1 00:00:05,756 --> 00:00:07,049 {\an8}EERDER IN THE KARDASHIANS 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,509 {\an8}Eerder in The Kardashians... 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,844 Dit is mijn Dolly Parton-schort. 4 00:00:10,928 --> 00:00:12,888 Jullie weten dat ik dol ben op Dolly Parton. 5 00:00:13,305 --> 00:00:16,225 Dat is mijn doel voor de podcast. 6 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 Dus je moet goed overkomen. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,604 Bescherm Calabasas. 8 00:00:20,687 --> 00:00:24,483 Vandaag is er een demonstratie bij de stortplaats van Calabasas. 9 00:00:24,566 --> 00:00:28,153 Het maakt me woedend om de vrachtwagens te zien. 10 00:00:28,237 --> 00:00:32,699 Deze moeders zullen niet stoppen. Je wilt geen ruzie met moeders. 11 00:00:33,575 --> 00:00:34,618 Het is me gelukt. 12 00:00:35,619 --> 00:00:36,870 Ik ben afgestudeerd. 13 00:00:36,954 --> 00:00:39,164 Op naar het volgende. 14 00:00:39,248 --> 00:00:41,291 Ik ga direct voor het staatsexamen studeren... 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,585 en ik ben gestrest, omdat ik weinig tijd heb. 16 00:00:43,669 --> 00:00:45,754 Ik moet zo gaan. - Bedankt. 17 00:00:45,837 --> 00:00:47,339 Ze zei: kan ik weg? 18 00:00:47,422 --> 00:00:50,217 God zegene haar. - Ja. 19 00:01:02,854 --> 00:01:04,731 {\an8}KRIS' HUIS 20 00:01:08,569 --> 00:01:09,611 Hoi, Bridgette. 21 00:01:09,695 --> 00:01:11,154 Hoe gaat het? 22 00:01:12,030 --> 00:01:13,156 Mijn flits staat aan. 23 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 Wauw, dit is 40. 24 00:01:18,120 --> 00:01:21,540 Ik ben zo opgewonden en ik kan het bijna niet geloven. 25 00:01:21,623 --> 00:01:26,878 Morgen vlieg ik naar Tennessee om Dolly Parton te ontmoeten. 26 00:01:27,879 --> 00:01:31,258 Ik ontmoet haar niet alleen, maar ze gaat ook mijn podcast doen. 27 00:01:31,341 --> 00:01:34,094 Dus vandaag ga ik naar mijn moeders huis... 28 00:01:34,177 --> 00:01:37,097 want ze heeft de perfecte outfit voor mij om Dolly te zien. 29 00:01:37,931 --> 00:01:40,058 Vertel me over Dolly. 30 00:01:40,142 --> 00:01:41,893 Ze is zo'n icoon. 31 00:01:41,977 --> 00:01:43,478 Ik hou van haar. - Inspiratie. 32 00:01:43,562 --> 00:01:45,689 Ik ben blij voor je. 33 00:01:45,772 --> 00:01:48,567 Ongelooflijk dat ze ja zei, omdat het heel wat is. 34 00:01:48,650 --> 00:01:50,944 Deze podcast is zo belangrijk. 35 00:01:51,028 --> 00:01:53,405 Ik ben zo dankbaar en vereerd. 36 00:01:53,488 --> 00:01:55,741 Maar wat draag je voor zoiets? 37 00:01:55,824 --> 00:01:57,159 Ik heb het uitgekozen. 38 00:01:57,242 --> 00:01:59,161 Ik laat het je zien. 39 00:01:59,911 --> 00:02:02,122 Mijn kinderen lachen me uit, omdat ik hamster. 40 00:02:02,205 --> 00:02:03,332 Maar hallo. 41 00:02:03,415 --> 00:02:07,210 Raad eens wie er daardoor een geweldige vintage outfit heeft. 42 00:02:07,294 --> 00:02:10,213 Kijk eens naar deze outfit. 43 00:02:10,297 --> 00:02:12,007 Ik droeg dit bij... - Wat schattig. 44 00:02:12,090 --> 00:02:15,093 ...een ontmoeting met president Reagan. 45 00:02:15,677 --> 00:02:19,139 Doe me een lol, trek dit jasje aan en zeg dat dit niet Dolly Parton is. 46 00:02:19,222 --> 00:02:20,807 Kijk eens. - Dit is zo schattig. 47 00:02:20,891 --> 00:02:23,018 Dat kun je dragen met een T-shirt. 48 00:02:23,101 --> 00:02:26,563 Ten eerste, ik denk dat het wel 30 graden is in Tennessee... 49 00:02:26,647 --> 00:02:32,402 en het is wat overdreven verkleed voor deze gelegenheid. 50 00:02:32,486 --> 00:02:33,528 Goed zo. 51 00:02:33,612 --> 00:02:35,530 Kijk eens. 52 00:02:35,614 --> 00:02:37,199 Het zit je als gegoten. 53 00:02:37,282 --> 00:02:39,242 Prachtig. - Hier kun je niet mee zitten. 54 00:02:40,494 --> 00:02:43,288 Het is zo schattig dat je deze outfit nog hebt. 55 00:02:43,372 --> 00:02:47,209 Mijn moeders outfit past niet bij deze podcast... 56 00:02:47,292 --> 00:02:48,877 maar ik vind wel iets. 57 00:02:48,960 --> 00:02:52,839 Ik heb haar ooit ontmoet bij Kathie Lee Gifford thuis. 58 00:02:52,923 --> 00:02:54,925 Ik ben nerveus, maar opgewonden. 59 00:02:55,008 --> 00:02:58,095 Ja. - Malika gaat ook mee. 60 00:02:58,178 --> 00:03:01,098 Ik ben nerveuzer, omdat ik respectvol wil zijn. 61 00:03:01,181 --> 00:03:04,434 Ik zou nooit met opzet respectloos of onbeleefd zijn... 62 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 maar dat is mijn eigen idee. 63 00:03:06,770 --> 00:03:09,356 Tot straks. - Zijn dit kleine Jezusjes? 64 00:03:11,149 --> 00:03:14,653 Ja. Ik stop ze in mijn tassen. 65 00:03:14,736 --> 00:03:17,030 Hoi, Khloé. 66 00:03:17,989 --> 00:03:20,200 Mam. - Wil je er een voor in je tas? 67 00:03:20,909 --> 00:03:22,869 Eigenlijk... - Hoe kun je Jezus weigeren? 68 00:03:22,953 --> 00:03:24,287 Ik kan Jezus niet weigeren. 69 00:03:24,371 --> 00:03:26,415 Luister, ik heb ze overal. 70 00:03:26,498 --> 00:03:31,711 Dit is het kindje Jezus met het rode gewaad en het zwarte. 71 00:03:31,795 --> 00:03:36,716 Ik heb er honderden, omdat ik ze in elke koffer stop. 72 00:03:36,800 --> 00:03:40,303 Of ik stop ze in een zak, zodat Jezus bij me zal zijn. 73 00:03:41,263 --> 00:03:43,974 Je weet toch dat Jezus bij je is zonder dit mannetje? 74 00:03:45,183 --> 00:03:49,062 Maar dit is iets symbolisch waar ik blij van word. 75 00:03:50,230 --> 00:03:54,359 Helpt de kleine Jezus je op je reis om zen te blijven? 76 00:03:55,277 --> 00:03:57,696 Ik kan met hem praten als ik echt boos ben. 77 00:03:57,779 --> 00:04:00,449 Ik word niet gek en zeg: luister, jij... 78 00:04:00,532 --> 00:04:06,705 Maar ik zeg wel: geef me alsjeblieft geduld... 79 00:04:06,788 --> 00:04:09,416 laat me tot rust komen... 80 00:04:09,499 --> 00:04:11,835 help me te ademen. 81 00:04:11,918 --> 00:04:15,881 En soms lukt het Hem. 82 00:04:15,964 --> 00:04:18,216 Soms draai ik helemaal door. 83 00:04:18,300 --> 00:04:19,426 Je draait echt door. 84 00:04:19,509 --> 00:04:21,470 Ik weet het. - Heb je meer medicatie nodig? 85 00:04:21,553 --> 00:04:22,554 Ik denk het wel. 86 00:04:42,199 --> 00:04:43,450 GEPERSTE POEDEROOGSCHADUW 87 00:04:43,533 --> 00:04:45,368 Was dat niet schattig? Weet je dit nog? 88 00:04:45,452 --> 00:04:47,204 Een van mijn favoriete collecties. 89 00:04:47,287 --> 00:04:48,538 Zo schattig. 90 00:04:48,622 --> 00:04:50,749 Hé. Daar is hij. 91 00:04:50,874 --> 00:04:52,584 Allebei hier. - Daar komt hij aan. 92 00:04:52,667 --> 00:04:54,419 Hoe gaat het? - Ik heb je gemist. 93 00:04:54,503 --> 00:04:55,879 Ik zet mijn zonnebril op. 94 00:04:55,962 --> 00:04:57,047 Hoe gaat het? 95 00:04:57,130 --> 00:05:00,050 Scott en Kylie komen hier vandaag bij mij... 96 00:05:00,133 --> 00:05:03,220 omdat Kylie grote problemen thuis heeft. 97 00:05:03,303 --> 00:05:04,554 Zitten we hier? 98 00:05:04,638 --> 00:05:06,097 We kunnen hier gaan zitten... 99 00:05:06,181 --> 00:05:11,144 maar als Miss Kylie te lang op de bank zit, valt ze in slaap... 100 00:05:11,228 --> 00:05:14,147 omdat ze al dagen niet heeft geslapen. 101 00:05:14,231 --> 00:05:16,942 Heb je al dagen niet geslapen? - We hebben een probleem. 102 00:05:17,025 --> 00:05:18,360 Ik heb een probleem. 103 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 Wat is het probleem? - Ja, echt. 104 00:05:20,111 --> 00:05:23,031 Het spookt vreselijk in mijn huis. 105 00:05:23,114 --> 00:05:26,243 Nee. - En ik heb je hulp nodig. 106 00:05:26,326 --> 00:05:28,745 Ik heb een geest in huis. 107 00:05:28,829 --> 00:05:32,999 Hij komt 's nachts tevoorschijn... 108 00:05:33,083 --> 00:05:35,877 en ik heb hulp nodig. 109 00:05:35,961 --> 00:05:39,756 Het begon met gebonk. 110 00:05:39,840 --> 00:05:42,133 Oké. - Gebonk in de muren. 111 00:05:42,217 --> 00:05:45,053 Hoe klinkt dat? Zoals een pot en een pan? 112 00:05:45,136 --> 00:05:47,889 Misschien een kapotte pijp? - Zoals iemand die aanklopt? 113 00:05:47,973 --> 00:05:50,350 Nee, het is meer... 114 00:05:50,433 --> 00:05:53,228 Seksueel? - Als gedrum? 115 00:05:54,312 --> 00:05:57,607 Alsof er iemand valt. - Mijn god. 116 00:05:57,691 --> 00:05:59,609 Meer boem dus. 117 00:05:59,693 --> 00:06:01,736 Het gebeurt willekeurig. 118 00:06:01,820 --> 00:06:04,489 Het is een bonk-nacht of niet. 119 00:06:06,199 --> 00:06:09,202 Als iemand snapt dat het spook een schema heeft, ben ik het. 120 00:06:09,286 --> 00:06:12,664 Soms heb je zin in bonken en soms niet. 121 00:06:13,999 --> 00:06:16,001 Hebben we het nog over een geest? 