1 00:00:04,421 --> 00:00:06,673 {\an8}V minulých dílech jste viděli... 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,927 {\an8}- Můj bože. - To se mi líbí. 3 00:00:13,347 --> 00:00:14,431 Nádhera. 4 00:00:15,224 --> 00:00:19,477 Moje máma je na cestě, kde chce najít klid 5 00:00:19,478 --> 00:00:21,938 a přestat si na věci stěžovat. 6 00:00:21,939 --> 00:00:24,273 - Sakra. - Mami, o nic přeci nejde. 7 00:00:24,274 --> 00:00:26,317 Dobře, ale tohle nejsou mé pokyny. 8 00:00:26,318 --> 00:00:28,319 Ta cesta očividně ještě nezačala. 9 00:00:28,320 --> 00:00:29,946 Kde jsou? Kam šli? 10 00:00:29,947 --> 00:00:32,324 Mám to. 11 00:00:35,077 --> 00:00:37,370 Tohle je velká věc. Vystudovala jsem práva. 12 00:00:37,371 --> 00:00:39,872 - Dokázala jsem to! - Zbývají advokátní zkoušky. 13 00:00:39,873 --> 00:00:43,793 Na téhle zkoušce závisí více než šest let mého života. 14 00:00:43,794 --> 00:00:46,504 Advokátní zkoušku jsem dělal dvakrát, chodil jsem na Yale. 15 00:00:46,505 --> 00:00:47,797 Je to velmi těžké. 16 00:00:47,798 --> 00:00:52,510 Budu brečet, protože je to... vyčerpávající. 17 00:00:52,511 --> 00:00:55,054 Produkční: Nikdy jsem tě neviděla něco tak moc chtít. 18 00:00:55,055 --> 00:00:56,223 Ne, opravdu to chci. 19 00:00:58,517 --> 00:00:59,934 Váš hovor byl přesměrován... 20 00:00:59,935 --> 00:01:01,269 Ty mrcho. 21 00:01:01,270 --> 00:01:04,563 - Opustila jsem chat s Khloé. - Vážně? 22 00:01:04,564 --> 00:01:07,024 Když mi někdo dá důvod, 23 00:01:07,025 --> 00:01:10,570 abych opustila konverzaci, udělám to. 24 00:01:10,571 --> 00:01:13,614 Hele, já se toho dramatu nechci účastnit. 25 00:01:13,615 --> 00:01:16,158 Proč chat neopustit, když víte, že se vám uleví? 26 00:01:16,159 --> 00:01:18,995 Ona jen všechny pomlouvá. 27 00:01:18,996 --> 00:01:22,040 Jestli chceš něco říct, probereme to. 28 00:01:22,749 --> 00:01:23,749 Bože. 29 00:01:23,750 --> 00:01:25,459 Asi už půjdu. 30 00:01:25,460 --> 00:01:29,171 Khloé je vedle Kim a já až na konci stolu? 31 00:01:29,172 --> 00:01:33,551 Nemusela jsem řešit tuhle paní, která se proměnila v Kris Jenner. 32 00:01:33,552 --> 00:01:35,386 Mám toho už plné zuby. 33 00:01:35,387 --> 00:01:36,470 Sbohem. 34 00:01:36,471 --> 00:01:38,973 Říkám si, že s tímhle nemám nic společného. 35 00:01:38,974 --> 00:01:41,810 Můžeš mi políbit moji tlustou... 36 00:02:00,954 --> 00:02:03,665 Chceš se podívat na jídlo? Podívej. 37 00:02:04,499 --> 00:02:05,624 Tatum: Ale kdo přijde? 38 00:02:05,625 --> 00:02:07,960 Přijdou všichni, protože tě mají moc rádi. 39 00:02:07,961 --> 00:02:10,296 Dnes je velký den. 40 00:02:10,297 --> 00:02:12,798 Tatum a Amari mají narozeniny. 41 00:02:12,799 --> 00:02:15,886 Amari! Ahoj! 42 00:02:16,345 --> 00:02:23,017 Jsem opravdu moc ráda, že je můžu s oběma oslavit. 43 00:02:23,018 --> 00:02:24,353 Ahoj, Amari. 44 00:02:25,437 --> 00:02:26,562 Všechno nejlepší! 45 00:02:26,563 --> 00:02:28,815 Všechno nejlepší. 46 00:02:32,277 --> 00:02:33,653 Ahoj, Tristane. 47 00:02:33,654 --> 00:02:35,029 Jak je, mamko? 48 00:02:35,030 --> 00:02:36,490 - Ahoj, Khloé. - Ahoj! 49 00:02:36,907 --> 00:02:38,074 Podívej se na sebe! 50 00:02:38,075 --> 00:02:40,326 Máš vyžehlené vlasy? 51 00:02:40,327 --> 00:02:42,787 Truzle, tohle je moc hezké. 52 00:02:42,788 --> 00:02:44,288 Ahoj. 53 00:02:44,289 --> 00:02:46,165 Brzy budou tvoje narozeniny. 54 00:02:46,166 --> 00:02:49,211 - Jsem hrozně nadšená! - Tvůj šťastný rok. 55 00:02:50,170 --> 00:02:53,881 Ráda chodím na oslavy pro vnoučata. Je to zábava. 56 00:02:53,882 --> 00:02:55,216 Líbí se mi tvoje vlasy. 57 00:02:55,217 --> 00:02:57,344 Nemusela jsem nic plánovat ani platit. 58 00:02:57,469 --> 00:02:58,844 Jak se máš? 59 00:02:58,845 --> 00:03:01,764 Koneckonců, rodina je základ. 60 00:03:01,765 --> 00:03:03,057 Děkuji. 61 00:03:03,058 --> 00:03:05,309 - Je to z lahve? - Voss. 62 00:03:05,310 --> 00:03:09,021 Pracuju na sobě, abych se víc uklidnila. 63 00:03:09,022 --> 00:03:11,273 Dvě balené vody o pokojové teplotě. 64 00:03:11,274 --> 00:03:13,151 - Jo. - Děkuju. 65 00:03:13,735 --> 00:03:17,238 A aby se mnou bylo trochu víc zábavy, 66 00:03:17,239 --> 00:03:19,990 aby se mnou děti rády trávily čas. 67 00:03:19,991 --> 00:03:21,200 Jo, líbí se mi to. 68 00:03:21,201 --> 00:03:22,576 Líbí se mi ten nápad. 69 00:03:22,577 --> 00:03:25,621 Pořád dostávám spoustu e-mailů. 70 00:03:25,622 --> 00:03:30,709 Jasně, je pondělí. A já se snažím být klidná. 71 00:03:30,710 --> 00:03:33,087 Dobře, ahoj, Briane. Čau. 72 00:03:33,088 --> 00:03:37,091 Naučila jsem se, jak všechny ty problémy 73 00:03:37,092 --> 00:03:40,719 rozškatulkovat a řešit je později. 74 00:03:40,720 --> 00:03:42,305 - Skvělé. - Moc dobré. 75 00:03:42,764 --> 00:03:44,765 - Už to mám. - Ukaž mi to. 76 00:03:44,766 --> 00:03:46,601 No, stejně tu budu stát. 77 00:03:48,895 --> 00:03:49,895 Ahoj, lidi. 78 00:03:49,896 --> 00:03:51,397 - Ahoj. - Ahoj. 79 00:03:51,398 --> 00:03:52,481 Ahoj. 80 00:03:52,482 --> 00:03:54,191 - Ahoj! - Pamatuješ si mě? 81 00:03:54,192 --> 00:03:55,901 Taky všechno nejlepší! 82 00:03:55,902 --> 00:03:57,778 Ahoj, Rock-Rocku. 83 00:03:57,779 --> 00:04:01,657 Od promoce Kim jsem s Kourtney nemluvila. 84 00:04:01,658 --> 00:04:03,159 Neozvala se mi. 85 00:04:03,160 --> 00:04:04,910 To je Rocky, tvůj bratranec. 86 00:04:04,911 --> 00:04:06,370 Můžu si dát Sprite? 87 00:04:06,371 --> 00:04:07,746 Ahoj, zlato, žádný Sprite. 88 00:04:07,747 --> 00:04:08,831 Proč? 89 00:04:08,832 --> 00:04:10,125 Žádné limonády. 90 00:04:11,293 --> 00:04:12,877 Páni! 91 00:04:12,878 --> 00:04:14,044 Dobře! 92 00:04:14,045 --> 00:04:15,963 - Podívejme, koho tu máme! - Ahoj! 93 00:04:15,964 --> 00:04:17,756 Přišla jsem! 94 00:04:17,757 --> 00:04:19,718 Zítra mám advokátní zkoušku. 95 00:04:20,177 --> 00:04:24,472 Celé měsíce jsem se na to každý den opravdu hodně učila. 96 00:04:24,473 --> 00:04:28,018 {\an8}A policista povídá: „Protože jste jel rychlostí 55 na 54.“ 97 00:04:28,518 --> 00:04:31,520 {\an8}Můžete někoho zastavit, když překročil rychlostní limit o míli? 98 00:04:31,521 --> 00:04:32,605 - Jo. - Jo. 99 00:04:32,606 --> 00:04:34,815 Už týdny jsem nevyšla z domu. 100 00:04:34,816 --> 00:04:36,484 Zdáš se mi? 101 00:04:36,485 --> 00:04:37,902 Říkala jsi, že nepřijdeš. 102 00:04:37,903 --> 00:04:39,987 Já vím, ale musela jsem. 103 00:04:39,988 --> 00:04:43,073 Možná když sem na hodinu přijdu, 104 00:04:43,074 --> 00:04:46,994 udělá mi to dobře. Osprchuju se 105 00:04:46,995 --> 00:04:48,621 a trochu se nalíčím. 106 00:04:48,622 --> 00:04:50,039 Kolik máš času, týden? 107 00:04:50,040 --> 00:04:51,207 Je to zítra. 108 00:04:51,208 --> 00:04:55,336 Budu bydlet v hotelu blízko místa konání zkoušky, 109 00:04:55,337 --> 00:04:57,213 aby bylo všechno v klidu. 110 00:04:57,214 --> 00:05:02,009 Říkala jsem si, že udělám něco, co chci udělat, 111 00:05:02,010 --> 00:05:04,261 - a šla jsem tam. - To byla skvělá věta. 112 00:05:04,262 --> 00:05:05,846 Chci něco dělat. 113 00:05:05,847 --> 00:05:07,598 Šla jsem tam. 114 00:05:07,599 --> 00:05:10,810 Nevím, jak se jmenuje, The Motion Picture. 115 00:05:10,811 --> 00:05:12,478 Je to jako domov důchodců. 116 00:05:12,479 --> 00:05:17,525 Spolupracuji s The Motion Picture a Television Fund. 117 00:05:17,526 --> 00:05:19,985 Je to komunita důchodců. 118 00:05:19,986 --> 00:05:22,488 Dělají různé věci, například filmové večery, 119 00:05:22,489 --> 00:05:25,491 kde s těmi lidmi můžeš hrát hry. 120 00:05:25,492 --> 00:05:30,871 Vždycky hledám místa, kde bych se s dětmi mohla zapojit. 121 00:05:30,872 --> 00:05:34,209 Jednou z mých prací jako jejich mámy je pomoct 122 00:05:35,335 --> 00:05:38,712 jim vidět, jak je skvělé pomáhat druhým. 123 00:05:38,713 --> 00:05:41,799 - Takže říkáš, že chceš... - Ty a já. 124 00:05:41,800 --> 00:05:46,136 - ... dobrovolničit v tomhle domově důchodců? - Ano. 125 00:05:46,137 --> 00:05:48,931 Myslela jsem, že by se to Khloé mohlo líbit 126 00:05:48,932 --> 00:05:51,559 a že bychom to mohly dělat spolu. 127 00:05:51,560 --> 00:05:53,561 Ráda bych to dělala s tebou. 128 00:05:53,562 --> 00:05:56,355 - Hned bych do toho šla. - Dobře, naplánujeme to. 129 00:05:56,356 --> 00:05:58,440 Jsem naprosto nadšená, 130 00:05:58,441 --> 00:06:02,278 že mě Kourt pozvala do domova důchodců. 131 00:06:02,279 --> 00:06:05,906 Zkusíme se vrátit do starých kolejí. 132 00:06:05,907 --> 00:06:10,786 Hodně štěstí, zdraví... 133 00:06:10,787 --> 00:06:13,873 Nemůžu uvěřit, že Tatumovi jsou tři roky. 134 00:06:13,874 --> 00:06:16,208 Je to už velký kluk. 135 00:06:16,209 --> 00:06:21,923 Všechno nejlepší, milý Amari... 136 00:06:23,550 --> 00:06:24,551 TATUMOVI JSOU TŘI ROKY 137 00:06:26,678 --> 00:06:27,803 Moc roztomilé. 138 00:06:27,804 --> 00:06:29,972 Mám pocit, jako by to bylo včera, 139 00:06:29,973 --> 00:06:32,141 co jsem si ho přivezla z nemocnice. 140 00:06:32,142 --> 00:06:35,436 Mám pocit, že se zrovna naučil plazit, chodit 141 00:06:35,437 --> 00:06:36,604 a mluvit. 142 00:06:36,605 --> 00:06:37,813 Páni! 143 00:06:37,814 --> 00:06:41,985 Je z něj teď opravdový člověk, samozřejmě. 144 00:06:45,947 --> 00:06:46,948 Co to dělá? 145 00:07:07,052 --> 00:07:12,097 Kourtney mě pozvala do domova důchodců, 146 00:07:12,098 --> 00:07:16,977 abychom strávily odpoledne s těmito úžasnými lidmi. 147 00:07:16,978 --> 00:07:21,940 Kourtney dostala covid, takže tu dnes nemůže být. 148 00:07:21,941 --> 00:07:24,652 A já jsem tam pořád chtěla jít. Nechtěla jsem to zrušit. 149 00:07:24,653 --> 00:07:29,157 Těším se, že půjdu do domova důchodců úplně sama. 150 00:07:33,953 --> 00:07:35,162 - Ahoj. - Ahoj. 151 00:07:35,163 --> 00:07:36,330 {\an8}Ahoj. 152 00:07:36,331 --> 00:07:37,956 {\an8}NA TELEFONU KOURTNEY 153 00:07:37,957 --> 00:07:39,167 {\an8}Jak se máš? 154 00:07:39,751 --> 00:07:42,795 {\an8}Mám ve svém covidovém doupěti nového člena. 