1 00:00:05,130 --> 00:00:07,382 {\an8}Anteriormente em The Kardashians... 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,426 Lá está a Opera House. Olha, Reigny. 3 00:00:09,426 --> 00:00:11,761 Estou na Austrália. 4 00:00:11,761 --> 00:00:12,929 Meu Deus. 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,556 O Travis está em turnê. 6 00:00:14,556 --> 00:00:15,807 Reign, você me pegou! 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,851 Com um recém-nascido em casa, 8 00:00:17,851 --> 00:00:21,229 está sendo incrível poder me aventurar um pouco. 9 00:00:23,523 --> 00:00:27,610 Recebi uma ligação esta tarde e disseram que o tumor era benigno. 10 00:00:27,610 --> 00:00:30,739 Quando algo relacionado à saúde me pega de surpresa, 11 00:00:30,739 --> 00:00:33,116 lembro que a família vem em primeiro lugar. 12 00:00:35,368 --> 00:00:38,997 E a maior bênção da minha vida foi poder dar à luz 13 00:00:38,997 --> 00:00:40,582 seis filhos lindos. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,792 - A Kourtney tinha razão. - Certo. 15 00:00:42,792 --> 00:00:45,170 Todos nós precisamos de terapia, especialmente você. 16 00:00:46,504 --> 00:00:51,217 Quando cheguei à prisão, perguntei se eu podia fazer terapia... 17 00:00:51,217 --> 00:00:52,343 Eu não me qualificava. 18 00:00:53,219 --> 00:00:56,681 Quando a Gypsy postou que queria fazer reformas, 19 00:00:56,681 --> 00:01:01,728 eu quis guiá-la para ajudar as pessoas. 20 00:01:01,728 --> 00:01:05,148 - Este sistema foi feito para fracassar. - Foi mesmo. 21 00:01:24,501 --> 00:01:27,754 Eu estava tirando sangue esses dias e a pessoa disse: 22 00:01:28,880 --> 00:01:31,674 "O exame da sua mãe? Uau!" 23 00:01:32,258 --> 00:01:36,221 Ele me ligou e disse: "Os resultados do seu exame deveriam estar num museu. 24 00:01:36,221 --> 00:01:38,014 Estão ótimos para a sua idade." 25 00:01:39,182 --> 00:01:42,685 Quando alguém diz isso, não tem como ignorar. 26 00:01:42,811 --> 00:01:43,645 Não. 27 00:01:43,645 --> 00:01:47,482 Tem um teste chamado Teste de Horvath. 28 00:01:48,274 --> 00:01:50,527 -"Fedor de bafo"? - Não é "fedor de bafo". 29 00:01:52,028 --> 00:01:53,655 É Horvath. 30 00:01:53,655 --> 00:01:55,281 -"Vath"? - Isso. 31 00:01:55,281 --> 00:01:56,741 - Vath. - De "fedor de vath"? 32 00:01:56,741 --> 00:01:59,035 - Por que será que eles... -"Fedor de vath"? 33 00:01:59,035 --> 00:02:01,412 Não acho que se soletra "fedor". 34 00:02:01,412 --> 00:02:03,498 Eu ouvi "fedor de bafo". 35 00:02:04,374 --> 00:02:07,794 "Fedor de bafo". Um teste de fedor de bafo. 36 00:02:08,795 --> 00:02:11,214 Não foi o que ouviu? "Fedor de bafo." 37 00:02:11,214 --> 00:02:12,841 Eu só mudaria o nome. 38 00:02:13,508 --> 00:02:15,593 Acho que é tipo, Hor-vath... 39 00:02:15,593 --> 00:02:17,595 Como se soletra "fedor"? 40 00:02:17,595 --> 00:02:20,640 - F-E-D-O-R. - F-E-D-O-R. 41 00:02:20,640 --> 00:02:25,061 Não sei como se soletra, só sei que não é "fedor de bafo". 42 00:02:25,061 --> 00:02:28,815 É um teste de idade que diz exatamente 43 00:02:28,815 --> 00:02:31,860 qual é a sua verdadeira idade, sua idade fisiológica. 44 00:02:31,860 --> 00:02:34,404 Encontrei um teste chamado teste de Horvath. 45 00:02:34,404 --> 00:02:36,656 Quem deu esse nome precisa ser demitido. 46 00:02:36,656 --> 00:02:40,660 Ele mede nossa idade biológica, não a idade cronológica. 47 00:02:40,660 --> 00:02:44,622 Mas só quero me sentir no meu melhor. 48 00:02:44,622 --> 00:02:47,542 Se eu parecer que tenho 20 anos, não vou ficar chateada. 49 00:02:47,542 --> 00:02:51,087 Digamos que você tenha 40 anos e seus exames de sangue comprovem. 50 00:02:51,087 --> 00:02:53,756 Não foi meu exame de sangue, foi a ressonância. 51 00:02:53,756 --> 00:02:55,383 - O Horvath. - Que ressonância? 52 00:02:55,383 --> 00:02:57,802 A ressonância que fizemos disse que eu tinha 40 anos. 53 00:02:57,802 --> 00:03:00,889 - Mãe, ali não dizia nossa idade. - Não dizia. 54 00:03:01,514 --> 00:03:04,642 - Não se trata de dizer... - Foi gravado e podemos rever... 55 00:03:04,642 --> 00:03:06,978 - Você estava lá, Paxy. - Quarenta. 56 00:03:06,978 --> 00:03:08,479 {\an8}Você é incrivelmente saudável. 57 00:03:08,479 --> 00:03:11,357 {\an8}Sabendo sua idade, eu diria que você está na casa dos 40, 58 00:03:11,357 --> 00:03:12,942 {\an8}é onde seu corpo se encaixa. 59 00:03:12,942 --> 00:03:14,819 - Casa dos 40? - Eu te disse. 60 00:03:14,819 --> 00:03:16,487 - Amor! - Eu te disse. 61 00:03:16,487 --> 00:03:19,157 Devem ter mentido, porque foi diante das câmeras. 62 00:03:19,157 --> 00:03:21,242 Mas eu adoraria fazer esse "fedor de bafo". 63 00:03:21,242 --> 00:03:22,619 Qual é a do "fedor de bafo"? 64 00:03:22,619 --> 00:03:25,163 - Como se obtém os resultados? - Como descobrimos? 65 00:03:25,163 --> 00:03:27,707 - Sangue. - Exame de sangue. 66 00:03:27,707 --> 00:03:31,294 E se o exame indicar uma idade mais velha que minha idade cronológica? 67 00:03:31,294 --> 00:03:32,754 Sabe o quanto eu ficaria mal? 68 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 Acho que isso não vai ser bom pra mim. 69 00:03:34,797 --> 00:03:37,258 Se ele disser que tenho 75 anos, vou enlouquecer. 70 00:03:37,258 --> 00:03:40,511 E como eu arrumo isso? Não arrumo. 71 00:03:40,511 --> 00:03:42,847 O que isso significa? Que estou morta? 72 00:03:42,847 --> 00:03:44,933 Ela acha que vai ter 60? 73 00:03:45,725 --> 00:03:46,809 Talvez tenha mesmo. 74 00:03:46,809 --> 00:03:50,396 E isso vai ser um alerta pra ela sair e viver a vida. 75 00:03:50,396 --> 00:03:51,314 Não sei... 76 00:03:51,314 --> 00:03:53,691 O estresse é um grande problema aqui. 77 00:03:53,691 --> 00:03:56,527 Passei por muito estresse. Sempre estou estressada. 78 00:03:56,527 --> 00:03:58,404 Também gosto de comida de crianças 79 00:03:58,404 --> 00:04:00,156 e não quero mudar isso. 80 00:04:00,156 --> 00:04:03,034 Cebola empanada com molho ranch? Pode crer. 81 00:04:03,034 --> 00:04:05,078 Pizza, crosta fina e crocante. 82 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 Molho ranch à parte. 83 00:04:06,246 --> 00:04:07,747 Muçarela 84 00:04:07,747 --> 00:04:09,582 Estou dentro, com certeza. 85 00:04:09,749 --> 00:04:13,127 E se der um ano a mais que 40, vou ficar fula da vida. 86 00:04:30,853 --> 00:04:33,022 Xarope de bordo e sal rosa do Himalaia. 87 00:04:33,022 --> 00:04:37,652 É a minha famosa receita de matcha latte que vocês vão poder testemunhar. 88 00:04:38,152 --> 00:04:40,863 Estamos nos divertindo como nunca em Sydney. 89 00:04:40,863 --> 00:04:43,116 Estou muito feliz por termos vindo. 90 00:04:43,116 --> 00:04:45,076 O segredo é saber misturar. 91 00:04:45,076 --> 00:04:49,205 Passei quase duas semanas sozinha com meus filhos. 92 00:04:49,205 --> 00:04:51,791 Vou tentar falar com a Khloé pelo FaceTime. 93 00:04:51,791 --> 00:04:54,669 Eu precisava muito passar esse tempo com eles. 94 00:04:55,962 --> 00:04:57,297 Estou com medo de provar. 95 00:04:57,297 --> 00:05:00,216 Não tomo mais cafeína enquanto estou amamentando. 96 00:05:00,216 --> 00:05:04,387 E agora estou muito feliz pelo Travis ter voltado pra Sydney 97 00:05:04,387 --> 00:05:08,558 e estou preparando pra ele meu matcha mundialmente famoso. 98 00:05:09,892 --> 00:05:10,727 Oi. 99 00:05:10,935 --> 00:05:11,978 Querida. 100 00:05:11,978 --> 00:05:14,063 {\an8}Que graça a decoração do Dia dos Namorados. 101 00:05:14,063 --> 00:05:15,106 {\an8}NO TELEFONE KHLOÉ 102 00:05:15,106 --> 00:05:16,274 - O que acha? - Nossa. 103 00:05:16,274 --> 00:05:19,027 - Olha essa parede de fotos. - Que loucura. 104 00:05:19,902 --> 00:05:24,157 Pois é. Olha, me dá mais um ano e eu enjoo dessa merda. 105 00:05:24,157 --> 00:05:28,369 Eu ia dizer que é ruim para o planeta. 106 00:05:28,786 --> 00:05:30,455 Kourtney, agora não. 107 00:05:30,455 --> 00:05:32,206 XAROPE DE BORDO ORGÂNICO 108 00:05:32,206 --> 00:05:35,585 Deixei transbordar. 109 00:05:35,585 --> 00:05:37,754 O quê? O que é? 110 00:05:38,338 --> 00:05:41,466 - Meu matcha. - Matcha. É claro. 111 00:05:41,466 --> 00:05:42,842 Diz "oi" pra tia Kourt. 112 00:05:43,634 --> 00:05:47,096 Oi! Lembra de mim? 113 00:05:47,096 --> 00:05:48,431 {\an8}Diz: "Oi, tia Kourt!" 114 00:05:49,766 --> 00:05:50,808 {\an8}Diz "Oi!" 115 00:05:52,310 --> 00:05:54,437 Não é a Lovey. É a tia Kourt. 116 00:05:55,646 --> 00:05:58,316 Kourtney, isso não é um insulto. 