1
00:00:04,505 --> 00:00:06,757
{\an8}Tidligere i The Kardashians ...
2
00:00:08,050 --> 00:00:10,010
{\an8}- Du godeste.
- Elsker det.
3
00:00:13,430 --> 00:00:14,514
Smuk.
4
00:00:15,307 --> 00:00:19,560
Min mor har gang i en udvikling,
hvor hun vil være i zen,
5
00:00:19,561 --> 00:00:22,021
og hun vil ikke brokke sig.
6
00:00:22,022 --> 00:00:24,357
- For fanden.
- Mor, det er ikke så vigtigt.
7
00:00:24,358 --> 00:00:26,193
Okay, men det var ikke, hvad jeg bad om.
8
00:00:26,401 --> 00:00:28,194
Den udvikling er ikke begyndt.
9
00:00:28,195 --> 00:00:29,820
Hvor er de?
10
00:00:29,821 --> 00:00:32,407
Jeg har den.
11
00:00:35,160 --> 00:00:37,453
Det er stort.
Jeg dimitterede fra jurastudiet.
12
00:00:37,454 --> 00:00:39,747
- Jeg gjorde det!
- Vi skal til advokateksamen.
13
00:00:39,748 --> 00:00:43,793
Over seks år af mit liv
afhænger af denne ene test.
14
00:00:43,794 --> 00:00:46,587
Jeg måtte tage den rigtige eksamen
to gange på Yale.
15
00:00:46,588 --> 00:00:47,672
Den er ret svær.
16
00:00:47,673 --> 00:00:52,386
Jeg har lyst til at græde,
for det er udmattende.
17
00:00:52,678 --> 00:00:55,137
Producer: Jeg har aldrig
set dig ville noget så meget.
18
00:00:55,138 --> 00:00:56,306
Jeg vil det virkelig.
19
00:00:58,517 --> 00:01:00,017
Opkaldet er viderestillet...
20
00:01:00,018 --> 00:01:01,103
Kælling.
21
00:01:01,436 --> 00:01:04,438
- Jeg har lige forladt en chat med Khloé.
- Gjorde du?
22
00:01:04,439 --> 00:01:06,774
Når nogen giver mig en grund
23
00:01:06,775 --> 00:01:10,653
til at forlade en samtale, så gør jeg det.
24
00:01:10,654 --> 00:01:13,447
Jeg vil slet ikke være en del af dramaet.
25
00:01:13,448 --> 00:01:16,033
Hvorfor ikke lukke,
hvis det er bedre for din psyke?
26
00:01:16,034 --> 00:01:18,911
Hun taler bare dårligt om alle.
27
00:01:18,912 --> 00:01:21,957
Hvis du har noget at sige,
så lad os tale om det.
28
00:01:22,624 --> 00:01:23,624
Du godeste.
29
00:01:23,625 --> 00:01:25,376
Jeg tror, jeg går nu.
30
00:01:25,377 --> 00:01:29,046
Khloé er ved siden af Kim,
og jeg sidder for enden af bordet?
31
00:01:29,047 --> 00:01:33,426
Jeg gad ikke tage mig af damen,
der har forvandlet sig til Kris Jenner.
32
00:01:33,427 --> 00:01:35,303
Jeg er så færdig med det her.
33
00:01:35,304 --> 00:01:36,387
Farvel.
34
00:01:36,388 --> 00:01:38,849
Jeg tænker bare,
jeg ikke kan forholde mig til det.
35
00:01:39,391 --> 00:01:41,893
Du kan sutte min store, fede ...
36
00:02:01,371 --> 00:02:03,832
Vil du se al din mad? Se her.
37
00:02:04,207 --> 00:02:05,333
Tatum: Men hvem kommer?
38
00:02:05,334 --> 00:02:07,877
Alle kommer, fordi de elsker dig så højt.
39
00:02:07,878 --> 00:02:10,087
I dag er en stor dag.
40
00:02:10,088 --> 00:02:12,548
Tatum og Amari har fødselsdag.
41
00:02:12,549 --> 00:02:16,260
Amari! Hej!
42
00:02:16,261 --> 00:02:22,767
Og jeg er så glad for,
at jeg kan fejre dem begge.
43
00:02:22,768 --> 00:02:24,019
Hej, Amari.
44
00:02:25,145 --> 00:02:26,228
Tillykke med fødselsdagen!
45
00:02:26,229 --> 00:02:28,482
Tillykke med fødselsdagen.
46
00:02:32,110 --> 00:02:33,361
Hej, Tristan.
47
00:02:33,362 --> 00:02:34,529
Hvad så, mor?
48
00:02:35,113 --> 00:02:36,489
- Hej, Khloé.
- Hej!
49
00:02:36,490 --> 00:02:37,741
Se dig lige!
50
00:02:38,158 --> 00:02:40,242
Er dit hår glat?
51
00:02:40,243 --> 00:02:42,787
Truzle, hvor sødt.
52
00:02:42,788 --> 00:02:44,163
Hej.
53
00:02:44,164 --> 00:02:46,165
Snart har du fødselsdag. Du er den næste.
54
00:02:46,166 --> 00:02:48,627
- Jeg er så spændt!
- Det er dit år.
55
00:02:49,795 --> 00:02:53,631
Jeg elsker at komme til disse fester
for mine børnebørn. Det er så sjovt.
56
00:02:53,632 --> 00:02:55,007
Jeg elsker dit hår i dag.
57
00:02:55,008 --> 00:02:57,385
Jeg behøvede ikke planlægge den
eller betale for den.
58
00:02:57,386 --> 00:02:58,844
Hvordan går det?
59
00:02:58,845 --> 00:03:01,514
I sidste ende er familie det vigtigste.
60
00:03:01,515 --> 00:03:03,057
Mange tak.
61
00:03:03,058 --> 00:03:05,059
- Er den på flaske?
- Voss.
62
00:03:05,060 --> 00:03:08,771
Jeg arbejder på mig selv
for at være mere i zen og rolig.
63
00:03:08,772 --> 00:03:11,399
To flaskevand ved stuetemperatur.
64
00:03:11,400 --> 00:03:12,818
- Ja.
- Tak.
65
00:03:13,443 --> 00:03:16,987
Og bare være en lidt mere livagtig person,
66
00:03:16,988 --> 00:03:19,990
så mine børn elsker
at være sammen med mig.
67
00:03:19,991 --> 00:03:21,075
Ja, jeg kan lide det.
68
00:03:21,076 --> 00:03:22,368
Jeg kan godt lide idéen.
69
00:03:22,369 --> 00:03:25,329
Jeg bliver ved med at få
en milliard e-mails.
70
00:03:25,330 --> 00:03:30,459
Det er selvfølgelig en mandag,
og jeg prøver at være zen omkring det.
71
00:03:30,460 --> 00:03:32,837
Okay. Farvel, Brian.
72
00:03:32,838 --> 00:03:36,841
Så nu har jeg lært at skille
73
00:03:36,842 --> 00:03:40,469
alle problemerne ad
og tage mig af det senere.
74
00:03:40,470 --> 00:03:42,055
- Fantastisk.
- Så godt.
75
00:03:42,514 --> 00:03:44,515
- Jeg har taget det.
- Lad mig se det.
76
00:03:44,516 --> 00:03:46,351
Jeg står her bare alligevel.
77
00:03:48,645 --> 00:03:49,645
Hej, venner.
78
00:03:49,646 --> 00:03:51,148
- Hej.
- Hej.
79
00:03:52,315 --> 00:03:53,941
- Hej!
- Kan du huske mig?
80
00:03:53,942 --> 00:03:55,651
Glædelig fødselsdag til dig også!
81
00:03:55,652 --> 00:03:57,486
Hej, Rock-Rock.
82
00:03:57,487 --> 00:04:01,407
Jeg har ikke talt med Kourtney
siden Kims dimission.
83
00:04:01,408 --> 00:04:02,908
Jeg har ikke hørt fra hende.
84
00:04:02,909 --> 00:04:04,660
Det er Rocky, din fætter.
85
00:04:04,661 --> 00:04:06,120
Må jeg få en Sprite?
86
00:04:06,121 --> 00:04:07,496
Hej, skat, ingen Sprite.
87
00:04:07,497 --> 00:04:08,581
Hvorfor?
88
00:04:08,582 --> 00:04:09,875
Ingen sodavand.
89
00:04:11,042 --> 00:04:12,626
Wow!
90
00:04:12,627 --> 00:04:13,794
Okay!
91
00:04:13,795 --> 00:04:15,713
- Se, hvem vi har her!
- Hej!
92
00:04:15,714 --> 00:04:17,506
Jeg dukkede op!
93
00:04:17,507 --> 00:04:19,468
Min advokateksamen er i morgen.
94
00:04:19,926 --> 00:04:24,221
Jeg har studeret virkelig hårdt
hver dag i månedsvis.
95
00:04:24,222 --> 00:04:27,559
{\an8}Og betjenten siger:
"Fordi du kørte 51 i 50-zonen,
96
00:04:28,268 --> 00:04:31,270
{\an8}kan du stoppe nogen for at køre
en kilometer over hastighedsgrænsen?"
97
00:04:31,271 --> 00:04:32,354
- Ja.
- Ja.
98
00:04:32,355 --> 00:04:34,565
Jeg har ikke forladt mit hus i ugevis.
99
00:04:34,566 --> 00:04:36,233
Er du her virkelig?
100
00:04:36,234 --> 00:04:37,651
Du sagde, du ikke kom.
101
00:04:37,652 --> 00:04:39,737
Ja, men jeg var nødt til det.
102
00:04:39,738 --> 00:04:42,823
Hvis jeg kan komme forbi i en time,
103
00:04:42,824 --> 00:04:46,744
får jeg det måske godt af at gå i bad
104
00:04:46,745 --> 00:04:48,370
og tage lidt makeup på.
105
00:04:48,371 --> 00:04:49,789
Hvornår er det? Om en uge?
106
00:04:49,790 --> 00:04:50,956
I morgen.
107
00:04:50,957 --> 00:04:55,085
Jeg bor på et hotel tæt på,
hvor min eksamen foregår,
108
00:04:55,086 --> 00:04:56,962
bare så jeg kan få noget ro.
109
00:04:56,963 --> 00:05:01,759
Jeg tænkte på at lave noget,
som jeg gerne ville lave,
110
00:05:01,760 --> 00:05:04,011
- og jeg tog et sted hen.
- Fed sætning.
111
00:05:04,012 --> 00:05:05,596
Noget at lave.
112
00:05:05,597 --> 00:05:07,348
Jeg tog et sted hen.
113
00:05:07,349 --> 00:05:10,559
Jeg kender ikke det præcise navn,
The Motion Picture.
114
00:05:10,560 --> 00:05:12,228
Det er som et plejehjem.
115
00:05:12,229 --> 00:05:17,274
Jeg har arbejdet med The Motion
Picture and Television Fund.
116
00:05:17,275 --> 00:05:19,693
Det er en seniorforening.
117
00:05:19,694 --> 00:05:22,238
De laver forskellige ting som filmaftener.
118
00:05:22,239 --> 00:05:25,199
De holder noget,
hvor vi kan spille spil med dem.
119
00:05:25,200 --> 00:05:30,621
Jeg leder altid efter ting,
som mine børn og jeg kan involvere os i.
120
00:05:30,622 --> 00:05:33,959
Et af mine job som deres mor er
121
00:05:35,085 --> 00:05:38,420
at vise dem, hvor godt det føles
at hjælpe andre.
122
00:05:38,421 --> 00:05:41,549
- Så du siger, du vil have...
- Os to.
123
00:05:41,550 --> 00:05:45,886
- ...til at være frivillige på plejehjem?
- Ja.
124
00:05:45,887 --> 00:05:48,681
Jeg tænkte, det var noget,
som Khloé ville kunne lide,
125
00:05:48,682 --> 00:05:51,308
og som hun og jeg kunne gøre sammen.
126
00:05:51,309 --> 00:05:53,310
Jeg ville elske at gøre det med dig.
127
00:05:53,311 --> 00:05:56,105
- Det ville jeg gøre med det samme.
- Lad os planlægge det.
128
00:05:56,106 --> 00:05:58,190
Jeg er vild med,
129
00:05:58,191 --> 00:06:02,027
at Kourt inviterede mig med
til plejehjemmet.
130
00:06:02,028 --> 00:06:05,615
Lad os bare prøve
at komme tilbage på sporet.
131
00:06:10,620 --> 00:06:13,622
Tænk, at Tatum er tre år.
132
00:06:13,623 --> 00:06:15,959
Han er sådan en stor dreng.
133
00:06:23,258 --> 00:06:24,259
TATUM FYLDER 3
134
00:06:26,428 --> 00:06:27,553
Så sødt.
135
00:06:27,554 --> 00:06:29,722
Det føles, som var det i går,
136
00:06:29,723 --> 00:06:31,891
jeg kom hjem med ham fra hospitalet.
137
00:06:31,892 --> 00:06:35,185
Det føles, som om han først lige
har lært at kravle og gå,
138
00:06:35,186 --> 00:06:36,353
og tale.
139
00:06:36,354 --> 00:06:37,563
Mand!
140
00:06:37,564 --> 00:06:41,735
Nu er han en hel person, tydeligvis.
141
00:06:45,697 --> 00:06:46,698
Hvad laver han?
142
00:07:07,761 --> 00:07:12,806
Kourtney inviterede mig med
til et plejehjem
143
00:07:12,807 --> 00:07:17,686
for at tilbringe en eftermiddag med
nogle skønne mennesker.
144
00:07:17,687 --> 00:07:22,650
Kourtney har fået corona,
så hun kan ikke være her i dag.
145
00:07:22,651 --> 00:07:25,361
Og jeg ville stadig af sted.
Jeg ville ikke aflyse.
146
00:07:25,362 --> 00:07:29,741
Jeg glæder mig til at tage hen
på plejehjemmet alene.
147
00:07:34,663 --> 00:07:35,872
{\an8}- Hej.
- Hej.
148
00:07:37,123 --> 00:07:38,666
{\an8}I TELEFONEN
KOURTNEY
149
00:07:38,667 --> 00:07:39,876
{\an8}Hvorledes går det?
