1 00:00:05,756 --> 00:00:07,049 {\an8}ANTERIORMENTE EN THE KARDASHIANS... 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,509 {\an8}Anteriormente... 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,844 Este es mi delantal de Dolly Parton. 4 00:00:10,928 --> 00:00:12,888 Saben que me encanta Dolly Parton. 5 00:00:13,513 --> 00:00:16,225 Es el objetivo de mi pódcast. 6 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 Así que debo manifestarlo. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,604 ¡Protejan Calabasas! 8 00:00:20,687 --> 00:00:24,483 Hoy hay una protesta en el Vertedero de Calabasas. 9 00:00:24,566 --> 00:00:28,153 Me molesta ver los camiones. 10 00:00:28,237 --> 00:00:32,699 Estas madres no se detendrán. No conviene meterse con una madre. 11 00:00:33,575 --> 00:00:34,618 -¡Lo logré! -¡Sí! 12 00:00:35,619 --> 00:00:36,870 Me gradué de abogada 13 00:00:36,954 --> 00:00:39,164 y ya puedo pasar a lo siguiente: 14 00:00:39,248 --> 00:00:41,291 prepararme para el examen habilitatorio. 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,585 Temo que no le dediqué suficiente tiempo. 16 00:00:43,669 --> 00:00:45,754 - Ya tengo que irme. - Gracias. Sí. 17 00:00:45,837 --> 00:00:47,339 Quiere irse ya. 18 00:00:47,422 --> 00:00:50,217 - Que Dios la bendiga. - Dios la bendiga. 19 00:01:02,854 --> 00:01:04,731 {\an8}CASA DE KRIS 20 00:01:06,400 --> 00:01:07,401 ¿Hola? 21 00:01:08,569 --> 00:01:09,611 Hola, Bridgette. 22 00:01:09,695 --> 00:01:11,154 ¿Cómo estás? 23 00:01:12,030 --> 00:01:13,156 Tenía el flash activado. 24 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 Vaya, así son los 40. 25 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 Vaya. 26 00:01:16,785 --> 00:01:17,995 Mamá. 27 00:01:18,120 --> 00:01:21,540 Estoy tan emocionada que casi no puedo creerlo. 28 00:01:21,623 --> 00:01:26,878 Mañana volaré a Tennessee para conocer a Dolly Parton. 29 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 ¿Hola? 30 00:01:28,046 --> 00:01:31,258 Y además de conocerla, estará en mi pódcast. 31 00:01:31,341 --> 00:01:34,094 Hoy iré a la casa de mi mamá 32 00:01:34,177 --> 00:01:37,097 porque ella tiene el atuendo perfecto para encontrarme con Dolly. 33 00:01:37,931 --> 00:01:40,058 Cuéntame sobre ella. 34 00:01:40,142 --> 00:01:41,893 Es un ícono. 35 00:01:41,977 --> 00:01:43,478 - La amo. - Es una inspiración. 36 00:01:43,562 --> 00:01:45,689 Me encanta. Estoy emocionada por ti. 37 00:01:45,772 --> 00:01:48,567 No puedo creer que Dolly aceptara, es algo increíble. 38 00:01:48,650 --> 00:01:50,944 Este pódcast es muy importante, 39 00:01:51,028 --> 00:01:53,405 y estoy muy agradecida y muy honrada. 40 00:01:53,488 --> 00:01:55,741 ¿Qué diablos me voy a poner? 41 00:01:55,824 --> 00:01:57,159 Lo tengo todo escogido. 42 00:01:57,242 --> 00:01:59,161 - Te lo muestro. - Está bien. 43 00:01:59,911 --> 00:02:02,122 Mis hijas se burlan de mí por acumuladora. 44 00:02:02,205 --> 00:02:03,332 Pero, ¡sorpresa! 45 00:02:03,415 --> 00:02:07,210 Miren quién tiene ahora un gran atuendo vintage que guardó. 46 00:02:07,294 --> 00:02:10,213 Mira este atuendo. 47 00:02:10,297 --> 00:02:12,007 - Lo usé para... - Qué lindo. 48 00:02:12,090 --> 00:02:15,093 ...una reunión con el presidente Reagan. 49 00:02:15,677 --> 00:02:19,139 Hazme un favor. Pruébate la chaqueta y dime que no es Dolly Parton. 50 00:02:19,222 --> 00:02:20,807 -¿Qué te parece? - Es muy lindo. 51 00:02:20,891 --> 00:02:23,018 Podrías usarlo con una camiseta. 52 00:02:23,101 --> 00:02:26,563 Primero, creo que en Tennessee hace 38 grados, 53 00:02:26,647 --> 00:02:32,402 y parece más bien un disfraz para la ocasión. 54 00:02:32,486 --> 00:02:33,528 Eso es. 55 00:02:33,612 --> 00:02:35,530 ¿Qué tal? 56 00:02:35,614 --> 00:02:37,199 Te quedan muy bien. 57 00:02:37,282 --> 00:02:39,034 - Me encantan. - No podré sentarme. 58 00:02:39,117 --> 00:02:40,369 Bueno. 59 00:02:40,494 --> 00:02:43,288 Me parece muy lindo que aún tengas este atuendo. 60 00:02:43,372 --> 00:02:47,209 El atuendo de mi mamá no es el adecuado para el pódcast, 61 00:02:47,292 --> 00:02:48,877 pero ya encontraré uno. 62 00:02:48,960 --> 00:02:52,839 La vi una vez en la casa de Kathie Lee Gifford. 63 00:02:52,923 --> 00:02:54,925 Estoy nerviosa, pero emocionada. 64 00:02:55,008 --> 00:02:58,095 - Sí. - Malika me acompañará. 65 00:02:58,178 --> 00:03:01,098 Quiero ser muy respetuosa, y eso me tiene nerviosa. 66 00:03:01,181 --> 00:03:04,434 Nunca sería irrespetuosa ni obscena a propósito, 67 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 pero puedo ser distraída. 68 00:03:06,770 --> 00:03:09,189 - Nos vemos luego. -¿Son figuritas de Jesús? 69 00:03:09,272 --> 00:03:11,066 Sí. 70 00:03:11,149 --> 00:03:14,653 Sí. Las pongo en mis bolsos. 71 00:03:14,736 --> 00:03:17,030 Mira. "Hola, Khloé". 72 00:03:17,989 --> 00:03:20,200 - Mamá. -¿Quieres uno para tu bolso? 73 00:03:20,909 --> 00:03:22,869 - No sé... - No puedes decirle que no a Jesús. 74 00:03:22,953 --> 00:03:24,287 No puedo decirle que no. 75 00:03:24,371 --> 00:03:26,415 Los tengo en todas partes. 76 00:03:26,498 --> 00:03:31,711 Un Niño Jesús de túnica roja, y otro con una en negro. "Hola". 77 00:03:31,795 --> 00:03:36,716 Tengo centenares porque los llevo cada vez que empaco una maleta. 78 00:03:36,800 --> 00:03:40,303 O me los meto en el bolsillo para que Jesús esté conmigo. 79 00:03:41,263 --> 00:03:43,974 Sabes que Jesús está contigo aun sin esta figurita. 80 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 Lo sé. 81 00:03:45,183 --> 00:03:49,062 Pero es algo simbólico que me hace muy feliz. 82 00:03:49,146 --> 00:03:50,147 Vaya. 83 00:03:50,230 --> 00:03:54,359 Productora: ¿Te está ayudando el Niño Jesús a mantenerte zen? 84 00:03:55,277 --> 00:03:57,696 Puedo hablar con él cuando me enojo. 85 00:03:57,779 --> 00:04:00,449 No me vuelvo loca y le digo: "Óyeme, ...". 86 00:04:00,532 --> 00:04:06,705 Pero sí le pido: "Por favor, dame un poco de paciencia. 87 00:04:06,788 --> 00:04:09,416 Dame calma. 88 00:04:09,499 --> 00:04:11,835 Ayúdame a respirar". 89 00:04:11,918 --> 00:04:15,881 A veces logra ayudarme. 90 00:04:15,964 --> 00:04:18,216 Y otras, sí pierdo la cabeza. 91 00:04:18,300 --> 00:04:19,426 Estás enloqueciendo. 92 00:04:19,509 --> 00:04:21,470 - Lo sé. -¿Necesitas más medicación? 93 00:04:21,553 --> 00:04:22,554 Creo que sí. 94 00:04:23,346 --> 00:04:24,347 Vaya. 95 00:04:26,183 --> 00:04:27,642 "Hola". 96 00:04:36,193 --> 00:04:37,569 {\an8}CIUDAD DE CALABASAS BIENVENIDOS 97 00:04:42,199 --> 00:04:43,450 SOMBRA COMPACTA 98 00:04:43,533 --> 00:04:45,368 ¿No era linda? ¿La recuerdas? 99 00:04:45,452 --> 00:04:47,204 Una de mis colecciones favoritas. 100 00:04:47,287 --> 00:04:48,538 - Muy linda. - Hola. 101 00:04:48,622 --> 00:04:50,749 - Hola. Llegaste. - Hola. 102 00:04:50,874 --> 00:04:52,584 - Ambas están aquí. - Justo a tiempo. 103 00:04:52,667 --> 00:04:54,419 -¿Cómo están? - Te extrañé. 104 00:04:54,503 --> 00:04:55,879 Me pondré los lentes de sol. 105 00:04:55,962 --> 00:04:57,047 -¿Cómo estás? - Sí. 106 00:04:57,130 --> 00:05:00,050 Scott y Kylie se reunirán conmigo hoy 107 00:05:00,133 --> 00:05:03,220 porque Kylie está teniendo problemas en casa. 108 00:05:03,303 --> 00:05:04,554 ¿Nos sentamos aquí? 109 00:05:04,638 --> 00:05:06,097 Podemos sentarnos aquí, 110 00:05:06,181 --> 00:05:11,144 pero si la Srta. Kylie se sienta mucho tiempo en el sofá, 111 00:05:11,228 --> 00:05:14,147 se dormirá porque hace días que no descansa. 112 00:05:14,231 --> 00:05:16,942 -¿Hace días que no duermes? - Tenemos un problema. 113 00:05:17,025 --> 00:05:18,360 Tengo un problema. 114 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 -¿Qué está pasando? - Es verdad. 115 00:05:20,111 --> 00:05:23,031 Mi casa está muy embrujada. 116 00:05:23,114 --> 00:05:26,243 - No. - Y necesito tu ayuda. 117 00:05:26,326 --> 00:05:28,745 Tengo un fantasma. 118 00:05:28,829 --> 00:05:32,999 Sale por la noche. 119 00:05:33,083 --> 00:05:35,877 Así que necesito un poco de ayuda. 120 00:05:35,961 --> 00:05:39,756 Todo comenzó con unos golpes. 121 00:05:39,840 --> 00:05:42,133 -¿Sí? - Golpes en las paredes. 122 00:05:42,217 --> 00:05:45,053 ¿Cómo sonaban? ¿Como una olla y una sartén? 123 00:05:45,136 --> 00:05:47,889 -¿No será una tubería rota? -¿Como que tocan la puerta? 124 00:05:47,973 --> 00:05:50,350 No, es más... 125 00:05:50,433 --> 00:05:53,228 -¿Sexual? -¿Como un tambor? 