1 00:00:04,379 --> 00:00:06,632 {\an8}Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:08,383 --> 00:00:09,885 {\an8}- Θεέ μου. - Μ' αρέσει αυτό. 3 00:00:13,305 --> 00:00:14,389 Όμορφα. 4 00:00:15,182 --> 00:00:19,435 Η μαμά μου είναι σε μια διαδικασία όπου θέλει να είναι ζεν 5 00:00:19,436 --> 00:00:21,896 και θέλει να σταματήσει να παραπονιέται. 6 00:00:21,897 --> 00:00:24,232 - Να πάρει. - Μαμά, δεν είναι τόσο σπουδαίο. 7 00:00:24,233 --> 00:00:26,068 Καλά, αλλά δεν είναι οι οδηγίες μου. 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,069 H διαδικασία δεν έχει αρχίσει ακόμα. 9 00:00:28,070 --> 00:00:29,695 Πού είναι; Πού πήγαν; 10 00:00:29,696 --> 00:00:32,282 Το 'χω. 11 00:00:35,035 --> 00:00:37,328 Είναι μεγάλη υπόθεση. Αποφοίτησα από τη νομική. 12 00:00:37,329 --> 00:00:39,622 - Τα κατάφερα! - Πρέπει να πάρουμε την άδεια. 13 00:00:39,623 --> 00:00:43,668 Πάνω από έξι χρόνια τώρα καταλήγουν σε αυτό το ένα τεστ. 14 00:00:43,669 --> 00:00:46,462 Έπρεπε να δώσω δύο φορές για την άδεια, πήγα στο Γέιλ. 15 00:00:46,463 --> 00:00:47,547 Πολύ δύσκολο. 16 00:00:47,548 --> 00:00:52,261 Θα βάλω τα κλάματα γιατί είναι... εξουθενωτικό. 17 00:00:52,552 --> 00:00:55,012 Δεν σε έχω ξαναδεί να θέλεις κάτι τόσο. 18 00:00:55,013 --> 00:00:56,181 Το θέλω πραγματικά. 19 00:00:58,392 --> 00:00:59,892 Η κλήση σας προωθείται... 20 00:00:59,893 --> 00:01:00,978 ...σκύλα. 21 00:01:01,311 --> 00:01:04,313 - Έφυγα από μια συνομιλία με την Κλόε. - Αλήθεια; 22 00:01:04,314 --> 00:01:06,649 Όταν κάποιος μου δώσει έναν λόγο 23 00:01:06,650 --> 00:01:10,528 για να φύγει από τη συνομιλία, θα τον δεχτώ. 24 00:01:10,529 --> 00:01:13,322 Άκου, δεν θέλω καθόλου να είμαι μέρος αυτού του δράματος. 25 00:01:13,323 --> 00:01:15,908 Γιατί να μην το κάνεις αν αυτό σου κάνει καλό; 26 00:01:15,909 --> 00:01:18,786 Λέει μαλακίες για όλους. 27 00:01:18,787 --> 00:01:21,832 Αν έχεις κάτι να πεις, ας το συζητήσουμε. 28 00:01:22,499 --> 00:01:23,499 Θεέ μου. 29 00:01:23,500 --> 00:01:25,251 Νομίζω ότι θα φύγω, βασικά. 30 00:01:25,252 --> 00:01:28,921 Η Κλόε είναι δίπλα στην Κιμ κι εγώ είμαι στο τέλος του τραπεζιού; 31 00:01:28,922 --> 00:01:33,301 Και δεν χρειάστηκε να είμαι με την κυρία που μεταμορφώθηκε σε Κρις Τζένερ. 32 00:01:33,302 --> 00:01:35,177 Φεύγω από εδώ. 33 00:01:35,178 --> 00:01:36,262 Αντίο. 34 00:01:36,263 --> 00:01:38,724 Και σκέφτομαι ότι δεν έχω καμία σχέση εγώ. 35 00:01:39,266 --> 00:01:41,768 Ρούφα μου τα... 36 00:02:01,413 --> 00:02:04,333 Θες να δεις το φαγητό σου; Δες εδώ. 37 00:02:04,708 --> 00:02:05,833 Αλλά ποιος θα έρθει; 38 00:02:05,834 --> 00:02:08,377 Όλοι θα έρθουν επειδή σ' αγαπούν τόσο πολύ. 39 00:02:08,378 --> 00:02:10,588 Σήμερα είναι μια σημαντική μέρα. 40 00:02:10,589 --> 00:02:13,049 Είναι τα γενέθλια του Τέιτουμ και του Αμάρι. 41 00:02:13,050 --> 00:02:16,761 Αμάρι! Γεια! 42 00:02:16,762 --> 00:02:23,267 Νιώθω τόσο ξεχωριστή και χαρούμενη που μπορώ να γιορτάσω και τους δύο. 43 00:02:23,268 --> 00:02:24,519 Γεια σου, Αμάρι. 44 00:02:25,646 --> 00:02:26,729 Χρόνια πολλά! 45 00:02:26,730 --> 00:02:28,982 Χρόνια πολλά. 46 00:02:32,611 --> 00:02:33,861 Γεια σου, Τρίσταν. 47 00:02:33,862 --> 00:02:35,030 Τι τρέχει, μαμά; 48 00:02:35,614 --> 00:02:36,989 - Γεια σου, Κλόε. - Γεια! 49 00:02:36,990 --> 00:02:38,241 Να σε δω! 50 00:02:38,659 --> 00:02:40,743 Είναι ίσια τα μαλλιά σου; 51 00:02:40,744 --> 00:02:43,287 Τρουζλ, είναι πολύ χαριτωμένα. 52 00:02:43,288 --> 00:02:44,664 Γεια. 53 00:02:44,665 --> 00:02:46,666 Κοντεύουν τα γενέθλιά σου, είσαι η επόμενη. 54 00:02:46,667 --> 00:02:49,127 - Είμαι πολύ χαρούμενη! - Η τυχερή σου χρονιά. 55 00:02:50,295 --> 00:02:54,131 Μ' αρέσει να έρχομαι στα πάρτι για τα εγγόνια μου. Περνάω τέλεια. 56 00:02:54,132 --> 00:02:55,508 Μ' αρέσουν τα μαλλιά σου. 57 00:02:55,509 --> 00:02:57,885 Δεν χρειάστηκε να τα σχεδιάσω ή να τα πληρώσω. 58 00:02:57,886 --> 00:02:59,345 Πώς είσαι; 59 00:02:59,346 --> 00:03:02,014 Στην τελική, σημασία έχει η οικογένεια. 60 00:03:02,015 --> 00:03:03,557 Ευχαριστώ. 61 00:03:03,558 --> 00:03:05,559 - Είναι εμφιαλωμένο; - Είναι Voss. 62 00:03:05,560 --> 00:03:09,271 Δουλεύω με τον εαυτό μου για να είμαι πιο ζεν και ήρεμη. 63 00:03:09,272 --> 00:03:11,899 Δύο εμφιαλωμένα νερά σε θερμοκρασία δωματίου. 64 00:03:11,900 --> 00:03:13,318 - Ναι. - Ευχαριστώ. 65 00:03:13,944 --> 00:03:17,488 Και να γίνω λίγο περισσότερο η ψυχή του πάρτι, 66 00:03:17,489 --> 00:03:20,491 ώστε να θέλουν τα παιδιά μου να είμαι μαζί τους. 67 00:03:20,492 --> 00:03:21,575 Ναι, όχι, μ' αρέσει. 68 00:03:21,576 --> 00:03:22,868 Μ' αρέσει η ιδέα. 69 00:03:22,869 --> 00:03:25,830 Συνεχίζω να λαμβάνω ένα σωρό μέιλ. 70 00:03:25,831 --> 00:03:30,960 Φυσικά, είναι Δευτέρα και προσπαθώ να είμαι ζεν. 71 00:03:30,961 --> 00:03:33,337 Εντάξει. Αντίο, Μπράιαν. Αντίο. 72 00:03:33,338 --> 00:03:37,341 Τώρα έχω μάθει πώς να κατηγοριοποιώ 73 00:03:37,342 --> 00:03:40,970 όλα αυτά τα θέματα και να τα αντιμετωπίζω αργότερα. 74 00:03:40,971 --> 00:03:42,556 - Τέλεια. - Πολύ καλό. 75 00:03:43,014 --> 00:03:45,015 - Την τράβηξα. - Για να δω. 76 00:03:45,016 --> 00:03:46,852 Καλά, θα μείνω εδώ έτσι κι αλλιώς. 77 00:03:49,146 --> 00:03:50,146 Γεια σας, παιδιά. 78 00:03:50,147 --> 00:03:51,647 - Γεια. - Γεια. 79 00:03:51,648 --> 00:03:52,731 Γεια. 80 00:03:52,732 --> 00:03:54,442 - Γεια! - Με θυμάσαι; 81 00:03:54,443 --> 00:03:56,152 Χρόνια πολλά και σ' εσένα! 82 00:03:56,153 --> 00:03:57,987 Γεια σου, Ροκ-Ροκ. 83 00:03:57,988 --> 00:04:01,907 Έχω να μιλήσω στην Κόρτνεϊ από την αποφοίτηση της Κιμ. 84 00:04:01,908 --> 00:04:03,409 Δεν έχω νέα της. 85 00:04:03,410 --> 00:04:05,161 Είναι ο Ρόκι, ο ξάδερφός σου. 86 00:04:05,162 --> 00:04:06,620 Μπορώ να πιω μια Sprite; 87 00:04:06,621 --> 00:04:07,997 Γλυκέ μου, όχι Sprite. 88 00:04:07,998 --> 00:04:09,081 Γιατί; 89 00:04:09,082 --> 00:04:10,375 Είπαμε όχι αναψυκτικά. 90 00:04:13,211 --> 00:04:14,295 Εντάξει! 91 00:04:14,296 --> 00:04:16,213 - Κοίτα ποιον έχουμε εδώ! - Γεια! 92 00:04:16,214 --> 00:04:18,007 Ήρθα! 93 00:04:18,008 --> 00:04:19,968 Οι εξετάσεις είναι αύριο. 94 00:04:20,427 --> 00:04:24,722 Μελετώ πάρα πολύ σκληρά γι' αυτό κάθε μέρα εδώ και μήνες. 95 00:04:24,723 --> 00:04:28,059 {\an8}Και ο αστυνομικός λέει "Επειδή πήγαινες με 88,5 χιλιόμετρα αντί για 87, 96 00:04:28,769 --> 00:04:31,771 {\an8}"μπορείς να τον σταματήσεις επειδή έτρεχε ενάμισι χιλιόμετρο πάνω;" 97 00:04:31,772 --> 00:04:32,855 - Ναι. - Ναι. 98 00:04:32,856 --> 00:04:35,065 Έχω βδομάδες να βγω από το σπίτι μου. 99 00:04:35,066 --> 00:04:36,734 Είσαι οφθαλμαπάτη; 100 00:04:36,735 --> 00:04:38,152 Είπες ότι δεν θα ερχόσουν. 101 00:04:38,153 --> 00:04:40,237 Το ξέρω, αλλά έπρεπε. 102 00:04:40,238 --> 00:04:43,324 Νιώθω ότι αν πεταχτώ για μία ώρα, 103 00:04:43,325 --> 00:04:47,244 ίσως νιώσω καλά με τον εαυτό μου, να κάνω ένα μπάνιο, 104 00:04:47,245 --> 00:04:48,871 να βαφτώ λίγο. 105 00:04:48,872 --> 00:04:50,289 Πότε είναι, σε μία βδομάδα; 106 00:04:50,290 --> 00:04:51,457 Αύριο. 107 00:04:51,458 --> 00:04:55,586 Θα πάω να μείνω σε ένα ξενοδοχείο κοντά στο εξεταστικό κέντρο, 108 00:04:55,587 --> 00:04:57,463 για να έχω την ηρεμία μου. 109 00:04:57,464 --> 00:05:02,259 Σκεφτόμουν, λοιπόν, να κάνω κάτι που ήθελα να κάνω 110 00:05:02,260 --> 00:05:04,512 - και πήγα σε αυτό το μέρος. - Τέλεια πρόταση. 111 00:05:04,513 --> 00:05:06,096 Να κάνω κάτι. 112 00:05:06,097 --> 00:05:07,848 Πήγα σ' αυτό το μέρος. 113 00:05:07,849 --> 00:05:11,060 Δεν ξέρω το ακριβές όνομα, The Motion Picture. 114 00:05:11,061 --> 00:05:12,728 Είναι σαν γηροκομείο. 115 00:05:12,729 --> 00:05:17,775 Έχω συνεργαστεί με το ίδρυμα The Motion Picture and Television. 116 00:05:17,776 --> 00:05:20,194 Είναι μια κοινότητα συνταξιούχων. 