117 00:05:59,150 --> 00:06:02,570 - Pareço ter 60 anos? - Nem sonhando. 118 00:06:02,570 --> 00:06:06,699 Claro, ela é minha mãe e ela é linda e... 119 00:06:06,991 --> 00:06:10,203 ela é 20 e poucos anos mais velha que eu. 120 00:06:10,203 --> 00:06:13,831 Então, não é o maior elogio. 121 00:06:13,831 --> 00:06:16,209 - Oi! - Oi! 122 00:06:16,209 --> 00:06:17,627 Acho que é. 123 00:06:17,627 --> 00:06:19,337 Diz: "Oi, tia Kourt." 124 00:06:20,338 --> 00:06:23,883 - Kourt, é. - Isso. Eu sou a tia Kourt, não a Lovey. 125 00:06:25,301 --> 00:06:27,512 Quer ver a minha vista? 126 00:06:27,512 --> 00:06:29,597 Olha essa vista. Todos os barcos. 127 00:06:29,597 --> 00:06:32,975 Os barcos. E olha a Opera House. Está vendo ali? 128 00:06:35,812 --> 00:06:37,855 - E minhas flores. - Flores! 129 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 Que lindo! 130 00:06:39,982 --> 00:06:44,779 O Travis me fez uma surpresa ontem à noite. Seria bem o seu estilo. 131 00:06:44,779 --> 00:06:49,867 Ele mandou um Rolls-Royce branco vir nos buscar pra nos levar pra jantar. 132 00:06:50,493 --> 00:06:52,036 - Bem-vindos. - Obrigada. 133 00:06:52,036 --> 00:06:53,663 Que chique! 134 00:06:55,039 --> 00:06:56,791 Achou que eu ia usar a van? 135 00:06:56,791 --> 00:06:58,918 - Achei. - Não. 136 00:06:58,918 --> 00:07:03,005 Foi nosso Dia dos Namorados, e nos divertimos muito. 137 00:07:03,005 --> 00:07:06,259 E havia mais das mesmas flores no hotel, 138 00:07:06,259 --> 00:07:08,803 mas só ficamos por algumas horas. 139 00:07:09,095 --> 00:07:12,056 Não pude ficar mais, com o bebê e as crianças. 140 00:07:12,181 --> 00:07:17,186 Ele voltou para Sydney de onde estava na Austrália. 141 00:07:17,186 --> 00:07:21,023 Agora está sendo raro termos um tempo a sós 142 00:07:21,023 --> 00:07:23,818 ou sairmos pra jantar. 143 00:07:23,818 --> 00:07:25,361 Produtora: Você é romântica? 144 00:07:25,361 --> 00:07:27,155 Sou romântica, com certeza. 145 00:07:29,323 --> 00:07:31,284 - Oi, lindo. - Trouxe isto pra você. 146 00:07:31,284 --> 00:07:32,994 Obrigada. O que é? 147 00:07:32,994 --> 00:07:35,455 É sua bebida latte, sei lá o nome. 148 00:07:36,414 --> 00:07:37,790 Estamos falando da Austrália. 149 00:07:38,166 --> 00:07:39,083 Sim. 150 00:07:39,083 --> 00:07:43,212 Ela disse: "Você é romântica? Sei que o Travis é romântico, mas você é?" 151 00:07:43,212 --> 00:07:45,715 - Acho que aflorei isso nela. - E eu disse que sim. 152 00:07:45,715 --> 00:07:47,091 Tudo bem, eu te amo. 153 00:07:47,091 --> 00:07:50,052 Acho que sou romântica com ele. 154 00:07:50,052 --> 00:07:52,555 Eu me lembro de alguém de quem eu era amigo 155 00:07:52,555 --> 00:07:54,807 que dizia: "Nem gosto de abraçar as pessoas." 156 00:07:54,807 --> 00:07:56,601 - É. -"Tive que ir a uma aula de abraços." 157 00:07:56,601 --> 00:07:59,312 - Foi o que você me disse. - É. Aquela aula de abraços. 158 00:08:00,354 --> 00:08:02,315 Eu te amo. Vou dizer "oi" pro Rock-Rock. 159 00:08:05,735 --> 00:08:07,278 - Eu te amo. - Certo. Eu te amo. 160 00:08:07,278 --> 00:08:09,113 Olha o meu pijama novo. 161 00:08:09,655 --> 00:08:10,740 Que fofo! 162 00:08:10,740 --> 00:08:13,784 O Travis deixou no hotel pra gente combinar. 163 00:08:13,784 --> 00:08:15,077 Legal. Eu te amo. Tchau. 164 00:08:15,077 --> 00:08:17,163 - Você está muito fofa. Te amo. - Obrigada. 165 00:08:17,830 --> 00:08:20,958 Planejamos um dia no zoológico hoje. 166 00:08:20,958 --> 00:08:23,836 Não vou ao zoológico há anos, 167 00:08:23,836 --> 00:08:27,840 mas acho que na Austrália deve ser muito especial. 168 00:08:32,970 --> 00:08:35,139 Tem gosto de peixe. 169 00:08:41,521 --> 00:08:44,774 Que bom que a Kim está vindo aprender um pouco sobre isto. 170 00:08:44,899 --> 00:08:48,986 {\an8}Ela seria importante para o Homeboy de várias maneiras. 171 00:08:53,241 --> 00:08:54,867 Ela chegou! Ela chegou! 172 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 - Oi, querida. - Que bom ver você. 173 00:08:59,914 --> 00:09:02,625 - Bom te ver. Obrigada por vir. - Claro! 174 00:09:02,625 --> 00:09:05,670 Estou sempre pensando em como podemos melhorar as prisões 175 00:09:05,670 --> 00:09:09,340 e ajudar as pessoas a se reinserir na sociedade. 176 00:09:09,340 --> 00:09:10,258 {\an8}PRISÃO ESTADUAL DE VALLEY 177 00:09:10,258 --> 00:09:11,842 {\an8}Eu te amo muito, Kim! 178 00:09:11,842 --> 00:09:13,386 {\an8}Eu te amo! 179 00:09:13,386 --> 00:09:14,303 {\an8}Você me libertou. 180 00:09:14,303 --> 00:09:15,846 {\an8}ALICE JOHNSON EX-PRESIDIÁRIA 181 00:09:15,846 --> 00:09:17,848 Quando percebi que podia fazer a diferença, 182 00:09:17,848 --> 00:09:19,725 foi meio difícil de parar. 183 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 {\an8}- Realmente quero mudar sua sentença. - Eu agradeço. 184 00:09:22,728 --> 00:09:25,523 Quando você passa um tempo em prisões, 185 00:09:25,523 --> 00:09:28,651 conhece as pessoas e ouve a história delas, 186 00:09:28,651 --> 00:09:32,029 talvez você nunca faça as mesmas escolhas, 187 00:09:32,029 --> 00:09:34,740 mas também nunca esteve no lugar delas. 188 00:09:34,740 --> 00:09:36,075 Ajude-nos a sair daqui. 189 00:09:36,075 --> 00:09:37,451 Estou tentando. 190 00:09:37,451 --> 00:09:39,662 Gosto de ter um coração aberto 191 00:09:39,662 --> 00:09:43,249 e acreditar que as pessoas podem mudar. 192 00:09:43,249 --> 00:09:45,585 Vamos entrar na sala do padre Greg. 193 00:09:45,585 --> 00:09:47,503 Vim me encontrar com a Jane Fonda, 194 00:09:47,503 --> 00:09:50,131 {\an8}membro do conselho da Homeboy Industries, 195 00:09:50,131 --> 00:09:51,924 {\an8}que é uma organização incrível 196 00:09:51,924 --> 00:09:55,511 que ajuda a integrar ex-presidiários 197 00:09:55,511 --> 00:09:57,888 e a conseguir empregos pra eles. 198 00:09:57,888 --> 00:10:00,808 Então estou muito animada para ver do que se trata. 199 00:10:00,808 --> 00:10:03,894 Respeitamos muito seu trabalho sobre a reforma da justiça criminal. 200 00:10:03,894 --> 00:10:04,979 Obrigada. 201 00:10:04,979 --> 00:10:06,981 - E você os tem ajudado a sair. - Isso. 202 00:10:06,981 --> 00:10:09,442 E sei que conversamos sobre o que... 203 00:10:09,442 --> 00:10:11,235 - Ajudá-los a sair é uma coisa. - É. 204 00:10:11,235 --> 00:10:13,863 E depois que saem, eles não têm nada, certo? 205 00:10:13,863 --> 00:10:16,073 - Não têm recursos. - Sabe disso melhor que eu. 206 00:10:16,073 --> 00:10:18,451 E é por isso que existimos aqui na Homeboy. 207 00:10:18,451 --> 00:10:21,037 Isso é incrível. Como você se envolveu? 208 00:10:21,037 --> 00:10:24,290 Eu quis fazer parte do conselho porque queria ver de perto 209 00:10:24,290 --> 00:10:27,335 e pessoalmente o segredo do sucesso. 210 00:10:27,335 --> 00:10:29,253 E é incrível. Esses caras... 211 00:10:29,253 --> 00:10:33,382 Eu realmente admiro a dedicação de Jane a essa causa. 212 00:10:33,382 --> 00:10:36,552 Ela faz isso há algumas décadas, 213 00:10:36,719 --> 00:10:41,724 e sou muito inspirada por todos que conheci ao longo do caminho 214 00:10:41,724 --> 00:10:43,434 para continuar essa luta. 215 00:10:43,434 --> 00:10:47,104 - Todos estão animados por você estar aqui. - Eu é que estou animada por estar aqui. 216 00:10:48,606 --> 00:10:51,275 Oi! Oi. Como vai? 217 00:10:51,400 --> 00:10:53,444 - A comida é muito boa. - Parece incrível. Eu sei. 218 00:10:53,444 --> 00:10:56,280 Eu estava dizendo que já fiz pedido pra entrega de bolo. 219 00:10:56,280 --> 00:10:58,032 Esta é a Pam, que administra isto aqui. 220 00:10:58,032 --> 00:10:59,200 - Posso te abraçar? - Claro. 221 00:10:59,200 --> 00:11:03,120 Eu mesma entrei no programa em 2011, depois que saí da prisão. 222 00:11:03,120 --> 00:11:05,498 Eu queria mudar minha vida e vim pra cá. 223 00:11:05,498 --> 00:11:07,833 Comecei como recepcionista, fui subindo, 224 00:11:07,833 --> 00:11:10,086 - e agora sou gerente-geral... - Parabéns! 225 00:11:10,086 --> 00:11:12,213 Obrigada. Isso é o que a Homeboy faz por nós. 226 00:11:12,213 --> 00:11:14,215 {\an8}É muito importante contar as histórias deles. 227 00:11:14,215 --> 00:11:15,800 {\an8}Você é o que Deus tinha em mente quando criou você. 228 00:11:15,800 --> 00:11:19,595 {\an8}É a história clássica de não julgar um livro pela capa. 229 00:11:19,595 --> 00:11:22,264 É tão poderoso trazer nossas câmeras 230 00:11:22,264 --> 00:11:26,936 para que todos possam ver quantas pessoas incríveis podemos conhecer 231 00:11:26,936 --> 00:11:29,146 que merecem uma segunda chance. 