126 00:05:54,312 --> 00:05:57,607 - Es como si alguien se cayera. - Dios mío. 127 00:05:57,691 --> 00:05:59,609 - Como un ¡pum! - Sí. 128 00:05:59,693 --> 00:06:01,736 Y sucede al azar. 129 00:06:01,820 --> 00:06:04,489 Algunas noches tiene ganas y otras no. 130 00:06:06,199 --> 00:06:09,202 Si alguien entiende que el fantasma tiene sus horarios, soy yo. 131 00:06:09,286 --> 00:06:12,664 Algunas noches tienes ganas de hacer ruidos y otras no. 132 00:06:13,999 --> 00:06:16,001 Productora: Hablas del fantasma, ¿no? 133 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 No lo sé. 134 00:06:17,168 --> 00:06:18,211 De ambas cosas. 135 00:06:21,298 --> 00:06:22,841 No importa. 136 00:06:22,924 --> 00:06:25,677 Estoy durmiendo y me despierto porque se caen cosas 137 00:06:25,760 --> 00:06:27,345 - en el baño, en el armario. -¿Qué? 138 00:06:27,470 --> 00:06:29,806 Sí. Nadie se queda a dormir. 139 00:06:29,890 --> 00:06:32,517 Kendall lo intentó, pero se fue en medio de la noche. 140 00:06:32,601 --> 00:06:35,353 -¿Porque oyó ruidos? - Fue demasiado para ella. 141 00:06:35,437 --> 00:06:37,147 Productora: ¿Hablas con el fantasma? 142 00:06:37,522 --> 00:06:39,858 Hay noches en las que estoy por acostarme 143 00:06:39,941 --> 00:06:43,570 y pienso: "Hoy no, esta noche no". 144 00:06:43,653 --> 00:06:47,449 Creo que quiere llamar la atención y pasar un rato conmigo. 145 00:06:47,532 --> 00:06:49,492 Pero no estoy muy de ánimo. 146 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 {\an8}Hola. 147 00:06:50,952 --> 00:06:52,662 {\an8}¿Puedes dormir en mi cuarto? 148 00:06:52,746 --> 00:06:54,205 {\an8}AL TELÉFONO KENDALL 149 00:06:54,289 --> 00:06:56,708 {\an8}No. ¿Qué está pasando? 150 00:06:56,791 --> 00:06:59,336 ¿Cómo ha sido tu experiencia en casa de Kylie? 151 00:06:59,419 --> 00:07:02,631 La casa de Kylie está 100 % embrujada. 152 00:07:02,714 --> 00:07:06,509 Entro a su cuarto, y me dan escalofríos, o siento que hay alguien detrás de mí. 153 00:07:06,593 --> 00:07:08,511 No pude quedarme ahí. 154 00:07:08,595 --> 00:07:11,306 -¿Qué? - Bien. Gracias. 155 00:07:11,389 --> 00:07:14,684 Ariel intentó dormir en mi casa. Cuando desperté, ya no estaba. 156 00:07:14,768 --> 00:07:16,603 Me dijo que no podía seguir allí. 157 00:07:16,686 --> 00:07:18,855 {\an8}- Ariel. - Sí, Ky Ky. 158 00:07:18,938 --> 00:07:20,148 {\an8}AL TELÉFONO ARIEL TEJADA 159 00:07:20,231 --> 00:07:24,319 {\an8}Cuéntame cómo fue tu experiencia cuando te quedaste a dormir en mi casa. 160 00:07:24,402 --> 00:07:25,403 Dios mío. 161 00:07:25,528 --> 00:07:27,030 ¿Cuando me fui a las 3:00 a. m. 162 00:07:27,113 --> 00:07:29,741 porque me aterraban los ruidos en el techo? 163 00:07:29,824 --> 00:07:33,203 Me dije: "No pienso quedarme". Y le escribí a Kylie que me iba. 164 00:07:33,286 --> 00:07:34,454 Bueno. Adiós. 165 00:07:34,537 --> 00:07:36,956 ¿Qué hacemos ahora? 166 00:07:37,040 --> 00:07:39,918 Deberíamos hacer una pijamada y deshacernos del fantasma. 167 00:07:40,001 --> 00:07:42,003 Como en Los Cazafantasmas. 168 00:07:42,087 --> 00:07:44,422 - Exacto. - Nos pondremos las mochilas. 169 00:07:44,547 --> 00:07:46,758 -¿Quiénes son Los Cazafantasmas? -¿Me entiendes? 170 00:07:46,841 --> 00:07:48,343 "¿Quién le teme a ese fantasma?". 171 00:07:48,426 --> 00:07:51,554 - "Vamos, Cazafantasmas". ¿Cómo es? - Los Cazafantasmas. 172 00:07:51,638 --> 00:07:53,932 "¿A quién vas a llamar? ¿Qué vas a hacer?". 173 00:07:54,724 --> 00:07:56,685 - "Los Cazafantasmas". - Claro que sí. 174 00:07:57,686 --> 00:07:59,020 ¿A quién vas a llamar? 175 00:07:59,104 --> 00:08:00,814 A Ghostie. 176 00:08:13,993 --> 00:08:14,994 ¿Qué tal? 177 00:08:16,746 --> 00:08:17,747 Gracias. 178 00:08:17,831 --> 00:08:20,667 - Qué emoción. - Así es. 179 00:08:22,919 --> 00:08:24,212 Gracias por venir. 180 00:08:24,295 --> 00:08:28,049 - No me lo habría perdido. - Me alegra haber organizado esto. 181 00:08:28,133 --> 00:08:30,218 Será un viaje corto y lindo. 182 00:08:30,301 --> 00:08:32,971 Malika y yo nos preparamos para ir a Tennessee 183 00:08:33,054 --> 00:08:37,267 a conocer a mi ídola, Dolly Parton, y no podría estar más emocionada. 184 00:08:37,350 --> 00:08:38,560 Estoy nerviosa. 185 00:08:38,643 --> 00:08:42,105 Quiero sonar competente, que sé lo que estoy haciendo. 186 00:08:42,188 --> 00:08:44,858 Solo recuerda que eres competente. 187 00:08:44,941 --> 00:08:48,278 Pero es muy estresante. 188 00:08:48,361 --> 00:08:50,155 A ella la entrevistan mucho. 189 00:08:50,238 --> 00:08:54,075 Es una profesional, pero tú también lo eres. 190 00:08:54,159 --> 00:08:56,745 Creo que será una buena conversación. 191 00:08:59,122 --> 00:09:00,206 Qué miedo. 192 00:09:00,290 --> 00:09:01,332 Estoy muy nerviosa. 193 00:09:01,416 --> 00:09:04,085 En mis pódcasts suelo conversar mucho. 194 00:09:04,169 --> 00:09:07,630 No quiero cometer errores, 195 00:09:07,714 --> 00:09:10,216 porque me siento honrada de estar en su presencia. 196 00:09:13,720 --> 00:09:16,264 - Iremos a Tennessee. - Sí. 197 00:09:16,347 --> 00:09:18,600 Estoy emocionada. Siempre quise ir. 198 00:09:19,893 --> 00:09:21,978 -¿Cómo estás? - Bien. ¿Y usted? 199 00:09:24,647 --> 00:09:27,108 Me molesta no estar más tiempo, 200 00:09:27,192 --> 00:09:29,402 - porque quiero conocer Tennessee. - Lo sé. 201 00:09:29,486 --> 00:09:32,155 - Pero sí vamos a ver Tennessee. - Así es. 202 00:09:32,238 --> 00:09:35,533 Por poco tiempo, pero será genial. 203 00:09:35,617 --> 00:09:40,288 No suelo querer salir la noche anterior 204 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 a un pódcast importante, 205 00:09:41,790 --> 00:09:44,250 ya que tengo que levantarme temprano. 206 00:09:44,334 --> 00:09:47,253 Pero luego decido salir, porque cuando viajo, 207 00:09:47,337 --> 00:09:50,423 mi mente está enfocada, tengo buena energía 208 00:09:50,507 --> 00:09:53,802 y creo que será divertido. Una vez que salgo, lo disfruto. 209 00:09:53,885 --> 00:09:56,721 - Vamos. -¡Vamos, cariño! 210 00:09:56,846 --> 00:09:58,807 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 211 00:09:59,766 --> 00:10:01,726 Nashville, aquí vamos. 212 00:10:07,398 --> 00:10:09,984 NASHVILLE, TENNESSEE 213 00:10:15,573 --> 00:10:17,826 Nashville, Tennessee. 214 00:10:23,123 --> 00:10:26,709 La calle se ve bonita con todas las luces. 215 00:10:26,793 --> 00:10:28,211 Hay mucho movimiento. 216 00:10:28,294 --> 00:10:30,547 ¿Qué día es? ¿Lunes? Bien por ellos. 217 00:10:30,630 --> 00:10:33,633 Broadway es como estar en el Vegas Strip. 218 00:10:33,716 --> 00:10:34,926 Es genial. 219 00:10:35,009 --> 00:10:36,886 Estamos listas. Vamos a ir de fiesta. 220 00:10:36,970 --> 00:10:39,472 Pero no mucho porque trabajo temprano en la mañana. 221 00:10:43,351 --> 00:10:45,103 ¡Eres mi favorita! 222 00:10:45,895 --> 00:10:46,980 Gracias. 223 00:10:47,063 --> 00:10:48,314 Soy una ambivertida. 224 00:10:48,398 --> 00:10:50,942 Puedo ser introvertida y extrovertida. 225 00:10:51,025 --> 00:10:53,278 Te quería saludar. ¡Bienvenidas a Nashville! 226 00:10:53,361 --> 00:10:54,362 Gracias. 227 00:10:54,445 --> 00:10:58,074 Depende de dónde esté y del ambiente. 228 00:11:00,577 --> 00:11:03,454 ¡Las amo! 229 00:11:03,538 --> 00:11:05,582 - Pero es más divertido. - Ay. 230 00:11:05,665 --> 00:11:07,792 No quiero caer en un hueco. 231 00:11:08,668 --> 00:11:09,669 Muchas gracias. 232 00:11:09,752 --> 00:11:12,589 Tengo ganas de ir a un bar más. 233 00:11:14,382 --> 00:11:15,592 ¡Feliz cumpleaños! 234 00:11:15,675 --> 00:11:17,844 Donde fueres, haz lo que vieres. 235 00:11:20,555 --> 00:11:22,182 Es la primera vez que juego. 236 00:11:29,189 --> 00:11:31,065 Si la meto, tienes que beber. 237 00:11:31,149 --> 00:11:32,525 No pienso beber esta cosa. 238 00:11:32,609 --> 00:11:35,153 Esto no. Bebe tu propio trago. 239 00:11:45,288 --> 00:11:47,248 Número uno, yo no bebo cerveza. 240 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 Fui educada en casa. Nunca fui a la universidad. 241 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 Me perdí estas oportunidades. 242 00:11:51,794 --> 00:11:52,921 ¿Qué me pasa? 243 00:11:53,004 --> 00:11:54,672 Pero este es un juego divertido. 244 00:11:54,756 --> 00:11:56,799 Tenemos que hacerlo con jugo con los niños. 245 00:11:56,883 --> 00:11:58,176 Les encantaría. 246 00:11:58,259 --> 00:12:00,220 Se puede hacer eso, ¿no? 247 00:12:00,303 --> 00:12:01,679 Están montando el toro. 248 00:12:04,098 --> 00:12:05,141 ¿Qué? 249 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 No. 250 00:12:07,060 --> 00:12:08,061 ¡Sí! 251 00:12:08,144 --> 00:12:10,897 ¡Vamos, Malika! 252 00:12:15,318 --> 00:12:18,446 Lo que me gusta de Malika es que está dispuesta a todo. 253 00:12:18,529 --> 00:12:21,950 ¡Vive al máximo! 254 00:12:24,327 --> 00:12:25,620 No pienso subirme. 