1
00:00:05,756 --> 00:00:07,049
{\an8}ANTERIORMENTE EN
THE KARDASHIANS...
2
00:00:07,132 --> 00:00:08,509
{\an8}Anteriormente...
3
00:00:08,884 --> 00:00:10,844
Este es mi delantal de Dolly Parton.
4
00:00:10,928 --> 00:00:12,888
Saben que me encanta Dolly Parton.
5
00:00:13,513 --> 00:00:16,225
Es el objetivo de mi pódcast.
6
00:00:16,308 --> 00:00:18,352
Así que debo manifestarlo.
7
00:00:18,602 --> 00:00:20,604
¡Protejan Calabasas!
8
00:00:20,687 --> 00:00:24,483
Hoy hay una protesta
en el Vertedero de Calabasas.
9
00:00:24,566 --> 00:00:28,153
Me molesta ver los camiones.
10
00:00:28,237 --> 00:00:32,699
Estas madres no se detendrán.
No conviene meterse con una madre.
11
00:00:33,575 --> 00:00:34,618
-¡Lo logré!
-¡Sí!
12
00:00:35,619 --> 00:00:36,870
Me gradué de abogada
13
00:00:36,954 --> 00:00:39,164
y ya puedo pasar a lo siguiente:
14
00:00:39,248 --> 00:00:41,291
prepararme para el examen habilitatorio.
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,585
Temo que no le dediqué suficiente tiempo.
16
00:00:43,669 --> 00:00:45,754
- Ya tengo que irme.
- Gracias. Sí.
17
00:00:45,837 --> 00:00:47,339
Quiere irse ya.
18
00:00:47,422 --> 00:00:50,217
- Que Dios la bendiga.
- Dios la bendiga.
19
00:01:02,854 --> 00:01:04,731
{\an8}CASA DE KRIS
20
00:01:06,400 --> 00:01:07,401
¿Hola?
21
00:01:08,569 --> 00:01:09,611
Hola, Bridgette.
22
00:01:09,695 --> 00:01:11,154
¿Cómo estás?
23
00:01:12,030 --> 00:01:13,156
Tenía el flash activado.
24
00:01:13,240 --> 00:01:14,783
Vaya, así son los 40.
25
00:01:15,701 --> 00:01:16,702
Vaya.
26
00:01:16,785 --> 00:01:17,995
Mamá.
27
00:01:18,120 --> 00:01:21,540
Estoy tan emocionada
que casi no puedo creerlo.
28
00:01:21,623 --> 00:01:26,878
Mañana volaré a Tennessee
para conocer a Dolly Parton.
29
00:01:26,962 --> 00:01:27,963
¿Hola?
30
00:01:28,046 --> 00:01:31,258
Y además de conocerla,
estará en mi pódcast.
31
00:01:31,341 --> 00:01:34,094
Hoy iré a la casa de mi mamá
32
00:01:34,177 --> 00:01:37,097
porque ella tiene el atuendo perfecto
para encontrarme con Dolly.
33
00:01:37,931 --> 00:01:40,058
Cuéntame sobre ella.
34
00:01:40,142 --> 00:01:41,893
Es un ícono.
35
00:01:41,977 --> 00:01:43,478
- La amo.
- Es una inspiración.
36
00:01:43,562 --> 00:01:45,689
Me encanta. Estoy emocionada por ti.
37
00:01:45,772 --> 00:01:48,567
No puedo creer que Dolly aceptara,
es algo increíble.
38
00:01:48,650 --> 00:01:50,944
Este pódcast es muy importante,
39
00:01:51,028 --> 00:01:53,405
y estoy muy agradecida y muy honrada.
40
00:01:53,488 --> 00:01:55,741
¿Qué diablos me voy a poner?
41
00:01:55,824 --> 00:01:57,159
Lo tengo todo escogido.
42
00:01:57,242 --> 00:01:59,161
- Te lo muestro.
- Está bien.
43
00:01:59,911 --> 00:02:02,122
Mis hijas se burlan de mí por acumuladora.
44
00:02:02,205 --> 00:02:03,332
Pero, ¡sorpresa!
45
00:02:03,415 --> 00:02:07,210
Miren quién tiene ahora
un gran atuendo vintage que guardó.
46
00:02:07,294 --> 00:02:10,213
Mira este atuendo.
47
00:02:10,297 --> 00:02:12,007
- Lo usé para...
- Qué lindo.
48
00:02:12,090 --> 00:02:15,093
...una reunión con el presidente Reagan.
49
00:02:15,677 --> 00:02:19,139
Hazme un favor. Pruébate la chaqueta
y dime que no es Dolly Parton.
50
00:02:19,222 --> 00:02:20,807
-¿Qué te parece?
- Es muy lindo.
51
00:02:20,891 --> 00:02:23,018
Podrías usarlo con una camiseta.
52
00:02:23,101 --> 00:02:26,563
Primero, creo que en Tennessee
hace 38 grados,
53
00:02:26,647 --> 00:02:32,402
y parece más bien un disfraz
para la ocasión.
54
00:02:32,486 --> 00:02:33,528
Eso es.
55
00:02:33,612 --> 00:02:35,530
¿Qué tal?
56
00:02:35,614 --> 00:02:37,199
Te quedan muy bien.
57
00:02:37,282 --> 00:02:39,034
- Me encantan.
- No podré sentarme.
58
00:02:39,117 --> 00:02:40,369
Bueno.
59
00:02:40,494 --> 00:02:43,288
Me parece muy lindo
que aún tengas este atuendo.
60
00:02:43,372 --> 00:02:47,209
El atuendo de mi mamá
no es el adecuado para el pódcast,
61
00:02:47,292 --> 00:02:48,877
pero ya encontraré uno.
62
00:02:48,960 --> 00:02:52,839
La vi una vez
en la casa de Kathie Lee Gifford.
63
00:02:52,923 --> 00:02:54,925
Estoy nerviosa, pero emocionada.
64
00:02:55,008 --> 00:02:58,095
- Sí.
- Malika me acompañará.
65
00:02:58,178 --> 00:03:01,098
Quiero ser muy respetuosa,
y eso me tiene nerviosa.
66
00:03:01,181 --> 00:03:04,434
Nunca sería irrespetuosa
ni obscena a propósito,
67
00:03:04,518 --> 00:03:06,687
pero puedo ser distraída.
68
00:03:06,770 --> 00:03:09,189
- Nos vemos luego.
-¿Son figuritas de Jesús?
69
00:03:09,272 --> 00:03:11,066
Sí.
70
00:03:11,149 --> 00:03:14,653
Sí. Las pongo en mis bolsos.
71
00:03:14,736 --> 00:03:17,030
Mira. "Hola, Khloé".
72
00:03:17,989 --> 00:03:20,200
- Mamá.
-¿Quieres uno para tu bolso?
73
00:03:20,909 --> 00:03:22,869
- No sé...
- No puedes decirle que no a Jesús.
74
00:03:22,953 --> 00:03:24,287
No puedo decirle que no.
75
00:03:24,371 --> 00:03:26,415
Los tengo en todas partes.
76
00:03:26,498 --> 00:03:31,711
Un Niño Jesús de túnica roja,
y otro con una en negro. "Hola".
77
00:03:31,795 --> 00:03:36,716
Tengo centenares porque los llevo
cada vez que empaco una maleta.
78
00:03:36,800 --> 00:03:40,303
O me los meto en el bolsillo
para que Jesús esté conmigo.
79
00:03:41,263 --> 00:03:43,974
Sabes que Jesús está contigo
aun sin esta figurita.
80
00:03:44,057 --> 00:03:45,058
Lo sé.
81
00:03:45,183 --> 00:03:49,062
Pero es algo simbólico
que me hace muy feliz.
82
00:03:49,146 --> 00:03:50,147
Vaya.
83
00:03:50,230 --> 00:03:54,359
Productora: ¿Te está ayudando
el Niño Jesús a mantenerte zen?
84
00:03:55,277 --> 00:03:57,696
Puedo hablar con él cuando me enojo.
85
00:03:57,779 --> 00:04:00,449
No me vuelvo loca y le digo: "Óyeme, ...".
86
00:04:00,532 --> 00:04:06,705
Pero sí le pido: "Por favor,
dame un poco de paciencia.
87
00:04:06,788 --> 00:04:09,416
Dame calma.
88
00:04:09,499 --> 00:04:11,835
Ayúdame a respirar".
89
00:04:11,918 --> 00:04:15,881
A veces logra ayudarme.
90
00:04:15,964 --> 00:04:18,216
Y otras, sí pierdo la cabeza.
91
00:04:18,300 --> 00:04:19,426
Estás enloqueciendo.
92
00:04:19,509 --> 00:04:21,470
- Lo sé.
-¿Necesitas más medicación?
93
00:04:21,553 --> 00:04:22,554
Creo que sí.
94
00:04:23,346 --> 00:04:24,347
Vaya.
95
00:04:26,183 --> 00:04:27,642
"Hola".
96
00:04:36,193 --> 00:04:37,569
{\an8}CIUDAD DE CALABASAS
BIENVENIDOS
97
00:04:42,199 --> 00:04:43,450
SOMBRA COMPACTA
98
00:04:43,533 --> 00:04:45,368
¿No era linda? ¿La recuerdas?
99
00:04:45,452 --> 00:04:47,204
Una de mis colecciones favoritas.
100
00:04:47,287 --> 00:04:48,538
- Muy linda.
- Hola.
101
00:04:48,622 --> 00:04:50,749
- Hola. Llegaste.
- Hola.
102
00:04:50,874 --> 00:04:52,584
- Ambas están aquí.
- Justo a tiempo.
103
00:04:52,667 --> 00:04:54,419
-¿Cómo están?
- Te extrañé.
104
00:04:54,503 --> 00:04:55,879
Me pondré los lentes de sol.
105
00:04:55,962 --> 00:04:57,047
-¿Cómo estás?
- Sí.
106
00:04:57,130 --> 00:05:00,050
Scott y Kylie se reunirán conmigo hoy
107
00:05:00,133 --> 00:05:03,220
porque Kylie está teniendo
problemas en casa.
108
00:05:03,303 --> 00:05:04,554
¿Nos sentamos aquí?
109
00:05:04,638 --> 00:05:06,097
Podemos sentarnos aquí,
110
00:05:06,181 --> 00:05:11,144
pero si la Srta. Kylie se sienta
mucho tiempo en el sofá,
111
00:05:11,228 --> 00:05:14,147
se dormirá porque hace días
que no descansa.
112
00:05:14,231 --> 00:05:16,942
-¿Hace días que no duermes?
- Tenemos un problema.
113
00:05:17,025 --> 00:05:18,360
Tengo un problema.
114
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
-¿Qué está pasando?
- Es verdad.
115
00:05:20,111 --> 00:05:23,031
Mi casa está muy embrujada.
116
00:05:23,114 --> 00:05:26,243
- No.
- Y necesito tu ayuda.
117
00:05:26,326 --> 00:05:28,745
Tengo un fantasma.
118
00:05:28,829 --> 00:05:32,999
Sale por la noche.
119
00:05:33,083 --> 00:05:35,877
Así que necesito un poco de ayuda.
120
00:05:35,961 --> 00:05:39,756
Todo comenzó con unos golpes.
121
00:05:39,840 --> 00:05:42,133
-¿Sí?
- Golpes en las paredes.
122
00:05:42,217 --> 00:05:45,053
¿Cómo sonaban?
¿Como una olla y una sartén?
123
00:05:45,136 --> 00:05:47,889
-¿No será una tubería rota?
-¿Como que tocan la puerta?
124
00:05:47,973 --> 00:05:50,350
No, es más...
125
00:05:50,433 --> 00:05:53,228
-¿Sexual?
-¿Como un tambor?
126
00:05:54,312 --> 00:05:57,607
- Es como si alguien se cayera.
- Dios mío.
127
00:05:57,691 --> 00:05:59,609
- Como un ¡pum!
