1 00:00:05,756 --> 00:00:07,049 {\an8}ANTERIORMENTE EN LAS KARDASHIAN 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,509 {\an8}Anteriormente en Las Kardashian... 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,844 Este es mi delantal de Dolly Parton. 4 00:00:10,928 --> 00:00:12,888 Sabéis que me encanta Dolly Parton. 5 00:00:13,430 --> 00:00:16,225 Ese es mi objetivo con el pódcast. 6 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 Así que tienes que manifestaros. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,604 ¡Proteged Calabasas! 8 00:00:20,687 --> 00:00:24,483 Hoy hay una protesta en el vertedero de Calabasas. 9 00:00:24,566 --> 00:00:28,153 Me cabrea ver los camiones. 10 00:00:28,237 --> 00:00:32,699 Estas madres no van a parar. No te metas con las madres. 11 00:00:33,575 --> 00:00:34,618 -¡Lo he logrado! -¡Sí! 12 00:00:35,619 --> 00:00:36,870 Me gradué en Derecho. 13 00:00:36,954 --> 00:00:39,164 Y, después, 14 00:00:39,248 --> 00:00:41,291 me preparé el examen de abogacía 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,585 y me estresé por no dedicarle tiempo suficiente. 16 00:00:43,669 --> 00:00:45,754 - Tengo que irme pronto. - Gracias. Sí. 17 00:00:45,837 --> 00:00:47,339 Dice: "¿Puedo ir?". 18 00:00:47,422 --> 00:00:50,217 - Qué linda. - Sí. 19 00:00:53,971 --> 00:00:56,348 LAS KARDASHIAN 20 00:01:02,854 --> 00:01:04,731 {\an8}CASA DE KRIS 21 00:01:06,400 --> 00:01:07,401 Hola. 22 00:01:08,569 --> 00:01:09,611 Hola, Bridgette. 23 00:01:09,695 --> 00:01:11,154 ¿Cómo estás? 24 00:01:12,030 --> 00:01:13,156 Tengo el flash puesto. 25 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 Yo... Dios, son 40. 26 00:01:16,785 --> 00:01:17,995 Mamá. 27 00:01:18,120 --> 00:01:21,540 Estoy muy emocionada y casi no me lo puedo creer. 28 00:01:21,623 --> 00:01:26,878 Pero mañana vuelo a Tennessee para conocer a Dolly Parton. 29 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 ¿Hola? 30 00:01:28,046 --> 00:01:31,258 Y no solo voy a conocerla, sino que va a salir en mi pódcast. 31 00:01:31,341 --> 00:01:34,094 Hoy voy a ir a casa de mi madre 32 00:01:34,177 --> 00:01:37,097 porque tiene el conjunto perfecto para ver a Dolly. 33 00:01:37,931 --> 00:01:40,058 Háblame de Dolly. 34 00:01:40,142 --> 00:01:41,893 Es un icono. 35 00:01:41,977 --> 00:01:43,478 - Me encanta. - Es inspiración. 36 00:01:43,562 --> 00:01:45,689 Me encanta. Estoy muy contenta por ti. 37 00:01:45,772 --> 00:01:48,567 No puedo creer que haya aceptado porque es enorme. 38 00:01:48,650 --> 00:01:50,944 Y este pódcast es muy importante. 39 00:01:51,028 --> 00:01:53,405 Estoy muy agradecida y es un gran honor. 40 00:01:53,488 --> 00:01:55,741 Pero ¿qué coño me pongo? 41 00:01:55,824 --> 00:01:57,159 Ya te he buscado algo. 42 00:01:57,242 --> 00:01:59,161 - Vale, voy a enseñártelo. - Vale. 43 00:01:59,911 --> 00:02:02,122 Mis hijos se ríen de mí por acumular cosas. 44 00:02:02,205 --> 00:02:03,332 Pero ¡hola! 45 00:02:03,415 --> 00:02:07,210 ¿Quién tiene un traje vintage estupendo por haber acumulado? 46 00:02:07,294 --> 00:02:10,213 Mirad este traje. 47 00:02:10,297 --> 00:02:12,007 - Me lo puse para... - Qué bonito. 48 00:02:12,090 --> 00:02:15,093 ...una reunión con el presidente Reagan. 49 00:02:15,677 --> 00:02:19,139 Pruébate la chaqueta y dime que no es del estilo de Dolly Parton. 50 00:02:19,222 --> 00:02:20,807 - Mira. - Qué chula. 51 00:02:20,891 --> 00:02:23,018 Podrías ponértelo con una camiseta. 52 00:02:23,101 --> 00:02:26,563 Primero, creo que en Tennessee están a 38 grados, 53 00:02:26,647 --> 00:02:32,402 y me parece un poco extravagante para esta ocasión. 54 00:02:32,486 --> 00:02:33,528 Ahí estás. 55 00:02:33,612 --> 00:02:35,530 ¡Pero bueno! 56 00:02:35,614 --> 00:02:37,199 Te quedan como un guante. 57 00:02:37,282 --> 00:02:39,034 - Me encanta. - No me puedo sentar. 58 00:02:39,117 --> 00:02:40,369 Bueno. 59 00:02:40,494 --> 00:02:43,288 Me parece muy bonito que aún lo conserves. 60 00:02:43,372 --> 00:02:47,209 El traje de mi madre no es el adecuado para este pódcast, 61 00:02:47,292 --> 00:02:48,877 pero encontraré uno perfecto. 62 00:02:48,960 --> 00:02:52,839 Coincidí con ella una vez en casa de Kathie Lee Gifford. 63 00:02:52,923 --> 00:02:54,925 Estoy nerviosa, pero emocionada. 64 00:02:55,008 --> 00:02:58,095 - Sí. - Y Malika vendrá conmigo. 65 00:02:58,178 --> 00:03:01,098 Me estresa más querer ser muy respetuosa. 66 00:03:01,181 --> 00:03:04,434 Nunca faltaría al respeto ni sería obscena a propósito, 67 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 pero me estoy rayando. 68 00:03:06,770 --> 00:03:09,189 - Hasta luego. -¿Esto son jesusitos? 69 00:03:09,272 --> 00:03:11,066 Sí. 70 00:03:11,149 --> 00:03:14,653 Sí. Me los meto en el bolso. 71 00:03:14,736 --> 00:03:17,030 Mira. Hola, Khloé. 72 00:03:17,989 --> 00:03:20,200 - Mamá. -¿Quieres uno para el bolso? 73 00:03:20,909 --> 00:03:22,869 - No puedo... -¿Cómo le dices que no a Jesús? 74 00:03:22,953 --> 00:03:24,287 No puedo negarme. 75 00:03:24,371 --> 00:03:26,415 Vale, mira, los tengo por todas partes. 76 00:03:26,498 --> 00:03:31,711 Este son el jesusito de la túnica roja y el de la negra. Hola. 77 00:03:31,795 --> 00:03:36,716 Tengo cientos porque los meto cada vez que hago la maleta. 78 00:03:36,800 --> 00:03:40,303 O me los meto en el bolsillo para que Jesús esté conmigo. 79 00:03:41,263 --> 00:03:43,974 Sabes que Jesús está contigo al margen del muñeco. 80 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 Sí. 81 00:03:45,183 --> 00:03:49,062 Pero es algo simbólico que me hace muy feliz. 82 00:03:50,230 --> 00:03:54,359 Productora: ¿Jesusito te ayuda en tu propósito de estar relajada? 83 00:03:55,277 --> 00:03:57,696 Puedo hablar con él cuando me enfado mucho. 84 00:03:57,779 --> 00:04:00,449 No me vuelvo loca y le digo: "Escucha, tú...". 85 00:04:00,532 --> 00:04:06,705 Pero sí digo: "Por favor, dame un poco de paciencia, 86 00:04:06,788 --> 00:04:09,416 haz que me calme, 87 00:04:09,499 --> 00:04:11,835 ayúdame a respirar". 88 00:04:11,918 --> 00:04:15,881 Y a veces funciona. 89 00:04:15,964 --> 00:04:18,216 A veces se me va la olla. 90 00:04:18,300 --> 00:04:19,426 Se te está yendo. 91 00:04:19,509 --> 00:04:21,470 - Sí. -¿Necesitas más medicación? 92 00:04:21,553 --> 00:04:22,554 Creo que sí. 93 00:04:26,183 --> 00:04:27,642 Hola. 94 00:04:36,193 --> 00:04:37,569 {\an8}CALABASAS TE DA LA BIENVENIDA 95 00:04:42,199 --> 00:04:43,450 SOMBRA DE OJOS COMPACTA 96 00:04:43,533 --> 00:04:45,368 Qué monada. ¿Te acuerdas? 97 00:04:45,452 --> 00:04:47,204 Una de mis colecciones favoritas. 98 00:04:47,287 --> 00:04:48,538 - Qué cuqui. - Hola. 99 00:04:48,622 --> 00:04:50,749 - Hola. Ahí está. - Hola. 100 00:04:50,874 --> 00:04:52,584 - Estáis las dos. - A tope. 101 00:04:52,667 --> 00:04:54,419 -¿Qué tal? - Te he echado de menos. 102 00:04:54,503 --> 00:04:55,879 Voy a ponerme las gafas. 103 00:04:55,962 --> 00:04:57,047 -¿Cómo estás? - Sí. 104 00:04:57,130 --> 00:05:00,050 Scott y Kylie vienen a verme hoy 105 00:05:00,133 --> 00:05:03,220 porque Kylie tiene problemas gordos en casa. 106 00:05:03,303 --> 00:05:04,554 ¿Nos sentamos aquí? 107 00:05:04,638 --> 00:05:06,097 Podemos sentarnos aquí, 108 00:05:06,181 --> 00:05:11,144 pero, si la señorita Kylie se sienta mucho en el sofá, se duerme 109 00:05:11,228 --> 00:05:14,147 porque lleva días sin dormir. 110 00:05:14,231 --> 00:05:16,942 -¿Llevas días sin dormir? - Tenemos un problema. 111 00:05:17,025 --> 00:05:18,360 Tengo un problema. 112 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 -¿Qué problema? - Sí. 113 00:05:20,111 --> 00:05:23,031 Mi casa está encantada. 114 00:05:23,114 --> 00:05:26,243 - No. - Y necesito tu ayuda. 115 00:05:26,326 --> 00:05:28,745 Tengo un fantasma. 116 00:05:28,829 --> 00:05:32,999 Sale por la noche 117 00:05:33,083 --> 00:05:35,877 y necesito ayuda. 118 00:05:35,961 --> 00:05:39,756 Todo empezó con golpes. 119 00:05:39,840 --> 00:05:42,133 - Vale. - Golpes en las paredes. 120 00:05:42,217 --> 00:05:45,053 ¿Cómo suenan? ¿Como una olla y una sartén? 121 00:05:45,136 --> 00:05:47,889 -¿Podría ser una tubería rota? -¿Como llamar a la puerta? 122 00:05:47,973 --> 00:05:50,350 No, es como... 123 00:05:50,433 --> 00:05:53,228 -¿Sexual? -¿Como un tambor? 124 00:05:54,312 --> 00:05:57,607 - Como si alguien se cayera o algo. - Madre mía. 125 00:05:57,691 --> 00:05:59,609 - Un "pum". - Sí. 126 00:05:59,693 --> 00:06:01,736 Y son muy espontáneos. 