1 00:00:05,130 --> 00:00:07,382 {\an8}V minulých častiach ste videli... 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,426 Tam je Opera. Pozri, Reigny. 3 00:00:09,426 --> 00:00:11,761 Som v Austrálii. 4 00:00:11,761 --> 00:00:12,929 Bože. 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,556 Travis absolvuje turné. 6 00:00:14,556 --> 00:00:15,807 Reign, dostal si ma! 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,851 Mala som doma novorodenca 8 00:00:17,851 --> 00:00:21,229 a môcť zažiť malé dobrodružstvo je naozaj úžasné. 9 00:00:23,523 --> 00:00:27,610 Dnes popoludní mi zavolali, že ten malý nádor bol nezhubný. 10 00:00:27,610 --> 00:00:30,739 Keď ma niečo postihne zo zdravotného hľadiska, 11 00:00:30,739 --> 00:00:33,116 pripomenie mi to, že rodina je na prvom mieste. 12 00:00:35,368 --> 00:00:38,997 Najväčším požehnaním v mojom živote bolo, že som mohla porodiť 13 00:00:38,997 --> 00:00:40,582 šesť krásnych detí. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,792 - Kourtney mala pravdu. - Dobre. 15 00:00:42,792 --> 00:00:45,170 Všetky potrebujeme terapiu, najmä ty. 16 00:00:46,504 --> 00:00:51,217 Keď som sa dostala do väzenia, požiadala som ich o terapiu... 17 00:00:51,217 --> 00:00:52,343 Nemám na ňu nárok. 18 00:00:53,470 --> 00:00:56,681 Keď Gypsy zverejnila, že sa chce pustiť do reformy, 19 00:00:56,681 --> 00:01:01,728 chcela som ju viesť k tomu, aby pomohla ľuďom. 20 00:01:01,728 --> 00:01:05,148 - Systém je skonštruovaný na zlyhanie. - To máš pravdu. 21 00:01:24,501 --> 00:01:27,754 Minule mi brali krv a ten človek hovorí: 22 00:01:28,880 --> 00:01:31,674 „Krv vašej mamy? Páni.“ 23 00:01:32,258 --> 00:01:36,221 Zavolal mi a povedal: „Výsledky vašej krvi by mali byť v múzeu. 24 00:01:36,221 --> 00:01:38,014 „Také dobré sú na váš vek.“ 25 00:01:39,182 --> 00:01:42,685 Keď vám povie niekto toto, nebudete tento komentár ignorovať. 26 00:01:42,811 --> 00:01:43,645 Nie. 27 00:01:43,645 --> 00:01:47,482 Existuje niečo, čomu sa hovorí Horvathov test. 28 00:01:48,274 --> 00:01:50,527 - Hulvát? - Nie hulvát. 29 00:01:52,028 --> 00:01:53,655 Horvath. 30 00:01:53,655 --> 00:01:55,281 - „Vath“? - Áno. 31 00:01:55,281 --> 00:01:56,741 - Vath. - Hulváth? 32 00:01:56,741 --> 00:01:59,035 - Ktovie, prečo by... - Hul-váth? 33 00:01:59,035 --> 00:02:01,412 Nemyslím si, že sa to vyslovuje „hul“. 34 00:02:01,412 --> 00:02:03,498 Ja som počula „hulvát“. 35 00:02:04,374 --> 00:02:07,794 „Hulvát“. Hulvátov test. 36 00:02:08,795 --> 00:02:11,214 Nepočuli ste to aj vy? „Hulvát“. 37 00:02:11,214 --> 00:02:12,841 Zmenila by som názov. 38 00:02:13,508 --> 00:02:15,593 Podľa mňa je to Hor-vath... 39 00:02:15,593 --> 00:02:17,595 Počkať, ako sa píše „hulvát“? 40 00:02:17,595 --> 00:02:20,640 - H-U-L-V-Á-T. - H-U-L-V-Á-T. 41 00:02:20,640 --> 00:02:25,061 Neviem, ako sa to píše, ale viem, že to nemá nič spoločné s hulvátom. 42 00:02:25,061 --> 00:02:28,815 Je to vekový test, ktorý vám presne určí 43 00:02:28,815 --> 00:02:31,860 váš fyzický, skutočný vek. 44 00:02:31,860 --> 00:02:34,404 Našla som test s názvom Horvathov test. 45 00:02:34,404 --> 00:02:36,656 Toho, kto ho pomenoval, treba vyhodiť. 46 00:02:36,656 --> 00:02:40,660 Meria váš biologický vek, nie chronologický vek. 47 00:02:40,660 --> 00:02:44,622 Ale ja sa chcem cítiť čo najlepšie. 48 00:02:44,622 --> 00:02:47,542 Ak náhodou vyzerám ako dvadsiatnička, nenahnevám sa. 49 00:02:47,542 --> 00:02:51,087 Povedzme, že máte 40 rokov a výsledky testov to ukážu. 50 00:02:51,087 --> 00:02:53,756 Nebol to krvný test, ale skener. 51 00:02:53,756 --> 00:02:55,383 - Horvathov... - Aký skener? 52 00:02:55,383 --> 00:02:57,802 Sken, čo sme si robili, ukázal, že mám 40 rokov. 53 00:02:57,802 --> 00:03:00,889 Mami, nikomu z nás nepovedali náš vek. 54 00:03:01,514 --> 00:03:04,642 - Nejde o to, aby si povedala... - Natočili sme to a môžeme to pretočiť... 55 00:03:04,642 --> 00:03:06,978 - Bola si pri tom, Paxy. - Štyridsať. 56 00:03:06,978 --> 00:03:08,479 {\an8}Ste mimoriadne zdravá. 57 00:03:08,479 --> 00:03:11,357 {\an8}Vzhľadom na váš vek by som vás zaradil medzi štyridsiatnikov. 58 00:03:11,357 --> 00:03:12,942 {\an8}Tam sa hodí vaše telo. 59 00:03:12,942 --> 00:03:14,819 - Štyridsiatnikov? - Hovoril som ti. 60 00:03:14,819 --> 00:03:16,487 - Zlato! - Hovoril som ti. 61 00:03:16,487 --> 00:03:19,157 Asi len klamali, lebo sa to natáčalo. 62 00:03:19,157 --> 00:03:21,242 Ale rada by som si pozrela hulváta. 63 00:03:21,242 --> 00:03:22,619 Čo máš s tým hulvátom? 64 00:03:22,619 --> 00:03:25,163 - Ako získajú výsledky? - Ako to zistíme? 65 00:03:25,163 --> 00:03:27,707 - Z krvi. - Krvné testy. 66 00:03:27,707 --> 00:03:31,294 Čo ak mi povedia vyšší vek, ako je môj chronologický? 67 00:03:31,294 --> 00:03:32,754 Vieš, ako by ma to rozhodilo? 68 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 Nemyslím si, že to bude pre mňa dobré. 69 00:03:34,797 --> 00:03:37,258 A ak mi to povie, že mám 75 rokov, zrútim sa. 70 00:03:37,258 --> 00:03:40,511 A ako to potom napravím? Nedá sa to. 71 00:03:40,511 --> 00:03:42,847 Čo to teda znamená? Že som mŕtva? 72 00:03:42,847 --> 00:03:44,933 Myslí si, že bude mať 60 rokov? 73 00:03:45,725 --> 00:03:46,809 Asi aj má. 74 00:03:46,809 --> 00:03:50,396 A toto bude pre ňu budíček, aby vyšla von a žila svoj život. 75 00:03:50,396 --> 00:03:51,314 Ja neviem. 76 00:03:51,314 --> 00:03:53,691 Stres je tu veľkým problémom. 77 00:03:53,691 --> 00:03:56,527 Bola som vo veľkom strese. Vždy som vo veľkom strese. 78 00:03:56,527 --> 00:03:58,404 A tiež viem, že mám veľmi rada detské menu 79 00:03:58,404 --> 00:04:00,156 a nechcem to meniť. 80 00:04:00,156 --> 00:04:03,034 Cibuľové krúžky s farmárskym dresingom? ...áno. 81 00:04:03,034 --> 00:04:05,078 Pizza, tenká kôrka, chrumkavá. 82 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 Áno, farmársky dresing. 83 00:04:06,246 --> 00:04:07,747 Mozzarella 84 00:04:07,747 --> 00:04:09,582 Určite idem do toho. 85 00:04:09,749 --> 00:04:13,127 A ak to ukáže, že som o rok staršia ako 40 rokov, budem naštvaná. 86 00:04:31,271 --> 00:04:33,022 Javorový sirup a himalájska soľ. 87 00:04:33,022 --> 00:04:37,652 Toto je môj slávny recept na matcha latte, ktorého ste svedkami. 88 00:04:38,152 --> 00:04:40,863 Veľmi si to v Sydney užívame. 89 00:04:40,863 --> 00:04:43,116 Som veľmi rada, že sme išli. 90 00:04:43,116 --> 00:04:45,076 Kľúčom k úspechu je metlička. 91 00:04:45,076 --> 00:04:49,205 Takmer dva týždne som bola s deťmi sama. 92 00:04:49,205 --> 00:04:51,791 Skúšam zavolať Khloé. 93 00:04:51,791 --> 00:04:54,669 Bolo veľmi potrebné stráviť s nimi tento čas. 94 00:04:55,962 --> 00:04:57,297 Bojím sa vyskúšať to. 95 00:04:57,297 --> 00:05:00,216 Počas dojčenia už nepijem kofeín. 96 00:05:00,216 --> 00:05:04,387 A teraz som šťastná, že Travis je späť v Sydney 97 00:05:04,387 --> 00:05:08,558 a ja mu pripravujem svoju svetoznámu matchu. 98 00:05:09,892 --> 00:05:10,727 Ahoj. 99 00:05:10,935 --> 00:05:11,978 Zlatko. 100 00:05:11,978 --> 00:05:14,063 {\an8}Milé. Tvoje valentínske veci. 101 00:05:14,063 --> 00:05:15,106 {\an8}TELEFONÁT S KHLOÉ 102 00:05:15,106 --> 00:05:16,274 - Aké to je? - Panebože. 103 00:05:16,274 --> 00:05:19,027 - Pozri na tú fotostenu. - Bláznivé. 104 00:05:19,902 --> 00:05:24,157 Ja viem. Počúvaj. Daj mi ešte jeden rok. Už mi to pôjde hore krkom. 105 00:05:24,157 --> 00:05:28,369 Chcela som povedať, že to kričí „zlé pre planétu“. 106 00:05:28,786 --> 00:05:30,455 Kourtney, teraz nie. 107 00:05:30,455 --> 00:05:32,206 ORGANICKÝ JAVOROVÝ SIRUP 108 00:05:32,206 --> 00:05:35,585 Kypí mi to. 109 00:05:35,585 --> 00:05:37,754 Čo? Čo to je? 110 00:05:38,338 --> 00:05:41,466 - Moja matcha. - Aha, matcha. Jasné. 111 00:05:41,466 --> 00:05:42,842 Pozdravíš sa tete Kourt? 112 00:05:43,634 --> 00:05:47,096 Ahoj! Pamätáš si ma? 113 00:05:47,096 --> 00:05:48,431 {\an8}Povedz: „Ahoj, teta Kourt!“ 114 00:05:48,431 --> 00:05:49,682 {\an8}MATCHA ZELENÝ ČAJ RUŽOVÁ HIMALÁJSKA SOĽ 115 00:05:49,682 --> 00:05:50,808 {\an8}Pozdrav sa! 116 00:05:52,310 --> 00:05:54,437 Toto nie je Lovey. To je teta Kourt. 