- Sí.
128
00:05:59,693 --> 00:06:01,736
Y sucede al azar.
129
00:06:01,820 --> 00:06:04,489
Algunas noches tiene ganas y otras no.
130
00:06:06,199 --> 00:06:09,202
Si alguien entiende que el fantasma
tiene sus horarios, soy yo.
131
00:06:09,286 --> 00:06:12,664
Algunas noches tienes ganas
de hacer ruidos y otras no.
132
00:06:13,999 --> 00:06:16,001
Productora: Hablas del fantasma, ¿no?
133
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
No lo sé.
134
00:06:17,168 --> 00:06:18,211
De ambas cosas.
135
00:06:21,298 --> 00:06:22,841
No importa.
136
00:06:22,924 --> 00:06:25,677
Estoy durmiendo y me despierto
porque se caen cosas
137
00:06:25,760 --> 00:06:27,345
- en el baño, en el armario.
-¿Qué?
138
00:06:27,470 --> 00:06:29,806
Sí. Nadie se queda a dormir.
139
00:06:29,890 --> 00:06:32,517
Kendall lo intentó,
pero se fue en medio de la noche.
140
00:06:32,601 --> 00:06:35,353
-¿Porque oyó ruidos?
- Fue demasiado para ella.
141
00:06:35,437 --> 00:06:37,147
Productora:
¿Hablas con el fantasma?
142
00:06:37,522 --> 00:06:39,858
Hay noches en las que estoy por acostarme
143
00:06:39,941 --> 00:06:43,570
y pienso: "Hoy no, esta noche no".
144
00:06:43,653 --> 00:06:47,449
Creo que quiere llamar la atención
y pasar un rato conmigo.
145
00:06:47,532 --> 00:06:49,492
Pero no estoy muy de ánimo.
146
00:06:49,576 --> 00:06:50,869
{\an8}Hola.
147
00:06:50,952 --> 00:06:52,662
{\an8}¿Puedes dormir en mi cuarto?
148
00:06:52,746 --> 00:06:54,205
{\an8}AL TELÉFONO
KENDALL
149
00:06:54,289 --> 00:06:56,708
{\an8}No. ¿Qué está pasando?
150
00:06:56,791 --> 00:06:59,336
¿Cómo ha sido tu experiencia
en casa de Kylie?
151
00:06:59,419 --> 00:07:02,631
La casa de Kylie está 100 % embrujada.
152
00:07:02,714 --> 00:07:06,509
Entro a su cuarto, y me dan escalofríos,
o siento que hay alguien detrás de mí.
153
00:07:06,593 --> 00:07:08,511
No pude quedarme ahí.
154
00:07:08,595 --> 00:07:11,306
-¿Qué?
- Bien. Gracias.
155
00:07:11,389 --> 00:07:14,684
Ariel intentó dormir en mi casa.
Cuando desperté, ya no estaba.
156
00:07:14,768 --> 00:07:16,603
Me dijo que no podía seguir allí.
157
00:07:16,686 --> 00:07:18,855
{\an8}- Ariel.
- Sí, Ky Ky.
158
00:07:18,938 --> 00:07:20,148
{\an8}AL TELÉFONO
ARIEL TEJADA
159
00:07:20,231 --> 00:07:24,319
{\an8}Cuéntame cómo fue tu experiencia
cuando te quedaste a dormir en mi casa.
160
00:07:24,402 --> 00:07:25,403
Dios mío.
161
00:07:25,528 --> 00:07:27,030
¿Cuando me fui a las 3:00 a. m.
162
00:07:27,113 --> 00:07:29,741
porque me aterraban los ruidos
en el techo?
163
00:07:29,824 --> 00:07:33,203
Me dije: "No pienso quedarme".
Y le escribí a Kylie que me iba.
164
00:07:33,286 --> 00:07:34,454
Bueno. Adiós.
165
00:07:34,537 --> 00:07:36,956
¿Qué hacemos ahora?
166
00:07:37,040 --> 00:07:39,918
Deberíamos hacer una pijamada
y deshacernos del fantasma.
167
00:07:40,001 --> 00:07:42,003
Como en Los Cazafantasmas.
168
00:07:42,087 --> 00:07:44,422
- Exacto.
- Nos pondremos las mochilas.
169
00:07:44,547 --> 00:07:46,758
-¿Quiénes son Los Cazafantasmas?
-¿Me entiendes?
170
00:07:46,841 --> 00:07:48,343
"¿Quién le teme a ese fantasma?".
171
00:07:48,426 --> 00:07:51,554
- "Vamos, Cazafantasmas". ¿Cómo es?
- Los Cazafantasmas.
172
00:07:51,638 --> 00:07:53,932
"¿A quién vas a llamar?
¿Qué vas a hacer?".
173
00:07:54,724 --> 00:07:56,685
- "Los Cazafantasmas".
- Claro que sí.
174
00:07:57,686 --> 00:07:59,020
¿A quién vas a llamar?
175
00:07:59,104 --> 00:08:00,814
A Ghostie.
176
00:08:13,993 --> 00:08:14,994
¿Qué tal?
177
00:08:16,746 --> 00:08:17,747
Gracias.
178
00:08:17,831 --> 00:08:20,667
- Qué emoción.
- Así es.
179
00:08:22,919 --> 00:08:24,212
Gracias por venir.
180
00:08:24,295 --> 00:08:28,049
- No me lo habría perdido.
- Me alegra haber organizado esto.
181
00:08:28,133 --> 00:08:30,218
Será un viaje corto y lindo.
182
00:08:30,301 --> 00:08:32,971
Malika y yo nos preparamos
para ir a Tennessee
183
00:08:33,054 --> 00:08:37,267
a conocer a mi ídola, Dolly Parton,
y no podría estar más emocionada.
184
00:08:37,350 --> 00:08:38,560
Estoy nerviosa.
185
00:08:38,643 --> 00:08:42,105
Quiero sonar competente,
que sé lo que estoy haciendo.
186
00:08:42,188 --> 00:08:44,858
Solo recuerda que eres competente.
187
00:08:44,941 --> 00:08:48,278
Pero es muy estresante.
188
00:08:48,361 --> 00:08:50,155
A ella la entrevistan mucho.
189
00:08:50,238 --> 00:08:54,075
Es una profesional,
pero tú también lo eres.
190
00:08:54,159 --> 00:08:56,745
Creo que será una buena conversación.
191
00:08:59,122 --> 00:09:00,206
Qué miedo.
192
00:09:00,290 --> 00:09:01,332
Estoy muy nerviosa.
193
00:09:01,416 --> 00:09:04,085
En mis pódcasts suelo conversar mucho.
194
00:09:04,169 --> 00:09:07,630
No quiero cometer errores,
195
00:09:07,714 --> 00:09:10,216
porque me siento honrada
de estar en su presencia.
196
00:09:13,720 --> 00:09:16,264
- Iremos a Tennessee.
- Sí.
197
00:09:16,347 --> 00:09:18,600
Estoy emocionada. Siempre quise ir.
198
00:09:19,893 --> 00:09:21,978
-¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y usted?
199
00:09:24,647 --> 00:09:27,108
Me molesta no estar más tiempo,
200
00:09:27,192 --> 00:09:29,402
- porque quiero conocer Tennessee.
- Lo sé.
201
00:09:29,486 --> 00:09:32,155
- Pero sí vamos a ver Tennessee.
- Así es.
202
00:09:32,238 --> 00:09:35,533
Por poco tiempo, pero será genial.
203
00:09:35,617 --> 00:09:40,288
No suelo querer salir la noche anterior
204
00:09:40,371 --> 00:09:41,706
a un pódcast importante,
205
00:09:41,790 --> 00:09:44,250
ya que tengo que levantarme temprano.
206
00:09:44,334 --> 00:09:47,253
Pero luego decido salir,
porque cuando viajo,
207
00:09:47,337 --> 00:09:50,423
mi mente está enfocada,
tengo buena energía
208
00:09:50,507 --> 00:09:53,802
y creo que será divertido.
Una vez que salgo, lo disfruto.
209
00:09:53,885 --> 00:09:56,721
- Vamos.
-¡Vamos, cariño!
210
00:09:56,846 --> 00:09:58,807
¿Qué es lo peor que podría pasar?
211
00:09:59,766 --> 00:10:01,726
Nashville, aquí vamos.
212
00:10:07,398 --> 00:10:09,984
NASHVILLE, TENNESSEE
213
00:10:15,573 --> 00:10:17,826
Nashville, Tennessee.
214
00:10:23,123 --> 00:10:26,709
La calle se ve bonita con todas las luces.
215
00:10:26,793 --> 00:10:28,211
Hay mucho movimiento.
216
00:10:28,294 --> 00:10:30,547
¿Qué día es? ¿Lunes? Bien por ellos.
217
00:10:30,630 --> 00:10:33,633
Broadway es como estar
en el Vegas Strip.
218
00:10:33,716 --> 00:10:34,926
Es genial.
219
00:10:35,009 --> 00:10:36,886
Estamos listas. Vamos a ir de fiesta.
220
00:10:36,970 --> 00:10:39,472
Pero no mucho
porque trabajo temprano en la mañana.
221
00:10:43,351 --> 00:10:45,103
¡Eres mi favorita!
222
00:10:45,895 --> 00:10:46,980
Gracias.
223
00:10:47,063 --> 00:10:48,314
Soy una ambivertida.
224
00:10:48,398 --> 00:10:50,942
Puedo ser introvertida y extrovertida.
225
00:10:51,025 --> 00:10:53,278
Te quería saludar.
¡Bienvenidas a Nashville!
226
00:10:53,361 --> 00:10:54,362
Gracias.
227
00:10:54,445 --> 00:10:58,074
Depende de dónde esté y del ambiente.
228
00:11:00,577 --> 00:11:03,454
¡Las amo!
229
00:11:03,538 --> 00:11:05,582
- Pero es más divertido.
- Ay.
230
00:11:05,665 --> 00:11:07,792
No quiero caer en un hueco.
231
00:11:08,668 --> 00:11:09,669
Muchas gracias.
232
00:11:09,752 --> 00:11:12,589
Tengo ganas de ir a un bar más.
233
00:11:14,382 --> 00:11:15,592
¡Feliz cumpleaños!
234
00:11:15,675 --> 00:11:17,844
Donde fueres, haz lo que vieres.
235
00:11:20,555 --> 00:11:22,182
Es la primera vez que juego.
236
00:11:29,189 --> 00:11:31,065
Si la meto, tienes que beber.
237
00:11:31,149 --> 00:11:32,525
No pienso beber esta cosa.
238
00:11:32,609 --> 00:11:35,153
Esto no. Bebe tu propio trago.
239
00:11:45,288 --> 00:11:47,248
Número uno, yo no bebo cerveza.
240
00:11:47,332 --> 00:11:49,626
Fui educada en casa.
Nunca fui a la universidad.
241
00:11:49,709 --> 00:11:51,711
Me perdí estas oportunidades.
242
00:11:51,794 --> 00:11:52,921
¿Qué me pasa?
243
00:11:53,004 --> 00:11:54,672
Pero este es un juego divertido.
244
00:11:54,756 --> 00:11:56,799
Tenemos que hacerlo
con jugo con los niños.
245
00:11:56,883 --> 00:11:58,176
Les encantaría.
246
00:11:58,259 --> 00:12:00,220
Se puede hacer eso, ¿no?
247
00:12:00,303 --> 00:12:01,679
Están montando el toro.
248
00:12:04,098 --> 00:12:05,141
¿Qué?
249
00:12:05,975 --> 00:12:06,976
No.
250
00:12:07,060 --> 00:12:08,061
¡Sí!
251
00:12:08,144 --> 00:12:10,897
¡Vamos, Malika!
252
00:12:15,318 --> 00:12:18,446
Lo que me gusta de Malika
es que está dispuesta a todo.
253
00:12:18,529 --> 00:12:21,950
¡Vive al máximo!