255 00:12:25,703 --> 00:12:26,746 No. 256 00:12:26,829 --> 00:12:28,039 Lo hiciste muy bien. 257 00:12:28,164 --> 00:12:30,124 Gracias. Y no morí. 258 00:12:30,208 --> 00:12:32,794 - De ninguna manera. -¿Y lo de "A donde fueres..."? 259 00:12:33,544 --> 00:12:35,588 Pues, no siempre. 260 00:12:35,672 --> 00:12:36,839 ¿Quieres servir tragos? 261 00:12:36,923 --> 00:12:38,049 Puedo hacerlo. 262 00:12:38,132 --> 00:12:39,425 - Sirvamos tragos. - Vamos. 263 00:12:39,509 --> 00:12:41,010 ¿Alguien quiere un trago? 264 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 ¡Vamos! 265 00:12:42,929 --> 00:12:48,726 Es la energía típica de Kendall Jenner, servirles a todos tragos de tequila. 266 00:12:49,435 --> 00:12:50,436 Vamos. 267 00:12:51,020 --> 00:12:52,772 - Espera. ¿Les cobramos? - Sí. 268 00:12:52,855 --> 00:12:54,524 Espera. Tengo que cobrar. 269 00:12:54,607 --> 00:12:55,900 No quiero que me despidan. 270 00:12:57,902 --> 00:12:59,487 ¡Sí! ¡Salud! 271 00:13:02,198 --> 00:13:03,491 ¿Quién paga esto? 272 00:13:03,574 --> 00:13:05,618 Fue una noche muy divertida. 273 00:13:05,702 --> 00:13:08,705 Creo que eso es todo. Es todo lo que tengo. 274 00:13:08,788 --> 00:13:10,123 Esto no es fácil. 275 00:13:10,206 --> 00:13:14,585 Estoy orgullosa de mí misma y de este punto de mi vida 276 00:13:14,669 --> 00:13:18,798 porque me esforcé mucho para recuperar un poco de esa luz 277 00:13:18,881 --> 00:13:21,092 que estuvo atenuada por un tiempo. 278 00:13:21,175 --> 00:13:22,844 - Te ves hermosa. - Gracias. 279 00:13:22,969 --> 00:13:24,095 Sigo trabajando en eso. 280 00:13:24,178 --> 00:13:25,513 No lo he logrado del todo, 281 00:13:25,596 --> 00:13:28,725 pero estoy orgullosa de mí misma por lo lejos que he llegado. 282 00:13:31,311 --> 00:13:34,314 Y mañana voy a estar bien. 283 00:13:34,397 --> 00:13:38,067 Creo que tengo una oportunidad, pero no sé. 284 00:13:39,402 --> 00:13:41,988 - Khloé, te quiero. - Yo también. 285 00:13:48,619 --> 00:13:51,622 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 286 00:13:59,213 --> 00:14:02,675 Seguimos intentando ayudar con la limpieza de Palisades. 287 00:14:02,759 --> 00:14:05,678 Hoy, Kim y yo 288 00:14:05,762 --> 00:14:09,640 nos reuniremos con Erin Brockovich, 289 00:14:09,724 --> 00:14:13,061 {\an8}lo cual nos entusiasma porque ella se dedica a eso. 290 00:14:13,144 --> 00:14:16,522 Estamos muy contentas de que nos ayude. 291 00:14:16,606 --> 00:14:17,690 - Hola. - Hola. 292 00:14:17,774 --> 00:14:20,109 {\an8}-¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 293 00:14:20,193 --> 00:14:22,820 {\an8}ERIN BROCKOVICH ASISTENTE LEGAL/AMBIENTALISTA 294 00:14:22,904 --> 00:14:24,655 Espera, ¿no vives por...? 295 00:14:26,032 --> 00:14:27,950 -¿Por acá? - Vivo en Agoura Hills. 296 00:14:28,034 --> 00:14:31,037 - Muy bien. - Sí, hace 27 años que estoy aquí. 297 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 - Vaya. - Me mudé antes de que saliera la película. 298 00:14:34,332 --> 00:14:35,333 -¿En serio? - Sí. 299 00:14:35,416 --> 00:14:38,711 {\an8}Obviamente conocemos a Erin Brockovich por la película... 300 00:14:38,795 --> 00:14:41,380 {\an8}Julia Roberts es Erin Brockovich 301 00:14:41,464 --> 00:14:45,051 ...pero conectamos con ella a través de las madres de Calabasas 302 00:14:45,134 --> 00:14:49,764 que llamaron a su puerta y le pidieron ayuda. 303 00:14:52,183 --> 00:14:55,770 - Fui a protestar con las mamás. - Sí. 304 00:14:55,853 --> 00:14:56,938 Siempre son las mamás. 305 00:14:57,021 --> 00:14:58,106 - Las mamás. - Sí. 306 00:14:58,231 --> 00:14:59,941 - Estoy con ellas. - Totalmente. 307 00:15:00,024 --> 00:15:02,151 - Hola. - Hola. 308 00:15:02,235 --> 00:15:03,486 - Hola. -¿Cómo estás? 309 00:15:03,569 --> 00:15:05,780 Estoy bien. ¿Cómo estás tú? Mucho gusto. 310 00:15:05,863 --> 00:15:07,281 - Mucho gusto. - Soy Erin. 311 00:15:07,365 --> 00:15:08,658 - Es un placer. - Soy Kim. 312 00:15:08,783 --> 00:15:10,576 Faltan 10 días para mi examen, 313 00:15:10,660 --> 00:15:14,163 pero mi comunidad significa mucho para mí. 314 00:15:14,247 --> 00:15:16,207 - Mira, Erin nos trajo su libro. - Sí. 315 00:15:16,290 --> 00:15:18,167 - Tuve que hacerlo. - Superman no vendrá. 316 00:15:18,251 --> 00:15:21,712 La posibilidad de que los escombros 317 00:15:21,796 --> 00:15:24,423 de los incendios de Palisades y Malibú 318 00:15:24,507 --> 00:15:26,050 terminen aquí en Calabasas 319 00:15:26,134 --> 00:15:29,220 y que no estemos preparados para esos desechos tóxicos 320 00:15:29,303 --> 00:15:31,180 es un problema preocupante. 321 00:15:31,264 --> 00:15:35,309 Y Erin Brockovich es la persona indicada para hablar al respecto. 322 00:15:35,393 --> 00:15:39,397 Después de 30 años, lo he visto y lo entiendo. 323 00:15:39,480 --> 00:15:41,107 Nadie vendrá a rescatarnos. 324 00:15:41,190 --> 00:15:44,277 - Es un asunto local. - Sí. Tenemos que hacerlo nosotras mismas. 325 00:15:44,360 --> 00:15:46,612 - Hablábamos de las mamás. - Sí, las mamás. 326 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 - Comenzará con ellas. - Sí. 327 00:15:48,489 --> 00:15:51,534 Si quieres que se haga algo, pídeselo a una madre. 328 00:15:51,617 --> 00:15:53,077 Ellas hallan la solución. 329 00:15:53,161 --> 00:15:57,623 Haríamos cualquier cosa por nuestros hijos. 330 00:15:57,707 --> 00:16:01,711 Creo que lo que más le importa a una madre es salvar a sus hijos. 331 00:16:01,794 --> 00:16:04,714 Se preocupan por su salud y su seguridad. 332 00:16:04,797 --> 00:16:06,924 Durante los años 60 y 70, 333 00:16:07,008 --> 00:16:10,678 este vertedero era de desechos líquidos peligrosos. 334 00:16:10,761 --> 00:16:14,056 - Vaya. - Y hay cuencas allí 335 00:16:14,140 --> 00:16:16,767 con revestimiento de 500 años. 336 00:16:17,768 --> 00:16:22,607 El alcalde recibió un informe sobre este vertedero 337 00:16:22,690 --> 00:16:28,154 que asegura que hay una filtración. 338 00:16:28,237 --> 00:16:31,949 Hay una fuga en algún punto del revestimiento. 339 00:16:32,033 --> 00:16:34,493 Que el revestimiento se esté filtrando 340 00:16:34,577 --> 00:16:39,248 es exactamente lo que sospechaban todas las mamás. 341 00:16:39,332 --> 00:16:43,544 Su instinto les decía: "Esto no está bien". 342 00:16:43,628 --> 00:16:46,130 ¿Y cuál es el siguiente paso? 343 00:16:46,214 --> 00:16:49,383 Me gustaría una confirmación 344 00:16:49,467 --> 00:16:53,304 en relación con los restos tóxicos que no están analizando. 345 00:16:53,387 --> 00:16:55,806 Alguien tiene que mirarlo más a fondo 346 00:16:55,890 --> 00:16:59,894 antes de permitir que entren más desechos. 347 00:16:59,977 --> 00:17:03,314 Todos estos químicos en los escombros 348 00:17:03,397 --> 00:17:07,109 probablemente son tóxicos y deberían ser analizados. 349 00:17:07,193 --> 00:17:08,903 ¿Cómo lo harías? 350 00:17:08,986 --> 00:17:14,742 La idea es trabajar con el gobierno local 351 00:17:14,825 --> 00:17:17,745 en los asuntos de la localidad. 352 00:17:17,828 --> 00:17:20,623 Esto me recuerda mi trabajo en Hinkley. 353 00:17:20,706 --> 00:17:23,501 Había agencias estatales registrando cifras alarmantes, 354 00:17:23,584 --> 00:17:25,294 pero estas no se reportaban. 355 00:17:25,378 --> 00:17:27,880 Esto ha sido lo más triste de mi vida. 356 00:17:27,964 --> 00:17:29,799 Por eso nadie me invita a fiestas. 357 00:17:29,882 --> 00:17:33,761 Siempre hay alguien que trae malas noticias. 358 00:17:33,844 --> 00:17:35,763 Nosotras te invitaremos a una. 359 00:17:35,846 --> 00:17:39,183 Estás invitada a nuestra fiesta Kardashian. 360 00:17:39,267 --> 00:17:41,143 - Gracias. - Las nuestras son las mejores. 361 00:17:41,227 --> 00:17:42,353 Qué bueno. 362 00:17:42,436 --> 00:17:45,398 Se deben asustar cuando vienes a la ciudad. 363 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 - Soy molesta para ellos. - Cuando apareces... 364 00:17:48,025 --> 00:17:51,362 Soy un fastidio más que nada. Solo quieren que me vaya. 365 00:17:51,445 --> 00:17:52,530 Dios mío. 366 00:17:52,613 --> 00:17:54,907 Vamos a fastidiar a unos cuantos. 367 00:17:54,991 --> 00:17:57,493 Ese es mi trabajo. Mi diversión. 368 00:17:57,577 --> 00:17:58,703 Sí. 369 00:17:58,786 --> 00:18:05,418 Nada me gusta más que fastidiar cuando es por una buena causa. 370 00:18:05,501 --> 00:18:07,420 Vamos a hacer lo que debemos hacer. 371 00:18:07,503 --> 00:18:10,214 Si fastidiar es la forma de derribar esa puerta, 372 00:18:10,298 --> 00:18:12,091 pues, vamos a fastidiar de verdad. 373 00:18:12,174 --> 00:18:14,427 - Sigamos en contacto. - Genial. 374 00:18:14,510 --> 00:18:17,471 Y cambiemos las leyes. 375 00:18:17,555 --> 00:18:21,517 Hace cuatro año que no me pongo bótox para poder... 