1 00:00:07,132 --> 00:00:08,509 {\an8}Din episoadele anterioare... 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,844 Acesta e șorțul meu cu Dolly Parton. 3 00:00:10,928 --> 00:00:12,888 Știți că o iubesc pe Dolly Parton. 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,225 Ăsta e țelul podcastului meu. 5 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 Așa că trebuie să manifest. 6 00:00:18,602 --> 00:00:20,604 Protejați Calabasas! 7 00:00:20,687 --> 00:00:24,483 Astăzi are loc un protest la groapa de gunoi din Calabasas. 8 00:00:24,566 --> 00:00:28,153 Mă enervează să văd camioanele. 9 00:00:28,237 --> 00:00:32,699 Mamele astea n-o să se oprească. Nu vrei să te pui cu mamele. 10 00:00:33,575 --> 00:00:34,618 - Am reușit! - Da! 11 00:00:35,619 --> 00:00:36,870 Am absolvit Dreptul. 12 00:00:36,954 --> 00:00:39,164 Trec la următorul lucru. 13 00:00:39,248 --> 00:00:41,291 Mă apuc direct să mă pregătesc pentru barou 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,585 și mă stresez că nu am acordat destul timp. 15 00:00:43,669 --> 00:00:45,754 - Trebuie să plec în curând. - Mulțumesc. Da. 16 00:00:45,837 --> 00:00:47,339 Zice: „Pot să plec?” 17 00:00:47,422 --> 00:00:50,217 - Fie binecuvântată! - Fie binecuvântată! 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,731 {\an8}CASA LUI KRIS 19 00:01:06,400 --> 00:01:07,401 Bună! 20 00:01:08,569 --> 00:01:09,611 Bună, Bridgette! 21 00:01:09,695 --> 00:01:11,154 Ce faci? 22 00:01:12,030 --> 00:01:13,156 Mi s-a aprins blițul. 23 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 Am 40 de ani. 24 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 Uau! 25 00:01:16,785 --> 00:01:17,995 Mamă! 26 00:01:18,120 --> 00:01:21,540 Sunt atât de entuziasmată și aproape că nu-mi vine să cred. 27 00:01:21,623 --> 00:01:26,878 Dar mâine zbor la Tennessee pentru a o întâlni pe Dolly Parton. 28 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 Alo? 29 00:01:28,046 --> 00:01:31,258 Și nu numai că mă întâlnesc cu ea, dar vine la mine la podcast. 30 00:01:31,341 --> 00:01:34,094 Așa că azi mă duc acasă la mama pentru că are 31 00:01:34,177 --> 00:01:37,097 ținuta perfectă pe care s-o port când mă văd pe Dolly. 32 00:01:37,931 --> 00:01:40,058 Spune-mi despre Dolly. 33 00:01:40,142 --> 00:01:41,893 E o emblemă. 34 00:01:41,977 --> 00:01:43,478 - O iubesc. - Inspirație. 35 00:01:43,562 --> 00:01:45,689 Îmi place, mă bucur pentru tine. 36 00:01:45,772 --> 00:01:48,567 Nu pot să cred că a acceptat asta, pentru că e uriaș. 37 00:01:48,650 --> 00:01:50,944 Și podcastul ăsta e foarte important. 38 00:01:51,028 --> 00:01:53,405 Și sunt foarte recunoscătoare și foarte onorată. 39 00:01:53,488 --> 00:01:55,741 Dar cu ce naiba te îmbraci? 40 00:01:55,824 --> 00:01:57,159 Am ales totul. 41 00:01:57,242 --> 00:01:59,161 - Bine, să-ți arăt. - În regulă. 42 00:01:59,911 --> 00:02:02,122 Copiii mei râd de mine pentru că strâng lucruri. 43 00:02:02,205 --> 00:02:03,332 Dar, hei! 44 00:02:03,415 --> 00:02:07,210 Ghici cine are o ținută vintage grozavă pentru că am păstrat ceva! 45 00:02:07,294 --> 00:02:10,213 Uită-te la ținuta asta! 46 00:02:10,297 --> 00:02:12,007 - Am purtat-o pentru... - Ce drăguț! 47 00:02:12,090 --> 00:02:15,093 ...o întâlnire cu președintele Reagan. 48 00:02:15,677 --> 00:02:19,139 Te rog, probează jacheta asta și zi-mi că nu e genul lui Dolly Parton. 49 00:02:19,222 --> 00:02:20,807 - Uite! - E foarte drăguț. 50 00:02:20,891 --> 00:02:23,018 Ai putea s-o porți cu un tricou scurt. 51 00:02:23,101 --> 00:02:26,563 În primul rând, cred că sunt 38 de grade în Tennessee, 52 00:02:26,647 --> 00:02:32,402 și e un pic cam mult pentru această ocazie. 53 00:02:32,486 --> 00:02:33,528 Așa. 54 00:02:33,612 --> 00:02:35,530 Ce să vezi! 55 00:02:35,614 --> 00:02:37,199 Ai intrat în ei. 56 00:02:37,282 --> 00:02:39,034 - Îmi place. - Nu pot sta jos în ei. 57 00:02:39,117 --> 00:02:40,369 Măi să fie! 58 00:02:40,494 --> 00:02:43,288 Cred că e drăguț că mai ai ținuta asta. 59 00:02:43,372 --> 00:02:47,209 Ținuta mamei nu e potrivită pentru podcastul ăsta, 60 00:02:47,292 --> 00:02:48,877 dar voi găsi ținuta perfectă. 61 00:02:48,960 --> 00:02:52,839 Am întâlnit-o o dată acasă la Kathie Lee Gifford. 62 00:02:52,923 --> 00:02:54,925 Am emoții, dar sunt entuziasmată. 63 00:02:55,008 --> 00:02:58,095 - Da. - Și Malika va veni cu mine. 64 00:02:58,178 --> 00:03:01,098 Am emoții pentru că vreau să fiu foarte respectuoasă. 65 00:03:01,181 --> 00:03:04,434 N-aș fi niciodată nepoliticoasă sau obraznică intenționat, 66 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 dar sunt în mintea mea. 67 00:03:06,770 --> 00:03:09,189 - Ne vedem mai târziu. - Ăștia sunt Isuși? 68 00:03:09,272 --> 00:03:11,066 Da. 69 00:03:11,149 --> 00:03:14,653 Da, mi-i pun în genți. 70 00:03:14,736 --> 00:03:17,030 Bună, Khloé! 71 00:03:17,989 --> 00:03:20,200 - Mamă. - Vrei unul pentru poșetă? 72 00:03:20,909 --> 00:03:22,869 - Nu pot spune... - Cum să-l refuzi pe Isus? 73 00:03:22,953 --> 00:03:24,287 Nu pot să-l refuz pe Isus. 74 00:03:24,371 --> 00:03:26,415 Bine, îi am peste tot. 75 00:03:26,498 --> 00:03:31,711 Acesta e pruncul Isus cu halat roșu și unul cu negru. Bună! 76 00:03:31,795 --> 00:03:36,716 Am sute pentru că le pun de fiecare dată când fac bagajele. 77 00:03:36,800 --> 00:03:40,303 Sau le pun într-un buzunar, ca Isus să fie cu mine. 78 00:03:41,263 --> 00:03:43,974 Știi că Isus e cu tine și fără omulețul ăsta. 79 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 Știu. 80 00:03:45,183 --> 00:03:49,062 Dar ăsta e doar un lucru simbolic care mă face foarte fericită. 81 00:03:49,146 --> 00:03:50,147 Uau! 82 00:03:50,230 --> 00:03:54,359 Pruncul Isus te ajută în călătoria ta de a rămâne zen? 83 00:03:55,277 --> 00:03:57,696 Pot vorbi cu el când mă enervez foarte tare. 84 00:03:57,779 --> 00:04:00,449 Nu înnebunesc și zic: „Ascultă...” 85 00:04:00,532 --> 00:04:06,705 Dar spun: „Te rog, dă-mi puțină răbdare, 86 00:04:06,788 --> 00:04:09,416 „te rog, ajută-mă să mă calmez, 87 00:04:09,499 --> 00:04:11,835 „te rog, ajută-mă să respir.” 88 00:04:11,918 --> 00:04:15,881 Și uneori reușește. 89 00:04:15,964 --> 00:04:18,216 În unele zile, îmi pierd mințile. 90 00:04:18,300 --> 00:04:19,426 Îți pierzi mințile. 91 00:04:19,509 --> 00:04:21,470 - Știu. - Vrei mai multe pastile azi? 92 00:04:21,553 --> 00:04:22,554 Cred că da. 93 00:04:23,346 --> 00:04:24,347 Uau! 94 00:04:26,183 --> 00:04:27,642 Bună! 95 00:04:36,193 --> 00:04:37,569 {\an8}BUN-VENIT ÎN ORAȘUL CALABASAS 96 00:04:42,199 --> 00:04:43,450 FARD DE PLEOAPE COMPACT 97 00:04:43,533 --> 00:04:45,368 Cât de drăguț a fost? 98 00:04:45,452 --> 00:04:47,204 Una dintre colecțiile mele preferate. 99 00:04:47,287 --> 00:04:48,538 - Ce drăguț! - Bună! 100 00:04:48,622 --> 00:04:50,749 - Iată-l! - Bună! 101 00:04:50,874 --> 00:04:52,584 - Sunteți amândouă. - Vine în forță. 102 00:04:52,667 --> 00:04:54,419 - Ce faceți? - Mi-a fost dor de tine. 103 00:04:54,503 --> 00:04:55,879 Îmi pun ochelarii de soare. 104 00:04:55,962 --> 00:04:57,047 - Ce faci? - Da. 105 00:04:57,130 --> 00:05:00,050 Scott și Kylie se întâlnesc cu mine azi 106 00:05:00,133 --> 00:05:03,220 deoarece Kylie are niște probleme majore acasă. 107 00:05:03,303 --> 00:05:04,554 Stăm aici? 108 00:05:04,638 --> 00:05:06,097 Putem sta aici, 109 00:05:06,181 --> 00:05:11,144 dar, domnișoara Kylie, dacă stă prea mult pe canapea, adoarme, 110 00:05:11,228 --> 00:05:14,147 pentru că n-a dormit de zile întregi. 111 00:05:14,231 --> 00:05:16,942 - N-ai mai dormit de zile întregi? - Avem o problemă. 112 00:05:17,025 --> 00:05:18,360 Am o problemă. 113 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 - Care e situația? - Da, are. 114 00:05:20,111 --> 00:05:23,031 Casa mea e foarte bântuită. 115 00:05:23,114 --> 00:05:26,243 - Nu! - Și am nevoie de ajutorul tău. 116 00:05:26,326 --> 00:05:28,745 Deci am o fantomă. 117 00:05:28,829 --> 00:05:32,999 Și iese noaptea 118 00:05:33,083 --> 00:05:35,877 și am nevoie de puțin ajutor. 119 00:05:35,961 --> 00:05:39,756 Așa că a început cu lovituri. 120 00:05:39,840 --> 00:05:42,133 - Bine. - Lovituri în pereți. 121 00:05:42,217 --> 00:05:45,053 Cum sună? Ca o oală și o tigaie? 122 00:05:45,136 --> 00:05:47,889 - Ar putea fi o țeavă spartă? - Ca o bătaie la ușă? 123 00:05:47,973 --> 00:05:50,350 Nu, e ca și cum... 124 00:05:50,433 --> 00:05:53,228 - Sexual? - Ca o tobă. 125 00:05:54,312 --> 00:05:57,607 - E ca și cum ar cădea cineva. - Dumnezeule! 126 00:05:57,691 --> 00:05:59,609 - Adică bum! - Da. 127 00:05:59,693 --> 00:06:01,736 Și se întâmplă la întâmplare. 128 00:06:01,820 --> 00:06:04,489 Și nu se aude în fiecare noapte. 