1
00:00:05,130 --> 00:00:07,382
{\an8}V minulých častiach ste videli...
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,426
Tam je Opera. Pozri, Reigny.
3
00:00:09,426 --> 00:00:11,761
Som v Austrálii.
4
00:00:11,761 --> 00:00:12,929
Bože.
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,556
Travis absolvuje turné.
6
00:00:14,556 --> 00:00:15,807
Reign, dostal si ma!
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,851
Mala som doma novorodenca
8
00:00:17,851 --> 00:00:21,229
a môcť zažiť malé dobrodružstvo
je naozaj úžasné.
9
00:00:23,523 --> 00:00:27,610
Dnes popoludní mi zavolali,
že ten malý nádor bol nezhubný.
10
00:00:27,610 --> 00:00:30,739
Keď ma niečo postihne
zo zdravotného hľadiska,
11
00:00:30,739 --> 00:00:33,116
pripomenie mi to,
že rodina je na prvom mieste.
12
00:00:35,368 --> 00:00:38,997
Najväčším požehnaním v mojom živote bolo,
že som mohla porodiť
13
00:00:38,997 --> 00:00:40,582
šesť krásnych detí.
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,792
- Kourtney mala pravdu.
- Dobre.
15
00:00:42,792 --> 00:00:45,170
Všetky potrebujeme terapiu, najmä ty.
16
00:00:46,504 --> 00:00:51,217
Keď som sa dostala do väzenia,
požiadala som ich o terapiu...
17
00:00:51,217 --> 00:00:52,343
Nemám na ňu nárok.
18
00:00:53,470 --> 00:00:56,681
Keď Gypsy zverejnila,
že sa chce pustiť do reformy,
19
00:00:56,681 --> 00:01:01,728
chcela som ju viesť k tomu,
aby pomohla ľuďom.
20
00:01:01,728 --> 00:01:05,148
- Systém je skonštruovaný na zlyhanie.
- To máš pravdu.
21
00:01:24,501 --> 00:01:27,754
Minule mi brali krv a ten človek hovorí:
22
00:01:28,880 --> 00:01:31,674
„Krv vašej mamy? Páni.“
23
00:01:32,258 --> 00:01:36,221
Zavolal mi a povedal:
„Výsledky vašej krvi by mali byť v múzeu.
24
00:01:36,221 --> 00:01:38,014
„Také dobré sú na váš vek.“
25
00:01:39,182 --> 00:01:42,685
Keď vám povie niekto toto,
nebudete tento komentár ignorovať.
26
00:01:42,811 --> 00:01:43,645
Nie.
27
00:01:43,645 --> 00:01:47,482
Existuje niečo,
čomu sa hovorí Horvathov test.
28
00:01:48,274 --> 00:01:50,527
- Hulvát?
- Nie hulvát.
29
00:01:52,028 --> 00:01:53,655
Horvath.
30
00:01:53,655 --> 00:01:55,281
- „Vath“?
- Áno.
31
00:01:55,281 --> 00:01:56,741
- Vath.
- Hulváth?
32
00:01:56,741 --> 00:01:59,035
- Ktovie, prečo by...
- Hul-váth?
33
00:01:59,035 --> 00:02:01,412
Nemyslím si, že sa to vyslovuje „hul“.
34
00:02:01,412 --> 00:02:03,498
Ja som počula „hulvát“.
35
00:02:04,374 --> 00:02:07,794
„Hulvát“. Hulvátov test.
36
00:02:08,795 --> 00:02:11,214
Nepočuli ste to aj vy? „Hulvát“.
37
00:02:11,214 --> 00:02:12,841
Zmenila by som názov.
38
00:02:13,508 --> 00:02:15,593
Podľa mňa je to Hor-vath...
39
00:02:15,593 --> 00:02:17,595
Počkať, ako sa píše „hulvát“?
40
00:02:17,595 --> 00:02:20,640
- H-U-L-V-Á-T.
- H-U-L-V-Á-T.
41
00:02:20,640 --> 00:02:25,061
Neviem, ako sa to píše, ale viem,
že to nemá nič spoločné s hulvátom.
42
00:02:25,061 --> 00:02:28,815
Je to vekový test, ktorý vám presne určí
43
00:02:28,815 --> 00:02:31,860
váš fyzický, skutočný vek.
44
00:02:31,860 --> 00:02:34,404
Našla som test s názvom Horvathov test.
45
00:02:34,404 --> 00:02:36,656
Toho, kto ho pomenoval, treba vyhodiť.
46
00:02:36,656 --> 00:02:40,660
Meria váš biologický vek,
nie chronologický vek.
47
00:02:40,660 --> 00:02:44,622
Ale ja sa chcem cítiť čo najlepšie.
48
00:02:44,622 --> 00:02:47,542
Ak náhodou vyzerám ako dvadsiatnička,
nenahnevám sa.
49
00:02:47,542 --> 00:02:51,087
Povedzme, že máte 40 rokov
a výsledky testov to ukážu.
50
00:02:51,087 --> 00:02:53,756
Nebol to krvný test, ale skener.
51
00:02:53,756 --> 00:02:55,383
- Horvathov...
- Aký skener?
52
00:02:55,383 --> 00:02:57,802
Sken, čo sme si robili,
ukázal, že mám 40 rokov.
53
00:02:57,802 --> 00:03:00,889
Mami, nikomu z nás nepovedali náš vek.
54
00:03:01,514 --> 00:03:04,642
- Nejde o to, aby si povedala...
- Natočili sme to a môžeme to pretočiť...
55
00:03:04,642 --> 00:03:06,978
- Bola si pri tom, Paxy.
- Štyridsať.
56
00:03:06,978 --> 00:03:08,479
{\an8}Ste mimoriadne zdravá.
57
00:03:08,479 --> 00:03:11,357
{\an8}Vzhľadom na váš vek
by som vás zaradil medzi štyridsiatnikov.
58
00:03:11,357 --> 00:03:12,942
{\an8}Tam sa hodí vaše telo.
59
00:03:12,942 --> 00:03:14,819
- Štyridsiatnikov?
- Hovoril som ti.
60
00:03:14,819 --> 00:03:16,487
- Zlato!
- Hovoril som ti.
61
00:03:16,487 --> 00:03:19,157
Asi len klamali, lebo sa to natáčalo.
62
00:03:19,157 --> 00:03:21,242
Ale rada by som si pozrela hulváta.
63
00:03:21,242 --> 00:03:22,619
Čo máš s tým hulvátom?
64
00:03:22,619 --> 00:03:25,163
- Ako získajú výsledky?
- Ako to zistíme?
65
00:03:25,163 --> 00:03:27,707
- Z krvi.
- Krvné testy.
66
00:03:27,707 --> 00:03:31,294
Čo ak mi povedia vyšší vek,
ako je môj chronologický?
67
00:03:31,294 --> 00:03:32,754
Vieš, ako by ma to rozhodilo?
68
00:03:32,754 --> 00:03:34,797
Nemyslím si, že to bude pre mňa dobré.
69
00:03:34,797 --> 00:03:37,258
A ak mi to povie,
že mám 75 rokov, zrútim sa.
70
00:03:37,258 --> 00:03:40,511
A ako to potom napravím? Nedá sa to.
71
00:03:40,511 --> 00:03:42,847
Čo to teda znamená? Že som mŕtva?
72
00:03:42,847 --> 00:03:44,933
Myslí si, že bude mať 60 rokov?
73
00:03:45,725 --> 00:03:46,809
Asi aj má.
74
00:03:46,809 --> 00:03:50,396
A toto bude pre ňu budíček,
aby vyšla von a žila svoj život.
75
00:03:50,396 --> 00:03:51,314
Ja neviem.
76
00:03:51,314 --> 00:03:53,691
Stres je tu veľkým problémom.
77
00:03:53,691 --> 00:03:56,527
Bola som vo veľkom strese.
Vždy som vo veľkom strese.
78
00:03:56,527 --> 00:03:58,404
A tiež viem, že mám veľmi rada detské menu
79
00:03:58,404 --> 00:04:00,156
a nechcem to meniť.
80
00:04:00,156 --> 00:04:03,034
Cibuľové krúžky
s farmárskym dresingom? ...áno.
81
00:04:03,034 --> 00:04:05,078
Pizza, tenká kôrka, chrumkavá.
82
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
Áno, farmársky dresing.
83
00:04:06,246 --> 00:04:07,747
Mozzarella
84
00:04:07,747 --> 00:04:09,582
Určite idem do toho.
85
00:04:09,749 --> 00:04:13,127
A ak to ukáže, že som o rok staršia
ako 40 rokov, budem naštvaná.
86
00:04:31,271 --> 00:04:33,022
Javorový sirup a himalájska soľ.
87
00:04:33,022 --> 00:04:37,652
Toto je môj slávny recept
na matcha latte, ktorého ste svedkami.
88
00:04:38,152 --> 00:04:40,863
Veľmi si to v Sydney užívame.
89
00:04:40,863 --> 00:04:43,116
Som veľmi rada, že sme išli.
90
00:04:43,116 --> 00:04:45,076
Kľúčom k úspechu je metlička.
91
00:04:45,076 --> 00:04:49,205
Takmer dva týždne som bola s deťmi sama.
92
00:04:49,205 --> 00:04:51,791
Skúšam zavolať Khloé.
93
00:04:51,791 --> 00:04:54,669
Bolo veľmi potrebné
stráviť s nimi tento čas.
94
00:04:55,962 --> 00:04:57,297
Bojím sa vyskúšať to.
95
00:04:57,297 --> 00:05:00,216
Počas dojčenia už nepijem kofeín.
96
00:05:00,216 --> 00:05:04,387
A teraz som šťastná,
že Travis je späť v Sydney
97
00:05:04,387 --> 00:05:08,558
a ja mu pripravujem
svoju svetoznámu matchu.
98
00:05:09,892 --> 00:05:10,727
Ahoj.
99
00:05:10,935 --> 00:05:11,978
Zlatko.
100
00:05:11,978 --> 00:05:14,063
{\an8}Milé. Tvoje valentínske veci.
101
00:05:14,063 --> 00:05:15,106
{\an8}TELEFONÁT S KHLOÉ
102
00:05:15,106 --> 00:05:16,274
- Aké to je?
- Panebože.
103
00:05:16,274 --> 00:05:19,027
- Pozri na tú fotostenu.
- Bláznivé.
104
00:05:19,902 --> 00:05:24,157
Ja viem. Počúvaj. Daj mi ešte jeden rok.
Už mi to pôjde hore krkom.
105
00:05:24,157 --> 00:05:28,369
Chcela som povedať,
že to kričí „zlé pre planétu“.
106
00:05:28,786 --> 00:05:30,455
Kourtney, teraz nie.
107
00:05:30,455 --> 00:05:32,206
ORGANICKÝ JAVOROVÝ SIRUP
108
00:05:32,206 --> 00:05:35,585
Kypí mi to.
109
00:05:35,585 --> 00:05:37,754
Čo? Čo to je?
110
00:05:38,338 --> 00:05:41,466
- Moja matcha.
- Aha, matcha. Jasné.
111
00:05:41,466 --> 00:05:42,842
Pozdravíš sa tete Kourt?
112
00:05:43,634 --> 00:05:47,096
Ahoj! Pamätáš si ma?
113
00:05:47,096 --> 00:05:48,431
{\an8}Povedz: „Ahoj, teta Kourt!“
114
00:05:48,431 --> 00:05:49,682
{\an8}MATCHA ZELENÝ ČAJ
RUŽOVÁ HIMALÁJSKA SOĽ
115
00:05:49,682 --> 00:05:50,808
{\an8}Pozdrav sa!
116
00:05:52,310 --> 00:05:54,437
Toto nie je Lovey. To je teta Kourt.
117
00:05:55,646 --> 00:05:58,316
Kourtney, to nie je urážka.