122 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Ik weet het niet. 123 00:06:17,168 --> 00:06:18,211 Waarschijnlijk beide. 124 00:06:21,298 --> 00:06:22,841 Laat maar. 125 00:06:22,924 --> 00:06:25,677 Als ik slaap, word ik wakker door vallende dingen... 126 00:06:25,760 --> 00:06:27,345 in mijn badkamer, mijn kast. 127 00:06:27,470 --> 00:06:29,806 Ja. Mensen kunnen niet bij me logeren. 128 00:06:29,890 --> 00:06:32,517 Kendall kwam een keer en vertrok midden in de nacht. 129 00:06:32,601 --> 00:06:35,353 Omdat ze geluiden hoorde? - Het was te eng voor haar. 130 00:06:35,437 --> 00:06:37,147 Praat je met het spook? 131 00:06:37,522 --> 00:06:39,858 Soms maak ik me klaar om naar bed te gaan... 132 00:06:39,941 --> 00:06:43,570 en zeg ik: vannacht niet. 133 00:06:43,653 --> 00:06:47,449 Maar ik denk dat hij mijn aandacht wil trekken en wil rondhangen. 134 00:06:47,532 --> 00:06:49,492 Daar sta ik niet voor open. 135 00:06:50,952 --> 00:06:52,662 {\an8}Kun je in mijn kamer slapen? 136 00:06:52,746 --> 00:06:54,205 {\an8}AAN DE TELEFOON - KENDALL 137 00:06:54,289 --> 00:06:56,708 {\an8}Nee. Wat gebeurt er? 138 00:06:56,791 --> 00:06:59,336 Wat is je ervaring in Kylie's huis? 139 00:06:59,419 --> 00:07:02,631 Het spookt absoluut in Kylie's huis. 140 00:07:02,714 --> 00:07:06,509 In haar kamer kreeg ik kippenvel of het gevoel dat er iemand was. 141 00:07:06,593 --> 00:07:08,511 Ik kon het niet. 142 00:07:08,595 --> 00:07:11,306 Wat? - Oké, bedankt. 143 00:07:11,389 --> 00:07:14,684 Ariel wilde bij mij slapen. Toen ik wakker werd, was hij weg. 144 00:07:14,768 --> 00:07:16,603 Hij zei: ik kan hier niet blijven. 145 00:07:16,686 --> 00:07:18,855 {\an8}Ariel. - Ja, Ky Ky. 146 00:07:18,938 --> 00:07:24,319 {\an8}Vertel eens over je ervaring toen je bij mij sliep. 147 00:07:24,402 --> 00:07:25,403 Mijn god. 148 00:07:25,528 --> 00:07:27,030 Toen ik om 3.00 uur wegging? 149 00:07:27,113 --> 00:07:29,741 Omdat ik doodsbang was van gebonk in het plafond? 150 00:07:29,824 --> 00:07:33,203 Ik zei: ik blijf hier niet. Ik sms'te Kylie Jenner: Ik moet gaan. 151 00:07:33,286 --> 00:07:34,454 Oké. Dag. 152 00:07:34,537 --> 00:07:36,956 Wat gaan we nu doen? 153 00:07:37,040 --> 00:07:39,918 We moeten een logeerpartijtje houden en het spook wegjagen. 154 00:07:40,001 --> 00:07:42,003 Dit is net Ghostbusters. 155 00:07:42,087 --> 00:07:44,422 Precies. - We kopen packs. 156 00:07:44,547 --> 00:07:46,758 Wie zijn de Ghostbusters? - Snap je het? 157 00:07:46,841 --> 00:07:48,343 Wie is er bang voor dat spook? 158 00:07:48,426 --> 00:07:51,554 Hup, Ghostbusters, of hoe het ook gaat. 159 00:07:51,638 --> 00:07:53,932 Wie ga je bellen? Wat ga je doen? 160 00:07:54,724 --> 00:07:56,685 Ghostbusters. - Dat bedoel ik. 161 00:07:57,686 --> 00:07:59,020 Wie ga je bellen? 162 00:07:59,104 --> 00:08:00,814 Ghostie. 163 00:08:13,993 --> 00:08:14,994 Howdy? 164 00:08:16,746 --> 00:08:17,747 Bedankt. 165 00:08:17,831 --> 00:08:20,667 Spannend. - Heel erg. 166 00:08:22,919 --> 00:08:24,212 Bedankt voor je komst. 167 00:08:24,295 --> 00:08:28,049 Ik zou dit niet willen missen. - Ik ben zo blij dat we dit kunnen doen. 168 00:08:28,133 --> 00:08:30,218 Het wordt een korte, leuke reis. 169 00:08:30,301 --> 00:08:32,971 Malika en ik gaan naar Tennessee... 170 00:08:33,054 --> 00:08:37,267 om mijn idool, Dolly Parton, te ontmoeten en ik ben zo opgewonden. 171 00:08:37,350 --> 00:08:38,560 Ik ben nerveus. 172 00:08:38,643 --> 00:08:42,105 Ik wil professioneel klinken en weten wat ik doe. 173 00:08:42,188 --> 00:08:44,858 Onthoud dat je professioneel bent. 174 00:08:44,941 --> 00:08:48,278 Maar nee, het is gewoon zenuwslopend. 175 00:08:48,361 --> 00:08:50,155 Ze wordt ook constant geïnterviewd. 176 00:08:50,238 --> 00:08:54,075 Ze is een pro, maar jij bent ook een pro. 177 00:08:54,159 --> 00:08:56,745 Dat is de basis voor een heel goed gesprek. 178 00:08:59,122 --> 00:09:00,206 Eng. 179 00:09:00,290 --> 00:09:01,332 Ik ben erg nerveus. 180 00:09:01,416 --> 00:09:04,085 Mijn podcasts bestaan meestal uit echte gesprekken. 181 00:09:04,169 --> 00:09:07,630 Ik wil niets verkeerds doen... 182 00:09:07,714 --> 00:09:10,216 omdat ik zo vereerd ben om bij haar te zijn. 183 00:09:13,720 --> 00:09:16,264 We gaan naar Tennessee. 184 00:09:16,347 --> 00:09:18,600 Ik heb er altijd al heen gewild. 185 00:09:19,893 --> 00:09:21,978 Hoe gaat het? - Goed. Hoe gaat het? 186 00:09:24,647 --> 00:09:27,108 Ik baal een beetje dat ik er niet langer ben... 187 00:09:27,192 --> 00:09:29,402 omdat ik Tennessee wil zien. - Ik weet het. 188 00:09:29,486 --> 00:09:32,155 We zullen Tennessee ook zien. - Ja. 189 00:09:32,238 --> 00:09:35,533 We doen het in een korte tijd en het wordt geweldig. 190 00:09:35,617 --> 00:09:40,288 Ik heb niet echt zin om uit te gaan op de avond... 191 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 voor een belangrijke podcast... 192 00:09:41,790 --> 00:09:44,250 als ik 's ochtends vroeg moet opstaan. 193 00:09:44,334 --> 00:09:47,253 Maar ik ga toch uit, want als ik ergens heen ga... 194 00:09:47,337 --> 00:09:50,423 zit ik in die stemming en heb ik de goede energie. 195 00:09:50,507 --> 00:09:53,802 Ik denk ook dat het leuk wordt. Als ik uit ben, vind ik het leuk. 196 00:09:53,885 --> 00:09:56,721 We gaan. - Kom op, schat. 197 00:09:56,846 --> 00:09:58,807 Wat is het ergste dat kan gebeuren? 198 00:09:59,766 --> 00:10:01,726 Nashville, we komen eraan. 199 00:10:15,573 --> 00:10:17,826 Nashville, Tennessee. 200 00:10:23,123 --> 00:10:26,709 Mooi, de straat, met alle lichten. 201 00:10:26,793 --> 00:10:28,211 Het knalt in Nashville. 202 00:10:28,294 --> 00:10:30,547 Welke dag is het? Maandag? Goed van ze. 203 00:10:30,630 --> 00:10:33,633 Broadway voelt alsof ik op de Vegas Strip zit. 204 00:10:33,716 --> 00:10:34,926 Het is zo cool. 205 00:10:35,009 --> 00:10:36,886 We zijn er klaar voor. We gaan feesten. 206 00:10:36,970 --> 00:10:39,472 Niet te erg, want ik moet morgenvroeg werken. 207 00:10:43,351 --> 00:10:45,103 Jij bent mijn favoriet. 208 00:10:45,895 --> 00:10:46,980 Bedankt. 209 00:10:47,063 --> 00:10:48,314 Ik ben ambivert. 210 00:10:48,398 --> 00:10:50,942 Ik kan heel introvert en heel extrovert zijn. 211 00:10:51,025 --> 00:10:53,278 Ik wilde alleen gedag zeggen. Welkom in Nashville. 212 00:10:53,361 --> 00:10:54,362 Bedankt. 213 00:10:54,445 --> 00:10:58,074 Het hangt ervan af waar ik ben, de stemming, alles. 214 00:11:00,577 --> 00:11:03,454 Ik hou van jullie. 215 00:11:03,538 --> 00:11:05,582 Dat is grappig. 216 00:11:05,665 --> 00:11:07,792 Ik wil niet in een gat vallen. 217 00:11:08,668 --> 00:11:09,669 Heel erg bedankt. 218 00:11:09,752 --> 00:11:12,589 Ik wil nog één café in. 219 00:11:14,382 --> 00:11:15,592 Gefeliciteerd. 220 00:11:15,675 --> 00:11:17,844 Hallo? Je past je aan. 221 00:11:20,555 --> 00:11:22,182 Ik doe dit voor het eerst. 222 00:11:29,189 --> 00:11:31,065 Als ik 'm erin krijg, moet jij drinken. 223 00:11:31,149 --> 00:11:32,525 Ik drink dit niet. 224 00:11:32,609 --> 00:11:35,153 Nee, je eigen drankje. 225 00:11:45,288 --> 00:11:47,248 Ten eerste, ik drink geen bier. 226 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 Ik kreeg thuisonderwijs. Ik heb nooit gestudeerd. 227 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 Ik heb deze kansen gemist. 228 00:11:51,794 --> 00:11:52,921 Wat is er mis met mij? 229 00:11:53,004 --> 00:11:54,672 Maar dit is een leuk spel. 230 00:11:54,756 --> 00:11:56,799 We moeten dit doen met sap met de kinderen. 231 00:11:56,883 --> 00:11:58,176 Dat zouden ze leuk vinden. 232 00:11:58,259 --> 00:12:00,220 Dat kan toch wel? 233 00:12:00,303 --> 00:12:01,679 Ze rijden op de stier. 234 00:12:04,098 --> 00:12:05,141 Wat? 235 00:12:08,144 --> 00:12:10,897 Hup, Malika. 236 00:12:15,318 --> 00:12:18,446 Een van de leukste dingen aan haar is dat Malika overal voor in is. 237 00:12:18,529 --> 00:12:21,950 Leef je beste leven. 238 00:12:24,327 --> 00:12:25,620 Ik ga er niet op. 239 00:12:25,703 --> 00:12:26,746 Nee. 240 00:12:26,829 --> 00:12:28,039 Je was zo goed. 241 00:12:28,164 --> 00:12:30,124 Bedankt. En ik ben niet doodgegaan. 242 00:12:30,208 --> 00:12:32,794 Echt niet. - Je wilde je toch aanpassen? 243 00:12:33,544 --> 00:12:35,588 Maar het moet niet te ver gaan. 244 00:12:35,672 --> 00:12:36,839 Wil je achter de bar? 245 00:12:36,923 --> 00:12:38,049 Ik kom achter de bar. 246 00:12:38,132 --> 00:12:39,425 Kom, achter de bar. 247 00:12:39,509 --> 00:12:41,010 Wil iemand wat drinken? 