1
00:00:05,130 --> 00:00:07,382
{\an8}Anteriormente em Kardashians...
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,426
Está ali a Opera House. Olha, Reigny.
3
00:00:09,426 --> 00:00:11,761
Estou na Austrália.
4
00:00:11,761 --> 00:00:12,929
Credo!
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,556
O Travis está a dar concertos.
6
00:00:14,556 --> 00:00:15,807
Reign, bateste-me.
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,851
Com um recém-nascido em casa,
8
00:00:17,851 --> 00:00:21,229
conseguir ter uma pequena aventura
está a ser incrível.
9
00:00:23,523 --> 00:00:27,610
Ligaram-me de tarde a dizer
que o tumor era benigno.
10
00:00:27,610 --> 00:00:30,739
Quando tenho
um problema repentino de saúde,
11
00:00:30,739 --> 00:00:33,116
faz-me lembrar
que a família é a prioridade.
12
00:00:35,368 --> 00:00:38,997
A maior bênção da minha vida
foi poder dar à luz
13
00:00:38,997 --> 00:00:40,582
seis filhos lindos.
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,792
- A Kourtney tinha razão.
- Está bem.
15
00:00:42,792 --> 00:00:45,170
Precisamos todos de psicólogos,
principalmente tu.
16
00:00:46,504 --> 00:00:51,217
Quando fui presa,
perguntei se podia ir a uma psicóloga...
17
00:00:51,217 --> 00:00:52,343
Não reunia os requisitos.
18
00:00:53,470 --> 00:00:56,681
Quando a Gypsy divulgou que queria
trabalhar na reforma prisional,
19
00:00:56,681 --> 00:01:01,728
tive muita vontade de a orientar
para ajudar pessoas.
20
00:01:01,728 --> 00:01:05,148
- O sistema foi feito para falhar.
- Foi mesmo.
21
00:01:24,501 --> 00:01:27,754
Um dia destes, estava a fazer análises
e o analista disse:
22
00:01:28,880 --> 00:01:31,674
"O sangue da sua mãe? Incrível!"
23
00:01:32,258 --> 00:01:36,221
Ele ligou-me e disse:
"As suas análises deviam estar num museu.
24
00:01:36,221 --> 00:01:38,014
Estão muito boas para a sua idade."
25
00:01:39,182 --> 00:01:42,685
Quando nos dizem isso,
não vamos ignorar esse comentário.
26
00:01:42,811 --> 00:01:43,645
Não.
27
00:01:43,645 --> 00:01:47,482
Há uma coisa chamada teste Horvath.
28
00:01:48,274 --> 00:01:50,527
- Um teste quê?
- Não é um teste normal.
29
00:01:52,028 --> 00:01:53,655
Um teste Horvath.
30
00:01:53,655 --> 00:01:55,281
-"Vath"?
- Sim.
31
00:01:55,281 --> 00:01:56,741
- Vath.
- Um teste "Vath".
32
00:01:56,741 --> 00:01:59,035
- Será que eles...
- Teste "Vath"?
33
00:01:59,035 --> 00:02:01,412
Não é assim que se pronuncia.
34
00:02:01,412 --> 00:02:03,498
Não percebi a palavra.
35
00:02:04,374 --> 00:02:07,794
Um teste de quê?
36
00:02:08,795 --> 00:02:11,214
Vocês perceberam?
37
00:02:11,214 --> 00:02:12,841
Eu mudava o nome.
38
00:02:13,508 --> 00:02:15,593
É Hor-vath...
39
00:02:15,593 --> 00:02:17,595
Espera, como se escreve?
40
00:02:17,595 --> 00:02:20,640
- H-O-R-V-A-T-H.
- H-O-R-V-A-T-H.
41
00:02:20,640 --> 00:02:25,061
Nem sei bem como se escreve.
42
00:02:25,061 --> 00:02:28,815
É como um teste de idade
que nos diz exatamente
43
00:02:28,815 --> 00:02:31,860
qual é a nossa idade biológica real.
44
00:02:31,860 --> 00:02:34,404
Encontrei um teste
chamado teste de Horvath.
45
00:02:34,404 --> 00:02:36,656
Quem lhe deu o nome devia ser despedido.
46
00:02:36,656 --> 00:02:40,660
Ele mede a nossa idade biológica
e não a idade cronológica.
47
00:02:40,660 --> 00:02:44,622
Mas eu só me quero sentir bem.
48
00:02:44,622 --> 00:02:47,542
Se por acaso parecer que tenho 20 anos,
isso não me chateia.
49
00:02:47,542 --> 00:02:51,087
Imaginem que têm 40 anos
e as análises confirmam isso.
50
00:02:51,087 --> 00:02:53,756
Não eram análises, era uma máquina.
51
00:02:53,756 --> 00:02:55,383
- O Horvath.
- Que máquina?
52
00:02:55,383 --> 00:02:57,802
Aquela máquina onde fomos
e dizia que eu tinha 40 anos.
53
00:02:57,802 --> 00:03:00,889
- Mãe, não nos falaram de idades.
- Pois não.
54
00:03:01,514 --> 00:03:04,642
- Aquilo não era para dizer...
- Foi filmado, podemos ir ver...
55
00:03:04,642 --> 00:03:06,978
- Estavas lá, Paxy.
- Quarenta.
56
00:03:06,978 --> 00:03:08,479
{\an8}A Kris é muito saudável.
57
00:03:08,479 --> 00:03:11,357
{\an8}Se não soubesse a sua idade,
dava-lhe 40 e picos anos.
58
00:03:11,357 --> 00:03:12,942
{\an8}Assim está o seu corpo.
59
00:03:12,942 --> 00:03:14,819
- Na casa dos 40?
- Bem te disse.
60
00:03:14,819 --> 00:03:16,487
- Amor!
- Bem te disse.
61
00:03:16,487 --> 00:03:19,157
Devem ter mentido
porque estavam a ser filmados.
62
00:03:19,157 --> 00:03:21,242
Mas adorava fazer esse teste.
63
00:03:21,242 --> 00:03:22,619
Como se faz o teste?
64
00:03:22,619 --> 00:03:25,163
- O que fazem para chegar aos resultados?
- Como descobrimos?
65
00:03:25,163 --> 00:03:27,707
- Através do sangue.
- São análises ao sangue?
66
00:03:27,707 --> 00:03:31,294
E se me disserem uma idade
mais velha do que a minha cronológica?
67
00:03:31,294 --> 00:03:32,754
Ia ficar tão transtornada.
68
00:03:32,754 --> 00:03:34,797
Acho que não me vai fazer bem.
69
00:03:34,797 --> 00:03:37,258
Se aquilo me diz
que tenho 75 anos, passo-me.
70
00:03:37,258 --> 00:03:40,511
Como resolvo isso? Não dá.
71
00:03:40,511 --> 00:03:42,847
E o que significa? Que estou morta?
72
00:03:42,847 --> 00:03:44,933
Ela acha que lhe vai dar 60 anos?
73
00:03:45,725 --> 00:03:46,809
É provável.
74
00:03:46,809 --> 00:03:50,396
E, assim, ela acorda para a vida
e começa a viver mais.
75
00:03:50,396 --> 00:03:51,314
Não sei.
76
00:03:51,314 --> 00:03:53,691
O stresse é um grande problema.
77
00:03:53,691 --> 00:03:56,527
Já me stressei muito
e estou sempre stressada.
78
00:03:56,527 --> 00:03:58,404
Gosto muito do menu infantil
79
00:03:58,404 --> 00:04:00,156
e não quero mudar isso.
80
00:04:00,156 --> 00:04:03,034
Aros de cebola com molho ranch? Quero.
81
00:04:03,034 --> 00:04:05,078
Piza com crosta fina e crocante.
82
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
Com molho ranch.
83
00:04:06,246 --> 00:04:07,747
Mozzarella
84
00:04:07,747 --> 00:04:09,582
Eu quero fazer.
85
00:04:09,749 --> 00:04:13,127
E, se disser que tenho mais de 40 anos,
vou ficar chateada.
86
00:04:31,020 --> 00:04:33,022
Xarope de ácer e sal dos Himalaias.
87
00:04:33,022 --> 00:04:37,652
Esta é a minha famosa receita
de matcha latte e vão poder vê-la.
88
00:04:38,152 --> 00:04:40,863
Estamos a divertir-nos muito em Sydney.
89
00:04:40,863 --> 00:04:43,116
Estou muito contente por termos vindo.
90
00:04:43,116 --> 00:04:45,076
O batedor é essencial.
91
00:04:45,076 --> 00:04:49,205
Tive quase duas semanas a sós
com os meus filhos.
92
00:04:49,205 --> 00:04:51,791
Vou tentar falar com a Khloé
pelo FaceTime.
93
00:04:51,791 --> 00:04:54,669
Estava a precisar tanto
de passar este tempo com eles.
94
00:04:55,962 --> 00:04:57,297
Estou com medo de provar isto.
95
00:04:57,297 --> 00:05:00,216
Desde que estou a amamentar
que não consumo cafeína.
96
00:05:00,216 --> 00:05:04,387
E agora estou muito feliz
por o Travis ter voltado a Sydney
97
00:05:04,387 --> 00:05:08,558
e por lhe fazer o meu matcha
que já é famoso no mundo inteiro.
98
00:05:09,892 --> 00:05:10,727
Olá.
99
00:05:10,935 --> 00:05:11,978
Amor.
100
00:05:11,978 --> 00:05:14,063
{\an8}Giro! Só decorações do Dia dos Namorados.
101
00:05:14,063 --> 00:05:15,106
{\an8}AO TELEMÓVEL
KHLOÉ
102
00:05:15,106 --> 00:05:16,274
- O que achas?
- Credo!
103
00:05:16,274 --> 00:05:19,027
- Olha para esta parede.
- És louca.
104
00:05:19,902 --> 00:05:24,157
Eu sei. Ouve, mais um ano
e farto-me destas coisas.
105
00:05:24,157 --> 00:05:28,369
Eu ia dizer
que isso faz muito mal ao planeta.
106
00:05:28,786 --> 00:05:30,455
Kourtney, agora não.
107
00:05:30,455 --> 00:05:32,206
XAROPE DE ÁCER ORGÂNICO
108
00:05:32,206 --> 00:05:35,585
Está a transbordar. Está a transbordar.
109
00:05:35,585 --> 00:05:37,754
O quê? O que está a transbordar?
110
00:05:38,338 --> 00:05:41,466
- O meu matcha.
- O matcha, claro.
111
00:05:41,466 --> 00:05:42,842
Dizes olá à tia Kourt?
112
00:05:43,634 --> 00:05:47,096
Olá! Lembras-te de mim?
113
00:05:47,096 --> 00:05:48,431
{\an8}Diz: "Olá, tia Kourt!"
114
00:05:49,766 --> 00:05:50,808
{\an8}Diz olá!
115
00:05:52,310 --> 00:05:54,437
Não é a Lovey, é a tia Kourt.
116
00:05:55,646 --> 00:05:58,316
Kourtney, isto não foi um insulto.
117
00:05:59,150 --> 00:06:02,570
- Parece que tenho 60 anos?
- Quem te dera.
118
00:06:02,570 --> 00:06:06,699
Claro que ela é a minha mãe
e é linda, mas...