376 00:18:21,601 --> 00:18:24,895 -¿Y por qué recordaste eso al mirarme? - ...tener el tercer ojo abierto. 377 00:18:24,979 --> 00:18:26,522 No, solo digo 378 00:18:26,606 --> 00:18:29,942 - que tengo el tercer ojo abierto. - Te quedaste mirándome. 379 00:18:30,026 --> 00:18:33,529 Pensé: "¿Adónde quieres llegar con esto? Me lo puse hace dos noches. 380 00:18:33,613 --> 00:18:37,158 - Hace dos noches". - Así mantengo el tercer ojo abierto. 381 00:18:37,241 --> 00:18:38,367 Bueno. Bien por ti. 382 00:18:38,451 --> 00:18:40,953 - Mi intuición. - El mío está cerrado. 383 00:18:41,037 --> 00:18:42,997 Uso otra parte de mi cerebro para eso. 384 00:18:43,080 --> 00:18:46,125 - Y estoy bien así. - Está bien. 385 00:18:49,837 --> 00:18:51,881 NASHVILLE, TENNESSEE 386 00:18:58,638 --> 00:19:01,140 -¿Cómo estamos? - Bien. Estoy muy cansada. 387 00:19:01,223 --> 00:19:03,768 -¿Y tú? - Yo también. Tengo un poco de resaca. 388 00:19:03,851 --> 00:19:05,853 -¿Sí? - Pero estoy emocionada. 389 00:19:06,646 --> 00:19:07,980 ¿Khloé? 390 00:19:08,064 --> 00:19:11,108 - Tengo las flores. - Gracias. 391 00:19:11,192 --> 00:19:13,861 Hoy es el gran día. 392 00:19:13,944 --> 00:19:16,197 A Dolly le gustan las flores y las mariposas, 393 00:19:16,280 --> 00:19:20,284 así que le compré un hermoso arreglo floral. 394 00:19:20,368 --> 00:19:22,912 Lo pedí con antelación. 395 00:19:22,995 --> 00:19:26,165 No vienen en un jarrón. Están envueltas en una hermosa cinta. 396 00:19:26,248 --> 00:19:28,959 Se ven perfectas. Tal y como debe ser. 397 00:19:29,043 --> 00:19:30,711 {\an8}Tienes un sombrero de vaquero. 398 00:19:30,795 --> 00:19:31,837 {\an8}AL TELÉFONO KRIS 399 00:19:31,921 --> 00:19:35,132 Estoy obsesionada con ella y muy emocionada por ti. 400 00:19:35,216 --> 00:19:36,717 Gracias, mami. 401 00:19:36,801 --> 00:19:40,346 Iré a repasar algunas de mis preguntas. 402 00:19:41,097 --> 00:19:43,849 ¿Tienes algo que puedas preguntarle 403 00:19:43,933 --> 00:19:45,851 que nadie le haya preguntado? 404 00:19:45,935 --> 00:19:50,106 No sé qué no suelen preguntarle, pero haré lo mejor posible. 405 00:19:50,981 --> 00:19:52,191 ¿Crees que conduzca? 406 00:19:52,983 --> 00:19:56,404 ¿Come azúcar? ¿Cuál es su postre favorito? 407 00:19:57,780 --> 00:19:59,949 Mi mamá no me está ayudando. 408 00:20:00,032 --> 00:20:02,410 Nunca haría esas preguntas. 409 00:20:02,493 --> 00:20:03,869 Dile que le mando saludos, 410 00:20:03,953 --> 00:20:07,707 que soy una gran fan y que sus atuendos son increíbles. 411 00:20:07,790 --> 00:20:10,543 - Bien, se lo diré. - Está bien. Diviértete. 412 00:20:10,626 --> 00:20:12,670 Es una oportunidad única en la vida. 413 00:20:12,753 --> 00:20:14,004 Bueno. Adiós. 414 00:20:14,088 --> 00:20:15,923 - Adiós. - Dios mío. 415 00:20:16,006 --> 00:20:17,049 Bien. 416 00:20:17,174 --> 00:20:20,261 -¿Quién lleva las flores? - Irán en el auto. 417 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 {\an8}SEGURIDAD 418 00:20:21,429 --> 00:20:22,930 {\an8}Yo las llevaré. 419 00:20:23,013 --> 00:20:27,435 Y cuando lleguemos, no hará falta el balde. 420 00:20:27,518 --> 00:20:28,728 - Solo... - Lo retiraremos. 421 00:20:28,811 --> 00:20:30,813 - Sí. - Tengo una toalla por si acaso. 422 00:20:30,896 --> 00:20:32,273 Perfecto. Gracias. 423 00:20:32,356 --> 00:20:34,358 Bien, hagámoslo. 424 00:20:34,442 --> 00:20:35,693 Vamos, mujeres. 425 00:20:46,287 --> 00:20:49,415 - Es el día de Dolly. - El día de Dolly. 426 00:20:49,498 --> 00:20:50,708 Qué emoción. 427 00:20:54,003 --> 00:20:55,588 DOLLY PARTON CANTACUENTOS 428 00:20:59,759 --> 00:21:02,178 -¿Saco las flores? - Sí, por favor. 429 00:21:11,353 --> 00:21:12,730 Arrancaron todo el papel. 430 00:21:12,813 --> 00:21:13,814 No. 431 00:21:13,898 --> 00:21:16,358 Creo que no debían quitar el papel. 432 00:21:17,777 --> 00:21:18,944 No. 433 00:21:19,028 --> 00:21:20,780 Ay, Dios. 434 00:21:21,405 --> 00:21:24,074 Sí, porque el papel tenía un lazo. 435 00:21:24,158 --> 00:21:26,535 El papel era parte de... 436 00:21:26,619 --> 00:21:28,829 - Lo siento. Sí. - Está bien. 437 00:21:28,913 --> 00:21:30,664 Está todo mojado, así que... 438 00:21:31,582 --> 00:21:33,709 Ahora se está desarmando. 439 00:21:33,793 --> 00:21:34,919 ¿Qué hacemos? 440 00:21:35,002 --> 00:21:37,588 No sé qué pasó en la parte trasera del vehículo, 441 00:21:37,671 --> 00:21:40,716 pero las rosas de tallo largo quedaron sueltas. 442 00:21:40,800 --> 00:21:44,678 ¿Y ahora qué hago? No le voy a dar rosas sueltas. 443 00:21:44,762 --> 00:21:49,225 Eso me alteró. El lazo tenía mariposas. 444 00:21:50,392 --> 00:21:53,896 - Esto va pegado aquí. - Va de esta manera. 445 00:21:53,979 --> 00:21:54,980 Creo que podríamos 446 00:21:55,064 --> 00:21:57,983 - pensar en algo... - Ya no sé si se ve lindo así. 447 00:21:58,067 --> 00:22:01,111 Quizá se las demos después. ¿O quieres dárselas ahora? 448 00:22:01,195 --> 00:22:05,199 Quería entrar con el ramo, pero no puedo dárselas así. 449 00:22:05,282 --> 00:22:07,535 - No necesitaban estar en agua. - Lo sé. 450 00:22:07,618 --> 00:22:09,995 - Tenían que ser hombres. - Qué idiota. 451 00:22:10,079 --> 00:22:12,414 Así no es como quería empezar mi día con Dolly. 452 00:22:12,498 --> 00:22:13,499 En verdad que no. 453 00:22:34,103 --> 00:22:36,522 Productora: El examen es la próxima semana, ¿no? 454 00:22:40,484 --> 00:22:41,986 Faltan nueve días. 455 00:22:45,030 --> 00:22:49,910 Me desperté y dediqué tres horas a hacer un examen de práctica. 456 00:22:49,994 --> 00:22:52,371 Siento que tengo que renunciar a esto. 457 00:22:52,454 --> 00:22:53,622 Lo sé. 458 00:22:55,541 --> 00:22:57,710 {\an8}Hice uno ayer por tres horas. 459 00:23:01,839 --> 00:23:02,923 Siento que no avanzo. 460 00:23:03,591 --> 00:23:08,178 Quiero llorar porque es agotador. 461 00:23:09,972 --> 00:23:14,018 Me lastimé la espalda y es como si... 462 00:23:16,687 --> 00:23:22,151 Cada vez que creo que doy otro paso, 463 00:23:22,234 --> 00:23:27,114 algo me hace retroceder, y es... 464 00:23:27,197 --> 00:23:30,951 Hay muchos obstáculos y... 465 00:23:31,035 --> 00:23:33,287 No quiero dar lástima, 466 00:23:33,370 --> 00:23:37,499 pero anoche pensé: "¿Por qué me está pasando esto?". 467 00:23:37,583 --> 00:23:41,795 Casi no puedo caminar, casi no puedo sentarme. 468 00:23:41,879 --> 00:23:46,091 Y no sé por qué tengo tantos problemas de espalda. 469 00:23:46,175 --> 00:23:50,095 En verdad me duele. No podré sentarme en la silla. 470 00:23:50,179 --> 00:23:55,017 Dicen que todo el que toma el examen tiene un colapso mental antes. 471 00:23:55,100 --> 00:23:59,396 Yo estaba segura de que no iba a ser mi caso. 472 00:23:59,480 --> 00:24:00,564 Pero... 473 00:24:01,523 --> 00:24:02,608 Ya lo entiendo. 474 00:24:06,528 --> 00:24:07,613 Está bien. 475 00:24:09,406 --> 00:24:13,452 Es mucho. Ahora lo entiendo. 476 00:24:13,535 --> 00:24:17,206 No tenía idea de que me fuera a afectar emocionalmente. 477 00:24:19,792 --> 00:24:20,918 Me estoy desmoronando. 478 00:24:21,001 --> 00:24:24,254 En verdad estoy sorprendida de que me esté desmoronando 479 00:24:24,338 --> 00:24:26,507 porque siento que soy una persona fuerte. 480 00:24:26,590 --> 00:24:33,180 No sé cómo puedo meterle más información a este cerebro. 481 00:24:33,263 --> 00:24:35,224 Es algo muy confuso. 482 00:24:36,266 --> 00:24:39,269 Productora: Nunca te había visto querer tanto algo. 483 00:24:39,561 --> 00:24:40,646 Sí. 484 00:24:41,689 --> 00:24:43,315 Realmente lo quiero. 485 00:24:43,399 --> 00:24:49,321 Y si no apruebo, no creo que vuelva a intentarlo. 486 00:24:49,405 --> 00:24:51,699 No tendré tiempo por unos años, 487 00:24:51,782 --> 00:24:57,287 y luego tendría más edad, y mi capacidad cerebral sería diferente. 488 00:24:58,622 --> 00:25:01,583 No soy buena durante los exámenes. 489 00:25:01,667 --> 00:25:06,463 Pensar que más de seis años de estudio 490 00:25:06,547 --> 00:25:11,468 se concentran en una prueba es una sensación muy aterradora. 491 00:25:12,678 --> 00:25:13,762 Bueno, 492 00:25:14,471 --> 00:25:16,181 ya terminé con eso. 493 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 Algunos días piensas que estás lista, 494 00:25:20,102 --> 00:25:23,731 y otros, piensas que no hay forma de que puedas hacer el examen. 495 00:25:23,814 --> 00:25:26,400 Debo hacerlo y punto, porque estoy lista. 496 00:25:26,859 --> 00:25:29,862 Llevo tiempo haciendo esto. 497 00:25:30,029 --> 00:25:31,947 Tengo que hacerlo con confianza. 498 00:25:32,031 --> 00:25:34,658 Es en nueve días. 499 00:25:36,618 --> 00:25:39,413 NASHVILLE, TENNESSEE 500 00:25:39,496 --> 00:25:41,081 -¿Nos deshacemos de esto? - Sí. 501 00:25:44,001 --> 00:25:45,085 Gracias. 