117 00:05:20,195 --> 00:05:22,738 Κάνουν διάφορα πράγματα, όπως βραδιές προβολής ταινιών, 118 00:05:22,739 --> 00:05:25,699 μπορούμε να πάμε και να παίξουμε παιχνίδια μαζί τους. 119 00:05:25,700 --> 00:05:31,121 Πάντα ψάχνω μέρη στα οποία μπορούμε να εμπλακούμε με τα παιδιά μου. 120 00:05:31,122 --> 00:05:34,459 Μία από τις δουλειές μου ως μαμά τους είναι να τα βοηθάω 121 00:05:35,585 --> 00:05:38,921 να βλέπουν πόσο ωραία είναι να βοηθάς τους άλλους. 122 00:05:38,922 --> 00:05:42,049 - Δηλαδή, λες ότι θέλεις... - Εσύ κι εγώ. 123 00:05:42,050 --> 00:05:46,387 - Να γίνουμε εθελόντριες στο γηροκομείο; - Ναι. 124 00:05:46,388 --> 00:05:49,181 Νόμιζα ότι ήταν κάτι που η Κλόε θα απολάμβανε 125 00:05:49,182 --> 00:05:51,809 και που θα μπορούσαμε να κάνουμε μαζί. 126 00:05:51,810 --> 00:05:53,811 Θα ήθελα πολύ να το κάνω αυτό μαζί σου. 127 00:05:53,812 --> 00:05:56,605 - Θα το έκανα σε δύο δεύτερα. - Εντάξει. Θα το σχεδιάσουμε. 128 00:05:56,606 --> 00:05:58,691 Μ' αρέσει πάρα πολύ 129 00:05:58,692 --> 00:06:02,528 που η Κορτ με κάλεσε στο γηροκομείο μαζί της. 130 00:06:02,529 --> 00:06:06,116 Ας προσπαθήσουμε να επανέλθουμε. 131 00:06:06,449 --> 00:06:11,036 Χρόνια πολλά 132 00:06:11,037 --> 00:06:14,123 Δεν το πιστεύω ότι ο Τέιτουμ είναι τριών. 133 00:06:14,124 --> 00:06:16,458 Είναι μεγάλο αγόρι τώρα. 134 00:06:16,459 --> 00:06:22,132 Χρόνια πολλά, Αμάρι 135 00:06:23,758 --> 00:06:24,759 Ο ΤΕΪΤΟΥΜ ΓΙΝΕΤΑΙ 3 136 00:06:26,928 --> 00:06:28,053 Πολύ χαριτωμένο. 137 00:06:28,054 --> 00:06:30,222 Νιώθω κυριολεκτικά σαν να 'ταν χθες 138 00:06:30,223 --> 00:06:32,391 που τον έφερνα σπίτι από το νοσοκομείο. 139 00:06:32,392 --> 00:06:35,686 Που μάθαινε να μπουσουλάει και να περπατά, 140 00:06:35,687 --> 00:06:36,854 να μιλάει. 141 00:06:36,855 --> 00:06:38,063 Φίλε! 142 00:06:38,064 --> 00:06:42,235 Τώρα είναι αληθινός άνθρωπος, προφανώς. 143 00:06:46,197 --> 00:06:47,198 Τι κάνει αυτός; 144 00:07:01,087 --> 00:07:03,006 KΛΟΕ 145 00:07:07,093 --> 00:07:12,139 Η Κόρτνεϊ με κάλεσε να πάω στον οίκο ευγηρίας μαζί της 146 00:07:12,140 --> 00:07:17,019 και να περάσω ένα απόγευμα με όλους αυτούς τους εκπληκτικούς ανθρώπους. 147 00:07:17,020 --> 00:07:21,982 Η Κόρτνεϊ κόλλησε τυχαία κόβιντ, οπότε δεν μπορεί να είναι εδώ σήμερα. 148 00:07:21,983 --> 00:07:24,693 Και εγώ ήθελα να πάω. Δεν ήθελα να το ακυρώσω. 149 00:07:24,694 --> 00:07:29,074 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη που θα πάω στον οίκο ευγηρίας ολομόναχη. 150 00:07:33,995 --> 00:07:35,204 Γεια. 151 00:07:35,205 --> 00:07:36,372 {\an8}Γεια. 152 00:07:36,373 --> 00:07:37,998 {\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ KΟΡΤΝΕΪ 153 00:07:37,999 --> 00:07:39,209 {\an8}Πώς είσαι; 154 00:07:39,793 --> 00:07:42,795 {\an8}Έχω ένα νέο μέλος στο κλαμπ του κόβιντ σήμερα. 155 00:07:42,796 --> 00:07:44,380 Τι λες τώρα. 156 00:07:44,381 --> 00:07:45,964 Έχει κι αυτός κόβιντ; 157 00:07:45,965 --> 00:07:47,133 Ναι. 158 00:07:47,717 --> 00:07:52,471 Είμαι καθ' οδόν για το γηροκομείο και είμαι πολύ στεναχωρημένη. 159 00:07:52,472 --> 00:07:56,059 Το ξέρω, είναι ο μόνος λόγος που απάντησα στην κλήση σου. 160 00:07:56,518 --> 00:07:57,727 Τι; 161 00:07:58,561 --> 00:08:01,355 - Γιατί; - Είπα ότι ξέρω, είναι ο μόνος λόγος... 162 00:08:01,356 --> 00:08:04,066 Άκουσα τι είπες. Δεν χρειάζεται να επαναλαμβάνεσαι. 163 00:08:04,067 --> 00:08:05,275 Άκουσα τι είπες. 164 00:08:05,276 --> 00:08:08,278 Σοκαρίστηκα που είπες κάτι τέτοιο. 165 00:08:08,279 --> 00:08:10,197 Γιατί είχα συνάντηση στο Zoom. 166 00:08:10,198 --> 00:08:15,119 Είμαστε σε περίεργη φάση και δεν έχω συνηθίσει να είμαστε έτσι. 167 00:08:15,120 --> 00:08:18,956 Είμαι σίγουρη ότι θα πει ότι φταίω εγώ κι εγώ ίσως πω ότι φταίει αυτή. Δεν ξέρω. 168 00:08:18,957 --> 00:08:20,666 Κάνω αυτές τις συναντήσεις τώρα 169 00:08:20,667 --> 00:08:22,835 που θα τις λάτρευες, οργανωτική μου κυρία. 170 00:08:22,836 --> 00:08:25,547 Κατάλαβα. Ξέρεις, ευχαριστώ. 171 00:08:28,550 --> 00:08:30,759 Ήθελα να σου πω ότι θα μου λείψεις. 172 00:08:30,760 --> 00:08:33,137 Θα ήταν ωραία να το κάναμε μαζί. 173 00:08:33,138 --> 00:08:34,305 Όχι ότι δεν μπορώ. 174 00:08:35,598 --> 00:08:36,807 - Εμπρός; - Το ξέρω. 175 00:08:36,808 --> 00:08:41,812 Ήμουν πολύ ενθουσιασμένη που θα είχαμε αυτήν την εμπειρία μαζί με την Κόρτνεϊ. 176 00:08:41,813 --> 00:08:45,649 Είμαι πολύ λυπημένη που δεν θα 'μαι εκεί, μα είμαι περήφανη για σένα. 177 00:08:45,650 --> 00:08:49,361 Της ζητάω να μιλήσουμε κατ' ιδίαν εδώ και καιρό 178 00:08:49,362 --> 00:08:51,655 και δεν τα έχουμε καταφέρει. 179 00:08:51,656 --> 00:08:53,908 Δεν ξέρω γιατί δεν έχω σήμα. 180 00:08:55,118 --> 00:08:58,120 Κέι, δεν ξέρω αν μ' ακούς, αλλά σ' αγαπώ, 181 00:08:58,121 --> 00:09:01,081 και λυπάμαι πολύ που είστε όλοι άρρωστοι στο κρεβάτι. 182 00:09:01,082 --> 00:09:06,628 Οπότε, θα πρέπει να συνεχίσουμε να αναβάλλουμε το κατ' ιδίαν ραντεβού μας. 183 00:09:06,629 --> 00:09:09,131 - Γεια, γλυκιά μου. Είμαι η Κόρτνεϊ. - Γεια, τι κάνεις; 184 00:09:09,132 --> 00:09:10,591 - Είμαι η Κλόε. - Χαίρω πολύ. 185 00:09:10,592 --> 00:09:12,384 - Χαίρω πολύ. - Ευχαριστώ που ήρθες. 186 00:09:12,385 --> 00:09:14,303 - Ευχαριστώ που με κάλεσες. - Είναι τέλειο. 187 00:09:14,304 --> 00:09:16,138 - Γεια. - Από δω η Τζάκι. 188 00:09:16,139 --> 00:09:17,306 Χαίρω πολύ. 189 00:09:17,307 --> 00:09:18,932 - Τέλεια μαλλιά. - Είμαστε δίδυμες. 190 00:09:18,933 --> 00:09:20,476 - Το βλέπω. Μοιάζετε. - Ευχαριστώ. 191 00:09:20,477 --> 00:09:21,560 - Γεια. - Από δω η Σάντι. 192 00:09:21,561 --> 00:09:22,645 - Είμαι η Σάντι. - Γεια! 193 00:09:23,438 --> 00:09:25,814 - Δεν πειράζει. - Μυρίζεις υπέροχα. 194 00:09:25,815 --> 00:09:27,066 Ευχαριστώ. 195 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 - Να βγάλω μία; - Ναι. 196 00:09:29,819 --> 00:09:30,903 Είσαι πανέμορφη. 197 00:09:30,904 --> 00:09:32,488 Ευχαριστώ. Είμαι η Κλόε. 198 00:09:32,489 --> 00:09:33,822 Γεια, Κλόε, Νίκολας. 199 00:09:33,823 --> 00:09:37,868 Είμαι ενθουσιασμένη που είμαι εδώ με τους ηλικιωμένους. 200 00:09:37,869 --> 00:09:41,956 "Η αποτέφρωση είναι η τελευταία μου ελπίδα να 'χω καυτό κορμί". 201 00:09:42,373 --> 00:09:44,458 - Πολύ μαύρο χιούμορ. - Μια χαρά είσαι. 202 00:09:44,459 --> 00:09:47,127 Και αυτοί οι άνθρωποι είναι όλοι άνθρωποι 203 00:09:47,128 --> 00:09:50,506 που δούλευαν στον χώρο της ψυχαγωγίας, με κάποιον τρόπο. 204 00:09:50,507 --> 00:09:53,133 Νιώθω ότι οι ιστορίες τους θα είναι πολύ ζουμερές, 205 00:09:53,134 --> 00:09:54,802 και ανυπομονώ. 206 00:09:54,803 --> 00:09:57,387 - Θα παίξουμε σάφλμπορντ; - Ναι. 207 00:09:57,388 --> 00:09:58,931 Θα παίξουμε σάφλμπορντ. 208 00:09:58,932 --> 00:10:00,224 Πάμε, παιδιά. 209 00:10:00,225 --> 00:10:01,892 Ας σοβαρευτούμε. 210 00:10:01,893 --> 00:10:03,727 Ναι. Κοίτα τύπο. 211 00:10:03,728 --> 00:10:04,812 Πολύ δυνατό. 212 00:10:04,813 --> 00:10:06,105 - Πάρα πολύ. - Πολύ δυνατό. 213 00:10:06,106 --> 00:10:07,356 Πολύ δυνατό. 214 00:10:07,357 --> 00:10:08,941 Πρέπει να 'χεις την αίσθηση. 215 00:10:08,942 --> 00:10:14,072 Έπαιζα σάφλμπορντ με τους παππούδες μου τη δεκαετία του '90, τολμώ να πω. 216 00:10:15,156 --> 00:10:16,281 Εντάξει. 217 00:10:16,282 --> 00:10:19,034 Μπορείς να περιγράψεις πώς παίζεται το σάφλμπορντ; 218 00:10:19,035 --> 00:10:20,744 - Τι; - Ξέρεις πώς να... 219 00:10:20,745 --> 00:10:22,330 Σπρώχνεις το... δισκάκι. 220 00:10:22,831 --> 00:10:25,165 - Λίγο ακόμα. - Έλα, στα δεξιά. 221 00:10:25,166 --> 00:10:27,543 - Έλα, μπορείς να φύγεις. - Φύγε! 222 00:10:27,544 --> 00:10:30,130 - Δεν ακούει. Εντάξει. - Να πάρει. 223 00:10:30,296 --> 00:10:31,922 Δεν μου άρεσαν τα 30 μου. 224 00:10:31,923 --> 00:10:33,549 Μ' αρέσουν πολύ τα 40 μου. 225 00:10:33,550 --> 00:10:34,967 Είναι φοβερός στο σάφλμπορντ. 226 00:10:34,968 --> 00:10:39,347 Και ξέρω ότι θα λατρέψω τις δεκαετίες των 50, των 60, των 70. Απλώς... 227 00:10:39,848 --> 00:10:41,307 το κάνω μάνιφεστ τώρα. 228 00:10:42,517 --> 00:10:45,435 Όλοι είναι απλώς χαρούμενοι. 229 00:10:45,436 --> 00:10:46,937 Λατρεύω την ελαφρότητα. 