118
00:05:59,150 --> 00:06:02,570
- Vyzerám ako šesťdesiatnička?
- Môžeš len snívať.
119
00:06:02,570 --> 00:06:06,699
Samozrejme, je to moja mama,
je krásna a...
120
00:06:06,991 --> 00:06:10,203
je o vyše 20 rokov staršia ako ja.
121
00:06:10,203 --> 00:06:13,831
Takže to nie je najlepší kompliment.
122
00:06:13,831 --> 00:06:16,209
- Ahoj!
- Ahoj!
123
00:06:16,209 --> 00:06:17,627
Možno trochu je.
124
00:06:17,627 --> 00:06:19,337
Povedz: „Ahoj, teta Kourt.“
125
00:06:20,338 --> 00:06:23,883
- Kourt, áno.
- Áno. Toto je teta Kourt, nie Lovey.
126
00:06:25,301 --> 00:06:27,512
Chceš vidieť môj výhľad?
127
00:06:27,512 --> 00:06:29,597
Pozrime sa na ten výhľad. Tie lode.
128
00:06:29,597 --> 00:06:32,975
Tie lode. Pozri sa na budovu Opery.
Vidíš ju tam?
129
00:06:35,812 --> 00:06:37,855
- A moje kvety.
- Kvety!
130
00:06:38,523 --> 00:06:39,982
Aké sú krásne!
131
00:06:39,982 --> 00:06:44,779
Travis ma včera prekvapil.
Bol by to tvoj štýl.
132
00:06:44,779 --> 00:06:49,867
Vybavil biely Rolls-Royce,
ktorý nás vyzdvihol a vzal na večeru.
133
00:06:50,493 --> 00:06:52,036
- Vitaj.
- Ďakujem.
134
00:06:52,036 --> 00:06:53,663
Luxusné!
135
00:06:55,039 --> 00:06:56,791
Myslela si, že vybavím dodávku?
136
00:06:56,791 --> 00:06:58,918
- Hej.
- Nie.
137
00:06:58,918 --> 00:07:03,005
Bol to náš Valentín a mali sme sa úžasne.
138
00:07:03,005 --> 00:07:06,259
A v hoteli bolo viac takýchto kvetov,
139
00:07:06,259 --> 00:07:08,803
ale zdržali sme sa tam len pár hodín.
140
00:07:09,095 --> 00:07:12,056
Ale nemohla som s bábätkom
a všetkými deťmi.
141
00:07:12,181 --> 00:07:17,186
Priletel odniekiaľ z Austrálie do Sydney.
142
00:07:17,186 --> 00:07:21,023
Teraz je veľmi zriedkavé,
že máme čas sami pre seba
143
00:07:21,023 --> 00:07:23,818
alebo ideme na večeru alebo niečo podobné.
144
00:07:23,818 --> 00:07:25,361
Producentka: Si romantička?
145
00:07:25,361 --> 00:07:27,155
Rozhodne som romantička.
146
00:07:29,323 --> 00:07:31,284
- Ahoj, zlato.
- Doniesol som ti toto.
147
00:07:31,284 --> 00:07:32,994
- Čože?
- Ďakujem. Čo to je?
148
00:07:32,994 --> 00:07:35,455
Tvoje latte, neviem, ako sa volá.
149
00:07:36,414 --> 00:07:37,790
Hovoríme o Austrálii.
150
00:07:38,166 --> 00:07:39,083
Áno.
151
00:07:39,083 --> 00:07:43,212
Spýtala sa: „Si romantička?
Viem, že Travis je, ale si aj ty?“
152
00:07:43,212 --> 00:07:45,715
- Asi som to v nej prebudil.
- A povedala som, že áno.
153
00:07:45,715 --> 00:07:47,091
Dobre, ľúbim ťa.
154
00:07:47,091 --> 00:07:50,052
Myslím, že som romantička pri ňom.
155
00:07:50,052 --> 00:07:52,555
Áno, lebo si pamätám,
že niekto, s kým som bol len kamoš,
156
00:07:52,555 --> 00:07:54,807
povedal: „Nerada sa objímam.
157
00:07:54,807 --> 00:07:56,601
„Musela som ísť na hodinu objímania.“
158
00:07:56,601 --> 00:07:59,312
- To si mi povedala.
- Áno. Tá hodina objímania.
159
00:08:00,354 --> 00:08:02,315
Ľúbim ťa. Idem pozdraviť Rock-Rocka.
160
00:08:05,735 --> 00:08:07,278
- Ľúbim ťa.
- Dobre. Aj ja teba.
161
00:08:07,278 --> 00:08:09,113
Pozri na moje nové pyžamo.
162
00:08:09,655 --> 00:08:10,740
Pekné!
163
00:08:10,740 --> 00:08:13,784
Travis nám prichystal rovnaké v hoteli.
164
00:08:13,784 --> 00:08:15,077
Dobre, ľúbim ťa. Ahoj.
165
00:08:15,077 --> 00:08:17,163
- Vyzeráš veľmi pekne. Ľúbim ťa.
- Vďaka.
166
00:08:17,830 --> 00:08:20,958
Dnes sme si naplánovali deň v zoo.
167
00:08:20,958 --> 00:08:23,836
V zoo som nebola už roky,
168
00:08:23,836 --> 00:08:27,840
ale myslím, že zoo v Austrálii
by mala byť výnimočná.
169
00:08:32,970 --> 00:08:35,139
Chutí to ako ryba.
170
00:08:40,937 --> 00:08:44,774
Som rada, že sem príde Kim
a trochu sa o tom dozvie.
171
00:08:45,107 --> 00:08:48,986
{\an8}Pre Homeboy by mohla mať veľký prínos.
172
00:08:53,241 --> 00:08:54,867
Je tu!
173
00:08:57,912 --> 00:08:59,914
- Ahoj, srdiečko.
- Rada ťa vidím.
174
00:08:59,914 --> 00:09:02,625
- Aj ja teba. Vďaka, že si prišla.
- Pravdaže!
175
00:09:02,625 --> 00:09:05,670
Neustále premýšľam o tom,
ako by sme mohli zlepšiť väznice
176
00:09:05,670 --> 00:09:09,340
a pomôcť ľuďom vrátiť sa do civilizácie.
177
00:09:09,340 --> 00:09:10,258
{\an8}ŠTÁTNA VÄZNICA
178
00:09:10,258 --> 00:09:11,842
{\an8}Kim! Veľmi ťa ľúbim, Kim!
179
00:09:11,842 --> 00:09:13,386
{\an8}Ja ľúbim teba!
180
00:09:13,386 --> 00:09:14,303
{\an8}Dali ste mi slobodu.
181
00:09:14,303 --> 00:09:15,846
{\an8}ALICE JOHNSONOVÁ
BÝVALÁ VÄZENKYŇA
182
00:09:15,846 --> 00:09:17,848
Keď som si uvedomila,
že môžem niečo zmeniť,
183
00:09:17,848 --> 00:09:19,725
bolo naozaj ťažké prestať.
184
00:09:19,725 --> 00:09:22,728
{\an8}- Chcem zmeniť váš výsledok.
- Som vám veľmi vďačný.
185
00:09:22,728 --> 00:09:25,523
Myslím si, že keď strávite
nejaký čas vo väzniciach,
186
00:09:25,523 --> 00:09:28,651
stretnete sa s ľuďmi
a vypočujete si ich príbeh,
187
00:09:28,651 --> 00:09:32,029
možno sa nikdy nerozhodnete rovnako,
188
00:09:32,029 --> 00:09:34,740
ale ani ste nikdy neboli v ich koži.
189
00:09:34,740 --> 00:09:36,075
Dostaň nás odtiaľto.
190
00:09:36,075 --> 00:09:37,451
Snažím sa.
191
00:09:37,451 --> 00:09:39,662
Rada si nechávam otvorené srdce
192
00:09:39,662 --> 00:09:43,249
a verím, že ľudia sa môžu zmeniť.
193
00:09:43,249 --> 00:09:45,585
Pôjdeme do kancelárie otca Grega.
194
00:09:45,585 --> 00:09:47,503
Stretnem sa s Jane Fonda,
195
00:09:47,503 --> 00:09:50,131
{\an8}ktorá je členkou správnej rady
Homeboy Industries,
196
00:09:50,131 --> 00:09:51,924
{\an8}čo je úžasná organizácia,
197
00:09:51,924 --> 00:09:55,511
ktorá pomáha asimilovať bývalých väzňov,
198
00:09:55,511 --> 00:09:57,888
ktorí sa vracajú domov, a nájsť im prácu,
199
00:09:57,888 --> 00:10:00,808
takže sa veľmi teším,
že dnes uvidím, o čom to všetko je.
200
00:10:00,808 --> 00:10:03,894
Veľmi si vážime tvoju prácu
pri reforme súdnictva.
201
00:10:03,894 --> 00:10:04,979
Ďakujem.
202
00:10:04,979 --> 00:10:06,981
- Pomohla si im dostať sa von.
- Áno.
203
00:10:06,981 --> 00:10:09,442
A viem, že sme hovorili o tom, čo...
204
00:10:09,442 --> 00:10:11,235
- Dostať ich von je jedna vec.
- Áno.
205
00:10:11,235 --> 00:10:13,863
A keď sa už dostanú von, nemajú nič, však?
206
00:10:13,863 --> 00:10:16,073
- Žiadne zdroje.
- To vieš lepšie ako ja.
207
00:10:16,073 --> 00:10:18,451
A to je dôvod, prečo sme tu v Homeboy.
208
00:10:18,451 --> 00:10:21,037
To je úžasné. Ako si sa do toho zapojila?
209
00:10:21,037 --> 00:10:24,290
Chcela som byť v správnej rade,
lebo som chcela vidieť
210
00:10:24,290 --> 00:10:27,335
zblízka a osobne, čo je ich tajomstvom.
211
00:10:27,335 --> 00:10:29,253
A je úžasné, že...
212
00:10:29,253 --> 00:10:33,382
Veľmi obdivujem
Janinu oddanosť tejto veci.
213
00:10:33,382 --> 00:10:36,552
Robí to už niekoľko desaťročí
214
00:10:36,719 --> 00:10:41,724
a som inšpirovaná všetkými ľuďmi,
ktorých som na tejto ceste stretla,
215
00:10:41,724 --> 00:10:43,434
aby som pokračovala v tomto boji.
216
00:10:43,434 --> 00:10:47,104
- Všetci sa tešia, že si tu.
- Ja som nadšená, že som tu.
217
00:10:48,606 --> 00:10:51,275
Zdravím. Ako sa máte?
218
00:10:51,400 --> 00:10:53,444
- Jedlo je výborné.
- Vyzerá to úžasne. Viem.
219
00:10:53,444 --> 00:10:56,280
Objednala som nám tortu.
220
00:10:56,280 --> 00:10:58,032
Toto je Pam, ktorá vedie tento podnik.
221
00:10:58,032 --> 00:10:59,200
- Môžem ťa objať?
- Iste.
222
00:10:59,200 --> 00:11:03,120
Prišla som do programu v roku 2011,
keď ma prepustili z väzenia.
223
00:11:03,120 --> 00:11:05,498
Chcela som zmeniť svoj život,
prišla som sem,
224
00:11:05,498 --> 00:11:07,833
začala som ako hosteska,
vypracovala som sa
225
00:11:07,833 --> 00:11:10,086
- a teraz som generálnou manažérkou...
- Gratulujem!
226
00:11:10,086 --> 00:11:12,213
Ďakujem. To pre nás robí Homeboy.
227
00:11:12,213 --> 00:11:14,215
{\an8}Je dôležité,
aby rozpovedali svoje príbehy.
228
00:11:14,215 --> 00:11:15,800
{\an8}Si presne to,
čo mal Boh na mysli, keď ťa stvoril.