502 00:25:48,088 --> 00:25:51,925 Dios mío, qué lindo. Qué tierno. 503 00:25:53,510 --> 00:25:55,304 Para True y Dream. 504 00:25:56,055 --> 00:25:58,849 {\an8}Dios mío, qué lindo. 505 00:25:58,932 --> 00:26:01,101 {\an8}Tengo que arreglar estas flores. 506 00:26:01,185 --> 00:26:02,394 No sé... 507 00:26:02,478 --> 00:26:04,480 Sé que lo solucionarán por ti. 508 00:26:04,813 --> 00:26:05,814 Voy a revisar. 509 00:26:05,898 --> 00:26:08,776 Me siento mal por estar aquí con las manos vacías, pero... 510 00:26:08,859 --> 00:26:10,736 Productora: No lo estarás. 511 00:26:10,819 --> 00:26:13,697 ¿Y qué tiene Dolly para mí? 512 00:26:13,781 --> 00:26:16,408 Un regalo detrás de otro. 513 00:26:16,492 --> 00:26:20,037 Y yo solo tengo un baúl lleno de rosas 514 00:26:20,120 --> 00:26:21,914 moviéndose de un lado para otro. 515 00:26:21,997 --> 00:26:25,209 Siempre surge una complicación. 516 00:26:25,292 --> 00:26:27,711 Pero esto significa que todo lo demás será genial. 517 00:26:27,795 --> 00:26:32,299 Tiene suerte de que Kris Jenner no esté aquí porque le estaría gritando. 518 00:26:32,382 --> 00:26:38,847 Si mi mamá estuviera aquí, ese hombre ya tendría la cabeza en una estaca, 519 00:26:38,931 --> 00:26:41,809 como en El señor de las moscas, en la playa. 520 00:26:41,892 --> 00:26:46,230 Mi mamá le habría cortado el cuello en dos segundos. 521 00:26:46,313 --> 00:26:47,940 - Ve por ellos. - Gracias. 522 00:26:48,023 --> 00:26:51,944 Este es mi primer fin de semana con Franyo, mi guardia de seguridad. 523 00:26:52,027 --> 00:26:56,031 Él se siente mal por lo de las flores, y yo también. 524 00:26:56,115 --> 00:26:57,574 Pero es Dolly Parton. 525 00:26:57,658 --> 00:27:02,704 Y debo recordar que los hombres, en especial los heterosexuales, 526 00:27:02,788 --> 00:27:05,874 no saben que esa cinta servía para unir todas las flores. 527 00:27:05,958 --> 00:27:07,417 Pero son cosas que pasan. 528 00:27:07,501 --> 00:27:09,419 Y he perdonado a otros por cosas peores. 529 00:27:09,503 --> 00:27:13,465 La energía de Dolly está conmigo, y todo va a salir bien. 530 00:27:14,133 --> 00:27:16,718 Qué gran set. Hola, chicos. 531 00:27:16,802 --> 00:27:19,054 Voy a buscar a la Sra. Dolly. 532 00:27:19,138 --> 00:27:20,973 - Adelante. - Y entonces comenzaremos. 533 00:27:21,056 --> 00:27:23,642 Parece insólito, pero hace un año 534 00:27:24,393 --> 00:27:26,270 no tenía este pódcast. 535 00:27:26,353 --> 00:27:29,940 Por eso alucino al pensar que estoy en Tennessee, 536 00:27:30,023 --> 00:27:33,569 a punto de entrevistar a Dolly Parton. 537 00:27:33,652 --> 00:27:35,153 Es una locura. 538 00:27:35,696 --> 00:27:37,239 Y sí, mamá, tenías razón. 539 00:27:38,657 --> 00:27:39,658 Entra, Dolly. 540 00:27:39,741 --> 00:27:41,660 - Hola. - Hola. 541 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 Hola, gente. 542 00:27:44,538 --> 00:27:46,707 Es la vaquera Khloé. 543 00:27:46,790 --> 00:27:48,333 La ocasión lo ameritaba. 544 00:27:48,417 --> 00:27:50,711 Dolly se ve fabulosa. 545 00:27:50,794 --> 00:27:51,837 Es fabulosa. 546 00:27:51,920 --> 00:27:55,257 Tiene un aura de amor y felicidad. 547 00:27:55,340 --> 00:27:56,717 -¿Cómo estás? - Qué gusto verte. 548 00:27:56,800 --> 00:27:58,510 - Te ves hermosa. - Ay, gracias. 549 00:27:58,635 --> 00:28:01,513 Esto es algo que esperaba con ansias. 550 00:28:01,597 --> 00:28:03,932 He estado esperando esto por años. 551 00:28:04,016 --> 00:28:06,226 Antes de tener un pódcast, soñaba con conocerte. 552 00:28:06,310 --> 00:28:08,103 Muchas gracias por recibirme. 553 00:28:08,186 --> 00:28:09,938 Me siento honrada. 554 00:28:10,022 --> 00:28:13,233 Quiero hablar de todos tus emprendimientos 555 00:28:13,317 --> 00:28:15,777 y de lo inteligente que eres. 556 00:28:15,861 --> 00:28:18,655 Lo único que aún no he hecho es una línea de pelucas. 557 00:28:18,739 --> 00:28:20,782 Y es lo más obvio. 558 00:28:20,866 --> 00:28:24,161 Creo que tendría mucho éxito con eso. 559 00:28:24,244 --> 00:28:27,205 ¿Quiere empezar una línea de pelucas? 560 00:28:27,289 --> 00:28:29,958 Mi mamá lo haría por ella en dos segundos. 561 00:28:30,042 --> 00:28:32,836 Llámame. Puedo ayudar con eso. 562 00:28:32,920 --> 00:28:36,256 Sabemos cómo armar una marca. Hagámoslo, Dolly. 563 00:28:36,340 --> 00:28:40,302 Como saben, cuando cumplí 40, hice Khloéwood. 564 00:28:40,385 --> 00:28:42,262 ¡Dios mío! 565 00:28:45,265 --> 00:28:48,143 - En honor a Dollywood. - Lo sé. Tengo todas las fotos. 566 00:28:48,226 --> 00:28:50,228 Todos me mostraron lo que hiciste. 567 00:28:50,312 --> 00:28:53,106 Me sentí tan honrada y halagada. 568 00:28:53,190 --> 00:28:54,900 Me pareció genial. 569 00:28:54,983 --> 00:28:57,861 Que Dolly dijera cuánto le gustó la fiesta 570 00:28:57,945 --> 00:29:01,615 y lo divertido que se veía me hizo pensar: "Menos mal que no fuiste" 571 00:29:01,698 --> 00:29:03,867 porque yo estaba muy ebria. 572 00:29:03,951 --> 00:29:06,578 No podría estar ebria cerca de Dolly. Sería una locura. 573 00:29:06,662 --> 00:29:08,664 Las cosas pasan por algo. 574 00:29:08,747 --> 00:29:10,916 Siempre has caminado por esta senda. 575 00:29:10,999 --> 00:29:14,127 Eres muy espiritual, pero también tienes los pies en la tierra. 576 00:29:14,211 --> 00:29:17,839 Eres muy graciosa y singular 577 00:29:17,923 --> 00:29:20,092 con toda la pedrería, el maquillaje, 578 00:29:20,175 --> 00:29:23,178 los pechos, el peinado... 579 00:29:23,261 --> 00:29:25,597 ¿Siempre fue algo intencional? 580 00:29:25,681 --> 00:29:28,308 Estoy un poco nerviosa. 581 00:29:28,392 --> 00:29:31,269 Siempre siento que digo lo que no debo. 582 00:29:31,353 --> 00:29:33,438 Me empecé a poner nerviosa. 583 00:29:37,734 --> 00:29:38,986 Mi imagen 584 00:29:39,903 --> 00:29:40,988 se basa 585 00:29:42,114 --> 00:29:44,491 en lo que una chica del campo cree que es glamoroso. 586 00:29:44,574 --> 00:29:47,661 No teníamos nada, y yo carecía de belleza natural 587 00:29:47,744 --> 00:29:49,371 como la que tienen ustedes. 588 00:29:49,454 --> 00:29:50,914 Nada de esto es natural. 589 00:29:50,998 --> 00:29:54,084 Quería ser bonita, más que nada. 590 00:29:54,167 --> 00:29:58,463 Tomé mi imagen del catálogo de Frederick's of Hollywood 591 00:29:58,547 --> 00:30:01,508 que una de mis tías tenía guardado bajo el colchón 592 00:30:01,591 --> 00:30:03,468 como si fuera una revista Playboy. 593 00:30:03,552 --> 00:30:05,637 - Sí. - Por eso creo que todos 594 00:30:05,721 --> 00:30:08,432 deberían vestirse tal como se sienten. 595 00:30:08,515 --> 00:30:11,601 Qué hermoso, es una lección hermosa para mí. 596 00:30:11,685 --> 00:30:16,189 Adoro a Dolly por muchas razones, pero mi razón favorita es que ella 597 00:30:16,273 --> 00:30:18,567 siempre hizo lo que quiso. 598 00:30:18,650 --> 00:30:21,528 Quería verse y vestirse de cierta manera, 599 00:30:21,611 --> 00:30:23,822 usar cierta cantidad de maquillaje y cabello. 600 00:30:23,905 --> 00:30:27,492 Nunca se disculpó por eso y no pone excusas al respecto. 601 00:30:27,576 --> 00:30:30,203 A mí me han criticado 602 00:30:30,287 --> 00:30:32,664 y no siempre me he mantenido firme. 603 00:30:32,748 --> 00:30:34,624 No siempre hice lo que quise. 604 00:30:34,708 --> 00:30:38,378 A veces he tenido que aprender por las malas. 605 00:30:38,462 --> 00:30:42,466 Pero que Dolly siempre haga lo que le plazca 606 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 y se vea como le plazca... 607 00:30:44,634 --> 00:30:46,094 Miren cómo se tradujo eso. 608 00:30:46,178 --> 00:30:50,640 En una carrera larga, hermosa y bendecida. 609 00:30:50,724 --> 00:30:55,312 ¿Cómo practicas el amor propio cuando bajas del escenario? 610 00:30:55,395 --> 00:30:58,273 Pues, la persona que más me agrada soy yo misma. 611 00:30:58,356 --> 00:30:59,691 ¿Sabes? 612 00:31:00,317 --> 00:31:01,735 Me siento cómoda conmigo misma. 613 00:31:01,818 --> 00:31:04,988 Me siento cómoda con quien soy y con mi conexión con Dios. 614 00:31:05,072 --> 00:31:06,615 No soy de esas personas 615 00:31:06,698 --> 00:31:08,909 que necesitan a alguien cerca todo el tiempo. 616 00:31:08,992 --> 00:31:10,535 De hecho, no me gusta. 617 00:31:10,619 --> 00:31:12,954 - Yo soy igual. - Tengo que estar en público, 618 00:31:13,038 --> 00:31:14,748 pero soy una persona reservada, 619 00:31:14,831 --> 00:31:16,792 y mi esposo también era así. 620 00:31:16,875 --> 00:31:18,293 Y eso era genial para ambos. 621 00:31:18,376 --> 00:31:22,214 Nos llevábamos bien porque él era un solitario. 