230 00:10:46,938 --> 00:10:48,897 Πρέπει να έρθεις για το happy hour. 231 00:10:48,898 --> 00:10:52,192 Αυτό λέγαμε μόλις, γιατί δεν πίνουμε; 232 00:10:52,193 --> 00:10:53,986 Έχω μια ιστορία με την Άνι Λένοξ. 233 00:10:53,987 --> 00:10:55,571 Θυμάται κανείς την Άνι Λένοξ; 234 00:10:55,572 --> 00:10:56,947 - Φυσικά! - Ναι. 235 00:10:56,948 --> 00:10:59,741 Ήμουν υπεύθυνος πλατό της εκπομπής The Arsenio Hall Show 236 00:10:59,742 --> 00:11:01,201 και ήταν καλεσμένη. 237 00:11:01,202 --> 00:11:03,287 Ο Μπομπ Μπάρκερ ήταν απίστευτος. 238 00:11:03,288 --> 00:11:04,997 Έδωσε πραγματικά το παρών. 239 00:11:04,998 --> 00:11:08,208 Ανέβηκα τα σκαλιά νομίζοντας ότι θα δω την Άλις 240 00:11:08,209 --> 00:11:10,669 - και ήταν ο Μάρλον Μπράντο. - Θεέ μου. 241 00:11:10,670 --> 00:11:14,256 Ειλικρινά, όλα αυτά τα ονόματα είναι... Η Κρις Τζένερ θα 'κανε πάρτι. 242 00:11:14,257 --> 00:11:16,925 Με κάλεσε στο καμαρίνι της μετά. 243 00:11:16,926 --> 00:11:19,303 Έχουμε τον Αρσένιο Χολ, την Άνι Λένοξ. 244 00:11:19,304 --> 00:11:20,680 Ευτυχισμένο τέλος! 245 00:11:21,139 --> 00:11:24,683 Τα άκουγα προσεκτικά, να τα θυμάμαι για την Κρις Τζένερ. 246 00:11:24,684 --> 00:11:27,895 Έχει έναν πολύ ιδιαίτερο λόγο που αγαπάει αυτό το μέρος. 247 00:11:27,896 --> 00:11:29,397 Γνώρισα τον άνδρα μου εδώ. 248 00:11:29,856 --> 00:11:31,023 Θεούλη μου. 249 00:11:31,024 --> 00:11:34,526 Και παντρευτήκαμε εδώ, πριν από 11 χρόνια, 250 00:11:34,527 --> 00:11:38,907 και μας οργάνωσαν τον πιο απίστευτο γάμο. 251 00:11:39,866 --> 00:11:45,078 Είχαν μουσική, είχαν λουλούδια, και ο σκύλος μου έφερε τις βέρες. 252 00:11:45,079 --> 00:11:47,331 Είχα ένα γιορκσάιρ με τρία πόδια, 253 00:11:47,332 --> 00:11:48,540 - τον Ντέξτερ. - Ναι. 254 00:11:48,541 --> 00:11:50,375 - Πολύ γλυκό. - Ναι. 255 00:11:50,376 --> 00:11:52,879 Τι τυχερός άνθρωπος που είναι η Μάντελιν. 256 00:11:53,796 --> 00:11:57,049 Αν αυτό δεν είναι το φως στο τέλος του τούνελ για μένα, 257 00:11:57,050 --> 00:11:58,467 δεν ξέρω τι άλλο είναι. 258 00:11:58,468 --> 00:12:01,011 Γιατί σημαίνει ότι μπορώ να πάω σε κάποιο γηροκομείο 259 00:12:01,012 --> 00:12:02,304 και ίσως να βρω τον έναν. 260 00:12:02,305 --> 00:12:04,181 Ευχαριστώ, Κλόε, πάρα πολύ που ήρθες 261 00:12:04,182 --> 00:12:06,516 - και το έκανες αυτό. - Ευχαριστώ, παιδιά. 262 00:12:06,517 --> 00:12:09,228 Λυπάμαι που η Κορτ δεν τα κατάφερε και είναι άρρωστη, 263 00:12:09,229 --> 00:12:12,940 αλλά πέρασα υπέροχα και ανυπομονώ να επιστρέψω. 264 00:12:12,941 --> 00:12:14,024 Τέλεια! 265 00:12:14,025 --> 00:12:15,901 Παιδιά, σας ευχαριστώ πολύ. 266 00:12:15,902 --> 00:12:17,903 Θα ξανάρθω όταν δεν θα έχει τόση ζέστη. 267 00:12:17,904 --> 00:12:20,447 Θα φέρεις και το μπλέντερ για τις μαργαρίτες; 268 00:12:20,448 --> 00:12:23,325 Φυσικά και θα φέρω το μπλέντερ για τις μαργαρίτες. Εννοείται. 269 00:12:23,326 --> 00:12:24,911 Είναι όλοι τους γλυκύτατοι. 270 00:12:37,006 --> 00:12:40,635 {\an8}ΠΡΩΤΗ ΜΕΡΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΟΥ 271 00:12:41,219 --> 00:12:42,761 {\an8}Έφτασε η στιγμή, μωρό μου. 272 00:12:42,762 --> 00:12:45,806 {\an8}Έφτασε η στιγμή. Χαίρεσαι πού θα δώσω τις εξετάσεις; 273 00:12:45,807 --> 00:12:46,890 {\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΣΕΪΝΤ 274 00:12:46,891 --> 00:12:48,851 {\an8}-Σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ. Γεια. 275 00:12:49,394 --> 00:12:52,604 Σήμερα είναι η μέρα. Έφτασε. 276 00:12:52,605 --> 00:12:53,814 Κοιμήθηκα σκατά. 277 00:12:53,815 --> 00:12:59,194 Ήρθα εδώ για να είμαι στο κέντρο, και ήταν σαν τη Νέα Υόρκη. 278 00:12:59,195 --> 00:13:00,697 Είχε πάρα πολλή φασαρία. 279 00:13:01,447 --> 00:13:05,910 Ο τύπος στη γωνία έβαζε μουσική μ' ένα τεράστιο ηχείο. 280 00:13:06,494 --> 00:13:07,911 Ελπίζω να κοιμηθώ απόψε. 281 00:13:07,912 --> 00:13:09,413 Είναι μόνο η πρώτη μέρα. 282 00:13:09,414 --> 00:13:11,623 Σκέψου να πάρεις άριστα. 283 00:13:11,624 --> 00:13:13,001 Σ' αγαπώ, μαμά. 284 00:13:13,626 --> 00:13:14,877 Καλή τύχη! 285 00:13:15,461 --> 00:13:17,671 Πολύ χαριτωμένο. 286 00:13:17,672 --> 00:13:19,381 Οι εξετάσεις διαρκούν δύο μέρες. 287 00:13:19,382 --> 00:13:22,926 Κάποτε ήταν τρεις, αλλά τώρα είναι δύο. 288 00:13:22,927 --> 00:13:26,764 Σήμερα έχουμε ερωτήσεις ανάπτυξης και χαίρομαι που θα φύγουν απ' τη μέση. 289 00:13:28,141 --> 00:13:31,935 Δείτε πόσο γλυκό είναι αυτό, παιδιά. Μου το έδωσε η μαμά μου χθες βράδυ. 290 00:13:31,936 --> 00:13:35,314 Είναι το νομικό σημειωματάριο του μπαμπά μου και έβαλα το... 291 00:13:35,315 --> 00:13:38,442 Οι κάμερες ήταν ανοιχτές στο σπίτι, είδατε τη στιγμή που το έφερε. 292 00:13:38,443 --> 00:13:41,737 Αλλά μέσα είναι γεμάτο με τα επιστολόχαρτα του μπαμπά μου. 293 00:13:41,738 --> 00:13:43,947 Αυτό ήταν πολύ γλυκό. 294 00:13:43,948 --> 00:13:49,871 Ήταν ξεχωριστό. Πήγα εκεί με το σημειωματάριο του μπαμπά μου. 295 00:13:49,996 --> 00:13:53,332 Με κάτι που χρησιμοποιούσε κι εκείνος. 296 00:13:53,458 --> 00:13:55,668 Λίγη δύναμη απ' τον ουρανό. 297 00:13:58,337 --> 00:13:59,839 Αρχίζω να αγχώνομαι. 298 00:14:01,382 --> 00:14:03,800 Ξύπνησα μία ώρα πριν το ξυπνητήρι μου. 299 00:14:03,801 --> 00:14:06,094 Το στομάχι μου με πέθαινε. 300 00:14:06,095 --> 00:14:08,138 Το κεφάλι μου πονούσε πολύ. 301 00:14:08,139 --> 00:14:10,724 Κι εγώ σκεφτόμουν "Αποδεικτικά στοιχεία; 302 00:14:10,725 --> 00:14:13,227 "Τι; Ανεπιβεβαίωτες εικασίες;" Σαν σε όνειρο. 303 00:14:22,195 --> 00:14:24,071 Δεν με ταράζουν πολλά πράγματα, 304 00:14:24,072 --> 00:14:28,158 αλλά αυτή η εμπειρία ήταν, τι να πω, σεβασμός. 305 00:14:28,159 --> 00:14:31,119 Σεβασμός γι' αυτό που κάνω, για όποιον το κάνει. 306 00:14:31,120 --> 00:14:34,916 Εντάξει, ξέρω ό,τι ξέρω και ό,τι έγινε, έγινε τώρα. 307 00:14:35,291 --> 00:14:39,169 Τα έξι χρόνια της ζωής μου τα οποία μελετώ, 308 00:14:39,170 --> 00:14:41,463 καταλήγουν όλα σε μία εξέταση. 309 00:14:41,464 --> 00:14:43,006 Κι η ζωή μου, το αποτέλεσμά μου, 310 00:14:43,007 --> 00:14:48,304 όλα αυτά για τα οποία δούλεψα, καταλήγουν σ' αυτό το ένα τεστ. 311 00:14:50,765 --> 00:14:52,682 {\an8}ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 312 00:14:52,683 --> 00:14:56,687 ΟΙ ΚΑΜΕΡΕΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΝ ΣΤΗΝ ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ 313 00:14:58,523 --> 00:14:59,731 {\an8}ΤΡΕΙΣ ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 314 00:14:59,732 --> 00:15:03,652 {\an8}Θα έλεγα ότι τις τρεις πρώτες ώρες είχα πολλή αυτοπεποίθηση. 315 00:15:03,653 --> 00:15:07,322 Στα τρία πρώτα θέματα ανάπτυξης, ένιωσα "Εντάξει, το 'χω". 316 00:15:07,323 --> 00:15:09,825 Γνώριζα τα θέματα. Γνώριζα όλους τους κανόνες. 317 00:15:09,826 --> 00:15:12,787 Ήξερα να αναλύσω τα πάντα. Ένιωθα πολύ σίγουρη. 318 00:15:14,163 --> 00:15:16,748 Μετά περνάμε στον δεύτερο γύρο, 319 00:15:16,749 --> 00:15:21,336 και ήταν Συνταγματικό Δίκαιο, κάτι που δεν περίμενα. 320 00:15:21,337 --> 00:15:24,673 {\an8}Δεν το θεωρούσαμε καθόλου πιθανό για τις ερωτήσεις ανάπτυξης. 321 00:15:24,674 --> 00:15:26,217 {\an8}ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 322 00:15:32,098 --> 00:15:33,181 Γεια. 323 00:15:33,182 --> 00:15:36,143 Ήταν η πιο ταπεινωτική εμπειρία της ζωής μου. 324 00:15:36,144 --> 00:15:39,688 {\an8}- Είναι μία πάνω μία κάτω, είναι τρελό. - Είδες; 325 00:15:39,689 --> 00:15:40,814 {\an8}ΕΡΙΝ ΧΕΪΝΛΕΪ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 326 00:15:40,815 --> 00:15:43,609 {\an8}Είμαι πολύ φορτισμένη συναισθηματικά. 327 00:15:50,908 --> 00:15:51,909 Ναι. 328 00:15:55,705 --> 00:15:57,289 - Απλώς... - Θα τα καταφέρεις. 329 00:15:57,290 --> 00:16:00,792 Δεν νομίζω ότι τα πήγα τόσο καλά στο τελευταίο κομμάτι, 330 00:16:00,793 --> 00:16:01,961 και είναι σαν... 331 00:16:02,587 --> 00:16:03,880 να μου κάνουν πλάκα. 332 00:16:09,260 --> 00:16:10,886 Είμαι εξαντλημένη. 333 00:16:10,887 --> 00:16:12,388 Το 'χεις. 334 00:16:13,931 --> 00:16:14,932 Εντάξει. 