254
00:12:24,327 --> 00:12:25,620
No pienso subirme.
255
00:12:25,703 --> 00:12:26,746
No.
256
00:12:26,829 --> 00:12:28,039
Lo hiciste muy bien.
257
00:12:28,164 --> 00:12:30,124
Gracias. Y no morí.
258
00:12:30,208 --> 00:12:32,794
- De ninguna manera.
-¿Y lo de "A donde fueres..."?
259
00:12:33,544 --> 00:12:35,588
Pues, no siempre.
260
00:12:35,672 --> 00:12:36,839
¿Quieres servir tragos?
261
00:12:36,923 --> 00:12:38,049
Puedo hacerlo.
262
00:12:38,132 --> 00:12:39,425
- Sirvamos tragos.
- Vamos.
263
00:12:39,509 --> 00:12:41,010
¿Alguien quiere un trago?
264
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
¡Vamos!
265
00:12:42,929 --> 00:12:48,726
Es la energía típica de Kendall Jenner,
servirles a todos tragos de tequila.
266
00:12:49,435 --> 00:12:50,436
Vamos.
267
00:12:51,020 --> 00:12:52,772
- Espera. ¿Les cobramos?
- Sí.
268
00:12:52,855 --> 00:12:54,524
Espera. Tengo que cobrar.
269
00:12:54,607 --> 00:12:55,900
No quiero que me despidan.
270
00:12:57,902 --> 00:12:59,487
¡Sí! ¡Salud!
271
00:13:02,198 --> 00:13:03,491
¿Quién paga esto?
272
00:13:03,574 --> 00:13:05,618
Fue una noche muy divertida.
273
00:13:05,702 --> 00:13:08,705
Creo que eso es todo.
Es todo lo que tengo.
274
00:13:08,788 --> 00:13:10,123
Esto no es fácil.
275
00:13:10,206 --> 00:13:14,585
Estoy orgullosa de mí misma
y de este punto de mi vida
276
00:13:14,669 --> 00:13:18,798
porque me esforcé mucho
para recuperar un poco de esa luz
277
00:13:18,881 --> 00:13:21,092
que estuvo atenuada por un tiempo.
278
00:13:21,175 --> 00:13:22,844
- Te ves hermosa.
- Gracias.
279
00:13:22,969 --> 00:13:24,095
Sigo trabajando en eso.
280
00:13:24,178 --> 00:13:25,513
No lo he logrado del todo,
281
00:13:25,596 --> 00:13:28,725
pero estoy orgullosa de mí misma
por lo lejos que he llegado.
282
00:13:31,311 --> 00:13:34,314
Y mañana voy a estar bien.
283
00:13:34,397 --> 00:13:38,067
Creo que tengo una oportunidad,
pero no sé.
284
00:13:39,402 --> 00:13:41,988
- Khloé, te quiero.
- Yo también.
285
00:13:48,619 --> 00:13:51,622
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
286
00:13:59,213 --> 00:14:02,675
Seguimos intentando ayudar
con la limpieza de Palisades.
287
00:14:02,759 --> 00:14:05,678
Hoy, Kim y yo
288
00:14:05,762 --> 00:14:09,640
nos reuniremos con Erin Brockovich,
289
00:14:09,724 --> 00:14:13,061
{\an8}lo cual nos entusiasma
porque ella se dedica a eso.
290
00:14:13,144 --> 00:14:16,522
Estamos muy contentas de que nos ayude.
291
00:14:16,606 --> 00:14:17,690
- Hola.
- Hola.
292
00:14:17,774 --> 00:14:20,109
{\an8}-¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
293
00:14:20,193 --> 00:14:22,820
{\an8}ERIN BROCKOVICH
ASISTENTE LEGAL/AMBIENTALISTA
294
00:14:22,904 --> 00:14:24,655
Espera, ¿no vives por...?
295
00:14:26,032 --> 00:14:27,950
-¿Por acá?
- Vivo en Agoura Hills.
296
00:14:28,034 --> 00:14:31,037
- Muy bien.
- Sí, hace 27 años que estoy aquí.
297
00:14:31,120 --> 00:14:34,248
- Vaya.
- Me mudé antes de que saliera la película.
298
00:14:34,332 --> 00:14:35,333
-¿En serio?
- Sí.
299
00:14:35,416 --> 00:14:38,711
{\an8}Obviamente conocemos
a Erin Brockovich por la película...
300
00:14:38,795 --> 00:14:41,380
{\an8}Julia Roberts es Erin Brockovich
301
00:14:41,464 --> 00:14:45,051
...pero conectamos con ella
a través de las madres de Calabasas
302
00:14:45,134 --> 00:14:49,764
que llamaron a su puerta
y le pidieron ayuda.
303
00:14:52,183 --> 00:14:55,770
- Fui a protestar con las mamás.
- Sí.
304
00:14:55,853 --> 00:14:56,938
Siempre son las mamás.
305
00:14:57,021 --> 00:14:58,106
- Las mamás.
- Sí.
306
00:14:58,231 --> 00:14:59,941
- Estoy con ellas.
- Totalmente.
307
00:15:00,024 --> 00:15:02,151
- Hola.
- Hola.
308
00:15:02,235 --> 00:15:03,486
- Hola.
-¿Cómo estás?
309
00:15:03,569 --> 00:15:05,780
Estoy bien. ¿Cómo estás tú? Mucho gusto.
310
00:15:05,863 --> 00:15:07,281
- Mucho gusto.
- Soy Erin.
311
00:15:07,365 --> 00:15:08,658
- Es un placer.
- Soy Kim.
312
00:15:08,783 --> 00:15:10,576
Faltan 10 días para mi examen,
313
00:15:10,660 --> 00:15:14,163
pero mi comunidad significa mucho para mí.
314
00:15:14,247 --> 00:15:16,207
- Mira, Erin nos trajo su libro.
- Sí.
315
00:15:16,290 --> 00:15:18,167
- Tuve que hacerlo.
- Superman no vendrá.
316
00:15:18,251 --> 00:15:21,712
La posibilidad de que los escombros
317
00:15:21,796 --> 00:15:24,423
de los incendios de Palisades y Malibú
318
00:15:24,507 --> 00:15:26,050
terminen aquí en Calabasas
319
00:15:26,134 --> 00:15:29,220
y que no estemos preparados
para esos desechos tóxicos
320
00:15:29,303 --> 00:15:31,180
es un problema preocupante.
321
00:15:31,264 --> 00:15:35,309
Y Erin Brockovich es la persona indicada
para hablar al respecto.
322
00:15:35,393 --> 00:15:39,397
Después de 30 años,
lo he visto y lo entiendo.
323
00:15:39,480 --> 00:15:41,107
Nadie vendrá a rescatarnos.
324
00:15:41,190 --> 00:15:44,277
- Es un asunto local.
- Sí. Tenemos que hacerlo nosotras mismas.
325
00:15:44,360 --> 00:15:46,612
- Hablábamos de las mamás.
- Sí, las mamás.
326
00:15:46,696 --> 00:15:48,406
- Comenzará con ellas.
- Sí.
327
00:15:48,489 --> 00:15:51,534
Si quieres que se haga algo,
pídeselo a una madre.
328
00:15:51,617 --> 00:15:53,077
Ellas hallan la solución.
329
00:15:53,161 --> 00:15:57,623
Haríamos cualquier cosa
por nuestros hijos.
330
00:15:57,707 --> 00:16:01,711
Creo que lo que más le importa
a una madre es salvar a sus hijos.
331
00:16:01,794 --> 00:16:04,714
Se preocupan por su salud y su seguridad.
332
00:16:04,797 --> 00:16:06,924
Durante los años 60 y 70,
333
00:16:07,008 --> 00:16:10,678
este vertedero era
de desechos líquidos peligrosos.
334
00:16:10,761 --> 00:16:14,056
- Vaya.
- Y hay cuencas allí
335
00:16:14,140 --> 00:16:16,767
con revestimiento de 500 años.
336
00:16:17,768 --> 00:16:22,607
El alcalde recibió un informe
sobre este vertedero
337
00:16:22,690 --> 00:16:28,154
que asegura que hay una filtración.
338
00:16:28,237 --> 00:16:31,949
Hay una fuga
en algún punto del revestimiento.
339
00:16:32,033 --> 00:16:34,493
Que el revestimiento se esté filtrando
340
00:16:34,577 --> 00:16:39,248
es exactamente lo que sospechaban
todas las mamás.
341
00:16:39,332 --> 00:16:43,544
Su instinto les decía:
"Esto no está bien".
342
00:16:43,628 --> 00:16:46,130
¿Y cuál es el siguiente paso?
343
00:16:46,214 --> 00:16:49,383
Me gustaría una confirmación
344
00:16:49,467 --> 00:16:53,304
en relación con los restos tóxicos
que no están analizando.
345
00:16:53,387 --> 00:16:55,806
Alguien tiene que mirarlo más a fondo
346
00:16:55,890 --> 00:16:59,894
antes de permitir que entren más desechos.
347
00:16:59,977 --> 00:17:03,314
Todos estos químicos en los escombros
348
00:17:03,397 --> 00:17:07,109
probablemente son tóxicos
y deberían ser analizados.
349
00:17:07,193 --> 00:17:08,903
¿Cómo lo harías?
350
00:17:08,986 --> 00:17:14,742
La idea es trabajar con el gobierno local
351
00:17:14,825 --> 00:17:17,745
en los asuntos de la localidad.
352
00:17:17,828 --> 00:17:20,623
Esto me recuerda mi trabajo en Hinkley.
353
00:17:20,706 --> 00:17:23,501
Había agencias estatales
registrando cifras alarmantes,
354
00:17:23,584 --> 00:17:25,294
pero estas no se reportaban.
355
00:17:25,378 --> 00:17:27,880
Esto ha sido lo más triste de mi vida.
356
00:17:27,964 --> 00:17:29,799
Por eso nadie me invita a fiestas.
357
00:17:29,882 --> 00:17:33,761
Siempre hay alguien
que trae malas noticias.
358
00:17:33,844 --> 00:17:35,763
Nosotras te invitaremos a una.
359
00:17:35,846 --> 00:17:39,183
Estás invitada
a nuestra fiesta Kardashian.
360
00:17:39,267 --> 00:17:41,143
- Gracias.
- Las nuestras son las mejores.
361
00:17:41,227 --> 00:17:42,353
Qué bueno.
362
00:17:42,436 --> 00:17:45,398
Se deben asustar
cuando vienes a la ciudad.
363
00:17:45,481 --> 00:17:47,900
- Soy molesta para ellos.
- Cuando apareces...
364
00:17:48,025 --> 00:17:51,362
Soy un fastidio más que nada.
Solo quieren que me vaya.
365
00:17:51,445 --> 00:17:52,530
Dios mío.
366
00:17:52,613 --> 00:17:54,907
Vamos a fastidiar a unos cuantos.
367
00:17:54,991 --> 00:17:57,493
Ese es mi trabajo. Mi diversión.
368
00:17:57,577 --> 00:17:58,703
Sí.
369
00:17:58,786 --> 00:18:05,418
Nada me gusta más que fastidiar
cuando es por una buena causa.
370
00:18:05,501 --> 00:18:07,420
Vamos a hacer lo que debemos hacer.
371
00:18:07,503 --> 00:18:10,214
Si fastidiar
es la forma de derribar esa puerta,
372
00:18:10,298 --> 00:18:12,091
pues, vamos a fastidiar de verdad.
373
00:18:12,174 --> 00:18:14,427
- Sigamos en contacto.
- Genial.
374
00:18:14,510 --> 00:18:17,471
Y cambiemos las leyes.
375
00:18:17,555 --> 00:18:21,517
Hace cuatro año
que no me pongo bótox para poder...
376
00:18:21,601 --> 00:18:24,895
-¿Y por qué recordaste eso al mirarme?
- ...tener el tercer ojo abierto.
