1
00:00:07,132 --> 00:00:08,509
{\an8}Din episoadele anterioare...
2
00:00:08,884 --> 00:00:10,844
Acesta e șorțul meu cu Dolly Parton.
3
00:00:10,928 --> 00:00:12,888
Știți că o iubesc pe Dolly Parton.
4
00:00:13,347 --> 00:00:16,225
Ăsta e țelul podcastului meu.
5
00:00:16,308 --> 00:00:18,352
Așa că trebuie să manifest.
6
00:00:18,602 --> 00:00:20,604
Protejați Calabasas!
7
00:00:20,687 --> 00:00:24,483
Astăzi are loc un protest
la groapa de gunoi din Calabasas.
8
00:00:24,566 --> 00:00:28,153
Mă enervează să văd camioanele.
9
00:00:28,237 --> 00:00:32,699
Mamele astea n-o să se oprească.
Nu vrei să te pui cu mamele.
10
00:00:33,575 --> 00:00:34,618
- Am reușit!
- Da!
11
00:00:35,619 --> 00:00:36,870
Am absolvit Dreptul.
12
00:00:36,954 --> 00:00:39,164
Trec la următorul lucru.
13
00:00:39,248 --> 00:00:41,291
Mă apuc direct
să mă pregătesc pentru barou
14
00:00:41,375 --> 00:00:43,585
și mă stresez
că nu am acordat destul timp.
15
00:00:43,669 --> 00:00:45,754
- Trebuie să plec în curând.
- Mulțumesc. Da.
16
00:00:45,837 --> 00:00:47,339
Zice: „Pot să plec?”
17
00:00:47,422 --> 00:00:50,217
- Fie binecuvântată!
- Fie binecuvântată!
18
00:01:02,854 --> 00:01:04,731
{\an8}CASA LUI KRIS
19
00:01:06,400 --> 00:01:07,401
Bună!
20
00:01:08,569 --> 00:01:09,611
Bună, Bridgette!
21
00:01:09,695 --> 00:01:11,154
Ce faci?
22
00:01:12,030 --> 00:01:13,156
Mi s-a aprins blițul.
23
00:01:13,240 --> 00:01:14,783
Am 40 de ani.
24
00:01:15,701 --> 00:01:16,702
Uau!
25
00:01:16,785 --> 00:01:17,995
Mamă!
26
00:01:18,120 --> 00:01:21,540
Sunt atât de entuziasmată
și aproape că nu-mi vine să cred.
27
00:01:21,623 --> 00:01:26,878
Dar mâine zbor la Tennessee
pentru a o întâlni pe Dolly Parton.
28
00:01:26,962 --> 00:01:27,963
Alo?
29
00:01:28,046 --> 00:01:31,258
Și nu numai că mă întâlnesc cu ea,
dar vine la mine la podcast.
30
00:01:31,341 --> 00:01:34,094
Așa că azi mă duc acasă la mama
pentru că are
31
00:01:34,177 --> 00:01:37,097
ținuta perfectă pe care s-o port
când mă văd pe Dolly.
32
00:01:37,931 --> 00:01:40,058
Spune-mi despre Dolly.
33
00:01:40,142 --> 00:01:41,893
E o emblemă.
34
00:01:41,977 --> 00:01:43,478
- O iubesc.
- Inspirație.
35
00:01:43,562 --> 00:01:45,689
Îmi place, mă bucur pentru tine.
36
00:01:45,772 --> 00:01:48,567
Nu pot să cred că a acceptat asta,
pentru că e uriaș.
37
00:01:48,650 --> 00:01:50,944
Și podcastul ăsta e foarte important.
38
00:01:51,028 --> 00:01:53,405
Și sunt foarte recunoscătoare
și foarte onorată.
39
00:01:53,488 --> 00:01:55,741
Dar cu ce naiba te îmbraci?
40
00:01:55,824 --> 00:01:57,159
Am ales totul.
41
00:01:57,242 --> 00:01:59,161
- Bine, să-ți arăt.
- În regulă.
42
00:01:59,911 --> 00:02:02,122
Copiii mei râd de mine
pentru că strâng lucruri.
43
00:02:02,205 --> 00:02:03,332
Dar, hei!
44
00:02:03,415 --> 00:02:07,210
Ghici cine are o ținută vintage grozavă
pentru că am păstrat ceva!
45
00:02:07,294 --> 00:02:10,213
Uită-te la ținuta asta!
46
00:02:10,297 --> 00:02:12,007
- Am purtat-o pentru...
- Ce drăguț!
47
00:02:12,090 --> 00:02:15,093
...o întâlnire cu președintele Reagan.
48
00:02:15,677 --> 00:02:19,139
Te rog, probează jacheta asta
și zi-mi că nu e genul lui Dolly Parton.
49
00:02:19,222 --> 00:02:20,807
- Uite!
- E foarte drăguț.
50
00:02:20,891 --> 00:02:23,018
Ai putea s-o porți cu un tricou scurt.
51
00:02:23,101 --> 00:02:26,563
În primul rând, cred că sunt
38 de grade în Tennessee,
52
00:02:26,647 --> 00:02:32,402
și e un pic cam mult
pentru această ocazie.
53
00:02:32,486 --> 00:02:33,528
Așa.
54
00:02:33,612 --> 00:02:35,530
Ce să vezi!
55
00:02:35,614 --> 00:02:37,199
Ai intrat în ei.
56
00:02:37,282 --> 00:02:39,034
- Îmi place.
- Nu pot sta jos în ei.
57
00:02:39,117 --> 00:02:40,369
Măi să fie!
58
00:02:40,494 --> 00:02:43,288
Cred că e drăguț că mai ai ținuta asta.
59
00:02:43,372 --> 00:02:47,209
Ținuta mamei nu e potrivită
pentru podcastul ăsta,
60
00:02:47,292 --> 00:02:48,877
dar voi găsi ținuta perfectă.
61
00:02:48,960 --> 00:02:52,839
Am întâlnit-o o dată acasă
la Kathie Lee Gifford.
62
00:02:52,923 --> 00:02:54,925
Am emoții, dar sunt entuziasmată.
63
00:02:55,008 --> 00:02:58,095
- Da.
- Și Malika va veni cu mine.
64
00:02:58,178 --> 00:03:01,098
Am emoții pentru că
vreau să fiu foarte respectuoasă.
65
00:03:01,181 --> 00:03:04,434
N-aș fi niciodată nepoliticoasă
sau obraznică intenționat,
66
00:03:04,518 --> 00:03:06,687
dar sunt în mintea mea.
67
00:03:06,770 --> 00:03:09,189
- Ne vedem mai târziu.
- Ăștia sunt Isuși?
68
00:03:09,272 --> 00:03:11,066
Da.
69
00:03:11,149 --> 00:03:14,653
Da, mi-i pun în genți.
70
00:03:14,736 --> 00:03:17,030
Bună, Khloé!
71
00:03:17,989 --> 00:03:20,200
- Mamă.
- Vrei unul pentru poșetă?
72
00:03:20,909 --> 00:03:22,869
- Nu pot spune...
- Cum să-l refuzi pe Isus?
73
00:03:22,953 --> 00:03:24,287
Nu pot să-l refuz pe Isus.
74
00:03:24,371 --> 00:03:26,415
Bine, îi am peste tot.
75
00:03:26,498 --> 00:03:31,711
Acesta e pruncul Isus
cu halat roșu și unul cu negru. Bună!
76
00:03:31,795 --> 00:03:36,716
Am sute pentru că le pun
de fiecare dată când fac bagajele.
77
00:03:36,800 --> 00:03:40,303
Sau le pun într-un buzunar,
ca Isus să fie cu mine.
78
00:03:41,263 --> 00:03:43,974
Știi că Isus e cu tine
și fără omulețul ăsta.
79
00:03:44,057 --> 00:03:45,058
Știu.
80
00:03:45,183 --> 00:03:49,062
Dar ăsta e doar un lucru simbolic
care mă face foarte fericită.
81
00:03:49,146 --> 00:03:50,147
Uau!
82
00:03:50,230 --> 00:03:54,359
Pruncul Isus te ajută
în călătoria ta de a rămâne zen?
83
00:03:55,277 --> 00:03:57,696
Pot vorbi cu el
când mă enervez foarte tare.
84
00:03:57,779 --> 00:04:00,449
Nu înnebunesc și zic: „Ascultă...”
85
00:04:00,532 --> 00:04:06,705
Dar spun: „Te rog, dă-mi puțină răbdare,
86
00:04:06,788 --> 00:04:09,416
„te rog, ajută-mă să mă calmez,
87
00:04:09,499 --> 00:04:11,835
„te rog, ajută-mă să respir.”
88
00:04:11,918 --> 00:04:15,881
Și uneori reușește.
89
00:04:15,964 --> 00:04:18,216
În unele zile, îmi pierd mințile.
90
00:04:18,300 --> 00:04:19,426
Îți pierzi mințile.
91
00:04:19,509 --> 00:04:21,470
- Știu.
- Vrei mai multe pastile azi?
92
00:04:21,553 --> 00:04:22,554
Cred că da.
93
00:04:23,346 --> 00:04:24,347
Uau!
94
00:04:26,183 --> 00:04:27,642
Bună!
95
00:04:36,193 --> 00:04:37,569
{\an8}BUN-VENIT ÎN ORAȘUL CALABASAS
96
00:04:42,199 --> 00:04:43,450
FARD DE PLEOAPE COMPACT
97
00:04:43,533 --> 00:04:45,368
Cât de drăguț a fost?
98
00:04:45,452 --> 00:04:47,204
Una dintre colecțiile mele preferate.
99
00:04:47,287 --> 00:04:48,538
- Ce drăguț!
- Bună!
100
00:04:48,622 --> 00:04:50,749
- Iată-l!
- Bună!
101
00:04:50,874 --> 00:04:52,584
- Sunteți amândouă.
- Vine în forță.
102
00:04:52,667 --> 00:04:54,419
- Ce faceți?
- Mi-a fost dor de tine.
103
00:04:54,503 --> 00:04:55,879
Îmi pun ochelarii de soare.
104
00:04:55,962 --> 00:04:57,047
- Ce faci?
- Da.
105
00:04:57,130 --> 00:05:00,050
Scott și Kylie se întâlnesc cu mine azi
106
00:05:00,133 --> 00:05:03,220
deoarece Kylie are
niște probleme majore acasă.
107
00:05:03,303 --> 00:05:04,554
Stăm aici?
108
00:05:04,638 --> 00:05:06,097
Putem sta aici,
109
00:05:06,181 --> 00:05:11,144
dar, domnișoara Kylie,
dacă stă prea mult pe canapea, adoarme,
110
00:05:11,228 --> 00:05:14,147
pentru că n-a dormit de zile întregi.
111
00:05:14,231 --> 00:05:16,942
- N-ai mai dormit de zile întregi?
- Avem o problemă.
112
00:05:17,025 --> 00:05:18,360
Am o problemă.
113
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
- Care e situația?
- Da, are.
114
00:05:20,111 --> 00:05:23,031
Casa mea e foarte bântuită.
115
00:05:23,114 --> 00:05:26,243
- Nu!
- Și am nevoie de ajutorul tău.
116
00:05:26,326 --> 00:05:28,745
Deci am o fantomă.
117
00:05:28,829 --> 00:05:32,999
Și iese noaptea
118
00:05:33,083 --> 00:05:35,877
și am nevoie de puțin ajutor.
119
00:05:35,961 --> 00:05:39,756
Așa că a început cu lovituri.
120
00:05:39,840 --> 00:05:42,133
- Bine.
- Lovituri în pereți.
121
00:05:42,217 --> 00:05:45,053
Cum sună? Ca o oală și o tigaie?
122
00:05:45,136 --> 00:05:47,889
- Ar putea fi o țeavă spartă?
- Ca o bătaie la ușă?
123
00:05:47,973 --> 00:05:50,350
Nu, e ca și cum...
124
00:05:50,433 --> 00:05:53,228
- Sexual?
- Ca o tobă.
125
00:05:54,312 --> 00:05:57,607
- E ca și cum ar cădea cineva.
- Dumnezeule!
126
00:05:57,691 --> 00:05:59,609
- Adică bum!
- Da.
127
00:05:59,693 --> 00:06:01,736
Și se întâmplă la întâmplare.
