1 00:00:05,130 --> 00:00:07,382 {\an8}Tidligere på The Kardashians... 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,426 Det er operahuset. Se, Reigny. 3 00:00:09,426 --> 00:00:11,761 Jeg er i Australia. 4 00:00:11,761 --> 00:00:12,929 Herregud. 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,556 Travis turnerer. 6 00:00:14,556 --> 00:00:15,807 Reign, du tok meg. 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,851 Jeg hadde et spedbarn hjemme, 8 00:00:17,851 --> 00:00:21,229 og det har vært utrolig å dra ut på eventyr. 9 00:00:23,523 --> 00:00:27,610 Jeg fikk en telefon i ettermiddag om at svulsten var godartet. 10 00:00:27,610 --> 00:00:30,739 Når jeg får et helseproblem, 11 00:00:30,739 --> 00:00:33,116 husker jeg at familien kommer først. 12 00:00:35,368 --> 00:00:38,997 Den største velsignelsen i livet mitt har vært å føde 13 00:00:38,997 --> 00:00:40,582 seks vakre barn. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,792 - Kourtney hadde rett. - Ok. 15 00:00:42,792 --> 00:00:45,170 Alle trenger terapi, særlig du. 16 00:00:46,504 --> 00:00:51,217 I fengsel ba jeg om å få terapi... 17 00:00:51,217 --> 00:00:52,343 Jeg var ikke kvalifisert. 18 00:00:53,470 --> 00:00:56,681 Da Gypsy la ut at hun ville inn i reformarbeidet, 19 00:00:56,681 --> 00:01:01,728 ville jeg veilede henne i å hjelpe folk. 20 00:01:01,728 --> 00:01:05,148 - Systemet er skapt for å mislykkes. - Det er det virkelig. 21 00:01:24,501 --> 00:01:27,754 Jeg tok en blodprøve her forleden, og personen sa: 22 00:01:28,880 --> 00:01:31,674 "Blodet til moren din? Jøss." 23 00:01:32,258 --> 00:01:36,221 Han ringte og sa: "Blodprøveresultatene dine bør være i et museum. 24 00:01:36,221 --> 00:01:38,014 "Så gode er de for alderen din." 25 00:01:39,182 --> 00:01:42,685 Når noen forteller deg det, tar du det til deg. 26 00:01:42,811 --> 00:01:43,645 Nei. 27 00:01:43,645 --> 00:01:47,482 Det fins noe som heter en Horvath-test. 28 00:01:48,274 --> 00:01:50,527 - Et horebad? - Ikke horebad. 29 00:01:52,028 --> 00:01:53,655 Horvath. 30 00:01:53,655 --> 00:01:55,281 -"Vath"? - Ja. 31 00:01:55,281 --> 00:01:56,741 - Vath. - En horevath? 32 00:01:56,741 --> 00:01:59,035 - Jeg lurer på hvorfor de... - Hore-vath? 33 00:01:59,035 --> 00:02:01,412 Det staves nok ikke "hore". 34 00:02:01,412 --> 00:02:03,498 Jeg hørte "horebad". 35 00:02:04,374 --> 00:02:07,794 En horebadtest. 36 00:02:08,795 --> 00:02:11,214 Hørte ikke du det? "Horebad". 37 00:02:11,214 --> 00:02:12,841 Jeg ville ha forandret navnet. 38 00:02:13,508 --> 00:02:15,593 Jeg tror det staves Hor-vath... 39 00:02:15,593 --> 00:02:17,595 Hvordan staver man "hore"? 40 00:02:17,595 --> 00:02:20,640 - H-O-R-E. - H-O-R-E. 41 00:02:20,640 --> 00:02:25,061 Jeg vet ikke hvordan det staves, men det er ikke et gledespike-bad. 42 00:02:25,061 --> 00:02:28,815 Det er en alderstest som nøyaktig viser 43 00:02:28,815 --> 00:02:31,860 din fysiske, virkelige alder. 44 00:02:31,860 --> 00:02:34,404 Jeg fant en test kalt Horvath-test. 45 00:02:34,404 --> 00:02:36,656 Den som ga den navn, bør sparkes. 46 00:02:36,656 --> 00:02:40,660 Den måler din biologiske alder, ikke kronologiske alder. 47 00:02:40,660 --> 00:02:44,622 Men jeg vil føle meg på topp. 48 00:02:44,622 --> 00:02:47,542 Ser jeg ut som en 20-åring, blir jeg ikke sint. 49 00:02:47,542 --> 00:02:51,087 La oss si at du er 40 og blodprøvene viser det, ja visst. 50 00:02:51,087 --> 00:02:53,756 Det var ikke blodprøven min, det var skanneren. 51 00:02:53,756 --> 00:02:55,383 - Horvathen. - Hvilken skanner? 52 00:02:55,383 --> 00:02:57,802 Skanningen viste at jeg var 40. 53 00:02:57,802 --> 00:03:00,889 - De fortalte ingen av oss om alderen. - Nei. 54 00:03:01,514 --> 00:03:04,642 - Det handler ikke om å si... - Vi filmet det og kunne gå tilbake... 55 00:03:04,642 --> 00:03:06,978 - Du var der, Paxy. - Førti. 56 00:03:06,978 --> 00:03:08,479 {\an8}Du er utrolig frisk. 57 00:03:08,479 --> 00:03:11,357 {\an8}Jeg kjenner alderen din og plasserer deg i 40-årene. 58 00:03:11,357 --> 00:03:12,942 {\an8}Det passer denne kroppen. 59 00:03:12,942 --> 00:03:14,819 - 40-årene? - Hva sa jeg? 60 00:03:14,819 --> 00:03:16,487 - Vennen. - Hva sa jeg? 61 00:03:16,487 --> 00:03:19,157 De løy sikkert fordi det ble filmet. 62 00:03:19,157 --> 00:03:21,242 Men jeg vil gjerne på horebadet. 63 00:03:21,242 --> 00:03:22,619 Hva er det med horebadet? 64 00:03:22,619 --> 00:03:25,163 - Hvordan får de resultater? - Hvordan vet vi det? 65 00:03:25,163 --> 00:03:27,707 - Blod. - Blodprøver. 66 00:03:27,707 --> 00:03:31,294 Hva om de sier en alder som er eldre enn min kronologiske? 67 00:03:31,294 --> 00:03:32,754 Vet du hvor opprørt jeg blir? 68 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 Dette blir nok ikke bra for meg. 69 00:03:34,797 --> 00:03:37,258 Og viser den at jeg er 75, bryter jeg sammen. 70 00:03:37,258 --> 00:03:40,511 Det fikser jeg ikke. 71 00:03:40,511 --> 00:03:42,847 Betyr det at jeg er død? 72 00:03:42,847 --> 00:03:44,933 Tror hun at den vil vise 60? 73 00:03:45,725 --> 00:03:46,809 Det gjør hun nok. 74 00:03:46,809 --> 00:03:50,396 Og dette blir en vekker for henne om å komme ut og leve livet. 75 00:03:50,396 --> 00:03:51,314 Jeg vet ikke. 76 00:03:51,314 --> 00:03:53,691 Stress er viktig her. 77 00:03:53,691 --> 00:03:56,527 Jeg er alltid svært stresset. 78 00:03:56,527 --> 00:03:58,404 Jeg liker også barnemenyen 79 00:03:58,404 --> 00:04:00,156 og ikke vil forandre det. 80 00:04:00,156 --> 00:04:03,034 Løkringer med ranchdressing? Ja, for... 81 00:04:03,034 --> 00:04:05,078 Pizza, tynn skorpe, gjør den sprø. 82 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 Ja, på ranchen. 83 00:04:06,246 --> 00:04:07,747 Mozzarella 84 00:04:07,747 --> 00:04:09,582 Jeg vil gjøre det. 85 00:04:09,749 --> 00:04:13,127 Og viser den at jeg er et år eldre enn 40, blir jeg forbanna. 86 00:04:31,062 --> 00:04:33,022 Lønnesirup og himalayasalt. 87 00:04:33,022 --> 00:04:37,652 Dere får se min berømte matcha latte-oppskrift. 88 00:04:38,152 --> 00:04:40,863 Vi har hatt det kjempefint i Sydney. 89 00:04:40,863 --> 00:04:43,116 Jeg er glad vi ble med. 90 00:04:43,116 --> 00:04:45,076 Vispen er viktig. 91 00:04:45,076 --> 00:04:49,205 Jeg har hatt nesten to uker alene med barna. 92 00:04:49,205 --> 00:04:51,791 Jeg skal prøve å facetime Khloé. 93 00:04:51,791 --> 00:04:54,669 Jeg trengte denne tida med dem. 94 00:04:55,962 --> 00:04:57,297 Jeg er redd for å prøve dette. 95 00:04:57,297 --> 00:05:00,216 Jeg drikker ikke koffein lenger mens jeg ammer. 96 00:05:00,216 --> 00:05:04,387 Og nå er jeg glad for at Travis er tilbake i Sydney, 97 00:05:04,387 --> 00:05:08,558 og jeg lager min verdensberømte matcha til ham. 98 00:05:09,892 --> 00:05:10,727 Hei. 99 00:05:10,935 --> 00:05:11,978 Vennen. 100 00:05:11,978 --> 00:05:14,063 {\an8}Søtt. Alle valentinsgreiene dine. 101 00:05:14,063 --> 00:05:15,106 {\an8}KHLOÉ PÅ TELEFONEN 102 00:05:15,106 --> 00:05:16,274 - Hvordan er det? - Jøye meg. 103 00:05:16,274 --> 00:05:19,027 - Se på denne fotoveggen. - Sprøtt. 104 00:05:19,902 --> 00:05:24,157 Vet det. Gi meg et år til, så er jeg ikke lenger interessert i dette. 105 00:05:24,157 --> 00:05:28,369 Jeg syns det skriker: "Dårlig for planeten." 106 00:05:28,786 --> 00:05:30,455 Ikke nå, Kourtney. 107 00:05:30,455 --> 00:05:32,206 ØKOLOGISK LØNNESIRUP 108 00:05:32,206 --> 00:05:35,585 Det renner over. 109 00:05:35,585 --> 00:05:37,754 Hva gjør det? 110 00:05:38,338 --> 00:05:41,466 - Matchaen min. - Matcha. Selvsagt. 111 00:05:41,466 --> 00:05:42,842 Si hei til tante Kourt. 112 00:05:43,634 --> 00:05:47,096 Hei! Husker du meg? 113 00:05:47,096 --> 00:05:48,431 {\an8}Si: "Hei, tante Kourt!" 114 00:05:48,431 --> 00:05:49,682 {\an8}MATCHA GRØNN TE ROSA HIMALAYASALT 115 00:05:49,682 --> 00:05:50,808 {\an8}Si hei! 116 00:05:52,310 --> 00:05:54,437 Det er ikke Lovey, men tante Kourt. 117 00:05:55,646 --> 00:05:58,316 Kourtney, det er ingen fornærmelse. 