1
00:00:05,756 --> 00:00:07,049
{\an8}ANTERIORMENTE EN LAS KARDASHIAN
2
00:00:07,132 --> 00:00:08,509
{\an8}Anteriormente en Las Kardashian...
3
00:00:08,884 --> 00:00:10,844
Este es mi delantal de Dolly Parton.
4
00:00:10,928 --> 00:00:12,888
Sabéis que me encanta Dolly Parton.
5
00:00:13,430 --> 00:00:16,225
Ese es mi objetivo con el pódcast.
6
00:00:16,308 --> 00:00:18,352
Así que tienes que manifestaros.
7
00:00:18,602 --> 00:00:20,604
¡Proteged Calabasas!
8
00:00:20,687 --> 00:00:24,483
Hoy hay una protesta
en el vertedero de Calabasas.
9
00:00:24,566 --> 00:00:28,153
Me cabrea ver los camiones.
10
00:00:28,237 --> 00:00:32,699
Estas madres no van a parar.
No te metas con las madres.
11
00:00:33,575 --> 00:00:34,618
-¡Lo he logrado!
-¡Sí!
12
00:00:35,619 --> 00:00:36,870
Me gradué en Derecho.
13
00:00:36,954 --> 00:00:39,164
Y, después,
14
00:00:39,248 --> 00:00:41,291
me preparé el examen de abogacía
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,585
y me estresé
por no dedicarle tiempo suficiente.
16
00:00:43,669 --> 00:00:45,754
- Tengo que irme pronto.
- Gracias. Sí.
17
00:00:45,837 --> 00:00:47,339
Dice: "¿Puedo ir?".
18
00:00:47,422 --> 00:00:50,217
- Qué linda.
- Sí.
19
00:00:53,971 --> 00:00:56,348
LAS KARDASHIAN
20
00:01:02,854 --> 00:01:04,731
{\an8}CASA DE KRIS
21
00:01:06,400 --> 00:01:07,401
Hola.
22
00:01:08,569 --> 00:01:09,611
Hola, Bridgette.
23
00:01:09,695 --> 00:01:11,154
¿Cómo estás?
24
00:01:12,030 --> 00:01:13,156
Tengo el flash puesto.
25
00:01:13,240 --> 00:01:14,783
Yo... Dios, son 40.
26
00:01:16,785 --> 00:01:17,995
Mamá.
27
00:01:18,120 --> 00:01:21,540
Estoy muy emocionada
y casi no me lo puedo creer.
28
00:01:21,623 --> 00:01:26,878
Pero mañana vuelo a Tennessee
para conocer a Dolly Parton.
29
00:01:26,962 --> 00:01:27,963
¿Hola?
30
00:01:28,046 --> 00:01:31,258
Y no solo voy a conocerla,
sino que va a salir en mi pódcast.
31
00:01:31,341 --> 00:01:34,094
Hoy voy a ir a casa de mi madre
32
00:01:34,177 --> 00:01:37,097
porque tiene el conjunto perfecto
para ver a Dolly.
33
00:01:37,931 --> 00:01:40,058
Háblame de Dolly.
34
00:01:40,142 --> 00:01:41,893
Es un icono.
35
00:01:41,977 --> 00:01:43,478
- Me encanta.
- Es inspiración.
36
00:01:43,562 --> 00:01:45,689
Me encanta. Estoy muy contenta por ti.
37
00:01:45,772 --> 00:01:48,567
No puedo creer que haya aceptado
porque es enorme.
38
00:01:48,650 --> 00:01:50,944
Y este pódcast es muy importante.
39
00:01:51,028 --> 00:01:53,405
Estoy muy agradecida y es un gran honor.
40
00:01:53,488 --> 00:01:55,741
Pero ¿qué coño me pongo?
41
00:01:55,824 --> 00:01:57,159
Ya te he buscado algo.
42
00:01:57,242 --> 00:01:59,161
- Vale, voy a enseñártelo.
- Vale.
43
00:01:59,911 --> 00:02:02,122
Mis hijos se ríen de mí
por acumular cosas.
44
00:02:02,205 --> 00:02:03,332
Pero ¡hola!
45
00:02:03,415 --> 00:02:07,210
¿Quién tiene un traje vintage estupendo
por haber acumulado?
46
00:02:07,294 --> 00:02:10,213
Mirad este traje.
47
00:02:10,297 --> 00:02:12,007
- Me lo puse para...
- Qué bonito.
48
00:02:12,090 --> 00:02:15,093
...una reunión con el presidente Reagan.
49
00:02:15,677 --> 00:02:19,139
Pruébate la chaqueta y dime que no es
del estilo de Dolly Parton.
50
00:02:19,222 --> 00:02:20,807
- Mira.
- Qué chula.
51
00:02:20,891 --> 00:02:23,018
Podrías ponértelo con una camiseta.
52
00:02:23,101 --> 00:02:26,563
Primero, creo que en Tennessee
están a 38 grados,
53
00:02:26,647 --> 00:02:32,402
y me parece un poco extravagante
para esta ocasión.
54
00:02:32,486 --> 00:02:33,528
Ahí estás.
55
00:02:33,612 --> 00:02:35,530
¡Pero bueno!
56
00:02:35,614 --> 00:02:37,199
Te quedan como un guante.
57
00:02:37,282 --> 00:02:39,034
- Me encanta.
- No me puedo sentar.
58
00:02:39,117 --> 00:02:40,369
Bueno.
59
00:02:40,494 --> 00:02:43,288
Me parece muy bonito que aún lo conserves.
60
00:02:43,372 --> 00:02:47,209
El traje de mi madre
no es el adecuado para este pódcast,
61
00:02:47,292 --> 00:02:48,877
pero encontraré uno perfecto.
62
00:02:48,960 --> 00:02:52,839
Coincidí con ella una vez
en casa de Kathie Lee Gifford.
63
00:02:52,923 --> 00:02:54,925
Estoy nerviosa, pero emocionada.
64
00:02:55,008 --> 00:02:58,095
- Sí.
- Y Malika vendrá conmigo.
65
00:02:58,178 --> 00:03:01,098
Me estresa más querer ser muy respetuosa.
66
00:03:01,181 --> 00:03:04,434
Nunca faltaría al respeto
ni sería obscena a propósito,
67
00:03:04,518 --> 00:03:06,687
pero me estoy rayando.
68
00:03:06,770 --> 00:03:09,189
- Hasta luego.
-¿Esto son jesusitos?
69
00:03:09,272 --> 00:03:11,066
Sí.
70
00:03:11,149 --> 00:03:14,653
Sí. Me los meto en el bolso.
71
00:03:14,736 --> 00:03:17,030
Mira. Hola, Khloé.
72
00:03:17,989 --> 00:03:20,200
- Mamá.
-¿Quieres uno para el bolso?
73
00:03:20,909 --> 00:03:22,869
- No puedo...
-¿Cómo le dices que no a Jesús?
74
00:03:22,953 --> 00:03:24,287
No puedo negarme.
75
00:03:24,371 --> 00:03:26,415
Vale, mira, los tengo por todas partes.
76
00:03:26,498 --> 00:03:31,711
Este son el jesusito
de la túnica roja y el de la negra. Hola.
77
00:03:31,795 --> 00:03:36,716
Tengo cientos porque los meto
cada vez que hago la maleta.
78
00:03:36,800 --> 00:03:40,303
O me los meto en el bolsillo
para que Jesús esté conmigo.
79
00:03:41,263 --> 00:03:43,974
Sabes que Jesús está contigo
al margen del muñeco.
80
00:03:44,057 --> 00:03:45,058
Sí.
81
00:03:45,183 --> 00:03:49,062
Pero es algo simbólico
que me hace muy feliz.
82
00:03:50,230 --> 00:03:54,359
Productora: ¿Jesusito te ayuda
en tu propósito de estar relajada?
83
00:03:55,277 --> 00:03:57,696
Puedo hablar con él
cuando me enfado mucho.
84
00:03:57,779 --> 00:04:00,449
No me vuelvo loca
y le digo: "Escucha, tú...".
85
00:04:00,532 --> 00:04:06,705
Pero sí digo: "Por favor,
dame un poco de paciencia,
86
00:04:06,788 --> 00:04:09,416
haz que me calme,
87
00:04:09,499 --> 00:04:11,835
ayúdame a respirar".
88
00:04:11,918 --> 00:04:15,881
Y a veces funciona.
89
00:04:15,964 --> 00:04:18,216
A veces se me va la olla.
90
00:04:18,300 --> 00:04:19,426
Se te está yendo.
91
00:04:19,509 --> 00:04:21,470
- Sí.
-¿Necesitas más medicación?
92
00:04:21,553 --> 00:04:22,554
Creo que sí.
93
00:04:26,183 --> 00:04:27,642
Hola.
94
00:04:36,193 --> 00:04:37,569
{\an8}CALABASAS TE DA LA BIENVENIDA
95
00:04:42,199 --> 00:04:43,450
SOMBRA DE OJOS COMPACTA
96
00:04:43,533 --> 00:04:45,368
Qué monada. ¿Te acuerdas?
97
00:04:45,452 --> 00:04:47,204
Una de mis colecciones favoritas.
98
00:04:47,287 --> 00:04:48,538
- Qué cuqui.
- Hola.
99
00:04:48,622 --> 00:04:50,749
- Hola. Ahí está.
- Hola.
100
00:04:50,874 --> 00:04:52,584
- Estáis las dos.
- A tope.
101
00:04:52,667 --> 00:04:54,419
-¿Qué tal?
- Te he echado de menos.
102
00:04:54,503 --> 00:04:55,879
Voy a ponerme las gafas.
103
00:04:55,962 --> 00:04:57,047
-¿Cómo estás?
- Sí.
104
00:04:57,130 --> 00:05:00,050
Scott y Kylie vienen a verme hoy
105
00:05:00,133 --> 00:05:03,220
porque Kylie tiene
problemas gordos en casa.
106
00:05:03,303 --> 00:05:04,554
¿Nos sentamos aquí?
107
00:05:04,638 --> 00:05:06,097
Podemos sentarnos aquí,
108
00:05:06,181 --> 00:05:11,144
pero, si la señorita Kylie
se sienta mucho en el sofá, se duerme
109
00:05:11,228 --> 00:05:14,147
porque lleva días sin dormir.
110
00:05:14,231 --> 00:05:16,942
-¿Llevas días sin dormir?
- Tenemos un problema.
111
00:05:17,025 --> 00:05:18,360
Tengo un problema.
112
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
-¿Qué problema?
- Sí.
113
00:05:20,111 --> 00:05:23,031
Mi casa está encantada.
114
00:05:23,114 --> 00:05:26,243
- No.
- Y necesito tu ayuda.
115
00:05:26,326 --> 00:05:28,745
Tengo un fantasma.
116
00:05:28,829 --> 00:05:32,999
Sale por la noche
117
00:05:33,083 --> 00:05:35,877
y necesito ayuda.
118
00:05:35,961 --> 00:05:39,756
Todo empezó con golpes.
119
00:05:39,840 --> 00:05:42,133
- Vale.
- Golpes en las paredes.
120
00:05:42,217 --> 00:05:45,053
¿Cómo suenan? ¿Como una olla y una sartén?
121
00:05:45,136 --> 00:05:47,889
-¿Podría ser una tubería rota?
-¿Como llamar a la puerta?
122
00:05:47,973 --> 00:05:50,350
No, es como...
123
00:05:50,433 --> 00:05:53,228
-¿Sexual?
-¿Como un tambor?
124
00:05:54,312 --> 00:05:57,607
- Como si alguien se cayera o algo.
- Madre mía.
125
00:05:57,691 --> 00:05:59,609
- Un "pum".
- Sí.
126
00:05:59,693 --> 00:06:01,736
Y son muy espontáneos.
127
00:06:01,820 --> 00:06:04,489
O es una noche de golpes o no lo es.
