1
00:00:05,130 --> 00:00:07,382
{\an8}Anteriormente em The Kardashians...
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,426
Lá está a Opera House. Olha, Reigny.
3
00:00:09,426 --> 00:00:11,761
Estou na Austrália.
4
00:00:11,761 --> 00:00:12,929
Meu Deus.
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,556
O Travis está em turnê.
6
00:00:14,556 --> 00:00:15,807
Reign, você me pegou!
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,851
Com um recém-nascido em casa,
8
00:00:17,851 --> 00:00:21,229
está sendo incrível
poder me aventurar um pouco.
9
00:00:23,523 --> 00:00:27,610
Recebi uma ligação esta tarde
e disseram que o tumor era benigno.
10
00:00:27,610 --> 00:00:30,739
Quando algo relacionado à saúde
me pega de surpresa,
11
00:00:30,739 --> 00:00:33,116
lembro que a família vem
em primeiro lugar.
12
00:00:35,368 --> 00:00:38,997
E a maior bênção da minha vida
foi poder dar à luz
13
00:00:38,997 --> 00:00:40,582
seis filhos lindos.
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,792
- A Kourtney tinha razão.
- Certo.
15
00:00:42,792 --> 00:00:45,170
Todos nós precisamos de terapia,
especialmente você.
16
00:00:46,504 --> 00:00:51,217
Quando cheguei à prisão,
perguntei se eu podia fazer terapia...
17
00:00:51,217 --> 00:00:52,343
Eu não me qualificava.
18
00:00:53,219 --> 00:00:56,681
Quando a Gypsy postou
que queria fazer reformas,
19
00:00:56,681 --> 00:01:01,728
eu quis guiá-la para ajudar as pessoas.
20
00:01:01,728 --> 00:01:05,148
- Este sistema foi feito para fracassar.
- Foi mesmo.
21
00:01:24,501 --> 00:01:27,754
Eu estava tirando sangue esses dias
e a pessoa disse:
22
00:01:28,880 --> 00:01:31,674
"O exame da sua mãe? Uau!"
23
00:01:32,258 --> 00:01:36,221
Ele me ligou e disse: "Os resultados
do seu exame deveriam estar num museu.
24
00:01:36,221 --> 00:01:38,014
Estão ótimos para a sua idade."
25
00:01:39,182 --> 00:01:42,685
Quando alguém diz isso,
não tem como ignorar.
26
00:01:42,811 --> 00:01:43,645
Não.
27
00:01:43,645 --> 00:01:47,482
Tem um teste chamado Teste de Horvath.
28
00:01:48,274 --> 00:01:50,527
-"Fedor de bafo"?
- Não é "fedor de bafo".
29
00:01:52,028 --> 00:01:53,655
É Horvath.
30
00:01:53,655 --> 00:01:55,281
-"Vath"?
- Isso.
31
00:01:55,281 --> 00:01:56,741
- Vath.
- De "fedor de vath"?
32
00:01:56,741 --> 00:01:59,035
- Por que será que eles...
-"Fedor de vath"?
33
00:01:59,035 --> 00:02:01,412
Não acho que se soletra "fedor".
34
00:02:01,412 --> 00:02:03,498
Eu ouvi "fedor de bafo".
35
00:02:04,374 --> 00:02:07,794
"Fedor de bafo".
Um teste de fedor de bafo.
36
00:02:08,795 --> 00:02:11,214
Não foi o que ouviu? "Fedor de bafo."
37
00:02:11,214 --> 00:02:12,841
Eu só mudaria o nome.
38
00:02:13,508 --> 00:02:15,593
Acho que é tipo, Hor-vath...
39
00:02:15,593 --> 00:02:17,595
Como se soletra "fedor"?
40
00:02:17,595 --> 00:02:20,640
- F-E-D-O-R.
- F-E-D-O-R.
41
00:02:20,640 --> 00:02:25,061
Não sei como se soletra,
só sei que não é "fedor de bafo".
42
00:02:25,061 --> 00:02:28,815
É um teste de idade que diz exatamente
43
00:02:28,815 --> 00:02:31,860
qual é a sua verdadeira idade,
sua idade fisiológica.
44
00:02:31,860 --> 00:02:34,404
Encontrei um teste
chamado teste de Horvath.
45
00:02:34,404 --> 00:02:36,656
Quem deu esse nome precisa ser demitido.
46
00:02:36,656 --> 00:02:40,660
Ele mede nossa idade biológica,
não a idade cronológica.
47
00:02:40,660 --> 00:02:44,622
Mas só quero me sentir no meu melhor.
48
00:02:44,622 --> 00:02:47,542
Se eu parecer que tenho 20 anos,
não vou ficar chateada.
49
00:02:47,542 --> 00:02:51,087
Digamos que você tenha 40 anos
e seus exames de sangue comprovem.
50
00:02:51,087 --> 00:02:53,756
Não foi meu exame de sangue,
foi a ressonância.
51
00:02:53,756 --> 00:02:55,383
- O Horvath.
- Que ressonância?
52
00:02:55,383 --> 00:02:57,802
A ressonância que fizemos
disse que eu tinha 40 anos.
53
00:02:57,802 --> 00:03:00,889
- Mãe, ali não dizia nossa idade.
- Não dizia.
54
00:03:01,514 --> 00:03:04,642
- Não se trata de dizer...
- Foi gravado e podemos rever...
55
00:03:04,642 --> 00:03:06,978
- Você estava lá, Paxy.
- Quarenta.
56
00:03:06,978 --> 00:03:08,479
{\an8}Você é incrivelmente saudável.
57
00:03:08,479 --> 00:03:11,357
{\an8}Sabendo sua idade,
eu diria que você está na casa dos 40,
58
00:03:11,357 --> 00:03:12,942
{\an8}é onde seu corpo se encaixa.
59
00:03:12,942 --> 00:03:14,819
- Casa dos 40?
- Eu te disse.
60
00:03:14,819 --> 00:03:16,487
- Amor!
- Eu te disse.
61
00:03:16,487 --> 00:03:19,157
Devem ter mentido,
porque foi diante das câmeras.
62
00:03:19,157 --> 00:03:21,242
Mas eu adoraria fazer
esse "fedor de bafo".
63
00:03:21,242 --> 00:03:22,619
Qual é a do "fedor de bafo"?
64
00:03:22,619 --> 00:03:25,163
- Como se obtém os resultados?
- Como descobrimos?
65
00:03:25,163 --> 00:03:27,707
- Sangue.
- Exame de sangue.
66
00:03:27,707 --> 00:03:31,294
E se o exame indicar uma idade mais velha
que minha idade cronológica?
67
00:03:31,294 --> 00:03:32,754
Sabe o quanto eu ficaria mal?
68
00:03:32,754 --> 00:03:34,797
Acho que isso não vai ser bom pra mim.
69
00:03:34,797 --> 00:03:37,258
Se ele disser que tenho 75 anos,
vou enlouquecer.
70
00:03:37,258 --> 00:03:40,511
E como eu arrumo isso? Não arrumo.
71
00:03:40,511 --> 00:03:42,847
O que isso significa? Que estou morta?
72
00:03:42,847 --> 00:03:44,933
Ela acha que vai ter 60?
73
00:03:45,725 --> 00:03:46,809
Talvez tenha mesmo.
74
00:03:46,809 --> 00:03:50,396
E isso vai ser um alerta
pra ela sair e viver a vida.
75
00:03:50,396 --> 00:03:51,314
Não sei...
76
00:03:51,314 --> 00:03:53,691
O estresse é um grande problema aqui.
77
00:03:53,691 --> 00:03:56,527
Passei por muito estresse.
Sempre estou estressada.
78
00:03:56,527 --> 00:03:58,404
Também gosto de comida de crianças
79
00:03:58,404 --> 00:04:00,156
e não quero mudar isso.
80
00:04:00,156 --> 00:04:03,034
Cebola empanada com molho ranch?
Pode crer.
81
00:04:03,034 --> 00:04:05,078
Pizza, crosta fina e crocante.
82
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
Molho ranch à parte.
83
00:04:06,246 --> 00:04:07,747
Muçarela
84
00:04:07,747 --> 00:04:09,582
Estou dentro, com certeza.
85
00:04:09,749 --> 00:04:13,127
E se der um ano a mais que 40,
vou ficar fula da vida.
86
00:04:30,853 --> 00:04:33,022
Xarope de bordo e sal rosa do Himalaia.
87
00:04:33,022 --> 00:04:37,652
É a minha famosa receita de matcha latte
que vocês vão poder testemunhar.
88
00:04:38,152 --> 00:04:40,863
Estamos nos divertindo
como nunca em Sydney.
89
00:04:40,863 --> 00:04:43,116
Estou muito feliz por termos vindo.
90
00:04:43,116 --> 00:04:45,076
O segredo é saber misturar.
91
00:04:45,076 --> 00:04:49,205
Passei quase duas semanas
sozinha com meus filhos.
92
00:04:49,205 --> 00:04:51,791
Vou tentar falar com a Khloé
pelo FaceTime.
93
00:04:51,791 --> 00:04:54,669
Eu precisava muito
passar esse tempo com eles.
94
00:04:55,962 --> 00:04:57,297
Estou com medo de provar.
95
00:04:57,297 --> 00:05:00,216
Não tomo mais cafeína
enquanto estou amamentando.
96
00:05:00,216 --> 00:05:04,387
E agora estou muito feliz
pelo Travis ter voltado pra Sydney
97
00:05:04,387 --> 00:05:08,558
e estou preparando pra ele
meu matcha mundialmente famoso.
98
00:05:09,892 --> 00:05:10,727
Oi.
99
00:05:10,935 --> 00:05:11,978
Querida.
100
00:05:11,978 --> 00:05:14,063
{\an8}Que graça a decoração
do Dia dos Namorados.
101
00:05:14,063 --> 00:05:15,106
{\an8}NO TELEFONE
KHLOÉ
102
00:05:15,106 --> 00:05:16,274
- O que acha?
- Nossa.
103
00:05:16,274 --> 00:05:19,027
- Olha essa parede de fotos.
- Que loucura.
104
00:05:19,902 --> 00:05:24,157
Pois é. Olha, me dá mais um ano
e eu enjoo dessa merda.
105
00:05:24,157 --> 00:05:28,369
Eu ia dizer que é ruim para o planeta.
106
00:05:28,786 --> 00:05:30,455
Kourtney, agora não.
107
00:05:30,455 --> 00:05:32,206
XAROPE DE BORDO ORGÂNICO
108
00:05:32,206 --> 00:05:35,585
Deixei transbordar.
109
00:05:35,585 --> 00:05:37,754
O quê? O que é?
110
00:05:38,338 --> 00:05:41,466
- Meu matcha.
- Matcha. É claro.
111
00:05:41,466 --> 00:05:42,842
Diz "oi" pra tia Kourt.
112
00:05:43,634 --> 00:05:47,096
Oi! Lembra de mim?
113
00:05:47,096 --> 00:05:48,431
{\an8}Diz: "Oi, tia Kourt!"
114
00:05:49,766 --> 00:05:50,808
{\an8}Diz "Oi!"
115
00:05:52,310 --> 00:05:54,437
Não é a Lovey. É a tia Kourt.
116
00:05:55,646 --> 00:05:58,316
Kourtney, isso não é um insulto.
117
00:05:59,150 --> 00:06:02,570
- Pareço ter 60 anos?