129 00:06:06,199 --> 00:06:09,202 Dacă înțelege cineva că fantoma are un program, eu sunt aceea. 130 00:06:09,286 --> 00:06:12,664 Deci, în unele nopți ai chef să bați, iar uneori nu ai. 131 00:06:13,999 --> 00:06:16,001 Încă vorbim despre fantomă? 132 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Nu știu. 133 00:06:17,168 --> 00:06:18,211 Probabil ambele. 134 00:06:21,298 --> 00:06:22,841 Nu contează. 135 00:06:22,924 --> 00:06:25,677 Când dorm, mă trezesc pentru că aud lucruri cum cad 136 00:06:25,760 --> 00:06:27,345 - ...în baie, în dulap. - Ce? 137 00:06:27,470 --> 00:06:29,806 Da, nu poate dormi nimeni la mine. 138 00:06:29,890 --> 00:06:32,517 Kendall a încercat să doarmă. A plecat la miezul nopții. 139 00:06:32,601 --> 00:06:35,353 - Pentru că a auzit zgomote? - A fost prea ciudat pentru ea. 140 00:06:35,437 --> 00:06:37,147 Vorbești cu fantoma asta? 141 00:06:37,522 --> 00:06:39,858 Sunt nopți în care mă pregătesc de culcare 142 00:06:39,941 --> 00:06:43,570 și zic: „Nu în seara asta.” 143 00:06:43,653 --> 00:06:47,449 Dar cred că vrea să-mi atragă atenția și vrea să petrecem timp împreună. 144 00:06:47,532 --> 00:06:49,492 Și eu nu sunt de acord. 145 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 {\an8}Bună! 146 00:06:50,952 --> 00:06:52,662 {\an8}Poți dormi în camera mea? 147 00:06:52,746 --> 00:06:54,205 {\an8}LA TELEFON KENDALL 148 00:06:54,289 --> 00:06:56,708 {\an8}Nu. Ce se întâmplă? 149 00:06:56,791 --> 00:06:59,336 Ce ai trăit în casa lui Kylie? 150 00:06:59,419 --> 00:07:02,631 Casa lui Kylie e 100% bântuită. 151 00:07:02,714 --> 00:07:06,509 Intru în camera ei și mă trec fiori sau simt că e cineva în spatele meu. 152 00:07:06,593 --> 00:07:08,511 N-am putut să fac asta. 153 00:07:08,595 --> 00:07:11,306 - Ce? - Bine, mulțumesc. 154 00:07:11,389 --> 00:07:14,684 Ariel a încercat să doarmă la mine. M-am trezit și plecase. 155 00:07:14,768 --> 00:07:16,603 Zice: „Nu pot sta aici.” 156 00:07:16,686 --> 00:07:18,855 {\an8}- Ariel. - Da, Ky Ky. 157 00:07:18,938 --> 00:07:20,148 {\an8}LA TELEFON ARIEL TEJADA 158 00:07:20,231 --> 00:07:24,319 {\an8}Voiam să-mi spui ce s-a întâmplat când ai dormit la mine acasă. 159 00:07:24,402 --> 00:07:25,403 Dumnezeule! 160 00:07:25,528 --> 00:07:27,030 Adică când am plecat la 03:00 161 00:07:27,113 --> 00:07:29,741 pentru că eram îngrozit de bătăile în tavan? 162 00:07:29,824 --> 00:07:33,203 Zis: „Nu rămân aici.” I-am scris lui Kylie că plec. 163 00:07:33,286 --> 00:07:34,454 Bine. Pa! 164 00:07:34,537 --> 00:07:36,956 Ce vrei să facem? 165 00:07:37,040 --> 00:07:39,918 Cred că ar trebui să dormiți la mine și să scăpăm de fantomă. 166 00:07:40,001 --> 00:07:42,003 Ca în Vânătorii de fantome. 167 00:07:42,087 --> 00:07:44,422 - Exact. - O să aducem rucsacuri. 168 00:07:44,547 --> 00:07:46,758 - Ce sunt Vânătorii de Fantome? - Știi ce zic? 169 00:07:46,841 --> 00:07:48,343 „Cui îi e frică de fantoma aia?” 170 00:07:48,426 --> 00:07:51,554 - Hai, vânătorii de fantome, sau cum... - Vânătorii de fantome. 171 00:07:51,638 --> 00:07:53,932 Pe cine o să suni? Ce o să faci? 172 00:07:54,724 --> 00:07:56,685 - Vânătorii de fantome. - Asta spun și eu. 173 00:07:57,686 --> 00:07:59,020 Pe cine suni? 174 00:07:59,104 --> 00:08:00,814 O fantomă. 175 00:08:13,993 --> 00:08:14,994 Bună! 176 00:08:16,746 --> 00:08:17,747 Mulțumesc. 177 00:08:17,831 --> 00:08:20,667 - Emoționant. - Foarte. 178 00:08:22,919 --> 00:08:24,212 Mulțumesc că ai venit. 179 00:08:24,295 --> 00:08:28,049 - N-aș rata așa ceva. - Mă bucur că am rezolvat asta. 180 00:08:28,133 --> 00:08:30,218 Va fi o călătorie scurtă și drăguță. 181 00:08:30,301 --> 00:08:32,971 Eu și Malika ne pregătim să mergem în Tennessee 182 00:08:33,054 --> 00:08:37,267 să ne întâlnim cu idolul meu, Dolly Parton, și sunt foarte entuziasmată. 183 00:08:37,350 --> 00:08:38,560 Am emoții. 184 00:08:38,643 --> 00:08:42,105 Vreau să par competentă și că știu ce fac. 185 00:08:42,188 --> 00:08:44,858 Amintește-ți că ești competentă. 186 00:08:44,941 --> 00:08:48,278 Știu, dar am emoții. 187 00:08:48,361 --> 00:08:50,155 Și ea e intervievată tot timpul. 188 00:08:50,238 --> 00:08:54,075 E profesionistă, dar și tu ești profesionistă. 189 00:08:54,159 --> 00:08:56,745 Cred că veți avea o conversație foarte bună. 190 00:08:59,122 --> 00:09:00,206 Înfricoșător. 191 00:09:00,290 --> 00:09:01,332 Sunt tare emoționată! 192 00:09:01,416 --> 00:09:04,085 Podcasturile mele sunt de obicei foarte conversaționale. 193 00:09:04,169 --> 00:09:07,630 Nu vreau să fac nimic greșit, 194 00:09:07,714 --> 00:09:10,216 pentru că sunt atât de onorată că sunt în spațiul ei. 195 00:09:13,720 --> 00:09:16,264 - Mergem în Tennessee. - Da. 196 00:09:16,347 --> 00:09:18,600 Abia aștept. Mereu mi-am dorit să merg. 197 00:09:19,893 --> 00:09:21,978 - Ce mai faci? - Bine. Tu ce faci? 198 00:09:24,647 --> 00:09:27,108 Sunt cam supărată că nu pot sta mai mult, 199 00:09:27,192 --> 00:09:29,402 - ...pentru că vreau să văd Tennessee. - Știu. 200 00:09:29,486 --> 00:09:32,155 - Mergem să vedem Tennessee. - Da. 201 00:09:32,238 --> 00:09:35,533 O s-o facem rapid și va fi grozav. 202 00:09:35,617 --> 00:09:40,288 Nu simt neapărat că vreau să ies cu o seară înainte 203 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 de un podcast important, 204 00:09:41,790 --> 00:09:44,250 când trebuie să mă trezesc în zori. 205 00:09:44,334 --> 00:09:47,253 Dar o să ies, pentru că, atunci când merg undeva, 206 00:09:47,337 --> 00:09:50,423 sunt concentrată, am energie bună. 207 00:09:50,507 --> 00:09:53,802 Și cred că va fi distractiv. Și, după ce ies, o să-mi placă. 208 00:09:53,885 --> 00:09:56,721 - Hai să mergem! - Să mergem, iubito! 209 00:09:56,846 --> 00:09:58,807 Ce s-ar putea întâmpla cel mai rău? 210 00:09:59,766 --> 00:10:01,726 Nashville, venim! 211 00:10:15,573 --> 00:10:17,826 Nashville, Tennessee. 212 00:10:23,123 --> 00:10:26,709 Frumoasă stradă, cu toate luminile. 213 00:10:26,793 --> 00:10:28,211 E mare agitație în Nashville. 214 00:10:28,294 --> 00:10:30,547 Bun. Ce zi este? E luni? Bravo lor! 215 00:10:30,630 --> 00:10:33,633 Broadway seamănă cu Vegas Strip. 216 00:10:33,716 --> 00:10:34,926 E atât de mișto! 217 00:10:35,009 --> 00:10:36,886 Suntem gata, o să ne distrăm. 218 00:10:36,970 --> 00:10:39,472 Dar nu prea tare, pentru că am treabă la prima oră. 219 00:10:43,351 --> 00:10:45,103 Ești preferata mea! 220 00:10:45,895 --> 00:10:46,980 Mulțumesc. 221 00:10:47,063 --> 00:10:48,314 Sunt ambivertă. 222 00:10:48,398 --> 00:10:50,942 Pot fi foarte introvertită și foarte extrovertită. 223 00:10:51,025 --> 00:10:53,278 Voiam doar să te salut. Bun-venit în Nashville! 224 00:10:53,361 --> 00:10:54,362 Mulțumesc. 225 00:10:54,445 --> 00:10:58,074 Depinde unde sunt, de starea de spirit, toate astea. 226 00:11:00,577 --> 00:11:03,454 Vă iubesc! 227 00:11:03,538 --> 00:11:05,582 - E distractiv, totuși. - Rahat! 228 00:11:05,665 --> 00:11:07,792 Nu mi-ar plăcea să cad într-o groapă. 229 00:11:08,668 --> 00:11:09,669 Mulțumesc mult. 230 00:11:09,752 --> 00:11:12,589 Nu mă pot abține să nu mai intru într-un bar. 231 00:11:14,382 --> 00:11:15,592 La mulți ani! 232 00:11:15,675 --> 00:11:17,844 Alo? Când ești la Roma. 233 00:11:20,555 --> 00:11:22,182 E prima dată când joc asta. 234 00:11:29,189 --> 00:11:31,065 Dacă o bag, trebuie să bei. 235 00:11:31,149 --> 00:11:32,525 Nu beau rahatul ăsta. 236 00:11:32,609 --> 00:11:35,153 Nu asta, bea-ți propria băutură. 237 00:11:45,288 --> 00:11:47,248 Numărul unu, eu nu beau bere. 238 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 Am fost educată acasă. N-am fost la facultate. 239 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 Am ratat aceste oportunități. 240 00:11:51,794 --> 00:11:52,921 Ce e cu mine? 241 00:11:53,004 --> 00:11:54,672 Dar ăsta e un joc distractiv. 242 00:11:54,756 --> 00:11:56,799 Trebuie să jucăm și cu copiii cu suc de mere. 243 00:11:56,883 --> 00:11:58,176 Le-ar plăcea mult. 244 00:11:58,259 --> 00:12:00,220 Poți face asta, nu? 245 00:12:00,303 --> 00:12:01,679 Călăresc taurul. 246 00:12:04,098 --> 00:12:05,141 Ce e? 247 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 Nu. 248 00:12:07,060 --> 00:12:08,061 Da! 249 00:12:08,144 --> 00:12:10,897 Hai, Malika! 250 00:12:15,318 --> 00:12:18,446 Printre cele mai grozave lucruri la Malika este că ar face orice. 251 00:12:18,529 --> 00:12:21,950 Trăiește cea mai bună viață! 252 00:12:24,327 --> 00:12:25,620 Eu nu mă dau. 253 00:12:25,703 --> 00:12:26,746 Nu. 254 00:12:26,829 --> 00:12:28,039 Te-ai descurcat bine. 255 00:12:28,164 --> 00:12:30,124 Mulțumesc. Și n-am murit. 