127 00:06:01,820 --> 00:06:04,489 O es una noche de golpes o no lo es. 128 00:06:06,199 --> 00:06:09,202 Si alguien entiende que el fantasma tiene un horario, soy yo. 129 00:06:09,286 --> 00:06:12,664 Algunas noches estás de humor para darle al tema, y otras no. 130 00:06:13,999 --> 00:06:16,001 Productora: ¿Sigues hablando de un fantasma? 131 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 No lo sé. 132 00:06:17,168 --> 00:06:18,211 Quizá de las dos. 133 00:06:21,298 --> 00:06:22,841 Da igual. 134 00:06:22,924 --> 00:06:25,677 Cuando duermo, me despierto con cosas que caen 135 00:06:25,760 --> 00:06:27,345 - en mi baño, mi armario. -¿Qué? 136 00:06:27,470 --> 00:06:29,806 Sí, la gente no puede quedarse a dormir. 137 00:06:29,890 --> 00:06:32,517 Kendall lo intentó y se fue en mitad de la noche. 138 00:06:32,601 --> 00:06:35,353 -¿Porque oyó ruidos? - Se asustó mucho. 139 00:06:35,437 --> 00:06:37,147 Productora: ¿Hablas con el fantasma? 140 00:06:37,522 --> 00:06:39,858 Hay noches en las que me preparo para dormir 141 00:06:39,941 --> 00:06:43,570 y pienso: "Esta noche no". 142 00:06:43,653 --> 00:06:47,449 Pero creo que quiere llamar mi atención y estar conmigo. 143 00:06:47,532 --> 00:06:49,492 Y no estoy de humor. 144 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 {\an8}Hola. 145 00:06:50,952 --> 00:06:52,662 {\an8}¿Puedes dormir en mi cuarto? 146 00:06:52,746 --> 00:06:54,205 {\an8}AL TELÉFONO: KENDALL 147 00:06:54,289 --> 00:06:56,708 {\an8}No. ¿Qué pasa? 148 00:06:56,791 --> 00:06:59,336 ¿Cuál es tu experiencia en la casa de Kylie? 149 00:06:59,419 --> 00:07:02,631 La casa de Kylie está encantada, no hay duda. 150 00:07:02,714 --> 00:07:06,509 Entro en su cuarto y me dan escalofríos o siento que hay alguien detrás. 151 00:07:06,593 --> 00:07:08,511 No pude quedarme. 152 00:07:08,595 --> 00:07:11,306 -¿Qué? - Vale. Gracias. 153 00:07:11,389 --> 00:07:14,684 Ariel intentó dormir en mi casa. Me desperté y ya no estaba. 154 00:07:14,768 --> 00:07:16,603 Dijo: "No puedo estar aquí". 155 00:07:16,686 --> 00:07:18,855 {\an8}- Ariel. - Sí, Ky Ky. 156 00:07:18,938 --> 00:07:20,148 {\an8}AL TELÉFONO: ARIEL TEJADA 157 00:07:20,231 --> 00:07:24,319 {\an8}Quería que hablaras de tu experiencia de cuando te quedaste a dormir en mi casa. 158 00:07:24,402 --> 00:07:25,403 Dios. 159 00:07:25,528 --> 00:07:27,030 ¿Dices cuando me fui a las 3:00 160 00:07:27,113 --> 00:07:29,741 porque me aterraban las cosas que golpeaban el techo? 161 00:07:29,824 --> 00:07:33,203 Pensé: "No pienso quedarme". Escribí a Kylie diciendo: "Me voy". 162 00:07:33,286 --> 00:07:34,454 Vale. Chao. 163 00:07:34,537 --> 00:07:36,956 ¿Adónde vamos ahora? 164 00:07:37,040 --> 00:07:39,918 Creo que deberíamos quedar a dormir y deshacernos del fantasma. 165 00:07:40,001 --> 00:07:42,003 Esto es como Cazafantasmas. 166 00:07:42,087 --> 00:07:44,422 - Exacto. - Cogeremos mochilas. 167 00:07:44,547 --> 00:07:46,758 -¿Quiénes son los Cazafantasmas? -¿Me entiendes? 168 00:07:46,841 --> 00:07:48,343 "¿Quién teme a ese fantasma?". 169 00:07:48,426 --> 00:07:51,554 - Vamos, Cazafantasmas, o cómo... - Cazafantasmas. 170 00:07:51,638 --> 00:07:53,932 ¿A quién vas a llamar? ¿Qué vas a hacer? 171 00:07:54,724 --> 00:07:56,685 - A los Cazafantasmas. - Eso digo. 172 00:07:57,686 --> 00:07:59,020 ¿A quién vas a llamar? 173 00:07:59,104 --> 00:08:00,814 Al fantasma. 174 00:08:13,993 --> 00:08:14,994 ¿Qué tal? 175 00:08:16,746 --> 00:08:17,747 Gracias. 176 00:08:17,831 --> 00:08:20,667 - Qué emocionante. - Mucho. 177 00:08:22,919 --> 00:08:24,212 Gracias por venir. 178 00:08:24,295 --> 00:08:28,049 - No me lo perdería. - Me alegro de que lo hayamos conseguido. 179 00:08:28,133 --> 00:08:30,218 Va a ser un viaje corto y bonito. 180 00:08:30,301 --> 00:08:32,971 Malika y yo nos preparamos para ir a Tennessee 181 00:08:33,054 --> 00:08:37,267 a conocer a mi ídolo, Dolly Parton, y me muero de ilusión. 182 00:08:37,350 --> 00:08:38,560 Estoy nerviosa. 183 00:08:38,643 --> 00:08:42,105 Solo quiero parecer competente y que sé lo que hago. 184 00:08:42,188 --> 00:08:44,858 Recuerda que eres competente. 185 00:08:44,941 --> 00:08:48,278 Pero no, es estresante. 186 00:08:48,361 --> 00:08:50,155 También la entrevistan constantemente. 187 00:08:50,238 --> 00:08:54,075 Es una profesional, pero tú también lo eres. 188 00:08:54,159 --> 00:08:56,745 Creo que será una conversación muy chula. 189 00:08:59,122 --> 00:09:00,206 Qué miedo. 190 00:09:00,290 --> 00:09:01,332 Estoy muy nerviosa. 191 00:09:01,416 --> 00:09:04,085 Mis pódcasts suelen ser muy conversacionales. 192 00:09:04,169 --> 00:09:07,630 No quiero meter la pata con nada 193 00:09:07,714 --> 00:09:10,216 porque es un honor poder estar en su espacio. 194 00:09:13,720 --> 00:09:16,264 - Nos vamos a Tennessee. - Sí. 195 00:09:16,347 --> 00:09:18,600 Estoy emocionada. Siempre he querido ir. 196 00:09:19,893 --> 00:09:21,978 -¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 197 00:09:24,647 --> 00:09:27,108 Me da rabia no estar aquí más tiempo 198 00:09:27,192 --> 00:09:29,402 - porque quiero ver Tennessee. - Ya. 199 00:09:29,486 --> 00:09:32,155 - Vamos a ver Tennessee. - Sí. 200 00:09:32,238 --> 00:09:35,533 Lo veremos en poco tiempo y será genial. 201 00:09:35,617 --> 00:09:40,288 No es que tenga ganas de salir la noche antes 202 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 de hacer un gran pódcast 203 00:09:41,790 --> 00:09:44,250 cuando tengo que despertarme al amanecer. 204 00:09:44,334 --> 00:09:47,253 Pero saldré porque cuando voy a algún sitio, 205 00:09:47,337 --> 00:09:50,423 estoy muy centrada, tengo buena energía. 206 00:09:50,507 --> 00:09:53,802 Y también creo que será divertido. Y cuando esté fuera, disfrutaré. 207 00:09:53,885 --> 00:09:56,721 - Vamos. -¡Vamos, nena! 208 00:09:56,846 --> 00:09:58,807 ¿Qué es lo peor que puede pasar? 209 00:09:59,766 --> 00:10:01,726 Nashville, allá vamos. 210 00:10:07,398 --> 00:10:09,984 NASHVILLE, TENNESSEE 211 00:10:15,573 --> 00:10:17,826 Nashville, Tennessee. 212 00:10:23,123 --> 00:10:26,709 Qué bonita la calle, con todas las luces. 213 00:10:26,793 --> 00:10:28,211 Qué ambientazo en Nashville. 214 00:10:28,294 --> 00:10:30,547 Vale. ¿Qué día es? ¿Lunes? Hacen bien. 215 00:10:30,630 --> 00:10:33,633 Broadway es como estar en el Strip de Las Vegas. 216 00:10:33,716 --> 00:10:34,926 Es genial. 217 00:10:35,009 --> 00:10:36,886 Estamos listas. Vamos a desmadrarnos. 218 00:10:36,970 --> 00:10:39,472 Pero no mucho porque tengo trabajo por la mañana. 219 00:10:43,351 --> 00:10:45,103 ¡Eres mi... favorita! 220 00:10:45,895 --> 00:10:46,980 Gracias. 221 00:10:47,063 --> 00:10:48,314 Soy "ambivertida". 222 00:10:48,398 --> 00:10:50,942 Puedo ser muy introvertida y muy extrovertida. 223 00:10:51,025 --> 00:10:53,278 Solo quería saludar. ¡Bienvenidas a Nashville! 224 00:10:53,361 --> 00:10:54,362 Gracias. 225 00:10:54,445 --> 00:10:58,074 Depende de dónde esté, el ánimo y tal. 226 00:11:00,577 --> 00:11:03,454 ¡Os quiero! 227 00:11:03,538 --> 00:11:05,582 - Pero es más divertido. - Mierda. 228 00:11:05,665 --> 00:11:07,792 No quiero caerme en un agujero. 229 00:11:08,668 --> 00:11:09,669 Muchas gracias. 230 00:11:09,752 --> 00:11:12,589 No puedo evitar querer entrar en un bar más. 231 00:11:14,382 --> 00:11:15,592 ¡Feliz cumpleaños! 232 00:11:15,675 --> 00:11:17,844 ¿Hola? Adonde fueres... 233 00:11:20,555 --> 00:11:22,182 Es la primera vez que juego a esto. 234 00:11:29,189 --> 00:11:31,065 Si lo meto, tienes que beber. 235 00:11:31,149 --> 00:11:32,525 No voy a beber esta mierda. 236 00:11:32,609 --> 00:11:35,153 Esto no. Bebe de tu vaso. 237 00:11:45,288 --> 00:11:47,248 Número uno, yo no bebo cerveza. 238 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 Me educaron en casa. No fui a la universidad. 239 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 Me perdí estas situaciones. 240 00:11:51,794 --> 00:11:52,921 ¿Qué me pasa? 241 00:11:53,004 --> 00:11:54,672 Pero este juego es divertido. 242 00:11:54,756 --> 00:11:56,799 Tenemos que hacerlo con zumo con los niños. 243 00:11:56,883 --> 00:11:58,176 Les encantaría. 244 00:11:58,259 --> 00:12:00,220 Puedes hacerlo, ¿no? 245 00:12:00,303 --> 00:12:01,679 Están montando el toro. 246 00:12:04,098 --> 00:12:05,141 ¿Qué? 247 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 No. 248 00:12:07,060 --> 00:12:08,061 ¡Sí! 249 00:12:08,144 --> 00:12:10,897 ¡Vamos, Malika! 250 00:12:15,318 --> 00:12:18,446 Una de las mejores cosas de Malika es que está dispuesta a todo. 251 00:12:18,529 --> 00:12:21,950 ¡Vive la vida al máximo! 252 00:12:24,327 --> 00:12:25,620 Yo no me voy a subir. 253 00:12:25,703 --> 00:12:26,746 No. 254 00:12:26,829 --> 00:12:28,039 Lo has hecho muy bien. 255 00:12:28,164 --> 00:12:30,124 Gracias. Y no he muerto. 