118 00:05:59,150 --> 00:06:02,570 - Ser jeg ut til å være i 60-årene? - Bare drøm. 119 00:06:02,570 --> 00:06:06,699 Hun er åpenbart moren min, vakker og... 120 00:06:06,991 --> 00:06:10,203 ...over 20 år eldre enn meg. 121 00:06:10,203 --> 00:06:13,831 Det er ikke det ultimate komplimentet. 122 00:06:13,831 --> 00:06:16,209 - Hei! - Hei! 123 00:06:16,209 --> 00:06:17,627 Eller det er det på en måte. 124 00:06:17,627 --> 00:06:19,337 Si: "Hei, tante Kourt." 125 00:06:20,338 --> 00:06:23,883 - Kourt, ja. - Jepp. Dette er tante Kourt, ikke Lovey. 126 00:06:25,301 --> 00:06:27,512 Vil du se utsikten min? 127 00:06:27,512 --> 00:06:29,597 Se på utsikten. Alle båtene. 128 00:06:29,597 --> 00:06:32,975 Alle båtene. Se på operahuset. Ser dere det der borte? 129 00:06:35,812 --> 00:06:37,855 - Og blomstene mine. - Blomster! 130 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 Så nydelig! 131 00:06:39,982 --> 00:06:44,779 Travis overrasket meg i går. Du ville ha likt det. 132 00:06:44,779 --> 00:06:49,867 Han fikk en hvit Rolls-Royce til å hente oss og ta oss på middag. 133 00:06:50,493 --> 00:06:52,036 - Velkommen. - Takk. 134 00:06:52,036 --> 00:06:53,663 Fjongt! 135 00:06:55,039 --> 00:06:56,791 Trodde du jeg skulle bruke turnébilen? 136 00:06:56,791 --> 00:06:58,918 - Ja. - Nei. 137 00:06:58,918 --> 00:07:03,005 Det var valentinsdagen vår, og vi hadde det kjempegøy. 138 00:07:03,005 --> 00:07:06,259 Og så var det flere av de samme blomstene på hotellet, 139 00:07:06,259 --> 00:07:08,803 men vi fikk bare bli i noen timer. 140 00:07:09,095 --> 00:07:12,056 Men jeg kunne ikke med babyen og alle barna. 141 00:07:12,181 --> 00:07:17,186 Han fløy fra der han var i Australia, til Sydney. 142 00:07:17,186 --> 00:07:21,023 Det er sjelden at vi har alenetid 143 00:07:21,023 --> 00:07:23,818 eller kan gå ut på middag eller noe. 144 00:07:23,818 --> 00:07:25,361 Produsent: Er du romantisk? 145 00:07:25,361 --> 00:07:27,155 Definitivt. 146 00:07:29,323 --> 00:07:31,284 - Hei, vennen. - Jeg tok med denne til deg. 147 00:07:31,284 --> 00:07:32,994 - Hva? - Takk. Hva er det? 148 00:07:32,994 --> 00:07:35,455 Lattedrikken din. Hva skal jeg kalle den? 149 00:07:36,414 --> 00:07:37,790 Vi snakker om Australia. 150 00:07:38,166 --> 00:07:39,083 Ja. 151 00:07:39,083 --> 00:07:43,212 Hun sa: "Er du romantisk? Travis er romantisk, men er du?" 152 00:07:43,212 --> 00:07:45,715 - Jeg fikk det fram i henne. - Og jeg sa ja. 153 00:07:45,715 --> 00:07:47,091 Jeg er glad i deg. 154 00:07:47,091 --> 00:07:50,052 Jeg tenkte at jeg er romantisk med ham. 155 00:07:50,052 --> 00:07:52,555 Ja, for jeg husker at noen jeg bare var venn med, 156 00:07:52,555 --> 00:07:54,807 sa: "Jeg liker ikke å klemme folk." 157 00:07:54,807 --> 00:07:56,601 - Ja. -"Jeg måtte gå på klemmekurs." 158 00:07:56,601 --> 00:07:59,312 - Det fortalte du meg. - Ja. Klemmekurset. 159 00:08:00,354 --> 00:08:02,315 Jeg elsker deg. Jeg skal hilse på Rock-Rock. 160 00:08:05,735 --> 00:08:07,278 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg. 161 00:08:07,278 --> 00:08:09,113 Se på den nye pyjamasen min. 162 00:08:09,655 --> 00:08:10,740 Søt! 163 00:08:10,740 --> 00:08:13,784 Travis skaffet dem til oss på hotellet. De passer. 164 00:08:13,784 --> 00:08:15,077 Jeg er glad i deg. Ha det. 165 00:08:15,077 --> 00:08:17,163 - Du er veldig søt. Glad i deg. - Takk. 166 00:08:17,830 --> 00:08:20,958 Vi planla en dag i dyrehagen i dag. 167 00:08:20,958 --> 00:08:23,836 Jeg har ikke vært i en dyrehage på årevis, 168 00:08:23,836 --> 00:08:27,840 men dyrehagene i Australia er visst veldig spesielle. 169 00:08:32,970 --> 00:08:35,139 Den smaker som fisk. 170 00:08:41,062 --> 00:08:44,774 Fint at Kim kommer hit og lærer meg om det. 171 00:08:45,233 --> 00:08:48,986 {\an8}Hun har mange metoder som kan bety noe for Homeboy. 172 00:08:53,241 --> 00:08:54,867 Hun er her! 173 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 - Hei, vennen. - Fint å møte deg. 174 00:08:59,914 --> 00:09:02,625 - Hyggelig. Takk for at du kom. - Ingen årsak! 175 00:09:02,625 --> 00:09:05,670 Jeg tenker konstant på å forbedre fengslene 176 00:09:05,670 --> 00:09:09,340 og hjelpe folk inn i sivilisasjonen igjen. 177 00:09:09,340 --> 00:09:10,258 {\an8}VALLEY DELSTATSFENGSEL 178 00:09:10,258 --> 00:09:11,842 {\an8}Kim! Jeg er glad i deg! 179 00:09:11,842 --> 00:09:13,386 {\an8}Jeg er glad i deg! 180 00:09:13,386 --> 00:09:14,303 {\an8}Du ga meg frihet. 181 00:09:14,303 --> 00:09:15,846 {\an8}ALICE JOHNSON - TIDLIGERE INNSATT 182 00:09:15,846 --> 00:09:17,848 Da jeg innså at jeg kunne gjøre noe viktig, 183 00:09:17,848 --> 00:09:19,725 var det vanskelig å stoppe. 184 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 {\an8}- Jeg ønsker virkelig å endre dommen din. - Setter stor pris på deg. 185 00:09:22,728 --> 00:09:25,523 Jeg tror at når du tilbringer tid i fengsler, 186 00:09:25,523 --> 00:09:28,651 møter folk og hører historiene deres, 187 00:09:28,651 --> 00:09:32,029 gjør du nok ikke samme valg, 188 00:09:32,029 --> 00:09:34,740 men du har aldri vært i deres sko. 189 00:09:34,740 --> 00:09:36,075 Hjelp oss ut herfra. 190 00:09:36,075 --> 00:09:37,451 Jeg prøver. 191 00:09:37,451 --> 00:09:39,662 Jeg liker å ha et åpent hjerte 192 00:09:39,662 --> 00:09:43,249 og tro at folk kan forandre seg. 193 00:09:43,249 --> 00:09:45,585 Vi skal inn på fader Gregs kontor. 194 00:09:45,585 --> 00:09:47,503 Jeg skal møte Jane Fonda, 195 00:09:47,503 --> 00:09:50,131 {\an8}styremedlem i Homeboy Industries, 196 00:09:50,131 --> 00:09:51,924 {\an8}en fantastisk organisasjon 197 00:09:51,924 --> 00:09:55,511 som hjelper med å assimilere tidligere innsatte 198 00:09:55,511 --> 00:09:57,888 som kommer hjem, og gi dem jobb. 199 00:09:57,888 --> 00:10:00,808 Jeg gleder meg til å se hva det handler om i dag. 200 00:10:00,808 --> 00:10:03,894 Vi respekterer arbeidet ditt med rettsreform. 201 00:10:03,894 --> 00:10:04,979 Takk. 202 00:10:04,979 --> 00:10:06,981 - Du har hjulpet dem ut. - Ja. 203 00:10:06,981 --> 00:10:09,442 Og vi har snakket om hva... 204 00:10:09,442 --> 00:10:11,235 - Å få dem ut er én ting. - Ja. 205 00:10:11,235 --> 00:10:13,863 Og når de er ute, har de ingenting, ikke sant? 206 00:10:13,863 --> 00:10:16,073 - Ingen ressurser. - Du vet det bedre enn meg. 207 00:10:16,073 --> 00:10:18,451 Derfor har vi Homeboy. 208 00:10:18,451 --> 00:10:21,037 Utrolig. Hvordan ble du involvert? 209 00:10:21,037 --> 00:10:24,290 Jeg ville være med i styret fordi jeg ville se 210 00:10:24,290 --> 00:10:27,335 på nært hold hva som er hemmeligheten bak suksessen. 211 00:10:27,335 --> 00:10:29,253 Og det er utrolig at disse folkene... 212 00:10:29,253 --> 00:10:33,382 Jeg beundrer Janes engasjement for denne saken. 213 00:10:33,382 --> 00:10:36,552 Hun har gjort dette i noen tiår nå, 214 00:10:36,719 --> 00:10:41,724 og jeg er så inspirert av alle folkene jeg har møtt underveis 215 00:10:41,724 --> 00:10:43,434 til å fortsette kampen. 216 00:10:43,434 --> 00:10:47,104 - Alle er glade for at du er her. - Jeg er glad for å være her. 217 00:10:48,606 --> 00:10:51,275 Hei! Står til? 218 00:10:51,400 --> 00:10:53,444 - Maten er veldig god. - Den ser utrolig ut. 219 00:10:53,444 --> 00:10:56,280 Jeg sa at jeg fikk levert ei kake til oss. 220 00:10:56,280 --> 00:10:58,032 Dette er Pam, som driver bedriften. 221 00:10:58,032 --> 00:10:59,200 - Får jeg klemme deg? - Ja. 222 00:10:59,200 --> 00:11:03,120 Jeg gikk gjennom programmet i 2011 etter at jeg slapp ut. 223 00:11:03,120 --> 00:11:05,498 Jeg ville forandre livet mitt og kom hit. 224 00:11:05,498 --> 00:11:07,833 Jeg begynte som servitør, arbeidet meg opp 225 00:11:07,833 --> 00:11:10,086 - og er nå daglig leder... - Gratulerer! 226 00:11:10,086 --> 00:11:12,213 Takk. Dette gjør Homeboy for oss. 227 00:11:12,213 --> 00:11:14,215 {\an8}Det er viktig å fortelle historiene deres. 