256 00:12:30,208 --> 00:12:32,794 - Nicio șansă. - Cum e cu „Când ești la Roma”? 257 00:12:33,544 --> 00:12:35,588 Romanii au avut și ei limitele lor. 258 00:12:35,672 --> 00:12:36,839 Vrei să fii barman? 259 00:12:36,923 --> 00:12:38,049 O să fiu barman. 260 00:12:38,132 --> 00:12:39,425 - Da. - Hai s-o facem! 261 00:12:39,509 --> 00:12:41,010 Vrea cineva ceva de băut? 262 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 Haideți! 263 00:12:42,929 --> 00:12:48,726 Simt că e energia lui Kendall Jenner care toarnă shoturi de tequila pentru toți. 264 00:12:49,435 --> 00:12:50,436 Așa! 265 00:12:51,020 --> 00:12:52,772 - Stai. Trebuie să le luăm bani? - Da. 266 00:12:52,855 --> 00:12:54,524 Stați, trebuie să-mi plătiți. 267 00:12:54,607 --> 00:12:55,900 Nu pot fi concediată. 268 00:12:57,902 --> 00:12:59,487 Da! Noroc! 269 00:13:02,198 --> 00:13:03,491 Cine plătește pentru asta? 270 00:13:03,574 --> 00:13:05,618 Seara asta a fost distractivă. 271 00:13:05,702 --> 00:13:08,705 Cred că asta e. Cred că asta e tot ce am. 272 00:13:08,788 --> 00:13:10,123 E foarte greu. 273 00:13:10,206 --> 00:13:14,585 Sunt foarte mândră de mine pentru ceea ce sunt acum, 274 00:13:14,669 --> 00:13:18,798 pentru că am muncit din greu ca să obțin puțin din acea lumină 275 00:13:18,881 --> 00:13:21,092 care mi s-a stins de mult timp. 276 00:13:21,175 --> 00:13:22,844 - Arăți superb. - Mulțumesc. 277 00:13:22,969 --> 00:13:24,095 Încă lucrez la asta. 278 00:13:24,178 --> 00:13:25,513 Nu mi-am revenit complet, 279 00:13:25,596 --> 00:13:28,725 dar sunt mândră de mine pentru cât de departe am ajuns. 280 00:13:31,311 --> 00:13:34,314 Și o să fiu bine pentru mâine. 281 00:13:34,397 --> 00:13:38,067 Cred că am o singură șansă, dar nu știu. 282 00:13:39,402 --> 00:13:41,988 - Khloé, te iubesc. - Și eu te iubesc. 283 00:13:59,213 --> 00:14:02,675 Încă suntem implicate în încercarea de a ajuta la curățarea din Palisades. 284 00:14:02,759 --> 00:14:05,678 Astăzi, eu și Kim ne întâlnim 285 00:14:05,762 --> 00:14:09,640 cu Erin Brockovich și abia așteptăm, 286 00:14:09,724 --> 00:14:13,061 {\an8}pentru că ea exact cu asta se ocupă. 287 00:14:13,144 --> 00:14:16,522 Mă bucur că o avem să ne ajute. 288 00:14:16,606 --> 00:14:17,690 - Bună! - Bună! 289 00:14:17,774 --> 00:14:20,109 {\an8}- Ce mai faci? - Bine. Tu? 290 00:14:20,193 --> 00:14:22,820 {\an8}ERIN BROCKOVICH, ASISTENTĂ JURIDICĂ / ACTIVISTĂ DE MEDIU 291 00:14:22,904 --> 00:14:24,655 Stai, tu nu stai chiar... 292 00:14:26,032 --> 00:14:27,950 - Aici? - Locuiesc în Agoura Hills. 293 00:14:28,034 --> 00:14:31,037 - În regulă. - Da, sunt aici de 27 de ani. 294 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 M-am mutat aici înainte să apară filmul. 295 00:14:34,332 --> 00:14:35,333 - Într-adevăr? - Da. 296 00:14:35,416 --> 00:14:38,711 {\an8}Evident, o cunoaștem pe Erin Brockovich din film... 297 00:14:38,795 --> 00:14:41,380 {\an8}JULIA ROBERTS E ERIN BROCKOVICH BAZAT PE O POVESTE REALĂ 298 00:14:41,464 --> 00:14:45,051 ...dar am luat legătura cu ea prin mamele din Calabasas 299 00:14:45,134 --> 00:14:49,764 care au bătut la ușa ei și i-au cerut ajutorul. 300 00:14:52,183 --> 00:14:55,770 - M-am dus să protestez cu mamele. - Da. 301 00:14:55,853 --> 00:14:56,938 Mereu sunt mamele. 302 00:14:57,021 --> 00:14:58,106 - Mamele. - Da. 303 00:14:58,231 --> 00:14:59,941 - Țin cu mamele. - Cu siguranță. 304 00:15:00,024 --> 00:15:02,151 - Bună! - Bună! 305 00:15:02,235 --> 00:15:03,486 - Bună! - Ce mai faci? 306 00:15:03,569 --> 00:15:05,780 Sunt bine. Tu? Mă bucur să te cunosc. 307 00:15:05,863 --> 00:15:07,281 - Îmi pare bine. - Eu sunt Erin. 308 00:15:07,365 --> 00:15:08,658 - Încântată. - Eu sunt Kim. 309 00:15:08,783 --> 00:15:10,576 Examenul la barou e peste zece zile, 310 00:15:10,660 --> 00:15:14,163 dar, desigur, comunitatea mea înseamnă mult pentru mine. 311 00:15:14,247 --> 00:15:16,207 - Erin ne-a adus cartea ei. - Da. 312 00:15:16,290 --> 00:15:18,167 - A trebuit. - Superman's Not Coming. 313 00:15:18,251 --> 00:15:21,712 E posibil ca toate resturile 314 00:15:21,796 --> 00:15:24,423 din incendiile din Palisades și Malibu să vină aici, 315 00:15:24,507 --> 00:15:26,050 la groapa de gunoi din Calabasas 316 00:15:26,134 --> 00:15:29,220 și nu suntem pregătiți pentru aceste deșeuri toxice 317 00:15:29,303 --> 00:15:31,180 și e o problemă îngrijorătoare. 318 00:15:31,264 --> 00:15:35,309 Nu există persoană mai potrivită cu care să vorbim despre asta decât Erin. 319 00:15:35,393 --> 00:15:39,397 După 30 de ani, am văzut și mi-am dat seama. 320 00:15:39,480 --> 00:15:41,107 Nimeni nu vine să ne salveze. 321 00:15:41,190 --> 00:15:44,277 - Se întâmplă aici. Da. - Da, trebuie s-o facem singuri. 322 00:15:44,360 --> 00:15:46,612 - Vorbeam despre mame. - Da, despre mame. 323 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 - O să înceapă cu ele. - Da. 324 00:15:48,489 --> 00:15:51,534 Mereu spun: „Dacă vrei să faci ceva, întreabă o mamă.” 325 00:15:51,617 --> 00:15:53,077 Mamele o să-și dea seama mereu. 326 00:15:53,161 --> 00:15:57,623 Putem realiza orice dacă trebuie să facem ceva pentru copiii noștri. 327 00:15:57,707 --> 00:16:01,711 Cred că mamele țin cel mai mult să-și salveze copiii. 328 00:16:01,794 --> 00:16:04,714 Sunt îngrijorate de sănătatea și siguranța lor, cu siguranță. 329 00:16:04,797 --> 00:16:06,924 În anii '60 și '70, 330 00:16:07,008 --> 00:16:10,678 groapa asta de gunoi era o groapă de deșeuri lichide periculoase. 331 00:16:10,761 --> 00:16:14,056 - Uau! - Iar acolo au bazine cu folii 332 00:16:14,140 --> 00:16:16,767 de protecție garantate pentru 500 de ani. 333 00:16:17,768 --> 00:16:22,607 Primarul vostru a primit un raport despre groapa de gunoi. 334 00:16:22,690 --> 00:16:28,154 Raportul ne spune că groapa de gunoi curge. 335 00:16:28,237 --> 00:16:31,949 Există o fisură undeva în folie. 336 00:16:32,033 --> 00:16:34,493 Faptul că există o scurgere în folie 337 00:16:34,577 --> 00:16:39,248 e exact ce simțeau toate mamele. 338 00:16:39,332 --> 00:16:43,544 Și instinctele lor le spuneau: „Ceva nu e bine.” 339 00:16:43,628 --> 00:16:46,130 Mă întreb: „Care e următorul pas?” 340 00:16:46,214 --> 00:16:49,383 Aș vrea un răspuns confirmat 341 00:16:49,467 --> 00:16:53,304 despre reziduurile toxice pe care nu le testează. 342 00:16:53,387 --> 00:16:55,806 Și cineva trebuie să le analizeze mai în detaliu 343 00:16:55,890 --> 00:16:59,894 înainte de a continua să permită depozitarea resturilor. 344 00:16:59,977 --> 00:17:03,314 Toate aceste substanțe chimice din resturi 345 00:17:03,397 --> 00:17:07,109 sunt cel mai probabil toxice și ar trebui testate. 346 00:17:07,193 --> 00:17:08,903 Tu cum ai proceda? 347 00:17:08,986 --> 00:17:14,742 Este vorba despre puterea voastră de a lucra cu guvernul local 348 00:17:14,825 --> 00:17:17,745 legat de problemele voastre locale. 349 00:17:17,828 --> 00:17:20,623 Asta mă duce înapoi la munca mea din Hinkley. 350 00:17:20,706 --> 00:17:23,501 Agenții de stat au obținut primele valori ridicate, 351 00:17:23,584 --> 00:17:25,294 dar totuși nu au fost raportate. 352 00:17:25,378 --> 00:17:27,880 Sincer, a fost cel mai trist lucru din viața mea. 353 00:17:27,964 --> 00:17:29,799 De asta nu sunt invitată la petreceri, 354 00:17:29,882 --> 00:17:33,761 pentru că mereu aduc vești proaste despre ce se întâmplă. 355 00:17:33,844 --> 00:17:35,763 Te invităm noi la petreceri. 356 00:17:35,846 --> 00:17:39,183 Te invităm la petrecerea familiei Kardashian. 357 00:17:39,267 --> 00:17:41,143 - Mulțumesc. - Dăm petreceri tari. 358 00:17:41,227 --> 00:17:42,353 Bine. 359 00:17:42,436 --> 00:17:45,398 Cred că le e frică de tine când vii în oraș. 360 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 - Îi enervez. - Când apari, trebuie să fie... 361 00:17:48,025 --> 00:17:51,362 Cred că îi enervez mai mult decât orice: „Scoate-o de aici.” 362 00:17:51,445 --> 00:17:52,530 Doamne! 363 00:17:52,613 --> 00:17:54,907 Hai să enervăm niște oameni. 364 00:17:54,991 --> 00:17:57,493 Asta e slujba mea. Așa mă distrez. 365 00:17:57,577 --> 00:17:58,703 Da. 366 00:17:58,786 --> 00:18:05,418 Nimic nu-mi place mai mult decât să enervez când e pentru o cauză bună. 367 00:18:05,501 --> 00:18:07,420 Trebuie să facem ceea ce trebuie să facem. 368 00:18:07,503 --> 00:18:10,214 Dacă enervând niște oameni rezolvăm ceva, 369 00:18:10,298 --> 00:18:12,091 atunci, hai să-i enervăm. 370 00:18:12,174 --> 00:18:14,427 - Să păstrăm legătura. - Grozav. 371 00:18:14,510 --> 00:18:17,471 Și hai să schimbăm niște legi. 372 00:18:17,555 --> 00:18:21,517 Nu mi-am pus botox de patru ani ca să-mi păstrez... 373 00:18:21,601 --> 00:18:24,895 - De ce te uiți la mine? - Ca să-mi țin al treilea ochi deschis. 