335 00:16:15,516 --> 00:16:17,350 Σίγουρα έσκισες. 336 00:16:17,351 --> 00:16:20,271 Δεν μου έφτασε ο χρόνος, 337 00:16:20,897 --> 00:16:23,398 - κατάλαβες; Χρειαζόμουν... - Σε κανέναν δεν φτάνει. 338 00:16:23,399 --> 00:16:25,318 Χρειαζόμουν 20 λεπτά ακόμα. 339 00:16:26,527 --> 00:16:29,154 - Όλοι. - Σε κανέναν δεν φτάνει ο χρόνος. 340 00:16:29,155 --> 00:16:30,864 Σε κανέναν δεν φτάνει ο χρόνος. 341 00:16:30,865 --> 00:16:33,742 Γι' αυτό λένε "Είναι φρικτή εμπειρία". 342 00:16:33,743 --> 00:16:38,414 Απλώς... Πρέπει να το περάσω αυτό. 343 00:16:39,123 --> 00:16:40,498 {\an8}Είναι μοναδικό και τρομακτικό... 344 00:16:40,499 --> 00:16:41,791 {\an8}ΤΖΕΣΙΚΑ ΤΖΑΚΣΟΝ ΕΡΙΝ ΧΕΪΝΙ 345 00:16:41,792 --> 00:16:42,876 {\an8}ΔΙΚΗΓΟΡΟΙ 346 00:16:42,877 --> 00:16:44,295 {\an8}...αλλά όλοι νιώθουν το ίδιο. 347 00:16:44,795 --> 00:16:47,797 Είναι τρέλα. Αυτό είναι μόνο. 348 00:16:47,798 --> 00:16:49,216 Σε κανέναν δεν φτάνει. 349 00:16:49,217 --> 00:16:51,635 Θα πάρεις βαθμούς απ' ό,τι έκανες εκεί μέσα. 350 00:16:51,636 --> 00:16:54,095 Δεν χρειάζεται να τα πας σε όλα τέλεια. 351 00:16:54,096 --> 00:16:56,181 Ελπίζω μόνο να είναι αρκετοί βαθμοί. 352 00:16:56,182 --> 00:17:00,436 Κυριολεκτικά, κλαίω, γιατί νιώθω 353 00:17:01,354 --> 00:17:04,774 πώς γίνεται να ξεκίνησα τόσο δυνατά και... 354 00:17:06,234 --> 00:17:08,193 να μην τελειώσω το ίδιο; 355 00:17:08,194 --> 00:17:10,029 Αυτό με ενοχλεί πάρα πολύ. 356 00:17:10,571 --> 00:17:11,948 Απλώς... Δεν ξέρω. 357 00:17:12,949 --> 00:17:14,407 Είναι μία πάνω μία κάτω. 358 00:17:14,408 --> 00:17:15,993 Δεν θα το ξανάκανα ποτέ αυτό. 359 00:17:17,119 --> 00:17:21,706 Αλλά μπορώ να σου πω ότι θα ήμουν πολύ 360 00:17:21,707 --> 00:17:24,668 ανήσυχη σήμερα αν μας τηλεφωνούσες και μας έλεγες 361 00:17:24,669 --> 00:17:27,379 - ότι ήσουν σίγουρη ότι έσκισες; - Ναι. 362 00:17:27,380 --> 00:17:30,924 Κανείς απ' όσους ξέρω που έχει περάσει, δεν έχει βγει απ' τις εξετάσεις 363 00:17:30,925 --> 00:17:34,052 λέγοντας "Έχω περάσει 1.000%". 364 00:17:34,053 --> 00:17:35,220 - Όχι. - Κανείς. 365 00:17:35,221 --> 00:17:38,306 Νιώθω σίγουρη για τις ερωτήσεις πολλαπλών επιλογών. 366 00:17:38,307 --> 00:17:39,559 Οπότε, πρέπει να... 367 00:17:40,518 --> 00:17:41,811 αφήσω πίσω μου το σήμερα. 368 00:17:42,895 --> 00:17:44,229 - Αντίο! - Το 'χεις. 369 00:17:44,230 --> 00:17:46,439 - Εντάξει, αντίο. - Αντίο. 370 00:17:46,440 --> 00:17:48,149 Δεν έχω ιδέα πώς τα πήγα. 371 00:17:48,150 --> 00:17:49,735 Πρέπει να το αφήσω πίσω μου 372 00:17:50,695 --> 00:17:52,905 και να κάνω μια νέα αρχή αύριο. 373 00:17:56,784 --> 00:17:58,494 Εντάξει. Ας διαβάσουμε. 374 00:18:10,881 --> 00:18:13,259 {\an8}ΚΑΦΕ CALABASAS 375 00:18:15,678 --> 00:18:17,178 {\an8}Γεια. Καλά, πώς είσαι; 376 00:18:17,179 --> 00:18:18,597 {\an8}Τι κέικ είναι αυτό; 377 00:18:18,598 --> 00:18:20,515 Κέικ καφέ. Είναι πολύ καλό. 378 00:18:20,516 --> 00:18:22,851 - Να πάρουμε ένα στη μέση; - Να το ζεστάνω; 379 00:18:22,852 --> 00:18:23,935 Γεια! 380 00:18:23,936 --> 00:18:25,021 Good things ζυθοποιεία 381 00:18:26,814 --> 00:18:30,108 Σήμερα, θα συναντήσουμε την Έριν Μπρόκοβιτς. 382 00:18:30,109 --> 00:18:32,193 Κάλεσα όλες τις μαμάδες φίλες μου, 383 00:18:32,194 --> 00:18:35,947 επειδή η Έριν είπε ότι έχει σπουδαία νέα για μας, 384 00:18:35,948 --> 00:18:38,325 σχετικά με τη χωματερή του Καλαμπάσας. 385 00:18:38,326 --> 00:18:39,868 - Γεια! - Γεια! 386 00:18:39,869 --> 00:18:41,286 - Πώς είσαι; - Γεια, Κόρτνεϊ. 387 00:18:41,287 --> 00:18:42,663 {\an8}- Πώς είσαι; - Καλά. 388 00:18:43,247 --> 00:18:44,539 {\an8}- Πώς είσαι; - Καλά, 389 00:18:44,540 --> 00:18:46,499 {\an8}- εσύ; Χάρηκα. - Καλά. 390 00:18:46,500 --> 00:18:48,585 Τις λέω μαμάδες φίλες μου. 391 00:18:48,586 --> 00:18:49,961 Είναι οι μαμάδες φίλες; 392 00:18:49,962 --> 00:18:51,338 Είναι ο επίσημος τίτλος μας. 393 00:18:51,339 --> 00:18:54,674 Τριάντα χρόνια, έχω μάθει σε όλα αυτά τα θέματα, 394 00:18:54,675 --> 00:18:56,885 ότι οι μαμάδες είναι αυτές που ξεσηκώνονται, 395 00:18:56,886 --> 00:18:59,346 αντιμετωπίζουν την πρόκληση και βγαίνουν μπροστά. 396 00:18:59,347 --> 00:19:03,016 Κι όταν μπορούν να συνεργαστούν με την τοπική διακυβέρνηση, 397 00:19:03,017 --> 00:19:06,811 με δημάρχους και δημοτικά συμβούλια, επειδή είναι πολύ τοπικό το θέμα, 398 00:19:06,812 --> 00:19:10,940 γίνονται ενέργειες μέσα από τις διαμαρτυρίες τους. Και... 399 00:19:10,941 --> 00:19:15,403 Και προφανώς, η συμμετοχή της Κόρτνεϊ και η προσπάθειά της να το σταματήσει, 400 00:19:15,404 --> 00:19:20,867 το δημοτικό συμβούλιο του Καλαμπάσας ψήφισε ομόφωνα και αποφάσισε 401 00:19:20,868 --> 00:19:22,619 ότι τα απόβλητα θα ελεγχθούν. 402 00:19:22,620 --> 00:19:27,499 Οπότε, αυτό είναι μια μεγάλη νίκη για όλες τις μαμάδες. 403 00:19:27,500 --> 00:19:33,296 Το δημοτικό συμβούλιο ανταποκρίθηκε σε όσους ήσασταν στη διαμαρτυρία. 404 00:19:33,297 --> 00:19:35,007 Λυπάμαι που δεν ήμουν εκεί. 405 00:19:35,675 --> 00:19:37,677 - Την επόμενη φορά. - Την επόμενη φορά. Ναι. 406 00:19:39,011 --> 00:19:44,016 Το δημοτικό συμβούλιο ψήφισε ομόφωνα να ελεγχθούν τα απόβλητα από τη φωτιά. 407 00:19:48,854 --> 00:19:50,271 Ένιωσα όταν φύγαμε... 408 00:19:50,272 --> 00:19:52,482 - Τι νομίζουμε ότι κάνουμε; - ...ένιωσα ηλίθια. 409 00:19:52,483 --> 00:19:54,067 Φύγαμε και είπαμε "Θεέ μου". 410 00:19:54,068 --> 00:19:57,737 Όσο τρελή κι αν ένιωθα εκείνη τη στιγμή, που πήγα και διαμαρτυρόμουν... 411 00:19:57,738 --> 00:19:59,406 Προστατέψτε το Καλαμπάσας. 412 00:19:59,407 --> 00:20:03,451 ...κάτι μέσα μου ήξερε ότι έπρεπε να το κάνω αυτό. 413 00:20:03,452 --> 00:20:07,789 Και νιώθω πολύ καλά που έκανε τη διαφορά. 414 00:20:07,790 --> 00:20:12,502 Μια κυρία μου είπε τις προάλλες, "Θα κατέβαινες για..." 415 00:20:12,503 --> 00:20:17,340 Δεν ξέρω καν πώς λέγεται, κάποιου είδους συμβούλιο ή κάτι τέτοιο. 416 00:20:17,341 --> 00:20:20,760 Κι εγώ είπα "Χαίρομαι που με σκεφτήκατε. Δεν ξέρω κάτι". 417 00:20:20,761 --> 00:20:23,847 Και λέω "Είμαι πολύ πιεσμένη... 418 00:20:23,848 --> 00:20:26,266 - Ναι. - "...έχω επτά παιδιά". 419 00:20:26,267 --> 00:20:28,685 Εκείνη είπε "Δεν είναι κάτι φοβερό, 420 00:20:28,686 --> 00:20:31,063 είναι τέσσερις μέρες τη βδομάδα". Κι εγώ είπα 421 00:20:31,981 --> 00:20:34,399 "Τέσσερις μέρες τη βδομάδα; Δεν έχω... 422 00:20:34,400 --> 00:20:36,901 Μου είναι δύσκολο να βρω μία ώρα για να κάνω..." 423 00:20:36,902 --> 00:20:38,486 - Ναι. Ντους. - Σωστά. 424 00:20:38,487 --> 00:20:43,032 Χαίρομαι να συμμετέχω, όποτε μπορώ, για αυτά τα θέματα, 425 00:20:43,033 --> 00:20:49,247 και είναι πολύ ενθαρρυντικό να ξέρω ότι μπορώ να κάνω τη διαφορά. 426 00:20:49,248 --> 00:20:51,332 Θυμάσαι πόσο αβοήθητες νιώσαμε 427 00:20:51,333 --> 00:20:53,585 - μετά τη διαμαρτυρία; - Ναι. 428 00:20:53,586 --> 00:20:55,879 Αυτό δεν σε κάνει να νιώθεις καλά 429 00:20:55,880 --> 00:20:58,298 - που είχαμε δίκιο; - Ναι. 430 00:20:58,299 --> 00:21:01,217 Ναι, αλλά αυτό δεν θα είχε συμβεί αν όλοι αυτοί 431 00:21:01,218 --> 00:21:03,219 - δεν είχαν έρθει στη διαμαρτυρία. - Σωστά. 432 00:21:03,220 --> 00:21:04,554 - Ναι. - Και το έκαναν θέμα. 433 00:21:04,555 --> 00:21:06,514 - Άρα, έκανες διαφορά. - Ναι. 434 00:21:06,515 --> 00:21:07,807 Όλες σας. 435 00:21:07,808 --> 00:21:09,517 Το σύνθημά μας. 436 00:21:09,518 --> 00:21:11,811 "Κάντε το να έχει νόημα". 437 00:21:11,812 --> 00:21:14,731 - "Κάντε το να έχει νόημα". - Τζέσι 2025. 438 00:21:14,732 --> 00:21:16,733 - "Κάντε το να έχει νόημα". - Ναι! 439 00:21:16,734 --> 00:21:19,778 Μα είναι αλήθεια. Ακόμα και για το Καλαμπάσας 440 00:21:19,779 --> 00:21:23,740 το να ψηφίσει ομόφωνα, για τους ελέγχους, είμαι ευγνώμων που η πόλη μας 441 00:21:23,741 --> 00:21:26,242 έκανε το σωστό, αλλά με στεναχωρεί 442 00:21:26,243 --> 00:21:30,163 που είναι τόσο καίριο για μας απλώς να κάνουν το σωστό. 443 00:21:30,164 --> 00:21:35,001 Είμαστε στο 2025, και πώς γίνεται να είμαστε ακόμα τόσο πίσω 444 00:21:35,002 --> 00:21:36,795 - και όλα να αργούν τόσο πολύ; - Σωστά. 