119
00:06:06,991 --> 00:06:10,203
...ela é mais de 20 anos
mais velha do que eu.
120
00:06:10,203 --> 00:06:13,831
Por isso, não é um grande elogio.
121
00:06:13,831 --> 00:06:16,209
- Olá!
- Olá!
122
00:06:16,209 --> 00:06:17,627
É, mais ou menos.
123
00:06:17,627 --> 00:06:19,337
Diz: "Olá, tia Kourt."
124
00:06:20,338 --> 00:06:23,883
- Sim, Kourt.
- Sim, é a tia Kourt, não é a Lovey.
125
00:06:25,301 --> 00:06:27,512
Queres ver a minha vista?
126
00:06:27,512 --> 00:06:29,597
Olha para essa vista, tantos barcos.
127
00:06:29,597 --> 00:06:32,975
Tantos barcos. Olha a Opera House.
Consegues vê-la?
128
00:06:35,812 --> 00:06:37,855
- E as minhas flores.
- Flores!
129
00:06:38,523 --> 00:06:39,982
Que lindo!
130
00:06:39,982 --> 00:06:44,779
O Travis fez-me
uma surpresa ontem à noite. Ias adorar.
131
00:06:44,779 --> 00:06:49,867
Ele chamou um Rolls-Royce branco
para nos levar a jantar.
132
00:06:50,493 --> 00:06:52,036
- Bem-vindos.
- Obrigado.
133
00:06:52,036 --> 00:06:53,663
Que chique!
134
00:06:55,039 --> 00:06:56,791
Pensavas que te ia levar na carrinha?
135
00:06:56,791 --> 00:06:58,918
- Sim.
- Não.
136
00:06:58,918 --> 00:07:03,005
O nosso Dia dos Namorados foi assim
e divertimo-nos muito.
137
00:07:03,005 --> 00:07:06,259
E depois havia mais flores
iguais no hotel,
138
00:07:06,259 --> 00:07:08,803
mas só ficámos lá umas horas.
139
00:07:09,095 --> 00:07:12,056
Não podia ficar mais tempo
por causa do bebé e dos miúdos.
140
00:07:12,181 --> 00:07:17,186
Ele veio de avião do sítio
onde estava na Austrália para Sydney.
141
00:07:17,186 --> 00:07:21,023
Agora, é muito raro
termos tempo para estar a sós
142
00:07:21,023 --> 00:07:23,818
para ir jantar e isso.
143
00:07:23,818 --> 00:07:25,361
Produtora: És romântica?
144
00:07:25,361 --> 00:07:27,155
Sou romântica, sem dúvida.
145
00:07:29,323 --> 00:07:31,284
- Olá, amor.
- Trouxe-te isto.
146
00:07:31,284 --> 00:07:32,994
- O quê?
- Obrigada. O que é?
147
00:07:32,994 --> 00:07:35,455
É o teu latte. Não me lembro do nome.
148
00:07:36,414 --> 00:07:37,790
Estamos a falar da Austrália.
149
00:07:38,166 --> 00:07:39,083
Sim.
150
00:07:39,083 --> 00:07:43,212
Ela perguntou se eu era romântica.
"Sei que o Travis é, mas tu és?"
151
00:07:43,212 --> 00:07:45,715
- Acho que ficou romântica comigo.
- Eu disse que sim.
152
00:07:45,715 --> 00:07:47,091
Pronto, amo-te.
153
00:07:47,091 --> 00:07:50,052
Estava a pensar que sou romântica com ele.
154
00:07:50,052 --> 00:07:52,555
Sim, porque me lembro de ser amigo
de uma certa pessoa
155
00:07:52,555 --> 00:07:54,807
e de ela dizer:
"Nem gosto de abraçar pessoas."
156
00:07:54,807 --> 00:07:56,601
- Sim.
-"Tive de ir aprender a abraçar."
157
00:07:56,601 --> 00:07:59,312
- Foi o que me disseste.
- Sim. Fui a uma aula de abraços.
158
00:08:00,354 --> 00:08:02,315
Amo-te. Vou dizer olá ao Rock-Rock.
159
00:08:05,735 --> 00:08:07,278
- Amo-te.
- Sim. Amo-te.
160
00:08:07,278 --> 00:08:09,113
Olha o meu pijama novo.
161
00:08:09,655 --> 00:08:10,740
Que giro!
162
00:08:10,740 --> 00:08:13,784
O Travis tinha-o no hotel
para combinarmos.
163
00:08:13,784 --> 00:08:15,077
Pronto, adoro-te. Adeus.
164
00:08:15,077 --> 00:08:17,163
- Estás muito gira. Adoro-te.
- Obrigada.
165
00:08:17,830 --> 00:08:20,958
Hoje, planeámos uma visita ao zoo
166
00:08:20,958 --> 00:08:23,836
e há anos que não vou a um zoo,
167
00:08:23,836 --> 00:08:27,840
mas acho que o zoo na Austrália
é muito especial.
168
00:08:32,970 --> 00:08:35,139
Sabe a peixe.
169
00:08:41,020 --> 00:08:44,774
É bom a Kim vir aqui
para aprender um pouco sobre isto.
170
00:08:45,274 --> 00:08:48,986
{\an8}Ela pode ser importante para a Homeboy
de muitas maneiras.
171
00:08:53,241 --> 00:08:54,867
Ela chegou! Chegou!
172
00:08:57,912 --> 00:08:59,914
- Olá, querida.
- É tão bom ver-te.
173
00:08:59,914 --> 00:09:02,625
- É bom ver-te. Obrigada por vires.
- É claro!
174
00:09:02,625 --> 00:09:05,670
Estou constantemente a pensar
em como podemos melhorar as prisões
175
00:09:05,670 --> 00:09:09,340
e ajudar as pessoas
a regressar à sociedade.
176
00:09:09,340 --> 00:09:10,258
{\an8}PRISÃO ESTADUAL DE VALLEY
177
00:09:10,258 --> 00:09:11,842
{\an8}Kim! Adoro-te tanto, Kim!
178
00:09:11,842 --> 00:09:13,386
{\an8}E eu a si!
179
00:09:13,386 --> 00:09:14,303
{\an8}Deu-me liberdade.
180
00:09:14,303 --> 00:09:15,846
{\an8}EX-RECLUSA
181
00:09:15,846 --> 00:09:17,848
Quando percebi
que podia fazer a diferença,
182
00:09:17,848 --> 00:09:19,725
tornou-se difícil parar.
183
00:09:19,725 --> 00:09:22,728
{\an8}- Quero mudar o seu destino.
- Fico-lhe muito grato.
184
00:09:22,728 --> 00:09:25,523
Quando passamos algum tempo em prisões,
185
00:09:25,523 --> 00:09:28,651
conhecemos pessoas
e ouvimos as histórias delas,
186
00:09:28,651 --> 00:09:32,029
podemos não fazer as mesmas escolhas,
187
00:09:32,029 --> 00:09:34,740
mas também nunca estivemos no lugar delas.
188
00:09:34,740 --> 00:09:36,075
Ajuda-nos a sair daqui.
189
00:09:36,075 --> 00:09:37,451
Estou a tentar.
190
00:09:37,451 --> 00:09:39,662
Gosto de ser recetiva
191
00:09:39,662 --> 00:09:43,249
e acreditar que as pessoas podem mudar.
192
00:09:43,249 --> 00:09:45,585
Vamos ao gabinete do padre Greg.
193
00:09:45,585 --> 00:09:47,503
Vou encontrar-me com a Jane Fonda,
194
00:09:47,503 --> 00:09:50,131
{\an8}que faz parte da direção
da Homeboy Industries,
195
00:09:50,131 --> 00:09:51,924
{\an8}uma organização incrível
196
00:09:51,924 --> 00:09:55,511
que ajuda a reintegrar reclusos
197
00:09:55,511 --> 00:09:57,888
que saem da prisão
e a arranjar-lhes trabalho.
198
00:09:57,888 --> 00:10:00,808
Estou muito entusiasmada
por ver o trabalho deles.
199
00:10:00,808 --> 00:10:03,894
Respeitamos imenso o teu trabalho
na reforma da justiça criminal.
200
00:10:03,894 --> 00:10:04,979
Obrigada.
201
00:10:04,979 --> 00:10:06,981
- Ajudaste pessoas a ser libertadas.
- Sim.
202
00:10:06,981 --> 00:10:09,442
E sei que já falámos sobre...
203
00:10:09,442 --> 00:10:11,235
- Libertá-los é uma coisa.
- Sim.
204
00:10:11,235 --> 00:10:13,863
E, quando saem, não têm nada, não é?
205
00:10:13,863 --> 00:10:16,073
- Não têm recursos.
- Sabes isso melhor do que eu.
206
00:10:16,073 --> 00:10:18,451
E é para isso que existe a Homeboy.
207
00:10:18,451 --> 00:10:21,037
Incrível. Como te envolveste nesta causa?
208
00:10:21,037 --> 00:10:24,290
Queria fazer parte da direção
porque queria ver
209
00:10:24,290 --> 00:10:27,335
de perto e pessoalmente
qual é o segredo deles.
210
00:10:27,335 --> 00:10:29,253
E é incrível, estas pessoas...
211
00:10:29,253 --> 00:10:33,382
Admiro muito a dedicação
da Jane a esta causa.
212
00:10:33,382 --> 00:10:36,552
Ela já faz isto há algumas décadas
213
00:10:36,719 --> 00:10:41,724
e sinto-me inspirada por toda a gente
que fui conhecendo
214
00:10:41,724 --> 00:10:43,434
para continuar esta luta.
215
00:10:43,434 --> 00:10:47,104
- Está toda a gente entusiasmada contigo.
- E eu por vir.
216
00:10:48,606 --> 00:10:51,275
Olá! Olá. Como estão?
217
00:10:51,400 --> 00:10:53,444
- A comida é muito boa.
- Tem um ótimo aspeto.
218
00:10:53,444 --> 00:10:56,280
Ainda agora disse
que encomendámos um bolo.
219
00:10:56,280 --> 00:10:58,032
Esta é a Pam, ela gere o nosso negócio.
220
00:10:58,032 --> 00:10:59,200
- Posso abraçá-la?
- Claro.
221
00:10:59,200 --> 00:11:03,120
Eu fiz este programa em 2011,
quando saí da prisão.
222
00:11:03,120 --> 00:11:05,498
Queria muito mudar a minha vinda,
por isso, vim.
223
00:11:05,498 --> 00:11:07,833
Comecei por ser rececionista e fui subindo
224
00:11:07,833 --> 00:11:10,086
- até chegar a gerente.
- Parabéns!
225
00:11:10,086 --> 00:11:12,213
Obrigada.
É isto que a Homeboy faz por nós.
226
00:11:12,213 --> 00:11:14,215
{\an8}É muito importante
divulgar as histórias deles.
227
00:11:14,215 --> 00:11:15,800
{\an8}És exatamente o que Deus
tinha em mente quando te fez.
228
00:11:15,800 --> 00:11:19,595
{\an8}É aquela história clássica
de não julgar um livro pela capa.
229
00:11:19,595 --> 00:11:22,264
É muito importante levar as câmaras
230
00:11:22,264 --> 00:11:26,936
para que toda a gente veja a quantidade
de pessoas incríveis que conhecemos.
231
00:11:26,936 --> 00:11:29,146
e que merecem uma segunda oportunidade.