374 00:18:24,979 --> 00:18:26,522 Nu, o fac pentru a-mi păstra 375 00:18:26,606 --> 00:18:29,942 - ...al treilea ochi deschis. - Te-ai uitat la mine când ai spus. 376 00:18:30,026 --> 00:18:33,529 M-am întrebat: „Unde vrei să ajungi cu asta? 377 00:18:33,613 --> 00:18:37,158 - Acum două nopți. - Îmi ține al treilea ochi deschis. 378 00:18:37,241 --> 00:18:38,367 Bine, bravo ție! 379 00:18:38,451 --> 00:18:40,953 - Intuiția. - Al meu e închis. 380 00:18:41,037 --> 00:18:42,997 Eu folosesc o altă parte a creierului. 381 00:18:43,080 --> 00:18:46,125 - Și n-am nicio problemă cu asta. - Bine. 382 00:18:58,638 --> 00:19:01,140 - Ce faci? - Sunt bine, sunt atât de obosită! 383 00:19:01,223 --> 00:19:03,768 - Tu? - Și eu, puțin mahmură. 384 00:19:03,851 --> 00:19:05,853 - Da? - Dar entuziasmată. 385 00:19:06,646 --> 00:19:07,980 Khloé? 386 00:19:08,064 --> 00:19:11,108 - Am flori aici. - Mulțumesc. 387 00:19:11,192 --> 00:19:13,861 Azi e ziua cea mare. 388 00:19:13,944 --> 00:19:16,197 Știu că Dolly adoră florile și fluturii, 389 00:19:16,280 --> 00:19:20,284 așa că i-am luat un frumos aranjament floral 390 00:19:20,368 --> 00:19:22,912 pe care l-am comandat cu câteva zile înainte. 391 00:19:22,995 --> 00:19:26,165 Nu sunt într-o vază. Sunt înfășurate într-o panglică frumoasă. 392 00:19:26,248 --> 00:19:28,959 E gata, e perfectă. Așa ar trebui să fie. 393 00:19:29,043 --> 00:19:30,711 {\an8}Cineva are pălărie de cowboy. 394 00:19:30,795 --> 00:19:31,837 {\an8}LA TELEFON KRIS 395 00:19:31,921 --> 00:19:35,132 Sunt obsedată de ea și mă bucur pentru tine. 396 00:19:35,216 --> 00:19:36,717 Mulțumesc, mami. 397 00:19:36,801 --> 00:19:40,346 Mă duc să-mi recitesc întrebările. 398 00:19:41,097 --> 00:19:43,849 Poți s-o întrebi ceva 399 00:19:43,933 --> 00:19:45,851 ce n-a mai întrebat-o nimeni? 400 00:19:45,935 --> 00:19:50,106 Nu știu ce n-o întreabă nimeni, așa că o să fac tot ce pot. 401 00:19:50,981 --> 00:19:52,191 Crezi că conduce? 402 00:19:52,983 --> 00:19:56,404 Mănâncă zahăr? Care e desertul ei preferat? 403 00:19:57,780 --> 00:19:59,949 Mama nu prea mă ajută acum. 404 00:20:00,032 --> 00:20:02,410 N-aș pune niciodată întrebările astea. 405 00:20:02,493 --> 00:20:03,869 Spune-i că o salut, 406 00:20:03,953 --> 00:20:07,707 și că sunt o mare admiratoare, și că ținutele ei sunt uimitoare. 407 00:20:07,790 --> 00:20:10,543 - Bine, o să-i spun. - Bine, distracție plăcută! 408 00:20:10,626 --> 00:20:12,670 E o șansă unică în viață. 409 00:20:12,753 --> 00:20:14,004 Bine. Pa! 410 00:20:14,088 --> 00:20:15,923 - Pa! - Dumnezeule! 411 00:20:16,006 --> 00:20:17,049 În regulă. 412 00:20:17,174 --> 00:20:20,261 - Iei și florile? - Da, le luăm în mașină. 413 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 {\an8}AGENT DE PAZĂ 414 00:20:21,429 --> 00:20:22,930 {\an8}Le duc în următoarea locație. 415 00:20:23,013 --> 00:20:27,435 Și, când ajungem acolo, n-o să iau găleata asta. 416 00:20:27,518 --> 00:20:28,728 - E... - O să-l scoatem. 417 00:20:28,811 --> 00:20:30,813 - Da. - Iau un prosop, totuși. 418 00:20:30,896 --> 00:20:32,273 Perfect. Mulțumesc. 419 00:20:32,356 --> 00:20:34,358 Bine, să o facem. 420 00:20:34,442 --> 00:20:35,693 Să mergem, fato! 421 00:20:46,287 --> 00:20:49,415 - E ziua cu Dolly! - E ziua cu Dolly! 422 00:20:49,498 --> 00:20:50,708 Palpitant! 423 00:20:54,003 --> 00:20:55,588 DOLLY PARTON CÂNTĂREAȚĂ 424 00:20:59,759 --> 00:21:02,178 - Vrei să iau florile? - Da, te rog. 425 00:21:11,353 --> 00:21:12,730 Au smuls toată hârtia. 426 00:21:12,813 --> 00:21:13,814 Nu! 427 00:21:13,898 --> 00:21:16,358 Da, cred că hârtia trebuia să rămână pe el. 428 00:21:17,777 --> 00:21:18,944 Nu! 429 00:21:19,028 --> 00:21:20,780 Doamne! 430 00:21:21,405 --> 00:21:24,074 Da, pentru că e o fundă cu toată hârtia. 431 00:21:24,158 --> 00:21:26,535 Hârtia făcea parte din... 432 00:21:26,619 --> 00:21:28,829 - Îmi pare rău. Da. - Nu-i nimic. 433 00:21:28,913 --> 00:21:30,664 E udă, așa că... 434 00:21:31,582 --> 00:21:33,709 Acum se destramă. 435 00:21:33,793 --> 00:21:34,919 Ce facem? 436 00:21:35,002 --> 00:21:37,588 Nu știu ce s-a întâmplat în spatele mașinii, 437 00:21:37,671 --> 00:21:40,716 dar a desfăcut toți trandafirii cu tulpină lungă. 438 00:21:40,800 --> 00:21:44,678 Ce mă fac? Să-i dau trandafirii unul câte unul? 439 00:21:44,762 --> 00:21:49,225 M-am panicat pentru că am zis: „Hei! Panglica avea fluturi pe ea.” 440 00:21:50,392 --> 00:21:53,896 - Asta e atașată aici. - Asta e atașată, se pune așa. 441 00:21:53,979 --> 00:21:54,980 Cred că ar putea. 442 00:21:55,064 --> 00:21:57,983 - Și îl putem pune așa. - Nu știu dacă mai e drăguț. 443 00:21:58,067 --> 00:22:01,111 Dă-i-l după. Sau vrei să i-l dai acum? 444 00:22:01,195 --> 00:22:05,199 Am vrut să intru cu ei, dar nu i-l pot da așa. 445 00:22:05,282 --> 00:22:07,535 - Nu trebuiau puși în apă. - Știu. 446 00:22:07,618 --> 00:22:09,995 - Bărbații ăștia! - Ce tâmpit! 447 00:22:10,079 --> 00:22:12,414 Nu așa voiam să-mi încep ziua cu Dolly. 448 00:22:12,498 --> 00:22:13,499 Chiar nu. 449 00:22:34,103 --> 00:22:36,522 Examenul la barou e săptămâna viitoare, nu? 450 00:22:40,484 --> 00:22:41,986 Peste nouă zile. 451 00:22:45,030 --> 00:22:49,910 M-am trezit și am făcut un test de probă timp de trei ore. 452 00:22:49,994 --> 00:22:52,371 Bine, simt că trebuie să renunț la asta. 453 00:22:52,454 --> 00:22:53,622 Știu asta. 454 00:22:55,541 --> 00:22:57,710 {\an8}Am mai făcut unul de trei ore ieri. 455 00:23:01,839 --> 00:23:02,923 Am ajuns la saturație. 456 00:23:03,591 --> 00:23:08,178 O să izbucnesc în plâns, pentru că e... epuizant. 457 00:23:09,972 --> 00:23:14,018 M-a lăsat spatele și fiecare... 458 00:23:16,687 --> 00:23:22,151 De fiecare dată când ajung la un alt pas, 459 00:23:22,234 --> 00:23:27,114 ceva mă trage înapoi. Mereu apare ceva. 460 00:23:27,197 --> 00:23:30,951 Sunt multe obstacole și... 461 00:23:31,035 --> 00:23:33,287 Nu sunt genul care-și plânge de milă. 462 00:23:33,370 --> 00:23:37,499 Dar aseară m-am întrebat: „De ce se întâmplă asta?” 463 00:23:37,583 --> 00:23:41,795 Abia pot să merg, abia pot să mă așez. 464 00:23:41,879 --> 00:23:46,091 Și nu știu de ce am atâtea probleme cu spatele. 465 00:23:46,175 --> 00:23:50,095 E praf rău de tot. N-o să pot sta pe scaun. 466 00:23:50,179 --> 00:23:55,017 Se spune că toți înainte de examenul la barou au o cădere nervoasă 467 00:23:55,100 --> 00:23:59,396 și am știut că la mine nu va fi cazul, pentru că nu sunt genul ăsta de persoană, 468 00:23:59,480 --> 00:24:00,564 dar... 469 00:24:01,523 --> 00:24:02,608 Înțeleg. 470 00:24:06,528 --> 00:24:07,613 În regulă. 471 00:24:09,406 --> 00:24:13,452 E foarte mult. Acum chiar înțeleg. 472 00:24:13,535 --> 00:24:17,206 Habar n-aveam că va fi atât de emoționant. 473 00:24:19,792 --> 00:24:20,918 Cedez. 474 00:24:21,001 --> 00:24:24,254 Sincer, sunt șocată de mine că cedez în felul ăsta, 475 00:24:24,338 --> 00:24:26,507 pentru că mă consider o persoană puternică. 476 00:24:26,590 --> 00:24:33,180 Nu știu cum pot să-mi bag mai multe informații în cap. 477 00:24:33,263 --> 00:24:35,224 Te sparge... 478 00:24:36,266 --> 00:24:39,269 Nu te-am văzut niciodată dorindu-ți ceva așa mult. 479 00:24:39,561 --> 00:24:40,646 Da. 480 00:24:41,689 --> 00:24:43,315 Nu, chiar îmi doresc. 481 00:24:43,399 --> 00:24:49,321 Și, dacă nu iau examenul, nu cred că l-aș mai da încă o dată. 482 00:24:49,405 --> 00:24:51,699 N-aș mai avea timp câțiva ani, 483 00:24:51,782 --> 00:24:57,287 apoi aș fi mai în vârstă, iar capacitatea mea de concentrare ar fi alta. 484 00:24:58,622 --> 00:25:01,583 Nu cred că sunt cea mai bună la teste. 485 00:25:01,667 --> 00:25:06,463 Și să știu că peste șase ani din viața mea, în care am studiat, 486 00:25:06,547 --> 00:25:11,468 se rezumă la acest singur test... e cel mai înspăimântător sentiment. 487 00:25:12,678 --> 00:25:13,762 Bine, 488 00:25:14,471 --> 00:25:16,181 am terminat cu asta. 489 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 În unele zile, te gândești: „Sunt pregătită”, 490 00:25:20,102 --> 00:25:23,731 iar în altele: „Nu am cum să iau testul ăsta azi.” 491 00:25:23,814 --> 00:25:26,400 Trebuie s-o fac, pentru că sunt pregătită. 492 00:25:26,859 --> 00:25:29,862 Fac asta de atât timp! 493 00:25:30,029 --> 00:25:31,947 Trebuie să o fac cu încredere. 494 00:25:32,031 --> 00:25:34,658 Trebuie s-o fac, peste nouă zile. 495 00:25:39,496 --> 00:25:41,081 - Deci aruncăm asta? - Da. 496 00:25:44,001 --> 00:25:45,085 Mulțumesc! 497 00:25:48,088 --> 00:25:51,925 Doamne, ce drăguț! 498 00:25:53,510 --> 00:25:55,304 Scrie True și Dream. 499 00:25:56,055 --> 00:25:58,849 {\an8}Doamne, ce drăguț! 