232 00:11:30,606 --> 00:11:33,693 Aqui é a padaria. Um negócio de dois milhões de dólares por ano. 233 00:11:33,693 --> 00:11:35,403 Quando eu e a Lily estávamos aqui... 234 00:11:35,403 --> 00:11:36,862 É, vocês faziam croissants. 235 00:11:36,862 --> 00:11:38,823 E aprendemos a fazer croissants... 236 00:11:38,823 --> 00:11:40,074 E o que nos emocionava 237 00:11:40,074 --> 00:11:44,829 era que os dois rapazes que nos ensinavam tinham sido ex-membros de gangues 238 00:11:44,829 --> 00:11:46,580 que brigavam entre si. 239 00:11:46,580 --> 00:11:49,083 E lá estavam eles fazendo pão juntos. 240 00:11:49,083 --> 00:11:50,710 Achei aquilo muito comovente. 241 00:11:50,710 --> 00:11:52,169 O que eles estão fazendo aqui? 242 00:11:52,169 --> 00:11:53,254 Quer tentar? 243 00:11:53,671 --> 00:11:54,797 São croissants. 244 00:11:54,964 --> 00:11:56,590 Nossos croissants de manteiga. 245 00:11:57,258 --> 00:11:58,259 Obrigada. 246 00:11:59,510 --> 00:12:00,845 Certo, então... 247 00:12:01,721 --> 00:12:03,264 - Dobre. - Até o fim. 248 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 E agora a outra ponta. 249 00:12:04,598 --> 00:12:06,517 - E depois coloco... - Não, não... 250 00:12:06,517 --> 00:12:08,227 Já estou fazendo bagunça. 251 00:12:08,227 --> 00:12:10,271 - Está bem. - Agora você enrola... 252 00:12:10,271 --> 00:12:11,731 - Assim. - Isso. 253 00:12:11,731 --> 00:12:13,482 Ai, meu Deus, ela tem talento! 254 00:12:13,482 --> 00:12:15,609 Não digam aos meus filhos que sei fazer croissant. 255 00:12:16,777 --> 00:12:18,070 É um prazer conhecê-los. 256 00:12:18,070 --> 00:12:20,865 Quer tirar uma selfie? Minha toca. 257 00:12:21,991 --> 00:12:24,034 Agora vamos à remoção de tatuagens. 258 00:12:24,034 --> 00:12:25,202 - Oi. - Oi. 259 00:12:25,327 --> 00:12:26,370 Como vai? 260 00:12:26,370 --> 00:12:29,707 Você entende por que é importante remover as tatuagens, certo? 261 00:12:29,707 --> 00:12:32,209 Porque, se quiser voltar ao mundo, você tem que... 262 00:12:32,918 --> 00:12:35,880 Esta não tem a ver com gangues, mas assim que alguém me vê, 263 00:12:35,880 --> 00:12:37,798 é tipo: "Aonde ela está indo?" 264 00:12:37,798 --> 00:12:39,967 A energia é diferente. 265 00:12:39,967 --> 00:12:42,470 Quero poder levar meus filhos a um parque 266 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 e não ser encarada por causa da minha aparência 267 00:12:44,930 --> 00:12:46,182 ou das minhas tatuagens. 268 00:12:46,182 --> 00:12:47,600 Vamos ver como é. 269 00:12:47,600 --> 00:12:49,226 Todo mundo precisa de óculos. 270 00:12:49,226 --> 00:12:50,519 - Com certeza. - Está bem. 271 00:12:50,519 --> 00:12:52,354 Quer que eu me sente aqui e segure sua mão? 272 00:12:52,354 --> 00:12:53,272 Sim, é claro. 273 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 Pode apertar a minha mão. 274 00:12:54,690 --> 00:12:56,358 - Tem certeza? - Claro. 275 00:12:56,358 --> 00:12:58,152 Certo, então venha para este lado. 276 00:12:59,570 --> 00:13:02,072 Três, dois, um, respire. 277 00:13:02,072 --> 00:13:03,699 Merda. 278 00:13:06,452 --> 00:13:09,538 Você consegue. Merda. 279 00:13:13,042 --> 00:13:17,505 Merda. Já dá pra ver desaparecendo. Sério. 280 00:13:17,505 --> 00:13:18,756 Respire. 281 00:13:20,841 --> 00:13:22,218 Eu grito por você. 282 00:13:22,218 --> 00:13:25,805 Três, dois, um. Terminado. 283 00:13:25,805 --> 00:13:28,140 Acabou! Você conseguiu. 284 00:13:28,641 --> 00:13:29,892 Doutor: Temos mais uma pra fazer. 285 00:13:29,892 --> 00:13:31,018 Ela ia fazer. 286 00:13:31,018 --> 00:13:33,687 Eu não confiaria em mim, gente. Temos um profissional aqui. 287 00:13:33,687 --> 00:13:35,481 - Não precisamos. - É. 288 00:13:36,357 --> 00:13:39,527 Para mim, esta é minha família. Não tenho família. 289 00:13:39,527 --> 00:13:42,655 Agora estou aqui e trabalho no setor jurídico. 290 00:13:42,655 --> 00:13:44,824 Estou estudando para ser assistente jurídica. 291 00:13:44,824 --> 00:13:47,743 - Sei como limpar a ficha dos meus colegas. - Incrível. 292 00:13:47,743 --> 00:13:51,330 E minha taxa de sucesso é muito boa porque temos... 293 00:13:51,330 --> 00:13:55,918 Temos uma taxa de 95% de concessão de fichas limpas. 294 00:13:56,502 --> 00:13:57,795 Mas sem o Homeboy... 295 00:13:57,795 --> 00:14:01,215 - Você não conseguiria. - É. Eu não conseguiria, então... 296 00:14:01,215 --> 00:14:05,010 Hoje foi incrível. Estou honrada. 297 00:14:05,010 --> 00:14:06,804 E estamos felizes que a Kim pôde vir, 298 00:14:06,804 --> 00:14:10,099 porque ela está trabalhando na reforma da justiça criminal 299 00:14:10,099 --> 00:14:13,769 e ela realmente entende o que acontece quando as pessoas são soltas. 300 00:14:13,769 --> 00:14:15,354 - Elas não têm nada. - É. 301 00:14:15,354 --> 00:14:18,190 Então eu queria muito que ela soubesse o que é o Homeboy. 302 00:14:18,190 --> 00:14:20,734 Porque é isso que fazemos aqui. Nós curamos. 303 00:14:22,027 --> 00:14:23,445 Nós te amamos. Obrigada. 304 00:14:24,113 --> 00:14:26,282 - Continue com o bom trabalho, Kim. - Você também! 305 00:14:38,043 --> 00:14:39,128 Vamos ao zoológico. 306 00:14:39,128 --> 00:14:40,045 Vamos lá. 307 00:14:40,754 --> 00:14:42,631 A Penélope dormiu, gente. 308 00:14:42,631 --> 00:14:45,801 - Dormiu? - Sim. Está dormindo profundamente. 309 00:14:45,801 --> 00:14:47,553 - Então ela precisava disso, amor. - É. 310 00:14:48,429 --> 00:14:50,055 É, então isso é bom. 311 00:14:50,055 --> 00:14:52,308 - Está bombeando leite? - Estou bombeando. 312 00:14:54,560 --> 00:14:56,812 Segure isto um pouquinho. 313 00:14:56,812 --> 00:14:58,856 Tomei um pouco outro dia. É tão bom. 314 00:14:58,856 --> 00:15:00,900 - Verdade? - Estou brincando. Não. 315 00:15:02,401 --> 00:15:03,235 - Oi! - Oi, pessoal! 316 00:15:03,235 --> 00:15:05,487 - Bem-vindos ao Zoológico Taronga! - Obrigada! 317 00:15:05,487 --> 00:15:07,948 - Estão animados para ver os animais? - Sim. 318 00:15:11,243 --> 00:15:12,494 Minha nossa! 319 00:15:13,329 --> 00:15:14,997 - Posso fazer carinho nela? - Sim. 320 00:15:14,997 --> 00:15:17,917 - Que gracinha. - Isso é tão fofo. 321 00:15:17,917 --> 00:15:21,378 Pegue algumas folhas. É um dos alimentos favoritos dela. 322 00:15:22,004 --> 00:15:25,049 Mãe, pode me dar um canguru de estimação 323 00:15:25,049 --> 00:15:26,550 pra ele morar lá comigo? 324 00:15:26,550 --> 00:15:28,510 - Por favor, eu... - Acho que não é permitido. 325 00:15:28,510 --> 00:15:29,803 Sou responsável, mãe. 326 00:15:29,803 --> 00:15:32,640 Não. Acho que não é permitido. 327 00:15:32,640 --> 00:15:33,682 Ela está fazendo cocô. 328 00:15:33,682 --> 00:15:37,603 - Cuidado, Reign. Está pisando no... - É. Está pisando em cocô de... 329 00:15:40,481 --> 00:15:42,358 Mãe, podemos ter um desses de estimação? 330 00:15:43,025 --> 00:15:44,818 - Acho que é um raro... - É. 331 00:15:44,818 --> 00:15:46,904 Pena que eles não são animais de estimação. 332 00:15:46,904 --> 00:15:48,656 E o cocô deles é tão fedorento... 333 00:15:48,656 --> 00:15:51,325 - Está por tudo quanto é lado. - Vale a pena. Ele é tão fofo. 334 00:15:52,993 --> 00:15:54,995 Os coalas dormem cerca de 20 horas por dia. 335 00:15:54,995 --> 00:15:56,163 Você é fofo, não é? 336 00:15:56,163 --> 00:15:57,331 - Oi, amigão. - Que fofinho. 337 00:15:57,331 --> 00:15:59,959 Mamãe, podemos comprar um coala? 338 00:15:59,959 --> 00:16:02,711 Eles são muito raros, querido, e estão em extinção. 339 00:16:02,711 --> 00:16:05,464 Vocês tentam achar alguma para acasalar com ele? 340 00:16:05,464 --> 00:16:08,759 Sim. Ele recebeu uma visita esta manhã. 341 00:16:08,759 --> 00:16:10,594 - Recebeu? Sorte a dele. - É. 342 00:16:10,594 --> 00:16:13,097 - Talvez por isso ele esteja assim. - Tão relaxado. 343 00:16:13,097 --> 00:16:15,724 - Meu Deus. - Você tem um charme natural. 344 00:16:16,809 --> 00:16:18,644 O canguru é muito legal. 345 00:16:18,644 --> 00:16:21,105 São todos nossos favoritos, agora vamos embora. 346 00:16:21,105 --> 00:16:22,106 - Tem razão. - É. 347 00:16:22,106 --> 00:16:23,357 Tem álcool em gel? 348 00:16:23,357 --> 00:16:25,693 - Vai sair? - Vou fazer passagem de som, amor. 349 00:16:25,693 --> 00:16:26,860 Está bem. Eu te amo. 350 00:16:39,832 --> 00:16:41,083 Parem de se pegar. 