445 00:21:36,796 --> 00:21:38,755 Δεν βγαίνει νόημα για μένα. 446 00:21:38,756 --> 00:21:40,758 "Κάντε το να έχει νόημα". 447 00:21:41,634 --> 00:21:46,137 Προφανώς, έχουμε δουλειά να κάνουμε και τώρα πρέπει να ελεγχθούν τα απόβλητα, 448 00:21:46,138 --> 00:21:47,806 αλλά είμαι πολύ περήφανη. 449 00:21:47,807 --> 00:21:50,058 - Κάνατε καλή δουλειά. - Ευχαριστούμε. 450 00:21:50,059 --> 00:21:51,184 Κάνατε καλή δουλειά. 451 00:21:51,185 --> 00:21:53,728 Παιδιά, είμαστε έτοιμες να φύγουμε; 452 00:21:53,729 --> 00:21:54,939 - Ναι. - Ναι. 453 00:21:55,564 --> 00:22:00,069 Αν θέλετε ξενάγηση στην οικία Κόρτνεϊ, μη διστάσετε. 454 00:22:01,111 --> 00:22:02,445 Πλάκα θα 'χει αυτό. 455 00:22:02,446 --> 00:22:03,988 - Θέλετε να έρθετε; - Ναι. 456 00:22:03,989 --> 00:22:06,700 Αντίο, Έριν. Ευχαριστώ πάρα πολύ. 457 00:22:07,159 --> 00:22:08,869 Χάρηκα που σε είδα. 458 00:22:10,579 --> 00:22:12,998 KΛΟΕ 459 00:22:13,833 --> 00:22:18,920 Χαίρομαι γιατί ο Σκοτ κι εγώ θα εμφανιστούμε σε μια εκδήλωση του Hulu. 460 00:22:18,921 --> 00:22:20,296 - Γεια. - Γεια σου, Κλόβερτον. 461 00:22:20,297 --> 00:22:22,257 Είσαι... Με σακάκι. 462 00:22:22,258 --> 00:22:24,259 Φτιάχνουμε ένα νέο σόου μαζί για το Hulu 463 00:22:24,260 --> 00:22:27,262 που θα είναι για το Καλαμπάσας 464 00:22:27,263 --> 00:22:30,682 τις οικογένειες εκεί, αλλά εγώ δεν είμαι στο σόου. 465 00:22:30,683 --> 00:22:32,058 Πώς είσαι, κύριε; 466 00:22:32,059 --> 00:22:33,309 Είμαι καλά. 467 00:22:33,310 --> 00:22:35,479 Εντάξει. Παίξ' το άνετος. 468 00:22:36,188 --> 00:22:37,273 - Είμαι τέλεια. - Εντάξει. 469 00:22:38,691 --> 00:22:40,400 Λατρεύω τα ριάλιτι. 470 00:22:40,401 --> 00:22:43,319 Προφανώς κάνω ριάλιτι στην τηλεόραση εδώ και χρόνια. 471 00:22:43,320 --> 00:22:49,200 Έχω κάνει παραγωγή σε διάφορες εκπομπές, ακόμα και αστυνομικές που μου άρεσαν πολύ. 472 00:22:49,201 --> 00:22:53,663 Μου αρέσει να συμμετέχω κι εγώ σ' αυτόν τον σκοπό. 473 00:22:53,664 --> 00:22:56,332 Το Hulu ζήτησε να είμαστε εδώ. 474 00:22:56,333 --> 00:22:58,251 Δεν μας ζητάνε πολλά, γιατί όχι; 475 00:22:58,252 --> 00:22:59,878 Ξέρουμε τι είναι αυτό; 476 00:22:59,879 --> 00:23:02,046 - Έχω τις ερωτήσεις. - Είναι ένα αρχικό... 477 00:23:02,047 --> 00:23:03,298 - Ερωτήσεις; - Περίπου. 478 00:23:03,299 --> 00:23:04,382 Τι εννοείς; 479 00:23:04,383 --> 00:23:06,718 - Τι λες να κάνουμε; - Θα είμαστε σε πάνελ; 480 00:23:06,719 --> 00:23:07,887 Σκάσε, Σκοτ. 481 00:23:09,513 --> 00:23:13,433 Είναι μια συζήτηση 20 λεπτών μπροστά σε 200 καλεσμένους. 482 00:23:13,434 --> 00:23:14,642 Δεν μου το είπε κανείς. 483 00:23:14,643 --> 00:23:17,061 - Εβδομήντα πέντε... - Νόμιζα ότι θα πηγαίναμε 484 00:23:17,062 --> 00:23:18,229 σε κοκτέιλ πάρτι. 485 00:23:18,230 --> 00:23:19,731 Έκπληξη! 486 00:23:19,732 --> 00:23:23,151 - Εβδομήντα πέντε ινφλουένσερς και 75 ΜΜΕ. - Θεέ μου. 487 00:23:23,152 --> 00:23:25,571 - Με διαλύεις. - Ποιος... 488 00:23:26,780 --> 00:23:28,406 Εντάξει. Ξεκινάμε. 489 00:23:28,407 --> 00:23:30,909 Get Real εδώ με το Hulu. Ας κάνουμε λίγη φασαρία. 490 00:23:30,910 --> 00:23:34,078 Μπείτε μέσα, βγάλτε πολλές φωτογραφίες και διασκεδάστε. 491 00:23:34,079 --> 00:23:35,455 Ποιοι είναι όλοι αυτοί; 492 00:23:35,456 --> 00:23:36,915 Μου έστειλε κανείς... 493 00:23:36,916 --> 00:23:39,001 Θεέ μου, είναι αλήθεια. 494 00:23:39,460 --> 00:23:41,961 Τι συμβαίνει; Δεν ξέρουμε τι κάνουμε. 495 00:23:41,962 --> 00:23:43,964 - Ο Σκοτ με έχει φρικάρει. - Δεν είναι... 496 00:23:44,548 --> 00:23:48,593 Παρακαλώ, υποδεχθείτε την Κλόε Καρντάσιαν, τον Σκοτ Ντίσικ 497 00:23:48,594 --> 00:23:51,846 και τη διευθύντρια παραγωγής του The Kardashians, Ντανιέλ Κινγκ. 498 00:23:51,847 --> 00:23:53,557 Νιώθω σαν να είναι ο γάμος μας! 499 00:23:54,350 --> 00:23:55,976 Ναι! Παντρευόμαστε. 500 00:23:56,685 --> 00:23:58,603 Δεν υπάρχει επιστροφή για τον Σκοτ τώρα. 501 00:23:58,604 --> 00:24:00,521 Τον βγάζω στη σκηνή. 502 00:24:00,522 --> 00:24:02,190 Τι θα γίνει; 503 00:24:02,191 --> 00:24:04,192 Δεν είναι το Παιχνίδι του Καλαμαριού. 504 00:24:04,193 --> 00:24:05,777 Κλόε, είσαι όμορφη, κοπελιά! 505 00:24:05,778 --> 00:24:08,071 {\an8}Θεέ μου. Ευχαριστώ. 506 00:24:08,072 --> 00:24:09,238 {\an8}ΟΜΑΡΟΣΑ GOT TO GET OUT 507 00:24:09,239 --> 00:24:11,824 {\an8}-Είστε έτοιμοι, Κλόε, Σκοτ; - Ναι. 508 00:24:11,825 --> 00:24:16,120 Ποιος είναι πιο πιθανό να προσποιηθεί ότι είναι άρρωστος για να μην εμφανιστεί; 509 00:24:16,121 --> 00:24:17,288 Η Κάιλι. 510 00:24:17,289 --> 00:24:20,249 Ποιος είναι πιο πιθανό να πει ένα αθώο ψέμα 511 00:24:20,250 --> 00:24:21,876 - για να 'χει ό,τι θέλει; - Η Κρις. 512 00:24:21,877 --> 00:24:25,588 Ποιος είναι πιο πιθανό να αποκαλύψει κατά λάθος ένα μυστικό 513 00:24:25,589 --> 00:24:28,132 και μετά να πει "Μισό, δεν το ήξερες;" 514 00:24:28,133 --> 00:24:29,301 Η Κιμ. 515 00:24:30,010 --> 00:24:32,095 Έχουμε μία ακόμα ανακοίνωση. 516 00:24:32,096 --> 00:24:34,305 {\an8}- Να τος. - Γεια σας, παιδιά. Τι γίνεται; 517 00:24:34,306 --> 00:24:35,807 {\an8}- Είσαι πολύ όμορφος! - Κι εσείς. 518 00:24:35,808 --> 00:24:37,100 {\an8}Ευχαριστώ που ήρθατε. 519 00:24:37,101 --> 00:24:38,768 Ας μιλήσουμε για κάτι νέο. 520 00:24:38,769 --> 00:24:40,562 Να πούμε τα νέα των Καρντάσιαν; 521 00:24:41,313 --> 00:24:43,189 - Είναι πολύ συναρπαστικό. - Εννοείται. 522 00:24:43,190 --> 00:24:46,485 Όπως όλοι γνωρίζουν, το Καλαμπάσας είναι μια περιφραγμένη κοινότητα 523 00:24:46,986 --> 00:24:50,989 και όλοι θέλουμε να μάθουμε τι συμβαίνει πίσω από τις πύλες του Καλαμπάσας. 524 00:24:50,990 --> 00:24:55,493 Ποιοι είναι όλοι αυτοί οι άνθρωποι στις διευρυμένες ζωές των Καρντάσιαν; 525 00:24:55,494 --> 00:24:57,870 Έτσι, η Κλόε και οι συνεργάτες μας στη Fulwell 526 00:24:57,871 --> 00:25:00,373 γυρίζουν το Καλαμπάσας: Πίσω από τις Πύλες. 527 00:25:00,374 --> 00:25:02,417 Πολύ συναρπαστικό, πολύ καινούριο, αλλά... 528 00:25:02,418 --> 00:25:03,501 - Συναρπαστικό. - Ναι. 529 00:25:03,502 --> 00:25:06,587 Κάνουμε την εκπομπή εκεί έξω. 530 00:25:06,588 --> 00:25:08,131 Νιώθω μια μικρή πίεση. 531 00:25:08,132 --> 00:25:13,052 Προφανώς κάνω ριάλιτι εδώ και χρόνια, έκανα παραγωγή σε κάποιες εκπομπές. 532 00:25:13,053 --> 00:25:17,640 Αυτό είναι έξω από τα νερά μου, οπότε θα ακολουθήσουν λεπτομέρειες. 533 00:25:17,641 --> 00:25:19,225 - Προσεχώς. - Ευχαριστώ, Ρομπ. 534 00:25:19,226 --> 00:25:21,145 Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 535 00:25:22,187 --> 00:25:23,271 {\an8}Γεια. 536 00:25:23,272 --> 00:25:24,355 {\an8}Πώς είσαι; 537 00:25:24,356 --> 00:25:26,607 {\an8}- Οι Μορμόνες και οι Καρντάσιαν. - Πώς είσαι; 538 00:25:26,608 --> 00:25:27,692 {\an8}Τέλειο το πόντκαστ. 539 00:25:27,693 --> 00:25:29,986 {\an8}- Σε ακούω. - Ευχαριστώ. Είναι πολύ ευγενικό. 540 00:25:29,987 --> 00:25:31,529 Ο Σκοτ μόλις μπήκε στον χορό. 541 00:25:31,530 --> 00:25:33,281 - Έχει ενθουσιαστεί. - Το 'δατε όλοι; 542 00:25:33,282 --> 00:25:35,366 - Ήταν καλό. - Μια ομαδική φωτογραφία; 543 00:25:35,367 --> 00:25:37,327 {\an8}- Ναι. - Μπαμπά, βγάλ' την. 544 00:25:37,703 --> 00:25:40,622 {\an8}Τους παρακολουθείτε από τότε που ήσασταν πολύ μικρές. 545 00:25:41,290 --> 00:25:42,665 {\an8}Ο μπαμπάς σου φαίνεται μικρός. 546 00:25:42,666 --> 00:25:44,460 Είναι πιο σέξι από όσους... 547 00:25:45,377 --> 00:25:47,379 Όμορφα. Τέλεια φωτογραφία, παιδιά. 548 00:25:52,009 --> 00:25:55,345 {\an8}ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΟΥ 549 00:25:57,973 --> 00:25:59,474 {\an8}Γεια σου, κοπελιά. 550 00:25:59,475 --> 00:26:00,641 {\an8}Γεια. 551 00:26:00,642 --> 00:26:01,726 {\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ KΛΟΕ 552 00:26:01,727 --> 00:26:02,895 {\an8}Πώς είσαι; 553 00:26:03,896 --> 00:26:06,647 Καλά. Ο αυχένας μου απλώς... 554 00:26:06,648 --> 00:26:09,275 Βλέπω μια μικρή παράδοση. 555 00:26:09,276 --> 00:26:10,569 Είναι πολύ βαρύ. 556 00:26:11,487 --> 00:26:15,908 Θεέ μου, είναι καταπληκτικό. 