150
00:07:40,460 --> 00:07:43,462
Jeg har et nyt medlem
i min corona-hule i dag.
151
00:07:43,463 --> 00:07:45,047
Stop.
152
00:07:45,048 --> 00:07:46,632
Har han også fået corona?
153
00:07:46,633 --> 00:07:47,800
Ja.
154
00:07:47,801 --> 00:07:52,639
Jeg er på vej til plejehjemmet,
og jeg er så skuffet.
155
00:07:53,223 --> 00:07:56,726
Ja, det er den eneste grund til,
jeg tog telefonen, dame.
156
00:07:57,185 --> 00:07:58,395
Hvad?
157
00:07:59,229 --> 00:08:02,022
- Hvorfor?
- Jeg sagde, det er den eneste grund...
158
00:08:02,023 --> 00:08:04,733
Jeg hørte dig.
Du behøver ikke gentage dig selv.
159
00:08:04,734 --> 00:08:05,943
Jeg hørte, hvad du sagde.
160
00:08:05,944 --> 00:08:08,946
Jeg var bare chokeret over,
at du sagde sådan noget.
161
00:08:08,947 --> 00:08:10,864
For jeg var på min Zoom.
162
00:08:10,865 --> 00:08:15,786
Vi har det mærkeligt sammen,
hvilket vi ikke plejer.
163
00:08:15,787 --> 00:08:19,623
Hun siger nok, det er min skyld,
og jeg siger, det er hendes.
164
00:08:19,624 --> 00:08:21,333
Jeg holder møder,
165
00:08:21,334 --> 00:08:23,502
som du ville elske, min organisator.
166
00:08:23,503 --> 00:08:26,214
Super. Det... Tak.
167
00:08:29,217 --> 00:08:31,427
Jeg ville bare sige,
at jeg kommer til at savne dig.
168
00:08:31,428 --> 00:08:33,804
Det ville have været sjovt
at gøre det sammen.
169
00:08:33,805 --> 00:08:34,973
Ikke at jeg ikke kan.
170
00:08:36,266 --> 00:08:37,474
- Hallo?
- Jeg ved det.
171
00:08:37,475 --> 00:08:42,479
Jeg havde virkelig glædet mig til
at dele oplevelsen med Kourtney.
172
00:08:42,480 --> 00:08:46,316
Jeg er så ked af, at jeg ikke er med,
men jeg er stolt af dig.
173
00:08:46,317 --> 00:08:50,029
Jeg har villet have kvalitetstid
med hende i et stykke tid,
174
00:08:50,030 --> 00:08:52,322
og det er bare ikke lykkedes os.
175
00:08:52,323 --> 00:08:54,576
Jeg ved ikke, hvorfor forbindelsen ryger.
176
00:08:55,785 --> 00:08:58,787
Jeg ved ikke, om du kan høre mig,
men jeg elsker dig,
177
00:08:58,788 --> 00:09:01,749
og jeg er så ked af,
at I alle ligger syge.
178
00:09:01,750 --> 00:09:07,296
Så vi må stadig udskyde vores date.
179
00:09:07,297 --> 00:09:09,798
- Hej, søde. Jeg er Courtney.
- Hej, hvordan går det?
180
00:09:09,799 --> 00:09:11,258
- Jeg er Khloé.
- Rart at møde dig.
181
00:09:11,259 --> 00:09:13,052
- Rart at møde dig.
- Tak, fordi du kom.
182
00:09:13,053 --> 00:09:14,970
- Tak, fordi jeg måtte komme.
- Det er fedt.
183
00:09:14,971 --> 00:09:16,805
- Hej.
- Det er Jackie.
184
00:09:16,806 --> 00:09:17,973
Rart at møde dig.
185
00:09:17,974 --> 00:09:19,600
- Jeg elsker dit hår.
- Vi er tvillinger.
186
00:09:19,601 --> 00:09:21,143
- Du har den også.
- Tak.
187
00:09:21,144 --> 00:09:22,227
- Hej.
- Det er Sandy.
188
00:09:22,228 --> 00:09:23,313
- Jeg hedder Sandy.
- Hej!
189
00:09:24,105 --> 00:09:26,482
- Intet problem.
- Du dufter lækkert.
190
00:09:26,483 --> 00:09:27,733
Tak.
191
00:09:27,734 --> 00:09:29,152
- Må jeg tage et foto?
- Ja.
192
00:09:30,487 --> 00:09:31,570
Du er så smuk.
193
00:09:31,571 --> 00:09:33,155
Tak. Jeg hedder Khloé.
194
00:09:33,156 --> 00:09:34,490
Hej, Khloé, jeg hedder Nicholas.
195
00:09:34,491 --> 00:09:38,535
Jeg er så glad for
at være her med de ældre.
196
00:09:38,536 --> 00:09:42,624
"At blive kremeret er min sidste chance
for at have en hot krop."
197
00:09:43,041 --> 00:09:45,125
- Meget sort humor.
- Jeg synes, den er god.
198
00:09:45,126 --> 00:09:47,795
Og alle disse mennesker
199
00:09:47,796 --> 00:09:51,173
har arbejdet i underholdningsbranchen,
på en eller anden måde.
200
00:09:51,174 --> 00:09:53,801
Jeg tror, deres historier
er virkelig saftige,
201
00:09:53,802 --> 00:09:55,469
så jeg er vildt spændt.
202
00:09:55,470 --> 00:09:58,055
- Skal vi spille shuffleboard?
- Det skal vi.
203
00:09:58,056 --> 00:09:59,598
Vi skal spille shuffleboard.
204
00:09:59,599 --> 00:10:00,891
Så er det nu, folkens.
205
00:10:00,892 --> 00:10:02,559
Lad os være seriøse.
206
00:10:02,560 --> 00:10:04,394
Jeps. Sikke en form.
207
00:10:04,395 --> 00:10:05,479
For hårdt.
208
00:10:05,480 --> 00:10:06,773
- Alt for hårdt.
- For hårdt.
209
00:10:08,108 --> 00:10:09,608
Man skal have føling for det.
210
00:10:09,609 --> 00:10:14,739
Jeg spillede shuffleboard med mine
bedsteforældre i 90'erne.
211
00:10:16,199 --> 00:10:18,867
Producer: Kan du beskrive,
hvordan shuffleboard fungerer?
212
00:10:18,868 --> 00:10:20,577
- Hvad?
- Ved du, hvordan...
213
00:10:20,578 --> 00:10:22,163
Du skubber... disken.
214
00:10:22,705 --> 00:10:25,041
- Lidt længere.
- Ind til højre.
215
00:10:25,208 --> 00:10:27,501
- Kom nu, afsted.
- Afsted!
216
00:10:27,502 --> 00:10:30,087
- Den lytter ikke.
- Øv.
217
00:10:30,088 --> 00:10:31,797
Jeg var ikke vild med mine 30'ere.
218
00:10:31,798 --> 00:10:33,423
Jeg elsker mine 40'ere.
219
00:10:33,424 --> 00:10:34,842
Han er en shuffleboardhaj.
220
00:10:34,843 --> 00:10:39,222
Og jeg ved, jeg vil elske
50'erne, 60'erne, 70'erne.
221
00:10:39,722 --> 00:10:41,182
Jeg manifesterer det nu.
222
00:10:42,392 --> 00:10:45,310
Alle er bare glade.
223
00:10:45,311 --> 00:10:46,812
Jeg elsker letheden.
224
00:10:46,813 --> 00:10:48,772
Du skal komme tilbage til happy hour.
225
00:10:48,773 --> 00:10:52,067
Det var det, vi lige sagde,
hvorfor drikker vi ikke?
226
00:10:52,068 --> 00:10:53,861
Jeg har en Annie Lennox-historie.
227
00:10:53,862 --> 00:10:55,445
Kan nogen huske Annie Lennox?
228
00:10:55,446 --> 00:10:56,822
- Selvfølgelig!
- Ja.
229
00:10:56,823 --> 00:10:59,616
Jeg arbejdede som sceneansvarlig
på The Arsenio Hall Show,
230
00:10:59,617 --> 00:11:01,076
og hun var en af gæsterne.
231
00:11:01,077 --> 00:11:03,162
Bob Barker var utrolig.
232
00:11:03,163 --> 00:11:04,872
Han dukkede virkelig op.
233
00:11:04,873 --> 00:11:08,083
Jeg kom op ad trappen
og troede, jeg ville se Alice,
234
00:11:08,084 --> 00:11:10,544
- og så var det Marlon Brando.
- Du godeste.
235
00:11:10,545 --> 00:11:14,131
Kris Jenner ville elske
alt det namedropping.
236
00:11:14,132 --> 00:11:16,800
Hun inviterede mig til sin
garderobe bagefter.
237
00:11:16,801 --> 00:11:19,178
Vi har Arsenio Hall, vi har Annie Lennox.
238
00:11:19,179 --> 00:11:20,555
Lykkelig slutning!
239
00:11:21,014 --> 00:11:24,558
Jeg gemte det hele til Kris Jenner.
240
00:11:24,559 --> 00:11:27,769
Hun har en særlig grund
til at elske det her sted.
241
00:11:27,770 --> 00:11:29,272
Jeg mødte min mand her.
242
00:11:29,731 --> 00:11:30,898
Du godeste.
243
00:11:30,899 --> 00:11:34,401
Og vi blev gift her for elleve år siden,
244
00:11:34,402 --> 00:11:38,781
og de arrangerede
det mest utrolige bryllup.
245
00:11:39,741 --> 00:11:44,953
De havde musik, de havde blomster,
og min hund bar ringen.
246
00:11:44,954 --> 00:11:47,206
Jeg havde en trebenet Yorkie,
247
00:11:47,207 --> 00:11:48,415
- Dexter.
- Ja.
248
00:11:48,416 --> 00:11:50,250
- Hvor sødt.
- Ja.
249
00:11:50,251 --> 00:11:52,754
Madeline er så heldig.
250
00:11:53,671 --> 00:11:56,924
Hvis ikke det er lys for enden
af tunnelen for mig,
251
00:11:56,925 --> 00:11:58,342
så ved jeg ikke, hvad er.
252
00:11:58,343 --> 00:12:00,886
For det betyder,
jeg kan tage på plejehjem,
253
00:12:00,887 --> 00:12:02,179
og måske finde den eneste ene.
254
00:12:02,180 --> 00:12:04,056
Tak, fordi du kom, Khloé,
255
00:12:04,057 --> 00:12:06,391
- og gjorde det her.
- Tak, venner.
256
00:12:06,392 --> 00:12:09,102
Jeg er ked af, at Kourt gik glip af det
og er syg,
257
00:12:09,103 --> 00:12:12,814
men jeg har haft det sjovt,
og jeg glæder mig til at komme tilbage.
258
00:12:12,815 --> 00:12:13,899
Skønt!
259
00:12:13,900 --> 00:12:15,776
Mange tak.
260
00:12:15,777 --> 00:12:17,778
Jeg kommer igen, når det ikke er så varmt.
261
00:12:17,779 --> 00:12:20,322
Producer: Tager du din
margarita-maskine med?
262
00:12:20,323 --> 00:12:23,200
Selvfølgelig tager jeg
min margarita-maskine med.
263
00:12:23,201 --> 00:12:24,786
Alle er så søde.
264
00:12:36,881 --> 00:12:40,510
{\an8}FØRSTE ADVOKATEKSAMENSDAG
265
00:12:41,094 --> 00:12:42,636
{\an8}Så er det nu, skat.
266
00:12:42,637 --> 00:12:45,681
{\an8}Det er nu.
Er du spændt på, at jeg skal til prøve?
267
00:12:45,682 --> 00:12:46,765
{\an8}I TELEFONEN
SAINT
268
00:12:46,766 --> 00:12:48,726
{\an8}-Elsker dig.
- Jeg elsker dig. Farvel.
269
00:12:49,269 --> 00:12:52,479
Dagen er kommet.
270
00:12:52,480 --> 00:12:53,689
Jeg sov ad helvede til.
271
00:12:53,690 --> 00:12:59,069
Jeg kom her for at være i centrum,
og det var New York City.
272
00:12:59,070 --> 00:13:00,571
Det var virkelig støjende.
273
00:13:01,322 --> 00:13:05,785
En fyr på gadehjørnet
spillede musik fra en kæmpe boombox.
274
00:13:06,369 --> 00:13:07,786
Forhåbentlig sover jeg i nat.
275
00:13:07,787 --> 00:13:09,288
Det er kun første dag.
276
00:13:09,289 --> 00:13:11,498
Bare tænk på at få 12.
277
00:13:11,499 --> 00:13:12,875
Jeg elsker dig, mor.
278
00:13:13,501 --> 00:13:14,752
Held og lykke!
279
00:13:15,336 --> 00:13:17,546
Det er så sødt.
280
00:13:17,547 --> 00:13:19,256
Advokateksamenen er over to dage.
281
00:13:19,257 --> 00:13:22,801
Det plejede at være en tredageseksamen,
men nu er det to dage.
282
00:13:22,802 --> 00:13:26,639
I dag er det essays,
og jeg er glad for at få dem af vejen.
283
00:13:28,016 --> 00:13:31,810
Se, hvor sød den er.
Min mor gav mig den i går.
284
00:13:31,811 --> 00:13:35,188
Det er min fars jura-notesbog, og jeg...
285
00:13:35,189 --> 00:13:38,317
Kameraerne var tændt i huset.
Du så, da hun kom med den.
286
00:13:38,318 --> 00:13:41,611
Men indeni er den fyldt
med min fars jurapapirer.
287
00:13:41,612 --> 00:13:43,698
Det var virkelig sødt.
288
00:13:43,823 --> 00:13:46,950
Det var virkelig noget særligt
at gå ind
289
00:13:46,951 --> 00:13:49,453
med alle min noter i noget,
der var min fars,
290
00:13:49,454 --> 00:13:51,621
som han læste med.
291
00:13:51,622 --> 00:13:55,543
Det giver mig
lidt ekstra styrke oppefra.
292
00:13:58,504 --> 00:14:00,006
Jeg får nerver på.
293
00:14:01,549 --> 00:14:03,967
Jeg vågnede en time før,
min alarm ringede.
294
00:14:03,968 --> 00:14:06,261
Jeg havde ondt i maven.