377
00:18:24,979 --> 00:18:26,522
No, solo digo
378
00:18:26,606 --> 00:18:29,942
- que tengo el tercer ojo abierto.
- Te quedaste mirándome.
379
00:18:30,026 --> 00:18:33,529
Pensé: "¿Adónde quieres llegar con esto?
Me lo puse hace dos noches.
380
00:18:33,613 --> 00:18:37,158
- Hace dos noches".
- Así mantengo el tercer ojo abierto.
381
00:18:37,241 --> 00:18:38,367
Bueno. Bien por ti.
382
00:18:38,451 --> 00:18:40,953
- Mi intuición.
- El mío está cerrado.
383
00:18:41,037 --> 00:18:42,997
Uso otra parte de mi cerebro para eso.
384
00:18:43,080 --> 00:18:46,125
- Y estoy bien así.
- Está bien.
385
00:18:49,837 --> 00:18:51,881
NASHVILLE, TENNESSEE
386
00:18:58,638 --> 00:19:01,140
-¿Cómo estamos?
- Bien. Estoy muy cansada.
387
00:19:01,223 --> 00:19:03,768
-¿Y tú?
- Yo también. Tengo un poco de resaca.
388
00:19:03,851 --> 00:19:05,853
-¿Sí?
- Pero estoy emocionada.
389
00:19:06,646 --> 00:19:07,980
¿Khloé?
390
00:19:08,064 --> 00:19:11,108
- Tengo las flores.
- Gracias.
391
00:19:11,192 --> 00:19:13,861
Hoy es el gran día.
392
00:19:13,944 --> 00:19:16,197
A Dolly le gustan
las flores y las mariposas,
393
00:19:16,280 --> 00:19:20,284
así que le compré
un hermoso arreglo floral.
394
00:19:20,368 --> 00:19:22,912
Lo pedí con antelación.
395
00:19:22,995 --> 00:19:26,165
No vienen en un jarrón.
Están envueltas en una hermosa cinta.
396
00:19:26,248 --> 00:19:28,959
Se ven perfectas. Tal y como debe ser.
397
00:19:29,043 --> 00:19:30,711
{\an8}Tienes un sombrero de vaquero.
398
00:19:30,795 --> 00:19:31,837
{\an8}AL TELÉFONO
KRIS
399
00:19:31,921 --> 00:19:35,132
Estoy obsesionada con ella
y muy emocionada por ti.
400
00:19:35,216 --> 00:19:36,717
Gracias, mami.
401
00:19:36,801 --> 00:19:40,346
Iré a repasar algunas de mis preguntas.
402
00:19:41,097 --> 00:19:43,849
¿Tienes algo que puedas preguntarle
403
00:19:43,933 --> 00:19:45,851
que nadie le haya preguntado?
404
00:19:45,935 --> 00:19:50,106
No sé qué no suelen preguntarle,
pero haré lo mejor posible.
405
00:19:50,981 --> 00:19:52,191
¿Crees que conduzca?
406
00:19:52,983 --> 00:19:56,404
¿Come azúcar? ¿Cuál es su postre favorito?
407
00:19:57,780 --> 00:19:59,949
Mi mamá no me está ayudando.
408
00:20:00,032 --> 00:20:02,410
Nunca haría esas preguntas.
409
00:20:02,493 --> 00:20:03,869
Dile que le mando saludos,
410
00:20:03,953 --> 00:20:07,707
que soy una gran fan
y que sus atuendos son increíbles.
411
00:20:07,790 --> 00:20:10,543
- Bien, se lo diré.
- Está bien. Diviértete.
412
00:20:10,626 --> 00:20:12,670
Es una oportunidad única en la vida.
413
00:20:12,753 --> 00:20:14,004
Bueno. Adiós.
414
00:20:14,088 --> 00:20:15,923
- Adiós.
- Dios mío.
415
00:20:16,006 --> 00:20:17,049
Bien.
416
00:20:17,174 --> 00:20:20,261
-¿Quién lleva las flores?
- Irán en el auto.
417
00:20:20,344 --> 00:20:21,345
{\an8}SEGURIDAD
418
00:20:21,429 --> 00:20:22,930
{\an8}Yo las llevaré.
419
00:20:23,013 --> 00:20:27,435
Y cuando lleguemos,
no hará falta el balde.
420
00:20:27,518 --> 00:20:28,728
- Solo...
- Lo retiraremos.
421
00:20:28,811 --> 00:20:30,813
- Sí.
- Tengo una toalla por si acaso.
422
00:20:30,896 --> 00:20:32,273
Perfecto. Gracias.
423
00:20:32,356 --> 00:20:34,358
Bien, hagámoslo.
424
00:20:34,442 --> 00:20:35,693
Vamos, mujeres.
425
00:20:46,287 --> 00:20:49,415
- Es el día de Dolly.
- El día de Dolly.
426
00:20:49,498 --> 00:20:50,708
Qué emoción.
427
00:20:54,003 --> 00:20:55,588
DOLLY PARTON
CANTACUENTOS
428
00:20:59,759 --> 00:21:02,178
-¿Saco las flores?
- Sí, por favor.
429
00:21:11,353 --> 00:21:12,730
Arrancaron todo el papel.
430
00:21:12,813 --> 00:21:13,814
No.
431
00:21:13,898 --> 00:21:16,358
Creo que no debían quitar el papel.
432
00:21:17,777 --> 00:21:18,944
No.
433
00:21:19,028 --> 00:21:20,780
Ay, Dios.
434
00:21:21,405 --> 00:21:24,074
Sí, porque el papel tenía un lazo.
435
00:21:24,158 --> 00:21:26,535
El papel era parte de...
436
00:21:26,619 --> 00:21:28,829
- Lo siento. Sí.
- Está bien.
437
00:21:28,913 --> 00:21:30,664
Está todo mojado, así que...
438
00:21:31,582 --> 00:21:33,709
Ahora se está desarmando.
439
00:21:33,793 --> 00:21:34,919
¿Qué hacemos?
440
00:21:35,002 --> 00:21:37,588
No sé qué pasó
en la parte trasera del vehículo,
441
00:21:37,671 --> 00:21:40,716
pero las rosas de tallo largo
quedaron sueltas.
442
00:21:40,800 --> 00:21:44,678
¿Y ahora qué hago?
No le voy a dar rosas sueltas.
443
00:21:44,762 --> 00:21:49,225
Eso me alteró. El lazo tenía mariposas.
444
00:21:50,392 --> 00:21:53,896
- Esto va pegado aquí.
- Va de esta manera.
445
00:21:53,979 --> 00:21:54,980
Creo que podríamos
446
00:21:55,064 --> 00:21:57,983
- pensar en algo...
- Ya no sé si se ve lindo así.
447
00:21:58,067 --> 00:22:01,111
Quizá se las demos después.
¿O quieres dárselas ahora?
448
00:22:01,195 --> 00:22:05,199
Quería entrar con el ramo,
pero no puedo dárselas así.
449
00:22:05,282 --> 00:22:07,535
- No necesitaban estar en agua.
- Lo sé.
450
00:22:07,618 --> 00:22:09,995
- Tenían que ser hombres.
- Qué idiota.
451
00:22:10,079 --> 00:22:12,414
Así no es como quería empezar
mi día con Dolly.
452
00:22:12,498 --> 00:22:13,499
En verdad que no.
453
00:22:34,103 --> 00:22:36,522
Productora:
El examen es la próxima semana, ¿no?
454
00:22:40,484 --> 00:22:41,986
Faltan nueve días.
455
00:22:45,030 --> 00:22:49,910
Me desperté y dediqué tres horas
a hacer un examen de práctica.
456
00:22:49,994 --> 00:22:52,371
Siento que tengo que renunciar a esto.
457
00:22:52,454 --> 00:22:53,622
Lo sé.
458
00:22:55,541 --> 00:22:57,710
{\an8}Hice uno ayer por tres horas.
459
00:23:01,839 --> 00:23:02,923
Siento que no avanzo.
460
00:23:03,591 --> 00:23:08,178
Quiero llorar porque es agotador.
461
00:23:09,972 --> 00:23:14,018
Me lastimé la espalda y es como si...
462
00:23:16,687 --> 00:23:22,151
Cada vez que creo que doy otro paso,
463
00:23:22,234 --> 00:23:27,114
algo me hace retroceder, y es...
464
00:23:27,197 --> 00:23:30,951
Hay muchos obstáculos y...
465
00:23:31,035 --> 00:23:33,287
No quiero dar lástima,
466
00:23:33,370 --> 00:23:37,499
pero anoche pensé:
"¿Por qué me está pasando esto?".
467
00:23:37,583 --> 00:23:41,795
Casi no puedo caminar,
casi no puedo sentarme.
468
00:23:41,879 --> 00:23:46,091
Y no sé por qué tengo
tantos problemas de espalda.
469
00:23:46,175 --> 00:23:50,095
En verdad me duele.
No podré sentarme en la silla.
470
00:23:50,179 --> 00:23:55,017
Dicen que todo el que toma el examen
tiene un colapso mental antes.
471
00:23:55,100 --> 00:23:59,396
Yo estaba segura
de que no iba a ser mi caso.
472
00:23:59,480 --> 00:24:00,564
Pero...
473
00:24:01,523 --> 00:24:02,608
Ya lo entiendo.
474
00:24:06,528 --> 00:24:07,613
Está bien.
475
00:24:09,406 --> 00:24:13,452
Es mucho. Ahora lo entiendo.
476
00:24:13,535 --> 00:24:17,206
No tenía idea de que me fuera a afectar
emocionalmente.
477
00:24:19,792 --> 00:24:20,918
Me estoy desmoronando.
478
00:24:21,001 --> 00:24:24,254
En verdad estoy sorprendida
de que me esté desmoronando
479
00:24:24,338 --> 00:24:26,507
porque siento que soy una persona fuerte.
480
00:24:26,590 --> 00:24:33,180
No sé cómo puedo meterle
más información a este cerebro.
481
00:24:33,263 --> 00:24:35,224
Es algo muy confuso.
482
00:24:36,266 --> 00:24:39,269
Productora: Nunca te había visto
querer tanto algo.
483
00:24:39,561 --> 00:24:40,646
Sí.
484
00:24:41,689 --> 00:24:43,315
Realmente lo quiero.
485
00:24:43,399 --> 00:24:49,321
Y si no apruebo,
no creo que vuelva a intentarlo.
486
00:24:49,405 --> 00:24:51,699
No tendré tiempo por unos años,
487
00:24:51,782 --> 00:24:57,287
y luego tendría más edad,
y mi capacidad cerebral sería diferente.
488
00:24:58,622 --> 00:25:01,583
No soy buena durante los exámenes.
489
00:25:01,667 --> 00:25:06,463
Pensar que más de seis años de estudio
490
00:25:06,547 --> 00:25:11,468
se concentran en una prueba
es una sensación muy aterradora.
491
00:25:12,678 --> 00:25:13,762
Bueno,
492
00:25:14,471 --> 00:25:16,181
ya terminé con eso.
493
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
Algunos días piensas que estás lista,
494
00:25:20,102 --> 00:25:23,731
y otros, piensas que no hay forma
de que puedas hacer el examen.
495
00:25:23,814 --> 00:25:26,400
Debo hacerlo y punto, porque estoy lista.
496
00:25:26,859 --> 00:25:29,862
Llevo tiempo haciendo esto.
497
00:25:30,029 --> 00:25:31,947
Tengo que hacerlo con confianza.
498
00:25:32,031 --> 00:25:34,658
Es en nueve días.
499
00:25:36,618 --> 00:25:39,413
NASHVILLE, TENNESSEE
500
00:25:39,496 --> 00:25:41,081
-¿Nos deshacemos de esto?
- Sí.
501
00:25:44,001 --> 00:25:45,085
Gracias.
502
00:25:48,088 --> 00:25:51,925
Dios mío, qué lindo. Qué tierno.