117 00:05:55,646 --> 00:05:58,316 Kourtney, to nie je urážka. 118 00:05:59,150 --> 00:06:02,570 - Vyzerám ako šesťdesiatnička? - Môžeš len snívať. 119 00:06:02,570 --> 00:06:06,699 Samozrejme, je to moja mama, je krásna a... 120 00:06:06,991 --> 00:06:10,203 je o vyše 20 rokov staršia ako ja. 121 00:06:10,203 --> 00:06:13,831 Takže to nie je najlepší kompliment. 122 00:06:13,831 --> 00:06:16,209 - Ahoj! - Ahoj! 123 00:06:16,209 --> 00:06:17,627 Možno trochu je. 124 00:06:17,627 --> 00:06:19,337 Povedz: „Ahoj, teta Kourt.“ 125 00:06:20,338 --> 00:06:23,883 - Kourt, áno. - Áno. Toto je teta Kourt, nie Lovey. 126 00:06:25,301 --> 00:06:27,512 Chceš vidieť môj výhľad? 127 00:06:27,512 --> 00:06:29,597 Pozrime sa na ten výhľad. Tie lode. 128 00:06:29,597 --> 00:06:32,975 Tie lode. Pozri sa na budovu Opery. Vidíš ju tam? 129 00:06:35,812 --> 00:06:37,855 - A moje kvety. - Kvety! 130 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 Aké sú krásne! 131 00:06:39,982 --> 00:06:44,779 Travis ma včera prekvapil. Bol by to tvoj štýl. 132 00:06:44,779 --> 00:06:49,867 Vybavil biely Rolls-Royce, ktorý nás vyzdvihol a vzal na večeru. 133 00:06:50,493 --> 00:06:52,036 - Vitaj. - Ďakujem. 134 00:06:52,036 --> 00:06:53,663 Luxusné! 135 00:06:55,039 --> 00:06:56,791 Myslela si, že vybavím dodávku? 136 00:06:56,791 --> 00:06:58,918 - Hej. - Nie. 137 00:06:58,918 --> 00:07:03,005 Bol to náš Valentín a mali sme sa úžasne. 138 00:07:03,005 --> 00:07:06,259 A v hoteli bolo viac takýchto kvetov, 139 00:07:06,259 --> 00:07:08,803 ale zdržali sme sa tam len pár hodín. 140 00:07:09,095 --> 00:07:12,056 Ale nemohla som s bábätkom a všetkými deťmi. 141 00:07:12,181 --> 00:07:17,186 Priletel odniekiaľ z Austrálie do Sydney. 142 00:07:17,186 --> 00:07:21,023 Teraz je veľmi zriedkavé, že máme čas sami pre seba 143 00:07:21,023 --> 00:07:23,818 alebo ideme na večeru alebo niečo podobné. 144 00:07:23,818 --> 00:07:25,361 Producentka: Si romantička? 145 00:07:25,361 --> 00:07:27,155 Rozhodne som romantička. 146 00:07:29,323 --> 00:07:31,284 - Ahoj, zlato. - Doniesol som ti toto. 147 00:07:31,284 --> 00:07:32,994 - Čože? - Ďakujem. Čo to je? 148 00:07:32,994 --> 00:07:35,455 Tvoje latte, neviem, ako sa volá. 149 00:07:36,414 --> 00:07:37,790 Hovoríme o Austrálii. 150 00:07:38,166 --> 00:07:39,083 Áno. 151 00:07:39,083 --> 00:07:43,212 Spýtala sa: „Si romantička? Viem, že Travis je, ale si aj ty?“ 152 00:07:43,212 --> 00:07:45,715 - Asi som to v nej prebudil. - A povedala som, že áno. 153 00:07:45,715 --> 00:07:47,091 Dobre, ľúbim ťa. 154 00:07:47,091 --> 00:07:50,052 Myslím, že som romantička pri ňom. 155 00:07:50,052 --> 00:07:52,555 Áno, lebo si pamätám, že niekto, s kým som bol len kamoš, 156 00:07:52,555 --> 00:07:54,807 povedal: „Nerada sa objímam. 157 00:07:54,807 --> 00:07:56,601 „Musela som ísť na hodinu objímania.“ 158 00:07:56,601 --> 00:07:59,312 - To si mi povedala. - Áno. Tá hodina objímania. 159 00:08:00,354 --> 00:08:02,315 Ľúbim ťa. Idem pozdraviť Rock-Rocka. 160 00:08:05,735 --> 00:08:07,278 - Ľúbim ťa. - Dobre. Aj ja teba. 161 00:08:07,278 --> 00:08:09,113 Pozri na moje nové pyžamo. 162 00:08:09,655 --> 00:08:10,740 Pekné! 163 00:08:10,740 --> 00:08:13,784 Travis nám prichystal rovnaké v hoteli. 164 00:08:13,784 --> 00:08:15,077 Dobre, ľúbim ťa. Ahoj. 165 00:08:15,077 --> 00:08:17,163 - Vyzeráš veľmi pekne. Ľúbim ťa. - Vďaka. 166 00:08:17,830 --> 00:08:20,958 Dnes sme si naplánovali deň v zoo. 167 00:08:20,958 --> 00:08:23,836 V zoo som nebola už roky, 168 00:08:23,836 --> 00:08:27,840 ale myslím, že zoo v Austrálii by mala byť výnimočná. 169 00:08:32,970 --> 00:08:35,139 Chutí to ako ryba. 170 00:08:40,937 --> 00:08:44,774 Som rada, že sem príde Kim a trochu sa o tom dozvie. 171 00:08:45,107 --> 00:08:48,986 {\an8}Pre Homeboy by mohla mať veľký prínos. 172 00:08:53,241 --> 00:08:54,867 Je tu! 173 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 - Ahoj, srdiečko. - Rada ťa vidím. 174 00:08:59,914 --> 00:09:02,625 - Aj ja teba. Vďaka, že si prišla. - Pravdaže! 175 00:09:02,625 --> 00:09:05,670 Neustále premýšľam o tom, ako by sme mohli zlepšiť väznice 176 00:09:05,670 --> 00:09:09,340 a pomôcť ľuďom vrátiť sa do civilizácie. 177 00:09:09,340 --> 00:09:10,258 {\an8}ŠTÁTNA VÄZNICA 178 00:09:10,258 --> 00:09:11,842 {\an8}Kim! Veľmi ťa ľúbim, Kim! 179 00:09:11,842 --> 00:09:13,386 {\an8}Ja ľúbim teba! 180 00:09:13,386 --> 00:09:14,303 {\an8}Dali ste mi slobodu. 181 00:09:14,303 --> 00:09:15,846 {\an8}ALICE JOHNSONOVÁ BÝVALÁ VÄZENKYŇA 182 00:09:15,846 --> 00:09:17,848 Keď som si uvedomila, že môžem niečo zmeniť, 183 00:09:17,848 --> 00:09:19,725 bolo naozaj ťažké prestať. 184 00:09:19,725 --> 00:09:22,728 {\an8}- Chcem zmeniť váš výsledok. - Som vám veľmi vďačný. 185 00:09:22,728 --> 00:09:25,523 Myslím si, že keď strávite nejaký čas vo väzniciach, 186 00:09:25,523 --> 00:09:28,651 stretnete sa s ľuďmi a vypočujete si ich príbeh, 187 00:09:28,651 --> 00:09:32,029 možno sa nikdy nerozhodnete rovnako, 188 00:09:32,029 --> 00:09:34,740 ale ani ste nikdy neboli v ich koži. 189 00:09:34,740 --> 00:09:36,075 Dostaň nás odtiaľto. 190 00:09:36,075 --> 00:09:37,451 Snažím sa. 191 00:09:37,451 --> 00:09:39,662 Rada si nechávam otvorené srdce 192 00:09:39,662 --> 00:09:43,249 a verím, že ľudia sa môžu zmeniť. 193 00:09:43,249 --> 00:09:45,585 Pôjdeme do kancelárie otca Grega. 194 00:09:45,585 --> 00:09:47,503 Stretnem sa s Jane Fonda, 195 00:09:47,503 --> 00:09:50,131 {\an8}ktorá je členkou správnej rady Homeboy Industries, 196 00:09:50,131 --> 00:09:51,924 {\an8}čo je úžasná organizácia, 197 00:09:51,924 --> 00:09:55,511 ktorá pomáha asimilovať bývalých väzňov, 198 00:09:55,511 --> 00:09:57,888 ktorí sa vracajú domov, a nájsť im prácu, 199 00:09:57,888 --> 00:10:00,808 takže sa veľmi teším, že dnes uvidím, o čom to všetko je. 200 00:10:00,808 --> 00:10:03,894 Veľmi si vážime tvoju prácu pri reforme súdnictva. 201 00:10:03,894 --> 00:10:04,979 Ďakujem. 202 00:10:04,979 --> 00:10:06,981 - Pomohla si im dostať sa von. - Áno. 203 00:10:06,981 --> 00:10:09,442 A viem, že sme hovorili o tom, čo... 204 00:10:09,442 --> 00:10:11,235 - Dostať ich von je jedna vec. - Áno. 205 00:10:11,235 --> 00:10:13,863 A keď sa už dostanú von, nemajú nič, však? 206 00:10:13,863 --> 00:10:16,073 - Žiadne zdroje. - To vieš lepšie ako ja. 207 00:10:16,073 --> 00:10:18,451 A to je dôvod, prečo sme tu v Homeboy. 208 00:10:18,451 --> 00:10:21,037 To je úžasné. Ako si sa do toho zapojila? 209 00:10:21,037 --> 00:10:24,290 Chcela som byť v správnej rade, lebo som chcela vidieť 210 00:10:24,290 --> 00:10:27,335 zblízka a osobne, čo je ich tajomstvom. 211 00:10:27,335 --> 00:10:29,253 A je úžasné, že... 212 00:10:29,253 --> 00:10:33,382 Veľmi obdivujem Janinu oddanosť tejto veci. 213 00:10:33,382 --> 00:10:36,552 Robí to už niekoľko desaťročí 214 00:10:36,719 --> 00:10:41,724 a som inšpirovaná všetkými ľuďmi, ktorých som na tejto ceste stretla, 215 00:10:41,724 --> 00:10:43,434 aby som pokračovala v tomto boji. 216 00:10:43,434 --> 00:10:47,104 - Všetci sa tešia, že si tu. - Ja som nadšená, že som tu. 217 00:10:48,606 --> 00:10:51,275 Zdravím. Ako sa máte? 218 00:10:51,400 --> 00:10:53,444 - Jedlo je výborné. - Vyzerá to úžasne. Viem. 219 00:10:53,444 --> 00:10:56,280 Objednala som nám tortu. 220 00:10:56,280 --> 00:10:58,032 Toto je Pam, ktorá vedie tento podnik. 221 00:10:58,032 --> 00:10:59,200 - Môžem ťa objať? - Iste. 222 00:10:59,200 --> 00:11:03,120 Prišla som do programu v roku 2011, keď ma prepustili z väzenia. 223 00:11:03,120 --> 00:11:05,498 Chcela som zmeniť svoj život, prišla som sem, 224 00:11:05,498 --> 00:11:07,833 začala som ako hosteska, vypracovala som sa 225 00:11:07,833 --> 00:11:10,086 - a teraz som generálnou manažérkou... - Gratulujem! 226 00:11:10,086 --> 00:11:12,213 Ďakujem. To pre nás robí Homeboy. 227 00:11:12,213 --> 00:11:14,215 {\an8}Je dôležité, aby rozpovedali svoje príbehy. 228 00:11:14,215 --> 00:11:15,800 {\an8}Si presne to, čo mal Boh na mysli, keď ťa stvoril. 