500 00:25:58,932 --> 00:26:01,101 {\an8}Trebuie să rezolv cu florile astea. 501 00:26:01,185 --> 00:26:02,394 Sunt... 502 00:26:02,478 --> 00:26:04,480 Știu că vor găsi o soluție pentru tine. 503 00:26:04,813 --> 00:26:05,814 Stai să verific. 504 00:26:05,898 --> 00:26:08,776 Mă simt prost că sunt aici, cu mâna goală, dar... 505 00:26:08,859 --> 00:26:10,736 N-o să fii. Stai liniștită. 506 00:26:10,819 --> 00:26:13,697 Desigur, cu ce mă așteaptă Dolly? 507 00:26:13,781 --> 00:26:16,408 O grămadă de cadouri. 508 00:26:16,492 --> 00:26:20,037 Eu nu am decât un portbagaj plin de trandafiri cu tulpini lungi 509 00:26:20,120 --> 00:26:21,914 care alunecă prin portbagaj. 510 00:26:21,997 --> 00:26:25,209 Mereu se întâmplă câte ceva. 511 00:26:25,292 --> 00:26:27,711 Dar asta înseamnă că restul va fi grozav. 512 00:26:27,795 --> 00:26:32,299 Are noroc că nu era Kris Jenner aici, pentru că o să țip la el. 513 00:26:32,382 --> 00:26:38,847 Dacă era mama aici, bietul era tras în țeapă, 514 00:26:38,931 --> 00:26:41,809 ca în Împăratul muștelor, așteptând pe plajă. 515 00:26:41,892 --> 00:26:46,230 Mama l-ar fi ghilotinat în două secunde. 516 00:26:46,313 --> 00:26:47,940 - Pe ei! - Mulțumesc. 517 00:26:48,023 --> 00:26:51,944 Dar ăsta e primul meu weekend cu Franyo, agentul meu de pază. 518 00:26:52,027 --> 00:26:56,031 Se simte atât de prost, că-mi pare rău că mă agit pentru niște flori. 519 00:26:56,115 --> 00:26:57,574 Dar este vorba de Dolly Parton. 520 00:26:57,658 --> 00:27:02,704 Și trebuie să-mi amintesc că bărbații, mai ales cei hetero, 521 00:27:02,788 --> 00:27:05,874 nu știu că această panglică ține toate florile împreună. 522 00:27:05,958 --> 00:27:07,417 Dar se mai întâmplă și rahaturi. 523 00:27:07,501 --> 00:27:09,419 Și am iertat oameni pentru mai rău. 524 00:27:09,503 --> 00:27:13,465 Energia Dolly e cu mine și totul se va rezolva și e în regulă. 525 00:27:14,133 --> 00:27:16,718 Ce decor grozav! Bună! 526 00:27:16,802 --> 00:27:19,054 O iau pe dra Dolly și o aduc aici. 527 00:27:19,138 --> 00:27:20,973 - Bineînțeles. - Apoi începem. 528 00:27:21,056 --> 00:27:23,642 E o nebunie să te gândești, dar acum nici măcar un an 529 00:27:24,393 --> 00:27:26,270 nu aveam podcastul ăsta. 530 00:27:26,353 --> 00:27:29,940 Așa că mi se pare ireal să fiu acum în Tennessee 531 00:27:30,023 --> 00:27:33,569 cu unica Dolly Parton, pe cale să o intervievez. 532 00:27:33,652 --> 00:27:35,153 E o nebunie. 533 00:27:35,696 --> 00:27:37,239 Și da, mami, ai avut dreptate. 534 00:27:38,657 --> 00:27:39,658 Intră, Dolly! 535 00:27:39,741 --> 00:27:41,660 - Bună! - Bună! 536 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 Bună, oameni buni! 537 00:27:44,538 --> 00:27:46,707 E Cowboy Khloe. 538 00:27:46,790 --> 00:27:48,333 A trebuit să mă aplec. 539 00:27:48,417 --> 00:27:50,711 Dolly arată fabulos. 540 00:27:50,794 --> 00:27:51,837 E fabuloasă. 541 00:27:51,920 --> 00:27:55,257 Are o aură de dragoste și fericire. 542 00:27:55,340 --> 00:27:56,717 - Ce faci? - Îmi pare bine. 543 00:27:56,800 --> 00:27:58,510 - Arăți minunat. - Ei bine, mulțumesc. 544 00:27:58,635 --> 00:28:01,513 Abia așteptam să fac asta. 545 00:28:01,597 --> 00:28:03,932 Eu abia aștept asta de ani de zile. 546 00:28:04,016 --> 00:28:06,226 Înainte să am un podcast, doar să te cunosc. 547 00:28:06,310 --> 00:28:08,103 Mulțumesc pentru invitație. 548 00:28:08,186 --> 00:28:09,938 Sunt onorată. 549 00:28:10,022 --> 00:28:13,233 Vreau să vorbesc despre toate afacerile tale pe care le ai 550 00:28:13,317 --> 00:28:15,777 și despre cât de inteligentă ești. 551 00:28:15,861 --> 00:28:18,655 Singurul lucru pe care nu l-am făcut e o linie de peruci, 552 00:28:18,739 --> 00:28:20,782 și este cel mai evident lucru din lume. 553 00:28:20,866 --> 00:28:24,161 Și cu asta am crezut că voi avea cel mai mare succes. 554 00:28:24,244 --> 00:28:27,205 Ce? Vrei să pornești o linie de peruci? 555 00:28:27,289 --> 00:28:29,958 Mama o să facă asta pentru tine în două secunde. 556 00:28:30,042 --> 00:28:32,836 Fată, sună-mă, te ajut. 557 00:28:32,920 --> 00:28:36,256 Știm cum să punem o marcă la punct. Hai să facem asta, Dolly. 558 00:28:36,340 --> 00:28:40,302 După cum știi, la aniversarea mea de 40 de ani, am făcut Khloe Wood. 559 00:28:40,385 --> 00:28:41,803 Dumnezeule! 560 00:28:45,265 --> 00:28:48,143 - În onoarea Dollywood. - Știu, am toate pozele. 561 00:28:48,226 --> 00:28:50,228 Toată lumea îmi arăta ce faci. 562 00:28:50,312 --> 00:28:53,106 Am fost atât de onorată și atât de... 563 00:28:53,190 --> 00:28:54,900 flatată și mi s-a părut grozav. 564 00:28:54,983 --> 00:28:57,861 Dolly mi-a spus cât de mult i-a plăcut petrecerea 565 00:28:57,945 --> 00:29:01,615 și cât de distractiv a părut. Zic: „Bine că n-ai fost acolo”, 566 00:29:01,698 --> 00:29:03,867 pentru că m-am făcut criță. 567 00:29:03,951 --> 00:29:06,578 Nu puteam să mă îmbăt în preajma lui Dolly, e o nebunie. 568 00:29:06,662 --> 00:29:08,664 Așa că, până la urmă totul se așează. 569 00:29:08,747 --> 00:29:10,916 Ai avut mereu un drum incredibil. 570 00:29:10,999 --> 00:29:14,127 Ești profund spirituală, dar în același timp, ancorată în realitate 571 00:29:14,211 --> 00:29:17,839 și, evident, teribil de amuzantă și plină de viață, 572 00:29:17,923 --> 00:29:20,092 fie că vorbim de ștrasuri, machiaj, 573 00:29:20,175 --> 00:29:23,178 decolteu, păr sau orice altceva. 574 00:29:23,261 --> 00:29:25,597 A fost mereu ceva intenționat? 575 00:29:25,681 --> 00:29:28,308 Am puține emoții. 576 00:29:28,392 --> 00:29:31,269 Mereu simt că spun ceva greșit. 577 00:29:31,353 --> 00:29:33,438 Așa că m-am pierdut în propriile gânduri. 578 00:29:37,734 --> 00:29:38,986 Ținuta mea 579 00:29:39,903 --> 00:29:40,988 a plecat de la ideea 580 00:29:42,114 --> 00:29:44,491 de glamour a unei fete de la țară. 581 00:29:44,574 --> 00:29:47,661 Nu aveam nimic, iar eu nu eram o frumusețe naturală, 582 00:29:47,744 --> 00:29:49,371 cum sunteți voi, fetelor. 583 00:29:49,454 --> 00:29:50,914 Nimic din astea nu e natural. 584 00:29:50,998 --> 00:29:54,084 Tot ce mi-am dorit a fost să fiu frumoasă. 585 00:29:54,167 --> 00:29:58,463 M-am inspirat din catalogul Frederick's of Hollywood 586 00:29:58,547 --> 00:30:01,508 pe care una dintre mătușile mele îl avea și îl ținea sub saltea, 587 00:30:01,591 --> 00:30:03,468 ca pe o revistă Playboy. 588 00:30:03,552 --> 00:30:05,637 - Da. - De asta cred că toată lumea 589 00:30:05,721 --> 00:30:08,432 ar trebui să se îmbrace în funcție de cum se simte. 590 00:30:08,515 --> 00:30:11,601 E un lucru frumos și o lecție frumoasă pentru mine. 591 00:30:11,685 --> 00:30:16,189 O ador pe Dolly din atâtea motive, dar motivul meu preferat 592 00:30:16,273 --> 00:30:18,567 e că Dolly a făcut mereu ce dorea să facă. 593 00:30:18,650 --> 00:30:21,528 Voia să arate și să se îmbrace într-un anumit fel 594 00:30:21,611 --> 00:30:23,822 și să poarte un anumit machiaj și păr. 595 00:30:23,905 --> 00:30:27,492 Nu și-a cerut scuze pentru asta și nici nu caută scuze. 596 00:30:27,576 --> 00:30:30,203 Eu am fost împunsă și presată din toate părțile, 597 00:30:30,287 --> 00:30:32,664 și nu întotdeauna am rămas fermă pe poziție, 598 00:30:32,748 --> 00:30:34,624 să fac doar ce vreau eu să fac. 599 00:30:34,708 --> 00:30:38,378 A trebuit să învăț pe calea grea uneori. 600 00:30:38,462 --> 00:30:42,466 Dar, pentru că Dolly a făcut mereu ce o face fericită 601 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 și a arătat cum a vrut ea, 602 00:30:44,634 --> 00:30:46,094 uite unde a dus-o. 603 00:30:46,178 --> 00:30:50,640 A condus-o spre o carieră lungă, frumoasă și binecuvântată. 604 00:30:50,724 --> 00:30:55,312 Cum exersezi iubirea de sine sau compasiunea când ești în afara scenei? 605 00:30:55,395 --> 00:30:58,273 Eu doar... mă plac mai mult decât oricine. 606 00:30:58,356 --> 00:30:59,691 Știi? 607 00:31:00,317 --> 00:31:01,735 Pentru că mă simt bine cu mine. 608 00:31:01,818 --> 00:31:04,988 Mă simt bine cu cine sunt. Și cu legătura mea cu Dumnezeu. 609 00:31:05,072 --> 00:31:06,615 Nu sunt genul de persoană 610 00:31:06,698 --> 00:31:08,909 care trebuie să aibă mereu pe cineva alături. 611 00:31:08,992 --> 00:31:10,535 De fapt, nu-mi place. 612 00:31:10,619 --> 00:31:12,954 - Și eu sunt la fel. - Trebuie să fiu în public, 613 00:31:13,038 --> 00:31:14,748 dar sunt o persoană retrasă 614 00:31:14,831 --> 00:31:16,792 și soțul meu era la fel, 615 00:31:16,875 --> 00:31:18,293 și asta era chestia cu noi. 616 00:31:18,376 --> 00:31:22,214 Ne-am potrivit foarte bine pentru că era un singuratic. 617 00:31:22,297 --> 00:31:24,925 Puteam să stăm în casă toată ziua 618 00:31:25,008 --> 00:31:28,804 și să scoatem două, trei cuvinte, sau să vorbim toată după-amiaza. 