128
00:06:01,820 --> 00:06:04,489
Și nu se aude în fiecare noapte.
129
00:06:06,199 --> 00:06:09,202
Dacă înțelege cineva că fantoma
are un program, eu sunt aceea.
130
00:06:09,286 --> 00:06:12,664
Deci, în unele nopți ai chef să bați,
iar uneori nu ai.
131
00:06:13,999 --> 00:06:16,001
Încă vorbim despre fantomă?
132
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Nu știu.
133
00:06:17,168 --> 00:06:18,211
Probabil ambele.
134
00:06:21,298 --> 00:06:22,841
Nu contează.
135
00:06:22,924 --> 00:06:25,677
Când dorm, mă trezesc
pentru că aud lucruri cum cad
136
00:06:25,760 --> 00:06:27,345
- ...în baie, în dulap.
- Ce?
137
00:06:27,470 --> 00:06:29,806
Da, nu poate dormi nimeni la mine.
138
00:06:29,890 --> 00:06:32,517
Kendall a încercat să doarmă.
A plecat la miezul nopții.
139
00:06:32,601 --> 00:06:35,353
- Pentru că a auzit zgomote?
- A fost prea ciudat pentru ea.
140
00:06:35,437 --> 00:06:37,147
Vorbești cu fantoma asta?
141
00:06:37,522 --> 00:06:39,858
Sunt nopți în care mă pregătesc de culcare
142
00:06:39,941 --> 00:06:43,570
și zic: „Nu în seara asta.”
143
00:06:43,653 --> 00:06:47,449
Dar cred că vrea să-mi atragă atenția
și vrea să petrecem timp împreună.
144
00:06:47,532 --> 00:06:49,492
Și eu nu sunt de acord.
145
00:06:49,576 --> 00:06:50,869
{\an8}Bună!
146
00:06:50,952 --> 00:06:52,662
{\an8}Poți dormi în camera mea?
147
00:06:52,746 --> 00:06:54,205
{\an8}LA TELEFON
KENDALL
148
00:06:54,289 --> 00:06:56,708
{\an8}Nu. Ce se întâmplă?
149
00:06:56,791 --> 00:06:59,336
Ce ai trăit în casa lui Kylie?
150
00:06:59,419 --> 00:07:02,631
Casa lui Kylie e 100% bântuită.
151
00:07:02,714 --> 00:07:06,509
Intru în camera ei și mă trec fiori
sau simt că e cineva în spatele meu.
152
00:07:06,593 --> 00:07:08,511
N-am putut să fac asta.
153
00:07:08,595 --> 00:07:11,306
- Ce?
- Bine, mulțumesc.
154
00:07:11,389 --> 00:07:14,684
Ariel a încercat să doarmă la mine.
M-am trezit și plecase.
155
00:07:14,768 --> 00:07:16,603
Zice: „Nu pot sta aici.”
156
00:07:16,686 --> 00:07:18,855
{\an8}- Ariel.
- Da, Ky Ky.
157
00:07:18,938 --> 00:07:20,148
{\an8}LA TELEFON
ARIEL TEJADA
158
00:07:20,231 --> 00:07:24,319
{\an8}Voiam să-mi spui ce s-a întâmplat
când ai dormit la mine acasă.
159
00:07:24,402 --> 00:07:25,403
Dumnezeule!
160
00:07:25,528 --> 00:07:27,030
Adică când am plecat la 03:00
161
00:07:27,113 --> 00:07:29,741
pentru că eram îngrozit
de bătăile în tavan?
162
00:07:29,824 --> 00:07:33,203
Zis: „Nu rămân aici.”
I-am scris lui Kylie că plec.
163
00:07:33,286 --> 00:07:34,454
Bine. Pa!
164
00:07:34,537 --> 00:07:36,956
Ce vrei să facem?
165
00:07:37,040 --> 00:07:39,918
Cred că ar trebui să dormiți la mine
și să scăpăm de fantomă.
166
00:07:40,001 --> 00:07:42,003
Ca în Vânătorii de fantome.
167
00:07:42,087 --> 00:07:44,422
- Exact.
- O să aducem rucsacuri.
168
00:07:44,547 --> 00:07:46,758
- Ce sunt Vânătorii de Fantome?
- Știi ce zic?
169
00:07:46,841 --> 00:07:48,343
„Cui îi e frică de fantoma aia?”
170
00:07:48,426 --> 00:07:51,554
- Hai, vânătorii de fantome, sau cum...
- Vânătorii de fantome.
171
00:07:51,638 --> 00:07:53,932
Pe cine o să suni? Ce o să faci?
172
00:07:54,724 --> 00:07:56,685
- Vânătorii de fantome.
- Asta spun și eu.
173
00:07:57,686 --> 00:07:59,020
Pe cine suni?
174
00:07:59,104 --> 00:08:00,814
O fantomă.
175
00:08:13,993 --> 00:08:14,994
Bună!
176
00:08:16,746 --> 00:08:17,747
Mulțumesc.
177
00:08:17,831 --> 00:08:20,667
- Emoționant.
- Foarte.
178
00:08:22,919 --> 00:08:24,212
Mulțumesc că ai venit.
179
00:08:24,295 --> 00:08:28,049
- N-aș rata așa ceva.
- Mă bucur că am rezolvat asta.
180
00:08:28,133 --> 00:08:30,218
Va fi o călătorie scurtă și drăguță.
181
00:08:30,301 --> 00:08:32,971
Eu și Malika ne pregătim
să mergem în Tennessee
182
00:08:33,054 --> 00:08:37,267
să ne întâlnim cu idolul meu,
Dolly Parton, și sunt foarte entuziasmată.
183
00:08:37,350 --> 00:08:38,560
Am emoții.
184
00:08:38,643 --> 00:08:42,105
Vreau să par competentă și că știu ce fac.
185
00:08:42,188 --> 00:08:44,858
Amintește-ți că ești competentă.
186
00:08:44,941 --> 00:08:48,278
Știu, dar am emoții.
187
00:08:48,361 --> 00:08:50,155
Și ea e intervievată tot timpul.
188
00:08:50,238 --> 00:08:54,075
E profesionistă,
dar și tu ești profesionistă.
189
00:08:54,159 --> 00:08:56,745
Cred că veți avea
o conversație foarte bună.
190
00:08:59,122 --> 00:09:00,206
Înfricoșător.
191
00:09:00,290 --> 00:09:01,332
Sunt tare emoționată!
192
00:09:01,416 --> 00:09:04,085
Podcasturile mele sunt de obicei
foarte conversaționale.
193
00:09:04,169 --> 00:09:07,630
Nu vreau să fac nimic greșit,
194
00:09:07,714 --> 00:09:10,216
pentru că sunt atât de onorată
că sunt în spațiul ei.
195
00:09:13,720 --> 00:09:16,264
- Mergem în Tennessee.
- Da.
196
00:09:16,347 --> 00:09:18,600
Abia aștept. Mereu mi-am dorit să merg.
197
00:09:19,893 --> 00:09:21,978
- Ce mai faci?
- Bine. Tu ce faci?
198
00:09:24,647 --> 00:09:27,108
Sunt cam supărată că nu pot sta mai mult,
199
00:09:27,192 --> 00:09:29,402
- ...pentru că vreau să văd Tennessee.
- Știu.
200
00:09:29,486 --> 00:09:32,155
- Mergem să vedem Tennessee.
- Da.
201
00:09:32,238 --> 00:09:35,533
O s-o facem rapid și va fi grozav.
202
00:09:35,617 --> 00:09:40,288
Nu simt neapărat
că vreau să ies cu o seară înainte
203
00:09:40,371 --> 00:09:41,706
de un podcast important,
204
00:09:41,790 --> 00:09:44,250
când trebuie să mă trezesc în zori.
205
00:09:44,334 --> 00:09:47,253
Dar o să ies,
pentru că, atunci când merg undeva,
206
00:09:47,337 --> 00:09:50,423
sunt concentrată, am energie bună.
207
00:09:50,507 --> 00:09:53,802
Și cred că va fi distractiv.
Și, după ce ies, o să-mi placă.
208
00:09:53,885 --> 00:09:56,721
- Hai să mergem!
- Să mergem, iubito!
209
00:09:56,846 --> 00:09:58,807
Ce s-ar putea întâmpla cel mai rău?
210
00:09:59,766 --> 00:10:01,726
Nashville, venim!
211
00:10:15,573 --> 00:10:17,826
Nashville, Tennessee.
212
00:10:23,123 --> 00:10:26,709
Frumoasă stradă, cu toate luminile.
213
00:10:26,793 --> 00:10:28,211
E mare agitație în Nashville.
214
00:10:28,294 --> 00:10:30,547
Bun. Ce zi este? E luni? Bravo lor!
215
00:10:30,630 --> 00:10:33,633
Broadway seamănă cu Vegas Strip.
216
00:10:33,716 --> 00:10:34,926
E atât de mișto!
217
00:10:35,009 --> 00:10:36,886
Suntem gata, o să ne distrăm.
218
00:10:36,970 --> 00:10:39,472
Dar nu prea tare,
pentru că am treabă la prima oră.
219
00:10:43,351 --> 00:10:45,103
Ești preferata mea!
220
00:10:45,895 --> 00:10:46,980
Mulțumesc.
221
00:10:47,063 --> 00:10:48,314
Sunt ambivertă.
222
00:10:48,398 --> 00:10:50,942
Pot fi foarte introvertită
și foarte extrovertită.
223
00:10:51,025 --> 00:10:53,278
Voiam doar să te salut.
Bun-venit în Nashville!
224
00:10:53,361 --> 00:10:54,362
Mulțumesc.
225
00:10:54,445 --> 00:10:58,074
Depinde unde sunt,
de starea de spirit, toate astea.
226
00:11:00,577 --> 00:11:03,454
Vă iubesc!
227
00:11:03,538 --> 00:11:05,582
- E distractiv, totuși.
- Rahat!
228
00:11:05,665 --> 00:11:07,792
Nu mi-ar plăcea să cad într-o groapă.
229
00:11:08,668 --> 00:11:09,669
Mulțumesc mult.
230
00:11:09,752 --> 00:11:12,589
Nu mă pot abține
să nu mai intru într-un bar.
231
00:11:14,382 --> 00:11:15,592
La mulți ani!
232
00:11:15,675 --> 00:11:17,844
Alo? Când ești la Roma.
233
00:11:20,555 --> 00:11:22,182
E prima dată când joc asta.
234
00:11:29,189 --> 00:11:31,065
Dacă o bag, trebuie să bei.
235
00:11:31,149 --> 00:11:32,525
Nu beau rahatul ăsta.
236
00:11:32,609 --> 00:11:35,153
Nu asta, bea-ți propria băutură.
237
00:11:45,288 --> 00:11:47,248
Numărul unu, eu nu beau bere.
238
00:11:47,332 --> 00:11:49,626
Am fost educată acasă.
N-am fost la facultate.
239
00:11:49,709 --> 00:11:51,711
Am ratat aceste oportunități.
240
00:11:51,794 --> 00:11:52,921
Ce e cu mine?
241
00:11:53,004 --> 00:11:54,672
Dar ăsta e un joc distractiv.
242
00:11:54,756 --> 00:11:56,799
Trebuie să jucăm
și cu copiii cu suc de mere.
243
00:11:56,883 --> 00:11:58,176
Le-ar plăcea mult.
244
00:11:58,259 --> 00:12:00,220
Poți face asta, nu?
245
00:12:00,303 --> 00:12:01,679
Călăresc taurul.
246
00:12:04,098 --> 00:12:05,141
Ce e?
247
00:12:05,975 --> 00:12:06,976
Nu.
248
00:12:07,060 --> 00:12:08,061
Da!
249
00:12:08,144 --> 00:12:10,897
Hai, Malika!
250
00:12:15,318 --> 00:12:18,446
Printre cele mai grozave lucruri
la Malika este că ar face orice.
251
00:12:18,529 --> 00:12:21,950
Trăiește cea mai bună viață!
252
00:12:24,327 --> 00:12:25,620
Eu nu mă dau.
253
00:12:25,703 --> 00:12:26,746
Nu.
254
00:12:26,829 --> 00:12:28,039
Te-ai descurcat bine.
255
00:12:28,164 --> 00:12:30,124
Mulțumesc. Și n-am murit.