503
00:25:53,510 --> 00:25:55,304
Para True y Dream.
504
00:25:56,055 --> 00:25:58,849
{\an8}Dios mío, qué lindo.
505
00:25:58,932 --> 00:26:01,101
{\an8}Tengo que arreglar estas flores.
506
00:26:01,185 --> 00:26:02,394
No sé...
507
00:26:02,478 --> 00:26:04,480
Sé que lo solucionarán por ti.
508
00:26:04,813 --> 00:26:05,814
Voy a revisar.
509
00:26:05,898 --> 00:26:08,776
Me siento mal por estar aquí
con las manos vacías, pero...
510
00:26:08,859 --> 00:26:10,736
Productora: No lo estarás.
511
00:26:10,819 --> 00:26:13,697
¿Y qué tiene Dolly para mí?
512
00:26:13,781 --> 00:26:16,408
Un regalo detrás de otro.
513
00:26:16,492 --> 00:26:20,037
Y yo solo tengo un baúl lleno de rosas
514
00:26:20,120 --> 00:26:21,914
moviéndose de un lado para otro.
515
00:26:21,997 --> 00:26:25,209
Siempre surge una complicación.
516
00:26:25,292 --> 00:26:27,711
Pero esto significa
que todo lo demás será genial.
517
00:26:27,795 --> 00:26:32,299
Tiene suerte de que Kris Jenner
no esté aquí porque le estaría gritando.
518
00:26:32,382 --> 00:26:38,847
Si mi mamá estuviera aquí, ese hombre
ya tendría la cabeza en una estaca,
519
00:26:38,931 --> 00:26:41,809
como en El señor de las moscas,
en la playa.
520
00:26:41,892 --> 00:26:46,230
Mi mamá le habría cortado el cuello
en dos segundos.
521
00:26:46,313 --> 00:26:47,940
- Ve por ellos.
- Gracias.
522
00:26:48,023 --> 00:26:51,944
Este es mi primer fin de semana
con Franyo, mi guardia de seguridad.
523
00:26:52,027 --> 00:26:56,031
Él se siente mal por lo de las flores,
y yo también.
524
00:26:56,115 --> 00:26:57,574
Pero es Dolly Parton.
525
00:26:57,658 --> 00:27:02,704
Y debo recordar que los hombres,
en especial los heterosexuales,
526
00:27:02,788 --> 00:27:05,874
no saben que esa cinta
servía para unir todas las flores.
527
00:27:05,958 --> 00:27:07,417
Pero son cosas que pasan.
528
00:27:07,501 --> 00:27:09,419
Y he perdonado a otros por cosas peores.
529
00:27:09,503 --> 00:27:13,465
La energía de Dolly está conmigo,
y todo va a salir bien.
530
00:27:14,133 --> 00:27:16,718
Qué gran set. Hola, chicos.
531
00:27:16,802 --> 00:27:19,054
Voy a buscar a la Sra. Dolly.
532
00:27:19,138 --> 00:27:20,973
- Adelante.
- Y entonces comenzaremos.
533
00:27:21,056 --> 00:27:23,642
Parece insólito, pero hace un año
534
00:27:24,393 --> 00:27:26,270
no tenía este pódcast.
535
00:27:26,353 --> 00:27:29,940
Por eso alucino al pensar
que estoy en Tennessee,
536
00:27:30,023 --> 00:27:33,569
a punto de entrevistar a Dolly Parton.
537
00:27:33,652 --> 00:27:35,153
Es una locura.
538
00:27:35,696 --> 00:27:37,239
Y sí, mamá, tenías razón.
539
00:27:38,657 --> 00:27:39,658
Entra, Dolly.
540
00:27:39,741 --> 00:27:41,660
- Hola.
- Hola.
541
00:27:42,077 --> 00:27:43,078
Hola, gente.
542
00:27:44,538 --> 00:27:46,707
Es la vaquera Khloé.
543
00:27:46,790 --> 00:27:48,333
La ocasión lo ameritaba.
544
00:27:48,417 --> 00:27:50,711
Dolly se ve fabulosa.
545
00:27:50,794 --> 00:27:51,837
Es fabulosa.
546
00:27:51,920 --> 00:27:55,257
Tiene un aura de amor y felicidad.
547
00:27:55,340 --> 00:27:56,717
-¿Cómo estás?
- Qué gusto verte.
548
00:27:56,800 --> 00:27:58,510
- Te ves hermosa.
- Ay, gracias.
549
00:27:58,635 --> 00:28:01,513
Esto es algo que esperaba con ansias.
550
00:28:01,597 --> 00:28:03,932
He estado esperando esto por años.
551
00:28:04,016 --> 00:28:06,226
Antes de tener un pódcast,
soñaba con conocerte.
552
00:28:06,310 --> 00:28:08,103
Muchas gracias por recibirme.
553
00:28:08,186 --> 00:28:09,938
Me siento honrada.
554
00:28:10,022 --> 00:28:13,233
Quiero hablar de todos tus emprendimientos
555
00:28:13,317 --> 00:28:15,777
y de lo inteligente que eres.
556
00:28:15,861 --> 00:28:18,655
Lo único que aún no he hecho
es una línea de pelucas.
557
00:28:18,739 --> 00:28:20,782
Y es lo más obvio.
558
00:28:20,866 --> 00:28:24,161
Creo que tendría mucho éxito con eso.
559
00:28:24,244 --> 00:28:27,205
¿Quiere empezar una línea de pelucas?
560
00:28:27,289 --> 00:28:29,958
Mi mamá lo haría por ella en dos segundos.
561
00:28:30,042 --> 00:28:32,836
Llámame. Puedo ayudar con eso.
562
00:28:32,920 --> 00:28:36,256
Sabemos cómo armar una marca.
Hagámoslo, Dolly.
563
00:28:36,340 --> 00:28:40,302
Como saben, cuando cumplí 40,
hice Khloéwood.
564
00:28:40,385 --> 00:28:42,262
¡Dios mío!
565
00:28:45,265 --> 00:28:48,143
- En honor a Dollywood.
- Lo sé. Tengo todas las fotos.
566
00:28:48,226 --> 00:28:50,228
Todos me mostraron lo que hiciste.
567
00:28:50,312 --> 00:28:53,106
Me sentí tan honrada y halagada.
568
00:28:53,190 --> 00:28:54,900
Me pareció genial.
569
00:28:54,983 --> 00:28:57,861
Que Dolly dijera cuánto le gustó la fiesta
570
00:28:57,945 --> 00:29:01,615
y lo divertido que se veía me hizo pensar:
"Menos mal que no fuiste"
571
00:29:01,698 --> 00:29:03,867
porque yo estaba muy ebria.
572
00:29:03,951 --> 00:29:06,578
No podría estar ebria
cerca de Dolly. Sería una locura.
573
00:29:06,662 --> 00:29:08,664
Las cosas pasan por algo.
574
00:29:08,747 --> 00:29:10,916
Siempre has caminado por esta senda.
575
00:29:10,999 --> 00:29:14,127
Eres muy espiritual,
pero también tienes los pies en la tierra.
576
00:29:14,211 --> 00:29:17,839
Eres muy graciosa y singular
577
00:29:17,923 --> 00:29:20,092
con toda la pedrería, el maquillaje,
578
00:29:20,175 --> 00:29:23,178
los pechos, el peinado...
579
00:29:23,261 --> 00:29:25,597
¿Siempre fue algo intencional?
580
00:29:25,681 --> 00:29:28,308
Estoy un poco nerviosa.
581
00:29:28,392 --> 00:29:31,269
Siempre siento que digo lo que no debo.
582
00:29:31,353 --> 00:29:33,438
Me empecé a poner nerviosa.
583
00:29:37,734 --> 00:29:38,986
Mi imagen
584
00:29:39,903 --> 00:29:40,988
se basa
585
00:29:42,114 --> 00:29:44,491
en lo que una chica del campo
cree que es glamoroso.
586
00:29:44,574 --> 00:29:47,661
No teníamos nada,
y yo carecía de belleza natural
587
00:29:47,744 --> 00:29:49,371
como la que tienen ustedes.
588
00:29:49,454 --> 00:29:50,914
Nada de esto es natural.
589
00:29:50,998 --> 00:29:54,084
Quería ser bonita, más que nada.
590
00:29:54,167 --> 00:29:58,463
Tomé mi imagen
del catálogo de Frederick's of Hollywood
591
00:29:58,547 --> 00:30:01,508
que una de mis tías tenía guardado
bajo el colchón
592
00:30:01,591 --> 00:30:03,468
como si fuera una revista Playboy.
593
00:30:03,552 --> 00:30:05,637
- Sí.
- Por eso creo que todos
594
00:30:05,721 --> 00:30:08,432
deberían vestirse tal como se sienten.
595
00:30:08,515 --> 00:30:11,601
Qué hermoso,
es una lección hermosa para mí.
596
00:30:11,685 --> 00:30:16,189
Adoro a Dolly por muchas razones,
pero mi razón favorita es que ella
597
00:30:16,273 --> 00:30:18,567
siempre hizo lo que quiso.
598
00:30:18,650 --> 00:30:21,528
Quería verse y vestirse de cierta manera,
599
00:30:21,611 --> 00:30:23,822
usar cierta cantidad
de maquillaje y cabello.
600
00:30:23,905 --> 00:30:27,492
Nunca se disculpó por eso
y no pone excusas al respecto.
601
00:30:27,576 --> 00:30:30,203
A mí me han criticado
602
00:30:30,287 --> 00:30:32,664
y no siempre me he mantenido firme.
603
00:30:32,748 --> 00:30:34,624
No siempre hice lo que quise.
604
00:30:34,708 --> 00:30:38,378
A veces he tenido que aprender
por las malas.
605
00:30:38,462 --> 00:30:42,466
Pero que Dolly siempre haga
lo que le plazca
606
00:30:42,549 --> 00:30:44,551
y se vea como le plazca...
607
00:30:44,634 --> 00:30:46,094
Miren cómo se tradujo eso.
608
00:30:46,178 --> 00:30:50,640
En una carrera larga, hermosa y bendecida.
609
00:30:50,724 --> 00:30:55,312
¿Cómo practicas el amor propio
cuando bajas del escenario?
610
00:30:55,395 --> 00:30:58,273
Pues, la persona que más me agrada
soy yo misma.
611
00:30:58,356 --> 00:30:59,691
¿Sabes?
612
00:31:00,317 --> 00:31:01,735
Me siento cómoda conmigo misma.
613
00:31:01,818 --> 00:31:04,988
Me siento cómoda con quien soy
y con mi conexión con Dios.
614
00:31:05,072 --> 00:31:06,615
No soy de esas personas
615
00:31:06,698 --> 00:31:08,909
que necesitan a alguien cerca
todo el tiempo.
616
00:31:08,992 --> 00:31:10,535
De hecho, no me gusta.
617
00:31:10,619 --> 00:31:12,954
- Yo soy igual.
- Tengo que estar en público,
618
00:31:13,038 --> 00:31:14,748
pero soy una persona reservada,
619
00:31:14,831 --> 00:31:16,792
y mi esposo también era así.
620
00:31:16,875 --> 00:31:18,293
Y eso era genial para ambos.
621
00:31:18,376 --> 00:31:22,214
Nos llevábamos bien
porque él era un solitario.
622
00:31:22,297 --> 00:31:24,925
Podíamos estar en la casa todo el día
623
00:31:25,008 --> 00:31:28,804
y decir dos o tres palabras sin problemas
o podíamos hablar toda la tarde.
624
00:31:28,887 --> 00:31:32,557
Creo que ciertas personalidades
625
00:31:32,641 --> 00:31:34,684
encajan muy bien entre sí.
626
00:31:34,768 --> 00:31:37,354
Estuvimos juntos 61 años.
627
00:31:37,437 --> 00:31:41,024
Pero él era un solitario. No quería
un montón de gente a su alrededor.