- Nem sonhando.
118
00:06:02,570 --> 00:06:06,699
Claro, ela é minha mãe e ela é linda e...
119
00:06:06,991 --> 00:06:10,203
ela é 20 e poucos anos mais velha que eu.
120
00:06:10,203 --> 00:06:13,831
Então, não é o maior elogio.
121
00:06:13,831 --> 00:06:16,209
- Oi!
- Oi!
122
00:06:16,209 --> 00:06:17,627
Acho que é.
123
00:06:17,627 --> 00:06:19,337
Diz: "Oi, tia Kourt."
124
00:06:20,338 --> 00:06:23,883
- Kourt, é.
- Isso. Eu sou a tia Kourt, não a Lovey.
125
00:06:25,301 --> 00:06:27,512
Quer ver a minha vista?
126
00:06:27,512 --> 00:06:29,597
Olha essa vista. Todos os barcos.
127
00:06:29,597 --> 00:06:32,975
Os barcos. E olha a Opera House.
Está vendo ali?
128
00:06:35,812 --> 00:06:37,855
- E minhas flores.
- Flores!
129
00:06:38,523 --> 00:06:39,982
Que lindo!
130
00:06:39,982 --> 00:06:44,779
O Travis me fez uma surpresa
ontem à noite. Seria bem o seu estilo.
131
00:06:44,779 --> 00:06:49,867
Ele mandou um Rolls-Royce branco
vir nos buscar pra nos levar pra jantar.
132
00:06:50,493 --> 00:06:52,036
- Bem-vindos.
- Obrigada.
133
00:06:52,036 --> 00:06:53,663
Que chique!
134
00:06:55,039 --> 00:06:56,791
Achou que eu ia usar a van?
135
00:06:56,791 --> 00:06:58,918
- Achei.
- Não.
136
00:06:58,918 --> 00:07:03,005
Foi nosso Dia dos Namorados,
e nos divertimos muito.
137
00:07:03,005 --> 00:07:06,259
E havia mais das mesmas flores no hotel,
138
00:07:06,259 --> 00:07:08,803
mas só ficamos por algumas horas.
139
00:07:09,095 --> 00:07:12,056
Não pude ficar mais,
com o bebê e as crianças.
140
00:07:12,181 --> 00:07:17,186
Ele voltou para Sydney
de onde estava na Austrália.
141
00:07:17,186 --> 00:07:21,023
Agora está sendo raro
termos um tempo a sós
142
00:07:21,023 --> 00:07:23,818
ou sairmos pra jantar.
143
00:07:23,818 --> 00:07:25,361
Produtora: Você é romântica?
144
00:07:25,361 --> 00:07:27,155
Sou romântica, com certeza.
145
00:07:29,323 --> 00:07:31,284
- Oi, lindo.
- Trouxe isto pra você.
146
00:07:31,284 --> 00:07:32,994
Obrigada. O que é?
147
00:07:32,994 --> 00:07:35,455
É sua bebida latte, sei lá o nome.
148
00:07:36,414 --> 00:07:37,790
Estamos falando da Austrália.
149
00:07:38,166 --> 00:07:39,083
Sim.
150
00:07:39,083 --> 00:07:43,212
Ela disse: "Você é romântica?
Sei que o Travis é romântico, mas você é?"
151
00:07:43,212 --> 00:07:45,715
- Acho que aflorei isso nela.
- E eu disse que sim.
152
00:07:45,715 --> 00:07:47,091
Tudo bem, eu te amo.
153
00:07:47,091 --> 00:07:50,052
Acho que sou romântica com ele.
154
00:07:50,052 --> 00:07:52,555
Eu me lembro de alguém
de quem eu era amigo
155
00:07:52,555 --> 00:07:54,807
que dizia:
"Nem gosto de abraçar as pessoas."
156
00:07:54,807 --> 00:07:56,601
- É.
-"Tive que ir a uma aula de abraços."
157
00:07:56,601 --> 00:07:59,312
- Foi o que você me disse.
- É. Aquela aula de abraços.
158
00:08:00,354 --> 00:08:02,315
Eu te amo.
Vou dizer "oi" pro Rock-Rock.
159
00:08:05,735 --> 00:08:07,278
- Eu te amo.
- Certo. Eu te amo.
160
00:08:07,278 --> 00:08:09,113
Olha o meu pijama novo.
161
00:08:09,655 --> 00:08:10,740
Que fofo!
162
00:08:10,740 --> 00:08:13,784
O Travis deixou no hotel
pra gente combinar.
163
00:08:13,784 --> 00:08:15,077
Legal. Eu te amo. Tchau.
164
00:08:15,077 --> 00:08:17,163
- Você está muito fofa. Te amo.
- Obrigada.
165
00:08:17,830 --> 00:08:20,958
Planejamos um dia no zoológico hoje.
166
00:08:20,958 --> 00:08:23,836
Não vou ao zoológico há anos,
167
00:08:23,836 --> 00:08:27,840
mas acho que na Austrália
deve ser muito especial.
168
00:08:32,970 --> 00:08:35,139
Tem gosto de peixe.
169
00:08:41,521 --> 00:08:44,774
Que bom que a Kim está vindo
aprender um pouco sobre isto.
170
00:08:44,899 --> 00:08:48,986
{\an8}Ela seria importante
para o Homeboy de várias maneiras.
171
00:08:53,241 --> 00:08:54,867
Ela chegou! Ela chegou!
172
00:08:57,912 --> 00:08:59,914
- Oi, querida.
- Que bom ver você.
173
00:08:59,914 --> 00:09:02,625
- Bom te ver. Obrigada por vir.
- Claro!
174
00:09:02,625 --> 00:09:05,670
Estou sempre pensando
em como podemos melhorar as prisões
175
00:09:05,670 --> 00:09:09,340
e ajudar as pessoas
a se reinserir na sociedade.
176
00:09:09,340 --> 00:09:10,258
{\an8}PRISÃO ESTADUAL DE VALLEY
177
00:09:10,258 --> 00:09:11,842
{\an8}Eu te amo muito, Kim!
178
00:09:11,842 --> 00:09:13,386
{\an8}Eu te amo!
179
00:09:13,386 --> 00:09:14,303
{\an8}Você me libertou.
180
00:09:14,303 --> 00:09:15,846
{\an8}ALICE JOHNSON
EX-PRESIDIÁRIA
181
00:09:15,846 --> 00:09:17,848
Quando percebi
que podia fazer a diferença,
182
00:09:17,848 --> 00:09:19,725
foi meio difícil de parar.
183
00:09:19,725 --> 00:09:22,728
{\an8}- Realmente quero mudar sua sentença.
- Eu agradeço.
184
00:09:22,728 --> 00:09:25,523
Quando você passa um tempo em prisões,
185
00:09:25,523 --> 00:09:28,651
conhece as pessoas
e ouve a história delas,
186
00:09:28,651 --> 00:09:32,029
talvez você nunca faça as mesmas escolhas,
187
00:09:32,029 --> 00:09:34,740
mas também nunca esteve no lugar delas.
188
00:09:34,740 --> 00:09:36,075
Ajude-nos a sair daqui.
189
00:09:36,075 --> 00:09:37,451
Estou tentando.
190
00:09:37,451 --> 00:09:39,662
Gosto de ter um coração aberto
191
00:09:39,662 --> 00:09:43,249
e acreditar que as pessoas podem mudar.
192
00:09:43,249 --> 00:09:45,585
Vamos entrar na sala do padre Greg.
193
00:09:45,585 --> 00:09:47,503
Vim me encontrar com a Jane Fonda,
194
00:09:47,503 --> 00:09:50,131
{\an8}membro do conselho da Homeboy Industries,
195
00:09:50,131 --> 00:09:51,924
{\an8}que é uma organização incrível
196
00:09:51,924 --> 00:09:55,511
que ajuda a integrar ex-presidiários
197
00:09:55,511 --> 00:09:57,888
e a conseguir empregos pra eles.
198
00:09:57,888 --> 00:10:00,808
Então estou muito animada
para ver do que se trata.
199
00:10:00,808 --> 00:10:03,894
Respeitamos muito seu trabalho
sobre a reforma da justiça criminal.
200
00:10:03,894 --> 00:10:04,979
Obrigada.
201
00:10:04,979 --> 00:10:06,981
- E você os tem ajudado a sair.
- Isso.
202
00:10:06,981 --> 00:10:09,442
E sei que conversamos sobre o que...
203
00:10:09,442 --> 00:10:11,235
- Ajudá-los a sair é uma coisa.
- É.
204
00:10:11,235 --> 00:10:13,863
E depois que saem,
eles não têm nada, certo?
205
00:10:13,863 --> 00:10:16,073
- Não têm recursos.
- Sabe disso melhor que eu.
206
00:10:16,073 --> 00:10:18,451
E é por isso que existimos
aqui na Homeboy.
207
00:10:18,451 --> 00:10:21,037
Isso é incrível. Como você se envolveu?
208
00:10:21,037 --> 00:10:24,290
Eu quis fazer parte do conselho
porque queria ver de perto
209
00:10:24,290 --> 00:10:27,335
e pessoalmente o segredo do sucesso.
210
00:10:27,335 --> 00:10:29,253
E é incrível. Esses caras...
211
00:10:29,253 --> 00:10:33,382
Eu realmente admiro
a dedicação de Jane a essa causa.
212
00:10:33,382 --> 00:10:36,552
Ela faz isso há algumas décadas,
213
00:10:36,719 --> 00:10:41,724
e sou muito inspirada
por todos que conheci ao longo do caminho
214
00:10:41,724 --> 00:10:43,434
para continuar essa luta.
215
00:10:43,434 --> 00:10:47,104
- Todos estão animados por você estar aqui.
- Eu é que estou animada por estar aqui.
216
00:10:48,606 --> 00:10:51,275
Oi! Oi. Como vai?
217
00:10:51,400 --> 00:10:53,444
- A comida é muito boa.
- Parece incrível. Eu sei.
218
00:10:53,444 --> 00:10:56,280
Eu estava dizendo que já fiz pedido
pra entrega de bolo.
219
00:10:56,280 --> 00:10:58,032
Esta é a Pam, que administra isto aqui.
220
00:10:58,032 --> 00:10:59,200
- Posso te abraçar?
- Claro.
221
00:10:59,200 --> 00:11:03,120
Eu mesma entrei no programa em 2011,
depois que saí da prisão.
222
00:11:03,120 --> 00:11:05,498
Eu queria mudar minha vida e vim pra cá.
223
00:11:05,498 --> 00:11:07,833
Comecei como recepcionista, fui subindo,
224
00:11:07,833 --> 00:11:10,086
- e agora sou gerente-geral...
- Parabéns!
225
00:11:10,086 --> 00:11:12,213
Obrigada.
Isso é o que a Homeboy faz por nós.
226
00:11:12,213 --> 00:11:14,215
{\an8}É muito importante
contar as histórias deles.
227
00:11:14,215 --> 00:11:15,800
{\an8}Você é o que Deus tinha em mente
quando criou você.
228
00:11:15,800 --> 00:11:19,595
{\an8}É a história clássica
de não julgar um livro pela capa.
229
00:11:19,595 --> 00:11:22,264
É tão poderoso trazer nossas câmeras
230
00:11:22,264 --> 00:11:26,936
para que todos possam ver
quantas pessoas incríveis podemos conhecer
231
00:11:26,936 --> 00:11:29,146
que merecem uma segunda chance.