248 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 Kom op. 249 00:12:42,929 --> 00:12:48,726 Dit is Kendall Jenner-energie, tequilashots voor iedereen inschenken. 250 00:12:49,435 --> 00:12:50,436 We gaan. 251 00:12:51,020 --> 00:12:52,772 Moeten we ze laten betalen? 252 00:12:52,855 --> 00:12:54,524 Wacht, ik moet ze laten betalen. 253 00:12:54,607 --> 00:12:55,900 Anders word ik ontslagen. 254 00:12:57,902 --> 00:12:59,487 Ja. Proost. 255 00:13:02,198 --> 00:13:03,491 Wie betaalt hiervoor? 256 00:13:03,574 --> 00:13:05,618 Vanavond was zo leuk. 257 00:13:05,702 --> 00:13:08,705 Ik denk dat dat het is. Ik denk dat dat alles is wat ik heb. 258 00:13:08,788 --> 00:13:10,123 Dit is moeilijk. 259 00:13:10,206 --> 00:13:14,585 Ik ben echt trots op mezelf voor waar ik nu in mijn leven ben... 260 00:13:14,669 --> 00:13:18,798 want ik heb echt hard gewerkt om een beetje van dat licht te krijgen... 261 00:13:18,881 --> 00:13:21,092 dat zo lang gedimd is gebleven. 262 00:13:21,175 --> 00:13:22,844 Je ziet er prachtig uit. - Bedankt. 263 00:13:22,969 --> 00:13:24,095 Ik werk er nog aan. 264 00:13:24,178 --> 00:13:25,513 Ik ben er nog niet... 265 00:13:25,596 --> 00:13:28,725 maar ik ben trots op mezelf om hoe ver ik gekomen ben. 266 00:13:31,311 --> 00:13:34,314 En ik red me morgen wel. 267 00:13:34,397 --> 00:13:38,067 Ik heb één kans, maar ik weet het niet. 268 00:13:39,402 --> 00:13:41,988 Khloé, ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 269 00:13:59,213 --> 00:14:02,675 We proberen nog steeds te helpen met de opruiming van Palisades. 270 00:14:02,759 --> 00:14:05,678 Dus vandaag ontmoeten Kim en ik... 271 00:14:05,762 --> 00:14:09,640 Erin Brockovich, waar we heel enthousiast over zijn... 272 00:14:09,724 --> 00:14:13,061 {\an8}want het is precies al het werk dat ze doet. 273 00:14:13,144 --> 00:14:16,522 We zijn zo blij dat ze ons kan helpen. 274 00:14:17,774 --> 00:14:20,109 {\an8}Hoe gaat het? - Goed. Met jou? 275 00:14:20,193 --> 00:14:22,820 {\an8}ERIN BROCKOVICH JURIDISCH MEDEWERKER/MILIEUACTIVIST 276 00:14:22,904 --> 00:14:24,655 Wacht, woon jij niet... 277 00:14:26,032 --> 00:14:27,950 hier? - Ik woon in Agoura Hills. 278 00:14:28,034 --> 00:14:31,037 Oké. - Ja. Dus ik woon hier al 27 jaar. 279 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 Ik verhuisde hierheen voor de film uitkwam. 280 00:14:34,332 --> 00:14:35,333 Echt? 281 00:14:35,416 --> 00:14:38,711 {\an8}We kennen Erin Brockovich natuurlijk van de film... 282 00:14:38,795 --> 00:14:41,380 {\an8}Julia Roberts is Erin Brockovich Een waargebeurd verhaal. 283 00:14:41,464 --> 00:14:45,051 ...maar we werden naar haar verwezen via de Calabasas-moeders... 284 00:14:45,134 --> 00:14:49,764 die op haar deur klopten en haar om hulp vroegen. 285 00:14:52,183 --> 00:14:55,770 Ik ben gaan protesteren met de moeders. 286 00:14:55,853 --> 00:14:56,938 Altijd de moeders. 287 00:14:57,021 --> 00:14:58,106 De moeders. 288 00:14:58,231 --> 00:14:59,941 Ik steun de moeders. - Absoluut. 289 00:15:02,235 --> 00:15:03,486 Hoi. - Hoe gaat het? 290 00:15:03,569 --> 00:15:05,780 Goed. En met jou? Leuk je te ontmoeten. 291 00:15:05,863 --> 00:15:07,281 Wat leuk. - Ik ben Erin. 292 00:15:07,365 --> 00:15:08,658 Aangenaam. - Ik ben Kim. 293 00:15:08,783 --> 00:15:10,576 Mijn examen is over tien dagen... 294 00:15:10,660 --> 00:15:14,163 maar mijn gemeenschap betekent zoveel voor me. 295 00:15:14,247 --> 00:15:16,207 Erin heeft haar boek meegenomen. 296 00:15:16,290 --> 00:15:18,167 Ik moest wel. - Superman's Not Coming. 297 00:15:18,251 --> 00:15:21,712 De mogelijkheid dat al het puin... 298 00:15:21,796 --> 00:15:24,423 van de branden in Palisades en Malibu hier komt... 299 00:15:24,507 --> 00:15:26,050 naar de stortplaats in Calabasas... 300 00:15:26,134 --> 00:15:29,220 waar we niet voorbereid zijn op zulk giftig afval... 301 00:15:29,303 --> 00:15:31,180 is een enorm zorgwekkend probleem. 302 00:15:31,264 --> 00:15:35,309 Je kunt er met niemand beter over praten dan Erin Brockovich. 303 00:15:35,393 --> 00:15:39,397 In 30 jaar heb ik het gezien en begrepen. 304 00:15:39,480 --> 00:15:41,107 Niemand komt ons redden. 305 00:15:41,190 --> 00:15:44,277 Het gebeurt hier. - Ja. We moeten het zelf doen. 306 00:15:44,360 --> 00:15:46,612 We hadden het over de moeders. - Ja, de moeders. 307 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 Het begint met hen. 308 00:15:48,489 --> 00:15:51,534 Ik zeg altijd: moet er iets gedaan worden, vraag het een moeder. 309 00:15:51,617 --> 00:15:53,077 Moeders krijgen het voor elkaar. 310 00:15:53,161 --> 00:15:57,623 We krijgen alles gedaan als dat nodig is voor onze kinderen. 311 00:15:57,707 --> 00:16:01,711 Waar moeders het meest om geven, is het redden van hun kinderen. 312 00:16:01,794 --> 00:16:04,714 Ze maken zich zorgen om hun gezondheid en veiligheid. 313 00:16:04,797 --> 00:16:06,924 Tijdens de jaren 60 en 70... 314 00:16:07,008 --> 00:16:10,678 was deze vuilnisbelt een stortplaats voor gevaarlijk afval. 315 00:16:10,761 --> 00:16:14,056 Wauw. - En ze hebben bekkens... 316 00:16:14,140 --> 00:16:16,767 met 500 jaar oude liners. 317 00:16:17,768 --> 00:16:22,607 De burgemeester heeft een rapport gekregen over deze stortplaats. 318 00:16:22,690 --> 00:16:28,154 In dat rapport staat dat de stortplaats lekt. 319 00:16:28,237 --> 00:16:31,949 Er zit ergens een scheur in de liner. 320 00:16:32,033 --> 00:16:34,493 Het feit dat er een lek is... 321 00:16:34,577 --> 00:16:39,248 is precies wat alle moeders voelden. 322 00:16:39,332 --> 00:16:43,544 Hun instinct zei tegen ze: dit klopt niet. 323 00:16:43,628 --> 00:16:46,130 Mijn vraag is: wat is de volgende stap? 324 00:16:46,214 --> 00:16:49,383 Ik zou een bevestigd antwoord willen... 325 00:16:49,467 --> 00:16:53,304 over het giftige puin dat ze niet testen. 326 00:16:53,387 --> 00:16:55,806 Iemand moet het nader onderzoeken... 327 00:16:55,890 --> 00:16:59,894 voordat je het puin laat blijven komen. 328 00:16:59,977 --> 00:17:03,314 Al deze chemicaliën in het puin... 329 00:17:03,397 --> 00:17:07,109 zijn waarschijnlijk giftig en moeten getest worden. 330 00:17:07,193 --> 00:17:08,903 Hoe zou je dat doen? 331 00:17:08,986 --> 00:17:14,742 Het gaat erom dat jullie met jullie lokale overheid werken... 332 00:17:14,825 --> 00:17:17,745 aan problemen in je eigen achtertuin. 333 00:17:17,828 --> 00:17:20,623 Dit brengt me terug naar mijn werk in Hinkley. 334 00:17:20,706 --> 00:17:23,501 Overheidsinstanties kregen die eerste hoge metingen... 335 00:17:23,584 --> 00:17:25,294 maar ze werden niet gemeld. 336 00:17:25,378 --> 00:17:27,880 Dit is nog steeds het triestste voorval in mijn leven. 337 00:17:27,964 --> 00:17:29,799 Daarom wil niemand me op feestjes... 338 00:17:29,882 --> 00:17:33,761 omdat ik altijd slecht nieuws breng over wat er echt aan de hand is. 339 00:17:33,844 --> 00:17:35,763 Wij nodigen je wel uit. 340 00:17:35,846 --> 00:17:39,183 Je bent uitgenodigd voor ons Kardashian-feest. 341 00:17:39,267 --> 00:17:41,143 Bedankt. - Wij hebben de beste. 342 00:17:41,227 --> 00:17:42,353 Dat is goed. 343 00:17:42,436 --> 00:17:45,398 Ze zijn vast bang voor je als je in de stad komt. 344 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 Ik irriteer ze. - Als jij komt, zijn ze... 345 00:17:48,025 --> 00:17:51,362 Ik vind dat ik ze vooral irriteer. Zo van: haal haar hier weg. 346 00:17:51,445 --> 00:17:52,530 Mijn hemel. 347 00:17:52,613 --> 00:17:54,907 Laten we wat mensen irriteren. 348 00:17:54,991 --> 00:17:57,493 Dat is mijn werk. Dat is mijn plezier. 349 00:17:58,452 --> 00:18:05,418 Ik vind niets leuker dan mensen irriteren als het voor een goed doel is. 350 00:18:05,501 --> 00:18:07,420 We moeten gewoon doen wat we moeten doen. 351 00:18:07,503 --> 00:18:10,214 Dus als we dit in werking zetten door irritant te zijn... 352 00:18:10,298 --> 00:18:12,091 zullen we ze flink irriteren. 353 00:18:12,174 --> 00:18:14,427 Laten we contact houden. - Dat zou fijn zijn. 354 00:18:14,510 --> 00:18:17,471 En laten we de wet veranderen. 355 00:18:17,555 --> 00:18:21,517 Ik heb al vier jaar geen Botox gedaan voor mijn... 356 00:18:21,601 --> 00:18:24,895 Waarom kijk je naar mij? - Om mijn derde oog open te houden. 357 00:18:24,979 --> 00:18:26,522 Nee, ik bedoel... 358 00:18:26,606 --> 00:18:29,942 om mijn derde oog open te houden. - Je staarde me aan en zei dat. 359 00:18:30,026 --> 00:18:33,529 Ik dacht: wat bedoel je? Ik heb het eergisteren laten doen. 360 00:18:33,613 --> 00:18:37,158 Eergisteren. - Het houdt mijn derde oog open. 361 00:18:37,241 --> 00:18:38,367 Fijn voor je. 362 00:18:38,451 --> 00:18:40,953 Mijn intuïtie. - Dat van mij zit dicht. 