232
00:11:30,606 --> 00:11:33,693
Esta padaria fatura
dois milhões de dólares por ano.
233
00:11:33,693 --> 00:11:35,403
Quando eu e a Lily estivemos aqui...
234
00:11:35,403 --> 00:11:36,862
Estiveram a fazer croissants.
235
00:11:36,862 --> 00:11:38,823
Ensinaram-nos a fazer croissants
236
00:11:38,823 --> 00:11:40,074
e a parte mais comovente
237
00:11:40,074 --> 00:11:44,829
foi que os dois homens que nos ensinaram
tinham pertencido a gangues
238
00:11:44,829 --> 00:11:46,580
que tinham lutado uns contra os outros
239
00:11:46,580 --> 00:11:49,083
e estavam a fazer pão juntos.
240
00:11:49,083 --> 00:11:50,710
Achei isso tão comovente.
241
00:11:50,710 --> 00:11:52,169
O que estão a fazer aqui?
242
00:11:52,169 --> 00:11:53,254
Quer experimentar?
243
00:11:53,671 --> 00:11:54,797
Isto são croissants.
244
00:11:54,964 --> 00:11:56,590
Os nossos croissants de manteiga.
245
00:11:57,258 --> 00:11:58,259
Obrigada.
246
00:11:59,510 --> 00:12:00,845
Certo, então...
247
00:12:01,721 --> 00:12:03,264
- Dobre.
- Até ao fim.
248
00:12:03,264 --> 00:12:04,598
E, agora, ao contrário.
249
00:12:04,598 --> 00:12:06,517
- E agora, faço...
- Não. Isto...
250
00:12:06,517 --> 00:12:08,227
Já estou a estragar tudo.
251
00:12:08,227 --> 00:12:10,271
- Certo.
- Agora, enrola...
252
00:12:10,271 --> 00:12:11,731
- Assim.
- Sim.
253
00:12:11,731 --> 00:12:13,482
Meu Deus, ela tem um talento nato!
254
00:12:13,482 --> 00:12:15,609
Não digam aos meus filhos
que faço croissants.
255
00:12:16,777 --> 00:12:18,070
Foi um prazer conhecer-vos.
256
00:12:18,070 --> 00:12:20,865
Querem tirar uma selfie?
257
00:12:21,991 --> 00:12:24,034
Agora vamos à eliminação de tatuagens.
258
00:12:24,034 --> 00:12:25,202
- Olá.
- Olá.
259
00:12:25,327 --> 00:12:26,370
Como estão?
260
00:12:26,370 --> 00:12:29,707
Sabes porque é importante
remover as tatuagens, não sabes?
261
00:12:29,707 --> 00:12:32,209
Porque, se as pessoas querem
voltar ao mundo, têm...
262
00:12:33,210 --> 00:12:35,880
Esta não tem nada a ver com gangues,
mas mal alguém me vê,
263
00:12:35,880 --> 00:12:37,798
é logo: "Onde é que ela vai?"
264
00:12:37,798 --> 00:12:39,967
A energia é diferente.
265
00:12:39,967 --> 00:12:42,470
Só quero poder levar
os meus filhos a um parque
266
00:12:42,470 --> 00:12:44,930
sem ficarem a olhar para mim
por causa do meu aspeto
267
00:12:44,930 --> 00:12:46,182
ou das tatuagens que tenho.
268
00:12:46,182 --> 00:12:47,600
Vamos ver como é.
269
00:12:47,600 --> 00:12:49,226
Todos têm de usar óculos.
270
00:12:49,226 --> 00:12:50,519
- Claro.
- Está bem.
271
00:12:50,519 --> 00:12:52,354
Quer que me sente aí a dar-lhe a mão?
272
00:12:52,354 --> 00:12:53,272
Sim, está bem.
273
00:12:53,272 --> 00:12:54,690
Pode apertar-me a mão.
274
00:12:54,690 --> 00:12:56,358
- Tem a certeza?
- Sim.
275
00:12:56,358 --> 00:12:58,152
Venha para este lado.
276
00:12:59,570 --> 00:13:02,072
Três, dois, um, respire.
277
00:13:02,072 --> 00:13:03,699
Merda!
278
00:13:06,452 --> 00:13:09,538
Você consegue. Merda!
279
00:13:13,042 --> 00:13:17,505
Merda! Já se vê a desaparecer. A sério.
280
00:13:17,505 --> 00:13:18,756
Respire.
281
00:13:20,841 --> 00:13:22,218
Eu grito por si.
282
00:13:22,218 --> 00:13:25,805
Três, dois, um. Já está.
283
00:13:25,805 --> 00:13:28,140
Já está. Está feito.
284
00:13:28,641 --> 00:13:29,892
Médico: Falta mais uma.
285
00:13:29,892 --> 00:13:31,018
Ela vai fazer isto.
286
00:13:31,018 --> 00:13:33,687
Eu não confio em mim.
Temos aqui um profissional.
287
00:13:33,687 --> 00:13:35,481
- Não é preciso.
- Sim.
288
00:13:36,357 --> 00:13:39,527
Para mim, esta é a minha família.
Não tenho família.
289
00:13:39,527 --> 00:13:42,655
Agora, estou aqui
e trabalho no departamento jurídico.
290
00:13:42,655 --> 00:13:44,824
Estou a estudar
para ser assistente jurídica.
291
00:13:44,824 --> 00:13:47,743
- Sei limpar os cadastros dos colegas.
- Incrível.
292
00:13:47,743 --> 00:13:51,330
E a minha média de acertos
é muito boa porque temos...
293
00:13:51,330 --> 00:13:55,918
Temos uma taxa de 95 %
de eliminações garantidas.
294
00:13:56,502 --> 00:13:57,795
Mas sem a Homeboy...
295
00:13:57,795 --> 00:14:01,215
- Não conseguia fazer isso.
- Não, não conseguia, por isso...
296
00:14:01,215 --> 00:14:05,010
O dia de hoje foi fantástico.
Foi uma honra tão grande.
297
00:14:05,010 --> 00:14:06,804
Estamos muito felizes por a Kim ter vindo
298
00:14:06,804 --> 00:14:10,099
porque ela está a trabalhar
na reforma da justiça criminal.
299
00:14:10,099 --> 00:14:13,769
E ela entende o que acontece
quando as pessoas são libertadas
300
00:14:13,769 --> 00:14:15,354
- e não têm nada.
- Sim.
301
00:14:15,354 --> 00:14:18,190
Queria muito que ela soubesse
o que é a Homeboy
302
00:14:18,190 --> 00:14:20,734
porque é isso que fazemos aqui. Curamos.
303
00:14:22,027 --> 00:14:23,445
Adoramos-te. Obrigada.
304
00:14:24,113 --> 00:14:26,282
- Continua o bom trabalho, Kim.
- Tu também!
305
00:14:38,043 --> 00:14:39,128
Vamos ao zoo.
306
00:14:39,128 --> 00:14:40,045
Vamos a isso.
307
00:14:40,754 --> 00:14:42,631
A Penelope adormeceu, pessoal.
308
00:14:42,631 --> 00:14:45,801
- A sério?
- Sim, está a dormir profundamente.
309
00:14:45,801 --> 00:14:47,553
- É porque precisava, amor.
- Sim.
310
00:14:48,429 --> 00:14:50,055
Então, ainda bem.
311
00:14:50,055 --> 00:14:52,308
- Estás a bombear leite?
- Estou.
312
00:14:54,560 --> 00:14:56,812
Segura nisto um bocado.
313
00:14:56,812 --> 00:14:58,856
Bebi um pouco um dia destes. É tão bom.
314
00:14:58,856 --> 00:15:00,900
- A sério?
- Estou a brincar. Não.
315
00:15:02,401 --> 00:15:03,235
- Olá!
- Olá!
316
00:15:03,235 --> 00:15:05,487
- Bem-vindos ao Zoo de Taronga!
- Obrigada!
317
00:15:05,487 --> 00:15:07,948
- Estão entusiasmados para ver animais?
- Sim.
318
00:15:11,243 --> 00:15:12,494
Meu Deus!
319
00:15:13,329 --> 00:15:14,997
- Posso fazer-lhe festas?
- Sim.
320
00:15:14,997 --> 00:15:17,917
- Que giro!
- Isto é tão giro.
321
00:15:17,917 --> 00:15:21,378
Toma umas folhas.
É a comida favorita dela.
322
00:15:22,004 --> 00:15:25,049
Mãe, posso comprar um canguru
para ter em casa, por favor?
323
00:15:25,049 --> 00:15:26,550
E ele pode viver lá comigo?
324
00:15:26,550 --> 00:15:28,510
- Por favor, eu...
- Acho que não se pode.
325
00:15:28,510 --> 00:15:29,803
Sou responsável, mãe.
326
00:15:29,803 --> 00:15:32,640
Não, acho que não deixam.
327
00:15:32,640 --> 00:15:33,682
Está a fazer cocó.
328
00:15:33,682 --> 00:15:37,603
- Cuidado, Reign. Estás a pisar...
- Sim, estás a pisar o cocó do...
329
00:15:40,481 --> 00:15:42,358
Mãe, podemos ter um animal
de estimação assim?
330
00:15:43,025 --> 00:15:44,818
- Acho que é raro...
- Sim.
331
00:15:44,818 --> 00:15:46,904
Infelizmente, não podem ser
animais de estimação.
332
00:15:46,904 --> 00:15:48,656
E o cocó deles é muito fedorento.
333
00:15:48,656 --> 00:15:51,325
- E está por todo o lado.
- Mas vale a pena, são tão giros.
334
00:15:52,993 --> 00:15:54,995
Os coalas dormem
cerca de 20 horas por dia.
335
00:15:54,995 --> 00:15:56,163
És muito giro.
336
00:15:56,163 --> 00:15:57,331
- Olá, amigo.
- É mesmo giro.
337
00:15:57,331 --> 00:15:59,959
Mãe, podemos comprar um coala?
338
00:15:59,959 --> 00:16:02,711
Eles são muito raros, querido.
Estão em vias de extinção.
339
00:16:02,711 --> 00:16:05,464
Vocês tentaram procurar alguém
para acasalar com ele?
340
00:16:05,464 --> 00:16:08,759
Sim, por acaso, ele teve
uma visita hoje de manhã.
341
00:16:08,759 --> 00:16:10,594
- Ai foi? Que sorte!
- Sim.
342
00:16:10,594 --> 00:16:13,097
- Talvez seja por isso que está assim.
- Está tão calmo.
343
00:16:13,097 --> 00:16:15,724
- Meu Deus!
- Sabe-la toda.
344
00:16:16,809 --> 00:16:18,644
O canguru é tão fixe.
345
00:16:18,644 --> 00:16:21,105
Já vimos os nossos favoritos,
agora, vamos embora.
346
00:16:21,105 --> 00:16:22,106
- Tens razão.
- Sim.
347
00:16:22,106 --> 00:16:23,357
Há desinfetante para as mãos?
348
00:16:23,357 --> 00:16:25,693
- Vais embora?
- Tenho de fazer o sound check, amor.
349
00:16:25,693 --> 00:16:26,860
Está bem. Amo-te.
350
00:16:39,832 --> 00:16:41,083
Parem com os beijos.
351
00:16:41,083 --> 00:16:43,210
Amo-te. Vemo-nos mais logo?