229
00:11:15,800 --> 00:11:19,595
{\an8}Je to klasický príbeh o tom,
ako netreba súdiť knihu podľa obalu.
230
00:11:19,595 --> 00:11:22,264
Je veľmi silné doniesť sem kamery,
231
00:11:22,264 --> 00:11:26,936
aby každý videl,
koľko úžasných ľudí môžeme stretnúť,
232
00:11:26,936 --> 00:11:29,146
ktorí si proste zaslúžia druhú šancu.
233
00:11:30,606 --> 00:11:33,693
Toto je pekáreň.
Ročný obrat má dva milióny dolárov.
234
00:11:33,693 --> 00:11:35,403
Keď sme tu boli s Lily...
235
00:11:35,403 --> 00:11:36,862
Piekli ste croissanty.
236
00:11:36,862 --> 00:11:38,823
A učili nás, ako piecť croissanty.
237
00:11:38,823 --> 00:11:40,074
Dojalo nás,
238
00:11:40,074 --> 00:11:44,829
že dvaja chlapci, ktorí nás učili,
boli bývalými členmi gangov,
239
00:11:44,829 --> 00:11:46,580
ktoré proti sebe bojovali,
240
00:11:46,580 --> 00:11:49,083
a oni tu spolu piekli chlieb.
241
00:11:49,083 --> 00:11:50,710
Bolo to dojímavé.
242
00:11:50,710 --> 00:11:52,169
Čo robia tu?
243
00:11:52,169 --> 00:11:53,254
Chcete ochutnať?
244
00:11:53,671 --> 00:11:54,797
Toto sú croissanty.
245
00:11:54,964 --> 00:11:56,590
Naše maslové croissanty.
246
00:11:57,258 --> 00:11:58,259
Ďakujem.
247
00:11:59,510 --> 00:12:00,845
Dobre, takže...
248
00:12:01,721 --> 00:12:03,264
- Prelož to.
- Na koniec.
249
00:12:03,264 --> 00:12:04,598
A teraz druhým smerom.
250
00:12:04,598 --> 00:12:06,517
- A potom to dať...
- Nie, nie...
251
00:12:06,517 --> 00:12:08,227
Už to kazím.
252
00:12:08,227 --> 00:12:10,271
- Dobre.
- Teraz to zroluj...
253
00:12:10,271 --> 00:12:11,731
- Takto.
- Áno.
254
00:12:11,731 --> 00:12:13,482
Bože, je to prirodzený talent!
255
00:12:13,482 --> 00:12:15,609
Nehovorte mojim deťom,
že viem piecť croissanty.
256
00:12:16,777 --> 00:12:18,070
Rada som vás spoznala.
257
00:12:18,070 --> 00:12:20,865
Chcete sa odfotiť? Moja čiapka.
258
00:12:21,991 --> 00:12:24,034
Teraz prejdeme na odstránenie tetovania.
259
00:12:24,034 --> 00:12:25,202
- Dobrý deň.
- Zdravím.
260
00:12:25,327 --> 00:12:26,370
Ako sa máte?
261
00:12:26,370 --> 00:12:29,707
Vieš, prečo je dôležité
dať si odstrániť tetovania, však?
262
00:12:29,707 --> 00:12:32,209
Lebo ak sa chceš vrátiť
späť do sveta, musíš...
263
00:12:32,918 --> 00:12:35,880
Toto nie je spojené s gangom,
ale len čo ma niekto uvidí,
264
00:12:35,880 --> 00:12:37,798
povie: „Kam ide?“
265
00:12:37,798 --> 00:12:39,967
Alebo sa proste začne správať inak.
266
00:12:39,967 --> 00:12:42,470
Chcem vziať svoje deti do parku
267
00:12:42,470 --> 00:12:44,930
a nechcem, aby na mňa
čumeli preto, ako vyzerám,
268
00:12:44,930 --> 00:12:46,182
alebo aké mám tetovania.
269
00:12:46,182 --> 00:12:47,600
Pozrime sa, ako to vyzerá.
270
00:12:47,600 --> 00:12:49,226
Všetci musia mať okuliare.
271
00:12:49,226 --> 00:12:50,519
- Rozhodne.
- Dobre.
272
00:12:50,519 --> 00:12:52,354
Mám si sem sadnúť a držať ti ruku?
273
00:12:52,354 --> 00:12:53,272
Áno, iste.
274
00:12:53,272 --> 00:12:54,690
Môžeš mi stlačiť ruku.
275
00:12:54,690 --> 00:12:56,358
- Si si istá?
- Áno.
276
00:12:56,358 --> 00:12:58,152
Dobre, poď na túto stranu.
277
00:12:59,570 --> 00:13:02,072
Tri, dva, jedna, nádych.
278
00:13:02,072 --> 00:13:03,699
Doriti.
279
00:13:06,452 --> 00:13:09,538
Ty to dáš. Doriti.
280
00:13:13,042 --> 00:13:17,505
Doriti. Už vidieť, ako mizne. Naozaj.
281
00:13:17,505 --> 00:13:18,756
Dýchaj.
282
00:13:20,841 --> 00:13:22,218
Budem kričať za teba.
283
00:13:22,218 --> 00:13:25,805
Tri, dva, jedna. Hotovo.
284
00:13:25,805 --> 00:13:28,140
...hotovo! A je to.
285
00:13:28,641 --> 00:13:29,892
Doktor: Máme ešte jedno.
286
00:13:29,892 --> 00:13:31,018
Chcela to urobiť ona.
287
00:13:31,018 --> 00:13:33,687
Neverte mi, ľudia. Máme tu profesionála.
288
00:13:33,687 --> 00:13:35,481
- Sme v pohode.
- Hej.
289
00:13:36,357 --> 00:13:39,527
Pre mňa je toto moja rodina.
Nemám vlastnú rodinu.
290
00:13:39,527 --> 00:13:42,655
Teraz som tu
a pracujem na právnom oddelení.
291
00:13:42,655 --> 00:13:44,824
Študujem za právnu asistentku.
292
00:13:44,824 --> 00:13:47,743
- Viem, ako vymazať záznamy rovesníkov.
- Úžasné.
293
00:13:47,743 --> 00:13:51,330
A mám celkom dobrý priemer,
pretože máme...
294
00:13:51,330 --> 00:13:55,918
Máme 95 % podiel
povolených zrušených záznamov.
295
00:13:56,502 --> 00:13:57,795
Ale bez Homeboy...
296
00:13:57,795 --> 00:14:01,215
- By si to nedokázala.
- Áno. Nedokázala by som to, takže...
297
00:14:01,215 --> 00:14:05,010
Dnešok bol úžasný. Som taká poctená.
298
00:14:05,010 --> 00:14:06,804
A sme radi, že Kim prišla,
299
00:14:06,804 --> 00:14:10,099
pretože pracuje na reforme
trestného súdnictva
300
00:14:10,099 --> 00:14:13,769
a naozaj chápe, čo sa stane,
keď sú ľudia prepustení
301
00:14:13,769 --> 00:14:15,354
- a nemajú nič.
- Áno.
302
00:14:15,354 --> 00:14:18,190
A tak som chcela,
aby vedela, o čom je Homeboy,
303
00:14:18,190 --> 00:14:20,734
lebo to my tu robíme. My liečime.
304
00:14:22,027 --> 00:14:23,445
Ľúbime ťa. Ďakujeme.
305
00:14:24,113 --> 00:14:26,282
- Nech sa ti darí, Kim.
- Tebe tiež!
306
00:14:38,043 --> 00:14:39,128
Ideme do zoo.
307
00:14:39,128 --> 00:14:40,045
Poďme na to.
308
00:14:40,754 --> 00:14:42,631
Penelope zaspala, ľudia.
309
00:14:42,631 --> 00:14:45,801
- Vážne?
- Áno. Spí ako drevo.
310
00:14:45,801 --> 00:14:47,553
- Tak to potom potrebovala.
- Hej.
311
00:14:48,429 --> 00:14:50,055
No, tak teda dobre.
312
00:14:50,055 --> 00:14:52,308
- Čo robíš, odsávaš?
- Odsávam.
313
00:14:54,560 --> 00:14:56,812
Podrž to na chvíľu.
314
00:14:56,812 --> 00:14:58,856
Minule som to ochutnal. Je to dobré.
315
00:14:58,856 --> 00:15:00,900
- Naozaj?
- Len žartujem. Nie.
316
00:15:02,401 --> 00:15:03,235
- Ahoj!
- Ahojte!
317
00:15:03,235 --> 00:15:05,487
- Vitajte v Taronga Zoo!
- Ďakujeme!
318
00:15:05,487 --> 00:15:07,948
- Tešíte sa na zvieratká?
- Áno.
319
00:15:11,243 --> 00:15:12,494
Božemôj!
320
00:15:13,329 --> 00:15:14,997
- Môžem ju pohladkať?
- Áno.
321
00:15:14,997 --> 00:15:17,917
- Pekné.
- To je veľmi pekné.
322
00:15:17,917 --> 00:15:21,378
Tu sú listy. Toto je jej obľúbené jedlo.
323
00:15:22,004 --> 00:15:25,049
Mami, môžem mať kenguru
ako domáce zvieratko
324
00:15:25,049 --> 00:15:26,550
a môže tam žiť so mnou?
325
00:15:26,550 --> 00:15:28,510
- Prosím, ja...
- Nemyslím, že to dovolia.
326
00:15:28,510 --> 00:15:29,803
Som zodpovedný, mami.
327
00:15:29,803 --> 00:15:32,640
Nie, nemyslím si, že je to dovolené.
328
00:15:32,640 --> 00:15:33,682
Aha, ona kaká.
329
00:15:33,682 --> 00:15:37,603
- Pozor, Reign. Šliapeš do...
- Áno. Šliapeš do kengurieho...
330
00:15:40,481 --> 00:15:42,358
Mami, môžeme to mať ako domáce zvieratko?
331
00:15:43,025 --> 00:15:44,818
- Myslím, že je to vzácne...
- Áno.
332
00:15:44,818 --> 00:15:46,904
Bohužiaľ ich nemôžete mať
ako domáce zvieratko.
333
00:15:46,904 --> 00:15:48,656
A ich výkaly veľmi smrdia.
334
00:15:48,656 --> 00:15:51,325
- Sú všade.
- Asi to za to stojí, je veľmi zlatý.
335
00:15:52,993 --> 00:15:54,995
Koaly spia okolo 20 hodín denne.
336
00:15:54,995 --> 00:15:56,163
Ty si ale zlatý.
337
00:15:56,163 --> 00:15:57,331
- Ahoj, kamoš.
- Rozkošný.
338
00:15:57,331 --> 00:15:59,959
Mama, môžeme si kúpiť koalu?
339
00:15:59,959 --> 00:16:02,711
Sú veľmi vzácne, miláčik, a ohrozené.
340
00:16:02,711 --> 00:16:05,464
Snažíte sa nájsť niekoho na párenie?
341
00:16:05,464 --> 00:16:08,759
Áno. Dnes ráno mal návštevu.
342
00:16:08,759 --> 00:16:10,594
- Vážne? To má teda šťastie.
- Áno.
343
00:16:10,594 --> 00:16:13,097
- Možno preto je teraz takýto.
- Je taký pokojný.
344
00:16:13,097 --> 00:16:15,724
- Bože.
- Ty si ale kanec.
345
00:16:16,809 --> 00:16:18,644
Tá kengura je parádna.
346
00:16:18,644 --> 00:16:21,105
Všetky sú naše obľúbené, teraz odchádzame.
347
00:16:21,105 --> 00:16:22,106
- Máš pravdu.
- Hej.
348
00:16:22,106 --> 00:16:23,357
Je tu dezinfekcia na ruky?
349
00:16:23,357 --> 00:16:25,693
- Odchádzaš?
- Idem na zvukovú skúšku, zlato.