363 00:18:41,037 --> 00:18:42,997 Ik gebruik een ander deel van mijn brein. 364 00:18:43,080 --> 00:18:46,125 En dat vind ik prima. 365 00:18:58,638 --> 00:19:01,140 Hoe gaat het? - Goed. Ik ben zo moe. 366 00:19:01,223 --> 00:19:03,768 Met jou? - Ik ook. Een beetje een kater. 367 00:19:03,851 --> 00:19:05,853 Echt? - Maar ik heb er zin in. 368 00:19:06,646 --> 00:19:07,980 Khloé? 369 00:19:08,064 --> 00:19:11,108 Ik heb hier bloemen. - Bedankt. 370 00:19:11,192 --> 00:19:13,861 Dus vandaag is de grote dag. 371 00:19:13,944 --> 00:19:16,197 Ik weet dat Dolly van bloemen en vlinders houdt... 372 00:19:16,280 --> 00:19:20,284 dus ik heb een prachtig bloemstuk voor haar... 373 00:19:20,368 --> 00:19:22,912 dat ik dagen hiervoor heb besteld. 374 00:19:22,995 --> 00:19:26,165 Ze zitten niet in een vaas. Ze zitten in een bos met een mooi lint. 375 00:19:26,248 --> 00:19:28,959 Het is klaar, het is perfect. Zo hoort het te zijn. 376 00:19:29,043 --> 00:19:30,711 {\an8}Iemand heeft een cowboyhoed op. 377 00:19:30,795 --> 00:19:31,837 {\an8}AAN DE TELEFOON - KRIS 378 00:19:31,921 --> 00:19:35,132 Ik ben geobsedeerd door haar en ik ben zo opgewonden voor je. 379 00:19:35,216 --> 00:19:36,717 Bedankt, mama. 380 00:19:36,801 --> 00:19:40,346 Ik ga wat vragen doornemen en zo. 381 00:19:41,097 --> 00:19:43,849 Heb je iets wat je haar kunt vragen... 382 00:19:43,933 --> 00:19:45,851 wat niemand haar ooit vraagt? 383 00:19:45,935 --> 00:19:50,106 Ik weet niet wat niemand haar ooit vraagt, dus ik doe mijn best. 384 00:19:50,981 --> 00:19:52,191 Denk je dat ze autorijdt? 385 00:19:52,983 --> 00:19:56,404 Eet ze suiker? Wat is haar favoriete dessert? 386 00:19:57,780 --> 00:19:59,949 Mijn moeder helpt me nu niet. 387 00:20:00,032 --> 00:20:02,410 Ik zou deze vragen nooit stellen. 388 00:20:02,493 --> 00:20:03,869 Doe haar de groeten van mij. 389 00:20:03,953 --> 00:20:07,707 Ik ben een enorme fan en ik vind haar outfits geweldig. 390 00:20:07,790 --> 00:20:10,543 Oké. Ik zal het doorgeven. - Veel plezier. 391 00:20:10,626 --> 00:20:12,670 Dit is de kans van je leven. 392 00:20:12,753 --> 00:20:14,004 Oké. Dag. 393 00:20:17,174 --> 00:20:20,261 Gaan de bloemen mee? - Ja. Ze gaan de auto in. 394 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 {\an8}BEVEILIGING 395 00:20:21,429 --> 00:20:22,930 {\an8}Ik neem ze mee naar de afspraak. 396 00:20:23,013 --> 00:20:27,435 En als we er zijn, neem ik deze emmer niet mee. 397 00:20:27,518 --> 00:20:28,728 Nu... - We halen het eruit. 398 00:20:28,811 --> 00:20:30,813 Ja. - Ik heb een handdoek voor het geval dat. 399 00:20:30,896 --> 00:20:32,273 Perfect. Dank je. 400 00:20:32,356 --> 00:20:34,358 Oké, we doen het. 401 00:20:34,442 --> 00:20:35,693 Kom op, meid. 402 00:20:46,287 --> 00:20:49,415 Het is Dolly-dag. - Het is Dolly-dag. 403 00:20:49,498 --> 00:20:50,708 Opwindend. 404 00:20:59,759 --> 00:21:02,178 Zal ik de bloemen pakken? - Ja, graag. 405 00:21:11,353 --> 00:21:13,689 Al het papier is eraf gehaald. 406 00:21:13,898 --> 00:21:16,358 Ja, ik denk dat het papier eromheen moest blijven. 407 00:21:17,777 --> 00:21:18,944 O, nee. 408 00:21:21,405 --> 00:21:24,074 Ja, want er is een strik met al het papier. 409 00:21:24,158 --> 00:21:26,535 Het papier hoorde bij de... 410 00:21:26,619 --> 00:21:28,829 Het spijt me. - Het is goed. 411 00:21:28,913 --> 00:21:30,664 Het is helemaal nat, dus... 412 00:21:31,582 --> 00:21:33,709 Nu vallen ze allemaal uit elkaar. 413 00:21:33,793 --> 00:21:34,919 Wat doen we? 414 00:21:35,002 --> 00:21:37,588 Ik weet niet wat er achter in die auto gebeurd is... 415 00:21:37,671 --> 00:21:40,716 maar hij heeft alle rozen uit elkaar gehaald. 416 00:21:40,800 --> 00:21:44,678 Wat moet ik doen? Geef ik haar losse rozen? 417 00:21:44,762 --> 00:21:49,225 Ik word gek, omdat ik denk: hallo, er zaten vlinders op het lint. 418 00:21:50,392 --> 00:21:53,896 Dit zit hier vast. - Dit gaat zo. 419 00:21:53,979 --> 00:21:54,980 Ik denk dat het kan. 420 00:21:55,064 --> 00:21:57,983 En dan dit hierop. - Ik weet niet of dat nog mooi is. 421 00:21:58,067 --> 00:22:01,111 Geef het daarna maar aan haar. Of wil je het nu geven? 422 00:22:01,195 --> 00:22:05,199 Ik wilde ermee naar binnen, maar zo kan ik het haar niet geven. 423 00:22:05,282 --> 00:22:07,535 Ze hoefden niet in water te staan. - Ik weet het. 424 00:22:07,618 --> 00:22:09,995 Mannen, serieus. - Wat een idioot. 425 00:22:10,079 --> 00:22:12,414 Zo wilde ik mijn Dolly-dag niet beginnen. 426 00:22:12,498 --> 00:22:13,499 Echt niet. 427 00:22:34,103 --> 00:22:36,522 Het examen is volgende week, hè? 428 00:22:40,484 --> 00:22:41,986 Nog negen dagen. 429 00:22:45,030 --> 00:22:49,910 Ik werd wakker en deed drie uur lang een oefentest. 430 00:22:49,994 --> 00:22:52,371 Ik moet hiermee ophouden. 431 00:22:52,454 --> 00:22:53,622 Ik weet het. 432 00:22:55,541 --> 00:22:57,710 {\an8}Ik heb er gisteren drie uur lang een gedaan. 433 00:23:01,839 --> 00:23:02,923 Ik kan niet meer. 434 00:23:03,591 --> 00:23:08,178 Ik ga absoluut huilen, want het is zo vermoeiend. 435 00:23:09,972 --> 00:23:14,018 Ik heb er rugpijn van gekregen en... 436 00:23:16,687 --> 00:23:22,151 Elke keer als ik denk dat ik een stap verder ben gekomen... 437 00:23:22,234 --> 00:23:27,114 trekt iets me terug. Er is altijd wel iets. 438 00:23:27,197 --> 00:23:30,951 Er zijn allerlei hindernissen en het is... 439 00:23:31,035 --> 00:23:33,287 Ik hou niet van zelfmedelijden. 440 00:23:33,370 --> 00:23:37,499 Maar gisteravond dacht ik: waarom gebeurt dit? 441 00:23:37,583 --> 00:23:41,795 Ik kan nauwelijks lopen, nauwelijks zitten. 442 00:23:41,879 --> 00:23:46,091 En ik weet niet waarom ik al die rugproblemen heb. 443 00:23:46,175 --> 00:23:50,095 Het is echt erg. Ik zal niet in de stoel kunnen zitten. 444 00:23:50,179 --> 00:23:55,017 Ze zeggen dat iedereen voor het examen een zenuwinzinking heeft. 445 00:23:55,100 --> 00:23:59,396 Ik wist dat dat niet voor mij gold, want zo ben ik niet... 446 00:23:59,480 --> 00:24:00,564 maar... 447 00:24:01,523 --> 00:24:02,608 ik snap het. 448 00:24:09,406 --> 00:24:13,452 Het is echt veel. Nu snap ik het echt. 449 00:24:13,535 --> 00:24:17,206 Ik had geen idee dat het zo emotioneel zou zijn. 450 00:24:19,792 --> 00:24:20,918 Ik stort in. 451 00:24:21,001 --> 00:24:24,254 Ik ben geschokt dat ik instort... 452 00:24:24,338 --> 00:24:26,507 omdat ik zo sterk ben. 453 00:24:26,590 --> 00:24:33,180 Ik weet niet hoe ik meer informatie in mijn brein kan krijgen. 454 00:24:33,263 --> 00:24:35,224 Dit is zo'n... 455 00:24:36,266 --> 00:24:39,269 Ik heb je nog nooit zoiets zien willen. 456 00:24:41,689 --> 00:24:43,315 Nee, ik wil het echt. 457 00:24:43,399 --> 00:24:49,321 Als ik niet slaag, denk ik niet dat ik het weer zou proberen. 458 00:24:49,405 --> 00:24:51,699 Ik zou er een paar jaar geen tijd voor hebben... 459 00:24:51,782 --> 00:24:57,287 en dan ben ik ouder en is mijn hersencapaciteit anders. 460 00:24:58,622 --> 00:25:01,583 Ik denk niet dat ik heel goed in examens ben. 461 00:25:01,667 --> 00:25:06,463 En het idee dat de meer dan zes jaar van mijn leven waarin ik gestudeerd heb... 462 00:25:06,547 --> 00:25:11,468 neerkomt op dit ene examen, is een heel angstaanjagend gevoel. 463 00:25:14,471 --> 00:25:16,181 Dat heb ik gedaan. 464 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 Op sommige dagen denk je: ik ben er echt klaar voor. 465 00:25:20,102 --> 00:25:23,731 Op andere dagen denk je: vandaag kan ik dit examen niet doen. 466 00:25:23,814 --> 00:25:26,400 Ik moet er gewoon voor gaan, want ik ben er klaar voor. 467 00:25:26,859 --> 00:25:29,862 Ik ben hier al zo lang mee bezig. 468 00:25:30,029 --> 00:25:31,947 Ik moet dit vol zelfvertrouwen doen. 469 00:25:32,031 --> 00:25:34,658 Ik moet wel. Nog maar negen dagen. 470 00:25:39,496 --> 00:25:41,081 Dus we dumpen dit? 471 00:25:44,001 --> 00:25:45,085 Bedankt. 472 00:25:48,088 --> 00:25:51,925 Wat schattig, dat is zo lief. 473 00:25:53,343 --> 00:25:55,304 Dit True en Dream. 474 00:25:56,055 --> 00:25:58,849 {\an8}Jeetje, wat schattig. 475 00:25:58,932 --> 00:26:01,101 {\an8}Ik moet die bloemen in orde laten maken. 476 00:26:01,185 --> 00:26:02,394 Ik ben... 477 00:26:02,478 --> 00:26:04,480 Ze regelen het wel voor je. 478 00:26:04,813 --> 00:26:05,814 Laat me even kijken. 