352
00:16:45,170 --> 00:16:46,505
Vemo-nos no concerto.
353
00:16:46,505 --> 00:16:48,424
- Está bem. Divirtam-se.
- Bom sound check.
354
00:16:48,424 --> 00:16:50,342
- Obrigada por vires.
- Liga-me quando saíres.
355
00:16:50,342 --> 00:16:51,677
- Divirtam-se no zoo.
- Está bem.
356
00:16:51,677 --> 00:16:52,886
Adeus, Reigny.
357
00:16:52,886 --> 00:16:54,013
Agora, vamos lá.
358
00:16:54,555 --> 00:16:56,140
Meu Deus! Olha ali em cima.
359
00:16:56,140 --> 00:16:57,558
Não são atrevidos?
360
00:16:57,558 --> 00:16:59,476
São tão giros.
361
00:16:59,476 --> 00:17:01,395
Não fiques com ideias.
362
00:17:01,395 --> 00:17:03,564
- Que macacos atrevidos.
- Para animais de estimação.
363
00:17:03,564 --> 00:17:06,734
Temos seis animais de estimação
e sete filhos.
364
00:17:06,734 --> 00:17:09,111
- Mãe, dás-me um animal de estimação?
- Incluindo um bebé.
365
00:17:09,111 --> 00:17:11,822
O Travis teve de sair
mais cedo para ir para o ensaio.
366
00:17:11,822 --> 00:17:13,198
Dás-me um animal de estimação?
367
00:17:13,198 --> 00:17:17,536
Mas adoro tentar
passar tempo a sós com os miúdos.
368
00:17:17,536 --> 00:17:20,622
E o Reign e eu
369
00:17:20,622 --> 00:17:22,833
divertimo-nos tanto quando estamos juntos.
370
00:17:22,833 --> 00:17:24,668
Estamos sempre a rir-nos.
371
00:17:24,668 --> 00:17:27,963
Podes segurar assim
e ele usa a língua grande para os apanhar.
372
00:17:28,172 --> 00:17:29,381
Se ficares com um pouco de baba na mão,
373
00:17:29,381 --> 00:17:30,424
é um bom gel para o cabelo.
374
00:17:30,424 --> 00:17:32,176
Não queres gel, mãe?
375
00:17:32,176 --> 00:17:33,719
Não, a mãe não quer gel.
376
00:17:34,178 --> 00:17:35,846
Mãe, podemos ter um animal destes?
377
00:17:37,347 --> 00:17:40,976
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
378
00:17:40,976 --> 00:17:42,519
Estou a ver um "R" aqui.
379
00:17:42,519 --> 00:17:44,438
Quase que vejo...
380
00:17:44,438 --> 00:17:46,607
O que é que ela está a dizer?
Está a inventar.
381
00:17:46,607 --> 00:17:48,567
Não parece um "K" invertido?
382
00:17:49,276 --> 00:17:50,736
Não parece um "R"?
383
00:17:50,736 --> 00:17:52,613
Parece um monte de pénis pequenos.
384
00:17:52,613 --> 00:17:53,947
Olá, penizinho!
385
00:17:53,947 --> 00:17:55,157
Não, não parece.
386
00:17:55,157 --> 00:17:56,700
Um pénis comprido.
387
00:17:56,700 --> 00:17:58,577
Ele tem um pénis comprido, tem um pénis
388
00:17:58,577 --> 00:18:00,287
{\an8}- Não parece nada.
- Não tens remédio.
389
00:18:01,163 --> 00:18:02,122
{\an8}É bom vê-lo.
390
00:18:02,122 --> 00:18:04,249
Estão prontos para medir
a vossa idade biológica?
391
00:18:04,249 --> 00:18:05,667
- Sim.
- Temos de recolher sangue.
392
00:18:05,667 --> 00:18:07,002
Entre seis e nova gotas.
393
00:18:07,002 --> 00:18:10,547
Estamos a testar o nosso sangue
para saber a nossa idade biológica.
394
00:18:10,547 --> 00:18:12,299
Estou otimista em relação à minha.
395
00:18:12,299 --> 00:18:17,387
Ia fazer-me bem ao ego se fosse
mais nova do que a minha idade normal.
396
00:18:17,387 --> 00:18:19,556
Credo, devo ser muito mais velho
do que diz aqui.
397
00:18:19,556 --> 00:18:21,475
Pois, é disso que tenho medo.
398
00:18:21,475 --> 00:18:23,060
Não, és muito saudável.
399
00:18:23,060 --> 00:18:26,772
A Kim deve ter uns 15 anos.
Eu devo ter uns 70.
400
00:18:26,772 --> 00:18:29,983
Mas se disser que temos uns 80 anos...
401
00:18:29,983 --> 00:18:33,487
A cada picada e gota de sangue,
402
00:18:33,487 --> 00:18:35,489
fico cada vez mais nervosa.
403
00:18:35,489 --> 00:18:39,409
A única coisa que me salva
é que o Scott também está a fazer o teste.
404
00:18:39,409 --> 00:18:41,245
É impossível eu ser
mais velha que o Scott.
405
00:18:41,245 --> 00:18:44,123
Quando ele saía à noite, era de mais.
406
00:18:44,123 --> 00:18:47,292
Eu nem...
Ele gostava de festa. Não digo mais.
407
00:18:47,292 --> 00:18:49,044
Vadim, já fez este teste?
408
00:18:49,044 --> 00:18:50,587
A mim próprio?
409
00:18:50,587 --> 00:18:52,214
- Não? Está bem.
- Estou velho.
410
00:18:52,214 --> 00:18:53,882
Não fazia diferença.
411
00:18:55,008 --> 00:18:57,845
Isto dá-nos só a oportunidade
de mudar o estilo de vida
412
00:18:57,845 --> 00:19:00,222
para vivermos mais tempo
e com qualidade de vida.
413
00:19:00,681 --> 00:19:01,807
Isso é que é falar.
414
00:19:01,807 --> 00:19:04,393
- Queres viver mais tempo?
- Quero.
415
00:19:04,768 --> 00:19:06,937
- Para quê?
- Para estar com os meus filhos.
416
00:19:08,230 --> 00:19:09,148
Está bem.
417
00:19:09,148 --> 00:19:13,110
Sinceramente, acho que as minhas irmãs
418
00:19:13,110 --> 00:19:16,029
são todas mais novas do que eu.
419
00:19:16,029 --> 00:19:18,949
A Kourt faz exercício,
tem uma dieta muito boa.
420
00:19:18,949 --> 00:19:20,325
É nojento.
421
00:19:20,325 --> 00:19:22,411
Batidos de abacate? Tipo...
422
00:19:22,411 --> 00:19:24,204
- Obrigada.
- De nada.
423
00:19:24,204 --> 00:19:26,456
Adoro gelado.
424
00:19:26,456 --> 00:19:28,333
Bolachas e aperitivos de queijo.
425
00:19:28,333 --> 00:19:29,710
Aperitivos.
426
00:19:29,710 --> 00:19:32,504
Cereais. Adoro.
427
00:19:32,504 --> 00:19:34,548
- Está a magoar?
- Não.
428
00:19:34,548 --> 00:19:36,341
Vou ser a mais nova de certeza.
429
00:19:36,341 --> 00:19:40,512
Tento ser saudável
e ter bem-estar em tudo o que faço
430
00:19:40,512 --> 00:19:42,264
que, se não for, digo que é uma burla.
431
00:19:42,264 --> 00:19:43,640
Pronto, perfeito. Está feito.
432
00:19:43,640 --> 00:19:45,851
A minha mãe vai fazer o teste
em casa dela a seguir.
433
00:19:45,851 --> 00:19:50,814
A minha mãe adora martínis
e não gosta de fazer exercício.
434
00:19:50,814 --> 00:19:54,693
Ela diz que faz "pilate".
Nem diz o nome todo. Pilates.
435
00:19:54,693 --> 00:19:56,653
É tão preguiçosa que nem isso faz.
436
00:19:56,653 --> 00:19:59,531
Claro que não vai ser 20 anos
mais nova como ela julga.
437
00:19:59,531 --> 00:20:02,868
Ela aparenta ter. E prefiro assim.
438
00:20:04,828 --> 00:20:08,624
- Nove gotas de sangue?
- Sim, entre seis e nove.
439
00:20:08,624 --> 00:20:12,002
Hoje é o dia da colheita de sangue
para o teste Horvath.
440
00:20:12,002 --> 00:20:14,671
E estou interessada em ver
441
00:20:14,671 --> 00:20:19,551
se representa o que sinto por dentro.
442
00:20:20,177 --> 00:20:21,720
Estou ansiosa por saber o resultado.
443
00:20:21,720 --> 00:20:26,516
Ouçam, já me contento
por me sentir viva fisicamente,
444
00:20:27,184 --> 00:20:31,813
mas, no fundo, gostava de ter 40 anos.
445
00:20:32,397 --> 00:20:34,775
Conseguimos. Impressionante.
446
00:20:36,443 --> 00:20:37,903
Vêm? Foi impressionante.
447
00:20:47,746 --> 00:20:49,122
Estão prontos?
448
00:21:07,683 --> 00:21:08,600
DIGRESSÃO MUNDIAL
449
00:21:09,142 --> 00:21:10,352
Olá, querida.
450
00:21:10,936 --> 00:21:11,895
Vocês são tão...
451
00:21:11,895 --> 00:21:13,730
- Vou já ter contigo.
- Está bem.
452
00:21:13,730 --> 00:21:17,025
O Travis esteve em digressão
por toda a Austrália
453
00:21:17,025 --> 00:21:19,403
e este é o primeiro concerto em Sydney.
454
00:21:20,946 --> 00:21:23,949
Já não vinha a um concerto há muito tempo
455
00:21:23,949 --> 00:21:25,993
e estou entusiasmada
por vir com os miúdos.
456
00:21:26,493 --> 00:21:28,996
{\an8}- Olá!
- Olá, linda. Tudo bem?
457
00:21:28,996 --> 00:21:30,414
{\an8}- Como estás?
- É bom ver-te!
458
00:21:31,665 --> 00:21:35,669
{\an8}Ainda cresceste mais. Meu Deus! Olá.
459
00:21:36,461 --> 00:21:38,922
- Olá. Estás a cuidar bem dele?
- Estou.
460
00:21:38,922 --> 00:21:41,717
- Não há irmã mais velha melhor.
- Gosto da tua t-shirt. Olá!
461
00:21:43,844 --> 00:21:44,928
Senta-te.
462
00:21:45,554 --> 00:21:47,180
Olá, amor. Ele está a dormir.
463
00:21:47,180 --> 00:21:49,224
Espera, acabou de acordar.
464
00:21:49,224 --> 00:21:50,267
Olá, filho.
465
00:21:50,684 --> 00:21:52,978
Esse sorriso grande é para o papá?
466
00:21:52,978 --> 00:21:56,815
Esse sorriso grande? Adoro-te. Adoro-te.
467
00:21:57,899 --> 00:21:58,984
Já comeste?
468
00:21:59,735 --> 00:22:00,694
Aqui? Sim.
469
00:22:01,111 --> 00:22:02,946
Vou para o palco. Adoro-vos.
470
00:22:03,155 --> 00:22:05,157
- Meninos, vocês vêm?