229 00:11:15,800 --> 00:11:19,595 {\an8}Je to klasický príbeh o tom, ako netreba súdiť knihu podľa obalu. 230 00:11:19,595 --> 00:11:22,264 Je veľmi silné doniesť sem kamery, 231 00:11:22,264 --> 00:11:26,936 aby každý videl, koľko úžasných ľudí môžeme stretnúť, 232 00:11:26,936 --> 00:11:29,146 ktorí si proste zaslúžia druhú šancu. 233 00:11:30,606 --> 00:11:33,693 Toto je pekáreň. Ročný obrat má dva milióny dolárov. 234 00:11:33,693 --> 00:11:35,403 Keď sme tu boli s Lily... 235 00:11:35,403 --> 00:11:36,862 Piekli ste croissanty. 236 00:11:36,862 --> 00:11:38,823 A učili nás, ako piecť croissanty. 237 00:11:38,823 --> 00:11:40,074 Dojalo nás, 238 00:11:40,074 --> 00:11:44,829 že dvaja chlapci, ktorí nás učili, boli bývalými členmi gangov, 239 00:11:44,829 --> 00:11:46,580 ktoré proti sebe bojovali, 240 00:11:46,580 --> 00:11:49,083 a oni tu spolu piekli chlieb. 241 00:11:49,083 --> 00:11:50,710 Bolo to dojímavé. 242 00:11:50,710 --> 00:11:52,169 Čo robia tu? 243 00:11:52,169 --> 00:11:53,254 Chcete ochutnať? 244 00:11:53,671 --> 00:11:54,797 Toto sú croissanty. 245 00:11:54,964 --> 00:11:56,590 Naše maslové croissanty. 246 00:11:57,258 --> 00:11:58,259 Ďakujem. 247 00:11:59,510 --> 00:12:00,845 Dobre, takže... 248 00:12:01,721 --> 00:12:03,264 - Prelož to. - Na koniec. 249 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 A teraz druhým smerom. 250 00:12:04,598 --> 00:12:06,517 - A potom to dať... - Nie, nie... 251 00:12:06,517 --> 00:12:08,227 Už to kazím. 252 00:12:08,227 --> 00:12:10,271 - Dobre. - Teraz to zroluj... 253 00:12:10,271 --> 00:12:11,731 - Takto. - Áno. 254 00:12:11,731 --> 00:12:13,482 Bože, je to prirodzený talent! 255 00:12:13,482 --> 00:12:15,609 Nehovorte mojim deťom, že viem piecť croissanty. 256 00:12:16,777 --> 00:12:18,070 Rada som vás spoznala. 257 00:12:18,070 --> 00:12:20,865 Chcete sa odfotiť? Moja čiapka. 258 00:12:21,991 --> 00:12:24,034 Teraz prejdeme na odstránenie tetovania. 259 00:12:24,034 --> 00:12:25,202 - Dobrý deň. - Zdravím. 260 00:12:25,327 --> 00:12:26,370 Ako sa máte? 261 00:12:26,370 --> 00:12:29,707 Vieš, prečo je dôležité dať si odstrániť tetovania, však? 262 00:12:29,707 --> 00:12:32,209 Lebo ak sa chceš vrátiť späť do sveta, musíš... 263 00:12:32,918 --> 00:12:35,880 Toto nie je spojené s gangom, ale len čo ma niekto uvidí, 264 00:12:35,880 --> 00:12:37,798 povie: „Kam ide?“ 265 00:12:37,798 --> 00:12:39,967 Alebo sa proste začne správať inak. 266 00:12:39,967 --> 00:12:42,470 Chcem vziať svoje deti do parku 267 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 a nechcem, aby na mňa čumeli preto, ako vyzerám, 268 00:12:44,930 --> 00:12:46,182 alebo aké mám tetovania. 269 00:12:46,182 --> 00:12:47,600 Pozrime sa, ako to vyzerá. 270 00:12:47,600 --> 00:12:49,226 Všetci musia mať okuliare. 271 00:12:49,226 --> 00:12:50,519 - Rozhodne. - Dobre. 272 00:12:50,519 --> 00:12:52,354 Mám si sem sadnúť a držať ti ruku? 273 00:12:52,354 --> 00:12:53,272 Áno, iste. 274 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 Môžeš mi stlačiť ruku. 275 00:12:54,690 --> 00:12:56,358 - Si si istá? - Áno. 276 00:12:56,358 --> 00:12:58,152 Dobre, poď na túto stranu. 277 00:12:59,570 --> 00:13:02,072 Tri, dva, jedna, nádych. 278 00:13:02,072 --> 00:13:03,699 Doriti. 279 00:13:06,452 --> 00:13:09,538 Ty to dáš. Doriti. 280 00:13:13,042 --> 00:13:17,505 Doriti. Už vidieť, ako mizne. Naozaj. 281 00:13:17,505 --> 00:13:18,756 Dýchaj. 282 00:13:20,841 --> 00:13:22,218 Budem kričať za teba. 283 00:13:22,218 --> 00:13:25,805 Tri, dva, jedna. Hotovo. 284 00:13:25,805 --> 00:13:28,140 ...hotovo! A je to. 285 00:13:28,641 --> 00:13:29,892 Doktor: Máme ešte jedno. 286 00:13:29,892 --> 00:13:31,018 Chcela to urobiť ona. 287 00:13:31,018 --> 00:13:33,687 Neverte mi, ľudia. Máme tu profesionála. 288 00:13:33,687 --> 00:13:35,481 - Sme v pohode. - Hej. 289 00:13:36,357 --> 00:13:39,527 Pre mňa je toto moja rodina. Nemám vlastnú rodinu. 290 00:13:39,527 --> 00:13:42,655 Teraz som tu a pracujem na právnom oddelení. 291 00:13:42,655 --> 00:13:44,824 Študujem za právnu asistentku. 292 00:13:44,824 --> 00:13:47,743 - Viem, ako vymazať záznamy rovesníkov. - Úžasné. 293 00:13:47,743 --> 00:13:51,330 A mám celkom dobrý priemer, pretože máme... 294 00:13:51,330 --> 00:13:55,918 Máme 95 % podiel povolených zrušených záznamov. 295 00:13:56,502 --> 00:13:57,795 Ale bez Homeboy... 296 00:13:57,795 --> 00:14:01,215 - By si to nedokázala. - Áno. Nedokázala by som to, takže... 297 00:14:01,215 --> 00:14:05,010 Dnešok bol úžasný. Som taká poctená. 298 00:14:05,010 --> 00:14:06,804 A sme radi, že Kim prišla, 299 00:14:06,804 --> 00:14:10,099 pretože pracuje na reforme trestného súdnictva 300 00:14:10,099 --> 00:14:13,769 a naozaj chápe, čo sa stane, keď sú ľudia prepustení 301 00:14:13,769 --> 00:14:15,354 - a nemajú nič. - Áno. 302 00:14:15,354 --> 00:14:18,190 A tak som chcela, aby vedela, o čom je Homeboy, 303 00:14:18,190 --> 00:14:20,734 lebo to my tu robíme. My liečime. 304 00:14:22,027 --> 00:14:23,445 Ľúbime ťa. Ďakujeme. 305 00:14:24,113 --> 00:14:26,282 - Nech sa ti darí, Kim. - Tebe tiež! 306 00:14:38,043 --> 00:14:39,128 Ideme do zoo. 307 00:14:39,128 --> 00:14:40,045 Poďme na to. 308 00:14:40,754 --> 00:14:42,631 Penelope zaspala, ľudia. 309 00:14:42,631 --> 00:14:45,801 - Vážne? - Áno. Spí ako drevo. 310 00:14:45,801 --> 00:14:47,553 - Tak to potom potrebovala. - Hej. 311 00:14:48,429 --> 00:14:50,055 No, tak teda dobre. 312 00:14:50,055 --> 00:14:52,308 - Čo robíš, odsávaš? - Odsávam. 313 00:14:54,560 --> 00:14:56,812 Podrž to na chvíľu. 314 00:14:56,812 --> 00:14:58,856 Minule som to ochutnal. Je to dobré. 315 00:14:58,856 --> 00:15:00,900 - Naozaj? - Len žartujem. Nie. 316 00:15:02,401 --> 00:15:03,235 - Ahoj! - Ahojte! 317 00:15:03,235 --> 00:15:05,487 - Vitajte v Taronga Zoo! - Ďakujeme! 318 00:15:05,487 --> 00:15:07,948 - Tešíte sa na zvieratká? - Áno. 319 00:15:11,243 --> 00:15:12,494 Božemôj! 320 00:15:13,329 --> 00:15:14,997 - Môžem ju pohladkať? - Áno. 321 00:15:14,997 --> 00:15:17,917 - Pekné. - To je veľmi pekné. 322 00:15:17,917 --> 00:15:21,378 Tu sú listy. Toto je jej obľúbené jedlo. 323 00:15:22,004 --> 00:15:25,049 Mami, môžem mať kenguru ako domáce zvieratko 324 00:15:25,049 --> 00:15:26,550 a môže tam žiť so mnou? 325 00:15:26,550 --> 00:15:28,510 - Prosím, ja... - Nemyslím, že to dovolia. 326 00:15:28,510 --> 00:15:29,803 Som zodpovedný, mami. 327 00:15:29,803 --> 00:15:32,640 Nie, nemyslím si, že je to dovolené. 328 00:15:32,640 --> 00:15:33,682 Aha, ona kaká. 329 00:15:33,682 --> 00:15:37,603 - Pozor, Reign. Šliapeš do... - Áno. Šliapeš do kengurieho... 330 00:15:40,481 --> 00:15:42,358 Mami, môžeme to mať ako domáce zvieratko? 331 00:15:43,025 --> 00:15:44,818 - Myslím, že je to vzácne... - Áno. 332 00:15:44,818 --> 00:15:46,904 Bohužiaľ ich nemôžete mať ako domáce zvieratko. 333 00:15:46,904 --> 00:15:48,656 A ich výkaly veľmi smrdia. 334 00:15:48,656 --> 00:15:51,325 - Sú všade. - Asi to za to stojí, je veľmi zlatý. 335 00:15:52,993 --> 00:15:54,995 Koaly spia okolo 20 hodín denne. 336 00:15:54,995 --> 00:15:56,163 Ty si ale zlatý. 337 00:15:56,163 --> 00:15:57,331 - Ahoj, kamoš. - Rozkošný. 338 00:15:57,331 --> 00:15:59,959 Mama, môžeme si kúpiť koalu? 339 00:15:59,959 --> 00:16:02,711 Sú veľmi vzácne, miláčik, a ohrozené. 340 00:16:02,711 --> 00:16:05,464 Snažíte sa nájsť niekoho na párenie? 341 00:16:05,464 --> 00:16:08,759 Áno. Dnes ráno mal návštevu. 342 00:16:08,759 --> 00:16:10,594 - Vážne? To má teda šťastie. - Áno. 343 00:16:10,594 --> 00:16:13,097 - Možno preto je teraz takýto. - Je taký pokojný. 344 00:16:13,097 --> 00:16:15,724 - Bože. - Ty si ale kanec. 345 00:16:16,809 --> 00:16:18,644 Tá kengura je parádna. 346 00:16:18,644 --> 00:16:21,105 Všetky sú naše obľúbené, teraz odchádzame. 347 00:16:21,105 --> 00:16:22,106 - Máš pravdu. - Hej. 348 00:16:22,106 --> 00:16:23,357 Je tu dezinfekcia na ruky? 349 00:16:23,357 --> 00:16:25,693 - Odchádzaš? - Idem na zvukovú skúšku, zlato. 