232
00:11:30,606 --> 00:11:33,693
Aqui é a padaria. Um negócio
de dois milhões de dólares por ano.
233
00:11:33,693 --> 00:11:35,403
Quando eu e a Lily estávamos aqui...
234
00:11:35,403 --> 00:11:36,862
É, vocês faziam croissants.
235
00:11:36,862 --> 00:11:38,823
E aprendemos a fazer croissants...
236
00:11:38,823 --> 00:11:40,074
E o que nos emocionava
237
00:11:40,074 --> 00:11:44,829
era que os dois rapazes que nos ensinavam
tinham sido ex-membros de gangues
238
00:11:44,829 --> 00:11:46,580
que brigavam entre si.
239
00:11:46,580 --> 00:11:49,083
E lá estavam eles fazendo pão juntos.
240
00:11:49,083 --> 00:11:50,710
Achei aquilo muito comovente.
241
00:11:50,710 --> 00:11:52,169
O que eles estão fazendo aqui?
242
00:11:52,169 --> 00:11:53,254
Quer tentar?
243
00:11:53,671 --> 00:11:54,797
São croissants.
244
00:11:54,964 --> 00:11:56,590
Nossos croissants de manteiga.
245
00:11:57,258 --> 00:11:58,259
Obrigada.
246
00:11:59,510 --> 00:12:00,845
Certo, então...
247
00:12:01,721 --> 00:12:03,264
- Dobre.
- Até o fim.
248
00:12:03,264 --> 00:12:04,598
E agora a outra ponta.
249
00:12:04,598 --> 00:12:06,517
- E depois coloco...
- Não, não...
250
00:12:06,517 --> 00:12:08,227
Já estou fazendo bagunça.
251
00:12:08,227 --> 00:12:10,271
- Está bem.
- Agora você enrola...
252
00:12:10,271 --> 00:12:11,731
- Assim.
- Isso.
253
00:12:11,731 --> 00:12:13,482
Ai, meu Deus, ela tem talento!
254
00:12:13,482 --> 00:12:15,609
Não digam aos meus filhos
que sei fazer croissant.
255
00:12:16,777 --> 00:12:18,070
É um prazer conhecê-los.
256
00:12:18,070 --> 00:12:20,865
Quer tirar uma selfie? Minha toca.
257
00:12:21,991 --> 00:12:24,034
Agora vamos à remoção de tatuagens.
258
00:12:24,034 --> 00:12:25,202
- Oi.
- Oi.
259
00:12:25,327 --> 00:12:26,370
Como vai?
260
00:12:26,370 --> 00:12:29,707
Você entende por que é importante
remover as tatuagens, certo?
261
00:12:29,707 --> 00:12:32,209
Porque, se quiser voltar ao mundo,
você tem que...
262
00:12:32,918 --> 00:12:35,880
Esta não tem a ver com gangues,
mas assim que alguém me vê,
263
00:12:35,880 --> 00:12:37,798
é tipo: "Aonde ela está indo?"
264
00:12:37,798 --> 00:12:39,967
A energia é diferente.
265
00:12:39,967 --> 00:12:42,470
Quero poder levar meus filhos a um parque
266
00:12:42,470 --> 00:12:44,930
e não ser encarada
por causa da minha aparência
267
00:12:44,930 --> 00:12:46,182
ou das minhas tatuagens.
268
00:12:46,182 --> 00:12:47,600
Vamos ver como é.
269
00:12:47,600 --> 00:12:49,226
Todo mundo precisa de óculos.
270
00:12:49,226 --> 00:12:50,519
- Com certeza.
- Está bem.
271
00:12:50,519 --> 00:12:52,354
Quer que eu me sente aqui
e segure sua mão?
272
00:12:52,354 --> 00:12:53,272
Sim, é claro.
273
00:12:53,272 --> 00:12:54,690
Pode apertar a minha mão.
274
00:12:54,690 --> 00:12:56,358
- Tem certeza?
- Claro.
275
00:12:56,358 --> 00:12:58,152
Certo, então venha para este lado.
276
00:12:59,570 --> 00:13:02,072
Três, dois, um, respire.
277
00:13:02,072 --> 00:13:03,699
Merda.
278
00:13:06,452 --> 00:13:09,538
Você consegue. Merda.
279
00:13:13,042 --> 00:13:17,505
Merda. Já dá pra ver desaparecendo. Sério.
280
00:13:17,505 --> 00:13:18,756
Respire.
281
00:13:20,841 --> 00:13:22,218
Eu grito por você.
282
00:13:22,218 --> 00:13:25,805
Três, dois, um. Terminado.
283
00:13:25,805 --> 00:13:28,140
Acabou! Você conseguiu.
284
00:13:28,641 --> 00:13:29,892
Doutor: Temos mais uma pra fazer.
285
00:13:29,892 --> 00:13:31,018
Ela ia fazer.
286
00:13:31,018 --> 00:13:33,687
Eu não confiaria em mim, gente.
Temos um profissional aqui.
287
00:13:33,687 --> 00:13:35,481
- Não precisamos.
- É.
288
00:13:36,357 --> 00:13:39,527
Para mim, esta é minha família.
Não tenho família.
289
00:13:39,527 --> 00:13:42,655
Agora estou aqui
e trabalho no setor jurídico.
290
00:13:42,655 --> 00:13:44,824
Estou estudando
para ser assistente jurídica.
291
00:13:44,824 --> 00:13:47,743
- Sei como limpar a ficha dos meus colegas.
- Incrível.
292
00:13:47,743 --> 00:13:51,330
E minha taxa de sucesso
é muito boa porque temos...
293
00:13:51,330 --> 00:13:55,918
Temos uma taxa de 95%
de concessão de fichas limpas.
294
00:13:56,502 --> 00:13:57,795
Mas sem o Homeboy...
295
00:13:57,795 --> 00:14:01,215
- Você não conseguiria.
- É. Eu não conseguiria, então...
296
00:14:01,215 --> 00:14:05,010
Hoje foi incrível. Estou honrada.
297
00:14:05,010 --> 00:14:06,804
E estamos felizes que a Kim pôde vir,
298
00:14:06,804 --> 00:14:10,099
porque ela está trabalhando
na reforma da justiça criminal
299
00:14:10,099 --> 00:14:13,769
e ela realmente entende o que acontece
quando as pessoas são soltas.
300
00:14:13,769 --> 00:14:15,354
- Elas não têm nada.
- É.
301
00:14:15,354 --> 00:14:18,190
Então eu queria muito
que ela soubesse o que é o Homeboy.
302
00:14:18,190 --> 00:14:20,734
Porque é isso que fazemos aqui.
Nós curamos.
303
00:14:22,027 --> 00:14:23,445
Nós te amamos. Obrigada.
304
00:14:24,113 --> 00:14:26,282
- Continue com o bom trabalho, Kim.
- Você também!
305
00:14:38,043 --> 00:14:39,128
Vamos ao zoológico.
306
00:14:39,128 --> 00:14:40,045
Vamos lá.
307
00:14:40,754 --> 00:14:42,631
A Penélope dormiu, gente.
308
00:14:42,631 --> 00:14:45,801
- Dormiu?
- Sim. Está dormindo profundamente.
309
00:14:45,801 --> 00:14:47,553
- Então ela precisava disso, amor.
- É.
310
00:14:48,429 --> 00:14:50,055
É, então isso é bom.
311
00:14:50,055 --> 00:14:52,308
- Está bombeando leite?
- Estou bombeando.
312
00:14:54,560 --> 00:14:56,812
Segure isto um pouquinho.
313
00:14:56,812 --> 00:14:58,856
Tomei um pouco outro dia. É tão bom.
314
00:14:58,856 --> 00:15:00,900
- Verdade?
- Estou brincando. Não.
315
00:15:02,401 --> 00:15:03,235
- Oi!
- Oi, pessoal!
316
00:15:03,235 --> 00:15:05,487
- Bem-vindos ao Zoológico Taronga!
- Obrigada!
317
00:15:05,487 --> 00:15:07,948
- Estão animados para ver os animais?
- Sim.
318
00:15:11,243 --> 00:15:12,494
Minha nossa!
319
00:15:13,329 --> 00:15:14,997
- Posso fazer carinho nela?
- Sim.
320
00:15:14,997 --> 00:15:17,917
- Que gracinha.
- Isso é tão fofo.
321
00:15:17,917 --> 00:15:21,378
Pegue algumas folhas.
É um dos alimentos favoritos dela.
322
00:15:22,004 --> 00:15:25,049
Mãe, pode me dar um canguru de estimação
323
00:15:25,049 --> 00:15:26,550
pra ele morar lá comigo?
324
00:15:26,550 --> 00:15:28,510
- Por favor, eu...
- Acho que não é permitido.
325
00:15:28,510 --> 00:15:29,803
Sou responsável, mãe.
326
00:15:29,803 --> 00:15:32,640
Não. Acho que não é permitido.
327
00:15:32,640 --> 00:15:33,682
Ela está fazendo cocô.
328
00:15:33,682 --> 00:15:37,603
- Cuidado, Reign. Está pisando no...
- É. Está pisando em cocô de...
329
00:15:40,481 --> 00:15:42,358
Mãe, podemos ter um desses de estimação?
330
00:15:43,025 --> 00:15:44,818
- Acho que é um raro...
- É.
331
00:15:44,818 --> 00:15:46,904
Pena que eles não são
animais de estimação.
332
00:15:46,904 --> 00:15:48,656
E o cocô deles é tão fedorento...
333
00:15:48,656 --> 00:15:51,325
- Está por tudo quanto é lado.
- Vale a pena. Ele é tão fofo.
334
00:15:52,993 --> 00:15:54,995
Os coalas dormem
cerca de 20 horas por dia.
335
00:15:54,995 --> 00:15:56,163
Você é fofo, não é?
336
00:15:56,163 --> 00:15:57,331
- Oi, amigão.
- Que fofinho.
337
00:15:57,331 --> 00:15:59,959
Mamãe, podemos comprar um coala?
338
00:15:59,959 --> 00:16:02,711
Eles são muito raros, querido,
e estão em extinção.
339
00:16:02,711 --> 00:16:05,464
Vocês tentam achar alguma
para acasalar com ele?
340
00:16:05,464 --> 00:16:08,759
Sim. Ele recebeu uma visita esta manhã.
341
00:16:08,759 --> 00:16:10,594
- Recebeu? Sorte a dele.
- É.
342
00:16:10,594 --> 00:16:13,097
- Talvez por isso ele esteja assim.
- Tão relaxado.
343
00:16:13,097 --> 00:16:15,724
- Meu Deus.
- Você tem um charme natural.
344
00:16:16,809 --> 00:16:18,644
O canguru é muito legal.
345
00:16:18,644 --> 00:16:21,105
São todos nossos favoritos,
agora vamos embora.
346
00:16:21,105 --> 00:16:22,106
- Tem razão.
- É.
347
00:16:22,106 --> 00:16:23,357
Tem álcool em gel?
348
00:16:23,357 --> 00:16:25,693
- Vai sair?
- Vou fazer passagem de som, amor.
349
00:16:25,693 --> 00:16:26,860
Está bem. Eu te amo.
350
00:16:39,832 --> 00:16:41,083
Parem de se pegar.