- Estamos aqui.
471
00:22:05,157 --> 00:22:07,159
- Estás pronta, querida?
- Vamos.
472
00:22:07,159 --> 00:22:08,702
Reigny, leva isto.
473
00:22:16,293 --> 00:22:18,795
Gostas que o Rocky esteja no concerto?
474
00:22:18,795 --> 00:22:20,005
Sim. É tão bom.
475
00:22:20,005 --> 00:22:22,799
- Sim, é o primeiro concerto dele.
- Adoro ter-vos aqui.
476
00:22:22,799 --> 00:22:24,009
Obrigada.
477
00:22:30,932 --> 00:22:34,770
Senhor Jesus, rezo para que mantenhas
uma parede de fogo à volta do Travis.
478
00:22:34,770 --> 00:22:39,441
Rezo para que o mantenhas seguro
na plataforma e com o fogo.
479
00:22:39,441 --> 00:22:43,445
Protege-lhe as mãos e permite-lhe ter um
grande concerto. Em nome de Jesus, amém.
480
00:22:43,445 --> 00:22:44,988
Obrigado, meu Deus. Amém. Amo-te.
481
00:22:45,405 --> 00:22:47,783
Já não vínhamos aqui há muito tempo
e tivemos saudades.
482
00:22:48,992 --> 00:22:50,619
TENHO SAUDADES TUAS
483
00:22:56,708 --> 00:23:01,088
O nosso bebé está nos bastidores,
longe desta loucura.
484
00:23:01,088 --> 00:23:03,799
Tenho de lhe dar de mamar
quando ele precisa,
485
00:23:03,799 --> 00:23:08,553
por isso, estou sempre a voltar
ao camarim para ver como ele está.
486
00:23:16,853 --> 00:23:21,149
É especial ver o meu marido em palco
487
00:23:21,149 --> 00:23:23,777
e sentir a energia do público
488
00:23:23,777 --> 00:23:27,280
e é muito divertido
poder trazer os meus filhos.
489
00:23:33,203 --> 00:23:34,162
- Foi divertido?
- Sim.
490
00:23:34,162 --> 00:23:35,455
- Ainda bem.
- Foi divertido.
491
00:23:36,832 --> 00:23:39,167
Vir à Austrália foi uma boa decisão.
492
00:23:39,167 --> 00:23:43,380
Estou muito feliz por termos decidido vir.
493
00:23:43,380 --> 00:23:45,882
- Os miúdos estão a divertir-se?
- Muito.
494
00:23:45,882 --> 00:23:48,635
A Leah começou a gritar
com o fogo de artifício...
495
00:23:48,635 --> 00:23:50,846
Divertimo-nos tanto juntos.
496
00:23:50,846 --> 00:23:52,264
Temos muitas memórias.
497
00:23:52,848 --> 00:23:54,099
- Volto já.
- Está bem.
498
00:23:55,725 --> 00:23:59,354
Coisas como estarmos em casa todos juntos,
499
00:23:59,354 --> 00:24:02,941
divertimo-nos muito,
foi muito bom estar em família.
500
00:24:03,567 --> 00:24:05,861
{\an8}Foi o melhor concerto até agora
porque estão aqui.
501
00:24:14,786 --> 00:24:18,290
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
502
00:24:22,961 --> 00:24:23,920
Olá!
503
00:24:23,920 --> 00:24:25,046
Isto é qualquer coisa.
504
00:24:25,046 --> 00:24:26,089
Parece o Elvis.
505
00:24:29,801 --> 00:24:31,678
- O quê?
- Pareces o Elvis.
506
00:24:31,678 --> 00:24:33,346
Obrigada, era o que eu queria.
507
00:24:33,346 --> 00:24:35,348
- Muito obrigada.
- Estás incrível.
508
00:24:35,348 --> 00:24:37,267
Devias dizer: "Obrigada. Muito obrigada."
509
00:24:37,267 --> 00:24:39,686
Obrigada. Muito obrigada.
510
00:24:40,270 --> 00:24:42,355
Hoje, vamos saber o resultado do teste
511
00:24:42,355 --> 00:24:44,441
e o dono da empresa vai ligar-nos
512
00:24:44,441 --> 00:24:46,109
para nos explicar o resultado.
513
00:24:46,109 --> 00:24:50,614
Estou muito nervosa e nunca estive
tão entusiasmada na minha vida.
514
00:24:50,614 --> 00:24:52,908
- Olá, como está?
- Bem, e vocês?
515
00:24:52,908 --> 00:24:55,660
Estamos ansiosos por saber o resultado.
516
00:24:55,660 --> 00:24:57,120
{\an8}CEO DA TRUDIAGNOSTIC
517
00:24:57,120 --> 00:25:00,415
{\an8}Kris, estou a ver o seu resultado.
Vamos falar da idade biológica.
518
00:25:00,415 --> 00:25:03,752
É seis anos mais nova
do que a sua idade cronológica.
519
00:25:04,586 --> 00:25:08,340
O quê? Meu Deus. Obrigada.
Não está nada mal.
520
00:25:08,340 --> 00:25:09,508
Ela está furiosa.
521
00:25:09,508 --> 00:25:12,928
Ela pensava que ia ter a minha idade.
522
00:25:12,928 --> 00:25:15,597
De certeza.
523
00:25:15,597 --> 00:25:17,557
Kim, está pronta para o seu?
524
00:25:17,557 --> 00:25:19,851
- Kim, rufem os tambores.
- Vamos, Keeks.
525
00:25:19,851 --> 00:25:22,229
Espero ser mais nova. Sou? Antes de abrir?
526
00:25:22,229 --> 00:25:23,939
- Pareces ter 20 anos.
- Sou mais nova?
527
00:25:23,939 --> 00:25:26,733
É mais nova, por isso, está de parabéns.
528
00:25:26,733 --> 00:25:28,360
Tenho 34 anos!
529
00:25:28,360 --> 00:25:29,402
- O quê?
- Não acredito.
530
00:25:29,402 --> 00:25:30,320
Boa!
531
00:25:30,320 --> 00:25:31,571
- Tens trinta...
- Meu Deus!
532
00:25:31,571 --> 00:25:33,782
- É mais nova do que eu.
- Quase dez anos mais nova!
533
00:25:33,782 --> 00:25:34,741
Faz sentido.
534
00:25:34,741 --> 00:25:38,078
É incrível. É uma pontuação fantástica.
535
00:25:38,078 --> 00:25:39,454
Boa!
536
00:25:39,454 --> 00:25:41,623
E, Kim, acho que ainda mais impressionante
537
00:25:41,623 --> 00:25:43,833
do que a idade,
é o ritmo de envelhecimento.
538
00:25:43,833 --> 00:25:48,421
Com 0,82, significa que está a envelhecer
18% mais lentamente do que outras pessoas.
539
00:25:48,421 --> 00:25:50,131
Isso é incrível.
540
00:25:50,131 --> 00:25:52,008
É por isso que é nove anos mais nova.
541
00:25:52,008 --> 00:25:54,553
Estou contente. Estou tão contente.
542
00:25:54,553 --> 00:25:58,139
Acho que é mais nove ano e meio.
Arredondado, dá dez anos.
543
00:25:58,139 --> 00:25:59,558
Sou dez anos mais nova.
544
00:25:59,558 --> 00:26:02,394
Sinto que sou. Ajo como se fosse.
545
00:26:02,394 --> 00:26:04,980
E tenho aspeto disso.
546
00:26:04,980 --> 00:26:06,523
A sua dieta é perfeita.
547
00:26:06,523 --> 00:26:07,732
A minha não.
548
00:26:07,732 --> 00:26:09,943
O A1C reflete os níveis de açúcar...
549
00:26:09,943 --> 00:26:12,112
- Estou a ficar nervosa.
- O meu também não.
550
00:26:12,112 --> 00:26:13,697
A cisteína está relacionada com...
551
00:26:13,697 --> 00:26:17,784
A minha dieta... Pareço um animal selvagem
numa loja de doces.
552
00:26:17,784 --> 00:26:21,454
A Khloé está tão nervosa
com o resultado do teste
553
00:26:21,454 --> 00:26:23,373
que me está a pôr nervosa,
554
00:26:23,373 --> 00:26:25,917
por isso,
quero que o resultado dela seja bom.
555
00:26:25,917 --> 00:26:28,545
É muita pressão saber depois de vocês.
556
00:26:28,545 --> 00:26:30,755
Se disser que ela é mais velha do que é,
557
00:26:30,755 --> 00:26:33,967
acho que ela se ia embora furiosa.
558
00:26:33,967 --> 00:26:35,635
Acho que saía de rompante.
559
00:26:35,635 --> 00:26:37,846
Sinto-me tão jovem.
560
00:26:37,846 --> 00:26:42,434
Agora, podemos falar da minha irmã
mais nova ou mais velha?
561
00:26:42,892 --> 00:26:44,477
- A Khloé é a próxima.
- És a próxima.
562
00:26:44,477 --> 00:26:47,564
- Queres que veja o teu?
- Não, estou só... Nervosa porque...
563
00:26:47,564 --> 00:26:50,567
É a pressão de teres 34 anos.
564
00:26:50,567 --> 00:26:52,944
Tenho o coração acelerado. A sério.
565
00:26:52,944 --> 00:26:56,406
Sinto a minha pulsação no pescoço.
566
00:26:56,406 --> 00:26:57,574
Tipo, o que é isto?
567
00:26:57,574 --> 00:27:00,327
Porque é que estou tão nervosa?
568
00:27:00,327 --> 00:27:03,830
Não sei porquê.
Não sei o que vai provocar em mim,
569
00:27:03,830 --> 00:27:08,460
mas se descobrir
que tenho uns 812 anos, vou chorar.
570
00:27:08,460 --> 00:27:10,253
Não consigo fazer isto.
571
00:27:10,253 --> 00:27:15,300
Já disse à sua mãe e à sua irmã
que envelhecem todas muito bem.
572
00:27:18,053 --> 00:27:22,682
Já disse à sua mãe e à sua irmã
que envelhecem todas muito bem.
573
00:27:22,682 --> 00:27:24,684
A Khloé é a campeã mundial
do envelhecimento.
574
00:27:24,684 --> 00:27:25,644
- Não...
- Sim!
575
00:27:25,644 --> 00:27:26,561
O quê?
576
00:27:26,561 --> 00:27:27,604
- Khloé!
- O que é?
577
00:27:27,604 --> 00:27:28,563
Estás na casa dos 20!
578
00:27:28,563 --> 00:27:29,939
Tens vinte e poucos anos!
579
00:27:29,939 --> 00:27:30,857
Não acredito!
580
00:27:30,857 --> 00:27:31,775
- Não!
- Não!
581
00:27:31,775 --> 00:27:34,194
- Meu Deus!
- Khloé!
582
00:27:34,861 --> 00:27:35,695
Khloé!
583
00:27:37,030 --> 00:27:38,490
BEM-VINDO À Fabulosa
LAS VEGAS, NEVADA
584
00:27:38,490 --> 00:27:40,742
Não acredito! Não!
585
00:27:42,243 --> 00:27:43,495
CUIDADO: OS CAVALOS PODEM
DAR COICES E MORDER
586
00:27:46,206 --> 00:27:48,041
- Não acredito! Não!
- Khloé!
587
00:27:48,041 --> 00:27:50,293
Boa!