350 00:16:25,693 --> 00:16:26,860 Dobre. Ľúbim ťa. 351 00:16:39,832 --> 00:16:41,083 Prestaňte sa bozkávať. 352 00:16:41,083 --> 00:16:43,210 Ľúbim ťa. Uvidíme sa potom? 353 00:16:45,170 --> 00:16:46,505 Uvidíme sa na koncerte. 354 00:16:46,505 --> 00:16:48,424 - Fajn, bavte sa. - Príjemnú skúšku. 355 00:16:48,424 --> 00:16:50,342 - Ďakujem, že si prišiel. - Zavolaj mi. 356 00:16:50,342 --> 00:16:51,677 - Bavte sa v zoo. - Jasné. 357 00:16:51,677 --> 00:16:52,886 Ahoj, Reigny. 358 00:16:52,886 --> 00:16:54,013 A teraz poďme. 359 00:16:54,555 --> 00:16:56,140 Bože. Pozri sa tam hore. 360 00:16:56,140 --> 00:16:57,558 Tie sú ale smelé. 361 00:16:57,558 --> 00:16:59,476 Tie sú veľmi zlaté. 362 00:16:59,476 --> 00:17:01,395 Nič neskúšaj. 363 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 - Smelé opičky. - Ako domáce zvieratká. 364 00:17:03,564 --> 00:17:06,734 Máme šesť zvieratiek a sedem detí. 365 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 - Mami, môžem dostať zvieratko? - Vrátane bábätka. 366 00:17:09,111 --> 00:17:11,822 Travis musel odísť skôr na skúšku. 367 00:17:11,822 --> 00:17:13,198 Môžem dostať zvieratko, prosím? 368 00:17:13,198 --> 00:17:17,536 Ale rada sa snažím tráviť s deťmi čas individuálne. 369 00:17:17,536 --> 00:17:20,622 A s Reignom 370 00:17:20,622 --> 00:17:22,833 sa veľmi zabávame, keď sme spolu. 371 00:17:22,833 --> 00:17:24,668 Celý čas sa smejeme. 372 00:17:24,668 --> 00:17:27,963 Môžeš ich takto držať a on si ich zoberie jazykom. 373 00:17:28,172 --> 00:17:29,381 Ak sa ti na ruku dostane trochu sliny, 374 00:17:29,381 --> 00:17:30,424 poslúži tiež ako gél na vlasy. 375 00:17:30,424 --> 00:17:32,176 Ty si daj trochu gélu, mami. 376 00:17:32,176 --> 00:17:33,719 Nie. Žiadny gél pre mamičku. 377 00:17:34,178 --> 00:17:35,846 Môžeme ju mať ako domáce zvieratko? 378 00:17:37,347 --> 00:17:40,976 LOS ANGELES, KALIFORNIA 379 00:17:40,976 --> 00:17:42,519 Vidím tu „R“. 380 00:17:42,519 --> 00:17:44,438 Tak trochu vidím... 381 00:17:44,438 --> 00:17:46,607 O čom to hovorí? Vymýšľa si. 382 00:17:46,607 --> 00:17:48,567 Nevyzerá to ako opačné „K“? 383 00:17:49,276 --> 00:17:50,736 Nevyzerá to ako „R“? 384 00:17:50,736 --> 00:17:52,613 Vyzerá to ako kopa malých penisov. 385 00:17:52,613 --> 00:17:53,947 Hej, ty malý penis! 386 00:17:53,947 --> 00:17:55,157 Nie, nevyzerá. 387 00:17:55,157 --> 00:17:56,700 Dlhá...kláda. 388 00:17:56,700 --> 00:17:58,577 Dlhú...kládu, má anakondu 389 00:17:58,577 --> 00:18:00,287 {\an8}- Nie, nevyzerá. - Si narušený. 390 00:18:00,287 --> 00:18:01,205 {\an8}SÚKROMNÝ OŠETROVATEĽ 391 00:18:01,205 --> 00:18:02,122 {\an8}Rada vás vidím. 392 00:18:02,122 --> 00:18:04,249 Ste pripravení zmerať si biologický vek? 393 00:18:04,249 --> 00:18:05,667 - Áno. - Musíme odobrať krv. 394 00:18:05,667 --> 00:18:07,002 Šesť až deväť kvapiek. 395 00:18:07,002 --> 00:18:10,547 Robíme si krvný test, aby sme zistili svoj biologický vek. 396 00:18:10,547 --> 00:18:12,299 Zo svojho mám celkom dobrý pocit. 397 00:18:12,299 --> 00:18:17,387 Veľmi by mi zvýšilo ego, keby som bola mladšia, ako môj riadny vek. 398 00:18:17,387 --> 00:18:19,556 Som asi oveľa starší, ako sa tu píše. 399 00:18:19,556 --> 00:18:21,475 Toho sa bojím aj ja. 400 00:18:21,475 --> 00:18:23,060 Nie, zdravotne si na tom dobre. 401 00:18:23,060 --> 00:18:26,772 Kim bude mať asi tak 15 rokov. Ja budem mať asi 70. 402 00:18:26,772 --> 00:18:29,983 Ale ak to ukáže, že máme asi 80... 403 00:18:29,983 --> 00:18:33,487 Pri každom pichnutí a kvapke krvi 404 00:18:33,487 --> 00:18:35,489 som... vydesená. 405 00:18:35,489 --> 00:18:39,409 Zachraňuje ma len to, že Scott si robí tento test tiež. 406 00:18:39,409 --> 00:18:41,245 Nie je možné, že som staršia ako Scott. 407 00:18:41,245 --> 00:18:44,123 Kedysi sa zabával ako... 408 00:18:44,123 --> 00:18:47,292 Scott sa zabával. Poviem len to. 409 00:18:47,292 --> 00:18:49,044 Vadim, robili ste si to aj vy? 410 00:18:49,044 --> 00:18:50,587 Ja? 411 00:18:50,587 --> 00:18:52,214 - Nie? Dobre. - Som starý. 412 00:18:52,214 --> 00:18:53,882 Nič by to nezmenilo. 413 00:18:55,008 --> 00:18:57,845 Umožňuje vám to upraviť svoj život tak, 414 00:18:57,845 --> 00:19:00,222 aby ste mohli žiť dlhšie a kvalitnejšie. 415 00:19:00,681 --> 00:19:01,807 To teda hej. 416 00:19:01,807 --> 00:19:04,393 - Chceš žiť dlhšie? - Áno. 417 00:19:04,768 --> 00:19:06,937 - Načo? - Aby som bola s deťmi. 418 00:19:08,230 --> 00:19:09,148 Aha. 419 00:19:09,148 --> 00:19:13,110 Úprimne mám pocit, že všetky moje sestry 420 00:19:13,110 --> 00:19:16,029 by boli pravdepodobne mladšie. 421 00:19:16,029 --> 00:19:18,949 Kourt cvičí, skvele sa stravuje. 422 00:19:18,949 --> 00:19:20,325 Teda, nechutne. 423 00:19:20,325 --> 00:19:22,411 Avokádové smoothies? 424 00:19:22,411 --> 00:19:24,204 - Ďakujem. - Isteže. 425 00:19:24,204 --> 00:19:26,456 Ja milujem zmrzlinu. 426 00:19:26,456 --> 00:19:28,333 Sušienky a keksíky. 427 00:19:28,333 --> 00:19:29,710 Krekry. 428 00:19:29,710 --> 00:19:32,504 Cereálie. Milujem to. 429 00:19:32,504 --> 00:19:34,548 - Bolí to? - Nie. 430 00:19:34,548 --> 00:19:36,341 Rozhodne si myslím, že budem mladšia. 431 00:19:36,341 --> 00:19:40,512 Už len pre to, ako zdravo žijem a čo všetko robím, 432 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 by som povedala: „Všetko je to podvod.“ 433 00:19:42,264 --> 00:19:43,640 Dobre, super. Máme to. 434 00:19:43,640 --> 00:19:45,851 Mame odoberú krv u nej doma. 435 00:19:45,851 --> 00:19:50,814 Moja mama miluje martini a nerada cvičí. 436 00:19:50,814 --> 00:19:54,693 Volá to „pilate“. Ani len nevie dokončiť...názov, pilates. 437 00:19:54,693 --> 00:19:56,653 Je taká lenivá a nedokáže to. 438 00:19:56,653 --> 00:19:59,531 Pravdaže nebude o 20 rokov mladšia, ako si myslí. 439 00:19:59,531 --> 00:20:02,868 Vyzerá tak. A, počúvajte, aj ja by som tak radšej vyzerala. 440 00:20:04,828 --> 00:20:08,624 - Deväť kvapiek krvi? - Šesť až deväť, áno. 441 00:20:08,624 --> 00:20:12,002 Dnes mi vezmú krv na Horvathov test. 442 00:20:12,002 --> 00:20:14,671 A som zvedavá, 443 00:20:14,671 --> 00:20:19,551 či to zodpovedá tomu, ako sa cítim vo vnútri. 444 00:20:20,177 --> 00:20:21,720 Neviem sa teda dočkať výsledkov. 445 00:20:21,720 --> 00:20:26,516 Pozrite sa, v srdci som šťastná, že žijem. 446 00:20:27,184 --> 00:20:31,813 Ale dušou chcem mať 40 rokov. 447 00:20:32,397 --> 00:20:34,775 Zvládli ste to. Veľmi pôsobivé. 448 00:20:36,443 --> 00:20:37,903 Vidíte? Veľmi pôsobivé. 449 00:20:47,746 --> 00:20:48,747 Pripravení? 450 00:21:05,764 --> 00:21:06,640 {\an8}PLAGÁT PODUJATIA 451 00:21:06,640 --> 00:21:07,599 TRIČKO PODUJATIA 452 00:21:07,599 --> 00:21:08,600 SVETOVÉ TURNÉ 453 00:21:09,142 --> 00:21:10,352 Ahoj, zlato. 454 00:21:10,936 --> 00:21:11,895 Vy ste takí... 455 00:21:11,895 --> 00:21:13,730 - Stretneme sa tam. - Dobre. 456 00:21:13,730 --> 00:21:17,025 Travis koncertuje všade po Austrálii 457 00:21:17,025 --> 00:21:19,403 a toto je jeho prvý koncert v Sydney. 458 00:21:20,946 --> 00:21:23,949 Už je to naozaj dávno, čo som bola na koncerte, 459 00:21:23,949 --> 00:21:25,993 a teším sa, že môžem priviesť všetky deti. 460 00:21:26,493 --> 00:21:28,996 {\an8}- Ahoj! - Ahoj, kráska, ako sa máš? 461 00:21:28,996 --> 00:21:30,414 {\an8}- Ako? - Rada ťa vidím! 462 00:21:30,414 --> 00:21:31,581 {\an8}SKYE HOPPUSOVÁ 463 00:21:31,581 --> 00:21:35,669 {\an8}Si ešte väčší. Božemôj, ahoj. 464 00:21:36,461 --> 00:21:38,922 - Ahoj. Dobre sa o neho staráš? - Jasné. 465 00:21:38,922 --> 00:21:41,717 - Je tá najlepšia veľká sestra. - Páči sa mi to tričko. Ahoj! 466 00:21:43,844 --> 00:21:44,928 Ľahni si. 467 00:21:45,554 --> 00:21:47,180 Ahoj, zlato. Spí ako dudok. 468 00:21:47,180 --> 00:21:49,224 Počkaj, práve sa zobudil. 469 00:21:49,224 --> 00:21:50,267 Ahoj, synček. 470 00:21:50,684 --> 00:21:52,978 Ten veľký úsmev je pre ocka? 471 00:21:52,978 --> 00:21:56,815 Ten veľký úsmev? Ľúbim ťa. 472 00:21:57,899 --> 00:21:58,984 Jedol si? 473 00:21:59,735 --> 00:22:00,694 Tu? Hej. 474 00:22:01,111 --> 00:22:02,946 Idem na javisko. Ľúbim vás. 475 00:22:03,155 --> 00:22:05,157 - Deti, idete? - Sme tu. 476 00:22:05,157 --> 00:22:07,159 - Pripravená, zlato? - Poďme. 