256
00:12:30,208 --> 00:12:32,794
- Nicio șansă.
- Cum e cu „Când ești la Roma”?
257
00:12:33,544 --> 00:12:35,588
Romanii au avut și ei limitele lor.
258
00:12:35,672 --> 00:12:36,839
Vrei să fii barman?
259
00:12:36,923 --> 00:12:38,049
O să fiu barman.
260
00:12:38,132 --> 00:12:39,425
- Da.
- Hai s-o facem!
261
00:12:39,509 --> 00:12:41,010
Vrea cineva ceva de băut?
262
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
Haideți!
263
00:12:42,929 --> 00:12:48,726
Simt că e energia lui Kendall Jenner care
toarnă shoturi de tequila pentru toți.
264
00:12:49,435 --> 00:12:50,436
Așa!
265
00:12:51,020 --> 00:12:52,772
- Stai. Trebuie să le luăm bani?
- Da.
266
00:12:52,855 --> 00:12:54,524
Stați, trebuie să-mi plătiți.
267
00:12:54,607 --> 00:12:55,900
Nu pot fi concediată.
268
00:12:57,902 --> 00:12:59,487
Da! Noroc!
269
00:13:02,198 --> 00:13:03,491
Cine plătește pentru asta?
270
00:13:03,574 --> 00:13:05,618
Seara asta a fost distractivă.
271
00:13:05,702 --> 00:13:08,705
Cred că asta e. Cred că asta e tot ce am.
272
00:13:08,788 --> 00:13:10,123
E foarte greu.
273
00:13:10,206 --> 00:13:14,585
Sunt foarte mândră de mine
pentru ceea ce sunt acum,
274
00:13:14,669 --> 00:13:18,798
pentru că am muncit din greu
ca să obțin puțin din acea lumină
275
00:13:18,881 --> 00:13:21,092
care mi s-a stins de mult timp.
276
00:13:21,175 --> 00:13:22,844
- Arăți superb.
- Mulțumesc.
277
00:13:22,969 --> 00:13:24,095
Încă lucrez la asta.
278
00:13:24,178 --> 00:13:25,513
Nu mi-am revenit complet,
279
00:13:25,596 --> 00:13:28,725
dar sunt mândră de mine
pentru cât de departe am ajuns.
280
00:13:31,311 --> 00:13:34,314
Și o să fiu bine pentru mâine.
281
00:13:34,397 --> 00:13:38,067
Cred că am o singură șansă, dar nu știu.
282
00:13:39,402 --> 00:13:41,988
- Khloé, te iubesc.
- Și eu te iubesc.
283
00:13:59,213 --> 00:14:02,675
Încă suntem implicate în încercarea
de a ajuta la curățarea din Palisades.
284
00:14:02,759 --> 00:14:05,678
Astăzi, eu și Kim ne întâlnim
285
00:14:05,762 --> 00:14:09,640
cu Erin Brockovich și abia așteptăm,
286
00:14:09,724 --> 00:14:13,061
{\an8}pentru că ea exact cu asta se ocupă.
287
00:14:13,144 --> 00:14:16,522
Mă bucur că o avem să ne ajute.
288
00:14:16,606 --> 00:14:17,690
- Bună!
- Bună!
289
00:14:17,774 --> 00:14:20,109
{\an8}- Ce mai faci?
- Bine. Tu?
290
00:14:20,193 --> 00:14:22,820
{\an8}ERIN BROCKOVICH,
ASISTENTĂ JURIDICĂ / ACTIVISTĂ DE MEDIU
291
00:14:22,904 --> 00:14:24,655
Stai, tu nu stai chiar...
292
00:14:26,032 --> 00:14:27,950
- Aici?
- Locuiesc în Agoura Hills.
293
00:14:28,034 --> 00:14:31,037
- În regulă.
- Da, sunt aici de 27 de ani.
294
00:14:31,120 --> 00:14:34,248
M-am mutat aici înainte să apară filmul.
295
00:14:34,332 --> 00:14:35,333
- Într-adevăr?
- Da.
296
00:14:35,416 --> 00:14:38,711
{\an8}Evident, o cunoaștem
pe Erin Brockovich din film...
297
00:14:38,795 --> 00:14:41,380
{\an8}JULIA ROBERTS E ERIN BROCKOVICH
BAZAT PE O POVESTE REALĂ
298
00:14:41,464 --> 00:14:45,051
...dar am luat legătura cu ea
prin mamele din Calabasas
299
00:14:45,134 --> 00:14:49,764
care au bătut la ușa ei
și i-au cerut ajutorul.
300
00:14:52,183 --> 00:14:55,770
- M-am dus să protestez cu mamele.
- Da.
301
00:14:55,853 --> 00:14:56,938
Mereu sunt mamele.
302
00:14:57,021 --> 00:14:58,106
- Mamele.
- Da.
303
00:14:58,231 --> 00:14:59,941
- Țin cu mamele.
- Cu siguranță.
304
00:15:00,024 --> 00:15:02,151
- Bună!
- Bună!
305
00:15:02,235 --> 00:15:03,486
- Bună!
- Ce mai faci?
306
00:15:03,569 --> 00:15:05,780
Sunt bine. Tu? Mă bucur să te cunosc.
307
00:15:05,863 --> 00:15:07,281
- Îmi pare bine.
- Eu sunt Erin.
308
00:15:07,365 --> 00:15:08,658
- Încântată.
- Eu sunt Kim.
309
00:15:08,783 --> 00:15:10,576
Examenul la barou e peste zece zile,
310
00:15:10,660 --> 00:15:14,163
dar, desigur, comunitatea mea
înseamnă mult pentru mine.
311
00:15:14,247 --> 00:15:16,207
- Erin ne-a adus cartea ei.
- Da.
312
00:15:16,290 --> 00:15:18,167
- A trebuit.
- Superman's Not Coming.
313
00:15:18,251 --> 00:15:21,712
E posibil ca toate resturile
314
00:15:21,796 --> 00:15:24,423
din incendiile din Palisades
și Malibu să vină aici,
315
00:15:24,507 --> 00:15:26,050
la groapa de gunoi din Calabasas
316
00:15:26,134 --> 00:15:29,220
și nu suntem pregătiți
pentru aceste deșeuri toxice
317
00:15:29,303 --> 00:15:31,180
și e o problemă îngrijorătoare.
318
00:15:31,264 --> 00:15:35,309
Nu există persoană mai potrivită cu care
să vorbim despre asta decât Erin.
319
00:15:35,393 --> 00:15:39,397
După 30 de ani,
am văzut și mi-am dat seama.
320
00:15:39,480 --> 00:15:41,107
Nimeni nu vine să ne salveze.
321
00:15:41,190 --> 00:15:44,277
- Se întâmplă aici. Da.
- Da, trebuie s-o facem singuri.
322
00:15:44,360 --> 00:15:46,612
- Vorbeam despre mame.
- Da, despre mame.
323
00:15:46,696 --> 00:15:48,406
- O să înceapă cu ele.
- Da.
324
00:15:48,489 --> 00:15:51,534
Mereu spun:
„Dacă vrei să faci ceva, întreabă o mamă.”
325
00:15:51,617 --> 00:15:53,077
Mamele o să-și dea seama mereu.
326
00:15:53,161 --> 00:15:57,623
Putem realiza orice dacă trebuie
să facem ceva pentru copiii noștri.
327
00:15:57,707 --> 00:16:01,711
Cred că mamele țin cel mai mult
să-și salveze copiii.
328
00:16:01,794 --> 00:16:04,714
Sunt îngrijorate de sănătatea
și siguranța lor, cu siguranță.
329
00:16:04,797 --> 00:16:06,924
În anii '60 și '70,
330
00:16:07,008 --> 00:16:10,678
groapa asta de gunoi era o groapă
de deșeuri lichide periculoase.
331
00:16:10,761 --> 00:16:14,056
- Uau!
- Iar acolo au bazine cu folii
332
00:16:14,140 --> 00:16:16,767
de protecție garantate pentru 500 de ani.
333
00:16:17,768 --> 00:16:22,607
Primarul vostru a primit un raport
despre groapa de gunoi.
334
00:16:22,690 --> 00:16:28,154
Raportul ne spune
că groapa de gunoi curge.
335
00:16:28,237 --> 00:16:31,949
Există o fisură undeva în folie.
336
00:16:32,033 --> 00:16:34,493
Faptul că există o scurgere în folie
337
00:16:34,577 --> 00:16:39,248
e exact ce simțeau toate mamele.
338
00:16:39,332 --> 00:16:43,544
Și instinctele lor le spuneau:
„Ceva nu e bine.”
339
00:16:43,628 --> 00:16:46,130
Mă întreb: „Care e următorul pas?”
340
00:16:46,214 --> 00:16:49,383
Aș vrea un răspuns confirmat
341
00:16:49,467 --> 00:16:53,304
despre reziduurile toxice
pe care nu le testează.
342
00:16:53,387 --> 00:16:55,806
Și cineva trebuie
să le analizeze mai în detaliu
343
00:16:55,890 --> 00:16:59,894
înainte de a continua
să permită depozitarea resturilor.
344
00:16:59,977 --> 00:17:03,314
Toate aceste substanțe chimice din resturi
345
00:17:03,397 --> 00:17:07,109
sunt cel mai probabil toxice
și ar trebui testate.
346
00:17:07,193 --> 00:17:08,903
Tu cum ai proceda?
347
00:17:08,986 --> 00:17:14,742
Este vorba despre puterea voastră
de a lucra cu guvernul local
348
00:17:14,825 --> 00:17:17,745
legat de problemele voastre locale.
349
00:17:17,828 --> 00:17:20,623
Asta mă duce înapoi
la munca mea din Hinkley.
350
00:17:20,706 --> 00:17:23,501
Agenții de stat au obținut
primele valori ridicate,
351
00:17:23,584 --> 00:17:25,294
dar totuși nu au fost raportate.
352
00:17:25,378 --> 00:17:27,880
Sincer, a fost cel mai trist
lucru din viața mea.
353
00:17:27,964 --> 00:17:29,799
De asta nu sunt invitată la petreceri,
354
00:17:29,882 --> 00:17:33,761
pentru că mereu aduc vești proaste
despre ce se întâmplă.
355
00:17:33,844 --> 00:17:35,763
Te invităm noi la petreceri.
356
00:17:35,846 --> 00:17:39,183
Te invităm
la petrecerea familiei Kardashian.
357
00:17:39,267 --> 00:17:41,143
- Mulțumesc.
- Dăm petreceri tari.
358
00:17:41,227 --> 00:17:42,353
Bine.
359
00:17:42,436 --> 00:17:45,398
Cred că le e frică de tine
când vii în oraș.
360
00:17:45,481 --> 00:17:47,900
- Îi enervez.
- Când apari, trebuie să fie...
361
00:17:48,025 --> 00:17:51,362
Cred că îi enervez mai mult
decât orice: „Scoate-o de aici.”
362
00:17:51,445 --> 00:17:52,530
Doamne!
363
00:17:52,613 --> 00:17:54,907
Hai să enervăm niște oameni.
364
00:17:54,991 --> 00:17:57,493
Asta e slujba mea. Așa mă distrez.
365
00:17:57,577 --> 00:17:58,703
Da.
366
00:17:58,786 --> 00:18:05,418
Nimic nu-mi place mai mult decât
să enervez când e pentru o cauză bună.
367
00:18:05,501 --> 00:18:07,420
Trebuie să facem ceea ce trebuie să facem.
368
00:18:07,503 --> 00:18:10,214
Dacă enervând niște oameni rezolvăm ceva,
369
00:18:10,298 --> 00:18:12,091
atunci, hai să-i enervăm.
370
00:18:12,174 --> 00:18:14,427
- Să păstrăm legătura.
- Grozav.
371
00:18:14,510 --> 00:18:17,471
Și hai să schimbăm niște legi.
372
00:18:17,555 --> 00:18:21,517
Nu mi-am pus botox de patru ani
ca să-mi păstrez...
373
00:18:21,601 --> 00:18:24,895
- De ce te uiți la mine?
- Ca să-mi țin al treilea ochi deschis.
374
00:18:24,979 --> 00:18:26,522
Nu, o fac pentru a-mi păstra
375
00:18:26,606 --> 00:18:29,942
- ...al treilea ochi deschis.
- Te-ai uitat la mine când ai spus.