350
00:16:25,693 --> 00:16:26,860
Dobre. Ľúbim ťa.
351
00:16:39,832 --> 00:16:41,083
Prestaňte sa bozkávať.
352
00:16:41,083 --> 00:16:43,210
Ľúbim ťa. Uvidíme sa potom?
353
00:16:45,170 --> 00:16:46,505
Uvidíme sa na koncerte.
354
00:16:46,505 --> 00:16:48,424
- Fajn, bavte sa.
- Príjemnú skúšku.
355
00:16:48,424 --> 00:16:50,342
- Ďakujem, že si prišiel.
- Zavolaj mi.
356
00:16:50,342 --> 00:16:51,677
- Bavte sa v zoo.
- Jasné.
357
00:16:51,677 --> 00:16:52,886
Ahoj, Reigny.
358
00:16:52,886 --> 00:16:54,013
A teraz poďme.
359
00:16:54,555 --> 00:16:56,140
Bože. Pozri sa tam hore.
360
00:16:56,140 --> 00:16:57,558
Tie sú ale smelé.
361
00:16:57,558 --> 00:16:59,476
Tie sú veľmi zlaté.
362
00:16:59,476 --> 00:17:01,395
Nič neskúšaj.
363
00:17:01,395 --> 00:17:03,564
- Smelé opičky.
- Ako domáce zvieratká.
364
00:17:03,564 --> 00:17:06,734
Máme šesť zvieratiek a sedem detí.
365
00:17:06,734 --> 00:17:09,111
- Mami, môžem dostať zvieratko?
- Vrátane bábätka.
366
00:17:09,111 --> 00:17:11,822
Travis musel odísť skôr na skúšku.
367
00:17:11,822 --> 00:17:13,198
Môžem dostať zvieratko, prosím?
368
00:17:13,198 --> 00:17:17,536
Ale rada sa snažím tráviť
s deťmi čas individuálne.
369
00:17:17,536 --> 00:17:20,622
A s Reignom
370
00:17:20,622 --> 00:17:22,833
sa veľmi zabávame, keď sme spolu.
371
00:17:22,833 --> 00:17:24,668
Celý čas sa smejeme.
372
00:17:24,668 --> 00:17:27,963
Môžeš ich takto držať
a on si ich zoberie jazykom.
373
00:17:28,172 --> 00:17:29,381
Ak sa ti na ruku dostane trochu sliny,
374
00:17:29,381 --> 00:17:30,424
poslúži tiež ako gél na vlasy.
375
00:17:30,424 --> 00:17:32,176
Ty si daj trochu gélu, mami.
376
00:17:32,176 --> 00:17:33,719
Nie. Žiadny gél pre mamičku.
377
00:17:34,178 --> 00:17:35,846
Môžeme ju mať ako domáce zvieratko?
378
00:17:37,347 --> 00:17:40,976
LOS ANGELES, KALIFORNIA
379
00:17:40,976 --> 00:17:42,519
Vidím tu „R“.
380
00:17:42,519 --> 00:17:44,438
Tak trochu vidím...
381
00:17:44,438 --> 00:17:46,607
O čom to hovorí? Vymýšľa si.
382
00:17:46,607 --> 00:17:48,567
Nevyzerá to ako opačné „K“?
383
00:17:49,276 --> 00:17:50,736
Nevyzerá to ako „R“?
384
00:17:50,736 --> 00:17:52,613
Vyzerá to ako kopa malých penisov.
385
00:17:52,613 --> 00:17:53,947
Hej, ty malý penis!
386
00:17:53,947 --> 00:17:55,157
Nie, nevyzerá.
387
00:17:55,157 --> 00:17:56,700
Dlhá...kláda.
388
00:17:56,700 --> 00:17:58,577
Dlhú...kládu, má anakondu
389
00:17:58,577 --> 00:18:00,287
{\an8}- Nie, nevyzerá.
- Si narušený.
390
00:18:00,287 --> 00:18:01,205
{\an8}SÚKROMNÝ OŠETROVATEĽ
391
00:18:01,205 --> 00:18:02,122
{\an8}Rada vás vidím.
392
00:18:02,122 --> 00:18:04,249
Ste pripravení zmerať si biologický vek?
393
00:18:04,249 --> 00:18:05,667
- Áno.
- Musíme odobrať krv.
394
00:18:05,667 --> 00:18:07,002
Šesť až deväť kvapiek.
395
00:18:07,002 --> 00:18:10,547
Robíme si krvný test,
aby sme zistili svoj biologický vek.
396
00:18:10,547 --> 00:18:12,299
Zo svojho mám celkom dobrý pocit.
397
00:18:12,299 --> 00:18:17,387
Veľmi by mi zvýšilo ego,
keby som bola mladšia, ako môj riadny vek.
398
00:18:17,387 --> 00:18:19,556
Som asi oveľa starší, ako sa tu píše.
399
00:18:19,556 --> 00:18:21,475
Toho sa bojím aj ja.
400
00:18:21,475 --> 00:18:23,060
Nie, zdravotne si na tom dobre.
401
00:18:23,060 --> 00:18:26,772
Kim bude mať asi tak 15 rokov.
Ja budem mať asi 70.
402
00:18:26,772 --> 00:18:29,983
Ale ak to ukáže, že máme asi 80...
403
00:18:29,983 --> 00:18:33,487
Pri každom pichnutí a kvapke krvi
404
00:18:33,487 --> 00:18:35,489
som... vydesená.
405
00:18:35,489 --> 00:18:39,409
Zachraňuje ma len to,
že Scott si robí tento test tiež.
406
00:18:39,409 --> 00:18:41,245
Nie je možné, že som staršia ako Scott.
407
00:18:41,245 --> 00:18:44,123
Kedysi sa zabával ako...
408
00:18:44,123 --> 00:18:47,292
Scott sa zabával. Poviem len to.
409
00:18:47,292 --> 00:18:49,044
Vadim, robili ste si to aj vy?
410
00:18:49,044 --> 00:18:50,587
Ja?
411
00:18:50,587 --> 00:18:52,214
- Nie? Dobre.
- Som starý.
412
00:18:52,214 --> 00:18:53,882
Nič by to nezmenilo.
413
00:18:55,008 --> 00:18:57,845
Umožňuje vám to upraviť svoj život tak,
414
00:18:57,845 --> 00:19:00,222
aby ste mohli žiť dlhšie a kvalitnejšie.
415
00:19:00,681 --> 00:19:01,807
To teda hej.
416
00:19:01,807 --> 00:19:04,393
- Chceš žiť dlhšie?
- Áno.
417
00:19:04,768 --> 00:19:06,937
- Načo?
- Aby som bola s deťmi.
418
00:19:08,230 --> 00:19:09,148
Aha.
419
00:19:09,148 --> 00:19:13,110
Úprimne mám pocit, že všetky moje sestry
420
00:19:13,110 --> 00:19:16,029
by boli pravdepodobne mladšie.
421
00:19:16,029 --> 00:19:18,949
Kourt cvičí, skvele sa stravuje.
422
00:19:18,949 --> 00:19:20,325
Teda, nechutne.
423
00:19:20,325 --> 00:19:22,411
Avokádové smoothies?
424
00:19:22,411 --> 00:19:24,204
- Ďakujem.
- Isteže.
425
00:19:24,204 --> 00:19:26,456
Ja milujem zmrzlinu.
426
00:19:26,456 --> 00:19:28,333
Sušienky a keksíky.
427
00:19:28,333 --> 00:19:29,710
Krekry.
428
00:19:29,710 --> 00:19:32,504
Cereálie. Milujem to.
429
00:19:32,504 --> 00:19:34,548
- Bolí to?
- Nie.
430
00:19:34,548 --> 00:19:36,341
Rozhodne si myslím, že budem mladšia.
431
00:19:36,341 --> 00:19:40,512
Už len pre to, ako zdravo žijem
a čo všetko robím,
432
00:19:40,512 --> 00:19:42,264
by som povedala: „Všetko je to podvod.“
433
00:19:42,264 --> 00:19:43,640
Dobre, super. Máme to.
434
00:19:43,640 --> 00:19:45,851
Mame odoberú krv u nej doma.
435
00:19:45,851 --> 00:19:50,814
Moja mama miluje martini a nerada cvičí.
436
00:19:50,814 --> 00:19:54,693
Volá to „pilate“.
Ani len nevie dokončiť...názov, pilates.
437
00:19:54,693 --> 00:19:56,653
Je taká lenivá a nedokáže to.
438
00:19:56,653 --> 00:19:59,531
Pravdaže nebude
o 20 rokov mladšia, ako si myslí.
439
00:19:59,531 --> 00:20:02,868
Vyzerá tak. A, počúvajte,
aj ja by som tak radšej vyzerala.
440
00:20:04,828 --> 00:20:08,624
- Deväť kvapiek krvi?
- Šesť až deväť, áno.
441
00:20:08,624 --> 00:20:12,002
Dnes mi vezmú krv na Horvathov test.
442
00:20:12,002 --> 00:20:14,671
A som zvedavá,
443
00:20:14,671 --> 00:20:19,551
či to zodpovedá tomu,
ako sa cítim vo vnútri.
444
00:20:20,177 --> 00:20:21,720
Neviem sa teda dočkať výsledkov.
445
00:20:21,720 --> 00:20:26,516
Pozrite sa, v srdci som šťastná, že žijem.
446
00:20:27,184 --> 00:20:31,813
Ale dušou chcem mať 40 rokov.
447
00:20:32,397 --> 00:20:34,775
Zvládli ste to. Veľmi pôsobivé.
448
00:20:36,443 --> 00:20:37,903
Vidíte? Veľmi pôsobivé.
449
00:20:47,746 --> 00:20:48,747
Pripravení?
450
00:21:05,764 --> 00:21:06,640
{\an8}PLAGÁT PODUJATIA
451
00:21:06,640 --> 00:21:07,599
TRIČKO PODUJATIA
452
00:21:07,599 --> 00:21:08,600
SVETOVÉ TURNÉ
453
00:21:09,142 --> 00:21:10,352
Ahoj, zlato.
454
00:21:10,936 --> 00:21:11,895
Vy ste takí...
455
00:21:11,895 --> 00:21:13,730
- Stretneme sa tam.
- Dobre.
456
00:21:13,730 --> 00:21:17,025
Travis koncertuje všade po Austrálii
457
00:21:17,025 --> 00:21:19,403
a toto je jeho prvý koncert v Sydney.
458
00:21:20,946 --> 00:21:23,949
Už je to naozaj dávno,
čo som bola na koncerte,
459
00:21:23,949 --> 00:21:25,993
a teším sa, že môžem priviesť všetky deti.
460
00:21:26,493 --> 00:21:28,996
{\an8}- Ahoj!
- Ahoj, kráska, ako sa máš?
461
00:21:28,996 --> 00:21:30,414
{\an8}- Ako?
- Rada ťa vidím!
462
00:21:30,414 --> 00:21:31,581
{\an8}SKYE HOPPUSOVÁ
463
00:21:31,581 --> 00:21:35,669
{\an8}Si ešte väčší. Božemôj, ahoj.
464
00:21:36,461 --> 00:21:38,922
- Ahoj. Dobre sa o neho staráš?
- Jasné.
465
00:21:38,922 --> 00:21:41,717
- Je tá najlepšia veľká sestra.
- Páči sa mi to tričko. Ahoj!
466
00:21:43,844 --> 00:21:44,928
Ľahni si.
467
00:21:45,554 --> 00:21:47,180
Ahoj, zlato. Spí ako dudok.
468
00:21:47,180 --> 00:21:49,224
Počkaj, práve sa zobudil.
469
00:21:49,224 --> 00:21:50,267
Ahoj, synček.
470
00:21:50,684 --> 00:21:52,978
Ten veľký úsmev je pre ocka?
471
00:21:52,978 --> 00:21:56,815
Ten veľký úsmev? Ľúbim ťa.