228 00:11:14,215 --> 00:11:15,800 {\an8}Du er akkurat som Gud ville da han skapte deg. 229 00:11:15,800 --> 00:11:19,595 {\an8}Det er den klassiske historien om å ikke dømme etter overflaten. 230 00:11:19,595 --> 00:11:22,264 Det er sterkt å ta med kameraer 231 00:11:22,264 --> 00:11:26,936 slik at alle ser hvor mange fantastiske folk vi møter 232 00:11:26,936 --> 00:11:29,146 som fortjener en ny sjanse. 233 00:11:30,606 --> 00:11:33,693 Dette er bakeriet. Det omsetter for to millioner dollar i året. 234 00:11:33,693 --> 00:11:35,403 Da Lily og jeg var her... 235 00:11:35,403 --> 00:11:36,862 Dere laget croissanter. 236 00:11:36,862 --> 00:11:38,823 Vi lærte å lage croissanter, 237 00:11:38,823 --> 00:11:40,074 og det som rørte oss, 238 00:11:40,074 --> 00:11:44,829 var at de to som lærte oss det, var tidligere gjengmedlemmer 239 00:11:44,829 --> 00:11:46,580 som kjempet mot hverandre. 240 00:11:46,580 --> 00:11:49,083 Og de bakte brød sammen. 241 00:11:49,083 --> 00:11:50,710 Det var rørende. 242 00:11:50,710 --> 00:11:52,169 Hva lager de her? 243 00:11:52,169 --> 00:11:53,254 Vil du prøve? 244 00:11:53,671 --> 00:11:54,797 Dette er croissantene. 245 00:11:54,964 --> 00:11:56,590 De smurte croissantene våre. 246 00:11:57,258 --> 00:11:58,259 Takk. 247 00:11:59,510 --> 00:12:00,845 Ok, så... 248 00:12:01,721 --> 00:12:03,264 - Fold den sammen. - Til enden. 249 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 Og nå den andre veien. 250 00:12:04,598 --> 00:12:06,517 - Og legg den... - Nei, denne... 251 00:12:06,517 --> 00:12:08,227 Jeg roter det til alt. 252 00:12:08,227 --> 00:12:10,271 - Ok. - Rull den... 253 00:12:10,271 --> 00:12:11,731 - Denne veien. - Ja. 254 00:12:11,731 --> 00:12:13,482 Herregud, hun er et naturtalent! 255 00:12:13,482 --> 00:12:15,609 Ikke si til barna at jeg kan lage en croissant. 256 00:12:16,777 --> 00:12:18,070 Hyggelig å møte dere. 257 00:12:18,070 --> 00:12:20,865 Vil du ta en selfie? Lua mi. 258 00:12:21,991 --> 00:12:24,034 Nå skal vi på tatoveringsfjerning. 259 00:12:24,034 --> 00:12:25,202 - Hei. - Hei. 260 00:12:25,327 --> 00:12:26,370 Hvordan går det? 261 00:12:26,370 --> 00:12:29,707 Du vet vel hvorfor det er viktig å få fjernet tatoveringene? 262 00:12:29,707 --> 00:12:32,209 For vil du tilbake til verden, må du... 263 00:12:32,960 --> 00:12:35,880 Dette er ikke gjengrelatert, men når noen ser meg, 264 00:12:35,880 --> 00:12:37,798 tenker de: "Hvor skal hun?" 265 00:12:37,798 --> 00:12:39,967 Energien er annerledes. 266 00:12:39,967 --> 00:12:42,470 Jeg vil bare kunne ta med barna til parken 267 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 uten å bli stirret på på grunn av utseendet 268 00:12:44,930 --> 00:12:46,182 eller tatoveringene. 269 00:12:46,182 --> 00:12:47,600 La oss se hvordan det ser ut. 270 00:12:47,600 --> 00:12:49,226 Alle må ha briller. 271 00:12:49,226 --> 00:12:50,519 - Absolutt. - Ok. 272 00:12:50,519 --> 00:12:52,354 Skal jeg sitte her og holde hånda di? 273 00:12:52,354 --> 00:12:53,272 Ja visst. 274 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 Klem hånda mi nå. 275 00:12:54,690 --> 00:12:56,358 - Er du sikker? - Ja. 276 00:12:56,358 --> 00:12:58,152 Kom til denne siden. 277 00:12:59,570 --> 00:13:02,072 Tre, to, én, pust. 278 00:13:02,072 --> 00:13:03,699 Fanken. 279 00:13:06,452 --> 00:13:09,538 Du klarer dette. Fanken. 280 00:13:13,042 --> 00:13:17,505 Fanken. Du ser at den forsvinner. Seriøst. 281 00:13:17,505 --> 00:13:18,756 Pust dypt. 282 00:13:20,841 --> 00:13:22,218 Jeg skal skrike for deg. 283 00:13:22,218 --> 00:13:25,805 Tre, to, én. Ferdig. 284 00:13:25,805 --> 00:13:28,140 Du er ferdig. 285 00:13:28,641 --> 00:13:29,892 Lege: Én gjenstår. 286 00:13:29,892 --> 00:13:31,018 Hun skulle gjøre det. 287 00:13:31,018 --> 00:13:33,687 Ikke stol på meg, dere. Vi har en profesjonell her. 288 00:13:33,687 --> 00:13:35,481 - Vi klarer oss. - Ja. 289 00:13:36,357 --> 00:13:39,527 For meg er dette familien min. Jeg har ingen egen familie. 290 00:13:39,527 --> 00:13:42,655 Jeg jobber i juridisk avdeling her. 291 00:13:42,655 --> 00:13:44,824 Jeg studerer for å bli advokatassistent. 292 00:13:44,824 --> 00:13:47,743 - Jeg kan fjerne ting fra rullebladet. - Utrolig. 293 00:13:47,743 --> 00:13:51,330 Og snittet mitt er ganske bra, for vi har... 294 00:13:51,330 --> 00:13:55,918 Nittifem prosent av søknadene om fjerning innvilges. 295 00:13:56,502 --> 00:13:57,795 Men uten Homeboy... 296 00:13:57,795 --> 00:14:01,215 - Du hadde ikke klart det. - Jeg hadde ikke klart det, så... 297 00:14:01,215 --> 00:14:05,010 Det var fantastisk i dag. Det er en ære. 298 00:14:05,010 --> 00:14:06,804 Og vi er glade for at Kim kom 299 00:14:06,804 --> 00:14:10,099 fordi hun jobber med rettsreform 300 00:14:10,099 --> 00:14:13,769 og forstår hva som skjer når folk blir løslatt 301 00:14:13,769 --> 00:14:15,354 - og ikke har noe. - Nei. 302 00:14:15,354 --> 00:14:18,190 Så jeg ville hun skulle vite hva Homeboy er, 303 00:14:18,190 --> 00:14:20,734 for det er det vi gjør her. Vi helbreder. 304 00:14:22,027 --> 00:14:23,445 Vi er glade i deg. Takk. 305 00:14:24,113 --> 00:14:26,282 - Fortsett med det gode arbeidet, Kim. - Du også! 306 00:14:38,043 --> 00:14:39,128 Vi skal til dyrehagen. 307 00:14:39,128 --> 00:14:40,045 Vi gjør det. 308 00:14:40,754 --> 00:14:42,631 Penelope sovnet, dere. 309 00:14:42,631 --> 00:14:45,801 - Jaså? - Ja. Hun sover godt nå. 310 00:14:45,801 --> 00:14:47,553 - Hun trengte det, vennen. - Ja. 311 00:14:48,429 --> 00:14:50,055 Ja, det er vel bra. 312 00:14:50,055 --> 00:14:52,308 - Pumper du? - Ja. 313 00:14:54,560 --> 00:14:56,812 Hold denne litt. 314 00:14:56,812 --> 00:14:58,856 Jeg drakk noe her forleden. Det er godt. 315 00:14:58,856 --> 00:15:00,900 - Gjorde du? - Jeg tuller. Nei. 316 00:15:02,401 --> 00:15:03,235 - Hei! - Hei, dere! 317 00:15:03,235 --> 00:15:05,487 - Velkommen til Taronga dyrehage! - Takk! 318 00:15:05,487 --> 00:15:07,948 - Gleder dere dere til å se dyr? - Ja. 319 00:15:11,243 --> 00:15:12,494 Du verden! 320 00:15:13,329 --> 00:15:14,997 - Kan jeg klappe henne? - Ja. 321 00:15:14,997 --> 00:15:17,917 - Søtt. - Så søtt. 322 00:15:17,917 --> 00:15:21,378 Her er noen blader. Dette er noe av favorittmaten hennes. 323 00:15:22,004 --> 00:15:25,049 Mamma, får jeg en kjæledyrkenguru hjemme? 324 00:15:25,049 --> 00:15:26,550 Kan han leve der med meg? 325 00:15:26,550 --> 00:15:28,510 - Vær så snill... - De tillater nok ikke slikt. 326 00:15:28,510 --> 00:15:29,803 Jeg er ansvarlig, mamma. 327 00:15:29,803 --> 00:15:32,640 Det er nok ikke tillatt. 328 00:15:32,640 --> 00:15:33,682 Se, hun bæsjer. 329 00:15:33,682 --> 00:15:37,603 - Forsiktig, Reign. Du tråkker i... - Jepp. Du tråkker i kenguru... 330 00:15:40,481 --> 00:15:42,358 Mamma, kan vi få en som kjæledyr? 331 00:15:43,025 --> 00:15:44,818 - Det er en sjelden... - Ja. 332 00:15:44,818 --> 00:15:46,904 Dessverre får du dem ikke som kjæledyr. 333 00:15:46,904 --> 00:15:48,656 Og bæsjen deres stinker slik. 334 00:15:48,656 --> 00:15:51,325 - Den er overalt. - Det er nok verdt det. Se så søt han er. 335 00:15:52,993 --> 00:15:54,995 Koalaer sover rundt 20 timer om dagen. 336 00:15:54,995 --> 00:15:56,163 Du er søt. 337 00:15:56,163 --> 00:15:57,331 - Hei, kompis. - Så søt. 338 00:15:57,331 --> 00:15:59,959 Mamma, kan vi kjøpe en koala? 339 00:15:59,959 --> 00:16:02,711 De er veldig sjeldne og truede. 340 00:16:02,711 --> 00:16:05,464 Prøvde dere å finne noen som kan pare seg med ham? 341 00:16:05,464 --> 00:16:08,759 Han hadde en besøker i morges. 342 00:16:08,759 --> 00:16:10,594 - Jaså? Heldig for ham. - Ja. 343 00:16:10,594 --> 00:16:13,097 - Kanskje det er derfor han er slik nå. - Så rolig. 344 00:16:13,097 --> 00:16:15,724 - Jøye meg. - Du er flink. 345 00:16:16,809 --> 00:16:18,644 Kenguruen er så kul. 346 00:16:18,644 --> 00:16:21,105 Alle er favorittene våre. Nå er vi ute. 347 00:16:21,105 --> 00:16:22,106 - Du har rett. - Ja. 348 00:16:22,106 --> 00:16:23,357 Fins det hånddesinfisering? 