155 00:07:42,796 --> 00:07:44,338 Přestaň. 156 00:07:44,339 --> 00:07:45,923 On má taky covid? 157 00:07:45,924 --> 00:07:47,092 Jo. 158 00:07:47,759 --> 00:07:52,429 Jsem na cestě do toho domova důchodců a jsem zklamaná... 159 00:07:52,430 --> 00:07:56,017 Já vím, jen proto jsem ti zvedla telefon. 160 00:07:56,476 --> 00:07:57,686 Cože? 161 00:07:58,520 --> 00:08:01,313 - Proč? - Řekla jsem, že vím, že jen proto... 162 00:08:01,314 --> 00:08:04,024 Slyšela jsem, co jsi říkala. Nemusíš to opakovat. 163 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 Slyšela jsem tě. 164 00:08:05,235 --> 00:08:08,237 Víc mě šokovalo, žes něco takového řekla. 165 00:08:08,238 --> 00:08:10,197 Protože jsem byla na Zoomu. 166 00:08:10,198 --> 00:08:15,119 Jsme na tom teď dost divně, je to pro mě nezvyklé. 167 00:08:15,120 --> 00:08:18,956 Určitě řekne, že za to můžu já, já si myslím, že za to může ona. Já nevím. 168 00:08:18,957 --> 00:08:20,666 Dělám teď schůzky, 169 00:08:20,667 --> 00:08:22,835 které by se ti moc líbily, ty organizátorko. 170 00:08:22,836 --> 00:08:25,547 Jasně, děkuju. 171 00:08:28,550 --> 00:08:30,801 Jen jsem chtěla říct, že mi budeš chybět. 172 00:08:30,802 --> 00:08:33,137 Tohle by pro nás byla zábava. 173 00:08:33,138 --> 00:08:34,305 Ne že bych nemohla... 174 00:08:35,598 --> 00:08:36,849 - Haló? - Já vím. 175 00:08:36,850 --> 00:08:41,854 Moc jsem se těšila, že tohle budu dělat s Kourtney. 176 00:08:41,855 --> 00:08:45,691 Je mi líto, že tam nebudu, ale jsem na tebe hrdá, že to děláš. 177 00:08:45,692 --> 00:08:49,403 Už nějakou dobu po ní chci, abychom spolu byly jen my dvě, 178 00:08:49,404 --> 00:08:51,697 ale ještě se to nestalo. 179 00:08:51,698 --> 00:08:53,950 Nevím, proč ztrácím signál. 180 00:08:55,118 --> 00:08:58,120 Dobře. Nevím, jestli mě slyšíš, ale mám tě ráda 181 00:08:58,121 --> 00:09:01,081 a je mi moc líto, že jste všichni nemocní. 182 00:09:01,082 --> 00:09:06,670 Takže budeme muset naše soukromé rande posouvat i nadále. 183 00:09:06,671 --> 00:09:09,131 - Dobrý den, já jsem Courtney. - Zdravím, jak se máte? 184 00:09:09,132 --> 00:09:10,591 - Já jsem Khloé. - Těší mě. 185 00:09:10,592 --> 00:09:12,301 - Těší mě. - Díky, že jste přijela. 186 00:09:12,302 --> 00:09:14,303 - Díky za pozvání. - To je úžasné. 187 00:09:14,304 --> 00:09:16,138 - Zdravím. - Tohle je Jackie. 188 00:09:16,139 --> 00:09:17,389 Těší mě. 189 00:09:17,390 --> 00:09:18,932 - Líbí se mi vaše vlasy. - Stejné. 190 00:09:18,933 --> 00:09:20,476 - Já vím, vy taky. - Děkuju. 191 00:09:20,477 --> 00:09:21,560 - Zdravím. - To je Sandy. 192 00:09:21,561 --> 00:09:22,645 - Jsem Sandy. - Zdravím! 193 00:09:23,438 --> 00:09:25,814 - To nic. - Krásně voníte. 194 00:09:25,815 --> 00:09:27,066 Děkuju. 195 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 - Můžu si vás vyfotit? - Ano. 196 00:09:29,819 --> 00:09:30,903 Jste moc krásná. 197 00:09:30,904 --> 00:09:32,488 Díky. Já jsem Khloé. 198 00:09:32,489 --> 00:09:33,822 Zdravím, Khloé. Nicholas. 199 00:09:33,823 --> 00:09:37,868 Jsem nadšená, že jsem tady s těmihle postaršími lidmi. 200 00:09:37,869 --> 00:09:41,956 „Být zpopelněn je moje poslední naděje na žhavé tělo.“ 201 00:09:42,373 --> 00:09:44,458 - To je černý humor. - Jste vtipný. 202 00:09:44,459 --> 00:09:47,127 A všichni tihle lidé pracovali 203 00:09:47,128 --> 00:09:50,506 v zábavním průmyslu, tak či onak. 204 00:09:50,507 --> 00:09:53,133 Mám pocit, že jejich příběhy budou opravdu šťavnaté, 205 00:09:53,134 --> 00:09:54,843 a moc mě to zajímá. 206 00:09:54,844 --> 00:09:57,429 - Zahrajeme si shuffleboard? - Jo. 207 00:09:57,430 --> 00:09:58,931 Zahrajeme si shuffleboard. 208 00:09:58,932 --> 00:10:00,224 Jdeme na to, děcka. 209 00:10:00,225 --> 00:10:01,892 Berme to vážně. 210 00:10:01,893 --> 00:10:03,727 Jo, podívejme se na tu formu. 211 00:10:03,728 --> 00:10:04,812 To bylo moc. 212 00:10:04,813 --> 00:10:06,105 - To je moc. - Jo, moc. 213 00:10:06,106 --> 00:10:07,356 - To je moc. - Je to moc. 214 00:10:07,357 --> 00:10:08,941 Musíte se do toho dostat. 215 00:10:08,942 --> 00:10:14,072 V 90. letech jsem shuffleboard hrávala s prarodiči. 216 00:10:16,324 --> 00:10:18,992 Produkční: Můžeš popsat, jak se hraje shuffleboard? 217 00:10:18,993 --> 00:10:20,702 - Co? - Víš, jak se... 218 00:10:20,703 --> 00:10:22,288 Strčíš do toho... disku. 219 00:10:22,789 --> 00:10:25,124 - Ještě kousek. - No tak, doprava. 220 00:10:25,125 --> 00:10:27,501 - No tak, můžeš jít. - Běž! 221 00:10:27,502 --> 00:10:30,087 - Neposlouchá. - Sakra. 222 00:10:30,088 --> 00:10:31,797 Nelíbilo se mi, když mi bylo 30. 223 00:10:31,798 --> 00:10:33,423 Naprosto miluju věk přes 40. 224 00:10:33,424 --> 00:10:34,842 Je to shuffleboardový žralok. 225 00:10:34,843 --> 00:10:39,097 A vím, že padesátku, šedesátku, sedmdesátku budu milovat. 226 00:10:39,722 --> 00:10:41,015 To vám říkám. 227 00:10:42,392 --> 00:10:45,102 Všichni jsou prostě šťastní. 228 00:10:45,103 --> 00:10:46,603 Miluju tu lehkost. 229 00:10:46,604 --> 00:10:48,564 Musíte se vrátit na šťastnou hodinku. 230 00:10:48,565 --> 00:10:52,067 To jsme právě říkali, proč vlastně nepijeme? 231 00:10:52,068 --> 00:10:53,861 Mám příběh s Annie Lennoxovou. 232 00:10:53,862 --> 00:10:55,445 Pamatujete si někdo Annie? 233 00:10:55,446 --> 00:10:56,780 - Samozřejmě! - Ano. 234 00:10:56,781 --> 00:10:59,616 Dělal jsem inspicienta The Arsenio Hall Show 235 00:10:59,617 --> 00:11:01,076 a ona byla jedním z hostů. 236 00:11:01,077 --> 00:11:03,036 Bob Barker byl neuvěřitelný. 237 00:11:03,037 --> 00:11:04,705 Byl to opravdový chlap. 238 00:11:04,706 --> 00:11:07,875 Šla jsem po schodech nahoru, myslela jsem, že uvidím Alice, 239 00:11:07,876 --> 00:11:10,335 - a byl to Marlon Brando. - Panebože. 240 00:11:10,336 --> 00:11:13,922 Upřímně, tolik velkých jmen... Kris Jenner by byla v sedmém nebi. 241 00:11:13,923 --> 00:11:16,592 Pak mě pozvala do své šatny. 242 00:11:16,593 --> 00:11:19,011 Zazněli tam Arsenio Hall, Annie Lennoxová. 243 00:11:19,012 --> 00:11:20,346 Šťastný konec! 244 00:11:21,014 --> 00:11:24,391 Seděla jsem tam, poslouchala to a šetřila si to pro Kris Jenner. 245 00:11:24,392 --> 00:11:27,561 Má zvláštní důvod, proč tohle místo miluje. 246 00:11:27,562 --> 00:11:29,063 Potkala jsem tu svého manžela. 247 00:11:29,522 --> 00:11:30,689 Božínku. 248 00:11:30,690 --> 00:11:34,234 Před 11 lety jsme se tu vzali 249 00:11:34,235 --> 00:11:38,615 a oni nám uspořádali tu nejúžasnější svatbu. 250 00:11:39,574 --> 00:11:44,786 Zařídili hudbu, květiny a můj pes přinesl prsteny. 251 00:11:44,787 --> 00:11:47,039 Měla jsem třínohého jorkšíra. 252 00:11:47,040 --> 00:11:48,248 - Dextera. - Jo. 253 00:11:48,249 --> 00:11:50,083 - To je milé. - Jo. 254 00:11:50,084 --> 00:11:52,587 Madeline má ale štěstí. 255 00:11:53,504 --> 00:11:56,757 Jestli tohle pro mě není světlo na konci tunelu, 256 00:11:56,758 --> 00:11:58,175 tak už nevím co jiného. 257 00:11:58,176 --> 00:12:00,719 Protože to znamená, že můžu jít do domova důchodců 258 00:12:00,720 --> 00:12:02,012 a potkat tam toho pravého. 259 00:12:02,013 --> 00:12:03,889 Díky, že jste přišla, Khloé, 260 00:12:03,890 --> 00:12:06,225 - a že tohle děláte. - Děkuji všem. 261 00:12:06,226 --> 00:12:08,936 Mrzí mě, že je Kourt nemocná a o všechno přišla, 262 00:12:08,937 --> 00:12:12,648 ale já jsem si to užila a nemůžu se dočkat, až se tam vrátím. 263 00:12:12,649 --> 00:12:13,732 Skvělé! 264 00:12:13,733 --> 00:12:15,609 Moc vám děkuji. 265 00:12:15,610 --> 00:12:17,611 Vrátím se, až nebude takové horko. 266 00:12:17,612 --> 00:12:20,155 Produkční: Přineseš si tam svůj stroj na margaritu? 267 00:12:20,156 --> 00:12:23,033 Rozhodně si tam svůj stroj na margaritu přinesu. 268 00:12:23,034 --> 00:12:24,619 Všichni tam jsou tak milí. 269 00:12:36,714 --> 00:12:40,343 {\an8}PRVNÍ DEN ADVOKÁTNÍ ZKOUŠKY 270 00:12:40,927 --> 00:12:42,469 {\an8}Je to tady, bejby. 271 00:12:42,470 --> 00:12:45,514 {\an8}Je to tady. Máš radost, že jdu na zkoušku? 272 00:12:45,515 --> 00:12:46,598 {\an8}NA TELEFONU SAINT 273 00:12:46,599 --> 00:12:48,559 {\an8}-Mám tě rád. - Taky tě mám ráda. Ahoj. 274 00:12:49,102 --> 00:12:52,312 Dnes je den D. Je to tady. 275 00:12:52,313 --> 00:12:53,522 Spala jsem hrozně. 276 00:12:53,523 --> 00:12:58,902 Přijela jsem sem, abych měla klid, a bylo to jako New York City. 277 00:12:58,903 --> 00:13:00,405 Hrozný rámus. 278 00:13:01,155 --> 00:13:05,618 Na rohu ulice stál chlap a pouštěl hudbu z obrovského reproduktoru. 279 00:13:06,202 --> 00:13:07,619 Doufám, že se dnes vyspím. 280 00:13:07,620 --> 00:13:09,121 Je to jen první den. 281 00:13:09,122 --> 00:13:11,331 Představ si, že dostaneš jedničku. 282 00:13:11,332 --> 00:13:12,709 Miluju tě, mami. 283 00:13:13,334 --> 00:13:14,585 Hodně štěstí! 284 00:13:15,086 --> 00:13:17,379 To je tak roztomilé. 285 00:13:17,380 --> 00:13:19,089 Advokátní zkouška je na dva dny. 286 00:13:19,090 --> 00:13:22,634 Bývala to třídenní zkouška, ale teď je dvoudenní. 287 00:13:22,635 --> 00:13:26,514 Dnes se píšou eseje a já budu docela ráda, že to budu mít za sebou. 288 00:13:27,849 --> 00:13:31,643 Podívejte, jak milé. Dala mi to včera máma. 289 00:13:31,644 --> 00:13:35,022 Je to tátův sešit a já tam dala... 290 00:13:35,023 --> 00:13:38,150 V domě byly zapnuté kamery, viděla jsem, když to přinesla. 291 00:13:38,151 --> 00:13:41,403 Uvnitř je plno otcových právních papírů. 292 00:13:41,404 --> 00:13:43,656 To bylo moc milé. 293 00:13:44,115 --> 00:13:49,786 Bylo výjimečné vstoupit tam s poznámkami svého otce. 294 00:13:49,787 --> 00:13:51,872 S něčím, co studoval. 295 00:13:51,873 --> 00:13:56,461 Bylo to jako energie shůry. 296 00:13:58,421 --> 00:13:59,964 Začínám mít nervy. 297 00:14:01,466 --> 00:14:03,884 Vzbudila jsem se asi hodinu před budíkem. 298 00:14:03,885 --> 00:14:06,178 Bolelo mě břicho. 299 00:14:06,179 --> 00:14:08,221 Bušilo mi v hlavě. 