477 00:22:07,159 --> 00:22:08,702 Tu máš, Reigny. Zober si to. 478 00:22:16,293 --> 00:22:18,795 Páči sa ti, že máš na koncerte Rockyho? 479 00:22:18,795 --> 00:22:20,005 Áno. Je to pekné. 480 00:22:20,005 --> 00:22:22,799 - Áno. Jeho prvý koncert. - Páči sa mi, že ste tu vy. 481 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 Ďakujeme. 482 00:22:30,932 --> 00:22:34,770 Drahý Bože, modlím sa, aby si okolo Travisa držal ohnivú stenu. 483 00:22:34,770 --> 00:22:39,441 Ochraňuj ho na stúpačke a pred ohňom, 484 00:22:39,441 --> 00:22:43,445 ochraňuj jeho ruky. Nech má super koncert, v mene Ježiša, amen. 485 00:22:43,445 --> 00:22:44,988 Ďakujem, Bože. Amen. Ľúbim ťa. 486 00:22:45,405 --> 00:22:47,783 Už prešiel nejaký čas a chýbali ste nám. 487 00:22:48,992 --> 00:22:50,619 CHÝBAŠ MI 488 00:22:56,708 --> 00:23:01,088 Naše dieťa je v zákulisí, ďaleko od všetkého toho šialenstva. 489 00:23:01,088 --> 00:23:03,799 Stále dojčím, 490 00:23:03,799 --> 00:23:08,553 takže sa neustále vraciam do šatne kontrolovať ho. 491 00:23:16,853 --> 00:23:21,149 Je niečo na tom sledovať svojho manžela na javisku 492 00:23:21,149 --> 00:23:23,777 a cítiť energiu z davu 493 00:23:23,777 --> 00:23:27,280 a je to zábava, že môžem vziať so sebou aj deti. 494 00:23:33,203 --> 00:23:34,162 - Bavíš sa? - Áno. 495 00:23:34,162 --> 00:23:35,455 - Dobre. - Bola to zábava. 496 00:23:36,832 --> 00:23:39,167 Austrália bola najlepšie rozhodnutie. 497 00:23:39,167 --> 00:23:43,380 Som veľmi rada, že sme sa rozhodli ísť. 498 00:23:43,380 --> 00:23:45,882 - Deti sa bavia? - Veľmi. 499 00:23:45,882 --> 00:23:48,635 Leah kričala, keď vybuchol ohňostroj... 500 00:23:48,635 --> 00:23:50,846 Veľmi sme si to spolu užili. 501 00:23:50,846 --> 00:23:52,264 Tie spomienky. 502 00:23:52,848 --> 00:23:54,099 - Hneď som späť. - Dobre. 503 00:23:55,725 --> 00:23:59,354 Keď sme boli spolu v jednom dome, 504 00:23:59,354 --> 00:24:02,941 veľmi dobre sme sa bavili ako rodina. 505 00:24:03,567 --> 00:24:05,777 {\an8}Toto je zatiaľ najlepší koncert, lebo ste tu vy. 506 00:24:14,786 --> 00:24:18,290 LOS ANGELES, KALIFORNIA 507 00:24:22,961 --> 00:24:23,920 Ahojte! 508 00:24:23,920 --> 00:24:25,046 Toto je iná káva. 509 00:24:25,046 --> 00:24:26,089 Elvis. 510 00:24:29,801 --> 00:24:31,678 - Čo? - Vyzeráš ako Elvis. 511 00:24:31,678 --> 00:24:33,346 Ďakujem. To som aj chcela. 512 00:24:33,346 --> 00:24:35,348 - Ďakujem pekne. - Vyzeráš úžasne. 513 00:24:35,348 --> 00:24:37,267 Povedz: „Ďakujem. Ďakujem pekne.“ 514 00:24:37,267 --> 00:24:39,686 Ďakujem, ďakujem pekne. 515 00:24:40,270 --> 00:24:42,355 Dnes dostaneme výsledky 516 00:24:42,355 --> 00:24:44,441 a zavolá nám majiteľ firmy, 517 00:24:44,441 --> 00:24:46,109 aby nám priblížil naše výsledky. 518 00:24:46,109 --> 00:24:50,614 Som veľmi nervózna a nikdy v živote som sa na niečo tak netešila. 519 00:24:50,614 --> 00:24:52,908 - Zdravím, ako sa máte? - Skvele, a vy? 520 00:24:52,908 --> 00:24:55,660 Veľmi sa tešíme na naše výsledky. 521 00:24:55,660 --> 00:24:57,120 {\an8}GENERÁLNY RIADITEĽ KLINIKY 522 00:24:57,120 --> 00:25:00,415 {\an8}Kris, najprv sa porozprávame o vašom biologickom veku. 523 00:25:00,415 --> 00:25:03,752 Ste o šesť rokov mladšia, ako je váš chronologický vek. 524 00:25:04,586 --> 00:25:08,340 Čože? Dobre. Ďakujem. To prijímam. 525 00:25:08,340 --> 00:25:09,508 Je naštvaná. 526 00:25:09,508 --> 00:25:12,928 Myslela si, že určite bude mať môj vek. 527 00:25:12,928 --> 00:25:15,597 Určite. 528 00:25:15,597 --> 00:25:17,557 Kim, pripravená na vaše? 529 00:25:17,557 --> 00:25:19,851 - Kim! Bubny. - Áno, Keeks. 530 00:25:19,851 --> 00:25:22,229 Dúfam, že som mladšia. Som? Než to otvorím. 531 00:25:22,229 --> 00:25:23,939 - To je fuk. Vyzeráš na 20. - Tak som? 532 00:25:23,939 --> 00:25:26,733 Ste mladšia, tak by ste sa mali potľapkať po pleci. 533 00:25:26,733 --> 00:25:28,360 Mám 34! 534 00:25:28,360 --> 00:25:29,402 - Čože? - To vážne? 535 00:25:29,402 --> 00:25:30,320 Áno! 536 00:25:30,320 --> 00:25:31,571 - Máš tridsať... - Bože! 537 00:25:31,571 --> 00:25:33,782 - Si mladšia ako ja. - To je skoro o 10 rokov menej! 538 00:25:33,782 --> 00:25:34,741 To dáva zmysel. 539 00:25:34,741 --> 00:25:38,078 Je to neskutočné. Je to naozaj úžasné skóre. 540 00:25:38,078 --> 00:25:39,454 ...áno! 541 00:25:39,454 --> 00:25:41,623 A myslím si, že pôsobivejšie 542 00:25:41,623 --> 00:25:43,833 ako vek je tempo starnutia, Kim. 543 00:25:43,833 --> 00:25:48,421 0,82 znamená, že starnete o 18 % pomalšie ako väčšina ľudí vo vašom veku. 544 00:25:48,421 --> 00:25:50,131 To je...úžasné. 545 00:25:50,131 --> 00:25:52,008 Preto ste o deväť rokov mladšia. 546 00:25:52,008 --> 00:25:54,553 Som šťastná. 547 00:25:54,553 --> 00:25:58,139 Myslím, že je to deväť a pol roka. Takže desať rokov. Zaokrúhlime to. 548 00:25:58,139 --> 00:25:59,558 Som o desať rokov mladšia. 549 00:25:59,558 --> 00:26:02,394 Cítim sa tak. Správam sa tak. 550 00:26:02,394 --> 00:26:04,980 Vyzerám tak. 551 00:26:04,980 --> 00:26:06,523 Takže vaše stravovanie je v poriadku. 552 00:26:06,523 --> 00:26:07,732 Moje nie je. 553 00:26:07,732 --> 00:26:09,943 Vaše A1C súvisí s tým, koľko cukru... 554 00:26:09,943 --> 00:26:12,112 - Cítim úzkosť. - Moje tiež nie. 555 00:26:12,112 --> 00:26:13,697 Cysteín asi súvisí... 556 00:26:13,697 --> 00:26:17,784 Jem ako... divoch v cukrovinkách. 557 00:26:17,784 --> 00:26:21,454 Khloé je z výsledkov tohto testu taká nervózna, 558 00:26:21,454 --> 00:26:23,373 že znervózňuje aj mňa, 559 00:26:23,373 --> 00:26:25,917 takže chcem pre ňu len dobrý výsledok. 560 00:26:25,917 --> 00:26:28,545 Je to veľký tlak ísť po vás. 561 00:26:28,545 --> 00:26:30,755 Ak by sa ukázalo, že je staršia, 562 00:26:30,755 --> 00:26:33,967 asi by odišla veľmi naštvaná. 563 00:26:33,967 --> 00:26:35,635 Asi by proste vyletela. 564 00:26:35,635 --> 00:26:37,846 Cítim sa veľmi mlado. 565 00:26:37,846 --> 00:26:42,434 Mám to odovzdať svojej mladšej alebo staršej sestre? 566 00:26:42,892 --> 00:26:44,477 - Khloé je na rade. - Khloé, ideš. 567 00:26:44,477 --> 00:26:47,564 - Mám ťa hľadať? - Nie, som len... som nervózna, že... 568 00:26:47,564 --> 00:26:50,567 Lebo je to tlak, že ty máš 34. 569 00:26:50,567 --> 00:26:52,944 Srdce mi bije ostošesť. Doslova. 570 00:26:52,944 --> 00:26:56,406 Cítim, ako mi pulzuje krk. 571 00:26:56,406 --> 00:26:57,574 Hovorím si: „Čo do...?“ 572 00:26:57,574 --> 00:27:00,327 Prečo sa tak bojím? 573 00:27:00,327 --> 00:27:03,830 Neviem prečo. Neviem, čo to so mnou urobí, 574 00:27:03,830 --> 00:27:08,460 ale ak zistím, že mám asi tak 812, rozplačem sa. 575 00:27:08,460 --> 00:27:10,253 Nezvládnem to. 576 00:27:10,253 --> 00:27:15,300 Vašej matke a sestre som povedal, že ste špička v starnutí. 577 00:27:18,053 --> 00:27:22,682 Vašej matke a sestre som povedal, že ste špička v starnutí. 578 00:27:22,682 --> 00:27:24,684 Vy ste majsterkou v starnutí. 579 00:27:24,684 --> 00:27:25,644 - Nie... - Áno! 580 00:27:25,644 --> 00:27:26,561 Čože? 581 00:27:26,561 --> 00:27:27,604 - Khloé! - Čože? 582 00:27:27,604 --> 00:27:29,939 Máš po dvadsiatke! 583 00:27:29,939 --> 00:27:30,857 Nekecaj! 584 00:27:30,857 --> 00:27:31,775 - Nie! - Nie! 585 00:27:31,775 --> 00:27:34,194 - Bože! - Khloé! 586 00:27:34,861 --> 00:27:35,695 Khloé! 587 00:27:37,030 --> 00:27:38,490 VITAJTE V úžasnom LAS VEGAS 588 00:27:38,490 --> 00:27:40,742 Nekecaj! Nie! 589 00:27:42,243 --> 00:27:43,495 POZOR, KONE MÔŽU KOPAŤ ALEBO HRÝZŤ, ĎAKUJEME 590 00:27:46,206 --> 00:27:48,041 - Nekecaj! Nie! - Khloé! 591 00:27:48,041 --> 00:27:50,293 ...áno! 592 00:27:52,379 --> 00:27:55,256 - Skoro o 12 rokov mladšia! - Náhle som ohluchla. 593 00:27:55,256 --> 00:27:57,300 Doparoma. Si dieťa. 594 00:27:58,218 --> 00:28:01,805 - Božemôj. Khloé! - Má 28 rokov. 595 00:28:01,805 --> 00:28:03,348 Khloé je taká šťastná. 596 00:28:03,348 --> 00:28:06,643 Môžete to podpísať svojím doktorátom, či čo to máte, 597 00:28:06,643 --> 00:28:08,478 a ja si to zarámujem? 