349 00:16:23,357 --> 00:16:25,693 - Drar du? - Jeg skal på lydsjekk, vennen. 350 00:16:25,693 --> 00:16:26,860 Ok. Jeg elsker deg. 351 00:16:39,832 --> 00:16:41,083 Slutt å kline. 352 00:16:41,083 --> 00:16:43,210 Elsker deg. Ses vi senere? 353 00:16:45,170 --> 00:16:46,505 På konserten. 354 00:16:46,505 --> 00:16:48,424 - Ha det gøy. - Ha en god lydsjekk. 355 00:16:48,424 --> 00:16:50,342 - Takk for at du kom. - Ring meg. 356 00:16:50,342 --> 00:16:51,677 - Ha det gøy i dyrehagen. - Ja. 357 00:16:51,677 --> 00:16:52,886 Ha det, Reigny. 358 00:16:52,886 --> 00:16:54,013 La oss dra. 359 00:16:54,555 --> 00:16:56,140 Jøye meg. Se der oppe. 360 00:16:56,140 --> 00:16:57,558 Er de ikke frekke? 361 00:16:57,558 --> 00:16:59,476 De er så søte. 362 00:16:59,476 --> 00:17:01,395 Ikke få ideer. 363 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 - Frekke aper. - Om kjæledyr. 364 00:17:03,564 --> 00:17:06,734 Vi har seks kjæledyr og sju barn. 365 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 - Mamma, kan jeg få et kjæledyr? - Inkludert en baby. 366 00:17:09,111 --> 00:17:11,822 Travis måtte dra tidlig til en prøve. 367 00:17:11,822 --> 00:17:13,198 Kan jeg få et kjæledyr? 368 00:17:13,198 --> 00:17:17,536 Men jeg elsker å være alene med barna. 369 00:17:17,536 --> 00:17:20,622 Og Reign og jeg 370 00:17:20,622 --> 00:17:22,833 har det gøy sammen. 371 00:17:22,833 --> 00:17:24,668 Vi ler hele tida. 372 00:17:24,668 --> 00:17:27,963 Du kan holde dem ut slik, så tar han dem med tunga. 373 00:17:28,172 --> 00:17:29,381 Får du sikl på hånda, 374 00:17:29,381 --> 00:17:30,424 er det bra hårgelé også. 375 00:17:30,424 --> 00:17:32,176 Vil du ha hårgelé, mamma? 376 00:17:32,176 --> 00:17:33,719 Ingen hårgelé til mamma. 377 00:17:34,178 --> 00:17:35,846 Får vi et slikt som kjæledyr? 378 00:17:41,060 --> 00:17:42,519 Jeg ser en "R" her. 379 00:17:42,519 --> 00:17:44,438 Jeg ser... 380 00:17:44,438 --> 00:17:46,607 Hva mener hun? Hun finner på ting. 381 00:17:46,607 --> 00:17:48,567 Ser det ikke ut som en bakvendt "K"? 382 00:17:49,276 --> 00:17:50,736 Ser det ikke ut som en "R"? 383 00:17:50,736 --> 00:17:52,613 Det ser ut som masse små peniser. 384 00:17:52,613 --> 00:17:53,947 Hei, lille penis! 385 00:17:53,947 --> 00:17:55,157 Nei, det gjør det ikke. 386 00:17:55,157 --> 00:17:56,700 Lang... dong. 387 00:17:56,700 --> 00:17:58,577 Lang... dong, han fikk en kuk 388 00:17:58,577 --> 00:18:00,287 {\an8}- Nei. - Du er tøylesløs. 389 00:18:01,121 --> 00:18:02,122 {\an8}Hyggelig å møte deg. 390 00:18:02,122 --> 00:18:04,249 Klare til å måle den biologiske alderen deres? 391 00:18:04,249 --> 00:18:05,667 - Jepp. - Vi må ta blodprøver. 392 00:18:05,667 --> 00:18:07,002 Seks til ni dråper. 393 00:18:07,002 --> 00:18:10,547 Vi tar en blodprøve for å sjekke den biologiske alderen vår. 394 00:18:10,547 --> 00:18:12,299 Jeg har en god følelse for min. 395 00:18:12,299 --> 00:18:17,387 Det ville ha vært en egoboost om jeg var yngre enn min kronologiske alder. 396 00:18:17,387 --> 00:18:19,556 Herregud, jeg er nok mye eldre enn det står. 397 00:18:19,556 --> 00:18:21,475 Nettopp. Det er det jeg er redd for. 398 00:18:21,475 --> 00:18:23,060 Nei, du er ved god helse. 399 00:18:23,060 --> 00:18:26,772 Kim er nok 15, jeg 70. 400 00:18:26,772 --> 00:18:29,983 Men hvis det viser seg at vi er 80... 401 00:18:29,983 --> 00:18:33,487 Hvert stikk og hver bloddråpe, 402 00:18:33,487 --> 00:18:35,489 jeg får hetta, for... 403 00:18:35,489 --> 00:18:39,409 Jeg blir bare reddet av at Scott også gjør denne testen. 404 00:18:39,409 --> 00:18:41,245 For jeg er iallfall ikke eldre enn Scott. 405 00:18:41,245 --> 00:18:44,123 Han pleide å feste som en... 406 00:18:44,123 --> 00:18:47,292 Scott pleide å feste. 407 00:18:47,292 --> 00:18:49,044 Vadim, har du gjort dette? 408 00:18:49,044 --> 00:18:50,587 Jeg? 409 00:18:50,587 --> 00:18:52,214 - Nei? Ok. - Jeg er gammel. 410 00:18:52,214 --> 00:18:53,882 Det ville ikke gjøre noen forskjell. 411 00:18:55,008 --> 00:18:57,845 Det gjør at du kan endre livet ditt 412 00:18:57,845 --> 00:19:00,222 så du kan leve lengre med bedre kvalitet. 413 00:19:00,681 --> 00:19:01,807 Ja, for faen. 414 00:19:01,807 --> 00:19:04,393 - Prøver du å leve lengre? - Ja. 415 00:19:04,768 --> 00:19:06,937 - For hva? - For å være sammen med barna. 416 00:19:08,230 --> 00:19:09,148 Skjønner. 417 00:19:09,148 --> 00:19:13,110 Jeg føler at alle søstrene mine 418 00:19:13,110 --> 00:19:16,029 antakelig er yngre. 419 00:19:16,029 --> 00:19:18,949 Kourt trener, hun spiser bra. 420 00:19:18,949 --> 00:19:20,325 Motbydelig. 421 00:19:20,325 --> 00:19:22,411 Avokado-smoothies? 422 00:19:22,411 --> 00:19:24,204 - Takk. - Ingen årsak. 423 00:19:24,204 --> 00:19:26,456 Jeg elsker is. 424 00:19:26,456 --> 00:19:28,333 Småkaker og kjeks. 425 00:19:28,333 --> 00:19:29,710 Hvetekjeks. 426 00:19:29,710 --> 00:19:32,504 Frokostblanding. Elsker det. 427 00:19:32,504 --> 00:19:34,548 - Gjør dette vondt? - Nei. 428 00:19:34,548 --> 00:19:36,341 Jeg er nok yngre. 429 00:19:36,341 --> 00:19:40,512 Bare ut fra helse og velvære og alt jeg gjør, 430 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 ville jeg si: "Det er en svindel." 431 00:19:42,264 --> 00:19:43,640 Ok, perfekt. Alt i orden. 432 00:19:43,640 --> 00:19:45,851 Nå skal han ta blodprøve av mamma hjemme hos henne. 433 00:19:45,851 --> 00:19:50,814 Moren min elsker martini og liker ikke å trene. 434 00:19:50,814 --> 00:19:54,693 Hun kaller det "pilate". Hun kan ikke engang fullføre navnet, pilates. 435 00:19:54,693 --> 00:19:56,653 Hun er lat og kan ikke gjøre det. 436 00:19:56,653 --> 00:19:59,531 Hun er selvsagt ikke 20 år yngre, som hun tror. 437 00:19:59,531 --> 00:20:02,868 Hun ser slik ut. Og jeg vil heller se slik ut. 438 00:20:04,828 --> 00:20:08,624 - Ni bloddråper? - Seks til ni. 439 00:20:08,624 --> 00:20:12,002 I dag tar de blodprøver til Horvath-testen. 440 00:20:12,002 --> 00:20:14,671 Og jeg vil se om 441 00:20:14,671 --> 00:20:19,551 den viser hva jeg føler. 442 00:20:20,177 --> 00:20:21,720 Jeg gleder meg til å se resultatene. 443 00:20:21,720 --> 00:20:26,516 Jeg er bare glad for å leve i hjertet mitt. 444 00:20:27,184 --> 00:20:31,813 Men i sjela vil jeg være 40. 445 00:20:32,397 --> 00:20:34,775 Du gjorde det. Svært imponerende. 446 00:20:36,443 --> 00:20:37,903 Ser dere? Svært imponerende. 447 00:20:47,746 --> 00:20:49,289 Klare, dere? 448 00:21:05,764 --> 00:21:06,640 {\an8}Blink-182 - ARRANGEMENTSPLAKAT 449 00:21:06,640 --> 00:21:07,599 Blink-182 - ARRANGEMENTS-T-SKJORTE 450 00:21:07,599 --> 00:21:08,600 Blink-182 - VERDENSTURNÉ 451 00:21:09,142 --> 00:21:10,352 Hei, vennen. 452 00:21:10,936 --> 00:21:11,895 Dere er så... 453 00:21:11,895 --> 00:21:13,730 - Jeg møter deg der nå. - Ok. 454 00:21:13,730 --> 00:21:17,025 Travis har turnert overalt i Australia, 455 00:21:17,025 --> 00:21:19,403 og dette er første konsert i Sydney. 456 00:21:20,946 --> 00:21:23,949 Det er lenge siden jeg har vært på en konsert, 457 00:21:23,949 --> 00:21:25,993 og jeg er glad for å ta med barna. 458 00:21:26,493 --> 00:21:28,996 {\an8}- Hei! - Hei, søta, står til? 459 00:21:28,996 --> 00:21:30,414 {\an8}- Hvordan går det? - Godt å se deg! 460 00:21:31,665 --> 00:21:35,669 {\an8}Du er enda større. Du verden, hei. 461 00:21:36,461 --> 00:21:38,922 - Hei. Tar du deg godt av ham? - Ja. 462 00:21:38,922 --> 00:21:41,717 - Hun er en kjempeflink storesøster. - Jeg liker skjorta. Hei. 463 00:21:43,844 --> 00:21:44,928 Len deg tilbake. 464 00:21:45,554 --> 00:21:47,180 Hei, vennen. Han sover godt. 465 00:21:47,180 --> 00:21:49,224 Vent, han våknet nettopp. 466 00:21:49,224 --> 00:21:50,267 Hei, gutten min. 467 00:21:50,684 --> 00:21:52,978 Det store smilet til pappa? 468 00:21:52,978 --> 00:21:56,815 Jeg er glad i deg. 469 00:21:57,899 --> 00:21:58,984 Har du spist? 