300 00:14:08,222 --> 00:14:10,807 V hlavě mi znělo: „Důkazy? 301 00:14:10,808 --> 00:14:13,311 Cože? Z doslechu?“ Zdálo se mi o tom. 302 00:14:22,278 --> 00:14:24,154 Moc věcí se mnou neotřese, 303 00:14:24,155 --> 00:14:28,241 ale tahle zkušenost ve mně vzbudila respekt. 304 00:14:28,242 --> 00:14:31,203 Respekt pro každého, kdo tohle dělá. 305 00:14:31,204 --> 00:14:34,999 Dobře, vím, co vím, nějak to dopadne. 306 00:14:35,291 --> 00:14:39,169 Více než šest let života, po které jsem studovala, 307 00:14:39,170 --> 00:14:41,463 závisí na téhle zkoušce. 308 00:14:41,464 --> 00:14:43,006 A můj život, můj výsledek, 309 00:14:43,007 --> 00:14:48,304 všechno, pro co jsem na tomhle pracovala, se zredukovalo na tuhle jedinou zkoušku. 310 00:14:50,765 --> 00:14:52,682 {\an8}STÁTNÍ ADVOKÁTNÍ KOMORA KALIFORNIE 311 00:14:52,683 --> 00:14:56,687 KAMERY NEBYLY VE ZKUŠEBNÍ MÍSTNOSTI POVOLENY 312 00:14:58,523 --> 00:14:59,731 {\an8}O TŘI HODINY POZDĚJI 313 00:14:59,732 --> 00:15:03,652 {\an8}Řekla bych, že první tři hodiny jsem si sebou byla opravdu jistá. 314 00:15:03,653 --> 00:15:07,322 Při prvních třech esejích jsem si říkala: „Jo, to zvládnu.“ 315 00:15:07,323 --> 00:15:09,825 Znala jsem ty předměty i pravidla. 316 00:15:09,826 --> 00:15:12,787 Věděla jsem, jak všechno analyzovat. Cítila jsem se sebejistě. 317 00:15:14,163 --> 00:15:16,748 Pak jsme přešli do druhého kola, 318 00:15:16,749 --> 00:15:21,336 bylo jím ústavní právo, s čímž jsem nepočítala. 319 00:15:21,337 --> 00:15:24,673 {\an8}Nebylo to na našem seznamu nejvyšších priorit. 320 00:15:24,674 --> 00:15:26,217 {\an8}O ČTYŘI HODINY POZDĚJI 321 00:15:32,098 --> 00:15:33,181 Ahoj. 322 00:15:33,182 --> 00:15:36,143 Nejvíc pokořující zkušenost v mém životě. 323 00:15:36,144 --> 00:15:39,688 {\an8}- Bylo to jako na horské dráze. - Vážně? 324 00:15:39,689 --> 00:15:40,814 {\an8}ERIN HANLEYOVÁ ADVOKÁT 325 00:15:40,815 --> 00:15:43,609 {\an8}Chce se mi z toho brečet. 326 00:15:50,908 --> 00:15:51,909 Jo. 327 00:15:55,705 --> 00:15:57,289 - Já jen... - To zvládneš. 328 00:15:57,290 --> 00:16:00,792 Nemyslím si, že jsem si v poslední části vedla dobře, 329 00:16:00,793 --> 00:16:01,961 a to mě... 330 00:16:02,587 --> 00:16:03,880 dost štve. 331 00:16:09,260 --> 00:16:10,886 Jsem vyčerpaná. 332 00:16:10,887 --> 00:16:12,388 To zvládneš. 333 00:16:13,931 --> 00:16:14,932 Dobře. 334 00:16:15,516 --> 00:16:17,350 Určitě jsi to zvládla. 335 00:16:17,351 --> 00:16:20,271 Neměla jsem na to dost času, 336 00:16:20,897 --> 00:16:23,398 - potřebovala jsem... - Čas vypršel všem. 337 00:16:23,399 --> 00:16:25,318 Potřebovala jsem ještě 20 minut. 338 00:16:26,527 --> 00:16:29,154 - Jako všichni ostatní. - Nikdo nestihne všechno. 339 00:16:29,155 --> 00:16:30,864 Nikdo nestihne všechno. 340 00:16:30,865 --> 00:16:33,742 Proto lidé říkají, že je to hrozný zážitek. 341 00:16:33,743 --> 00:16:38,414 Já jen... Musím to udělat, víte? 342 00:16:39,123 --> 00:16:42,210 {\an8}Je to neopakovatelné a děsivé... 343 00:16:42,710 --> 00:16:44,295 {\an8}a všichni to cítí stejně. 344 00:16:44,795 --> 00:16:47,797 Je to mazec. Je to prostě mazec. 345 00:16:47,798 --> 00:16:49,216 Nikdo to nestihne. 346 00:16:49,217 --> 00:16:51,635 Dostaneš body za to, co jsi stihla. 347 00:16:51,636 --> 00:16:54,095 Nemusíš to udělat celé. 348 00:16:54,096 --> 00:16:56,181 Jen doufám, že to bude dost bodů. 349 00:16:56,182 --> 00:17:00,436 Doslova brečím, protože si říkám, 350 00:17:01,354 --> 00:17:04,774 jak je možné, že jsem začala tak dobře a... 351 00:17:06,234 --> 00:17:08,193 neskončila stejně? 352 00:17:08,194 --> 00:17:10,029 Tohle mě fakt štve. 353 00:17:10,571 --> 00:17:11,948 Já nevím. 354 00:17:12,949 --> 00:17:14,407 Je to taková horská dráha. 355 00:17:14,408 --> 00:17:15,993 Už bych to nikdy znovu neudělala. 356 00:17:16,869 --> 00:17:21,665 Řeknu ti, že já bych se bála, 357 00:17:21,666 --> 00:17:24,626 kdybys nám dnes zavolala a řekla, 358 00:17:24,627 --> 00:17:27,337 - že s jistotou víš, že jsi to udělala. - Ano. 359 00:17:27,338 --> 00:17:30,882 Neznám nikoho, kdo by odtamtud odešel 360 00:17:30,883 --> 00:17:34,010 a řekl: „Na 1 000 % jsem to udělal.“ 361 00:17:34,011 --> 00:17:35,178 - Ne. - Nikoho. 362 00:17:35,179 --> 00:17:38,265 Mám pocit, že jsem si jistá ohledně výběru z více možností. 363 00:17:38,266 --> 00:17:39,517 Takže musím dnešek... 364 00:17:40,476 --> 00:17:41,769 nechat být. 365 00:17:42,853 --> 00:17:44,187 - Ahoj! - Zvládneš to. 366 00:17:44,188 --> 00:17:46,398 - Dobře, ahoj. - Ahoj. 367 00:17:46,399 --> 00:17:48,108 Netuším, jak jsem si vedla. 368 00:17:48,109 --> 00:17:49,694 Jen to musím nechat být 369 00:17:50,653 --> 00:17:52,947 a začít zítra znovu. 370 00:17:56,742 --> 00:17:58,452 Dobře. Zpátky k učení. 371 00:18:10,881 --> 00:18:13,259 {\an8}KAVÁRNA CALABASAS 372 00:18:15,636 --> 00:18:17,137 {\an8}Ahoj. Dobře, jak se máš? 373 00:18:17,138 --> 00:18:18,555 {\an8}Co je to za dort? 374 00:18:18,556 --> 00:18:20,473 Kávový dort. Je opravdu dobrý. 375 00:18:20,474 --> 00:18:22,809 - Můžeme dostat kousek na stůl? - Ohřátý? 376 00:18:22,810 --> 00:18:23,893 - Ahoj! - Ahoj! 377 00:18:23,894 --> 00:18:24,979 Vaří se dobré věci 378 00:18:26,772 --> 00:18:30,066 Dnes se setkáme s Erin Brockovichovou. 379 00:18:30,067 --> 00:18:32,152 Pozvala jsem všechny svoje kamarádky mámy, 380 00:18:32,153 --> 00:18:35,905 protože Erin říkala, že pro nás má velkou novinu 381 00:18:35,906 --> 00:18:38,283 ohledně skládky v Calabasasu. 382 00:18:38,284 --> 00:18:39,826 - Ahoj! - Ahoj! 383 00:18:39,827 --> 00:18:41,244 - Jak se máš? - Ahoj, Kourtney. 384 00:18:41,245 --> 00:18:42,622 {\an8}- Jak se máš? - Dobře. 385 00:18:43,205 --> 00:18:44,497 {\an8}- Jak se máš? - Já dobře, 386 00:18:44,498 --> 00:18:46,458 {\an8}- jak se máš ty? Ráda tě vidím. - Dobře. 387 00:18:46,459 --> 00:18:48,543 Říkám jim „kamarádky mámy“. 388 00:18:48,544 --> 00:18:49,919 Kamarádky mámy? 389 00:18:49,920 --> 00:18:51,296 To je náš oficiální titul. 390 00:18:51,297 --> 00:18:54,633 Za těch 30 let jsem se naučila, že když jde o tyto problémy, 391 00:18:54,634 --> 00:18:56,843 jsou to vždy mámy, 392 00:18:56,844 --> 00:18:59,346 kdo jde do bitvy a do první linie. 393 00:18:59,347 --> 00:19:03,016 A když mohou pracovat s místní správou, 394 00:19:03,017 --> 00:19:06,811 zejména se starosty a městskými radami, protože je to velmi lokální problém, 395 00:19:06,812 --> 00:19:10,940 začnou se věci hýbat díky jejich protestům. 396 00:19:10,941 --> 00:19:15,403 A je jasné, že díky Kourtney a její snaze toto zastavit 397 00:19:15,404 --> 00:19:20,867 městská rada v Calabasasu jednohlasně odhlasovala to, 398 00:19:20,868 --> 00:19:22,619 že ty sutiny budou otestovány. 399 00:19:22,620 --> 00:19:27,457 Takže to je velká výhra pro všechny matky. 400 00:19:27,458 --> 00:19:33,296 Městská rada reagovala na to, že jste se objevily na tom protestu. 401 00:19:33,297 --> 00:19:35,007 Mrzí mě, že jsem tam nebyla. 402 00:19:35,675 --> 00:19:37,677 - Příště. - Příště. Jo. 403 00:19:39,011 --> 00:19:44,016 Městská rada jednohlasně odsouhlasila testy trosek po požáru. 404 00:19:48,854 --> 00:19:50,271 Když jsme odcházely... 405 00:19:50,272 --> 00:19:52,482 - Co tu vůbec děláme? - ... cítila jsem se hloupě. 406 00:19:52,483 --> 00:19:54,067 Říkaly jsme si: „Proboha.“ 407 00:19:54,068 --> 00:19:57,737 I když jsem se tehdy při tom protestu cítila jako blázen... 408 00:19:57,738 --> 00:19:59,406 Chraňte Calabasas. 409 00:19:59,407 --> 00:20:03,451 ... něco ve mně vědělo, že to musím udělat. 410 00:20:03,452 --> 00:20:07,747 A je to dobrý pocit, že to něco změnilo. 411 00:20:07,748 --> 00:20:12,502 Jedna paní mi tuhle řekla: „Kandidovala byste do...“ 412 00:20:12,503 --> 00:20:17,340 Ani nevím, jak se to jmenovalo, nějaká rada nebo tak něco. 413 00:20:17,341 --> 00:20:20,760 A já na to: „Je hezké, že mi tak věříte. Ale já nic nevím.“ 414 00:20:20,761 --> 00:20:23,847 Říkala jsem jí: „Mám toho moc.“ 415 00:20:23,848 --> 00:20:26,266 - Jo. -„Mám sedm dětí.“ 416 00:20:26,267 --> 00:20:28,685 A ona na to: „Není to nic moc, 417 00:20:28,686 --> 00:20:31,063 jsou to jen čtyři dny v týdnu.“ 418 00:20:31,981 --> 00:20:34,399 A já na to: „Čtyři dny v týdnu? Já ne... 419 00:20:34,400 --> 00:20:36,901 Pro mě je těžké najít si hodinu, abych...“ 420 00:20:36,902 --> 00:20:38,486 - Jo, na sprchu. - Jasně. 421 00:20:38,487 --> 00:20:43,032 Ráda propůjčím svůj hlas, kdykoli to půjde, 422 00:20:43,033 --> 00:20:49,247 a je povzbuzující vědět, že můžu něco změnit. 423 00:20:49,248 --> 00:20:51,332 Pamatuješ, jak bezmocně jsme se cítily 424 00:20:51,333 --> 00:20:53,585 - po tom protestu? - Ano. 425 00:20:53,586 --> 00:20:55,879 A nemáš dobrý pocit z toho, 426 00:20:55,880 --> 00:20:58,298 - že jsme měly pravdu? - Jo. 427 00:20:58,299 --> 00:21:01,217 Jo, ale to by se nikdy nestalo, kdyby se na protestu 428 00:21:01,218 --> 00:21:03,219 - neukázali všichni. - Přesně tak. 429 00:21:03,220 --> 00:21:04,554 - Jo. - A nerozbouřili vody. 430 00:21:04,555 --> 00:21:06,514 - Takže jste něco změnili. - Jo. 431 00:21:06,515 --> 00:21:07,807 Vy všichni. 432 00:21:07,808 --> 00:21:09,517 To, co jsme měli na trávě. 433 00:21:09,518 --> 00:21:11,811 -„Ať to dává smysl.“ -„Ať to dává smysl.“ 434 00:21:11,812 --> 00:21:14,731 -„Ať to dává smysl.“ - Jessie 2025. 435 00:21:14,732 --> 00:21:16,691 -„Ať to dává smysl.“ - Ano! 436 00:21:16,692 --> 00:21:19,778 Ale je to pravda. Dokonce i v Calabasasu 437 00:21:19,779 --> 00:21:23,740 to jednohlasně schválili a udělali testy. Jsem velmi vděčná, že naše město 438 00:21:23,741 --> 00:21:26,242 udělalo správnou věc, ale... Mrzí mě, 439 00:21:26,243 --> 00:21:30,121 že toho musíme udělat tolik, aby se nakonec udělala ta správná věc. 440 00:21:30,122 --> 00:21:35,001 Je rok 2025. Jak to, že jsme pořád tak bezmocní 441 00:21:35,002 --> 00:21:36,795 - a všechno trvá tak dlouho? - Jasně. 