128
00:06:06,199 --> 00:06:09,202
Si alguien entiende que el fantasma
tiene un horario, soy yo.
129
00:06:09,286 --> 00:06:12,664
Algunas noches estás de humor
para darle al tema, y otras no.
130
00:06:13,999 --> 00:06:16,001
Productora: ¿Sigues hablando
de un fantasma?
131
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
No lo sé.
132
00:06:17,168 --> 00:06:18,211
Quizá de las dos.
133
00:06:21,298 --> 00:06:22,841
Da igual.
134
00:06:22,924 --> 00:06:25,677
Cuando duermo,
me despierto con cosas que caen
135
00:06:25,760 --> 00:06:27,345
- en mi baño, mi armario.
-¿Qué?
136
00:06:27,470 --> 00:06:29,806
Sí, la gente no puede quedarse a dormir.
137
00:06:29,890 --> 00:06:32,517
Kendall lo intentó
y se fue en mitad de la noche.
138
00:06:32,601 --> 00:06:35,353
-¿Porque oyó ruidos?
- Se asustó mucho.
139
00:06:35,437 --> 00:06:37,147
Productora: ¿Hablas con el fantasma?
140
00:06:37,522 --> 00:06:39,858
Hay noches
en las que me preparo para dormir
141
00:06:39,941 --> 00:06:43,570
y pienso: "Esta noche no".
142
00:06:43,653 --> 00:06:47,449
Pero creo que quiere
llamar mi atención y estar conmigo.
143
00:06:47,532 --> 00:06:49,492
Y no estoy de humor.
144
00:06:49,576 --> 00:06:50,869
{\an8}Hola.
145
00:06:50,952 --> 00:06:52,662
{\an8}¿Puedes dormir en mi cuarto?
146
00:06:52,746 --> 00:06:54,205
{\an8}AL TELÉFONO:
KENDALL
147
00:06:54,289 --> 00:06:56,708
{\an8}No. ¿Qué pasa?
148
00:06:56,791 --> 00:06:59,336
¿Cuál es tu experiencia
en la casa de Kylie?
149
00:06:59,419 --> 00:07:02,631
La casa de Kylie está encantada,
no hay duda.
150
00:07:02,714 --> 00:07:06,509
Entro en su cuarto y me dan escalofríos
o siento que hay alguien detrás.
151
00:07:06,593 --> 00:07:08,511
No pude quedarme.
152
00:07:08,595 --> 00:07:11,306
-¿Qué?
- Vale. Gracias.
153
00:07:11,389 --> 00:07:14,684
Ariel intentó dormir en mi casa.
Me desperté y ya no estaba.
154
00:07:14,768 --> 00:07:16,603
Dijo: "No puedo estar aquí".
155
00:07:16,686 --> 00:07:18,855
{\an8}- Ariel.
- Sí, Ky Ky.
156
00:07:18,938 --> 00:07:20,148
{\an8}AL TELÉFONO:
ARIEL TEJADA
157
00:07:20,231 --> 00:07:24,319
{\an8}Quería que hablaras de tu experiencia
de cuando te quedaste a dormir en mi casa.
158
00:07:24,402 --> 00:07:25,403
Dios.
159
00:07:25,528 --> 00:07:27,030
¿Dices cuando me fui a las 3:00
160
00:07:27,113 --> 00:07:29,741
porque me aterraban las cosas
que golpeaban el techo?
161
00:07:29,824 --> 00:07:33,203
Pensé: "No pienso quedarme".
Escribí a Kylie diciendo: "Me voy".
162
00:07:33,286 --> 00:07:34,454
Vale. Chao.
163
00:07:34,537 --> 00:07:36,956
¿Adónde vamos ahora?
164
00:07:37,040 --> 00:07:39,918
Creo que deberíamos quedar a dormir
y deshacernos del fantasma.
165
00:07:40,001 --> 00:07:42,003
Esto es como Cazafantasmas.
166
00:07:42,087 --> 00:07:44,422
- Exacto.
- Cogeremos mochilas.
167
00:07:44,547 --> 00:07:46,758
-¿Quiénes son los Cazafantasmas?
-¿Me entiendes?
168
00:07:46,841 --> 00:07:48,343
"¿Quién teme a ese fantasma?".
169
00:07:48,426 --> 00:07:51,554
- Vamos, Cazafantasmas, o cómo...
- Cazafantasmas.
170
00:07:51,638 --> 00:07:53,932
¿A quién vas a llamar? ¿Qué vas a hacer?
171
00:07:54,724 --> 00:07:56,685
- A los Cazafantasmas.
- Eso digo.
172
00:07:57,686 --> 00:07:59,020
¿A quién vas a llamar?
173
00:07:59,104 --> 00:08:00,814
Al fantasma.
174
00:08:13,993 --> 00:08:14,994
¿Qué tal?
175
00:08:16,746 --> 00:08:17,747
Gracias.
176
00:08:17,831 --> 00:08:20,667
- Qué emocionante.
- Mucho.
177
00:08:22,919 --> 00:08:24,212
Gracias por venir.
178
00:08:24,295 --> 00:08:28,049
- No me lo perdería.
- Me alegro de que lo hayamos conseguido.
179
00:08:28,133 --> 00:08:30,218
Va a ser un viaje corto y bonito.
180
00:08:30,301 --> 00:08:32,971
Malika y yo nos preparamos
para ir a Tennessee
181
00:08:33,054 --> 00:08:37,267
a conocer a mi ídolo, Dolly Parton,
y me muero de ilusión.
182
00:08:37,350 --> 00:08:38,560
Estoy nerviosa.
183
00:08:38,643 --> 00:08:42,105
Solo quiero parecer competente
y que sé lo que hago.
184
00:08:42,188 --> 00:08:44,858
Recuerda que eres competente.
185
00:08:44,941 --> 00:08:48,278
Pero no, es estresante.
186
00:08:48,361 --> 00:08:50,155
También la entrevistan constantemente.
187
00:08:50,238 --> 00:08:54,075
Es una profesional,
pero tú también lo eres.
188
00:08:54,159 --> 00:08:56,745
Creo que será una conversación muy chula.
189
00:08:59,122 --> 00:09:00,206
Qué miedo.
190
00:09:00,290 --> 00:09:01,332
Estoy muy nerviosa.
191
00:09:01,416 --> 00:09:04,085
Mis pódcasts suelen ser
muy conversacionales.
192
00:09:04,169 --> 00:09:07,630
No quiero meter la pata con nada
193
00:09:07,714 --> 00:09:10,216
porque es un honor
poder estar en su espacio.
194
00:09:13,720 --> 00:09:16,264
- Nos vamos a Tennessee.
- Sí.
195
00:09:16,347 --> 00:09:18,600
Estoy emocionada. Siempre he querido ir.
196
00:09:19,893 --> 00:09:21,978
-¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
197
00:09:24,647 --> 00:09:27,108
Me da rabia no estar aquí más tiempo
198
00:09:27,192 --> 00:09:29,402
- porque quiero ver Tennessee.
- Ya.
199
00:09:29,486 --> 00:09:32,155
- Vamos a ver Tennessee.
- Sí.
200
00:09:32,238 --> 00:09:35,533
Lo veremos en poco tiempo y será genial.
201
00:09:35,617 --> 00:09:40,288
No es que tenga ganas
de salir la noche antes
202
00:09:40,371 --> 00:09:41,706
de hacer un gran pódcast
203
00:09:41,790 --> 00:09:44,250
cuando tengo que despertarme al amanecer.
204
00:09:44,334 --> 00:09:47,253
Pero saldré
porque cuando voy a algún sitio,
205
00:09:47,337 --> 00:09:50,423
estoy muy centrada, tengo buena energía.
206
00:09:50,507 --> 00:09:53,802
Y también creo que será divertido.
Y cuando esté fuera, disfrutaré.
207
00:09:53,885 --> 00:09:56,721
- Vamos.
-¡Vamos, nena!
208
00:09:56,846 --> 00:09:58,807
¿Qué es lo peor que puede pasar?
209
00:09:59,766 --> 00:10:01,726
Nashville, allá vamos.
210
00:10:07,398 --> 00:10:09,984
NASHVILLE, TENNESSEE
211
00:10:15,573 --> 00:10:17,826
Nashville, Tennessee.
212
00:10:23,123 --> 00:10:26,709
Qué bonita la calle, con todas las luces.
213
00:10:26,793 --> 00:10:28,211
Qué ambientazo en Nashville.
214
00:10:28,294 --> 00:10:30,547
Vale. ¿Qué día es? ¿Lunes? Hacen bien.
215
00:10:30,630 --> 00:10:33,633
Broadway es como estar
en el Strip de Las Vegas.
216
00:10:33,716 --> 00:10:34,926
Es genial.
217
00:10:35,009 --> 00:10:36,886
Estamos listas. Vamos a desmadrarnos.
218
00:10:36,970 --> 00:10:39,472
Pero no mucho
porque tengo trabajo por la mañana.
219
00:10:43,351 --> 00:10:45,103
¡Eres mi... favorita!
220
00:10:45,895 --> 00:10:46,980
Gracias.
221
00:10:47,063 --> 00:10:48,314
Soy "ambivertida".
222
00:10:48,398 --> 00:10:50,942
Puedo ser muy introvertida
y muy extrovertida.
223
00:10:51,025 --> 00:10:53,278
Solo quería saludar.
¡Bienvenidas a Nashville!
224
00:10:53,361 --> 00:10:54,362
Gracias.
225
00:10:54,445 --> 00:10:58,074
Depende de dónde esté, el ánimo y tal.
226
00:11:00,577 --> 00:11:03,454
¡Os quiero!
227
00:11:03,538 --> 00:11:05,582
- Pero es más divertido.
- Mierda.
228
00:11:05,665 --> 00:11:07,792
No quiero caerme en un agujero.
229
00:11:08,668 --> 00:11:09,669
Muchas gracias.
230
00:11:09,752 --> 00:11:12,589
No puedo evitar querer
entrar en un bar más.
231
00:11:14,382 --> 00:11:15,592
¡Feliz cumpleaños!
232
00:11:15,675 --> 00:11:17,844
¿Hola? Adonde fueres...
233
00:11:20,555 --> 00:11:22,182
Es la primera vez que juego a esto.
234
00:11:29,189 --> 00:11:31,065
Si lo meto, tienes que beber.
235
00:11:31,149 --> 00:11:32,525
No voy a beber esta mierda.
236
00:11:32,609 --> 00:11:35,153
Esto no. Bebe de tu vaso.
237
00:11:45,288 --> 00:11:47,248
Número uno, yo no bebo cerveza.
238
00:11:47,332 --> 00:11:49,626
Me educaron en casa.
No fui a la universidad.
239
00:11:49,709 --> 00:11:51,711
Me perdí estas situaciones.
240
00:11:51,794 --> 00:11:52,921
¿Qué me pasa?
241
00:11:53,004 --> 00:11:54,672
Pero este juego es divertido.
242
00:11:54,756 --> 00:11:56,799
Tenemos que hacerlo
con zumo con los niños.
243
00:11:56,883 --> 00:11:58,176
Les encantaría.
244
00:11:58,259 --> 00:12:00,220
Puedes hacerlo, ¿no?
245
00:12:00,303 --> 00:12:01,679
Están montando el toro.
246
00:12:04,098 --> 00:12:05,141
¿Qué?
247
00:12:05,975 --> 00:12:06,976
No.
248
00:12:07,060 --> 00:12:08,061
¡Sí!
249
00:12:08,144 --> 00:12:10,897
¡Vamos, Malika!
250
00:12:15,318 --> 00:12:18,446
Una de las mejores cosas de Malika
es que está dispuesta a todo.
251
00:12:18,529 --> 00:12:21,950
¡Vive la vida al máximo!
252
00:12:24,327 --> 00:12:25,620
Yo no me voy a subir.
253
00:12:25,703 --> 00:12:26,746
No.