295
00:14:06,262 --> 00:14:08,305
Mit hoved dunkede.
296
00:14:08,306 --> 00:14:10,891
Og jeg tænkte: "Beviser?
297
00:14:10,892 --> 00:14:13,394
Udsagn?" Man drømmer om det.
298
00:14:22,361 --> 00:14:24,237
Jeg bliver ikke rystet af mange ting,
299
00:14:24,238 --> 00:14:28,325
men denne oplevelse var
sådan, okay, respekt.
300
00:14:28,326 --> 00:14:31,286
Respekt for at gøre det her,
for enhver, der gør det.
301
00:14:31,287 --> 00:14:35,083
Okay, jeg ved, hvad jeg ved,
og det er, hvad det er.
302
00:14:35,458 --> 00:14:39,336
Over seks år af mit liv,
hvor jeg har studeret,
303
00:14:39,337 --> 00:14:41,630
ender ud med én prøve.
304
00:14:41,631 --> 00:14:43,173
Og mit liv, mit udfald,
305
00:14:43,174 --> 00:14:48,471
alt, hvad jeg har arbejdet for,
afhænger af denne ene test.
306
00:14:50,932 --> 00:14:52,849
{\an8}CALIFORNIENS ADVOKATSAMFUND
307
00:14:52,850 --> 00:14:56,854
KAMERAER VAR IKKE TILLADT
I PRØVELOKALET
308
00:14:58,689 --> 00:14:59,898
{\an8}3 TIMER SENERE
309
00:14:59,899 --> 00:15:03,819
{\an8}De første tre timer
var jeg meget selvsikker.
310
00:15:03,820 --> 00:15:07,489
I mine første tre essays
følte jeg: "Okay, jeg har styr på det."
311
00:15:07,490 --> 00:15:09,991
Jeg kunne emnerne.
Jeg kendte alle reglerne.
312
00:15:09,992 --> 00:15:12,954
Jeg vidste, hvordan man analyserer alt.
Jeg følte mig selvsikker.
313
00:15:14,330 --> 00:15:16,915
Så går vi ind i anden runde,
314
00:15:16,916 --> 00:15:21,503
og det var forfatningsret,
som jeg ikke var forberedt på.
315
00:15:21,504 --> 00:15:24,840
{\an8}Det stod ikke højt på vores
prioriteringsliste for et essay.
316
00:15:24,841 --> 00:15:26,384
{\an8}FIRE TIMER SENERE
317
00:15:32,265 --> 00:15:33,348
Hej.
318
00:15:33,349 --> 00:15:36,309
Det var den mest ydmygende
oplevelse i mit liv.
319
00:15:36,310 --> 00:15:39,855
{\an8}- Det er en sindssyg rutsjebane.
- Ja, ikke?
320
00:15:39,856 --> 00:15:40,981
{\an8}ERIN HANEY
ADVOKAT
321
00:15:40,982 --> 00:15:43,776
{\an8}Jeg er så følelsesladet.
322
00:15:51,075 --> 00:15:52,076
Ja.
323
00:15:55,872 --> 00:15:57,455
- Jeg...
- Du kan godt.
324
00:15:57,456 --> 00:16:00,959
Jeg tror bare ikke, jeg gjorde det
så godt i det sidste sæt,
325
00:16:00,960 --> 00:16:02,128
og jeg...
326
00:16:02,753 --> 00:16:04,046
...er helt færdig over det.
327
00:16:09,427 --> 00:16:11,052
Jeg er bare udmattet.
328
00:16:11,053 --> 00:16:12,555
Du kan godt.
329
00:16:14,098 --> 00:16:15,099
Okay.
330
00:16:15,683 --> 00:16:17,517
Jeg er sikker på, du gjorde det godt.
331
00:16:17,518 --> 00:16:20,438
Jeg løb tør for tid.
332
00:16:21,063 --> 00:16:23,565
- Jeg havde bare brug for...
- Alle løber tør for tid.
333
00:16:23,566 --> 00:16:25,484
Jeg havde brug for 20 minutter mere.
334
00:16:26,694 --> 00:16:29,321
- Alle.
- Alle løber tør for tid.
335
00:16:29,322 --> 00:16:31,031
Alle løber tør for tid.
336
00:16:31,032 --> 00:16:33,909
Derfor siger folk:
"Det er en forfærdelig oplevelse."
337
00:16:33,910 --> 00:16:38,581
Jeg vil bare så gerne bestå.
338
00:16:39,290 --> 00:16:40,665
{\an8}Det er så unikt og skræmmende...
339
00:16:40,666 --> 00:16:41,958
{\an8}JESSICA JACKSON
ERIN HANEY
340
00:16:41,959 --> 00:16:43,043
{\an8}ADVOKATER
341
00:16:43,044 --> 00:16:44,462
{\an8}...men alle har det sådan.
342
00:16:44,962 --> 00:16:47,964
Det er bare så forvirrende.
343
00:16:47,965 --> 00:16:49,382
Alle løber tør for tid.
344
00:16:49,383 --> 00:16:51,801
Du får point for det, du gjorde derinde.
345
00:16:51,802 --> 00:16:54,262
Du behøver ikke komme igennem det hele.
346
00:16:54,263 --> 00:16:56,348
Jeg håber bare, det er nok point.
347
00:16:56,349 --> 00:17:00,603
Jeg græder seriøst, for jeg tænker bare,
348
00:17:01,520 --> 00:17:04,941
hvordan kom jeg så godt fra start, og...
349
00:17:06,400 --> 00:17:08,360
...så ender det sådan her?
350
00:17:08,361 --> 00:17:10,196
Jeg er helt færdig over det.
351
00:17:10,738 --> 00:17:12,114
Jeg ved ikke.
352
00:17:13,115 --> 00:17:14,574
Det er en rutsjebane.
353
00:17:14,575 --> 00:17:16,160
Jeg ville aldrig gøre det igen.
354
00:17:17,286 --> 00:17:21,873
Men jeg må bare sige,
at jeg ville være blevet
355
00:17:21,874 --> 00:17:24,834
virkelig bekymret i dag,
hvis du ringede og fortalte os,
356
00:17:24,835 --> 00:17:27,545
- at du vidste, du gjorde det godt.
- Ja.
357
00:17:27,546 --> 00:17:31,091
Jeg kender ikke nogen, der bestod,
som gik ud derfra
358
00:17:31,092 --> 00:17:34,219
og sagde: "Jeg har 1000 % bestået."
359
00:17:34,220 --> 00:17:35,387
- Nej.
- Ingen.
360
00:17:35,388 --> 00:17:38,473
Jeg er ret sikker på spørgsmålene
med flere svarmuligheder.
361
00:17:38,474 --> 00:17:39,725
Så jeg må...
362
00:17:40,685 --> 00:17:41,978
...give slip på i dag.
363
00:17:43,062 --> 00:17:44,396
- Farvel!
- Det skal nok gå.
364
00:17:44,397 --> 00:17:46,606
- Okay, farvel.
- Farvel.
365
00:17:46,607 --> 00:17:48,316
Jeg aner ikke, hvordan det er gået.
366
00:17:48,317 --> 00:17:49,902
Jeg skal bare give slip på det,
367
00:17:50,861 --> 00:17:53,072
og starte på ny i morgen.
368
00:17:56,951 --> 00:17:58,661
Tid til at læse.
369
00:18:11,048 --> 00:18:13,426
{\an8}CALABASAS KAFFEHUS
370
00:18:15,845 --> 00:18:17,345
{\an8}Hej. Godt, hvordan går det?
371
00:18:17,346 --> 00:18:18,763
{\an8}Hvad er det for en kage?
372
00:18:18,764 --> 00:18:20,682
Kaffekage. Den er rigtig god.
373
00:18:20,683 --> 00:18:23,018
- Kan vi få et stykke til bordet?
- Varmet op?
374
00:18:23,019 --> 00:18:24,102
- Hej!
- Hej!
375
00:18:24,103 --> 00:18:25,187
Gode ting brygges
376
00:18:26,981 --> 00:18:30,275
I dag skal vi mødes med Erin Brockovich.
377
00:18:30,276 --> 00:18:32,360
Jeg har inviteret alle mine mor-venner,
378
00:18:32,361 --> 00:18:36,114
fordi Erin sagde,
at hun har store nyheder til os
379
00:18:36,115 --> 00:18:38,491
angående Calabasas-lossepladsen.
380
00:18:38,492 --> 00:18:40,035
- Hej!
- Hej!
381
00:18:40,036 --> 00:18:41,453
- Hvordan går det?
- Hej, Kourtney.
382
00:18:41,454 --> 00:18:42,830
{\an8}- Hvordan går det?
- Godt.
383
00:18:43,414 --> 00:18:44,706
{\an8}- Hvordan går det?
- Godt,
384
00:18:44,707 --> 00:18:46,666
{\an8}- hvad med dig?
- Godt.
385
00:18:46,667 --> 00:18:48,752
Jeg kalder dem mine mor-venner.
386
00:18:48,753 --> 00:18:50,128
Er de dine mor-venner?
387
00:18:50,129 --> 00:18:51,504
Det er vores officielle titel.
388
00:18:51,505 --> 00:18:54,841
Gennem 30 år har jeg lært,
når det kommer til alt det her,
389
00:18:54,842 --> 00:18:57,052
at det altid er mødrene,
390
00:18:57,053 --> 00:18:59,512
der træder i karakter og tager styringen.
391
00:18:59,513 --> 00:19:03,183
Og når de kan arbejde med lokal ledelse,
392
00:19:03,184 --> 00:19:06,978
især borgmestre og byråd,
fordi det virkelig er et lokalt problem,
393
00:19:06,979 --> 00:19:11,107
sker der noget
gennem alle deres demonstrationer.
394
00:19:11,108 --> 00:19:15,570
Og efter at Kourtney blev involveret
og forsøgte at stoppe det,
395
00:19:15,571 --> 00:19:21,034
vedtog byrådet i Calabasas enstemmigt,
396
00:19:21,035 --> 00:19:22,786
at affaldet vil blive testet.
397
00:19:22,787 --> 00:19:27,666
Så det er en stor sejr for alle mødrene.
398
00:19:27,667 --> 00:19:33,463
Byrådet reagerede på, at I alle
dukkede op til demonstrationen.
399
00:19:33,464 --> 00:19:35,174
Jeg er bare ked af, jeg ikke var der.
400
00:19:35,841 --> 00:19:37,843
- Næste gang.
- Næste gang. Ja.
401
00:19:39,178 --> 00:19:44,183
Byrådet vedtog enstemmigt,
at brandaffaldet skulle testes.
402
00:19:49,021 --> 00:19:50,438
Da vi tog afsted, tænkte jeg:
403
00:19:50,439 --> 00:19:52,649
- "Hvad har vi gang i?"
- Jeg følte mig dum.
404
00:19:52,650 --> 00:19:54,234
Vi gik og sagde: "Du godeste."
405
00:19:54,235 --> 00:19:58,948
Hvor skør jeg end følte mig i øjeblikket,
da vi demonstrerede...
406
00:19:59,407 --> 00:20:03,618
...vidste jeg dybt inde,
at jeg var nødt til at gøre det.
407
00:20:03,619 --> 00:20:07,956
Og det føles bare rigtig godt,
at det gjorde en forskel.
408
00:20:07,957 --> 00:20:12,669
En dame sagde til mig forleden:
"Vil du stille op for..."
409
00:20:12,670 --> 00:20:17,507
Jeg ved ikke engang, hvad det hed,
et råd eller noget.
410
00:20:17,508 --> 00:20:20,927
Og jeg var bare sådan:
"Tak, men jeg ved ingenting."
411
00:20:20,928 --> 00:20:24,013
Og jeg sagde: "Jeg er så overvældet."
412
00:20:24,014 --> 00:20:26,433
- Ja.
- "Jeg har syv børn."
413
00:20:26,434 --> 00:20:28,852
Hun sagde: "Det er ikke noget særligt,
414
00:20:28,853 --> 00:20:31,230
det er bare fire dage om ugen."
415
00:20:32,148 --> 00:20:34,566
Fire dage om ugen?
416
00:20:34,567 --> 00:20:37,068
Det er svært for mig at finde en time til...
417
00:20:37,069 --> 00:20:38,653
- ...at tage et brusebad.
- Ja.
418
00:20:38,654 --> 00:20:43,199
Jeg bruger gerne min stemme,
når jeg kan, i disse sager,
419
00:20:43,200 --> 00:20:49,414
og det er styrkende at vide,
at jeg gjorde en forskel.
420
00:20:49,415 --> 00:20:51,499
Kan I huske, hvor hjælpeløse vi følte os
421
00:20:51,500 --> 00:20:53,752
- efter demonstrationen?
- Ja.
422
00:20:53,753 --> 00:20:56,045
Føles det ikke godt,
423
00:20:56,046 --> 00:20:58,465
- at vi faktisk havde ret?
- Jo.
424
00:20:58,466 --> 00:21:01,384
Ja, men det ville aldrig være sket,
hvis ikke alle
425
00:21:01,385 --> 00:21:03,386
- var kommet til demonstrationen.
- Nemlig.
426
00:21:03,387 --> 00:21:04,721
- Ja.
- Og lavede noget larm.
427
00:21:04,722 --> 00:21:06,681
- Så I gjorde en forskel.
- Ja.
428
00:21:06,682 --> 00:21:07,974
Jer alle sammen.
429
00:21:07,975 --> 00:21:09,684
Den ting på vores græsplæne.
430
00:21:09,685 --> 00:21:11,978
"Få det til at give mening."
431
00:21:11,979 --> 00:21:14,898
- Få det til at give mening.
- Jessie 2025.
432
00:21:14,899 --> 00:21:16,900
- Få det til at give mening.
- Ja!
433
00:21:16,901 --> 00:21:19,944
Men det er sandt. At Calabasas
434
00:21:19,945 --> 00:21:23,907
enstemmigt vedtog at teste det.
Jeg er meget taknemmelig for,
435
00:21:23,908 --> 00:21:26,409
at vores by gjorde det rette,
men det gør mig trist,
436
00:21:26,410 --> 00:21:30,330
at det er så vigtigt for os
bare at gøre det rette.