256 00:12:30,208 --> 00:12:32,794 - Ni hablar. -¿Y lo de "adonde fueres..."? 257 00:12:33,544 --> 00:12:35,588 No tiene que ser al pie de la letra. 258 00:12:35,672 --> 00:12:36,839 ¿Quieres ser camarera? 259 00:12:36,923 --> 00:12:38,049 Venga. 260 00:12:38,132 --> 00:12:39,425 - Vamos, camarera. - Vamos. 261 00:12:39,509 --> 00:12:41,010 ¿Alguien quiere una copa? 262 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 ¡Vamos! 263 00:12:42,929 --> 00:12:48,726 Parezco Kendall Jenner poniéndole chupitos de tequila a todo el mundo. 264 00:12:49,435 --> 00:12:50,436 Vamos. 265 00:12:51,020 --> 00:12:52,772 - Espera. ¿Tenemos que cobrarles? - Sí. 266 00:12:52,855 --> 00:12:54,524 Un momento. Tengo que cobrar. 267 00:12:54,607 --> 00:12:55,900 No quiero que me despidan. 268 00:12:57,902 --> 00:12:59,487 ¡Sí! ¡Salud! 269 00:13:02,198 --> 00:13:03,491 ¿Quién paga esto? 270 00:13:03,574 --> 00:13:05,618 Esta noche ha sido muy divertida. 271 00:13:05,702 --> 00:13:08,705 Creo que ya está. Creo que no hay más. 272 00:13:08,788 --> 00:13:10,123 Esta mierda es dura. 273 00:13:10,206 --> 00:13:14,585 Estoy muy orgullosa de mí misma por la vida que tengo ahora mismo, 274 00:13:14,669 --> 00:13:18,798 porque me he esforzado mucho para conseguir un poco de esa luz 275 00:13:18,881 --> 00:13:21,092 que tanto tiempo estuvo atenuada. 276 00:13:21,175 --> 00:13:22,844 - Estás preciosa. - Gracias. 277 00:13:22,969 --> 00:13:24,095 Sigo en ello. 278 00:13:24,178 --> 00:13:25,513 No he terminado, 279 00:13:25,596 --> 00:13:28,725 pero estoy orgullosa de lo lejos que he llegado. 280 00:13:31,311 --> 00:13:34,314 Y mañana estaré bien. 281 00:13:34,397 --> 00:13:38,067 Creo que tengo una oportunidad, pero no sé. 282 00:13:39,402 --> 00:13:41,988 - Khloé, te quiero. - Yo también te quiero. 283 00:13:48,619 --> 00:13:51,622 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 284 00:13:59,213 --> 00:14:02,675 Seguimos intentando ayudar con la limpieza de Palisades. 285 00:14:02,759 --> 00:14:05,678 Hoy, Kim y yo vamos a reunirnos 286 00:14:05,762 --> 00:14:09,640 con Erin Brockovich, y nos entusiasma 287 00:14:09,724 --> 00:14:13,061 {\an8}porque eso es justo a lo que se dedica. 288 00:14:13,144 --> 00:14:16,522 Nos alegramos de que nos ayude. 289 00:14:16,606 --> 00:14:17,690 - Hola. - Hola. 290 00:14:17,774 --> 00:14:20,109 {\an8}-¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 291 00:14:20,193 --> 00:14:22,820 {\an8}ERIN BROCKOVICH ASISTENTE LEGAL Y ACTIVISTA MEDIOAMBIENTAL 292 00:14:22,904 --> 00:14:24,655 Espera, tú no vives... 293 00:14:26,032 --> 00:14:27,950 - ...aquí, ¿no? - Vivo en Agoura Hills. 294 00:14:28,034 --> 00:14:31,037 - Vale. - Sí. Llevo aquí 27 años. 295 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 Me mudé antes de que saliera la peli. 296 00:14:34,332 --> 00:14:35,333 -¿En serio? - Sí. 297 00:14:35,416 --> 00:14:38,711 {\an8}Conocemos a Erin Brockovich por la película, 298 00:14:38,795 --> 00:14:41,380 {\an8}"con Julia Roberts. Basada en una historia real". 299 00:14:41,464 --> 00:14:45,051 pero contactamos con ella a través de las madres de Calabasas 300 00:14:45,134 --> 00:14:49,764 que llamaron a su puerta y le pidieron ayuda. 301 00:14:52,183 --> 00:14:55,770 - Fui a protestar con las madres. - Sí. 302 00:14:55,853 --> 00:14:56,938 Siempre son las madres. 303 00:14:57,021 --> 00:14:58,106 - Las madres. - Sí. 304 00:14:58,231 --> 00:14:59,941 - Estoy con las madres. - Totalmente. 305 00:15:00,024 --> 00:15:02,151 - Hola. - Hola. 306 00:15:02,235 --> 00:15:03,486 - Hola. -¿Cómo estás? 307 00:15:03,569 --> 00:15:05,780 Bien. ¿Y vosotras? Encantada. 308 00:15:05,863 --> 00:15:07,281 - Encantada. - Soy Erin. 309 00:15:07,365 --> 00:15:08,658 - Un placer. - Soy Kim. 310 00:15:08,783 --> 00:15:10,576 Faltan diez días para el examen, 311 00:15:10,660 --> 00:15:14,163 pero mi comunidad significa mucho para mí. 312 00:15:14,247 --> 00:15:16,207 - Mira, Erin nos ha traído su libro. - Sí. 313 00:15:16,290 --> 00:15:18,167 - Cómo no. - Superman's Not Coming. 314 00:15:18,251 --> 00:15:21,712 La posibilidad de que traigan todos los escombros 315 00:15:21,796 --> 00:15:24,423 de los incendios de Palisades y Malibú 316 00:15:24,507 --> 00:15:26,050 a nuestro vertedero de Calabasas 317 00:15:26,134 --> 00:15:29,220 y no estemos preparados para estos residuos tóxicos 318 00:15:29,303 --> 00:15:31,180 es un problema muy preocupante. 319 00:15:31,264 --> 00:15:35,309 Y no hay nadie mejor que Erin Brockovich para hablar de ello. 320 00:15:35,393 --> 00:15:39,397 Después de 30 años, lo he visto y lo he descubierto. 321 00:15:39,480 --> 00:15:41,107 Nadie va a venir a rescatarnos. 322 00:15:41,190 --> 00:15:44,277 - Pasa aquí. Sí. - Sí. Es cosa nuestra. 323 00:15:44,360 --> 00:15:46,612 - Hablábamos de las madres. - Sí, las madres. 324 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 - Empezará con ellas. - Sí. 325 00:15:48,489 --> 00:15:51,534 Siempre digo: "Si quieres algo, pídeselo a una madre". 326 00:15:51,617 --> 00:15:53,077 Las madres siempre saben. 327 00:15:53,161 --> 00:15:57,623 Haremos lo que sea si tenemos que conseguirles algo a nuestros hijos. 328 00:15:57,707 --> 00:16:01,711 Creo que lo que más les importa a las madres es salvar a sus hijos. 329 00:16:01,794 --> 00:16:04,714 Les preocupa su salud y su seguridad. 330 00:16:04,797 --> 00:16:06,924 Durante los años 60 y 70, 331 00:16:07,008 --> 00:16:10,678 este vertedero era un vertedero de residuos líquidos peligrosos. 332 00:16:10,761 --> 00:16:14,056 - Guau. - Y tienen lavabos 333 00:16:14,140 --> 00:16:16,767 con revestimientos de 500 años. 334 00:16:17,768 --> 00:16:22,607 Tu alcalde tiene un informe sobre este vertedero. 335 00:16:22,690 --> 00:16:28,154 Ese informe dice que el vertedero tiene fugas. 336 00:16:28,237 --> 00:16:31,949 Hay una brecha en el revestimiento. 337 00:16:32,033 --> 00:16:34,493 La fuga en el revestimiento 338 00:16:34,577 --> 00:16:39,248 es justo lo que percibían todas las madres. 339 00:16:39,332 --> 00:16:43,544 Y sus instintos les decían: "Aquí pasa algo". 340 00:16:43,628 --> 00:16:46,130 ¿Cuál es el siguiente paso? 341 00:16:46,214 --> 00:16:49,383 Me gustaría una respuesta confirmada 342 00:16:49,467 --> 00:16:53,304 sobre los restos tóxicos que no están analizando. 343 00:16:53,387 --> 00:16:55,806 Y alguien tiene que mirarlo más a fondo 344 00:16:55,890 --> 00:16:59,894 antes de que sigan dejando entrar los residuos. 345 00:16:59,977 --> 00:17:03,314 Todos los productos químicos en los residuos 346 00:17:03,397 --> 00:17:07,109 son tóxicos y deberían analizarse. 347 00:17:07,193 --> 00:17:08,903 ¿Cómo lo enfocarías? 348 00:17:08,986 --> 00:17:14,742 Se trata del poder que tienes al colaborar con el gobierno local 349 00:17:14,825 --> 00:17:17,745 en temas que afectan a tu entorno. 350 00:17:17,828 --> 00:17:20,623 Esto me lleva a mi trabajo en Hinkley. 351 00:17:20,706 --> 00:17:23,501 Las agencias estatales hicieron las primeras lecturas altas, 352 00:17:23,584 --> 00:17:25,294 pero no se denunciaron. 353 00:17:25,378 --> 00:17:27,880 Esto ha sido lo más triste de mi vida. 354 00:17:27,964 --> 00:17:29,799 Por eso nadie me invita a fiestas, 355 00:17:29,882 --> 00:17:33,761 porque siempre hay un portador de malas noticias sobre lo que pasa. 356 00:17:33,844 --> 00:17:35,763 Ya te invitaremos nosotras a una fiesta. 357 00:17:35,846 --> 00:17:39,183 Estás invitada a nuestra fiesta de las Kardashian. 358 00:17:39,267 --> 00:17:41,143 - Gracias. - Las nuestras son los mejores. 359 00:17:41,227 --> 00:17:42,353 Genial. 360 00:17:42,436 --> 00:17:45,398 Deben de tenerte mucho miedo cuando vienes. 361 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 - Los cabreo. - Cuando apareces, deben de ser... 362 00:17:48,025 --> 00:17:51,362 Creo que los molesto más que a nada. "Que se largue de aquí". 363 00:17:51,445 --> 00:17:52,530 Madre mía. 364 00:17:52,613 --> 00:17:54,907 Vamos a molestar a la gente. 365 00:17:54,991 --> 00:17:57,493 Ese es mi trabajo. Es lo que me gusta. 366 00:17:57,577 --> 00:17:58,703 Sí. 367 00:17:58,786 --> 00:18:05,418 No hay nada que me guste más que molestar cuando es por una buena causa. 368 00:18:05,501 --> 00:18:07,420 Tenemos que hacer lo que tenemos que hacer. 369 00:18:07,503 --> 00:18:10,214 Si molestando a la gente tiramos esa puerta abajo, 370 00:18:10,298 --> 00:18:12,091 vamos a molestarlos. 371 00:18:12,174 --> 00:18:14,427 - Seguiremos en contacto. - Genial. 372 00:18:14,510 --> 00:18:17,471 Y cambiemos la legislación. 373 00:18:17,555 --> 00:18:21,517 Llevo cuatro años sin bótox para... 374 00:18:21,601 --> 00:18:24,895 -¿Por qué me miras así? - Para tener el tercer ojo abierto. 