254
00:12:26,829 --> 00:12:28,039
Lo has hecho muy bien.
255
00:12:28,164 --> 00:12:30,124
Gracias. Y no he muerto.
256
00:12:30,208 --> 00:12:32,794
- Ni hablar.
-¿Y lo de "adonde fueres..."?
257
00:12:33,544 --> 00:12:35,588
No tiene que ser al pie de la letra.
258
00:12:35,672 --> 00:12:36,839
¿Quieres ser camarera?
259
00:12:36,923 --> 00:12:38,049
Venga.
260
00:12:38,132 --> 00:12:39,425
- Vamos, camarera.
- Vamos.
261
00:12:39,509 --> 00:12:41,010
¿Alguien quiere una copa?
262
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
¡Vamos!
263
00:12:42,929 --> 00:12:48,726
Parezco Kendall Jenner poniéndole
chupitos de tequila a todo el mundo.
264
00:12:49,435 --> 00:12:50,436
Vamos.
265
00:12:51,020 --> 00:12:52,772
- Espera. ¿Tenemos que cobrarles?
- Sí.
266
00:12:52,855 --> 00:12:54,524
Un momento. Tengo que cobrar.
267
00:12:54,607 --> 00:12:55,900
No quiero que me despidan.
268
00:12:57,902 --> 00:12:59,487
¡Sí! ¡Salud!
269
00:13:02,198 --> 00:13:03,491
¿Quién paga esto?
270
00:13:03,574 --> 00:13:05,618
Esta noche ha sido muy divertida.
271
00:13:05,702 --> 00:13:08,705
Creo que ya está. Creo que no hay más.
272
00:13:08,788 --> 00:13:10,123
Esta mierda es dura.
273
00:13:10,206 --> 00:13:14,585
Estoy muy orgullosa de mí misma
por la vida que tengo ahora mismo,
274
00:13:14,669 --> 00:13:18,798
porque me he esforzado mucho
para conseguir un poco de esa luz
275
00:13:18,881 --> 00:13:21,092
que tanto tiempo estuvo atenuada.
276
00:13:21,175 --> 00:13:22,844
- Estás preciosa.
- Gracias.
277
00:13:22,969 --> 00:13:24,095
Sigo en ello.
278
00:13:24,178 --> 00:13:25,513
No he terminado,
279
00:13:25,596 --> 00:13:28,725
pero estoy orgullosa
de lo lejos que he llegado.
280
00:13:31,311 --> 00:13:34,314
Y mañana estaré bien.
281
00:13:34,397 --> 00:13:38,067
Creo que tengo una oportunidad,
pero no sé.
282
00:13:39,402 --> 00:13:41,988
- Khloé, te quiero.
- Yo también te quiero.
283
00:13:48,619 --> 00:13:51,622
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
284
00:13:59,213 --> 00:14:02,675
Seguimos intentando ayudar
con la limpieza de Palisades.
285
00:14:02,759 --> 00:14:05,678
Hoy, Kim y yo vamos a reunirnos
286
00:14:05,762 --> 00:14:09,640
con Erin Brockovich, y nos entusiasma
287
00:14:09,724 --> 00:14:13,061
{\an8}porque eso es justo a lo que se dedica.
288
00:14:13,144 --> 00:14:16,522
Nos alegramos de que nos ayude.
289
00:14:16,606 --> 00:14:17,690
- Hola.
- Hola.
290
00:14:17,774 --> 00:14:20,109
{\an8}-¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
291
00:14:20,193 --> 00:14:22,820
{\an8}ERIN BROCKOVICH
ASISTENTE LEGAL Y ACTIVISTA MEDIOAMBIENTAL
292
00:14:22,904 --> 00:14:24,655
Espera, tú no vives...
293
00:14:26,032 --> 00:14:27,950
- ...aquí, ¿no?
- Vivo en Agoura Hills.
294
00:14:28,034 --> 00:14:31,037
- Vale.
- Sí. Llevo aquí 27 años.
295
00:14:31,120 --> 00:14:34,248
Me mudé antes de que saliera la peli.
296
00:14:34,332 --> 00:14:35,333
-¿En serio?
- Sí.
297
00:14:35,416 --> 00:14:38,711
{\an8}Conocemos a Erin Brockovich
por la película,
298
00:14:38,795 --> 00:14:41,380
{\an8}"con Julia Roberts.
Basada en una historia real".
299
00:14:41,464 --> 00:14:45,051
pero contactamos con ella
a través de las madres de Calabasas
300
00:14:45,134 --> 00:14:49,764
que llamaron a su puerta
y le pidieron ayuda.
301
00:14:52,183 --> 00:14:55,770
- Fui a protestar con las madres.
- Sí.
302
00:14:55,853 --> 00:14:56,938
Siempre son las madres.
303
00:14:57,021 --> 00:14:58,106
- Las madres.
- Sí.
304
00:14:58,231 --> 00:14:59,941
- Estoy con las madres.
- Totalmente.
305
00:15:00,024 --> 00:15:02,151
- Hola.
- Hola.
306
00:15:02,235 --> 00:15:03,486
- Hola.
-¿Cómo estás?
307
00:15:03,569 --> 00:15:05,780
Bien. ¿Y vosotras? Encantada.
308
00:15:05,863 --> 00:15:07,281
- Encantada.
- Soy Erin.
309
00:15:07,365 --> 00:15:08,658
- Un placer.
- Soy Kim.
310
00:15:08,783 --> 00:15:10,576
Faltan diez días para el examen,
311
00:15:10,660 --> 00:15:14,163
pero mi comunidad significa mucho para mí.
312
00:15:14,247 --> 00:15:16,207
- Mira, Erin nos ha traído su libro.
- Sí.
313
00:15:16,290 --> 00:15:18,167
- Cómo no.
- Superman's Not Coming.
314
00:15:18,251 --> 00:15:21,712
La posibilidad
de que traigan todos los escombros
315
00:15:21,796 --> 00:15:24,423
de los incendios de Palisades y Malibú
316
00:15:24,507 --> 00:15:26,050
a nuestro vertedero de Calabasas
317
00:15:26,134 --> 00:15:29,220
y no estemos preparados
para estos residuos tóxicos
318
00:15:29,303 --> 00:15:31,180
es un problema muy preocupante.
319
00:15:31,264 --> 00:15:35,309
Y no hay nadie mejor que Erin Brockovich
para hablar de ello.
320
00:15:35,393 --> 00:15:39,397
Después de 30 años,
lo he visto y lo he descubierto.
321
00:15:39,480 --> 00:15:41,107
Nadie va a venir a rescatarnos.
322
00:15:41,190 --> 00:15:44,277
- Pasa aquí. Sí.
- Sí. Es cosa nuestra.
323
00:15:44,360 --> 00:15:46,612
- Hablábamos de las madres.
- Sí, las madres.
324
00:15:46,696 --> 00:15:48,406
- Empezará con ellas.
- Sí.
325
00:15:48,489 --> 00:15:51,534
Siempre digo: "Si quieres algo,
pídeselo a una madre".
326
00:15:51,617 --> 00:15:53,077
Las madres siempre saben.
327
00:15:53,161 --> 00:15:57,623
Haremos lo que sea si tenemos
que conseguirles algo a nuestros hijos.
328
00:15:57,707 --> 00:16:01,711
Creo que lo que más les importa
a las madres es salvar a sus hijos.
329
00:16:01,794 --> 00:16:04,714
Les preocupa su salud y su seguridad.
330
00:16:04,797 --> 00:16:06,924
Durante los años 60 y 70,
331
00:16:07,008 --> 00:16:10,678
este vertedero era un vertedero
de residuos líquidos peligrosos.
332
00:16:10,761 --> 00:16:14,056
- Guau.
- Y tienen lavabos
333
00:16:14,140 --> 00:16:16,767
con revestimientos de 500 años.
334
00:16:17,768 --> 00:16:22,607
Tu alcalde tiene un informe
sobre este vertedero.
335
00:16:22,690 --> 00:16:28,154
Ese informe dice
que el vertedero tiene fugas.
336
00:16:28,237 --> 00:16:31,949
Hay una brecha en el revestimiento.
337
00:16:32,033 --> 00:16:34,493
La fuga en el revestimiento
338
00:16:34,577 --> 00:16:39,248
es justo lo que percibían
todas las madres.
339
00:16:39,332 --> 00:16:43,544
Y sus instintos les decían:
"Aquí pasa algo".
340
00:16:43,628 --> 00:16:46,130
¿Cuál es el siguiente paso?
341
00:16:46,214 --> 00:16:49,383
Me gustaría una respuesta confirmada
342
00:16:49,467 --> 00:16:53,304
sobre los restos tóxicos
que no están analizando.
343
00:16:53,387 --> 00:16:55,806
Y alguien tiene que mirarlo más a fondo
344
00:16:55,890 --> 00:16:59,894
antes de que sigan
dejando entrar los residuos.
345
00:16:59,977 --> 00:17:03,314
Todos los productos químicos
en los residuos
346
00:17:03,397 --> 00:17:07,109
son tóxicos y deberían analizarse.
347
00:17:07,193 --> 00:17:08,903
¿Cómo lo enfocarías?
348
00:17:08,986 --> 00:17:14,742
Se trata del poder que tienes
al colaborar con el gobierno local
349
00:17:14,825 --> 00:17:17,745
en temas que afectan a tu entorno.
350
00:17:17,828 --> 00:17:20,623
Esto me lleva a mi trabajo en Hinkley.
351
00:17:20,706 --> 00:17:23,501
Las agencias estatales hicieron
las primeras lecturas altas,
352
00:17:23,584 --> 00:17:25,294
pero no se denunciaron.
353
00:17:25,378 --> 00:17:27,880
Esto ha sido lo más triste de mi vida.
354
00:17:27,964 --> 00:17:29,799
Por eso nadie me invita a fiestas,
355
00:17:29,882 --> 00:17:33,761
porque siempre hay un portador
de malas noticias sobre lo que pasa.
356
00:17:33,844 --> 00:17:35,763
Ya te invitaremos nosotras a una fiesta.
357
00:17:35,846 --> 00:17:39,183
Estás invitada
a nuestra fiesta de las Kardashian.
358
00:17:39,267 --> 00:17:41,143
- Gracias.
- Las nuestras son los mejores.
359
00:17:41,227 --> 00:17:42,353
Genial.
360
00:17:42,436 --> 00:17:45,398
Deben de tenerte mucho miedo
cuando vienes.
361
00:17:45,481 --> 00:17:47,900
- Los cabreo.
- Cuando apareces, deben de ser...
362
00:17:48,025 --> 00:17:51,362
Creo que los molesto más que a nada.
"Que se largue de aquí".
363
00:17:51,445 --> 00:17:52,530
Madre mía.
364
00:17:52,613 --> 00:17:54,907
Vamos a molestar a la gente.
365
00:17:54,991 --> 00:17:57,493
Ese es mi trabajo. Es lo que me gusta.
366
00:17:57,577 --> 00:17:58,703
Sí.
367
00:17:58,786 --> 00:18:05,418
No hay nada que me guste más que molestar
cuando es por una buena causa.
368
00:18:05,501 --> 00:18:07,420
Tenemos que hacer
lo que tenemos que hacer.
369
00:18:07,503 --> 00:18:10,214
Si molestando a la gente
tiramos esa puerta abajo,
370
00:18:10,298 --> 00:18:12,091
vamos a molestarlos.
371
00:18:12,174 --> 00:18:14,427
- Seguiremos en contacto.
- Genial.
372
00:18:14,510 --> 00:18:17,471
Y cambiemos la legislación.
373
00:18:17,555 --> 00:18:21,517
Llevo cuatro años sin bótox para...
374
00:18:21,601 --> 00:18:24,895
-¿Por qué me miras así?
- Para tener el tercer ojo abierto.
375
00:18:24,979 --> 00:18:26,522
No, digo
376
00:18:26,606 --> 00:18:29,942
- que para tener el tercer ojo abierto.