437
00:21:30,331 --> 00:21:35,168
Vi skriver 2025,
og vi er stadig så begrænsede,
438
00:21:35,169 --> 00:21:36,961
- og alt tager så lang tid.
- Ja.
439
00:21:36,962 --> 00:21:38,922
Og det giver bare ingen mening.
440
00:21:38,923 --> 00:21:40,925
"Få det til at give mening."
441
00:21:41,801 --> 00:21:46,304
Arbejdet er ikke færdigt,
og nu skal affaldet testes,
442
00:21:46,305 --> 00:21:47,972
men jeg er ret stolt.
443
00:21:47,973 --> 00:21:50,225
- Godt arbejde.
- Tak.
444
00:21:50,226 --> 00:21:51,351
Godt arbejde.
445
00:21:51,352 --> 00:21:53,895
Er vi klar, venner?
446
00:21:53,896 --> 00:21:55,105
- Ja.
- Ja.
447
00:21:55,731 --> 00:22:00,236
Hvis nogen vil have en rundvisning
i Kourtneys hus, så værsgo.
448
00:22:01,278 --> 00:22:02,612
Det er sjovt.
449
00:22:02,613 --> 00:22:04,155
- Ja.
- Ja.
450
00:22:04,156 --> 00:22:06,867
Farvel, Erin. Mange tak.
451
00:22:07,326 --> 00:22:09,036
Godt at se dig.
452
00:22:13,999 --> 00:22:19,087
Jeg er virkelig spændt, fordi Scott
og jeg skal til et Hulu-event.
453
00:22:19,088 --> 00:22:20,463
- Hej.
- Hej, Khloverton.
454
00:22:20,464 --> 00:22:22,423
Du ser skarp ud med jakken på.
455
00:22:22,424 --> 00:22:24,425
Vi laver et nyt show sammen til Hulu,
456
00:22:24,426 --> 00:22:27,428
der skal handle om Calabasas,
457
00:22:27,429 --> 00:22:30,849
familierne derude,
men jeg er ikke med i showet.
458
00:22:30,850 --> 00:22:32,225
Hvordan har du det, Lordy?
459
00:22:32,226 --> 00:22:33,476
Jeg har det fint.
460
00:22:33,477 --> 00:22:35,646
Du er helt cool.
461
00:22:36,355 --> 00:22:37,439
- Jeg har det godt.
- Okay.
462
00:22:38,858 --> 00:22:40,567
Jeg elsker reality-tv.
463
00:22:40,568 --> 00:22:43,486
Jeg har jo lavet reality-tv i årevis.
464
00:22:43,487 --> 00:22:49,367
Jeg har produceret et par serier, også
en håndfuld krimiserier, som jeg har nydt.
465
00:22:49,368 --> 00:22:53,830
Så jeg kan også lide
at være involveret i den del af det.
466
00:22:53,831 --> 00:22:56,499
Hulu bad os om at være her.
467
00:22:56,500 --> 00:22:58,418
De forlanger ikke meget, så hvorfor ikke?
468
00:22:58,419 --> 00:23:00,044
Ved vi, hvad det er?
469
00:23:00,045 --> 00:23:02,213
- Jeg har spørgsmålene.
- Er det en...
470
00:23:02,214 --> 00:23:03,464
- Spørgsmål?
- På en måde.
471
00:23:03,465 --> 00:23:04,549
Hvad mener du?
472
00:23:04,550 --> 00:23:06,885
- Hvad tror du, vi skal?
- Er vi i et panel?
473
00:23:06,886 --> 00:23:08,053
Hold kæft, Scott.
474
00:23:09,680 --> 00:23:13,600
Det er en 20 minutters samtale
foran 200 gæster.
475
00:23:13,601 --> 00:23:14,809
Det har ingen fortalt mig.
476
00:23:14,810 --> 00:23:17,228
- Femoghalvfjerds...
- Jeg troede, vi skulle
477
00:23:17,229 --> 00:23:18,396
til cocktailfest.
478
00:23:18,397 --> 00:23:19,898
Overraskelse!
479
00:23:19,899 --> 00:23:23,318
- Femoghalvfjerds influencere og 75 medier.
- Du godeste.
480
00:23:23,319 --> 00:23:25,738
- For fanden da også.
- Hvem...
481
00:23:26,947 --> 00:23:28,573
Vi går i gang.
482
00:23:28,574 --> 00:23:31,075
"Get real" er her med Hulu.
Lav noget larm for dem.
483
00:23:31,076 --> 00:23:34,245
Gå indenfor,
tag masser af billeder, og hyg jer.
484
00:23:34,246 --> 00:23:35,623
Hvem er alle disse mennesker?
485
00:23:37,166 --> 00:23:39,168
Det er virkeligt.
486
00:23:39,627 --> 00:23:42,128
Hvad sker der? Vi ved ikke, hvad vi laver.
487
00:23:42,129 --> 00:23:44,131
- Scott stresser mig.
- Han er ikke...
488
00:23:44,715 --> 00:23:48,760
Byd velkommen til Khloé
Kardashian, Scott Disick
489
00:23:48,761 --> 00:23:52,013
og producer på The Kardashians,
Danielle King.
490
00:23:52,014 --> 00:23:53,724
Det føles som vores bryllup!
491
00:23:54,516 --> 00:23:56,143
Ja! Vi skal giftes.
492
00:23:56,852 --> 00:23:58,770
Scott kan ikke vende om nu.
493
00:23:58,771 --> 00:24:00,688
Jeg trækker ham med op på scenen.
494
00:24:00,689 --> 00:24:02,357
Hvad skal der ske?
495
00:24:02,358 --> 00:24:04,359
Det er ikke Squid Games.
496
00:24:04,360 --> 00:24:05,944
Khloé, du ser godt ud!
497
00:24:05,945 --> 00:24:08,238
{\an8}Du milde. Tak.
498
00:24:09,114 --> 00:24:11,991
{\an8}-Er I klar, Khloé, Scott?
- Ja.
499
00:24:11,992 --> 00:24:16,287
Hvem kunne mest finde på at foregive at
være syg for ikke at dukke op?
500
00:24:16,288 --> 00:24:17,455
- Kylie.
- Kylie.
501
00:24:17,456 --> 00:24:20,416
Hvem kunne mest finde på
at fortælle en hvid løgn
502
00:24:20,417 --> 00:24:22,043
- for at få sin vilje?
- Kris.
503
00:24:22,044 --> 00:24:25,755
Hvem kunne mest finde på
at afsløre en hemmelighed ved et uheld
504
00:24:25,756 --> 00:24:28,299
og sige: "Vent, vidste du ikke det?"
505
00:24:28,300 --> 00:24:29,468
- Kim.
- Kim.
506
00:24:30,177 --> 00:24:32,261
Vi har en bekendtgørelse mere.
507
00:24:32,262 --> 00:24:34,472
{\an8}- Der er han.
- Hej, venner. Hvad sker der?
508
00:24:34,473 --> 00:24:35,974
{\an8}- Du ser godt ud!
- Det gør I også.
509
00:24:35,975 --> 00:24:37,266
{\an8}Tak, fordi I kom.
510
00:24:37,267 --> 00:24:38,935
Lad os tale om noget nyt.
511
00:24:38,936 --> 00:24:40,729
Skal vi komme med Kardashian-nyheder?
512
00:24:41,480 --> 00:24:43,356
- Det er meget spændende.
- Absolut.
513
00:24:43,357 --> 00:24:46,652
Som alle ved, er Calabasas
et lukket samfund,
514
00:24:47,152 --> 00:24:51,155
og vi vil gerne vide,
hvad der sker bag Calabasas' lukkede døre.
515
00:24:51,156 --> 00:24:55,660
Hvem er alle disse mennesker
i Kardashian-familiens liv?
516
00:24:55,661 --> 00:24:58,037
Khloé og vores partnere hos Fulwell
517
00:24:58,038 --> 00:25:00,540
er ved at lave
Calabasas: Behind the Gates.
518
00:25:00,541 --> 00:25:02,583
Meget spændende, meget nyt, men...
519
00:25:02,584 --> 00:25:03,668
- Meget spændende.
- Ja.
520
00:25:03,669 --> 00:25:06,754
Nu er det kommet ud, at vi laver showet.
521
00:25:06,755 --> 00:25:08,297
Jeg føler mig lidt presset.
522
00:25:08,298 --> 00:25:13,219
Jeg har jo lavet reality-tv
i årevis, produceret et par shows.
523
00:25:13,220 --> 00:25:17,807
Det her er uden for min komfortzone,
så der skal følges flere detaljer.
524
00:25:17,808 --> 00:25:19,392
- Kommer snart.
- Tak, Rob.
525
00:25:19,393 --> 00:25:21,311
Tak, fordi I kom.
526
00:25:22,354 --> 00:25:23,438
{\an8}- Hej.
- Hej.
527
00:25:23,439 --> 00:25:24,522
{\an8}Hvordan går det?
528
00:25:24,523 --> 00:25:26,774
{\an8}- Mormonerne og Kardashian-familien.
- Hvordan går det?
529
00:25:26,775 --> 00:25:27,859
{\an8}Jeg elsker din podcast.
530
00:25:27,860 --> 00:25:30,153
{\an8}- Jeg har lyttet til den.
- Tak. Så sødt af dig.
531
00:25:30,154 --> 00:25:31,696
Scott er lige hoppet med på vognen.
532
00:25:31,697 --> 00:25:33,448
- Han er spændt.
- Har I set den?
533
00:25:33,449 --> 00:25:35,533
- Den var god.
- Må vi få et gruppebillede?
534
00:25:35,534 --> 00:25:37,494
{\an8}- Ja.
- Far, bare tag det.
535
00:25:37,870 --> 00:25:40,789
{\an8}I har fulgt dem, siden I var så små.
536
00:25:41,457 --> 00:25:42,832
{\an8}Din far ser ung ud.
537
00:25:42,833 --> 00:25:44,626
Han er lækrere end de fyre, vi...
538
00:25:45,544 --> 00:25:47,546
Smukt. Godt billede.
539
00:25:52,176 --> 00:25:55,512
{\an8}SIDSTE ADVOKATEKSAMENSDAG
540
00:25:58,140 --> 00:25:59,640
{\an8}Hej, du.
541
00:25:59,641 --> 00:26:00,808
{\an8}Hej.
542
00:26:00,809 --> 00:26:01,893
{\an8}I TELEFONEN
KHLOÉ
543
00:26:01,894 --> 00:26:03,062
{\an8}Hvordan har du det?
544
00:26:04,063 --> 00:26:06,814
Godt. Min nakke er bare...
545
00:26:06,815 --> 00:26:09,442
Jeg kan se en lille pakke.
546
00:26:09,443 --> 00:26:10,736
Den er så tung.
547
00:26:11,653 --> 00:26:16,075
Du godeste, det er fantastisk.
548
00:26:17,201 --> 00:26:18,659
Kimberly Kardashians Lovbog
549
00:26:18,660 --> 00:26:19,952
Du milde.
550
00:26:19,953 --> 00:26:22,622
Det er den bedste lovbog, jeg har...
551
00:26:22,623 --> 00:26:25,084
Lagde de den ikke i en æske?
552
00:26:25,667 --> 00:26:27,294
Sikke en indpakning.
553
00:26:27,920 --> 00:26:29,921
Kimberlys lovbog.
554
00:26:29,922 --> 00:26:31,839
Det er fantastisk.
555
00:26:31,840 --> 00:26:33,091
Du kan godt.
556
00:26:33,092 --> 00:26:36,260
Kim vil styre den eksamen.
557
00:26:36,261 --> 00:26:39,555
Ingen har nogensinde
været bedre forberedt.
558
00:26:39,556 --> 00:26:41,182
Vi har tiltro til Kim.
559
00:26:41,183 --> 00:26:43,559
Jeg må gå.
Jeg må fokusere. Jeg elsker dig.
560
00:26:43,560 --> 00:26:44,686
Elsker dig, farvel.
561
00:26:46,980 --> 00:26:49,190
Jeg skal bare bestå den eksamen.
562
00:26:49,191 --> 00:26:51,192
Jeg har altid en plan B,
563
00:26:51,193 --> 00:26:53,903
og hvis jeg bare kunne være advokat
564
00:26:53,904 --> 00:26:57,407
og arbejde med det, ville jeg elske det.
565
00:26:57,741 --> 00:27:00,952
{\an8}AFSLUTTENDE EKSAMEN
566
00:27:00,953 --> 00:27:02,454
{\an8}CALIFORNIENS ADVOKATSAMFUND
567
00:27:10,671 --> 00:27:14,049
{\an8}6 TIMER SENERE
568
00:27:15,801 --> 00:27:16,885
Vi gjorde det.
569
00:27:17,845 --> 00:27:19,428
Det er, hvad det er.
570
00:27:19,429 --> 00:27:21,098
Det er i Guds hænder nu.
571
00:27:21,557 --> 00:27:22,723
- Kim.
- Ja.
572
00:27:22,724 --> 00:27:23,808
Hvordan gik det?
573
00:27:23,809 --> 00:27:24,892
Det ved jeg ikke.
574
00:27:24,893 --> 00:27:25,978
Virkelig?
575
00:27:26,186 --> 00:27:27,271
Du har ingen anelse.
576
00:27:27,437 --> 00:27:28,855
- Jeg er sikker...
- Det gik dårligt.
577
00:27:28,856 --> 00:27:30,232
Jeg er sikker på, du klarer det!
578
00:27:32,442 --> 00:27:33,568
Jeg har hele tiden sagt,
579
00:27:33,569 --> 00:27:37,280
at det her skal lykkes første gang,
og jeg har ikke tid til det.
580
00:27:37,281 --> 00:27:39,574
Jeg vil ikke tage den tid fra mine børn.
581
00:27:39,575 --> 00:27:43,703
Jeg har ikke den luksus
at stoppe projekter og arbejde
582
00:27:43,704 --> 00:27:45,163
og trække mig.
583
00:27:45,622 --> 00:27:47,957
Producer: Hvis du dumper,
går du så op igen?
584
00:27:47,958 --> 00:27:49,126
Nej.
585
00:27:50,961 --> 00:27:52,129
Nej, jeg er nødt til det.
586
00:28:00,762 --> 00:28:02,264
- Sainty!
