1 00:00:05,130 --> 00:00:07,382 {\an8}Anteriormente em Kardashians... 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,426 Está ali a Opera House. Olha, Reigny. 3 00:00:09,426 --> 00:00:11,761 Estou na Austrália. 4 00:00:11,761 --> 00:00:12,929 Credo! 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,556 O Travis está a dar concertos. 6 00:00:14,556 --> 00:00:15,807 Reign, bateste-me. 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,851 Com um recém-nascido em casa, 8 00:00:17,851 --> 00:00:21,229 conseguir ter uma pequena aventura está a ser incrível. 9 00:00:23,523 --> 00:00:27,610 Ligaram-me de tarde a dizer que o tumor era benigno. 10 00:00:27,610 --> 00:00:30,739 Quando tenho um problema repentino de saúde, 11 00:00:30,739 --> 00:00:33,116 faz-me lembrar que a família é a prioridade. 12 00:00:35,368 --> 00:00:38,997 A maior bênção da minha vida foi poder dar à luz 13 00:00:38,997 --> 00:00:40,582 seis filhos lindos. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,792 - A Kourtney tinha razão. - Está bem. 15 00:00:42,792 --> 00:00:45,170 Precisamos todos de psicólogos, principalmente tu. 16 00:00:46,504 --> 00:00:51,217 Quando fui presa, perguntei se podia ir a uma psicóloga... 17 00:00:51,217 --> 00:00:52,343 Não reunia os requisitos. 18 00:00:53,470 --> 00:00:56,681 Quando a Gypsy divulgou que queria trabalhar na reforma prisional, 19 00:00:56,681 --> 00:01:01,728 tive muita vontade de a orientar para ajudar pessoas. 20 00:01:01,728 --> 00:01:05,148 - O sistema foi feito para falhar. - Foi mesmo. 21 00:01:24,501 --> 00:01:27,754 Um dia destes, estava a fazer análises e o analista disse: 22 00:01:28,880 --> 00:01:31,674 "O sangue da sua mãe? Incrível!" 23 00:01:32,258 --> 00:01:36,221 Ele ligou-me e disse: "As suas análises deviam estar num museu. 24 00:01:36,221 --> 00:01:38,014 Estão muito boas para a sua idade." 25 00:01:39,182 --> 00:01:42,685 Quando nos dizem isso, não vamos ignorar esse comentário. 26 00:01:42,811 --> 00:01:43,645 Não. 27 00:01:43,645 --> 00:01:47,482 Há uma coisa chamada teste Horvath. 28 00:01:48,274 --> 00:01:50,527 - Um teste quê? - Não é um teste normal. 29 00:01:52,028 --> 00:01:53,655 Um teste Horvath. 30 00:01:53,655 --> 00:01:55,281 -"Vath"? - Sim. 31 00:01:55,281 --> 00:01:56,741 - Vath. - Um teste "Vath". 32 00:01:56,741 --> 00:01:59,035 - Será que eles... - Teste "Vath"? 33 00:01:59,035 --> 00:02:01,412 Não é assim que se pronuncia. 34 00:02:01,412 --> 00:02:03,498 Não percebi a palavra. 35 00:02:04,374 --> 00:02:07,794 Um teste de quê? 36 00:02:08,795 --> 00:02:11,214 Vocês perceberam? 37 00:02:11,214 --> 00:02:12,841 Eu mudava o nome. 38 00:02:13,508 --> 00:02:15,593 É Hor-vath... 39 00:02:15,593 --> 00:02:17,595 Espera, como se escreve? 40 00:02:17,595 --> 00:02:20,640 - H-O-R-V-A-T-H. - H-O-R-V-A-T-H. 41 00:02:20,640 --> 00:02:25,061 Nem sei bem como se escreve. 42 00:02:25,061 --> 00:02:28,815 É como um teste de idade que nos diz exatamente 43 00:02:28,815 --> 00:02:31,860 qual é a nossa idade biológica real. 44 00:02:31,860 --> 00:02:34,404 Encontrei um teste chamado teste de Horvath. 45 00:02:34,404 --> 00:02:36,656 Quem lhe deu o nome devia ser despedido. 46 00:02:36,656 --> 00:02:40,660 Ele mede a nossa idade biológica e não a idade cronológica. 47 00:02:40,660 --> 00:02:44,622 Mas eu só me quero sentir bem. 48 00:02:44,622 --> 00:02:47,542 Se por acaso parecer que tenho 20 anos, isso não me chateia. 49 00:02:47,542 --> 00:02:51,087 Imaginem que têm 40 anos e as análises confirmam isso. 50 00:02:51,087 --> 00:02:53,756 Não eram análises, era uma máquina. 51 00:02:53,756 --> 00:02:55,383 - O Horvath. - Que máquina? 52 00:02:55,383 --> 00:02:57,802 Aquela máquina onde fomos e dizia que eu tinha 40 anos. 53 00:02:57,802 --> 00:03:00,889 - Mãe, não nos falaram de idades. - Pois não. 54 00:03:01,514 --> 00:03:04,642 - Aquilo não era para dizer... - Foi filmado, podemos ir ver... 55 00:03:04,642 --> 00:03:06,978 - Estavas lá, Paxy. - Quarenta. 56 00:03:06,978 --> 00:03:08,479 {\an8}A Kris é muito saudável. 57 00:03:08,479 --> 00:03:11,357 {\an8}Se não soubesse a sua idade, dava-lhe 40 e picos anos. 58 00:03:11,357 --> 00:03:12,942 {\an8}Assim está o seu corpo. 59 00:03:12,942 --> 00:03:14,819 - Na casa dos 40? - Bem te disse. 60 00:03:14,819 --> 00:03:16,487 - Amor! - Bem te disse. 61 00:03:16,487 --> 00:03:19,157 Devem ter mentido porque estavam a ser filmados. 62 00:03:19,157 --> 00:03:21,242 Mas adorava fazer esse teste. 63 00:03:21,242 --> 00:03:22,619 Como se faz o teste? 64 00:03:22,619 --> 00:03:25,163 - O que fazem para chegar aos resultados? - Como descobrimos? 65 00:03:25,163 --> 00:03:27,707 - Através do sangue. - São análises ao sangue? 66 00:03:27,707 --> 00:03:31,294 E se me disserem uma idade mais velha do que a minha cronológica? 67 00:03:31,294 --> 00:03:32,754 Ia ficar tão transtornada. 68 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 Acho que não me vai fazer bem. 69 00:03:34,797 --> 00:03:37,258 Se aquilo me diz que tenho 75 anos, passo-me. 70 00:03:37,258 --> 00:03:40,511 Como resolvo isso? Não dá. 71 00:03:40,511 --> 00:03:42,847 E o que significa? Que estou morta? 72 00:03:42,847 --> 00:03:44,933 Ela acha que lhe vai dar 60 anos? 73 00:03:45,725 --> 00:03:46,809 É provável. 74 00:03:46,809 --> 00:03:50,396 E, assim, ela acorda para a vida e começa a viver mais. 75 00:03:50,396 --> 00:03:51,314 Não sei. 76 00:03:51,314 --> 00:03:53,691 O stresse é um grande problema. 77 00:03:53,691 --> 00:03:56,527 Já me stressei muito e estou sempre stressada. 78 00:03:56,527 --> 00:03:58,404 Gosto muito do menu infantil 79 00:03:58,404 --> 00:04:00,156 e não quero mudar isso. 80 00:04:00,156 --> 00:04:03,034 Aros de cebola com molho ranch? Quero. 81 00:04:03,034 --> 00:04:05,078 Piza com crosta fina e crocante. 82 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 Com molho ranch. 83 00:04:06,246 --> 00:04:07,747 Mozzarella 84 00:04:07,747 --> 00:04:09,582 Eu quero fazer. 85 00:04:09,749 --> 00:04:13,127 E, se disser que tenho mais de 40 anos, vou ficar chateada. 86 00:04:31,020 --> 00:04:33,022 Xarope de ácer e sal dos Himalaias. 87 00:04:33,022 --> 00:04:37,652 Esta é a minha famosa receita de matcha latte e vão poder vê-la. 88 00:04:38,152 --> 00:04:40,863 Estamos a divertir-nos muito em Sydney. 89 00:04:40,863 --> 00:04:43,116 Estou muito contente por termos vindo. 90 00:04:43,116 --> 00:04:45,076 O batedor é essencial. 91 00:04:45,076 --> 00:04:49,205 Tive quase duas semanas a sós com os meus filhos. 92 00:04:49,205 --> 00:04:51,791 Vou tentar falar com a Khloé pelo FaceTime. 93 00:04:51,791 --> 00:04:54,669 Estava a precisar tanto de passar este tempo com eles. 94 00:04:55,962 --> 00:04:57,297 Estou com medo de provar isto. 95 00:04:57,297 --> 00:05:00,216 Desde que estou a amamentar que não consumo cafeína. 96 00:05:00,216 --> 00:05:04,387 E agora estou muito feliz por o Travis ter voltado a Sydney 97 00:05:04,387 --> 00:05:08,558 e por lhe fazer o meu matcha que já é famoso no mundo inteiro. 98 00:05:09,892 --> 00:05:10,727 Olá. 99 00:05:10,935 --> 00:05:11,978 Amor. 100 00:05:11,978 --> 00:05:14,063 {\an8}Giro! Só decorações do Dia dos Namorados. 101 00:05:14,063 --> 00:05:15,106 {\an8}AO TELEMÓVEL KHLOÉ 102 00:05:15,106 --> 00:05:16,274 - O que achas? - Credo! 103 00:05:16,274 --> 00:05:19,027 - Olha para esta parede. - És louca. 104 00:05:19,902 --> 00:05:24,157 Eu sei. Ouve, mais um ano e farto-me destas coisas. 105 00:05:24,157 --> 00:05:28,369 Eu ia dizer que isso faz muito mal ao planeta. 106 00:05:28,786 --> 00:05:30,455 Kourtney, agora não. 107 00:05:30,455 --> 00:05:32,206 XAROPE DE ÁCER ORGÂNICO 108 00:05:32,206 --> 00:05:35,585 Está a transbordar. Está a transbordar. 109 00:05:35,585 --> 00:05:37,754 O quê? O que está a transbordar? 110 00:05:38,338 --> 00:05:41,466 - O meu matcha. - O matcha, claro. 111 00:05:41,466 --> 00:05:42,842 Dizes olá à tia Kourt? 112 00:05:43,634 --> 00:05:47,096 Olá! Lembras-te de mim? 113 00:05:47,096 --> 00:05:48,431 {\an8}Diz: "Olá, tia Kourt!" 114 00:05:49,766 --> 00:05:50,808 {\an8}Diz olá! 115 00:05:52,310 --> 00:05:54,437 Não é a Lovey, é a tia Kourt. 116 00:05:55,646 --> 00:05:58,316 Kourtney, isto não foi um insulto. 