619 00:31:28,887 --> 00:31:32,557 Dar chiar cred că există anumite personalități 620 00:31:32,641 --> 00:31:34,684 care se potrivesc perfect. 621 00:31:34,768 --> 00:31:37,354 Și noi am fost împreună 61 de ani. 622 00:31:37,437 --> 00:31:41,024 Dar era un singuratic, nu voia o grămadă de oameni în jurul lui. 623 00:31:41,108 --> 00:31:43,235 Nu a dat niciodată un interviu. 624 00:31:43,318 --> 00:31:46,113 De fapt, stătea mai mult în curte, pe tractor, 625 00:31:46,196 --> 00:31:48,240 iar fanii veneau să ne vadă casa 626 00:31:48,323 --> 00:31:50,992 și strigau: „Ești soțul lui Dolly Parton?” 627 00:31:51,076 --> 00:31:54,496 Și el zicea: „Arăt de parcă aș fi soțul lui Dolly Parton?” 628 00:31:54,579 --> 00:31:56,248 Și ne-am înțeles de minune. 629 00:31:56,331 --> 00:31:59,918 Soțul lui Dolly a murit acum două luni 630 00:32:00,710 --> 00:32:04,089 și mi s-a cerut să n-o întreb de el. 631 00:32:04,172 --> 00:32:05,841 Și oricum n-aș fi făcut-o. 632 00:32:05,924 --> 00:32:08,093 Nu e treaba mea. Respect foarte mult asta. 633 00:32:08,176 --> 00:32:11,555 Dar Dolly a început să vorbească despre soțul ei. 634 00:32:11,638 --> 00:32:15,392 Sunt foarte onorată când oamenii se deschid față de mine 635 00:32:15,976 --> 00:32:18,103 și ăsta e momentul, mă simt foarte onorată 636 00:32:18,186 --> 00:32:22,065 că a ales să-mi împărtășească povestea asta. 637 00:32:22,149 --> 00:32:23,316 Mulțumesc că m-ai lăsat 638 00:32:23,400 --> 00:32:25,485 - ...să-ți invadez spațiul. - Mulțumesc. 639 00:32:25,569 --> 00:32:29,114 A fost un vis de-ale mele și sunt foarte recunoscătoare. 640 00:32:29,197 --> 00:32:31,533 Lasă-mă să-ți mulțumesc că faci asta. 641 00:32:31,616 --> 00:32:32,993 Și că ești fanul meu. 642 00:32:33,076 --> 00:32:36,413 A fost atât de ireal și aproape ca un vis. 643 00:32:36,496 --> 00:32:40,208 Dolly e tot ce am sperat 644 00:32:40,292 --> 00:32:41,835 și mi-am imaginat că va fi. 645 00:32:41,918 --> 00:32:44,045 Bine. Uitați-vă aici. Unu, doi. 646 00:32:44,588 --> 00:32:46,506 Se spune să nu-ți întâlnești idolii 647 00:32:46,590 --> 00:32:49,301 și sunt de acord cu această afirmație, 648 00:32:49,384 --> 00:32:54,723 dar, în cazul lui Dolly, e cea mai bună, și s-o cunoști, 649 00:32:55,432 --> 00:32:58,143 s-o iubești, pentru că merită fiecare gram de dragoste. 650 00:32:58,226 --> 00:32:59,686 E perfectă. 651 00:32:59,769 --> 00:33:02,022 Dar mai e ceva. 652 00:33:02,105 --> 00:33:04,399 A trebuit să-ți aduc niște flori. 653 00:33:04,482 --> 00:33:05,692 Dar și ce flori! 654 00:33:05,775 --> 00:33:07,485 - Ia uite! - Cu fluturi. 655 00:33:08,111 --> 00:33:09,404 Oricum îmi plac pastelurile. 656 00:33:09,487 --> 00:33:11,072 - E grozav. - Pune-l undeva. 657 00:33:11,156 --> 00:33:12,949 Ascultă, au nevoie de un scaun special. 658 00:33:13,033 --> 00:33:14,534 - Da. - În 9 to 5 659 00:33:14,618 --> 00:33:17,621 ziceau că pălăria are nevoie de un dulap special. 660 00:33:17,704 --> 00:33:19,915 - Florile mele au nevoie de un dulap. - Așa. 661 00:33:19,998 --> 00:33:21,666 - O să stea acolo. - Mulțumesc. 662 00:33:21,750 --> 00:33:24,920 Flowergate a reușit, sunt perfecte. 663 00:33:25,462 --> 00:33:27,964 Franyo o să supraviețuiască. 664 00:33:28,048 --> 00:33:31,593 Și Dolly habar n-are că a fost o criză a florilor în lumea mea. 665 00:33:32,177 --> 00:33:34,095 Mama, toate sunt geloase că sunt aici, 666 00:33:34,179 --> 00:33:37,182 - ...dar ne vom întoarce în curând... - Bună tuturor! 667 00:33:37,265 --> 00:33:38,683 ...și vom merge la Dollywood. 668 00:33:38,767 --> 00:33:40,310 L-am cunoscut pe tatăl tău. 669 00:33:40,393 --> 00:33:42,062 - Da. - L-am cunoscut pe tatăl tău. 670 00:33:42,145 --> 00:33:43,230 N-am vorbit, 671 00:33:43,313 --> 00:33:44,397 dar l-am văzut. 672 00:33:44,481 --> 00:33:45,941 - Când? - În LA. 673 00:33:46,024 --> 00:33:47,734 - Bine. - Am locuit acolo multă vreme. 674 00:33:47,817 --> 00:33:49,653 L-am văzut de câteva ori, pentru că... 675 00:33:49,736 --> 00:33:52,864 Și când am început să ne uităm la emisiunea voastră, mi-am amintit... 676 00:33:52,948 --> 00:33:55,450 Ceva ce mi se pare atât de tare! 677 00:33:56,576 --> 00:33:59,246 Nu partea asta, dar e ciudat. 678 00:34:01,081 --> 00:34:04,668 Tata e mort de... Asta voiam să spun. 679 00:34:04,751 --> 00:34:07,462 Dar prima propoziție: ceva ce mi se pare atât de tare. 680 00:34:07,963 --> 00:34:09,547 - Stai. - Separă gândurile alea. 681 00:34:09,631 --> 00:34:10,715 Măi să fie... 682 00:34:12,259 --> 00:34:17,180 Tata nu mai e de vreo 22 de ani. 683 00:34:17,764 --> 00:34:21,685 Și, când cunosc oameni care au povești despre tata 684 00:34:21,768 --> 00:34:24,980 pe care nu le-am mai auzit până acum, mi se pare ceva deosebit, 685 00:34:25,063 --> 00:34:26,940 și le prețuiesc și le păstrez. 686 00:34:27,023 --> 00:34:30,694 Lucruri mărunte de genul ăsta, sunt pietre prețioase pe care le voi prețui mereu. 687 00:34:30,777 --> 00:34:33,488 Și ar putea fi un nimic pentru cineva ca Dolly. 688 00:34:33,571 --> 00:34:36,241 Dar e o poveste absolut specială pentru mine. 689 00:34:36,324 --> 00:34:37,409 Mulțumesc. 690 00:34:37,534 --> 00:34:39,286 - Bun. - A fost... 691 00:34:39,369 --> 00:34:40,912 - Da. - ...o plăcere și o onoare. 692 00:34:40,996 --> 00:34:45,500 Ultimele 24 de ore în Nashville au fost literalmente un vis. 693 00:34:45,583 --> 00:34:48,169 La 40 de ani e epic. 694 00:34:48,753 --> 00:34:51,756 Cine se teme să împlinească 40 de ani, să nu vă temeți. 695 00:34:51,840 --> 00:34:53,883 Fugeam spre 40 de ani, 696 00:34:53,967 --> 00:34:59,055 iar acum pot să-i trăiesc liniștită, pentru că îmi place la nebunie etapa asta. 697 00:34:59,139 --> 00:35:00,890 - Drăguț. - Da, foarte drăguț. 698 00:35:00,974 --> 00:35:02,017 Ura! 699 00:35:02,100 --> 00:35:06,396 {\an8}Trebuie să-ți găsim un țăran care tunde gazonul pe tractor. 700 00:35:06,479 --> 00:35:08,940 - Da, și care nu vrea să fie văzut. - Da. 701 00:35:14,029 --> 00:35:16,448 {\an8}CASA LUI KYLIE 702 00:35:16,698 --> 00:35:18,575 Care e planul în seara asta? 703 00:35:18,658 --> 00:35:20,452 Vine Scott. 704 00:35:20,535 --> 00:35:22,871 Khloe o să fie aici. Mama o să fie aici. 705 00:35:22,954 --> 00:35:24,539 O să facem o petrecere în pijamale 706 00:35:24,623 --> 00:35:27,000 pentru că trebuie să mă creadă 707 00:35:27,083 --> 00:35:30,670 și vreau să simtă atmosfera. 708 00:35:35,592 --> 00:35:36,676 Ați auzit? 709 00:35:37,218 --> 00:35:40,055 Lucrurile o să devină cam înfricoșătoare 710 00:35:43,391 --> 00:35:45,894 Da, cam înfricoșătoare 711 00:35:45,977 --> 00:35:47,604 Echipa a montat niște camere 712 00:35:47,687 --> 00:35:49,856 cu viziune nocturnă ca să filmeze peste noapte. 713 00:35:49,939 --> 00:35:51,983 Să vedem dacă auzim sau vedem ceva. 714 00:35:52,067 --> 00:35:54,944 Eu n-am văzut niciodată nimic, dar nu se știe niciodată. 715 00:35:55,028 --> 00:35:58,490 Așa că hai să facem asta, echipă. 716 00:36:02,035 --> 00:36:04,037 Bună! 717 00:36:04,120 --> 00:36:05,205 Am ajuns. 718 00:36:05,288 --> 00:36:07,707 - Bună! - Pentru seara vânătorilor de fantome. 719 00:36:07,791 --> 00:36:09,834 Mulțumesc că ai venit. 720 00:36:09,918 --> 00:36:13,213 - N-aș rata asta pentru nimic în lume. - Într-adevăr? 721 00:36:13,296 --> 00:36:15,382 Nu mai vrei să dorm la tine acasă? 722 00:36:15,465 --> 00:36:17,509 Nu, îmi place când dormi la mine acasă, 723 00:36:17,592 --> 00:36:21,846 dar vreau să te simți bine aici. Energia de aici e uimitoare. 724 00:36:21,930 --> 00:36:24,474 - E grozav aici. - Chiar mă simt grozav. 725 00:36:26,017 --> 00:36:27,185 Ești pregătită? 726 00:36:27,268 --> 00:36:29,896 - Da, e obositor. - Se întâmplă în fiecare noapte? 727 00:36:29,979 --> 00:36:32,190 Acum da. Înainte era 728 00:36:32,273 --> 00:36:34,609 o noapte cu fantome sau nu era o noapte cu fantome. 729 00:36:34,693 --> 00:36:37,153 A trebuit să dorm aici câteva nopți 730 00:36:37,237 --> 00:36:38,655 de când v-am văzut ultima dată 731 00:36:38,738 --> 00:36:42,701 și am dormit în camera lui Stormy, ceea ce a fost grozav. Fără zgomote. 732 00:36:43,535 --> 00:36:44,786 Mă simt bine. 733 00:36:45,537 --> 00:36:50,583 Și dorm într-un pat de copil, lângă copilul meu de șapte ani. 734 00:36:50,667 --> 00:36:53,086 Nu e cel mai confortabil în fiecare noapte. 735 00:36:53,169 --> 00:36:54,796 Te alung, satană! 736 00:36:54,879 --> 00:36:56,798 În numele lui Isus Hristos. 737 00:37:07,350 --> 00:37:09,686 Dumnezeule! 738 00:37:09,769 --> 00:37:11,688 Suntem gemene. 739 00:37:11,771 --> 00:37:15,024 Aș fi vrut să știu și eu... 740 00:37:15,108 --> 00:37:16,526 E drăguț că vă asortați. 