442 00:21:36,796 --> 00:21:38,755 Nedává mi to smysl. 443 00:21:38,756 --> 00:21:40,758 „Ať to dává smysl.“ 444 00:21:41,592 --> 00:21:46,137 Očividně se musí udělat víc práce a ty sutiny se teď musí otestovat, 445 00:21:46,138 --> 00:21:47,764 ale já jsem moc pyšná. 446 00:21:47,765 --> 00:21:50,016 - Dobrá práce. - Díky. 447 00:21:50,017 --> 00:21:51,142 Dobrá práce. 448 00:21:51,143 --> 00:21:53,728 Můžeme vyrazit? 449 00:21:53,729 --> 00:21:54,939 - Ano. - Ano. 450 00:21:55,564 --> 00:22:00,069 Jestli někdo chce prohlídku Kourtneyina domu, neváhejte. 451 00:22:01,111 --> 00:22:02,445 To zní dobře. 452 00:22:02,446 --> 00:22:03,988 - Jo. - Ano. 453 00:22:03,989 --> 00:22:06,700 Ahoj, Erin. Díky moc. 454 00:22:07,159 --> 00:22:08,869 Ráda jsem tě viděla. 455 00:22:13,833 --> 00:22:18,920 Jsem nadšená, protože se Scottem vystupujeme na akci Hulu. 456 00:22:18,921 --> 00:22:20,296 - Ahoj. - Ahoj, Khlovertone. 457 00:22:20,297 --> 00:22:22,257 Vypadáš... Máš sako. 458 00:22:22,258 --> 00:22:24,259 Děláme spolu novou show pro Hulu, 459 00:22:24,260 --> 00:22:27,262 která bude o Calabasasu 460 00:22:27,263 --> 00:22:30,682 a rodinách v něm, ale já v té show nejsem. 461 00:22:30,683 --> 00:22:32,058 Jak se máš, Lordy? 462 00:22:32,059 --> 00:22:33,309 Mám se dobře. 463 00:22:33,310 --> 00:22:35,479 Dobře, buď v klidu. 464 00:22:36,188 --> 00:22:37,273 - Je mi skvěle. - Dobře. 465 00:22:38,691 --> 00:22:40,400 Miluju reality show. 466 00:22:40,401 --> 00:22:43,319 Reality show dělám už léta. 467 00:22:43,320 --> 00:22:49,200 Produkovala jsem pár pořadů, dokonce několik krimi show, to jsem si moc užila. 468 00:22:49,201 --> 00:22:53,663 Takže se ráda zapojuji i do té oblasti. 469 00:22:53,664 --> 00:22:56,332 Hulu chtělo, abychom to dělali. 470 00:22:56,333 --> 00:22:58,251 Moc toho po nás nechtějí, tak proč ne? 471 00:22:58,252 --> 00:22:59,878 Víme, co to je? 472 00:22:59,879 --> 00:23:02,046 - Mám otázky. - Je to předem... 473 00:23:02,047 --> 00:23:03,298 - Otázky? - Tak trochu. 474 00:23:03,299 --> 00:23:04,382 Jak to myslíš? 475 00:23:04,383 --> 00:23:06,718 - Co myslíš, že budeme dělat? - Jsme v porotě? 476 00:23:06,719 --> 00:23:07,887 Sklapni, Scotte. 477 00:23:09,513 --> 00:23:13,433 Je to 20minutová konverzace před 200 hosty. 478 00:23:13,434 --> 00:23:14,642 To mi nikdo neřekl. 479 00:23:14,643 --> 00:23:17,061 - Sedmdesát pět... - Myslel jsem, že jedeme 480 00:23:17,062 --> 00:23:18,229 na koktejlovou párty. 481 00:23:18,230 --> 00:23:19,731 Překvapení! 482 00:23:19,732 --> 00:23:23,151 - Sedmdesát pět influencerů a 75 médií. - Panebože. 483 00:23:23,152 --> 00:23:25,571 - ... mě nasucho. - Kdo... 484 00:23:26,780 --> 00:23:28,406 Tak jo, začneme. 485 00:23:28,407 --> 00:23:30,909 Pořad Get Real na Hulu. Zatleskejte jim. 486 00:23:30,910 --> 00:23:34,078 Běžte dovnitř, hodně toho nafoťte a bavte se. 487 00:23:34,079 --> 00:23:35,456 Co jsou všichni ti lidé zač? 488 00:23:36,999 --> 00:23:39,001 Bože, tohle je skutečné. 489 00:23:39,460 --> 00:23:41,961 Co se to děje? Nevíme, co máme dělat. 490 00:23:41,962 --> 00:23:43,923 - Scott mě děsí. - On není... 491 00:23:44,548 --> 00:23:48,593 Přivítejte prosím Khloé Kardashian, Scotta Disicka 492 00:23:48,594 --> 00:23:51,846 a výkonnou producentku The Kardashians Danielle Kingovou. 493 00:23:51,847 --> 00:23:53,557 Tohle je jako naše svatba! 494 00:23:54,350 --> 00:23:55,976 Ano! Budeme se brát. 495 00:23:56,644 --> 00:23:58,603 Pro Scotta už není cesty zpět. 496 00:23:58,604 --> 00:24:00,521 Vytáhnu ho na pódium. 497 00:24:00,522 --> 00:24:02,190 Co se stane? 498 00:24:02,191 --> 00:24:04,192 Nejsou to Hry na oliheň. 499 00:24:04,193 --> 00:24:05,777 Khloé, vypadáš dobře, holka! 500 00:24:05,778 --> 00:24:08,072 {\an8}Panebože, děkuju. 501 00:24:09,323 --> 00:24:11,824 {\an8}-Jste připraveni, Khloé a Scotte? - Ano. 502 00:24:11,825 --> 00:24:16,120 Kdo s největší pravděpodobností předstírá, že je nemocný, aby někam nemusel přijít? 503 00:24:16,121 --> 00:24:17,246 - Kylie. - Kylie. 504 00:24:17,247 --> 00:24:20,249 Kdo s největší pravděpodobností řekne milosrdnou lež, 505 00:24:20,250 --> 00:24:21,876 - aby dostal, co chce? - Kris. 506 00:24:21,877 --> 00:24:25,588 Kdo s největší pravděpodobností omylem prozradí tajemství 507 00:24:25,589 --> 00:24:28,132 a pak řekne: „Počkat, vy jste to nevěděli?“ 508 00:24:28,133 --> 00:24:29,301 - Kim. - Kim. 509 00:24:29,802 --> 00:24:32,095 Máme ještě jedno oznámení. 510 00:24:32,096 --> 00:24:34,305 {\an8}- Tady je. - Ahoj, lidi. Co se děje? 511 00:24:34,306 --> 00:24:35,807 {\an8}- Sluší ti to! - Vám taky. 512 00:24:35,808 --> 00:24:37,058 {\an8}Díky, že jste přišli. 513 00:24:37,059 --> 00:24:38,768 Promluvme si o něčem novém. 514 00:24:38,769 --> 00:24:40,562 Máme o nich prozradit novinku? 515 00:24:41,313 --> 00:24:43,189 - Je to velmi vzrušující. - Rozhodně. 516 00:24:43,190 --> 00:24:46,485 Jak všichni vědí, Calabasas je uzavřená komunita 517 00:24:46,986 --> 00:24:50,989 a my všichni chceme vědět, co se za jeho branami děje. 518 00:24:50,990 --> 00:24:55,493 Kdo jsou všichni ti lidé v životech Kardashianových? 519 00:24:55,494 --> 00:24:57,870 Khloé a naši partneři ve Fulwellu 520 00:24:57,871 --> 00:25:00,331 pracují na pořadu Calabasas: Za branami. 521 00:25:00,332 --> 00:25:02,375 Velmi vzrušující, velmi nové, ale... 522 00:25:02,376 --> 00:25:03,459 - Vzrušující. - Ano. 523 00:25:03,460 --> 00:25:06,504 Teď všichni vědí, že točíme tu show. 524 00:25:06,505 --> 00:25:08,089 Cítím se trochu pod tlakem. 525 00:25:08,090 --> 00:25:13,052 Reality show dělám už roky, produkovala jsem pár pořadů. 526 00:25:13,053 --> 00:25:17,640 Tohle je mimo mou komfortní zónu, takže více podrobností bude později. 527 00:25:17,641 --> 00:25:19,183 - Už brzy. - Díky, Robe. 528 00:25:19,184 --> 00:25:21,145 Díky, že jste přišli. 529 00:25:22,187 --> 00:25:23,271 {\an8}- Ahoj. - Ahoj. 530 00:25:23,272 --> 00:25:24,355 {\an8}Jak se máš? 531 00:25:24,356 --> 00:25:26,607 {\an8}- Mormoni a Kardashianovi. - Jak se máš? 532 00:25:26,608 --> 00:25:27,692 {\an8}Miluju tvůj podcast. 533 00:25:27,693 --> 00:25:29,944 {\an8}- Poslouchám ho. - Děkuju. To je od tebe milé. 534 00:25:29,945 --> 00:25:31,529 Scott se právě nechal strhnout. 535 00:25:31,530 --> 00:25:33,197 - Je nadšený. - Vy jste to viděli? 536 00:25:33,198 --> 00:25:35,366 - Bylo to dobré. - Můžeme si udělat fotku? 537 00:25:35,367 --> 00:25:37,327 {\an8}- Ano. - Tati, vyfoť to. 538 00:25:37,703 --> 00:25:40,622 {\an8}Sledujete je od doby, co jste byly takhle malé. 539 00:25:41,290 --> 00:25:42,665 {\an8}Tvůj táta vypadá mladě. 540 00:25:42,666 --> 00:25:44,460 Je víc sexy než ti, které... 541 00:25:45,377 --> 00:25:47,379 Krása. Skvělá fotka. 542 00:25:52,009 --> 00:25:55,345 {\an8}POSLEDNÍ DEN ADVOKÁTNÍ ZKOUŠKY 543 00:25:57,973 --> 00:25:59,474 {\an8}Ahoj, holka. 544 00:25:59,475 --> 00:26:00,641 {\an8}Ahoj. 545 00:26:00,642 --> 00:26:01,726 {\an8}NA TELEFONU KHLOÉ 546 00:26:01,727 --> 00:26:02,895 {\an8}Jak se máš? 547 00:26:03,896 --> 00:26:06,647 Dobře. Můj krk je... 548 00:26:06,648 --> 00:26:09,275 Vidím malý balíček. 549 00:26:09,276 --> 00:26:10,569 Je těžký. 550 00:26:11,361 --> 00:26:15,908 Panebože, to je úžasné. 551 00:26:17,034 --> 00:26:18,493 Kimberlyin zákoník 552 00:26:18,494 --> 00:26:19,786 Můj bože. 553 00:26:19,787 --> 00:26:22,455 Tohle je nejlepší právnická kniha, kterou jsem... 554 00:26:22,456 --> 00:26:24,917 Bože, oni to nedali do krabice? 555 00:26:25,501 --> 00:26:27,127 To je ale úroveň. 556 00:26:27,753 --> 00:26:29,754 Kimberlyin zákoník. 557 00:26:29,755 --> 00:26:31,672 To je úžasné. 558 00:26:31,673 --> 00:26:32,924 Zvládneš to. 559 00:26:32,925 --> 00:26:36,094 Bože, Kim tu zkoušku s přehledem zvládne. 560 00:26:36,095 --> 00:26:39,388 Nikdo nikdy nebyl připravenější. 561 00:26:39,389 --> 00:26:41,015 Věříme v Kim. 562 00:26:41,016 --> 00:26:43,392 Dobře, musím jít. Musím se soustředit. Miluju tě. 563 00:26:43,393 --> 00:26:44,520 Dobře. Miluju tě, čau. 564 00:26:46,814 --> 00:26:49,023 Opravdu tu zkoušku potřebuju udělat. 565 00:26:49,024 --> 00:26:51,025 Já mám vždycky nějaký záložní plán, 566 00:26:51,026 --> 00:26:53,736 a kdybych mohla být právnička 567 00:26:53,737 --> 00:26:57,281 a dělat to, byla bych moc ráda. 568 00:26:57,282 --> 00:27:00,785 {\an8}ZÁVĚREČNÁ ZKOUŠKA 569 00:27:00,786 --> 00:27:02,287 {\an8}ADVOKÁTNÍ KOMORA KALIFORNIE 570 00:27:10,254 --> 00:27:13,882 {\an8}O 6 HODIN POZDĚJI 571 00:27:15,634 --> 00:27:16,718 Mám to za sebou. 572 00:27:17,678 --> 00:27:19,262 Nějak to dopadne. 573 00:27:19,263 --> 00:27:20,931 Teď je to v rukou Božích. 574 00:27:21,390 --> 00:27:22,557 - Kim... - Jo. 575 00:27:22,558 --> 00:27:23,641 Jak to šlo? 576 00:27:23,642 --> 00:27:24,725 Nevím. 577 00:27:24,726 --> 00:27:25,935 Vážně? 578 00:27:25,936 --> 00:27:27,186 Nemáš ani tušení. 579 00:27:27,187 --> 00:27:28,688 - Jsem si jistý... - Nemám to. 580 00:27:28,689 --> 00:27:30,065 Jsem si jistý, že to máš! 581 00:27:32,234 --> 00:27:33,401 Celou tu dobu 582 00:27:33,402 --> 00:27:37,113 jsem říkala, že je to jen jednou v životě a že na to nemám čas. 583 00:27:37,114 --> 00:27:39,407 Nechci ten čas brát dětem. 584 00:27:39,408 --> 00:27:43,536 Nemám ten luxus zastavovat projekty a pracovní věci, 585 00:27:43,537 --> 00:27:44,955 vystupovat z toho. 586 00:27:45,455 --> 00:27:47,790 Produkční: Když to neuděláš, zkusíš to znovu? 587 00:27:47,791 --> 00:27:48,959 Ne. 588 00:27:50,794 --> 00:27:51,962 Ne, budu muset. 589 00:28:00,596 --> 00:28:02,097 - Sainty! - Mami! 590 00:28:04,850 --> 00:28:07,184 Stýskalo se mi. 591 00:28:07,185 --> 00:28:08,769 Je po všem. 592 00:28:08,770 --> 00:28:10,730 Máš svoji maminku zpátky. 593 00:28:10,731 --> 00:28:13,817 Je konec. Máš radost? 