376
00:18:30,026 --> 00:18:33,529
M-am întrebat:
„Unde vrei să ajungi cu asta?
377
00:18:33,613 --> 00:18:37,158
- Acum două nopți.
- Îmi ține al treilea ochi deschis.
378
00:18:37,241 --> 00:18:38,367
Bine, bravo ție!
379
00:18:38,451 --> 00:18:40,953
- Intuiția.
- Al meu e închis.
380
00:18:41,037 --> 00:18:42,997
Eu folosesc o altă parte a creierului.
381
00:18:43,080 --> 00:18:46,125
- Și n-am nicio problemă cu asta.
- Bine.
382
00:18:58,638 --> 00:19:01,140
- Ce faci?
- Sunt bine, sunt atât de obosită!
383
00:19:01,223 --> 00:19:03,768
- Tu?
- Și eu, puțin mahmură.
384
00:19:03,851 --> 00:19:05,853
- Da?
- Dar entuziasmată.
385
00:19:06,646 --> 00:19:07,980
Khloé?
386
00:19:08,064 --> 00:19:11,108
- Am flori aici.
- Mulțumesc.
387
00:19:11,192 --> 00:19:13,861
Azi e ziua cea mare.
388
00:19:13,944 --> 00:19:16,197
Știu că Dolly adoră florile și fluturii,
389
00:19:16,280 --> 00:19:20,284
așa că i-am luat
un frumos aranjament floral
390
00:19:20,368 --> 00:19:22,912
pe care l-am comandat
cu câteva zile înainte.
391
00:19:22,995 --> 00:19:26,165
Nu sunt într-o vază.
Sunt înfășurate într-o panglică frumoasă.
392
00:19:26,248 --> 00:19:28,959
E gata, e perfectă. Așa ar trebui să fie.
393
00:19:29,043 --> 00:19:30,711
{\an8}Cineva are pălărie de cowboy.
394
00:19:30,795 --> 00:19:31,837
{\an8}LA TELEFON
KRIS
395
00:19:31,921 --> 00:19:35,132
Sunt obsedată de ea
și mă bucur pentru tine.
396
00:19:35,216 --> 00:19:36,717
Mulțumesc, mami.
397
00:19:36,801 --> 00:19:40,346
Mă duc să-mi recitesc întrebările.
398
00:19:41,097 --> 00:19:43,849
Poți s-o întrebi ceva
399
00:19:43,933 --> 00:19:45,851
ce n-a mai întrebat-o nimeni?
400
00:19:45,935 --> 00:19:50,106
Nu știu ce n-o întreabă nimeni,
așa că o să fac tot ce pot.
401
00:19:50,981 --> 00:19:52,191
Crezi că conduce?
402
00:19:52,983 --> 00:19:56,404
Mănâncă zahăr?
Care e desertul ei preferat?
403
00:19:57,780 --> 00:19:59,949
Mama nu prea mă ajută acum.
404
00:20:00,032 --> 00:20:02,410
N-aș pune niciodată întrebările astea.
405
00:20:02,493 --> 00:20:03,869
Spune-i că o salut,
406
00:20:03,953 --> 00:20:07,707
și că sunt o mare admiratoare,
și că ținutele ei sunt uimitoare.
407
00:20:07,790 --> 00:20:10,543
- Bine, o să-i spun.
- Bine, distracție plăcută!
408
00:20:10,626 --> 00:20:12,670
E o șansă unică în viață.
409
00:20:12,753 --> 00:20:14,004
Bine. Pa!
410
00:20:14,088 --> 00:20:15,923
- Pa!
- Dumnezeule!
411
00:20:16,006 --> 00:20:17,049
În regulă.
412
00:20:17,174 --> 00:20:20,261
- Iei și florile?
- Da, le luăm în mașină.
413
00:20:20,344 --> 00:20:21,345
{\an8}AGENT DE PAZĂ
414
00:20:21,429 --> 00:20:22,930
{\an8}Le duc în următoarea locație.
415
00:20:23,013 --> 00:20:27,435
Și, când ajungem acolo,
n-o să iau găleata asta.
416
00:20:27,518 --> 00:20:28,728
- E...
- O să-l scoatem.
417
00:20:28,811 --> 00:20:30,813
- Da.
- Iau un prosop, totuși.
418
00:20:30,896 --> 00:20:32,273
Perfect. Mulțumesc.
419
00:20:32,356 --> 00:20:34,358
Bine, să o facem.
420
00:20:34,442 --> 00:20:35,693
Să mergem, fato!
421
00:20:46,287 --> 00:20:49,415
- E ziua cu Dolly!
- E ziua cu Dolly!
422
00:20:49,498 --> 00:20:50,708
Palpitant!
423
00:20:54,003 --> 00:20:55,588
DOLLY PARTON
CÂNTĂREAȚĂ
424
00:20:59,759 --> 00:21:02,178
- Vrei să iau florile?
- Da, te rog.
425
00:21:11,353 --> 00:21:12,730
Au smuls toată hârtia.
426
00:21:12,813 --> 00:21:13,814
Nu!
427
00:21:13,898 --> 00:21:16,358
Da, cred că hârtia
trebuia să rămână pe el.
428
00:21:17,777 --> 00:21:18,944
Nu!
429
00:21:19,028 --> 00:21:20,780
Doamne!
430
00:21:21,405 --> 00:21:24,074
Da, pentru că e o fundă cu toată hârtia.
431
00:21:24,158 --> 00:21:26,535
Hârtia făcea parte din...
432
00:21:26,619 --> 00:21:28,829
- Îmi pare rău. Da.
- Nu-i nimic.
433
00:21:28,913 --> 00:21:30,664
E udă, așa că...
434
00:21:31,582 --> 00:21:33,709
Acum se destramă.
435
00:21:33,793 --> 00:21:34,919
Ce facem?
436
00:21:35,002 --> 00:21:37,588
Nu știu ce s-a întâmplat
în spatele mașinii,
437
00:21:37,671 --> 00:21:40,716
dar a desfăcut
toți trandafirii cu tulpină lungă.
438
00:21:40,800 --> 00:21:44,678
Ce mă fac?
Să-i dau trandafirii unul câte unul?
439
00:21:44,762 --> 00:21:49,225
M-am panicat pentru că am zis:
„Hei! Panglica avea fluturi pe ea.”
440
00:21:50,392 --> 00:21:53,896
- Asta e atașată aici.
- Asta e atașată, se pune așa.
441
00:21:53,979 --> 00:21:54,980
Cred că ar putea.
442
00:21:55,064 --> 00:21:57,983
- Și îl putem pune așa.
- Nu știu dacă mai e drăguț.
443
00:21:58,067 --> 00:22:01,111
Dă-i-l după. Sau vrei să i-l dai acum?
444
00:22:01,195 --> 00:22:05,199
Am vrut să intru cu ei,
dar nu i-l pot da așa.
445
00:22:05,282 --> 00:22:07,535
- Nu trebuiau puși în apă.
- Știu.
446
00:22:07,618 --> 00:22:09,995
- Bărbații ăștia!
- Ce tâmpit!
447
00:22:10,079 --> 00:22:12,414
Nu așa voiam să-mi încep ziua cu Dolly.
448
00:22:12,498 --> 00:22:13,499
Chiar nu.
449
00:22:34,103 --> 00:22:36,522
Examenul la barou e
săptămâna viitoare, nu?
450
00:22:40,484 --> 00:22:41,986
Peste nouă zile.
451
00:22:45,030 --> 00:22:49,910
M-am trezit și am făcut
un test de probă timp de trei ore.
452
00:22:49,994 --> 00:22:52,371
Bine, simt că trebuie să renunț la asta.
453
00:22:52,454 --> 00:22:53,622
Știu asta.
454
00:22:55,541 --> 00:22:57,710
{\an8}Am mai făcut unul de trei ore ieri.
455
00:23:01,839 --> 00:23:02,923
Am ajuns la saturație.
456
00:23:03,591 --> 00:23:08,178
O să izbucnesc în plâns,
pentru că e... epuizant.
457
00:23:09,972 --> 00:23:14,018
M-a lăsat spatele și fiecare...
458
00:23:16,687 --> 00:23:22,151
De fiecare dată când ajung la un alt pas,
459
00:23:22,234 --> 00:23:27,114
ceva mă trage înapoi. Mereu apare ceva.
460
00:23:27,197 --> 00:23:30,951
Sunt multe obstacole și...
461
00:23:31,035 --> 00:23:33,287
Nu sunt genul care-și plânge de milă.
462
00:23:33,370 --> 00:23:37,499
Dar aseară m-am întrebat:
„De ce se întâmplă asta?”
463
00:23:37,583 --> 00:23:41,795
Abia pot să merg, abia pot să mă așez.
464
00:23:41,879 --> 00:23:46,091
Și nu știu de ce am
atâtea probleme cu spatele.
465
00:23:46,175 --> 00:23:50,095
E praf rău de tot.
N-o să pot sta pe scaun.
466
00:23:50,179 --> 00:23:55,017
Se spune că toți înainte de examenul
la barou au o cădere nervoasă
467
00:23:55,100 --> 00:23:59,396
și am știut că la mine nu va fi cazul,
pentru că nu sunt genul ăsta de persoană,
468
00:23:59,480 --> 00:24:00,564
dar...
469
00:24:01,523 --> 00:24:02,608
Înțeleg.
470
00:24:06,528 --> 00:24:07,613
În regulă.
471
00:24:09,406 --> 00:24:13,452
E foarte mult. Acum chiar înțeleg.
472
00:24:13,535 --> 00:24:17,206
Habar n-aveam că va fi atât de emoționant.
473
00:24:19,792 --> 00:24:20,918
Cedez.
474
00:24:21,001 --> 00:24:24,254
Sincer, sunt șocată de mine
că cedez în felul ăsta,
475
00:24:24,338 --> 00:24:26,507
pentru că mă consider
o persoană puternică.
476
00:24:26,590 --> 00:24:33,180
Nu știu cum pot să-mi bag
mai multe informații în cap.
477
00:24:33,263 --> 00:24:35,224
Te sparge...
478
00:24:36,266 --> 00:24:39,269
Nu te-am văzut niciodată
dorindu-ți ceva așa mult.
479
00:24:39,561 --> 00:24:40,646
Da.
480
00:24:41,689 --> 00:24:43,315
Nu, chiar îmi doresc.
481
00:24:43,399 --> 00:24:49,321
Și, dacă nu iau examenul,
nu cred că l-aș mai da încă o dată.
482
00:24:49,405 --> 00:24:51,699
N-aș mai avea timp câțiva ani,
483
00:24:51,782 --> 00:24:57,287
apoi aș fi mai în vârstă, iar
capacitatea mea de concentrare ar fi alta.
484
00:24:58,622 --> 00:25:01,583
Nu cred că sunt cea mai bună la teste.
485
00:25:01,667 --> 00:25:06,463
Și să știu că peste șase ani
din viața mea, în care am studiat,
486
00:25:06,547 --> 00:25:11,468
se rezumă la acest singur test...
e cel mai înspăimântător sentiment.
487
00:25:12,678 --> 00:25:13,762
Bine,
488
00:25:14,471 --> 00:25:16,181
am terminat cu asta.
489
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
În unele zile, te gândești:
„Sunt pregătită”,
490
00:25:20,102 --> 00:25:23,731
iar în altele:
„Nu am cum să iau testul ăsta azi.”
491
00:25:23,814 --> 00:25:26,400
Trebuie s-o fac, pentru că sunt pregătită.
492
00:25:26,859 --> 00:25:29,862
Fac asta de atât timp!
493
00:25:30,029 --> 00:25:31,947
Trebuie să o fac cu încredere.
494
00:25:32,031 --> 00:25:34,658
Trebuie s-o fac, peste nouă zile.
495
00:25:39,496 --> 00:25:41,081
- Deci aruncăm asta?
- Da.
496
00:25:44,001 --> 00:25:45,085
Mulțumesc!
497
00:25:48,088 --> 00:25:51,925
Doamne, ce drăguț!
498
00:25:53,510 --> 00:25:55,304
Scrie True și Dream.
499
00:25:56,055 --> 00:25:58,849
{\an8}Doamne, ce drăguț!
500
00:25:58,932 --> 00:26:01,101
{\an8}Trebuie să rezolv cu florile astea.