470 00:21:59,735 --> 00:22:00,694 Her? Ja. 471 00:22:01,111 --> 00:22:02,946 Jeg går på scenen. Jeg er glad i dere. 472 00:22:03,155 --> 00:22:05,157 - Unger, kommer dere? - Vi er her. 473 00:22:05,157 --> 00:22:07,159 - Er du klar, vennen? - Kom igjen. 474 00:22:07,159 --> 00:22:08,702 Her, Reigny. Ta disse. 475 00:22:16,293 --> 00:22:18,795 Liker du å ha Rocky på konserten? 476 00:22:18,795 --> 00:22:20,005 Ja. Det gjør jeg. 477 00:22:20,005 --> 00:22:22,799 - Ja. Den første konserten hans. - Jeg elsker å ha dere her. 478 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 Takk. 479 00:22:30,932 --> 00:22:34,770 Kjære Jesus, ha en ildmur rundt Travis. 480 00:22:34,770 --> 00:22:39,441 Beskytt ham på plattformen med ilden 481 00:22:39,441 --> 00:22:43,445 og beskytt hendene hans og la ham ha en bra konsert, i Jesu navn. Amen. 482 00:22:43,445 --> 00:22:44,988 Takk, Gud. Amen. Glad i deg. 483 00:22:45,405 --> 00:22:47,783 Det er en stund siden sist, og vi har savnet dere. 484 00:22:48,992 --> 00:22:50,619 JEG SAVNER DEG 485 00:22:56,708 --> 00:23:01,088 Babyen vår er bak scenen, borte fra galskapen. 486 00:23:01,088 --> 00:23:03,799 Jeg ammer fullt ut etter behov, 487 00:23:03,799 --> 00:23:08,553 så jeg går konstant tilbake til garderoben for å se til ham. 488 00:23:16,853 --> 00:23:21,149 Det er noe med å se mannen min på scenen 489 00:23:21,149 --> 00:23:23,777 og føle energien fra mengden, 490 00:23:23,777 --> 00:23:27,280 og det er gøy å ta med barna. 491 00:23:33,203 --> 00:23:34,162 - Hatt det gøy? - Ja. 492 00:23:34,162 --> 00:23:35,455 - Bra. - Det var gøy. 493 00:23:36,832 --> 00:23:39,167 Australia var et kjempebra valg. 494 00:23:39,167 --> 00:23:43,380 Jeg er så glad for at vi dro. 495 00:23:43,380 --> 00:23:45,882 - Har barna det gøy? - Veldig. 496 00:23:45,882 --> 00:23:48,635 Leah skrek da fyrverkeriet ble skutt opp... 497 00:23:48,635 --> 00:23:50,846 Vi hadde det så hyggelig sammen. 498 00:23:50,846 --> 00:23:52,264 Minnene. 499 00:23:52,848 --> 00:23:54,099 - Straks tilbake. - Ok. 500 00:23:55,725 --> 00:23:59,354 Tingene som å være i et hus sammen, 501 00:23:59,354 --> 00:24:02,941 og vi hadde det kjempefint, fin familietid. 502 00:24:03,567 --> 00:24:05,902 {\an8}Dette er den beste konserten fordi dere er her. 503 00:24:22,961 --> 00:24:23,920 Hei! 504 00:24:23,920 --> 00:24:25,046 Dette er spesielt. 505 00:24:25,046 --> 00:24:26,089 Elvis. 506 00:24:29,801 --> 00:24:31,678 - Hva? - Du ser ut som Elvis. 507 00:24:31,678 --> 00:24:33,346 Takk. Det var det jeg ønsket. 508 00:24:33,346 --> 00:24:35,348 - Tusen takk. - Du ser fantastisk ut. 509 00:24:35,348 --> 00:24:37,267 Si: "Tusen takk." 510 00:24:37,267 --> 00:24:39,686 Tusen takk. 511 00:24:40,270 --> 00:24:42,355 Vi får resultatene våre i dag, 512 00:24:42,355 --> 00:24:44,441 og eieren av selskapet skal ringe oss 513 00:24:44,441 --> 00:24:46,109 for å forklare resultatene. 514 00:24:46,109 --> 00:24:50,614 Jeg er nervøs, og jeg har aldri vært mer spent på noe før. 515 00:24:50,614 --> 00:24:52,908 - Hei, hvordan går det? - Flott, og med dere? 516 00:24:52,908 --> 00:24:55,660 Vi gleder oss til å høre resultatene. 517 00:24:55,660 --> 00:24:57,120 {\an8}MATT DAWSON, CAND. MED. DIREKTØR, TRUDIAGNOSTIC 518 00:24:57,120 --> 00:25:00,415 {\an8}Kris, vi snakker om din biologiske alder først. 519 00:25:00,415 --> 00:25:03,752 Du er seks år yngre enn din kronologiske alder. 520 00:25:04,586 --> 00:25:08,340 Hva? Bra. Takk. Helt greit. 521 00:25:08,340 --> 00:25:09,508 Hun er sur. 522 00:25:09,508 --> 00:25:12,928 Hun trodde hun var på min alder. 523 00:25:12,928 --> 00:25:15,597 Helt sikkert. 524 00:25:15,597 --> 00:25:17,557 Kim, er du klar for din? 525 00:25:17,557 --> 00:25:19,851 - Kim, trommevirvel. - Ja, Keeks. 526 00:25:19,851 --> 00:25:22,229 Håper jeg blir yngre. Er jeg yngre? Før jeg åpner. 527 00:25:22,229 --> 00:25:23,939 - Du ser ut som om du er 20? - Yngre? 528 00:25:23,939 --> 00:25:26,733 Du er yngre. Ros deg selv. 529 00:25:26,733 --> 00:25:28,360 Jeg er 34! 530 00:25:28,360 --> 00:25:29,402 - Hva? - Aldri i verden. 531 00:25:29,402 --> 00:25:30,320 Ja! 532 00:25:30,320 --> 00:25:31,571 - Du er tretti... - Herregud. 533 00:25:31,571 --> 00:25:33,782 - Det er yngre enn meg. - Nesten ti år yngre! 534 00:25:33,782 --> 00:25:34,741 Det gir mening. 535 00:25:34,741 --> 00:25:38,078 Det er utrolig. Et fantastisk resultat. 536 00:25:38,078 --> 00:25:39,454 Ja, for... 537 00:25:39,454 --> 00:25:41,623 Og det som er mer imponerende, Kim, 538 00:25:41,623 --> 00:25:43,833 enn bare alderen, er aldringstempoet. 539 00:25:43,833 --> 00:25:48,421 0,82 betyr at du eldes 18 % langsommere enn de fleste på din alder. 540 00:25:48,421 --> 00:25:50,131 Dette er utrolig, for... 541 00:25:50,131 --> 00:25:52,008 Derfor er du ni år yngre. 542 00:25:52,008 --> 00:25:54,553 Jeg er lykkelig. 543 00:25:54,553 --> 00:25:58,139 Det er ni og et halvt år, tror jeg. Så vi avrunder det til ti. 544 00:25:58,139 --> 00:25:59,558 Jeg er ti år yngre. 545 00:25:59,558 --> 00:26:02,394 Jeg føler meg slik. Jeg oppfører meg slik. 546 00:26:02,394 --> 00:26:04,980 Jeg ser slik ut. 547 00:26:04,980 --> 00:26:06,523 Kostholdet ditt er riktig. 548 00:26:06,523 --> 00:26:07,732 Det er ikke min. 549 00:26:07,732 --> 00:26:09,943 Din A1C er knyttet til hvor mye yngre... 550 00:26:09,943 --> 00:26:12,112 - Jeg blir nervøs. - Ikke min heller. 551 00:26:12,112 --> 00:26:13,697 Cystein henger nok sammen med... 552 00:26:13,697 --> 00:26:17,784 Kostholdet mitt, jeg spiser som en... villmann i en godteributikk. 553 00:26:17,784 --> 00:26:21,454 Khloé er så nervøs for testresultatene 554 00:26:21,454 --> 00:26:23,373 at hun gjør meg nervøs. 555 00:26:23,373 --> 00:26:25,917 Jeg vil ha et godt resultat for henne. 556 00:26:25,917 --> 00:26:28,545 Det er så stort press å følge etter dere. 557 00:26:28,545 --> 00:26:30,755 Hvis hun er eldre enn hun er, 558 00:26:30,755 --> 00:26:33,967 tror jeg hun vil stikke herfra veldig sint. 559 00:26:33,967 --> 00:26:35,635 Hun vil nok storme ut. 560 00:26:35,635 --> 00:26:37,846 Jeg føler meg så ung. 561 00:26:37,846 --> 00:26:42,434 Skal jeg gi det til min yngre eller eldre søster? 562 00:26:42,892 --> 00:26:44,477 - Khloé er neste. - Khloé, du er neste. 563 00:26:44,477 --> 00:26:47,564 - Skal jeg se for deg? - Nei, jeg er... nervøs for at... 564 00:26:47,564 --> 00:26:50,567 Det er presset ved at du er 34. 565 00:26:50,567 --> 00:26:52,944 Hjertet mitt dundrer i vei. 566 00:26:52,944 --> 00:26:56,406 Jeg kjenner pulsen slå ut av halsen min. 567 00:26:56,406 --> 00:26:57,574 Jeg tenker: "Hva i...?" 568 00:26:57,574 --> 00:27:00,327 Hvorfor får jeg slik hetta? 569 00:27:00,327 --> 00:27:03,830 Jeg vet ikke hvorfor. Jeg vet ikke hva dette skal gjøre for meg, 570 00:27:03,830 --> 00:27:08,460 men hvis jeg finner ut at jeg er 812, gråter jeg. 571 00:27:08,460 --> 00:27:10,253 Jeg kan ikke gjøre dette. 572 00:27:10,253 --> 00:27:15,300 Jeg sa til moren og søsteren din at dere eldes fantastisk. 573 00:27:18,053 --> 00:27:22,682 Jeg sa til moren din og søsteren din at dere eldes fantastisk. 574 00:27:22,682 --> 00:27:24,684 Du eldes kjempebra. 575 00:27:24,684 --> 00:27:25,644 - Nei... - Ja! 576 00:27:25,644 --> 00:27:26,561 Hva? 577 00:27:26,561 --> 00:27:27,604 - Khloé! - Hva? 578 00:27:27,604 --> 00:27:29,939 Du er i 20-årene! 579 00:27:29,939 --> 00:27:30,857 Hold munn! 580 00:27:30,857 --> 00:27:31,775 - Nei! - Nei! 581 00:27:31,775 --> 00:27:34,194 - Herregud! - Khloé! 582 00:27:34,861 --> 00:27:35,695 Khloé! 583 00:27:37,030 --> 00:27:38,490 VELKOMMEN TIL fabelaktige LAS VEGAS I NEVADA 584 00:27:38,490 --> 00:27:40,742 Hold munn! Nei! 585 00:27:46,206 --> 00:27:48,041 - Hold munn! Nei! - Khloé! 586 00:27:48,041 --> 00:27:50,293 Ja, for... 587 00:27:52,379 --> 00:27:55,256 - Nesten 12 år yngre! - Jeg mistet hørselen. 588 00:27:55,256 --> 00:27:57,300 Du store... Du er et barn. 589 00:27:58,218 --> 00:28:01,805 - Herregud, Khloé. - Hun er 28 år gammel. 