- Me miraste y dijiste eso.
377
00:18:30,026 --> 00:18:33,529
Y yo: "¿Adónde quieres llegar con esto?",
hace dos noches.
378
00:18:33,613 --> 00:18:37,158
- Hace dos noches.
- Me mantiene abierto el tercer ojo.
379
00:18:37,241 --> 00:18:38,367
Vale. Bien por ti.
380
00:18:38,451 --> 00:18:40,953
- Mi intuición.
- El mío está cerrado.
381
00:18:41,037 --> 00:18:42,997
Uso otra parte de mi cerebro para eso.
382
00:18:43,080 --> 00:18:46,125
- Y me parece bien.
- Vale.
383
00:18:49,837 --> 00:18:51,881
NASHVILLE, TENNESSEE
384
00:18:58,638 --> 00:19:01,140
-¿Cómo estamos?
- Bien. Muy cansada.
385
00:19:01,223 --> 00:19:03,768
-¿Y tú?
- Igual. Con un poco de resaca.
386
00:19:03,851 --> 00:19:05,853
-¿Sí?
- Pero emocionada.
387
00:19:06,646 --> 00:19:07,980
¿Khloé?
388
00:19:08,064 --> 00:19:11,108
- Traigo flores.
- Gracias.
389
00:19:11,192 --> 00:19:13,861
Hoy es el gran día.
390
00:19:13,944 --> 00:19:16,197
A Dolly le encantan
las flores y las mariposas,
391
00:19:16,280 --> 00:19:20,284
así que han traído
un bonito arreglo floral
392
00:19:20,368 --> 00:19:22,912
que encargué hace unos días.
393
00:19:22,995 --> 00:19:26,165
No viene en un jarrón.
Está envuelto con un lazo precioso.
394
00:19:26,248 --> 00:19:28,959
Está hecho, es perfecto.
Está como debe estar.
395
00:19:29,043 --> 00:19:30,711
{\an8}Llevas un sombrero de vaquera.
396
00:19:30,795 --> 00:19:31,837
{\an8}AL TELÉFONO:
KRIS
397
00:19:31,921 --> 00:19:35,132
Estoy obsesionada con ella
y muy emocionada por ti.
398
00:19:35,216 --> 00:19:36,717
Gracias, mamá.
399
00:19:36,801 --> 00:19:40,346
Voy a repasar
algunas de mis preguntas y tal.
400
00:19:41,097 --> 00:19:43,849
¿Vas a preguntarle algo
401
00:19:43,933 --> 00:19:45,851
que no le haya preguntado nadie?
402
00:19:45,935 --> 00:19:50,106
No sé qué no le han preguntado nunca,
así que haré lo que pueda.
403
00:19:50,981 --> 00:19:52,191
¿Crees que conduce?
404
00:19:52,983 --> 00:19:56,404
¿Come azúcar? ¿Cuál es su postre favorito?
405
00:19:57,780 --> 00:19:59,949
Mi madre no me está ayudando ahora.
406
00:20:00,032 --> 00:20:02,410
Yo nunca haría esas preguntas.
407
00:20:02,493 --> 00:20:03,869
Salúdala de mi parte
408
00:20:03,953 --> 00:20:07,707
y dile que soy una gran admiradora
y que sus trajes me encantan.
409
00:20:07,790 --> 00:20:10,543
- Vale, se lo diré.
- Vale. Diviértete.
410
00:20:10,626 --> 00:20:12,670
Es la oportunidad de tu vida.
411
00:20:12,753 --> 00:20:14,004
Vale. Adiós.
412
00:20:14,088 --> 00:20:15,923
- Adiós.
- Madre mía.
413
00:20:16,006 --> 00:20:17,049
Vale.
414
00:20:17,174 --> 00:20:20,261
-¿Las flores van?
- Van a ir en el coche.
415
00:20:20,344 --> 00:20:21,345
{\an8}SEGURIDAD
416
00:20:21,429 --> 00:20:22,930
{\an8}Las llevaré al siguiente sitio.
417
00:20:23,013 --> 00:20:27,435
Y cuando lleguemos allí, quitaré el cubo.
418
00:20:27,518 --> 00:20:28,728
- Es...
- Lo quitaremos.
419
00:20:28,811 --> 00:20:30,813
- Sí.
- Tengo una toalla por si acaso.
420
00:20:30,896 --> 00:20:32,273
Perfecto. Gracias.
421
00:20:32,356 --> 00:20:34,358
Vale, vamos allá.
422
00:20:34,442 --> 00:20:35,693
Vamos, tía.
423
00:20:46,287 --> 00:20:49,415
- Es el día de Dolly.
- Es el día de Dolly.
424
00:20:49,498 --> 00:20:50,708
Qué ilusión.
425
00:20:59,759 --> 00:21:02,178
-¿Quieres que coja las flores?
- Sí, por favor.
426
00:21:11,353 --> 00:21:12,730
Han arrancado todo el papel.
427
00:21:12,813 --> 00:21:13,814
No.
428
00:21:13,898 --> 00:21:16,358
Sí, creo que había que dejar el papel.
429
00:21:17,777 --> 00:21:18,944
No.
430
00:21:19,028 --> 00:21:20,780
Jolín.
431
00:21:21,405 --> 00:21:24,074
Sí, porque hay un lazo con el papel.
432
00:21:24,158 --> 00:21:26,535
El papel era parte de...
433
00:21:26,619 --> 00:21:28,829
- Lo siento. Sí.
- No pasa nada.
434
00:21:28,913 --> 00:21:30,664
Está todo mojado, así que...
435
00:21:31,582 --> 00:21:33,709
Ahora se están cayendo.
436
00:21:33,793 --> 00:21:34,919
¿Qué hacemos?
437
00:21:35,002 --> 00:21:37,588
No sé qué pasó en el maletero,
438
00:21:37,671 --> 00:21:40,716
pero sacó todas las rosas de tallo largo.
439
00:21:40,800 --> 00:21:44,678
¿Qué hago ahora?
¿Le doy las rosas sueltas?
440
00:21:44,762 --> 00:21:49,225
Me estoy agobiando porque pienso:
"Hola, el lazo tenía mariposas".
441
00:21:50,392 --> 00:21:53,896
- Esto está pegado.
- Esto está pegado. Va así.
442
00:21:53,979 --> 00:21:54,980
Creo que podría...
443
00:21:55,064 --> 00:21:57,983
- Y luego podemos subir.
- Ya no sé si es bonito.
444
00:21:58,067 --> 00:22:01,111
Dáselo después. ¿O quieres dárselo ahora?
445
00:22:01,195 --> 00:22:05,199
Quería entrar con esto,
pero no puedo dárselo así.
446
00:22:05,282 --> 00:22:07,535
- No tenían que estar en agua.
- Ya.
447
00:22:07,618 --> 00:22:09,995
- Hombres, literalmente.
- Qué idiota.
448
00:22:10,079 --> 00:22:12,414
No quería empezar así el día de Dolly.
449
00:22:12,498 --> 00:22:13,499
Para nada.
450
00:22:34,103 --> 00:22:36,522
Productora: El examen
es la semana que viene, ¿no?
451
00:22:40,484 --> 00:22:41,986
Faltan nueve días.
452
00:22:45,030 --> 00:22:49,910
Me desperté e hice una prueba
durante tres horas.
453
00:22:49,994 --> 00:22:52,371
Vale, siento que tengo que dejarlo.
454
00:22:52,454 --> 00:22:53,622
Lo sé.
455
00:22:55,541 --> 00:22:57,710
{\an8}Ayer hice uno durante tres horas.
456
00:23:01,839 --> 00:23:02,923
Estoy atascada.
457
00:23:03,591 --> 00:23:08,178
Voy a llorar porque es agotador.
458
00:23:09,972 --> 00:23:14,018
Me he lesionado la espalda y es como si...
459
00:23:16,687 --> 00:23:22,151
Cada vez que creo que doy un paso más,
460
00:23:22,234 --> 00:23:27,114
algo me retiene, y es algo...
461
00:23:27,197 --> 00:23:30,951
Hay muchos obstáculos y es como...
462
00:23:31,035 --> 00:23:33,287
No caigo en la autocompasión.
463
00:23:33,370 --> 00:23:37,499
Pero anoche pensé:
"¿Por qué... está pasando esto?".
464
00:23:37,583 --> 00:23:41,795
Apenas puedo caminar,
apenas puedo sentarme.
465
00:23:41,879 --> 00:23:46,091
Y no sé por qué tengo
tantos problemas de espalda.
466
00:23:46,175 --> 00:23:50,095
La tengo fatal.
No podré sentarme en la silla.
467
00:23:50,179 --> 00:23:55,017
Y dicen que todos, antes de hacer
el examen, tienen una crisis emocional,
468
00:23:55,100 --> 00:23:59,396
y yo sabía que no me pasaría
porque yo no soy así,
469
00:23:59,480 --> 00:24:00,564
pero...
470
00:24:01,523 --> 00:24:02,608
Lo entiendo.
471
00:24:06,528 --> 00:24:07,613
Vale.
472
00:24:09,406 --> 00:24:13,452
Es mucho. Ahora lo entiendo.
473
00:24:13,535 --> 00:24:17,206
No tenía ni idea
de que iba a ser tan intenso.
474
00:24:19,792 --> 00:24:20,918
Me estoy viniendo abajo.
475
00:24:21,001 --> 00:24:24,254
Sinceramente, me sorprende
que me esté viniendo abajo,
476
00:24:24,338 --> 00:24:26,507
porque soy muy fuerte.
477
00:24:26,590 --> 00:24:33,180
No sé cómo meterme
más información en el cerebro.
478
00:24:33,263 --> 00:24:35,224
Esto te destroza la cabeza.
479
00:24:36,266 --> 00:24:39,269
Productora: Nunca te he visto ansiar algo.
480
00:24:39,561 --> 00:24:40,646
Ya.
481
00:24:41,689 --> 00:24:43,315
No, tengo mucho interés.
482
00:24:43,399 --> 00:24:49,321
Y, si no apruebo,
no creo que vuelva a hacerlo.
483
00:24:49,405 --> 00:24:51,699
No tendría tiempo
hasta dentro de unos años,
484
00:24:51,782 --> 00:24:57,287
y, además, seré mayor,
y mi capacidad cerebral será diferente.
485
00:24:58,622 --> 00:25:01,583
Creo que no se me da muy bien
hacer exámenes.
486
00:25:01,667 --> 00:25:06,463
Y saber que los seis años de mi vida
que he pasado estudiando
487
00:25:06,547 --> 00:25:11,468
se reducen a este examen
es una sensación superaterradora.
488
00:25:12,678 --> 00:25:13,762
Vale,
489
00:25:14,471 --> 00:25:16,181
estoy harta.
490
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
Algunos días piensas:
"Estoy muy preparada",
491
00:25:20,102 --> 00:25:23,731
y otros: "Hoy no podría hacer el examen".
492
00:25:23,814 --> 00:25:26,400
Tengo que hacerlo porque estoy preparada.
493
00:25:26,859 --> 00:25:29,862
Llevo mucho tiempo con esto.
494
00:25:30,029 --> 00:25:31,947
Tengo que hacerlo con confianza.
495
00:25:32,031 --> 00:25:34,658
Tengo que hacerlo. Faltan nueve días.
496
00:25:36,618 --> 00:25:39,413
NASHVILLE, TENNESSEE
497
00:25:39,496 --> 00:25:41,081
-¿Tiramos esto?
- Sí.
498
00:25:44,001 --> 00:25:45,085
Gracias.
499
00:25:48,088 --> 00:25:51,925
Madre mía, qué cuqui, qué detalle.
500
00:25:53,427 --> 00:25:55,304
Eso es para True y Dream.
501
00:25:56,055 --> 00:25:58,849
{\an8}Madre mía, qué mono.