- Mor!
587
00:28:05,017 --> 00:28:07,351
Jeg har savnet dig.
588
00:28:07,352 --> 00:28:08,936
Det er slut.
589
00:28:08,937 --> 00:28:10,897
Du har fået din mor tilbage.
590
00:28:10,898 --> 00:28:13,984
Det er slut. Er du ikke glad?
591
00:28:18,906 --> 00:28:19,990
Okay.
592
00:28:20,407 --> 00:28:22,284
Skal vi holde en bogbrændingsfest?
593
00:28:23,785 --> 00:28:25,786
Jeg var virkelig ikke fan af at læse.
594
00:28:25,787 --> 00:28:27,705
Så det, at jeg har gjort det,
595
00:28:27,706 --> 00:28:31,167
og at jeg har taget det hele ind,
596
00:28:31,168 --> 00:28:33,794
og jeg ved det, gør mig så glad.
597
00:28:33,795 --> 00:28:38,341
At der var noget i livet,
som jeg fandt en passion for,
598
00:28:38,342 --> 00:28:42,720
ville udforske det,
fulgte det til dørs og afsluttede det.
599
00:28:42,721 --> 00:28:45,556
Det er den bedste følelse i hele verden.
600
00:28:45,557 --> 00:28:47,392
Jeg vil bare ikke se dem.
601
00:28:47,809 --> 00:28:49,311
Jeg har savnet dig.
602
00:28:52,314 --> 00:28:53,440
Okay.
603
00:28:54,399 --> 00:28:57,527
Okay, Sainty.
Kom og spis aftensmad med mig.
604
00:29:20,467 --> 00:29:21,635
Khloé.
605
00:29:22,219 --> 00:29:23,803
- Hej.
- Skal jeg tage skoene af?
606
00:29:23,804 --> 00:29:26,305
- Nej, det behøves ikke.
- Jeg tror ikke, jeg ville have,
607
00:29:26,306 --> 00:29:29,058
at folk gik med sko på mit tæppe.
608
00:29:29,059 --> 00:29:31,228
Det er et godt perspektiv.
609
00:29:31,853 --> 00:29:36,482
En ting, jeg virkelig har hadet i år,
610
00:29:36,483 --> 00:29:39,068
har været min og Kourts dynamik.
611
00:29:39,069 --> 00:29:41,529
Vi fik en hård start på sæsonen.
612
00:29:41,530 --> 00:29:43,656
Er du stadig sur over gruppechatten?
613
00:29:43,657 --> 00:29:44,991
Du er sådan en svagpisser.
614
00:29:44,992 --> 00:29:47,994
- Hvorfor er det svagt at forlade chatten?
- At forlade chatten,
615
00:29:47,995 --> 00:29:50,079
fordi du ikke kan klare en samtale.
616
00:29:50,080 --> 00:29:52,623
Nej, det er at "beskytte energien."
617
00:29:52,624 --> 00:29:54,250
- Og jeg kommer videre.
- Du startede.
618
00:29:54,251 --> 00:29:58,462
Vores chat hedder OGs Positive Vibes Chat,
619
00:29:58,463 --> 00:30:01,132
men det hele har været så negativt.
620
00:30:01,133 --> 00:30:05,428
Det begyndte rigtig dårligt,
og det blev værre og værre.
621
00:30:05,429 --> 00:30:06,721
Og jeg ved ikke hvorfor.
622
00:30:06,722 --> 00:30:10,808
Jeg behøvede ikke tage mig af damen,
der har forvandlet sig til Kris Jenner.
623
00:30:10,809 --> 00:30:13,144
Vi skulle køre sammen, men slap af.
624
00:30:13,145 --> 00:30:16,105
- Ja. Du havde en stram tidsplan.
- Hold op med at smigre mig.
625
00:30:16,106 --> 00:30:17,273
Farvel!
626
00:30:17,274 --> 00:30:19,442
Beskederne kom helt ud af kontrol.
627
00:30:19,443 --> 00:30:21,152
Kourtney og jeg taler ikke sammen.
628
00:30:21,153 --> 00:30:23,154
Hun blokerede mig.
629
00:30:23,155 --> 00:30:24,739
Vi kom helt vildt op at toppes.
630
00:30:24,740 --> 00:30:27,742
{\an8}Hun var rasende og skrev
hadbeskeder om mig...
631
00:30:27,743 --> 00:30:29,326
{\an8}I TELEFONEN
CICI
632
00:30:29,327 --> 00:30:31,912
{\an8}...til Kim, og troede,
jeg ikke ville se det,
633
00:30:31,913 --> 00:30:33,748
- men jeg så dem alle.
- Hvad?
634
00:30:33,749 --> 00:30:35,332
"Hendes spydige kommentarer,
635
00:30:35,333 --> 00:30:37,626
hver gang hun er i en scene
og snakker skidt om mig,
636
00:30:37,627 --> 00:30:39,378
mens jeg lever mit skønne liv.
637
00:30:39,379 --> 00:30:42,923
Hun er en bitter kvinde,
og jeg kan ikke holde hende ud."
638
00:30:42,924 --> 00:30:46,302
Hun skrev: "Du er så irriterende,
Khloé, du får mit blod i kog.
639
00:30:46,303 --> 00:30:48,137
Vi lever tydeligvis
på forskellige planeter.
640
00:30:48,138 --> 00:30:52,558
Du fornærmer mig, så til
helvede med dig og din utaknemmelighed.
641
00:30:52,559 --> 00:30:53,643
Det er ondt.
642
00:30:54,978 --> 00:30:55,979
Ondt.
643
00:30:59,775 --> 00:31:01,233
Det kan ikke blive værre.
644
00:31:01,234 --> 00:31:03,027
I må gøre det godt igen.
645
00:31:03,028 --> 00:31:06,197
Jeg tror bare, vi skal tale om det.
646
00:31:06,198 --> 00:31:08,784
Og jeg sms'ede hende
og fjernede blokeringen.
647
00:31:09,618 --> 00:31:12,204
{\an8}Jeg skrev: "Vi bliver nødt til
at tale sammen."
648
00:31:13,371 --> 00:31:14,790
Jeg ville...
649
00:31:15,373 --> 00:31:17,166
...komme forbi.
650
00:31:17,167 --> 00:31:21,253
Jeg ville undskylde,
fordi klappen gik ned.
651
00:31:21,254 --> 00:31:23,255
Jeg er ikke sikker på,
hvad jeg skrev til dig.
652
00:31:23,256 --> 00:31:27,510
For det første var det en god lærestreg,
for jeg vidste ikke,
653
00:31:27,511 --> 00:31:30,846
at hvis man blokerer nogen i en
gruppechat, kan de stadig se
654
00:31:30,847 --> 00:31:32,640
- ens hadbeskeder.
- Det anede jeg ikke.
655
00:31:32,641 --> 00:31:34,642
Jeg har aldrig blokeret andre
656
00:31:34,643 --> 00:31:36,894
end måske en psykopatisk ekskæreste.
657
00:31:36,895 --> 00:31:38,979
- Og mig. Dejligt.
- Og så dig.
658
00:31:38,980 --> 00:31:42,817
Jeg brokkede mig bare til Kim
og sagde ting, jeg ikke ville have sagt,
659
00:31:42,818 --> 00:31:45,027
hvis jeg vidste, at Khloé så det.
660
00:31:45,028 --> 00:31:46,570
Men det skulle vel bare ske.
661
00:31:46,571 --> 00:31:49,865
Jeg havde bare brug for
at blokere energien.
662
00:31:49,866 --> 00:31:54,078
- Og så gik klappen ned og...
- Ja.
663
00:31:54,079 --> 00:31:55,579
...raseriet slap ud.
664
00:31:55,580 --> 00:31:56,706
Det gjorde det.
665
00:31:57,082 --> 00:31:59,166
- Så jeg undskylder.
- Tak.
666
00:31:59,167 --> 00:32:03,839
Jeg hørte, du var ret oprevet,
og både mor og Kim ringede til mig.
667
00:32:04,881 --> 00:32:07,800
Og mor sagde:
668
00:32:07,801 --> 00:32:11,262
"Jeg bliver så trist over
tante Karen hver dag,
669
00:32:11,263 --> 00:32:12,764
og du burde ringe til Khloé."
670
00:32:14,015 --> 00:32:15,308
Undskyld.
671
00:32:19,437 --> 00:32:22,357
Det har været hårdt med jer.
672
00:32:31,867 --> 00:32:32,993
Undskyld.
673
00:32:35,412 --> 00:32:36,913
Hvorfor græder du?
674
00:32:48,049 --> 00:32:51,469
Bare fordi det har været hårdt med jer...
675
00:32:53,138 --> 00:32:56,057
...gennem tiden.
676
00:32:56,808 --> 00:32:59,810
Det er ikke,
fordi jeg er sammen med Travis,
677
00:32:59,811 --> 00:33:02,313
for jeg så nogle videoer i går,
678
00:33:02,314 --> 00:33:06,359
og jeg tænkte: "Det har været
sådan i mange år."
679
00:33:09,279 --> 00:33:10,572
Det er bare...
680
00:33:11,698 --> 00:33:14,409
...hårdt på den måde,
681
00:33:15,785 --> 00:33:20,497
at jeg føler, at I misforstår mig,
682
00:33:20,498 --> 00:33:22,750
og den måde, I behandler mig på.
683
00:33:22,751 --> 00:33:26,337
Og jeg føler, jeg knækker af og til,
684
00:33:26,338 --> 00:33:28,757
og det her var sådan et tilfælde.
685
00:33:30,592 --> 00:33:34,595
Og det vil jeg ikke gøre,
og jeg prøver at trække mig,
686
00:33:34,596 --> 00:33:36,889
og så spørger I: "Hvorfor trækker du dig?
687
00:33:36,890 --> 00:33:38,474
Hvorfor kommer du ikke på besøg?
688
00:33:38,475 --> 00:33:39,725
Hvorfor har det ændret sig?"
689
00:33:39,726 --> 00:33:43,730
Men sådan har det ikke været
i så mange år, og det...
690
00:33:45,440 --> 00:33:48,442
Jeg tror, der er så mange grunde til det,
691
00:33:48,443 --> 00:33:50,653
og det er ikke nogens skyld,
692
00:33:50,654 --> 00:33:55,741
men jeg har skabt et liv,
693
00:33:55,742 --> 00:33:59,370
og jeg er glad, og nogle gange overvældet,
694
00:33:59,371 --> 00:34:03,290
fordi jeg har syv børn
og så meget at lave.
695
00:34:03,291 --> 00:34:05,668
Og jeg har en mand med et travlt liv
og en karriere,
696
00:34:05,669 --> 00:34:08,003
som jeg også gerne vil støtte.
697
00:34:08,004 --> 00:34:09,089
Det er meget.
698
00:34:10,966 --> 00:34:12,549
Det er ikke på grund af Travis.
699
00:34:12,550 --> 00:34:14,718
Jeg giver ikke Travis skylden.
700
00:34:14,719 --> 00:34:20,557
Har jeg bemærket,
at vores familier er blevet mere adskilte?
701
00:34:20,558 --> 00:34:22,519
Ja, jeg tror ikke, det er...
702
00:34:23,311 --> 00:34:26,021
- Jeg ved ikke hvorfor.
- Det begyndte som noget personligt.
703
00:34:26,022 --> 00:34:29,066
Jeg tror, da vi begyndte at komme sammen,
704
00:34:29,067 --> 00:34:31,151
følte vi ikke, at I støttede os,
705
00:34:31,152 --> 00:34:33,821
eller hvad det nu var.
I begyndelsen følte vi,
706
00:34:33,822 --> 00:34:38,242
at I er mere bekymrede for Scott.
707
00:34:38,243 --> 00:34:41,287
Jeg ved ikke, om I var gift
eller om det var jeres første jul sammen,
708
00:34:41,288 --> 00:34:44,164
men du blev ved med at sende
videoer af: "Når man er gift,
709
00:34:44,165 --> 00:34:47,960
får man sin egen familie,
egne traditioner." Dem sendte du.
710
00:34:47,961 --> 00:34:50,045
- Det fik os alle til at føle...
- Hvilke videoer?
711
00:34:50,046 --> 00:34:52,298
- Som beskeder i vores OGs-chat.
- Ja.
712
00:34:52,299 --> 00:34:54,967
Du sagde, du ikke ville
komme hjem til jul mere.
713
00:34:54,968 --> 00:34:56,218
Mor græd over det.
714
00:34:56,219 --> 00:34:59,054
Vi sagde alle, at hvis hun har noget
at sige, så lad hende sige det.
715
00:34:59,055 --> 00:35:02,975
Og du må gerne være gift
og have din egen tradition.
716
00:35:02,976 --> 00:35:06,312
Men så kan vi stadig...
Folk tager stadig hjem til deres forældre
717
00:35:06,313 --> 00:35:08,814
og har stadig... Det betyder ikke,
718
00:35:08,815 --> 00:35:11,609
at du ikke er en del af familien længere.
719
00:35:11,610 --> 00:35:16,864
Og mange af os tænkte:
Hvorfor siger hun det til os?
720
00:35:16,865 --> 00:35:20,451
Vi talte om det den jul,
og I endte med at dukke op,
721
00:35:20,452 --> 00:35:25,789
og vi var så glade for, at I kom,
og det betyder meget,
722
00:35:25,790 --> 00:35:27,958
de små ting, det viser en indsats.
723
00:35:27,959 --> 00:35:33,632
Nogle gange kommer jeg ikke,
for det er bare...
724
00:35:34,716 --> 00:35:38,010
Jeg begynder at komme forbi
og synes, alt er fint,
725
00:35:38,011 --> 00:35:41,306
og så ser jeg klip fra showet.
726
00:35:42,891 --> 00:35:47,394
Der bliver sagt så meget lort,
når jeg har lagt røret på.
727
00:35:47,395 --> 00:35:49,897
Vi ser tv før sengetid.
728
00:35:49,898 --> 00:35:52,274
{\an8}Ja, hun siger bare,
man skal stoppe en time før.
729
00:35:52,275 --> 00:35:53,400
{\an8}I TELEFONEN
KOURTNEY
730
00:35:53,401 --> 00:35:56,403
{\an8}Det er fra sammenslutningen af
børnelæger i USA.