351 00:16:41,083 --> 00:16:43,210 Te amo. Te vejo depois? 352 00:16:45,170 --> 00:16:46,505 Nos vemos no show. 353 00:16:46,505 --> 00:16:48,424 - Legal. Divirtam-se. - Boa passagem de som. 354 00:16:48,424 --> 00:16:50,342 - Obrigada por vir. - Me liga no caminho. 355 00:16:50,342 --> 00:16:51,677 - Divirtam-se. - Pode deixar. 356 00:16:51,677 --> 00:16:52,886 Tchau, Reigny. 357 00:16:52,886 --> 00:16:54,013 Agora, vamos. 358 00:16:54,555 --> 00:16:56,140 Nossa, olhe lá em cima. 359 00:16:56,140 --> 00:16:57,558 Como são danados. 360 00:16:57,558 --> 00:16:59,476 São tão fofos. 361 00:16:59,476 --> 00:17:01,395 Não invente nenhuma ideia. 362 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 - Macacos danadinhos. - De pedir pra comprar. 363 00:17:03,564 --> 00:17:06,734 Temos seis animais de estimação e sete filhos. 364 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 - Pode me dar um bicho de estimação? - Incluindo um bebê. 365 00:17:09,111 --> 00:17:11,822 O Travis teve que sair mais cedo para ensaiar. 366 00:17:11,822 --> 00:17:13,198 Me dá um bicho de estimação? 367 00:17:13,198 --> 00:17:17,536 Mas adoro tentar passar um tempo a sós com as crianças. 368 00:17:17,536 --> 00:17:20,622 E eu e o Reign... 369 00:17:20,622 --> 00:17:22,833 nos divertimos muito quando estamos juntos. 370 00:17:22,833 --> 00:17:24,668 A gente ri o tempo todo. 371 00:17:24,668 --> 00:17:27,963 Você pode segurar assim e ele usará a língua pra pegar. 372 00:17:28,172 --> 00:17:29,381 Se pegar um pouco de baba na mão, 373 00:17:29,381 --> 00:17:30,424 também é um bom gel de cabelo. 374 00:17:30,424 --> 00:17:32,176 Que tal um gel de cabelo, mãe? 375 00:17:32,176 --> 00:17:33,719 Não. Sem gel para o cabelo pra mim. 376 00:17:34,178 --> 00:17:35,846 Mãe, podemos ter um desses de estimação? 377 00:17:41,060 --> 00:17:42,519 Vejo um "R" aqui. 378 00:17:42,519 --> 00:17:44,438 Eu meio que vejo... 379 00:17:44,438 --> 00:17:46,607 Do que ela está falando? Ela está inventando. 380 00:17:46,607 --> 00:17:48,567 Isso não parece um "K" invertido? 381 00:17:49,276 --> 00:17:50,736 Isso não parece um "R"? 382 00:17:50,736 --> 00:17:52,613 Parece um monte de pênis pequenos. 383 00:17:52,613 --> 00:17:53,947 Ei, seu pintinho! 384 00:17:53,947 --> 00:17:55,157 Não parece, não. 385 00:17:55,157 --> 00:17:56,700 Um... bem longo. 386 00:17:56,700 --> 00:17:58,577 Um... bem longo... Ele tem um bilauzão 387 00:17:58,577 --> 00:18:00,287 {\an8}- Não tem. - Você é desequilibrado. 388 00:18:00,287 --> 00:18:01,205 {\an8}VADIM BORCHENKO ENFERMEIRO 389 00:18:01,205 --> 00:18:02,122 {\an8}É bom te ver. 390 00:18:02,122 --> 00:18:04,249 Prontos para medir sua idade biológica? 391 00:18:04,249 --> 00:18:05,667 - Sim. - Precisamos coletar sangue. 392 00:18:05,667 --> 00:18:07,002 De seis a nove gotas. 393 00:18:07,002 --> 00:18:10,547 Estamos fazendo um exame de sangue para ver nossa idade biológica. 394 00:18:10,547 --> 00:18:12,299 Estou otimista com a minha. 395 00:18:12,299 --> 00:18:17,387 Seria ótimo para o meu ego se eu fosse mais jovem do que minha idade normal. 396 00:18:17,387 --> 00:18:19,556 Nossa, devo ser bem mais velho do que pareço. 397 00:18:19,556 --> 00:18:21,475 Exato. É disso que tenho medo. 398 00:18:21,475 --> 00:18:23,060 Não, você está ótima de saúde. 399 00:18:23,060 --> 00:18:26,772 A Kim deve ter uns 15 anos. Eu devo ter uns 70 anos. 400 00:18:26,772 --> 00:18:29,983 Mas se disser que temos uns 80 anos... 401 00:18:29,983 --> 00:18:33,487 Cada picada e gota de sangue 402 00:18:33,487 --> 00:18:35,489 me faz surtar. 403 00:18:35,489 --> 00:18:39,409 A única coisa que me salva é que o Scott também está fazendo o teste. 404 00:18:39,409 --> 00:18:41,245 Porque não vou ser mais velha que o Scott. 405 00:18:41,245 --> 00:18:44,123 Ele enchia a cara como um... 406 00:18:44,123 --> 00:18:47,292 Eu não... O Scott exagerava. É só isso que vou dizer. 407 00:18:47,292 --> 00:18:49,044 Vadim, você já fez isto? 408 00:18:49,044 --> 00:18:50,587 Eu? 409 00:18:50,587 --> 00:18:52,214 - Não? Certo. - Sou velho. 410 00:18:52,214 --> 00:18:53,882 Não faria diferença. 411 00:18:55,008 --> 00:18:57,845 Só lhe dá a habilidade de mudar sua vida, 412 00:18:57,845 --> 00:19:00,222 para que possa viver mais e com mais qualidade. 413 00:19:00,681 --> 00:19:01,807 Com certeza. 414 00:19:01,807 --> 00:19:04,393 - Está tentando viver mais? - Estou. 415 00:19:04,768 --> 00:19:06,937 - Pra quê? - Pra ficar com meus filhos. 416 00:19:08,230 --> 00:19:09,148 Entendi. 417 00:19:09,148 --> 00:19:13,110 Sinceramente, sinto que todas as minhas irmãs 418 00:19:13,110 --> 00:19:16,029 talvez sejam mais jovens. 419 00:19:16,029 --> 00:19:18,949 A Kourt malha e come muito bem. 420 00:19:18,949 --> 00:19:20,325 É nojento. 421 00:19:20,325 --> 00:19:22,411 Smoothies de abacate? Tipo... 422 00:19:22,411 --> 00:19:24,204 - Obrigada. - De nada. 423 00:19:24,204 --> 00:19:26,456 Eu amo sorvete. 424 00:19:26,456 --> 00:19:28,333 Biscoitos e salgadinhos. 425 00:19:28,333 --> 00:19:29,710 Biscoito integral. 426 00:19:29,710 --> 00:19:32,504 Cereais. Eu adoro. 427 00:19:32,504 --> 00:19:34,548 - Isso dói? - Não. 428 00:19:34,548 --> 00:19:36,341 Com certeza serei mais jovem. 429 00:19:36,341 --> 00:19:40,512 Só pelas coisas saudáveis e de bem-estar, e por tudo que faço, 430 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 eu diria: "É tudo um golpe." 431 00:19:42,264 --> 00:19:43,640 Perfeito. Deu certo. 432 00:19:43,640 --> 00:19:45,851 Vão coletar o sangue da minha mãe na casa dela. 433 00:19:45,851 --> 00:19:50,814 Minha mãe adora martínis e não adora malhar. 434 00:19:50,814 --> 00:19:54,693 Ela chama de "Pilate". Nem sabe terminar a... do nome: Pilates. 435 00:19:54,693 --> 00:19:56,653 Ela é preguiçosa e nem consegue malhar. 436 00:19:56,653 --> 00:19:59,531 Claro que ela não vai ser 20 anos mais nova do que pensa. 437 00:19:59,531 --> 00:20:02,868 Ela parece que é. E sabe, eu prefiro parecer. 438 00:20:04,828 --> 00:20:08,624 - Nove gotas de sangue? - De seis a nove, sim. 439 00:20:08,624 --> 00:20:12,002 Hoje é o dia da coleta de sangue para o teste de Horvath. 440 00:20:12,002 --> 00:20:14,671 E estou interessada em ver 441 00:20:14,671 --> 00:20:19,551 se isso representa o que sinto por dentro. 442 00:20:20,177 --> 00:20:21,720 Estou louca para ver os resultados. 443 00:20:21,720 --> 00:20:26,516 Olha, no meu coração, estou muito feliz por estar viva. 444 00:20:27,184 --> 00:20:31,813 Mas, na minha alma, quero ter 40 anos. 445 00:20:32,397 --> 00:20:34,775 Conseguiu. Muito impressionante. 446 00:20:36,443 --> 00:20:37,903 Viram? Muito impressionante. 447 00:20:47,746 --> 00:20:49,289 Tudo pronto, gente? 448 00:21:05,764 --> 00:21:06,640 {\an8}blink-182 PÔSTER DO SHOW 449 00:21:06,640 --> 00:21:07,599 blink-182 CAMISETAS DO SHOW 450 00:21:07,599 --> 00:21:08,600 blink-182 TURNÊ MUNDIAL 451 00:21:09,142 --> 00:21:10,352 Oi, amor. 452 00:21:10,936 --> 00:21:11,895 Vocês são tão... 453 00:21:11,895 --> 00:21:13,730 - Já encontro vocês lá dentro. - Está bem. 454 00:21:13,730 --> 00:21:17,025 O Travis está em turnê por toda a Austrália, 455 00:21:17,025 --> 00:21:19,403 e este é o primeiro show em Sydney. 456 00:21:20,946 --> 00:21:23,949 Faz muito tempo que não vou a um show 457 00:21:23,949 --> 00:21:25,993 e estou animada para levar as crianças. 458 00:21:26,493 --> 00:21:28,996 {\an8}- Oi! - Oi, linda, tudo bem? 459 00:21:28,996 --> 00:21:30,414 {\an8}- Como vai? - Que bom te ver! 460 00:21:31,665 --> 00:21:35,669 {\an8}Você está ainda maior. Minha nossa, oi. 461 00:21:36,461 --> 00:21:38,922 - Oi. Está cuidando bem dele? - Estou. 462 00:21:38,922 --> 00:21:41,717 - Ela é a melhor irmã mais velha. - Gostei da camisa. Oi! 463 00:21:43,844 --> 00:21:44,928 Encosta pra trás. 464 00:21:45,554 --> 00:21:47,180 Oi, amor. Ele está num sono profundo. 465 00:21:47,180 --> 00:21:49,224 Espere. Ele acabou de acordar. 466 00:21:49,224 --> 00:21:50,267 Oi, filho. 467 00:21:50,684 --> 00:21:52,978 Esse sorrisão é pro papai? 468 00:21:52,978 --> 00:21:56,815 Esse sorrisão? Eu te amo. Eu te amo. 469 00:21:57,899 --> 00:21:58,984 Você comeu? 470 00:21:59,735 --> 00:22:00,694 Aqui? Sim. 471 00:22:01,111 --> 00:22:02,946 Vou subir no palco. Amo vocês. 