375 00:18:24,979 --> 00:18:26,522 No, digo 376 00:18:26,606 --> 00:18:29,942 - que para tener el tercer ojo abierto. - Me miraste y dijiste eso. 377 00:18:30,026 --> 00:18:33,529 Y yo: "¿Adónde quieres llegar con esto?", hace dos noches. 378 00:18:33,613 --> 00:18:37,158 - Hace dos noches. - Me mantiene abierto el tercer ojo. 379 00:18:37,241 --> 00:18:38,367 Vale. Bien por ti. 380 00:18:38,451 --> 00:18:40,953 - Mi intuición. - El mío está cerrado. 381 00:18:41,037 --> 00:18:42,997 Uso otra parte de mi cerebro para eso. 382 00:18:43,080 --> 00:18:46,125 - Y me parece bien. - Vale. 383 00:18:49,837 --> 00:18:51,881 NASHVILLE, TENNESSEE 384 00:18:58,638 --> 00:19:01,140 -¿Cómo estamos? - Bien. Muy cansada. 385 00:19:01,223 --> 00:19:03,768 -¿Y tú? - Igual. Con un poco de resaca. 386 00:19:03,851 --> 00:19:05,853 -¿Sí? - Pero emocionada. 387 00:19:06,646 --> 00:19:07,980 ¿Khloé? 388 00:19:08,064 --> 00:19:11,108 - Traigo flores. - Gracias. 389 00:19:11,192 --> 00:19:13,861 Hoy es el gran día. 390 00:19:13,944 --> 00:19:16,197 A Dolly le encantan las flores y las mariposas, 391 00:19:16,280 --> 00:19:20,284 así que han traído un bonito arreglo floral 392 00:19:20,368 --> 00:19:22,912 que encargué hace unos días. 393 00:19:22,995 --> 00:19:26,165 No viene en un jarrón. Está envuelto con un lazo precioso. 394 00:19:26,248 --> 00:19:28,959 Está hecho, es perfecto. Está como debe estar. 395 00:19:29,043 --> 00:19:30,711 {\an8}Llevas un sombrero de vaquera. 396 00:19:30,795 --> 00:19:31,837 {\an8}AL TELÉFONO: KRIS 397 00:19:31,921 --> 00:19:35,132 Estoy obsesionada con ella y muy emocionada por ti. 398 00:19:35,216 --> 00:19:36,717 Gracias, mamá. 399 00:19:36,801 --> 00:19:40,346 Voy a repasar algunas de mis preguntas y tal. 400 00:19:41,097 --> 00:19:43,849 ¿Vas a preguntarle algo 401 00:19:43,933 --> 00:19:45,851 que no le haya preguntado nadie? 402 00:19:45,935 --> 00:19:50,106 No sé qué no le han preguntado nunca, así que haré lo que pueda. 403 00:19:50,981 --> 00:19:52,191 ¿Crees que conduce? 404 00:19:52,983 --> 00:19:56,404 ¿Come azúcar? ¿Cuál es su postre favorito? 405 00:19:57,780 --> 00:19:59,949 Mi madre no me está ayudando ahora. 406 00:20:00,032 --> 00:20:02,410 Yo nunca haría esas preguntas. 407 00:20:02,493 --> 00:20:03,869 Salúdala de mi parte 408 00:20:03,953 --> 00:20:07,707 y dile que soy una gran admiradora y que sus trajes me encantan. 409 00:20:07,790 --> 00:20:10,543 - Vale, se lo diré. - Vale. Diviértete. 410 00:20:10,626 --> 00:20:12,670 Es la oportunidad de tu vida. 411 00:20:12,753 --> 00:20:14,004 Vale. Adiós. 412 00:20:14,088 --> 00:20:15,923 - Adiós. - Madre mía. 413 00:20:16,006 --> 00:20:17,049 Vale. 414 00:20:17,174 --> 00:20:20,261 -¿Las flores van? - Van a ir en el coche. 415 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 {\an8}SEGURIDAD 416 00:20:21,429 --> 00:20:22,930 {\an8}Las llevaré al siguiente sitio. 417 00:20:23,013 --> 00:20:27,435 Y cuando lleguemos allí, quitaré el cubo. 418 00:20:27,518 --> 00:20:28,728 - Es... - Lo quitaremos. 419 00:20:28,811 --> 00:20:30,813 - Sí. - Tengo una toalla por si acaso. 420 00:20:30,896 --> 00:20:32,273 Perfecto. Gracias. 421 00:20:32,356 --> 00:20:34,358 Vale, vamos allá. 422 00:20:34,442 --> 00:20:35,693 Vamos, tía. 423 00:20:46,287 --> 00:20:49,415 - Es el día de Dolly. - Es el día de Dolly. 424 00:20:49,498 --> 00:20:50,708 Qué ilusión. 425 00:20:59,759 --> 00:21:02,178 -¿Quieres que coja las flores? - Sí, por favor. 426 00:21:11,353 --> 00:21:12,730 Han arrancado todo el papel. 427 00:21:12,813 --> 00:21:13,814 No. 428 00:21:13,898 --> 00:21:16,358 Sí, creo que había que dejar el papel. 429 00:21:17,777 --> 00:21:18,944 No. 430 00:21:19,028 --> 00:21:20,780 Jolín. 431 00:21:21,405 --> 00:21:24,074 Sí, porque hay un lazo con el papel. 432 00:21:24,158 --> 00:21:26,535 El papel era parte de... 433 00:21:26,619 --> 00:21:28,829 - Lo siento. Sí. - No pasa nada. 434 00:21:28,913 --> 00:21:30,664 Está todo mojado, así que... 435 00:21:31,582 --> 00:21:33,709 Ahora se están cayendo. 436 00:21:33,793 --> 00:21:34,919 ¿Qué hacemos? 437 00:21:35,002 --> 00:21:37,588 No sé qué pasó en el maletero, 438 00:21:37,671 --> 00:21:40,716 pero sacó todas las rosas de tallo largo. 439 00:21:40,800 --> 00:21:44,678 ¿Qué hago ahora? ¿Le doy las rosas sueltas? 440 00:21:44,762 --> 00:21:49,225 Me estoy agobiando porque pienso: "Hola, el lazo tenía mariposas". 441 00:21:50,392 --> 00:21:53,896 - Esto está pegado. - Esto está pegado. Va así. 442 00:21:53,979 --> 00:21:54,980 Creo que podría... 443 00:21:55,064 --> 00:21:57,983 - Y luego podemos subir. - Ya no sé si es bonito. 444 00:21:58,067 --> 00:22:01,111 Dáselo después. ¿O quieres dárselo ahora? 445 00:22:01,195 --> 00:22:05,199 Quería entrar con esto, pero no puedo dárselo así. 446 00:22:05,282 --> 00:22:07,535 - No tenían que estar en agua. - Ya. 447 00:22:07,618 --> 00:22:09,995 - Hombres, literalmente. - Qué idiota. 448 00:22:10,079 --> 00:22:12,414 No quería empezar así el día de Dolly. 449 00:22:12,498 --> 00:22:13,499 Para nada. 450 00:22:34,103 --> 00:22:36,522 Productora: El examen es la semana que viene, ¿no? 451 00:22:40,484 --> 00:22:41,986 Faltan nueve días. 452 00:22:45,030 --> 00:22:49,910 Me desperté e hice una prueba durante tres horas. 453 00:22:49,994 --> 00:22:52,371 Vale, siento que tengo que dejarlo. 454 00:22:52,454 --> 00:22:53,622 Lo sé. 455 00:22:55,541 --> 00:22:57,710 {\an8}Ayer hice uno durante tres horas. 456 00:23:01,839 --> 00:23:02,923 Estoy atascada. 457 00:23:03,591 --> 00:23:08,178 Voy a llorar porque es agotador. 458 00:23:09,972 --> 00:23:14,018 Me he lesionado la espalda y es como si... 459 00:23:16,687 --> 00:23:22,151 Cada vez que creo que doy un paso más, 460 00:23:22,234 --> 00:23:27,114 algo me retiene, y es algo... 461 00:23:27,197 --> 00:23:30,951 Hay muchos obstáculos y es como... 462 00:23:31,035 --> 00:23:33,287 No caigo en la autocompasión. 463 00:23:33,370 --> 00:23:37,499 Pero anoche pensé: "¿Por qué... está pasando esto?". 464 00:23:37,583 --> 00:23:41,795 Apenas puedo caminar, apenas puedo sentarme. 465 00:23:41,879 --> 00:23:46,091 Y no sé por qué tengo tantos problemas de espalda. 466 00:23:46,175 --> 00:23:50,095 La tengo fatal. No podré sentarme en la silla. 467 00:23:50,179 --> 00:23:55,017 Y dicen que todos, antes de hacer el examen, tienen una crisis emocional, 468 00:23:55,100 --> 00:23:59,396 y yo sabía que no me pasaría porque yo no soy así, 469 00:23:59,480 --> 00:24:00,564 pero... 470 00:24:01,523 --> 00:24:02,608 Lo entiendo. 471 00:24:06,528 --> 00:24:07,613 Vale. 472 00:24:09,406 --> 00:24:13,452 Es mucho. Ahora lo entiendo. 473 00:24:13,535 --> 00:24:17,206 No tenía ni idea de que iba a ser tan intenso. 474 00:24:19,792 --> 00:24:20,918 Me estoy viniendo abajo. 475 00:24:21,001 --> 00:24:24,254 Sinceramente, me sorprende que me esté viniendo abajo, 476 00:24:24,338 --> 00:24:26,507 porque soy muy fuerte. 477 00:24:26,590 --> 00:24:33,180 No sé cómo meterme más información en el cerebro. 478 00:24:33,263 --> 00:24:35,224 Esto te destroza la cabeza. 479 00:24:36,266 --> 00:24:39,269 Productora: Nunca te he visto ansiar algo. 480 00:24:39,561 --> 00:24:40,646 Ya. 481 00:24:41,689 --> 00:24:43,315 No, tengo mucho interés. 482 00:24:43,399 --> 00:24:49,321 Y, si no apruebo, no creo que vuelva a hacerlo. 483 00:24:49,405 --> 00:24:51,699 No tendría tiempo hasta dentro de unos años, 484 00:24:51,782 --> 00:24:57,287 y, además, seré mayor, y mi capacidad cerebral será diferente. 485 00:24:58,622 --> 00:25:01,583 Creo que no se me da muy bien hacer exámenes. 486 00:25:01,667 --> 00:25:06,463 Y saber que los seis años de mi vida que he pasado estudiando 487 00:25:06,547 --> 00:25:11,468 se reducen a este examen es una sensación superaterradora. 488 00:25:12,678 --> 00:25:13,762 Vale, 489 00:25:14,471 --> 00:25:16,181 estoy harta. 490 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 Algunos días piensas: "Estoy muy preparada", 491 00:25:20,102 --> 00:25:23,731 y otros: "Hoy no podría hacer el examen". 492 00:25:23,814 --> 00:25:26,400 Tengo que hacerlo porque estoy preparada. 493 00:25:26,859 --> 00:25:29,862 Llevo mucho tiempo con esto. 494 00:25:30,029 --> 00:25:31,947 Tengo que hacerlo con confianza. 495 00:25:32,031 --> 00:25:34,658 Tengo que hacerlo. Faltan nueve días. 496 00:25:36,618 --> 00:25:39,413 NASHVILLE, TENNESSEE 497 00:25:39,496 --> 00:25:41,081 -¿Tiramos esto? - Sí. 498 00:25:44,001 --> 00:25:45,085 Gracias. 499 00:25:48,088 --> 00:25:51,925 Madre mía, qué cuqui, qué detalle. 