622 00:31:22,297 --> 00:31:24,925 Podíamos estar en la casa todo el día 623 00:31:25,008 --> 00:31:28,804 y decir dos o tres palabras sin problemas o podíamos hablar toda la tarde. 624 00:31:28,887 --> 00:31:32,557 Creo que ciertas personalidades 625 00:31:32,641 --> 00:31:34,684 encajan muy bien entre sí. 626 00:31:34,768 --> 00:31:37,354 Estuvimos juntos 61 años. 627 00:31:37,437 --> 00:31:41,024 Pero él era un solitario. No quería un montón de gente a su alrededor. 628 00:31:41,108 --> 00:31:43,235 Nunca hizo una entrevista en su vida. 629 00:31:43,318 --> 00:31:46,113 De hecho, pasaba más tiempo en el patio con el tractor, 630 00:31:46,196 --> 00:31:48,240 y los fans venían a ver nuestra casa 631 00:31:48,323 --> 00:31:50,992 y decían: "¿Eres el esposo de Dolly Parton?". 632 00:31:51,076 --> 00:31:54,496 Y él respondía: "¿Acaso parezco el esposo de Dolly Parton?". 633 00:31:54,579 --> 00:31:56,248 Nos llevábamos muy bien. 634 00:31:56,331 --> 00:31:59,918 El esposo de Dolly falleció hace unos dos meses, 635 00:32:00,710 --> 00:32:04,089 y me pidieron que no lo mencionara. 636 00:32:04,172 --> 00:32:05,841 Y, por supuesto, nunca lo haría. 637 00:32:05,924 --> 00:32:08,093 No me corresponde. Soy respetuosa con eso. 638 00:32:08,176 --> 00:32:11,555 Pero Dolly empezó a hablarme de él, 639 00:32:11,638 --> 00:32:15,392 y cuando la gente se abre a mí, eso me hace sentir honrada. 640 00:32:15,976 --> 00:32:18,103 Este fue uno de esos casos. Fue un honor 641 00:32:18,186 --> 00:32:22,065 que ella compartiera esa historia conmigo. 642 00:32:22,149 --> 00:32:23,316 Muchas gracias 643 00:32:23,400 --> 00:32:25,485 - por dejarme entrar en tu espacio. - A ti. 644 00:32:25,569 --> 00:32:29,114 Este ha sido un sueño par mí, y estoy muy agradecida. 645 00:32:29,197 --> 00:32:31,533 Pues, te doy las gracias por hacer esto. 646 00:32:31,616 --> 00:32:32,993 Y gracias por ser una fan. 647 00:32:33,076 --> 00:32:36,413 Esto ha sido muy alucinante, como si fuera un sueño. 648 00:32:36,496 --> 00:32:40,208 Dolly es tal como esperaba 649 00:32:40,292 --> 00:32:41,835 e imaginaba. 650 00:32:41,918 --> 00:32:44,045 Miren aquí. 651 00:32:44,588 --> 00:32:46,506 Dicen que uno no debe conocer a sus ídolos, 652 00:32:46,590 --> 00:32:49,301 y estoy de acuerdo con ese dicho. 653 00:32:49,384 --> 00:32:54,723 Pero en el caso de Dolly, ella es la mejor. Conózcanla, 654 00:32:55,432 --> 00:32:58,143 ámenla, porque vale cada gramo de amor. 655 00:32:58,226 --> 00:32:59,686 Es perfecta. 656 00:32:59,769 --> 00:33:02,022 Pero aún faltaba algo. 657 00:33:02,105 --> 00:33:04,399 Tenía que traerte flores. 658 00:33:04,482 --> 00:33:05,692 Vaya que lo hiciste. 659 00:33:05,775 --> 00:33:07,485 - Mira eso. - Y con mariposas. 660 00:33:08,111 --> 00:33:09,404 Amo los tonos pastel. 661 00:33:09,487 --> 00:33:11,072 - Genial. - Ponlas donde quieras. 662 00:33:11,156 --> 00:33:12,949 Necesitan su propia silla. 663 00:33:13,033 --> 00:33:14,534 - Sí. - Como en 9 to 5, 664 00:33:14,618 --> 00:33:17,621 cuando dijeron que el sombrero necesitaba su propio casillero. 665 00:33:17,704 --> 00:33:19,915 - Mis flores necesitan un casillero. - Listo. 666 00:33:19,998 --> 00:33:21,666 - Ahí las dejo. - Gracias. 667 00:33:21,750 --> 00:33:24,920 El incidente con las flores se resolvió. Están perfectas. 668 00:33:25,462 --> 00:33:27,964 Franyo va a sobrevivir. 669 00:33:28,048 --> 00:33:31,593 Y Dolly no sabe que hubo una crisis con todo eso. 670 00:33:32,177 --> 00:33:34,095 Mi mamá y las demás están celosas de mí, 671 00:33:34,179 --> 00:33:37,182 - pero volveremos pronto... - Hola a todos. 672 00:33:37,265 --> 00:33:38,683 ...e iremos a Dollywood. 673 00:33:38,767 --> 00:33:40,310 Por cierto, conocí a tu papá. 674 00:33:40,393 --> 00:33:42,062 -¿De verdad? - Sí. 675 00:33:42,145 --> 00:33:43,230 Yo no lo conocía, 676 00:33:43,313 --> 00:33:44,397 pero me lo presentaron. 677 00:33:44,481 --> 00:33:45,941 -¿Cuándo? - En Los Ángeles. 678 00:33:46,024 --> 00:33:47,734 - Sí. - Viví allí mucho tiempo. 679 00:33:47,817 --> 00:33:49,653 Lo vimos una o dos veces porque... 680 00:33:49,736 --> 00:33:52,864 Cuando empezamos a ver tu programa fue cuando recordé... 681 00:33:52,948 --> 00:33:55,450 Lo que me parece genial... 682 00:33:56,576 --> 00:33:59,246 Bueno, esta parte no. Es algo extraño. 683 00:34:01,081 --> 00:34:04,668 Mi papá murió hace... Eso es lo que iba a decir, 684 00:34:04,751 --> 00:34:07,462 pero lo primero que salió fue: "Lo que me parece genial...". 685 00:34:07,963 --> 00:34:09,547 - Esperen. - Separa esas ideas. 686 00:34:09,631 --> 00:34:10,715 Mi... 687 00:34:12,259 --> 00:34:17,180 Mi papá murió hace unos 22 años, 688 00:34:17,764 --> 00:34:21,685 y, cuando conozco a gente que tiene historias sobre él 689 00:34:21,768 --> 00:34:24,980 que nunca había escuchado antes, eso me parece muy especial. 690 00:34:25,063 --> 00:34:26,940 Las aprecio y me aferro a ellas. 691 00:34:27,023 --> 00:34:30,694 Las pequeñas cosas como esas son gemas que atesoraré para siempre. 692 00:34:30,777 --> 00:34:33,488 Podría ser algo poco importante para alguien como Dolly, 693 00:34:33,571 --> 00:34:36,241 pero para mí son algo especial. 694 00:34:36,324 --> 00:34:37,409 Gracias. 695 00:34:37,534 --> 00:34:39,286 - Bien. - Esto ha sido... 696 00:34:39,369 --> 00:34:40,912 - Sí. - ...un placer y un honor. 697 00:34:40,996 --> 00:34:45,500 Estas últimas 24 horas en Nashville han sido literalmente un sueño. 698 00:34:45,583 --> 00:34:48,169 Tener 40 ha sido épico. 699 00:34:48,753 --> 00:34:51,756 Quien tenga miedo de cumplir 40, olvídenlo. 700 00:34:51,840 --> 00:34:53,883 Yo corrí hacia ellos, 701 00:34:53,967 --> 00:34:59,055 pero ahora me tomo mi tiempo, porque me encanta. 702 00:34:59,139 --> 00:35:00,890 - Genial. - Sí, qué dulce. 703 00:35:00,974 --> 00:35:02,017 Bien. 704 00:35:02,100 --> 00:35:06,396 {\an8}Debemos encontrarte un campesino que corte el césped con tractor. 705 00:35:06,479 --> 00:35:08,940 - Uno que no quiera que lo vean. - Sí. 706 00:35:09,024 --> 00:35:11,484 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 707 00:35:14,029 --> 00:35:16,448 {\an8}CASA DE KYLIE 708 00:35:16,698 --> 00:35:18,575 Productora: ¿Cuál es el plan esta noche? 709 00:35:18,658 --> 00:35:20,452 Scott va a venir. 710 00:35:20,535 --> 00:35:22,871 Khloé y mi mamá también vendrán. 711 00:35:22,954 --> 00:35:24,539 Tendremos una pijamada 712 00:35:24,623 --> 00:35:27,000 porque creo que necesitan creerme. 713 00:35:27,083 --> 00:35:30,670 Quiero que vean cómo se siente. 714 00:35:35,592 --> 00:35:36,676 ¿Oyes eso? 715 00:35:37,218 --> 00:35:40,055 Las cosas se pondrán un poco tenebrosas. 716 00:35:43,391 --> 00:35:45,894 Sí, un poco tenebrosas. 717 00:35:45,977 --> 00:35:47,604 Instalaron visión nocturna 718 00:35:47,687 --> 00:35:49,856 y cámaras para vigilar durante la noche. 719 00:35:49,939 --> 00:35:51,983 A ver si oímos o vemos algo. 720 00:35:52,067 --> 00:35:54,944 Nunca he visto nada, pero nunca se sabe. 721 00:35:55,028 --> 00:35:58,490 Adelante, equipo. 722 00:36:02,035 --> 00:36:04,037 Hola. 723 00:36:04,120 --> 00:36:05,205 Ya llegué. 724 00:36:05,288 --> 00:36:07,707 - Hola. - Para la noche de cazafantasmas. 725 00:36:07,791 --> 00:36:09,834 Gracias por venir. 726 00:36:09,918 --> 00:36:13,213 - No me lo perdería por nada. -¿En serio? 727 00:36:13,296 --> 00:36:15,382 ¿Ya no quieres que duerma en tu casa? 728 00:36:15,465 --> 00:36:17,509 Me encanta cuando te quedas, 729 00:36:17,592 --> 00:36:21,846 pero quiero que te sientas bien. La energía aquí se siente increíble. 730 00:36:21,930 --> 00:36:24,474 - Es genial aquí abajo. - Se siente genial. 731 00:36:26,017 --> 00:36:27,185 ¿Estás lista? 732 00:36:27,268 --> 00:36:29,896 - Sí, es agotador. -¿Pasa todas las noches? 733 00:36:29,979 --> 00:36:32,190 Ahora sí. 734 00:36:32,273 --> 00:36:34,609 Antes era solo algunas noches. 735 00:36:34,693 --> 00:36:37,153 He tenido que dormir aquí varias noches 736 00:36:37,237 --> 00:36:38,655 desde la última vez que los vi. 737 00:36:38,738 --> 00:36:42,701 Dormí en la habitación de Stormy, lo cual ha sido genial. Cero ruidos. 738 00:36:43,535 --> 00:36:44,786 Me siento bien. 739 00:36:45,537 --> 00:36:50,583 Duermo en la cama de un niño al lado de mi hijo de siete años. 740 00:36:50,667 --> 00:36:53,086 No es muy cómodo noche tras noche. 741 00:36:53,169 --> 00:36:54,796 Te reprendo, Satanás. 742 00:36:54,879 --> 00:36:56,798 En el nombre de Jesucristo. 743 00:37:07,350 --> 00:37:09,686 ¡Dios mío! 744 00:37:09,769 --> 00:37:11,688 Somos gemelas. 745 00:37:11,771 --> 00:37:15,024 Ojalá me hubieran avisado. 