731
00:35:56,404 --> 00:35:57,738
Jeg elsker dig.
732
00:35:57,739 --> 00:35:59,823
- Det har været skønt. Tak.
- Jeg elsker dig.
733
00:35:59,824 --> 00:36:00,992
- Farvel.
- Farvel.
734
00:36:01,576 --> 00:36:02,576
Wow.
735
00:36:02,577 --> 00:36:05,245
- Hun er informativ.
- Det er hun.
736
00:36:05,246 --> 00:36:08,832
Eller til Kims dimission,
737
00:36:08,833 --> 00:36:13,170
hvorfor taler Kims venner dårligt om mig
738
00:36:13,171 --> 00:36:16,924
med deres små spydige bemærkninger?
739
00:36:16,925 --> 00:36:20,052
Det er ikke så sært, at jeg går
740
00:36:20,053 --> 00:36:22,388
og glæder mig til at komme væk derfra,
741
00:36:22,389 --> 00:36:25,557
og væk fra de her mennesker.
742
00:36:25,558 --> 00:36:26,975
- Var det nok?
- Det er jeg nødt til.
743
00:36:26,976 --> 00:36:28,770
Jeg ammer.
744
00:36:29,145 --> 00:36:31,063
Hun er den eneste, der har haft en baby.
745
00:36:31,064 --> 00:36:33,565
Kourtney siger bare: "Jeg går nu.
746
00:36:33,566 --> 00:36:34,776
Må jeg gå?"
747
00:36:35,652 --> 00:36:36,820
- Så lad hende.
- Så lad hende.
748
00:36:37,570 --> 00:36:39,029
Og jeg tænker bare: "Lad hende?"
749
00:36:39,030 --> 00:36:42,408
Jeg tager hjem for at amme.
750
00:36:42,409 --> 00:36:43,492
Hvad er der galt med jer?
751
00:36:43,493 --> 00:36:47,955
Som om jeg gør noget skammeligt.
Jeg kørte halvanden time.
752
00:36:47,956 --> 00:36:51,668
Det var stort,
at jeg overhovedet kunne komme.
753
00:36:52,127 --> 00:36:54,545
Det er stort for alle
på forskellige måder.
754
00:36:54,546 --> 00:36:57,631
Ja. Og jeg beder ikke om en medalje
eller et bifald.
755
00:36:57,632 --> 00:37:01,719
Men når vi er der,
så prøv i det mindste at være i nuet.
756
00:37:01,720 --> 00:37:03,387
Hvis tingene var vendt om,
757
00:37:03,388 --> 00:37:06,432
og vi er der, og du hører:
"Jeg skal gå om fem minutter."
758
00:37:06,433 --> 00:37:08,100
Og hvis folk klagede over køreturen.
759
00:37:08,101 --> 00:37:10,185
"Jeg kørte en time og 40 minutter."
760
00:37:10,186 --> 00:37:14,606
Alt det er legitimt,
men vi brugte allesammen
761
00:37:14,607 --> 00:37:17,985
tid og kræfter
på at komme til det samme sted,
762
00:37:17,986 --> 00:37:20,904
men bare støt op,
eller lad måske bare være med at komme,
763
00:37:20,905 --> 00:37:23,115
hvis det skal være på den måde.
764
00:37:23,116 --> 00:37:26,910
Det er præcis, hvad mor gør,
der får mig til at græmmes.
765
00:37:26,911 --> 00:37:28,287
Når hun...
766
00:37:28,288 --> 00:37:30,539
Da jeg skændtes med mor,
767
00:37:30,540 --> 00:37:33,959
da vi var hos MJ,
fordi hun sagde: "Jeg skal ringe,
768
00:37:33,960 --> 00:37:36,336
og jeg skal gøre det, og bla, bla, bla..."
769
00:37:36,337 --> 00:37:40,299
Jeg ved, at jeg også gør det,
og jeg gjorde det ved festen.
770
00:37:40,300 --> 00:37:43,886
"Jeg smutter om 30 minutter."
Det er ligesom mor,
771
00:37:43,887 --> 00:37:46,806
og så ser jeg det og tænker:
772
00:37:47,974 --> 00:37:49,267
"Lad være med det."
773
00:37:50,769 --> 00:37:52,562
Men jeg beder også om,
774
00:37:54,272 --> 00:37:57,566
at alle ikke bare siger:
"Kourtney satte sig ikke engang ned."
775
00:37:57,567 --> 00:38:00,611
Jeg tror også, der er dele,
der tydeligvis ikke vises.
776
00:38:00,612 --> 00:38:04,448
Mor stressede mig.
"Du skal komme til din søsters fest."
777
00:38:04,449 --> 00:38:05,783
- Det er svært.
- Ja, jeg forstår.
778
00:38:05,784 --> 00:38:08,619
Nogle gange tænker jeg,
at ting, jeg siger eller deler,
779
00:38:08,620 --> 00:38:10,789
virker som om,
780
00:38:12,582 --> 00:38:16,460
at jeg er fordømmende.
I siger altid, at jeg er så fordømmende.
781
00:38:16,461 --> 00:38:18,879
Gid I kunne sige det til mig,
når det sker,
782
00:38:18,880 --> 00:38:22,549
for det er ikke min hensigt
at være fordømmende.
783
00:38:22,550 --> 00:38:27,638
Nogle gange deler jeg information
som din storesøster.
784
00:38:27,639 --> 00:38:30,057
Det er, hvad ældre søskende gør.
785
00:38:30,058 --> 00:38:32,142
Jeg ved,
786
00:38:32,143 --> 00:38:36,815
at den måde, jeg siger ting på,
787
00:38:37,607 --> 00:38:41,443
kan virke udskammende.
I min familie er vi altid
788
00:38:41,444 --> 00:38:44,071
så kritiske over for hinanden,
789
00:38:44,072 --> 00:38:50,244
så jeg tror, at den første refleks
er at være defensiv.
790
00:38:50,245 --> 00:38:54,122
Men man må gerne være uenig med nogen
791
00:38:54,123 --> 00:38:56,708
eller sige: "Hvad pokker snakker du om?"
792
00:38:56,709 --> 00:38:59,127
Uden at det skal være et angreb.
Det plejede vi at gøre.
793
00:38:59,128 --> 00:39:01,964
Sådan havde jeg det,
da jeg sagde det om tv'et.
794
00:39:01,965 --> 00:39:04,758
Hvorfor taler de dårligt om mig,
når jeg lægger på?
795
00:39:04,759 --> 00:39:07,469
Jeg delte bare information.
796
00:39:07,470 --> 00:39:10,681
Det var ikke ment som at
I aldrig må eje et fjernsyn.
797
00:39:10,682 --> 00:39:14,852
Jeg mente bare, at det er,
hvad studier har vist.
798
00:39:14,853 --> 00:39:19,606
Og jeg vil ikke virke fordømmende.
Det er ikke min hensigt.
799
00:39:19,607 --> 00:39:21,775
Jeg tænkte bare: "Jeg så det i dag."
800
00:39:21,776 --> 00:39:25,112
Jeg ser forskellige ting hver dag,
og det ændrer sig hver dag.
801
00:39:25,113 --> 00:39:26,989
Jeg føler, at når man får et barn,
802
00:39:26,990 --> 00:39:29,658
eller i det mindste mig,
og jeg har følt det før,
803
00:39:29,659 --> 00:39:32,829
så kan jeg ikke relatere til nogen.
804
00:39:33,580 --> 00:39:34,664
Jeg føler bare,
805
00:39:35,957 --> 00:39:38,042
at jeg ikke kan forholde mig til nogen,
806
00:39:38,835 --> 00:39:40,043
og jeg føler ikke,
807
00:39:40,044 --> 00:39:43,380
at nogen gør en indsats
for at forholde sig til mig
808
00:39:43,381 --> 00:39:46,675
og det sted, jeg er i mit liv.
809
00:39:46,676 --> 00:39:49,845
Og vi kunne alle bare være forskellige,
810
00:39:49,846 --> 00:39:52,222
men hvis jeg ikke bare gør
811
00:39:52,223 --> 00:39:55,726
ligesom alle jer andre,
bliver det ikke accepteret.
812
00:39:55,727 --> 00:40:01,899
Det er helt tydeligt.
Jeg er et andet sted i mit liv,
813
00:40:01,900 --> 00:40:04,860
og det er nogle af dem ikke okay med.
814
00:40:04,861 --> 00:40:09,031
Når jeg for eksempel går,
eller når vi afslutter opkaldet
815
00:40:09,032 --> 00:40:11,617
om tv'erne, så lægger jeg på.
816
00:40:11,618 --> 00:40:13,994
Jeg troede ikke, der var noget...
817
00:40:13,995 --> 00:40:17,414
Jeg troede, vi havde en normal samtale,
og så lagde jeg på og tænkte:
818
00:40:17,415 --> 00:40:20,292
"Hvorfor taler Khloé og Malika om mig,
819
00:40:20,293 --> 00:40:22,252
når jeg tror, alt er fint?"
820
00:40:22,253 --> 00:40:26,173
Så jeg tænker ikke på jer bagefter.
821
00:40:26,174 --> 00:40:27,758
Det får en til at føle...
822
00:40:27,759 --> 00:40:29,927
- Okay, du tænker ikke på mig.
- Ja.
823
00:40:29,928 --> 00:40:32,846
- Min eneste reaktion ville være...
- Ja.
824
00:40:32,847 --> 00:40:35,807
...okay, så fuck dig. Jeg ved ikke.
825
00:40:35,808 --> 00:40:38,101
Det er interessant at høre dit perspektiv,
826
00:40:38,102 --> 00:40:41,439
for vi føler alle, at du hader os,
827
00:40:43,024 --> 00:40:45,901
og at du ikke vil være
en del af vores liv.
828
00:40:45,902 --> 00:40:50,113
Jeg bryder mig ikke om den splittelse,
der har været mellem os.
829
00:40:50,114 --> 00:40:53,617
Jeg kan ikke lide måden,
vi begge har behandlet hinanden på.
830
00:40:53,618 --> 00:40:57,412
Du er en, jeg elsker
og har gode minder med
831
00:40:57,413 --> 00:40:59,081
og det bedste forhold til.
832
00:40:59,082 --> 00:41:01,333
Det har jeg bare ikke haft
de sidste par år.
833
00:41:01,334 --> 00:41:02,542
I alle de år
834
00:41:02,543 --> 00:41:06,880
fik det os til at gå på listefødder
omkring dig, fordi du ikke var glad.
835
00:41:06,881 --> 00:41:09,841
Fordi vi ikke følte os støttet
836
00:41:09,842 --> 00:41:12,844
af alle i begyndelsen.
837
00:41:12,845 --> 00:41:16,890
Måske skærer jeg jer alle over én kam,
og det er måske ikke fair,
838
00:41:16,891 --> 00:41:19,017
men jeg tror, at små ting...
839
00:41:19,018 --> 00:41:20,937
- Det er en god erkendelse.
- ...sker.
840
00:41:21,562 --> 00:41:24,731
Jeg vil gerne føle, at vi bare kan
tale og være normale.
841
00:41:24,732 --> 00:41:27,484
Det sårede mine følelser,
ikke noget du gjorde,
842
00:41:27,485 --> 00:41:30,237
men da du og jeg skændtes,
og jeg blev blokeret af dig,
843
00:41:30,238 --> 00:41:34,409
og Kim sagde: "Jeg taler med
Kourtney hele tiden."
844
00:41:35,034 --> 00:41:38,495
Og jeg husker, at jeg tænkte:
"Taler du med hende hele tiden?
845
00:41:38,496 --> 00:41:40,790
Vi taler aldrig sammen."
846
00:41:42,333 --> 00:41:43,750
Jeg savner dig.
847
00:41:43,751 --> 00:41:46,586
Jeg savner ikke at gå på
listefødder omkring dig.
848
00:41:46,587 --> 00:41:51,550
Jeg føler ikke, jeg kan sige ting,
for jeg er bange for at sige det forkert.
849
00:41:51,551 --> 00:41:52,968
Men I siger det bagefter,
850
00:41:52,969 --> 00:41:55,971
- og så ser jeg det i showet...
- Men da du sms'ede,
851
00:41:55,972 --> 00:41:58,765
vidste du ikke, jeg ville se det.
Vi alle siger ting bagefter.
852
00:41:58,766 --> 00:42:00,767
Noget af det bliver bare filmet.
853
00:42:00,768 --> 00:42:03,186
- Ja.
- Du vidste ikke, jeg kunne se den samtale.
854
00:42:03,187 --> 00:42:05,981
- Jeg taler normalt ikke sådan om dig.
- Hvordan ved jeg det?
855
00:42:05,982 --> 00:42:09,151
Fordi jeg fortæller dig, at jeg ikke
taler sådan om dig,
856
00:42:09,152 --> 00:42:14,448
men jeg flippede ud,
og jeg husker ikke, hvad jeg sagde.
857
00:42:14,449 --> 00:42:18,493
Vi har haft det underligt i årevis,
858
00:42:18,494 --> 00:42:21,329
og det bliver værre,
fordi vi prøver at tie det ihjel
859
00:42:21,330 --> 00:42:24,541
og aldrig taler om det, og det...
860
00:42:24,542 --> 00:42:26,501
Bægeret flyder over.
861
00:42:26,502 --> 00:42:29,337
Jeg vil bare gerne forstå det.
862
00:42:29,338 --> 00:42:34,342
Jeg føler,
at du er mere vred på mig end andre,
863
00:42:34,343 --> 00:42:36,136
og måske er det nemmere
at blive sur på mig.
864
00:42:36,137 --> 00:42:38,181
Jeg tror bare, det er, når jeg
865
00:42:39,265 --> 00:42:42,768
spørger: "Hvad laver I?"
866
00:42:42,769 --> 00:42:44,811
Så siger du: "Vi gør det her."
867
00:42:44,812 --> 00:42:47,231
Men ikke noget med: "Vil du...
868
00:42:48,024 --> 00:42:50,026
- ...være med?"
- Ja. Du har ret.
869
00:42:50,401 --> 00:42:53,612
"Vil du være med"
bliver min signatur fra nu af.