472 00:22:03,155 --> 00:22:05,157 - Crianças, vocês vêm? - Estamos indo. 473 00:22:05,157 --> 00:22:07,159 - Está pronta, querida? - Vamos. 474 00:22:07,159 --> 00:22:08,702 Aqui, Reigny. Pegue isto. 475 00:22:16,293 --> 00:22:18,795 Gostou de ter o Rocky no show? 476 00:22:18,795 --> 00:22:20,005 Gostei. É muito legal. 477 00:22:20,005 --> 00:22:22,799 - É. O primeiro show dele. - Adoro ter vocês aqui. 478 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 Obrigada. 479 00:22:30,932 --> 00:22:34,770 Querido Senhor Jesus, mantenha uma parede de fogo ao redor do Travis. 480 00:22:34,770 --> 00:22:39,441 Oro para que o mantenha seguro ao subir e com o fogo 481 00:22:39,441 --> 00:22:43,445 proteja as mãos dele, e que ele faça o melhor show, em nome de Jesus. Amém. 482 00:22:43,445 --> 00:22:44,988 Obrigado, Deus. Amém. Eu te amo. 483 00:22:45,405 --> 00:22:47,783 Já faz um tempo e sentimos saudades de vocês. 484 00:22:56,708 --> 00:23:01,088 Nosso bebê está nos bastidores, longe de toda a loucura. 485 00:23:01,088 --> 00:23:03,799 Estou amamentando conforme o bebê pede, 486 00:23:03,799 --> 00:23:08,553 então estou sempre voltando ao camarim para ver como ele está. 487 00:23:16,853 --> 00:23:21,149 Há algo especial em ver meu marido no palco 488 00:23:21,149 --> 00:23:23,777 e sentir a energia da plateia, 489 00:23:23,777 --> 00:23:27,280 e é muito divertido poder trazer meus filhos. 490 00:23:33,203 --> 00:23:34,162 - Se divertindo? - Sim. 491 00:23:34,162 --> 00:23:35,455 - Que bom. - Muito legal. 492 00:23:36,832 --> 00:23:39,167 A Austrália foi a melhor decisão. 493 00:23:39,167 --> 00:23:43,380 Estou muito feliz por termos decidido vir. 494 00:23:43,380 --> 00:23:45,882 - As crianças estão se divertindo? - Bastante. 495 00:23:45,882 --> 00:23:48,635 A Leah ficou gritando na hora dos fogos de artifício... 496 00:23:48,635 --> 00:23:50,846 Nos divertimos muito juntos. 497 00:23:50,846 --> 00:23:52,264 As lembranças. 498 00:23:52,848 --> 00:23:54,099 - Já volto. - Está bem. 499 00:23:55,725 --> 00:23:59,354 Coisas do tipo, só ficar em uma casa juntos... 500 00:23:59,354 --> 00:24:02,941 Nos divertimos muito em família. 501 00:24:03,567 --> 00:24:05,777 {\an8}Melhor show até agora porque vocês estão aqui. 502 00:24:18,999 --> 00:24:22,294 {\an8}Via Expressa Calabasas 503 00:24:22,961 --> 00:24:23,920 Oi! 504 00:24:23,920 --> 00:24:25,046 Isso é outro nível. 505 00:24:25,046 --> 00:24:26,089 Elvis. 506 00:24:29,801 --> 00:24:31,678 - O quê? - Você parece o Elvis. 507 00:24:31,678 --> 00:24:33,346 Obrigada. Era o que eu queria. 508 00:24:33,346 --> 00:24:35,348 - Muito obrigada. - Você está incrível. 509 00:24:35,348 --> 00:24:37,267 Diga: "Muito obrigado." 510 00:24:37,267 --> 00:24:39,686 Obrigado. Muito obrigado. 511 00:24:40,270 --> 00:24:42,355 Vamos receber os resultados hoje, 512 00:24:42,355 --> 00:24:44,441 e o dono da empresa nos ligou 513 00:24:44,441 --> 00:24:46,109 para nos explicar os resultados. 514 00:24:46,109 --> 00:24:50,614 Estou muito nervosa e nunca estive tão animada com algo na vida. 515 00:24:50,614 --> 00:24:52,908 - Oi, como vai? - Estou bem, e você? 516 00:24:52,908 --> 00:24:55,660 Estamos ansiosos para ouvir os resultados. 517 00:24:55,660 --> 00:24:57,120 {\an8}DR. MATT DAWSON CEO DA TRUDIAGNOSTIC 518 00:24:57,120 --> 00:25:00,415 {\an8}Kris, analisando seus resultados, vamos à sua idade biológica primeiro. 519 00:25:00,415 --> 00:25:03,752 Você é seis anos mais jovem que sua idade cronológica. 520 00:25:04,586 --> 00:25:08,340 O quê? Que bom. Obrigada. Eu aceito. 521 00:25:08,340 --> 00:25:09,508 Ela está brava. 522 00:25:09,508 --> 00:25:12,928 Ela achou que teria a minha idade, com certeza. 523 00:25:12,928 --> 00:25:15,597 Com certeza. 524 00:25:15,597 --> 00:25:17,557 Kim, está pronta para o seu? 525 00:25:17,557 --> 00:25:19,851 - Kim! Que rufem os tambores. - Vai, Keeks. 526 00:25:19,851 --> 00:25:22,229 Espero ser mais jovem. Eu sou? Antes de eu abrir. 527 00:25:22,229 --> 00:25:23,939 - Você parece ter 20. - Sou mais jovem? 528 00:25:23,939 --> 00:25:26,733 Você é mais jovem. Deveria se parabenizar. 529 00:25:26,733 --> 00:25:28,360 Tenho 34 anos! 530 00:25:28,360 --> 00:25:29,402 O quê? 531 00:25:29,402 --> 00:25:30,320 Isso! 532 00:25:30,320 --> 00:25:31,571 - Trinta e... - Meu Deus! 533 00:25:31,571 --> 00:25:33,782 - É mais nova que eu. - Sou quase 10 anos mais nova! 534 00:25:33,782 --> 00:25:34,741 Faz sentido. 535 00:25:34,741 --> 00:25:38,078 É incrível. É uma pontuação fantástica. 536 00:25:38,078 --> 00:25:39,454 Aí sim...! 537 00:25:39,454 --> 00:25:41,623 E acho que o mais impressionante, Kim, 538 00:25:41,623 --> 00:25:43,833 do que a idade é o ritmo do envelhecimento. 539 00:25:43,833 --> 00:25:48,421 Esse 0,82 significa que você envelhece 18% mais devagar que a maioria na sua idade. 540 00:25:48,421 --> 00:25:50,131 Isso é incrível pra... 541 00:25:50,131 --> 00:25:52,008 Por isso você é nove anos mais jovem. 542 00:25:52,008 --> 00:25:54,553 Estou feliz. Estou muito feliz. 543 00:25:54,553 --> 00:25:58,139 São nove anos e meio, eu acho. Então, dez anos. Vamos arredondar. 544 00:25:58,139 --> 00:25:59,558 Sou dez anos mais jovem. 545 00:25:59,558 --> 00:26:02,394 Eu me sinto assim. Eu ajo assim. 546 00:26:02,394 --> 00:26:04,980 Eu pareço assim. 547 00:26:04,980 --> 00:26:06,523 Então sua alimentação está ótima. 548 00:26:06,523 --> 00:26:07,732 A minha não está. 549 00:26:07,732 --> 00:26:09,943 Seu A1C tem a ver com o açúcar... 550 00:26:09,943 --> 00:26:12,112 - Estou ficando ansiosa. - O meu também não. 551 00:26:12,112 --> 00:26:13,697 A cisteína tem a ver com... 552 00:26:13,697 --> 00:26:17,784 Minha alimentação, eu como igual a... de uma selvagem numa loja de doces. 553 00:26:17,784 --> 00:26:21,454 A Khloé está tão nervosa com os resultados do exame 554 00:26:21,454 --> 00:26:23,373 que está me deixando nervosa. 555 00:26:23,373 --> 00:26:25,917 Então só quero um bom resultado para ela. 556 00:26:25,917 --> 00:26:28,545 É muita pressão vir depois de vocês. 557 00:26:28,545 --> 00:26:30,755 Se ela for mais velha do que é, 558 00:26:30,755 --> 00:26:33,967 acho que ela sairia muito brava. 559 00:26:33,967 --> 00:26:35,635 Acho que ela sairia furiosa. 560 00:26:35,635 --> 00:26:37,846 Certo, me sinto tão jovem. 561 00:26:37,846 --> 00:26:42,434 Devo passar para minha irmã mais nova ou irmã mais velha? 562 00:26:42,892 --> 00:26:44,477 - Khloé é a próxima. - Khloé, é você. 563 00:26:44,477 --> 00:26:47,564 - Devo olhar por você? - Não, eu só... Estou nervosa que... 564 00:26:47,564 --> 00:26:50,567 Por causa da pressão de você ter 34 anos. 565 00:26:50,567 --> 00:26:52,944 Meu coração está acelerado. Literalmente. 566 00:26:52,944 --> 00:26:56,406 Sinto meu pulso saindo do pescoço. 567 00:26:56,406 --> 00:26:57,574 Pensei: "Que... é essa?" 568 00:26:57,574 --> 00:27:00,327 Por que estou tão apavorada? 569 00:27:00,327 --> 00:27:03,830 Não sei por quê. Não sei o que isso vai fazer por mim, 570 00:27:03,830 --> 00:27:08,460 mas, se eu descobrir que tenho 800 anos, vou chorar. 571 00:27:08,460 --> 00:27:10,253 Não posso fazer isso. 572 00:27:10,253 --> 00:27:15,300 Eu disse à sua mãe e sua irmã que vocês envelhecem com estilo. 573 00:27:18,053 --> 00:27:22,682 Eu disse à sua mãe e à sua irmã que vocês envelhecem com estilo. 574 00:27:22,682 --> 00:27:24,684 Você é uma campeã em envelhecer bem. 575 00:27:24,684 --> 00:27:25,644 - Nem a... - Aí sim! 576 00:27:25,644 --> 00:27:26,561 O quê? 577 00:27:26,561 --> 00:27:27,604 - Khloé! - O quê? 578 00:27:27,604 --> 00:27:28,563 Você tem 20 e poucos! 579 00:27:28,563 --> 00:27:29,939 Você está na casa dos vinte! 580 00:27:29,939 --> 00:27:30,857 Mentira! 581 00:27:30,857 --> 00:27:31,775 - Não! - Não! 582 00:27:31,775 --> 00:27:34,194 - Meu Deus! - Khloé! 583 00:27:34,861 --> 00:27:35,695 Khloé! 584 00:27:37,030 --> 00:27:38,490 BEM-VINDOS À Fabulosa LAS VEGAS - NEVADA 585 00:27:38,490 --> 00:27:40,742 Mentira! Não! 586 00:27:42,243 --> 00:27:43,495 CUIDADO - CAVALOS PODEM CHUTAR OU MORDER - OBRIGADO 587 00:27:46,206 --> 00:27:48,041 - Não acredito! Não! - Khloé! 588 00:27:48,041 --> 00:27:50,293 É isso aí...! 589 00:27:52,379 --> 00:27:55,256 - Quase 12 anos mais nova! - De repente, perdi a audição. 590 00:27:55,256 --> 00:27:57,300 P... Você é uma criança. 