594 00:28:18,739 --> 00:28:19,823 Tak jo. 595 00:28:20,240 --> 00:28:22,117 Uspořádáme pálení knih? 596 00:28:23,619 --> 00:28:25,620 Škola mě moc nebavila. 597 00:28:25,621 --> 00:28:27,538 Takže fakt, že jsem to udělala, 598 00:28:27,539 --> 00:28:31,000 že jsem to všechno vstřebala, 599 00:28:31,001 --> 00:28:33,628 mi dělá radost. 600 00:28:33,629 --> 00:28:38,174 Našla jsem pro něco v životě vášeň 601 00:28:38,175 --> 00:28:42,553 a chtěla jsem to prozkoumat a dotáhnout to do konce. 602 00:28:42,554 --> 00:28:45,348 Je to ten nejlepší pocit na celém světě. 603 00:28:45,349 --> 00:28:47,225 Nechci je vidět. 604 00:28:47,601 --> 00:28:49,144 Stýskalo se mi. 605 00:28:52,147 --> 00:28:53,273 Dobře. 606 00:28:54,232 --> 00:28:57,361 Tak jo, Sainty. Pojď si sednout a povečeřet se mnou. 607 00:29:20,300 --> 00:29:21,468 Khloé. 608 00:29:22,052 --> 00:29:23,636 - Ahoj. - Mám si sundat boty? 609 00:29:23,637 --> 00:29:26,138 - Ne, v pohodě. - Myslím, že bych nechtěla, 610 00:29:26,139 --> 00:29:28,891 aby lidi měli boty na mém koberci. 611 00:29:28,892 --> 00:29:31,061 To je pěkná perspektiva. 612 00:29:31,603 --> 00:29:36,315 Jedna věc, kterou jsem na tomhle roce nesnášela, 613 00:29:36,316 --> 00:29:38,901 je dynamika mezi mnou a Kourt. 614 00:29:38,902 --> 00:29:41,362 Začaly jsme trochu nešťastným způsobem. 615 00:29:41,363 --> 00:29:43,489 Pořád se zlobíš kvůli tomu skupinovému chatu? 616 00:29:43,490 --> 00:29:44,824 Ty srabe. 617 00:29:44,825 --> 00:29:47,827 - Proč je srabácké opustit chat? - Opustila jsi chat, 618 00:29:47,828 --> 00:29:49,912 protože nedokážeš čelit konverzaci. 619 00:29:49,913 --> 00:29:52,456 Ne, říká se tomu „chránit si energii“. 620 00:29:52,457 --> 00:29:54,041 - A já jdu dál. - To tys to začala. 621 00:29:54,042 --> 00:29:58,295 Náš chat se jmenuje Pozitivní vibrace, 622 00:29:58,296 --> 00:30:00,965 ale je tam jen samá negativita. 623 00:30:00,966 --> 00:30:05,261 Začalo to hrozně a pořád se to zhoršovalo. 624 00:30:05,262 --> 00:30:06,554 A já nevím proč. 625 00:30:06,555 --> 00:30:10,683 Nemusela jsem řešit tu paní, která se proměnila v Kris Jenner. 626 00:30:10,684 --> 00:30:12,935 Měly jsme jet spolu, ale uklidni se. 627 00:30:12,936 --> 00:30:15,896 - Ano. Měla jsi přísný rozvrh. - Přestaň mi lichotit. 628 00:30:15,897 --> 00:30:16,981 Sbohem! 629 00:30:16,982 --> 00:30:19,191 Ty zprávy se vymkly kontrole. 630 00:30:19,192 --> 00:30:20,985 S Kourtney spolu nemluvíme. 631 00:30:20,986 --> 00:30:22,945 Šíleně jsme se... Zablokovala mě. 632 00:30:22,946 --> 00:30:24,572 Šíleně jsme se pohádaly. 633 00:30:24,573 --> 00:30:27,575 {\an8}Psala o mně vzteklé a nenávistné zprávy... 634 00:30:27,576 --> 00:30:29,160 {\an8}NA TELEFONU CICI 635 00:30:29,161 --> 00:30:31,746 {\an8}... Kim v domnění, že to nevidím, 636 00:30:31,747 --> 00:30:33,581 - ale já jsem to všechno viděla. - Cože? 637 00:30:33,582 --> 00:30:35,166 „Ty její urážlivé poznámky 638 00:30:35,167 --> 00:30:37,334 pokaždé, když je v záběru a mluví o mně, 639 00:30:37,335 --> 00:30:39,128 zatímco já žiju svůj krásný život. 640 00:30:39,129 --> 00:30:42,715 Je zapšklá a já s ní prostě nemůžu být.“ 641 00:30:42,716 --> 00:30:46,135 Řekla: „Bože, jsi tak... otravná, Khloé, vaří se mi z tebe krev. 642 00:30:46,136 --> 00:30:47,970 Očividně jsme v různých dimenzích. 643 00:30:47,971 --> 00:30:52,349 Hrozně mě urážíš a... mě svou nevděčností.“ 644 00:30:52,350 --> 00:30:53,477 To je hnusné. 645 00:30:54,770 --> 00:30:55,771 Je to hnusné. 646 00:30:59,608 --> 00:31:01,067 Horší už to být nemůže. 647 00:31:01,068 --> 00:31:02,860 Musíte to napravit. 648 00:31:02,861 --> 00:31:06,030 Myslím, že to spolu musíme probrat. 649 00:31:06,031 --> 00:31:08,617 Napsala jsem jí a odblokovala ji. 650 00:31:09,451 --> 00:31:11,912 {\an8}Řekla: „Je jasné, že si musíme promluvit.“ 651 00:31:13,205 --> 00:31:14,623 No, chtěla jsem... 652 00:31:15,207 --> 00:31:16,999 sem přijít. 653 00:31:17,000 --> 00:31:21,087 Chtěla jsem se omluvit, protože jsem měla výpadek. 654 00:31:21,088 --> 00:31:23,089 Ani nevím, co jsem ti napsala. 655 00:31:23,090 --> 00:31:27,343 Zaprvé, byla to dobrá lekce, protože jsem nevěděla, 656 00:31:27,344 --> 00:31:30,679 že když někoho zablokuješ ve skupinovém chatu, že pořád vidí 657 00:31:30,680 --> 00:31:32,473 - tvoje zprávy. - To jsem netušila. 658 00:31:32,474 --> 00:31:34,475 - Říkala... - Já nikdy nikoho nezablokovala, 659 00:31:34,476 --> 00:31:36,685 kromě svého bývalého bláznivého přítele. 660 00:31:36,686 --> 00:31:38,771 - A mě. Nádhera. - A pak tebe. 661 00:31:38,772 --> 00:31:42,650 Jen jsem si Kim stěžovala a říkala věci, které bych neřekla, 662 00:31:42,651 --> 00:31:44,819 kdybych věděla, že tam Khloé je. Ale... 663 00:31:44,820 --> 00:31:46,403 Ale asi to tak mělo být. 664 00:31:46,404 --> 00:31:49,657 Já jsem jen potřebovala zablokovat tu energii. 665 00:31:49,658 --> 00:31:53,911 - A pak se mi zatmělo a... - Jo. 666 00:31:53,912 --> 00:31:55,412 ... ovládl mě vztek. 667 00:31:55,413 --> 00:31:56,540 To je pravda. 668 00:31:56,915 --> 00:31:58,999 - Takže se omlouvám. - Děkuji. 669 00:31:59,000 --> 00:32:03,672 Slyšela jsem, že jsi byla dost naštvaná, máma a Kim mi volaly. 670 00:32:04,673 --> 00:32:07,633 A máma řekla: 671 00:32:07,634 --> 00:32:11,095 „Víš, mě každý den mrzí, jak to je s tetou Karen, 672 00:32:11,096 --> 00:32:12,597 měla bys Khloé zavolat.“ 673 00:32:13,849 --> 00:32:15,142 Promiň. 674 00:32:19,271 --> 00:32:22,190 Bylo to s vámi fakt těžké. 675 00:32:31,700 --> 00:32:32,826 Omlouvám se. 676 00:32:35,245 --> 00:32:36,746 Proč brečíš? 677 00:32:47,883 --> 00:32:51,303 Protože to s vámi bylo těžké... 678 00:32:52,971 --> 00:32:55,891 v minulosti. 679 00:32:56,641 --> 00:32:59,643 Upřímně, není to od doby, co jsem s Travisem, 680 00:32:59,644 --> 00:33:02,146 protože jsem včera koukala na videa 681 00:33:02,147 --> 00:33:06,193 a říkala si: „Tohle už trvá tolik let.“ 682 00:33:09,112 --> 00:33:10,405 Je to... 683 00:33:11,531 --> 00:33:14,242 těžké, mám pocit, 684 00:33:15,619 --> 00:33:20,331 že mi zaprvé nerozumíte 685 00:33:20,332 --> 00:33:22,583 a zadruhé to, jak se ke mně chováte. 686 00:33:22,584 --> 00:33:26,170 Mám pocit, že jednou za čas prostě vybouchnu, 687 00:33:26,171 --> 00:33:28,548 a tohle byla ta chvíle. 688 00:33:30,425 --> 00:33:34,428 Já to nedělám schválně, snažím se držet se stranou 689 00:33:34,429 --> 00:33:36,722 a vy mi říkáte: „Proč se nás straníš? 690 00:33:36,723 --> 00:33:38,307 Proč se nestavíš? 691 00:33:38,308 --> 00:33:39,558 Proč to není jako dřív?“ 692 00:33:39,559 --> 00:33:43,563 Ale pak jsem si říkala, že už to trvá tolik let... 693 00:33:45,273 --> 00:33:48,275 Myslím, že je spousta důvodů 694 00:33:48,276 --> 00:33:50,486 a není to ničí vina, 695 00:33:50,487 --> 00:33:55,574 ale zařídila jsem si vlastní život 696 00:33:55,575 --> 00:33:59,203 a jsem šťastná. A někdy toho mám moc, 697 00:33:59,204 --> 00:34:03,123 protože mám sedm dětí a hodně práce 698 00:34:03,124 --> 00:34:05,501 a manžela s opravdu náročným životem 699 00:34:05,502 --> 00:34:07,836 a kariérou, kterého také chci podporovat. 700 00:34:07,837 --> 00:34:08,922 Je toho hodně. 701 00:34:10,799 --> 00:34:12,383 Není to kvůli Travisovi. 702 00:34:12,384 --> 00:34:14,551 Já Travise z ničeho neviním. 703 00:34:14,552 --> 00:34:20,391 Všimla jsem si, že došlo k odloučení naší a tvé rodiny? 704 00:34:20,392 --> 00:34:22,310 Jo, myslím, že to není... Já nevím 705 00:34:23,144 --> 00:34:25,854 - proč. - Začalo to jako něco osobního. 706 00:34:25,855 --> 00:34:28,899 Když jsme spolu začali chodit, 707 00:34:28,900 --> 00:34:30,985 přišlo nám, že nás v tom nikdo nepodporuje, 708 00:34:30,986 --> 00:34:33,654 nevím, o co tehdy na začátku šlo, 709 00:34:33,655 --> 00:34:38,075 měla jsem pocit, že se víc staráte o Scotta. 710 00:34:38,076 --> 00:34:41,120 Nevím, jestli jste měli po svatbě nebo to byly vaše první Vánoce, 711 00:34:41,121 --> 00:34:43,998 ale pořád jste posílali videa typu: „Když se lidi vezmou, 712 00:34:43,999 --> 00:34:47,793 mají vlastní rodinu, vlastní tradice.“ Pořád jste to posílali. 713 00:34:47,794 --> 00:34:49,878 - Všem nám to přišlo... - Jaká videa? 714 00:34:49,879 --> 00:34:52,089 - Do zpráv na náš chat. - Jo. 715 00:34:52,090 --> 00:34:54,800 Říkala jsi, že sem už na Vánoce nebudeš chodit. 716 00:34:54,801 --> 00:34:56,051 Mámu to rozbrečelo. 717 00:34:56,052 --> 00:34:58,887 Říkali jsme si: „Jestli má něco na srdci, ať to řekne.“ 718 00:34:58,888 --> 00:35:02,808 Máš právo se vdát a mít vlastní tradice. 719 00:35:02,809 --> 00:35:06,145 Ale pořád můžeme... Lidi pořád chodí ke svým rodičům 720 00:35:06,146 --> 00:35:08,647 a pořád mají... Neznamená to, 721 00:35:08,648 --> 00:35:11,442 že už nejsi součástí rodiny. 722 00:35:11,443 --> 00:35:16,697 Tehdy si spousta z nás říkala: „Proč nám tohle říká?“ 723 00:35:16,698 --> 00:35:20,284 Mluvili jsme o tom celé Vánoce. Nakonec jste se objevili 724 00:35:20,285 --> 00:35:25,623 a my jsme byli rádi, že jste přišli. Tyhle maličkosti hodně znamenají, 725 00:35:25,624 --> 00:35:27,750 ukazují nám snahu. 726 00:35:27,751 --> 00:35:33,465 Víš, já myslím, že sem někdy nechodím, protože... 727 00:35:34,549 --> 00:35:37,843 Začnu sem chodit a přijde mi, že je všechno v pořádku, 728 00:35:37,844 --> 00:35:41,139 a pak se dívám na sestřihy v pořadu. 729 00:35:42,724 --> 00:35:47,227 Pomlouváte mě, když zavěsím telefon. 730 00:35:47,228 --> 00:35:49,730 My se před spaním díváme na televizi. 731 00:35:49,731 --> 00:35:52,107 {\an8}Jo, prý se to má hodinu před spaním vypnout. 732 00:35:52,108 --> 00:35:53,233 {\an8}NA TELEFONU KOURTNEY 733 00:35:53,234 --> 00:35:56,236 {\an8}To je z Americké akademie pediatrů. 