479 00:26:05,898 --> 00:26:08,776 Ik voel me rot om hier met lege handen te zijn, maar... 480 00:26:08,859 --> 00:26:10,736 Dat gebeurt niet. 481 00:26:10,819 --> 00:26:13,697 Wat heeft Dolly voor me klaarstaan? 482 00:26:13,781 --> 00:26:16,408 Cadeau na cadeau. 483 00:26:16,492 --> 00:26:20,037 Ik heb niets anders dan een kofferbak vol rozen... 484 00:26:20,120 --> 00:26:21,914 die er overal verspreid liggen. 485 00:26:21,997 --> 00:26:25,209 Er gaat altijd wel iets mis. 486 00:26:25,292 --> 00:26:27,711 Maar dit betekent dat de rest geweldig wordt. 487 00:26:27,795 --> 00:26:32,299 Hij heeft geluk dat Kris Jenner er niet is, want ik ga schreeuwen. 488 00:26:32,382 --> 00:26:38,847 Als mijn moeder hier was, had die arme man zijn hoofd op een spies gehad... 489 00:26:38,931 --> 00:26:41,809 zoals in Lord of the Flies, wachtend op het strand. 490 00:26:41,892 --> 00:26:46,230 Mijn moeder zou hem binnen twee seconden afgemaakt hebben. 491 00:26:46,313 --> 00:26:47,940 Zet hem op. - Bedankt. 492 00:26:48,023 --> 00:26:51,944 Maar dit is mijn eerste weekend met Franyo, mijn beveiliger. 493 00:26:52,027 --> 00:26:56,031 Hij voelt zich zo rot, ik voel me zo rot dat ik me zo druk maak over bloemen. 494 00:26:56,115 --> 00:26:57,574 Maar het is Dolly Parton. 495 00:26:57,658 --> 00:27:02,704 En ik moet onthouden dat mannen, vooral heteromannen... 496 00:27:02,788 --> 00:27:05,874 vast niet weten dat dit lint alle bloemen bij elkaar houdt. 497 00:27:05,958 --> 00:27:07,417 Maar zoiets gebeurt. 498 00:27:07,501 --> 00:27:09,419 Ik heb ergere dingen vergeven. 499 00:27:09,503 --> 00:27:13,465 De Dolly-energie is bij me en dit komt allemaal goed. 500 00:27:14,133 --> 00:27:16,718 Wat een geweldige set. 501 00:27:16,802 --> 00:27:19,054 Ik haal Miss Dolly en breng haar hierheen. 502 00:27:19,138 --> 00:27:20,973 Natuurlijk. - Dan beginnen we. 503 00:27:21,056 --> 00:27:23,642 Het is zo'n idioot idee, maar nog geen jaar geleden... 504 00:27:24,393 --> 00:27:26,270 had ik deze podcast niet. 505 00:27:26,353 --> 00:27:29,940 Het is zo onwerkelijk om nu in Tennessee te zijn... 506 00:27:30,023 --> 00:27:33,569 met de Dolly Parton, en haar zo te interviewen. 507 00:27:33,652 --> 00:27:35,153 Het is behoorlijk idioot. 508 00:27:35,696 --> 00:27:37,239 En ja, mama, je had gelijk. 509 00:27:38,657 --> 00:27:39,658 Kom binnen, Dolly. 510 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 Hoi, mensen. 511 00:27:44,538 --> 00:27:46,707 Het is cowboy Khloé. 512 00:27:46,790 --> 00:27:48,333 Ik moest me aanpassen. 513 00:27:48,417 --> 00:27:50,711 Dolly ziet er geweldig uit. 514 00:27:50,794 --> 00:27:51,837 Ze is geweldig. 515 00:27:51,920 --> 00:27:55,257 Ze heeft een aura van liefde en geluk. 516 00:27:55,340 --> 00:27:56,717 Hoe gaat het? - Leuk je te zien. 517 00:27:56,800 --> 00:27:58,510 Je ziet er prachtig uit. - Bedankt. 518 00:27:58,635 --> 00:28:01,513 Hier heb ik echt naar uitgekeken. 519 00:28:01,597 --> 00:28:03,932 Ik kijk hier al jaren naar uit. 520 00:28:04,016 --> 00:28:06,226 Voor ik een podcast had, om je te ontmoeten. 521 00:28:06,310 --> 00:28:08,103 Bedankt voor de uitnodiging. 522 00:28:08,186 --> 00:28:09,938 Ik ben zo vereerd. 523 00:28:10,022 --> 00:28:13,233 Ik wil het hebben over al je zakelijke ondernemingen... 524 00:28:13,317 --> 00:28:15,777 en wat een slimme vrouw je bent. 525 00:28:15,861 --> 00:28:18,655 Wat ik nog niet heb gedaan, is een lijn pruiken... 526 00:28:18,739 --> 00:28:20,782 en dat ligt het meest voor de hand. 527 00:28:20,866 --> 00:28:24,161 Ik dacht dat juist dat een succes zou kunnen zijn. 528 00:28:24,244 --> 00:28:27,205 Wil je pruiken op de markt brengen? 529 00:28:27,289 --> 00:28:29,958 Mijn moeder doet dat voor je in twee seconden. 530 00:28:30,042 --> 00:28:32,836 Meid, bel me. Ik help je wel. 531 00:28:32,920 --> 00:28:36,256 We weten hoe we een merk maken. We doen het, Dolly. 532 00:28:36,340 --> 00:28:40,302 Op mijn 40e verjaardag deed ik Khloé Wood. 533 00:28:40,385 --> 00:28:42,888 O, mijn god. 534 00:28:45,265 --> 00:28:48,143 Ter ere van Dollywood. - Ik heb alle foto's. 535 00:28:48,226 --> 00:28:50,228 Iedereen liet me zien wat je deed. 536 00:28:50,312 --> 00:28:53,106 Ik was zo vereerd en zo gevleid... 537 00:28:53,190 --> 00:28:54,900 en ik vond het geweldig. 538 00:28:54,983 --> 00:28:57,861 Toen Dolly zei hoe leuk ze het feest vond... 539 00:28:57,945 --> 00:29:01,615 hoe leuk het eruitzag en zo, dacht ik: godzijdank was je er niet bij... 540 00:29:01,698 --> 00:29:03,867 want ik was zo dronken. 541 00:29:03,951 --> 00:29:06,578 Ik kon niet dronken zijn bij Dolly. Dat is gestoord. 542 00:29:06,662 --> 00:29:08,664 Dus het is maar goed zo. 543 00:29:08,747 --> 00:29:10,916 Je hebt altijd een mooie balans weten te houden. 544 00:29:10,999 --> 00:29:14,127 Je bent zo diep spiritueel, maar je bent ook zo geaard... 545 00:29:14,211 --> 00:29:17,839 en natuurlijk vreselijk grappig en alles moet groot zijn... 546 00:29:17,923 --> 00:29:20,092 of het nou de strass is of de make-up... 547 00:29:20,175 --> 00:29:23,178 de borst of het haar of wat dan ook... 548 00:29:23,261 --> 00:29:25,597 Was dat altijd met opzet gedaan? 549 00:29:25,681 --> 00:29:28,308 Ik ben een beetje nerveus. 550 00:29:28,392 --> 00:29:31,269 Ik heb altijd het gevoel dat ik iets verkeerds zeg. 551 00:29:31,353 --> 00:29:33,438 Dus ik was een beetje nerveus. 552 00:29:37,734 --> 00:29:38,986 Mijn look... 553 00:29:39,903 --> 00:29:40,988 kwam van... 554 00:29:42,114 --> 00:29:44,491 het idee van glamour voor een plattelandsmeisje. 555 00:29:44,574 --> 00:29:47,661 We hadden niets en ik was geen natuurlijke schoonheid... 556 00:29:47,744 --> 00:29:49,371 zoals sommige meisjes. 557 00:29:49,454 --> 00:29:50,914 Dit is ook niet natuurlijk. 558 00:29:50,998 --> 00:29:54,084 Ik wilde heel graag mooi zijn. 559 00:29:54,167 --> 00:29:58,463 Ik kreeg mijn look uit de Frederick's of Hollywood-catalogus... 560 00:29:58,547 --> 00:30:01,508 die een van mijn tantes onder haar matras bewaarde... 561 00:30:01,591 --> 00:30:03,468 zoals je een Playboy-tijdschrift bewaart. 562 00:30:03,552 --> 00:30:05,637 Juist. - Daarom vind ik dat iedereen... 563 00:30:05,721 --> 00:30:08,432 zich moet kleden zoals ze zich voelen. 564 00:30:08,515 --> 00:30:11,601 Dat is echt prachtig en een mooie les voor mij. 565 00:30:11,685 --> 00:30:16,189 Ik ben dol op Dolly om zoveel redenen, maar mijn favoriete reden... 566 00:30:16,273 --> 00:30:18,567 is dat Dolly altijd heeft gedaan wat ze wilde. 567 00:30:18,650 --> 00:30:21,528 Ze wilde er zo uitzien en zich op een bepaalde manier kleden... 568 00:30:21,611 --> 00:30:23,822 met een bepaalde hoeveelheid make-up en haar. 569 00:30:23,905 --> 00:30:27,492 Ze heeft zich nooit verontschuldigd en ze praat het nooit goed. 570 00:30:27,576 --> 00:30:30,203 Ik heb veel kritiek gehad... 571 00:30:30,287 --> 00:30:32,664 en ik kon niet altijd voet bij stuk houden... 572 00:30:32,748 --> 00:30:34,624 en zeggen: ik doe wat ik wil. 573 00:30:34,708 --> 00:30:38,378 Ik moest het soms door schade en schande leren. 574 00:30:38,462 --> 00:30:42,466 Maar het feit dat Dolly altijd doet wat haar blij maakt... 575 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 en eruitziet zoals ze zich gelukkig voelt... 576 00:30:44,634 --> 00:30:46,094 Kijk eens naar het resultaat. 577 00:30:46,178 --> 00:30:50,640 Het heeft haar een lange, mooie, gezegende carrière opgeleverd. 578 00:30:50,724 --> 00:30:55,312 Hoe ga je om met zelfliefde of zelfmedelijden buiten het podium? 579 00:30:55,395 --> 00:30:58,273 Ik vind mezelf leuker dan wie dan ook. 580 00:30:58,356 --> 00:30:59,691 Weet je? 581 00:31:00,317 --> 00:31:01,735 Omdat ik me zo prettig voel. 582 00:31:01,818 --> 00:31:04,988 Ik voel me prettig met wie ik ben. En met mijn band met God. 583 00:31:05,072 --> 00:31:06,615 Ik ben niet zo iemand... 584 00:31:06,698 --> 00:31:08,909 die altijd iemand om zich heen moet hebben. 585 00:31:08,992 --> 00:31:10,535 Sterker nog, ik hou er niet van. 586 00:31:10,619 --> 00:31:12,954 Ik ben net zo. - Ik moet in het openbaar zijn... 587 00:31:13,038 --> 00:31:14,748 maar ik ben zo op mezelf... 588 00:31:14,831 --> 00:31:16,792 en mijn man was dat ook... 589 00:31:16,875 --> 00:31:18,293 en zo zat het met ons. 590 00:31:18,376 --> 00:31:22,214 We waren zo goed voor elkaar, want hij was een eenling. 591 00:31:22,297 --> 00:31:24,925 Maar we konden de hele dag thuis zijn... 592 00:31:25,008 --> 00:31:28,804 en een paar woorden zeggen, of de hele middag praten. 