351
00:16:41,083 --> 00:16:43,210
Te amo. Te vejo depois?
352
00:16:45,170 --> 00:16:46,505
Nos vemos no show.
353
00:16:46,505 --> 00:16:48,424
- Legal. Divirtam-se.
- Boa passagem de som.
354
00:16:48,424 --> 00:16:50,342
- Obrigada por vir.
- Me liga no caminho.
355
00:16:50,342 --> 00:16:51,677
- Divirtam-se.
- Pode deixar.
356
00:16:51,677 --> 00:16:52,886
Tchau, Reigny.
357
00:16:52,886 --> 00:16:54,013
Agora, vamos.
358
00:16:54,555 --> 00:16:56,140
Nossa, olhe lá em cima.
359
00:16:56,140 --> 00:16:57,558
Como são danados.
360
00:16:57,558 --> 00:16:59,476
São tão fofos.
361
00:16:59,476 --> 00:17:01,395
Não invente nenhuma ideia.
362
00:17:01,395 --> 00:17:03,564
- Macacos danadinhos.
- De pedir pra comprar.
363
00:17:03,564 --> 00:17:06,734
Temos seis animais de estimação
e sete filhos.
364
00:17:06,734 --> 00:17:09,111
- Pode me dar um bicho de estimação?
- Incluindo um bebê.
365
00:17:09,111 --> 00:17:11,822
O Travis teve que sair
mais cedo para ensaiar.
366
00:17:11,822 --> 00:17:13,198
Me dá um bicho de estimação?
367
00:17:13,198 --> 00:17:17,536
Mas adoro tentar passar
um tempo a sós com as crianças.
368
00:17:17,536 --> 00:17:20,622
E eu e o Reign...
369
00:17:20,622 --> 00:17:22,833
nos divertimos muito
quando estamos juntos.
370
00:17:22,833 --> 00:17:24,668
A gente ri o tempo todo.
371
00:17:24,668 --> 00:17:27,963
Você pode segurar assim
e ele usará a língua pra pegar.
372
00:17:28,172 --> 00:17:29,381
Se pegar um pouco de baba na mão,
373
00:17:29,381 --> 00:17:30,424
também é um bom gel de cabelo.
374
00:17:30,424 --> 00:17:32,176
Que tal um gel de cabelo, mãe?
375
00:17:32,176 --> 00:17:33,719
Não. Sem gel para o cabelo pra mim.
376
00:17:34,178 --> 00:17:35,846
Mãe, podemos ter um desses de estimação?
377
00:17:41,060 --> 00:17:42,519
Vejo um "R" aqui.
378
00:17:42,519 --> 00:17:44,438
Eu meio que vejo...
379
00:17:44,438 --> 00:17:46,607
Do que ela está falando?
Ela está inventando.
380
00:17:46,607 --> 00:17:48,567
Isso não parece um "K" invertido?
381
00:17:49,276 --> 00:17:50,736
Isso não parece um "R"?
382
00:17:50,736 --> 00:17:52,613
Parece um monte de pênis pequenos.
383
00:17:52,613 --> 00:17:53,947
Ei, seu pintinho!
384
00:17:53,947 --> 00:17:55,157
Não parece, não.
385
00:17:55,157 --> 00:17:56,700
Um... bem longo.
386
00:17:56,700 --> 00:17:58,577
Um... bem longo...
Ele tem um bilauzão
387
00:17:58,577 --> 00:18:00,287
{\an8}- Não tem.
- Você é desequilibrado.
388
00:18:00,287 --> 00:18:01,205
{\an8}VADIM BORCHENKO
ENFERMEIRO
389
00:18:01,205 --> 00:18:02,122
{\an8}É bom te ver.
390
00:18:02,122 --> 00:18:04,249
Prontos para medir sua idade biológica?
391
00:18:04,249 --> 00:18:05,667
- Sim.
- Precisamos coletar sangue.
392
00:18:05,667 --> 00:18:07,002
De seis a nove gotas.
393
00:18:07,002 --> 00:18:10,547
Estamos fazendo um exame de sangue
para ver nossa idade biológica.
394
00:18:10,547 --> 00:18:12,299
Estou otimista com a minha.
395
00:18:12,299 --> 00:18:17,387
Seria ótimo para o meu ego se eu fosse
mais jovem do que minha idade normal.
396
00:18:17,387 --> 00:18:19,556
Nossa, devo ser
bem mais velho do que pareço.
397
00:18:19,556 --> 00:18:21,475
Exato. É disso que tenho medo.
398
00:18:21,475 --> 00:18:23,060
Não, você está ótima de saúde.
399
00:18:23,060 --> 00:18:26,772
A Kim deve ter uns 15 anos.
Eu devo ter uns 70 anos.
400
00:18:26,772 --> 00:18:29,983
Mas se disser que temos uns 80 anos...
401
00:18:29,983 --> 00:18:33,487
Cada picada e gota de sangue
402
00:18:33,487 --> 00:18:35,489
me faz surtar.
403
00:18:35,489 --> 00:18:39,409
A única coisa que me salva
é que o Scott também está fazendo o teste.
404
00:18:39,409 --> 00:18:41,245
Porque não vou ser mais velha que o Scott.
405
00:18:41,245 --> 00:18:44,123
Ele enchia a cara como um...
406
00:18:44,123 --> 00:18:47,292
Eu não... O Scott exagerava.
É só isso que vou dizer.
407
00:18:47,292 --> 00:18:49,044
Vadim, você já fez isto?
408
00:18:49,044 --> 00:18:50,587
Eu?
409
00:18:50,587 --> 00:18:52,214
- Não? Certo.
- Sou velho.
410
00:18:52,214 --> 00:18:53,882
Não faria diferença.
411
00:18:55,008 --> 00:18:57,845
Só lhe dá a habilidade
de mudar sua vida,
412
00:18:57,845 --> 00:19:00,222
para que possa viver mais
e com mais qualidade.
413
00:19:00,681 --> 00:19:01,807
Com certeza.
414
00:19:01,807 --> 00:19:04,393
- Está tentando viver mais?
- Estou.
415
00:19:04,768 --> 00:19:06,937
- Pra quê?
- Pra ficar com meus filhos.
416
00:19:08,230 --> 00:19:09,148
Entendi.
417
00:19:09,148 --> 00:19:13,110
Sinceramente,
sinto que todas as minhas irmãs
418
00:19:13,110 --> 00:19:16,029
talvez sejam mais jovens.
419
00:19:16,029 --> 00:19:18,949
A Kourt malha e come muito bem.
420
00:19:18,949 --> 00:19:20,325
É nojento.
421
00:19:20,325 --> 00:19:22,411
Smoothies de abacate? Tipo...
422
00:19:22,411 --> 00:19:24,204
- Obrigada.
- De nada.
423
00:19:24,204 --> 00:19:26,456
Eu amo sorvete.
424
00:19:26,456 --> 00:19:28,333
Biscoitos e salgadinhos.
425
00:19:28,333 --> 00:19:29,710
Biscoito integral.
426
00:19:29,710 --> 00:19:32,504
Cereais. Eu adoro.
427
00:19:32,504 --> 00:19:34,548
- Isso dói?
- Não.
428
00:19:34,548 --> 00:19:36,341
Com certeza serei mais jovem.
429
00:19:36,341 --> 00:19:40,512
Só pelas coisas saudáveis
e de bem-estar, e por tudo que faço,
430
00:19:40,512 --> 00:19:42,264
eu diria: "É tudo um golpe."
431
00:19:42,264 --> 00:19:43,640
Perfeito. Deu certo.
432
00:19:43,640 --> 00:19:45,851
Vão coletar o sangue da minha mãe
na casa dela.
433
00:19:45,851 --> 00:19:50,814
Minha mãe adora martínis
e não adora malhar.
434
00:19:50,814 --> 00:19:54,693
Ela chama de "Pilate".
Nem sabe terminar a... do nome: Pilates.
435
00:19:54,693 --> 00:19:56,653
Ela é preguiçosa e nem consegue malhar.
436
00:19:56,653 --> 00:19:59,531
Claro que ela não vai ser 20 anos
mais nova do que pensa.
437
00:19:59,531 --> 00:20:02,868
Ela parece que é.
E sabe, eu prefiro parecer.
438
00:20:04,828 --> 00:20:08,624
- Nove gotas de sangue?
- De seis a nove, sim.
439
00:20:08,624 --> 00:20:12,002
Hoje é o dia da coleta de sangue
para o teste de Horvath.
440
00:20:12,002 --> 00:20:14,671
E estou interessada em ver
441
00:20:14,671 --> 00:20:19,551
se isso representa o que sinto por dentro.
442
00:20:20,177 --> 00:20:21,720
Estou louca para ver os resultados.
443
00:20:21,720 --> 00:20:26,516
Olha, no meu coração,
estou muito feliz por estar viva.
444
00:20:27,184 --> 00:20:31,813
Mas, na minha alma, quero ter 40 anos.
445
00:20:32,397 --> 00:20:34,775
Conseguiu. Muito impressionante.
446
00:20:36,443 --> 00:20:37,903
Viram? Muito impressionante.
447
00:20:47,746 --> 00:20:49,289
Tudo pronto, gente?
448
00:21:05,764 --> 00:21:06,640
{\an8}blink-182
PÔSTER DO SHOW
449
00:21:06,640 --> 00:21:07,599
blink-182
CAMISETAS DO SHOW
450
00:21:07,599 --> 00:21:08,600
blink-182
TURNÊ MUNDIAL
451
00:21:09,142 --> 00:21:10,352
Oi, amor.
452
00:21:10,936 --> 00:21:11,895
Vocês são tão...
453
00:21:11,895 --> 00:21:13,730
- Já encontro vocês lá dentro.
- Está bem.
454
00:21:13,730 --> 00:21:17,025
O Travis está em turnê
por toda a Austrália,
455
00:21:17,025 --> 00:21:19,403
e este é o primeiro show em Sydney.
456
00:21:20,946 --> 00:21:23,949
Faz muito tempo que não vou a um show
457
00:21:23,949 --> 00:21:25,993
e estou animada para levar as crianças.
458
00:21:26,493 --> 00:21:28,996
{\an8}- Oi!
- Oi, linda, tudo bem?
459
00:21:28,996 --> 00:21:30,414
{\an8}- Como vai?
- Que bom te ver!
460
00:21:31,665 --> 00:21:35,669
{\an8}Você está ainda maior. Minha nossa, oi.
461
00:21:36,461 --> 00:21:38,922
- Oi. Está cuidando bem dele?
- Estou.
462
00:21:38,922 --> 00:21:41,717
- Ela é a melhor irmã mais velha.
- Gostei da camisa. Oi!
463
00:21:43,844 --> 00:21:44,928
Encosta pra trás.
464
00:21:45,554 --> 00:21:47,180
Oi, amor. Ele está num sono profundo.
465
00:21:47,180 --> 00:21:49,224
Espere. Ele acabou de acordar.
466
00:21:49,224 --> 00:21:50,267
Oi, filho.
467
00:21:50,684 --> 00:21:52,978
Esse sorrisão é pro papai?
468
00:21:52,978 --> 00:21:56,815
Esse sorrisão? Eu te amo. Eu te amo.
469
00:21:57,899 --> 00:21:58,984
Você comeu?
470
00:21:59,735 --> 00:22:00,694
Aqui? Sim.