117 00:05:59,150 --> 00:06:02,570 - Parece que tenho 60 anos? - Quem te dera. 118 00:06:02,570 --> 00:06:06,699 Claro que ela é a minha mãe e é linda, mas... 119 00:06:06,991 --> 00:06:10,203 ...ela é mais de 20 anos mais velha do que eu. 120 00:06:10,203 --> 00:06:13,831 Por isso, não é um grande elogio. 121 00:06:13,831 --> 00:06:16,209 - Olá! - Olá! 122 00:06:16,209 --> 00:06:17,627 É, mais ou menos. 123 00:06:17,627 --> 00:06:19,337 Diz: "Olá, tia Kourt." 124 00:06:20,338 --> 00:06:23,883 - Sim, Kourt. - Sim, é a tia Kourt, não é a Lovey. 125 00:06:25,301 --> 00:06:27,512 Queres ver a minha vista? 126 00:06:27,512 --> 00:06:29,597 Olha para essa vista, tantos barcos. 127 00:06:29,597 --> 00:06:32,975 Tantos barcos. Olha a Opera House. Consegues vê-la? 128 00:06:35,812 --> 00:06:37,855 - E as minhas flores. - Flores! 129 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 Que lindo! 130 00:06:39,982 --> 00:06:44,779 O Travis fez-me uma surpresa ontem à noite. Ias adorar. 131 00:06:44,779 --> 00:06:49,867 Ele chamou um Rolls-Royce branco para nos levar a jantar. 132 00:06:50,493 --> 00:06:52,036 - Bem-vindos. - Obrigado. 133 00:06:52,036 --> 00:06:53,663 Que chique! 134 00:06:55,039 --> 00:06:56,791 Pensavas que te ia levar na carrinha? 135 00:06:56,791 --> 00:06:58,918 - Sim. - Não. 136 00:06:58,918 --> 00:07:03,005 O nosso Dia dos Namorados foi assim e divertimo-nos muito. 137 00:07:03,005 --> 00:07:06,259 E depois havia mais flores iguais no hotel, 138 00:07:06,259 --> 00:07:08,803 mas só ficámos lá umas horas. 139 00:07:09,095 --> 00:07:12,056 Não podia ficar mais tempo por causa do bebé e dos miúdos. 140 00:07:12,181 --> 00:07:17,186 Ele veio de avião do sítio onde estava na Austrália para Sydney. 141 00:07:17,186 --> 00:07:21,023 Agora, é muito raro termos tempo para estar a sós 142 00:07:21,023 --> 00:07:23,818 para ir jantar e isso. 143 00:07:23,818 --> 00:07:25,361 Produtora: És romântica? 144 00:07:25,361 --> 00:07:27,155 Sou romântica, sem dúvida. 145 00:07:29,323 --> 00:07:31,284 - Olá, amor. - Trouxe-te isto. 146 00:07:31,284 --> 00:07:32,994 - O quê? - Obrigada. O que é? 147 00:07:32,994 --> 00:07:35,455 É o teu latte. Não me lembro do nome. 148 00:07:36,414 --> 00:07:37,790 Estamos a falar da Austrália. 149 00:07:38,166 --> 00:07:39,083 Sim. 150 00:07:39,083 --> 00:07:43,212 Ela perguntou se eu era romântica. "Sei que o Travis é, mas tu és?" 151 00:07:43,212 --> 00:07:45,715 - Acho que ficou romântica comigo. - Eu disse que sim. 152 00:07:45,715 --> 00:07:47,091 Pronto, amo-te. 153 00:07:47,091 --> 00:07:50,052 Estava a pensar que sou romântica com ele. 154 00:07:50,052 --> 00:07:52,555 Sim, porque me lembro de ser amigo de uma certa pessoa 155 00:07:52,555 --> 00:07:54,807 e de ela dizer: "Nem gosto de abraçar pessoas." 156 00:07:54,807 --> 00:07:56,601 - Sim. -"Tive de ir aprender a abraçar." 157 00:07:56,601 --> 00:07:59,312 - Foi o que me disseste. - Sim. Fui a uma aula de abraços. 158 00:08:00,354 --> 00:08:02,315 Amo-te. Vou dizer olá ao Rock-Rock. 159 00:08:05,735 --> 00:08:07,278 - Amo-te. - Sim. Amo-te. 160 00:08:07,278 --> 00:08:09,113 Olha o meu pijama novo. 161 00:08:09,655 --> 00:08:10,740 Que giro! 162 00:08:10,740 --> 00:08:13,784 O Travis tinha-o no hotel para combinarmos. 163 00:08:13,784 --> 00:08:15,077 Pronto, adoro-te. Adeus. 164 00:08:15,077 --> 00:08:17,163 - Estás muito gira. Adoro-te. - Obrigada. 165 00:08:17,830 --> 00:08:20,958 Hoje, planeámos uma visita ao zoo 166 00:08:20,958 --> 00:08:23,836 e há anos que não vou a um zoo, 167 00:08:23,836 --> 00:08:27,840 mas acho que o zoo na Austrália é muito especial. 168 00:08:32,970 --> 00:08:35,139 Sabe a peixe. 169 00:08:41,020 --> 00:08:44,774 É bom a Kim vir aqui para aprender um pouco sobre isto. 170 00:08:45,274 --> 00:08:48,986 {\an8}Ela pode ser importante para a Homeboy de muitas maneiras. 171 00:08:53,241 --> 00:08:54,867 Ela chegou! Chegou! 172 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 - Olá, querida. - É tão bom ver-te. 173 00:08:59,914 --> 00:09:02,625 - É bom ver-te. Obrigada por vires. - É claro! 174 00:09:02,625 --> 00:09:05,670 Estou constantemente a pensar em como podemos melhorar as prisões 175 00:09:05,670 --> 00:09:09,340 e ajudar as pessoas a regressar à sociedade. 176 00:09:09,340 --> 00:09:10,258 {\an8}PRISÃO ESTADUAL DE VALLEY 177 00:09:10,258 --> 00:09:11,842 {\an8}Kim! Adoro-te tanto, Kim! 178 00:09:11,842 --> 00:09:13,386 {\an8}E eu a si! 179 00:09:13,386 --> 00:09:14,303 {\an8}Deu-me liberdade. 180 00:09:14,303 --> 00:09:15,846 {\an8}EX-RECLUSA 181 00:09:15,846 --> 00:09:17,848 Quando percebi que podia fazer a diferença, 182 00:09:17,848 --> 00:09:19,725 tornou-se difícil parar. 183 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 {\an8}- Quero mudar o seu destino. - Fico-lhe muito grato. 184 00:09:22,728 --> 00:09:25,523 Quando passamos algum tempo em prisões, 185 00:09:25,523 --> 00:09:28,651 conhecemos pessoas e ouvimos as histórias delas, 186 00:09:28,651 --> 00:09:32,029 podemos não fazer as mesmas escolhas, 187 00:09:32,029 --> 00:09:34,740 mas também nunca estivemos no lugar delas. 188 00:09:34,740 --> 00:09:36,075 Ajuda-nos a sair daqui. 189 00:09:36,075 --> 00:09:37,451 Estou a tentar. 190 00:09:37,451 --> 00:09:39,662 Gosto de ser recetiva 191 00:09:39,662 --> 00:09:43,249 e acreditar que as pessoas podem mudar. 192 00:09:43,249 --> 00:09:45,585 Vamos ao gabinete do padre Greg. 193 00:09:45,585 --> 00:09:47,503 Vou encontrar-me com a Jane Fonda, 194 00:09:47,503 --> 00:09:50,131 {\an8}que faz parte da direção da Homeboy Industries, 195 00:09:50,131 --> 00:09:51,924 {\an8}uma organização incrível 196 00:09:51,924 --> 00:09:55,511 que ajuda a reintegrar reclusos 197 00:09:55,511 --> 00:09:57,888 que saem da prisão e a arranjar-lhes trabalho. 198 00:09:57,888 --> 00:10:00,808 Estou muito entusiasmada por ver o trabalho deles. 199 00:10:00,808 --> 00:10:03,894 Respeitamos imenso o teu trabalho na reforma da justiça criminal. 200 00:10:03,894 --> 00:10:04,979 Obrigada. 201 00:10:04,979 --> 00:10:06,981 - Ajudaste pessoas a ser libertadas. - Sim. 202 00:10:06,981 --> 00:10:09,442 E sei que já falámos sobre... 203 00:10:09,442 --> 00:10:11,235 - Libertá-los é uma coisa. - Sim. 204 00:10:11,235 --> 00:10:13,863 E, quando saem, não têm nada, não é? 205 00:10:13,863 --> 00:10:16,073 - Não têm recursos. - Sabes isso melhor do que eu. 206 00:10:16,073 --> 00:10:18,451 E é para isso que existe a Homeboy. 207 00:10:18,451 --> 00:10:21,037 Incrível. Como te envolveste nesta causa? 208 00:10:21,037 --> 00:10:24,290 Queria fazer parte da direção porque queria ver 209 00:10:24,290 --> 00:10:27,335 de perto e pessoalmente qual é o segredo deles. 210 00:10:27,335 --> 00:10:29,253 E é incrível, estas pessoas... 211 00:10:29,253 --> 00:10:33,382 Admiro muito a dedicação da Jane a esta causa. 212 00:10:33,382 --> 00:10:36,552 Ela já faz isto há algumas décadas 213 00:10:36,719 --> 00:10:41,724 e sinto-me inspirada por toda a gente que fui conhecendo 214 00:10:41,724 --> 00:10:43,434 para continuar esta luta. 215 00:10:43,434 --> 00:10:47,104 - Está toda a gente entusiasmada contigo. - E eu por vir. 216 00:10:48,606 --> 00:10:51,275 Olá! Olá. Como estão? 217 00:10:51,400 --> 00:10:53,444 - A comida é muito boa. - Tem um ótimo aspeto. 218 00:10:53,444 --> 00:10:56,280 Ainda agora disse que encomendámos um bolo. 219 00:10:56,280 --> 00:10:58,032 Esta é a Pam, ela gere o nosso negócio. 220 00:10:58,032 --> 00:10:59,200 - Posso abraçá-la? - Claro. 221 00:10:59,200 --> 00:11:03,120 Eu fiz este programa em 2011, quando saí da prisão. 222 00:11:03,120 --> 00:11:05,498 Queria muito mudar a minha vinda, por isso, vim. 223 00:11:05,498 --> 00:11:07,833 Comecei por ser rececionista e fui subindo 224 00:11:07,833 --> 00:11:10,086 - até chegar a gerente. - Parabéns! 225 00:11:10,086 --> 00:11:12,213 Obrigada. É isto que a Homeboy faz por nós. 226 00:11:12,213 --> 00:11:14,215 {\an8}É muito importante divulgar as histórias deles. 227 00:11:14,215 --> 00:11:15,800 {\an8}És exatamente o que Deus tinha em mente quando te fez. 228 00:11:15,800 --> 00:11:19,595 {\an8}É aquela história clássica de não julgar um livro pela capa. 229 00:11:19,595 --> 00:11:22,264 É muito importante levar as câmaras 230 00:11:22,264 --> 00:11:26,936 para que toda a gente veja a quantidade de pessoas incríveis que conhecemos. 