501
00:26:01,185 --> 00:26:02,394
Sunt...
502
00:26:02,478 --> 00:26:04,480
Știu că vor găsi o soluție pentru tine.
503
00:26:04,813 --> 00:26:05,814
Stai să verific.
504
00:26:05,898 --> 00:26:08,776
Mă simt prost că sunt aici,
cu mâna goală, dar...
505
00:26:08,859 --> 00:26:10,736
N-o să fii. Stai liniștită.
506
00:26:10,819 --> 00:26:13,697
Desigur, cu ce mă așteaptă Dolly?
507
00:26:13,781 --> 00:26:16,408
O grămadă de cadouri.
508
00:26:16,492 --> 00:26:20,037
Eu nu am decât un portbagaj
plin de trandafiri cu tulpini lungi
509
00:26:20,120 --> 00:26:21,914
care alunecă prin portbagaj.
510
00:26:21,997 --> 00:26:25,209
Mereu se întâmplă câte ceva.
511
00:26:25,292 --> 00:26:27,711
Dar asta înseamnă că restul va fi grozav.
512
00:26:27,795 --> 00:26:32,299
Are noroc că nu era Kris Jenner aici,
pentru că o să țip la el.
513
00:26:32,382 --> 00:26:38,847
Dacă era mama aici,
bietul era tras în țeapă,
514
00:26:38,931 --> 00:26:41,809
ca în Împăratul muștelor,
așteptând pe plajă.
515
00:26:41,892 --> 00:26:46,230
Mama l-ar fi ghilotinat în două secunde.
516
00:26:46,313 --> 00:26:47,940
- Pe ei!
- Mulțumesc.
517
00:26:48,023 --> 00:26:51,944
Dar ăsta e primul meu weekend
cu Franyo, agentul meu de pază.
518
00:26:52,027 --> 00:26:56,031
Se simte atât de prost, că-mi pare rău
că mă agit pentru niște flori.
519
00:26:56,115 --> 00:26:57,574
Dar este vorba de Dolly Parton.
520
00:26:57,658 --> 00:27:02,704
Și trebuie să-mi amintesc că bărbații,
mai ales cei hetero,
521
00:27:02,788 --> 00:27:05,874
nu știu că această panglică
ține toate florile împreună.
522
00:27:05,958 --> 00:27:07,417
Dar se mai întâmplă și rahaturi.
523
00:27:07,501 --> 00:27:09,419
Și am iertat oameni pentru mai rău.
524
00:27:09,503 --> 00:27:13,465
Energia Dolly e cu mine
și totul se va rezolva și e în regulă.
525
00:27:14,133 --> 00:27:16,718
Ce decor grozav! Bună!
526
00:27:16,802 --> 00:27:19,054
O iau pe dra Dolly și o aduc aici.
527
00:27:19,138 --> 00:27:20,973
- Bineînțeles.
- Apoi începem.
528
00:27:21,056 --> 00:27:23,642
E o nebunie să te gândești,
dar acum nici măcar un an
529
00:27:24,393 --> 00:27:26,270
nu aveam podcastul ăsta.
530
00:27:26,353 --> 00:27:29,940
Așa că mi se pare ireal
să fiu acum în Tennessee
531
00:27:30,023 --> 00:27:33,569
cu unica Dolly Parton,
pe cale să o intervievez.
532
00:27:33,652 --> 00:27:35,153
E o nebunie.
533
00:27:35,696 --> 00:27:37,239
Și da, mami, ai avut dreptate.
534
00:27:38,657 --> 00:27:39,658
Intră, Dolly!
535
00:27:39,741 --> 00:27:41,660
- Bună!
- Bună!
536
00:27:42,077 --> 00:27:43,078
Bună, oameni buni!
537
00:27:44,538 --> 00:27:46,707
E Cowboy Khloe.
538
00:27:46,790 --> 00:27:48,333
A trebuit să mă aplec.
539
00:27:48,417 --> 00:27:50,711
Dolly arată fabulos.
540
00:27:50,794 --> 00:27:51,837
E fabuloasă.
541
00:27:51,920 --> 00:27:55,257
Are o aură de dragoste și fericire.
542
00:27:55,340 --> 00:27:56,717
- Ce faci?
- Îmi pare bine.
543
00:27:56,800 --> 00:27:58,510
- Arăți minunat.
- Ei bine, mulțumesc.
544
00:27:58,635 --> 00:28:01,513
Abia așteptam să fac asta.
545
00:28:01,597 --> 00:28:03,932
Eu abia aștept asta de ani de zile.
546
00:28:04,016 --> 00:28:06,226
Înainte să am un podcast,
doar să te cunosc.
547
00:28:06,310 --> 00:28:08,103
Mulțumesc pentru invitație.
548
00:28:08,186 --> 00:28:09,938
Sunt onorată.
549
00:28:10,022 --> 00:28:13,233
Vreau să vorbesc
despre toate afacerile tale pe care le ai
550
00:28:13,317 --> 00:28:15,777
și despre cât de inteligentă ești.
551
00:28:15,861 --> 00:28:18,655
Singurul lucru pe care nu l-am făcut
e o linie de peruci,
552
00:28:18,739 --> 00:28:20,782
și este cel mai evident lucru din lume.
553
00:28:20,866 --> 00:28:24,161
Și cu asta am crezut
că voi avea cel mai mare succes.
554
00:28:24,244 --> 00:28:27,205
Ce? Vrei să pornești o linie de peruci?
555
00:28:27,289 --> 00:28:29,958
Mama o să facă asta pentru tine
în două secunde.
556
00:28:30,042 --> 00:28:32,836
Fată, sună-mă, te ajut.
557
00:28:32,920 --> 00:28:36,256
Știm cum să punem o marcă la punct.
Hai să facem asta, Dolly.
558
00:28:36,340 --> 00:28:40,302
După cum știi, la aniversarea mea
de 40 de ani, am făcut Khloe Wood.
559
00:28:40,385 --> 00:28:41,803
Dumnezeule!
560
00:28:45,265 --> 00:28:48,143
- În onoarea Dollywood.
- Știu, am toate pozele.
561
00:28:48,226 --> 00:28:50,228
Toată lumea îmi arăta ce faci.
562
00:28:50,312 --> 00:28:53,106
Am fost atât de onorată și atât de...
563
00:28:53,190 --> 00:28:54,900
flatată și mi s-a părut grozav.
564
00:28:54,983 --> 00:28:57,861
Dolly mi-a spus
cât de mult i-a plăcut petrecerea
565
00:28:57,945 --> 00:29:01,615
și cât de distractiv a părut.
Zic: „Bine că n-ai fost acolo”,
566
00:29:01,698 --> 00:29:03,867
pentru că m-am făcut criță.
567
00:29:03,951 --> 00:29:06,578
Nu puteam să mă îmbăt
în preajma lui Dolly, e o nebunie.
568
00:29:06,662 --> 00:29:08,664
Așa că, până la urmă totul se așează.
569
00:29:08,747 --> 00:29:10,916
Ai avut mereu un drum incredibil.
570
00:29:10,999 --> 00:29:14,127
Ești profund spirituală,
dar în același timp, ancorată în realitate
571
00:29:14,211 --> 00:29:17,839
și, evident, teribil de amuzantă
și plină de viață,
572
00:29:17,923 --> 00:29:20,092
fie că vorbim de ștrasuri, machiaj,
573
00:29:20,175 --> 00:29:23,178
decolteu, păr sau orice altceva.
574
00:29:23,261 --> 00:29:25,597
A fost mereu ceva intenționat?
575
00:29:25,681 --> 00:29:28,308
Am puține emoții.
576
00:29:28,392 --> 00:29:31,269
Mereu simt că spun ceva greșit.
577
00:29:31,353 --> 00:29:33,438
Așa că m-am pierdut în propriile gânduri.
578
00:29:37,734 --> 00:29:38,986
Ținuta mea
579
00:29:39,903 --> 00:29:40,988
a plecat de la ideea
580
00:29:42,114 --> 00:29:44,491
de glamour a unei fete de la țară.
581
00:29:44,574 --> 00:29:47,661
Nu aveam nimic,
iar eu nu eram o frumusețe naturală,
582
00:29:47,744 --> 00:29:49,371
cum sunteți voi, fetelor.
583
00:29:49,454 --> 00:29:50,914
Nimic din astea nu e natural.
584
00:29:50,998 --> 00:29:54,084
Tot ce mi-am dorit a fost să fiu frumoasă.
585
00:29:54,167 --> 00:29:58,463
M-am inspirat din catalogul
Frederick's of Hollywood
586
00:29:58,547 --> 00:30:01,508
pe care una dintre mătușile mele
îl avea și îl ținea sub saltea,
587
00:30:01,591 --> 00:30:03,468
ca pe o revistă Playboy.
588
00:30:03,552 --> 00:30:05,637
- Da.
- De asta cred că toată lumea
589
00:30:05,721 --> 00:30:08,432
ar trebui să se îmbrace
în funcție de cum se simte.
590
00:30:08,515 --> 00:30:11,601
E un lucru frumos
și o lecție frumoasă pentru mine.
591
00:30:11,685 --> 00:30:16,189
O ador pe Dolly din atâtea motive,
dar motivul meu preferat
592
00:30:16,273 --> 00:30:18,567
e că Dolly a făcut mereu ce dorea să facă.
593
00:30:18,650 --> 00:30:21,528
Voia să arate
și să se îmbrace într-un anumit fel
594
00:30:21,611 --> 00:30:23,822
și să poarte un anumit machiaj și păr.
595
00:30:23,905 --> 00:30:27,492
Nu și-a cerut scuze pentru asta
și nici nu caută scuze.
596
00:30:27,576 --> 00:30:30,203
Eu am fost împunsă
și presată din toate părțile,
597
00:30:30,287 --> 00:30:32,664
și nu întotdeauna
am rămas fermă pe poziție,
598
00:30:32,748 --> 00:30:34,624
să fac doar ce vreau eu să fac.
599
00:30:34,708 --> 00:30:38,378
A trebuit să învăț pe calea grea uneori.
600
00:30:38,462 --> 00:30:42,466
Dar, pentru că Dolly
a făcut mereu ce o face fericită
601
00:30:42,549 --> 00:30:44,551
și a arătat cum a vrut ea,
602
00:30:44,634 --> 00:30:46,094
uite unde a dus-o.
603
00:30:46,178 --> 00:30:50,640
A condus-o spre o carieră lungă,
frumoasă și binecuvântată.
604
00:30:50,724 --> 00:30:55,312
Cum exersezi iubirea de sine
sau compasiunea când ești în afara scenei?
605
00:30:55,395 --> 00:30:58,273
Eu doar... mă plac mai mult decât oricine.
606
00:30:58,356 --> 00:30:59,691
Știi?
607
00:31:00,317 --> 00:31:01,735
Pentru că mă simt bine cu mine.
608
00:31:01,818 --> 00:31:04,988
Mă simt bine cu cine sunt.
Și cu legătura mea cu Dumnezeu.
609
00:31:05,072 --> 00:31:06,615
Nu sunt genul de persoană
610
00:31:06,698 --> 00:31:08,909
care trebuie
să aibă mereu pe cineva alături.
611
00:31:08,992 --> 00:31:10,535
De fapt, nu-mi place.
612
00:31:10,619 --> 00:31:12,954
- Și eu sunt la fel.
- Trebuie să fiu în public,
613
00:31:13,038 --> 00:31:14,748
dar sunt o persoană retrasă
614
00:31:14,831 --> 00:31:16,792
și soțul meu era la fel,
615
00:31:16,875 --> 00:31:18,293
și asta era chestia cu noi.
616
00:31:18,376 --> 00:31:22,214
Ne-am potrivit foarte bine
pentru că era un singuratic.
617
00:31:22,297 --> 00:31:24,925
Puteam să stăm în casă toată ziua
618
00:31:25,008 --> 00:31:28,804
și să scoatem două, trei cuvinte,
sau să vorbim toată după-amiaza.
619
00:31:28,887 --> 00:31:32,557
Dar chiar cred că există
anumite personalități
620
00:31:32,641 --> 00:31:34,684
care se potrivesc perfect.
621
00:31:34,768 --> 00:31:37,354
Și noi am fost împreună 61 de ani.