471
00:22:01,111 --> 00:22:02,946
Vou subir no palco. Amo vocês.
472
00:22:03,155 --> 00:22:05,157
- Crianças, vocês vêm?
- Estamos indo.
473
00:22:05,157 --> 00:22:07,159
- Está pronta, querida?
- Vamos.
474
00:22:07,159 --> 00:22:08,702
Aqui, Reigny. Pegue isto.
475
00:22:16,293 --> 00:22:18,795
Gostou de ter o Rocky no show?
476
00:22:18,795 --> 00:22:20,005
Gostei. É muito legal.
477
00:22:20,005 --> 00:22:22,799
- É. O primeiro show dele.
- Adoro ter vocês aqui.
478
00:22:22,799 --> 00:22:24,009
Obrigada.
479
00:22:30,932 --> 00:22:34,770
Querido Senhor Jesus, mantenha
uma parede de fogo ao redor do Travis.
480
00:22:34,770 --> 00:22:39,441
Oro para que o mantenha seguro
ao subir e com o fogo
481
00:22:39,441 --> 00:22:43,445
proteja as mãos dele, e que ele faça
o melhor show, em nome de Jesus. Amém.
482
00:22:43,445 --> 00:22:44,988
Obrigado, Deus. Amém. Eu te amo.
483
00:22:45,405 --> 00:22:47,783
Já faz um tempo
e sentimos saudades de vocês.
484
00:22:56,708 --> 00:23:01,088
Nosso bebê está nos bastidores,
longe de toda a loucura.
485
00:23:01,088 --> 00:23:03,799
Estou amamentando conforme o bebê pede,
486
00:23:03,799 --> 00:23:08,553
então estou sempre voltando ao camarim
para ver como ele está.
487
00:23:16,853 --> 00:23:21,149
Há algo especial
em ver meu marido no palco
488
00:23:21,149 --> 00:23:23,777
e sentir a energia da plateia,
489
00:23:23,777 --> 00:23:27,280
e é muito divertido
poder trazer meus filhos.
490
00:23:33,203 --> 00:23:34,162
- Se divertindo?
- Sim.
491
00:23:34,162 --> 00:23:35,455
- Que bom.
- Muito legal.
492
00:23:36,832 --> 00:23:39,167
A Austrália foi a melhor decisão.
493
00:23:39,167 --> 00:23:43,380
Estou muito feliz por termos decidido vir.
494
00:23:43,380 --> 00:23:45,882
- As crianças estão se divertindo?
- Bastante.
495
00:23:45,882 --> 00:23:48,635
A Leah ficou gritando
na hora dos fogos de artifício...
496
00:23:48,635 --> 00:23:50,846
Nos divertimos muito juntos.
497
00:23:50,846 --> 00:23:52,264
As lembranças.
498
00:23:52,848 --> 00:23:54,099
- Já volto.
- Está bem.
499
00:23:55,725 --> 00:23:59,354
Coisas do tipo,
só ficar em uma casa juntos...
500
00:23:59,354 --> 00:24:02,941
Nos divertimos muito em família.
501
00:24:03,567 --> 00:24:05,777
{\an8}Melhor show até agora
porque vocês estão aqui.
502
00:24:18,999 --> 00:24:22,294
{\an8}Via Expressa
Calabasas
503
00:24:22,961 --> 00:24:23,920
Oi!
504
00:24:23,920 --> 00:24:25,046
Isso é outro nível.
505
00:24:25,046 --> 00:24:26,089
Elvis.
506
00:24:29,801 --> 00:24:31,678
- O quê?
- Você parece o Elvis.
507
00:24:31,678 --> 00:24:33,346
Obrigada. Era o que eu queria.
508
00:24:33,346 --> 00:24:35,348
- Muito obrigada.
- Você está incrível.
509
00:24:35,348 --> 00:24:37,267
Diga: "Muito obrigado."
510
00:24:37,267 --> 00:24:39,686
Obrigado. Muito obrigado.
511
00:24:40,270 --> 00:24:42,355
Vamos receber os resultados hoje,
512
00:24:42,355 --> 00:24:44,441
e o dono da empresa nos ligou
513
00:24:44,441 --> 00:24:46,109
para nos explicar os resultados.
514
00:24:46,109 --> 00:24:50,614
Estou muito nervosa e nunca estive
tão animada com algo na vida.
515
00:24:50,614 --> 00:24:52,908
- Oi, como vai?
- Estou bem, e você?
516
00:24:52,908 --> 00:24:55,660
Estamos ansiosos para ouvir os resultados.
517
00:24:55,660 --> 00:24:57,120
{\an8}DR. MATT DAWSON
CEO DA TRUDIAGNOSTIC
518
00:24:57,120 --> 00:25:00,415
{\an8}Kris, analisando seus resultados,
vamos à sua idade biológica primeiro.
519
00:25:00,415 --> 00:25:03,752
Você é seis anos mais jovem
que sua idade cronológica.
520
00:25:04,586 --> 00:25:08,340
O quê? Que bom.
Obrigada. Eu aceito.
521
00:25:08,340 --> 00:25:09,508
Ela está brava.
522
00:25:09,508 --> 00:25:12,928
Ela achou que teria a minha idade,
com certeza.
523
00:25:12,928 --> 00:25:15,597
Com certeza.
524
00:25:15,597 --> 00:25:17,557
Kim, está pronta para o seu?
525
00:25:17,557 --> 00:25:19,851
- Kim! Que rufem os tambores.
- Vai, Keeks.
526
00:25:19,851 --> 00:25:22,229
Espero ser mais jovem. Eu sou?
Antes de eu abrir.
527
00:25:22,229 --> 00:25:23,939
- Você parece ter 20.
- Sou mais jovem?
528
00:25:23,939 --> 00:25:26,733
Você é mais jovem.
Deveria se parabenizar.
529
00:25:26,733 --> 00:25:28,360
Tenho 34 anos!
530
00:25:28,360 --> 00:25:29,402
O quê?
531
00:25:29,402 --> 00:25:30,320
Isso!
532
00:25:30,320 --> 00:25:31,571
- Trinta e...
- Meu Deus!
533
00:25:31,571 --> 00:25:33,782
- É mais nova que eu.
- Sou quase 10 anos mais nova!
534
00:25:33,782 --> 00:25:34,741
Faz sentido.
535
00:25:34,741 --> 00:25:38,078
É incrível. É uma pontuação fantástica.
536
00:25:38,078 --> 00:25:39,454
Aí sim...!
537
00:25:39,454 --> 00:25:41,623
E acho que o mais impressionante, Kim,
538
00:25:41,623 --> 00:25:43,833
do que a idade
é o ritmo do envelhecimento.
539
00:25:43,833 --> 00:25:48,421
Esse 0,82 significa que você envelhece 18%
mais devagar que a maioria na sua idade.
540
00:25:48,421 --> 00:25:50,131
Isso é incrível pra...
541
00:25:50,131 --> 00:25:52,008
Por isso você é nove anos mais jovem.
542
00:25:52,008 --> 00:25:54,553
Estou feliz. Estou muito feliz.
543
00:25:54,553 --> 00:25:58,139
São nove anos e meio, eu acho.
Então, dez anos. Vamos arredondar.
544
00:25:58,139 --> 00:25:59,558
Sou dez anos mais jovem.
545
00:25:59,558 --> 00:26:02,394
Eu me sinto assim. Eu ajo assim.
546
00:26:02,394 --> 00:26:04,980
Eu pareço assim.
547
00:26:04,980 --> 00:26:06,523
Então sua alimentação está ótima.
548
00:26:06,523 --> 00:26:07,732
A minha não está.
549
00:26:07,732 --> 00:26:09,943
Seu A1C tem a ver com o açúcar...
550
00:26:09,943 --> 00:26:12,112
- Estou ficando ansiosa.
- O meu também não.
551
00:26:12,112 --> 00:26:13,697
A cisteína tem a ver com...
552
00:26:13,697 --> 00:26:17,784
Minha alimentação, eu como igual
a... de uma selvagem numa loja de doces.
553
00:26:17,784 --> 00:26:21,454
A Khloé está tão nervosa
com os resultados do exame
554
00:26:21,454 --> 00:26:23,373
que está me deixando nervosa.
555
00:26:23,373 --> 00:26:25,917
Então só quero um bom resultado para ela.
556
00:26:25,917 --> 00:26:28,545
É muita pressão vir depois de vocês.
557
00:26:28,545 --> 00:26:30,755
Se ela for mais velha do que é,
558
00:26:30,755 --> 00:26:33,967
acho que ela sairia muito brava.
559
00:26:33,967 --> 00:26:35,635
Acho que ela sairia furiosa.
560
00:26:35,635 --> 00:26:37,846
Certo, me sinto tão jovem.
561
00:26:37,846 --> 00:26:42,434
Devo passar para minha irmã
mais nova ou irmã mais velha?
562
00:26:42,892 --> 00:26:44,477
- Khloé é a próxima.
- Khloé, é você.
563
00:26:44,477 --> 00:26:47,564
- Devo olhar por você?
- Não, eu só... Estou nervosa que...
564
00:26:47,564 --> 00:26:50,567
Por causa da pressão de você ter 34 anos.
565
00:26:50,567 --> 00:26:52,944
Meu coração está acelerado. Literalmente.
566
00:26:52,944 --> 00:26:56,406
Sinto meu pulso saindo do pescoço.
567
00:26:56,406 --> 00:26:57,574
Pensei: "Que... é essa?"
568
00:26:57,574 --> 00:27:00,327
Por que estou tão apavorada?
569
00:27:00,327 --> 00:27:03,830
Não sei por quê.
Não sei o que isso vai fazer por mim,
570
00:27:03,830 --> 00:27:08,460
mas, se eu descobrir
que tenho 800 anos, vou chorar.
571
00:27:08,460 --> 00:27:10,253
Não posso fazer isso.
572
00:27:10,253 --> 00:27:15,300
Eu disse à sua mãe e sua irmã
que vocês envelhecem com estilo.
573
00:27:18,053 --> 00:27:22,682
Eu disse à sua mãe e à sua irmã
que vocês envelhecem com estilo.
574
00:27:22,682 --> 00:27:24,684
Você é uma campeã em envelhecer bem.
575
00:27:24,684 --> 00:27:25,644
- Nem a...
- Aí sim!
576
00:27:25,644 --> 00:27:26,561
O quê?
577
00:27:26,561 --> 00:27:27,604
- Khloé!
- O quê?
578
00:27:27,604 --> 00:27:28,563
Você tem 20 e poucos!
579
00:27:28,563 --> 00:27:29,939
Você está na casa dos vinte!
580
00:27:29,939 --> 00:27:30,857
Mentira!
581
00:27:30,857 --> 00:27:31,775
- Não!
- Não!
582
00:27:31,775 --> 00:27:34,194
- Meu Deus!
- Khloé!
583
00:27:34,861 --> 00:27:35,695
Khloé!
584
00:27:37,030 --> 00:27:38,490
BEM-VINDOS À Fabulosa
LAS VEGAS - NEVADA
585
00:27:38,490 --> 00:27:40,742
Mentira! Não!
586
00:27:42,243 --> 00:27:43,495
CUIDADO - CAVALOS PODEM
CHUTAR OU MORDER - OBRIGADO
587
00:27:46,206 --> 00:27:48,041
- Não acredito! Não!