598 00:28:08,478 --> 00:28:11,064 Bože, Khloé. 599 00:28:11,064 --> 00:28:12,732 Ani za milión rokov. 600 00:28:12,732 --> 00:28:17,195 Ak by som mala staviť peniaze, nikdy by som nestavila na seba. 601 00:28:17,195 --> 00:28:19,656 Úplne by som prehrala stávku. 602 00:28:19,656 --> 00:28:21,991 Mimochodom, Kim zúri. 603 00:28:21,991 --> 00:28:24,077 Viem, že je naštvaná. 604 00:28:24,077 --> 00:28:25,537 Jasné, že som naštvaná. 605 00:28:25,537 --> 00:28:28,915 Vždy chcem dosahovať najvyššie úspechy. 606 00:28:28,915 --> 00:28:32,377 Myslím, že som ju nikdy v ničom neporazila. Čože? 607 00:28:32,377 --> 00:28:35,296 Všetci sklapnite! Prepáčte, pane. 608 00:28:36,214 --> 00:28:37,090 „Pane.“ 609 00:28:37,090 --> 00:28:39,634 Je to tak. Toto je pre vás vzrušujúca správa. Naozaj. 610 00:28:39,634 --> 00:28:41,845 Vaše tempo starnutia je 0,72. 611 00:28:41,845 --> 00:28:45,056 - Je tu... - Všetkých som vás... 612 00:28:45,890 --> 00:28:48,143 Existuje celosvetová súťaž v oblasti omladzovania. 613 00:28:48,143 --> 00:28:50,729 A teraz by ste boli na siedmom mieste na svete. 614 00:28:50,729 --> 00:28:54,524 Na olympiáde v omladzovaní si siedma na svete! 615 00:28:54,524 --> 00:28:57,026 - Panebože. - Nikdy som nič nevyhrala, a hádajte čo! 616 00:28:57,026 --> 00:28:58,611 Máme ďalšieho olympionika! 617 00:28:58,611 --> 00:29:01,281 Počkať. Môžete to zopakovať? 618 00:29:01,406 --> 00:29:03,742 - Teraz neviem. - Musím to počuť na vlastné uši. 619 00:29:03,742 --> 00:29:08,830 Svet musí vedieť, že ja, tá tučná, 620 00:29:08,830 --> 00:29:12,167 som teraz lepšia ako tá najlepšia. 621 00:29:12,167 --> 00:29:14,836 Vždy hovorila: „Ja som princezná,“ 622 00:29:14,836 --> 00:29:17,046 alebo čo to bolo za slogan. 623 00:29:17,046 --> 00:29:20,925 A môj slogan v Keeping Up bol: „Som tá tučná, zábavná sestra,“ 624 00:29:20,925 --> 00:29:22,719 ak sa pozriete na úvod šou. 625 00:29:22,719 --> 00:29:25,138 Ste asi ten najlepší muž za poslednú dobu. 626 00:29:25,138 --> 00:29:27,682 - Som veľmi spokojná s týmto... - To veľa nehovorí. 627 00:29:28,141 --> 00:29:32,812 Tučná vtipná sestra je o 12 rokov mladšia, ako je jej chronologický vek. 628 00:29:34,647 --> 00:29:36,858 - Scott. - Dobre. Scott, podržím ti ruku. 629 00:29:36,858 --> 00:29:37,984 Budem mať minimálne 60. 630 00:29:37,984 --> 00:29:40,945 Vyzeráte nervózne, keď máte ísť po týchto svetových majsterkách. 631 00:29:40,945 --> 00:29:43,031 Konkurencia je tvrdá. 632 00:29:43,031 --> 00:29:46,910 Poviem vám, že váš biologický vek je rovnaký ako váš kalendárny vek. 633 00:29:46,910 --> 00:29:47,869 Dobre. 634 00:29:47,869 --> 00:29:50,538 Zvyčajne to znamená, že v minulosti 635 00:29:50,538 --> 00:29:53,583 ste sa asi nesústredili na zdravie tak ako teraz. 636 00:29:53,583 --> 00:29:57,962 Áno. Asi 10, 15 rokov som... 637 00:29:57,962 --> 00:29:59,798 Robil veci, ktoré nemal. 638 00:29:59,798 --> 00:30:01,966 Dosť intenzívne som užíval... 639 00:30:01,966 --> 00:30:03,927 Drogy. Ďakujem. 640 00:30:03,927 --> 00:30:05,470 - Drogy. - Drogy. Áno, vďaka. 641 00:30:05,470 --> 00:30:07,055 Drogy a alkohol. 642 00:30:07,055 --> 00:30:09,349 Drogy a alkohol boli veľkým... 643 00:30:09,349 --> 00:30:10,433 Striptérky. 644 00:30:10,433 --> 00:30:11,768 - Striptérky. - Prostitútky. 645 00:30:11,768 --> 00:30:13,603 - Prostitútky nie. - A... 646 00:30:13,603 --> 00:30:17,565 Pätnásť rokov som sa naozaj trápil. 647 00:30:18,316 --> 00:30:20,401 To je fantastické, lebo sme nevedeli, 648 00:30:20,401 --> 00:30:22,403 ako to bude so Scottom. 649 00:30:22,403 --> 00:30:25,031 - Myslel som, že to bude veľmi zlé. - Pre nás tiež. 650 00:30:25,031 --> 00:30:28,076 Toto bola tá najúžasnejšia vec, akú sme kedy urobili. 651 00:30:28,076 --> 00:30:29,661 Spočiatku sa mi tento test nepáčil. 652 00:30:29,661 --> 00:30:32,330 Je to najlepší test, aký som kedy robila vo svojom...živote. 653 00:30:32,330 --> 00:30:33,790 - Toto bola paráda. - Hej. 654 00:30:33,790 --> 00:30:35,208 Ak to funguje, neopravuj to. 655 00:30:35,208 --> 00:30:38,044 Detské menu? Hneď to bude! 656 00:30:38,962 --> 00:30:39,921 Pizza! 657 00:30:40,630 --> 00:30:43,299 Prečo by som... Nie, nezmením sa. 658 00:30:43,299 --> 00:30:46,344 A poviem vám, že toto ani nie je môj vrchol. 659 00:30:46,344 --> 00:30:48,471 Bola som už v oveľa lepšej forme. 660 00:30:48,471 --> 00:30:51,432 Nespala som. Som... vystresovaná. 661 00:30:51,432 --> 00:30:53,101 Khloé v tomto vyhráva. 662 00:30:53,101 --> 00:30:57,188 Khloé má 28 rokov. Dobre pre ňu. 663 00:30:57,188 --> 00:30:58,606 A... 664 00:31:00,149 --> 00:31:01,150 Musím sa stiahnuť. 665 00:31:01,150 --> 00:31:03,862 Dajte mi pár rokov, keď budem v zene, 666 00:31:04,946 --> 00:31:06,739 a urobím si tento test znova. 667 00:31:06,739 --> 00:31:08,908 Budem to opakovať každých šesť mesiacov, 668 00:31:08,908 --> 00:31:11,828 a ak nebudem zakaždým mladšia a mladšia... 669 00:31:11,828 --> 00:31:14,956 Doriti. Teraz musím robiť to, čo ona. 670 00:31:14,956 --> 00:31:18,418 Mliečne koktaily. Najmä mliečne koktaily Oreo. 671 00:31:18,418 --> 00:31:20,336 - Ďakujeme pekne. - Ďakujeme, bolo to super. 672 00:31:20,336 --> 00:31:23,631 - Ďakujem. - Khloé, si rocková hviezda. 673 00:31:23,631 --> 00:31:26,134 A keď si pomyslím, že ma detské menu dostalo až sem. 674 00:31:37,937 --> 00:31:39,856 - Je otvorené. - Ahoj! 675 00:31:39,856 --> 00:31:41,357 Ako sa má Rocky? 676 00:31:41,357 --> 00:31:43,693 Veľmi dobre. 677 00:31:43,693 --> 00:31:46,362 Celé dopoludnie sme sa túlili 678 00:31:46,362 --> 00:31:49,073 a teraz spí. 679 00:31:49,574 --> 00:31:53,745 Kourtney sa vrátila z Austrálie a ja som trpezlivo čakala, 680 00:31:53,745 --> 00:31:56,372 aby som jej povedala o svojej terapeutickej ceste. 681 00:31:56,372 --> 00:31:57,874 Dáš si jablkový čaj? 682 00:31:57,874 --> 00:31:59,375 - Iste. - Dobre. 683 00:31:59,375 --> 00:32:01,377 Ako dieťa som vždy hovorila, 684 00:32:01,377 --> 00:32:04,339 že Kourtney robí všetko ako prvá a ja ju len kopírujem. 685 00:32:05,757 --> 00:32:07,425 A je to tak trochu pravda. 686 00:32:07,425 --> 00:32:10,470 - Konečne som išla na terapiu. - To fakt? 687 00:32:10,470 --> 00:32:14,641 Najprv si tým musela prejsť ty a potom som si povedala: „Idem do toho.“ 688 00:32:14,641 --> 00:32:17,852 Teraz už vieš, prečo som chcela, aby ste išli aj vy. 689 00:32:17,852 --> 00:32:20,313 Moja terapeutka pozerala šou a povedala mi: 690 00:32:20,313 --> 00:32:21,940 „Všetky potrebujete terapiu. 691 00:32:21,940 --> 00:32:25,151 „Hlavne vy, Khloé a vaša mama potrebujete terapiu.“ 692 00:32:25,151 --> 00:32:29,280 Snažila som sa to spomenúť mame v šou a stále ma prerušovala. 693 00:32:29,280 --> 00:32:30,949 Chodíš na terapiu či nie? 694 00:32:30,949 --> 00:32:33,701 Máš na brade malú roztomilú jamku? 695 00:32:33,701 --> 00:32:34,619 Asi áno. 696 00:32:34,619 --> 00:32:38,081 Asi je to vyjadrené tak, ako to vysvetľuješ... 697 00:32:38,081 --> 00:32:40,249 „Potrebuješ pomoc“, či také niečo. Si... 698 00:32:40,249 --> 00:32:42,335 - Trochu odsudzujúca. - Áno. 699 00:32:42,335 --> 00:32:45,088 Myslím, že je v tom aj analyzovanie ľudí, 700 00:32:45,088 --> 00:32:48,257 keď hovorím: „Viem, prečo to robíš.“ 701 00:32:48,257 --> 00:32:52,720 Je ťažké zdržať sa a nepovedať to danej osobe. 702 00:32:52,720 --> 00:32:55,974 Vyznieva to mudrlantsky, 703 00:32:55,974 --> 00:32:58,101 takže som asi mala toto obdobie. 704 00:32:58,101 --> 00:33:00,937 Všetko je to cesta vývoja, 705 00:33:00,937 --> 00:33:05,650 no teraz som v takom štádiu, že si poviem: „Áno. Rob, čo chceš. Nech sa páči.“ 706 00:33:05,650 --> 00:33:10,738 Podľa mňa byť v bezstarostnej fáze je dobré. 707 00:33:11,239 --> 00:33:12,490 Bezstarostná. 708 00:33:12,490 --> 00:33:15,493 - Kourtney je bezstarostná. - Kourtney je bezstarostná. 709 00:33:15,493 --> 00:33:18,329 Páčilo sa mi, čo hovorila o traume 710 00:33:18,329 --> 00:33:21,040 a že si asi neriešila svoju... 711 00:33:22,375 --> 00:33:23,876 - Hej. - ...traumu. 