231 00:11:26,936 --> 00:11:29,146 e que merecem uma segunda oportunidade. 232 00:11:30,606 --> 00:11:33,693 Esta padaria fatura dois milhões de dólares por ano. 233 00:11:33,693 --> 00:11:35,403 Quando eu e a Lily estivemos aqui... 234 00:11:35,403 --> 00:11:36,862 Estiveram a fazer croissants. 235 00:11:36,862 --> 00:11:38,823 Ensinaram-nos a fazer croissants 236 00:11:38,823 --> 00:11:40,074 e a parte mais comovente 237 00:11:40,074 --> 00:11:44,829 foi que os dois homens que nos ensinaram tinham pertencido a gangues 238 00:11:44,829 --> 00:11:46,580 que tinham lutado uns contra os outros 239 00:11:46,580 --> 00:11:49,083 e estavam a fazer pão juntos. 240 00:11:49,083 --> 00:11:50,710 Achei isso tão comovente. 241 00:11:50,710 --> 00:11:52,169 O que estão a fazer aqui? 242 00:11:52,169 --> 00:11:53,254 Quer experimentar? 243 00:11:53,671 --> 00:11:54,797 Isto são croissants. 244 00:11:54,964 --> 00:11:56,590 Os nossos croissants de manteiga. 245 00:11:57,258 --> 00:11:58,259 Obrigada. 246 00:11:59,510 --> 00:12:00,845 Certo, então... 247 00:12:01,721 --> 00:12:03,264 - Dobre. - Até ao fim. 248 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 E, agora, ao contrário. 249 00:12:04,598 --> 00:12:06,517 - E agora, faço... - Não. Isto... 250 00:12:06,517 --> 00:12:08,227 Já estou a estragar tudo. 251 00:12:08,227 --> 00:12:10,271 - Certo. - Agora, enrola... 252 00:12:10,271 --> 00:12:11,731 - Assim. - Sim. 253 00:12:11,731 --> 00:12:13,482 Meu Deus, ela tem um talento nato! 254 00:12:13,482 --> 00:12:15,609 Não digam aos meus filhos que faço croissants. 255 00:12:16,777 --> 00:12:18,070 Foi um prazer conhecer-vos. 256 00:12:18,070 --> 00:12:20,865 Querem tirar uma selfie? 257 00:12:21,991 --> 00:12:24,034 Agora vamos à eliminação de tatuagens. 258 00:12:24,034 --> 00:12:25,202 - Olá. - Olá. 259 00:12:25,327 --> 00:12:26,370 Como estão? 260 00:12:26,370 --> 00:12:29,707 Sabes porque é importante remover as tatuagens, não sabes? 261 00:12:29,707 --> 00:12:32,209 Porque, se as pessoas querem voltar ao mundo, têm... 262 00:12:33,210 --> 00:12:35,880 Esta não tem nada a ver com gangues, mas mal alguém me vê, 263 00:12:35,880 --> 00:12:37,798 é logo: "Onde é que ela vai?" 264 00:12:37,798 --> 00:12:39,967 A energia é diferente. 265 00:12:39,967 --> 00:12:42,470 Só quero poder levar os meus filhos a um parque 266 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 sem ficarem a olhar para mim por causa do meu aspeto 267 00:12:44,930 --> 00:12:46,182 ou das tatuagens que tenho. 268 00:12:46,182 --> 00:12:47,600 Vamos ver como é. 269 00:12:47,600 --> 00:12:49,226 Todos têm de usar óculos. 270 00:12:49,226 --> 00:12:50,519 - Claro. - Está bem. 271 00:12:50,519 --> 00:12:52,354 Quer que me sente aí a dar-lhe a mão? 272 00:12:52,354 --> 00:12:53,272 Sim, está bem. 273 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 Pode apertar-me a mão. 274 00:12:54,690 --> 00:12:56,358 - Tem a certeza? - Sim. 275 00:12:56,358 --> 00:12:58,152 Venha para este lado. 276 00:12:59,570 --> 00:13:02,072 Três, dois, um, respire. 277 00:13:02,072 --> 00:13:03,699 Merda! 278 00:13:06,452 --> 00:13:09,538 Você consegue. Merda! 279 00:13:13,042 --> 00:13:17,505 Merda! Já se vê a desaparecer. A sério. 280 00:13:17,505 --> 00:13:18,756 Respire. 281 00:13:20,841 --> 00:13:22,218 Eu grito por si. 282 00:13:22,218 --> 00:13:25,805 Três, dois, um. Já está. 283 00:13:25,805 --> 00:13:28,140 Já está. Está feito. 284 00:13:28,641 --> 00:13:29,892 Médico: Falta mais uma. 285 00:13:29,892 --> 00:13:31,018 Ela vai fazer isto. 286 00:13:31,018 --> 00:13:33,687 Eu não confio em mim. Temos aqui um profissional. 287 00:13:33,687 --> 00:13:35,481 - Não é preciso. - Sim. 288 00:13:36,357 --> 00:13:39,527 Para mim, esta é a minha família. Não tenho família. 289 00:13:39,527 --> 00:13:42,655 Agora, estou aqui e trabalho no departamento jurídico. 290 00:13:42,655 --> 00:13:44,824 Estou a estudar para ser assistente jurídica. 291 00:13:44,824 --> 00:13:47,743 - Sei limpar os cadastros dos colegas. - Incrível. 292 00:13:47,743 --> 00:13:51,330 E a minha média de acertos é muito boa porque temos... 293 00:13:51,330 --> 00:13:55,918 Temos uma taxa de 95 % de eliminações garantidas. 294 00:13:56,502 --> 00:13:57,795 Mas sem a Homeboy... 295 00:13:57,795 --> 00:14:01,215 - Não conseguia fazer isso. - Não, não conseguia, por isso... 296 00:14:01,215 --> 00:14:05,010 O dia de hoje foi fantástico. Foi uma honra tão grande. 297 00:14:05,010 --> 00:14:06,804 Estamos muito felizes por a Kim ter vindo 298 00:14:06,804 --> 00:14:10,099 porque ela está a trabalhar na reforma da justiça criminal. 299 00:14:10,099 --> 00:14:13,769 E ela entende o que acontece quando as pessoas são libertadas 300 00:14:13,769 --> 00:14:15,354 - e não têm nada. - Sim. 301 00:14:15,354 --> 00:14:18,190 Queria muito que ela soubesse o que é a Homeboy 302 00:14:18,190 --> 00:14:20,734 porque é isso que fazemos aqui. Curamos. 303 00:14:22,027 --> 00:14:23,445 Adoramos-te. Obrigada. 304 00:14:24,113 --> 00:14:26,282 - Continua o bom trabalho, Kim. - Tu também! 305 00:14:38,043 --> 00:14:39,128 Vamos ao zoo. 306 00:14:39,128 --> 00:14:40,045 Vamos a isso. 307 00:14:40,754 --> 00:14:42,631 A Penelope adormeceu, pessoal. 308 00:14:42,631 --> 00:14:45,801 - A sério? - Sim, está a dormir profundamente. 309 00:14:45,801 --> 00:14:47,553 - É porque precisava, amor. - Sim. 310 00:14:48,429 --> 00:14:50,055 Então, ainda bem. 311 00:14:50,055 --> 00:14:52,308 - Estás a bombear leite? - Estou. 312 00:14:54,560 --> 00:14:56,812 Segura nisto um bocado. 313 00:14:56,812 --> 00:14:58,856 Bebi um pouco um dia destes. É tão bom. 314 00:14:58,856 --> 00:15:00,900 - A sério? - Estou a brincar. Não. 315 00:15:02,401 --> 00:15:03,235 - Olá! - Olá! 316 00:15:03,235 --> 00:15:05,487 - Bem-vindos ao Zoo de Taronga! - Obrigada! 317 00:15:05,487 --> 00:15:07,948 - Estão entusiasmados para ver animais? - Sim. 318 00:15:11,243 --> 00:15:12,494 Meu Deus! 319 00:15:13,329 --> 00:15:14,997 - Posso fazer-lhe festas? - Sim. 320 00:15:14,997 --> 00:15:17,917 - Que giro! - Isto é tão giro. 321 00:15:17,917 --> 00:15:21,378 Toma umas folhas. É a comida favorita dela. 322 00:15:22,004 --> 00:15:25,049 Mãe, posso comprar um canguru para ter em casa, por favor? 323 00:15:25,049 --> 00:15:26,550 E ele pode viver lá comigo? 324 00:15:26,550 --> 00:15:28,510 - Por favor, eu... - Acho que não se pode. 325 00:15:28,510 --> 00:15:29,803 Sou responsável, mãe. 326 00:15:29,803 --> 00:15:32,640 Não, acho que não deixam. 327 00:15:32,640 --> 00:15:33,682 Está a fazer cocó. 328 00:15:33,682 --> 00:15:37,603 - Cuidado, Reign. Estás a pisar... - Sim, estás a pisar o cocó do... 329 00:15:40,481 --> 00:15:42,358 Mãe, podemos ter um animal de estimação assim? 330 00:15:43,025 --> 00:15:44,818 - Acho que é raro... - Sim. 331 00:15:44,818 --> 00:15:46,904 Infelizmente, não podem ser animais de estimação. 332 00:15:46,904 --> 00:15:48,656 E o cocó deles é muito fedorento. 333 00:15:48,656 --> 00:15:51,325 - E está por todo o lado. - Mas vale a pena, são tão giros. 334 00:15:52,993 --> 00:15:54,995 Os coalas dormem cerca de 20 horas por dia. 335 00:15:54,995 --> 00:15:56,163 És muito giro. 336 00:15:56,163 --> 00:15:57,331 - Olá, amigo. - É mesmo giro. 337 00:15:57,331 --> 00:15:59,959 Mãe, podemos comprar um coala? 338 00:15:59,959 --> 00:16:02,711 Eles são muito raros, querido. Estão em vias de extinção. 339 00:16:02,711 --> 00:16:05,464 Vocês tentaram procurar alguém para acasalar com ele? 340 00:16:05,464 --> 00:16:08,759 Sim, por acaso, ele teve uma visita hoje de manhã. 341 00:16:08,759 --> 00:16:10,594 - Ai foi? Que sorte! - Sim. 342 00:16:10,594 --> 00:16:13,097 - Talvez seja por isso que está assim. - Está tão calmo. 343 00:16:13,097 --> 00:16:15,724 - Meu Deus! - Sabe-la toda. 344 00:16:16,809 --> 00:16:18,644 O canguru é tão fixe. 345 00:16:18,644 --> 00:16:21,105 Já vimos os nossos favoritos, agora, vamos embora. 346 00:16:21,105 --> 00:16:22,106 - Tens razão. - Sim. 347 00:16:22,106 --> 00:16:23,357 Há desinfetante para as mãos? 348 00:16:23,357 --> 00:16:25,693 - Vais embora? - Tenho de fazer o sound check, amor. 349 00:16:25,693 --> 00:16:26,860 Está bem. Amo-te. 350 00:16:39,832 --> 00:16:41,083 Parem com os beijos. 