734 00:35:56,237 --> 00:35:57,571 Dobře, mám tě ráda. 735 00:35:57,572 --> 00:35:59,657 - Tohle bylo skvělé. Děkuju. - Mám tě ráda. 736 00:35:59,658 --> 00:36:00,825 - Ahoj. - Ahoj. 737 00:36:01,368 --> 00:36:02,368 Páni. 738 00:36:02,369 --> 00:36:05,079 - Ráda poučuje. - To ano. 739 00:36:05,080 --> 00:36:08,666 Nebo na promoci Kim, 740 00:36:08,667 --> 00:36:13,003 proč mě Kimini přátelé pomlouvají 741 00:36:13,004 --> 00:36:16,757 a mají urážlivé poznámky a tak? 742 00:36:16,758 --> 00:36:19,885 Není divu, že odtamtud odcházím s pocitem, 743 00:36:19,886 --> 00:36:22,221 že se nemůžu dočkat, až odtamtud vypadnu, 744 00:36:22,222 --> 00:36:25,391 a že se nemůžu dočkat, až od těch lidí budu pryč. 745 00:36:25,392 --> 00:36:26,809 - Máš toho dost? - Musím jít. 746 00:36:26,810 --> 00:36:28,561 Kojím. 747 00:36:28,978 --> 00:36:30,896 Ona je jediná, kdo kdy měl dítě. 748 00:36:30,897 --> 00:36:33,399 Kourtney řekla: „Odcházím.“ 749 00:36:33,400 --> 00:36:34,609 Její výraz: „Můžu jít?“ 750 00:36:35,485 --> 00:36:36,653 - Bůh jí žehnej. - Ano. 751 00:36:37,404 --> 00:36:38,821 A já na to: „Bůh mi žehnej?“ 752 00:36:38,822 --> 00:36:42,241 Já jedu domů kojit, 753 00:36:42,242 --> 00:36:43,325 jste v pořádku? 754 00:36:43,326 --> 00:36:47,788 Jako bych dělala něco ostudného, jela jsem tam hodinu a půl. 755 00:36:47,789 --> 00:36:51,459 To, že jsem se tam dostala, pro mě hodně znamenalo. 756 00:36:51,960 --> 00:36:54,378 Pro všechny to hodně znamenalo, v různých smyslech. 757 00:36:54,379 --> 00:36:57,464 Jasně. A já nežádám o ocenění ani potlesk. 758 00:36:57,465 --> 00:37:01,552 Ale myslím, že když tam jsme, měli bychom být co možná nejvíc v daném okamžiku. 759 00:37:01,553 --> 00:37:03,178 Kdyby to bylo naopak 760 00:37:03,179 --> 00:37:06,265 a tys od nás slyšela: „Za pět minut musím jít.“ 761 00:37:06,266 --> 00:37:07,933 A kdybychom si stěžovali na cestu. 762 00:37:07,934 --> 00:37:10,018 „Jela jsem hodinu a 40 minut. Musím...“ 763 00:37:10,019 --> 00:37:14,440 Všechny ty věci jsou pravda, ale ostatním to taky zabralo 764 00:37:14,441 --> 00:37:17,818 spoustu času a úsilí dostat se na stejné místo. 765 00:37:17,819 --> 00:37:20,738 Tak ji jen podpoř, nebo tam prostě nejezdi, 766 00:37:20,739 --> 00:37:22,698 jestli se chceš takhle chovat. 767 00:37:22,699 --> 00:37:26,744 Strašně mi vadí, co dělá máma. 768 00:37:26,745 --> 00:37:28,120 Jak dělá... 769 00:37:28,121 --> 00:37:30,372 Když jsem se s mámou 770 00:37:30,373 --> 00:37:33,792 pohádala, když jsme byli u MJ, jak řekla: „Musím si jít zavolat 771 00:37:33,793 --> 00:37:36,170 a udělat tohle a bla, bla...“ 772 00:37:36,171 --> 00:37:40,132 Všimla jsem si toho a já to dělám taky. A udělala jsem to tehdy, když jsem 773 00:37:40,133 --> 00:37:43,719 oznámila: „Za 30 minut odjíždím.“ Přesně jako máma. 774 00:37:43,720 --> 00:37:46,639 Když jsem to pak viděla, řekla jsem si: 775 00:37:47,807 --> 00:37:49,100 „Nedělej to.“ 776 00:37:50,602 --> 00:37:52,395 Ale taky si říkám... 777 00:37:54,105 --> 00:37:57,399 Já nevím. Nechci, aby všichni říkali: „Kourtney si ani nesedla.“ 778 00:37:57,400 --> 00:38:00,444 Taky si myslím, že některé části nejsou vidět. 779 00:38:00,445 --> 00:38:04,281 Máma mě stresovala. „Musíš přijít na akci své sestry.“ 780 00:38:04,282 --> 00:38:05,616 - Je to těžké. - Jo, chápu. 781 00:38:05,617 --> 00:38:08,452 Někdy mi přijde, že věci, které říkám nebo sdílím 782 00:38:08,453 --> 00:38:10,622 nebo tak něco, působí jako... 783 00:38:12,415 --> 00:38:16,293 že vás odsuzuju. Pořád vás slyším říkat, že vás soudím. 784 00:38:16,294 --> 00:38:18,712 Říkám si: „Kéž by mi to řekli hned.“ 785 00:38:18,713 --> 00:38:22,382 Protože já nemám v úmyslu vás odsuzovat. 786 00:38:22,383 --> 00:38:27,471 Buď sdílím informace, protože jsem tvoje starší sestra, 787 00:38:27,472 --> 00:38:29,890 starší sourozenci tohle dělají. 788 00:38:29,891 --> 00:38:31,975 Někdy se mi zdá, 789 00:38:31,976 --> 00:38:36,648 že když něco říkám, může to působit, 790 00:38:37,440 --> 00:38:41,276 jako že někoho haním. Naše rodina je... 791 00:38:41,277 --> 00:38:43,904 Jsme k sobě navzájem natolik kritičtí, 792 00:38:43,905 --> 00:38:50,077 že okamžitou reakcí je prostě být defenzivní. 793 00:38:50,078 --> 00:38:53,956 Máš právo s někým nesouhlasit 794 00:38:53,957 --> 00:38:56,542 nebo se zeptat: „O čem to... mluvíš?“ 795 00:38:56,543 --> 00:38:58,961 A nemusí to být útok. Tak jsme to dělávali. 796 00:38:58,962 --> 00:39:01,797 Tak jsem se cítila, když jsem mluvila o té televizi. 797 00:39:01,798 --> 00:39:04,591 Divila jsem se: „Proč mě pomlouvají, když zavěsím?“ 798 00:39:04,592 --> 00:39:07,302 Jen jsem sdílela informace. 799 00:39:07,303 --> 00:39:10,514 Neříkala jsem: „Neopovažuj se mít televizi.“ 800 00:39:10,515 --> 00:39:14,685 Říkala jsem: „Tohle ukázaly studie nebo tak.“ 801 00:39:14,686 --> 00:39:19,398 Nechci působit tak, že někoho soudím, protože to není můj záměr. 802 00:39:19,399 --> 00:39:21,608 Je to prostě: „Tohle jsem dneska viděla.“ 803 00:39:21,609 --> 00:39:24,945 Každý den vidím různé věci a každý den se to mění. 804 00:39:24,946 --> 00:39:26,822 Mám pocit, že když máš dítě, 805 00:39:26,823 --> 00:39:29,491 nebo tak je to alespoň u mě, a už jsem to předtím zažila, 806 00:39:29,492 --> 00:39:32,662 tak si s nikým nerozumíš. 807 00:39:33,413 --> 00:39:34,497 Napadá mě, 808 00:39:35,790 --> 00:39:37,959 že mám pocit, že si s nikým nerozumím. 809 00:39:38,668 --> 00:39:39,877 A že mi nepřijde, 810 00:39:39,878 --> 00:39:43,213 jako by se někdo snažil, aby si rozuměl se mnou, 811 00:39:43,214 --> 00:39:46,508 v tomhle mém životním období. 812 00:39:46,509 --> 00:39:49,678 Můžeme být každý jiný a být v pohodě, 813 00:39:49,679 --> 00:39:52,055 ale když nepůjdu s proudem toho, 814 00:39:52,056 --> 00:39:55,559 co dělají ostatní, tak je to nějakým způsobem nepřijatelné. 815 00:39:55,560 --> 00:40:01,732 Je to jasné jako... neonové světlo, že jsem někde jinde. 816 00:40:01,733 --> 00:40:04,693 A oni... Některým to prostě vadí. 817 00:40:04,694 --> 00:40:08,864 Když například odcházím nebo když ukončíme telefonát 818 00:40:08,865 --> 00:40:11,450 o televizi, já prostě zavěsím. 819 00:40:11,451 --> 00:40:13,827 Nenapadne mě, že tam bylo něco... 820 00:40:13,828 --> 00:40:17,247 Myslela jsem, že jsme se normálně bavily. Pak zavěsím a říkám si: 821 00:40:17,248 --> 00:40:20,125 „Proč mě Khloé a Malika tak pomlouvají, 822 00:40:20,126 --> 00:40:22,085 když mně přijde, že je všechno v pohodě?“ 823 00:40:22,086 --> 00:40:26,006 Já o vás potom už vůbec nepřemýšlím. 824 00:40:26,007 --> 00:40:27,591 Někdo si řekne: 825 00:40:27,592 --> 00:40:29,760 -„Chápu, ty na mě nemyslíš.“ - Jo. 826 00:40:29,761 --> 00:40:33,013 - Jediná reakce by pro mě byla... - Jo. 827 00:40:33,014 --> 00:40:35,641 „Dobře,... si.“ Je mi to jedno. 828 00:40:35,642 --> 00:40:37,935 Je zajímavé slyšet tvůj názor, 829 00:40:37,936 --> 00:40:41,272 protože my všichni máme pocit, že nás nenávidíš 830 00:40:42,857 --> 00:40:45,734 a že nechceš být součástí našich životů. 831 00:40:45,735 --> 00:40:49,947 Nelíbí se mi, jak moc jsme se rozdělili. 832 00:40:49,948 --> 00:40:53,450 Nelíbí se mi, jak se k sobě chováme. 833 00:40:53,451 --> 00:40:57,245 Ty jsi někdo, koho miluju a s kým mám ty nejlepší vzpomínky 834 00:40:57,246 --> 00:40:58,914 a nejlepší vztah. 835 00:40:58,915 --> 00:41:01,166 Jen jsem to posledních pár let tak necítila. 836 00:41:01,167 --> 00:41:02,376 Všechny ty roky 837 00:41:02,377 --> 00:41:06,713 jsme kolem tebe chodili po špičkách, protože jsi nebyla šťastná. 838 00:41:06,714 --> 00:41:09,633 Protože si myslím, že nás na začátku 839 00:41:09,634 --> 00:41:12,678 nikdo nepodporoval. 840 00:41:12,679 --> 00:41:16,723 Možná vás dávám všechny do jednoho pytle a možná to není fér. 841 00:41:16,724 --> 00:41:18,850 Ale myslím, že by stačily... 842 00:41:18,851 --> 00:41:20,853 - Je dobré si to uvědomit. - ... maličkosti. 843 00:41:21,396 --> 00:41:24,564 Chci cítit, že si můžeme promluvit a být normální. 844 00:41:24,565 --> 00:41:27,317 Mě zamrzelo... Ne něco, co jsi udělala, 845 00:41:27,318 --> 00:41:30,070 ale když jsme se pohádaly a ty jsi mě zablokovala, 846 00:41:30,071 --> 00:41:34,242 Kim řekla: „Já s Kourtney mluvím pořád.“ 847 00:41:34,867 --> 00:41:38,328 A já jsem si říkala: „Ty s ní pořád mluvíš? 848 00:41:38,329 --> 00:41:40,623 My spolu nikdy nemluvíme.“ 849 00:41:42,166 --> 00:41:43,583 Chybíš mi. 850 00:41:43,584 --> 00:41:46,420 Chybí mi nechodit kolem tebe po špičkách. 851 00:41:46,421 --> 00:41:51,383 Mám pocit, že nemůžu nic říct, protože se bojím, že něco řeknu špatně... 852 00:41:51,384 --> 00:41:52,801 Ale vy to řeknete potom 853 00:41:52,802 --> 00:41:55,804 - a já to pak vidím v pořadu... - To je stejné jako tvoje zprávy, 854 00:41:55,805 --> 00:41:58,598 nevěděla jsi, že to vidím. Všichni pomlouváme. 855 00:41:58,599 --> 00:42:00,600 Něco se nahraje, něco ne. 856 00:42:00,601 --> 00:42:03,020 - Jo. - Nevěděla jsi, že já ten rozhovor vidím. 857 00:42:03,021 --> 00:42:05,814 - Já tě normálně nepomlouvám. - Jak to mám vědět? 858 00:42:05,815 --> 00:42:08,984 Protože ti to říkám. Nepomlouvám tě, 859 00:42:08,985 --> 00:42:14,281 ale tehdy jsem vybouchla a ani si nepamatuju, co jsem říkala. 860 00:42:14,282 --> 00:42:18,326 Jde o to, že je to mezi námi divné už několik let. 861 00:42:18,327 --> 00:42:21,163 A narůstá to, protože se to snažíme zamést pod koberec 862 00:42:21,164 --> 00:42:24,332 a nikdy o tom nemluvíme a... 863 00:42:24,333 --> 00:42:26,334 Pohár přeteče. 864 00:42:26,335 --> 00:42:29,129 Myslím, že bych to ráda pochopila. 865 00:42:29,130 --> 00:42:34,176 Mám pocit, že jsi na mě naštvaná víc než na ostatní 866 00:42:34,177 --> 00:42:35,969 a možná jsem jen snadnější cíl. 867 00:42:35,970 --> 00:42:38,014 Myslím, že to je to, když se třeba 868 00:42:39,098 --> 00:42:42,601 zeptám: „Co všichni děláte?“ 869 00:42:42,602 --> 00:42:44,644 A vy řeknete: „No, my děláme tohle.“ 870 00:42:44,645 --> 00:42:47,065 Ale pak se neřekne: „Chceš se... 871 00:42:47,857 --> 00:42:49,859 - přidat?“ - Ano. Máš pravdu. 