557 00:26:17,034 --> 00:26:18,493 Νομικός Κώδικας της Κίμπερλι 558 00:26:18,494 --> 00:26:19,786 Θεέ μου. 559 00:26:19,787 --> 00:26:22,455 Αυτό είναι το καλύτερο νομικό βιβλίο που... 560 00:26:22,456 --> 00:26:24,917 Θεέ μου, δεν το έβαλαν σε κουτί; 561 00:26:25,501 --> 00:26:27,127 Τι περιτύλιγμα είναι αυτό. 562 00:26:27,753 --> 00:26:29,754 Ο νομικός κώδικας της Κίμπερλι. 563 00:26:29,755 --> 00:26:31,672 Είναι καταπληκτικό. 564 00:26:31,673 --> 00:26:32,924 Το 'χεις. 565 00:26:32,925 --> 00:26:36,094 Θεέ μου, η Κιμ θα σκίσει στις εξετάσεις. 566 00:26:36,095 --> 00:26:39,388 Δεν έχει προετοιμαστεί ποτέ κανείς καλύτερα. 567 00:26:39,389 --> 00:26:41,015 Στην Κιμ που εμπιστευόμαστε. 568 00:26:41,016 --> 00:26:43,392 Πρέπει να κλείσω. Να συγκεντρωθώ. Σας αγαπώ. 569 00:26:43,393 --> 00:26:44,520 Σ' αγαπώ, γεια. 570 00:26:46,814 --> 00:26:49,023 Πρέπει να περάσω τις εξετάσεις. 571 00:26:49,024 --> 00:26:51,025 Πάντα έχω ένα εφεδρικό σχέδιο 572 00:26:51,026 --> 00:26:53,736 και αν μπορούσα να είμαι δικηγόρος 573 00:26:53,737 --> 00:26:57,241 και να κάνω μόνο αυτό, θα μου άρεσε πάρα πολύ. 574 00:26:57,574 --> 00:27:00,785 {\an8}ΤΕΛΙΚΗ ΕΞΕΤΑΣΗ 575 00:27:00,786 --> 00:27:02,287 {\an8}ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ 576 00:27:10,504 --> 00:27:13,882 {\an8}ΕΞΙ ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 577 00:27:15,634 --> 00:27:16,718 Τα καταφέραμε. 578 00:27:17,678 --> 00:27:19,262 Ό,τι έγινε έγινε. 579 00:27:19,263 --> 00:27:20,931 Είναι στα χέρια του Θεού τώρα. 580 00:27:21,390 --> 00:27:22,557 - Κιμ... - Ναι. 581 00:27:22,558 --> 00:27:23,641 Πώς πήγε; 582 00:27:23,642 --> 00:27:24,725 Δεν ξέρω. 583 00:27:24,726 --> 00:27:25,811 Αλήθεια; 584 00:27:26,019 --> 00:27:27,104 Δεν έχεις ιδέα. 585 00:27:27,271 --> 00:27:28,688 - Είμαι σίγουρος... - Χάλια τα πήγα. 586 00:27:28,689 --> 00:27:30,065 Είμαι σίγουρος ότι το 'χεις! 587 00:27:32,276 --> 00:27:33,401 Σε όλο το ταξίδι, 588 00:27:33,402 --> 00:27:37,113 έλεγα ότι είναι μία φορά και τέλος, και δεν έχω χρόνο γι' αυτό. 589 00:27:37,114 --> 00:27:39,407 Δεν έχω χρόνο να στερήσω από τα παιδιά μου. 590 00:27:39,408 --> 00:27:43,536 Δεν έχω την πολυτέλεια να σταματάω δουλειές 591 00:27:43,537 --> 00:27:44,997 και να απομακρύνομαι. 592 00:27:45,455 --> 00:27:47,790 Αν αποτύχεις, θα ξαναδώσεις; 593 00:27:47,791 --> 00:27:48,959 Όχι. 594 00:27:50,794 --> 00:27:51,962 Όχι, πρέπει. 595 00:28:00,596 --> 00:28:02,097 - Σέντι! - Μαμά! 596 00:28:04,850 --> 00:28:07,184 Μου έλειψες. 597 00:28:07,185 --> 00:28:08,769 Τελείωσε. 598 00:28:08,770 --> 00:28:10,730 Θα πάρεις τη μαμά σου πίσω. 599 00:28:10,731 --> 00:28:13,817 Τελείωσε. Χαίρεσαι; 600 00:28:18,739 --> 00:28:19,823 Εντάξει. 601 00:28:20,240 --> 00:28:22,117 Να γιορτάσουμε καίγοντας τα βιβλία; 602 00:28:23,619 --> 00:28:25,620 Δεν μου άρεσε το σχολείο. 603 00:28:25,621 --> 00:28:27,538 Το γεγονός ότι το έχω κάνει αυτό, 604 00:28:27,539 --> 00:28:31,000 και το έχω κάνει απορροφώντας τα πάντα σε σχέση μ' αυτό, 605 00:28:31,001 --> 00:28:33,628 και το ξέρω, με κάνει πολύ χαρούμενη, 606 00:28:33,629 --> 00:28:38,174 που υπήρχε κάτι στη ζωή για το οποίο παθιάστηκα, 607 00:28:38,175 --> 00:28:42,553 ήθελα να το εξερευνήσω, να το ακολουθήσω και να το τελειώσω. 608 00:28:42,554 --> 00:28:45,389 Είναι το καλύτερο συναίσθημα στον κόσμο. 609 00:28:45,390 --> 00:28:47,225 Απλώς... Δεν θέλω να τα βλέπω αυτά. 610 00:28:47,643 --> 00:28:49,144 Μου έλειψες. 611 00:28:52,147 --> 00:28:53,273 Εντάξει. 612 00:28:54,232 --> 00:28:57,361 Εντάξει, Σέντι. Έλα να κάτσεις να φάμε μαζί. 613 00:29:20,300 --> 00:29:21,468 Κλόε; 614 00:29:22,052 --> 00:29:23,636 - Γεια. - Να βγάλω τα παπούτσια; 615 00:29:23,637 --> 00:29:26,138 - Όχι, είσαι μια χαρά. - Δεν νομίζω ότι θα ήθελα 616 00:29:26,139 --> 00:29:28,891 να φοράνε παπούτσια στο χαλί μου. 617 00:29:28,892 --> 00:29:31,061 Ωραία οπτική. 618 00:29:31,687 --> 00:29:36,315 Ένα πράγμα που πραγματικά μίσησα τη φετινή χρονιά 619 00:29:36,316 --> 00:29:38,901 είναι η δυναμική ανάμεσα σ' εμένα και την Κορτ. 620 00:29:38,902 --> 00:29:41,362 Ξεκινήσαμε τη σεζόν πολύ δύσκολα. 621 00:29:41,363 --> 00:29:43,489 Έχεις ακόμα θυμό για την ομαδική συνομιλία; 622 00:29:43,490 --> 00:29:44,824 Είσαι τόσο κότα. 623 00:29:44,825 --> 00:29:47,827 - Γιατί κότα; Πού έφυγα από τη συνομιλία; - Που έφυγες, 624 00:29:47,828 --> 00:29:49,912 δεν μπορείς να αντιμετωπίσεις μια συζήτηση. 625 00:29:49,913 --> 00:29:52,456 Όχι, λέγεται "προστασία της ενέργειας". 626 00:29:52,457 --> 00:29:54,083 - Και προχωράω. - Εσύ το ξεκίνησες. 627 00:29:54,084 --> 00:29:58,295 Η συνομιλία μας λέγεται Συνομιλία Θετικής Ενέργειας των OG 628 00:29:58,296 --> 00:30:00,965 και είναι γεμάτη αρνητικότητα. 629 00:30:00,966 --> 00:30:05,261 Ξεκίνησε πολύ άσχημα και συνέχισε να χειροτερεύει. 630 00:30:05,262 --> 00:30:06,554 Και δεν ξέρω γιατί. 631 00:30:06,555 --> 00:30:10,641 Δεν ήθελα να ασχοληθώ με την κυρία που μεταμορφώθηκε σε Κρις Τζένερ. 632 00:30:10,642 --> 00:30:12,977 Υποτίθεται ότι θα ερχόμασταν μαζί, αλλά ηρέμησε. 633 00:30:12,978 --> 00:30:15,938 - Ακριβώς. Είχες αυστηρό πρόγραμμα. - Μη με κολακεύεις. 634 00:30:15,939 --> 00:30:17,106 Αντίο! 635 00:30:17,107 --> 00:30:19,275 Τα μηνύματα βγήκαν εκτός ελέγχου. 636 00:30:19,276 --> 00:30:20,985 Η Κόρτνεϊ κι εγώ δεν μιλάμε. 637 00:30:20,986 --> 00:30:22,987 Είχαμε... Με μπλόκαρε. 638 00:30:22,988 --> 00:30:24,572 Είχαμε έναν άσχημο καβγά. 639 00:30:24,573 --> 00:30:27,575 {\an8}Έστελνε οργισμένα μηνύματα μίσους για μένα... 640 00:30:27,576 --> 00:30:29,160 {\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΤΣΙΤΣΙ 641 00:30:29,161 --> 00:30:31,746 {\an8}...στην Κιμ νομίζοντας ότι δεν έβλεπα, 642 00:30:31,747 --> 00:30:33,581 - αλλά τα είδα όλα. - Τι; 643 00:30:33,582 --> 00:30:35,166 "Τα σαρκαστικά, ηλίθια σχόλιά της 644 00:30:35,167 --> 00:30:37,460 όποτε είναι σε κάποιο πλάνο και με κακολογεί 645 00:30:37,461 --> 00:30:39,211 ενώ εγώ ζω την όμορφη ζωή μου. 646 00:30:39,212 --> 00:30:42,757 Είναι μια μίζερη κυρία και δεν μπορώ να είμαι κοντά της". 647 00:30:42,758 --> 00:30:46,135 Είπε "Θεέ μου, είσαι τόσο ενοχλητική, Κλόε, που με εξοργίζεις. 648 00:30:46,136 --> 00:30:47,970 Είμαστε σε διαφορετικές διαστάσεις. 649 00:30:47,971 --> 00:30:52,391 Με προσβάλλεις, οπότε άντε... εσύ και η ... αχαριστία σου". 650 00:30:52,392 --> 00:30:53,477 Είναι κακό. 651 00:30:54,811 --> 00:30:55,812 Είναι κακό. 652 00:30:59,608 --> 00:31:01,067 Χειρότερα δεν γίνεται. 653 00:31:01,068 --> 00:31:02,860 Πρέπει να το φτιάξεις. 654 00:31:02,861 --> 00:31:06,030 Νιώθω ότι πρέπει να το συζητήσουμε. 655 00:31:06,031 --> 00:31:08,617 Της έστειλα μήνυμα και την ξεμπλόκαρα. 656 00:31:09,451 --> 00:31:12,037 {\an8}Είπα "Προφανώς νιώθω ότι πρέπει να μιλήσουμε". 657 00:31:13,205 --> 00:31:14,623 Ήθελα να... 658 00:31:15,207 --> 00:31:16,999 περάσω. 659 00:31:17,000 --> 00:31:21,087 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη γιατί θόλωσα τελείως. 660 00:31:21,088 --> 00:31:23,089 Δεν είμαι σίγουρη τι σου έγραψα. 661 00:31:23,090 --> 00:31:27,343 Πρώτον, πήρα ένα καλό μάθημα, γιατί δεν ήξερα 662 00:31:27,344 --> 00:31:30,679 ότι αν μπλοκάρεις κάποιον σε μια ομαδική συνεχίζει να βλέπει 663 00:31:30,680 --> 00:31:32,473 - τα οργισμένα μηνύματα. - Δεν το 'ξερα. 664 00:31:32,474 --> 00:31:34,475 - Έλεγα... - Δεν έχω μπλοκάρει ποτέ κανέναν 665 00:31:34,476 --> 00:31:36,727 εκτός ίσως από έναν ψυχοπαθή πρώην. 666 00:31:36,728 --> 00:31:38,813 - Κι εμένα. Υπέροχα. - Και μετά εσένα. 667 00:31:38,814 --> 00:31:42,650 Απλώς, ξεσπάω στην Κιμ και λέω πράγματα που δεν θα έλεγα 668 00:31:42,651 --> 00:31:44,860 αν ήξερα ότι η Κλόε ήταν εκεί. Αλλά... 669 00:31:44,861 --> 00:31:46,403 ήταν γραφτό, υποθέτω. 670 00:31:46,404 --> 00:31:49,698 Απλώς έπρεπε να μπλοκάρω την ενέργεια. 671 00:31:49,699 --> 00:31:53,911 - Και μετά θόλωσα και... - Ναι. 672 00:31:53,912 --> 00:31:55,412 ...