502
00:25:58,932 --> 00:26:01,101
{\an8}Mira, tengo que arreglar las flores.
503
00:26:01,185 --> 00:26:02,394
Yo...
504
00:26:02,478 --> 00:26:04,480
Sé que te las arreglarán.
505
00:26:04,813 --> 00:26:05,814
A ver.
506
00:26:05,898 --> 00:26:08,776
Me siento mal por venir
con las manos vacías, pero...
507
00:26:08,859 --> 00:26:10,736
Productora: Se arreglará.
508
00:26:10,819 --> 00:26:13,697
Claro, ¿qué me ha preparado Dolly?
509
00:26:13,781 --> 00:26:16,408
Un regalo detrás de otro.
510
00:26:16,492 --> 00:26:20,037
Yo solo traigo un maletero
lleno de rosas de tallo largo
511
00:26:20,120 --> 00:26:21,914
que se han desperdigado.
512
00:26:21,997 --> 00:26:25,209
Siempre hay contratiempos.
513
00:26:25,292 --> 00:26:27,711
Pero esto significa
que todo lo demás saldrá genial.
514
00:26:27,795 --> 00:26:32,299
Tiene suerte de que Kris Jenner
no esté aquí porque le estoy gritando.
515
00:26:32,382 --> 00:26:38,847
Si mi madre estuviera aquí, este pobre
hombre tendría la cabeza en una pica,
516
00:26:38,931 --> 00:26:41,809
como en El señor de las moscas,
esperando en la playa.
517
00:26:41,892 --> 00:26:46,230
Mi madre lo habría despedazado
en dos segundos.
518
00:26:46,313 --> 00:26:47,940
- Ve a por todas.
- Gracias.
519
00:26:48,023 --> 00:26:51,944
Pero este es mi primer fin de semana
con Franyo, mi guardia de seguridad.
520
00:26:52,027 --> 00:26:56,031
Se siente tan mal que me sabe fatal
volverme loca por unas flores.
521
00:26:56,115 --> 00:26:57,574
Pero es Dolly Parton.
522
00:26:57,658 --> 00:27:02,704
Y debo recordar que los hombres,
sobre todo los heteros,
523
00:27:02,788 --> 00:27:05,874
no saben que el lazo
es para unir todas las flores.
524
00:27:05,958 --> 00:27:07,417
Pero son cosas que pasan.
525
00:27:07,501 --> 00:27:09,419
Y he perdonado a la gente
por cosas peores.
526
00:27:09,503 --> 00:27:13,465
La energía de Dolly está conmigo,
y todo saldrá bien, y no pasa nada.
527
00:27:14,133 --> 00:27:16,718
Menudo decorado. Hola, chicos.
528
00:27:16,802 --> 00:27:19,054
Voy a por la señorita Dolly y la traigo.
529
00:27:19,138 --> 00:27:20,973
- Claro.
- Y ya empezamos.
530
00:27:21,056 --> 00:27:23,642
Es muy fuerte pensar
que no llevo ni un año
531
00:27:24,393 --> 00:27:26,270
con este pódcast.
532
00:27:26,353 --> 00:27:29,940
Es surrealista estar ahora en Tennessee
533
00:27:30,023 --> 00:27:33,569
con Dolly Parton,
a punto de entrevistarla.
534
00:27:33,652 --> 00:27:35,153
Es muy fuerte.
535
00:27:35,696 --> 00:27:37,239
Y sí, mamá, tenías razón.
536
00:27:38,657 --> 00:27:39,658
Pasa, Dolly.
537
00:27:39,741 --> 00:27:41,660
- Hola.
- Hola.
538
00:27:42,077 --> 00:27:43,078
Hola a todos.
539
00:27:44,538 --> 00:27:46,707
Es la Khloé vaquera.
540
00:27:46,790 --> 00:27:48,333
Tuve que caer.
541
00:27:48,417 --> 00:27:50,711
Dolly está fabulosa.
542
00:27:50,794 --> 00:27:51,837
Es fabulosa.
543
00:27:51,920 --> 00:27:55,257
Desprende amor y felicidad.
544
00:27:55,340 --> 00:27:56,717
-¿Qué tal?
- Me alegro de verte.
545
00:27:56,800 --> 00:27:58,510
- Estás preciosa.
- Gracias.
546
00:27:58,635 --> 00:28:01,513
Esto es algo que estaba deseando.
547
00:28:01,597 --> 00:28:03,932
Llevo años esperando esto.
548
00:28:04,016 --> 00:28:06,226
Digo conocerte al margen del pódcast.
549
00:28:06,310 --> 00:28:08,103
Muchas gracias por invitarme.
550
00:28:08,186 --> 00:28:09,938
Es un honor.
551
00:28:10,022 --> 00:28:13,233
Quiero hablar de tus negocios
552
00:28:13,317 --> 00:28:15,777
y de lo inteligente que eres.
553
00:28:15,861 --> 00:28:18,655
Lo único que aún no he hecho
es una línea de pelucas,
554
00:28:18,739 --> 00:28:20,782
y es lo más obvio.
555
00:28:20,866 --> 00:28:24,161
Y es con lo que pensé que tendría éxito.
556
00:28:24,244 --> 00:28:27,205
¿Qué? ¿Quieres empezar
una línea de pelucas?
557
00:28:27,289 --> 00:28:29,958
Mi madre te la hará en dos segundos.
558
00:28:30,042 --> 00:28:32,836
Chica, llámame. Yo me ocupo.
559
00:28:32,920 --> 00:28:36,256
Sabemos cómo montar una marca.
Vamos a hacerlo, Dolly.
560
00:28:36,340 --> 00:28:40,302
Como sabes, cuando cumplí 40 años,
el tema fue Khloewood.
561
00:28:40,385 --> 00:28:42,679
¡Ostras!
562
00:28:45,265 --> 00:28:48,143
- En honor a Dollywood.
- Sí. Me llegaron todas las fotos.
563
00:28:48,226 --> 00:28:50,228
Todo el mundo me enseñó lo que hiciste.
564
00:28:50,312 --> 00:28:53,106
Fue un gran honor y me sentí halagada
565
00:28:53,190 --> 00:28:54,900
y me pareció chulísimo.
566
00:28:54,983 --> 00:28:57,861
Cuando Dolly dijo que le encantó la fiesta
567
00:28:57,945 --> 00:29:01,615
y que le parecía chula y tal,
pensé: "Gracias a Dios que no estabas",
568
00:29:01,698 --> 00:29:03,867
porque estaba muy borracha.
569
00:29:03,951 --> 00:29:06,578
No podría estar borracha con Dolly,
es impensable.
570
00:29:06,662 --> 00:29:08,664
Así que todo va bien.
571
00:29:08,747 --> 00:29:10,916
Siempre has recorrido un camino increíble.
572
00:29:10,999 --> 00:29:14,127
Eres profundamente espiritual,
pero también muy realista
573
00:29:14,211 --> 00:29:17,839
y, obviamente, supergraciosa y una grande.
574
00:29:17,923 --> 00:29:20,092
Ya sean los diamantes de imitación,
575
00:29:20,175 --> 00:29:23,178
el maquillaje, el pecho,
el pelo o lo que sea,
576
00:29:23,261 --> 00:29:25,597
¿siempre fue algo intencionado?
577
00:29:25,681 --> 00:29:28,308
Estoy un poco nerviosa.
578
00:29:28,392 --> 00:29:31,269
Siempre me da la sensación
de que meto la pata.
579
00:29:31,353 --> 00:29:33,438
Así que me obsesioné un poco.
580
00:29:37,734 --> 00:29:38,986
Mi estilo
581
00:29:39,903 --> 00:29:40,988
surgió
582
00:29:42,114 --> 00:29:44,491
de la idea
de una chica de campo con glamur.
583
00:29:44,574 --> 00:29:47,661
No teníamos nada,
y yo no era una belleza natural
584
00:29:47,744 --> 00:29:49,371
como vosotras.
585
00:29:49,454 --> 00:29:50,914
Esto tampoco es natural.
586
00:29:50,998 --> 00:29:54,084
Quiero ser guapa más que nada.
587
00:29:54,167 --> 00:29:58,463
Mi estilo se inspiró en el catálogo
de Frederick's of Hollywood
588
00:29:58,547 --> 00:30:01,508
que tenía una tía mía
y que guardaba bajo el colchón
589
00:30:01,591 --> 00:30:03,468
como si fuera una revista Playboy.
590
00:30:03,552 --> 00:30:05,637
- Ya.
- Por eso creo que todo el mundo
591
00:30:05,721 --> 00:30:08,432
debería vestirse según cómo se sienta.
592
00:30:08,515 --> 00:30:11,601
Eso es algo precioso
y una lección preciosa para mí.
593
00:30:11,685 --> 00:30:16,189
Adoro a Dolly por muchas razones,
pero mi razón favorita
594
00:30:16,273 --> 00:30:18,567
es que siempre ha hecho lo que ha querido.
595
00:30:18,650 --> 00:30:21,528
Quería tener cierto aspecto,
vestirse de cierta manera
596
00:30:21,611 --> 00:30:23,822
y llevar cierto maquillaje y peinado.
597
00:30:23,905 --> 00:30:27,492
Nunca se disculpó y no se justifica.
598
00:30:27,576 --> 00:30:30,203
Yo he recibido críticas
599
00:30:30,287 --> 00:30:32,664
y no siempre me he mantenido firme
600
00:30:32,748 --> 00:30:34,624
diciendo: "Quiero hacer lo que quiero".
601
00:30:34,708 --> 00:30:38,378
A veces he tenido que aprender
por las malas.
602
00:30:38,462 --> 00:30:42,466
Pero que Dolly haga siempre
lo que la hace feliz
603
00:30:42,549 --> 00:30:44,551
y busque lo que la hace feliz...
604
00:30:44,634 --> 00:30:46,094
O sea, mira lo que ha ganado.
605
00:30:46,178 --> 00:30:50,640
Ha ganado una carrera
larga, bonita y feliz.
606
00:30:50,724 --> 00:30:55,312
¿Cómo practicas el amor propio
o la autocompasión fuera del escenario?
607
00:30:55,395 --> 00:30:58,273
Es que... yo me gusto más que nadie.
608
00:30:58,356 --> 00:30:59,691
¿Sabes?
609
00:31:00,317 --> 00:31:01,735
Porque estoy cómoda conmigo.
610
00:31:01,818 --> 00:31:04,988
Me siento cómoda con quien soy.
Y con mi conexión con Dios.
611
00:31:05,072 --> 00:31:06,615
No soy de esas personas
612
00:31:06,698 --> 00:31:08,909
que tienen que tener
a alguien al lado siempre.
613
00:31:08,992 --> 00:31:10,535
De hecho, no me gusta.
614
00:31:10,619 --> 00:31:12,954
- Yo igual.
- Tengo que estar en público,
615
00:31:13,038 --> 00:31:14,748
pero soy muy reservada,
616
00:31:14,831 --> 00:31:16,792
y mi marido también lo era.
617
00:31:16,875 --> 00:31:18,293
Así éramos.
618
00:31:18,376 --> 00:31:22,214
Éramos muy compatibles
porque él era solitario.
619
00:31:22,297 --> 00:31:24,925
Pero podíamos estar en casa todo el día
620
00:31:25,008 --> 00:31:28,804
y decir dos o tres palabras, no importaba,
o podíamos hablar toda la tarde.
621
00:31:28,887 --> 00:31:32,557
Pero creo que hay ciertas personalidades
622
00:31:32,641 --> 00:31:34,684
que son muy compatibles.
623
00:31:34,768 --> 00:31:37,354
Estuvimos juntos 61 años.
624
00:31:37,437 --> 00:31:41,024
Pero él era solitario. No quería
un montón de gente a su alrededor.
625
00:31:41,108 --> 00:31:43,235
Nunca hizo una entrevista en su vida.