500 00:25:53,427 --> 00:25:55,304 Eso es para True y Dream. 501 00:25:56,055 --> 00:25:58,849 {\an8}Madre mía, qué mono. 502 00:25:58,932 --> 00:26:01,101 {\an8}Mira, tengo que arreglar las flores. 503 00:26:01,185 --> 00:26:02,394 Yo... 504 00:26:02,478 --> 00:26:04,480 Sé que te las arreglarán. 505 00:26:04,813 --> 00:26:05,814 A ver. 506 00:26:05,898 --> 00:26:08,776 Me siento mal por venir con las manos vacías, pero... 507 00:26:08,859 --> 00:26:10,736 Productora: Se arreglará. 508 00:26:10,819 --> 00:26:13,697 Claro, ¿qué me ha preparado Dolly? 509 00:26:13,781 --> 00:26:16,408 Un regalo detrás de otro. 510 00:26:16,492 --> 00:26:20,037 Yo solo traigo un maletero lleno de rosas de tallo largo 511 00:26:20,120 --> 00:26:21,914 que se han desperdigado. 512 00:26:21,997 --> 00:26:25,209 Siempre hay contratiempos. 513 00:26:25,292 --> 00:26:27,711 Pero esto significa que todo lo demás saldrá genial. 514 00:26:27,795 --> 00:26:32,299 Tiene suerte de que Kris Jenner no esté aquí porque le estoy gritando. 515 00:26:32,382 --> 00:26:38,847 Si mi madre estuviera aquí, este pobre hombre tendría la cabeza en una pica, 516 00:26:38,931 --> 00:26:41,809 como en El señor de las moscas, esperando en la playa. 517 00:26:41,892 --> 00:26:46,230 Mi madre lo habría despedazado en dos segundos. 518 00:26:46,313 --> 00:26:47,940 - Ve a por todas. - Gracias. 519 00:26:48,023 --> 00:26:51,944 Pero este es mi primer fin de semana con Franyo, mi guardia de seguridad. 520 00:26:52,027 --> 00:26:56,031 Se siente tan mal que me sabe fatal volverme loca por unas flores. 521 00:26:56,115 --> 00:26:57,574 Pero es Dolly Parton. 522 00:26:57,658 --> 00:27:02,704 Y debo recordar que los hombres, sobre todo los heteros, 523 00:27:02,788 --> 00:27:05,874 no saben que el lazo es para unir todas las flores. 524 00:27:05,958 --> 00:27:07,417 Pero son cosas que pasan. 525 00:27:07,501 --> 00:27:09,419 Y he perdonado a la gente por cosas peores. 526 00:27:09,503 --> 00:27:13,465 La energía de Dolly está conmigo, y todo saldrá bien, y no pasa nada. 527 00:27:14,133 --> 00:27:16,718 Menudo decorado. Hola, chicos. 528 00:27:16,802 --> 00:27:19,054 Voy a por la señorita Dolly y la traigo. 529 00:27:19,138 --> 00:27:20,973 - Claro. - Y ya empezamos. 530 00:27:21,056 --> 00:27:23,642 Es muy fuerte pensar que no llevo ni un año 531 00:27:24,393 --> 00:27:26,270 con este pódcast. 532 00:27:26,353 --> 00:27:29,940 Es surrealista estar ahora en Tennessee 533 00:27:30,023 --> 00:27:33,569 con Dolly Parton, a punto de entrevistarla. 534 00:27:33,652 --> 00:27:35,153 Es muy fuerte. 535 00:27:35,696 --> 00:27:37,239 Y sí, mamá, tenías razón. 536 00:27:38,657 --> 00:27:39,658 Pasa, Dolly. 537 00:27:39,741 --> 00:27:41,660 - Hola. - Hola. 538 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 Hola a todos. 539 00:27:44,538 --> 00:27:46,707 Es la Khloé vaquera. 540 00:27:46,790 --> 00:27:48,333 Tuve que caer. 541 00:27:48,417 --> 00:27:50,711 Dolly está fabulosa. 542 00:27:50,794 --> 00:27:51,837 Es fabulosa. 543 00:27:51,920 --> 00:27:55,257 Desprende amor y felicidad. 544 00:27:55,340 --> 00:27:56,717 -¿Qué tal? - Me alegro de verte. 545 00:27:56,800 --> 00:27:58,510 - Estás preciosa. - Gracias. 546 00:27:58,635 --> 00:28:01,513 Esto es algo que estaba deseando. 547 00:28:01,597 --> 00:28:03,932 Llevo años esperando esto. 548 00:28:04,016 --> 00:28:06,226 Digo conocerte al margen del pódcast. 549 00:28:06,310 --> 00:28:08,103 Muchas gracias por invitarme. 550 00:28:08,186 --> 00:28:09,938 Es un honor. 551 00:28:10,022 --> 00:28:13,233 Quiero hablar de tus negocios 552 00:28:13,317 --> 00:28:15,777 y de lo inteligente que eres. 553 00:28:15,861 --> 00:28:18,655 Lo único que aún no he hecho es una línea de pelucas, 554 00:28:18,739 --> 00:28:20,782 y es lo más obvio. 555 00:28:20,866 --> 00:28:24,161 Y es con lo que pensé que tendría éxito. 556 00:28:24,244 --> 00:28:27,205 ¿Qué? ¿Quieres empezar una línea de pelucas? 557 00:28:27,289 --> 00:28:29,958 Mi madre te la hará en dos segundos. 558 00:28:30,042 --> 00:28:32,836 Chica, llámame. Yo me ocupo. 559 00:28:32,920 --> 00:28:36,256 Sabemos cómo montar una marca. Vamos a hacerlo, Dolly. 560 00:28:36,340 --> 00:28:40,302 Como sabes, cuando cumplí 40 años, el tema fue Khloewood. 561 00:28:40,385 --> 00:28:42,679 ¡Ostras! 562 00:28:45,265 --> 00:28:48,143 - En honor a Dollywood. - Sí. Me llegaron todas las fotos. 563 00:28:48,226 --> 00:28:50,228 Todo el mundo me enseñó lo que hiciste. 564 00:28:50,312 --> 00:28:53,106 Fue un gran honor y me sentí halagada 565 00:28:53,190 --> 00:28:54,900 y me pareció chulísimo. 566 00:28:54,983 --> 00:28:57,861 Cuando Dolly dijo que le encantó la fiesta 567 00:28:57,945 --> 00:29:01,615 y que le parecía chula y tal, pensé: "Gracias a Dios que no estabas", 568 00:29:01,698 --> 00:29:03,867 porque estaba muy borracha. 569 00:29:03,951 --> 00:29:06,578 No podría estar borracha con Dolly, es impensable. 570 00:29:06,662 --> 00:29:08,664 Así que todo va bien. 571 00:29:08,747 --> 00:29:10,916 Siempre has recorrido un camino increíble. 572 00:29:10,999 --> 00:29:14,127 Eres profundamente espiritual, pero también muy realista 573 00:29:14,211 --> 00:29:17,839 y, obviamente, supergraciosa y una grande. 574 00:29:17,923 --> 00:29:20,092 Ya sean los diamantes de imitación, 575 00:29:20,175 --> 00:29:23,178 el maquillaje, el pecho, el pelo o lo que sea, 576 00:29:23,261 --> 00:29:25,597 ¿siempre fue algo intencionado? 577 00:29:25,681 --> 00:29:28,308 Estoy un poco nerviosa. 578 00:29:28,392 --> 00:29:31,269 Siempre me da la sensación de que meto la pata. 579 00:29:31,353 --> 00:29:33,438 Así que me obsesioné un poco. 580 00:29:37,734 --> 00:29:38,986 Mi estilo 581 00:29:39,903 --> 00:29:40,988 surgió 582 00:29:42,114 --> 00:29:44,491 de la idea de una chica de campo con glamur. 583 00:29:44,574 --> 00:29:47,661 No teníamos nada, y yo no era una belleza natural 584 00:29:47,744 --> 00:29:49,371 como vosotras. 585 00:29:49,454 --> 00:29:50,914 Esto tampoco es natural. 586 00:29:50,998 --> 00:29:54,084 Quiero ser guapa más que nada. 587 00:29:54,167 --> 00:29:58,463 Mi estilo se inspiró en el catálogo de Frederick's of Hollywood 588 00:29:58,547 --> 00:30:01,508 que tenía una tía mía y que guardaba bajo el colchón 589 00:30:01,591 --> 00:30:03,468 como si fuera una revista Playboy. 590 00:30:03,552 --> 00:30:05,637 - Ya. - Por eso creo que todo el mundo 591 00:30:05,721 --> 00:30:08,432 debería vestirse según cómo se sienta. 592 00:30:08,515 --> 00:30:11,601 Eso es algo precioso y una lección preciosa para mí. 593 00:30:11,685 --> 00:30:16,189 Adoro a Dolly por muchas razones, pero mi razón favorita 594 00:30:16,273 --> 00:30:18,567 es que siempre ha hecho lo que ha querido. 595 00:30:18,650 --> 00:30:21,528 Quería tener cierto aspecto, vestirse de cierta manera 596 00:30:21,611 --> 00:30:23,822 y llevar cierto maquillaje y peinado. 597 00:30:23,905 --> 00:30:27,492 Nunca se disculpó y no se justifica. 598 00:30:27,576 --> 00:30:30,203 Yo he recibido críticas 599 00:30:30,287 --> 00:30:32,664 y no siempre me he mantenido firme 600 00:30:32,748 --> 00:30:34,624 diciendo: "Quiero hacer lo que quiero". 601 00:30:34,708 --> 00:30:38,378 A veces he tenido que aprender por las malas. 602 00:30:38,462 --> 00:30:42,466 Pero que Dolly haga siempre lo que la hace feliz 603 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 y busque lo que la hace feliz... 604 00:30:44,634 --> 00:30:46,094 O sea, mira lo que ha ganado. 605 00:30:46,178 --> 00:30:50,640 Ha ganado una carrera larga, bonita y feliz. 606 00:30:50,724 --> 00:30:55,312 ¿Cómo practicas el amor propio o la autocompasión fuera del escenario? 607 00:30:55,395 --> 00:30:58,273 Es que... yo me gusto más que nadie. 608 00:30:58,356 --> 00:30:59,691 ¿Sabes? 609 00:31:00,317 --> 00:31:01,735 Porque estoy cómoda conmigo. 610 00:31:01,818 --> 00:31:04,988 Me siento cómoda con quien soy. Y con mi conexión con Dios. 611 00:31:05,072 --> 00:31:06,615 No soy de esas personas 612 00:31:06,698 --> 00:31:08,909 que tienen que tener a alguien al lado siempre. 613 00:31:08,992 --> 00:31:10,535 De hecho, no me gusta. 614 00:31:10,619 --> 00:31:12,954 - Yo igual. - Tengo que estar en público, 615 00:31:13,038 --> 00:31:14,748 pero soy muy reservada, 616 00:31:14,831 --> 00:31:16,792 y mi marido también lo era. 617 00:31:16,875 --> 00:31:18,293 Así éramos. 618 00:31:18,376 --> 00:31:22,214 Éramos muy compatibles porque él era solitario. 619 00:31:22,297 --> 00:31:24,925 Pero podíamos estar en casa todo el día 620 00:31:25,008 --> 00:31:28,804 y decir dos o tres palabras, no importaba, o podíamos hablar toda la tarde. 