628
00:31:41,108 --> 00:31:43,235
Nunca hizo una entrevista en su vida.
629
00:31:43,318 --> 00:31:46,113
De hecho, pasaba más tiempo
en el patio con el tractor,
630
00:31:46,196 --> 00:31:48,240
y los fans venían a ver nuestra casa
631
00:31:48,323 --> 00:31:50,992
y decían: "¿Eres el esposo
de Dolly Parton?".
632
00:31:51,076 --> 00:31:54,496
Y él respondía: "¿Acaso parezco el esposo
de Dolly Parton?".
633
00:31:54,579 --> 00:31:56,248
Nos llevábamos muy bien.
634
00:31:56,331 --> 00:31:59,918
El esposo de Dolly falleció
hace unos dos meses,
635
00:32:00,710 --> 00:32:04,089
y me pidieron que no lo mencionara.
636
00:32:04,172 --> 00:32:05,841
Y, por supuesto, nunca lo haría.
637
00:32:05,924 --> 00:32:08,093
No me corresponde. Soy respetuosa con eso.
638
00:32:08,176 --> 00:32:11,555
Pero Dolly empezó a hablarme de él,
639
00:32:11,638 --> 00:32:15,392
y cuando la gente se abre a mí,
eso me hace sentir honrada.
640
00:32:15,976 --> 00:32:18,103
Este fue uno de esos casos. Fue un honor
641
00:32:18,186 --> 00:32:22,065
que ella compartiera esa historia conmigo.
642
00:32:22,149 --> 00:32:23,316
Muchas gracias
643
00:32:23,400 --> 00:32:25,485
- por dejarme entrar en tu espacio.
- A ti.
644
00:32:25,569 --> 00:32:29,114
Este ha sido un sueño par mí,
y estoy muy agradecida.
645
00:32:29,197 --> 00:32:31,533
Pues, te doy las gracias por hacer esto.
646
00:32:31,616 --> 00:32:32,993
Y gracias por ser una fan.
647
00:32:33,076 --> 00:32:36,413
Esto ha sido muy alucinante,
como si fuera un sueño.
648
00:32:36,496 --> 00:32:40,208
Dolly es tal como esperaba
649
00:32:40,292 --> 00:32:41,835
e imaginaba.
650
00:32:41,918 --> 00:32:44,045
Miren aquí.
651
00:32:44,588 --> 00:32:46,506
Dicen que uno no debe conocer
a sus ídolos,
652
00:32:46,590 --> 00:32:49,301
y estoy de acuerdo con ese dicho.
653
00:32:49,384 --> 00:32:54,723
Pero en el caso de Dolly,
ella es la mejor. Conózcanla,
654
00:32:55,432 --> 00:32:58,143
ámenla, porque vale cada gramo de amor.
655
00:32:58,226 --> 00:32:59,686
Es perfecta.
656
00:32:59,769 --> 00:33:02,022
Pero aún faltaba algo.
657
00:33:02,105 --> 00:33:04,399
Tenía que traerte flores.
658
00:33:04,482 --> 00:33:05,692
Vaya que lo hiciste.
659
00:33:05,775 --> 00:33:07,485
- Mira eso.
- Y con mariposas.
660
00:33:08,111 --> 00:33:09,404
Amo los tonos pastel.
661
00:33:09,487 --> 00:33:11,072
- Genial.
- Ponlas donde quieras.
662
00:33:11,156 --> 00:33:12,949
Necesitan su propia silla.
663
00:33:13,033 --> 00:33:14,534
- Sí.
- Como en 9 to 5,
664
00:33:14,618 --> 00:33:17,621
cuando dijeron que el sombrero
necesitaba su propio casillero.
665
00:33:17,704 --> 00:33:19,915
- Mis flores necesitan un casillero.
- Listo.
666
00:33:19,998 --> 00:33:21,666
- Ahí las dejo.
- Gracias.
667
00:33:21,750 --> 00:33:24,920
El incidente con las flores se resolvió.
Están perfectas.
668
00:33:25,462 --> 00:33:27,964
Franyo va a sobrevivir.
669
00:33:28,048 --> 00:33:31,593
Y Dolly no sabe que hubo
una crisis con todo eso.
670
00:33:32,177 --> 00:33:34,095
Mi mamá y las demás están celosas de mí,
671
00:33:34,179 --> 00:33:37,182
- pero volveremos pronto...
- Hola a todos.
672
00:33:37,265 --> 00:33:38,683
...e iremos a Dollywood.
673
00:33:38,767 --> 00:33:40,310
Por cierto, conocí a tu papá.
674
00:33:40,393 --> 00:33:42,062
-¿De verdad?
- Sí.
675
00:33:42,145 --> 00:33:43,230
Yo no lo conocía,
676
00:33:43,313 --> 00:33:44,397
pero me lo presentaron.
677
00:33:44,481 --> 00:33:45,941
-¿Cuándo?
- En Los Ángeles.
678
00:33:46,024 --> 00:33:47,734
- Sí.
- Viví allí mucho tiempo.
679
00:33:47,817 --> 00:33:49,653
Lo vimos una o dos veces porque...
680
00:33:49,736 --> 00:33:52,864
Cuando empezamos a ver tu programa
fue cuando recordé...
681
00:33:52,948 --> 00:33:55,450
Lo que me parece genial...
682
00:33:56,576 --> 00:33:59,246
Bueno, esta parte no. Es algo extraño.
683
00:34:01,081 --> 00:34:04,668
Mi papá murió hace...
Eso es lo que iba a decir,
684
00:34:04,751 --> 00:34:07,462
pero lo primero que salió fue:
"Lo que me parece genial...".
685
00:34:07,963 --> 00:34:09,547
- Esperen.
- Separa esas ideas.
686
00:34:09,631 --> 00:34:10,715
Mi...
687
00:34:12,259 --> 00:34:17,180
Mi papá murió hace unos 22 años,
688
00:34:17,764 --> 00:34:21,685
y, cuando conozco a gente
que tiene historias sobre él
689
00:34:21,768 --> 00:34:24,980
que nunca había escuchado antes,
eso me parece muy especial.
690
00:34:25,063 --> 00:34:26,940
Las aprecio y me aferro a ellas.
691
00:34:27,023 --> 00:34:30,694
Las pequeñas cosas como esas
son gemas que atesoraré para siempre.
692
00:34:30,777 --> 00:34:33,488
Podría ser algo poco importante
para alguien como Dolly,
693
00:34:33,571 --> 00:34:36,241
pero para mí son algo especial.
694
00:34:36,324 --> 00:34:37,409
Gracias.
695
00:34:37,534 --> 00:34:39,286
- Bien.
- Esto ha sido...
696
00:34:39,369 --> 00:34:40,912
- Sí.
- ...un placer y un honor.
697
00:34:40,996 --> 00:34:45,500
Estas últimas 24 horas en Nashville
han sido literalmente un sueño.
698
00:34:45,583 --> 00:34:48,169
Tener 40 ha sido épico.
699
00:34:48,753 --> 00:34:51,756
Quien tenga miedo
de cumplir 40, olvídenlo.
700
00:34:51,840 --> 00:34:53,883
Yo corrí hacia ellos,
701
00:34:53,967 --> 00:34:59,055
pero ahora me tomo mi tiempo,
porque me encanta.
702
00:34:59,139 --> 00:35:00,890
- Genial.
- Sí, qué dulce.
703
00:35:00,974 --> 00:35:02,017
Bien.
704
00:35:02,100 --> 00:35:06,396
{\an8}Debemos encontrarte un campesino
que corte el césped con tractor.
705
00:35:06,479 --> 00:35:08,940
- Uno que no quiera que lo vean.
- Sí.
706
00:35:09,024 --> 00:35:11,484
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
707
00:35:14,029 --> 00:35:16,448
{\an8}CASA DE KYLIE
708
00:35:16,698 --> 00:35:18,575
Productora: ¿Cuál es el plan esta noche?
709
00:35:18,658 --> 00:35:20,452
Scott va a venir.
710
00:35:20,535 --> 00:35:22,871
Khloé y mi mamá también vendrán.
711
00:35:22,954 --> 00:35:24,539
Tendremos una pijamada
712
00:35:24,623 --> 00:35:27,000
porque creo que necesitan creerme.
713
00:35:27,083 --> 00:35:30,670
Quiero que vean cómo se siente.
714
00:35:35,592 --> 00:35:36,676
¿Oyes eso?
715
00:35:37,218 --> 00:35:40,055
Las cosas se pondrán un poco tenebrosas.
716
00:35:43,391 --> 00:35:45,894
Sí, un poco tenebrosas.
717
00:35:45,977 --> 00:35:47,604
Instalaron visión nocturna
718
00:35:47,687 --> 00:35:49,856
y cámaras para vigilar durante la noche.
719
00:35:49,939 --> 00:35:51,983
A ver si oímos o vemos algo.
720
00:35:52,067 --> 00:35:54,944
Nunca he visto nada, pero nunca se sabe.
721
00:35:55,028 --> 00:35:58,490
Adelante, equipo.
722
00:36:02,035 --> 00:36:04,037
Hola.
723
00:36:04,120 --> 00:36:05,205
Ya llegué.
724
00:36:05,288 --> 00:36:07,707
- Hola.
- Para la noche de cazafantasmas.
725
00:36:07,791 --> 00:36:09,834
Gracias por venir.
726
00:36:09,918 --> 00:36:13,213
- No me lo perdería por nada.
-¿En serio?
727
00:36:13,296 --> 00:36:15,382
¿Ya no quieres que duerma en tu casa?
728
00:36:15,465 --> 00:36:17,509
Me encanta cuando te quedas,
729
00:36:17,592 --> 00:36:21,846
pero quiero que te sientas bien.
La energía aquí se siente increíble.
730
00:36:21,930 --> 00:36:24,474
- Es genial aquí abajo.
- Se siente genial.
731
00:36:26,017 --> 00:36:27,185
¿Estás lista?
732
00:36:27,268 --> 00:36:29,896
- Sí, es agotador.
-¿Pasa todas las noches?
733
00:36:29,979 --> 00:36:32,190
Ahora sí.
734
00:36:32,273 --> 00:36:34,609
Antes era solo algunas noches.
735
00:36:34,693 --> 00:36:37,153
He tenido que dormir aquí varias noches
736
00:36:37,237 --> 00:36:38,655
desde la última vez que los vi.
737
00:36:38,738 --> 00:36:42,701
Dormí en la habitación de Stormy,
lo cual ha sido genial. Cero ruidos.
738
00:36:43,535 --> 00:36:44,786
Me siento bien.
739
00:36:45,537 --> 00:36:50,583
Duermo en la cama de un niño
al lado de mi hijo de siete años.
740
00:36:50,667 --> 00:36:53,086
No es muy cómodo noche tras noche.
741
00:36:53,169 --> 00:36:54,796
Te reprendo, Satanás.
742
00:36:54,879 --> 00:36:56,798
En el nombre de Jesucristo.
743
00:37:07,350 --> 00:37:09,686
¡Dios mío!
744
00:37:09,769 --> 00:37:11,688
Somos gemelas.
745
00:37:11,771 --> 00:37:15,024
Ojalá me hubieran avisado.
746
00:37:15,108 --> 00:37:16,526
Qué lindo que coincidan
747
00:37:16,609 --> 00:37:18,361
porque combatirán
los fantasmas por mí.
748
00:37:18,445 --> 00:37:19,779
Somos Las Cazafantasmas.
749
00:37:19,863 --> 00:37:21,197
¿Cómo te fue con Dolly?
750
00:37:21,823 --> 00:37:24,534
-¿Cómo estuvo Nashville?
- Fabuloso.
751
00:37:24,617 --> 00:37:26,786
- Estuvo genial.
-¿No es increíble ella?
752
00:37:26,870 --> 00:37:28,872
Es genial. Es fabulosa.
753
00:37:28,955 --> 00:37:30,749
Tendrán que verlo.