593 00:31:28,887 --> 00:31:32,557 Maar ik denk echt dat er bepaalde persoonlijkheden zijn... 594 00:31:32,641 --> 00:31:34,684 die goed voor elkaar zijn. 595 00:31:34,768 --> 00:31:37,354 En we waren 61 jaar samen. 596 00:31:37,437 --> 00:31:41,024 Maar hij was een eenling en wilde geen mensen om hem heen. 597 00:31:41,108 --> 00:31:43,235 Hij heeft nooit een interview gedaan. 598 00:31:43,318 --> 00:31:46,113 Hij was meer in de tuin op de tractor... 599 00:31:46,196 --> 00:31:48,240 en de fans kwamen langs om ons huis te zien... 600 00:31:48,323 --> 00:31:50,992 en zeiden: ben jij Dolly Partons man? 601 00:31:51,076 --> 00:31:54,496 Hij zei: zie ik eruit alsof ik Dolly Partons man zou zijn? 602 00:31:54,579 --> 00:31:56,248 We konden het zo goed vinden. 603 00:31:56,331 --> 00:31:59,918 Dolly's man is twee maanden geleden overleden... 604 00:32:00,710 --> 00:32:04,089 en ik mocht haar man niet ter sprake brengen. 605 00:32:04,172 --> 00:32:05,841 En dat zou ik nooit gedaan hebben. 606 00:32:05,924 --> 00:32:08,093 Het is niet aan mij. Ik heb respect. 607 00:32:08,176 --> 00:32:11,555 Maar als Dolly over haar man begint te praten... 608 00:32:11,638 --> 00:32:15,392 Ik voel me zo vereerd als mensen zich wel openstellen... 609 00:32:15,976 --> 00:32:18,103 en dit is zo'n moment. Ik voel me vereerd... 610 00:32:18,186 --> 00:32:22,065 dat ze dit verhaal met me wil delen. 611 00:32:22,149 --> 00:32:23,316 Heel erg bedankt... 612 00:32:23,400 --> 00:32:25,485 dat je me hebt toegelaten. - Bedankt. 613 00:32:25,569 --> 00:32:29,114 Dit was mijn droom en ik ben zo dankbaar. 614 00:32:29,197 --> 00:32:31,533 Ik wil je hiervoor bedanken. 615 00:32:31,616 --> 00:32:32,993 En dat je een fan bent. 616 00:32:33,076 --> 00:32:36,413 Dit was zo onwerkelijk, bijna als een droom. 617 00:32:36,496 --> 00:32:40,208 Dolly is precies zoals ik had gehoopt... 618 00:32:40,292 --> 00:32:41,835 dat ze zou zijn. 619 00:32:41,918 --> 00:32:44,045 Hier, één, twee. 620 00:32:44,588 --> 00:32:46,506 Je kunt je idolen beter niet ontmoeten... 621 00:32:46,590 --> 00:32:49,301 en daar ben ik het wel mee eens. 622 00:32:49,384 --> 00:32:54,723 Maar Dolly is de beste, om haar te ontmoeten... 623 00:32:55,432 --> 00:32:58,143 en van haar te houden, want ze is alle liefde waard. 624 00:32:58,226 --> 00:32:59,686 Ze is perfect. 625 00:32:59,769 --> 00:33:02,022 Maar er is nog één ding. 626 00:33:02,105 --> 00:33:04,399 Ik moest bloemen voor je meenemen. 627 00:33:04,482 --> 00:33:05,692 Dat heb je zeker gedaan. 628 00:33:05,775 --> 00:33:07,485 Kijk eens. - Je geliefde vlinders. 629 00:33:08,111 --> 00:33:09,404 Ik ben ook dol op pastels. 630 00:33:09,487 --> 00:33:11,072 Prachtig. - Leg ze maar ergens neer. 631 00:33:11,156 --> 00:33:12,949 Ze hebben een eigen stoel nodig. 632 00:33:13,033 --> 00:33:14,534 Ja. - Net als bij '9 to 5'... 633 00:33:14,618 --> 00:33:17,621 toen ze zeiden dat de hoed een eigen kluisje nodig had. 634 00:33:17,704 --> 00:33:19,915 Mijn bloemen hebben een kluisje nodig. - Zo. 635 00:33:19,998 --> 00:33:21,666 Ze staan daar. - Bedankt. 636 00:33:21,750 --> 00:33:24,920 Flowergate was perfect. 637 00:33:25,462 --> 00:33:27,964 Franyo zal het overleven. 638 00:33:28,048 --> 00:33:31,593 En Dolly heeft geen idee dat er een bloemencrisis was in mijn wereld. 639 00:33:32,177 --> 00:33:34,095 Mijn moeder, iedereen is jaloers op me... 640 00:33:34,179 --> 00:33:37,182 maar we komen snel terug... - Hallo, allemaal. 641 00:33:37,265 --> 00:33:38,683 ...en dan gaan we naar Dollywood. 642 00:33:38,767 --> 00:33:40,310 Ik kende je vader trouwens. 643 00:33:40,393 --> 00:33:42,062 O, ja? - Ik had je vader ontmoet. 644 00:33:42,145 --> 00:33:43,230 Ik kende hem niet... 645 00:33:43,313 --> 00:33:44,397 maar ik had 'm ontmoet. 646 00:33:44,481 --> 00:33:45,941 Wanneer? - Via... In LA. 647 00:33:46,024 --> 00:33:47,734 Oké. - Ik heb er lang gewoond. 648 00:33:47,817 --> 00:33:49,653 We zagen hem een paar keer, omdat... 649 00:33:49,736 --> 00:33:52,864 Toen we naar jullie serie begonnen te kijken, herinnerde ik me... 650 00:33:52,948 --> 00:33:55,450 Iets wat ik zo cool vind. 651 00:33:56,576 --> 00:33:59,246 Niet dit deel, maar dit is raar. 652 00:34:01,081 --> 00:34:04,668 Mijn vader is al zo lang dood. Dat wilde ik zeggen. 653 00:34:04,751 --> 00:34:07,462 Maar de eerste zin, iets wat ik zo cool vind. 654 00:34:07,963 --> 00:34:09,547 Wacht even. - Scheid die gedachten. 655 00:34:09,631 --> 00:34:10,715 Mijn... 656 00:34:12,259 --> 00:34:17,180 Mijn vader is al 22 jaar dood. 657 00:34:17,764 --> 00:34:21,685 En als ik mensen vind die verhalen over mijn vader hebben... 658 00:34:21,768 --> 00:34:24,980 die ik nog nooit heb gehoord, vind ik dat zo bijzonder... 659 00:34:25,063 --> 00:34:26,940 en ik koester ze en bewaar ze. 660 00:34:27,023 --> 00:34:30,694 Zulke kleine dingen zijn edelstenen die ik voor altijd zal koesteren. 661 00:34:30,777 --> 00:34:33,488 Het is misschien een gewoon verhaal voor iemand als Dolly. 662 00:34:33,571 --> 00:34:36,241 Maar voor mij is het een heel bijzonder verhaal. 663 00:34:36,324 --> 00:34:37,409 Bedankt. 664 00:34:37,534 --> 00:34:39,286 Oké. - Dit was echt... 665 00:34:39,369 --> 00:34:40,912 een genoegen en een eer. 666 00:34:40,996 --> 00:34:45,500 De laatste 24 uur in Nashville waren letterlijk een droom. 667 00:34:45,583 --> 00:34:48,169 Veertig was episch. 668 00:34:48,753 --> 00:34:51,756 Wie bang is om 40 te worden, niet doen. 669 00:34:51,840 --> 00:34:53,883 Ik rende richting de 40... 670 00:34:53,967 --> 00:34:59,055 en nu kan ik dat langzaam verkennen, want ik vind het geweldig. 671 00:34:59,139 --> 00:35:00,890 Mooi. - Ja, heel mooi. 672 00:35:02,100 --> 00:35:06,396 {\an8}We moeten 'n plattelandsman voor je vinden die het gras met de tractor maait. 673 00:35:06,479 --> 00:35:08,940 Die niet gezien wil worden. - Precies. 674 00:35:14,029 --> 00:35:16,448 {\an8}KYLIE'S HUIS 675 00:35:16,698 --> 00:35:18,575 Wat is het plan vanavond? 676 00:35:18,658 --> 00:35:20,452 Scott komt. 677 00:35:20,535 --> 00:35:22,871 Khloé komt. Mijn moeder ook. 678 00:35:22,954 --> 00:35:24,539 We houden een logeerpartijtje... 679 00:35:24,623 --> 00:35:27,000 want ik denk dat ze me moeten geloven... 680 00:35:27,083 --> 00:35:30,670 en ik wil dat ze de vibes ervaren. 681 00:35:35,592 --> 00:35:36,676 hoor je dat? 682 00:35:37,218 --> 00:35:40,055 het gaat een beetje eng worden 683 00:35:43,391 --> 00:35:45,894 ja, een beetje griezelig 684 00:35:45,977 --> 00:35:47,604 De crew heeft camera's klaargezet... 685 00:35:47,687 --> 00:35:49,856 zodat ze het vannacht kunnen bekijken. 686 00:35:49,939 --> 00:35:51,983 Om te kijken of we iets horen of zien. 687 00:35:52,067 --> 00:35:54,944 Ik heb nog nooit iets gezien, maar je weet nooit. 688 00:35:55,028 --> 00:35:58,490 Dus laten we dit doen, team. 689 00:36:04,120 --> 00:36:05,205 Ik ben hier. 690 00:36:05,288 --> 00:36:07,707 Hoi. - Voor ghostbuster-avond. 691 00:36:07,791 --> 00:36:09,834 Bedankt voor je komst. 692 00:36:09,918 --> 00:36:13,213 Ik wil dit niet missen. - Echt? 693 00:36:13,296 --> 00:36:15,382 Mag ik niet meer bij jou slapen? 694 00:36:15,465 --> 00:36:17,509 Nee, ik hou ervan als je bij mij slaapt... 695 00:36:17,592 --> 00:36:21,846 maar ik wil dat je je hier goed bij voelt. De energie hier voelt geweldig. 696 00:36:21,930 --> 00:36:24,474 Het is hier geweldig. - Het voelt echt geweldig. 697 00:36:26,017 --> 00:36:27,185 Ben je er klaar voor? 698 00:36:27,268 --> 00:36:29,896 Ja. Het is vermoeiend. - Gebeurt dit elke nacht? 699 00:36:29,979 --> 00:36:32,190 Nu wel. Eerder was het meer zo... 700 00:36:32,273 --> 00:36:34,609 dat het wel of geen spooknacht was. 701 00:36:34,693 --> 00:36:37,153 Ik heb hier een paar nachten geslapen... 702 00:36:37,237 --> 00:36:38,655 sinds ons laatste gesprek... 703 00:36:38,738 --> 00:36:42,701 en ik heb in Stormy's kamer geslapen, wat geweldig was. Geen geluiden. 704 00:36:43,535 --> 00:36:44,786 Ik voel me prima. 705 00:36:45,537 --> 00:36:50,583 Ik slaap in een kinderbed naast mijn zevenjarige. 706 00:36:50,667 --> 00:36:53,086 Dat is niet elke nacht zo comfortabel. 707 00:36:53,169 --> 00:36:54,796 Ik berisp je, Satan. 708 00:36:54,879 --> 00:36:56,798 In de naam van Jezus Christus. 709 00:37:07,350 --> 00:37:09,686 O, mijn god. 710 00:37:09,769 --> 00:37:11,688 We zijn een tweeling. 711 00:37:11,771 --> 00:37:15,024 Ik wou dat ik de memo had gekregen. 712 00:37:15,108 --> 00:37:16,526 Leuk, diezelfde pyjama... 