872 00:42:50,234 --> 00:42:53,445 Odteď budu „chceš se přidat“ říkat pořád. 873 00:42:53,446 --> 00:42:55,072 Chceš se přidat? 874 00:42:55,073 --> 00:42:59,327 Chtěla bych tohle vyřešit, protože mi chybíš. 875 00:43:00,203 --> 00:43:02,788 Všem nám chybíš, všichni tě máme rádi. 876 00:43:02,789 --> 00:43:03,956 Všichni jsme... 877 00:43:04,916 --> 00:43:09,169 Jsi jednou z nás, nemůžeme tě ignorovat. 878 00:43:09,170 --> 00:43:12,464 Když s námi nejsi na akcích, neříkáme: „Kdo je ta holka?“ 879 00:43:12,465 --> 00:43:15,050 - Říkáme: „Kéž by tu Kourtney byla.“ - Jo. 880 00:43:15,051 --> 00:43:17,719 Když se fotíme, všichni... 881 00:43:17,720 --> 00:43:20,013 Chybíš nám. Chybí nám tohle všechno. 882 00:43:20,014 --> 00:43:22,015 To neznamená, že musíš být na všech akcích. 883 00:43:22,016 --> 00:43:23,683 - Je toho hodně. - Je toho hodně. 884 00:43:23,684 --> 00:43:26,812 Před dvěma lety jsem na své narozeniny řekla: „Nechci žádný dárek. 885 00:43:26,813 --> 00:43:28,605 Chci rande, jen ty a já.“ 886 00:43:28,606 --> 00:43:32,150 Může to být na hodinu. Můžu přijet k tobě domů, cokoliv, 887 00:43:32,151 --> 00:43:34,694 a stejně se to nikdy nestalo. 888 00:43:34,695 --> 00:43:36,071 Zkoušely jsme to, 889 00:43:36,072 --> 00:43:38,532 ale život se nám staví do cesty, všichni máme práci. 890 00:43:38,533 --> 00:43:40,033 Vím, že máš dítě. 891 00:43:40,034 --> 00:43:42,494 Naprosto to chápu. Rocky může být na našem rande. 892 00:43:42,495 --> 00:43:44,246 Chci, aby to mezi námi bylo lepší. 893 00:43:44,247 --> 00:43:47,082 Vím, že ona to hluboko uvnitř taky chce. 894 00:43:47,083 --> 00:43:50,877 Všimla jsem si, že se snažíš, a jsem za to opravdu vděčná. 895 00:43:50,878 --> 00:43:56,092 Jen doufám, že Jane a Suzanne zase budou spolu. 896 00:44:12,066 --> 00:44:14,152 To bylo moc dobré! 897 00:44:14,902 --> 00:44:16,570 Khloé, postav mě na zem. 898 00:44:16,571 --> 00:44:19,448 - Proč? - Protože... jsem velmi křehká. 899 00:44:19,574 --> 00:44:23,201 Jen se k tobě chci vrátit. Neříkám, že to bude stejné, 900 00:44:23,202 --> 00:44:25,495 nebudu tě zvedat a házet s tebou. 901 00:44:25,496 --> 00:44:29,458 Chápu, že to možná odplulo. Ale chybíš mi. 902 00:44:30,376 --> 00:44:32,545 Chci záblesk našeho starého vztahu zpět. 903 00:44:44,557 --> 00:44:47,434 - Taky jsi mi chyběla. A... - Děkuju. 904 00:44:47,435 --> 00:44:49,895 Udělala bych pro tebe cokoli... 905 00:44:49,896 --> 00:44:51,813 - Děkuju. - ... i když se hádáme. 906 00:44:51,814 --> 00:44:57,027 Vymyslím něco, co můžeme udělat společně... 907 00:44:57,028 --> 00:45:00,697 - Super, to bych moc ráda. - ... co by bylo smysluplné a milé. 908 00:45:00,698 --> 00:45:02,824 To bych chtěla víc, než tušíš. 909 00:45:02,825 --> 00:45:05,076 Tak jo, to bylo hezké. 910 00:45:05,077 --> 00:45:07,038 - Bylo to hezké. - Děkuju. 911 00:45:12,919 --> 00:45:18,131 Jsem moc vděčná a šťastná, že jsme skončily pozitivně 912 00:45:18,132 --> 00:45:22,552 a že necháváme to špatné za sebou. 913 00:45:22,553 --> 00:45:27,266 Půjdeme dál a troufám si říct, že budeme stoupat. 914 00:45:27,850 --> 00:45:28,935 Dobře. 915 00:45:29,894 --> 00:45:30,978 Obejmeme se? 916 00:45:31,812 --> 00:45:34,023 - Mám si ti sednout na klín? - Jasně. 917 00:45:36,275 --> 00:45:37,485 Jako za starých časů. 918 00:45:38,736 --> 00:45:40,571 Pořád jsi lehká jako pírko. 919 00:45:41,072 --> 00:45:42,989 Padesát dva kilo. 920 00:45:42,990 --> 00:45:44,575 - Větší prsa. - Jo. 921 00:45:45,534 --> 00:45:46,868 Díky, že jsi přišla. 922 00:45:46,869 --> 00:45:48,871 Díky za pozvání. 923 00:45:59,966 --> 00:46:04,095 {\an8}7. LISTOPADU 2025 VÝSLEDKY ADVOKÁTNÍCH ZKOUŠEK 924 00:46:13,729 --> 00:46:19,901 Hlavní zprávy. Slečna Kim Kardashian, budoucí rodinná advokátka, 925 00:46:19,902 --> 00:46:25,907 dostane za pár minut výsledky své advokátní zkoušky. 926 00:46:25,908 --> 00:46:29,577 Ať projde, nebo ne, 927 00:46:29,578 --> 00:46:32,497 pořád někdy bude naší rodinnou advokátkou. 928 00:46:32,498 --> 00:46:34,792 Proto říkám budoucí advokátka. 929 00:46:35,418 --> 00:46:36,877 Bože, doufám, že je to dnes. 930 00:46:42,758 --> 00:46:44,009 Ahoj. 931 00:46:44,010 --> 00:46:46,720 Chtěla jsem přinést láhev tequily a říct: 932 00:46:46,721 --> 00:46:49,347 „Tohle je buď na oslavu, nebo na pláč.“ 933 00:46:49,348 --> 00:46:52,100 Ale zapomněla jsem ten alkohol, protože nejsem... 934 00:46:52,101 --> 00:46:54,102 Kris: Nějaký tu máme. 935 00:46:54,103 --> 00:46:55,437 Dobře, děkuji. 936 00:46:55,438 --> 00:46:57,439 Zrovna jsem něco říkala. 937 00:46:57,440 --> 00:47:04,195 Necítím se nejlépe, takže to můj mozek zapomněl. 938 00:47:04,196 --> 00:47:05,906 Ale já jsem... 939 00:47:07,033 --> 00:47:12,162 Jsem trochu nervózní, ale taky nadšená, já prostě nevím. 940 00:47:12,163 --> 00:47:13,664 Já spíš... 941 00:47:15,666 --> 00:47:18,543 Hele, moc to pro ni chci 942 00:47:18,544 --> 00:47:21,087 a vím, jak moc to ona chce pro sebe. 943 00:47:21,088 --> 00:47:22,964 V kolik to začíná? V pět? 944 00:47:22,965 --> 00:47:25,842 Zveřejní to v pět, nebo je to... 945 00:47:25,843 --> 00:47:27,928 Jo, takže to bude v pět. 946 00:47:28,888 --> 00:47:30,138 Takže za 12 minut. 947 00:47:30,139 --> 00:47:32,682 - Budete tady, až to přijde? - Ahoj, zlato. 948 00:47:32,683 --> 00:47:35,602 Modlila jsem se. Šla jsem ven a viděla úplněk. 949 00:47:35,603 --> 00:47:37,520 Modlila jsem se k Bohu. 950 00:47:37,521 --> 00:47:41,608 Poprosila jsem Ježíše: „Prosím, ať udělá tu zkoušku.“ 951 00:47:41,609 --> 00:47:43,693 Co se stane? Objeví se to na obrazovce? 952 00:47:43,694 --> 00:47:46,946 Přihlásím se a... Vlastně jsem teď nervózní. 953 00:47:46,947 --> 00:47:48,490 - Já nebývám nervózní. - Jasně, 954 00:47:48,491 --> 00:47:50,408 - tohle je šílené. - Dáš si panáka tequily? 955 00:47:50,409 --> 00:47:51,659 Ne. Měla bych? 956 00:47:51,660 --> 00:47:55,413 Viděla jsem na vlastní oči, jak usilovně Kim studovala. 957 00:47:55,414 --> 00:47:57,749 Viděla jsem, jak vážně to bere. 958 00:47:57,750 --> 00:47:59,626 Viděla jsem, kolik let, 959 00:47:59,627 --> 00:48:03,422 ne dnů, ne měsíců, ale let do toho vložila. 960 00:48:04,006 --> 00:48:06,841 Ona ví všechny ty informace. 961 00:48:06,842 --> 00:48:08,343 Má všechno v hlavě. 962 00:48:08,344 --> 00:48:10,470 Je to v jejích žilách. 963 00:48:10,471 --> 00:48:11,930 Vím to, viděla jsem to. 964 00:48:11,931 --> 00:48:14,349 Viděla jsem, jak se obětovala. 965 00:48:14,350 --> 00:48:18,103 Všichni mi říkají, že JFK mladší to dělal třikrát, 966 00:48:18,104 --> 00:48:20,605 - Kamala Harrisová to dělala... - Tvůj táta dvakrát. 967 00:48:20,606 --> 00:48:22,315 Ne, to dopadne. 968 00:48:22,316 --> 00:48:24,902 Síla myšlenky, vyjde to. 969 00:48:26,070 --> 00:48:27,070 Jo. 970 00:48:27,071 --> 00:48:29,740 Jestli to udělá, budu za ni moc ráda. 971 00:48:30,950 --> 00:48:32,034 Jestli ne, 972 00:48:33,202 --> 00:48:36,037 prostě ji podpoříme. 973 00:48:36,038 --> 00:48:37,248 My... 974 00:48:38,582 --> 00:48:40,834 se pět minut budeme litovat 975 00:48:40,835 --> 00:48:43,420 a pak to zkusíme znovu. 976 00:48:43,421 --> 00:48:46,005 - Máš tátův zápisník. - Jo. 977 00:48:46,006 --> 00:48:47,091 Kolik je hodin? 978 00:48:49,176 --> 00:48:51,052 - Sainty. - Sainty. Já vím, hrůza. 979 00:48:51,053 --> 00:48:52,971 - Sainty. - Sainte. 980 00:48:52,972 --> 00:48:54,140 Čtyři minuty, Sainte. 981 00:48:56,434 --> 00:48:59,061 - Já vím... Podívej se na sebe, umíráš. - Opravdu? 982 00:49:03,774 --> 00:49:04,859 Dvě minuty. 983 00:49:08,988 --> 00:49:10,698 Jsem zvyklá... 984 00:49:11,490 --> 00:49:12,992 na pocit... 985 00:49:13,701 --> 00:49:15,326 že se děje to nejhorší... 986 00:49:15,327 --> 00:49:17,329 - Kimberly, přestaň. - ... víte? 987 00:49:18,122 --> 00:49:19,956 - Prostě přestaň! - Ještě jedna modlitba. 988 00:49:19,957 --> 00:49:21,125 Ano. 989 00:49:21,750 --> 00:49:22,792 Pomodli se. 990 00:49:22,793 --> 00:49:23,878 Dobře. 991 00:49:24,587 --> 00:49:26,338 - Je čas. - Je pět. 992 00:49:27,840 --> 00:49:30,384 Panebože. 993 00:49:33,971 --> 00:49:35,806 Budu brečet. 994 00:49:47,026 --> 00:49:48,776 - Neudělala jsem to. - Jak to víš? 995 00:49:48,777 --> 00:49:50,279 - Jak to víš? - Je tam „neuspěla“. 996 00:49:50,905 --> 00:49:52,907 - Ne. - To je v pořádku. 997 00:49:53,491 --> 00:49:54,491 Myslela jsem si to. 998 00:49:54,492 --> 00:49:58,328 Ne. 999 00:49:58,329 --> 00:50:00,748 Proč sis to myslela? 1000 00:50:01,332 --> 00:50:05,168 Neměla jsem ze svých esejí dobrý pocit, ale to nevadí. 1001 00:50:05,169 --> 00:50:07,087 To je šílené. 1002 00:50:08,214 --> 00:50:09,631 Bylo by úžasné, 1003 00:50:09,632 --> 00:50:12,843 - kdybych to udělala. - Tolik jsi dřela. 1004 00:50:13,511 --> 00:50:14,595 Sakra. 1005 00:50:17,556 --> 00:50:19,558 Ale chci vidět svoje skóre. 1006 00:50:20,559 --> 00:50:21,977 Sakra, jsou to moje eseje. 1007 00:50:22,770 --> 00:50:24,063 Já to věděla. 1008 00:50:25,147 --> 00:50:26,482 - Zlato. - To je v pořádku. 1009 00:50:28,692 --> 00:50:30,277 - Kim. - To je v pořádku. 1010 00:50:34,281 --> 00:50:36,574 - Je to na prd, protože jsi dřela. - Je to na prd. 1011 00:50:36,575 --> 00:50:37,784 Je to na prd. 1012 00:50:37,785 --> 00:50:40,870 - Sakra, fakt jsem to chtěla. - Bylo to poprvé, Kim. 1013 00:50:40,871 --> 00:50:43,957 Je spousta... Představ si ty nejchytřejší lidi na světě. 1014 00:50:43,958 --> 00:50:45,542 - Jak jsi to říkala. - Sakra. 1015 00:50:45,543 --> 00:50:47,461 Někdy prostě neuděláš zkoušku. 1016 00:50:51,757 --> 00:50:53,675 - Dobře, zavolám Chrisovi. - Víš? 1017 00:50:53,676 --> 00:50:55,343 - Kdo je Chris? - Komu voláš? 1018 00:50:55,344 --> 00:50:56,595 Svému profesorovi. 1019 00:50:58,389 --> 00:50:59,557 Neudělala jsem to. 1020 00:51:00,349 --> 00:51:01,849 {\an8}To o tobě nic nevypovídá. 1021 00:51:01,850 --> 00:51:04,936 {\an8}Já v tebe věřím díky tomu, co u tebe vidím. 