626
00:31:43,318 --> 00:31:46,113
De hecho, le gustaba
salir al jardín con el tractor,
627
00:31:46,196 --> 00:31:48,240
y los fans venían a ver nuestra casa
628
00:31:48,323 --> 00:31:50,992
y decían: "¿Eres el marido
de Dolly Parton?".
629
00:31:51,076 --> 00:31:54,496
Y él: "¿Tengo pinta de ser
el marido de Dolly Parton?".
630
00:31:54,579 --> 00:31:56,248
Nos llevábamos genial.
631
00:31:56,331 --> 00:31:59,918
El marido de Dolly falleció
hace un par de meses.
632
00:32:00,710 --> 00:32:04,089
Me pidieron que no lo mencionara,
633
00:32:04,172 --> 00:32:05,841
y, por supuesto, no pensaba hacerlo.
634
00:32:05,924 --> 00:32:08,093
No me corresponde.
Soy muy respetuosa con eso.
635
00:32:08,176 --> 00:32:11,555
Pero cuando Dolly
empezó a hablar de su marido...
636
00:32:11,638 --> 00:32:15,392
Me siento muy halagada
cuando la gente se abre a mí,
637
00:32:15,976 --> 00:32:18,103
y aquí pasa eso: me siento muy halagada
638
00:32:18,186 --> 00:32:22,065
de que decida compartir
esta historia conmigo.
639
00:32:22,149 --> 00:32:23,316
Muchas gracias
640
00:32:23,400 --> 00:32:25,485
- por dejarme invadir tu espacio.
- Gracias.
641
00:32:25,569 --> 00:32:29,114
Este ha sido mi sueño,
y estoy muy agradecida.
642
00:32:29,197 --> 00:32:31,533
Déjame darte las gracias por esto.
643
00:32:31,616 --> 00:32:32,993
Y gracias por ser fan.
644
00:32:33,076 --> 00:32:36,413
Esto ha sido surrealista y casi onírico.
645
00:32:36,496 --> 00:32:40,208
Dolly es todo lo que esperaba
646
00:32:40,292 --> 00:32:41,835
e imaginaba que sería.
647
00:32:41,918 --> 00:32:44,045
Vale, mirad aquí. Uno, dos.
648
00:32:44,588 --> 00:32:46,506
Se recomienda no conocer a tus ídolos,
649
00:32:46,590 --> 00:32:49,301
y estoy de acuerdo con esa afirmación,
650
00:32:49,384 --> 00:32:54,723
pero en el caso de Dolly,
ella es la mejor. Conocedla
651
00:32:55,432 --> 00:32:58,143
y queredla porque se merece
todo el amor del mundo.
652
00:32:58,226 --> 00:32:59,686
Es perfecta.
653
00:32:59,769 --> 00:33:02,022
Pero aún queda una cosa.
654
00:33:02,105 --> 00:33:04,399
Tenía que traerte flores.
655
00:33:04,482 --> 00:33:05,692
Ya veo.
656
00:33:05,775 --> 00:33:07,485
- Anda.
- Con mariposas emblemáticas.
657
00:33:08,111 --> 00:33:09,404
Me encanta el tono pastel.
658
00:33:09,487 --> 00:33:11,072
- Es genial.
- Ponlas donde quieras.
659
00:33:11,156 --> 00:33:12,949
Necesitan una silla propia.
660
00:33:13,033 --> 00:33:14,534
- Sí.
- En Cómo eliminar a su jefe
661
00:33:14,618 --> 00:33:17,621
decían que el sombrero
necesitaba una taquilla para él solo.
662
00:33:17,704 --> 00:33:19,915
- Pues mis flores también.
- Eso es.
663
00:33:19,998 --> 00:33:21,666
- Quédate ahí.
- Gracias.
664
00:33:21,750 --> 00:33:24,920
La operación flores ha salido bien.
Son perfectas.
665
00:33:25,462 --> 00:33:27,964
Franyo va a sobrevivir.
666
00:33:28,048 --> 00:33:31,593
Y Dolly no tiene ni idea
de que tuve una crisis de flores.
667
00:33:32,177 --> 00:33:34,095
Mi madre... Todo el mundo desea estar aquí,
668
00:33:34,179 --> 00:33:37,182
- pero volveremos pronto...
- Hola a todos.
669
00:33:37,265 --> 00:33:38,683
...e iremos todos a Dollywood.
670
00:33:38,767 --> 00:33:40,310
Conocí a tu padre, por cierto.
671
00:33:40,393 --> 00:33:42,062
-¿Ah, sí?
- Coincidí con tu padre.
672
00:33:42,145 --> 00:33:43,230
No lo conocía,
673
00:33:43,313 --> 00:33:44,397
pero coincidí con él.
674
00:33:44,481 --> 00:33:45,941
-¿Cuándo?
- En Los Ángeles.
675
00:33:46,024 --> 00:33:47,734
- Vale.
- Viví allí mucho tiempo.
676
00:33:47,817 --> 00:33:49,653
Lo vimos un par de veces porque...
677
00:33:49,736 --> 00:33:52,864
Y cuando empezamos a ver tu serie
fue cuando recordé...
678
00:33:52,948 --> 00:33:55,450
Algo que me parece muy guay...
679
00:33:56,576 --> 00:33:59,246
Esta parte no. Suena raro.
680
00:34:01,081 --> 00:34:04,668
Mi padre lleva muerto...
Eso es lo que iba a decir.
681
00:34:04,751 --> 00:34:07,462
Pero la primera frase,
"Algo que me parece muy guay"...
682
00:34:07,963 --> 00:34:09,547
- Espera.
- Separa ambas partes.
683
00:34:09,631 --> 00:34:10,715
Mi...
684
00:34:12,259 --> 00:34:17,180
Mi padre murió hace unos 22 años.
685
00:34:17,764 --> 00:34:21,685
Y cuando encuentro a gente
que tiene historias sobre mi padre
686
00:34:21,768 --> 00:34:24,980
que nunca había oído antes,
me parece muy especial,
687
00:34:25,063 --> 00:34:26,940
y las aprecio y me aferro a ellas.
688
00:34:27,023 --> 00:34:30,694
Esas cosas son pequeñas joyas
que conservaré para siempre.
689
00:34:30,777 --> 00:34:33,488
Y para alguien como Dolly
puede ser una tontería.
690
00:34:33,571 --> 00:34:36,241
Pero para mí
es una historia superespecial.
691
00:34:36,324 --> 00:34:37,409
Gracias.
692
00:34:37,534 --> 00:34:39,286
- Vale.
- Esto ha sido...
693
00:34:39,369 --> 00:34:40,912
- Sí.
- ...un placer y un honor.
694
00:34:40,996 --> 00:34:45,500
Las últimas 24 horas en Nashville
han sido un sueño.
695
00:34:45,583 --> 00:34:48,169
Los 40 han sido épicos.
696
00:34:48,753 --> 00:34:51,756
Quien tenga miedo de cumplir los 40,
que se le quite.
697
00:34:51,840 --> 00:34:53,883
Yo me acercaba a los 40,
698
00:34:53,967 --> 00:34:59,055
y ahora puedo acomodarme
porque me encanta esta edad.
699
00:34:59,139 --> 00:35:00,890
- Qué bien.
- Sí, muy bien.
700
00:35:00,974 --> 00:35:02,017
¡Sí!
701
00:35:02,100 --> 00:35:06,396
{\an8}Tenemos que encontrarte a un campesino
que te corte el césped con el tractor.
702
00:35:06,479 --> 00:35:08,940
- Sí, que no quiera que lo vean.
- Sí.
703
00:35:09,024 --> 00:35:11,484
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
704
00:35:14,029 --> 00:35:16,448
{\an8}CASA DE KYLIE
705
00:35:16,698 --> 00:35:18,575
Productora: ¿Cuál es el plan esta noche?
706
00:35:18,658 --> 00:35:20,452
Va a venir Scott.
707
00:35:20,535 --> 00:35:22,871
Va a venir Khloé. Va a venir mi madre.
708
00:35:22,954 --> 00:35:24,539
Haremos una fiesta de pijamas
709
00:35:24,623 --> 00:35:27,000
porque tienen que creerme,
710
00:35:27,083 --> 00:35:30,670
y quiero que vivan la experiencia.
711
00:35:35,592 --> 00:35:36,676
¿Oyes eso?
712
00:35:37,218 --> 00:35:40,055
La cosa se va a poner
Un poco escalofriante
713
00:35:43,391 --> 00:35:45,894
Sí, un poco escalofriante
714
00:35:45,977 --> 00:35:47,604
El equipo puso visión nocturna,
715
00:35:47,687 --> 00:35:49,856
unas cámaras para poder ver toda la noche.
716
00:35:49,939 --> 00:35:51,983
A ver si oímos o vemos algo.
717
00:35:52,067 --> 00:35:54,944
Yo nunca he visto nada, pero quién sabe.
718
00:35:55,028 --> 00:35:58,490
Vamos allá, equipo.
719
00:36:02,035 --> 00:36:04,037
Hola.
720
00:36:04,120 --> 00:36:05,205
Estoy aquí.
721
00:36:05,288 --> 00:36:07,707
- Hola.
- Para la noche de cazafantasmas.
722
00:36:07,791 --> 00:36:09,834
Gracias por venir.
723
00:36:09,918 --> 00:36:13,213
- No me lo perdería por nada del mundo.
-¿En serio?
724
00:36:13,296 --> 00:36:15,382
¿No quieres que duerma más en tu casa?
725
00:36:15,465 --> 00:36:17,509
No, me encanta que duermas en mi casa,
726
00:36:17,592 --> 00:36:21,846
pero quiero que te sientas bien.
La energía es muy buena.
727
00:36:21,930 --> 00:36:24,474
- Aquí abajo es genial.
- Es genial.
728
00:36:26,017 --> 00:36:27,185
¿Estás lista?
729
00:36:27,268 --> 00:36:29,896
- Sí, es agotador.
-¿Pasa todas las noches?
730
00:36:29,979 --> 00:36:32,190
Ahora sí. Antes era
731
00:36:32,273 --> 00:36:34,609
en noches alternas.
732
00:36:34,693 --> 00:36:37,153
He tenido que dormir aquí varias noches
733
00:36:37,237 --> 00:36:38,655
desde la última vez que os vi,
734
00:36:38,738 --> 00:36:42,701
y he dormido en el cuarto de Stormy,
que ha estado genial. Sin ruidos.
735
00:36:43,535 --> 00:36:44,786
Me siento bien.
736
00:36:45,537 --> 00:36:50,583
Y duermo en una cama infantil
al lado de mi hijo de siete años.
737
00:36:50,667 --> 00:36:53,086
No es lo más cómodo todas las noches.
738
00:36:53,169 --> 00:36:54,796
Yo te reprendo, Satanás.
739
00:36:54,879 --> 00:36:56,798
En el nombre de Jesucristo.
740
00:37:07,350 --> 00:37:09,686
¡Dios!
741
00:37:09,769 --> 00:37:11,688
Somos gemelas.
742
00:37:11,771 --> 00:37:15,024
Ojalá me hubiera enterado.
743
00:37:15,108 --> 00:37:16,526
Qué bien que estéis a juego
744
00:37:16,609 --> 00:37:18,361
porque sois mis matafantasmas.
745
00:37:18,445 --> 00:37:19,779
Somos las cazafantasmas.
746
00:37:19,863 --> 00:37:21,197
¿Qué tal con Dolly?
747
00:37:21,823 --> 00:37:24,534
-¿Qué tal en Nashville?
- Fue fabuloso.
748
00:37:24,617 --> 00:37:26,786
- Genial.
-¿Qué tal? ¿A que es maravillosa?
749
00:37:26,870 --> 00:37:28,872
Es genial. Es maravillosa.
750
00:37:28,955 --> 00:37:30,749
Tendrás que escucharlo.
751
00:37:30,832 --> 00:37:32,542
Vale. Guay.