472
00:21:57,899 --> 00:21:58,984
Jedol si?
473
00:21:59,735 --> 00:22:00,694
Tu? Hej.
474
00:22:01,111 --> 00:22:02,946
Idem na javisko. Ľúbim vás.
475
00:22:03,155 --> 00:22:05,157
- Deti, idete?
- Sme tu.
476
00:22:05,157 --> 00:22:07,159
- Pripravená, zlato?
- Poďme.
477
00:22:07,159 --> 00:22:08,702
Tu máš, Reigny. Zober si to.
478
00:22:16,293 --> 00:22:18,795
Páči sa ti, že máš na koncerte Rockyho?
479
00:22:18,795 --> 00:22:20,005
Áno. Je to pekné.
480
00:22:20,005 --> 00:22:22,799
- Áno. Jeho prvý koncert.
- Páči sa mi, že ste tu vy.
481
00:22:22,799 --> 00:22:24,009
Ďakujeme.
482
00:22:30,932 --> 00:22:34,770
Drahý Bože, modlím sa,
aby si okolo Travisa držal ohnivú stenu.
483
00:22:34,770 --> 00:22:39,441
Ochraňuj ho na stúpačke a pred ohňom,
484
00:22:39,441 --> 00:22:43,445
ochraňuj jeho ruky. Nech má super koncert,
v mene Ježiša, amen.
485
00:22:43,445 --> 00:22:44,988
Ďakujem, Bože. Amen. Ľúbim ťa.
486
00:22:45,405 --> 00:22:47,783
Už prešiel nejaký čas a chýbali ste nám.
487
00:22:48,992 --> 00:22:50,619
CHÝBAŠ MI
488
00:22:56,708 --> 00:23:01,088
Naše dieťa je v zákulisí,
ďaleko od všetkého toho šialenstva.
489
00:23:01,088 --> 00:23:03,799
Stále dojčím,
490
00:23:03,799 --> 00:23:08,553
takže sa neustále vraciam
do šatne kontrolovať ho.
491
00:23:16,853 --> 00:23:21,149
Je niečo na tom
sledovať svojho manžela na javisku
492
00:23:21,149 --> 00:23:23,777
a cítiť energiu z davu
493
00:23:23,777 --> 00:23:27,280
a je to zábava,
že môžem vziať so sebou aj deti.
494
00:23:33,203 --> 00:23:34,162
- Bavíš sa?
- Áno.
495
00:23:34,162 --> 00:23:35,455
- Dobre.
- Bola to zábava.
496
00:23:36,832 --> 00:23:39,167
Austrália bola najlepšie rozhodnutie.
497
00:23:39,167 --> 00:23:43,380
Som veľmi rada, že sme sa rozhodli ísť.
498
00:23:43,380 --> 00:23:45,882
- Deti sa bavia?
- Veľmi.
499
00:23:45,882 --> 00:23:48,635
Leah kričala, keď vybuchol ohňostroj...
500
00:23:48,635 --> 00:23:50,846
Veľmi sme si to spolu užili.
501
00:23:50,846 --> 00:23:52,264
Tie spomienky.
502
00:23:52,848 --> 00:23:54,099
- Hneď som späť.
- Dobre.
503
00:23:55,725 --> 00:23:59,354
Keď sme boli spolu v jednom dome,
504
00:23:59,354 --> 00:24:02,941
veľmi dobre sme sa bavili ako rodina.
505
00:24:03,567 --> 00:24:05,777
{\an8}Toto je zatiaľ najlepší koncert,
lebo ste tu vy.
506
00:24:14,786 --> 00:24:18,290
LOS ANGELES, KALIFORNIA
507
00:24:22,961 --> 00:24:23,920
Ahojte!
508
00:24:23,920 --> 00:24:25,046
Toto je iná káva.
509
00:24:25,046 --> 00:24:26,089
Elvis.
510
00:24:29,801 --> 00:24:31,678
- Čo?
- Vyzeráš ako Elvis.
511
00:24:31,678 --> 00:24:33,346
Ďakujem. To som aj chcela.
512
00:24:33,346 --> 00:24:35,348
- Ďakujem pekne.
- Vyzeráš úžasne.
513
00:24:35,348 --> 00:24:37,267
Povedz: „Ďakujem. Ďakujem pekne.“
514
00:24:37,267 --> 00:24:39,686
Ďakujem, ďakujem pekne.
515
00:24:40,270 --> 00:24:42,355
Dnes dostaneme výsledky
516
00:24:42,355 --> 00:24:44,441
a zavolá nám majiteľ firmy,
517
00:24:44,441 --> 00:24:46,109
aby nám priblížil naše výsledky.
518
00:24:46,109 --> 00:24:50,614
Som veľmi nervózna a nikdy v živote
som sa na niečo tak netešila.
519
00:24:50,614 --> 00:24:52,908
- Zdravím, ako sa máte?
- Skvele, a vy?
520
00:24:52,908 --> 00:24:55,660
Veľmi sa tešíme na naše výsledky.
521
00:24:55,660 --> 00:24:57,120
{\an8}GENERÁLNY RIADITEĽ KLINIKY
522
00:24:57,120 --> 00:25:00,415
{\an8}Kris, najprv sa porozprávame
o vašom biologickom veku.
523
00:25:00,415 --> 00:25:03,752
Ste o šesť rokov mladšia,
ako je váš chronologický vek.
524
00:25:04,586 --> 00:25:08,340
Čože? Dobre. Ďakujem. To prijímam.
525
00:25:08,340 --> 00:25:09,508
Je naštvaná.
526
00:25:09,508 --> 00:25:12,928
Myslela si, že určite bude mať môj vek.
527
00:25:12,928 --> 00:25:15,597
Určite.
528
00:25:15,597 --> 00:25:17,557
Kim, pripravená na vaše?
529
00:25:17,557 --> 00:25:19,851
- Kim! Bubny.
- Áno, Keeks.
530
00:25:19,851 --> 00:25:22,229
Dúfam, že som mladšia. Som?
Než to otvorím.
531
00:25:22,229 --> 00:25:23,939
- To je fuk. Vyzeráš na 20.
- Tak som?
532
00:25:23,939 --> 00:25:26,733
Ste mladšia, tak by ste sa mali
potľapkať po pleci.
533
00:25:26,733 --> 00:25:28,360
Mám 34!
534
00:25:28,360 --> 00:25:29,402
- Čože?
- To vážne?
535
00:25:29,402 --> 00:25:30,320
Áno!
536
00:25:30,320 --> 00:25:31,571
- Máš tridsať...
- Bože!
537
00:25:31,571 --> 00:25:33,782
- Si mladšia ako ja.
- To je skoro o 10 rokov menej!
538
00:25:33,782 --> 00:25:34,741
To dáva zmysel.
539
00:25:34,741 --> 00:25:38,078
Je to neskutočné.
Je to naozaj úžasné skóre.
540
00:25:38,078 --> 00:25:39,454
...áno!
541
00:25:39,454 --> 00:25:41,623
A myslím si, že pôsobivejšie
542
00:25:41,623 --> 00:25:43,833
ako vek je tempo starnutia, Kim.
543
00:25:43,833 --> 00:25:48,421
0,82 znamená, že starnete o 18 % pomalšie
ako väčšina ľudí vo vašom veku.
544
00:25:48,421 --> 00:25:50,131
To je...úžasné.
545
00:25:50,131 --> 00:25:52,008
Preto ste o deväť rokov mladšia.
546
00:25:52,008 --> 00:25:54,553
Som šťastná.
547
00:25:54,553 --> 00:25:58,139
Myslím, že je to deväť a pol roka.
Takže desať rokov. Zaokrúhlime to.
548
00:25:58,139 --> 00:25:59,558
Som o desať rokov mladšia.
549
00:25:59,558 --> 00:26:02,394
Cítim sa tak. Správam sa tak.
550
00:26:02,394 --> 00:26:04,980
Vyzerám tak.
551
00:26:04,980 --> 00:26:06,523
Takže vaše stravovanie je v poriadku.
552
00:26:06,523 --> 00:26:07,732
Moje nie je.
553
00:26:07,732 --> 00:26:09,943
Vaše A1C súvisí s tým, koľko cukru...
554
00:26:09,943 --> 00:26:12,112
- Cítim úzkosť.
- Moje tiež nie.
555
00:26:12,112 --> 00:26:13,697
Cysteín asi súvisí...
556
00:26:13,697 --> 00:26:17,784
Jem ako... divoch v cukrovinkách.
557
00:26:17,784 --> 00:26:21,454
Khloé je z výsledkov
tohto testu taká nervózna,
558
00:26:21,454 --> 00:26:23,373
že znervózňuje aj mňa,
559
00:26:23,373 --> 00:26:25,917
takže chcem pre ňu len dobrý výsledok.
560
00:26:25,917 --> 00:26:28,545
Je to veľký tlak ísť po vás.
561
00:26:28,545 --> 00:26:30,755
Ak by sa ukázalo, že je staršia,
562
00:26:30,755 --> 00:26:33,967
asi by odišla veľmi naštvaná.
563
00:26:33,967 --> 00:26:35,635
Asi by proste vyletela.
564
00:26:35,635 --> 00:26:37,846
Cítim sa veľmi mlado.
565
00:26:37,846 --> 00:26:42,434
Mám to odovzdať svojej mladšej
alebo staršej sestre?
566
00:26:42,892 --> 00:26:44,477
- Khloé je na rade.
- Khloé, ideš.
567
00:26:44,477 --> 00:26:47,564
- Mám ťa hľadať?
- Nie, som len... som nervózna, že...
568
00:26:47,564 --> 00:26:50,567
Lebo je to tlak, že ty máš 34.
569
00:26:50,567 --> 00:26:52,944
Srdce mi bije ostošesť. Doslova.
570
00:26:52,944 --> 00:26:56,406
Cítim, ako mi pulzuje krk.
571
00:26:56,406 --> 00:26:57,574
Hovorím si: „Čo do...?“
572
00:26:57,574 --> 00:27:00,327
Prečo sa tak bojím?
573
00:27:00,327 --> 00:27:03,830
Neviem prečo. Neviem, čo to so mnou urobí,
574
00:27:03,830 --> 00:27:08,460
ale ak zistím,
že mám asi tak 812, rozplačem sa.
575
00:27:08,460 --> 00:27:10,253
Nezvládnem to.
576
00:27:10,253 --> 00:27:15,300
Vašej matke a sestre som povedal,
že ste špička v starnutí.
577
00:27:18,053 --> 00:27:22,682
Vašej matke a sestre som povedal,
že ste špička v starnutí.
578
00:27:22,682 --> 00:27:24,684
Vy ste majsterkou v starnutí.
579
00:27:24,684 --> 00:27:25,644
- Nie...
- Áno!
580
00:27:25,644 --> 00:27:26,561
Čože?
581
00:27:26,561 --> 00:27:27,604
- Khloé!
- Čože?
582
00:27:27,604 --> 00:27:29,939
Máš po dvadsiatke!
583
00:27:29,939 --> 00:27:30,857
Nekecaj!
584
00:27:30,857 --> 00:27:31,775
- Nie!
- Nie!
585
00:27:31,775 --> 00:27:34,194
- Bože!
- Khloé!
586
00:27:34,861 --> 00:27:35,695
Khloé!
587
00:27:37,030 --> 00:27:38,490
VITAJTE V úžasnom
LAS VEGAS
588
00:27:38,490 --> 00:27:40,742
Nekecaj! Nie!
589
00:27:42,243 --> 00:27:43,495
POZOR, KONE MÔŽU KOPAŤ
ALEBO HRÝZŤ, ĎAKUJEME
590
00:27:46,206 --> 00:27:48,041
- Nekecaj! Nie!
- Khloé!
591
00:27:48,041 --> 00:27:50,293
...áno!