- Khloé!
588
00:27:48,041 --> 00:27:50,293
É isso aí...!
589
00:27:52,379 --> 00:27:55,256
- Quase 12 anos mais nova!
- De repente, perdi a audição.
590
00:27:55,256 --> 00:27:57,300
P... Você é uma criança.
591
00:27:58,218 --> 00:28:01,805
- Meu Deus, Khloé. Khloé!
- Ela tem 28 anos.
592
00:28:01,805 --> 00:28:03,348
A Khloé está tão feliz.
593
00:28:03,348 --> 00:28:06,643
Pode assinar isso com seu doutorado
ou o que tiver,
594
00:28:06,643 --> 00:28:08,478
e posso emoldurar?
595
00:28:08,478 --> 00:28:11,064
Meu Deus, Khloé.
596
00:28:11,064 --> 00:28:12,732
Nunca em um milhão de anos.
597
00:28:12,732 --> 00:28:17,195
Se eu tivesse que apostar dinheiro,
nunca teria apostado em mim mesma.
598
00:28:17,195 --> 00:28:19,656
Eu teria perdido completamente a aposta.
599
00:28:19,656 --> 00:28:21,991
A Kim está furiosa, a propósito.
600
00:28:21,991 --> 00:28:24,077
Sei que ela está chateada.
601
00:28:24,077 --> 00:28:25,537
Com certeza, estou chateada.
602
00:28:25,537 --> 00:28:28,915
Sempre quero ser a mais bem-sucedida.
603
00:28:28,915 --> 00:28:32,377
Acho que nunca a derrotei em nada.
Como assim?
604
00:28:32,377 --> 00:28:35,296
Calem a boca, gente! Desculpe, senhor.
605
00:28:36,214 --> 00:28:37,090
"Senhor."
606
00:28:37,090 --> 00:28:39,634
É uma notícia emocionante para você.
607
00:28:39,634 --> 00:28:41,845
Seu ritmo de envelhecimento é de 0,72.
608
00:28:41,845 --> 00:28:45,056
- Então há...
- Eu... todos vocês.
609
00:28:45,890 --> 00:28:48,143
Há uma competição global
de autorrejuvenescimento.
610
00:28:48,143 --> 00:28:50,729
E, neste momento,
você seria a número sete no mundo.
611
00:28:50,729 --> 00:28:54,524
Você é a número sete no mundo
nas Olimpíadas de Rejuvenescimento!
612
00:28:54,524 --> 00:28:57,026
- Meu Deus.
- Nunca ganhei nada, e adivinhe?
613
00:28:57,026 --> 00:28:58,611
Temos outra atleta olímpica!
614
00:28:58,611 --> 00:29:01,281
Espere. Poderia repetir?
615
00:29:01,406 --> 00:29:03,742
- Agora não sei.
- Preciso ouvir por mim mesma.
616
00:29:03,742 --> 00:29:08,830
O mundo precisa saber que eu, a gordinha,
617
00:29:08,830 --> 00:29:12,167
agora sou melhor do que a melhor.
618
00:29:12,167 --> 00:29:14,836
Ela sempre dizia: "Eu sou a princesa",
619
00:29:14,836 --> 00:29:17,046
ou seja lá qual fosse o slogan dela.
620
00:29:17,046 --> 00:29:20,925
E meu slogan em Keeping Up era:
"Sou a irmã gorda e engraçada",
621
00:29:20,925 --> 00:29:22,719
se olhar a abertura do show.
622
00:29:22,719 --> 00:29:25,138
Você é o melhor homem
que conheci em muito tempo.
623
00:29:25,138 --> 00:29:27,682
- Estou muito feliz com isso...
- Isso não diz muito.
624
00:29:28,141 --> 00:29:32,812
A irmã gorda e engraçada é 12 anos
mais nova do que a idade cronológica dela.
625
00:29:34,647 --> 00:29:36,858
- Scott.
- Certo. Scott, vou segurar sua mão.
626
00:29:36,858 --> 00:29:37,984
Vou ter pelo menos 60.
627
00:29:37,984 --> 00:29:40,945
Scott, parece meio nervoso
por vir depois das campeãs mundiais.
628
00:29:40,945 --> 00:29:43,031
A competição é difícil.
629
00:29:43,031 --> 00:29:46,910
Sua idade, sua idade biológica
é a mesma da do seu calendário.
630
00:29:46,910 --> 00:29:47,869
Que bom.
631
00:29:47,869 --> 00:29:50,538
Geralmente isso significa que, no passado,
632
00:29:50,538 --> 00:29:53,583
você não se concentrou
tanto na saúde quanto agora.
633
00:29:53,583 --> 00:29:57,962
É. Houve provavelmente uns dez,
15 anos em que eu estava...
634
00:29:57,962 --> 00:29:59,798
Fazendo coisas que ele não deveria fazer.
635
00:29:59,798 --> 00:30:01,966
Eu estava pegando pesado com as...
636
00:30:01,966 --> 00:30:03,927
Drogas. Obrigado.
637
00:30:03,927 --> 00:30:05,470
- Drogas.
- Drogas. É, obrigado.
638
00:30:05,470 --> 00:30:07,055
Drogas e álcool.
639
00:30:07,055 --> 00:30:10,058
Drogas e álcool eram um grande, grande...
640
00:30:10,517 --> 00:30:11,768
- É, strippers.
- Prostitutas.
641
00:30:11,768 --> 00:30:13,603
- Prostitutas, na verdade não.
- E...
642
00:30:13,603 --> 00:30:17,565
Quinze anos detonando a mim mesmo.
643
00:30:18,316 --> 00:30:20,401
É fantástico, porque não sabíamos
644
00:30:20,401 --> 00:30:22,403
no que isso ia dar para o Scott.
645
00:30:22,403 --> 00:30:25,031
- Achei que seria muito ruim.
- Para qualquer um de nós.
646
00:30:25,031 --> 00:30:28,076
Foi a coisa mais legal que já fizemos.
647
00:30:28,076 --> 00:30:29,661
Odiei o teste no começo.
648
00:30:29,661 --> 00:30:32,330
É o melhor teste que já fiz
na... da minha vida.
649
00:30:32,330 --> 00:30:33,790
- Isso foi tão legal.
- Foi.
650
00:30:33,790 --> 00:30:35,208
Se não está ruim, não mexa.
651
00:30:35,208 --> 00:30:38,044
O cardápio infantil? É pra já!
652
00:30:38,962 --> 00:30:39,921
Pizza!
653
00:30:40,630 --> 00:30:43,299
Por que eu... Não, não vou mudar.
654
00:30:43,299 --> 00:30:46,344
E vou te contar: nem estou no meu melhor.
655
00:30:46,344 --> 00:30:48,471
Já estive muito mais em forma que agora.
656
00:30:48,471 --> 00:30:51,432
Não ando dormindo. Ando estressada pra...
657
00:30:51,432 --> 00:30:53,101
A Khloé venceu nessa, gente.
658
00:30:53,101 --> 00:30:57,188
A Khloé tem 28 anos. Bom pra ela.
659
00:30:57,188 --> 00:30:58,606
E...
660
00:31:00,149 --> 00:31:01,150
Tenho que aceitar.
661
00:31:01,150 --> 00:31:03,862
Me dê alguns anos, quando eu estiver zen,
662
00:31:04,946 --> 00:31:06,739
e me deixem refazer esse teste.
663
00:31:06,739 --> 00:31:08,908
Vou refazer a cada seis meses,
664
00:31:08,908 --> 00:31:11,828
e se eu não ficar cada vez mais jovem...
665
00:31:11,828 --> 00:31:14,956
Merda. Agora tenho que fazer
o que ela está fazendo.
666
00:31:14,956 --> 00:31:18,418
Milk-shakes.
Especialmente milk-shakes de Oreo.
667
00:31:18,418 --> 00:31:20,336
- Muito obrigada.
- Obrigada, foi ótimo.
668
00:31:20,336 --> 00:31:23,631
- Obrigado.
- Khloé, você é uma estrela do rock.
669
00:31:23,631 --> 00:31:26,134
E pensar que o cardápio infantil
me trouxe até aqui.
670
00:31:37,937 --> 00:31:39,856
- Está aberto.
- Oi!
671
00:31:39,856 --> 00:31:41,357
Como está o Rocky?
672
00:31:41,357 --> 00:31:43,693
Ele é tão bonzinho.
673
00:31:43,693 --> 00:31:46,362
Ficamos abraçados a manhã toda
674
00:31:46,362 --> 00:31:49,073
e agora ele está dormindo.
675
00:31:49,574 --> 00:31:53,745
A Kourtney voltou da Austrália,
e esperei pacientemente
676
00:31:53,745 --> 00:31:56,372
para contar a ela
sobre minha jornada terapêutica.
677
00:31:56,372 --> 00:31:57,874
Quer um chá de maçã?
678
00:31:57,874 --> 00:31:59,375
- Claro.
- Está bem.
679
00:31:59,375 --> 00:32:01,377
Eu sempre dizia, quando criança,
680
00:32:01,377 --> 00:32:04,339
que a Kourtney fazia tudo primeiro
e eu a copiava.
681
00:32:05,757 --> 00:32:07,425
E meio que é verdade.
682
00:32:07,425 --> 00:32:10,470
- Finalmente comecei a terapia.
- Mentira.
683
00:32:10,470 --> 00:32:14,641
Você teve que passar por isso antes,
e pensei: "Vou fazer isso."
684
00:32:14,641 --> 00:32:17,852
Agora você entende
por que eu queria que vocês fizessem.
685
00:32:17,852 --> 00:32:20,313
Minha terapeuta viu o show e disse:
686
00:32:20,313 --> 00:32:21,940
"Suas irmãs precisam de terapia.
687
00:32:21,940 --> 00:32:25,151
Principalmente você e a Khloé
precisam de terapia, e sua mãe."
688
00:32:25,151 --> 00:32:29,280
Tentei mencionar isso à mamãe
no show, mas ela me cortou.
689
00:32:29,280 --> 00:32:30,949
Você faz terapia ou não?
690
00:32:30,949 --> 00:32:33,701
Você tem uma covinha bonitinha
bem aí no queixo?
691
00:32:33,701 --> 00:32:34,619
Eu acho que tenho.
692
00:32:34,619 --> 00:32:38,081
Acho que o modo como você explica soa...
693
00:32:38,081 --> 00:32:40,249
Tipo "Você precisa de ajuda"
ou algo assim.
694
00:32:40,249 --> 00:32:42,335
- Sim, um pouco crítico.
- É.
695
00:32:42,335 --> 00:32:45,088
Acho que há uma parte analisando
também outras pessoas
696
00:32:45,088 --> 00:32:48,257
em que pensamos:
"Sei por que você está fazendo isso."
697
00:32:48,257 --> 00:32:52,720
É difícil não se conter de dizer à pessoa.
698
00:32:52,720 --> 00:32:55,974
Transmite a imagem
de que sou uma sabichona,
699
00:32:55,974 --> 00:32:58,101
então acho que tive essa fase.
700
00:32:58,101 --> 00:33:00,937
É tudo uma jornada de crescimento,
701
00:33:00,937 --> 00:33:05,650
mas acho que estou no momento de:
"Tá. Faça o que quiser. Tanto faz."
702
00:33:05,650 --> 00:33:10,738
Acho que a fase despreocupada
é uma boa fase pra se chegar.