591 00:27:58,218 --> 00:28:01,805 - Meu Deus, Khloé. Khloé! - Ela tem 28 anos. 592 00:28:01,805 --> 00:28:03,348 A Khloé está tão feliz. 593 00:28:03,348 --> 00:28:06,643 Pode assinar isso com seu doutorado ou o que tiver, 594 00:28:06,643 --> 00:28:08,478 e posso emoldurar? 595 00:28:08,478 --> 00:28:11,064 Meu Deus, Khloé. 596 00:28:11,064 --> 00:28:12,732 Nunca em um milhão de anos. 597 00:28:12,732 --> 00:28:17,195 Se eu tivesse que apostar dinheiro, nunca teria apostado em mim mesma. 598 00:28:17,195 --> 00:28:19,656 Eu teria perdido completamente a aposta. 599 00:28:19,656 --> 00:28:21,991 A Kim está furiosa, a propósito. 600 00:28:21,991 --> 00:28:24,077 Sei que ela está chateada. 601 00:28:24,077 --> 00:28:25,537 Com certeza, estou chateada. 602 00:28:25,537 --> 00:28:28,915 Sempre quero ser a mais bem-sucedida. 603 00:28:28,915 --> 00:28:32,377 Acho que nunca a derrotei em nada. Como assim? 604 00:28:32,377 --> 00:28:35,296 Calem a boca, gente! Desculpe, senhor. 605 00:28:36,214 --> 00:28:37,090 "Senhor." 606 00:28:37,090 --> 00:28:39,634 É uma notícia emocionante para você. 607 00:28:39,634 --> 00:28:41,845 Seu ritmo de envelhecimento é de 0,72. 608 00:28:41,845 --> 00:28:45,056 - Então há... - Eu... todos vocês. 609 00:28:45,890 --> 00:28:48,143 Há uma competição global de autorrejuvenescimento. 610 00:28:48,143 --> 00:28:50,729 E, neste momento, você seria a número sete no mundo. 611 00:28:50,729 --> 00:28:54,524 Você é a número sete no mundo nas Olimpíadas de Rejuvenescimento! 612 00:28:54,524 --> 00:28:57,026 - Meu Deus. - Nunca ganhei nada, e adivinhe? 613 00:28:57,026 --> 00:28:58,611 Temos outra atleta olímpica! 614 00:28:58,611 --> 00:29:01,281 Espere. Poderia repetir? 615 00:29:01,406 --> 00:29:03,742 - Agora não sei. - Preciso ouvir por mim mesma. 616 00:29:03,742 --> 00:29:08,830 O mundo precisa saber que eu, a gordinha, 617 00:29:08,830 --> 00:29:12,167 agora sou melhor do que a melhor. 618 00:29:12,167 --> 00:29:14,836 Ela sempre dizia: "Eu sou a princesa", 619 00:29:14,836 --> 00:29:17,046 ou seja lá qual fosse o slogan dela. 620 00:29:17,046 --> 00:29:20,925 E meu slogan em Keeping Up era: "Sou a irmã gorda e engraçada", 621 00:29:20,925 --> 00:29:22,719 se olhar a abertura do show. 622 00:29:22,719 --> 00:29:25,138 Você é o melhor homem que conheci em muito tempo. 623 00:29:25,138 --> 00:29:27,682 - Estou muito feliz com isso... - Isso não diz muito. 624 00:29:28,141 --> 00:29:32,812 A irmã gorda e engraçada é 12 anos mais nova do que a idade cronológica dela. 625 00:29:34,647 --> 00:29:36,858 - Scott. - Certo. Scott, vou segurar sua mão. 626 00:29:36,858 --> 00:29:37,984 Vou ter pelo menos 60. 627 00:29:37,984 --> 00:29:40,945 Scott, parece meio nervoso por vir depois das campeãs mundiais. 628 00:29:40,945 --> 00:29:43,031 A competição é difícil. 629 00:29:43,031 --> 00:29:46,910 Sua idade, sua idade biológica é a mesma da do seu calendário. 630 00:29:46,910 --> 00:29:47,869 Que bom. 631 00:29:47,869 --> 00:29:50,538 Geralmente isso significa que, no passado, 632 00:29:50,538 --> 00:29:53,583 você não se concentrou tanto na saúde quanto agora. 633 00:29:53,583 --> 00:29:57,962 É. Houve provavelmente uns dez, 15 anos em que eu estava... 634 00:29:57,962 --> 00:29:59,798 Fazendo coisas que ele não deveria fazer. 635 00:29:59,798 --> 00:30:01,966 Eu estava pegando pesado com as... 636 00:30:01,966 --> 00:30:03,927 Drogas. Obrigado. 637 00:30:03,927 --> 00:30:05,470 - Drogas. - Drogas. É, obrigado. 638 00:30:05,470 --> 00:30:07,055 Drogas e álcool. 639 00:30:07,055 --> 00:30:10,058 Drogas e álcool eram um grande, grande... 640 00:30:10,517 --> 00:30:11,768 - É, strippers. - Prostitutas. 641 00:30:11,768 --> 00:30:13,603 - Prostitutas, na verdade não. - E... 642 00:30:13,603 --> 00:30:17,565 Quinze anos detonando a mim mesmo. 643 00:30:18,316 --> 00:30:20,401 É fantástico, porque não sabíamos 644 00:30:20,401 --> 00:30:22,403 no que isso ia dar para o Scott. 645 00:30:22,403 --> 00:30:25,031 - Achei que seria muito ruim. - Para qualquer um de nós. 646 00:30:25,031 --> 00:30:28,076 Foi a coisa mais legal que já fizemos. 647 00:30:28,076 --> 00:30:29,661 Odiei o teste no começo. 648 00:30:29,661 --> 00:30:32,330 É o melhor teste que já fiz na... da minha vida. 649 00:30:32,330 --> 00:30:33,790 - Isso foi tão legal. - Foi. 650 00:30:33,790 --> 00:30:35,208 Se não está ruim, não mexa. 651 00:30:35,208 --> 00:30:38,044 O cardápio infantil? É pra já! 652 00:30:38,962 --> 00:30:39,921 Pizza! 653 00:30:40,630 --> 00:30:43,299 Por que eu... Não, não vou mudar. 654 00:30:43,299 --> 00:30:46,344 E vou te contar: nem estou no meu melhor. 655 00:30:46,344 --> 00:30:48,471 Já estive muito mais em forma que agora. 656 00:30:48,471 --> 00:30:51,432 Não ando dormindo. Ando estressada pra... 657 00:30:51,432 --> 00:30:53,101 A Khloé venceu nessa, gente. 658 00:30:53,101 --> 00:30:57,188 A Khloé tem 28 anos. Bom pra ela. 659 00:30:57,188 --> 00:30:58,606 E... 660 00:31:00,149 --> 00:31:01,150 Tenho que aceitar. 661 00:31:01,150 --> 00:31:03,862 Me dê alguns anos, quando eu estiver zen, 662 00:31:04,946 --> 00:31:06,739 e me deixem refazer esse teste. 663 00:31:06,739 --> 00:31:08,908 Vou refazer a cada seis meses, 664 00:31:08,908 --> 00:31:11,828 e se eu não ficar cada vez mais jovem... 665 00:31:11,828 --> 00:31:14,956 Merda. Agora tenho que fazer o que ela está fazendo. 666 00:31:14,956 --> 00:31:18,418 Milk-shakes. Especialmente milk-shakes de Oreo. 667 00:31:18,418 --> 00:31:20,336 - Muito obrigada. - Obrigada, foi ótimo. 668 00:31:20,336 --> 00:31:23,631 - Obrigado. - Khloé, você é uma estrela do rock. 669 00:31:23,631 --> 00:31:26,134 E pensar que o cardápio infantil me trouxe até aqui. 670 00:31:37,937 --> 00:31:39,856 - Está aberto. - Oi! 671 00:31:39,856 --> 00:31:41,357 Como está o Rocky? 672 00:31:41,357 --> 00:31:43,693 Ele é tão bonzinho. 673 00:31:43,693 --> 00:31:46,362 Ficamos abraçados a manhã toda 674 00:31:46,362 --> 00:31:49,073 e agora ele está dormindo. 675 00:31:49,574 --> 00:31:53,745 A Kourtney voltou da Austrália, e esperei pacientemente 676 00:31:53,745 --> 00:31:56,372 para contar a ela sobre minha jornada terapêutica. 677 00:31:56,372 --> 00:31:57,874 Quer um chá de maçã? 678 00:31:57,874 --> 00:31:59,375 - Claro. - Está bem. 679 00:31:59,375 --> 00:32:01,377 Eu sempre dizia, quando criança, 680 00:32:01,377 --> 00:32:04,339 que a Kourtney fazia tudo primeiro e eu a copiava. 681 00:32:05,757 --> 00:32:07,425 E meio que é verdade. 682 00:32:07,425 --> 00:32:10,470 - Finalmente comecei a terapia. - Mentira. 683 00:32:10,470 --> 00:32:14,641 Você teve que passar por isso antes, e pensei: "Vou fazer isso." 684 00:32:14,641 --> 00:32:17,852 Agora você entende por que eu queria que vocês fizessem. 685 00:32:17,852 --> 00:32:20,313 Minha terapeuta viu o show e disse: 686 00:32:20,313 --> 00:32:21,940 "Suas irmãs precisam de terapia. 687 00:32:21,940 --> 00:32:25,151 Principalmente você e a Khloé precisam de terapia, e sua mãe." 688 00:32:25,151 --> 00:32:29,280 Tentei mencionar isso à mamãe no show, mas ela me cortou. 689 00:32:29,280 --> 00:32:30,949 Você faz terapia ou não? 690 00:32:30,949 --> 00:32:33,701 Você tem uma covinha bonitinha bem aí no queixo? 691 00:32:33,701 --> 00:32:34,619 Eu acho que tenho. 692 00:32:34,619 --> 00:32:38,081 Acho que o modo como você explica soa... 693 00:32:38,081 --> 00:32:40,249 Tipo "Você precisa de ajuda" ou algo assim. 694 00:32:40,249 --> 00:32:42,335 - Sim, um pouco crítico. - É. 695 00:32:42,335 --> 00:32:45,088 Acho que há uma parte analisando também outras pessoas 696 00:32:45,088 --> 00:32:48,257 em que pensamos: "Sei por que você está fazendo isso." 697 00:32:48,257 --> 00:32:52,720 É difícil não se conter de dizer à pessoa. 698 00:32:52,720 --> 00:32:55,974 Transmite a imagem de que sou uma sabichona, 699 00:32:55,974 --> 00:32:58,101 então acho que tive essa fase. 700 00:32:58,101 --> 00:33:00,937 É tudo uma jornada de crescimento, 701 00:33:00,937 --> 00:33:05,650 mas acho que estou no momento de: "Tá. Faça o que quiser. Tanto faz." 702 00:33:05,650 --> 00:33:10,738 Acho que a fase despreocupada é uma boa fase pra se chegar. 703 00:33:11,239 --> 00:33:12,490 Despreocupada. 704 00:33:12,490 --> 00:33:15,493 - Kourtney está despreocupada. - Kourtney está despreocupada. 