588
00:27:52,379 --> 00:27:55,256
- Quase 12 anos mais nova!
- Quase que ficava surda.
589
00:27:55,256 --> 00:27:57,300
Caramba... És uma criança.
590
00:27:58,218 --> 00:28:01,805
- Meu Deus, Khloé!
- Ela tem 28 anos.
591
00:28:01,805 --> 00:28:03,348
A Khloé está tão feliz.
592
00:28:03,348 --> 00:28:06,643
Pode assinar isto
com o seu doutoramento ou o que tiver,
593
00:28:06,643 --> 00:28:08,478
para eu emoldurar?
594
00:28:08,478 --> 00:28:11,064
Credo, Khloé!
595
00:28:11,064 --> 00:28:12,732
Nunca imaginei...
596
00:28:12,732 --> 00:28:17,195
Se tivesse de apostar dinheiro,
nunca apostaria em mim.
597
00:28:17,195 --> 00:28:19,656
Teria perdido a aposta.
598
00:28:19,656 --> 00:28:21,991
A Kim está furiosa.
599
00:28:21,991 --> 00:28:24,077
Sei que está fula.
600
00:28:24,077 --> 00:28:25,537
Claro que estou chateada.
601
00:28:25,537 --> 00:28:28,915
Quero ser sempre a melhor.
602
00:28:28,915 --> 00:28:32,377
Acho que nunca fui melhor
do que ela a nada. O quê?
603
00:28:32,377 --> 00:28:35,296
Calem-se todos! Desculpe, Sr. Doutor.
604
00:28:36,214 --> 00:28:37,090
"Sr. Doutor."
605
00:28:37,090 --> 00:28:39,634
É isso. É uma boa notícia para si.
É mesmo.
606
00:28:39,634 --> 00:28:41,845
O seu ritmo de envelhecimento é de 0,72.
607
00:28:41,845 --> 00:28:45,056
- Por isso, há...
- Vocês não têm hipótese.
608
00:28:45,890 --> 00:28:48,143
Há uma competição global
de autorrejuvenescimento.
609
00:28:48,143 --> 00:28:50,729
e, neste momento,
estaria em sétimo lugar em todo o mundo.
610
00:28:50,729 --> 00:28:54,524
Estás em sétimo lugar nas Olimpíadas
Mundiais de Rejuvenescimento!
611
00:28:54,524 --> 00:28:57,026
- Meu Deus!
- Nunca ganhei nada e sabem que mais?
612
00:28:57,026 --> 00:28:58,611
Temos mais uma atleta olímpica!
613
00:28:58,611 --> 00:29:01,281
Esperem. Pode repetir?
614
00:29:01,406 --> 00:29:03,742
- Não sei.
- Tenho de ouvir bem isto.
615
00:29:03,742 --> 00:29:08,830
O mundo precisa de saber que eu, a gorda,
616
00:29:08,830 --> 00:29:12,167
sou melhor do que a melhor.
617
00:29:12,167 --> 00:29:14,836
Ela estava sempre a dizer
que era a princesa,
618
00:29:14,836 --> 00:29:17,046
ou lá qual era o slogan dela.
619
00:29:17,046 --> 00:29:20,925
E o meu slogan na Keeping Up
era: "Sou a irmã gorda e engraçada".
620
00:29:20,925 --> 00:29:22,719
Se virem o genérico da série.
621
00:29:22,719 --> 00:29:25,138
Acho que é o melhor homem
que conheci desde há muito.
622
00:29:25,138 --> 00:29:27,682
- Fiquei muito contente com isto...
- Não é dizer muito.
623
00:29:28,141 --> 00:29:32,812
A irmã gorda e engraçada é 12 anos
mais nova do que a idade cronológica.
624
00:29:34,647 --> 00:29:36,858
- Scott.
- Scott, vou dar-te a mão.
625
00:29:36,858 --> 00:29:37,984
Tenho pelo menos 60 anos.
626
00:29:37,984 --> 00:29:40,945
Scott, parece estar nervoso
depois de ver estas campeãs.
627
00:29:40,945 --> 00:29:43,031
A competição é renhida.
628
00:29:43,031 --> 00:29:46,910
Tenho a dizer que a sua idade biológica
é igual à sua idade real.
629
00:29:46,910 --> 00:29:47,869
Ainda bem.
630
00:29:47,869 --> 00:29:50,538
Normalmente, o que significa
é que, no passado,
631
00:29:50,538 --> 00:29:53,583
não deve ter tido tanto cuidado
com a saúde como tem agora.
632
00:29:53,583 --> 00:29:57,962
Sim, houve uns 10 ou 15 anos em que eu...
633
00:29:57,962 --> 00:29:59,798
Fiz coisas que não devia.
634
00:29:59,798 --> 00:30:01,966
Ataquei muito na...
635
00:30:01,966 --> 00:30:03,927
Droga. Obrigado.
636
00:30:03,927 --> 00:30:05,470
- Droga.
- Droga. Sim, obrigado.
637
00:30:05,470 --> 00:30:07,055
Droga e álcool.
638
00:30:07,055 --> 00:30:09,808
A droga e o álcool eram muito...
639
00:30:10,517 --> 00:30:11,768
- Sim, strippers.
- Prostitutas.
640
00:30:11,768 --> 00:30:13,603
- Prostitutas, nem por isso.
- E...
641
00:30:13,603 --> 00:30:17,565
Foram 15 anos a martirizar-me.
642
00:30:18,316 --> 00:30:20,401
Isso é fantástico, porque não sabíamos
643
00:30:20,401 --> 00:30:22,403
como ia ser o resultado do Scott.
644
00:30:22,403 --> 00:30:25,031
- Pensava que ia ser muito mau.
- Para qualquer um.
645
00:30:25,031 --> 00:30:28,076
Acho que isto foi a coisa
mais fixe que já fizemos.
646
00:30:28,076 --> 00:30:29,661
No início, odiei este teste.
647
00:30:29,661 --> 00:30:32,330
Mas foi o melhor teste
que fiz na minha vida.
648
00:30:32,330 --> 00:30:33,790
- Foi tão fixe.
- Sim.
649
00:30:33,790 --> 00:30:35,208
Estou a fazer as coisas bem.
650
00:30:35,208 --> 00:30:38,044
Venha já um menu infantil.
651
00:30:38,962 --> 00:30:39,921
Piza!
652
00:30:40,630 --> 00:30:43,299
Porque haveria... Não, não vou mudar.
653
00:30:43,299 --> 00:30:46,344
E deixem que vos diga,
nem sequer estou no meu melhor.
654
00:30:46,344 --> 00:30:48,471
Já estive em melhor forma do que agora.
655
00:30:48,471 --> 00:30:51,432
Não tenho dormido bem, estou stressada.
656
00:30:51,432 --> 00:30:53,101
A Khloé ganhou, pessoal.
657
00:30:53,101 --> 00:30:57,188
A Khloé tem 28 anos. Que bom para ela.
658
00:30:57,188 --> 00:30:58,606
E...
659
00:31:00,149 --> 00:31:01,150
Tenho de descansar.
660
00:31:01,150 --> 00:31:03,862
Daqui a dois anos,
quando estiver mais zen,
661
00:31:04,946 --> 00:31:06,739
vou fazer o teste outra vez.
662
00:31:06,739 --> 00:31:08,908
Vou repeti-lo de seis em seis meses
663
00:31:08,908 --> 00:31:11,828
e, se não estiver cada vez mais nova...
664
00:31:11,828 --> 00:31:14,956
Merda!
Agora vou ter de fazer o que ela faz.
665
00:31:14,956 --> 00:31:18,418
Batidos. Batidos de Oreo em particular.
666
00:31:18,418 --> 00:31:20,336
- Muito obrigada.
- Obrigada, foi ótimo.
667
00:31:20,336 --> 00:31:23,631
- Obrigado.
- Khloé, és uma estrela.
668
00:31:23,631 --> 00:31:26,134
E é graças ao menu infantil.
669
00:31:37,937 --> 00:31:39,856
- Está aberta.
- Olá!
670
00:31:39,856 --> 00:31:41,357
Como está o Rocky?
671
00:31:41,357 --> 00:31:43,693
Está muito bem.
672
00:31:43,693 --> 00:31:46,362
Passámos a manhã juntinhos
673
00:31:46,362 --> 00:31:49,073
e, agora, está a dormir.
674
00:31:49,574 --> 00:31:53,745
A Kourtney voltou da Austrália
e estive à espera pacientemente
675
00:31:53,745 --> 00:31:56,372
para lhe falar da minha psicóloga.
676
00:31:56,372 --> 00:31:57,874
Queres um chá de maçã?
677
00:31:57,874 --> 00:31:59,375
- Pode ser.
- Está bem.
678
00:31:59,375 --> 00:32:01,377
Dizia sempre, desde crianças
679
00:32:01,377 --> 00:32:04,339
que a Kourtney faz as coisas primeiro
e eu copio-a.
680
00:32:05,757 --> 00:32:07,425
E até é verdade.
681
00:32:07,425 --> 00:32:10,470
- Finalmente fui à psicóloga.
- Não acredito.
682
00:32:10,470 --> 00:32:14,641
Tinhas de passar por isso primeiro
para eu me decidir a avançar.
683
00:32:14,641 --> 00:32:17,852
Já percebes porque é que recomendei
que fizessem isso?
684
00:32:17,852 --> 00:32:20,313
A minha psicóloga disse-me...
Ela via a série e disse:
685
00:32:20,313 --> 00:32:21,940
"As tuas irmãs precisam de terapia.
686
00:32:21,940 --> 00:32:25,151
Mas mais tu, a Khloé e a vossa mãe."
687
00:32:25,151 --> 00:32:29,280
Tentei dizer isso à mãe na série,
mas ela estava sempre a interromper-me.
688
00:32:29,280 --> 00:32:30,949
Fazes terapia ou não?
689
00:32:30,949 --> 00:32:33,701
Não tens uma covinha bonita
no teu queixo, aí?
690
00:32:33,701 --> 00:32:34,619
Acho que sim.
691
00:32:34,619 --> 00:32:38,081
Acho que a forma como explicaste isso
parecia que...
692
00:32:38,081 --> 00:32:40,249
Que precisavam de ajuda ou algo do género.
693
00:32:40,249 --> 00:32:42,335
- Sim, como se nos estivesses a julgar.
- Sim.
694
00:32:42,335 --> 00:32:45,088
Acho que uma parte de mim
também estava a analisar as pessoas
695
00:32:45,088 --> 00:32:48,257
e eu pensava:
"Eu sei porque fizeste isso."
696
00:32:48,257 --> 00:32:52,720
É difícil controlar-me
e não dizer a essa pessoa.
697
00:32:52,720 --> 00:32:55,974
Parece que sou uma sabichona,
698
00:32:55,974 --> 00:32:58,101
por isso, acho que tive essa fase.
699
00:32:58,101 --> 00:33:00,937
É tudo uma jornada de crescimento,
700
00:33:00,937 --> 00:33:05,650
mas acho que cheguei a um ponto
em que penso: "Faz o que quiseres."
701
00:33:05,650 --> 00:33:10,738
E acho que o facto
de não me incomodar é bom.
702
00:33:11,239 --> 00:33:12,490
Não me incomodo.