621 00:31:28,887 --> 00:31:32,557 Pero creo que hay ciertas personalidades 622 00:31:32,641 --> 00:31:34,684 que son muy compatibles. 623 00:31:34,768 --> 00:31:37,354 Estuvimos juntos 61 años. 624 00:31:37,437 --> 00:31:41,024 Pero él era solitario. No quería un montón de gente a su alrededor. 625 00:31:41,108 --> 00:31:43,235 Nunca hizo una entrevista en su vida. 626 00:31:43,318 --> 00:31:46,113 De hecho, le gustaba salir al jardín con el tractor, 627 00:31:46,196 --> 00:31:48,240 y los fans venían a ver nuestra casa 628 00:31:48,323 --> 00:31:50,992 y decían: "¿Eres el marido de Dolly Parton?". 629 00:31:51,076 --> 00:31:54,496 Y él: "¿Tengo pinta de ser el marido de Dolly Parton?". 630 00:31:54,579 --> 00:31:56,248 Nos llevábamos genial. 631 00:31:56,331 --> 00:31:59,918 El marido de Dolly falleció hace un par de meses. 632 00:32:00,710 --> 00:32:04,089 Me pidieron que no lo mencionara, 633 00:32:04,172 --> 00:32:05,841 y, por supuesto, no pensaba hacerlo. 634 00:32:05,924 --> 00:32:08,093 No me corresponde. Soy muy respetuosa con eso. 635 00:32:08,176 --> 00:32:11,555 Pero cuando Dolly empezó a hablar de su marido... 636 00:32:11,638 --> 00:32:15,392 Me siento muy halagada cuando la gente se abre a mí, 637 00:32:15,976 --> 00:32:18,103 y aquí pasa eso: me siento muy halagada 638 00:32:18,186 --> 00:32:22,065 de que decida compartir esta historia conmigo. 639 00:32:22,149 --> 00:32:23,316 Muchas gracias 640 00:32:23,400 --> 00:32:25,485 - por dejarme invadir tu espacio. - Gracias. 641 00:32:25,569 --> 00:32:29,114 Este ha sido mi sueño, y estoy muy agradecida. 642 00:32:29,197 --> 00:32:31,533 Déjame darte las gracias por esto. 643 00:32:31,616 --> 00:32:32,993 Y gracias por ser fan. 644 00:32:33,076 --> 00:32:36,413 Esto ha sido surrealista y casi onírico. 645 00:32:36,496 --> 00:32:40,208 Dolly es todo lo que esperaba 646 00:32:40,292 --> 00:32:41,835 e imaginaba que sería. 647 00:32:41,918 --> 00:32:44,045 Vale, mirad aquí. Uno, dos. 648 00:32:44,588 --> 00:32:46,506 Se recomienda no conocer a tus ídolos, 649 00:32:46,590 --> 00:32:49,301 y estoy de acuerdo con esa afirmación, 650 00:32:49,384 --> 00:32:54,723 pero en el caso de Dolly, ella es la mejor. Conocedla 651 00:32:55,432 --> 00:32:58,143 y queredla porque se merece todo el amor del mundo. 652 00:32:58,226 --> 00:32:59,686 Es perfecta. 653 00:32:59,769 --> 00:33:02,022 Pero aún queda una cosa. 654 00:33:02,105 --> 00:33:04,399 Tenía que traerte flores. 655 00:33:04,482 --> 00:33:05,692 Ya veo. 656 00:33:05,775 --> 00:33:07,485 - Anda. - Con mariposas emblemáticas. 657 00:33:08,111 --> 00:33:09,404 Me encanta el tono pastel. 658 00:33:09,487 --> 00:33:11,072 - Es genial. - Ponlas donde quieras. 659 00:33:11,156 --> 00:33:12,949 Necesitan una silla propia. 660 00:33:13,033 --> 00:33:14,534 - Sí. - En Cómo eliminar a su jefe 661 00:33:14,618 --> 00:33:17,621 decían que el sombrero necesitaba una taquilla para él solo. 662 00:33:17,704 --> 00:33:19,915 - Pues mis flores también. - Eso es. 663 00:33:19,998 --> 00:33:21,666 - Quédate ahí. - Gracias. 664 00:33:21,750 --> 00:33:24,920 La operación flores ha salido bien. Son perfectas. 665 00:33:25,462 --> 00:33:27,964 Franyo va a sobrevivir. 666 00:33:28,048 --> 00:33:31,593 Y Dolly no tiene ni idea de que tuve una crisis de flores. 667 00:33:32,177 --> 00:33:34,095 Mi madre... Todo el mundo desea estar aquí, 668 00:33:34,179 --> 00:33:37,182 - pero volveremos pronto... - Hola a todos. 669 00:33:37,265 --> 00:33:38,683 ...e iremos todos a Dollywood. 670 00:33:38,767 --> 00:33:40,310 Conocí a tu padre, por cierto. 671 00:33:40,393 --> 00:33:42,062 -¿Ah, sí? - Coincidí con tu padre. 672 00:33:42,145 --> 00:33:43,230 No lo conocía, 673 00:33:43,313 --> 00:33:44,397 pero coincidí con él. 674 00:33:44,481 --> 00:33:45,941 -¿Cuándo? - En Los Ángeles. 675 00:33:46,024 --> 00:33:47,734 - Vale. - Viví allí mucho tiempo. 676 00:33:47,817 --> 00:33:49,653 Lo vimos un par de veces porque... 677 00:33:49,736 --> 00:33:52,864 Y cuando empezamos a ver tu serie fue cuando recordé... 678 00:33:52,948 --> 00:33:55,450 Algo que me parece muy guay... 679 00:33:56,576 --> 00:33:59,246 Esta parte no. Suena raro. 680 00:34:01,081 --> 00:34:04,668 Mi padre lleva muerto... Eso es lo que iba a decir. 681 00:34:04,751 --> 00:34:07,462 Pero la primera frase, "Algo que me parece muy guay"... 682 00:34:07,963 --> 00:34:09,547 - Espera. - Separa ambas partes. 683 00:34:09,631 --> 00:34:10,715 Mi... 684 00:34:12,259 --> 00:34:17,180 Mi padre murió hace unos 22 años. 685 00:34:17,764 --> 00:34:21,685 Y cuando encuentro a gente que tiene historias sobre mi padre 686 00:34:21,768 --> 00:34:24,980 que nunca había oído antes, me parece muy especial, 687 00:34:25,063 --> 00:34:26,940 y las aprecio y me aferro a ellas. 688 00:34:27,023 --> 00:34:30,694 Esas cosas son pequeñas joyas que conservaré para siempre. 689 00:34:30,777 --> 00:34:33,488 Y para alguien como Dolly puede ser una tontería. 690 00:34:33,571 --> 00:34:36,241 Pero para mí es una historia superespecial. 691 00:34:36,324 --> 00:34:37,409 Gracias. 692 00:34:37,534 --> 00:34:39,286 - Vale. - Esto ha sido... 693 00:34:39,369 --> 00:34:40,912 - Sí. - ...un placer y un honor. 694 00:34:40,996 --> 00:34:45,500 Las últimas 24 horas en Nashville han sido un sueño. 695 00:34:45,583 --> 00:34:48,169 Los 40 han sido épicos. 696 00:34:48,753 --> 00:34:51,756 Quien tenga miedo de cumplir los 40, que se le quite. 697 00:34:51,840 --> 00:34:53,883 Yo me acercaba a los 40, 698 00:34:53,967 --> 00:34:59,055 y ahora puedo acomodarme porque me encanta esta edad. 699 00:34:59,139 --> 00:35:00,890 - Qué bien. - Sí, muy bien. 700 00:35:00,974 --> 00:35:02,017 ¡Sí! 701 00:35:02,100 --> 00:35:06,396 {\an8}Tenemos que encontrarte a un campesino que te corte el césped con el tractor. 702 00:35:06,479 --> 00:35:08,940 - Sí, que no quiera que lo vean. - Sí. 703 00:35:09,024 --> 00:35:11,484 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 704 00:35:14,029 --> 00:35:16,448 {\an8}CASA DE KYLIE 705 00:35:16,698 --> 00:35:18,575 Productora: ¿Cuál es el plan esta noche? 706 00:35:18,658 --> 00:35:20,452 Va a venir Scott. 707 00:35:20,535 --> 00:35:22,871 Va a venir Khloé. Va a venir mi madre. 708 00:35:22,954 --> 00:35:24,539 Haremos una fiesta de pijamas 709 00:35:24,623 --> 00:35:27,000 porque tienen que creerme, 710 00:35:27,083 --> 00:35:30,670 y quiero que vivan la experiencia. 711 00:35:35,592 --> 00:35:36,676 ¿Oyes eso? 712 00:35:37,218 --> 00:35:40,055 La cosa se va a poner Un poco escalofriante 713 00:35:43,391 --> 00:35:45,894 Sí, un poco escalofriante 714 00:35:45,977 --> 00:35:47,604 El equipo puso visión nocturna, 715 00:35:47,687 --> 00:35:49,856 unas cámaras para poder ver toda la noche. 716 00:35:49,939 --> 00:35:51,983 A ver si oímos o vemos algo. 717 00:35:52,067 --> 00:35:54,944 Yo nunca he visto nada, pero quién sabe. 718 00:35:55,028 --> 00:35:58,490 Vamos allá, equipo. 719 00:36:02,035 --> 00:36:04,037 Hola. 720 00:36:04,120 --> 00:36:05,205 Estoy aquí. 721 00:36:05,288 --> 00:36:07,707 - Hola. - Para la noche de cazafantasmas. 722 00:36:07,791 --> 00:36:09,834 Gracias por venir. 723 00:36:09,918 --> 00:36:13,213 - No me lo perdería por nada del mundo. -¿En serio? 724 00:36:13,296 --> 00:36:15,382 ¿No quieres que duerma más en tu casa? 725 00:36:15,465 --> 00:36:17,509 No, me encanta que duermas en mi casa, 726 00:36:17,592 --> 00:36:21,846 pero quiero que te sientas bien. La energía es muy buena. 727 00:36:21,930 --> 00:36:24,474 - Aquí abajo es genial. - Es genial. 728 00:36:26,017 --> 00:36:27,185 ¿Estás lista? 729 00:36:27,268 --> 00:36:29,896 - Sí, es agotador. -¿Pasa todas las noches? 730 00:36:29,979 --> 00:36:32,190 Ahora sí. Antes era 731 00:36:32,273 --> 00:36:34,609 en noches alternas. 732 00:36:34,693 --> 00:36:37,153 He tenido que dormir aquí varias noches 733 00:36:37,237 --> 00:36:38,655 desde la última vez que os vi, 734 00:36:38,738 --> 00:36:42,701 y he dormido en el cuarto de Stormy, que ha estado genial. Sin ruidos. 735 00:36:43,535 --> 00:36:44,786 Me siento bien. 736 00:36:45,537 --> 00:36:50,583 Y duermo en una cama infantil al lado de mi hijo de siete años. 737 00:36:50,667 --> 00:36:53,086 No es lo más cómodo todas las noches. 738 00:36:53,169 --> 00:36:54,796 Yo te reprendo, Satanás. 739 00:36:54,879 --> 00:36:56,798 En el nombre de Jesucristo. 740 00:37:07,350 --> 00:37:09,686 ¡Dios! 741 00:37:09,769 --> 00:37:11,688 Somos gemelas. 742 00:37:11,771 --> 00:37:15,024 Ojalá me hubiera enterado. 743 00:37:15,108 --> 00:37:16,526 Qué bien que estéis a juego 744 00:37:16,609 --> 00:37:18,361 porque sois mis matafantasmas. 