1022 00:51:04,937 --> 00:51:08,189 Není to to, co jsi chtěla, protože jsi chtěla projít, že? 1023 00:51:08,190 --> 00:51:11,401 Mohlo ti to být jedno a na to se budou všichni dívat. 1024 00:51:11,402 --> 00:51:17,533 Myslím, že si neuvědomili, jak jsi byla blízko a jak tvrdě jsi studovala. 1025 00:51:19,618 --> 00:51:20,702 Mám tě moc ráda. 1026 00:51:20,703 --> 00:51:22,453 - Mám tě ráda. - Mám tě ráda. 1027 00:51:22,454 --> 00:51:24,289 Ne, vážně, já se nebojím. Já... 1028 00:51:24,290 --> 00:51:25,832 - Je to v pohodě. - Mějte se. 1029 00:51:25,833 --> 00:51:27,125 Ahoj. 1030 00:51:27,126 --> 00:51:29,627 Zavolej mi později. Zavolám ti, až dorazím domů. 1031 00:51:29,628 --> 00:51:31,170 Cítím se hrozně. 1032 00:51:31,171 --> 00:51:33,132 {\an8}-Bože. - Vím, že na tom tvrdě pracovala. 1033 00:51:33,757 --> 00:51:36,634 {\an8}Snažila jsem se jí dovolat. Chystala jsem se přijet 1034 00:51:36,635 --> 00:51:39,847 a pak na mně Rocky usnul. 1035 00:51:42,182 --> 00:51:44,475 - Dobře. Natáčíme... - A já jsem... 1036 00:51:44,476 --> 00:51:47,437 Zavolám ti později. 1037 00:51:47,438 --> 00:51:49,105 - To je hrozné. - Já vím. 1038 00:51:49,106 --> 00:51:51,691 Je to lepší, než jsem čekal. 1039 00:51:51,692 --> 00:51:54,402 Ale co kdybychom to příště naplánovali... 1040 00:51:54,403 --> 00:51:59,574 Ahoj, Chrisi. Co kdybychom to naplánovali tak, že příště nebude točit, 1041 00:51:59,575 --> 00:52:01,618 ne jednu show, ale rovnou dvě najednou, 1042 00:52:01,619 --> 00:52:03,995 - kde si musí pamatovat repliky... - Nemám na to čas. 1043 00:52:03,996 --> 00:52:05,204 ... a studovat práva. 1044 00:52:05,205 --> 00:52:07,790 Možná, doufejme, tě nebudou bolet záda. 1045 00:52:07,791 --> 00:52:11,377 Tolik se toho za tu dobu pokazilo. 1046 00:52:11,378 --> 00:52:14,505 Věc se má takhle. Myslím, že začne druhá řada Všechno je fér, 1047 00:52:14,506 --> 00:52:17,634 takže budu točit od ledna do března. 1048 00:52:17,635 --> 00:52:19,093 - Gratuluji. - Díky. 1049 00:52:19,094 --> 00:52:20,804 Jo, kritikou uznávaný. 1050 00:52:22,139 --> 00:52:25,142 - Tenhle týden jsem velká... nula. - Kim! 1051 00:52:25,601 --> 00:52:28,019 Sledovanost je nejvyšší, jaká kdy byla. 1052 00:52:28,020 --> 00:52:31,064 Lidi, co se chovají jako kreténi, jsou kritici, co nás nesnáší. 1053 00:52:31,065 --> 00:52:33,524 Nejsem právnička a v televizi hraju hroznou roli. 1054 00:52:33,525 --> 00:52:34,693 Víš co? 1055 00:52:35,444 --> 00:52:36,569 Povedeš si skvěle. 1056 00:52:36,570 --> 00:52:39,822 Jsem tak... Záleží na divácích a fanoušcích. 1057 00:52:39,823 --> 00:52:42,450 Mohl to být buď nejlepší týden mého života, 1058 00:52:42,451 --> 00:52:45,620 nebo ten nejhorší týden mého života. 1059 00:52:45,621 --> 00:52:46,913 Budeš v pořádku. 1060 00:52:46,914 --> 00:52:48,082 - Já vím. - Jo. 1061 00:52:48,791 --> 00:52:49,791 - Já vím. - Dobře. 1062 00:52:49,792 --> 00:52:53,503 Takže tohle znamená, že... V hlavě jsem si říkala: 1063 00:52:53,504 --> 00:52:57,424 „Otevřu své srdce a svůj život někomu... 1064 00:52:57,841 --> 00:52:59,634 jakmile bude ta zkouška hotová.“ 1065 00:52:59,635 --> 00:53:00,803 Ne. 1066 00:53:01,303 --> 00:53:02,388 Další rok. 1067 00:53:03,931 --> 00:53:05,723 Dobře. Jaké je z toho ponaučení? 1068 00:53:05,724 --> 00:53:10,978 Ponaučení je ukázat svým dětem, že i když selžeš, budeš se dál snažit. 1069 00:53:10,979 --> 00:53:15,316 Postavíš se zpátky na nohy, ať už je to veřejně, nebo soukromě, 1070 00:53:15,317 --> 00:53:18,820 a ukážeš jim, jak tvrdě pracuješ a že se nevzdáváš. 1071 00:53:18,821 --> 00:53:19,904 Počkat, podívej. 1072 00:53:19,905 --> 00:53:22,657 Napsala jsem: „Které celebrity na první pokus propadly?“ 1073 00:53:22,658 --> 00:53:24,410 Stojí tu: „Kim Kardashian.“ 1074 00:53:26,578 --> 00:53:28,122 - Mám tě ráda. - Ahoj. Mám tě ráda. 1075 00:53:35,337 --> 00:53:37,839 Je to tak, jak to je. 1076 00:53:37,840 --> 00:53:40,091 Nepřišel můj čas. 1077 00:53:40,092 --> 00:53:41,176 Moje cesta... 1078 00:53:41,760 --> 00:53:46,932 Je na prd, že jsem tomu věnovala tolik času, tolik jsem to chtěla. 1079 00:53:48,016 --> 00:53:49,184 Prostě to nebyl můj čas. 1080 00:53:50,811 --> 00:53:52,603 Až to přijde, bude to skvělé. 1081 00:53:52,604 --> 00:53:54,148 Vím, co musím udělat. 1082 00:53:55,107 --> 00:53:56,149 Opravdu. 1083 00:53:56,150 --> 00:53:57,900 Průběh tohohle procesu 1084 00:53:57,901 --> 00:54:01,989 je pro mě důležitější než výsledek. 1085 00:54:03,866 --> 00:54:05,492 Příště to dokážu. 1086 00:54:06,243 --> 00:54:08,245 Opravdu. Mám z toho dobrý pocit. 1087 00:54:23,302 --> 00:54:26,137 Letošní rok byl asi jeden z nejtěžších let 1088 00:54:26,138 --> 00:54:28,222 mého života. 1089 00:54:28,223 --> 00:54:32,769 Jen najít ten vnitřní stav, kdy vám jsou věci jedno, 1090 00:54:32,770 --> 00:54:36,272 složit advokátní zkoušku, vychovávat své čtyři děti, 1091 00:54:36,273 --> 00:54:38,733 hrát podle scénáře v televizních pořadech, 1092 00:54:38,734 --> 00:54:41,527 soud v Paříži, promoce na právech. 1093 00:54:41,528 --> 00:54:45,072 Byla tu spousta osobních věcí, které jsem musela vypustit, udělat, 1094 00:54:45,073 --> 00:54:47,993 dokončit a splnit, a já jsem to sakra zvládla. 1095 00:54:51,371 --> 00:54:54,707 Tohle byl nejlepší rok, je mi 28 let. 1096 00:54:54,708 --> 00:54:57,001 Deset let Kylie Cosmetics. 1097 00:54:57,002 --> 00:54:58,754 Tolik dalších úspěchů. 1098 00:54:59,338 --> 00:55:01,005 - Jsi tak krásná! - Tahle. 1099 00:55:01,006 --> 00:55:04,592 A zbavili jsme se ducha, což je na tom to nejlepší. 1100 00:55:04,593 --> 00:55:07,054 - Duch je pryč. - Duch je pryč. 1101 00:55:08,305 --> 00:55:09,639 - Produkční: Aleluja. - Aleluja. 1102 00:55:09,640 --> 00:55:10,933 Produkční: Stýská se ti? 1103 00:55:11,517 --> 00:55:13,685 Chybí mi společnost, nebudu lhát. 1104 00:55:18,941 --> 00:55:21,692 Byl to úžasný, neuvěřitelný rok. 1105 00:55:21,693 --> 00:55:27,406 Rozšiřuju svou značku Lemme a cestuju, byli jsme na turné. 1106 00:55:27,407 --> 00:55:30,576 Jsem v režimu mámy. 1107 00:55:30,577 --> 00:55:31,911 - Podám ti to. - Dobře. 1108 00:55:31,912 --> 00:55:34,747 Můj dům je pozadu, zbývá mi osm měsíců. 1109 00:55:34,748 --> 00:55:38,125 Těším se, až se do toho domu vrátím 1110 00:55:38,126 --> 00:55:40,712 a vytvořím nový rodinný domov. 1111 00:55:44,174 --> 00:55:46,175 Letošní rok byl skvělý. 1112 00:55:46,176 --> 00:55:49,887 Rozloučili jsme se s Eldorado Meadow, což bylo hořkosladké, 1113 00:55:49,888 --> 00:55:52,890 bylo tolik nových cest, nových kapitol 1114 00:55:52,891 --> 00:55:55,394 a tolik úžasných vzpomínek. 1115 00:55:57,479 --> 00:55:59,147 Je vážně... sexy. 1116 00:55:59,565 --> 00:56:01,108 Je moc sexy. 1117 00:56:01,275 --> 00:56:05,111 Tenhle rok jsem se snažila dělat věci, 1118 00:56:05,112 --> 00:56:07,697 které mi už nebyly příjemné. 1119 00:56:07,698 --> 00:56:08,781 No tak, True! 1120 00:56:08,782 --> 00:56:10,491 Začala jsem si víc věřit. 1121 00:56:10,492 --> 00:56:15,538 Jsem moc ráda, že jsme se s Kourtney udobřily. 1122 00:56:15,539 --> 00:56:18,708 A jednoho dne se může uskutečnit naše rande. 1123 00:56:18,709 --> 00:56:20,002 Jako za starých časů. 1124 00:56:20,877 --> 00:56:21,877 {\an8}NA TELEFONU ROB 1125 00:56:21,878 --> 00:56:23,921 {\an8}Reakce na trailer. 1126 00:56:23,922 --> 00:56:26,340 {\an8}Lidi tě obdivují 1127 00:56:26,341 --> 00:56:29,010 a chtějí tě víc a víc. 1128 00:56:29,011 --> 00:56:31,345 Neobdivují mě, ale vím, jak to myslíš. 1129 00:56:31,346 --> 00:56:34,390 Ale ano, jsou úplně paf, naprosto šílí. 1130 00:56:34,391 --> 00:56:40,062 Robe, nejdůležitější otázka: Vrátíš se na osmou řadu? 1131 00:56:40,063 --> 00:56:43,190 Doufám, že budu v osmé řadě. 1132 00:56:43,191 --> 00:56:45,402 Rozhodně chci natáčet v osmé řadě. 1133 00:56:50,657 --> 00:56:53,035 Tolik jsem se toho letos o sobě dozvěděla. 1134 00:56:53,702 --> 00:56:55,203 Jsem mnohem trpělivější. 1135 00:56:55,829 --> 00:56:58,247 Jsem mnohem vyrovnanější. 1136 00:56:58,248 --> 00:57:02,168 Snažím se být laskavější, jednat s láskou. 1137 00:57:02,169 --> 00:57:03,794 {\an8}Všechno je super. 1138 00:57:03,795 --> 00:57:06,631 {\an8}Ale moc se těším i na příští rok 1139 00:57:06,632 --> 00:57:09,842 a nechce se mi věřit, že mi bude 70. 1140 00:57:09,843 --> 00:57:12,720 Pojďme na to. Energie supermodelek. 1141 00:57:12,721 --> 00:57:14,222 Pojďte ke kameře. 1142 00:57:16,099 --> 00:57:17,476 Akce! 1143 00:57:19,728 --> 00:57:22,481 To je fakt roztomilé. 1144 00:57:26,860 --> 00:57:29,320 Díky, dámy, bylo to fantastické. 1145 00:57:29,321 --> 00:57:31,447 Těšte se na osmou řadu! 1146 00:57:31,448 --> 00:57:33,659 Bude to báječné. 1147 00:58:19,079 --> 00:58:21,122 {\an8}- Ahoj. - Ahoj. 1148 00:58:21,123 --> 00:58:23,958 {\an8}- Ahoj. - Držme se předsevzetí, jo? 1149 00:58:23,959 --> 00:58:26,753 {\an8}Khloé... Kylie, stěhuji se k tobě do domu pro hosty. 1150 00:58:27,963 --> 00:58:28,963 Co říkáš? 1151 00:58:28,964 --> 00:58:31,967 Stěhuji se tam. Až mi bude 80. 1152 00:58:32,634 --> 00:58:34,760 - Fajn. - Tak jo. 1153 00:58:34,761 --> 00:58:35,846 Dohodnuto. 1154 00:58:36,221 --> 00:58:38,222 Víš, že smutné věci 1155 00:58:38,223 --> 00:58:41,601 se berou v Kalifornii jako zavazující? 1156 00:58:42,477 --> 00:58:44,186 Ty sis ten rozhovor nahrála? 1157 00:58:44,187 --> 00:58:46,314 Ano. Právě teď natáčím. 1158 00:58:47,733 --> 00:58:51,737 Je tu šest lidí, kteří poslouchají. 1159 00:58:52,612 --> 00:58:54,989 - Máš šest svědků? - Šest svědků. 1160 00:58:54,990 --> 00:58:56,782 Máme tě na kameře, Kylie. 1161 00:58:56,783 --> 00:58:57,868 To je smutné. 1162 00:58:58,577 --> 00:59:00,494 Promiň, měj se. Mám tě ráda 1163 00:59:00,495 --> 00:59:02,413 Jo, mám kde bydlet. 1164 00:59:02,414 --> 00:59:04,623 Bydlení na stará kolena. 1165 00:59:04,624 --> 00:59:06,376 Zadarmo! 1166 00:59:07,294 --> 00:59:09,296 České titulky Jana Uhlířová