705 00:33:15,493 --> 00:33:18,329 Adorei o que ela disse sobre o trauma 706 00:33:18,329 --> 00:33:21,040 e que você provavelmente não lidou com o seu... 707 00:33:22,375 --> 00:33:23,876 - É. - ...trauma. 708 00:33:23,876 --> 00:33:26,963 - Ou que seu jeito de lidar com isso é... - Ou que... 709 00:33:26,963 --> 00:33:28,172 É ser calma em excesso. 710 00:33:28,172 --> 00:33:30,216 Também sou calma demais. 711 00:33:30,216 --> 00:33:31,926 - Eu fico... - É. 712 00:33:31,926 --> 00:33:36,264 A gente minimiza tudo quase como uma autoproteção. 713 00:33:37,140 --> 00:33:40,309 Mas acho que é por isso que, em situações de emergência, 714 00:33:40,309 --> 00:33:43,062 sinto que meu superpoder é ficar calma. 715 00:33:43,062 --> 00:33:46,816 Eu sempre dizia o quanto sou calma, e que este é o meu superpoder. 716 00:33:46,816 --> 00:33:50,820 Mas minha terapeuta achou que era uma resposta ao trauma 717 00:33:50,820 --> 00:33:54,991 de eu permanecer calma vivendo uma vida 718 00:33:54,991 --> 00:33:57,869 em que sempre estou no modo de lutar ou correr. 719 00:33:57,869 --> 00:34:00,246 Foi um momento de iluminação. 720 00:34:00,246 --> 00:34:03,833 Sempre penso assim: "Sei que as pessoas me subestimam." 721 00:34:03,833 --> 00:34:07,920 - É. -"Então vai ser muito bom..." 722 00:34:07,920 --> 00:34:09,297 - Provar que estão erradas. - É. 723 00:34:09,297 --> 00:34:11,716 Mas por quê? Quem se importa? 724 00:34:11,716 --> 00:34:15,094 Quando alguém me diz para não fazer algo que planejei, 725 00:34:15,094 --> 00:34:18,556 fisicamente, eu penso: "Você está me atrapalhando, 726 00:34:18,556 --> 00:34:21,851 e vou demolir o que estiver me atrapalhando, 727 00:34:21,851 --> 00:34:24,645 porque você não vai me mandar alterar o que planejei." 728 00:34:24,645 --> 00:34:27,774 E acho que é assim que eu começava nos relacionamentos. 729 00:34:27,774 --> 00:34:29,358 Quando o... começou a me dizer: 730 00:34:29,358 --> 00:34:32,111 "Você trabalha tanto. Por que não tira uma semana de folga?" 731 00:34:32,111 --> 00:34:36,157 E eu dizia: "Nem começa. Tirar uma semana de folga?" 732 00:34:36,157 --> 00:34:38,117 E esse foi o começo do fim. 733 00:34:38,117 --> 00:34:39,535 Estou empolgada... 734 00:34:39,535 --> 00:34:40,912 Então sou a nova Kourtney. 735 00:34:40,912 --> 00:34:42,580 ...que esteja fazendo esta jornada. 736 00:34:42,580 --> 00:34:45,291 O mais importante é conhecer a si mesma 737 00:34:45,291 --> 00:34:48,544 e por que você faz certas escolhas e age dessa forma. 738 00:34:48,544 --> 00:34:53,216 E acho que, quando você souber, vai te ajudar a tomar uma decisão melhor. 739 00:34:53,216 --> 00:34:54,801 Produtora: Você acha que sua família 740 00:34:54,801 --> 00:34:56,469 deveria fazer terapia familiar? 741 00:34:56,469 --> 00:34:57,804 Não. 742 00:34:58,429 --> 00:34:59,806 De jeito nenhum. 743 00:35:00,181 --> 00:35:02,850 Todos estão num lugar diferente no tabuleiro, 744 00:35:02,850 --> 00:35:04,811 em direção à linha de chegada, 745 00:35:04,811 --> 00:35:08,689 e acho que cada um faz sua própria merda. 746 00:35:08,689 --> 00:35:11,734 Acho que a única coisa que me pegou 747 00:35:11,734 --> 00:35:13,319 é que podemos nos relacionar melhor 748 00:35:13,319 --> 00:35:15,863 com os filhos e o futuro parceiro... 749 00:35:15,863 --> 00:35:18,950 - É. - ...se nos resolvermos. 750 00:35:19,575 --> 00:35:21,786 Por isso que estou fazendo isso. 751 00:35:22,453 --> 00:35:24,872 - Estou orgulhosa de você. - Obrigada. 752 00:35:40,179 --> 00:35:41,722 - Storm! - Oi? 753 00:35:41,722 --> 00:35:44,100 Faça silêncio um pouquinho enquanto filmo isto. 754 00:35:44,100 --> 00:35:45,518 Está bem! 755 00:35:46,853 --> 00:35:48,980 Faremos um jantar especial em família em casa. 756 00:35:48,980 --> 00:35:52,191 Tenho sorte de ter o Nobu aqui cozinhando para a família. 757 00:35:53,317 --> 00:35:55,570 Temos viajado muito, estivemos superocupadas, 758 00:35:55,570 --> 00:35:59,031 então é a melhor coisa quando podemos nos reunir. 759 00:35:59,031 --> 00:36:01,909 - Oi! - Mamãe! 760 00:36:02,368 --> 00:36:04,829 As primas chegaram! 761 00:36:04,829 --> 00:36:08,749 Oi, meninas! Eu amo minhas meninas. 762 00:36:08,749 --> 00:36:10,084 O Tatum chegou! 763 00:36:10,751 --> 00:36:11,586 Legal. 764 00:36:13,671 --> 00:36:18,009 Ei. Alguém começou o martíni sem mim? O quê? 765 00:36:18,009 --> 00:36:20,011 - Oi, gente! - Oi! 766 00:36:20,011 --> 00:36:22,388 Kourt, você está ótima! 767 00:36:22,763 --> 00:36:26,809 Adoro me atirar no caos de todos os primos 768 00:36:26,809 --> 00:36:29,145 e de todas as irmãs e de todo mundo, 769 00:36:29,145 --> 00:36:34,233 e depois pular fora e voltar para o meu lugar tranquilo em casa. 770 00:36:34,233 --> 00:36:35,526 Você está tão quentinha. 771 00:36:35,526 --> 00:36:36,444 - Oi! - Oi! 772 00:36:37,111 --> 00:36:41,073 Faz um tempo que não nos reunimos e não nos vemos assim. 773 00:36:41,407 --> 00:36:42,241 Meu filho. 774 00:36:42,617 --> 00:36:44,493 Estamos quase todos aqui. 775 00:36:44,493 --> 00:36:46,954 Sempre tem um que não pode vir. 776 00:36:46,954 --> 00:36:48,623 E hoje é a Kendall. 777 00:36:48,623 --> 00:36:50,666 Sinto muito por não estar no jantar. 778 00:36:50,666 --> 00:36:52,001 Espere, fique reto. 779 00:36:52,001 --> 00:36:54,503 Mas espero que esteja tudo perfeito e bonito. 780 00:36:54,503 --> 00:36:57,715 - Acho que a Chicago é a mais alta. - Não, eu sou a mais alta. 781 00:36:57,715 --> 00:37:02,136 O caos dos primos é tão bom. Não há nada melhor. 782 00:37:02,136 --> 00:37:03,888 Vamos lá. Ajuntem todos eles. 783 00:37:03,888 --> 00:37:08,434 Todo mundo, menos eu, depositem os celulares na cesta. 784 00:37:09,018 --> 00:37:12,230 Alguém precisa ter um celular em caso de emergência. 785 00:37:16,692 --> 00:37:17,652 Obrigada. 786 00:37:20,112 --> 00:37:22,448 Eu tenho este. É muito bom. Já tenho o meu. 787 00:37:22,448 --> 00:37:24,116 Pegue, amor. Você quer isto? 788 00:37:27,286 --> 00:37:30,081 Ei, Travis. Como foi na Austrália? 789 00:37:30,081 --> 00:37:31,582 Muito bom. Muito divertido. 790 00:37:31,582 --> 00:37:36,379 Vimos um coala, mas não pudemos tocar nele. 791 00:37:36,379 --> 00:37:38,839 Todos os coalas têm clamídia, não podemos tocar neles. 792 00:37:38,839 --> 00:37:40,716 - Gonorreia. - Eles têm gonorreia? 793 00:37:40,716 --> 00:37:43,511 - Acho que é clamídia. - Fomos ao... 794 00:37:43,511 --> 00:37:46,472 - É uma doença sexualmente transmissível? - Não é bizarro? 795 00:37:46,472 --> 00:37:49,392 E eu e a Kim fomos à Austrália, e eles ficaram... 796 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 Um atacou a Kim. 797 00:37:50,768 --> 00:37:53,229 - Todos eles não têm gonorreia? - É clamídia. 798 00:37:53,229 --> 00:37:55,856 Gonorreia é quando seu xixi queima. 799 00:37:56,524 --> 00:38:00,695 Fizemos um exame de sangue para ver nossa idade 800 00:38:00,695 --> 00:38:04,073 e qual é nossa idade biológica em relação a nossa idade real. 801 00:38:04,073 --> 00:38:06,784 Sou quase dez anos mais jovem. 802 00:38:08,369 --> 00:38:10,705 - Minha idade biológica é 28. - Vinte e oito. 803 00:38:10,705 --> 00:38:12,581 Temos a mesma... de idade! 804 00:38:12,581 --> 00:38:15,001 E adivinha? Sou a número sete nas Olimpíadas. 805 00:38:15,001 --> 00:38:17,461 Número sete no mundo de como ela envelhece lentamente. 806 00:38:17,461 --> 00:38:18,587 Eu envelheço devagar. 807 00:38:18,587 --> 00:38:19,714 - Sério? - Isso. 808 00:38:19,714 --> 00:38:22,466 É muito confuso e eu não acredito. 809 00:38:22,466 --> 00:38:25,511 Quantas pessoas fizeram o exame? Umas dez pessoas? 810 00:38:25,511 --> 00:38:28,347 Inveja não combina com você. Está bem, amor? 811 00:38:28,347 --> 00:38:31,017 Quero fazer. Serei a número cinco. 812 00:38:31,017 --> 00:38:33,811 "Poosha", quer ser a número sete, garota? 813 00:38:33,811 --> 00:38:36,605 Não tenho um blog de saúde e estou na... da lista. 814 00:38:36,605 --> 00:38:37,982 Onde você está na lista? 815 00:38:37,982 --> 00:38:39,734 Tenho um blog de comida. 816 00:38:40,443 --> 00:38:43,279 A primeira coisa que ele disse: "Agradeça à sua mãe pela genética." 817 00:38:43,279 --> 00:38:44,530 E o seu pai? 818 00:38:44,530 --> 00:38:47,241 - De nada. - Não sei, Kourtney. 