351 00:16:41,083 --> 00:16:43,210 Amo-te. Vemo-nos mais logo? 352 00:16:45,170 --> 00:16:46,505 Vemo-nos no concerto. 353 00:16:46,505 --> 00:16:48,424 - Está bem. Divirtam-se. - Bom sound check. 354 00:16:48,424 --> 00:16:50,342 - Obrigada por vires. - Liga-me quando saíres. 355 00:16:50,342 --> 00:16:51,677 - Divirtam-se no zoo. - Está bem. 356 00:16:51,677 --> 00:16:52,886 Adeus, Reigny. 357 00:16:52,886 --> 00:16:54,013 Agora, vamos lá. 358 00:16:54,555 --> 00:16:56,140 Meu Deus! Olha ali em cima. 359 00:16:56,140 --> 00:16:57,558 Não são atrevidos? 360 00:16:57,558 --> 00:16:59,476 São tão giros. 361 00:16:59,476 --> 00:17:01,395 Não fiques com ideias. 362 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 - Que macacos atrevidos. - Para animais de estimação. 363 00:17:03,564 --> 00:17:06,734 Temos seis animais de estimação e sete filhos. 364 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 - Mãe, dás-me um animal de estimação? - Incluindo um bebé. 365 00:17:09,111 --> 00:17:11,822 O Travis teve de sair mais cedo para ir para o ensaio. 366 00:17:11,822 --> 00:17:13,198 Dás-me um animal de estimação? 367 00:17:13,198 --> 00:17:17,536 Mas adoro tentar passar tempo a sós com os miúdos. 368 00:17:17,536 --> 00:17:20,622 E o Reign e eu 369 00:17:20,622 --> 00:17:22,833 divertimo-nos tanto quando estamos juntos. 370 00:17:22,833 --> 00:17:24,668 Estamos sempre a rir-nos. 371 00:17:24,668 --> 00:17:27,963 Podes segurar assim e ele usa a língua grande para os apanhar. 372 00:17:28,172 --> 00:17:29,381 Se ficares com um pouco de baba na mão, 373 00:17:29,381 --> 00:17:30,424 é um bom gel para o cabelo. 374 00:17:30,424 --> 00:17:32,176 Não queres gel, mãe? 375 00:17:32,176 --> 00:17:33,719 Não, a mãe não quer gel. 376 00:17:34,178 --> 00:17:35,846 Mãe, podemos ter um animal destes? 377 00:17:37,347 --> 00:17:40,976 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 378 00:17:40,976 --> 00:17:42,519 Estou a ver um "R" aqui. 379 00:17:42,519 --> 00:17:44,438 Quase que vejo... 380 00:17:44,438 --> 00:17:46,607 O que é que ela está a dizer? Está a inventar. 381 00:17:46,607 --> 00:17:48,567 Não parece um "K" invertido? 382 00:17:49,276 --> 00:17:50,736 Não parece um "R"? 383 00:17:50,736 --> 00:17:52,613 Parece um monte de pénis pequenos. 384 00:17:52,613 --> 00:17:53,947 Olá, penizinho! 385 00:17:53,947 --> 00:17:55,157 Não, não parece. 386 00:17:55,157 --> 00:17:56,700 Um pénis comprido. 387 00:17:56,700 --> 00:17:58,577 Ele tem um pénis comprido, tem um pénis 388 00:17:58,577 --> 00:18:00,287 {\an8}- Não parece nada. - Não tens remédio. 389 00:18:01,163 --> 00:18:02,122 {\an8}É bom vê-lo. 390 00:18:02,122 --> 00:18:04,249 Estão prontos para medir a vossa idade biológica? 391 00:18:04,249 --> 00:18:05,667 - Sim. - Temos de recolher sangue. 392 00:18:05,667 --> 00:18:07,002 Entre seis e nova gotas. 393 00:18:07,002 --> 00:18:10,547 Estamos a testar o nosso sangue para saber a nossa idade biológica. 394 00:18:10,547 --> 00:18:12,299 Estou otimista em relação à minha. 395 00:18:12,299 --> 00:18:17,387 Ia fazer-me bem ao ego se fosse mais nova do que a minha idade normal. 396 00:18:17,387 --> 00:18:19,556 Credo, devo ser muito mais velho do que diz aqui. 397 00:18:19,556 --> 00:18:21,475 Pois, é disso que tenho medo. 398 00:18:21,475 --> 00:18:23,060 Não, és muito saudável. 399 00:18:23,060 --> 00:18:26,772 A Kim deve ter uns 15 anos. Eu devo ter uns 70. 400 00:18:26,772 --> 00:18:29,983 Mas se disser que temos uns 80 anos... 401 00:18:29,983 --> 00:18:33,487 A cada picada e gota de sangue, 402 00:18:33,487 --> 00:18:35,489 fico cada vez mais nervosa. 403 00:18:35,489 --> 00:18:39,409 A única coisa que me salva é que o Scott também está a fazer o teste. 404 00:18:39,409 --> 00:18:41,245 É impossível eu ser mais velha que o Scott. 405 00:18:41,245 --> 00:18:44,123 Quando ele saía à noite, era de mais. 406 00:18:44,123 --> 00:18:47,292 Eu nem... Ele gostava de festa. Não digo mais. 407 00:18:47,292 --> 00:18:49,044 Vadim, já fez este teste? 408 00:18:49,044 --> 00:18:50,587 A mim próprio? 409 00:18:50,587 --> 00:18:52,214 - Não? Está bem. - Estou velho. 410 00:18:52,214 --> 00:18:53,882 Não fazia diferença. 411 00:18:55,008 --> 00:18:57,845 Isto dá-nos só a oportunidade de mudar o estilo de vida 412 00:18:57,845 --> 00:19:00,222 para vivermos mais tempo e com qualidade de vida. 413 00:19:00,681 --> 00:19:01,807 Isso é que é falar. 414 00:19:01,807 --> 00:19:04,393 - Queres viver mais tempo? - Quero. 415 00:19:04,768 --> 00:19:06,937 - Para quê? - Para estar com os meus filhos. 416 00:19:08,230 --> 00:19:09,148 Está bem. 417 00:19:09,148 --> 00:19:13,110 Sinceramente, acho que as minhas irmãs 418 00:19:13,110 --> 00:19:16,029 são todas mais novas do que eu. 419 00:19:16,029 --> 00:19:18,949 A Kourt faz exercício, tem uma dieta muito boa. 420 00:19:18,949 --> 00:19:20,325 É nojento. 421 00:19:20,325 --> 00:19:22,411 Batidos de abacate? Tipo... 422 00:19:22,411 --> 00:19:24,204 - Obrigada. - De nada. 423 00:19:24,204 --> 00:19:26,456 Adoro gelado. 424 00:19:26,456 --> 00:19:28,333 Bolachas e aperitivos de queijo. 425 00:19:28,333 --> 00:19:29,710 Aperitivos. 426 00:19:29,710 --> 00:19:32,504 Cereais. Adoro. 427 00:19:32,504 --> 00:19:34,548 - Está a magoar? - Não. 428 00:19:34,548 --> 00:19:36,341 Vou ser a mais nova de certeza. 429 00:19:36,341 --> 00:19:40,512 Tento ser saudável e ter bem-estar em tudo o que faço 430 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 que, se não for, digo que é uma burla. 431 00:19:42,264 --> 00:19:43,640 Pronto, perfeito. Está feito. 432 00:19:43,640 --> 00:19:45,851 A minha mãe vai fazer o teste em casa dela a seguir. 433 00:19:45,851 --> 00:19:50,814 A minha mãe adora martínis e não gosta de fazer exercício. 434 00:19:50,814 --> 00:19:54,693 Ela diz que faz "pilate". Nem diz o nome todo. Pilates. 435 00:19:54,693 --> 00:19:56,653 É tão preguiçosa que nem isso faz. 436 00:19:56,653 --> 00:19:59,531 Claro que não vai ser 20 anos mais nova como ela julga. 437 00:19:59,531 --> 00:20:02,868 Ela aparenta ter. E prefiro assim. 438 00:20:04,828 --> 00:20:08,624 - Nove gotas de sangue? - Sim, entre seis e nove. 439 00:20:08,624 --> 00:20:12,002 Hoje é o dia da colheita de sangue para o teste Horvath. 440 00:20:12,002 --> 00:20:14,671 E estou interessada em ver 441 00:20:14,671 --> 00:20:19,551 se representa o que sinto por dentro. 442 00:20:20,177 --> 00:20:21,720 Estou ansiosa por saber o resultado. 443 00:20:21,720 --> 00:20:26,516 Ouçam, já me contento por me sentir viva fisicamente, 444 00:20:27,184 --> 00:20:31,813 mas, no fundo, gostava de ter 40 anos. 445 00:20:32,397 --> 00:20:34,775 Conseguimos. Impressionante. 446 00:20:36,443 --> 00:20:37,903 Vêm? Foi impressionante. 447 00:20:47,746 --> 00:20:49,122 Estão prontos? 448 00:21:07,683 --> 00:21:08,600 DIGRESSÃO MUNDIAL 449 00:21:09,142 --> 00:21:10,352 Olá, querida. 450 00:21:10,936 --> 00:21:11,895 Vocês são tão... 451 00:21:11,895 --> 00:21:13,730 - Vou já ter contigo. - Está bem. 452 00:21:13,730 --> 00:21:17,025 O Travis esteve em digressão por toda a Austrália 453 00:21:17,025 --> 00:21:19,403 e este é o primeiro concerto em Sydney. 454 00:21:20,946 --> 00:21:23,949 Já não vinha a um concerto há muito tempo 455 00:21:23,949 --> 00:21:25,993 e estou entusiasmada por vir com os miúdos. 456 00:21:26,493 --> 00:21:28,996 {\an8}- Olá! - Olá, linda. Tudo bem? 457 00:21:28,996 --> 00:21:30,414 {\an8}- Como estás? - É bom ver-te! 458 00:21:31,665 --> 00:21:35,669 {\an8}Ainda cresceste mais. Meu Deus! Olá. 459 00:21:36,461 --> 00:21:38,922 - Olá. Estás a cuidar bem dele? - Estou. 460 00:21:38,922 --> 00:21:41,717 - Não há irmã mais velha melhor. - Gosto da tua t-shirt. Olá! 461 00:21:43,844 --> 00:21:44,928 Senta-te. 462 00:21:45,554 --> 00:21:47,180 Olá, amor. Ele está a dormir. 463 00:21:47,180 --> 00:21:49,224 Espera, acabou de acordar. 464 00:21:49,224 --> 00:21:50,267 Olá, filho. 465 00:21:50,684 --> 00:21:52,978 Esse sorriso grande é para o papá? 466 00:21:52,978 --> 00:21:56,815 Esse sorriso grande? Adoro-te. Adoro-te. 467 00:21:57,899 --> 00:21:58,984 Já comeste? 468 00:21:59,735 --> 00:22:00,694 Aqui? Sim. 469 00:22:01,111 --> 00:22:02,946 Vou para o palco. Adoro-vos. 470 00:22:03,155 --> 00:22:05,157 - Meninos, vocês vêm? - Estamos aqui. 471 00:22:05,157 --> 00:22:07,159 - Estás pronta, querida? - Vamos. 