622
00:31:37,437 --> 00:31:41,024
Dar era un singuratic,
nu voia o grămadă de oameni în jurul lui.
623
00:31:41,108 --> 00:31:43,235
Nu a dat niciodată un interviu.
624
00:31:43,318 --> 00:31:46,113
De fapt, stătea mai mult
în curte, pe tractor,
625
00:31:46,196 --> 00:31:48,240
iar fanii veneau să ne vadă casa
626
00:31:48,323 --> 00:31:50,992
și strigau: „Ești soțul lui Dolly Parton?”
627
00:31:51,076 --> 00:31:54,496
Și el zicea: „Arăt de parcă aș fi
soțul lui Dolly Parton?”
628
00:31:54,579 --> 00:31:56,248
Și ne-am înțeles de minune.
629
00:31:56,331 --> 00:31:59,918
Soțul lui Dolly a murit acum două luni
630
00:32:00,710 --> 00:32:04,089
și mi s-a cerut să n-o întreb de el.
631
00:32:04,172 --> 00:32:05,841
Și oricum n-aș fi făcut-o.
632
00:32:05,924 --> 00:32:08,093
Nu e treaba mea. Respect foarte mult asta.
633
00:32:08,176 --> 00:32:11,555
Dar Dolly a început
să vorbească despre soțul ei.
634
00:32:11,638 --> 00:32:15,392
Sunt foarte onorată
când oamenii se deschid față de mine
635
00:32:15,976 --> 00:32:18,103
și ăsta e momentul, mă simt foarte onorată
636
00:32:18,186 --> 00:32:22,065
că a ales să-mi împărtășească
povestea asta.
637
00:32:22,149 --> 00:32:23,316
Mulțumesc că m-ai lăsat
638
00:32:23,400 --> 00:32:25,485
- ...să-ți invadez spațiul.
- Mulțumesc.
639
00:32:25,569 --> 00:32:29,114
A fost un vis de-ale mele
și sunt foarte recunoscătoare.
640
00:32:29,197 --> 00:32:31,533
Lasă-mă să-ți mulțumesc că faci asta.
641
00:32:31,616 --> 00:32:32,993
Și că ești fanul meu.
642
00:32:33,076 --> 00:32:36,413
A fost atât de ireal și aproape ca un vis.
643
00:32:36,496 --> 00:32:40,208
Dolly e tot ce am sperat
644
00:32:40,292 --> 00:32:41,835
și mi-am imaginat că va fi.
645
00:32:41,918 --> 00:32:44,045
Bine. Uitați-vă aici. Unu, doi.
646
00:32:44,588 --> 00:32:46,506
Se spune să nu-ți întâlnești idolii
647
00:32:46,590 --> 00:32:49,301
și sunt de acord cu această afirmație,
648
00:32:49,384 --> 00:32:54,723
dar, în cazul lui Dolly,
e cea mai bună, și s-o cunoști,
649
00:32:55,432 --> 00:32:58,143
s-o iubești,
pentru că merită fiecare gram de dragoste.
650
00:32:58,226 --> 00:32:59,686
E perfectă.
651
00:32:59,769 --> 00:33:02,022
Dar mai e ceva.
652
00:33:02,105 --> 00:33:04,399
A trebuit să-ți aduc niște flori.
653
00:33:04,482 --> 00:33:05,692
Dar și ce flori!
654
00:33:05,775 --> 00:33:07,485
- Ia uite!
- Cu fluturi.
655
00:33:08,111 --> 00:33:09,404
Oricum îmi plac pastelurile.
656
00:33:09,487 --> 00:33:11,072
- E grozav.
- Pune-l undeva.
657
00:33:11,156 --> 00:33:12,949
Ascultă, au nevoie de un scaun special.
658
00:33:13,033 --> 00:33:14,534
- Da.
- În 9 to 5
659
00:33:14,618 --> 00:33:17,621
ziceau că pălăria
are nevoie de un dulap special.
660
00:33:17,704 --> 00:33:19,915
- Florile mele au nevoie de un dulap.
- Așa.
661
00:33:19,998 --> 00:33:21,666
- O să stea acolo.
- Mulțumesc.
662
00:33:21,750 --> 00:33:24,920
Flowergate a reușit, sunt perfecte.
663
00:33:25,462 --> 00:33:27,964
Franyo o să supraviețuiască.
664
00:33:28,048 --> 00:33:31,593
Și Dolly habar n-are că a fost
o criză a florilor în lumea mea.
665
00:33:32,177 --> 00:33:34,095
Mama, toate sunt geloase că sunt aici,
666
00:33:34,179 --> 00:33:37,182
- ...dar ne vom întoarce în curând...
- Bună tuturor!
667
00:33:37,265 --> 00:33:38,683
...și vom merge la Dollywood.
668
00:33:38,767 --> 00:33:40,310
L-am cunoscut pe tatăl tău.
669
00:33:40,393 --> 00:33:42,062
- Da.
- L-am cunoscut pe tatăl tău.
670
00:33:42,145 --> 00:33:43,230
N-am vorbit,
671
00:33:43,313 --> 00:33:44,397
dar l-am văzut.
672
00:33:44,481 --> 00:33:45,941
- Când?
- În LA.
673
00:33:46,024 --> 00:33:47,734
- Bine.
- Am locuit acolo multă vreme.
674
00:33:47,817 --> 00:33:49,653
L-am văzut de câteva ori, pentru că...
675
00:33:49,736 --> 00:33:52,864
Și când am început să ne uităm
la emisiunea voastră, mi-am amintit...
676
00:33:52,948 --> 00:33:55,450
Ceva ce mi se pare atât de tare!
677
00:33:56,576 --> 00:33:59,246
Nu partea asta, dar e ciudat.
678
00:34:01,081 --> 00:34:04,668
Tata e mort de... Asta voiam să spun.
679
00:34:04,751 --> 00:34:07,462
Dar prima propoziție:
ceva ce mi se pare atât de tare.
680
00:34:07,963 --> 00:34:09,547
- Stai.
- Separă gândurile alea.
681
00:34:09,631 --> 00:34:10,715
Măi să fie...
682
00:34:12,259 --> 00:34:17,180
Tata nu mai e de vreo 22 de ani.
683
00:34:17,764 --> 00:34:21,685
Și, când cunosc oameni
care au povești despre tata
684
00:34:21,768 --> 00:34:24,980
pe care nu le-am mai auzit până acum,
mi se pare ceva deosebit,
685
00:34:25,063 --> 00:34:26,940
și le prețuiesc și le păstrez.
686
00:34:27,023 --> 00:34:30,694
Lucruri mărunte de genul ăsta, sunt pietre
prețioase pe care le voi prețui mereu.
687
00:34:30,777 --> 00:34:33,488
Și ar putea fi un nimic
pentru cineva ca Dolly.
688
00:34:33,571 --> 00:34:36,241
Dar e o poveste absolut specială
pentru mine.
689
00:34:36,324 --> 00:34:37,409
Mulțumesc.
690
00:34:37,534 --> 00:34:39,286
- Bun.
- A fost...
691
00:34:39,369 --> 00:34:40,912
- Da.
- ...o plăcere și o onoare.
692
00:34:40,996 --> 00:34:45,500
Ultimele 24 de ore în Nashville
au fost literalmente un vis.
693
00:34:45,583 --> 00:34:48,169
La 40 de ani e epic.
694
00:34:48,753 --> 00:34:51,756
Cine se teme să împlinească
40 de ani, să nu vă temeți.
695
00:34:51,840 --> 00:34:53,883
Fugeam spre 40 de ani,
696
00:34:53,967 --> 00:34:59,055
iar acum pot să-i trăiesc liniștită,
pentru că îmi place la nebunie etapa asta.
697
00:34:59,139 --> 00:35:00,890
- Drăguț.
- Da, foarte drăguț.
698
00:35:00,974 --> 00:35:02,017
Ura!
699
00:35:02,100 --> 00:35:06,396
{\an8}Trebuie să-ți găsim un țăran
care tunde gazonul pe tractor.
700
00:35:06,479 --> 00:35:08,940
- Da, și care nu vrea să fie văzut.
- Da.
701
00:35:14,029 --> 00:35:16,448
{\an8}CASA LUI KYLIE
702
00:35:16,698 --> 00:35:18,575
Care e planul în seara asta?
703
00:35:18,658 --> 00:35:20,452
Vine Scott.
704
00:35:20,535 --> 00:35:22,871
Khloe o să fie aici. Mama o să fie aici.
705
00:35:22,954 --> 00:35:24,539
O să facem o petrecere în pijamale
706
00:35:24,623 --> 00:35:27,000
pentru că trebuie să mă creadă
707
00:35:27,083 --> 00:35:30,670
și vreau să simtă atmosfera.
708
00:35:35,592 --> 00:35:36,676
Ați auzit?
709
00:35:37,218 --> 00:35:40,055
Lucrurile o să devină cam înfricoșătoare
710
00:35:43,391 --> 00:35:45,894
Da, cam înfricoșătoare
711
00:35:45,977 --> 00:35:47,604
Echipa a montat niște camere
712
00:35:47,687 --> 00:35:49,856
cu viziune nocturnă
ca să filmeze peste noapte.
713
00:35:49,939 --> 00:35:51,983
Să vedem dacă auzim sau vedem ceva.
714
00:35:52,067 --> 00:35:54,944
Eu n-am văzut niciodată nimic,
dar nu se știe niciodată.
715
00:35:55,028 --> 00:35:58,490
Așa că hai să facem asta, echipă.
716
00:36:02,035 --> 00:36:04,037
Bună!
717
00:36:04,120 --> 00:36:05,205
Am ajuns.
718
00:36:05,288 --> 00:36:07,707
- Bună!
- Pentru seara vânătorilor de fantome.
719
00:36:07,791 --> 00:36:09,834
Mulțumesc că ai venit.
720
00:36:09,918 --> 00:36:13,213
- N-aș rata asta pentru nimic în lume.
- Într-adevăr?
721
00:36:13,296 --> 00:36:15,382
Nu mai vrei să dorm la tine acasă?
722
00:36:15,465 --> 00:36:17,509
Nu, îmi place când dormi la mine acasă,
723
00:36:17,592 --> 00:36:21,846
dar vreau să te simți bine aici.
Energia de aici e uimitoare.
724
00:36:21,930 --> 00:36:24,474
- E grozav aici.
- Chiar mă simt grozav.
725
00:36:26,017 --> 00:36:27,185
Ești pregătită?
726
00:36:27,268 --> 00:36:29,896
- Da, e obositor.
- Se întâmplă în fiecare noapte?
727
00:36:29,979 --> 00:36:32,190
Acum da. Înainte era
728
00:36:32,273 --> 00:36:34,609
o noapte cu fantome
sau nu era o noapte cu fantome.
729
00:36:34,693 --> 00:36:37,153
A trebuit să dorm aici câteva nopți
730
00:36:37,237 --> 00:36:38,655
de când v-am văzut ultima dată
731
00:36:38,738 --> 00:36:42,701
și am dormit în camera lui Stormy,
ceea ce a fost grozav. Fără zgomote.
732
00:36:43,535 --> 00:36:44,786
Mă simt bine.
733
00:36:45,537 --> 00:36:50,583
Și dorm într-un pat de copil,
lângă copilul meu de șapte ani.
734
00:36:50,667 --> 00:36:53,086
Nu e cel mai confortabil
în fiecare noapte.
735
00:36:53,169 --> 00:36:54,796
Te alung, satană!
736
00:36:54,879 --> 00:36:56,798
În numele lui Isus Hristos.
737
00:37:07,350 --> 00:37:09,686
Dumnezeule!
738
00:37:09,769 --> 00:37:11,688
Suntem gemene.
739
00:37:11,771 --> 00:37:15,024
Aș fi vrut să știu și eu...
740
00:37:15,108 --> 00:37:16,526
E drăguț că vă asortați.
741
00:37:16,609 --> 00:37:18,361
Sunteți luptătorii mei cu fantome.
742
00:37:18,445 --> 00:37:19,779
Suntem Vânătorii de fantome.
743
00:37:19,863 --> 00:37:21,197
Cum a fost cu Dolly?
744
00:37:21,823 --> 00:37:24,534
- Cum a fost la Nashville?
- A fost fabulos.
745
00:37:24,617 --> 00:37:26,786
- A fost grozav.
- Cum a fost? E minunată?