870
00:42:53,613 --> 00:42:55,238
"Vil du være med?"
871
00:42:55,239 --> 00:42:59,535
Men jeg vil gerne komme videre,
for jeg savner dig.
872
00:43:00,369 --> 00:43:02,954
Vi alle savner dig og elsker dig.
873
00:43:02,955 --> 00:43:04,123
Os allesammen.
874
00:43:05,083 --> 00:43:09,336
Du er en del af os,
som vi ikke bare kan ignorere.
875
00:43:09,337 --> 00:43:12,631
Hvis du ikke er til events,
tænker vi ikke: "Ligemeget!"
876
00:43:12,632 --> 00:43:15,217
- Vi tænker: "Gid Kourtney var her."
- Ja.
877
00:43:15,218 --> 00:43:17,886
Når vi tager billeder.
878
00:43:17,887 --> 00:43:20,180
Vi savner dig.
Vi savner at gøre tingene sammen.
879
00:43:20,181 --> 00:43:22,182
Det betyder ikke,
at du skal med til alle events.
880
00:43:22,183 --> 00:43:23,850
- Der er mange ting.
- Det er der.
881
00:43:23,851 --> 00:43:26,978
For to år siden, til min fødselsdag,
sagde jeg: "Jeg vil ikke have en gave.
882
00:43:26,979 --> 00:43:28,772
Jeg vil mødes, bare os to."
883
00:43:28,773 --> 00:43:32,317
Bare en time.
Jeg kunne komme hjem til dig,
884
00:43:32,318 --> 00:43:34,861
men det blev aldrig til noget.
885
00:43:34,862 --> 00:43:36,238
Og vi har prøvet,
886
00:43:36,239 --> 00:43:38,698
men livet kommer i vejen,
vi har alle travlt.
887
00:43:38,699 --> 00:43:40,200
Jeg ved, du har et spædbarn.
888
00:43:40,201 --> 00:43:42,661
Jeg forstår det.
Rocky kan være sammen med os.
889
00:43:42,662 --> 00:43:44,412
Jeg vil gøre os bedre.
890
00:43:44,413 --> 00:43:47,249
Jeg ved, hun inderst inde
vil gøre os bedre.
891
00:43:47,250 --> 00:43:51,044
Jeg har bemærket, at du har forsøgt,
og det er jeg virkelig taknemmelig for.
892
00:43:51,045 --> 00:43:56,300
Og jeg håber bare,
at makkerparret finder sammen igen.
893
00:44:12,233 --> 00:44:14,318
Det var så godt!
894
00:44:15,069 --> 00:44:16,736
Khloé, sæt mig ned.
895
00:44:16,737 --> 00:44:19,615
- Hvorfor?
- Fordi... jeg er meget skrøbelig.
896
00:44:19,740 --> 00:44:23,368
Jeg vil bare være venner igen.
Jeg siger ikke, det bliver det samme.
897
00:44:23,369 --> 00:44:25,704
Jeg samler dig ikke op
og smider dig rundt.
898
00:44:25,705 --> 00:44:29,625
Jeg forstår, at dét måske er slut.
Men jeg savner dig. Jeg vil have
899
00:44:30,543 --> 00:44:32,753
et glimt af vores gamle forhold tilbage.
900
00:44:44,724 --> 00:44:47,601
- Jeg har også savnet dig.
- Tak.
901
00:44:47,602 --> 00:44:50,061
Jeg ville gøre alt for dig...
902
00:44:50,062 --> 00:44:51,980
- Tak.
- ...selv hvis vi er uvenner.
903
00:44:51,981 --> 00:44:57,194
Så jeg vil finde på noget,
vi kan gøre sammen...
904
00:44:57,195 --> 00:45:00,864
- Skønt. Det ville jeg elske.
- ...som er meningsfuldt og rart.
905
00:45:00,865 --> 00:45:02,991
Det ville jeg elske mere, end du aner.
906
00:45:02,992 --> 00:45:05,243
Okay, det her var rart.
907
00:45:05,244 --> 00:45:07,205
- Det var rart.
- Tak.
908
00:45:13,085 --> 00:45:18,298
Jeg er så taknemmelig
og glad for, at det endte positivt,
909
00:45:18,299 --> 00:45:22,719
og at vi lægger lortet bag os,
910
00:45:22,720 --> 00:45:27,475
og vi ser fremad.
911
00:45:28,017 --> 00:45:29,101
Okay.
912
00:45:30,061 --> 00:45:31,145
Skal vi kramme?
913
00:45:31,979 --> 00:45:34,232
- Skal jeg sidde på dit skød?
- Ja.
914
00:45:36,442 --> 00:45:37,652
Som i gamle dage.
915
00:45:38,903 --> 00:45:40,738
Du er stadig let som en fjer.
916
00:45:41,239 --> 00:45:43,156
51 kilo.
917
00:45:43,157 --> 00:45:44,742
- Med større bryster.
- Jeps.
918
00:45:45,701 --> 00:45:47,035
Tak, fordi du kom.
919
00:45:47,036 --> 00:45:49,038
Tak, fordi jeg måtte komme.
920
00:46:00,132 --> 00:46:04,220
{\an8}7. NOVEMBER 2025 EKSAMENSRESULTATER
921
00:46:13,896 --> 00:46:20,068
Om få minutter vil frøken Kim Kardashian,
922
00:46:20,069 --> 00:46:26,074
fremtidig advokat i vores familie,
få sit eksamensresultat.
923
00:46:26,075 --> 00:46:29,744
Uanset om hun består eller ej,
924
00:46:29,745 --> 00:46:32,664
bliver hun stadig vores advokat.
På et tidspunkt.
925
00:46:32,665 --> 00:46:34,959
Derfor siger jeg fremtidig advokat.
926
00:46:35,584 --> 00:46:37,003
Jeg håber, det bliver i dag.
927
00:46:42,925 --> 00:46:44,175
Hej.
928
00:46:44,176 --> 00:46:46,886
Jeg ville tage en flaske tequila med
og sige:
929
00:46:46,887 --> 00:46:49,514
"Det er enten til fejring eller trøst."
930
00:46:49,515 --> 00:46:52,267
Men jeg glemte alkoholen, for jeg er ikke...
931
00:46:52,268 --> 00:46:54,269
Kris: Vi har noget herovre.
932
00:46:54,270 --> 00:46:55,603
Okay, tak.
933
00:46:55,604 --> 00:46:57,605
Jeg er midt i noget.
934
00:46:57,606 --> 00:47:04,404
Men jeg har det ikke så godt, så min
hjerne glemte det selvfølgelig.
935
00:47:04,405 --> 00:47:06,073
Men jeg er...
936
00:47:07,199 --> 00:47:12,329
Jeg er lidt nervøs, men jeg er spændt.
937
00:47:12,330 --> 00:47:13,831
Jeg er bare...
938
00:47:15,833 --> 00:47:18,710
Jeg ønsker det bare så meget for hende,
939
00:47:18,711 --> 00:47:21,296
og jeg ved, hvor meget
hun ønsker det for sig selv.
940
00:47:21,297 --> 00:47:23,131
Hvornår begynder det? Kl. 5?
941
00:47:23,132 --> 00:47:26,051
Lægger de det ikke bare op kl. 17,
eller er det...
942
00:47:26,052 --> 00:47:28,095
Ja, men er det tidspunktet?
943
00:47:29,055 --> 00:47:30,305
Så 12 minutter.
944
00:47:30,306 --> 00:47:32,849
- Skal vi dele det her øjeblik?
- Hej, skat.
945
00:47:32,850 --> 00:47:35,769
Jeg har bedt.
Jeg gik ud. Der var fuldmåne.
946
00:47:35,770 --> 00:47:37,687
Jeg bad til Gud.
947
00:47:37,688 --> 00:47:41,775
Jeg har bedt til Jesus:
"Lad hende bestå sin eksamen."
948
00:47:41,776 --> 00:47:43,860
Hvad sker der?
Dukker det bare op på skærmen?
949
00:47:43,861 --> 00:47:47,113
Jeg logger ind og er logget ind på...
Jeg er faktisk nervøs lige nu.
950
00:47:47,114 --> 00:47:48,656
Jeg bliver aldrig nervøs.
951
00:47:48,657 --> 00:47:50,575
- Det her er vildt.
- Vil du have et shot tequila?
952
00:47:50,576 --> 00:47:51,826
Nej. Skal jeg?
953
00:47:51,827 --> 00:47:55,580
Jeg så med mine egne øjne,
hvor meget Kim læste.
954
00:47:55,581 --> 00:47:57,916
Jeg så, hvor seriøs hun har været.
955
00:47:57,917 --> 00:47:59,793
Jeg så, hvor mange år,
956
00:47:59,794 --> 00:48:03,589
ikke dage, ikke måneder,
hun har lagt i det her.
957
00:48:04,173 --> 00:48:07,008
Det er ikke, fordi hun ikke kan stoffet.
958
00:48:07,009 --> 00:48:08,510
Alt er indlejret.
959
00:48:08,511 --> 00:48:10,637
Hun har det i blodet.
960
00:48:10,638 --> 00:48:12,097
Det ved jeg. Jeg har set det.
961
00:48:12,098 --> 00:48:14,516
Jeg har set, hvad hun har ofret.
962
00:48:14,517 --> 00:48:18,269
Hvis alle fortæller mig,
at JFK Jr. tog prøven tre gange...
963
00:48:18,270 --> 00:48:20,772
- Kamala Harris tog...
- Din far tog den to gange.
964
00:48:20,773 --> 00:48:22,482
Nej, det lykkes.
965
00:48:22,483 --> 00:48:25,069
Hvis vi siger det højt, lykkes det.
966
00:48:26,237 --> 00:48:27,237
Jeps.
967
00:48:27,238 --> 00:48:29,907
Hvis hun består,
bliver jeg glad på hendes vegne.
968
00:48:31,117 --> 00:48:32,201
Hvis hun ikke består,
969
00:48:33,369 --> 00:48:36,204
trøster vi hende bare.
970
00:48:36,205 --> 00:48:37,415
Vi vil...
971
00:48:38,749 --> 00:48:41,000
...svælge lidt i medlidenhed,
972
00:48:41,001 --> 00:48:43,586
og så prøver vi igen.
973
00:48:43,587 --> 00:48:46,172
- Du har din fars notesbog.
- Jeps.
974
00:48:46,173 --> 00:48:47,258
Hvad er klokken?
975
00:48:49,343 --> 00:48:51,219
- Sainty.
- Sainty. Jeg ved, det er ondt.
976
00:48:51,220 --> 00:48:53,138
- Sainty.
- Saint.
977
00:48:53,139 --> 00:48:54,306
Fire minutter, Saint.
978
00:48:56,600 --> 00:48:59,228
- Du er ved at dø.
- Er jeg?
979
00:49:03,941 --> 00:49:05,025
To minutter.
980
00:49:09,155 --> 00:49:10,865
Jeg er så vant til...
981
00:49:11,657 --> 00:49:13,159
...følelsen af...
982
00:49:14,034 --> 00:49:15,493
...at det værst mulige sker...
983
00:49:15,494 --> 00:49:17,496
- Kimberly, stop.
- ...du ved?
984
00:49:18,289 --> 00:49:20,123
- Bare stop!
- En bøn til.
985
00:49:20,124 --> 00:49:21,292
Ja.
986
00:49:21,917 --> 00:49:22,959
Bed en bøn.
987
00:49:22,960 --> 00:49:24,044
Okay.
988
00:49:24,753 --> 00:49:26,338
- Det er tid.
- Klokken er fem.
989
00:49:28,048 --> 00:49:30,551
Du godeste.
990
00:49:34,138 --> 00:49:35,973
Jeg græder.
991
00:49:47,193 --> 00:49:48,943
- Jeg klarede det ikke.
- Hvordan ved du det?
992
00:49:48,944 --> 00:49:50,446
- Hvordan ved du det?
- "Dumpet".
993
00:49:51,071 --> 00:49:53,073
- Nej.
- Det er okay.
994
00:49:53,657 --> 00:49:54,657
Det tænkte jeg nok.
995
00:49:54,658 --> 00:49:58,495
Nej.
996
00:49:58,496 --> 00:50:00,915
Hvorfor tænkte du det nok?
997
00:50:01,499 --> 00:50:05,335
Jeg var bare ikke tilfreds med mine
essays, men det er okay.
998
00:50:05,336 --> 00:50:07,254
Det er så skørt.
999
00:50:08,380 --> 00:50:09,797
Det ville have været fantastisk,
1000
00:50:09,798 --> 00:50:13,010
- hvis jeg bestod.
- Du arbejdede så hårdt.
1001
00:50:13,677 --> 00:50:14,762
For pokker.
1002
00:50:17,723 --> 00:50:19,725
Men jeg vil se mine point.
1003
00:50:20,726 --> 00:50:22,144
For pokker, det er mine essays.
1004
00:50:22,937 --> 00:50:24,230
Jeg vidste det.
1005
00:50:25,314 --> 00:50:26,649
- Skat.
- Det er okay.
1006
00:50:28,859 --> 00:50:30,444
- Kim.
- Det er okay.
1007
00:50:34,448 --> 00:50:36,741
- Det stinker, fordi du arbejdede så hårdt.
- Det stinker.
1008
00:50:36,742 --> 00:50:37,951
Det stinker.
1009
00:50:37,952 --> 00:50:41,037
- Jeg ville virkelig det her.
- Det var din første gang, Kim.
1010
00:50:41,038 --> 00:50:44,123
Tænk på de klogeste mennesker i verden.
1011
00:50:44,124 --> 00:50:45,708
- Som det, du sagde.
- For pokker.
1012
00:50:45,709 --> 00:50:47,711
Nogle gange mislykkes en eksamen.
1013
00:50:51,924 --> 00:50:53,841
- Okay, jeg ringer til Chris.
- Ikke?
1014
00:50:53,842 --> 00:50:55,510
- Hvem er Chris?
- Hvem ringer du til?
1015
00:50:55,511 --> 00:50:56,762
Min professor.
1016
00:50:58,556 --> 00:50:59,723
Jeg bestod ikke.
1017
00:51:00,516 --> 00:51:02,016
{\an8}Det definerer dig ikke.