746 00:37:15,108 --> 00:37:16,526 Qué lindo que coincidan 747 00:37:16,609 --> 00:37:18,361 porque combatirán los fantasmas por mí. 748 00:37:18,445 --> 00:37:19,779 Somos Las Cazafantasmas. 749 00:37:19,863 --> 00:37:21,197 ¿Cómo te fue con Dolly? 750 00:37:21,823 --> 00:37:24,534 -¿Cómo estuvo Nashville? - Fabuloso. 751 00:37:24,617 --> 00:37:26,786 - Estuvo genial. -¿No es increíble ella? 752 00:37:26,870 --> 00:37:28,872 Es genial. Es fabulosa. 753 00:37:28,955 --> 00:37:30,749 Tendrán que verlo. 754 00:37:30,832 --> 00:37:32,542 Será divertido. 755 00:37:32,625 --> 00:37:36,796 Estoy teniendo una semana espectacular. Acabo de volver a la ciudad 756 00:37:36,880 --> 00:37:39,048 y me pondré a cazar fantasmas. 757 00:37:39,132 --> 00:37:41,176 Si hay algo que me encanta hacer, 758 00:37:41,259 --> 00:37:42,635 es atrapar fantasmas, cariño. 759 00:37:46,598 --> 00:37:48,808 - Salud por el fantasma. - Salud. 760 00:37:48,892 --> 00:37:50,643 -¿Cómo se llama? - No tiene nombre. 761 00:37:50,727 --> 00:37:51,770 Aún no. 762 00:37:53,146 --> 00:37:55,273 -¡Oye! -¿Cómo están? 763 00:37:55,356 --> 00:37:58,067 Listo para atrapar fantasmas. Tengo visión nocturna. 764 00:37:58,151 --> 00:38:00,361 - Lo tengo todo. - Dios mío. 765 00:38:00,445 --> 00:38:02,781 -¿Es Louis Vuitton? - Me alegra que estés aquí. 766 00:38:02,864 --> 00:38:03,948 ¿Qué hay ahí? 767 00:38:04,032 --> 00:38:05,658 ¿Qué hay aquí? De todo. 768 00:38:06,117 --> 00:38:08,244 - Hola, Cloverton. - Llegaste a tiempo. 769 00:38:08,328 --> 00:38:10,747 Vaya, entraste como si... 770 00:38:11,748 --> 00:38:13,333 Visión nocturna para todos. 771 00:38:13,416 --> 00:38:14,542 - Adoro esta visión. - Sí. 772 00:38:14,626 --> 00:38:16,461 Si viene a dar guerra, 773 00:38:16,544 --> 00:38:17,754 nosotros le daremos más. 774 00:38:17,837 --> 00:38:20,006 - Sí, Scott. Gracias. - De nada. 775 00:38:20,089 --> 00:38:21,841 ¿Qué es? ¿Un detector? 776 00:38:21,925 --> 00:38:24,093 Esto es para vida intergaláctica. 777 00:38:24,177 --> 00:38:25,512 -¿Qué? - Sí. 778 00:38:25,595 --> 00:38:28,723 Si entran aquí y no están vivos, esto los detectará. 779 00:38:28,807 --> 00:38:29,891 Intergaláctico. 780 00:38:30,225 --> 00:38:31,935 - Y tienes auriculares. -¿Qué es eso? 781 00:38:32,018 --> 00:38:33,645 - Sí -¿Qué diablos? 782 00:38:33,728 --> 00:38:35,772 Esto es para escuchar a los muertos. 783 00:38:37,232 --> 00:38:39,692 - Hola, chicos. ¿Qué está pasando? - Dios mío. 784 00:38:39,776 --> 00:38:40,902 Es bueno, ¿no? 785 00:38:40,985 --> 00:38:42,612 ¿Cómo diablos están? 786 00:38:42,695 --> 00:38:43,780 Esto es... 787 00:38:44,823 --> 00:38:47,742 Scott nos trajo unas cuantas cosas de calidad. 788 00:38:47,826 --> 00:38:50,161 Me siento como una verdadera cazafantasmas. 789 00:38:50,245 --> 00:38:52,372 Vamos, chicos. Creo que es hora. 790 00:38:52,455 --> 00:38:57,502 Ahora que tengo mi visión nocturna y las trampas intergalácticas, 791 00:38:57,585 --> 00:39:00,338 es hora de darle una paliza a ese espíritu. 792 00:39:00,421 --> 00:39:03,049 Bien, vengan conmigo, chicos. No puedo entrar sola. 793 00:39:04,092 --> 00:39:06,135 Nunca puedo estar aquí sola. 794 00:39:07,303 --> 00:39:08,388 Aquí. 795 00:39:12,058 --> 00:39:14,352 - Es un poco espeluznante. -¿Siempre hace así? 796 00:39:14,435 --> 00:39:15,562 - No. - Lo juro. 797 00:39:15,645 --> 00:39:17,313 Eso es lo que hace mi luz. 798 00:39:17,397 --> 00:39:19,107 Así es cómo se comunican conmigo. 799 00:39:19,190 --> 00:39:22,819 Siempre hacen así. ¿Ven lo locas que están? 800 00:39:22,902 --> 00:39:24,070 -¿Qué son? - Mira. 801 00:39:24,737 --> 00:39:26,406 - Ya viene. - Esa está bien. 802 00:39:27,156 --> 00:39:28,157 Mierda. 803 00:39:28,241 --> 00:39:29,659 Y esa va más rápido. 804 00:39:29,742 --> 00:39:31,077 Está en las paredes. 805 00:39:31,160 --> 00:39:33,663 - Esa va más rápido. -¿Crees que esté aquí? 806 00:39:33,746 --> 00:39:35,498 ¿Crees que esté aquí? 807 00:39:35,582 --> 00:39:38,585 ¿Acaso el fantasma me sigue? Genial. 808 00:39:38,668 --> 00:39:39,961 Un momento. 809 00:39:40,670 --> 00:39:42,630 ¿Es algo personal? 810 00:39:42,714 --> 00:39:44,632 Esa va más rápido. No bromeo. 811 00:39:44,716 --> 00:39:46,801 -¿Crees que esté ahí? - Esa se detuvo. 812 00:39:46,885 --> 00:39:48,261 ¿Están controlando esto? 813 00:39:48,344 --> 00:39:51,681 No, Khloé. Siempre es así. Esto siempre sucede. 814 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 Porque está diciendo algo. 815 00:39:53,892 --> 00:39:55,810 Si sabes leer, quizá sea así. 816 00:39:55,894 --> 00:39:57,270 Claro, como el código Morse. 817 00:39:57,353 --> 00:39:58,813 Dice que sí, tienes razón. 818 00:39:58,897 --> 00:40:00,315 No, se está volviendo loco. 819 00:40:00,398 --> 00:40:01,941 - Lo sé. - Y luego se ralentizó. 820 00:40:02,025 --> 00:40:03,443 La luz respondía. 821 00:40:03,526 --> 00:40:06,946 Ojalá pudiera entender el lenguaje de la luz. 822 00:40:07,030 --> 00:40:08,740 Hay un lenguaje allí. 823 00:40:08,823 --> 00:40:11,367 Se los digo. Un día voy a ver cómo es. 824 00:40:11,951 --> 00:40:13,453 Y se lo enseñaré a mis hijos 825 00:40:13,536 --> 00:40:16,539 antes de irme de este mundo para comunicarme con ellos 826 00:40:16,623 --> 00:40:18,166 con el lenguaje de la luz. 827 00:40:18,249 --> 00:40:20,501 Si parpadea tres veces, 828 00:40:20,585 --> 00:40:22,754 eso significa que los amo y los extraño. 829 00:40:23,296 --> 00:40:25,632 Y si parpadea 12 veces, eso significa 830 00:40:27,842 --> 00:40:29,719 que están castigadas. 831 00:40:30,803 --> 00:40:33,306 Kris, desde el más allá: ¡Estás castigada, Kylie! 832 00:40:33,389 --> 00:40:35,308 Desde la tumba 833 00:40:37,101 --> 00:40:39,604 los estaré controlando. Dios mío. 834 00:40:39,687 --> 00:40:41,105 Es una comunicación. 835 00:40:41,189 --> 00:40:42,941 Entonces, ¿qué hacemos? 836 00:40:47,236 --> 00:40:48,321 Tenemos problemas. 837 00:41:00,333 --> 00:41:02,377 {\an8}CASA DE KYLIE 838 00:41:03,044 --> 00:41:04,587 ¿Quieren acostarse en mi cama? 839 00:41:04,671 --> 00:41:07,715 ¿Todos? ¿Y apagamos las luces para ver si escuchamos ruidos? 840 00:41:07,799 --> 00:41:11,803 Acostémonos juntos en la cama y usemos el microscopio. 841 00:41:13,137 --> 00:41:14,973 Dios mío. 842 00:41:15,056 --> 00:41:17,725 Ahora sí estoy atenta. Estoy nerviosa. 843 00:41:17,809 --> 00:41:19,978 Necesito que el fantasma se largue 844 00:41:20,061 --> 00:41:23,690 porque es agresivo. 845 00:41:23,773 --> 00:41:26,818 Vino a marcar su territorio. 846 00:41:27,568 --> 00:41:28,611 No. 847 00:41:28,695 --> 00:41:30,905 Creo que necesitamos apagar las luces, ¿no? 848 00:41:32,532 --> 00:41:34,534 Está bien. Hace algo de calor. 849 00:41:37,704 --> 00:41:39,580 Es como en La bruja de Blair. 850 00:41:39,914 --> 00:41:41,916 Está grabando. 851 00:41:42,000 --> 00:41:43,918 Te ves rara. 852 00:41:44,002 --> 00:41:48,089 Creo que tenemos que averiguar si esto existe. 853 00:41:48,172 --> 00:41:50,049 El espíritu sin duda está aquí. 854 00:41:50,133 --> 00:41:51,300 ¿Llamamos a MJ? 855 00:41:51,384 --> 00:41:52,468 Sí. 856 00:41:52,552 --> 00:41:53,761 - MJ es noctámbula. - Llama. 857 00:41:53,845 --> 00:41:56,389 - MJ cuenta las mejores historias. - Hay que llamarlo. 858 00:41:57,098 --> 00:41:58,141 ¿Hola? 859 00:41:58,224 --> 00:41:59,308 - Hola. - Hola, MJ. 860 00:42:00,101 --> 00:42:02,437 {\an8}MJ, ¿alguna vez has visto un fantasma? 861 00:42:02,520 --> 00:42:04,022 {\an8}Sentí un fantasma. 862 00:42:04,105 --> 00:42:05,773 Kylie oyó uno. 863 00:42:05,857 --> 00:42:08,693 Sin duda, ha habido orbes cerca de mis hijos. 864 00:42:08,776 --> 00:42:10,778 Las tengo aún en mi teléfono. 865 00:42:10,862 --> 00:42:13,156 - Eso fue una locura. - Fue una locura. 866 00:42:13,781 --> 00:42:17,493 {\an8}MONITOR DEL CUARTO DE TRUE 867 00:42:17,577 --> 00:42:20,246 {\an8}Y True ha visto a la mamá de Tristan. 868 00:42:20,329 --> 00:42:23,750 ¿Qué hay de Tatum contándote sobre tu papá? 869 00:42:23,833 --> 00:42:27,962 - Tatum dijo: "Quiero llamar a cariño". - Espera. 870 00:42:28,046 --> 00:42:29,338 ¿Tatum te llama "cariño"? 871 00:42:29,881 --> 00:42:33,051 Tatum la llama "cariño", y nadie le dijo que la llamara así. 872 00:42:33,134 --> 00:42:35,386 - Así me decía Robert. - Qué lindo. 873 00:42:35,470 --> 00:42:37,180 Esa era mi siguiente pregunta. 874 00:42:37,263 --> 00:42:39,265 -¿Así te llamaba Robert? - Sí. 875 00:42:39,348 --> 00:42:40,683 -¿En serio? - Entonces dijo... 876 00:42:40,767 --> 00:42:42,518 Dijo: "Quiero llamar a cariño". 877 00:42:42,602 --> 00:42:44,145 Voy a ver a "cariño". 878 00:42:44,228 --> 00:42:45,730 Quiero ver a "cariño". 879 00:42:45,813 --> 00:42:47,231 ¡Cariño! 