00:41:18,726 --> 00:41:20,144
Jeg har lært mye.
866
00:41:20,144 --> 00:41:21,896
Nå er det som...
867
00:41:21,896 --> 00:41:24,857
Jeg skal ikke lyve.
Jeg har sett hele sesongen av The Crown.
868
00:41:24,857 --> 00:41:26,567
Jeg kan herske over et land.
869
00:41:28,360 --> 00:41:31,155
Nedturen var kanskje
å gå til tannlegen i dag.
870
00:41:31,155 --> 00:41:32,656
Ja, den er bra.
871
00:41:32,656 --> 00:41:37,077
Oppturen min var
å se Air med Reign og Saint.
872
00:41:42,875 --> 00:41:46,629
Dette året har vært utrolig for meg.
873
00:41:46,629 --> 00:41:50,549
Nå går det bra med selvtilliten,
874
00:41:50,549 --> 00:41:53,928
og å få barn har hjulpet meg,
875
00:41:53,928 --> 00:41:56,680
for de bryr seg ikke om hvordan du ser ut
876
00:41:56,680 --> 00:41:58,516
eller hva du har på.
877
00:41:58,516 --> 00:42:00,267
De er glade i deg for den du er.
878
00:42:00,851 --> 00:42:02,603
Hallo! Jeg er glad i deg.
879
00:42:02,603 --> 00:42:04,480
Kjæledyrene mine syns jeg er attraktiv.
880
00:42:05,064 --> 00:42:08,776
Stormi syns jeg er verdens vakreste mor.
881
00:42:08,776 --> 00:42:10,361
Det sier hun hele tida.
882
00:42:10,361 --> 00:42:14,698
Og sønnen min er glad i meg,
og det er alt som teller.
883
00:42:15,574 --> 00:42:20,454
Oppturen min er
at jeg var i pyjamas til klokka 16.30
884
00:42:20,454 --> 00:42:22,248
og slappet av med Rocky.
885
00:42:29,088 --> 00:42:29,922
Barker-babyen
886
00:42:29,922 --> 00:42:33,425
Dette året handlet om
å bringe nytt liv til verden,
887
00:42:33,425 --> 00:42:35,344
flytte hjem til Travis
888
00:42:35,344 --> 00:42:38,556
og være takknemlig for
889
00:42:38,556 --> 00:42:41,976
at jeg ikke kan arbeide like mye
890
00:42:41,976 --> 00:42:44,603
og fokusere på å oppdra barna mine.
891
00:42:44,603 --> 00:42:46,438
Da jeg begynte dette året,
892
00:42:46,438 --> 00:42:49,441
hadde jeg som mål
å ikke planlegge ting for mye
893
00:42:49,441 --> 00:42:52,236
eller ikke være for kontrollerende
og gi slipp.
894
00:42:52,236 --> 00:42:55,781
Det viktigste jeg lærte,
er at alt ordner seg
895
00:42:55,781 --> 00:42:59,618
når du lar Gud ha kontroll.
896
00:42:59,618 --> 00:43:04,373
Oppturen min er å være
nummer sju i verden, ok?
897
00:43:04,373 --> 00:43:07,126
Uansett hva dere mener. Å være nummer sju.
898
00:43:07,126 --> 00:43:09,545
- Jeg vet ikke hva jeg er, men alle...
- Jeg elsker det.
899
00:43:09,545 --> 00:43:10,629
Ja! Khloé.
900
00:43:10,629 --> 00:43:11,839
Mazel!
901
00:43:14,800 --> 00:43:18,178
Dette året har vært sprøtt.
Jeg føler at alle år er sprøe.
902
00:43:18,178 --> 00:43:22,141
Fra søsterkrangler til skigåing,
903
00:43:22,141 --> 00:43:24,685
til å føle seg traumatisert
over å dra hjemmefra.
904
00:43:24,685 --> 00:43:27,771
Men nå føler jeg meg friere
til å gjøre det.
905
00:43:27,771 --> 00:43:30,524
Ja! Dans alt hva dere kan!
906
00:43:30,524 --> 00:43:34,737
Barna mine blir stadig eldre.
Det er trist.
907
00:43:34,737 --> 00:43:37,489
Det er en gave å få være mor,
908
00:43:37,489 --> 00:43:40,743
og det er det beste ved livet mitt.
909
00:43:40,743 --> 00:43:42,995
Du er kjempegod innen aldring.
910
00:43:42,995 --> 00:43:43,912
Nei...
911
00:43:43,912 --> 00:43:45,331
- Khloé!
- Hva?
912
00:43:45,331 --> 00:43:49,043
Jeg fyller 40, jeg er fantastisk,
jeg bryr meg ikke... Kom igjen.
913
00:43:49,043 --> 00:43:52,755
Hva skal vi gjøre
til Khloés førtiårsfeiring?
914
00:43:52,755 --> 00:43:55,174
- Khloé må få være ferdig.
- Jeg er 28, dere.
915
00:43:55,174 --> 00:43:58,969
Det beste med alt er
at familien min er utrolig,
916
00:43:58,969 --> 00:44:00,638
og at vi blir her.
917
00:44:04,350 --> 00:44:08,979
Skål for oss og god helse,
masse kjærlighet, velsignelser.
918
00:44:09,146 --> 00:44:11,106
- Skål!
- Glad i dere.
919
00:44:14,902 --> 00:44:16,153
Følg med, folkens.
920
00:44:16,153 --> 00:44:20,157
Jeg blir snart førti,
og det blir storslått.
921
00:45:04,284 --> 00:45:05,744
Bra at jeg ikke spiser rødt kjøtt.
922
00:45:05,744 --> 00:45:09,123
I så fall ville jeg ha spist en burger.
923
00:45:09,998 --> 00:45:10,958
Produsent: Pommes frites?
924
00:45:10,958 --> 00:45:13,335
Hvem liker ikke pommes frites?
925
00:45:13,335 --> 00:45:17,256
Frites av søtpotet,
i båtform, all slags frites. Elsker det.
926
00:45:17,256 --> 00:45:20,759
Potetbåter,
spesielt grillkyllingpotetbåter.
927
00:45:21,760 --> 00:45:23,053
Elsker. McDonalds's frites.
928
00:45:23,053 --> 00:45:25,139
Jeg kan fortsette i det uendelige.
929
00:45:25,139 --> 00:45:26,724
Jeg elsker karbohydrater.
930
00:45:26,724 --> 00:45:29,643
Husk at jeg var mye større.
931
00:45:29,643 --> 00:45:31,937
Jeg har det i meg. Jeg elsker det.
932
00:45:31,937 --> 00:45:34,064
Jeg kan spise masse...
933
00:45:34,815 --> 00:45:38,652
Det går fortere om du spør:
"Hva slags mat liker du ikke?"
934
00:45:39,194 --> 00:45:40,195
Oversatt av: Jon Sæterbø