746
00:37:26,870 --> 00:37:28,872
E grozavă, fabuloasă.
747
00:37:28,955 --> 00:37:30,749
Va trebui să ne ascultați.
748
00:37:30,832 --> 00:37:32,542
Bine, distractiv.
749
00:37:32,625 --> 00:37:36,796
Am o săptămână spectaculoasă,
așa că tocmai m-am întors în oraș.
750
00:37:36,880 --> 00:37:39,048
Și acum mă duc direct să prind fantome.
751
00:37:39,132 --> 00:37:41,176
Dacă e să-mi placă ceva,
752
00:37:41,259 --> 00:37:42,635
îmi place să prind fantome.
753
00:37:46,598 --> 00:37:48,808
- Noroc pentru fantomă!
- Noroc!
754
00:37:48,892 --> 00:37:50,643
- Cum îl cheamă?
- Nu are nume.
755
00:37:50,727 --> 00:37:51,770
Nu încă.
756
00:37:53,146 --> 00:37:55,273
- Bună!
- Ce mai faceți?
757
00:37:55,356 --> 00:37:58,067
Sunt gata să prind niște fantome.
Am vedere nocturnă.
758
00:37:58,151 --> 00:38:00,361
- Am totul.
- Doamne!
759
00:38:00,445 --> 00:38:02,781
- E o Louis Vuitton?
- Mă bucur că ești aici.
760
00:38:02,864 --> 00:38:03,948
Ce e înăuntru?
761
00:38:04,032 --> 00:38:05,658
Ce e aici? Ce nu e aici?
762
00:38:06,117 --> 00:38:08,244
- Bună, Cloverton!
- Ai venit în forță.
763
00:38:08,328 --> 00:38:10,747
Ai venit aici ca...
764
00:38:11,748 --> 00:38:13,333
Vedere nocturnă pentru toți.
765
00:38:13,416 --> 00:38:14,542
Vedere nocturnă.
766
00:38:14,626 --> 00:38:16,461
Dacă o să bată,
767
00:38:16,544 --> 00:38:17,754
ne ducem peste el.
768
00:38:17,837 --> 00:38:20,006
- Da, Scott. Mulțumesc.
- Nicio problemă.
769
00:38:20,089 --> 00:38:21,841
Ce e ăla? Un detector?
770
00:38:21,925 --> 00:38:24,093
E pentru forme de viață intergalactică.
771
00:38:24,177 --> 00:38:25,512
- Ce?
- Da.
772
00:38:25,595 --> 00:38:28,723
Dacă vin aici și nu sunt în viață,
asta îi va găsi.
773
00:38:28,807 --> 00:38:29,891
Intergalactic.
774
00:38:30,225 --> 00:38:31,935
- Și avem și căști.
- Ce e ăsta?
775
00:38:32,018 --> 00:38:33,645
- Da.
- Ce naiba?
776
00:38:33,728 --> 00:38:35,772
Asta e doar pentru a auzi morții.
777
00:38:37,232 --> 00:38:39,692
- Bună! Ce se întâmplă acolo?
- Doamne!
778
00:38:39,776 --> 00:38:40,902
E bună, nu-i așa?
779
00:38:40,985 --> 00:38:42,612
Ce naiba mai faceți?
780
00:38:42,695 --> 00:38:43,780
E...
781
00:38:44,823 --> 00:38:47,742
Scott a adus niște lucruri de calitate.
782
00:38:47,826 --> 00:38:50,161
Mă simt ca un adevărat vânător de fantome.
783
00:38:50,245 --> 00:38:52,372
Haideți, cred că e timpul.
784
00:38:52,455 --> 00:38:57,502
Acum, că am ochelari cu viziune nocturnă
și capcane intergalactice,
785
00:38:57,585 --> 00:39:00,338
e timpul să prind niște spirite.
786
00:39:00,421 --> 00:39:03,049
Bine, veniți cu mine!
Nu pot merge singură.
787
00:39:04,092 --> 00:39:06,135
Nu pot fi niciodată singură aici.
788
00:39:07,303 --> 00:39:08,388
Aici.
789
00:39:12,058 --> 00:39:14,352
- E cam înfricoșător.
- Mereu e așa.
790
00:39:14,435 --> 00:39:15,562
- Nu.
- Îți jur.
791
00:39:15,645 --> 00:39:17,313
Așa face lumina mea.
792
00:39:17,397 --> 00:39:19,107
Așa comunică cu mine.
793
00:39:19,190 --> 00:39:22,819
Întotdeauna e așa.
Vezi ce puternic pâlpâie?
794
00:39:22,902 --> 00:39:24,070
- Ce sunt?
- Ia te uită!
795
00:39:24,737 --> 00:39:26,406
- Vine după tine.
- Ăla mergea.
796
00:39:27,156 --> 00:39:28,157
Fir-ar să fie!
797
00:39:28,241 --> 00:39:29,659
Și aia pâlpâie mai repede.
798
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
Dovada că e în pereți.
799
00:39:31,160 --> 00:39:33,663
- Asta pâlpâie mai repede.
- Crezi că e aici?
800
00:39:33,746 --> 00:39:35,498
Crezi că e aici? Crezi...
801
00:39:35,582 --> 00:39:38,585
Acum îmi dau seama, mă urmărește fantoma?
Grozav,
802
00:39:38,668 --> 00:39:39,961
stai așa.
803
00:39:40,670 --> 00:39:42,630
E o chestie personală?
804
00:39:42,714 --> 00:39:44,632
Aia pâlpâie mai repede, nu glumesc.
805
00:39:44,716 --> 00:39:46,801
- Crezi că e acolo?
- Ăsta s-a oprit.
806
00:39:46,885 --> 00:39:48,261
Voi controlați asta?
807
00:39:48,344 --> 00:39:51,681
Nu, Khloe, mereu e așa.
Asta se întâmplă mereu.
808
00:39:51,764 --> 00:39:53,808
Pentru că spune ceva.
809
00:39:53,892 --> 00:39:55,810
Probabil, dacă știi să citești, știi?
810
00:39:55,894 --> 00:39:57,270
Da, precum codul Morse.
811
00:39:57,353 --> 00:39:58,813
Spune că da, ai dreptate.
812
00:39:58,897 --> 00:40:00,315
Nu, o ia razna.
813
00:40:00,398 --> 00:40:01,941
- Știu.
- Și apoi a încetinit.
814
00:40:02,025 --> 00:40:03,443
Și lumina răspundea.
815
00:40:03,526 --> 00:40:06,946
Dacă aș putea înțelege limbajul luminii.
816
00:40:07,030 --> 00:40:08,740
E un limbaj acolo.
817
00:40:08,823 --> 00:40:11,367
Îți spun, o să văd ce e într-o zi,
818
00:40:11,951 --> 00:40:13,453
dar trebuie să-mi învăț copiii
819
00:40:13,536 --> 00:40:16,539
înainte să plec, ca să mă întorc la ei
820
00:40:16,623 --> 00:40:18,166
cu acest limbaj al luminii.
821
00:40:18,249 --> 00:40:20,501
Și să zic: dacă lovesc de trei ori,
822
00:40:20,585 --> 00:40:22,754
înseamnă că te iubesc și mi-e dor de tine.
823
00:40:23,296 --> 00:40:25,632
Sau dacă lovesc de 12 ori, înseamnă...
824
00:40:27,842 --> 00:40:29,719
că ești pedepsită.
825
00:40:30,803 --> 00:40:33,306
Kris în viața de apoi:
Ești pedepsită, Kylie!
826
00:40:33,389 --> 00:40:35,308
Din mormânt...
827
00:40:37,101 --> 00:40:39,604
o să-i manageriez. Doamne!
828
00:40:39,687 --> 00:40:41,105
E o comunicare.
829
00:40:41,189 --> 00:40:42,941
Ce facem?
830
00:40:47,236 --> 00:40:48,321
Avem probleme.
831
00:41:00,333 --> 00:41:02,377
{\an8}CASA LUI KYLIE
832
00:41:03,044 --> 00:41:04,587
Vreți să stați în patul meu?
833
00:41:04,671 --> 00:41:07,715
Să stingem luminile
și să vedem dacă auzim zgomotele?
834
00:41:07,799 --> 00:41:11,803
Să ne întindem în pat împreună
și să le vedem la microscop.
835
00:41:13,137 --> 00:41:14,973
Dumnezeule!
836
00:41:15,056 --> 00:41:17,725
Bine, acum ascult, sunt agitată.
837
00:41:17,809 --> 00:41:19,978
Vreau ca fantoma să plece naibii de aici,
838
00:41:20,061 --> 00:41:23,690
pentru că e o fantomă agresivă.
839
00:41:23,773 --> 00:41:26,818
Și eu sunt aici, jigodie!
840
00:41:27,568 --> 00:41:28,611
Nu, nu.
841
00:41:28,695 --> 00:41:30,905
Cred că trebuie să stingem lumina, nu?
842
00:41:32,532 --> 00:41:34,534
Bine, e cam cald aici.
843
00:41:37,704 --> 00:41:39,580
E ca în Proiect: Vrăjitoarea.
844
00:41:39,914 --> 00:41:41,916
Asta înregistrează. Înregistrează.
845
00:41:42,000 --> 00:41:43,918
Arătați ciudat.
846
00:41:44,002 --> 00:41:48,089
Cred că trebuie să ne dăm seama
dacă există așa ceva.
847
00:41:48,172 --> 00:41:50,049
Spiritul e cu siguranță aici.
848
00:41:50,133 --> 00:41:51,300
S-o sunăm pe MJ?
849
00:41:51,384 --> 00:41:52,468
Da.
850
00:41:52,552 --> 00:41:53,761
- E ca o bufniță.
- Sun-o!
851
00:41:53,845 --> 00:41:56,389
- MJ spune cele mai bune povești.
- Da, s-o sunăm.
852
00:41:57,098 --> 00:41:58,141
Alo?
853
00:41:58,224 --> 00:41:59,308
- Bună!
- Bună, MJ!
854
00:42:00,101 --> 00:42:02,437
{\an8}MJ, ai văzut vreodată o fantomă?
855
00:42:02,520 --> 00:42:04,022
{\an8}Am simțit o fantomă.
856
00:42:04,105 --> 00:42:05,773
Kylie a auzit una.
857
00:42:05,857 --> 00:42:08,693
Cu siguranță au fost luminițe
în jurul copiilor mei.
858
00:42:08,776 --> 00:42:10,778
Mai am filmări cu ele pe telefon.
859
00:42:10,862 --> 00:42:13,156
- A fost o nebunie.
- A fost o nebunie.
860
00:42:13,781 --> 00:42:17,493
{\an8}MONITORUL LUI TRUE
861
00:42:17,577 --> 00:42:20,246
{\an8}Și apoi True a văzut-o
pe mama lui Tristan.
862
00:42:20,329 --> 00:42:23,750
Dar când Tatum ți-a spus de tatăl tău?
863
00:42:23,833 --> 00:42:27,962
- Tatum a zis: „Vreau s-o sun pe draga.”
- Stai!
864
00:42:28,046 --> 00:42:29,338
Tatum îți spune „dragă”?
865
00:42:29,881 --> 00:42:33,051
Tatum îi spune „dragă” și nimeni
nu i-a spus să-i spună așa.
866
00:42:33,134 --> 00:42:35,386
- Așa îmi spunea Robert.
- E drăguț.
867
00:42:35,470 --> 00:42:37,180
Asta voiam să te întreb.
868
00:42:37,263 --> 00:42:39,265
- Așa îți spunea Robert?
- Da.
869
00:42:39,348 --> 00:42:40,683
- Zău?
- Așa că a spus...
870
00:42:40,767 --> 00:42:42,518
A spus că vrea s-o sune pe draga.
871
00:42:42,602 --> 00:42:44,145
O să spun „dragă”.
872
00:42:44,228 --> 00:42:45,730
Vreau să spun „dragă”.
873
00:42:45,813 --> 00:42:47,231
Dragă!
874
00:42:47,315 --> 00:42:49,692
Dragă!
875
00:42:49,776 --> 00:42:51,569
- Și eu...
- Și mi-a spus „Dragă”
876
00:42:51,652 --> 00:42:54,739
și mi-a spus o poveste întreagă.
877
00:42:54,822 --> 00:42:57,325
Nici nu știam că știe
că are un bunic, apropo.