880 00:42:47,315 --> 00:42:49,692 ¡Cariño! 881 00:42:49,776 --> 00:42:51,569 - Y yo... - Dijo: "Cariño". 882 00:42:51,652 --> 00:42:54,739 Y me contó una historia. 883 00:42:54,822 --> 00:42:57,325 Ni siquiera sabía que él sabía que tenía un abuelo. 884 00:42:57,408 --> 00:42:58,534 Pensé: "Está bien". 885 00:42:58,618 --> 00:43:02,080 Lo describió y dijo que es muy gracioso 886 00:43:02,163 --> 00:43:04,165 y que estaba llorando. 887 00:43:04,248 --> 00:43:08,336 "¿Tu abuelo estaba llorando? ¿Por qué estaba llorando?". 888 00:43:08,419 --> 00:43:11,714 Y Tatum me dice: "Porque te ama". 889 00:43:11,798 --> 00:43:14,884 - Lo dijo. Yo estaba ahí. - Me lo dijo en la cara. 890 00:43:16,094 --> 00:43:19,972 Un niño de tres años habla sobre las conversaciones 891 00:43:20,056 --> 00:43:23,101 con su abuelo, a quien nunca conoció. 892 00:43:23,935 --> 00:43:25,895 Es extraordinario. 893 00:43:25,978 --> 00:43:29,607 Y a veces incluso le da las buenas noches a su abuelo. 894 00:43:29,690 --> 00:43:33,069 Como si estuviera en su cuarto y pudiera verlo, 895 00:43:34,362 --> 00:43:35,738 cuando otros no. 896 00:43:36,781 --> 00:43:37,990 Es interesante, ¿verdad? 897 00:43:38,074 --> 00:43:39,075 Productor: Vaya. 898 00:43:39,158 --> 00:43:41,994 - Siento que son... - Son todas señales. 899 00:43:42,078 --> 00:43:44,247 - Señales. - No hay coincidencias en la vida. 900 00:43:44,330 --> 00:43:46,666 El dolor que sientes cuando pierdes a alguien 901 00:43:46,749 --> 00:43:52,088 es como una ola enorme. Algunas veces, 902 00:43:53,339 --> 00:43:54,882 sientes que apenas te salpica. 903 00:43:54,966 --> 00:43:56,968 Y otros días, es un tsunami. 904 00:43:57,051 --> 00:44:01,848 Pero si buscas las señales, podrás encontrar una sorpresa. 905 00:44:03,307 --> 00:44:06,394 Como con Jesús, mi amigo que acaba de fallecer... 906 00:44:12,692 --> 00:44:17,405 Kim me llamó hace unos días y dijo que él se le apareció en un sueño, 907 00:44:17,488 --> 00:44:20,074 y le dijo: "Por favor, dile a Kylie que la quiero". 908 00:44:21,200 --> 00:44:22,201 Sí. 909 00:44:22,660 --> 00:44:26,414 Kylie perdió a uno de sus amigos más cercanos. 910 00:44:26,497 --> 00:44:32,086 Falleció de repente y se le aparece en formas singulares. 911 00:44:32,170 --> 00:44:33,796 Para mí eso es muy especial. 912 00:44:33,880 --> 00:44:37,550 Creo que es hermoso cuando la gente que ha fallecido 913 00:44:37,633 --> 00:44:40,887 quiere tranquilizarte y decirte que están bien. 914 00:44:40,970 --> 00:44:44,682 A veces envidio a mis hermanas 915 00:44:44,765 --> 00:44:46,893 porque sueñan con mi papá. 916 00:44:46,976 --> 00:44:51,522 Yo no lo he soñado en muchos años. 917 00:44:51,606 --> 00:44:53,149 Pero estoy abierta. 918 00:44:53,232 --> 00:44:57,403 Quiero recibir esos mensajes, y no me pasa. 919 00:44:57,486 --> 00:44:59,447 Todos somos diferentes. 920 00:44:59,530 --> 00:45:04,577 Pero creo que es hermoso cuando el universo te los manda. 921 00:45:04,660 --> 00:45:06,120 Te queremos, MJ. 922 00:45:06,204 --> 00:45:08,372 - Te quiero, MJ. - Te quiero, MJ. 923 00:45:08,456 --> 00:45:10,291 - Bueno. Los quiero. - Te quiero. 924 00:45:10,374 --> 00:45:11,918 - Adiós. - Adiós. 925 00:45:13,419 --> 00:45:14,921 Todo está tranquilo. 926 00:45:16,005 --> 00:45:17,632 -¿Qué fue eso? -¿Qué fue eso? 927 00:45:17,715 --> 00:45:18,799 Es una broma, ¿no? 928 00:45:18,883 --> 00:45:19,884 Fue una broma. 929 00:45:20,509 --> 00:45:22,053 ¿Bromean con nosotros? 930 00:45:22,136 --> 00:45:23,137 ¿Quién hizo eso? 931 00:45:24,972 --> 00:45:26,098 No puedo creerlo. 932 00:45:26,182 --> 00:45:27,683 - Fuiste tú. -¿Qué hay abajo? 933 00:45:27,767 --> 00:45:29,018 ¿Cómo podría? 934 00:45:29,101 --> 00:45:30,561 Scott tiene razón, lo juro. 935 00:45:31,187 --> 00:45:33,606 - Puedo oír algo. - Pero es así. 936 00:45:34,482 --> 00:45:35,650 No estamos locos. 937 00:45:36,192 --> 00:45:37,735 No... Silencio. 938 00:45:37,818 --> 00:45:39,403 No estamos locos. 939 00:45:39,487 --> 00:45:45,034 Estamos acostados en una cama, en una piyamada, una noche de semana, 940 00:45:45,117 --> 00:45:46,786 esperando que oír fantasmas... 941 00:45:46,869 --> 00:45:48,537 - Vamos. - ...y golpes en las paredes. 942 00:45:48,621 --> 00:45:51,832 - Déjame decirte... -¿Cómo que no estamos locos? 943 00:45:51,916 --> 00:45:54,418 Tengo binoculares espía conmigo. 944 00:45:54,502 --> 00:45:57,171 Rezo para que aparezca un fantasma. 945 00:45:57,255 --> 00:45:58,506 Esto es un día normal. 946 00:45:59,257 --> 00:46:02,093 Es obvio que veo demasiado Dateline. 947 00:46:04,887 --> 00:46:06,430 ¿Qué vamos a hacer? 948 00:46:09,058 --> 00:46:11,269 -¡Mierda! - Dios, son unos animales. 949 00:46:11,352 --> 00:46:12,353 Soy una ganadora. 950 00:46:13,104 --> 00:46:14,689 Bien, escucha, borrachita... 951 00:46:15,356 --> 00:46:17,608 - Dios mío. - Estas perras están alucinando. 952 00:46:17,692 --> 00:46:18,943 Están alucinando. 953 00:46:21,487 --> 00:46:23,281 Eres mi fantasma, ¿no? 954 00:46:23,364 --> 00:46:26,409 El fantasma no vino esta noche. 955 00:46:26,492 --> 00:46:29,787 Pero lo que sí hizo fue unirnos. 956 00:46:29,870 --> 00:46:31,998 Sé que te fuiste. 957 00:46:32,081 --> 00:46:34,625 Pero gracias por el regalo de despedida. 958 00:46:34,709 --> 00:46:39,672 - Mami. - Kylie, no te voy a golpear. 959 00:46:39,755 --> 00:46:44,218 Esta noche me sentí como en los viejos tiempos. 960 00:46:44,302 --> 00:46:47,221 Y me recuerda que debemos hacer esto más seguido. 961 00:46:48,014 --> 00:46:50,266 Deberíamos dormir juntos todas las noches. 962 00:46:50,349 --> 00:46:52,518 - Está bien. - Scott, duérmete. 963 00:46:52,601 --> 00:46:54,395 Scott, apaga eso. 964 00:46:54,478 --> 00:46:56,105 Está en Pornhub. 965 00:46:57,315 --> 00:46:58,399 En Pornhub. 966 00:47:00,359 --> 00:47:01,610 ¿Y qué es Pornhub? 967 00:47:01,694 --> 00:47:03,321 - Creo que... - Un sitio pornográfico. 968 00:47:04,155 --> 00:47:05,489 Está viendo algo en directo. 969 00:47:06,824 --> 00:47:09,577 Un segundo, ¿puedes hacer dinero con eso? 970 00:47:09,660 --> 00:47:11,203 Dios mío. ¿Bromeas? 971 00:47:13,039 --> 00:47:14,582 ¿Qué fue eso? 972 00:47:15,207 --> 00:47:16,417 "Es Britney, perra". 973 00:47:25,134 --> 00:47:28,471 {\an8}En el final de temporada de Las Kardashians... 974 00:47:28,679 --> 00:47:30,848 Muy bien, empecemos. En serio. 975 00:47:30,931 --> 00:47:34,435 Es una conversación de 20 minutos frente a 200 invitados. 976 00:47:34,518 --> 00:47:35,519 En un panel. 977 00:47:35,603 --> 00:47:38,022 -¡Sorpresa! - Nadie me dijo nada. 978 00:47:38,105 --> 00:47:39,565 ¡Siento que es nuestra boda! 979 00:47:39,648 --> 00:47:40,691 ¿Qué va a pasar? 980 00:47:40,775 --> 00:47:42,068 No es El juego del calamar. 981 00:47:42,151 --> 00:47:44,904 Llegó la hora. ¿Te emociona que vaya a mi examen? 982 00:47:44,987 --> 00:47:48,741 {\an8}Hoy es el día. No dormí un carajo. 983 00:47:48,824 --> 00:47:51,660 - Dios mío, ¿cómo te fue? - Se me acabó el tiempo. 984 00:47:51,744 --> 00:47:53,079 No. 985 00:47:53,162 --> 00:47:56,874 Siento que te enojas más conmigo que con los demás. 986 00:47:56,957 --> 00:47:59,251 ¿Qué va a pasar? 987 00:47:59,335 --> 00:48:02,380 Solo necesito bloquear la energía. 988 00:48:02,463 --> 00:48:04,965 La bloqueé. Creo que nunca había bloqueado a nadie. 989 00:48:05,049 --> 00:48:07,635 Todas sentimos que nos odias 990 00:48:07,718 --> 00:48:10,012 y que no quieres ser parte de nuestras vidas. 991 00:48:10,096 --> 00:48:14,934 Ha sido muy difícil estos últimos años. 992 00:48:58,185 --> 00:49:00,604 ¿Quién quiere un Jesús? Emociónense. 993 00:49:00,688 --> 00:49:02,106 -¿Lo ven? - Sí. 994 00:49:02,189 --> 00:49:03,649 Claro. De acuerdo. 995 00:49:03,732 --> 00:49:06,527 Entusiasmo por la figurita de Jesús. 996 00:49:06,610 --> 00:49:08,904 Benditos sean, amigos míos. 997 00:49:08,988 --> 00:49:10,406 Yo quiero un Niño Jesús. 998 00:49:10,489 --> 00:49:12,032 Aquí hay muchos. 999 00:49:12,116 --> 00:49:13,325 Dame un Niño Jesús. 1000 00:49:13,409 --> 00:49:15,202 Pásenlos. Pueden quedárselos. 1001 00:49:15,286 --> 00:49:17,288 - Qué lindos. - Me llevaré a un Niño Jesús. 1002 00:49:17,371 --> 00:49:18,372 Tengo muchos. 1003 00:49:18,456 --> 00:49:21,041 Todos necesitan uno. Puedes ponerlo en el auto. 1004 00:49:21,125 --> 00:49:22,960 Voy a registrarlo como marca. 1005 00:49:24,670 --> 00:49:26,422 Quiere registrar a Jesús. 1006 00:49:26,505 --> 00:49:29,216 Escuchen, Dios está mirando. 1007 00:49:29,300 --> 00:49:30,384 Se los digo. 1008 00:49:31,051 --> 00:49:32,136 Se los digo en serio. 1009 00:49:32,970 --> 00:49:34,972 Subtitulado por Hernando Durán