703
00:33:12,490 --> 00:33:15,493
- A Kourtney não se incomoda.
- A Kourtney não se incomoda.
704
00:33:15,493 --> 00:33:18,329
Mas adorei o que ela disse sobre o trauma
705
00:33:18,329 --> 00:33:21,040
e que não deves ter lidado com o teu...
706
00:33:22,375 --> 00:33:23,876
- Sim.
- Trauma.
707
00:33:23,876 --> 00:33:26,963
- Ou a tua forma de lidar com ele é...
- Ou que...
708
00:33:26,963 --> 00:33:28,172
É ficar muito calma.
709
00:33:28,172 --> 00:33:30,216
Eu também sou muito calma.
710
00:33:30,216 --> 00:33:31,926
- Fico...
- Sim.
711
00:33:31,926 --> 00:33:36,264
Parece que não dou importância a nada
como forma de autoproteção.
712
00:33:37,140 --> 00:33:40,309
Mas acho que é por isso que,
em situações de emergência,
713
00:33:40,309 --> 00:33:43,062
sinto que o meu superpoder é ficar calma.
714
00:33:43,062 --> 00:33:46,816
Estava sempre a dizer que sou
muito calma e é o meu superpoder,
715
00:33:46,816 --> 00:33:50,820
mas a minha psicóloga achou
que isso era uma reação ao trauma,
716
00:33:50,820 --> 00:33:54,991
eu manter a calma ao viver a vida
717
00:33:54,991 --> 00:33:57,869
e que tenho de estar sempre
em modo de luta ou fuga.
718
00:33:57,869 --> 00:34:00,246
Nesse momento, fez-se luz.
719
00:34:00,246 --> 00:34:03,833
A minha cena é:
"Sei que as pessoas me subestimam."
720
00:34:03,833 --> 00:34:07,920
- Sim.
- Por isso, vai saber muito bem...
721
00:34:07,920 --> 00:34:09,297
- Provar que estão erradas.
- Sim.
722
00:34:09,297 --> 00:34:11,716
Mas porquê? O que interessa?
723
00:34:11,716 --> 00:34:15,094
Quando alguém me diz
para não fazer algo que planeei,
724
00:34:15,094 --> 00:34:18,556
tenho uma reação física, do género:
"Estás a atrapalhar-me
725
00:34:18,556 --> 00:34:21,851
e eu destruo tudo o que me atrapalha
726
00:34:21,851 --> 00:34:24,645
porque ninguém me vai dizer
para mudar a minha agenda."
727
00:34:24,645 --> 00:34:27,774
E tinha essa atitude nas minhas relações.
728
00:34:27,774 --> 00:34:29,358
Quando uma pessoa me disse:
729
00:34:29,358 --> 00:34:32,111
"Trabalhas tanto.
Porque não tiras uma semana de férias?"
730
00:34:32,111 --> 00:34:36,157
Eu respondi: "Não me chateies.
Tiro uma semana de férias?"
731
00:34:36,157 --> 00:34:38,117
E foi o início do fim.
732
00:34:38,117 --> 00:34:39,535
Estou contente...
733
00:34:39,535 --> 00:34:40,912
Por isso, sou a nova Kourtney.
734
00:34:40,912 --> 00:34:42,580
...por teres começado essa aventura.
735
00:34:42,580 --> 00:34:45,291
O mais importante
é conhecermo-nos a nós próprios,
736
00:34:45,291 --> 00:34:48,544
porque fazemos certas escolhas
e porque funcionamos de certa forma.
737
00:34:48,544 --> 00:34:53,216
Acho que, quando descobrires isso,
pode ajudar-te a tomar melhores decisões.
738
00:34:53,216 --> 00:34:54,801
Produtora: Achas que a tua família
739
00:34:54,801 --> 00:34:56,469
devia fazer terapia familiar?
740
00:34:56,469 --> 00:34:57,804
Não.
741
00:34:58,429 --> 00:34:59,806
Nem pensar.
742
00:35:00,181 --> 00:35:02,850
Estamos todos
em sítios diferentes do jogo,
743
00:35:02,850 --> 00:35:04,811
a tentar chegar à meta
744
00:35:04,811 --> 00:35:08,689
e toda a gente devia viver a sua vida.
745
00:35:08,689 --> 00:35:11,734
Acho que a única coisa que me convenceu
746
00:35:11,734 --> 00:35:13,319
foi que podia ter melhores relações,
747
00:35:13,319 --> 00:35:15,863
com os meus filhos
e com o meu futuro companheiro...
748
00:35:15,863 --> 00:35:18,950
- Sim.
- ...se me conhecer melhor.
749
00:35:19,575 --> 00:35:21,786
É por isso que estou a fazer isto.
750
00:35:22,453 --> 00:35:24,872
- Estou orgulhosa de ti.
- Obrigada.
751
00:35:40,179 --> 00:35:41,722
- Storm!
- Sim?
752
00:35:41,722 --> 00:35:44,100
Podes ficar calada um bocadinho
enquanto filmo isto?
753
00:35:44,100 --> 00:35:45,518
Está bem!
754
00:35:46,853 --> 00:35:48,980
Temos um jantar de família especial
em minha casa.
755
00:35:48,980 --> 00:35:52,191
Tenho muita sorte por o Nobu
vir aqui cozinhar para a família.
756
00:35:53,317 --> 00:35:55,570
Temos viajado muito,
estamos muito ocupados,
757
00:35:55,570 --> 00:35:59,031
por isso, é muito bom
quando conseguimos juntar-nos.
758
00:35:59,031 --> 00:36:01,909
- Olá!
- Mamã!
759
00:36:02,368 --> 00:36:04,829
Chegaram os primos diretos!
760
00:36:04,829 --> 00:36:08,749
Olá, meninas! Adoro as minhas meninas.
761
00:36:08,749 --> 00:36:10,084
Chegou o Tatum!
762
00:36:10,751 --> 00:36:11,586
Muito bem.
763
00:36:13,671 --> 00:36:18,009
Esperem,
começaram a beber martínis sem mim?
764
00:36:18,009 --> 00:36:20,011
- Olá, pessoal!
- Olá!
765
00:36:20,011 --> 00:36:22,388
Kourt, estás com tão bom aspeto!
766
00:36:22,763 --> 00:36:26,809
Adoro enfiar-me
no meio do caos dos primos,
767
00:36:26,809 --> 00:36:29,145
das minhas irmãs e de toda a gente
768
00:36:29,145 --> 00:36:34,233
e, depois, adoro sair e voltar
para a minha paz em casa.
769
00:36:34,233 --> 00:36:35,526
Pareces tão confortável.
770
00:36:35,526 --> 00:36:36,444
- Olá!
- Olá!
771
00:36:37,111 --> 00:36:41,073
Já não nos víamos
nem nos juntávamos assim há algum tempo.
772
00:36:41,407 --> 00:36:42,241
O meu filho.
773
00:36:42,617 --> 00:36:44,493
Já estamos quase todos.
774
00:36:44,493 --> 00:36:46,954
Há sempre um que não pode vir.
775
00:36:46,954 --> 00:36:48,623
E, hoje, é a Kendall.
776
00:36:48,623 --> 00:36:50,666
Lamento não poder ir ao jantar.
777
00:36:50,666 --> 00:36:52,001
Espera, fiquem direitos.
778
00:36:52,001 --> 00:36:54,503
Mas espero
que esteja tudo lindo e perfeito.
779
00:36:54,503 --> 00:36:57,715
- Acho que a Chicago é a mais alta.
- Não, eu sou a mais alta.
780
00:36:57,715 --> 00:37:02,136
O caos dos primos é tão bom.
Não há nada melhor.
781
00:37:02,136 --> 00:37:03,888
Vamos lá. Juntem-nos.
782
00:37:03,888 --> 00:37:08,434
Toda a gente menos eu
tem de deixar o telemóvel no cesto.
783
00:37:09,018 --> 00:37:12,230
Alguém tem de ter um telemóvel
em caso de emergência.
784
00:37:16,692 --> 00:37:17,652
Obrigada.
785
00:37:20,112 --> 00:37:22,448
Esse é para mim. É bom. Já tenho o meu.
786
00:37:22,448 --> 00:37:24,116
Amor, queres isto?
787
00:37:27,286 --> 00:37:30,081
Travis, como foi a Austrália?
788
00:37:30,081 --> 00:37:31,582
Foi tão bom. Muito divertido.
789
00:37:31,582 --> 00:37:36,379
Vimos um coala,
mas não nos deixam tocar-lhe.
790
00:37:36,379 --> 00:37:38,839
Os coalas têm todos clamídia
e não lhe podemos tocar.
791
00:37:38,839 --> 00:37:40,716
- É gonorreia.
- Têm gonorreia?
792
00:37:40,716 --> 00:37:43,511
- Acho que é clamídia.
- Fomos a...
793
00:37:43,511 --> 00:37:46,472
- Não é doença sexualmente transmissível?
- Não é bizarro?
794
00:37:46,472 --> 00:37:49,392
Eu e a Kim fomos à Austrália e eles...
795
00:37:49,392 --> 00:37:50,768
Um deles atacou a Kim.
796
00:37:50,768 --> 00:37:53,229
- Não têm todos gonorreia?
- É clamídia.
797
00:37:53,229 --> 00:37:55,856
Gonorreia é quando o pipi arde.
798
00:37:56,524 --> 00:38:00,695
Fizemos uma análise ao sangue
para descobrir a nossa idade,
799
00:38:00,695 --> 00:38:04,073
qual é a nossa idade biológica
em vez da idade real.
800
00:38:04,073 --> 00:38:06,784
Sou quase 10 anos mais nova.
801
00:38:08,369 --> 00:38:10,705
- A minha idade biológica é 28.
- Vinte e oito.
802
00:38:10,705 --> 00:38:12,581
Temos quase a mesma idade!
803
00:38:12,581 --> 00:38:15,001
E sabem que mais?
Sou a sétima nas Olimpíadas.
804
00:38:15,001 --> 00:38:17,461
A sétima no mundo
que mais devagar envelhece.
805
00:38:17,461 --> 00:38:18,587
Envelheço mais devagar.
806
00:38:18,587 --> 00:38:19,714
- A sério?
- Sim.
807
00:38:19,714 --> 00:38:22,466
É tão confuso e não acredito.
808
00:38:22,466 --> 00:38:25,511
Quantas pessoas fizeram o teste? Umas dez?
809
00:38:25,511 --> 00:38:28,347
A inveja não te fica bem. Sim, querida?
810
00:38:28,347 --> 00:38:31,017
Quero fazer esse teste.
Devo ficar para aí em quinto lugar.
811
00:38:31,017 --> 00:38:33,811
Vê lá se chegas ao sétimo lugar.
812
00:38:33,811 --> 00:38:36,605
Não tenho um blogue de saúde
e estou na lista.
813
00:38:36,605 --> 00:38:37,982
Tu estás na lista?
814
00:38:37,982 --> 00:38:39,734
O meu blogue seria sobre comer.
815
00:38:40,443 --> 00:38:43,279
A primeira coisa que disse foi:
"Agradece à mãe pelos genes."
816
00:38:43,279 --> 00:38:44,530
E ao pai?
817
00:38:44,530 --> 00:38:47,241
- Não precisam de agradecer.
- Não sei, Kourtney.