878
00:42:57,408 --> 00:42:58,534
Așa că am zis: „Bine”.
879
00:42:58,618 --> 00:43:02,080
L-a descris și a spus că e foarte amuzant
880
00:43:02,163 --> 00:43:04,165
și că plânge.
881
00:43:04,248 --> 00:43:08,336
Iar eu am zis: „Bunicul tău plângea?
De ce plângea?”
882
00:43:08,419 --> 00:43:11,714
Și Tatum zice: „Pentru că te iubește.”
883
00:43:11,798 --> 00:43:14,884
- Așa a spus. Eram chiar acolo.
- Mi-a zis-o în față.
884
00:43:16,094 --> 00:43:19,972
Un copil de trei ani îți spune
despre conversațiile lui cu bunicul lui,
885
00:43:20,056 --> 00:43:23,101
pe care nu l-a întâlnit niciodată.
886
00:43:23,935 --> 00:43:25,895
E extraordinar.
887
00:43:25,978 --> 00:43:29,607
Și apoi îi spune
„Noapte bună” bunicului său uneori.
888
00:43:29,690 --> 00:43:33,069
Ca și cum ar fi chiar în cameră,
ca și cum l-ar vedea,
889
00:43:34,362 --> 00:43:35,738
dar nimeni altcineva nu poate.
890
00:43:36,781 --> 00:43:37,990
E interesant, nu?
891
00:43:38,074 --> 00:43:39,075
Uau!
892
00:43:39,158 --> 00:43:41,994
- Simt că toate sunt...
- Toate sunt semne.
893
00:43:42,078 --> 00:43:44,247
- Semne.
- Nu există coincidențe în viață.
894
00:43:44,330 --> 00:43:46,666
Durerea pe care o simți
când pierzi pe cineva
895
00:43:46,749 --> 00:43:52,088
e un val uriaș, iar, în anumite zile
896
00:43:53,339 --> 00:43:54,882
e ca o stropire.
897
00:43:54,966 --> 00:43:56,968
Iar în altele e un tsunami.
898
00:43:57,051 --> 00:44:01,848
Dar, dacă te uiți după semne,
nu știi niciodată ce vei găsi.
899
00:44:03,307 --> 00:44:06,394
Adică, ca și cu Jesus,
prietenul meu care tocmai a murit...
900
00:44:12,692 --> 00:44:17,405
Kim m-a sunat acum câteva zile
și mi-a zis că Jesus i-a apărut în vis
901
00:44:17,488 --> 00:44:20,074
i-a spus: „Spune-i lui Kylie că o iubesc.”
902
00:44:21,200 --> 00:44:22,201
Da.
903
00:44:22,660 --> 00:44:26,414
Kylie și-a pierdut recent
unul dintre cei mai buni prieteni.
904
00:44:26,497 --> 00:44:32,086
A murit pe neașteptate
și îi apare în anumite feluri.
905
00:44:32,170 --> 00:44:33,796
Și cred că asta e foarte special.
906
00:44:33,880 --> 00:44:37,550
Și cred că e atât de frumos
când oamenii care au murit
907
00:44:37,633 --> 00:44:40,887
vor să te liniștească
și să-ți spună că sunt bine.
908
00:44:40,970 --> 00:44:44,682
Uneori sunt foarte geloasă
pe unele dintre surorile mele
909
00:44:44,765 --> 00:44:46,893
pentru că îl visează pe tata.
910
00:44:46,976 --> 00:44:51,522
Și eu nu am mai făcut-o de ani de zile.
911
00:44:51,606 --> 00:44:53,149
Și eu sunt deschisă.
912
00:44:53,232 --> 00:44:57,403
Vreau să primesc acele mesaje,
dar nu le primesc.
913
00:44:57,486 --> 00:44:59,447
Deci toată lumea e diferită.
914
00:44:59,530 --> 00:45:04,577
Dar cred că e un lucru frumos
când universul îți dă așa ceva.
915
00:45:04,660 --> 00:45:06,120
Te iubim, MJ!
916
00:45:06,204 --> 00:45:08,372
- Te iubesc, MJ.
- Te iubesc. MJ.
917
00:45:08,456 --> 00:45:10,291
- Și eu vă iubesc.
- Te iubesc.
918
00:45:10,374 --> 00:45:11,918
- Pa!
- Pa!
919
00:45:13,419 --> 00:45:14,921
E foarte clar.
920
00:45:16,005 --> 00:45:17,632
- Ce-a fost asta?
- Ce-a fost asta?
921
00:45:17,715 --> 00:45:18,799
E o glumă, nu?
922
00:45:18,883 --> 00:45:19,884
A fost o glumă.
923
00:45:20,509 --> 00:45:22,053
Glumiți cu noi?
924
00:45:22,136 --> 00:45:23,137
Cine a făcut asta?
925
00:45:24,972 --> 00:45:26,098
Nu cred!
926
00:45:26,182 --> 00:45:27,683
- Tu ai făcut asta.
- Ce e jos?
927
00:45:27,767 --> 00:45:29,018
Cum am putut să fac asta?
928
00:45:29,101 --> 00:45:30,561
Scott are dreptate... jur.
929
00:45:31,187 --> 00:45:33,606
- Cu siguranță aud ceva.
- Dar așa e.
930
00:45:34,482 --> 00:45:35,650
Nu suntem nebuni.
931
00:45:36,192 --> 00:45:37,735
Nu... Taci!
932
00:45:37,818 --> 00:45:39,403
Nu suntem nebuni.
933
00:45:39,487 --> 00:45:45,034
Stăm toți într-un pat,
dormim peste noapte în timpul săptămânii,
934
00:45:45,117 --> 00:45:46,786
așteptând să apară fantome...
935
00:45:46,869 --> 00:45:48,537
- Haideți!
- ...și să bată în pereți.
936
00:45:48,621 --> 00:45:51,832
- Să-ți spun...
- Ce... vrei să spui că nu suntem nebuni?
937
00:45:51,916 --> 00:45:54,418
Am un binoclu de spionaj cu mine.
938
00:45:54,502 --> 00:45:57,171
Mă rog să apară o fantomă.
939
00:45:57,255 --> 00:45:58,506
E normalitatea noastră.
940
00:45:59,257 --> 00:46:02,093
E clar că mă uit prea mult la Dateline.
941
00:46:04,887 --> 00:46:06,430
Ce e de făcut?
942
00:46:09,058 --> 00:46:11,269
- Rahat!
- Doamne, sunt animale.
943
00:46:11,352 --> 00:46:12,353
Sunt un câștigător.
944
00:46:13,104 --> 00:46:14,689
Bine, bețivancelor...
945
00:46:15,356 --> 00:46:17,608
- Doamne!
- Astea au luat-o razna.
946
00:46:17,692 --> 00:46:18,943
Sunt nebune.
947
00:46:21,487 --> 00:46:23,281
Tu ești fantoma ta, nu-i așa?
948
00:46:23,364 --> 00:46:26,409
Fantoma nu a venit
pentru noi în seara asta.
949
00:46:26,492 --> 00:46:29,787
Dar, ce a făcut pentru noi
a fost să ne aducă împreună.
950
00:46:29,870 --> 00:46:31,998
Așa că știu că ai plecat.
951
00:46:32,081 --> 00:46:34,625
Dar mulțumesc pentru cadoul de despărțire.
952
00:46:34,709 --> 00:46:39,672
- Mami!
- Kylie, n-o să... te pocnesc.
953
00:46:39,755 --> 00:46:44,218
Noaptea asta mi s-a părut
cea mai apropiată de vremurile bune.
954
00:46:44,302 --> 00:46:47,221
Și îmi amintește că trebuie
să facem asta mai mult.
955
00:46:48,014 --> 00:46:50,266
Trebuie să dormim
împreună în fiecare noapte.
956
00:46:50,349 --> 00:46:52,518
- Bine.
- Scott, culcă-te.
957
00:46:52,601 --> 00:46:54,395
Scott, oprește-l.
958
00:46:54,478 --> 00:46:56,105
E pe Pornhub acum.
959
00:46:57,315 --> 00:46:58,399
Pornhub.
960
00:47:00,359 --> 00:47:01,610
Stați! Ce este Pornhub?
961
00:47:01,694 --> 00:47:03,321
- Nu cred că e...
- Un site porno.
962
00:47:04,155 --> 00:47:05,489
Se transmite în direct.
963
00:47:06,824 --> 00:47:09,577
Doamne, ar putea face bani?
964
00:47:09,660 --> 00:47:11,203
Doamne! Glumești?
965
00:47:13,039 --> 00:47:14,582
Ce-a fost asta?
966
00:47:15,207 --> 00:47:16,417
Sunt Brittany, scârbelor!
967
00:47:25,134 --> 00:47:27,470
{\an8}În ultimul episod din The Kardashians...
968
00:47:27,553 --> 00:47:28,596
FII SERIOS
969
00:47:28,679 --> 00:47:30,848
Bine, să începem! Fii serios!
970
00:47:30,931 --> 00:47:34,435
E o conversație de 20 de minute
în fața a 200 de invitați.
971
00:47:34,518 --> 00:47:35,519
Într-o comisie?
972
00:47:35,603 --> 00:47:38,022
- Surpriză!
- Nimeni nu mi-a spus nimic despre nimic.
973
00:47:38,105 --> 00:47:39,565
Zici că e nunta noastră!
974
00:47:39,648 --> 00:47:40,691
Ce o să se întâmple?
975
00:47:40,775 --> 00:47:42,068
Nu e Jocul calamarului.
976
00:47:42,151 --> 00:47:44,904
E momentul adevărului.
Ai emoții că o să dau testul?
977
00:47:44,987 --> 00:47:48,741
{\an8}Azi e ziua cea mare. A venit!
Am dormit ca dracu'.
978
00:47:48,824 --> 00:47:51,660
- Doamne, cum a fost?
- Am rămas fără timp.
979
00:47:51,744 --> 00:47:53,079
Nu!
980
00:47:53,162 --> 00:47:56,874
Simt că ești mai supărată
pe mine decât pe alții.
981
00:47:56,957 --> 00:47:59,251
Nu știu ce i-am făcut lui Kourtney.
982
00:47:59,335 --> 00:48:02,380
Trebuie doar să blochez energia.
983
00:48:02,463 --> 00:48:04,965
Am blocat-o.
Nu cred că am blocat vreodată pe cineva.
984
00:48:05,049 --> 00:48:07,635
Toți simțim că ne urăști
985
00:48:07,718 --> 00:48:10,012
și că nu vrei să faci parte
din viața noastră.
986
00:48:10,096 --> 00:48:14,934
A fost foarte greu în trecut, atâția ani.
987
00:48:58,185 --> 00:49:00,604
Cine vrea un Isus? Bucurați-vă!
988
00:49:00,688 --> 00:49:02,106
- Vezi?
- Da.
989
00:49:02,189 --> 00:49:03,649
Bine, în regulă.
990
00:49:03,732 --> 00:49:06,527
Entuziasmul pruncului Isus.
991
00:49:06,610 --> 00:49:08,904
Fiți binecuvântați, prieteni!
992
00:49:08,988 --> 00:49:10,406
Eu vreau un prunc Isus.
993
00:49:10,489 --> 00:49:12,032
Sunt pentru voi, dragilor.
994
00:49:12,116 --> 00:49:13,325
Dă-mi un prunc Isus.
995
00:49:13,409 --> 00:49:15,202
Împărțiți-i între voi. Sunt ai voștri.
996
00:49:15,286 --> 00:49:17,288
- Ce drăguț!
- O să iau un prunc Isus.
997
00:49:17,371 --> 00:49:18,372
Am foarte mulți.
998
00:49:18,456 --> 00:49:21,041
Toată lumea are nevoie de un prunc...
Pune-l în mașină.
999
00:49:21,125 --> 00:49:22,960
O să-l patentez.
1000
00:49:24,670 --> 00:49:26,422
Vrea să-l patenteze pe Isus.
1001
00:49:26,505 --> 00:49:29,216
Ascultați, Dumnezeu veghează.
1002
00:49:29,300 --> 00:49:30,384
Credeți-mă.
1003
00:49:31,051 --> 00:49:32,136
Credeți-mă.
1004
00:49:32,970 --> 00:49:34,972
Subtitrarea: Ruxandra Jianu