472 00:22:07,159 --> 00:22:08,702 Reigny, leva isto. 473 00:22:16,293 --> 00:22:18,795 Gostas que o Rocky esteja no concerto? 474 00:22:18,795 --> 00:22:20,005 Sim. É tão bom. 475 00:22:20,005 --> 00:22:22,799 - Sim, é o primeiro concerto dele. - Adoro ter-vos aqui. 476 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 Obrigada. 477 00:22:30,932 --> 00:22:34,770 Senhor Jesus, rezo para que mantenhas uma parede de fogo à volta do Travis. 478 00:22:34,770 --> 00:22:39,441 Rezo para que o mantenhas seguro na plataforma e com o fogo. 479 00:22:39,441 --> 00:22:43,445 Protege-lhe as mãos e permite-lhe ter um grande concerto. Em nome de Jesus, amém. 480 00:22:43,445 --> 00:22:44,988 Obrigado, meu Deus. Amém. Amo-te. 481 00:22:45,405 --> 00:22:47,783 Já não vínhamos aqui há muito tempo e tivemos saudades. 482 00:22:48,992 --> 00:22:50,619 TENHO SAUDADES TUAS 483 00:22:56,708 --> 00:23:01,088 O nosso bebé está nos bastidores, longe desta loucura. 484 00:23:01,088 --> 00:23:03,799 Tenho de lhe dar de mamar quando ele precisa, 485 00:23:03,799 --> 00:23:08,553 por isso, estou sempre a voltar ao camarim para ver como ele está. 486 00:23:16,853 --> 00:23:21,149 É especial ver o meu marido em palco 487 00:23:21,149 --> 00:23:23,777 e sentir a energia do público 488 00:23:23,777 --> 00:23:27,280 e é muito divertido poder trazer os meus filhos. 489 00:23:33,203 --> 00:23:34,162 - Foi divertido? - Sim. 490 00:23:34,162 --> 00:23:35,455 - Ainda bem. - Foi divertido. 491 00:23:36,832 --> 00:23:39,167 Vir à Austrália foi uma boa decisão. 492 00:23:39,167 --> 00:23:43,380 Estou muito feliz por termos decidido vir. 493 00:23:43,380 --> 00:23:45,882 - Os miúdos estão a divertir-se? - Muito. 494 00:23:45,882 --> 00:23:48,635 A Leah começou a gritar com o fogo de artifício... 495 00:23:48,635 --> 00:23:50,846 Divertimo-nos tanto juntos. 496 00:23:50,846 --> 00:23:52,264 Temos muitas memórias. 497 00:23:52,848 --> 00:23:54,099 - Volto já. - Está bem. 498 00:23:55,725 --> 00:23:59,354 Coisas como estarmos em casa todos juntos, 499 00:23:59,354 --> 00:24:02,941 divertimo-nos muito, foi muito bom estar em família. 500 00:24:03,567 --> 00:24:05,861 {\an8}Foi o melhor concerto até agora porque estão aqui. 501 00:24:14,786 --> 00:24:18,290 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 502 00:24:22,961 --> 00:24:23,920 Olá! 503 00:24:23,920 --> 00:24:25,046 Isto é qualquer coisa. 504 00:24:25,046 --> 00:24:26,089 Parece o Elvis. 505 00:24:29,801 --> 00:24:31,678 - O quê? - Pareces o Elvis. 506 00:24:31,678 --> 00:24:33,346 Obrigada, era o que eu queria. 507 00:24:33,346 --> 00:24:35,348 - Muito obrigada. - Estás incrível. 508 00:24:35,348 --> 00:24:37,267 Devias dizer: "Obrigada. Muito obrigada." 509 00:24:37,267 --> 00:24:39,686 Obrigada. Muito obrigada. 510 00:24:40,270 --> 00:24:42,355 Hoje, vamos saber o resultado do teste 511 00:24:42,355 --> 00:24:44,441 e o dono da empresa vai ligar-nos 512 00:24:44,441 --> 00:24:46,109 para nos explicar o resultado. 513 00:24:46,109 --> 00:24:50,614 Estou muito nervosa e nunca estive tão entusiasmada na minha vida. 514 00:24:50,614 --> 00:24:52,908 - Olá, como está? - Bem, e vocês? 515 00:24:52,908 --> 00:24:55,660 Estamos ansiosos por saber o resultado. 516 00:24:55,660 --> 00:24:57,120 {\an8}CEO DA TRUDIAGNOSTIC 517 00:24:57,120 --> 00:25:00,415 {\an8}Kris, estou a ver o seu resultado. Vamos falar da idade biológica. 518 00:25:00,415 --> 00:25:03,752 É seis anos mais nova do que a sua idade cronológica. 519 00:25:04,586 --> 00:25:08,340 O quê? Meu Deus. Obrigada. Não está nada mal. 520 00:25:08,340 --> 00:25:09,508 Ela está furiosa. 521 00:25:09,508 --> 00:25:12,928 Ela pensava que ia ter a minha idade. 522 00:25:12,928 --> 00:25:15,597 De certeza. 523 00:25:15,597 --> 00:25:17,557 Kim, está pronta para o seu? 524 00:25:17,557 --> 00:25:19,851 - Kim, rufem os tambores. - Vamos, Keeks. 525 00:25:19,851 --> 00:25:22,229 Espero ser mais nova. Sou? Antes de abrir? 526 00:25:22,229 --> 00:25:23,939 - Pareces ter 20 anos. - Sou mais nova? 527 00:25:23,939 --> 00:25:26,733 É mais nova, por isso, está de parabéns. 528 00:25:26,733 --> 00:25:28,360 Tenho 34 anos! 529 00:25:28,360 --> 00:25:29,402 - O quê? - Não acredito. 530 00:25:29,402 --> 00:25:30,320 Boa! 531 00:25:30,320 --> 00:25:31,571 - Tens trinta... - Meu Deus! 532 00:25:31,571 --> 00:25:33,782 - É mais nova do que eu. - Quase dez anos mais nova! 533 00:25:33,782 --> 00:25:34,741 Faz sentido. 534 00:25:34,741 --> 00:25:38,078 É incrível. É uma pontuação fantástica. 535 00:25:38,078 --> 00:25:39,454 Boa! 536 00:25:39,454 --> 00:25:41,623 E, Kim, acho que ainda mais impressionante 537 00:25:41,623 --> 00:25:43,833 do que a idade, é o ritmo de envelhecimento. 538 00:25:43,833 --> 00:25:48,421 Com 0,82, significa que está a envelhecer 18% mais lentamente do que outras pessoas. 539 00:25:48,421 --> 00:25:50,131 Isso é incrível. 540 00:25:50,131 --> 00:25:52,008 É por isso que é nove anos mais nova. 541 00:25:52,008 --> 00:25:54,553 Estou contente. Estou tão contente. 542 00:25:54,553 --> 00:25:58,139 Acho que é mais nove ano e meio. Arredondado, dá dez anos. 543 00:25:58,139 --> 00:25:59,558 Sou dez anos mais nova. 544 00:25:59,558 --> 00:26:02,394 Sinto que sou. Ajo como se fosse. 545 00:26:02,394 --> 00:26:04,980 E tenho aspeto disso. 546 00:26:04,980 --> 00:26:06,523 A sua dieta é perfeita. 547 00:26:06,523 --> 00:26:07,732 A minha não. 548 00:26:07,732 --> 00:26:09,943 O A1C reflete os níveis de açúcar... 549 00:26:09,943 --> 00:26:12,112 - Estou a ficar nervosa. - O meu também não. 550 00:26:12,112 --> 00:26:13,697 A cisteína está relacionada com... 551 00:26:13,697 --> 00:26:17,784 A minha dieta... Pareço um animal selvagem numa loja de doces. 552 00:26:17,784 --> 00:26:21,454 A Khloé está tão nervosa com o resultado do teste 553 00:26:21,454 --> 00:26:23,373 que me está a pôr nervosa, 554 00:26:23,373 --> 00:26:25,917 por isso, quero que o resultado dela seja bom. 555 00:26:25,917 --> 00:26:28,545 É muita pressão saber depois de vocês. 556 00:26:28,545 --> 00:26:30,755 Se disser que ela é mais velha do que é, 557 00:26:30,755 --> 00:26:33,967 acho que ela se ia embora furiosa. 558 00:26:33,967 --> 00:26:35,635 Acho que saía de rompante. 559 00:26:35,635 --> 00:26:37,846 Sinto-me tão jovem. 560 00:26:37,846 --> 00:26:42,434 Agora, podemos falar da minha irmã mais nova ou mais velha? 561 00:26:42,892 --> 00:26:44,477 - A Khloé é a próxima. - És a próxima. 562 00:26:44,477 --> 00:26:47,564 - Queres que veja o teu? - Não, estou só... Nervosa porque... 563 00:26:47,564 --> 00:26:50,567 É a pressão de teres 34 anos. 564 00:26:50,567 --> 00:26:52,944 Tenho o coração acelerado. A sério. 565 00:26:52,944 --> 00:26:56,406 Sinto a minha pulsação no pescoço. 566 00:26:56,406 --> 00:26:57,574 Tipo, o que é isto? 567 00:26:57,574 --> 00:27:00,327 Porque é que estou tão nervosa? 568 00:27:00,327 --> 00:27:03,830 Não sei porquê. Não sei o que vai provocar em mim, 569 00:27:03,830 --> 00:27:08,460 mas se descobrir que tenho uns 812 anos, vou chorar. 570 00:27:08,460 --> 00:27:10,253 Não consigo fazer isto. 571 00:27:10,253 --> 00:27:15,300 Já disse à sua mãe e à sua irmã que envelhecem todas muito bem. 572 00:27:18,053 --> 00:27:22,682 Já disse à sua mãe e à sua irmã que envelhecem todas muito bem. 573 00:27:22,682 --> 00:27:24,684 A Khloé é a campeã mundial do envelhecimento. 574 00:27:24,684 --> 00:27:25,644 - Não... - Sim! 575 00:27:25,644 --> 00:27:26,561 O quê? 576 00:27:26,561 --> 00:27:27,604 - Khloé! - O que é? 577 00:27:27,604 --> 00:27:28,563 Estás na casa dos 20! 578 00:27:28,563 --> 00:27:29,939 Tens vinte e poucos anos! 579 00:27:29,939 --> 00:27:30,857 Não acredito! 580 00:27:30,857 --> 00:27:31,775 - Não! - Não! 581 00:27:31,775 --> 00:27:34,194 - Meu Deus! - Khloé! 582 00:27:34,861 --> 00:27:35,695 Khloé! 583 00:27:37,030 --> 00:27:38,490 BEM-VINDO À Fabulosa LAS VEGAS, NEVADA 584 00:27:38,490 --> 00:27:40,742 Não acredito! Não! 585 00:27:42,243 --> 00:27:43,495 CUIDADO: OS CAVALOS PODEM DAR COICES E MORDER 586 00:27:46,206 --> 00:27:48,041 - Não acredito! Não! - Khloé! 587 00:27:48,041 --> 00:27:50,293 Boa! 588 00:27:52,379 --> 00:27:55,256 - Quase 12 anos mais nova! - Quase que ficava surda. 