703
00:33:11,239 --> 00:33:12,490
Despreocupada.
704
00:33:12,490 --> 00:33:15,493
- Kourtney está despreocupada.
- Kourtney está despreocupada.
705
00:33:15,493 --> 00:33:18,329
Adorei o que ela disse sobre o trauma
706
00:33:18,329 --> 00:33:21,040
e que você provavelmente
não lidou com o seu...
707
00:33:22,375 --> 00:33:23,876
- É.
- ...trauma.
708
00:33:23,876 --> 00:33:26,963
- Ou que seu jeito de lidar com isso é...
- Ou que...
709
00:33:26,963 --> 00:33:28,172
É ser calma em excesso.
710
00:33:28,172 --> 00:33:30,216
Também sou calma demais.
711
00:33:30,216 --> 00:33:31,926
- Eu fico...
- É.
712
00:33:31,926 --> 00:33:36,264
A gente minimiza tudo
quase como uma autoproteção.
713
00:33:37,140 --> 00:33:40,309
Mas acho que é por isso que,
em situações de emergência,
714
00:33:40,309 --> 00:33:43,062
sinto que meu superpoder é ficar calma.
715
00:33:43,062 --> 00:33:46,816
Eu sempre dizia o quanto sou calma,
e que este é o meu superpoder.
716
00:33:46,816 --> 00:33:50,820
Mas minha terapeuta achou
que era uma resposta ao trauma
717
00:33:50,820 --> 00:33:54,991
de eu permanecer calma vivendo uma vida
718
00:33:54,991 --> 00:33:57,869
em que sempre estou
no modo de lutar ou correr.
719
00:33:57,869 --> 00:34:00,246
Foi um momento de iluminação.
720
00:34:00,246 --> 00:34:03,833
Sempre penso assim:
"Sei que as pessoas me subestimam."
721
00:34:03,833 --> 00:34:07,920
- É.
-"Então vai ser muito bom..."
722
00:34:07,920 --> 00:34:09,297
- Provar que estão erradas.
- É.
723
00:34:09,297 --> 00:34:11,716
Mas por quê? Quem se importa?
724
00:34:11,716 --> 00:34:15,094
Quando alguém me diz
para não fazer algo que planejei,
725
00:34:15,094 --> 00:34:18,556
fisicamente, eu penso:
"Você está me atrapalhando,
726
00:34:18,556 --> 00:34:21,851
e vou demolir
o que estiver me atrapalhando,
727
00:34:21,851 --> 00:34:24,645
porque você não vai me mandar
alterar o que planejei."
728
00:34:24,645 --> 00:34:27,774
E acho que é assim que eu
começava nos relacionamentos.
729
00:34:27,774 --> 00:34:29,358
Quando o... começou a me dizer:
730
00:34:29,358 --> 00:34:32,111
"Você trabalha tanto.
Por que não tira uma semana de folga?"
731
00:34:32,111 --> 00:34:36,157
E eu dizia: "Nem começa.
Tirar uma semana de folga?"
732
00:34:36,157 --> 00:34:38,117
E esse foi o começo do fim.
733
00:34:38,117 --> 00:34:39,535
Estou empolgada...
734
00:34:39,535 --> 00:34:40,912
Então sou a nova Kourtney.
735
00:34:40,912 --> 00:34:42,580
...que esteja fazendo esta jornada.
736
00:34:42,580 --> 00:34:45,291
O mais importante é conhecer a si mesma
737
00:34:45,291 --> 00:34:48,544
e por que você faz certas escolhas
e age dessa forma.
738
00:34:48,544 --> 00:34:53,216
E acho que, quando você souber,
vai te ajudar a tomar uma decisão melhor.
739
00:34:53,216 --> 00:34:54,801
Produtora: Você acha que sua família
740
00:34:54,801 --> 00:34:56,469
deveria fazer terapia familiar?
741
00:34:56,469 --> 00:34:57,804
Não.
742
00:34:58,429 --> 00:34:59,806
De jeito nenhum.
743
00:35:00,181 --> 00:35:02,850
Todos estão
num lugar diferente no tabuleiro,
744
00:35:02,850 --> 00:35:04,811
em direção à linha de chegada,
745
00:35:04,811 --> 00:35:08,689
e acho que cada um faz sua própria merda.
746
00:35:08,689 --> 00:35:11,734
Acho que a única coisa que me pegou
747
00:35:11,734 --> 00:35:13,319
é que podemos nos relacionar melhor
748
00:35:13,319 --> 00:35:15,863
com os filhos e o futuro parceiro...
749
00:35:15,863 --> 00:35:18,950
- É.
- ...se nos resolvermos.
750
00:35:19,575 --> 00:35:21,786
Por isso que estou fazendo isso.
751
00:35:22,453 --> 00:35:24,872
- Estou orgulhosa de você.
- Obrigada.
752
00:35:40,179 --> 00:35:41,722
- Storm!
- Oi?
753
00:35:41,722 --> 00:35:44,100
Faça silêncio um pouquinho
enquanto filmo isto.
754
00:35:44,100 --> 00:35:45,518
Está bem!
755
00:35:46,853 --> 00:35:48,980
Faremos um jantar especial
em família em casa.
756
00:35:48,980 --> 00:35:52,191
Tenho sorte de ter o Nobu aqui
cozinhando para a família.
757
00:35:53,317 --> 00:35:55,570
Temos viajado muito,
estivemos superocupadas,
758
00:35:55,570 --> 00:35:59,031
então é a melhor coisa
quando podemos nos reunir.
759
00:35:59,031 --> 00:36:01,909
- Oi!
- Mamãe!
760
00:36:02,368 --> 00:36:04,829
As primas chegaram!
761
00:36:04,829 --> 00:36:08,749
Oi, meninas! Eu amo minhas meninas.
762
00:36:08,749 --> 00:36:10,084
O Tatum chegou!
763
00:36:10,751 --> 00:36:11,586
Legal.
764
00:36:13,671 --> 00:36:18,009
Ei. Alguém começou
o martíni sem mim? O quê?
765
00:36:18,009 --> 00:36:20,011
- Oi, gente!
- Oi!
766
00:36:20,011 --> 00:36:22,388
Kourt, você está ótima!
767
00:36:22,763 --> 00:36:26,809
Adoro me atirar no caos de todos os primos
768
00:36:26,809 --> 00:36:29,145
e de todas as irmãs e de todo mundo,
769
00:36:29,145 --> 00:36:34,233
e depois pular fora e voltar
para o meu lugar tranquilo em casa.
770
00:36:34,233 --> 00:36:35,526
Você está tão quentinha.
771
00:36:35,526 --> 00:36:36,444
- Oi!
- Oi!
772
00:36:37,111 --> 00:36:41,073
Faz um tempo que não nos reunimos
e não nos vemos assim.
773
00:36:41,407 --> 00:36:42,241
Meu filho.
774
00:36:42,617 --> 00:36:44,493
Estamos quase todos aqui.
775
00:36:44,493 --> 00:36:46,954
Sempre tem um que não pode vir.
776
00:36:46,954 --> 00:36:48,623
E hoje é a Kendall.
777
00:36:48,623 --> 00:36:50,666
Sinto muito por não estar no jantar.
778
00:36:50,666 --> 00:36:52,001
Espere, fique reto.
779
00:36:52,001 --> 00:36:54,503
Mas espero que esteja tudo
perfeito e bonito.
780
00:36:54,503 --> 00:36:57,715
- Acho que a Chicago é a mais alta.
- Não, eu sou a mais alta.
781
00:36:57,715 --> 00:37:02,136
O caos dos primos é tão bom.
Não há nada melhor.
782
00:37:02,136 --> 00:37:03,888
Vamos lá. Ajuntem todos eles.
783
00:37:03,888 --> 00:37:08,434
Todo mundo, menos eu,
depositem os celulares na cesta.
784
00:37:09,018 --> 00:37:12,230
Alguém precisa ter um celular
em caso de emergência.
785
00:37:16,692 --> 00:37:17,652
Obrigada.
786
00:37:20,112 --> 00:37:22,448
Eu tenho este. É muito bom.
Já tenho o meu.
787
00:37:22,448 --> 00:37:24,116
Pegue, amor. Você quer isto?
788
00:37:27,286 --> 00:37:30,081
Ei, Travis. Como foi na Austrália?
789
00:37:30,081 --> 00:37:31,582
Muito bom. Muito divertido.
790
00:37:31,582 --> 00:37:36,379
Vimos um coala,
mas não pudemos tocar nele.
791
00:37:36,379 --> 00:37:38,839
Todos os coalas têm clamídia,
não podemos tocar neles.
792
00:37:38,839 --> 00:37:40,716
- Gonorreia.
- Eles têm gonorreia?
793
00:37:40,716 --> 00:37:43,511
- Acho que é clamídia.
- Fomos ao...
794
00:37:43,511 --> 00:37:46,472
- É uma doença sexualmente transmissível?
- Não é bizarro?
795
00:37:46,472 --> 00:37:49,392
E eu e a Kim fomos à Austrália,
e eles ficaram...
796
00:37:49,392 --> 00:37:50,768
Um atacou a Kim.
797
00:37:50,768 --> 00:37:53,229
- Todos eles não têm gonorreia?
- É clamídia.
798
00:37:53,229 --> 00:37:55,856
Gonorreia é quando seu xixi queima.
799
00:37:56,524 --> 00:38:00,695
Fizemos um exame de sangue
para ver nossa idade
800
00:38:00,695 --> 00:38:04,073
e qual é nossa idade biológica
em relação a nossa idade real.
801
00:38:04,073 --> 00:38:06,784
Sou quase dez anos mais jovem.
802
00:38:08,369 --> 00:38:10,705
- Minha idade biológica é 28.
- Vinte e oito.
803
00:38:10,705 --> 00:38:12,581
Temos a mesma... de idade!
804
00:38:12,581 --> 00:38:15,001
E adivinha?
Sou a número sete nas Olimpíadas.
805
00:38:15,001 --> 00:38:17,461
Número sete no mundo
de como ela envelhece lentamente.
806
00:38:17,461 --> 00:38:18,587
Eu envelheço devagar.
807
00:38:18,587 --> 00:38:19,714
- Sério?
- Isso.
808
00:38:19,714 --> 00:38:22,466
É muito confuso e eu não acredito.
809
00:38:22,466 --> 00:38:25,511
Quantas pessoas fizeram o exame?
Umas dez pessoas?
810
00:38:25,511 --> 00:38:28,347
Inveja não combina com você.
Está bem, amor?
811
00:38:28,347 --> 00:38:31,017
Quero fazer. Serei a número cinco.
812
00:38:31,017 --> 00:38:33,811
"Poosha", quer ser a número sete, garota?
813
00:38:33,811 --> 00:38:36,605
Não tenho um blog de saúde
e estou na... da lista.
814
00:38:36,605 --> 00:38:37,982
Onde você está na lista?
815
00:38:37,982 --> 00:38:39,734
Tenho um blog de comida.
816
00:38:40,443 --> 00:38:43,279
A primeira coisa que ele disse:
"Agradeça à sua mãe pela genética."
817
00:38:43,279 --> 00:38:44,530
E o seu pai?
818
00:38:44,530 --> 00:38:47,241
- De nada.
- Não sei, Kourtney.
819
00:38:47,241 --> 00:38:48,242
De nada.