απελευθερώθηκε η οργή. 673 00:31:55,413 --> 00:31:56,540 Αυτό έκανες. 674 00:31:56,915 --> 00:31:58,999 - Οπότε, ζητώ συγγνώμη. - Ευχαριστώ. 675 00:31:59,000 --> 00:32:03,672 Και άκουσα ότι ήσουν πολύ ταραγμένη και η μαμά και η Κιμ μού τηλεφώνησαν. 676 00:32:04,714 --> 00:32:07,633 Και μετά η μαμά είπε 677 00:32:07,634 --> 00:32:11,095 "Στεναχωριέμαι πολύ για τη θεία Κάρεν κάθε μέρα, 678 00:32:11,096 --> 00:32:12,597 πρέπει να πάρεις την Κλόε". 679 00:32:13,849 --> 00:32:15,142 Συγγνώμη. 680 00:32:19,271 --> 00:32:22,190 Ήταν πολύ δύσκολα μ' εσάς. 681 00:32:31,700 --> 00:32:32,826 Συγγνώμη. 682 00:32:35,245 --> 00:32:36,746 Γιατί θα βάλεις τα κλάματα; 683 00:32:47,883 --> 00:32:51,303 Επειδή ήταν πολύ δύσκολα μ' εσάς... 684 00:32:52,971 --> 00:32:55,891 κατά το παρελθόν, 685 00:32:56,641 --> 00:32:59,643 ειλικρινά, όχι από τότε που ήμουν με τον Τράβις 686 00:32:59,644 --> 00:33:02,146 γιατί κοιτούσα κάποια βίντεο χθες 687 00:33:02,147 --> 00:33:06,193 και σκεφτόμουν "Αυτό συμβαίνει πολλά χρόνια". 688 00:33:09,112 --> 00:33:10,405 Απλώς είναι 689 00:33:11,531 --> 00:33:14,242 δύσκολο έτσι όπως 690 00:33:15,619 --> 00:33:20,331 νιώθω ότι με παρεξηγείτε 691 00:33:20,332 --> 00:33:22,583 και έτσι όπως μου φέρεστε, 692 00:33:22,584 --> 00:33:26,170 και νιώθω ότι ξεσπάω πού και πού, 693 00:33:26,171 --> 00:33:28,590 και αυτό ήταν ένα από τα ξεσπάσματα. 694 00:33:30,425 --> 00:33:34,428 Και δεν θέλω να το κάνω αυτό, προσπαθώ να μείνω μακριά, 695 00:33:34,429 --> 00:33:36,722 και εσείς λέτε "Γιατί απομακρύνεσαι; 696 00:33:36,723 --> 00:33:38,307 Γιατί δεν έρχεσαι; 697 00:33:38,308 --> 00:33:39,558 Γιατί δεν είν' το ίδιο;" 698 00:33:39,559 --> 00:33:43,563 Αλλά μετά σκέφτομαι ότι αυτό δεν συνέβαινε ήδη εδώ και πολλά χρόνια και απλώς 699 00:33:45,273 --> 00:33:48,275 νομίζω ότι υπάρχουν προφανώς πάρα πολλές αιτίες 700 00:33:48,276 --> 00:33:50,486 και δεν φταίει κανείς, 701 00:33:50,487 --> 00:33:55,574 αλλά έχω φτιάξει τη δική μου ζωή 702 00:33:55,575 --> 00:33:59,203 και είμαι ευτυχισμένη και κάποιες φορές είμαι πολύ επιβαρυμένη 703 00:33:59,204 --> 00:34:03,123 επειδή έχω επτά παιδιά και πάρα πολλές υποχρεώσεις 704 00:34:03,124 --> 00:34:05,501 και έχω έναν σύζυγο με μια πραγματικά γεμάτη ζωή 705 00:34:05,502 --> 00:34:07,836 και καριέρα που επίσης θέλω να υποστηρίξω. 706 00:34:07,837 --> 00:34:08,922 Είναι πολλά. 707 00:34:10,799 --> 00:34:12,383 Δεν είναι λόγω του Τράβις. 708 00:34:12,384 --> 00:34:14,551 Δεν κατηγορώ τον Τράβις για τίποτα. 709 00:34:14,552 --> 00:34:20,391 Παρατηρώ έναν διαχωρισμό της οικογένειας και της δικής σου οικογένειας; 710 00:34:20,392 --> 00:34:22,352 Ναι, δεν νομίζω ότι... δεν ξέρω 711 00:34:23,144 --> 00:34:25,854 - γιατί. - Ξεκίνησε ως κάτι προσωπικό, 712 00:34:25,855 --> 00:34:28,899 νομίζω ότι όταν πρωτοβρεθήκαμε, 713 00:34:28,900 --> 00:34:30,985 όταν νιώθαμε ότι δεν είχαμε υποστήριξη 714 00:34:30,986 --> 00:34:33,654 ή κάτι τέτοιο, στην αρχή λέγαμε 715 00:34:33,655 --> 00:34:38,075 "Νιώθουμε ότι ενδιαφέρεστε περισσότερο για τον Σκοτ". 716 00:34:38,076 --> 00:34:41,120 Δεν ξέρω αν ήσασταν παντρεμένοι ή στα πρώτα σας Χριστούγεννα μαζί, 717 00:34:41,121 --> 00:34:43,998 αλλά έστελνες συνέχεια βίντεο "Όταν κάποιος είναι παντρεμένος, 718 00:34:43,999 --> 00:34:47,793 θα έχουμε τη δική μας οικογένεια, δικές μας παραδόσεις". Τέτοια βίντεο. 719 00:34:47,794 --> 00:34:49,878 - Μας έκανε όλους να νιώθουμε... - Ποια βίντεο; 720 00:34:49,879 --> 00:34:52,131 - Μήνυμα στην ομαδική μας. - Ναι. 721 00:34:52,132 --> 00:34:54,800 Έλεγες ότι δεν θα ξανάρθεις τα Χριστούγεννα. 722 00:34:54,801 --> 00:34:56,051 Η μαμά έκλαιγε μ' αυτό. 723 00:34:56,052 --> 00:34:58,887 Λέγαμε "Αν έχει κάτι να πει, ας το πει". 724 00:34:58,888 --> 00:35:02,808 Επιτρέπεται να παντρευτείς και να έχεις τις δικές σου παραδόσεις. 725 00:35:02,809 --> 00:35:06,145 Μα μπορούμε... Ο κόσμος συνεχίζει να πηγαίνει στο σπίτι των γονιών του 726 00:35:06,146 --> 00:35:08,647 και να έχει ακόμα... Δεν σημαίνει 727 00:35:08,648 --> 00:35:11,442 ότι δεν είσαι πια στην οικογένεια. 728 00:35:11,443 --> 00:35:16,697 Και τότε ήταν που, νομίζω, πολλοί από εμάς λέγαμε "Γιατί μας το λέει αυτό;" 729 00:35:16,698 --> 00:35:20,284 Το συζητούσαμε εκείνα τα Χριστούγεννα, και τελικά ήρθατε 730 00:35:20,285 --> 00:35:25,623 και ήμασταν τόσο χαρούμενοι που ήρθατε και σημαίνει πολλά αυτά, 731 00:35:25,624 --> 00:35:27,791 αυτά τα μικρά δείχνουν μια προσπάθεια. 732 00:35:27,792 --> 00:35:33,465 Νομίζω ότι το να μην έρχομαι κάποιες φορές είναι απλώς επειδή... 733 00:35:34,549 --> 00:35:37,843 Θα αρχίσω να έρχομαι και να θεωρώ ότι όλα είναι καλά, 734 00:35:37,844 --> 00:35:41,139 και μετά βλέπω το μονταρισμένο υλικό. Και σκέφτομαι 735 00:35:42,724 --> 00:35:47,227 "Ακούγονται αυτές οι μαλακίες, αφού έκλεισα το τηλέφωνο". 736 00:35:47,228 --> 00:35:49,730 Βλέπουμε τηλεόραση πριν κοιμηθούμε. 737 00:35:49,731 --> 00:35:52,107 {\an8}Ναι, απλώς λέει ότι δεν πρέπει μία ώρα πριν. 738 00:35:52,108 --> 00:35:53,233 {\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ KΟΡΤΝΕΪ 739 00:35:53,234 --> 00:35:56,236 {\an8}Αυτό είναι από την Αμερικανική Ακαδημία Παιδιατρικής. 740 00:35:56,237 --> 00:35:57,571 Εντάξει, σ' αγαπώ. 741 00:35:57,572 --> 00:35:59,657 - Αυτό ήταν τέλειο. Ευχαριστώ. - Σ' αγαπώ. 742 00:35:59,658 --> 00:36:00,825 - Αντίο. - Αντίο. 743 00:36:02,494 --> 00:36:05,079 - Είναι ενημερωμένη. - Είναι. 744 00:36:05,080 --> 00:36:08,666 Ή μετά, στην αποφοίτηση της Κιμ 745 00:36:08,667 --> 00:36:13,003 γιατί οι... κολλητοί της Κιμ λένε κακίες για μένα, 746 00:36:13,004 --> 00:36:16,757 με τα σαρκαστικά τους σχόλια σε όλους 747 00:36:16,758 --> 00:36:19,885 και δεν είναι να απορεί κανείς που φεύγω νιώθοντας 748 00:36:19,886 --> 00:36:22,221 "Θεέ μου, ανυπομονώ να φύγω από εκεί 749 00:36:22,222 --> 00:36:25,391 και ανυπομονώ να φύγω μακριά από αυτούς τους ανθρώπους". 750 00:36:25,392 --> 00:36:26,809 - Ήταν αρκετό; - Πρέπει. 751 00:36:26,810 --> 00:36:28,603 Θηλάζω. 752 00:36:28,978 --> 00:36:30,896 Είναι η μόνη που γέννησε ποτέ. 753 00:36:30,897 --> 00:36:33,399 Η Κόρτνεϊ είπε "Φεύγω τώρα". 754 00:36:33,400 --> 00:36:34,609 Λέει "Μπορώ να φύγω;" 755 00:36:35,485 --> 00:36:36,653 Να 'ναι καλά. 756 00:36:37,404 --> 00:36:38,862 Κι ακούω "Να 'ναι καλά;" 757 00:36:38,863 --> 00:36:42,241 Πάω σπίτι να θηλάσω, 758 00:36:42,242 --> 00:36:43,325 είστε με τα καλά σας; 759 00:36:43,326 --> 00:36:47,788 Λες και κάνω κάτι ντροπιαστικό, οδήγησα μιάμιση ώρα. 760 00:36:47,789 --> 00:36:51,501 Το γεγονός ότι έφτασα ως εδώ ήταν μεγάλη υπόθεση για μένα. 761 00:36:51,960 --> 00:36:54,378 Είναι μεγάλη υπόθεση για όλους με άλλον τρόπο. 762 00:36:54,379 --> 00:36:57,464 Σωστά. Και δεν ζητάω βραβείο ή χειροκρότημα. 763 00:36:57,465 --> 00:37:01,552 Αλλά όταν είμαστε εκεί, τουλάχιστον προσπάθησε να ζεις τη στιγμή όσο μπορείς. 764 00:37:01,553 --> 00:37:03,220 Αν ήσουν στη θέση μου 765 00:37:03,221 --> 00:37:06,265 και ήμασταν εκεί και άκουγες "Πρέπει να φύγω σε πέντε λεπτά" 766 00:37:06,266 --> 00:37:07,933 να παραπονιέμαι για τη διαδρομή. 767 00:37:07,934 --> 00:37:10,018 "Οδήγησα μία ώρα και 40 λεπτά. Πρέπει να..." 768 00:37:10,019 --> 00:37:14,440 Όλα αυτά είναι πραγματικά, αλλά και όλοι οι άλλοι χρειάστηκαν 769 00:37:14,441 --> 00:37:17,818 πολύ χρόνο και προσπάθεια για να έρθουν, 770 00:37:17,819 --> 00:37:20,738 οπότε δείξε τη στήριξή σου ή αλλιώς μην έρθεις 771 00:37:20,739 --> 00:37:22,948 αν πρόκειται να είναι αυτό το αφήγημα. 772 00:37:22,949 --> 00:37:26,744 Είναι ακριβώς αυτό που κάνει η μαμά και το οποίο με φρικάρει τελείως. 773 00:37:26,745 --> 00:37:28,120 Πώς θα είναι... 