589 00:27:55,256 --> 00:27:57,300 Caramba... És uma criança. 590 00:27:58,218 --> 00:28:01,805 - Meu Deus, Khloé! - Ela tem 28 anos. 591 00:28:01,805 --> 00:28:03,348 A Khloé está tão feliz. 592 00:28:03,348 --> 00:28:06,643 Pode assinar isto com o seu doutoramento ou o que tiver, 593 00:28:06,643 --> 00:28:08,478 para eu emoldurar? 594 00:28:08,478 --> 00:28:11,064 Credo, Khloé! 595 00:28:11,064 --> 00:28:12,732 Nunca imaginei... 596 00:28:12,732 --> 00:28:17,195 Se tivesse de apostar dinheiro, nunca apostaria em mim. 597 00:28:17,195 --> 00:28:19,656 Teria perdido a aposta. 598 00:28:19,656 --> 00:28:21,991 A Kim está furiosa. 599 00:28:21,991 --> 00:28:24,077 Sei que está fula. 600 00:28:24,077 --> 00:28:25,537 Claro que estou chateada. 601 00:28:25,537 --> 00:28:28,915 Quero ser sempre a melhor. 602 00:28:28,915 --> 00:28:32,377 Acho que nunca fui melhor do que ela a nada. O quê? 603 00:28:32,377 --> 00:28:35,296 Calem-se todos! Desculpe, Sr. Doutor. 604 00:28:36,214 --> 00:28:37,090 "Sr. Doutor." 605 00:28:37,090 --> 00:28:39,634 É isso. É uma boa notícia para si. É mesmo. 606 00:28:39,634 --> 00:28:41,845 O seu ritmo de envelhecimento é de 0,72. 607 00:28:41,845 --> 00:28:45,056 - Por isso, há... - Vocês não têm hipótese. 608 00:28:45,890 --> 00:28:48,143 Há uma competição global de autorrejuvenescimento. 609 00:28:48,143 --> 00:28:50,729 e, neste momento, estaria em sétimo lugar em todo o mundo. 610 00:28:50,729 --> 00:28:54,524 Estás em sétimo lugar nas Olimpíadas Mundiais de Rejuvenescimento! 611 00:28:54,524 --> 00:28:57,026 - Meu Deus! - Nunca ganhei nada e sabem que mais? 612 00:28:57,026 --> 00:28:58,611 Temos mais uma atleta olímpica! 613 00:28:58,611 --> 00:29:01,281 Esperem. Pode repetir? 614 00:29:01,406 --> 00:29:03,742 - Não sei. - Tenho de ouvir bem isto. 615 00:29:03,742 --> 00:29:08,830 O mundo precisa de saber que eu, a gorda, 616 00:29:08,830 --> 00:29:12,167 sou melhor do que a melhor. 617 00:29:12,167 --> 00:29:14,836 Ela estava sempre a dizer que era a princesa, 618 00:29:14,836 --> 00:29:17,046 ou lá qual era o slogan dela. 619 00:29:17,046 --> 00:29:20,925 E o meu slogan na Keeping Up era: "Sou a irmã gorda e engraçada". 620 00:29:20,925 --> 00:29:22,719 Se virem o genérico da série. 621 00:29:22,719 --> 00:29:25,138 Acho que é o melhor homem que conheci desde há muito. 622 00:29:25,138 --> 00:29:27,682 - Fiquei muito contente com isto... - Não é dizer muito. 623 00:29:28,141 --> 00:29:32,812 A irmã gorda e engraçada é 12 anos mais nova do que a idade cronológica. 624 00:29:34,647 --> 00:29:36,858 - Scott. - Scott, vou dar-te a mão. 625 00:29:36,858 --> 00:29:37,984 Tenho pelo menos 60 anos. 626 00:29:37,984 --> 00:29:40,945 Scott, parece estar nervoso depois de ver estas campeãs. 627 00:29:40,945 --> 00:29:43,031 A competição é renhida. 628 00:29:43,031 --> 00:29:46,910 Tenho a dizer que a sua idade biológica é igual à sua idade real. 629 00:29:46,910 --> 00:29:47,869 Ainda bem. 630 00:29:47,869 --> 00:29:50,538 Normalmente, o que significa é que, no passado, 631 00:29:50,538 --> 00:29:53,583 não deve ter tido tanto cuidado com a saúde como tem agora. 632 00:29:53,583 --> 00:29:57,962 Sim, houve uns 10 ou 15 anos em que eu... 633 00:29:57,962 --> 00:29:59,798 Fiz coisas que não devia. 634 00:29:59,798 --> 00:30:01,966 Ataquei muito na... 635 00:30:01,966 --> 00:30:03,927 Droga. Obrigado. 636 00:30:03,927 --> 00:30:05,470 - Droga. - Droga. Sim, obrigado. 637 00:30:05,470 --> 00:30:07,055 Droga e álcool. 638 00:30:07,055 --> 00:30:09,808 A droga e o álcool eram muito... 639 00:30:10,517 --> 00:30:11,768 - Sim, strippers. - Prostitutas. 640 00:30:11,768 --> 00:30:13,603 - Prostitutas, nem por isso. - E... 641 00:30:13,603 --> 00:30:17,565 Foram 15 anos a martirizar-me. 642 00:30:18,316 --> 00:30:20,401 Isso é fantástico, porque não sabíamos 643 00:30:20,401 --> 00:30:22,403 como ia ser o resultado do Scott. 644 00:30:22,403 --> 00:30:25,031 - Pensava que ia ser muito mau. - Para qualquer um. 645 00:30:25,031 --> 00:30:28,076 Acho que isto foi a coisa mais fixe que já fizemos. 646 00:30:28,076 --> 00:30:29,661 No início, odiei este teste. 647 00:30:29,661 --> 00:30:32,330 Mas foi o melhor teste que fiz na minha vida. 648 00:30:32,330 --> 00:30:33,790 - Foi tão fixe. - Sim. 649 00:30:33,790 --> 00:30:35,208 Estou a fazer as coisas bem. 650 00:30:35,208 --> 00:30:38,044 Venha já um menu infantil. 651 00:30:38,962 --> 00:30:39,921 Piza! 652 00:30:40,630 --> 00:30:43,299 Porque haveria... Não, não vou mudar. 653 00:30:43,299 --> 00:30:46,344 E deixem que vos diga, nem sequer estou no meu melhor. 654 00:30:46,344 --> 00:30:48,471 Já estive em melhor forma do que agora. 655 00:30:48,471 --> 00:30:51,432 Não tenho dormido bem, estou stressada. 656 00:30:51,432 --> 00:30:53,101 A Khloé ganhou, pessoal. 657 00:30:53,101 --> 00:30:57,188 A Khloé tem 28 anos. Que bom para ela. 658 00:30:57,188 --> 00:30:58,606 E... 659 00:31:00,149 --> 00:31:01,150 Tenho de descansar. 660 00:31:01,150 --> 00:31:03,862 Daqui a dois anos, quando estiver mais zen, 661 00:31:04,946 --> 00:31:06,739 vou fazer o teste outra vez. 662 00:31:06,739 --> 00:31:08,908 Vou repeti-lo de seis em seis meses 663 00:31:08,908 --> 00:31:11,828 e, se não estiver cada vez mais nova... 664 00:31:11,828 --> 00:31:14,956 Merda! Agora vou ter de fazer o que ela faz. 665 00:31:14,956 --> 00:31:18,418 Batidos. Batidos de Oreo em particular. 666 00:31:18,418 --> 00:31:20,336 - Muito obrigada. - Obrigada, foi ótimo. 667 00:31:20,336 --> 00:31:23,631 - Obrigado. - Khloé, és uma estrela. 668 00:31:23,631 --> 00:31:26,134 E é graças ao menu infantil. 669 00:31:37,937 --> 00:31:39,856 - Está aberta. - Olá! 670 00:31:39,856 --> 00:31:41,357 Como está o Rocky? 671 00:31:41,357 --> 00:31:43,693 Está muito bem. 672 00:31:43,693 --> 00:31:46,362 Passámos a manhã juntinhos 673 00:31:46,362 --> 00:31:49,073 e, agora, está a dormir. 674 00:31:49,574 --> 00:31:53,745 A Kourtney voltou da Austrália e estive à espera pacientemente 675 00:31:53,745 --> 00:31:56,372 para lhe falar da minha psicóloga. 676 00:31:56,372 --> 00:31:57,874 Queres um chá de maçã? 677 00:31:57,874 --> 00:31:59,375 - Pode ser. - Está bem. 678 00:31:59,375 --> 00:32:01,377 Dizia sempre, desde crianças 679 00:32:01,377 --> 00:32:04,339 que a Kourtney faz as coisas primeiro e eu copio-a. 680 00:32:05,757 --> 00:32:07,425 E até é verdade. 681 00:32:07,425 --> 00:32:10,470 - Finalmente fui à psicóloga. - Não acredito. 682 00:32:10,470 --> 00:32:14,641 Tinhas de passar por isso primeiro para eu me decidir a avançar. 683 00:32:14,641 --> 00:32:17,852 Já percebes porque é que recomendei que fizessem isso? 684 00:32:17,852 --> 00:32:20,313 A minha psicóloga disse-me... Ela via a série e disse: 685 00:32:20,313 --> 00:32:21,940 "As tuas irmãs precisam de terapia. 686 00:32:21,940 --> 00:32:25,151 Mas mais tu, a Khloé e a vossa mãe." 687 00:32:25,151 --> 00:32:29,280 Tentei dizer isso à mãe na série, mas ela estava sempre a interromper-me. 688 00:32:29,280 --> 00:32:30,949 Fazes terapia ou não? 689 00:32:30,949 --> 00:32:33,701 Não tens uma covinha bonita no teu queixo, aí? 690 00:32:33,701 --> 00:32:34,619 Acho que sim. 691 00:32:34,619 --> 00:32:38,081 Acho que a forma como explicaste isso parecia que... 692 00:32:38,081 --> 00:32:40,249 Que precisavam de ajuda ou algo do género. 693 00:32:40,249 --> 00:32:42,335 - Sim, como se nos estivesses a julgar. - Sim. 694 00:32:42,335 --> 00:32:45,088 Acho que uma parte de mim também estava a analisar as pessoas 695 00:32:45,088 --> 00:32:48,257 e eu pensava: "Eu sei porque fizeste isso." 696 00:32:48,257 --> 00:32:52,720 É difícil controlar-me e não dizer a essa pessoa. 697 00:32:52,720 --> 00:32:55,974 Parece que sou uma sabichona, 698 00:32:55,974 --> 00:32:58,101 por isso, acho que tive essa fase. 699 00:32:58,101 --> 00:33:00,937 É tudo uma jornada de crescimento, 700 00:33:00,937 --> 00:33:05,650 mas acho que cheguei a um ponto em que penso: "Faz o que quiseres." 701 00:33:05,650 --> 00:33:10,738 E acho que o facto de não me incomodar é bom. 702 00:33:11,239 --> 00:33:12,490 Não me incomodo. 703 00:33:12,490 --> 00:33:15,493 - A Kourtney não se incomoda. - A Kourtney não se incomoda. 