745 00:37:18,445 --> 00:37:19,779 Somos las cazafantasmas. 746 00:37:19,863 --> 00:37:21,197 ¿Qué tal con Dolly? 747 00:37:21,823 --> 00:37:24,534 -¿Qué tal en Nashville? - Fue fabuloso. 748 00:37:24,617 --> 00:37:26,786 - Genial. -¿Qué tal? ¿A que es maravillosa? 749 00:37:26,870 --> 00:37:28,872 Es genial. Es maravillosa. 750 00:37:28,955 --> 00:37:30,749 Tendrás que escucharlo. 751 00:37:30,832 --> 00:37:32,542 Vale. Guay. 752 00:37:32,625 --> 00:37:36,796 He pasado una semana espectacular, acabo de volver a la ciudad 753 00:37:36,880 --> 00:37:39,048 y ahora voy directa a cazar fantasmas. 754 00:37:39,132 --> 00:37:41,176 Es algo que me encanta, 755 00:37:41,259 --> 00:37:42,635 cazar fantasmas, cariño. 756 00:37:46,598 --> 00:37:48,808 - Por el fantasma. - Salud. 757 00:37:48,892 --> 00:37:50,643 -¿Cómo se llama? - No tiene nombre. 758 00:37:50,727 --> 00:37:51,770 Aún no. 759 00:37:53,146 --> 00:37:55,273 -¡Hola! -¿Qué tal? 760 00:37:55,356 --> 00:37:58,067 Estoy listo para cazar fantasmas. Tengo visión nocturna. 761 00:37:58,151 --> 00:38:00,361 - Tengo de todo. - Dios. 762 00:38:00,445 --> 00:38:02,781 -¿Es Louis Vuitton? - Me alegro de que estés aquí. 763 00:38:02,864 --> 00:38:03,948 ¿Qué llevas ahí? 764 00:38:04,032 --> 00:38:05,658 ¿Qué llevo aquí? ¡Qué no llevo! 765 00:38:06,117 --> 00:38:08,244 - Hola, Cloverton. - Vienes a tope. 766 00:38:08,328 --> 00:38:10,747 Dios, vienes como... 767 00:38:11,748 --> 00:38:13,333 Visión nocturna para todos. 768 00:38:13,416 --> 00:38:14,542 - Me encanta. - Guau. 769 00:38:14,626 --> 00:38:16,461 Si esto da golpes, 770 00:38:16,544 --> 00:38:17,754 nosotros contestamos. 771 00:38:17,837 --> 00:38:20,006 - Sí, Scott. Gracias. - No hay de qué. 772 00:38:20,089 --> 00:38:21,841 ¿Qué es eso? ¿Un detector? 773 00:38:21,925 --> 00:38:24,093 Esto es para una vida intergaláctica especial. 774 00:38:24,177 --> 00:38:25,512 -¿Qué? - Sí. 775 00:38:25,595 --> 00:38:28,723 Si entran aquí y no están vivos, esto los encontrará. 776 00:38:28,807 --> 00:38:29,891 Intergaláctico. 777 00:38:30,225 --> 00:38:31,935 - Y tienes auriculares. -¿Qué es eso? 778 00:38:32,018 --> 00:38:33,645 - Sí -¿Qué narices? 779 00:38:33,728 --> 00:38:35,772 Esto es solo para escuchar a los muertos. 780 00:38:37,232 --> 00:38:39,692 - Hola, chicos. ¿Qué pasa ahí? - Ostras. 781 00:38:39,776 --> 00:38:40,902 Es bueno, ¿eh? 782 00:38:40,985 --> 00:38:42,612 ¿Cómo puñetas estás? 783 00:38:42,695 --> 00:38:43,780 Esto es... 784 00:38:44,823 --> 00:38:47,742 Scott ha traído unos trastos de gran calidad. 785 00:38:47,826 --> 00:38:50,161 Me siento como una auténtica cazafantasmas. 786 00:38:50,245 --> 00:38:52,372 Vamos, chicos. Creo que es la hora. 787 00:38:52,455 --> 00:38:57,502 Ahora que tengo visión nocturna y trampas intergalácticas, 788 00:38:57,585 --> 00:39:00,338 es hora de darle una paliza a algún espíritu. 789 00:39:00,421 --> 00:39:03,049 Vale, venid conmigo, chicos. No puedo ir sola. 790 00:39:04,092 --> 00:39:06,135 Nunca puedo estar aquí sola. 791 00:39:07,303 --> 00:39:08,388 Aquí dentro. 792 00:39:12,058 --> 00:39:14,352 - Esto da un poco de miedo. - Siempre es así. 793 00:39:14,435 --> 00:39:15,562 - No. - Lo juro. 794 00:39:15,645 --> 00:39:17,313 Esto es lo que hace mi luz. 795 00:39:17,397 --> 00:39:19,107 Así es como se comunican conmigo. 796 00:39:19,190 --> 00:39:22,819 Así es como... siempre es así. Y mirad la locura que lían. 797 00:39:22,902 --> 00:39:24,070 -¿Qué son? - Mirad. 798 00:39:24,737 --> 00:39:26,406 - Ya viene. - No pasa nada. 799 00:39:27,156 --> 00:39:28,157 Mierda. 800 00:39:28,241 --> 00:39:29,659 Y esa va más rápido. 801 00:39:29,742 --> 00:39:31,077 Está en las paredes. 802 00:39:31,160 --> 00:39:33,663 - Esa va más rápido. -¿Crees que está aquí? 803 00:39:33,746 --> 00:39:35,498 ¿Crees que está aquí? 804 00:39:35,582 --> 00:39:38,585 Ahora me doy cuenta de que el fantasma me sigue. Genial, 805 00:39:38,668 --> 00:39:39,961 espera. 806 00:39:40,670 --> 00:39:42,630 ¿Tengo...? ¿Es algo personal? 807 00:39:42,714 --> 00:39:44,632 Esa va más rápido. No es broma. 808 00:39:44,716 --> 00:39:46,801 -¿Crees que está ahí? - Esa se ha parado. 809 00:39:46,885 --> 00:39:48,261 ¿Lo estáis haciendo vosotros? 810 00:39:48,344 --> 00:39:51,681 No, Khloé, siempre es así. Siempre pasa esto. 811 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 Porque dice algo. 812 00:39:53,892 --> 00:39:55,810 Quizá si sabes descifrarlo, ¿sabes? 813 00:39:55,894 --> 00:39:57,270 Claro, como el código morse. 814 00:39:57,353 --> 00:39:58,813 Dice que sí, tienes razón. 815 00:39:58,897 --> 00:40:00,315 No, se está volviendo loco. 816 00:40:00,398 --> 00:40:01,941 - Ya. - Y luego ha ido más despacio. 817 00:40:02,025 --> 00:40:03,443 Y la luz contestaba. 818 00:40:03,526 --> 00:40:06,946 Ojalá entendiera el lenguaje de la luz. 819 00:40:07,030 --> 00:40:08,740 Hay un lenguaje. 820 00:40:08,823 --> 00:40:11,367 Te lo digo, algún día sabré lo que es, 821 00:40:11,951 --> 00:40:13,453 pero debo enseñárselo a mis hijos 822 00:40:13,536 --> 00:40:16,539 antes de morir para poder hablar con ellos 823 00:40:16,623 --> 00:40:18,166 en esta lengua. 824 00:40:18,249 --> 00:40:20,501 Por ejemplo: "Vale, si doy tres veces, 825 00:40:20,585 --> 00:40:22,754 significa que os quiero y os echo de menos. 826 00:40:23,296 --> 00:40:25,632 O si son 12 veces, eso significa... 827 00:40:27,842 --> 00:40:29,719 ...que estáis castigados". 828 00:40:30,803 --> 00:40:33,306 Fantasma de Kris: ¡Estás castigada, Kylie! 829 00:40:33,389 --> 00:40:35,308 Desde la tumba estaré... 830 00:40:37,101 --> 00:40:39,604 ...a cargo de ellos. Dios. 831 00:40:39,687 --> 00:40:41,105 Se está comunicando. 832 00:40:41,189 --> 00:40:42,941 ¿Qué hacemos? 833 00:40:47,236 --> 00:40:48,321 Tenemos un problema. 834 00:41:00,333 --> 00:41:02,377 {\an8}CASA DE KYLIE 835 00:41:03,044 --> 00:41:04,587 ¿Queréis tumbaros en mi cama? 836 00:41:04,671 --> 00:41:07,715 Todos, apagamos las luces y vemos si oímos los ruidos. 837 00:41:07,799 --> 00:41:11,803 Vamos a la cama juntos y ponemos el microscopio. 838 00:41:13,137 --> 00:41:14,973 Dios. 839 00:41:15,056 --> 00:41:17,725 Vale, ahora te escucho. Estoy nerviosa. 840 00:41:17,809 --> 00:41:19,978 Necesito que el fantasma se largue de aquí 841 00:41:20,061 --> 00:41:23,690 porque es un fantasma agresivo. 842 00:41:23,773 --> 00:41:26,818 Estoy aquí para quejarme. 843 00:41:27,568 --> 00:41:28,611 No. 844 00:41:28,695 --> 00:41:30,905 Creo que hay que apagar las luces, ¿no? 845 00:41:32,532 --> 00:41:34,534 Vale. Hace calor. 846 00:41:37,704 --> 00:41:39,580 Es como la mierda de La bruja de Blair. 847 00:41:39,914 --> 00:41:41,916 Está grabando. Está grabando. 848 00:41:42,000 --> 00:41:43,918 Qué rara sales. 849 00:41:44,002 --> 00:41:48,089 Creo que tenemos que averiguar si esto existe. 850 00:41:48,172 --> 00:41:50,049 El espíritu está aquí. 851 00:41:50,133 --> 00:41:51,300 Deberíamos llamar a M. J. 852 00:41:51,384 --> 00:41:52,468 Sí. 853 00:41:52,552 --> 00:41:53,761 - Es un búho. - Llámala. 854 00:41:53,845 --> 00:41:56,389 - M. J. cuenta buenas historias. - Sí, hay que llamarla. 855 00:41:57,098 --> 00:41:58,141 ¿Diga? 856 00:41:58,224 --> 00:41:59,308 - Hola. - Hola, M. J. 857 00:42:00,101 --> 00:42:02,437 {\an8}M. J. ¿Has visto alguna vez un fantasma? 858 00:42:02,520 --> 00:42:04,022 {\an8}He sentido un fantasma. 859 00:42:04,105 --> 00:42:05,773 Kylie ha oído uno. 860 00:42:05,857 --> 00:42:08,693 Sin duda ha habido orbes cerca de mis hijos, 861 00:42:08,776 --> 00:42:10,778 y aún tengo un vídeo en el móvil. 862 00:42:10,862 --> 00:42:13,156 - Eso fue muy fuerte. - Eso fue muy fuerte. 863 00:42:13,781 --> 00:42:17,493 {\an8}CÁMARA DEL CUARTO DE TRUE 864 00:42:17,577 --> 00:42:20,246 {\an8}Y True ha visto a la madre de Tristan. 865 00:42:20,329 --> 00:42:23,750 ¿Y lo de que Tatum te habla de tu padre? 866 00:42:23,833 --> 00:42:27,962 - Tatum dijo: "Quiero llamarte 'nena'". - Espera, espera. 867 00:42:28,046 --> 00:42:29,338 ¿Tatum te llama "nena"? 868 00:42:29,881 --> 00:42:33,051 Tatum la llama "nena" y nadie le ha dicho que la llame así. 869 00:42:33,134 --> 00:42:35,386 - Así me llamaba Robert. - Qué bonito. 870 00:42:35,470 --> 00:42:37,180 Y yo... Esa era mi siguiente pregunta. 871 00:42:37,263 --> 00:42:39,265 -¿Así te llamaba Robert? - Sí. 872 00:42:39,348 --> 00:42:40,683 -¿En serio? - Pues dijo... 873 00:42:40,767 --> 00:42:42,518 Dijo: "Quiero llamarte 'nena'". 874 00:42:42,602 --> 00:42:44,145 Voy a decir "nena". 875 00:42:44,228 --> 00:42:45,730 Quiero decir "nena". 