819 00:38:47,241 --> 00:38:48,242 De nada. 820 00:38:51,287 --> 00:38:53,456 Vamos dizer o ponto alto e o baixo do nosso dia? 821 00:38:53,456 --> 00:38:57,585 - Sim, vamos. - Qual é o ponto alto e o baixo do seu dia? 822 00:38:57,585 --> 00:39:02,590 Meu ponto alto é estar aqui com meus netos, e acho que o... 823 00:39:02,590 --> 00:39:07,094 Tive mais um ponto alto hoje, porque a True me disse que... 824 00:39:07,094 --> 00:39:12,016 Ela veio do nada até mim e disse o quanto me ama. 825 00:39:12,016 --> 00:39:13,225 É verdade? 826 00:39:13,225 --> 00:39:15,436 E isso me fez ganhar o dia, e eu disse a ela... 827 00:39:15,436 --> 00:39:16,562 Que menina boazinha! 828 00:39:16,562 --> 00:39:20,232 ...que aquilo foi a coisa mais especial que ouvi o dia todo. 829 00:39:20,232 --> 00:39:23,778 Não sei se tive um ponto baixo. 830 00:39:23,778 --> 00:39:27,031 Muita coisa pra fazer em pouco tempo. 831 00:39:27,031 --> 00:39:28,032 Que bom! 832 00:39:38,959 --> 00:39:41,337 Este ano está sendo incrível. 833 00:39:41,337 --> 00:39:44,965 Me sinto muito grata por todas as bênçãos. 834 00:39:44,965 --> 00:39:48,844 Tive alguns problemas de saúde, o que foi bastante estressante, 835 00:39:48,844 --> 00:39:50,221 mas já superamos isso. 836 00:39:50,846 --> 00:39:52,765 A Kourtney ganhou o bebê dela, Rocky, 837 00:39:52,765 --> 00:39:56,102 então somos muito abençoados e felizes por ele finalmente estar aqui. 838 00:39:57,937 --> 00:40:00,648 E ainda tenho uma filha, 839 00:40:00,648 --> 00:40:03,984 também conhecida como Kendall, que ainda não teve um bebê. 840 00:40:03,984 --> 00:40:05,111 Então nunca se sabe. 841 00:40:05,111 --> 00:40:08,114 Mãe! Meu Deus, você não poderia tornar isso mais constrangedor. 842 00:40:08,781 --> 00:40:10,199 Ela tem que relaxar. 843 00:40:10,199 --> 00:40:12,326 Kendall! 844 00:40:14,161 --> 00:40:18,416 Agora e sempre, estou ativamente tentando me render ao universo 845 00:40:18,416 --> 00:40:20,209 e me soltar um pouco mais. 846 00:40:20,209 --> 00:40:21,710 Acredito em manifestação, 847 00:40:21,710 --> 00:40:24,004 então vamos chamar de manifestação. 848 00:40:24,004 --> 00:40:25,548 Faço isso todos os dias. 849 00:40:25,548 --> 00:40:27,591 Apenas vivendo a vida. 850 00:40:27,591 --> 00:40:30,177 - O ponto alto do meu dia... - Vem cá 851 00:40:30,177 --> 00:40:33,806 ...é estar aqui com meus bebês e vocês. 852 00:40:33,806 --> 00:40:36,725 - E o ponto baixo do meu dia... - Deixa que eu faço pra você. 853 00:40:36,725 --> 00:40:39,770 Tenho uma prova de roupa mais tarde e já estou cansada. 854 00:40:41,063 --> 00:40:43,899 - Isso! - É isso aí! 855 00:40:44,066 --> 00:40:46,527 Este ano está sendo muito bom. 856 00:40:46,527 --> 00:40:48,571 Estou entrando na minha era de atriz. 857 00:40:48,571 --> 00:40:50,823 Eu não fazia ideia de que isso aconteceria. 858 00:40:50,823 --> 00:40:54,118 Posso me candidatar oficialmente a uma estrela na Calçada da Fama. 859 00:40:54,118 --> 00:40:55,161 É isso aí! 860 00:40:55,161 --> 00:40:57,746 Tirei um tempo para me concentrar 861 00:40:57,746 --> 00:40:59,748 em ser a melhor mãe possível, 862 00:40:59,748 --> 00:41:03,169 e senti que, se eu quiser ser uma mãe melhor, 863 00:41:03,169 --> 00:41:07,089 uma parceira melhor no futuro, uma amiga e irmã melhor, 864 00:41:07,089 --> 00:41:09,884 se eu quiser melhorar, 865 00:41:09,884 --> 00:41:12,928 por que não fazer terapia? 866 00:41:18,726 --> 00:41:20,144 Eu aprendi muito. 867 00:41:20,144 --> 00:41:21,896 Agora é meio que... 868 00:41:21,896 --> 00:41:24,857 Não vou mentir, acabei de ver a temporada inteira de The Crown. 869 00:41:24,857 --> 00:41:26,567 Eu poderia governar a... de um país. 870 00:41:28,360 --> 00:41:31,155 O ponto baixo talvez tenha sido ir ao dentista hoje. 871 00:41:31,155 --> 00:41:32,656 Não, isso é bom. 872 00:41:32,656 --> 00:41:37,077 O alto foi ver com o Reign e o Saint Air: A História por Trás do Logo. 873 00:41:42,875 --> 00:41:46,629 Este ano está sendo incrível pra mim. 874 00:41:46,629 --> 00:41:50,549 Estou muito bem agora, em termos de confiança 875 00:41:50,549 --> 00:41:53,928 e ter filhos me ajudou muito, 876 00:41:53,928 --> 00:41:56,680 porque eles não ligam para a aparência, 877 00:41:56,680 --> 00:41:58,516 não ligam para o que vestimos. 878 00:41:58,516 --> 00:42:00,267 Só nos amam por quem nós somos. 879 00:42:00,851 --> 00:42:02,603 Olá! Eu te amo. 880 00:42:02,603 --> 00:42:04,480 Meus bichos me acham sexy. 881 00:42:05,064 --> 00:42:08,776 A Stormi me acha a mãe mais bonita do mundo. 882 00:42:08,776 --> 00:42:10,361 Ela me diz o tempo todo. 883 00:42:10,361 --> 00:42:14,698 E meu filho é apaixonado por mim, e é isso que importa. 884 00:42:15,574 --> 00:42:20,454 Meu ponto alto é que fiquei de pijama até as 16h30 885 00:42:20,454 --> 00:42:22,248 relaxando com o Rocky. 886 00:42:29,088 --> 00:42:29,922 Bebê Barker 887 00:42:29,922 --> 00:42:33,425 Este ano foi decididamente sobre trazer vida nova ao mundo, 888 00:42:33,425 --> 00:42:35,344 me mudar para a casa do Travis, 889 00:42:35,344 --> 00:42:38,556 ser grata 890 00:42:38,556 --> 00:42:41,976 por não precisar trabalhar tanto 891 00:42:41,976 --> 00:42:44,603 e me concentrar em criar meus filhos. 892 00:42:44,603 --> 00:42:46,438 Quando comecei este ano, 893 00:42:46,438 --> 00:42:49,441 um dos meus objetivos era não planejar demais as coisas 894 00:42:49,441 --> 00:42:52,236 nem ser muito controladora, e me desapegar. 895 00:42:52,236 --> 00:42:55,781 Acho que a maior coisa que aprendi é que tudo se encaixa 896 00:42:55,781 --> 00:42:59,618 quando deixamos Deus estar no controle. 897 00:42:59,618 --> 00:43:04,373 Meu ponto alto é ser a número sete do mundo, beleza? 898 00:43:04,373 --> 00:43:07,126 Independentemente do que você pensa. Ser a número sete. 899 00:43:07,126 --> 00:43:09,545 - Não sei o que sou, mas, pessoal... - Adorei! 900 00:43:09,545 --> 00:43:10,629 Isso aí, Khloé! 901 00:43:10,629 --> 00:43:11,839 Mazel! 902 00:43:14,800 --> 00:43:18,178 Este ano está sendo uma loucura. Acho que todo ano é uma loucura. 903 00:43:18,178 --> 00:43:22,141 Desde brigas entre irmãs e esquiar 904 00:43:22,141 --> 00:43:24,685 a sentir-se traumatizada por sair de casa. 905 00:43:24,685 --> 00:43:27,771 Mas agora me sinto mais livre para passar pela porta. 906 00:43:27,771 --> 00:43:30,524 Isso! Mexendo! 907 00:43:30,524 --> 00:43:34,737 Meus filhos estão crescendo a cada minuto. É tão triste. 908 00:43:34,737 --> 00:43:37,489 Ser mãe é um presente 909 00:43:37,489 --> 00:43:40,743 e a melhor parte da minha vida. 910 00:43:40,743 --> 00:43:42,995 Você é campeã mundial em envelhecer bem. 911 00:43:42,995 --> 00:43:43,912 Não... 912 00:43:43,912 --> 00:43:45,331 - Khloé! - O quê? 913 00:43:45,331 --> 00:43:49,043 Vou fazer 40 anos, estou fabulosa, estou... e andando. Vamos nessa. 914 00:43:49,043 --> 00:43:52,755 O que vamos fazer para os 40 anos da Khloé? Essa é a questão. 915 00:43:52,755 --> 00:43:55,174 - A Khloé está com tudo! - Tenho 28 anos, gente. 916 00:43:55,174 --> 00:43:58,969 A melhor parte de tudo isso é que minha família é incrível 917 00:43:58,969 --> 00:44:00,638 e não vamos a lugar nenhum. 918 00:44:04,350 --> 00:44:08,979 Pessoal, um brinde a nós, muita saúde, muito amor e bênçãos. 919 00:44:09,146 --> 00:44:11,106 - Saúde! - Nós amamos vocês. 920 00:44:14,902 --> 00:44:16,153 Fiquem ligados, pessoal. 921 00:44:16,153 --> 00:44:20,157 Meus 40 estão chegando, e vai ser épico. 922 00:45:04,284 --> 00:45:05,744 Sorte que não como carne vermelha, 923 00:45:05,744 --> 00:45:09,123 porque eu estaria me empanturrando de hambúrguer se eu comesse. 924 00:45:09,998 --> 00:45:10,958 Produtora: Batata frita? 925 00:45:10,958 --> 00:45:13,335 Ora, quem não gosta de batata frita? 926 00:45:13,335 --> 00:45:17,256 Batata-doce frita, batata frita palito. Adoro tudo que é frito. 927 00:45:17,256 --> 00:45:20,759 Batata rústica, daquelas que vêm com frango grelhado. 928 00:45:21,760 --> 00:45:23,053 Adoro. As do McDonald's. 929 00:45:23,053 --> 00:45:25,139 Posso ficar falando sem parar. 930 00:45:25,139 --> 00:45:26,724 Adoro carboidratos. 931 00:45:26,724 --> 00:45:29,643 Lembrem-se: eu era uma garota bem maior. 932 00:45:29,643 --> 00:45:31,937 Eu tenho isso em mim. Adoro. 933 00:45:31,937 --> 00:45:34,064 Posso me matar de comer... 934 00:45:34,815 --> 00:45:38,652 Acho mais simples me perguntar: "De que comida você não gosta?" 935 00:45:39,194 --> 00:45:40,195 Legendas: ANGELICA MIYAMURA