820
00:38:51,287 --> 00:38:53,456
Vamos dizer o ponto alto
e o baixo do nosso dia?
821
00:38:53,456 --> 00:38:57,585
- Sim, vamos.
- Qual é o ponto alto e o baixo do seu dia?
822
00:38:57,585 --> 00:39:02,590
Meu ponto alto é estar aqui
com meus netos, e acho que o...
823
00:39:02,590 --> 00:39:07,094
Tive mais um ponto alto hoje,
porque a True me disse que...
824
00:39:07,094 --> 00:39:12,016
Ela veio do nada até mim
e disse o quanto me ama.
825
00:39:12,016 --> 00:39:13,225
É verdade?
826
00:39:13,225 --> 00:39:15,436
E isso me fez ganhar o dia,
e eu disse a ela...
827
00:39:15,436 --> 00:39:16,562
Que menina boazinha!
828
00:39:16,562 --> 00:39:20,232
...que aquilo foi a coisa mais especial
que ouvi o dia todo.
829
00:39:20,232 --> 00:39:23,778
Não sei se tive um ponto baixo.
830
00:39:23,778 --> 00:39:27,031
Muita coisa pra fazer em pouco tempo.
831
00:39:27,031 --> 00:39:28,032
Que bom!
832
00:39:38,959 --> 00:39:41,337
Este ano está sendo incrível.
833
00:39:41,337 --> 00:39:44,965
Me sinto muito grata por todas as bênçãos.
834
00:39:44,965 --> 00:39:48,844
Tive alguns problemas de saúde,
o que foi bastante estressante,
835
00:39:48,844 --> 00:39:50,221
mas já superamos isso.
836
00:39:50,846 --> 00:39:52,765
A Kourtney ganhou o bebê dela, Rocky,
837
00:39:52,765 --> 00:39:56,102
então somos muito abençoados e felizes
por ele finalmente estar aqui.
838
00:39:57,937 --> 00:40:00,648
E ainda tenho uma filha,
839
00:40:00,648 --> 00:40:03,984
também conhecida como Kendall,
que ainda não teve um bebê.
840
00:40:03,984 --> 00:40:05,111
Então nunca se sabe.
841
00:40:05,111 --> 00:40:08,114
Mãe! Meu Deus, você não poderia
tornar isso mais constrangedor.
842
00:40:08,781 --> 00:40:10,199
Ela tem que relaxar.
843
00:40:10,199 --> 00:40:12,326
Kendall!
844
00:40:14,161 --> 00:40:18,416
Agora e sempre, estou ativamente
tentando me render ao universo
845
00:40:18,416 --> 00:40:20,209
e me soltar um pouco mais.
846
00:40:20,209 --> 00:40:21,710
Acredito em manifestação,
847
00:40:21,710 --> 00:40:24,004
então vamos chamar de manifestação.
848
00:40:24,004 --> 00:40:25,548
Faço isso todos os dias.
849
00:40:25,548 --> 00:40:27,591
Apenas vivendo a vida.
850
00:40:27,591 --> 00:40:30,177
- O ponto alto do meu dia...
- Vem cá
851
00:40:30,177 --> 00:40:33,806
...é estar aqui com meus bebês e vocês.
852
00:40:33,806 --> 00:40:36,725
- E o ponto baixo do meu dia...
- Deixa que eu faço pra você.
853
00:40:36,725 --> 00:40:39,770
Tenho uma prova de roupa mais tarde
e já estou cansada.
854
00:40:41,063 --> 00:40:43,899
- Isso!
- É isso aí!
855
00:40:44,066 --> 00:40:46,527
Este ano está sendo muito bom.
856
00:40:46,527 --> 00:40:48,571
Estou entrando na minha era de atriz.
857
00:40:48,571 --> 00:40:50,823
Eu não fazia ideia
de que isso aconteceria.
858
00:40:50,823 --> 00:40:54,118
Posso me candidatar oficialmente
a uma estrela na Calçada da Fama.
859
00:40:54,118 --> 00:40:55,161
É isso aí!
860
00:40:55,161 --> 00:40:57,746
Tirei um tempo para me concentrar
861
00:40:57,746 --> 00:40:59,748
em ser a melhor mãe possível,
862
00:40:59,748 --> 00:41:03,169
e senti que,
se eu quiser ser uma mãe melhor,
863
00:41:03,169 --> 00:41:07,089
uma parceira melhor no futuro,
uma amiga e irmã melhor,
864
00:41:07,089 --> 00:41:09,884
se eu quiser melhorar,
865
00:41:09,884 --> 00:41:12,928
por que não fazer terapia?
866
00:41:18,726 --> 00:41:20,144
Eu aprendi muito.
867
00:41:20,144 --> 00:41:21,896
Agora é meio que...
868
00:41:21,896 --> 00:41:24,857
Não vou mentir, acabei de ver
a temporada inteira de The Crown.
869
00:41:24,857 --> 00:41:26,567
Eu poderia governar a... de um país.
870
00:41:28,360 --> 00:41:31,155
O ponto baixo talvez tenha sido
ir ao dentista hoje.
871
00:41:31,155 --> 00:41:32,656
Não, isso é bom.
872
00:41:32,656 --> 00:41:37,077
O alto foi ver com o Reign e o Saint
Air: A História por Trás do Logo.
873
00:41:42,875 --> 00:41:46,629
Este ano está sendo incrível pra mim.
874
00:41:46,629 --> 00:41:50,549
Estou muito bem agora,
em termos de confiança
875
00:41:50,549 --> 00:41:53,928
e ter filhos me ajudou muito,
876
00:41:53,928 --> 00:41:56,680
porque eles não ligam para a aparência,
877
00:41:56,680 --> 00:41:58,516
não ligam para o que vestimos.
878
00:41:58,516 --> 00:42:00,267
Só nos amam por quem nós somos.
879
00:42:00,851 --> 00:42:02,603
Olá! Eu te amo.
880
00:42:02,603 --> 00:42:04,480
Meus bichos me acham sexy.
881
00:42:05,064 --> 00:42:08,776
A Stormi me acha a mãe
mais bonita do mundo.
882
00:42:08,776 --> 00:42:10,361
Ela me diz o tempo todo.
883
00:42:10,361 --> 00:42:14,698
E meu filho é apaixonado por mim,
e é isso que importa.
884
00:42:15,574 --> 00:42:20,454
Meu ponto alto é que fiquei
de pijama até as 16h30
885
00:42:20,454 --> 00:42:22,248
relaxando com o Rocky.
886
00:42:29,088 --> 00:42:29,922
Bebê Barker
887
00:42:29,922 --> 00:42:33,425
Este ano foi decididamente
sobre trazer vida nova ao mundo,
888
00:42:33,425 --> 00:42:35,344
me mudar para a casa do Travis,
889
00:42:35,344 --> 00:42:38,556
ser grata
890
00:42:38,556 --> 00:42:41,976
por não precisar trabalhar tanto
891
00:42:41,976 --> 00:42:44,603
e me concentrar em criar meus filhos.
892
00:42:44,603 --> 00:42:46,438
Quando comecei este ano,
893
00:42:46,438 --> 00:42:49,441
um dos meus objetivos
era não planejar demais as coisas
894
00:42:49,441 --> 00:42:52,236
nem ser muito controladora,
e me desapegar.
895
00:42:52,236 --> 00:42:55,781
Acho que a maior coisa que aprendi
é que tudo se encaixa
896
00:42:55,781 --> 00:42:59,618
quando deixamos Deus estar no controle.
897
00:42:59,618 --> 00:43:04,373
Meu ponto alto é ser
a número sete do mundo, beleza?
898
00:43:04,373 --> 00:43:07,126
Independentemente do que você pensa.
Ser a número sete.
899
00:43:07,126 --> 00:43:09,545
- Não sei o que sou, mas, pessoal...
- Adorei!
900
00:43:09,545 --> 00:43:10,629
Isso aí, Khloé!
901
00:43:10,629 --> 00:43:11,839
Mazel!
902
00:43:14,800 --> 00:43:18,178
Este ano está sendo uma loucura.
Acho que todo ano é uma loucura.
903
00:43:18,178 --> 00:43:22,141
Desde brigas entre irmãs e esquiar
904
00:43:22,141 --> 00:43:24,685
a sentir-se traumatizada
por sair de casa.
905
00:43:24,685 --> 00:43:27,771
Mas agora me sinto mais livre
para passar pela porta.
906
00:43:27,771 --> 00:43:30,524
Isso! Mexendo!
907
00:43:30,524 --> 00:43:34,737
Meus filhos estão crescendo a cada minuto.
É tão triste.
908
00:43:34,737 --> 00:43:37,489
Ser mãe é um presente
909
00:43:37,489 --> 00:43:40,743
e a melhor parte da minha vida.
910
00:43:40,743 --> 00:43:42,995
Você é campeã mundial em envelhecer bem.
911
00:43:42,995 --> 00:43:43,912
Não...
912
00:43:43,912 --> 00:43:45,331
- Khloé!
- O quê?
913
00:43:45,331 --> 00:43:49,043
Vou fazer 40 anos, estou fabulosa,
estou... e andando. Vamos nessa.
914
00:43:49,043 --> 00:43:52,755
O que vamos fazer para os 40 anos
da Khloé? Essa é a questão.
915
00:43:52,755 --> 00:43:55,174
- A Khloé está com tudo!
- Tenho 28 anos, gente.
916
00:43:55,174 --> 00:43:58,969
A melhor parte de tudo isso
é que minha família é incrível
917
00:43:58,969 --> 00:44:00,638
e não vamos a lugar nenhum.
918
00:44:04,350 --> 00:44:08,979
Pessoal, um brinde a nós,
muita saúde, muito amor e bênçãos.
919
00:44:09,146 --> 00:44:11,106
- Saúde!
- Nós amamos vocês.
920
00:44:14,902 --> 00:44:16,153
Fiquem ligados, pessoal.
921
00:44:16,153 --> 00:44:20,157
Meus 40 estão chegando, e vai ser épico.
922
00:45:04,284 --> 00:45:05,744
Sorte que não como carne vermelha,
923
00:45:05,744 --> 00:45:09,123
porque eu estaria me empanturrando
de hambúrguer se eu comesse.
924
00:45:09,998 --> 00:45:10,958
Produtora: Batata frita?
925
00:45:10,958 --> 00:45:13,335
Ora, quem não gosta de batata frita?
926
00:45:13,335 --> 00:45:17,256
Batata-doce frita, batata frita palito.
Adoro tudo que é frito.
927
00:45:17,256 --> 00:45:20,759
Batata rústica,
daquelas que vêm com frango grelhado.
928
00:45:21,760 --> 00:45:23,053
Adoro. As do McDonald's.
929
00:45:23,053 --> 00:45:25,139
Posso ficar falando sem parar.
930
00:45:25,139 --> 00:45:26,724
Adoro carboidratos.
931
00:45:26,724 --> 00:45:29,643
Lembrem-se: eu era uma garota bem maior.
932
00:45:29,643 --> 00:45:31,937
Eu tenho isso em mim. Adoro.
933
00:45:31,937 --> 00:45:34,064
Posso me matar de comer...
934
00:45:34,815 --> 00:45:38,652
Acho mais simples me perguntar:
"De que comida você não gosta?"
935
00:45:39,194 --> 00:45:40,195
Legendas: ANGELICA MIYAMURA