818
00:38:47,241 --> 00:38:48,242
De nada.
819
00:38:51,287 --> 00:38:53,456
Dizemos quais foram
os pontos altos e baixos do dia?
820
00:38:53,456 --> 00:38:57,585
- Sim, vamos.
- Quais foram os altos e baixos do dia?
821
00:38:57,585 --> 00:39:02,590
O ponto alto do meu dia foi estar aqui
com os meus netos e acho que...
822
00:39:02,590 --> 00:39:07,094
Tive um ponto alto extra hoje
porque a True disse-me...
823
00:39:07,094 --> 00:39:12,016
Veio ter comigo do nada
e disse-me que gostava muito de mim.
824
00:39:12,016 --> 00:39:13,225
Ai foi?
825
00:39:13,225 --> 00:39:15,436
Ganhei o dia com isso e eu disse-lhe...
826
00:39:15,436 --> 00:39:16,562
Que rapariga simpática!
827
00:39:16,562 --> 00:39:20,232
...que foi a coisa mais especial
que ouvi o dia todo.
828
00:39:20,232 --> 00:39:23,778
Não sei se tive um ponto baixo.
829
00:39:23,778 --> 00:39:27,031
Tive só muito que fazer e pouco tempo.
830
00:39:27,031 --> 00:39:28,032
Boa!
831
00:39:38,959 --> 00:39:41,337
Este ano está a ser incrível.
832
00:39:41,337 --> 00:39:44,965
Sinto-me muito agradecida
por todas as bênçãos que tive.
833
00:39:44,965 --> 00:39:48,844
Tive alguns problemas de saúde
que me deixaram muito nervosa,
834
00:39:48,844 --> 00:39:50,221
mas já passou.
835
00:39:50,846 --> 00:39:52,765
A Kourtney teve o menino dela, o Rocky,
836
00:39:52,765 --> 00:39:56,102
é uma benção e estamos muito felizes
por ele estar connosco.
837
00:39:57,937 --> 00:40:00,648
E ainda tenho uma filha,
838
00:40:00,648 --> 00:40:03,984
estou a falar da Kendall,
que ainda não teve filhos.
839
00:40:03,984 --> 00:40:05,111
Por isso, nunca se sabe.
840
00:40:05,111 --> 00:40:08,114
Mãe! Credo, envergonhas-me tanto!
841
00:40:08,781 --> 00:40:10,199
Ela não se enxerga.
842
00:40:10,199 --> 00:40:12,326
Kendall!
843
00:40:14,161 --> 00:40:18,416
Agora, e sempre,
estou entregue ao universo
844
00:40:18,416 --> 00:40:20,209
e quero libertar-me um pouco mais.
845
00:40:20,209 --> 00:40:21,710
Acredito na manifestação,
846
00:40:21,710 --> 00:40:24,004
por isso, vamos chamar-lhe manifestação.
847
00:40:24,004 --> 00:40:25,548
Faço isso todos os dias.
848
00:40:25,548 --> 00:40:27,591
Estou só a viver a vida.
849
00:40:27,591 --> 00:40:30,177
- O ponto alto do meu dia...
- Anda cá.
850
00:40:30,177 --> 00:40:33,806
... foi estar aqui
com os meus filhos e convosco.
851
00:40:33,806 --> 00:40:36,725
- E o ponto baixo do meu dia...
- Eu pego nisso. Para ti.
852
00:40:36,725 --> 00:40:39,770
Tenho de ir fazer uma prova de roupa
mais logo e já estou cansada.
853
00:40:40,896 --> 00:40:43,899
- Boa!
- Boa!
854
00:40:44,275 --> 00:40:46,527
Este ano está a ser tão bom.
855
00:40:46,527 --> 00:40:48,571
Estou na minha fase de atriz.
856
00:40:48,571 --> 00:40:50,823
Nem imagino o que vai acontecer.
857
00:40:50,823 --> 00:40:54,118
Já me posso candidatar
a uma estrela no Passeio da Fama.
858
00:40:54,118 --> 00:40:55,161
Sim!
859
00:40:55,161 --> 00:40:57,746
Tirei umas férias para me concentrar
860
00:40:57,746 --> 00:40:59,748
em ser a melhor mãe que consigo ser
861
00:40:59,748 --> 00:41:03,169
e achei que, se quero ser uma mãe melhor,
862
00:41:03,169 --> 00:41:07,089
uma companheira melhor no futuro
e uma amiga e irmã melhor,
863
00:41:07,089 --> 00:41:09,884
se quero melhorar,
864
00:41:09,884 --> 00:41:12,928
porque não haveria de ir a uma psicóloga?
865
00:41:18,726 --> 00:41:20,144
Aprendi muito.
866
00:41:20,144 --> 00:41:21,896
Agora, sinto-me...
867
00:41:21,896 --> 00:41:24,857
Sinceramente, vi a temporada inteira
de The Crown
868
00:41:24,857 --> 00:41:26,567
e sou capaz de governar um país.
869
00:41:28,360 --> 00:41:31,155
Acho que o ponto baixo
foi ter ido ao dentista.
870
00:41:31,155 --> 00:41:32,656
Sim, é um bom ponto baixo.
871
00:41:32,656 --> 00:41:37,077
O ponto alto foi ver o filme Air
com o Reign e o Saint.
872
00:41:42,875 --> 00:41:46,629
Este ano foi incrível para mim.
873
00:41:46,629 --> 00:41:50,549
Estou numa boa fase em termos de confiança
874
00:41:50,549 --> 00:41:53,928
e ter filhos ajudou-me muito
875
00:41:53,928 --> 00:41:56,680
porque eles não querem saber do meu aspeto
876
00:41:56,680 --> 00:41:58,516
e não querem saber do que visto.
877
00:41:58,516 --> 00:42:00,267
Adoram-nos por aquilo que somos.
878
00:42:00,851 --> 00:42:02,603
Olá! Adoro-te.
879
00:42:02,603 --> 00:42:04,480
Os meus animais acham-me linda.
880
00:42:05,064 --> 00:42:08,776
A Stormi acha
que sou a mamã mais bonita do mundo.
881
00:42:08,776 --> 00:42:10,361
Está sempre a dizer-me isso.
882
00:42:10,361 --> 00:42:14,698
E o meu filho está apaixonado por mim
e é só isso que importa.
883
00:42:15,574 --> 00:42:20,454
O ponto alto foi ter estado
de pijama até às 16:30
884
00:42:20,454 --> 00:42:22,248
a descontrair com o Rocky.
885
00:42:29,088 --> 00:42:29,922
Bebé Baker
886
00:42:29,922 --> 00:42:33,425
Este ano foi dedicado
a trazer uma nova vida para o mundo,
887
00:42:33,425 --> 00:42:35,344
a mudar-me para a casa do Travis
888
00:42:35,344 --> 00:42:38,556
e a sentir-me muito grata
889
00:42:38,556 --> 00:42:41,976
por poder não trabalhar tanto
890
00:42:41,976 --> 00:42:44,603
para me concentrar a criar os meus filhos.
891
00:42:44,603 --> 00:42:46,438
No início do ano,
892
00:42:46,438 --> 00:42:49,441
um dos meus objetivos era
não planear demasiado as coisas
893
00:42:49,441 --> 00:42:52,236
nem ser demasiado controladora
e libertar-me mais.
894
00:42:52,236 --> 00:42:55,781
Acho que a maior lição que aprendi
foi que tudo se resolve
895
00:42:55,781 --> 00:42:59,618
quando Deus está no comando.
896
00:42:59,618 --> 00:43:04,373
O ponto alto
foi ser a sétima melhor do mundo.
897
00:43:04,373 --> 00:43:07,126
A tua opinião não me interessa.
Ser a sétima melhor.
898
00:43:07,126 --> 00:43:09,545
- Não sei o que sou, mas...
- Adoro isso.
899
00:43:09,545 --> 00:43:10,629
Boa, Khloé!
900
00:43:10,629 --> 00:43:11,839
Mazel!
901
00:43:14,800 --> 00:43:18,178
Este ano foi de loucos.
Acho que todos os anos são de loucos.
902
00:43:18,178 --> 00:43:22,141
Tivemos discussões entre irmãs, esquiámos,
903
00:43:22,141 --> 00:43:24,685
traumatizaram-me até sair de casa.
904
00:43:24,685 --> 00:43:27,771
Mas, agora, sinto-me mais livre
para sair de casa.
905
00:43:27,771 --> 00:43:30,524
Isso! Mostra o que vales!
906
00:43:30,524 --> 00:43:34,737
Os meus filhos estão cada vez maiores.
É tão triste.
907
00:43:34,737 --> 00:43:37,489
É tão bom ser mãe,
908
00:43:37,489 --> 00:43:40,743
é a melhor parte da minha vida.
909
00:43:40,743 --> 00:43:42,995
És a campeã mundial do envelhecimento.
910
00:43:42,995 --> 00:43:43,912
Não acredito!
911
00:43:43,912 --> 00:43:45,331
- Khloé!
- O quê?
912
00:43:45,331 --> 00:43:49,043
Vou fazer 40 anos, estou fabulosa,
nem quero saber... Vamos lá.
913
00:43:49,043 --> 00:43:52,755
O que vamos fazer para os 40 anos
da Khloé? É essa a questão.
914
00:43:52,755 --> 00:43:55,174
- A Khloé merece.
- Pessoal, tenho 28 anos.
915
00:43:55,174 --> 00:43:58,969
A melhor parte de tudo
é que a minha família é fantástica
916
00:43:58,969 --> 00:44:00,638
e não vamos a lado nenhum.
917
00:44:04,350 --> 00:44:08,979
Um brinde a nós, à saúde,
a muito amor e bênçãos.
918
00:44:09,146 --> 00:44:11,106
- Saúde!
- Adoro-vos.
919
00:44:14,902 --> 00:44:16,153
Fiquem atentos.
920
00:44:16,153 --> 00:44:20,157
Vem aí o meu 40.o aniversário
e vai ser épico.
921
00:45:04,284 --> 00:45:05,744
Têm sorte, não como carne vermelha,
922
00:45:05,744 --> 00:45:09,123
senão, já tinha aviado um hambúrguer.
923
00:45:09,998 --> 00:45:10,958
Produtora: Batatas fritas?
924
00:45:10,958 --> 00:45:13,335
Por favor.
Há alguém que não goste de batatas fritas?
925
00:45:13,335 --> 00:45:17,256
Batata-doce frita, batatas em cunha,
as batatas todas. Adoro batatas.
926
00:45:17,256 --> 00:45:20,759
Batatas em cunha,
principalmente com frango de churrasco.
927
00:45:21,760 --> 00:45:23,053
Adoro. Batatas do McDonald's.
928
00:45:23,053 --> 00:45:25,139
Não saíamos daqui.
929
00:45:25,139 --> 00:45:26,724
Adoro hidratos de carbono.
930
00:45:26,724 --> 00:45:29,643
Não se esqueçam que já fui mais cheiinha.
931
00:45:29,643 --> 00:45:31,937
Faz parte de mim. Adoro.
932
00:45:31,937 --> 00:45:34,064
Consigo comer sem parar...
933
00:45:34,815 --> 00:45:38,652
Acho que é mais rápido
perguntares de que comida não gosto.
934
00:45:39,194 --> 00:45:40,195
Tradução: Marta Araújo