592
00:27:52,379 --> 00:27:55,256
- Skoro o 12 rokov mladšia!
- Náhle som ohluchla.
593
00:27:55,256 --> 00:27:57,300
Doparoma. Si dieťa.
594
00:27:58,218 --> 00:28:01,805
- Božemôj. Khloé!
- Má 28 rokov.
595
00:28:01,805 --> 00:28:03,348
Khloé je taká šťastná.
596
00:28:03,348 --> 00:28:06,643
Môžete to podpísať svojím doktorátom,
či čo to máte,
597
00:28:06,643 --> 00:28:08,478
a ja si to zarámujem?
598
00:28:08,478 --> 00:28:11,064
Bože, Khloé.
599
00:28:11,064 --> 00:28:12,732
Ani za milión rokov.
600
00:28:12,732 --> 00:28:17,195
Ak by som mala staviť peniaze,
nikdy by som nestavila na seba.
601
00:28:17,195 --> 00:28:19,656
Úplne by som prehrala stávku.
602
00:28:19,656 --> 00:28:21,991
Mimochodom, Kim zúri.
603
00:28:21,991 --> 00:28:24,077
Viem, že je naštvaná.
604
00:28:24,077 --> 00:28:25,537
Jasné, že som naštvaná.
605
00:28:25,537 --> 00:28:28,915
Vždy chcem dosahovať najvyššie úspechy.
606
00:28:28,915 --> 00:28:32,377
Myslím, že som ju nikdy
v ničom neporazila. Čože?
607
00:28:32,377 --> 00:28:35,296
Všetci sklapnite! Prepáčte, pane.
608
00:28:36,214 --> 00:28:37,090
„Pane.“
609
00:28:37,090 --> 00:28:39,634
Je to tak. Toto je pre vás
vzrušujúca správa. Naozaj.
610
00:28:39,634 --> 00:28:41,845
Vaše tempo starnutia je 0,72.
611
00:28:41,845 --> 00:28:45,056
- Je tu...
- Všetkých som vás...
612
00:28:45,890 --> 00:28:48,143
Existuje celosvetová súťaž
v oblasti omladzovania.
613
00:28:48,143 --> 00:28:50,729
A teraz by ste boli
na siedmom mieste na svete.
614
00:28:50,729 --> 00:28:54,524
Na olympiáde v omladzovaní
si siedma na svete!
615
00:28:54,524 --> 00:28:57,026
- Panebože.
- Nikdy som nič nevyhrala, a hádajte čo!
616
00:28:57,026 --> 00:28:58,611
Máme ďalšieho olympionika!
617
00:28:58,611 --> 00:29:01,281
Počkať. Môžete to zopakovať?
618
00:29:01,406 --> 00:29:03,742
- Teraz neviem.
- Musím to počuť na vlastné uši.
619
00:29:03,742 --> 00:29:08,830
Svet musí vedieť, že ja, tá tučná,
620
00:29:08,830 --> 00:29:12,167
som teraz lepšia ako tá najlepšia.
621
00:29:12,167 --> 00:29:14,836
Vždy hovorila: „Ja som princezná,“
622
00:29:14,836 --> 00:29:17,046
alebo čo to bolo za slogan.
623
00:29:17,046 --> 00:29:20,925
A môj slogan v Keeping Up bol:
„Som tá tučná, zábavná sestra,“
624
00:29:20,925 --> 00:29:22,719
ak sa pozriete na úvod šou.
625
00:29:22,719 --> 00:29:25,138
Ste asi ten najlepší muž za poslednú dobu.
626
00:29:25,138 --> 00:29:27,682
- Som veľmi spokojná s týmto...
- To veľa nehovorí.
627
00:29:28,141 --> 00:29:32,812
Tučná vtipná sestra je o 12 rokov mladšia,
ako je jej chronologický vek.
628
00:29:34,647 --> 00:29:36,858
- Scott.
- Dobre. Scott, podržím ti ruku.
629
00:29:36,858 --> 00:29:37,984
Budem mať minimálne 60.
630
00:29:37,984 --> 00:29:40,945
Vyzeráte nervózne, keď máte ísť
po týchto svetových majsterkách.
631
00:29:40,945 --> 00:29:43,031
Konkurencia je tvrdá.
632
00:29:43,031 --> 00:29:46,910
Poviem vám, že váš biologický vek
je rovnaký ako váš kalendárny vek.
633
00:29:46,910 --> 00:29:47,869
Dobre.
634
00:29:47,869 --> 00:29:50,538
Zvyčajne to znamená, že v minulosti
635
00:29:50,538 --> 00:29:53,583
ste sa asi nesústredili
na zdravie tak ako teraz.
636
00:29:53,583 --> 00:29:57,962
Áno. Asi 10, 15 rokov som...
637
00:29:57,962 --> 00:29:59,798
Robil veci, ktoré nemal.
638
00:29:59,798 --> 00:30:01,966
Dosť intenzívne som užíval...
639
00:30:01,966 --> 00:30:03,927
Drogy. Ďakujem.
640
00:30:03,927 --> 00:30:05,470
- Drogy.
- Drogy. Áno, vďaka.
641
00:30:05,470 --> 00:30:07,055
Drogy a alkohol.
642
00:30:07,055 --> 00:30:09,349
Drogy a alkohol boli veľkým...
643
00:30:09,349 --> 00:30:10,433
Striptérky.
644
00:30:10,433 --> 00:30:11,768
- Striptérky.
- Prostitútky.
645
00:30:11,768 --> 00:30:13,603
- Prostitútky nie.
- A...
646
00:30:13,603 --> 00:30:17,565
Pätnásť rokov som sa naozaj trápil.
647
00:30:18,316 --> 00:30:20,401
To je fantastické, lebo sme nevedeli,
648
00:30:20,401 --> 00:30:22,403
ako to bude so Scottom.
649
00:30:22,403 --> 00:30:25,031
- Myslel som, že to bude veľmi zlé.
- Pre nás tiež.
650
00:30:25,031 --> 00:30:28,076
Toto bola tá najúžasnejšia vec,
akú sme kedy urobili.
651
00:30:28,076 --> 00:30:29,661
Spočiatku sa mi tento test nepáčil.
652
00:30:29,661 --> 00:30:32,330
Je to najlepší test,
aký som kedy robila vo svojom...živote.
653
00:30:32,330 --> 00:30:33,790
- Toto bola paráda.
- Hej.
654
00:30:33,790 --> 00:30:35,208
Ak to funguje, neopravuj to.
655
00:30:35,208 --> 00:30:38,044
Detské menu? Hneď to bude!
656
00:30:38,962 --> 00:30:39,921
Pizza!
657
00:30:40,630 --> 00:30:43,299
Prečo by som... Nie, nezmením sa.
658
00:30:43,299 --> 00:30:46,344
A poviem vám,
že toto ani nie je môj vrchol.
659
00:30:46,344 --> 00:30:48,471
Bola som už v oveľa lepšej forme.
660
00:30:48,471 --> 00:30:51,432
Nespala som. Som... vystresovaná.
661
00:30:51,432 --> 00:30:53,101
Khloé v tomto vyhráva.
662
00:30:53,101 --> 00:30:57,188
Khloé má 28 rokov. Dobre pre ňu.
663
00:30:57,188 --> 00:30:58,606
A...
664
00:31:00,149 --> 00:31:01,150
Musím sa stiahnuť.
665
00:31:01,150 --> 00:31:03,862
Dajte mi pár rokov, keď budem v zene,
666
00:31:04,946 --> 00:31:06,739
a urobím si tento test znova.
667
00:31:06,739 --> 00:31:08,908
Budem to opakovať každých šesť mesiacov,
668
00:31:08,908 --> 00:31:11,828
a ak nebudem zakaždým mladšia a mladšia...
669
00:31:11,828 --> 00:31:14,956
Doriti. Teraz musím robiť to, čo ona.
670
00:31:14,956 --> 00:31:18,418
Mliečne koktaily.
Najmä mliečne koktaily Oreo.
671
00:31:18,418 --> 00:31:20,336
- Ďakujeme pekne.
- Ďakujeme, bolo to super.
672
00:31:20,336 --> 00:31:23,631
- Ďakujem.
- Khloé, si rocková hviezda.
673
00:31:23,631 --> 00:31:26,134
A keď si pomyslím,
že ma detské menu dostalo až sem.
674
00:31:37,937 --> 00:31:39,856
- Je otvorené.
- Ahoj!
675
00:31:39,856 --> 00:31:41,357
Ako sa má Rocky?
676
00:31:41,357 --> 00:31:43,693
Veľmi dobre.
677
00:31:43,693 --> 00:31:46,362
Celé dopoludnie sme sa túlili
678
00:31:46,362 --> 00:31:49,073
a teraz spí.
679
00:31:49,574 --> 00:31:53,745
Kourtney sa vrátila z Austrálie
a ja som trpezlivo čakala,
680
00:31:53,745 --> 00:31:56,372
aby som jej povedala
o svojej terapeutickej ceste.
681
00:31:56,372 --> 00:31:57,874
Dáš si jablkový čaj?
682
00:31:57,874 --> 00:31:59,375
- Iste.
- Dobre.
683
00:31:59,375 --> 00:32:01,377
Ako dieťa som vždy hovorila,
684
00:32:01,377 --> 00:32:04,339
že Kourtney robí všetko ako prvá
a ja ju len kopírujem.
685
00:32:05,757 --> 00:32:07,425
A je to tak trochu pravda.
686
00:32:07,425 --> 00:32:10,470
- Konečne som išla na terapiu.
- To fakt?
687
00:32:10,470 --> 00:32:14,641
Najprv si tým musela prejsť ty
a potom som si povedala: „Idem do toho.“
688
00:32:14,641 --> 00:32:17,852
Teraz už vieš, prečo som chcela,
aby ste išli aj vy.
689
00:32:17,852 --> 00:32:20,313
Moja terapeutka pozerala šou
a povedala mi:
690
00:32:20,313 --> 00:32:21,940
„Všetky potrebujete terapiu.
691
00:32:21,940 --> 00:32:25,151
„Hlavne vy, Khloé
a vaša mama potrebujete terapiu.“
692
00:32:25,151 --> 00:32:29,280
Snažila som sa to spomenúť mame v šou
a stále ma prerušovala.
693
00:32:29,280 --> 00:32:30,949
Chodíš na terapiu či nie?
694
00:32:30,949 --> 00:32:33,701
Máš na brade malú roztomilú jamku?
695
00:32:33,701 --> 00:32:34,619
Asi áno.
696
00:32:34,619 --> 00:32:38,081
Asi je to vyjadrené tak,
ako to vysvetľuješ...
697
00:32:38,081 --> 00:32:40,249
„Potrebuješ pomoc“, či také niečo. Si...
698
00:32:40,249 --> 00:32:42,335
- Trochu odsudzujúca.
- Áno.
699
00:32:42,335 --> 00:32:45,088
Myslím, že je v tom aj analyzovanie ľudí,
700
00:32:45,088 --> 00:32:48,257
keď hovorím: „Viem, prečo to robíš.“
701
00:32:48,257 --> 00:32:52,720
Je ťažké zdržať sa
a nepovedať to danej osobe.
702
00:32:52,720 --> 00:32:55,974
Vyznieva to mudrlantsky,
703
00:32:55,974 --> 00:32:58,101
takže som asi mala toto obdobie.
704
00:32:58,101 --> 00:33:00,937
Všetko je to cesta vývoja,
705
00:33:00,937 --> 00:33:05,650
no teraz som v takom štádiu, že si poviem:
„Áno. Rob, čo chceš. Nech sa páči.“
706
00:33:05,650 --> 00:33:10,738
Podľa mňa byť
v bezstarostnej fáze je dobré.
707
00:33:11,239 --> 00:33:12,490
Bezstarostná.