590 00:28:01,805 --> 00:28:03,348 Khloé er glad. 591 00:28:03,348 --> 00:28:06,643 Kan du signere dette med doktorgraden din, eller hva du enn har, 592 00:28:06,643 --> 00:28:08,478 så jeg kan ramme det inn? 593 00:28:08,478 --> 00:28:11,064 Herregud, Khloé. 594 00:28:11,064 --> 00:28:12,732 Dette hadde jeg aldri trodd. 595 00:28:12,732 --> 00:28:17,195 Jeg hadde aldri satset penger på meg. 596 00:28:17,195 --> 00:28:19,656 Jeg hadde tapt veddemålet. 597 00:28:19,656 --> 00:28:21,991 Kim er rasende, forresten. 598 00:28:21,991 --> 00:28:24,077 Jeg vet hun er forbanna. 599 00:28:24,077 --> 00:28:25,537 Ja, jeg er forbanna. 600 00:28:25,537 --> 00:28:28,915 Jeg har alltid villet være best. 601 00:28:28,915 --> 00:28:32,377 Jeg tror aldri jeg har slått henne i noe. Hva? 602 00:28:32,377 --> 00:28:35,296 Hold kjeft, dere! Unnskyld, sir. 603 00:28:36,214 --> 00:28:37,090 "Sir". 604 00:28:37,090 --> 00:28:39,634 Dette er spennende for deg. 605 00:28:39,634 --> 00:28:41,845 Aldringstempoet ditt er 0,72. 606 00:28:41,845 --> 00:28:45,056 - Så det er... - Jeg slo dere alle. 607 00:28:45,890 --> 00:28:48,143 Det er en global konkurranse om selvforyngelse. 608 00:28:48,143 --> 00:28:50,729 Og akkurat nå ville du vært nummer sju i verden. 609 00:28:50,729 --> 00:28:54,524 Du er nummer sju i verden i foryngelses-OL! 610 00:28:54,524 --> 00:28:57,026 - Herregud. - Jeg har aldri vunnet noe, og gjett hva? 611 00:28:57,026 --> 00:28:58,611 Vi har en olympier til! 612 00:28:58,611 --> 00:29:01,281 Vent. Kan du gjenta deg selv? 613 00:29:01,406 --> 00:29:03,742 - Jeg vet ikke nå. - Jeg må høre dette selv. 614 00:29:03,742 --> 00:29:08,830 Verden må vite at jeg, tjukkasen, 615 00:29:08,830 --> 00:29:12,167 nå er bedre enn den beste. 616 00:29:12,167 --> 00:29:14,836 Hun sa alltid: "Jeg er prinsessen", 617 00:29:14,836 --> 00:29:17,046 eller hva slagordet hennes enn var. 618 00:29:17,046 --> 00:29:20,925 Og slagordet mitt i Keeping Up var: "Jeg er den feite, morsomme søsteren", 619 00:29:20,925 --> 00:29:22,719 hvis du ser på begynnelsen av serien. 620 00:29:22,719 --> 00:29:25,138 Du er den beste mannen jeg har møtt på lenge. 621 00:29:25,138 --> 00:29:27,682 - Jeg er så fornøyd med dette... - Det betyr ikke mye. 622 00:29:28,141 --> 00:29:32,812 Den feite, morsomme søsteren er 12 år yngre enn den kronologiske alderen sin. 623 00:29:34,647 --> 00:29:36,858 - Scott. - Jeg skal holde deg i hånda. 624 00:29:36,858 --> 00:29:37,984 Jeg er minst 60. 625 00:29:37,984 --> 00:29:40,945 Scott, du ser nervøs ut siden du kommer etter verdensmesterne. 626 00:29:40,945 --> 00:29:43,031 Konkurransen er hard. 627 00:29:43,031 --> 00:29:46,910 Den biologiske alderen din er den samme som kalenderalderen din. 628 00:29:46,910 --> 00:29:47,869 Bra. 629 00:29:47,869 --> 00:29:50,538 Det betyr ofte at du tidligere 630 00:29:50,538 --> 00:29:53,583 ikke fokuserte så mye på helse som nå. 631 00:29:53,583 --> 00:29:57,962 Ja. Det var vel 10-15 år da jeg... 632 00:29:57,962 --> 00:29:59,798 Gjorde ting han ikke burde. 633 00:29:59,798 --> 00:30:01,966 Jeg var ganske hard på... 634 00:30:01,966 --> 00:30:03,927 Narkotika. Takk. 635 00:30:03,927 --> 00:30:05,470 - Narkotika. - Ja, takk. 636 00:30:05,470 --> 00:30:07,055 Narkotika og alkohol. 637 00:30:07,055 --> 00:30:09,349 Narkotika og alkohol var en stor... 638 00:30:09,349 --> 00:30:10,433 Strippere. 639 00:30:10,433 --> 00:30:11,768 - Ja, strippere. - Prostituerte. 640 00:30:11,768 --> 00:30:13,603 - Ikke egentlig. - Og... 641 00:30:13,603 --> 00:30:17,565 Jeg skadet meg selv i femten år. 642 00:30:18,316 --> 00:30:20,401 Fantastisk, for vi visste egentlig ikke 643 00:30:20,401 --> 00:30:22,403 hvor dette ville ende for Scott. 644 00:30:22,403 --> 00:30:25,031 - Jeg trodde det ble skikkelig ille. - For noen av oss. 645 00:30:25,031 --> 00:30:28,076 Dette var det kuleste vi har gjort. 646 00:30:28,076 --> 00:30:29,661 Jeg hatet testen i begynnelsen. 647 00:30:29,661 --> 00:30:32,330 Dette er den beste testen jeg har tatt. 648 00:30:32,330 --> 00:30:33,790 - Dette var kult. - Ja. 649 00:30:33,790 --> 00:30:35,208 Ikke fiks det hvis det funker. 650 00:30:35,208 --> 00:30:38,044 Barnemenyen? Kommer straks! 651 00:30:38,962 --> 00:30:39,921 Pizza! 652 00:30:40,630 --> 00:30:43,299 Hvorfor skulle jeg... Jeg vil ikke forandre meg. 653 00:30:43,299 --> 00:30:46,344 Dette er ikke meg på mitt beste. 654 00:30:46,344 --> 00:30:48,471 Jeg har vært i mye bedre form enn dette. 655 00:30:48,471 --> 00:30:51,432 Jeg har ikke sovet. Jeg er stresset. 656 00:30:51,432 --> 00:30:53,101 Khloé vinner denne. 657 00:30:53,101 --> 00:30:57,188 Khloé er 28 år gammel. Bra for henne. 658 00:30:57,188 --> 00:30:58,606 Og... 659 00:31:00,149 --> 00:31:01,150 Jeg må gjøre noe. 660 00:31:01,150 --> 00:31:03,862 Gi meg noen år når jeg er zen. 661 00:31:04,946 --> 00:31:06,739 Få ta testen igjen. 662 00:31:06,739 --> 00:31:08,908 Jeg skal gjøre dette hver sjette måned, 663 00:31:08,908 --> 00:31:11,828 og blir jeg ikke yngre hver gang... 664 00:31:11,828 --> 00:31:14,956 Fanken, nå må jeg gjøre det hun gjør. 665 00:31:14,956 --> 00:31:18,418 Milkshake. Spesielt Oreo-milkshake. 666 00:31:18,418 --> 00:31:20,336 - Tusen takk. - Takk, det var flott. 667 00:31:20,336 --> 00:31:23,631 - Takk. - Khloé, du er en rockestjerne. 668 00:31:23,631 --> 00:31:26,134 Og tenk at barnemenyen får meg så langt. 669 00:31:37,937 --> 00:31:39,856 - Den er åpen. - Hei! 670 00:31:39,856 --> 00:31:41,357 Hvordan har Rocky det? 671 00:31:41,357 --> 00:31:43,693 Veldig bra. 672 00:31:43,693 --> 00:31:46,362 Vi har kost oss hele morgenen, 673 00:31:46,362 --> 00:31:49,073 og nå sover han. 674 00:31:49,574 --> 00:31:53,745 Kourtney er tilbake fra Australia, og jeg har ventet tålmodig på 675 00:31:53,745 --> 00:31:56,372 å fortelle henne om terapireisen min. 676 00:31:56,372 --> 00:31:57,874 Vil du ha eplete? 677 00:31:57,874 --> 00:31:59,375 - Ja visst. - Ok. 678 00:31:59,375 --> 00:32:01,377 Som barn sa jeg alltid 679 00:32:01,377 --> 00:32:04,339 at Kourtney gjør alt først, og jeg kopierer henne. 680 00:32:05,757 --> 00:32:07,425 Det er på en måte sant. 681 00:32:07,425 --> 00:32:10,470 - Jeg gikk i terapi. - Slutt. 682 00:32:10,470 --> 00:32:14,641 Du måtte gå gjennom det først, og så sa jeg: "Jeg gjør dette." 683 00:32:14,641 --> 00:32:17,852 Nå skjønner du hvorfor jeg ville at dere skulle gjøre det. 684 00:32:17,852 --> 00:32:20,313 Terapeuten min sa at hun så serien og tenkte: 685 00:32:20,313 --> 00:32:21,940 "Alle søstrene dine trenger terapi. 686 00:32:21,940 --> 00:32:25,151 "Hovedsakelig trenger du og Khloé og moren din terapi." 687 00:32:25,151 --> 00:32:29,280 Jeg prøvde å nevne det for mamma i serien, og hun avbrøt meg stadig. 688 00:32:29,280 --> 00:32:30,949 Går du i terapi? 689 00:32:30,949 --> 00:32:33,701 Har du en søt kløft i haken din? 690 00:32:33,701 --> 00:32:34,619 Ja. 691 00:32:34,619 --> 00:32:38,081 Jeg syns det virker, måten du forklarte det på... 692 00:32:38,081 --> 00:32:40,249 Som: "Du trenger hjelp", eller noe. 693 00:32:40,249 --> 00:32:42,335 - Ja, dømmende. - Ja. 694 00:32:42,335 --> 00:32:45,088 Man analyserer andre også. 695 00:32:45,088 --> 00:32:48,257 Jeg ville ha sagt: "Jeg vet hvorfor du gjør det." 696 00:32:48,257 --> 00:32:52,720 Det er vanskelig å ikke si det til personen. 697 00:32:52,720 --> 00:32:55,974 Man virker som en bedreviter. 698 00:32:55,974 --> 00:32:58,101 Jeg hadde visst den fasen. 699 00:32:58,101 --> 00:33:00,937 Det er en modningsprosess, 700 00:33:00,937 --> 00:33:05,650 men nå tenker jeg heller: "Ja. Vær deg selv. Samme det." 701 00:33:05,650 --> 00:33:10,738 Jeg tror det er best å ikke bry seg. 702 00:33:11,239 --> 00:33:12,490 Ikke bry seg. 703 00:33:12,490 --> 00:33:15,493 - Kourtney bryr seg ikke. - Kourtney bryr seg ikke. 704 00:33:15,493 --> 00:33:18,329 Men jeg elsket det hun sa om traumet 705 00:33:18,329 --> 00:33:21,040 og at du antakelig ikke taklet... 