741 00:37:16,609 --> 00:37:18,361 Sunteți luptătorii mei cu fantome. 742 00:37:18,445 --> 00:37:19,779 Suntem Vânătorii de fantome. 743 00:37:19,863 --> 00:37:21,197 Cum a fost cu Dolly? 744 00:37:21,823 --> 00:37:24,534 - Cum a fost la Nashville? - A fost fabulos. 745 00:37:24,617 --> 00:37:26,786 - A fost grozav. - Cum a fost? E minunată? 746 00:37:26,870 --> 00:37:28,872 E grozavă, fabuloasă. 747 00:37:28,955 --> 00:37:30,749 Va trebui să ne ascultați. 748 00:37:30,832 --> 00:37:32,542 Bine, distractiv. 749 00:37:32,625 --> 00:37:36,796 Am o săptămână spectaculoasă, așa că tocmai m-am întors în oraș. 750 00:37:36,880 --> 00:37:39,048 Și acum mă duc direct să prind fantome. 751 00:37:39,132 --> 00:37:41,176 Dacă e să-mi placă ceva, 752 00:37:41,259 --> 00:37:42,635 îmi place să prind fantome. 753 00:37:46,598 --> 00:37:48,808 - Noroc pentru fantomă! - Noroc! 754 00:37:48,892 --> 00:37:50,643 - Cum îl cheamă? - Nu are nume. 755 00:37:50,727 --> 00:37:51,770 Nu încă. 756 00:37:53,146 --> 00:37:55,273 - Bună! - Ce mai faceți? 757 00:37:55,356 --> 00:37:58,067 Sunt gata să prind niște fantome. Am vedere nocturnă. 758 00:37:58,151 --> 00:38:00,361 - Am totul. - Doamne! 759 00:38:00,445 --> 00:38:02,781 - E o Louis Vuitton? - Mă bucur că ești aici. 760 00:38:02,864 --> 00:38:03,948 Ce e înăuntru? 761 00:38:04,032 --> 00:38:05,658 Ce e aici? Ce nu e aici? 762 00:38:06,117 --> 00:38:08,244 - Bună, Cloverton! - Ai venit în forță. 763 00:38:08,328 --> 00:38:10,747 Ai venit aici ca... 764 00:38:11,748 --> 00:38:13,333 Vedere nocturnă pentru toți. 765 00:38:13,416 --> 00:38:14,542 Vedere nocturnă. 766 00:38:14,626 --> 00:38:16,461 Dacă o să bată, 767 00:38:16,544 --> 00:38:17,754 ne ducem peste el. 768 00:38:17,837 --> 00:38:20,006 - Da, Scott. Mulțumesc. - Nicio problemă. 769 00:38:20,089 --> 00:38:21,841 Ce e ăla? Un detector? 770 00:38:21,925 --> 00:38:24,093 E pentru forme de viață intergalactică. 771 00:38:24,177 --> 00:38:25,512 - Ce? - Da. 772 00:38:25,595 --> 00:38:28,723 Dacă vin aici și nu sunt în viață, asta îi va găsi. 773 00:38:28,807 --> 00:38:29,891 Intergalactic. 774 00:38:30,225 --> 00:38:31,935 - Și avem și căști. - Ce e ăsta? 775 00:38:32,018 --> 00:38:33,645 - Da. - Ce naiba? 776 00:38:33,728 --> 00:38:35,772 Asta e doar pentru a auzi morții. 777 00:38:37,232 --> 00:38:39,692 - Bună! Ce se întâmplă acolo? - Doamne! 778 00:38:39,776 --> 00:38:40,902 E bună, nu-i așa? 779 00:38:40,985 --> 00:38:42,612 Ce naiba mai faceți? 780 00:38:42,695 --> 00:38:43,780 E... 781 00:38:44,823 --> 00:38:47,742 Scott a adus niște lucruri de calitate. 782 00:38:47,826 --> 00:38:50,161 Mă simt ca un adevărat vânător de fantome. 783 00:38:50,245 --> 00:38:52,372 Haideți, cred că e timpul. 784 00:38:52,455 --> 00:38:57,502 Acum, că am ochelari cu viziune nocturnă și capcane intergalactice, 785 00:38:57,585 --> 00:39:00,338 e timpul să prind niște spirite. 786 00:39:00,421 --> 00:39:03,049 Bine, veniți cu mine! Nu pot merge singură. 787 00:39:04,092 --> 00:39:06,135 Nu pot fi niciodată singură aici. 788 00:39:07,303 --> 00:39:08,388 Aici. 789 00:39:12,058 --> 00:39:14,352 - E cam înfricoșător. - Mereu e așa. 790 00:39:14,435 --> 00:39:15,562 - Nu. - Îți jur. 791 00:39:15,645 --> 00:39:17,313 Așa face lumina mea. 792 00:39:17,397 --> 00:39:19,107 Așa comunică cu mine. 793 00:39:19,190 --> 00:39:22,819 Întotdeauna e așa. Vezi ce puternic pâlpâie? 794 00:39:22,902 --> 00:39:24,070 - Ce sunt? - Ia te uită! 795 00:39:24,737 --> 00:39:26,406 - Vine după tine. - Ăla mergea. 796 00:39:27,156 --> 00:39:28,157 Fir-ar să fie! 797 00:39:28,241 --> 00:39:29,659 Și aia pâlpâie mai repede. 798 00:39:29,742 --> 00:39:31,077 Dovada că e în pereți. 799 00:39:31,160 --> 00:39:33,663 - Asta pâlpâie mai repede. - Crezi că e aici? 800 00:39:33,746 --> 00:39:35,498 Crezi că e aici? Crezi... 801 00:39:35,582 --> 00:39:38,585 Acum îmi dau seama, mă urmărește fantoma? Grozav, 802 00:39:38,668 --> 00:39:39,961 stai așa. 803 00:39:40,670 --> 00:39:42,630 E o chestie personală? 804 00:39:42,714 --> 00:39:44,632 Aia pâlpâie mai repede, nu glumesc. 805 00:39:44,716 --> 00:39:46,801 - Crezi că e acolo? - Ăsta s-a oprit. 806 00:39:46,885 --> 00:39:48,261 Voi controlați asta? 807 00:39:48,344 --> 00:39:51,681 Nu, Khloe, mereu e așa. Asta se întâmplă mereu. 808 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 Pentru că spune ceva. 809 00:39:53,892 --> 00:39:55,810 Probabil, dacă știi să citești, știi? 810 00:39:55,894 --> 00:39:57,270 Da, precum codul Morse. 811 00:39:57,353 --> 00:39:58,813 Spune că da, ai dreptate. 812 00:39:58,897 --> 00:40:00,315 Nu, o ia razna. 813 00:40:00,398 --> 00:40:01,941 - Știu. - Și apoi a încetinit. 814 00:40:02,025 --> 00:40:03,443 Și lumina răspundea. 815 00:40:03,526 --> 00:40:06,946 Dacă aș putea înțelege limbajul luminii. 816 00:40:07,030 --> 00:40:08,740 E un limbaj acolo. 817 00:40:08,823 --> 00:40:11,367 Îți spun, o să văd ce e într-o zi, 818 00:40:11,951 --> 00:40:13,453 dar trebuie să-mi învăț copiii 819 00:40:13,536 --> 00:40:16,539 înainte să plec, ca să mă întorc la ei 820 00:40:16,623 --> 00:40:18,166 cu acest limbaj al luminii. 821 00:40:18,249 --> 00:40:20,501 Și să zic: dacă lovesc de trei ori, 822 00:40:20,585 --> 00:40:22,754 înseamnă că te iubesc și mi-e dor de tine. 823 00:40:23,296 --> 00:40:25,632 Sau dacă lovesc de 12 ori, înseamnă... 824 00:40:27,842 --> 00:40:29,719 că ești pedepsită. 825 00:40:30,803 --> 00:40:33,306 Kris în viața de apoi: Ești pedepsită, Kylie! 826 00:40:33,389 --> 00:40:35,308 Din mormânt... 827 00:40:37,101 --> 00:40:39,604 o să-i manageriez. Doamne! 828 00:40:39,687 --> 00:40:41,105 E o comunicare. 829 00:40:41,189 --> 00:40:42,941 Ce facem? 830 00:40:47,236 --> 00:40:48,321 Avem probleme. 831 00:41:00,333 --> 00:41:02,377 {\an8}CASA LUI KYLIE 832 00:41:03,044 --> 00:41:04,587 Vreți să stați în patul meu? 833 00:41:04,671 --> 00:41:07,715 Să stingem luminile și să vedem dacă auzim zgomotele? 834 00:41:07,799 --> 00:41:11,803 Să ne întindem în pat împreună și să le vedem la microscop. 835 00:41:13,137 --> 00:41:14,973 Dumnezeule! 836 00:41:15,056 --> 00:41:17,725 Bine, acum ascult, sunt agitată. 837 00:41:17,809 --> 00:41:19,978 Vreau ca fantoma să plece naibii de aici, 838 00:41:20,061 --> 00:41:23,690 pentru că e o fantomă agresivă. 839 00:41:23,773 --> 00:41:26,818 Și eu sunt aici, jigodie! 840 00:41:27,568 --> 00:41:28,611 Nu, nu. 841 00:41:28,695 --> 00:41:30,905 Cred că trebuie să stingem lumina, nu? 842 00:41:32,532 --> 00:41:34,534 Bine, e cam cald aici. 843 00:41:37,704 --> 00:41:39,580 E ca în Proiect: Vrăjitoarea. 844 00:41:39,914 --> 00:41:41,916 Asta înregistrează. Înregistrează. 845 00:41:42,000 --> 00:41:43,918 Arătați ciudat. 846 00:41:44,002 --> 00:41:48,089 Cred că trebuie să ne dăm seama dacă există așa ceva. 847 00:41:48,172 --> 00:41:50,049 Spiritul e cu siguranță aici. 848 00:41:50,133 --> 00:41:51,300 S-o sunăm pe MJ? 849 00:41:51,384 --> 00:41:52,468 Da. 850 00:41:52,552 --> 00:41:53,761 - E ca o bufniță. - Sun-o! 851 00:41:53,845 --> 00:41:56,389 - MJ spune cele mai bune povești. - Da, s-o sunăm. 852 00:41:57,098 --> 00:41:58,141 Alo? 853 00:41:58,224 --> 00:41:59,308 - Bună! - Bună, MJ! 854 00:42:00,101 --> 00:42:02,437 {\an8}MJ, ai văzut vreodată o fantomă? 855 00:42:02,520 --> 00:42:04,022 {\an8}Am simțit o fantomă. 856 00:42:04,105 --> 00:42:05,773 Kylie a auzit una. 857 00:42:05,857 --> 00:42:08,693 Cu siguranță au fost luminițe în jurul copiilor mei. 858 00:42:08,776 --> 00:42:10,778 Mai am filmări cu ele pe telefon. 859 00:42:10,862 --> 00:42:13,156 - A fost o nebunie. - A fost o nebunie. 860 00:42:13,781 --> 00:42:17,493 {\an8}MONITORUL LUI TRUE 861 00:42:17,577 --> 00:42:20,246 {\an8}Și apoi True a văzut-o pe mama lui Tristan. 862 00:42:20,329 --> 00:42:23,750 Dar când Tatum ți-a spus de tatăl tău? 863 00:42:23,833 --> 00:42:27,962 - Tatum a zis: „Vreau s-o sun pe draga.” - Stai! 864 00:42:28,046 --> 00:42:29,338 Tatum îți spune „dragă”? 865 00:42:29,881 --> 00:42:33,051 Tatum îi spune „dragă” și nimeni nu i-a spus să-i spună așa. 866 00:42:33,134 --> 00:42:35,386 - Așa îmi spunea Robert. - E drăguț. 867 00:42:35,470 --> 00:42:37,180 Asta voiam să te întreb. 868 00:42:37,263 --> 00:42:39,265 - Așa îți spunea Robert? - Da. 869 00:42:39,348 --> 00:42:40,683 - Zău? - Așa că a spus... 870 00:42:40,767 --> 00:42:42,518 A spus că vrea s-o sune pe draga. 871 00:42:42,602 --> 00:42:44,145 O să spun „dragă”. 872 00:42:44,228 --> 00:42:45,730 Vreau să spun „dragă”. 873 00:42:45,813 --> 00:42:47,231 Dragă! 874 00:42:47,315 --> 00:42:49,692 Dragă! 875 00:42:49,776 --> 00:42:51,569 - Și eu... - Și mi-a spus „Dragă” 876 00:42:51,652 --> 00:42:54,739 și mi-a spus o poveste întreagă. 