752
00:37:32,625 --> 00:37:36,796
He pasado una semana espectacular,
acabo de volver a la ciudad
753
00:37:36,880 --> 00:37:39,048
y ahora voy directa a cazar fantasmas.
754
00:37:39,132 --> 00:37:41,176
Es algo que me encanta,
755
00:37:41,259 --> 00:37:42,635
cazar fantasmas, cariño.
756
00:37:46,598 --> 00:37:48,808
- Por el fantasma.
- Salud.
757
00:37:48,892 --> 00:37:50,643
-¿Cómo se llama?
- No tiene nombre.
758
00:37:50,727 --> 00:37:51,770
Aún no.
759
00:37:53,146 --> 00:37:55,273
-¡Hola!
-¿Qué tal?
760
00:37:55,356 --> 00:37:58,067
Estoy listo para cazar fantasmas.
Tengo visión nocturna.
761
00:37:58,151 --> 00:38:00,361
- Tengo de todo.
- Dios.
762
00:38:00,445 --> 00:38:02,781
-¿Es Louis Vuitton?
- Me alegro de que estés aquí.
763
00:38:02,864 --> 00:38:03,948
¿Qué llevas ahí?
764
00:38:04,032 --> 00:38:05,658
¿Qué llevo aquí? ¡Qué no llevo!
765
00:38:06,117 --> 00:38:08,244
- Hola, Cloverton.
- Vienes a tope.
766
00:38:08,328 --> 00:38:10,747
Dios, vienes como...
767
00:38:11,748 --> 00:38:13,333
Visión nocturna para todos.
768
00:38:13,416 --> 00:38:14,542
- Me encanta.
- Guau.
769
00:38:14,626 --> 00:38:16,461
Si esto da golpes,
770
00:38:16,544 --> 00:38:17,754
nosotros contestamos.
771
00:38:17,837 --> 00:38:20,006
- Sí, Scott. Gracias.
- No hay de qué.
772
00:38:20,089 --> 00:38:21,841
¿Qué es eso? ¿Un detector?
773
00:38:21,925 --> 00:38:24,093
Esto es para una vida
intergaláctica especial.
774
00:38:24,177 --> 00:38:25,512
-¿Qué?
- Sí.
775
00:38:25,595 --> 00:38:28,723
Si entran aquí y no están vivos,
esto los encontrará.
776
00:38:28,807 --> 00:38:29,891
Intergaláctico.
777
00:38:30,225 --> 00:38:31,935
- Y tienes auriculares.
-¿Qué es eso?
778
00:38:32,018 --> 00:38:33,645
- Sí
-¿Qué narices?
779
00:38:33,728 --> 00:38:35,772
Esto es solo para escuchar a los muertos.
780
00:38:37,232 --> 00:38:39,692
- Hola, chicos. ¿Qué pasa ahí?
- Ostras.
781
00:38:39,776 --> 00:38:40,902
Es bueno, ¿eh?
782
00:38:40,985 --> 00:38:42,612
¿Cómo puñetas estás?
783
00:38:42,695 --> 00:38:43,780
Esto es...
784
00:38:44,823 --> 00:38:47,742
Scott ha traído
unos trastos de gran calidad.
785
00:38:47,826 --> 00:38:50,161
Me siento
como una auténtica cazafantasmas.
786
00:38:50,245 --> 00:38:52,372
Vamos, chicos. Creo que es la hora.
787
00:38:52,455 --> 00:38:57,502
Ahora que tengo visión nocturna
y trampas intergalácticas,
788
00:38:57,585 --> 00:39:00,338
es hora de darle una paliza
a algún espíritu.
789
00:39:00,421 --> 00:39:03,049
Vale, venid conmigo, chicos.
No puedo ir sola.
790
00:39:04,092 --> 00:39:06,135
Nunca puedo estar aquí sola.
791
00:39:07,303 --> 00:39:08,388
Aquí dentro.
792
00:39:12,058 --> 00:39:14,352
- Esto da un poco de miedo.
- Siempre es así.
793
00:39:14,435 --> 00:39:15,562
- No.
- Lo juro.
794
00:39:15,645 --> 00:39:17,313
Esto es lo que hace mi luz.
795
00:39:17,397 --> 00:39:19,107
Así es como se comunican conmigo.
796
00:39:19,190 --> 00:39:22,819
Así es como... siempre es así.
Y mirad la locura que lían.
797
00:39:22,902 --> 00:39:24,070
-¿Qué son?
- Mirad.
798
00:39:24,737 --> 00:39:26,406
- Ya viene.
- No pasa nada.
799
00:39:27,156 --> 00:39:28,157
Mierda.
800
00:39:28,241 --> 00:39:29,659
Y esa va más rápido.
801
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
Está en las paredes.
802
00:39:31,160 --> 00:39:33,663
- Esa va más rápido.
-¿Crees que está aquí?
803
00:39:33,746 --> 00:39:35,498
¿Crees que está aquí?
804
00:39:35,582 --> 00:39:38,585
Ahora me doy cuenta
de que el fantasma me sigue. Genial,
805
00:39:38,668 --> 00:39:39,961
espera.
806
00:39:40,670 --> 00:39:42,630
¿Tengo...? ¿Es algo personal?
807
00:39:42,714 --> 00:39:44,632
Esa va más rápido. No es broma.
808
00:39:44,716 --> 00:39:46,801
-¿Crees que está ahí?
- Esa se ha parado.
809
00:39:46,885 --> 00:39:48,261
¿Lo estáis haciendo vosotros?
810
00:39:48,344 --> 00:39:51,681
No, Khloé, siempre es así.
Siempre pasa esto.
811
00:39:51,764 --> 00:39:53,808
Porque dice algo.
812
00:39:53,892 --> 00:39:55,810
Quizá si sabes descifrarlo, ¿sabes?
813
00:39:55,894 --> 00:39:57,270
Claro, como el código morse.
814
00:39:57,353 --> 00:39:58,813
Dice que sí, tienes razón.
815
00:39:58,897 --> 00:40:00,315
No, se está volviendo loco.
816
00:40:00,398 --> 00:40:01,941
- Ya.
- Y luego ha ido más despacio.
817
00:40:02,025 --> 00:40:03,443
Y la luz contestaba.
818
00:40:03,526 --> 00:40:06,946
Ojalá entendiera el lenguaje de la luz.
819
00:40:07,030 --> 00:40:08,740
Hay un lenguaje.
820
00:40:08,823 --> 00:40:11,367
Te lo digo, algún día sabré lo que es,
821
00:40:11,951 --> 00:40:13,453
pero debo enseñárselo a mis hijos
822
00:40:13,536 --> 00:40:16,539
antes de morir para poder hablar con ellos
823
00:40:16,623 --> 00:40:18,166
en esta lengua.
824
00:40:18,249 --> 00:40:20,501
Por ejemplo: "Vale, si doy tres veces,
825
00:40:20,585 --> 00:40:22,754
significa que os quiero
y os echo de menos.
826
00:40:23,296 --> 00:40:25,632
O si son 12 veces, eso significa...
827
00:40:27,842 --> 00:40:29,719
...que estáis castigados".
828
00:40:30,803 --> 00:40:33,306
Fantasma de Kris: ¡Estás castigada, Kylie!
829
00:40:33,389 --> 00:40:35,308
Desde la tumba estaré...
830
00:40:37,101 --> 00:40:39,604
...a cargo de ellos. Dios.
831
00:40:39,687 --> 00:40:41,105
Se está comunicando.
832
00:40:41,189 --> 00:40:42,941
¿Qué hacemos?
833
00:40:47,236 --> 00:40:48,321
Tenemos un problema.
834
00:41:00,333 --> 00:41:02,377
{\an8}CASA DE KYLIE
835
00:41:03,044 --> 00:41:04,587
¿Queréis tumbaros en mi cama?
836
00:41:04,671 --> 00:41:07,715
Todos, apagamos las luces
y vemos si oímos los ruidos.
837
00:41:07,799 --> 00:41:11,803
Vamos a la cama juntos
y ponemos el microscopio.
838
00:41:13,137 --> 00:41:14,973
Dios.
839
00:41:15,056 --> 00:41:17,725
Vale, ahora te escucho. Estoy nerviosa.
840
00:41:17,809 --> 00:41:19,978
Necesito que el fantasma se largue de aquí
841
00:41:20,061 --> 00:41:23,690
porque es un fantasma agresivo.
842
00:41:23,773 --> 00:41:26,818
Estoy aquí para quejarme.
843
00:41:27,568 --> 00:41:28,611
No.
844
00:41:28,695 --> 00:41:30,905
Creo que hay que apagar las luces, ¿no?
845
00:41:32,532 --> 00:41:34,534
Vale. Hace calor.
846
00:41:37,704 --> 00:41:39,580
Es como la mierda de La bruja de Blair.
847
00:41:39,914 --> 00:41:41,916
Está grabando. Está grabando.
848
00:41:42,000 --> 00:41:43,918
Qué rara sales.
849
00:41:44,002 --> 00:41:48,089
Creo que tenemos que averiguar
si esto existe.
850
00:41:48,172 --> 00:41:50,049
El espíritu está aquí.
851
00:41:50,133 --> 00:41:51,300
Deberíamos llamar a M. J.
852
00:41:51,384 --> 00:41:52,468
Sí.
853
00:41:52,552 --> 00:41:53,761
- Es un búho.
- Llámala.
854
00:41:53,845 --> 00:41:56,389
- M. J. cuenta buenas historias.
- Sí, hay que llamarla.
855
00:41:57,098 --> 00:41:58,141
¿Diga?
856
00:41:58,224 --> 00:41:59,308
- Hola.
- Hola, M. J.
857
00:42:00,101 --> 00:42:02,437
{\an8}M. J. ¿Has visto alguna vez un fantasma?
858
00:42:02,520 --> 00:42:04,022
{\an8}He sentido un fantasma.
859
00:42:04,105 --> 00:42:05,773
Kylie ha oído uno.
860
00:42:05,857 --> 00:42:08,693
Sin duda ha habido orbes
cerca de mis hijos,
861
00:42:08,776 --> 00:42:10,778
y aún tengo un vídeo en el móvil.
862
00:42:10,862 --> 00:42:13,156
- Eso fue muy fuerte.
- Eso fue muy fuerte.
863
00:42:13,781 --> 00:42:17,493
{\an8}CÁMARA DEL CUARTO DE TRUE
864
00:42:17,577 --> 00:42:20,246
{\an8}Y True ha visto a la madre de Tristan.
865
00:42:20,329 --> 00:42:23,750
¿Y lo de que Tatum te habla de tu padre?
866
00:42:23,833 --> 00:42:27,962
- Tatum dijo: "Quiero llamarte 'nena'".
- Espera, espera.
867
00:42:28,046 --> 00:42:29,338
¿Tatum te llama "nena"?
868
00:42:29,881 --> 00:42:33,051
Tatum la llama "nena"
y nadie le ha dicho que la llame así.
869
00:42:33,134 --> 00:42:35,386
- Así me llamaba Robert.
- Qué bonito.
870
00:42:35,470 --> 00:42:37,180
Y yo... Esa era mi siguiente pregunta.
871
00:42:37,263 --> 00:42:39,265
-¿Así te llamaba Robert?
- Sí.
872
00:42:39,348 --> 00:42:40,683
-¿En serio?
- Pues dijo...
873
00:42:40,767 --> 00:42:42,518
Dijo: "Quiero llamarte 'nena'".
874
00:42:42,602 --> 00:42:44,145
Voy a decir "nena".
875
00:42:44,228 --> 00:42:45,730
Quiero decir "nena".
876
00:42:45,813 --> 00:42:47,231
¡Nena!
877
00:42:47,315 --> 00:42:49,692
¡Nena! ¡Nena!
878
00:42:49,776 --> 00:42:51,569
- Y yo...
- Y dijo: "Nena"
879
00:42:51,652 --> 00:42:54,739
y me contó una historia.