706 00:33:22,375 --> 00:33:23,876 - Ja. - ...traumet. 707 00:33:23,876 --> 00:33:26,963 - Eller at måten du taklet det på, er... - Eller at... 708 00:33:26,963 --> 00:33:28,172 Er å være ekstra rolig. 709 00:33:28,172 --> 00:33:30,216 Jeg er også rolig. 710 00:33:30,216 --> 00:33:31,926 - Jeg skal være... - Ja. 711 00:33:31,926 --> 00:33:36,264 Det er som om du nedtoner alt som selvbeskyttelse. 712 00:33:37,140 --> 00:33:40,309 Men det er nok derfor jeg i nødssituasjoner 713 00:33:40,309 --> 00:33:43,062 føler at superkraften min er å være rolig. 714 00:33:43,062 --> 00:33:46,816 Jeg sa alltid hvor rolig jeg er, og det er superkraften min. 715 00:33:46,816 --> 00:33:50,820 Men terapeuten min sa at det er en traumerespons 716 00:33:50,820 --> 00:33:54,991 at jeg er rolig i mitt daglige liv, 717 00:33:54,991 --> 00:33:57,869 at jeg alltid må være i kamp-eller-flukt-modus. 718 00:33:57,869 --> 00:34:00,246 Det var opplysende. 719 00:34:00,246 --> 00:34:03,833 Greia mi er: "Jeg vet at folk undervurderer meg." 720 00:34:03,833 --> 00:34:07,920 - Ja. - Så det vil føles godt å... 721 00:34:07,920 --> 00:34:09,297 - Bevise at de tar feil. - Ja. 722 00:34:09,297 --> 00:34:11,716 Men hvorfor? Hvem bryr seg? 723 00:34:11,716 --> 00:34:15,094 Når noen ber meg ikke gjøre noe jeg har planlagt, 724 00:34:15,094 --> 00:34:18,556 tenker jeg instinktivt: "Du står i veien for meg, 725 00:34:18,556 --> 00:34:21,851 "og jeg vil knuse alt som står i veien for meg, 726 00:34:21,851 --> 00:34:24,645 "fordi du ikke vil be meg forandre timeplan." 727 00:34:24,645 --> 00:34:27,774 Og jeg føler at det er slik jeg er i forhold. 728 00:34:27,774 --> 00:34:29,358 Da... sa til meg: 729 00:34:29,358 --> 00:34:32,111 "Du jobber så mye, hvorfor tar du ikke fri denne uka?" 730 00:34:32,111 --> 00:34:36,157 Og jeg sa: "Kutt ut. Ta uka fri?" 731 00:34:36,157 --> 00:34:38,117 Og det var begynnelsen på slutten. 732 00:34:38,117 --> 00:34:39,535 Jeg er glad for... 733 00:34:39,535 --> 00:34:40,912 Så jeg er den nye Kourtney. 734 00:34:40,912 --> 00:34:42,580 ...at du foretar denne reisen. 735 00:34:42,580 --> 00:34:45,291 Det beste er å bli kjent med deg selv 736 00:34:45,291 --> 00:34:48,544 og hvorfor du tar visse valg og holder på på den måten. 737 00:34:48,544 --> 00:34:53,216 Og når du vet det, kan du ta en bedre avgjørelse. 738 00:34:53,216 --> 00:34:54,801 Produsent: Mener du at familien din 739 00:34:54,801 --> 00:34:56,469 bør gå i familieterapi? 740 00:34:56,469 --> 00:34:57,804 Nei. 741 00:34:58,429 --> 00:34:59,806 Absolutt ikke. 742 00:35:00,181 --> 00:35:02,850 Alle er på ulike posisjoner i spillet, 743 00:35:02,850 --> 00:35:04,811 på vei til målstreken, 744 00:35:04,811 --> 00:35:08,689 og jeg føler at alle gjør sin egen greie. 745 00:35:08,689 --> 00:35:11,734 Det som nok forbløffet meg, var 746 00:35:11,734 --> 00:35:13,319 at du kan ha bedre forhold 747 00:35:13,319 --> 00:35:15,863 til barna dine og din framtidige partner... 748 00:35:15,863 --> 00:35:18,950 - Ja. - ...hvis du løser problemene dine. 749 00:35:19,575 --> 00:35:21,786 Derfor gjør jeg det. 750 00:35:22,453 --> 00:35:24,872 - Jeg er stolt av deg. - Takk. 751 00:35:40,179 --> 00:35:41,722 - Storm! - Ja? 752 00:35:41,722 --> 00:35:44,100 Vær stille mens jeg filmer dette. 753 00:35:44,100 --> 00:35:45,518 Ok! 754 00:35:46,853 --> 00:35:48,980 Vi skal ha en spesiell familiemiddag hjemme hos meg. 755 00:35:48,980 --> 00:35:52,191 Jeg er heldig som har Nobu her for å lage mat til familien. 756 00:35:53,317 --> 00:35:55,570 Vi har reist mye og vært veldig opptatte, 757 00:35:55,570 --> 00:35:59,031 så det er kjempebra når vi kan møtes. 758 00:35:59,031 --> 00:36:01,909 - Hei! - Mamma! 759 00:36:02,368 --> 00:36:04,829 Søskenbarna er her! 760 00:36:04,829 --> 00:36:08,749 Hei, jenter! Jeg elsker jentene mine. 761 00:36:08,749 --> 00:36:10,084 Tatum er her! 762 00:36:10,751 --> 00:36:11,586 Greit. 763 00:36:13,671 --> 00:36:18,009 Begynte noen på martinien uten meg? 764 00:36:18,009 --> 00:36:20,011 - Hei, dere! - Hei! 765 00:36:20,011 --> 00:36:22,388 Kourt, du ser bra ut! 766 00:36:22,763 --> 00:36:26,809 Jeg elsker å hoppe inn i kaoset til alle søskenbarna 767 00:36:26,809 --> 00:36:29,145 og alle søstrene og alle, 768 00:36:29,145 --> 00:36:34,233 og så elsker jeg å bare dra hjem til mitt fredelige hjem. 769 00:36:34,233 --> 00:36:35,526 Du virker så koselig. 770 00:36:35,526 --> 00:36:36,444 - Hei! - Hei! 771 00:36:37,111 --> 00:36:41,073 Vi har ikke møttes slik på en stund. 772 00:36:41,407 --> 00:36:42,241 Sønnen min. 773 00:36:42,617 --> 00:36:44,493 Nesten alle er her. 774 00:36:44,493 --> 00:36:46,954 Det er alltid én som ikke kan komme. 775 00:36:46,954 --> 00:36:48,623 I kveld er det Kendall. 776 00:36:48,623 --> 00:36:50,666 Beklager at jeg ikke er på middagen. 777 00:36:50,666 --> 00:36:52,001 Stå rett. 778 00:36:52,001 --> 00:36:54,503 Men jeg håper at alt går perfekt og vakkert. 779 00:36:54,503 --> 00:36:57,715 - Chicago er visst høyest. - Nei, jeg. 780 00:36:57,715 --> 00:37:02,136 Søskenbarnkaos er så bra. Ingenting er bedre. 781 00:37:02,136 --> 00:37:03,888 Kom igjen. Samle dem. 782 00:37:03,888 --> 00:37:08,434 Alle bortsett fra meg, legg telefonen i kurven. 783 00:37:09,018 --> 00:37:12,230 Noen må ha en telefon i nødsfall. 784 00:37:16,692 --> 00:37:17,652 Takk. 785 00:37:20,112 --> 00:37:22,448 Jeg har dette. Dette er bra. 786 00:37:22,448 --> 00:37:24,116 Vil du ha dette, vennen? 787 00:37:27,286 --> 00:37:30,081 Travis, hvordan gikk det i Australia? 788 00:37:30,081 --> 00:37:31,582 Bra. Det var gøy. 789 00:37:31,582 --> 00:37:36,379 Vi fikk se én koala, og du får ikke røre den. 790 00:37:36,379 --> 00:37:38,839 Koalaer har klamydia. Du kan ikke røre dem. 791 00:37:38,839 --> 00:37:40,716 - Gonoré. - Har de gonoré? 792 00:37:40,716 --> 00:37:43,511 - Det er nok klamydia. - Vi gikk til... 793 00:37:43,511 --> 00:37:46,472 - Er ikke det en kjønnssykdom? - Er det ikke rart? 794 00:37:46,472 --> 00:37:49,392 Kim og jeg dro til Australia, og de var som... 795 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 En angrep Kim. 796 00:37:50,768 --> 00:37:53,229 - Har ikke alle gonoré? - Det er klamydia. 797 00:37:53,229 --> 00:37:55,856 Gonoré er når det brenner når du tisser. 798 00:37:56,524 --> 00:38:00,695 Vi tok en blodprøve for å se alderen vår, 799 00:38:00,695 --> 00:38:04,073 vår biologiske alder versus vår virkelige alder. 800 00:38:04,073 --> 00:38:06,784 Jeg er nesten ti år yngre. 801 00:38:08,369 --> 00:38:10,705 - Den biologiske alderen min er 28. - Tjueåtte. 802 00:38:10,705 --> 00:38:12,581 Vi er på samme alder, for... 803 00:38:12,581 --> 00:38:15,001 Og jeg er nummer sju i OL. 804 00:38:15,001 --> 00:38:17,461 Nummer sju i verden innen hvor langsomt hun eldes. 805 00:38:17,461 --> 00:38:18,587 Hvor langsomt jeg eldes. 806 00:38:18,587 --> 00:38:19,714 - Jaså? - Ja. 807 00:38:19,714 --> 00:38:22,466 Det er forvirrende, og jeg tror det ikke. 808 00:38:22,466 --> 00:38:25,511 Hvor mange har utført denne testen? Ti? 809 00:38:25,511 --> 00:38:28,347 Misunnelse kler deg ikke. Ok, vennen? 810 00:38:28,347 --> 00:38:31,017 Jeg vil ta den. Jeg blir nummer fem. 811 00:38:31,017 --> 00:38:33,811 Poosh deg til nummer sju, jenta mi. 812 00:38:33,811 --> 00:38:36,605 Jeg har ingen helseblogg, og jeg står på den... lista. 813 00:38:36,605 --> 00:38:37,982 Hvor står du på lista? 814 00:38:37,982 --> 00:38:39,734 Jeg har en spiseblogg. 815 00:38:40,443 --> 00:38:43,279 Det første han sa, var: "Takk moren din for genene". 816 00:38:43,279 --> 00:38:44,530 Hva med faren din? 817 00:38:44,530 --> 00:38:47,241 - Ingen årsak. - Jeg vet ikke, Kourtney. 818 00:38:47,241 --> 00:38:48,242 Ingen årsak. 819 00:38:51,287 --> 00:38:53,456 Skal vi ta dagens oppturer og nedturer? 820 00:38:53,456 --> 00:38:57,585 - Ja. - Hva er dagens oppturer og nedturer? 