708
00:33:12,490 --> 00:33:15,493
- Kourtney je bezstarostná.
- Kourtney je bezstarostná.
709
00:33:15,493 --> 00:33:18,329
Páčilo sa mi, čo hovorila o traume
710
00:33:18,329 --> 00:33:21,040
a že si asi neriešila svoju...
711
00:33:22,375 --> 00:33:23,876
- Hej.
- ...traumu.
712
00:33:23,876 --> 00:33:26,963
- Alebo že tvoj spôsob vyrovnávania...
- Alebo že proste...
713
00:33:26,963 --> 00:33:28,172
Je byť mimoriadne pokojná.
714
00:33:28,172 --> 00:33:30,216
Aj ja to tak robím.
715
00:33:30,216 --> 00:33:31,926
- Som...
- Jasné.
716
00:33:31,926 --> 00:33:36,264
Všetko zľahčuješ takmer ako sebaobranu.
717
00:33:37,140 --> 00:33:40,309
Ale myslím si, že práve preto mám
v núdzových situáciách pocit,
718
00:33:40,309 --> 00:33:43,062
že mojou superschopnosťou je byť pokojná.
719
00:33:43,062 --> 00:33:46,816
Vždy som hovorila, že som pokojná,
a to je moja superschopnosť.
720
00:33:46,816 --> 00:33:50,820
Ale moja terapeutka usúdila,
že je to traumatická reakcia na to,
721
00:33:50,820 --> 00:33:54,991
že som zostala pokojná v živote,
722
00:33:54,991 --> 00:33:57,869
že musím byť vždy
v režime boja alebo úteku.
723
00:33:57,869 --> 00:34:00,246
Bolo to veľké zistenie.
724
00:34:00,246 --> 00:34:03,833
Môj postoj je:
„Fajn, viem, že ma ľudia podceňujú.“
725
00:34:03,833 --> 00:34:07,920
- Hej.
- Takže bude dobrý pocit, keď im...
726
00:34:07,920 --> 00:34:09,297
- Dokážeš, že sa mýlia.
- Áno.
727
00:34:09,297 --> 00:34:11,716
Ale prečo? Koho to zaujíma?
728
00:34:11,716 --> 00:34:15,094
Keď mi niekto povie, aby som nerobila to,
čo som si naplánovala,
729
00:34:15,094 --> 00:34:18,556
zareagujem takto: „Prekážaš mi
730
00:34:18,556 --> 00:34:21,851
„a ja zlikvidujem všetko,
čo mi stojí v ceste,
731
00:34:21,851 --> 00:34:24,645
„lebo mi nebudeš hovoriť,
aby som zmenila svoj plán.“
732
00:34:24,645 --> 00:34:27,774
A mám pocit, že takáto som vo vzťahoch.
733
00:34:27,774 --> 00:34:29,358
Keď mi... začal hovoriť:
734
00:34:29,358 --> 00:34:32,111
„Veľa pracuješ, zober si týždeň voľna.“
735
00:34:32,111 --> 00:34:36,157
A ja na to: „Vypadni. Týždeň voľna?“
736
00:34:36,157 --> 00:34:38,117
To bol začiatok konca.
737
00:34:38,117 --> 00:34:39,535
Teším sa...
738
00:34:39,535 --> 00:34:40,912
Takže som nová Kourtney.
739
00:34:40,912 --> 00:34:42,580
...že si na tejto ceste.
740
00:34:42,580 --> 00:34:45,291
Najdôležitejšie je spoznať samu seba a to,
741
00:34:45,291 --> 00:34:48,544
prečo robíš určité rozhodnutia
a prečo tak funguješ.
742
00:34:48,544 --> 00:34:53,216
A keď to zistíš, môže ti to pomôcť
lepšie sa rozhodovať.
743
00:34:53,216 --> 00:34:54,801
Producentka: Myslíš si, že by tvoja rodina
744
00:34:54,801 --> 00:34:56,469
mala ísť na rodinnú terapiu?
745
00:34:56,469 --> 00:34:57,804
Nie.
746
00:34:58,429 --> 00:34:59,806
Rozhodne nie.
747
00:35:00,181 --> 00:35:02,850
Každý je v tejto hre na inom mieste,
748
00:35:02,850 --> 00:35:04,811
dostáva sa do cieľa
749
00:35:04,811 --> 00:35:08,689
a mám pocit,
že každý by si mal robiť, čo chce.
750
00:35:08,689 --> 00:35:11,734
Myslím, že jedna vec,
ktorá ma dostala, bola,
751
00:35:11,734 --> 00:35:13,319
že môžeš mať lepšie vzťahy
752
00:35:13,319 --> 00:35:15,863
so svojimi deťmi a budúcim partnerom...
753
00:35:15,863 --> 00:35:18,950
- Áno.
- ...ak si vyriešiš tieto sračky.
754
00:35:19,575 --> 00:35:21,786
Takže preto to robím.
755
00:35:22,453 --> 00:35:24,872
- Som na teba hrdá.
- Ďakujem.
756
00:35:40,179 --> 00:35:41,722
- Storm!
- Áno?
757
00:35:41,722 --> 00:35:44,100
Buď chvíľu ticho, kým to natočím.
758
00:35:44,100 --> 00:35:45,518
Dobre!
759
00:35:46,853 --> 00:35:48,980
Robíme špeciálnu rodinnú večeru
v mojom dome.
760
00:35:48,980 --> 00:35:52,191
Mám veľké šťastie,
že je tu Nobu a varia pre celú rodinu.
761
00:35:53,317 --> 00:35:55,570
Veľa cestujeme, máme veľa práce,
762
00:35:55,570 --> 00:35:59,031
takže je to super,
keď sa môžeme všetci zísť.
763
00:35:59,031 --> 00:36:01,909
- Ahoj!
- Mami!
764
00:36:02,368 --> 00:36:04,829
Prvé sesternice sú tu!
765
00:36:04,829 --> 00:36:08,749
Čaute, baby! Ľúbim svoje baby.
766
00:36:08,749 --> 00:36:10,084
Je tu Tatum!
767
00:36:10,751 --> 00:36:11,586
Dobre.
768
00:36:13,671 --> 00:36:18,009
Počkať, niekto začal piť
martini bezo mňa? Čože?
769
00:36:18,009 --> 00:36:20,011
- Ahojte!
- Ahoj!
770
00:36:20,011 --> 00:36:22,388
Kourt, vyzeráš skvele!
771
00:36:22,763 --> 00:36:26,809
Milujem vrhnúť sa do chaosu
všetkých bratrancov, sesterníc,
772
00:36:26,809 --> 00:36:29,145
sestier a ostatných,
773
00:36:29,145 --> 00:36:34,233
a potom rada vyskočím a vrátim sa
na svoje pokojné miesto domov.
774
00:36:34,233 --> 00:36:35,526
Vyzeráš tak príjemne.
775
00:36:35,526 --> 00:36:36,444
- Ahoj!
- Ahoj!
776
00:36:37,111 --> 00:36:41,073
Už dlho sme neboli všetci spolu
a nevideli sme sa takto.
777
00:36:41,407 --> 00:36:42,241
Môj syn.
778
00:36:42,617 --> 00:36:44,493
Teda, sme tu takmer všetci.
779
00:36:44,493 --> 00:36:46,954
Vždy je tu niekto, kto nemôže prísť.
780
00:36:46,954 --> 00:36:48,623
A dnes je to Kendall.
781
00:36:48,623 --> 00:36:50,666
Je mi veľmi ľúto, že nie som na večeri.
782
00:36:50,666 --> 00:36:52,001
Vydržte, stojte rovno.
783
00:36:52,001 --> 00:36:54,503
Ale dúfam, že to všetko ide
perfektne a krásne.
784
00:36:54,503 --> 00:36:57,715
- Chicago je asi najvyššia.
- Nie, ja som najvyššia.
785
00:36:57,715 --> 00:37:02,136
Chaos bratrancov a sesterníc je super.
Nie je nič lepšie.
786
00:37:02,136 --> 00:37:03,888
Poďme. Zozbieraj ich.
787
00:37:03,888 --> 00:37:08,434
Všetci okrem mňa
dajte svoj telefón do košíka.
788
00:37:09,018 --> 00:37:12,230
Niekto musí mať telefón pre prípad núdze.
789
00:37:16,692 --> 00:37:17,652
Vďaka.
790
00:37:20,112 --> 00:37:22,448
Mám toto. Toto je dobré. Mám svoje.
791
00:37:22,448 --> 00:37:24,116
Tu máš, zlato. Chceš to?
792
00:37:27,286 --> 00:37:30,081
Počkať, Travis, ako bolo v Austrálii?
793
00:37:30,081 --> 00:37:31,582
Super. Bola to zábava.
794
00:37:31,582 --> 00:37:36,379
Videli sme jednu koalu
a nesmeli sme sa jej dotknúť.
795
00:37:36,379 --> 00:37:38,839
Koaly majú chlamýdie, nesmieš ich chytať.
796
00:37:38,839 --> 00:37:40,716
- Kvapavku.
- Majú kvapavku?
797
00:37:40,716 --> 00:37:43,511
- Asi sú to chlamýdie.
- Išli sme do...
798
00:37:43,511 --> 00:37:46,472
- Nie je to pohlavne prenosná choroba?
- Nie je to bizarné?
799
00:37:46,472 --> 00:37:49,392
S Kim sme išli do Austrálie a oni...
800
00:37:49,392 --> 00:37:50,768
Jedna napadla Kim.
801
00:37:50,768 --> 00:37:53,229
- Nemajú všetky kvapavku?
- Sú to chlamýdie.
802
00:37:53,229 --> 00:37:55,856
Kvapavka je, keď ťa pálí pipík.
803
00:37:56,524 --> 00:38:00,695
Urobili sme si krvný test,
aby sme zistili náš vek a ako...
804
00:38:00,695 --> 00:38:04,073
Aký je náš biologický vek
v porovnaní so skutočným vekom.
805
00:38:04,073 --> 00:38:06,784
Ja som takmer o desať rokov mladšia.
806
00:38:08,369 --> 00:38:10,705
- Môj biologický vek je 28 rokov.
- Dvadsaťosem.
807
00:38:10,705 --> 00:38:12,581
Máme rovnaký...vek!
808
00:38:12,581 --> 00:38:15,001
A hádajte čo! Na olympiáde som siedma.
809
00:38:15,001 --> 00:38:17,461
Siedma na svete v tom, ako pomaly starne.
810
00:38:17,461 --> 00:38:18,587
Ako pomaly starnem.
811
00:38:18,587 --> 00:38:19,714
- Vážne?
- Áno.
812
00:38:19,714 --> 00:38:22,466
Je to také mätúce a neverím tomu.
813
00:38:22,466 --> 00:38:25,511
Koľko ľudí si urobilo tento test? Desať?
814
00:38:25,511 --> 00:38:28,347
Závisť ti nepristane. Dobre, zlato?
815
00:38:28,347 --> 00:38:31,017
Chcem si ho urobiť. Budem piata.
816
00:38:31,017 --> 00:38:33,811
Pretlač sa na siedmu priečku, zlato.
817
00:38:33,811 --> 00:38:36,605
Nemám blog o zdraví a som na... zozname.
818
00:38:36,605 --> 00:38:37,982
Kde si ty na zozname?
819
00:38:37,982 --> 00:38:39,734
Ja mám blog o jedení.
820
00:38:40,443 --> 00:38:43,279
Prvé, čo povedal, bolo:
„Ďakujte svojej mame za jej genetiku.“
821
00:38:43,279 --> 00:38:44,530
A čo váš otec?
822
00:38:44,530 --> 00:38:47,241
- Nemáte za čo.
- Neviem, Kourtney.
823
00:38:47,241 --> 00:38:48,242
Nemáte za čo.
824
00:38:51,287 --> 00:38:53,456
Povieme si vrchol a dno nášho dňa?