754
00:37:30,832 --> 00:37:32,542
Será divertido.
755
00:37:32,625 --> 00:37:36,796
Estoy teniendo una semana espectacular.
Acabo de volver a la ciudad
756
00:37:36,880 --> 00:37:39,048
y me pondré a cazar fantasmas.
757
00:37:39,132 --> 00:37:41,176
Si hay algo que me encanta hacer,
758
00:37:41,259 --> 00:37:42,635
es atrapar fantasmas, cariño.
759
00:37:46,598 --> 00:37:48,808
- Salud por el fantasma.
- Salud.
760
00:37:48,892 --> 00:37:50,643
-¿Cómo se llama?
- No tiene nombre.
761
00:37:50,727 --> 00:37:51,770
Aún no.
762
00:37:53,146 --> 00:37:55,273
-¡Oye!
-¿Cómo están?
763
00:37:55,356 --> 00:37:58,067
Listo para atrapar fantasmas.
Tengo visión nocturna.
764
00:37:58,151 --> 00:38:00,361
- Lo tengo todo.
- Dios mío.
765
00:38:00,445 --> 00:38:02,781
-¿Es Louis Vuitton?
- Me alegra que estés aquí.
766
00:38:02,864 --> 00:38:03,948
¿Qué hay ahí?
767
00:38:04,032 --> 00:38:05,658
¿Qué hay aquí? De todo.
768
00:38:06,117 --> 00:38:08,244
- Hola, Cloverton.
- Llegaste a tiempo.
769
00:38:08,328 --> 00:38:10,747
Vaya, entraste como si...
770
00:38:11,748 --> 00:38:13,333
Visión nocturna para todos.
771
00:38:13,416 --> 00:38:14,542
- Adoro esta visión.
- Sí.
772
00:38:14,626 --> 00:38:16,461
Si viene a dar guerra,
773
00:38:16,544 --> 00:38:17,754
nosotros le daremos más.
774
00:38:17,837 --> 00:38:20,006
- Sí, Scott. Gracias.
- De nada.
775
00:38:20,089 --> 00:38:21,841
¿Qué es? ¿Un detector?
776
00:38:21,925 --> 00:38:24,093
Esto es para vida intergaláctica.
777
00:38:24,177 --> 00:38:25,512
-¿Qué?
- Sí.
778
00:38:25,595 --> 00:38:28,723
Si entran aquí y no están vivos,
esto los detectará.
779
00:38:28,807 --> 00:38:29,891
Intergaláctico.
780
00:38:30,225 --> 00:38:31,935
- Y tienes auriculares.
-¿Qué es eso?
781
00:38:32,018 --> 00:38:33,645
- Sí
-¿Qué diablos?
782
00:38:33,728 --> 00:38:35,772
Esto es para escuchar a los muertos.
783
00:38:37,232 --> 00:38:39,692
- Hola, chicos. ¿Qué está pasando?
- Dios mío.
784
00:38:39,776 --> 00:38:40,902
Es bueno, ¿no?
785
00:38:40,985 --> 00:38:42,612
¿Cómo diablos están?
786
00:38:42,695 --> 00:38:43,780
Esto es...
787
00:38:44,823 --> 00:38:47,742
Scott nos trajo
unas cuantas cosas de calidad.
788
00:38:47,826 --> 00:38:50,161
Me siento
como una verdadera cazafantasmas.
789
00:38:50,245 --> 00:38:52,372
Vamos, chicos. Creo que es hora.
790
00:38:52,455 --> 00:38:57,502
Ahora que tengo mi visión nocturna
y las trampas intergalácticas,
791
00:38:57,585 --> 00:39:00,338
es hora de darle una paliza
a ese espíritu.
792
00:39:00,421 --> 00:39:03,049
Bien, vengan conmigo, chicos.
No puedo entrar sola.
793
00:39:04,092 --> 00:39:06,135
Nunca puedo estar aquí sola.
794
00:39:07,303 --> 00:39:08,388
Aquí.
795
00:39:12,058 --> 00:39:14,352
- Es un poco espeluznante.
-¿Siempre hace así?
796
00:39:14,435 --> 00:39:15,562
- No.
- Lo juro.
797
00:39:15,645 --> 00:39:17,313
Eso es lo que hace mi luz.
798
00:39:17,397 --> 00:39:19,107
Así es cómo se comunican conmigo.
799
00:39:19,190 --> 00:39:22,819
Siempre hacen así.
¿Ven lo locas que están?
800
00:39:22,902 --> 00:39:24,070
-¿Qué son?
- Mira.
801
00:39:24,737 --> 00:39:26,406
- Ya viene.
- Esa está bien.
802
00:39:27,156 --> 00:39:28,157
Mierda.
803
00:39:28,241 --> 00:39:29,659
Y esa va más rápido.
804
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
Está en las paredes.
805
00:39:31,160 --> 00:39:33,663
- Esa va más rápido.
-¿Crees que esté aquí?
806
00:39:33,746 --> 00:39:35,498
¿Crees que esté aquí?
807
00:39:35,582 --> 00:39:38,585
¿Acaso el fantasma me sigue? Genial.
808
00:39:38,668 --> 00:39:39,961
Un momento.
809
00:39:40,670 --> 00:39:42,630
¿Es algo personal?
810
00:39:42,714 --> 00:39:44,632
Esa va más rápido. No bromeo.
811
00:39:44,716 --> 00:39:46,801
-¿Crees que esté ahí?
- Esa se detuvo.
812
00:39:46,885 --> 00:39:48,261
¿Están controlando esto?
813
00:39:48,344 --> 00:39:51,681
No, Khloé. Siempre es así.
Esto siempre sucede.
814
00:39:51,764 --> 00:39:53,808
Porque está diciendo algo.
815
00:39:53,892 --> 00:39:55,810
Si sabes leer, quizá sea así.
816
00:39:55,894 --> 00:39:57,270
Claro, como el código Morse.
817
00:39:57,353 --> 00:39:58,813
Dice que sí, tienes razón.
818
00:39:58,897 --> 00:40:00,315
No, se está volviendo loco.
819
00:40:00,398 --> 00:40:01,941
- Lo sé.
- Y luego se ralentizó.
820
00:40:02,025 --> 00:40:03,443
La luz respondía.
821
00:40:03,526 --> 00:40:06,946
Ojalá pudiera entender
el lenguaje de la luz.
822
00:40:07,030 --> 00:40:08,740
Hay un lenguaje allí.
823
00:40:08,823 --> 00:40:11,367
Se los digo. Un día voy a ver cómo es.
824
00:40:11,951 --> 00:40:13,453
Y se lo enseñaré a mis hijos
825
00:40:13,536 --> 00:40:16,539
antes de irme de este mundo
para comunicarme con ellos
826
00:40:16,623 --> 00:40:18,166
con el lenguaje de la luz.
827
00:40:18,249 --> 00:40:20,501
Si parpadea tres veces,
828
00:40:20,585 --> 00:40:22,754
eso significa que los amo y los extraño.
829
00:40:23,296 --> 00:40:25,632
Y si parpadea 12 veces, eso significa
830
00:40:27,842 --> 00:40:29,719
que están castigadas.
831
00:40:30,803 --> 00:40:33,306
Kris, desde el más allá:
¡Estás castigada, Kylie!
832
00:40:33,389 --> 00:40:35,308
Desde la tumba
833
00:40:37,101 --> 00:40:39,604
los estaré controlando. Dios mío.
834
00:40:39,687 --> 00:40:41,105
Es una comunicación.
835
00:40:41,189 --> 00:40:42,941
Entonces, ¿qué hacemos?
836
00:40:47,236 --> 00:40:48,321
Tenemos problemas.
837
00:41:00,333 --> 00:41:02,377
{\an8}CASA DE KYLIE
838
00:41:03,044 --> 00:41:04,587
¿Quieren acostarse en mi cama?
839
00:41:04,671 --> 00:41:07,715
¿Todos? ¿Y apagamos las luces
para ver si escuchamos ruidos?
840
00:41:07,799 --> 00:41:11,803
Acostémonos juntos en la cama
y usemos el microscopio.
841
00:41:13,137 --> 00:41:14,973
Dios mío.
842
00:41:15,056 --> 00:41:17,725
Ahora sí estoy atenta. Estoy nerviosa.
843
00:41:17,809 --> 00:41:19,978
Necesito que el fantasma se largue
844
00:41:20,061 --> 00:41:23,690
porque es agresivo.
845
00:41:23,773 --> 00:41:26,818
Vino a marcar su territorio.
846
00:41:27,568 --> 00:41:28,611
No.
847
00:41:28,695 --> 00:41:30,905
Creo que necesitamos
apagar las luces, ¿no?
848
00:41:32,532 --> 00:41:34,534
Está bien. Hace algo de calor.
849
00:41:37,704 --> 00:41:39,580
Es como en La bruja de Blair.
850
00:41:39,914 --> 00:41:41,916
Está grabando.
851
00:41:42,000 --> 00:41:43,918
Te ves rara.
852
00:41:44,002 --> 00:41:48,089
Creo que tenemos que averiguar
si esto existe.
853
00:41:48,172 --> 00:41:50,049
El espíritu sin duda está aquí.
854
00:41:50,133 --> 00:41:51,300
¿Llamamos a MJ?
855
00:41:51,384 --> 00:41:52,468
Sí.
856
00:41:52,552 --> 00:41:53,761
- MJ es noctámbula.
- Llama.
857
00:41:53,845 --> 00:41:56,389
- MJ cuenta las mejores historias.
- Hay que llamarlo.
858
00:41:57,098 --> 00:41:58,141
¿Hola?
859
00:41:58,224 --> 00:41:59,308
- Hola.
- Hola, MJ.
860
00:42:00,101 --> 00:42:02,437
{\an8}MJ, ¿alguna vez has visto un fantasma?
861
00:42:02,520 --> 00:42:04,022
{\an8}Sentí un fantasma.
862
00:42:04,105 --> 00:42:05,773
Kylie oyó uno.
863
00:42:05,857 --> 00:42:08,693
Sin duda, ha habido orbes
cerca de mis hijos.
864
00:42:08,776 --> 00:42:10,778
Las tengo aún en mi teléfono.
865
00:42:10,862 --> 00:42:13,156
- Eso fue una locura.
- Fue una locura.
866
00:42:13,781 --> 00:42:17,493
{\an8}MONITOR DEL CUARTO DE TRUE
867
00:42:17,577 --> 00:42:20,246
{\an8}Y True ha visto a la mamá de Tristan.
868
00:42:20,329 --> 00:42:23,750
¿Qué hay de Tatum
contándote sobre tu papá?
869
00:42:23,833 --> 00:42:27,962
- Tatum dijo: "Quiero llamar a cariño".
- Espera.
870
00:42:28,046 --> 00:42:29,338
¿Tatum te llama "cariño"?
871
00:42:29,881 --> 00:42:33,051
Tatum la llama "cariño",
y nadie le dijo que la llamara así.
872
00:42:33,134 --> 00:42:35,386
- Así me decía Robert.
- Qué lindo.
873
00:42:35,470 --> 00:42:37,180
Esa era mi siguiente pregunta.
874
00:42:37,263 --> 00:42:39,265
-¿Así te llamaba Robert?
- Sí.
875
00:42:39,348 --> 00:42:40,683
-¿En serio?
- Entonces dijo...
876
00:42:40,767 --> 00:42:42,518
Dijo: "Quiero llamar a cariño".
877
00:42:42,602 --> 00:42:44,145
Voy a ver a "cariño".
878
00:42:44,228 --> 00:42:45,730
Quiero ver a "cariño".
879
00:42:45,813 --> 00:42:47,231
¡Cariño!
880
00:42:47,315 --> 00:42:49,692
¡Cariño!
881
00:42:49,776 --> 00:42:51,569
- Y yo...
- Dijo: "Cariño".
882
00:42:51,652 --> 00:42:54,739
Y me contó una historia.