712 00:33:23,876 --> 00:33:26,963 - Alebo že tvoj spôsob vyrovnávania... - Alebo že proste... 713 00:33:26,963 --> 00:33:28,172 Je byť mimoriadne pokojná. 714 00:33:28,172 --> 00:33:30,216 Aj ja to tak robím. 715 00:33:30,216 --> 00:33:31,926 - Som... - Jasné. 716 00:33:31,926 --> 00:33:36,264 Všetko zľahčuješ takmer ako sebaobranu. 717 00:33:37,140 --> 00:33:40,309 Ale myslím si, že práve preto mám v núdzových situáciách pocit, 718 00:33:40,309 --> 00:33:43,062 že mojou superschopnosťou je byť pokojná. 719 00:33:43,062 --> 00:33:46,816 Vždy som hovorila, že som pokojná, a to je moja superschopnosť. 720 00:33:46,816 --> 00:33:50,820 Ale moja terapeutka usúdila, že je to traumatická reakcia na to, 721 00:33:50,820 --> 00:33:54,991 že som zostala pokojná v živote, 722 00:33:54,991 --> 00:33:57,869 že musím byť vždy v režime boja alebo úteku. 723 00:33:57,869 --> 00:34:00,246 Bolo to veľké zistenie. 724 00:34:00,246 --> 00:34:03,833 Môj postoj je: „Fajn, viem, že ma ľudia podceňujú.“ 725 00:34:03,833 --> 00:34:07,920 - Hej. - Takže bude dobrý pocit, keď im... 726 00:34:07,920 --> 00:34:09,297 - Dokážeš, že sa mýlia. - Áno. 727 00:34:09,297 --> 00:34:11,716 Ale prečo? Koho to zaujíma? 728 00:34:11,716 --> 00:34:15,094 Keď mi niekto povie, aby som nerobila to, čo som si naplánovala, 729 00:34:15,094 --> 00:34:18,556 zareagujem takto: „Prekážaš mi 730 00:34:18,556 --> 00:34:21,851 „a ja zlikvidujem všetko, čo mi stojí v ceste, 731 00:34:21,851 --> 00:34:24,645 „lebo mi nebudeš hovoriť, aby som zmenila svoj plán.“ 732 00:34:24,645 --> 00:34:27,774 A mám pocit, že takáto som vo vzťahoch. 733 00:34:27,774 --> 00:34:29,358 Keď mi... začal hovoriť: 734 00:34:29,358 --> 00:34:32,111 „Veľa pracuješ, zober si týždeň voľna.“ 735 00:34:32,111 --> 00:34:36,157 A ja na to: „Vypadni. Týždeň voľna?“ 736 00:34:36,157 --> 00:34:38,117 To bol začiatok konca. 737 00:34:38,117 --> 00:34:39,535 Teším sa... 738 00:34:39,535 --> 00:34:40,912 Takže som nová Kourtney. 739 00:34:40,912 --> 00:34:42,580 ...že si na tejto ceste. 740 00:34:42,580 --> 00:34:45,291 Najdôležitejšie je spoznať samu seba a to, 741 00:34:45,291 --> 00:34:48,544 prečo robíš určité rozhodnutia a prečo tak funguješ. 742 00:34:48,544 --> 00:34:53,216 A keď to zistíš, môže ti to pomôcť lepšie sa rozhodovať. 743 00:34:53,216 --> 00:34:54,801 Producentka: Myslíš si, že by tvoja rodina 744 00:34:54,801 --> 00:34:56,469 mala ísť na rodinnú terapiu? 745 00:34:56,469 --> 00:34:57,804 Nie. 746 00:34:58,429 --> 00:34:59,806 Rozhodne nie. 747 00:35:00,181 --> 00:35:02,850 Každý je v tejto hre na inom mieste, 748 00:35:02,850 --> 00:35:04,811 dostáva sa do cieľa 749 00:35:04,811 --> 00:35:08,689 a mám pocit, že každý by si mal robiť, čo chce. 750 00:35:08,689 --> 00:35:11,734 Myslím, že jedna vec, ktorá ma dostala, bola, 751 00:35:11,734 --> 00:35:13,319 že môžeš mať lepšie vzťahy 752 00:35:13,319 --> 00:35:15,863 so svojimi deťmi a budúcim partnerom... 753 00:35:15,863 --> 00:35:18,950 - Áno. - ...ak si vyriešiš tieto sračky. 754 00:35:19,575 --> 00:35:21,786 Takže preto to robím. 755 00:35:22,453 --> 00:35:24,872 - Som na teba hrdá. - Ďakujem. 756 00:35:40,179 --> 00:35:41,722 - Storm! - Áno? 757 00:35:41,722 --> 00:35:44,100 Buď chvíľu ticho, kým to natočím. 758 00:35:44,100 --> 00:35:45,518 Dobre! 759 00:35:46,853 --> 00:35:48,980 Robíme špeciálnu rodinnú večeru v mojom dome. 760 00:35:48,980 --> 00:35:52,191 Mám veľké šťastie, že je tu Nobu a varia pre celú rodinu. 761 00:35:53,317 --> 00:35:55,570 Veľa cestujeme, máme veľa práce, 762 00:35:55,570 --> 00:35:59,031 takže je to super, keď sa môžeme všetci zísť. 763 00:35:59,031 --> 00:36:01,909 - Ahoj! - Mami! 764 00:36:02,368 --> 00:36:04,829 Prvé sesternice sú tu! 765 00:36:04,829 --> 00:36:08,749 Čaute, baby! Ľúbim svoje baby. 766 00:36:08,749 --> 00:36:10,084 Je tu Tatum! 767 00:36:10,751 --> 00:36:11,586 Dobre. 768 00:36:13,671 --> 00:36:18,009 Počkať, niekto začal piť martini bezo mňa? Čože? 769 00:36:18,009 --> 00:36:20,011 - Ahojte! - Ahoj! 770 00:36:20,011 --> 00:36:22,388 Kourt, vyzeráš skvele! 771 00:36:22,763 --> 00:36:26,809 Milujem vrhnúť sa do chaosu všetkých bratrancov, sesterníc, 772 00:36:26,809 --> 00:36:29,145 sestier a ostatných, 773 00:36:29,145 --> 00:36:34,233 a potom rada vyskočím a vrátim sa na svoje pokojné miesto domov. 774 00:36:34,233 --> 00:36:35,526 Vyzeráš tak príjemne. 775 00:36:35,526 --> 00:36:36,444 - Ahoj! - Ahoj! 776 00:36:37,111 --> 00:36:41,073 Už dlho sme neboli všetci spolu a nevideli sme sa takto. 777 00:36:41,407 --> 00:36:42,241 Môj syn. 778 00:36:42,617 --> 00:36:44,493 Teda, sme tu takmer všetci. 779 00:36:44,493 --> 00:36:46,954 Vždy je tu niekto, kto nemôže prísť. 780 00:36:46,954 --> 00:36:48,623 A dnes je to Kendall. 781 00:36:48,623 --> 00:36:50,666 Je mi veľmi ľúto, že nie som na večeri. 782 00:36:50,666 --> 00:36:52,001 Vydržte, stojte rovno. 783 00:36:52,001 --> 00:36:54,503 Ale dúfam, že to všetko ide perfektne a krásne. 784 00:36:54,503 --> 00:36:57,715 - Chicago je asi najvyššia. - Nie, ja som najvyššia. 785 00:36:57,715 --> 00:37:02,136 Chaos bratrancov a sesterníc je super. Nie je nič lepšie. 786 00:37:02,136 --> 00:37:03,888 Poďme. Zozbieraj ich. 787 00:37:03,888 --> 00:37:08,434 Všetci okrem mňa dajte svoj telefón do košíka. 788 00:37:09,018 --> 00:37:12,230 Niekto musí mať telefón pre prípad núdze. 789 00:37:16,692 --> 00:37:17,652 Vďaka. 790 00:37:20,112 --> 00:37:22,448 Mám toto. Toto je dobré. Mám svoje. 791 00:37:22,448 --> 00:37:24,116 Tu máš, zlato. Chceš to? 792 00:37:27,286 --> 00:37:30,081 Počkať, Travis, ako bolo v Austrálii? 793 00:37:30,081 --> 00:37:31,582 Super. Bola to zábava. 794 00:37:31,582 --> 00:37:36,379 Videli sme jednu koalu a nesmeli sme sa jej dotknúť. 795 00:37:36,379 --> 00:37:38,839 Koaly majú chlamýdie, nesmieš ich chytať. 796 00:37:38,839 --> 00:37:40,716 - Kvapavku. - Majú kvapavku? 797 00:37:40,716 --> 00:37:43,511 - Asi sú to chlamýdie. - Išli sme do... 798 00:37:43,511 --> 00:37:46,472 - Nie je to pohlavne prenosná choroba? - Nie je to bizarné? 799 00:37:46,472 --> 00:37:49,392 S Kim sme išli do Austrálie a oni... 800 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 Jedna napadla Kim. 801 00:37:50,768 --> 00:37:53,229 - Nemajú všetky kvapavku? - Sú to chlamýdie. 802 00:37:53,229 --> 00:37:55,856 Kvapavka je, keď ťa pálí pipík. 803 00:37:56,524 --> 00:38:00,695 Urobili sme si krvný test, aby sme zistili náš vek a ako... 804 00:38:00,695 --> 00:38:04,073 Aký je náš biologický vek v porovnaní so skutočným vekom. 805 00:38:04,073 --> 00:38:06,784 Ja som takmer o desať rokov mladšia. 806 00:38:08,369 --> 00:38:10,705 - Môj biologický vek je 28 rokov. - Dvadsaťosem. 807 00:38:10,705 --> 00:38:12,581 Máme rovnaký...vek! 808 00:38:12,581 --> 00:38:15,001 A hádajte čo! Na olympiáde som siedma. 809 00:38:15,001 --> 00:38:17,461 Siedma na svete v tom, ako pomaly starne. 810 00:38:17,461 --> 00:38:18,587 Ako pomaly starnem. 811 00:38:18,587 --> 00:38:19,714 - Vážne? - Áno. 812 00:38:19,714 --> 00:38:22,466 Je to také mätúce a neverím tomu. 813 00:38:22,466 --> 00:38:25,511 Koľko ľudí si urobilo tento test? Desať? 814 00:38:25,511 --> 00:38:28,347 Závisť ti nepristane. Dobre, zlato? 815 00:38:28,347 --> 00:38:31,017 Chcem si ho urobiť. Budem piata. 816 00:38:31,017 --> 00:38:33,811 Pretlač sa na siedmu priečku, zlato. 817 00:38:33,811 --> 00:38:36,605 Nemám blog o zdraví a som na... zozname. 818 00:38:36,605 --> 00:38:37,982 Kde si ty na zozname? 819 00:38:37,982 --> 00:38:39,734 Ja mám blog o jedení. 820 00:38:40,443 --> 00:38:43,279 Prvé, čo povedal, bolo: „Ďakujte svojej mame za jej genetiku.“ 821 00:38:43,279 --> 00:38:44,530 A čo váš otec? 822 00:38:44,530 --> 00:38:47,241 - Nemáte za čo. - Neviem, Kourtney. 823 00:38:47,241 --> 00:38:48,242 Nemáte za čo. 824 00:38:51,287 --> 00:38:53,456 Povieme si vrchol a dno nášho dňa? 825 00:38:53,456 --> 00:38:57,585 - Áno. - Čo je vrcholom a dnom tvojho dňa? 826 00:38:57,585 --> 00:39:02,590 Vrcholom je to, že som tu so svojimi vnúčatami a myslím... 