825
00:38:53,456 --> 00:38:57,585
- Áno.
- Čo je vrcholom a dnom tvojho dňa?
826
00:38:57,585 --> 00:39:02,590
Vrcholom je to, že som tu
so svojimi vnúčatami a myslím...
827
00:39:02,590 --> 00:39:07,094
A dnes som mala vrchol navyše,
lebo True mi povedala, že...
828
00:39:07,094 --> 00:39:12,016
Len tak ku mne prišla a povedala mi,
ako veľmi ma ľúbi.
829
00:39:12,016 --> 00:39:13,225
To naozaj?
830
00:39:13,225 --> 00:39:15,436
To mi zlepšilo deň a ja som jej povedala...
831
00:39:15,436 --> 00:39:16,562
Aké zlaté dievčatko!
832
00:39:16,562 --> 00:39:20,232
...že to bola najlepšia vec,
akú som dnes počula.
833
00:39:20,232 --> 00:39:23,778
Neviem, či som mala nejaké dno.
834
00:39:23,778 --> 00:39:27,031
Mala som veľa práce a málo času.
835
00:39:27,031 --> 00:39:28,032
Dobre!
836
00:39:38,959 --> 00:39:41,337
Toto bol úžasný rok.
837
00:39:41,337 --> 00:39:44,965
Cítim sa veľmi vďačná
za všetky požehnania.
838
00:39:44,965 --> 00:39:48,844
Mala som pár zdravotných ťažkostí,
čo bolo dosť stresujúce,
839
00:39:48,844 --> 00:39:50,221
ale už sme to zvládli.
840
00:39:50,846 --> 00:39:52,765
Kourtney porodila synčeka Rockyho,
841
00:39:52,765 --> 00:39:56,102
takže sme veľmi vďační a šťastní,
že je konečne tu.
842
00:39:57,937 --> 00:40:00,648
A stále mám dieťa,
843
00:40:00,648 --> 00:40:03,984
alias Kendall, ktorá ešte neporodila.
844
00:40:03,984 --> 00:40:05,111
Takže nikdy neviete.
845
00:40:05,111 --> 00:40:08,114
Mami! Bože, trápnejšie to už byť nemôže.
846
00:40:08,781 --> 00:40:10,199
Musí sa upokojiť.
847
00:40:10,199 --> 00:40:12,326
Kendall!
848
00:40:14,161 --> 00:40:18,416
Teraz a vždy sa aktívne snažím
odovzdať vesmíru
849
00:40:18,416 --> 00:40:20,209
a trochu viac sa uvoľniť.
850
00:40:20,209 --> 00:40:21,710
Verím v manifestáciu,
851
00:40:21,710 --> 00:40:24,004
takže by som povedala,
nazvime to manifestáciou.
852
00:40:24,004 --> 00:40:25,548
Robím to každý deň.
853
00:40:25,548 --> 00:40:27,591
Žijem si svoj život.
854
00:40:27,591 --> 00:40:30,177
- Vrcholom môjho dňa...
- Poď sem.
855
00:40:30,177 --> 00:40:33,806
...je to, že som tu s mojimi deťmi a s vami.
856
00:40:33,806 --> 00:40:36,725
- A dnom tohto dňa je, že...
- Vezmem... To je pre teba.
857
00:40:36,725 --> 00:40:39,770
...mám neskôr skúšku šiat
a už teraz som unavená.
858
00:40:39,770 --> 00:40:40,980
KIM KARDASHIANOVÁ
859
00:40:40,980 --> 00:40:43,899
- Áno!
- ...áno!
860
00:40:44,066 --> 00:40:46,527
Tento rok bol výborný.
861
00:40:46,527 --> 00:40:48,571
Vstupujem do svojej hereckej éry.
862
00:40:48,571 --> 00:40:50,823
Netušila som, že sa to stane.
863
00:40:50,823 --> 00:40:54,118
Teraz môžem oficiálne požiadať
o hviezdu na Chodníku slávy.
864
00:40:54,118 --> 00:40:55,161
Áno!
865
00:40:55,161 --> 00:40:57,746
Vzala som si voľno,
aby som sa sústredila na to,
866
00:40:57,746 --> 00:40:59,748
aby som bola čo najlepšou mamou,
867
00:40:59,748 --> 00:41:03,169
a cítila som,
že ak chcem byť lepšou mamou,
868
00:41:03,169 --> 00:41:07,089
lepšou partnerkou v budúcnosti,
lepšou priateľkou a sestrou,
869
00:41:07,089 --> 00:41:09,884
ak sa chcem zlepšiť,
870
00:41:09,884 --> 00:41:12,928
prečo by som nemohla ísť k terapeutke?
871
00:41:18,726 --> 00:41:20,144
Naučila som sa veľmi veľa.
872
00:41:20,144 --> 00:41:21,896
Teraz je to trochu...
873
00:41:21,896 --> 00:41:24,857
Nebudem klamať,
práve som dopozerala celú sériu Koruny.
874
00:41:24,857 --> 00:41:26,567
Mohla by som naplno... vládnuť krajine.
875
00:41:28,360 --> 00:41:31,155
Dnom možno bolo,
že som dnes išla k zubárovi.
876
00:41:31,155 --> 00:41:32,656
Hej, to je dobré.
877
00:41:32,656 --> 00:41:37,077
Mojím vrcholom je,
že som pozerala Air s Reignom a Saintom.
878
00:41:42,875 --> 00:41:46,629
Tento rok bol pre mňa úžasný.
879
00:41:46,629 --> 00:41:50,549
Momentálne som na tom naozaj dobre,
čo sa týka sebavedomia,
880
00:41:50,549 --> 00:41:53,928
a to, že mám deti, mi veľmi pomohlo,
881
00:41:53,928 --> 00:41:56,680
pretože im je jedno, ako vyzeráte,
882
00:41:56,680 --> 00:41:58,516
je im jedno, čo máte na sebe.
883
00:41:58,516 --> 00:42:00,267
Majú vás rady takých, akí ste.
884
00:42:00,851 --> 00:42:02,603
Ahoj! Ľúbim ťa.
885
00:42:02,603 --> 00:42:04,480
Moje zvieratká si myslia, že som sexy.
886
00:42:05,064 --> 00:42:08,776
Stormi si myslí, že som
tá najkrajšia mamička na celom svete.
887
00:42:08,776 --> 00:42:10,361
Stále mi to hovorí.
888
00:42:10,361 --> 00:42:14,698
A môj syn ma ľúbi a to je všetko,
na čom záleží.
889
00:42:15,574 --> 00:42:20,454
Môj vrchol je,
že som bola v pyžame do 16.30
890
00:42:20,454 --> 00:42:22,248
a oddychovala som s Rockym.
891
00:42:29,088 --> 00:42:29,922
Bábätko Barkerovcov
892
00:42:29,922 --> 00:42:33,425
Tento rok bol určite o tom,
že som na tento svet priviedla nový život,
893
00:42:33,425 --> 00:42:35,344
presťahovala sa k Travisovi
894
00:42:35,344 --> 00:42:38,556
a bola som vďačná,
895
00:42:38,556 --> 00:42:41,976
že nemôžem toľko pracovať
896
00:42:41,976 --> 00:42:44,603
a sústredila som sa
na výchovu svojich detí.
897
00:42:44,603 --> 00:42:46,438
Keď som začínala tento rok,
898
00:42:46,438 --> 00:42:49,441
jedným z mojich cieľov bolo,
aby som veci príliš neplánovala,
899
00:42:49,441 --> 00:42:52,236
príliš sa nesnažila veci ovládať
a aby som sa uvoľnila.
900
00:42:52,236 --> 00:42:55,781
Najväčšia vec, ktorú som sa naučila,
je, že všetko vyjde,
901
00:42:55,781 --> 00:42:59,618
keď dovolíte Bohu
mať všetko pod kontrolou.
902
00:42:59,618 --> 00:43:04,373
Mojím vrcholom je,
že som siedma na svete, jasné?
903
00:43:04,373 --> 00:43:07,126
Bez ohľadu na to,
čo si myslíte. Som siedma.
904
00:43:07,126 --> 00:43:09,545
- Neviem, čo som, ale všetci...
- Úžasné.
905
00:43:09,545 --> 00:43:10,629
Áno! Khloé!
906
00:43:10,629 --> 00:43:11,839
Mazel!
907
00:43:14,800 --> 00:43:18,178
Tento rok bol šialený.
Mám pocit, že každý rok je šialený.
908
00:43:18,178 --> 00:43:22,141
Od sesterských hádok, cez lyžovanie
909
00:43:22,141 --> 00:43:24,685
až po traumu z opustenia komunity.
910
00:43:24,685 --> 00:43:27,771
Ale teraz sa cítim slobodnejšia
pri odchode z komunity.
911
00:43:27,771 --> 00:43:30,524
Áno! Roztočte to!
912
00:43:30,524 --> 00:43:34,737
Moje deti sú každou minútou staršie.
Je to veľmi smutné.
913
00:43:34,737 --> 00:43:37,489
Byť mamou je veľký dar
914
00:43:37,489 --> 00:43:40,743
a najlepšia časť môjho života.
915
00:43:40,743 --> 00:43:42,995
Ste majsterkou sveta v starnutí.
916
00:43:42,995 --> 00:43:43,912
Nie...
917
00:43:43,912 --> 00:43:45,331
- Khloé!
- Čože?
918
00:43:45,331 --> 00:43:49,043
Budem mať 40 rokov, som úžasná,
je mi to... jedno. Proste ideme.
919
00:43:49,043 --> 00:43:52,755
Čo plánujeme na 40. narodeniny Khloé?
To je otázka.
920
00:43:52,755 --> 00:43:55,174
- Khloé to povolila.
- Mám 28, ľudia.
921
00:43:55,174 --> 00:43:58,969
Najlepšie na tom všetkom je,
že moja rodina je úžasná
922
00:43:58,969 --> 00:44:00,638
a nikam sa nechystáme.
923
00:44:04,350 --> 00:44:08,979
Na nás a naše zdravie,
veľa lásky a požehnania.
924
00:44:09,146 --> 00:44:11,106
- Na zdravie!
- Ľúbim vás.
925
00:44:14,902 --> 00:44:16,153
Sledujte nás ďalej.
926
00:44:16,153 --> 00:44:20,157
Štyridsiatka sa blíži a bude veľkolepá.
927
00:45:04,284 --> 00:45:05,744
Ešteže nejem červené mäso,
928
00:45:05,744 --> 00:45:09,123
lebo by som jedla burger, keby áno.
929
00:45:09,998 --> 00:45:10,958
Producentka: Hranolky?
930
00:45:10,958 --> 00:45:13,335
No tak. Kto nemá rád hranolky?
931
00:45:13,335 --> 00:45:17,256
Hranolky z batátov, hrubé hranolky,
akékoľvek hranolky. Milujem hranolky.
932
00:45:17,256 --> 00:45:20,759
Zemiakové mesiačiky,
najmä s grilovaným kuracím mäsom.
933
00:45:21,760 --> 00:45:23,053
Milujem. Hranolky z McDonald's.
934
00:45:23,053 --> 00:45:25,139
Môžem pokračovať ďalej a ďalej.
935
00:45:25,139 --> 00:45:26,724
Milujem sacharidy.
936
00:45:26,724 --> 00:45:29,643
Pamätajte, že som bývala
oveľa väčšie dievča.
937
00:45:29,643 --> 00:45:31,937
Mám to v sebe. Milujem to.
938
00:45:31,937 --> 00:45:34,064
Môžem naraz zjesť...
939
00:45:34,815 --> 00:45:38,652
Asi to bude kratšie, keď sa ma spýtate:
„Aké jedlo nemáš rada?“
940
00:45:39,194 --> 00:45:40,195
Preklad titulkov:
Nikoleta Bálintová