883
00:42:54,822 --> 00:42:57,325
Ni siquiera sabía
que él sabía que tenía un abuelo.
884
00:42:57,408 --> 00:42:58,534
Pensé: "Está bien".
885
00:42:58,618 --> 00:43:02,080
Lo describió y dijo que es muy gracioso
886
00:43:02,163 --> 00:43:04,165
y que estaba llorando.
887
00:43:04,248 --> 00:43:08,336
"¿Tu abuelo estaba llorando?
¿Por qué estaba llorando?".
888
00:43:08,419 --> 00:43:11,714
Y Tatum me dice: "Porque te ama".
889
00:43:11,798 --> 00:43:14,884
- Lo dijo. Yo estaba ahí.
- Me lo dijo en la cara.
890
00:43:16,094 --> 00:43:19,972
Un niño de tres años
habla sobre las conversaciones
891
00:43:20,056 --> 00:43:23,101
con su abuelo, a quien nunca conoció.
892
00:43:23,935 --> 00:43:25,895
Es extraordinario.
893
00:43:25,978 --> 00:43:29,607
Y a veces incluso le da
las buenas noches a su abuelo.
894
00:43:29,690 --> 00:43:33,069
Como si estuviera en su cuarto
y pudiera verlo,
895
00:43:34,362 --> 00:43:35,738
cuando otros no.
896
00:43:36,781 --> 00:43:37,990
Es interesante, ¿verdad?
897
00:43:38,074 --> 00:43:39,075
Productor: Vaya.
898
00:43:39,158 --> 00:43:41,994
- Siento que son...
- Son todas señales.
899
00:43:42,078 --> 00:43:44,247
- Señales.
- No hay coincidencias en la vida.
900
00:43:44,330 --> 00:43:46,666
El dolor que sientes
cuando pierdes a alguien
901
00:43:46,749 --> 00:43:52,088
es como una ola enorme. Algunas veces,
902
00:43:53,339 --> 00:43:54,882
sientes que apenas te salpica.
903
00:43:54,966 --> 00:43:56,968
Y otros días, es un tsunami.
904
00:43:57,051 --> 00:44:01,848
Pero si buscas las señales,
podrás encontrar una sorpresa.
905
00:44:03,307 --> 00:44:06,394
Como con Jesús, mi amigo
que acaba de fallecer...
906
00:44:12,692 --> 00:44:17,405
Kim me llamó hace unos días
y dijo que él se le apareció en un sueño,
907
00:44:17,488 --> 00:44:20,074
y le dijo:
"Por favor, dile a Kylie que la quiero".
908
00:44:21,200 --> 00:44:22,201
Sí.
909
00:44:22,660 --> 00:44:26,414
Kylie perdió a uno de sus amigos
más cercanos.
910
00:44:26,497 --> 00:44:32,086
Falleció de repente
y se le aparece en formas singulares.
911
00:44:32,170 --> 00:44:33,796
Para mí eso es muy especial.
912
00:44:33,880 --> 00:44:37,550
Creo que es hermoso
cuando la gente que ha fallecido
913
00:44:37,633 --> 00:44:40,887
quiere tranquilizarte
y decirte que están bien.
914
00:44:40,970 --> 00:44:44,682
A veces envidio a mis hermanas
915
00:44:44,765 --> 00:44:46,893
porque sueñan con mi papá.
916
00:44:46,976 --> 00:44:51,522
Yo no lo he soñado en muchos años.
917
00:44:51,606 --> 00:44:53,149
Pero estoy abierta.
918
00:44:53,232 --> 00:44:57,403
Quiero recibir esos mensajes,
y no me pasa.
919
00:44:57,486 --> 00:44:59,447
Todos somos diferentes.
920
00:44:59,530 --> 00:45:04,577
Pero creo que es hermoso
cuando el universo te los manda.
921
00:45:04,660 --> 00:45:06,120
Te queremos, MJ.
922
00:45:06,204 --> 00:45:08,372
- Te quiero, MJ.
- Te quiero, MJ.
923
00:45:08,456 --> 00:45:10,291
- Bueno. Los quiero.
- Te quiero.
924
00:45:10,374 --> 00:45:11,918
- Adiós.
- Adiós.
925
00:45:13,419 --> 00:45:14,921
Todo está tranquilo.
926
00:45:16,005 --> 00:45:17,632
-¿Qué fue eso?
-¿Qué fue eso?
927
00:45:17,715 --> 00:45:18,799
Es una broma, ¿no?
928
00:45:18,883 --> 00:45:19,884
Fue una broma.
929
00:45:20,509 --> 00:45:22,053
¿Bromean con nosotros?
930
00:45:22,136 --> 00:45:23,137
¿Quién hizo eso?
931
00:45:24,972 --> 00:45:26,098
No puedo creerlo.
932
00:45:26,182 --> 00:45:27,683
- Fuiste tú.
-¿Qué hay abajo?
933
00:45:27,767 --> 00:45:29,018
¿Cómo podría?
934
00:45:29,101 --> 00:45:30,561
Scott tiene razón, lo juro.
935
00:45:31,187 --> 00:45:33,606
- Puedo oír algo.
- Pero es así.
936
00:45:34,482 --> 00:45:35,650
No estamos locos.
937
00:45:36,192 --> 00:45:37,735
No... Silencio.
938
00:45:37,818 --> 00:45:39,403
No estamos locos.
939
00:45:39,487 --> 00:45:45,034
Estamos acostados en una cama,
en una piyamada, una noche de semana,
940
00:45:45,117 --> 00:45:46,786
esperando que oír fantasmas...
941
00:45:46,869 --> 00:45:48,537
- Vamos.
- ...y golpes en las paredes.
942
00:45:48,621 --> 00:45:51,832
- Déjame decirte...
-¿Cómo que no estamos locos?
943
00:45:51,916 --> 00:45:54,418
Tengo binoculares espía conmigo.
944
00:45:54,502 --> 00:45:57,171
Rezo para que aparezca un fantasma.
945
00:45:57,255 --> 00:45:58,506
Esto es un día normal.
946
00:45:59,257 --> 00:46:02,093
Es obvio que veo demasiado Dateline.
947
00:46:04,887 --> 00:46:06,430
¿Qué vamos a hacer?
948
00:46:09,058 --> 00:46:11,269
-¡Mierda!
- Dios, son unos animales.
949
00:46:11,352 --> 00:46:12,353
Soy una ganadora.
950
00:46:13,104 --> 00:46:14,689
Bien, escucha, borrachita...
951
00:46:15,356 --> 00:46:17,608
- Dios mío.
- Estas perras están alucinando.
952
00:46:17,692 --> 00:46:18,943
Están alucinando.
953
00:46:21,487 --> 00:46:23,281
Eres mi fantasma, ¿no?
954
00:46:23,364 --> 00:46:26,409
El fantasma no vino esta noche.
955
00:46:26,492 --> 00:46:29,787
Pero lo que sí hizo fue unirnos.
956
00:46:29,870 --> 00:46:31,998
Sé que te fuiste.
957
00:46:32,081 --> 00:46:34,625
Pero gracias por el regalo de despedida.
958
00:46:34,709 --> 00:46:39,672
- Mami.
- Kylie, no te voy a golpear.
959
00:46:39,755 --> 00:46:44,218
Esta noche me sentí
como en los viejos tiempos.
960
00:46:44,302 --> 00:46:47,221
Y me recuerda que debemos hacer esto
más seguido.
961
00:46:48,014 --> 00:46:50,266
Deberíamos dormir juntos todas las noches.
962
00:46:50,349 --> 00:46:52,518
- Está bien.
- Scott, duérmete.
963
00:46:52,601 --> 00:46:54,395
Scott, apaga eso.
964
00:46:54,478 --> 00:46:56,105
Está en Pornhub.
965
00:46:57,315 --> 00:46:58,399
En Pornhub.
966
00:47:00,359 --> 00:47:01,610
¿Y qué es Pornhub?
967
00:47:01,694 --> 00:47:03,321
- Creo que...
- Un sitio pornográfico.
968
00:47:04,155 --> 00:47:05,489
Está viendo algo en directo.
969
00:47:06,824 --> 00:47:09,577
Un segundo, ¿puedes hacer dinero con eso?
970
00:47:09,660 --> 00:47:11,203
Dios mío. ¿Bromeas?
971
00:47:13,039 --> 00:47:14,582
¿Qué fue eso?
972
00:47:15,207 --> 00:47:16,417
"Es Britney, perra".
973
00:47:25,134 --> 00:47:28,471
{\an8}En el final de temporada
de Las Kardashians...
974
00:47:28,679 --> 00:47:30,848
Muy bien, empecemos. En serio.
975
00:47:30,931 --> 00:47:34,435
Es una conversación de 20 minutos
frente a 200 invitados.
976
00:47:34,518 --> 00:47:35,519
En un panel.
977
00:47:35,603 --> 00:47:38,022
-¡Sorpresa!
- Nadie me dijo nada.
978
00:47:38,105 --> 00:47:39,565
¡Siento que es nuestra boda!
979
00:47:39,648 --> 00:47:40,691
¿Qué va a pasar?
980
00:47:40,775 --> 00:47:42,068
No es El juego del calamar.
981
00:47:42,151 --> 00:47:44,904
Llegó la hora.
¿Te emociona que vaya a mi examen?
982
00:47:44,987 --> 00:47:48,741
{\an8}Hoy es el día. No dormí un carajo.
983
00:47:48,824 --> 00:47:51,660
- Dios mío, ¿cómo te fue?
- Se me acabó el tiempo.
984
00:47:51,744 --> 00:47:53,079
No.
985
00:47:53,162 --> 00:47:56,874
Siento que te enojas más conmigo
que con los demás.
986
00:47:56,957 --> 00:47:59,251
¿Qué va a pasar?
987
00:47:59,335 --> 00:48:02,380
Solo necesito bloquear la energía.
988
00:48:02,463 --> 00:48:04,965
La bloqueé.
Creo que nunca había bloqueado a nadie.
989
00:48:05,049 --> 00:48:07,635
Todas sentimos que nos odias
990
00:48:07,718 --> 00:48:10,012
y que no quieres ser
parte de nuestras vidas.
991
00:48:10,096 --> 00:48:14,934
Ha sido muy difícil estos últimos años.
992
00:48:58,185 --> 00:49:00,604
¿Quién quiere un Jesús? Emociónense.
993
00:49:00,688 --> 00:49:02,106
-¿Lo ven?
- Sí.
994
00:49:02,189 --> 00:49:03,649
Claro. De acuerdo.
995
00:49:03,732 --> 00:49:06,527
Entusiasmo por la figurita de Jesús.
996
00:49:06,610 --> 00:49:08,904
Benditos sean, amigos míos.
997
00:49:08,988 --> 00:49:10,406
Yo quiero un Niño Jesús.
998
00:49:10,489 --> 00:49:12,032
Aquí hay muchos.
999
00:49:12,116 --> 00:49:13,325
Dame un Niño Jesús.
1000
00:49:13,409 --> 00:49:15,202
Pásenlos. Pueden quedárselos.
1001
00:49:15,286 --> 00:49:17,288
- Qué lindos.
- Me llevaré a un Niño Jesús.
1002
00:49:17,371 --> 00:49:18,372
Tengo muchos.
1003
00:49:18,456 --> 00:49:21,041
Todos necesitan uno.
Puedes ponerlo en el auto.
1004
00:49:21,125 --> 00:49:22,960
Voy a registrarlo como marca.
1005
00:49:24,670 --> 00:49:26,422
Quiere registrar a Jesús.
1006
00:49:26,505 --> 00:49:29,216
Escuchen, Dios está mirando.
1007
00:49:29,300 --> 00:49:30,384
Se los digo.
1008
00:49:31,051 --> 00:49:32,136
Se los digo en serio.
1009
00:49:32,970 --> 00:49:34,972
Subtitulado por Hernando Durán