713 00:37:16,609 --> 00:37:18,361 als mijn spookbestrijders. 714 00:37:18,445 --> 00:37:19,779 Wij zijn de Ghostbusters. 715 00:37:19,863 --> 00:37:21,197 Hoe was Dolly? 716 00:37:21,823 --> 00:37:24,534 Hoe was Nashville? - Het was fantastisch. 717 00:37:24,617 --> 00:37:26,786 Het was geweldig. - Was ze geweldig? 718 00:37:26,870 --> 00:37:28,872 Ze is geweldig. 719 00:37:28,955 --> 00:37:30,749 Jullie moeten ernaar luisteren. 720 00:37:30,832 --> 00:37:32,542 Oké. Leuk. 721 00:37:32,625 --> 00:37:36,796 Ik heb een spectaculaire week, dus ik ben net terug. 722 00:37:36,880 --> 00:37:39,048 En nu ga ik meteen op spokenjacht. 723 00:37:39,132 --> 00:37:41,176 Als er iets is wat ik graag doe... 724 00:37:41,259 --> 00:37:42,635 is het op spoken jagen. 725 00:37:46,598 --> 00:37:48,808 Proost op het spook. - Proost. 726 00:37:48,892 --> 00:37:50,643 Hoe heet hij? - Hij heeft geen naam. 727 00:37:50,727 --> 00:37:51,770 Nog niet. 728 00:37:53,146 --> 00:37:55,273 Hé. - Hoe gaat het? 729 00:37:55,356 --> 00:37:58,067 Ik ben klaar om spoken te pakken. Ik heb nachtzicht. 730 00:37:58,151 --> 00:38:00,361 Ik heb alles. - O, mijn god. 731 00:38:00,445 --> 00:38:02,781 Is dat Louis Vuitton? - Wat fijn dat je er bent. 732 00:38:02,864 --> 00:38:03,948 Wat zit daarin? 733 00:38:04,032 --> 00:38:05,658 Wat zit erin? Wat zit er niet in? 734 00:38:06,117 --> 00:38:08,244 Hallo, Cloverton. - Je komt goed voorbereid. 735 00:38:08,328 --> 00:38:10,747 Je komt hier binnen als... 736 00:38:11,748 --> 00:38:13,333 Nachtzicht voor iedereen. 737 00:38:13,416 --> 00:38:14,542 Ik hou van nachtzicht. 738 00:38:14,626 --> 00:38:16,461 Als hij komt kloppen... 739 00:38:16,544 --> 00:38:17,754 gaan wij hem foppen. 740 00:38:17,837 --> 00:38:20,006 Ja, Scott. Bedankt. - Graag gedaan. 741 00:38:20,089 --> 00:38:21,841 Wat is dat? Is dat een detector? 742 00:38:21,925 --> 00:38:24,093 Dit is voor speciaal intergalactisch leven. 743 00:38:25,595 --> 00:38:28,723 Als ze hier binnenkomen en niet leven, zal dit ze vinden. 744 00:38:28,807 --> 00:38:29,891 Intergalactisch. 745 00:38:30,225 --> 00:38:31,935 En je hebt koptelefoons. 746 00:38:32,018 --> 00:38:33,645 Wat is dit? 747 00:38:33,728 --> 00:38:35,772 Dit is voor het horen van de doden. 748 00:38:37,232 --> 00:38:39,692 Hallo, wat is daar aan de hand? 749 00:38:39,776 --> 00:38:40,902 Goed, hè? 750 00:38:40,985 --> 00:38:42,612 Hoe gaat het? 751 00:38:42,695 --> 00:38:43,780 Dit is... 752 00:38:44,823 --> 00:38:47,742 Scott heeft geweldige spullen bij zich. 753 00:38:47,826 --> 00:38:50,161 Ik voel me net een echte ghostbuster. 754 00:38:50,245 --> 00:38:52,372 Kom op, het is tijd. 755 00:38:52,455 --> 00:38:57,502 Nu ik mijn nachtzicht en intergalactische vallen heb... 756 00:38:57,585 --> 00:39:00,338 is het tijd om een spook te pakken. 757 00:39:00,421 --> 00:39:03,049 Kom mee. Ik kan dit niet alleen. 758 00:39:04,092 --> 00:39:06,135 Ik kan hier nooit alleen zijn. 759 00:39:07,303 --> 00:39:08,388 Hierin. 760 00:39:12,058 --> 00:39:14,352 Dit is een beetje griezelig. - Zo is het altijd. 761 00:39:14,435 --> 00:39:15,562 Nee. - Ik zweer het. 762 00:39:15,645 --> 00:39:17,313 Dit is wat mijn lamp doet. 763 00:39:17,397 --> 00:39:19,107 Zo communiceren ze met me. 764 00:39:19,190 --> 00:39:22,819 Zo gaat het altijd. En kijk eens hoe idioot ze zijn. 765 00:39:22,902 --> 00:39:24,070 Wat zijn ze? - O, kijk. 766 00:39:24,737 --> 00:39:26,406 Hij komt je pakken. - Prima. 767 00:39:28,241 --> 00:39:29,659 En die gaat sneller. 768 00:39:29,742 --> 00:39:31,077 Hij zit dus in de muren. 769 00:39:31,160 --> 00:39:33,663 Die gaat sneller. - Denk je dat hij hier is? 770 00:39:33,746 --> 00:39:35,498 Denk je dat hij hier is? 771 00:39:35,582 --> 00:39:38,585 Nu besef ik dat de geest me volgt. Geweldig. 772 00:39:38,668 --> 00:39:39,961 Wacht even. 773 00:39:40,670 --> 00:39:42,630 Is dit iets persoonlijks? 774 00:39:42,714 --> 00:39:44,632 Die gaat sneller. Echt waar. 775 00:39:44,716 --> 00:39:46,801 Denk je dat hij daar is? - Die is gestopt. 776 00:39:46,885 --> 00:39:48,261 Doen jullie dit? 777 00:39:48,344 --> 00:39:51,681 Nee, Khloé, het is altijd zo. Dit gebeurt altijd. 778 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 Omdat het iets zegt. 779 00:39:53,892 --> 00:39:55,810 Waarschijnlijk als je het kunt lezen. 780 00:39:55,894 --> 00:39:57,270 Juist, zoals morsecode. 781 00:39:57,353 --> 00:39:58,813 Het zegt: ja, je hebt gelijk. 782 00:39:58,897 --> 00:40:00,315 Nee, het wordt gek. 783 00:40:00,398 --> 00:40:01,941 Ja. - En toen vertraagde het. 784 00:40:02,025 --> 00:40:03,443 En het licht praatte terug. 785 00:40:03,526 --> 00:40:06,946 Kon ik lichttaal maar verstaan. 786 00:40:07,030 --> 00:40:08,740 Er is daar een taal. 787 00:40:08,823 --> 00:40:11,367 Ooit zal ik zelf ontdekken wat het is... 788 00:40:11,951 --> 00:40:13,453 maar ik moet het hun leren... 789 00:40:13,536 --> 00:40:16,539 voor ik hier dood ben, zodat ik terug kan komen... 790 00:40:16,623 --> 00:40:18,166 met deze lichttaal. 791 00:40:18,249 --> 00:40:20,501 Bijvoorbeeld: als ik drie keer oplicht... 792 00:40:20,585 --> 00:40:22,754 betekent dat dat ik van je hou en je mis. 793 00:40:23,296 --> 00:40:25,632 Of als ik 12 keer oplicht, betekent dat... 794 00:40:27,842 --> 00:40:29,719 dat je huisarrest hebt. 795 00:40:30,803 --> 00:40:33,306 Kris Jenner vanuit het hiernamaals: je hebt huisarrest. 796 00:40:33,389 --> 00:40:35,308 Vanuit het graf blijf ik... 797 00:40:37,101 --> 00:40:39,604 ze managen. O, mijn god. 798 00:40:39,687 --> 00:40:41,105 Het is een boodschap. 799 00:40:41,189 --> 00:40:42,941 Wat doen we? 800 00:40:47,236 --> 00:40:48,321 We hebben problemen. 801 00:41:00,333 --> 00:41:02,377 {\an8}KYLIE'S HUIS 802 00:41:03,044 --> 00:41:04,587 Willen jullie in mijn bed liggen? 803 00:41:04,671 --> 00:41:07,715 Wij allemaal, en het licht uitdoen en op geluiden wachten? 804 00:41:07,799 --> 00:41:11,803 Laten we samen in bed liggen en het grondig onderzoeken. 805 00:41:15,056 --> 00:41:17,725 Oké, nu luister ik. Ik ben gespannen. 806 00:41:17,809 --> 00:41:19,978 De geest moet hier weg... 807 00:41:20,061 --> 00:41:23,690 want dit is een agressieve geest. 808 00:41:23,773 --> 00:41:26,818 Zo van: ik ben hier ook, bitch. 809 00:41:28,695 --> 00:41:30,905 De lichten moeten uit, toch? 810 00:41:32,532 --> 00:41:34,534 Oké. Het is hier een beetje warm. 811 00:41:37,704 --> 00:41:39,580 Dit is net Blair Witch. 812 00:41:39,914 --> 00:41:41,916 Dit is aan het opnemen. 813 00:41:42,000 --> 00:41:43,918 Je ziet er eng uit. 814 00:41:44,002 --> 00:41:48,089 We moeten echt uitzoeken of dit echt is. 815 00:41:48,172 --> 00:41:50,049 De geest is hier zeker. 816 00:41:50,133 --> 00:41:51,300 Zullen we MJ bellen? 817 00:41:52,552 --> 00:41:53,761 MJ is een nachtbraker. 818 00:41:53,845 --> 00:41:56,389 MJ vertelt de beste verhalen. - Ja, we bellen haar. 819 00:41:57,098 --> 00:41:58,141 Hallo? 820 00:41:58,224 --> 00:41:59,308 Hé, MJ. 821 00:42:00,101 --> 00:42:02,437 {\an8}MJ, heb je ooit een geest gezien? 822 00:42:02,520 --> 00:42:04,022 {\an8}Ik heb een geest gevoeld. 823 00:42:04,105 --> 00:42:05,773 Kylie heeft er een gehoord. 824 00:42:05,857 --> 00:42:08,693 Er zijn zeker lichtbollen om mijn kinderen... 825 00:42:08,776 --> 00:42:10,778 waar ik video's van heb op mijn telefoon. 826 00:42:10,862 --> 00:42:13,156 Dat was gestoord. - Dat was gestoord. 827 00:42:13,781 --> 00:42:17,493 {\an8}TRUE'S KINDERKAMERMONITOR 828 00:42:17,577 --> 00:42:20,246 {\an8}True heeft Tristans moeder gezien. 829 00:42:20,329 --> 00:42:23,750 En Tatum die je over je vader vertelde? 830 00:42:23,833 --> 00:42:27,962 Tatum zei: ik wil liefje bellen. - Wacht even. 831 00:42:28,046 --> 00:42:29,338 Noemt Tatum je liefje? 832 00:42:29,881 --> 00:42:33,051 Tatum noemt haar liefje en niemand heeft hem dat ooit gezegd. 833 00:42:33,134 --> 00:42:35,386 Zo noemde Robert mij. - Schattig. 834 00:42:35,470 --> 00:42:37,180 Dat was mijn volgende vraag. 835 00:42:37,263 --> 00:42:39,265 Noemde Robert je zo? 836 00:42:39,348 --> 00:42:40,683 Echt? - Dus hij zei... 837 00:42:40,767 --> 00:42:42,518 Hij zei: ik wil liefje bellen. 838 00:42:42,602 --> 00:42:44,145 Ik zeg liefje. 839 00:42:44,228 --> 00:42:45,730 Ik wil liefje zeggen. 840 00:42:45,813 --> 00:42:47,231 Liefje. 841 00:42:49,776 --> 00:42:51,569 En ik dacht: oké. - Hij zei liefje... 842 00:42:51,652 --> 00:42:54,739 en hij vertelde me een heel verhaal. 