877 00:42:54,822 --> 00:42:57,325 Nici nu știam că știe că are un bunic, apropo. 878 00:42:57,408 --> 00:42:58,534 Așa că am zis: „Bine”. 879 00:42:58,618 --> 00:43:02,080 L-a descris și a spus că e foarte amuzant 880 00:43:02,163 --> 00:43:04,165 și că plânge. 881 00:43:04,248 --> 00:43:08,336 Iar eu am zis: „Bunicul tău plângea? De ce plângea?” 882 00:43:08,419 --> 00:43:11,714 Și Tatum zice: „Pentru că te iubește.” 883 00:43:11,798 --> 00:43:14,884 - Așa a spus. Eram chiar acolo. - Mi-a zis-o în față. 884 00:43:16,094 --> 00:43:19,972 Un copil de trei ani îți spune despre conversațiile lui cu bunicul lui, 885 00:43:20,056 --> 00:43:23,101 pe care nu l-a întâlnit niciodată. 886 00:43:23,935 --> 00:43:25,895 E extraordinar. 887 00:43:25,978 --> 00:43:29,607 Și apoi îi spune „Noapte bună” bunicului său uneori. 888 00:43:29,690 --> 00:43:33,069 Ca și cum ar fi chiar în cameră, ca și cum l-ar vedea, 889 00:43:34,362 --> 00:43:35,738 dar nimeni altcineva nu poate. 890 00:43:36,781 --> 00:43:37,990 E interesant, nu? 891 00:43:38,074 --> 00:43:39,075 Uau! 892 00:43:39,158 --> 00:43:41,994 - Simt că toate sunt... - Toate sunt semne. 893 00:43:42,078 --> 00:43:44,247 - Semne. - Nu există coincidențe în viață. 894 00:43:44,330 --> 00:43:46,666 Durerea pe care o simți când pierzi pe cineva 895 00:43:46,749 --> 00:43:52,088 e un val uriaș, iar, în anumite zile 896 00:43:53,339 --> 00:43:54,882 e ca o stropire. 897 00:43:54,966 --> 00:43:56,968 Iar în altele e un tsunami. 898 00:43:57,051 --> 00:44:01,848 Dar, dacă te uiți după semne, nu știi niciodată ce vei găsi. 899 00:44:03,307 --> 00:44:06,394 Adică, ca și cu Jesus, prietenul meu care tocmai a murit... 900 00:44:12,692 --> 00:44:17,405 Kim m-a sunat acum câteva zile și mi-a zis că Jesus i-a apărut în vis 901 00:44:17,488 --> 00:44:20,074 i-a spus: „Spune-i lui Kylie că o iubesc.” 902 00:44:21,200 --> 00:44:22,201 Da. 903 00:44:22,660 --> 00:44:26,414 Kylie și-a pierdut recent unul dintre cei mai buni prieteni. 904 00:44:26,497 --> 00:44:32,086 A murit pe neașteptate și îi apare în anumite feluri. 905 00:44:32,170 --> 00:44:33,796 Și cred că asta e foarte special. 906 00:44:33,880 --> 00:44:37,550 Și cred că e atât de frumos când oamenii care au murit 907 00:44:37,633 --> 00:44:40,887 vor să te liniștească și să-ți spună că sunt bine. 908 00:44:40,970 --> 00:44:44,682 Uneori sunt foarte geloasă pe unele dintre surorile mele 909 00:44:44,765 --> 00:44:46,893 pentru că îl visează pe tata. 910 00:44:46,976 --> 00:44:51,522 Și eu nu am mai făcut-o de ani de zile. 911 00:44:51,606 --> 00:44:53,149 Și eu sunt deschisă. 912 00:44:53,232 --> 00:44:57,403 Vreau să primesc acele mesaje, dar nu le primesc. 913 00:44:57,486 --> 00:44:59,447 Deci toată lumea e diferită. 914 00:44:59,530 --> 00:45:04,577 Dar cred că e un lucru frumos când universul îți dă așa ceva. 915 00:45:04,660 --> 00:45:06,120 Te iubim, MJ! 916 00:45:06,204 --> 00:45:08,372 - Te iubesc, MJ. - Te iubesc. MJ. 917 00:45:08,456 --> 00:45:10,291 - Și eu vă iubesc. - Te iubesc. 918 00:45:10,374 --> 00:45:11,918 - Pa! - Pa! 919 00:45:13,419 --> 00:45:14,921 E foarte clar. 920 00:45:16,005 --> 00:45:17,632 - Ce-a fost asta? - Ce-a fost asta? 921 00:45:17,715 --> 00:45:18,799 E o glumă, nu? 922 00:45:18,883 --> 00:45:19,884 A fost o glumă. 923 00:45:20,509 --> 00:45:22,053 Glumiți cu noi? 924 00:45:22,136 --> 00:45:23,137 Cine a făcut asta? 925 00:45:24,972 --> 00:45:26,098 Nu cred! 926 00:45:26,182 --> 00:45:27,683 - Tu ai făcut asta. - Ce e jos? 927 00:45:27,767 --> 00:45:29,018 Cum am putut să fac asta? 928 00:45:29,101 --> 00:45:30,561 Scott are dreptate... jur. 929 00:45:31,187 --> 00:45:33,606 - Cu siguranță aud ceva. - Dar așa e. 930 00:45:34,482 --> 00:45:35,650 Nu suntem nebuni. 931 00:45:36,192 --> 00:45:37,735 Nu... Taci! 932 00:45:37,818 --> 00:45:39,403 Nu suntem nebuni. 933 00:45:39,487 --> 00:45:45,034 Stăm toți într-un pat, dormim peste noapte în timpul săptămânii, 934 00:45:45,117 --> 00:45:46,786 așteptând să apară fantome... 935 00:45:46,869 --> 00:45:48,537 - Haideți! - ...și să bată în pereți. 936 00:45:48,621 --> 00:45:51,832 - Să-ți spun... - Ce... vrei să spui că nu suntem nebuni? 937 00:45:51,916 --> 00:45:54,418 Am un binoclu de spionaj cu mine. 938 00:45:54,502 --> 00:45:57,171 Mă rog să apară o fantomă. 939 00:45:57,255 --> 00:45:58,506 E normalitatea noastră. 940 00:45:59,257 --> 00:46:02,093 E clar că mă uit prea mult la Dateline. 941 00:46:04,887 --> 00:46:06,430 Ce e de făcut? 942 00:46:09,058 --> 00:46:11,269 - Rahat! - Doamne, sunt animale. 943 00:46:11,352 --> 00:46:12,353 Sunt un câștigător. 944 00:46:13,104 --> 00:46:14,689 Bine, bețivancelor... 945 00:46:15,356 --> 00:46:17,608 - Doamne! - Astea au luat-o razna. 946 00:46:17,692 --> 00:46:18,943 Sunt nebune. 947 00:46:21,487 --> 00:46:23,281 Tu ești fantoma ta, nu-i așa? 948 00:46:23,364 --> 00:46:26,409 Fantoma nu a venit pentru noi în seara asta. 949 00:46:26,492 --> 00:46:29,787 Dar, ce a făcut pentru noi a fost să ne aducă împreună. 950 00:46:29,870 --> 00:46:31,998 Așa că știu că ai plecat. 951 00:46:32,081 --> 00:46:34,625 Dar mulțumesc pentru cadoul de despărțire. 952 00:46:34,709 --> 00:46:39,672 - Mami! - Kylie, n-o să... te pocnesc. 953 00:46:39,755 --> 00:46:44,218 Noaptea asta mi s-a părut cea mai apropiată de vremurile bune. 954 00:46:44,302 --> 00:46:47,221 Și îmi amintește că trebuie să facem asta mai mult. 955 00:46:48,014 --> 00:46:50,266 Trebuie să dormim împreună în fiecare noapte. 956 00:46:50,349 --> 00:46:52,518 - Bine. - Scott, culcă-te. 957 00:46:52,601 --> 00:46:54,395 Scott, oprește-l. 958 00:46:54,478 --> 00:46:56,105 E pe Pornhub acum. 959 00:46:57,315 --> 00:46:58,399 Pornhub. 960 00:47:00,359 --> 00:47:01,610 Stați! Ce este Pornhub? 961 00:47:01,694 --> 00:47:03,321 - Nu cred că e... - Un site porno. 962 00:47:04,155 --> 00:47:05,489 Se transmite în direct. 963 00:47:06,824 --> 00:47:09,577 Doamne, ar putea face bani? 964 00:47:09,660 --> 00:47:11,203 Doamne! Glumești? 965 00:47:13,039 --> 00:47:14,582 Ce-a fost asta? 966 00:47:15,207 --> 00:47:16,417 Sunt Brittany, scârbelor! 967 00:47:25,134 --> 00:47:27,470 {\an8}În ultimul episod din The Kardashians... 968 00:47:27,553 --> 00:47:28,596 FII SERIOS 969 00:47:28,679 --> 00:47:30,848 Bine, să începem! Fii serios! 970 00:47:30,931 --> 00:47:34,435 E o conversație de 20 de minute în fața a 200 de invitați. 971 00:47:34,518 --> 00:47:35,519 Într-o comisie? 972 00:47:35,603 --> 00:47:38,022 - Surpriză! - Nimeni nu mi-a spus nimic despre nimic. 973 00:47:38,105 --> 00:47:39,565 Zici că e nunta noastră! 974 00:47:39,648 --> 00:47:40,691 Ce o să se întâmple? 975 00:47:40,775 --> 00:47:42,068 Nu e Jocul calamarului. 976 00:47:42,151 --> 00:47:44,904 E momentul adevărului. Ai emoții că o să dau testul? 977 00:47:44,987 --> 00:47:48,741 {\an8}Azi e ziua cea mare. A venit! Am dormit ca dracu'. 978 00:47:48,824 --> 00:47:51,660 - Doamne, cum a fost? - Am rămas fără timp. 979 00:47:51,744 --> 00:47:53,079 Nu! 980 00:47:53,162 --> 00:47:56,874 Simt că ești mai supărată pe mine decât pe alții. 981 00:47:56,957 --> 00:47:59,251 Nu știu ce i-am făcut lui Kourtney. 982 00:47:59,335 --> 00:48:02,380 Trebuie doar să blochez energia. 983 00:48:02,463 --> 00:48:04,965 Am blocat-o. Nu cred că am blocat vreodată pe cineva. 984 00:48:05,049 --> 00:48:07,635 Toți simțim că ne urăști 985 00:48:07,718 --> 00:48:10,012 și că nu vrei să faci parte din viața noastră. 986 00:48:10,096 --> 00:48:14,934 A fost foarte greu în trecut, atâția ani. 987 00:48:58,185 --> 00:49:00,604 Cine vrea un Isus? Bucurați-vă! 988 00:49:00,688 --> 00:49:02,106 - Vezi? - Da. 989 00:49:02,189 --> 00:49:03,649 Bine, în regulă. 990 00:49:03,732 --> 00:49:06,527 Entuziasmul pruncului Isus. 991 00:49:06,610 --> 00:49:08,904 Fiți binecuvântați, prieteni! 992 00:49:08,988 --> 00:49:10,406 Eu vreau un prunc Isus. 993 00:49:10,489 --> 00:49:12,032 Sunt pentru voi, dragilor. 994 00:49:12,116 --> 00:49:13,325 Dă-mi un prunc Isus. 995 00:49:13,409 --> 00:49:15,202 Împărțiți-i între voi. Sunt ai voștri. 996 00:49:15,286 --> 00:49:17,288 - Ce drăguț! - O să iau un prunc Isus. 997 00:49:17,371 --> 00:49:18,372 Am foarte mulți. 998 00:49:18,456 --> 00:49:21,041 Toată lumea are nevoie de un prunc... Pune-l în mașină. 999 00:49:21,125 --> 00:49:22,960 O să-l patentez. 1000 00:49:24,670 --> 00:49:26,422 Vrea să-l patenteze pe Isus. 1001 00:49:26,505 --> 00:49:29,216 Ascultați, Dumnezeu veghează. 1002 00:49:29,300 --> 00:49:30,384 Credeți-mă. 1003 00:49:31,051 --> 00:49:32,136 Credeți-mă. 1004 00:49:32,970 --> 00:49:34,972 Subtitrarea: Ruxandra Jianu