704 00:33:15,493 --> 00:33:18,329 Mas adorei o que ela disse sobre o trauma 705 00:33:18,329 --> 00:33:21,040 e que não deves ter lidado com o teu... 706 00:33:22,375 --> 00:33:23,876 - Sim. - Trauma. 707 00:33:23,876 --> 00:33:26,963 - Ou a tua forma de lidar com ele é... - Ou que... 708 00:33:26,963 --> 00:33:28,172 É ficar muito calma. 709 00:33:28,172 --> 00:33:30,216 Eu também sou muito calma. 710 00:33:30,216 --> 00:33:31,926 - Fico... - Sim. 711 00:33:31,926 --> 00:33:36,264 Parece que não dou importância a nada como forma de autoproteção. 712 00:33:37,140 --> 00:33:40,309 Mas acho que é por isso que, em situações de emergência, 713 00:33:40,309 --> 00:33:43,062 sinto que o meu superpoder é ficar calma. 714 00:33:43,062 --> 00:33:46,816 Estava sempre a dizer que sou muito calma e é o meu superpoder, 715 00:33:46,816 --> 00:33:50,820 mas a minha psicóloga achou que isso era uma reação ao trauma, 716 00:33:50,820 --> 00:33:54,991 eu manter a calma ao viver a vida 717 00:33:54,991 --> 00:33:57,869 e que tenho de estar sempre em modo de luta ou fuga. 718 00:33:57,869 --> 00:34:00,246 Nesse momento, fez-se luz. 719 00:34:00,246 --> 00:34:03,833 A minha cena é: "Sei que as pessoas me subestimam." 720 00:34:03,833 --> 00:34:07,920 - Sim. - Por isso, vai saber muito bem... 721 00:34:07,920 --> 00:34:09,297 - Provar que estão erradas. - Sim. 722 00:34:09,297 --> 00:34:11,716 Mas porquê? O que interessa? 723 00:34:11,716 --> 00:34:15,094 Quando alguém me diz para não fazer algo que planeei, 724 00:34:15,094 --> 00:34:18,556 tenho uma reação física, do género: "Estás a atrapalhar-me 725 00:34:18,556 --> 00:34:21,851 e eu destruo tudo o que me atrapalha 726 00:34:21,851 --> 00:34:24,645 porque ninguém me vai dizer para mudar a minha agenda." 727 00:34:24,645 --> 00:34:27,774 E tinha essa atitude nas minhas relações. 728 00:34:27,774 --> 00:34:29,358 Quando uma pessoa me disse: 729 00:34:29,358 --> 00:34:32,111 "Trabalhas tanto. Porque não tiras uma semana de férias?" 730 00:34:32,111 --> 00:34:36,157 Eu respondi: "Não me chateies. Tiro uma semana de férias?" 731 00:34:36,157 --> 00:34:38,117 E foi o início do fim. 732 00:34:38,117 --> 00:34:39,535 Estou contente... 733 00:34:39,535 --> 00:34:40,912 Por isso, sou a nova Kourtney. 734 00:34:40,912 --> 00:34:42,580 ...por teres começado essa aventura. 735 00:34:42,580 --> 00:34:45,291 O mais importante é conhecermo-nos a nós próprios, 736 00:34:45,291 --> 00:34:48,544 porque fazemos certas escolhas e porque funcionamos de certa forma. 737 00:34:48,544 --> 00:34:53,216 Acho que, quando descobrires isso, pode ajudar-te a tomar melhores decisões. 738 00:34:53,216 --> 00:34:54,801 Produtora: Achas que a tua família 739 00:34:54,801 --> 00:34:56,469 devia fazer terapia familiar? 740 00:34:56,469 --> 00:34:57,804 Não. 741 00:34:58,429 --> 00:34:59,806 Nem pensar. 742 00:35:00,181 --> 00:35:02,850 Estamos todos em sítios diferentes do jogo, 743 00:35:02,850 --> 00:35:04,811 a tentar chegar à meta 744 00:35:04,811 --> 00:35:08,689 e toda a gente devia viver a sua vida. 745 00:35:08,689 --> 00:35:11,734 Acho que a única coisa que me convenceu 746 00:35:11,734 --> 00:35:13,319 foi que podia ter melhores relações, 747 00:35:13,319 --> 00:35:15,863 com os meus filhos e com o meu futuro companheiro... 748 00:35:15,863 --> 00:35:18,950 - Sim. - ...se me conhecer melhor. 749 00:35:19,575 --> 00:35:21,786 É por isso que estou a fazer isto. 750 00:35:22,453 --> 00:35:24,872 - Estou orgulhosa de ti. - Obrigada. 751 00:35:40,179 --> 00:35:41,722 - Storm! - Sim? 752 00:35:41,722 --> 00:35:44,100 Podes ficar calada um bocadinho enquanto filmo isto? 753 00:35:44,100 --> 00:35:45,518 Está bem! 754 00:35:46,853 --> 00:35:48,980 Temos um jantar de família especial em minha casa. 755 00:35:48,980 --> 00:35:52,191 Tenho muita sorte por o Nobu vir aqui cozinhar para a família. 756 00:35:53,317 --> 00:35:55,570 Temos viajado muito, estamos muito ocupados, 757 00:35:55,570 --> 00:35:59,031 por isso, é muito bom quando conseguimos juntar-nos. 758 00:35:59,031 --> 00:36:01,909 - Olá! - Mamã! 759 00:36:02,368 --> 00:36:04,829 Chegaram os primos diretos! 760 00:36:04,829 --> 00:36:08,749 Olá, meninas! Adoro as minhas meninas. 761 00:36:08,749 --> 00:36:10,084 Chegou o Tatum! 762 00:36:10,751 --> 00:36:11,586 Muito bem. 763 00:36:13,671 --> 00:36:18,009 Esperem, começaram a beber martínis sem mim? 764 00:36:18,009 --> 00:36:20,011 - Olá, pessoal! - Olá! 765 00:36:20,011 --> 00:36:22,388 Kourt, estás com tão bom aspeto! 766 00:36:22,763 --> 00:36:26,809 Adoro enfiar-me no meio do caos dos primos, 767 00:36:26,809 --> 00:36:29,145 das minhas irmãs e de toda a gente 768 00:36:29,145 --> 00:36:34,233 e, depois, adoro sair e voltar para a minha paz em casa. 769 00:36:34,233 --> 00:36:35,526 Pareces tão confortável. 770 00:36:35,526 --> 00:36:36,444 - Olá! - Olá! 771 00:36:37,111 --> 00:36:41,073 Já não nos víamos nem nos juntávamos assim há algum tempo. 772 00:36:41,407 --> 00:36:42,241 O meu filho. 773 00:36:42,617 --> 00:36:44,493 Já estamos quase todos. 774 00:36:44,493 --> 00:36:46,954 Há sempre um que não pode vir. 775 00:36:46,954 --> 00:36:48,623 E, hoje, é a Kendall. 776 00:36:48,623 --> 00:36:50,666 Lamento não poder ir ao jantar. 777 00:36:50,666 --> 00:36:52,001 Espera, fiquem direitos. 778 00:36:52,001 --> 00:36:54,503 Mas espero que esteja tudo lindo e perfeito. 779 00:36:54,503 --> 00:36:57,715 - Acho que a Chicago é a mais alta. - Não, eu sou a mais alta. 780 00:36:57,715 --> 00:37:02,136 O caos dos primos é tão bom. Não há nada melhor. 781 00:37:02,136 --> 00:37:03,888 Vamos lá. Juntem-nos. 782 00:37:03,888 --> 00:37:08,434 Toda a gente menos eu tem de deixar o telemóvel no cesto. 783 00:37:09,018 --> 00:37:12,230 Alguém tem de ter um telemóvel em caso de emergência. 784 00:37:16,692 --> 00:37:17,652 Obrigada. 785 00:37:20,112 --> 00:37:22,448 Esse é para mim. É bom. Já tenho o meu. 786 00:37:22,448 --> 00:37:24,116 Amor, queres isto? 787 00:37:27,286 --> 00:37:30,081 Travis, como foi a Austrália? 788 00:37:30,081 --> 00:37:31,582 Foi tão bom. Muito divertido. 789 00:37:31,582 --> 00:37:36,379 Vimos um coala, mas não nos deixam tocar-lhe. 790 00:37:36,379 --> 00:37:38,839 Os coalas têm todos clamídia e não lhe podemos tocar. 791 00:37:38,839 --> 00:37:40,716 - É gonorreia. - Têm gonorreia? 792 00:37:40,716 --> 00:37:43,511 - Acho que é clamídia. - Fomos a... 793 00:37:43,511 --> 00:37:46,472 - Não é doença sexualmente transmissível? - Não é bizarro? 794 00:37:46,472 --> 00:37:49,392 Eu e a Kim fomos à Austrália e eles... 795 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 Um deles atacou a Kim. 796 00:37:50,768 --> 00:37:53,229 - Não têm todos gonorreia? - É clamídia. 797 00:37:53,229 --> 00:37:55,856 Gonorreia é quando o pipi arde. 798 00:37:56,524 --> 00:38:00,695 Fizemos uma análise ao sangue para descobrir a nossa idade, 799 00:38:00,695 --> 00:38:04,073 qual é a nossa idade biológica em vez da idade real. 800 00:38:04,073 --> 00:38:06,784 Sou quase 10 anos mais nova. 801 00:38:08,369 --> 00:38:10,705 - A minha idade biológica é 28. - Vinte e oito. 802 00:38:10,705 --> 00:38:12,581 Temos quase a mesma idade! 803 00:38:12,581 --> 00:38:15,001 E sabem que mais? Sou a sétima nas Olimpíadas. 804 00:38:15,001 --> 00:38:17,461 A sétima no mundo que mais devagar envelhece. 805 00:38:17,461 --> 00:38:18,587 Envelheço mais devagar. 806 00:38:18,587 --> 00:38:19,714 - A sério? - Sim. 807 00:38:19,714 --> 00:38:22,466 É tão confuso e não acredito. 808 00:38:22,466 --> 00:38:25,511 Quantas pessoas fizeram o teste? Umas dez? 809 00:38:25,511 --> 00:38:28,347 A inveja não te fica bem. Sim, querida? 810 00:38:28,347 --> 00:38:31,017 Quero fazer esse teste. Devo ficar para aí em quinto lugar. 811 00:38:31,017 --> 00:38:33,811 Vê lá se chegas ao sétimo lugar. 812 00:38:33,811 --> 00:38:36,605 Não tenho um blogue de saúde e estou na lista. 813 00:38:36,605 --> 00:38:37,982 Tu estás na lista? 814 00:38:37,982 --> 00:38:39,734 O meu blogue seria sobre comer. 815 00:38:40,443 --> 00:38:43,279 A primeira coisa que disse foi: "Agradece à mãe pelos genes." 816 00:38:43,279 --> 00:38:44,530 E ao pai? 817 00:38:44,530 --> 00:38:47,241 - Não precisam de agradecer. - Não sei, Kourtney. 