821 00:38:57,585 --> 00:39:02,590 Dagens opptur er å være her med alle barnebarna mine, og jeg tror... 822 00:39:02,590 --> 00:39:07,094 Jeg fikk en ekstra opptur i dag fordi True sa at... 823 00:39:07,094 --> 00:39:12,016 Hun kom spontant bort til meg og sa hvor glad hun var i meg. 824 00:39:12,016 --> 00:39:13,225 Stemmer det? 825 00:39:13,225 --> 00:39:15,436 Det reddet hele dagen min, og jeg sa til henne... 826 00:39:15,436 --> 00:39:16,562 For ei snill jente! 827 00:39:16,562 --> 00:39:20,232 ...at det var det mest spesielle jeg hadde hørt hele dagen. 828 00:39:20,232 --> 00:39:23,778 Jeg vet ikke om jeg hadde en nedtur. 829 00:39:23,778 --> 00:39:27,031 Bare for mye å gjøre på for kort tid. 830 00:39:27,031 --> 00:39:28,032 Bra! 831 00:39:38,959 --> 00:39:41,337 For et utrolig år dette har vært. 832 00:39:41,337 --> 00:39:44,965 Jeg er takknemlig for alle velsignelsene. 833 00:39:44,965 --> 00:39:48,844 Hadde noen helsekriser, som var nervepirrende, 834 00:39:48,844 --> 00:39:50,221 men vi har lagt det bak oss. 835 00:39:50,846 --> 00:39:52,765 Kourtney fikk sønnen sin, Rocky, 836 00:39:52,765 --> 00:39:56,102 så vi er velsignede og glade for at han endelig er her. 837 00:39:57,937 --> 00:40:00,648 Og jeg har ennå et barn, 838 00:40:00,648 --> 00:40:03,984 Kendall, som ikke har fått barn ennå. 839 00:40:03,984 --> 00:40:05,111 Så man vet aldri. 840 00:40:05,111 --> 00:40:08,114 Mamma! Herregud, du gjør dette så pinlig. 841 00:40:08,781 --> 00:40:10,199 Hun må slappe av. 842 00:40:10,199 --> 00:40:12,326 Kendall! 843 00:40:14,161 --> 00:40:18,416 Akkurat nå og alltid prøver jeg å overgi meg til universet 844 00:40:18,416 --> 00:40:20,209 og gi slipp på mer. 845 00:40:20,209 --> 00:40:21,710 Jeg tror på manifestasjon, 846 00:40:21,710 --> 00:40:24,004 så la oss kalle det manifestasjon. 847 00:40:24,004 --> 00:40:25,548 Jeg gjør det hver dag. 848 00:40:25,548 --> 00:40:27,591 Bare lever livet. 849 00:40:27,591 --> 00:40:30,177 - Oppturen i dagen min... - Kom hit. 850 00:40:30,177 --> 00:40:33,806 ...er bare å være her med barna mine og dere. 851 00:40:33,806 --> 00:40:36,725 - Og nedturen er at... - Jeg tar den... Til deg. 852 00:40:36,725 --> 00:40:39,770 ...jeg skal prøve klær senere, og jeg er alt sliten. 853 00:40:40,855 --> 00:40:43,899 - Ja! - Ja, for...! 854 00:40:44,275 --> 00:40:46,527 Dette året har vært bra. 855 00:40:46,527 --> 00:40:48,571 Jeg har blitt skuespiller. 856 00:40:48,571 --> 00:40:50,823 Jeg ante ikke at dette ville skje. 857 00:40:50,823 --> 00:40:54,118 Jeg kan offisielt søke om en stjerne på Walk of Fame nå. 858 00:40:54,118 --> 00:40:55,161 Ja! 859 00:40:55,161 --> 00:40:57,746 Jeg har tatt litt fri for å fokusere 860 00:40:57,746 --> 00:40:59,748 på å være en så god mor som mulig. 861 00:40:59,748 --> 00:41:03,169 Og jeg følte at hvis jeg vil bli en bedre mamma, 862 00:41:03,169 --> 00:41:07,089 en bedre partner i framtida, en bedre venn og søster, 863 00:41:07,089 --> 00:41:09,884 hvis jeg vil forbedre meg selv, 864 00:41:09,884 --> 00:41:12,928 hvorfor ikke gå til terapeut? 865 00:41:18,726 --> 00:41:20,144 Jeg har lært mye. 866 00:41:20,144 --> 00:41:21,896 Nå er det som... 867 00:41:21,896 --> 00:41:24,857 Jeg skal ikke lyve. Jeg har sett hele sesongen av The Crown. 868 00:41:24,857 --> 00:41:26,567 Jeg kan herske over et land. 869 00:41:28,360 --> 00:41:31,155 Nedturen var kanskje å gå til tannlegen i dag. 870 00:41:31,155 --> 00:41:32,656 Ja, den er bra. 871 00:41:32,656 --> 00:41:37,077 Oppturen min var å se Air med Reign og Saint. 872 00:41:42,875 --> 00:41:46,629 Dette året har vært utrolig for meg. 873 00:41:46,629 --> 00:41:50,549 Nå går det bra med selvtilliten, 874 00:41:50,549 --> 00:41:53,928 og å få barn har hjulpet meg, 875 00:41:53,928 --> 00:41:56,680 for de bryr seg ikke om hvordan du ser ut 876 00:41:56,680 --> 00:41:58,516 eller hva du har på. 877 00:41:58,516 --> 00:42:00,267 De er glade i deg for den du er. 878 00:42:00,851 --> 00:42:02,603 Hallo! Jeg er glad i deg. 879 00:42:02,603 --> 00:42:04,480 Kjæledyrene mine syns jeg er attraktiv. 880 00:42:05,064 --> 00:42:08,776 Stormi syns jeg er verdens vakreste mor. 881 00:42:08,776 --> 00:42:10,361 Det sier hun hele tida. 882 00:42:10,361 --> 00:42:14,698 Og sønnen min er glad i meg, og det er alt som teller. 883 00:42:15,574 --> 00:42:20,454 Oppturen min er at jeg var i pyjamas til klokka 16.30 884 00:42:20,454 --> 00:42:22,248 og slappet av med Rocky. 885 00:42:29,088 --> 00:42:29,922 Barker-babyen 886 00:42:29,922 --> 00:42:33,425 Dette året handlet om å bringe nytt liv til verden, 887 00:42:33,425 --> 00:42:35,344 flytte hjem til Travis 888 00:42:35,344 --> 00:42:38,556 og være takknemlig for 889 00:42:38,556 --> 00:42:41,976 at jeg ikke kan arbeide like mye 890 00:42:41,976 --> 00:42:44,603 og fokusere på å oppdra barna mine. 891 00:42:44,603 --> 00:42:46,438 Da jeg begynte dette året, 892 00:42:46,438 --> 00:42:49,441 hadde jeg som mål å ikke planlegge ting for mye 893 00:42:49,441 --> 00:42:52,236 eller ikke være for kontrollerende og gi slipp. 894 00:42:52,236 --> 00:42:55,781 Det viktigste jeg lærte, er at alt ordner seg 895 00:42:55,781 --> 00:42:59,618 når du lar Gud ha kontroll. 896 00:42:59,618 --> 00:43:04,373 Oppturen min er å være nummer sju i verden, ok? 897 00:43:04,373 --> 00:43:07,126 Uansett hva dere mener. Å være nummer sju. 898 00:43:07,126 --> 00:43:09,545 - Jeg vet ikke hva jeg er, men alle... - Jeg elsker det. 899 00:43:09,545 --> 00:43:10,629 Ja! Khloé. 900 00:43:10,629 --> 00:43:11,839 Mazel! 901 00:43:14,800 --> 00:43:18,178 Dette året har vært sprøtt. Jeg føler at alle år er sprøe. 902 00:43:18,178 --> 00:43:22,141 Fra søsterkrangler til skigåing, 903 00:43:22,141 --> 00:43:24,685 til å føle seg traumatisert over å dra hjemmefra. 904 00:43:24,685 --> 00:43:27,771 Men nå føler jeg meg friere til å gjøre det. 905 00:43:27,771 --> 00:43:30,524 Ja! Dans alt hva dere kan! 906 00:43:30,524 --> 00:43:34,737 Barna mine blir stadig eldre. Det er trist. 907 00:43:34,737 --> 00:43:37,489 Det er en gave å få være mor, 908 00:43:37,489 --> 00:43:40,743 og det er det beste ved livet mitt. 909 00:43:40,743 --> 00:43:42,995 Du er kjempegod innen aldring. 910 00:43:42,995 --> 00:43:43,912 Nei... 911 00:43:43,912 --> 00:43:45,331 - Khloé! - Hva? 912 00:43:45,331 --> 00:43:49,043 Jeg fyller 40, jeg er fantastisk, jeg bryr meg ikke... Kom igjen. 913 00:43:49,043 --> 00:43:52,755 Hva skal vi gjøre til Khloés førtiårsfeiring? 914 00:43:52,755 --> 00:43:55,174 - Khloé må få være ferdig. - Jeg er 28, dere. 915 00:43:55,174 --> 00:43:58,969 Det beste med alt er at familien min er utrolig, 916 00:43:58,969 --> 00:44:00,638 og at vi blir her. 917 00:44:04,350 --> 00:44:08,979 Skål for oss og god helse, masse kjærlighet, velsignelser. 918 00:44:09,146 --> 00:44:11,106 - Skål! - Glad i dere. 919 00:44:14,902 --> 00:44:16,153 Følg med, folkens. 920 00:44:16,153 --> 00:44:20,157 Jeg blir snart førti, og det blir storslått. 921 00:45:04,284 --> 00:45:05,744 Bra at jeg ikke spiser rødt kjøtt. 922 00:45:05,744 --> 00:45:09,123 I så fall ville jeg ha spist en burger. 923 00:45:09,998 --> 00:45:10,958 Produsent: Pommes frites? 924 00:45:10,958 --> 00:45:13,335 Hvem liker ikke pommes frites? 925 00:45:13,335 --> 00:45:17,256 Frites av søtpotet, i båtform, all slags frites. Elsker det. 926 00:45:17,256 --> 00:45:20,759 Potetbåter, spesielt grillkyllingpotetbåter. 927 00:45:21,760 --> 00:45:23,053 Elsker. McDonalds's frites. 928 00:45:23,053 --> 00:45:25,139 Jeg kan fortsette i det uendelige. 929 00:45:25,139 --> 00:45:26,724 Jeg elsker karbohydrater. 930 00:45:26,724 --> 00:45:29,643 Husk at jeg var mye større. 931 00:45:29,643 --> 00:45:31,937 Jeg har det i meg. Jeg elsker det. 932 00:45:31,937 --> 00:45:34,064 Jeg kan spise masse... 933 00:45:34,815 --> 00:45:38,652 Det går fortere om du spør: "Hva slags mat liker du ikke?" 934 00:45:39,194 --> 00:45:40,195 Oversatt av: Jon Sæterbø