876 00:42:45,813 --> 00:42:47,231 ¡Nena! 877 00:42:47,315 --> 00:42:49,692 ¡Nena! ¡Nena! 878 00:42:49,776 --> 00:42:51,569 - Y yo... - Y dijo: "Nena" 879 00:42:51,652 --> 00:42:54,739 y me contó una historia. 880 00:42:54,822 --> 00:42:57,325 No sabía que sabía que tenía un abuelo, por cierto. 881 00:42:57,408 --> 00:42:58,534 Así que pensé: "Vale". 882 00:42:58,618 --> 00:43:02,080 Lo describió y dijo que era muy gracioso 883 00:43:02,163 --> 00:43:04,165 y que estaba llorando. 884 00:43:04,248 --> 00:43:08,336 Y le dije: "¿Tu abuelo estaba llorando? ¿Por qué lloraba?". 885 00:43:08,419 --> 00:43:11,714 Y Tatum dice: "Porque te quiere". 886 00:43:11,798 --> 00:43:14,884 - Dijo eso. Yo estaba ahí. - Y eso... en mi cara. 887 00:43:16,094 --> 00:43:19,972 Tienes a un niño de tres años contándote las conversaciones que tiene 888 00:43:20,056 --> 00:43:23,101 con su abuelo, al que no llegó a conocer. 889 00:43:23,935 --> 00:43:25,895 Es extraordinario. 890 00:43:25,978 --> 00:43:29,607 Y a veces le da las buenas noches a su abuelo. 891 00:43:29,690 --> 00:43:33,069 Está en la habitación, él lo ve, 892 00:43:34,362 --> 00:43:35,738 pero nadie más. 893 00:43:36,781 --> 00:43:37,990 Es interesante, ¿verdad? 894 00:43:38,074 --> 00:43:39,075 Productora: Guau. 895 00:43:39,158 --> 00:43:41,994 - Creo que son... - Son señales. 896 00:43:42,078 --> 00:43:44,247 - Señales. - No hay coincidencias en la vida. 897 00:43:44,330 --> 00:43:46,666 El dolor que sientes cuando pierdes a alguien 898 00:43:46,749 --> 00:43:52,088 es una ola enorme, y algunos días 899 00:43:53,339 --> 00:43:54,882 es como un chapoteo 900 00:43:54,966 --> 00:43:56,968 y otros días es un tsunami. 901 00:43:57,051 --> 00:44:01,848 Pero, si buscas señales, nunca sabes qué vas a encontrar. 902 00:44:03,307 --> 00:44:06,394 Como con Jesus, mi amigo que acaba de fallecer... 903 00:44:12,692 --> 00:44:17,405 Kim me llamó hace unos días y me dijo que había soñado con Jesus 904 00:44:17,488 --> 00:44:20,074 y que le dijo: "Por favor, dile a Kylie que la quiero". 905 00:44:21,200 --> 00:44:22,201 Sí. 906 00:44:22,660 --> 00:44:26,414 Kylie perdió hace poco a uno de sus mejores amigos. 907 00:44:26,497 --> 00:44:32,086 Falleció de repente y se le aparece de distintas formas. 908 00:44:32,170 --> 00:44:33,796 Y creo que es muy especial. 909 00:44:33,880 --> 00:44:37,550 Y creo que es precioso que la gente que ha fallecido 910 00:44:37,633 --> 00:44:40,887 quiera tranquilizarte y decirte que está bien. 911 00:44:40,970 --> 00:44:44,682 A veces me da mucha envidia que algunas de mis hermanas 912 00:44:44,765 --> 00:44:46,893 sueñen con mi padre. 913 00:44:46,976 --> 00:44:51,522 A mí no me ha pasado en un montón de años. 914 00:44:51,606 --> 00:44:53,149 Y yo... Pero estoy abierta. 915 00:44:53,232 --> 00:44:57,403 Quiero recibir esos mensajes, pero no los recibo. 916 00:44:57,486 --> 00:44:59,447 Cada uno es diferente. 917 00:44:59,530 --> 00:45:04,577 Pero creo que es algo precioso cuando el universo te los da. 918 00:45:04,660 --> 00:45:06,120 Te queremos, M. J. 919 00:45:06,204 --> 00:45:08,372 - Te quiero, M. J. - Te quiero, M. J. 920 00:45:08,456 --> 00:45:10,291 - Vale. Os quiero. - Te quiero. 921 00:45:10,374 --> 00:45:11,918 - Adiós. - Adiós. 922 00:45:13,419 --> 00:45:14,921 Está muy claro. 923 00:45:16,005 --> 00:45:17,632 -¿Qué ha sido eso? -¿Qué ha sido? 924 00:45:17,715 --> 00:45:18,799 Es una broma, ¿no? 925 00:45:18,883 --> 00:45:19,884 Ha sido una broma. 926 00:45:20,509 --> 00:45:22,053 ¿Estáis de broma? 927 00:45:22,136 --> 00:45:23,137 ¿Quién ha hecho eso? 928 00:45:24,972 --> 00:45:26,098 No me... No. 929 00:45:26,182 --> 00:45:27,683 - Has sido tú. -¿Qué hay abajo? 930 00:45:27,767 --> 00:45:29,018 ¿Cómo voy a ser yo? 931 00:45:29,101 --> 00:45:30,561 Scotty tiene razón, lo juro. 932 00:45:31,187 --> 00:45:33,606 - Puedo oír algo. - Pero es así. 933 00:45:34,482 --> 00:45:35,650 No estamos locos. 934 00:45:36,192 --> 00:45:37,735 No... Cállate. 935 00:45:37,818 --> 00:45:39,403 No estamos locos. 936 00:45:39,487 --> 00:45:45,034 Estamos todos tumbados en una cama, de fiesta de pijama entre semana, 937 00:45:45,117 --> 00:45:46,786 esperando a que aparezcan fantasmas... 938 00:45:46,869 --> 00:45:48,537 - Vamos... - ...y toquen las paredes. 939 00:45:48,621 --> 00:45:51,832 - Os digo una cosa... -¿Qué... significa que no estamos locos? 940 00:45:51,916 --> 00:45:54,418 Llevo prismáticos de espías. 941 00:45:54,502 --> 00:45:57,171 Estamos rezando para que aparezca un fantasma. 942 00:45:57,255 --> 00:45:58,506 Lo normal para nosotros. 943 00:45:59,257 --> 00:46:02,093 Está claro que veo demasiado Dateline. 944 00:46:04,887 --> 00:46:06,430 ¿Qué se puede hacer? 945 00:46:09,058 --> 00:46:11,269 -¡Mierda! - Dios, son animales. 946 00:46:11,352 --> 00:46:12,353 Gano yo. 947 00:46:13,104 --> 00:46:14,689 Vale, escuchad, borrachas... 948 00:46:15,356 --> 00:46:17,608 - Dios. - Se les está yendo la olla. 949 00:46:17,692 --> 00:46:18,943 Están alucinando. 950 00:46:21,487 --> 00:46:23,281 Eres mi fantasma, ¿no? 951 00:46:23,364 --> 00:46:26,409 El fantasma no ha venido esta noche. 952 00:46:26,492 --> 00:46:29,787 Pero lo que ha hecho por nosotros ha sido unirnos. 953 00:46:29,870 --> 00:46:31,998 Así que sé que te has ido. 954 00:46:32,081 --> 00:46:34,625 Pero gracias por regalarnos esa fiesta. 955 00:46:34,709 --> 00:46:39,672 - Mamá. - Kylie, no te voy a pegar. 956 00:46:39,755 --> 00:46:44,218 Esta noche ha sido lo más parecido a los viejos tiempos. 957 00:46:44,302 --> 00:46:47,221 Y me recuerda que tenemos que hacerlo más. 958 00:46:48,014 --> 00:46:50,266 Deberíamos dormir juntos todas las noches. 959 00:46:50,349 --> 00:46:52,518 - Vale. - Scott, duérmete. 960 00:46:52,601 --> 00:46:54,395 Scott, apaga eso. 961 00:46:54,478 --> 00:46:56,105 Está en Pornhub. 962 00:46:57,315 --> 00:46:58,399 Pornhub. 963 00:47:00,359 --> 00:47:01,610 Oye, ¿qué es Pornhub? 964 00:47:01,694 --> 00:47:03,321 - No creo que sea... - Una web porno. 965 00:47:04,155 --> 00:47:05,489 Estás en directo. 966 00:47:06,824 --> 00:47:09,577 Dios. Espera, ¿con eso se gana dinero? 967 00:47:09,660 --> 00:47:11,203 ¿Estás de broma? 968 00:47:13,039 --> 00:47:14,582 ¿Qué ha sido eso? 969 00:47:15,207 --> 00:47:16,417 "Es Britney, imbécil". 970 00:47:25,134 --> 00:47:28,596 {\an8}En el episodio final de Las Kardashian... 971 00:47:28,679 --> 00:47:30,848 Vale, empecemos. Get Real. 972 00:47:30,931 --> 00:47:34,435 Es una conversación de 20 minutos delante de 200 invitados. 973 00:47:34,518 --> 00:47:35,519 Con jurado. 974 00:47:35,603 --> 00:47:38,022 -¡Sorpresa! - Nadie me ha dicho nada de nada. 975 00:47:38,105 --> 00:47:39,565 ¡Me recuerda a nuestra boda! 976 00:47:39,648 --> 00:47:40,691 ¿Qué va a pasar? 977 00:47:40,775 --> 00:47:42,068 No es El juego del calamar. 978 00:47:42,151 --> 00:47:44,904 Llegó la hora. ¿Te emociona que vaya al examen? 979 00:47:44,987 --> 00:47:48,741 {\an8}Hoy es el día. Está aquí. He dormido fatal. 980 00:47:48,824 --> 00:47:51,660 - Ay, Dios, ¿cómo ha ido? - Me he quedado sin tiempo. 981 00:47:51,744 --> 00:47:53,079 Vaya. 982 00:47:53,162 --> 00:47:56,874 Siento que te enfadas más conmigo que con el resto. 983 00:47:56,957 --> 00:47:59,251 No sé qué le he hecho a Kourtney. 984 00:47:59,335 --> 00:48:02,380 Solo necesito bloquear la energía. 985 00:48:02,463 --> 00:48:04,965 La bloqueé a ella. Creo que nunca he bloqueado a nadie. 986 00:48:05,049 --> 00:48:07,635 Todos sentimos que nos odias 987 00:48:07,718 --> 00:48:10,012 y que no quieres formar parte de nuestras vidas. 988 00:48:10,096 --> 00:48:14,934 Lo he pasado fatal estos últimos años. 989 00:48:58,185 --> 00:49:00,604 ¿Quién quiere un jesús que lo anime? 990 00:49:00,688 --> 00:49:02,106 -¿Veis? - Sí. 991 00:49:02,189 --> 00:49:03,649 Vale. 992 00:49:03,732 --> 00:49:06,527 El entusiasmo del jesusito. 993 00:49:06,610 --> 00:49:08,904 Que Dios os bendiga, amigos míos. 994 00:49:08,988 --> 00:49:10,406 Yo quería un jesusito. 995 00:49:10,489 --> 00:49:12,032 Han venido a por ti. 996 00:49:12,116 --> 00:49:13,325 Dame un jesusito. 997 00:49:13,409 --> 00:49:15,202 Pásalos. Quedáoslos. 998 00:49:15,286 --> 00:49:17,288 - Qué monos. - Me llevo un jesusito. 999 00:49:17,371 --> 00:49:18,372 Tengo muchos. 1000 00:49:18,456 --> 00:49:21,041 Todo el mundo necesita uno. Ponedlo en el coche. 1001 00:49:21,125 --> 00:49:22,960 Voy a patentarlo. 1002 00:49:24,670 --> 00:49:26,422 Quiere patentar a Jesús. 1003 00:49:26,505 --> 00:49:29,216 Escuchad, Dios está mirando. 1004 00:49:29,300 --> 00:49:30,384 Confiad en mí. 1005 00:49:31,051 --> 00:49:32,136 Confiad en mí. 1006 00:49:32,970 --> 00:49:34,972 Subtítulos: Belén Rivas