843 00:42:54,822 --> 00:42:57,325 Ik wist niet eens dat hij wist dat hij een opa had. 844 00:42:57,408 --> 00:42:58,534 Dus ik dacht: oké. 845 00:42:58,618 --> 00:43:02,080 Hij beschreef hem en zei dat hij heel grappig is... 846 00:43:02,163 --> 00:43:04,165 en dat hij huilde. 847 00:43:04,248 --> 00:43:08,336 Ik zei: huilde je opa? Waarom huilde hij? 848 00:43:08,419 --> 00:43:11,714 En Tatum zei: omdat hij van je houdt. 849 00:43:11,798 --> 00:43:14,884 Dat zei hij. - Ik was erbij. 850 00:43:16,094 --> 00:43:19,972 Je hebt een driejarige die je vertelt over zijn gesprekken... 851 00:43:20,056 --> 00:43:23,101 met zijn opa, die hij nooit heeft ontmoet. 852 00:43:23,935 --> 00:43:25,895 Dat is ongelofelijk. 853 00:43:25,978 --> 00:43:29,607 Verder zegt hij soms welterusten tegen zijn opa. 854 00:43:29,690 --> 00:43:33,069 Alsof hij in de kamer is, alsof hij hem kan zien... 855 00:43:34,362 --> 00:43:35,738 wat niemand anders kan. 856 00:43:36,781 --> 00:43:38,658 Het is interessant, toch? 857 00:43:39,158 --> 00:43:41,994 Dat zijn allemaal... - Dat zijn allemaal tekens. 858 00:43:42,078 --> 00:43:44,247 Tekens. - Er is geen toeval in het leven. 859 00:43:44,330 --> 00:43:46,666 Het verdriet dat je voelt als je iemand verliest... 860 00:43:46,749 --> 00:43:52,088 is zo'n grote vloedgolf en op sommige dagen... 861 00:43:53,339 --> 00:43:54,882 is het net een plons. 862 00:43:54,966 --> 00:43:56,968 Op andere dagen is het een tsunami. 863 00:43:57,051 --> 00:44:01,848 Maar als je de tekens zoekt, weet je nooit wat je zult vinden. 864 00:44:03,307 --> 00:44:06,394 Zoals met Jesus, mijn vriend die net is overleden... 865 00:44:12,692 --> 00:44:17,405 Kim belde me een paar dagen geleden en zei dat Jesus in haar droom was gekomen... 866 00:44:17,488 --> 00:44:20,074 en zei: zeg Kylie dat ik van haar hou. 867 00:44:22,660 --> 00:44:26,414 Kylie heeft onlangs een van haar beste vrienden verloren. 868 00:44:26,497 --> 00:44:32,086 Hij is plotseling overleden en hij komt op bepaalde manieren naar haar toe. 869 00:44:32,170 --> 00:44:33,796 Dat is heel bijzonder. 870 00:44:33,880 --> 00:44:37,550 Ik vind het zo mooi als mensen die overleden zijn... 871 00:44:37,633 --> 00:44:40,887 je gerust willen stellen en zeggen dat ze in orde zijn. 872 00:44:40,970 --> 00:44:44,682 Soms word ik jaloers op sommige zussen van me... 873 00:44:44,765 --> 00:44:46,893 omdat ze over mijn vader dromen. 874 00:44:46,976 --> 00:44:51,522 Dat heb ik al jaren niet meer gedaan. 875 00:44:51,606 --> 00:44:53,149 Ik denk: maar ik sta ervoor open. 876 00:44:53,232 --> 00:44:57,403 Ik wil die boodschappen ontvangen, maar ik krijg ze niet. 877 00:44:57,486 --> 00:44:59,447 Dus iedereen is anders. 878 00:44:59,530 --> 00:45:04,577 Maar het is prachtig als het universum je die geeft. 879 00:45:04,660 --> 00:45:06,120 We houden van je, MJ. 880 00:45:06,204 --> 00:45:08,372 Ik hou van jou, MJ. - Ik hou van je. MJ. 881 00:45:08,456 --> 00:45:10,291 Ik hou van je. 882 00:45:10,374 --> 00:45:11,918 Dag. 883 00:45:13,419 --> 00:45:14,921 Het is heel duidelijk. 884 00:45:16,005 --> 00:45:17,632 Wat was dat? - Wat was dat? 885 00:45:17,715 --> 00:45:18,799 Dat is een grap, toch? 886 00:45:18,883 --> 00:45:19,884 Dat was een grap. 887 00:45:20,509 --> 00:45:22,053 Houden jullie ons voor de gek? 888 00:45:22,136 --> 00:45:23,137 Wie heeft dat gedaan? 889 00:45:24,972 --> 00:45:26,098 Hou je... 890 00:45:26,182 --> 00:45:27,683 Dat was jij. - Wat is er beneden? 891 00:45:27,767 --> 00:45:29,018 Hoe kon ik dat doen? 892 00:45:29,101 --> 00:45:30,561 Scott is... Echt. 893 00:45:31,187 --> 00:45:33,606 Ik kan zeker iets horen. - Maar zo is het. 894 00:45:34,482 --> 00:45:35,650 We zijn niet gek. 895 00:45:36,192 --> 00:45:37,735 We... Hou je mond. 896 00:45:37,818 --> 00:45:39,403 We zijn niet gek. 897 00:45:39,487 --> 00:45:45,034 We liggen samen in een bed, voor een logeerpartijtje doordeweeks... 898 00:45:45,117 --> 00:45:46,786 wachtend tot er geesten verschijnen... 899 00:45:46,869 --> 00:45:48,537 Kom op. - ...en op de muren kloppen. 900 00:45:48,621 --> 00:45:51,832 Ik zal je vertellen... - Hoezo zijn we niet gek? 901 00:45:51,916 --> 00:45:54,418 Ik heb een verrekijker bij me. 902 00:45:54,502 --> 00:45:57,171 We bidden dat er een geest verschijnt. 903 00:45:57,255 --> 00:45:58,506 Voor ons is dit normaal. 904 00:45:59,257 --> 00:46:02,093 Ik kijk duidelijk te veel Dateline. 905 00:46:04,887 --> 00:46:06,430 Wat valt er te doen? 906 00:46:09,058 --> 00:46:11,269 Shit. - God, het zijn beesten. 907 00:46:11,352 --> 00:46:12,353 Ik heb geluk. 908 00:46:13,104 --> 00:46:14,689 Luister, dronken... 909 00:46:15,356 --> 00:46:17,608 O, mijn god. - Die wijven flippen echt. 910 00:46:17,692 --> 00:46:18,943 Ze flippen. 911 00:46:21,487 --> 00:46:23,281 Jij bent mijn geest, hè? 912 00:46:23,364 --> 00:46:26,409 De geest kwam vannacht niet voor ons tevoorschijn. 913 00:46:26,492 --> 00:46:29,787 Maar wat hij wel voor ons deed, was ons allemaal samenbrengen. 914 00:46:29,870 --> 00:46:31,998 Dus ik weet dat je weg bent. 915 00:46:32,081 --> 00:46:34,625 Maar bedankt voor dat afscheidscadeau. 916 00:46:34,709 --> 00:46:39,672 Mama. - Kylie, ik sla je niet. 917 00:46:39,755 --> 00:46:44,218 Deze nacht voelde echt als vroeger. 918 00:46:44,302 --> 00:46:47,221 Het herinnert me eraan dat we dit vaker moeten doen. 919 00:46:48,014 --> 00:46:50,266 Ik denk dat we elke nacht samen moeten slapen. 920 00:46:50,349 --> 00:46:52,518 Oké. - Scott, ga slapen. 921 00:46:52,601 --> 00:46:54,395 Scott, zet 'm uit. 922 00:46:54,478 --> 00:46:56,105 Hij zit nu op Pornhub. 923 00:47:00,359 --> 00:47:01,610 Wacht. Wat is Pornhub? 924 00:47:01,694 --> 00:47:03,321 Ik geloof niet dat het... - Pornosite. 925 00:47:04,155 --> 00:47:05,489 Je hebt een livestream. 926 00:47:06,824 --> 00:47:09,577 Wacht. Kan dat geld opleveren? 927 00:47:09,660 --> 00:47:11,203 Meen je dat nou? 928 00:47:13,039 --> 00:47:14,582 Wat was dat? 929 00:47:15,207 --> 00:47:16,417 Dat is Brittany. 930 00:47:25,134 --> 00:47:28,596 {\an8}In de laatste aflevering van The Kardashians... 931 00:47:28,679 --> 00:47:30,848 Oké, laten we beginnen. 932 00:47:30,931 --> 00:47:34,435 Het is een gesprek van 20 minuten voor 200 gasten. 933 00:47:34,518 --> 00:47:35,519 In een panel. 934 00:47:35,603 --> 00:47:38,022 Verrassing. - Niemand heeft me iets verteld. 935 00:47:38,105 --> 00:47:39,565 Dit is net onze bruiloft. 936 00:47:39,648 --> 00:47:40,691 Wat gaat er gebeuren? 937 00:47:40,775 --> 00:47:42,068 Het is niet Squid Game. 938 00:47:42,151 --> 00:47:44,904 Het is zover. Ben je blij dat ik mijn examen ga doen? 939 00:47:44,987 --> 00:47:48,741 {\an8}De grote dag. Ik heb vreselijk geslapen. 940 00:47:48,824 --> 00:47:51,660 Hoe ging het? - Ik had geen tijd meer. 941 00:47:51,744 --> 00:47:53,079 O, nee. 942 00:47:53,162 --> 00:47:56,874 Je voelt meer woede voor mij dan voor andere mensen. 943 00:47:56,957 --> 00:47:59,251 Ik weet niet wat ik Kourtney heb aangedaan. 944 00:47:59,335 --> 00:48:02,380 Ik moet de energie blokkeren. 945 00:48:02,463 --> 00:48:04,965 Ik heb haar geblokkeerd. Dat heb ik nog nooit gedaan. 946 00:48:05,049 --> 00:48:07,635 We hebben allemaal het gevoel dat je ons haat... 947 00:48:07,718 --> 00:48:10,012 en dat je geen deel van ons leven wilt zijn. 948 00:48:10,096 --> 00:48:14,934 Het is de afgelopen jaren heel moeilijk geweest. 949 00:48:58,185 --> 00:49:00,604 Wie wil er een Jezus? Wees eens enthousiast. 950 00:49:00,688 --> 00:49:02,106 Zie je wel? 951 00:49:02,189 --> 00:49:03,649 Toch? Oké. 952 00:49:03,732 --> 00:49:06,527 Wat enthousiasme voor Jezus. 953 00:49:06,610 --> 00:49:08,904 Zegen jullie, vrienden. 954 00:49:08,988 --> 00:49:10,406 Ik wil een kindje Jezus. 955 00:49:10,489 --> 00:49:12,032 Ze zijn hier voor jullie. 956 00:49:12,116 --> 00:49:13,325 Ik wil een kindje Jezus. 957 00:49:13,409 --> 00:49:15,202 Geef ze maar door. Jullie krijgen ze. 958 00:49:15,286 --> 00:49:17,288 Wat schattig. - Ik neem een kindje Jezus. 959 00:49:17,371 --> 00:49:18,372 Ik heb er zoveel. 960 00:49:18,456 --> 00:49:21,041 Iedereen heeft er een nodig... Zet hem in je auto. 961 00:49:21,125 --> 00:49:22,960 Ik ga dat als merk registreren. 962 00:49:24,670 --> 00:49:26,422 Ze wil Jezus als merk registreren. 963 00:49:26,505 --> 00:49:29,216 Luister, God kijkt toe. 964 00:49:29,300 --> 00:49:30,384 Geloof me. 965 00:49:31,051 --> 00:49:32,136 Geloof me gewoon. 966 00:49:32,970 --> 00:49:34,972 Vertaling: Brigitta Broeke