827 00:39:02,590 --> 00:39:07,094 A dnes som mala vrchol navyše, lebo True mi povedala, že... 828 00:39:07,094 --> 00:39:12,016 Len tak ku mne prišla a povedala mi, ako veľmi ma ľúbi. 829 00:39:12,016 --> 00:39:13,225 To naozaj? 830 00:39:13,225 --> 00:39:15,436 To mi zlepšilo deň a ja som jej povedala... 831 00:39:15,436 --> 00:39:16,562 Aké zlaté dievčatko! 832 00:39:16,562 --> 00:39:20,232 ...že to bola najlepšia vec, akú som dnes počula. 833 00:39:20,232 --> 00:39:23,778 Neviem, či som mala nejaké dno. 834 00:39:23,778 --> 00:39:27,031 Mala som veľa práce a málo času. 835 00:39:27,031 --> 00:39:28,032 Dobre! 836 00:39:38,959 --> 00:39:41,337 Toto bol úžasný rok. 837 00:39:41,337 --> 00:39:44,965 Cítim sa veľmi vďačná za všetky požehnania. 838 00:39:44,965 --> 00:39:48,844 Mala som pár zdravotných ťažkostí, čo bolo dosť stresujúce, 839 00:39:48,844 --> 00:39:50,221 ale už sme to zvládli. 840 00:39:50,846 --> 00:39:52,765 Kourtney porodila synčeka Rockyho, 841 00:39:52,765 --> 00:39:56,102 takže sme veľmi vďační a šťastní, že je konečne tu. 842 00:39:57,937 --> 00:40:00,648 A stále mám dieťa, 843 00:40:00,648 --> 00:40:03,984 alias Kendall, ktorá ešte neporodila. 844 00:40:03,984 --> 00:40:05,111 Takže nikdy neviete. 845 00:40:05,111 --> 00:40:08,114 Mami! Bože, trápnejšie to už byť nemôže. 846 00:40:08,781 --> 00:40:10,199 Musí sa upokojiť. 847 00:40:10,199 --> 00:40:12,326 Kendall! 848 00:40:14,161 --> 00:40:18,416 Teraz a vždy sa aktívne snažím odovzdať vesmíru 849 00:40:18,416 --> 00:40:20,209 a trochu viac sa uvoľniť. 850 00:40:20,209 --> 00:40:21,710 Verím v manifestáciu, 851 00:40:21,710 --> 00:40:24,004 takže by som povedala, nazvime to manifestáciou. 852 00:40:24,004 --> 00:40:25,548 Robím to každý deň. 853 00:40:25,548 --> 00:40:27,591 Žijem si svoj život. 854 00:40:27,591 --> 00:40:30,177 - Vrcholom môjho dňa... - Poď sem. 855 00:40:30,177 --> 00:40:33,806 ...je to, že som tu s mojimi deťmi a s vami. 856 00:40:33,806 --> 00:40:36,725 - A dnom tohto dňa je, že... - Vezmem... To je pre teba. 857 00:40:36,725 --> 00:40:39,770 ...mám neskôr skúšku šiat a už teraz som unavená. 858 00:40:39,770 --> 00:40:40,980 KIM KARDASHIANOVÁ 859 00:40:40,980 --> 00:40:43,899 - Áno! - ...áno! 860 00:40:44,066 --> 00:40:46,527 Tento rok bol výborný. 861 00:40:46,527 --> 00:40:48,571 Vstupujem do svojej hereckej éry. 862 00:40:48,571 --> 00:40:50,823 Netušila som, že sa to stane. 863 00:40:50,823 --> 00:40:54,118 Teraz môžem oficiálne požiadať o hviezdu na Chodníku slávy. 864 00:40:54,118 --> 00:40:55,161 Áno! 865 00:40:55,161 --> 00:40:57,746 Vzala som si voľno, aby som sa sústredila na to, 866 00:40:57,746 --> 00:40:59,748 aby som bola čo najlepšou mamou, 867 00:40:59,748 --> 00:41:03,169 a cítila som, že ak chcem byť lepšou mamou, 868 00:41:03,169 --> 00:41:07,089 lepšou partnerkou v budúcnosti, lepšou priateľkou a sestrou, 869 00:41:07,089 --> 00:41:09,884 ak sa chcem zlepšiť, 870 00:41:09,884 --> 00:41:12,928 prečo by som nemohla ísť k terapeutke? 871 00:41:18,726 --> 00:41:20,144 Naučila som sa veľmi veľa. 872 00:41:20,144 --> 00:41:21,896 Teraz je to trochu... 873 00:41:21,896 --> 00:41:24,857 Nebudem klamať, práve som dopozerala celú sériu Koruny. 874 00:41:24,857 --> 00:41:26,567 Mohla by som naplno... vládnuť krajine. 875 00:41:28,360 --> 00:41:31,155 Dnom možno bolo, že som dnes išla k zubárovi. 876 00:41:31,155 --> 00:41:32,656 Hej, to je dobré. 877 00:41:32,656 --> 00:41:37,077 Mojím vrcholom je, že som pozerala Air s Reignom a Saintom. 878 00:41:42,875 --> 00:41:46,629 Tento rok bol pre mňa úžasný. 879 00:41:46,629 --> 00:41:50,549 Momentálne som na tom naozaj dobre, čo sa týka sebavedomia, 880 00:41:50,549 --> 00:41:53,928 a to, že mám deti, mi veľmi pomohlo, 881 00:41:53,928 --> 00:41:56,680 pretože im je jedno, ako vyzeráte, 882 00:41:56,680 --> 00:41:58,516 je im jedno, čo máte na sebe. 883 00:41:58,516 --> 00:42:00,267 Majú vás rady takých, akí ste. 884 00:42:00,851 --> 00:42:02,603 Ahoj! Ľúbim ťa. 885 00:42:02,603 --> 00:42:04,480 Moje zvieratká si myslia, že som sexy. 886 00:42:05,064 --> 00:42:08,776 Stormi si myslí, že som tá najkrajšia mamička na celom svete. 887 00:42:08,776 --> 00:42:10,361 Stále mi to hovorí. 888 00:42:10,361 --> 00:42:14,698 A môj syn ma ľúbi a to je všetko, na čom záleží. 889 00:42:15,574 --> 00:42:20,454 Môj vrchol je, že som bola v pyžame do 16.30 890 00:42:20,454 --> 00:42:22,248 a oddychovala som s Rockym. 891 00:42:29,088 --> 00:42:29,922 Bábätko Barkerovcov 892 00:42:29,922 --> 00:42:33,425 Tento rok bol určite o tom, že som na tento svet priviedla nový život, 893 00:42:33,425 --> 00:42:35,344 presťahovala sa k Travisovi 894 00:42:35,344 --> 00:42:38,556 a bola som vďačná, 895 00:42:38,556 --> 00:42:41,976 že nemôžem toľko pracovať 896 00:42:41,976 --> 00:42:44,603 a sústredila som sa na výchovu svojich detí. 897 00:42:44,603 --> 00:42:46,438 Keď som začínala tento rok, 898 00:42:46,438 --> 00:42:49,441 jedným z mojich cieľov bolo, aby som veci príliš neplánovala, 899 00:42:49,441 --> 00:42:52,236 príliš sa nesnažila veci ovládať a aby som sa uvoľnila. 900 00:42:52,236 --> 00:42:55,781 Najväčšia vec, ktorú som sa naučila, je, že všetko vyjde, 901 00:42:55,781 --> 00:42:59,618 keď dovolíte Bohu mať všetko pod kontrolou. 902 00:42:59,618 --> 00:43:04,373 Mojím vrcholom je, že som siedma na svete, jasné? 903 00:43:04,373 --> 00:43:07,126 Bez ohľadu na to, čo si myslíte. Som siedma. 904 00:43:07,126 --> 00:43:09,545 - Neviem, čo som, ale všetci... - Úžasné. 905 00:43:09,545 --> 00:43:10,629 Áno! Khloé! 906 00:43:10,629 --> 00:43:11,839 Mazel! 907 00:43:14,800 --> 00:43:18,178 Tento rok bol šialený. Mám pocit, že každý rok je šialený. 908 00:43:18,178 --> 00:43:22,141 Od sesterských hádok, cez lyžovanie 909 00:43:22,141 --> 00:43:24,685 až po traumu z opustenia komunity. 910 00:43:24,685 --> 00:43:27,771 Ale teraz sa cítim slobodnejšia pri odchode z komunity. 911 00:43:27,771 --> 00:43:30,524 Áno! Roztočte to! 912 00:43:30,524 --> 00:43:34,737 Moje deti sú každou minútou staršie. Je to veľmi smutné. 913 00:43:34,737 --> 00:43:37,489 Byť mamou je veľký dar 914 00:43:37,489 --> 00:43:40,743 a najlepšia časť môjho života. 915 00:43:40,743 --> 00:43:42,995 Ste majsterkou sveta v starnutí. 916 00:43:42,995 --> 00:43:43,912 Nie... 917 00:43:43,912 --> 00:43:45,331 - Khloé! - Čože? 918 00:43:45,331 --> 00:43:49,043 Budem mať 40 rokov, som úžasná, je mi to... jedno. Proste ideme. 919 00:43:49,043 --> 00:43:52,755 Čo plánujeme na 40. narodeniny Khloé? To je otázka. 920 00:43:52,755 --> 00:43:55,174 - Khloé to povolila. - Mám 28, ľudia. 921 00:43:55,174 --> 00:43:58,969 Najlepšie na tom všetkom je, že moja rodina je úžasná 922 00:43:58,969 --> 00:44:00,638 a nikam sa nechystáme. 923 00:44:04,350 --> 00:44:08,979 Na nás a naše zdravie, veľa lásky a požehnania. 924 00:44:09,146 --> 00:44:11,106 - Na zdravie! - Ľúbim vás. 925 00:44:14,902 --> 00:44:16,153 Sledujte nás ďalej. 926 00:44:16,153 --> 00:44:20,157 Štyridsiatka sa blíži a bude veľkolepá. 927 00:45:04,284 --> 00:45:05,744 Ešteže nejem červené mäso, 928 00:45:05,744 --> 00:45:09,123 lebo by som jedla burger, keby áno. 929 00:45:09,998 --> 00:45:10,958 Producentka: Hranolky? 930 00:45:10,958 --> 00:45:13,335 No tak. Kto nemá rád hranolky? 931 00:45:13,335 --> 00:45:17,256 Hranolky z batátov, hrubé hranolky, akékoľvek hranolky. Milujem hranolky. 932 00:45:17,256 --> 00:45:20,759 Zemiakové mesiačiky, najmä s grilovaným kuracím mäsom. 933 00:45:21,760 --> 00:45:23,053 Milujem. Hranolky z McDonald's. 934 00:45:23,053 --> 00:45:25,139 Môžem pokračovať ďalej a ďalej. 935 00:45:25,139 --> 00:45:26,724 Milujem sacharidy. 936 00:45:26,724 --> 00:45:29,643 Pamätajte, že som bývala oveľa väčšie dievča. 937 00:45:29,643 --> 00:45:31,937 Mám to v sebe. Milujem to. 938 00:45:31,937 --> 00:45:34,064 Môžem naraz zjesť... 939 00:45:34,815 --> 00:45:38,652 Asi to bude kratšie, keď sa ma spýtate: „Aké jedlo nemáš rada?“ 940 00:45:39,194 --> 00:45:40,195 Preklad titulkov: Nikoleta Bálintová