1018
00:51:02,017 --> 00:51:05,061
{\an8}Jeg bliver opmuntret af
meget af det, jeg ser her.
1019
00:51:05,062 --> 00:51:08,356
Ja, det er ikke, hvad du ønskede,
fordi du vil have succes, ikke?
1020
00:51:08,357 --> 00:51:11,568
Du er ligeglad,
og det er, hvad alle andre ser.
1021
00:51:11,569 --> 00:51:17,533
Jeg tror ikke, de indså, hvor tæt på
du var, og hvor hårdt du studerede.
1022
00:51:19,785 --> 00:51:20,868
Jeg elsker dig så højt.
1023
00:51:20,869 --> 00:51:22,620
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
1024
00:51:22,621 --> 00:51:24,455
Jeg er ikke bekymret.
1025
00:51:24,456 --> 00:51:25,999
- Det er okay.
- Farvel.
1026
00:51:26,000 --> 00:51:27,292
Farvel.
1027
00:51:27,293 --> 00:51:29,794
Ring til mig senere.
Jeg ringer, når jeg kommer hjem.
1028
00:51:29,795 --> 00:51:31,337
Jeg har det så skidt.
1029
00:51:31,338 --> 00:51:33,299
{\an8}-Altså.
- Hun arbejdede så hårdt.
1030
00:51:33,924 --> 00:51:36,801
{\an8}Jeg prøvede at ringe til hende.
Jeg var faktisk på vej,
1031
00:51:36,802 --> 00:51:40,014
og så faldt Rocky i søvn oven på mig.
1032
00:51:42,349 --> 00:51:44,642
- Vi optager...
- Og jeg...
1033
00:51:44,643 --> 00:51:47,604
...så jeg ringer senere.
1034
00:51:47,605 --> 00:51:49,272
- Det er forfærdeligt.
- Ja.
1035
00:51:49,273 --> 00:51:51,858
Det er bedre end forventet.
1036
00:51:51,859 --> 00:51:54,569
Men hvad med, at næste gang...
1037
00:51:54,570 --> 00:51:59,741
...er hun ikke med i et tv-show,
1038
00:51:59,742 --> 00:52:01,784
ikke ét, men to på samme tid,
1039
00:52:01,785 --> 00:52:04,162
- hvor man skal lære replikker udenad...
- Jeg har ikke tid.
1040
00:52:04,163 --> 00:52:05,371
...og lære jura udenad.
1041
00:52:05,372 --> 00:52:07,999
Så får du måske ikke dårlig ryg.
1042
00:52:08,000 --> 00:52:11,586
Så meget lort gik galt i denne periode.
1043
00:52:11,587 --> 00:52:14,672
Jeg tror, der kommer
endnu en sæson af All's Fair,
1044
00:52:14,673 --> 00:52:17,800
så jeg optager fra januar til marts.
1045
00:52:17,801 --> 00:52:19,260
- Tillykke.
- Tak.
1046
00:52:19,261 --> 00:52:20,971
Ja. Rost af anmelderne.
1047
00:52:22,306 --> 00:52:25,309
- Jeg er en stor taber denne uge.
- Kim!
1048
00:52:25,768 --> 00:52:28,186
Seertallene har aldrig været højere.
1049
00:52:28,187 --> 00:52:31,230
Narrøvene er anmeldere, der hader os.
1050
00:52:31,231 --> 00:52:33,691
Jeg er ikke advokat,
og jeg spiller en elendig en på tv.
1051
00:52:33,692 --> 00:52:34,860
Ved du hvad?
1052
00:52:35,611 --> 00:52:36,736
Du skal nok klare det godt.
1053
00:52:36,737 --> 00:52:39,989
Seerne og fansene siger det.
1054
00:52:39,990 --> 00:52:42,617
Det skulle enten være
den bedste uge i mit liv,
1055
00:52:42,618 --> 00:52:45,787
eller den mest taberagtige,
elendige uge i mit liv.
1056
00:52:45,788 --> 00:52:47,080
Det skal nok gå.
1057
00:52:47,081 --> 00:52:48,248
- Det ved jeg.
- Ja.
1058
00:52:48,957 --> 00:52:49,957
- Det ved jeg.
- Okay.
1059
00:52:49,958 --> 00:52:53,670
Så jeg sagde bare til mig selv:
1060
00:52:53,671 --> 00:52:57,591
"Jeg vil lukke nogen ind
i mit hjerte og mit liv...
1061
00:52:58,008 --> 00:52:59,801
...så snart eksamenen er overstået."
1062
00:52:59,802 --> 00:53:00,969
Nej.
1063
00:53:01,470 --> 00:53:02,554
Et år til.
1064
00:53:04,139 --> 00:53:05,890
Okay. Hvad har jeg lært af det her?
1065
00:53:05,891 --> 00:53:11,145
At lære dine børn,
at man godt kan fejle og prøve igen.
1066
00:53:11,146 --> 00:53:15,483
Du rejser dig igen,
om det så er offentligt eller privat,
1067
00:53:15,484 --> 00:53:18,986
viser du dem, hvor hårdt du prøver,
og at du ikke giver op.
1068
00:53:18,987 --> 00:53:20,071
Se her.
1069
00:53:20,072 --> 00:53:22,824
Jeg skrev: "Hvilke kendte
dumpede eksamenen i første forsøg?"
1070
00:53:22,825 --> 00:53:24,576
Der står: "Kim Kardashian."
1071
00:53:26,787 --> 00:53:28,288
- Elsker dig.
- Farvel. Jeg elsker dig.
1072
00:53:35,504 --> 00:53:38,005
Sådan er det.
1073
00:53:38,006 --> 00:53:40,258
Det er, som om tiden ikke
var inde for mig.
1074
00:53:40,259 --> 00:53:41,343
Min rejse...
1075
00:53:41,927 --> 00:53:47,141
Det er surt, at jeg brugte så meget tid.
Jeg ville så gerne.
1076
00:53:48,183 --> 00:53:49,351
Det var bare ikke min tur.
1077
00:53:50,978 --> 00:53:52,770
Og når det er det, bliver det så godt.
1078
00:53:52,771 --> 00:53:54,314
Jeg ved, hvad jeg må gøre.
1079
00:53:55,357 --> 00:53:56,357
Det gør jeg virkelig.
1080
00:53:56,358 --> 00:53:58,067
Rejsen i denne proces
1081
00:53:58,068 --> 00:54:02,114
er bare vigtigere end udfaldet for mig.
1082
00:54:04,032 --> 00:54:05,659
Jeg klarer den næste gang.
1083
00:54:06,410 --> 00:54:08,412
Det tror jeg virkelig på.
1084
00:54:23,677 --> 00:54:26,304
Dette år har nok været
et af de hårdeste år
1085
00:54:26,305 --> 00:54:28,389
i mit liv, personligt.
1086
00:54:28,390 --> 00:54:32,935
Bare at finde den indre ild
1087
00:54:32,936 --> 00:54:36,439
og tage advokateksamenen,
opdrage mine fire børn,
1088
00:54:36,440 --> 00:54:38,900
spille med i tv-serier,
1089
00:54:38,901 --> 00:54:41,694
en retssag i Paris, dimittere fra jura.
1090
00:54:41,695 --> 00:54:45,239
Der har været mange personlige ting,
som jeg har måttet frigive og gøre
1091
00:54:45,240 --> 00:54:48,327
og afslutte og opnå,
og jeg gjorde det fandeme.
1092
00:54:48,660 --> 00:54:51,579
Med hænderne i lommerne
og smilende, hvem er jeg dog?
1093
00:54:51,580 --> 00:54:54,999
Det har været det bedste år. 28.
1094
00:54:55,000 --> 00:54:57,293
Ti år med Kylie Cosmetics.
1095
00:54:57,294 --> 00:54:59,046
Så mange flere bedrifter!
1096
00:54:59,254 --> 00:55:01,214
- Du er så smuk!
- Det der.
1097
00:55:01,215 --> 00:55:04,884
Og vi slap af med spøgelset,
hvilket er den bedste del.
1098
00:55:04,885 --> 00:55:07,179
- Spøgelset er væk.
- Spøgelset er væk.
1099
00:55:08,013 --> 00:55:09,597
- Producer: Halleluja.
- Halleluja.
1100
00:55:09,598 --> 00:55:10,891
Producer: Savner du ham?
1101
00:55:11,475 --> 00:55:13,644
Jeg savner hans selskab, ærligt talt.
1102
00:55:18,941 --> 00:55:21,692
Sikke et fantastisk, utroligt år.
1103
00:55:21,693 --> 00:55:27,448
Jeg dyrker mit Lemme-brand,
rejser, vi har været på turné.
1104
00:55:27,449 --> 00:55:30,618
Jeg er totalt i mor-tilstand.
1105
00:55:30,619 --> 00:55:31,869
- Jeg giver det videre.
- Okay.
1106
00:55:31,870 --> 00:55:34,705
Jeg er bagud med mit hus.
Otte måneder endnu.
1107
00:55:34,706 --> 00:55:38,084
Jeg glæder mig til
at komme tilbage til det hus
1108
00:55:38,085 --> 00:55:40,671
og skabe et nyt familiehjem.
1109
00:55:44,216 --> 00:55:46,217
Det har været et godt år.
1110
00:55:46,218 --> 00:55:49,929
Vi sagde farvel til Eldorado Meadow,
hvilket var på godt og ondt.
1111
00:55:49,930 --> 00:55:52,932
Så mange nye rejser, så mange nye kapitler
1112
00:55:52,933 --> 00:55:55,435
og så mange fantastiske minder.
1113
00:55:57,521 --> 00:55:59,231
Hun er pisselækker.
1114
00:55:59,606 --> 00:56:01,149
Hun er så lækker.
1115
00:56:01,316 --> 00:56:05,152
I år har jeg presset
mig selv til at gøre ting,
1116
00:56:05,153 --> 00:56:07,697
som jeg var holdt op med
at være tilpas med.
1117
00:56:07,698 --> 00:56:08,906
Kom nu, True!
1118
00:56:08,907 --> 00:56:10,450
Jeg er blevet mere selvsikker.
1119
00:56:10,826 --> 00:56:15,538
Og jeg er så glad for, at Kourtney
og jeg prioriterede hinanden.
1120
00:56:15,539 --> 00:56:18,749
Og en dag kan vi mødes til en date.
1121
00:56:18,750 --> 00:56:20,002
Som i gamle dage.
1122
00:56:20,919 --> 00:56:21,919
{\an8}I TELEFONEN
ROB
1123
00:56:21,920 --> 00:56:23,963
{\an8}Reaktionen på traileren.
1124
00:56:23,964 --> 00:56:26,382
{\an8}Folk er vilde med dig,
1125
00:56:26,383 --> 00:56:29,051
og de vil have mere og mere af dig.
1126
00:56:29,052 --> 00:56:31,387
De er ikke vilde med mig,
men jeg ved, hvad du mener.
1127
00:56:31,388 --> 00:56:34,390
Nej, de falder i svime, de flipper ud.
1128
00:56:34,391 --> 00:56:35,808
Hvordan har du det med det?
1129
00:56:35,809 --> 00:56:40,230
Det største spørgsmål:
Vender du tilbage i sæson 8?
1130
00:56:40,564 --> 00:56:43,024
Jeg håber, jeg skal være med i sæson 8.
1131
00:56:43,025 --> 00:56:45,277
Jeg vil gerne være med i sæson 8.
1132
00:56:50,824 --> 00:56:53,200
Jeg er lært så meget
om mig selv i år.
1133
00:56:53,201 --> 00:56:54,786
Jeg er meget mere tålmodig.
1134
00:56:55,370 --> 00:56:57,748
Jeg er meget mere i zen.
1135
00:56:57,873 --> 00:57:01,501
Jeg tror, jeg prøver at være venligere,
være kærlig.
1136
00:57:02,502 --> 00:57:04,211
{\an8}Det hele er fremragende.
1137
00:57:04,212 --> 00:57:09,926
{\an8}Men jeg glæder mig også til næste år,
og jeg fatter ikke, at jeg fylder 70.
1138
00:57:10,093 --> 00:57:12,803
Så er det nu. Supermodel-energi.
1139
00:57:12,804 --> 00:57:15,682
Gå mod kameraet.
1140
00:57:20,020 --> 00:57:23,397
Smukt. Virkelig smukt!
1141
00:57:23,398 --> 00:57:25,067
Godt.
1142
00:57:26,777 --> 00:57:29,237
Tak, de damer. Det var fantastisk.
1143
00:57:29,488 --> 00:57:33,617
Sæson 8. Se med. Det bliver så godt.
1144
00:58:18,787 --> 00:58:20,162
Hej.
1145
00:58:20,163 --> 00:58:21,789
{\an8}-Hej.
- Hej.
1146
00:58:21,790 --> 00:58:23,417
{\an8}Lad os holde fokus.
1147
00:58:23,875 --> 00:58:26,503
{\an8}Kylie, jeg flytter ind i jeres gæstehus.
1148
00:58:27,629 --> 00:58:28,838
Virkelig?
1149
00:58:28,839 --> 00:58:31,883
Jeg flytter ind, når jeg er 80 år.
1150
00:58:32,300 --> 00:58:34,635
- Okay.
- Okay. Godt.
1151
00:58:34,636 --> 00:58:36,096
Aftale.
1152
00:58:36,263 --> 00:58:41,184
I Californien ser de triste ting
som noget, der kan smitte
1153
00:58:41,935 --> 00:58:44,103
Optog du den her samtale?
1154
00:58:44,104 --> 00:58:46,022
Ja, jeg filmer lige nu.
1155
00:58:47,607 --> 00:58:51,319
Der er seks her, der lytter med.
1156
00:58:51,737 --> 00:58:55,156
- Har du seks vidner?
- Seks vidner.
1157
00:58:55,157 --> 00:58:57,659
- Vi har dig på kamera, Kylie.
- Pis.
1158
00:58:57,868 --> 00:59:00,412
Beklager. Farvel. Elsker dig.
1159
00:59:00,704 --> 00:59:06,835
Jeg har et sted at bo, venner,
når jeg bliver gammel. Gratis!
1160
00:59:09,212 --> 00:59:11,214
Tekster af: Nadia Kebaier