818 00:38:47,241 --> 00:38:48,242 De nada. 819 00:38:51,287 --> 00:38:53,456 Dizemos quais foram os pontos altos e baixos do dia? 820 00:38:53,456 --> 00:38:57,585 - Sim, vamos. - Quais foram os altos e baixos do dia? 821 00:38:57,585 --> 00:39:02,590 O ponto alto do meu dia foi estar aqui com os meus netos e acho que... 822 00:39:02,590 --> 00:39:07,094 Tive um ponto alto extra hoje porque a True disse-me... 823 00:39:07,094 --> 00:39:12,016 Veio ter comigo do nada e disse-me que gostava muito de mim. 824 00:39:12,016 --> 00:39:13,225 Ai foi? 825 00:39:13,225 --> 00:39:15,436 Ganhei o dia com isso e eu disse-lhe... 826 00:39:15,436 --> 00:39:16,562 Que rapariga simpática! 827 00:39:16,562 --> 00:39:20,232 ...que foi a coisa mais especial que ouvi o dia todo. 828 00:39:20,232 --> 00:39:23,778 Não sei se tive um ponto baixo. 829 00:39:23,778 --> 00:39:27,031 Tive só muito que fazer e pouco tempo. 830 00:39:27,031 --> 00:39:28,032 Boa! 831 00:39:38,959 --> 00:39:41,337 Este ano está a ser incrível. 832 00:39:41,337 --> 00:39:44,965 Sinto-me muito agradecida por todas as bênçãos que tive. 833 00:39:44,965 --> 00:39:48,844 Tive alguns problemas de saúde que me deixaram muito nervosa, 834 00:39:48,844 --> 00:39:50,221 mas já passou. 835 00:39:50,846 --> 00:39:52,765 A Kourtney teve o menino dela, o Rocky, 836 00:39:52,765 --> 00:39:56,102 é uma benção e estamos muito felizes por ele estar connosco. 837 00:39:57,937 --> 00:40:00,648 E ainda tenho uma filha, 838 00:40:00,648 --> 00:40:03,984 estou a falar da Kendall, que ainda não teve filhos. 839 00:40:03,984 --> 00:40:05,111 Por isso, nunca se sabe. 840 00:40:05,111 --> 00:40:08,114 Mãe! Credo, envergonhas-me tanto! 841 00:40:08,781 --> 00:40:10,199 Ela não se enxerga. 842 00:40:10,199 --> 00:40:12,326 Kendall! 843 00:40:14,161 --> 00:40:18,416 Agora, e sempre, estou entregue ao universo 844 00:40:18,416 --> 00:40:20,209 e quero libertar-me um pouco mais. 845 00:40:20,209 --> 00:40:21,710 Acredito na manifestação, 846 00:40:21,710 --> 00:40:24,004 por isso, vamos chamar-lhe manifestação. 847 00:40:24,004 --> 00:40:25,548 Faço isso todos os dias. 848 00:40:25,548 --> 00:40:27,591 Estou só a viver a vida. 849 00:40:27,591 --> 00:40:30,177 - O ponto alto do meu dia... - Anda cá. 850 00:40:30,177 --> 00:40:33,806 ... foi estar aqui com os meus filhos e convosco. 851 00:40:33,806 --> 00:40:36,725 - E o ponto baixo do meu dia... - Eu pego nisso. Para ti. 852 00:40:36,725 --> 00:40:39,770 Tenho de ir fazer uma prova de roupa mais logo e já estou cansada. 853 00:40:40,896 --> 00:40:43,899 - Boa! - Boa! 854 00:40:44,275 --> 00:40:46,527 Este ano está a ser tão bom. 855 00:40:46,527 --> 00:40:48,571 Estou na minha fase de atriz. 856 00:40:48,571 --> 00:40:50,823 Nem imagino o que vai acontecer. 857 00:40:50,823 --> 00:40:54,118 Já me posso candidatar a uma estrela no Passeio da Fama. 858 00:40:54,118 --> 00:40:55,161 Sim! 859 00:40:55,161 --> 00:40:57,746 Tirei umas férias para me concentrar 860 00:40:57,746 --> 00:40:59,748 em ser a melhor mãe que consigo ser 861 00:40:59,748 --> 00:41:03,169 e achei que, se quero ser uma mãe melhor, 862 00:41:03,169 --> 00:41:07,089 uma companheira melhor no futuro e uma amiga e irmã melhor, 863 00:41:07,089 --> 00:41:09,884 se quero melhorar, 864 00:41:09,884 --> 00:41:12,928 porque não haveria de ir a uma psicóloga? 865 00:41:18,726 --> 00:41:20,144 Aprendi muito. 866 00:41:20,144 --> 00:41:21,896 Agora, sinto-me... 867 00:41:21,896 --> 00:41:24,857 Sinceramente, vi a temporada inteira de The Crown 868 00:41:24,857 --> 00:41:26,567 e sou capaz de governar um país. 869 00:41:28,360 --> 00:41:31,155 Acho que o ponto baixo foi ter ido ao dentista. 870 00:41:31,155 --> 00:41:32,656 Sim, é um bom ponto baixo. 871 00:41:32,656 --> 00:41:37,077 O ponto alto foi ver o filme Air com o Reign e o Saint. 872 00:41:42,875 --> 00:41:46,629 Este ano foi incrível para mim. 873 00:41:46,629 --> 00:41:50,549 Estou numa boa fase em termos de confiança 874 00:41:50,549 --> 00:41:53,928 e ter filhos ajudou-me muito 875 00:41:53,928 --> 00:41:56,680 porque eles não querem saber do meu aspeto 876 00:41:56,680 --> 00:41:58,516 e não querem saber do que visto. 877 00:41:58,516 --> 00:42:00,267 Adoram-nos por aquilo que somos. 878 00:42:00,851 --> 00:42:02,603 Olá! Adoro-te. 879 00:42:02,603 --> 00:42:04,480 Os meus animais acham-me linda. 880 00:42:05,064 --> 00:42:08,776 A Stormi acha que sou a mamã mais bonita do mundo. 881 00:42:08,776 --> 00:42:10,361 Está sempre a dizer-me isso. 882 00:42:10,361 --> 00:42:14,698 E o meu filho está apaixonado por mim e é só isso que importa. 883 00:42:15,574 --> 00:42:20,454 O ponto alto foi ter estado de pijama até às 16:30 884 00:42:20,454 --> 00:42:22,248 a descontrair com o Rocky. 885 00:42:29,088 --> 00:42:29,922 Bebé Baker 886 00:42:29,922 --> 00:42:33,425 Este ano foi dedicado a trazer uma nova vida para o mundo, 887 00:42:33,425 --> 00:42:35,344 a mudar-me para a casa do Travis 888 00:42:35,344 --> 00:42:38,556 e a sentir-me muito grata 889 00:42:38,556 --> 00:42:41,976 por poder não trabalhar tanto 890 00:42:41,976 --> 00:42:44,603 para me concentrar a criar os meus filhos. 891 00:42:44,603 --> 00:42:46,438 No início do ano, 892 00:42:46,438 --> 00:42:49,441 um dos meus objetivos era não planear demasiado as coisas 893 00:42:49,441 --> 00:42:52,236 nem ser demasiado controladora e libertar-me mais. 894 00:42:52,236 --> 00:42:55,781 Acho que a maior lição que aprendi foi que tudo se resolve 895 00:42:55,781 --> 00:42:59,618 quando Deus está no comando. 896 00:42:59,618 --> 00:43:04,373 O ponto alto foi ser a sétima melhor do mundo. 897 00:43:04,373 --> 00:43:07,126 A tua opinião não me interessa. Ser a sétima melhor. 898 00:43:07,126 --> 00:43:09,545 - Não sei o que sou, mas... - Adoro isso. 899 00:43:09,545 --> 00:43:10,629 Boa, Khloé! 900 00:43:10,629 --> 00:43:11,839 Mazel! 901 00:43:14,800 --> 00:43:18,178 Este ano foi de loucos. Acho que todos os anos são de loucos. 902 00:43:18,178 --> 00:43:22,141 Tivemos discussões entre irmãs, esquiámos, 903 00:43:22,141 --> 00:43:24,685 traumatizaram-me até sair de casa. 904 00:43:24,685 --> 00:43:27,771 Mas, agora, sinto-me mais livre para sair de casa. 905 00:43:27,771 --> 00:43:30,524 Isso! Mostra o que vales! 906 00:43:30,524 --> 00:43:34,737 Os meus filhos estão cada vez maiores. É tão triste. 907 00:43:34,737 --> 00:43:37,489 É tão bom ser mãe, 908 00:43:37,489 --> 00:43:40,743 é a melhor parte da minha vida. 909 00:43:40,743 --> 00:43:42,995 És a campeã mundial do envelhecimento. 910 00:43:42,995 --> 00:43:43,912 Não acredito! 911 00:43:43,912 --> 00:43:45,331 - Khloé! - O quê? 912 00:43:45,331 --> 00:43:49,043 Vou fazer 40 anos, estou fabulosa, nem quero saber... Vamos lá. 913 00:43:49,043 --> 00:43:52,755 O que vamos fazer para os 40 anos da Khloé? É essa a questão. 914 00:43:52,755 --> 00:43:55,174 - A Khloé merece. - Pessoal, tenho 28 anos. 915 00:43:55,174 --> 00:43:58,969 A melhor parte de tudo é que a minha família é fantástica 916 00:43:58,969 --> 00:44:00,638 e não vamos a lado nenhum. 917 00:44:04,350 --> 00:44:08,979 Um brinde a nós, à saúde, a muito amor e bênçãos. 918 00:44:09,146 --> 00:44:11,106 - Saúde! - Adoro-vos. 919 00:44:14,902 --> 00:44:16,153 Fiquem atentos. 920 00:44:16,153 --> 00:44:20,157 Vem aí o meu 40.o aniversário e vai ser épico. 921 00:45:04,284 --> 00:45:05,744 Têm sorte, não como carne vermelha, 922 00:45:05,744 --> 00:45:09,123 senão, já tinha aviado um hambúrguer. 923 00:45:09,998 --> 00:45:10,958 Produtora: Batatas fritas? 924 00:45:10,958 --> 00:45:13,335 Por favor. Há alguém que não goste de batatas fritas? 925 00:45:13,335 --> 00:45:17,256 Batata-doce frita, batatas em cunha, as batatas todas. Adoro batatas. 926 00:45:17,256 --> 00:45:20,759 Batatas em cunha, principalmente com frango de churrasco. 927 00:45:21,760 --> 00:45:23,053 Adoro. Batatas do McDonald's. 928 00:45:23,053 --> 00:45:25,139 Não saíamos daqui. 929 00:45:25,139 --> 00:45:26,724 Adoro hidratos de carbono. 930 00:45:26,724 --> 00:45:29,643 Não se esqueçam que já fui mais cheiinha. 931 00:45:29,643 --> 00:45:31,937 Faz parte de mim. Adoro. 932 00:45:31,937 --> 00:45:34,064 Consigo comer sem parar... 933 00:45:34,815 --> 00:45:38,652 Acho que é mais rápido perguntares de que comida não gosto. 934 00:45:39,194 --> 00:45:40,195 Tradução: Marta Araújo