880
00:42:54,822 --> 00:42:57,325
No sabía que sabía
que tenía un abuelo, por cierto.
881
00:42:57,408 --> 00:42:58,534
Así que pensé: "Vale".
882
00:42:58,618 --> 00:43:02,080
Lo describió y dijo que era muy gracioso
883
00:43:02,163 --> 00:43:04,165
y que estaba llorando.
884
00:43:04,248 --> 00:43:08,336
Y le dije: "¿Tu abuelo estaba llorando?
¿Por qué lloraba?".
885
00:43:08,419 --> 00:43:11,714
Y Tatum dice: "Porque te quiere".
886
00:43:11,798 --> 00:43:14,884
- Dijo eso. Yo estaba ahí.
- Y eso... en mi cara.
887
00:43:16,094 --> 00:43:19,972
Tienes a un niño de tres años
contándote las conversaciones que tiene
888
00:43:20,056 --> 00:43:23,101
con su abuelo, al que no llegó a conocer.
889
00:43:23,935 --> 00:43:25,895
Es extraordinario.
890
00:43:25,978 --> 00:43:29,607
Y a veces le da
las buenas noches a su abuelo.
891
00:43:29,690 --> 00:43:33,069
Está en la habitación, él lo ve,
892
00:43:34,362 --> 00:43:35,738
pero nadie más.
893
00:43:36,781 --> 00:43:37,990
Es interesante, ¿verdad?
894
00:43:38,074 --> 00:43:39,075
Productora: Guau.
895
00:43:39,158 --> 00:43:41,994
- Creo que son...
- Son señales.
896
00:43:42,078 --> 00:43:44,247
- Señales.
- No hay coincidencias en la vida.
897
00:43:44,330 --> 00:43:46,666
El dolor que sientes
cuando pierdes a alguien
898
00:43:46,749 --> 00:43:52,088
es una ola enorme, y algunos días
899
00:43:53,339 --> 00:43:54,882
es como un chapoteo
900
00:43:54,966 --> 00:43:56,968
y otros días es un tsunami.
901
00:43:57,051 --> 00:44:01,848
Pero, si buscas señales,
nunca sabes qué vas a encontrar.
902
00:44:03,307 --> 00:44:06,394
Como con Jesus, mi amigo
que acaba de fallecer...
903
00:44:12,692 --> 00:44:17,405
Kim me llamó hace unos días
y me dijo que había soñado con Jesus
904
00:44:17,488 --> 00:44:20,074
y que le dijo:
"Por favor, dile a Kylie que la quiero".
905
00:44:21,200 --> 00:44:22,201
Sí.
906
00:44:22,660 --> 00:44:26,414
Kylie perdió hace poco
a uno de sus mejores amigos.
907
00:44:26,497 --> 00:44:32,086
Falleció de repente
y se le aparece de distintas formas.
908
00:44:32,170 --> 00:44:33,796
Y creo que es muy especial.
909
00:44:33,880 --> 00:44:37,550
Y creo que es precioso
que la gente que ha fallecido
910
00:44:37,633 --> 00:44:40,887
quiera tranquilizarte
y decirte que está bien.
911
00:44:40,970 --> 00:44:44,682
A veces me da mucha envidia
que algunas de mis hermanas
912
00:44:44,765 --> 00:44:46,893
sueñen con mi padre.
913
00:44:46,976 --> 00:44:51,522
A mí no me ha pasado en un montón de años.
914
00:44:51,606 --> 00:44:53,149
Y yo... Pero estoy abierta.
915
00:44:53,232 --> 00:44:57,403
Quiero recibir esos mensajes,
pero no los recibo.
916
00:44:57,486 --> 00:44:59,447
Cada uno es diferente.
917
00:44:59,530 --> 00:45:04,577
Pero creo que es algo precioso
cuando el universo te los da.
918
00:45:04,660 --> 00:45:06,120
Te queremos, M. J.
919
00:45:06,204 --> 00:45:08,372
- Te quiero, M. J.
- Te quiero, M. J.
920
00:45:08,456 --> 00:45:10,291
- Vale. Os quiero.
- Te quiero.
921
00:45:10,374 --> 00:45:11,918
- Adiós.
- Adiós.
922
00:45:13,419 --> 00:45:14,921
Está muy claro.
923
00:45:16,005 --> 00:45:17,632
-¿Qué ha sido eso?
-¿Qué ha sido?
924
00:45:17,715 --> 00:45:18,799
Es una broma, ¿no?
925
00:45:18,883 --> 00:45:19,884
Ha sido una broma.
926
00:45:20,509 --> 00:45:22,053
¿Estáis de broma?
927
00:45:22,136 --> 00:45:23,137
¿Quién ha hecho eso?
928
00:45:24,972 --> 00:45:26,098
No me... No.
929
00:45:26,182 --> 00:45:27,683
- Has sido tú.
-¿Qué hay abajo?
930
00:45:27,767 --> 00:45:29,018
¿Cómo voy a ser yo?
931
00:45:29,101 --> 00:45:30,561
Scotty tiene razón, lo juro.
932
00:45:31,187 --> 00:45:33,606
- Puedo oír algo.
- Pero es así.
933
00:45:34,482 --> 00:45:35,650
No estamos locos.
934
00:45:36,192 --> 00:45:37,735
No... Cállate.
935
00:45:37,818 --> 00:45:39,403
No estamos locos.
936
00:45:39,487 --> 00:45:45,034
Estamos todos tumbados en una cama,
de fiesta de pijama entre semana,
937
00:45:45,117 --> 00:45:46,786
esperando a que aparezcan fantasmas...
938
00:45:46,869 --> 00:45:48,537
- Vamos...
- ...y toquen las paredes.
939
00:45:48,621 --> 00:45:51,832
- Os digo una cosa...
-¿Qué... significa que no estamos locos?
940
00:45:51,916 --> 00:45:54,418
Llevo prismáticos de espías.
941
00:45:54,502 --> 00:45:57,171
Estamos rezando
para que aparezca un fantasma.
942
00:45:57,255 --> 00:45:58,506
Lo normal para nosotros.
943
00:45:59,257 --> 00:46:02,093
Está claro que veo demasiado Dateline.
944
00:46:04,887 --> 00:46:06,430
¿Qué se puede hacer?
945
00:46:09,058 --> 00:46:11,269
-¡Mierda!
- Dios, son animales.
946
00:46:11,352 --> 00:46:12,353
Gano yo.
947
00:46:13,104 --> 00:46:14,689
Vale, escuchad, borrachas...
948
00:46:15,356 --> 00:46:17,608
- Dios.
- Se les está yendo la olla.
949
00:46:17,692 --> 00:46:18,943
Están alucinando.
950
00:46:21,487 --> 00:46:23,281
Eres mi fantasma, ¿no?
951
00:46:23,364 --> 00:46:26,409
El fantasma no ha venido esta noche.
952
00:46:26,492 --> 00:46:29,787
Pero lo que ha hecho por nosotros
ha sido unirnos.
953
00:46:29,870 --> 00:46:31,998
Así que sé que te has ido.
954
00:46:32,081 --> 00:46:34,625
Pero gracias por regalarnos esa fiesta.
955
00:46:34,709 --> 00:46:39,672
- Mamá.
- Kylie, no te voy a pegar.
956
00:46:39,755 --> 00:46:44,218
Esta noche ha sido lo más parecido
a los viejos tiempos.
957
00:46:44,302 --> 00:46:47,221
Y me recuerda que tenemos que hacerlo más.
958
00:46:48,014 --> 00:46:50,266
Deberíamos dormir juntos todas las noches.
959
00:46:50,349 --> 00:46:52,518
- Vale.
- Scott, duérmete.
960
00:46:52,601 --> 00:46:54,395
Scott, apaga eso.
961
00:46:54,478 --> 00:46:56,105
Está en Pornhub.
962
00:46:57,315 --> 00:46:58,399
Pornhub.
963
00:47:00,359 --> 00:47:01,610
Oye, ¿qué es Pornhub?
964
00:47:01,694 --> 00:47:03,321
- No creo que sea...
- Una web porno.
965
00:47:04,155 --> 00:47:05,489
Estás en directo.
966
00:47:06,824 --> 00:47:09,577
Dios. Espera, ¿con eso se gana dinero?
967
00:47:09,660 --> 00:47:11,203
¿Estás de broma?
968
00:47:13,039 --> 00:47:14,582
¿Qué ha sido eso?
969
00:47:15,207 --> 00:47:16,417
"Es Britney, imbécil".
970
00:47:25,134 --> 00:47:28,596
{\an8}En el episodio final de Las Kardashian...
971
00:47:28,679 --> 00:47:30,848
Vale, empecemos. Get Real.
972
00:47:30,931 --> 00:47:34,435
Es una conversación de 20 minutos
delante de 200 invitados.
973
00:47:34,518 --> 00:47:35,519
Con jurado.
974
00:47:35,603 --> 00:47:38,022
-¡Sorpresa!
- Nadie me ha dicho nada de nada.
975
00:47:38,105 --> 00:47:39,565
¡Me recuerda a nuestra boda!
976
00:47:39,648 --> 00:47:40,691
¿Qué va a pasar?
977
00:47:40,775 --> 00:47:42,068
No es El juego del calamar.
978
00:47:42,151 --> 00:47:44,904
Llegó la hora.
¿Te emociona que vaya al examen?
979
00:47:44,987 --> 00:47:48,741
{\an8}Hoy es el día. Está aquí.
He dormido fatal.
980
00:47:48,824 --> 00:47:51,660
- Ay, Dios, ¿cómo ha ido?
- Me he quedado sin tiempo.
981
00:47:51,744 --> 00:47:53,079
Vaya.
982
00:47:53,162 --> 00:47:56,874
Siento que te enfadas más conmigo
que con el resto.
983
00:47:56,957 --> 00:47:59,251
No sé qué le he hecho a Kourtney.
984
00:47:59,335 --> 00:48:02,380
Solo necesito bloquear la energía.
985
00:48:02,463 --> 00:48:04,965
La bloqueé a ella.
Creo que nunca he bloqueado a nadie.
986
00:48:05,049 --> 00:48:07,635
Todos sentimos que nos odias
987
00:48:07,718 --> 00:48:10,012
y que no quieres formar
parte de nuestras vidas.
988
00:48:10,096 --> 00:48:14,934
Lo he pasado fatal estos últimos años.
989
00:48:58,185 --> 00:49:00,604
¿Quién quiere un jesús que lo anime?
990
00:49:00,688 --> 00:49:02,106
-¿Veis?
- Sí.
991
00:49:02,189 --> 00:49:03,649
Vale.
992
00:49:03,732 --> 00:49:06,527
El entusiasmo del jesusito.
993
00:49:06,610 --> 00:49:08,904
Que Dios os bendiga, amigos míos.
994
00:49:08,988 --> 00:49:10,406
Yo quería un jesusito.
995
00:49:10,489 --> 00:49:12,032
Han venido a por ti.
996
00:49:12,116 --> 00:49:13,325
Dame un jesusito.
997
00:49:13,409 --> 00:49:15,202
Pásalos. Quedáoslos.
998
00:49:15,286 --> 00:49:17,288
- Qué monos.
- Me llevo un jesusito.
999
00:49:17,371 --> 00:49:18,372
Tengo muchos.
1000
00:49:18,456 --> 00:49:21,041
Todo el mundo necesita uno.
Ponedlo en el coche.
1001
00:49:21,125 --> 00:49:22,960
Voy a patentarlo.
1002
00:49:24,670 --> 00:49:26,422
Quiere patentar a Jesús.
1003
00:49:26,505 --> 00:49:29,216
Escuchad, Dios está mirando.
1004
00:49:29,300 --> 00:49:30,384
Confiad en mí.
1005
00:49:31,051 --> 00:49:32,136
Confiad en mí.
1006
00:49:32,970 --> 00:49:34,972
Subtítulos: Belén Rivas