774 00:37:28,121 --> 00:37:30,372 Όταν τσακώθηκα με τη μαμά 775 00:37:30,373 --> 00:37:33,792 που έλεγε συνέχεια "Πρέπει να κάνω αυτό το τηλεφώνημα 776 00:37:33,793 --> 00:37:36,170 και πρέπει να κάνω αυτό, και μπλα, μπλα..." 777 00:37:36,171 --> 00:37:40,132 Και πρόσεξα ότι το κάνω κι εγώ, και το έκανα 778 00:37:40,133 --> 00:37:43,719 ανακοινώνοντας "Φεύγω σε 30 λεπτά, παιδιά". Είναι συμπεριφορά της μαμάς, 779 00:37:43,720 --> 00:37:46,639 και μετά το βλέπω, και μετά σκέφτομαι 780 00:37:47,807 --> 00:37:49,100 "Μην το κάνεις αυτό". 781 00:37:50,602 --> 00:37:52,395 Αλλά ρωτάω επίσης 782 00:37:54,105 --> 00:37:57,399 Απλώς δεν θέλω όλοι να λένε, "Η Κόρτνεϊ δεν κάθισε". 783 00:37:57,400 --> 00:38:00,444 Επίσης, υπάρχουν κομμάτια που προφανώς δεν φαίνονται. 784 00:38:00,445 --> 00:38:04,281 Η μαμά με άγχωνε. "Πρέπει να έρθεις στο πάρτι της αδερφής σου". 785 00:38:04,282 --> 00:38:05,616 - Δύσκολο. - Το καταλαβαίνω. 786 00:38:05,617 --> 00:38:08,452 Μερικές φορές σκέφτομαι ότι πράγματα που λέω ή μοιράζομαι 787 00:38:08,453 --> 00:38:10,622 ή κάτι που προκύπτει 788 00:38:12,415 --> 00:38:16,293 είναι επικριτικά, σας βλέπω να λέτε συνέχεια ότι είμαι πολύ επικριτική. 789 00:38:16,294 --> 00:38:18,712 Λέω "Μακάρι να μου το έλεγαν εκείνη τη στιγμή", 790 00:38:18,713 --> 00:38:22,382 επειδή η πρόθεσή μου δεν είναι να είμαι επικριτική, 791 00:38:22,383 --> 00:38:27,471 είτε μοιράζομαι πληροφορίες, ως η μεγαλύτερη αδελφή σου, 792 00:38:27,472 --> 00:38:29,890 έτσι κάνουν τα μεγαλύτερα αδέλφια. 793 00:38:29,891 --> 00:38:31,975 Μερικές φορές, 794 00:38:31,976 --> 00:38:36,648 μάλλον ο τρόπος που μιλάω, φαίνεται 795 00:38:37,440 --> 00:38:41,276 σαν να ντροπιάζω. Η οικογένειά μας είναι... 796 00:38:41,277 --> 00:38:43,904 Είμαστε πάντα πολύ επικριτικοί μεταξύ μας, 797 00:38:43,905 --> 00:38:50,077 που νομίζω ότι η άμεση αντίδραση είναι να είμαστε αμυντικοί. 798 00:38:50,078 --> 00:38:53,956 Αλλά επιτρέπεται απλώς να διαφωνήσεις με κάποιον 799 00:38:53,957 --> 00:38:56,542 ή να πεις "Τι στον... είναι αυτά που λες;" 800 00:38:56,543 --> 00:38:58,961 Και να μην είναι επίθεση. Το κάναμε αυτό. 801 00:38:58,962 --> 00:39:01,797 Έτσι ένιωσα όταν είπα για την τηλεόραση. 802 00:39:01,798 --> 00:39:04,591 "Γιατί με κακολογούν όταν το κλείνω;" 803 00:39:04,592 --> 00:39:07,302 Απλώς μοιραζόμουν πληροφορίες. 804 00:39:07,303 --> 00:39:10,514 Δεν έλεγα "Μην τολμήσεις να δεις τηλεόραση". 805 00:39:10,515 --> 00:39:14,685 Σκέφτομαι "Αυτό λένε, αυτό δείχνουν οι μελέτες ή ό,τι είναι αυτό" 806 00:39:14,686 --> 00:39:19,439 και δεν θέλω να φανώ επικριτική επειδή δεν έχω τέτοια πρόθεση. 807 00:39:19,440 --> 00:39:21,608 Απλώς λέω "Είδα αυτό σήμερα". 808 00:39:21,609 --> 00:39:24,945 Βλέπω διαφορετικά πράγματα κάθε μέρα και αυτό αλλάζει κάθε μέρα. 809 00:39:24,946 --> 00:39:26,822 Νιώθω ότι όταν κάνεις ένα μωρό, 810 00:39:26,823 --> 00:39:29,491 ή τουλάχιστον εγώ, και το έχω νιώσει στο παρελθόν, 811 00:39:29,492 --> 00:39:32,662 δεν μπορώ να σχετιστώ με κανέναν. 812 00:39:33,413 --> 00:39:34,497 Εγώ απλώς 813 00:39:35,790 --> 00:39:37,876 νιώθω ότι δεν σχετίζομαι, 814 00:39:38,668 --> 00:39:39,877 και δεν νιώθω 815 00:39:39,878 --> 00:39:43,213 ότι και οι άλλοι προσπαθούν να σχετιστούν μαζί μου επίσης 816 00:39:43,214 --> 00:39:46,508 με το πού βρίσκομαι στη ζωή μου, 817 00:39:46,509 --> 00:39:49,678 και θα μπορούσαμε όλοι να είμαστε διαφορετικοί και εντάξει 818 00:39:49,679 --> 00:39:52,055 αλλά αν δεν ακολουθήσω τη ροή 819 00:39:52,056 --> 00:39:55,559 αυτού που κάνουν όλοι οι άλλοι, δεν είναι αποδεκτό. 820 00:39:55,560 --> 00:40:01,732 Είναι ολοφάνερο, απλώς είμαι σε άλλη φάση 821 00:40:01,733 --> 00:40:04,693 και κάποιοι... Κάποιοι απ' αυτούς δεν είναι εντάξει μ' αυτό. 822 00:40:04,694 --> 00:40:08,864 Όταν φεύγω, για παράδειγμα, ή όταν κλείνουμε το τηλέφωνο 823 00:40:08,865 --> 00:40:11,450 για τις τηλεοράσεις, εγώ κλείνω το τηλέφωνο. 824 00:40:11,451 --> 00:40:13,827 Δεν πίστευα ότι υπήρχε τίποτα... 825 00:40:13,828 --> 00:40:17,247 Νόμιζα ότι είχαμε μια φυσιολογική συζήτηση, και μετά κλείνω και λέω 826 00:40:17,248 --> 00:40:20,125 "Γιατί η Κλόε και η Μαλίκα με βρίζουν πισώπλατα 827 00:40:20,126 --> 00:40:22,085 ενώ εγώ σκέφτομαι ότι όλα είναι καλά;" 828 00:40:22,086 --> 00:40:26,006 Οπότε εγώ δεν σκέφτομαι εσάς μετά. 829 00:40:26,007 --> 00:40:27,591 Κάνει κάποιον να πει 830 00:40:27,592 --> 00:40:29,760 - "Κατάλαβα. Δεν με σκέφτεστε". - Ναι. 831 00:40:29,761 --> 00:40:32,679 - Η μόνη αντίδραση θα ήταν, για μένα... - Ναι. 832 00:40:32,680 --> 00:40:35,641 "Εντάξει, άντε...". Δεν ξέρω καν. 833 00:40:35,642 --> 00:40:37,935 Είναι ενδιαφέρον να ακούω την οπτική σου, 834 00:40:37,936 --> 00:40:41,272 γιατί όλοι νιώθουμε ότι μας μισείς, 835 00:40:42,857 --> 00:40:45,734 και ότι δεν θέλεις να είσαι μέρος της ζωής μας. 836 00:40:45,735 --> 00:40:49,947 Δεν μου αρέσει όλος αυτός ο διχασμός που υπάρχει μεταξύ μας. 837 00:40:49,948 --> 00:40:53,450 Δεν μ' αρέσει ο τρόπος που φερόμαστε η μία στην άλλη. 838 00:40:53,451 --> 00:40:57,245 Είσαι κάποια που αγαπώ και έχω τις καλύτερες αναμνήσεις μαζί της 839 00:40:57,246 --> 00:40:58,914 και την καλύτερη σχέση μαζί της. 840 00:40:58,915 --> 00:41:01,166 Απλώς αυτό δεν συμβαίνει τα τελευταία χρόνια. 841 00:41:01,167 --> 00:41:02,376 Όλα αυτά τα χρόνια, 842 00:41:02,377 --> 00:41:06,713 γίναμε πολύ προσεκτικοί απέναντί σου γιατί δεν ήσουν ευτυχισμένη. 843 00:41:06,714 --> 00:41:09,675 Επειδή νομίζω ότι δεν νιώθαμε υποστήριξη, 844 00:41:09,676 --> 00:41:12,678 επίσης, στην αρχή, από όλους, ξέρεις. 845 00:41:12,679 --> 00:41:16,723 Ίσως να σας βάζω στο ίδιο τσουβάλι και ίσως δεν είναι δίκαιο, 846 00:41:16,724 --> 00:41:18,850 αλλά νομίζω ότι μικρά πράγματα που... 847 00:41:18,851 --> 00:41:20,770 - Ωραία συνειδητοποίηση. - ...συμβαίνουν. 848 00:41:21,396 --> 00:41:24,564 Θέλω να νιώσω ότι μπορούμε να μιλάμε και να είμαστε φυσιολογικοί. 849 00:41:24,565 --> 00:41:27,317 Πληγώθηκα, όχι από κάτι που έκανες εσύ, 850 00:41:27,318 --> 00:41:30,070 αλλά όταν τσακωνόμασταν και με μπλόκαρες 851 00:41:30,071 --> 00:41:34,242 και η Κιμ έλεγε "Μιλάω με την Κόρτνεϊ συνέχεια" 852 00:41:34,867 --> 00:41:38,328 και θυμάμαι να σκέφτομαι "Της μιλάς συνέχεια; 853 00:41:38,329 --> 00:41:40,623 Εμείς δεν μιλάμε ποτέ". 854 00:41:42,166 --> 00:41:43,583 Μου λείπεις. 855 00:41:43,584 --> 00:41:46,420 Μου λείπει να μην προσέχω όταν είμαι δίπλα σου. 856 00:41:46,421 --> 00:41:51,383 Νιώθω ότι πρέπει να μη λέω διάφορα, γιατί φοβάμαι ότι αν πω κάτι λάθος... 857 00:41:51,384 --> 00:41:52,801 Αλλά μετά σχολιάζετε εσείς 858 00:41:52,802 --> 00:41:55,804 - και μετά το βλέπω στο σόου... - Αλλά όπως εσύ στέλνεις μήνυμα, 859 00:41:55,805 --> 00:41:58,598 δεν ήξερες ότι μπορώ να σε δω. Όλοι λέμε βλακείες μετά. 860 00:41:58,599 --> 00:42:00,600 Κάποιες ηχογραφούνται, κάποιες όχι. 861 00:42:00,601 --> 00:42:03,020 - Ναι. - Δεν ήξερες ότι βλέπω αυτόν τον διάλογο. 862 00:42:03,021 --> 00:42:05,814 - Συνήθως δεν σε κακολογώ. - Πώς το ξέρω; 863 00:42:05,815 --> 00:42:08,984 Γιατί σου το λέω, δεν κάθομαι να σε βρίζω πισώπλατα, 864 00:42:08,985 --> 00:42:14,281 αλλά όντως φρίκαρα και δεν θυμάμαι καν τι είπα. 865 00:42:14,282 --> 00:42:18,326 Απλώς είμαστε σε περίεργη φάση εδώ και χρόνια, 866 00:42:18,327 --> 00:42:21,163 και όλο και χειροτερεύει γιατί προσπαθούμε να το καλύψουμε 867 00:42:21,164 --> 00:42:24,374 και δεν μιλάμε ποτέ γι' αυτό, και... 868 00:42:24,375 --> 00:42:26,334 Είναι ένα καζάνι που βράζει. 869 00:42:26,335 --> 00:42:29,171 Θα ήθελα απλώς να καταλάβω. 870 00:42:29,172 --> 00:42:34,176 Νιώθω ότι έχεις θυμό πιο πολύ για μένα απ' ό,τι για τους άλλους, 871 00:42:34,177 --> 00:42:35,969 και ίσως είμαι πιο εύκολη. 872 00:42:35,970 --> 00:42:38,014 Νομίζω ότι όταν λέω, 873 00:42:39,098 --> 00:42:42,601 όταν ρωτάω "Τι κάνουν όλοι;" 874 00:42:42,602 --> 00:42:44,644 Εσύ απαντάς "Εμείς κάνουμε αυτό". 875 00:42:44,645 --> 00:42:47,065 Αλλά μετά δεν λες "Θέλεις να 876 00:42:47,857 --> 00:42:49,859 - συμμετέχεις;" - Ναι. Έχεις δίκιο. 877 00:42:50,234 --> 00:42:53,445 "Θέλεις να συμμετέχεις" αυτό θα 'ναι το σήμα κατατεθέν μου πλέον. 878 00:42:53,446 --> 00:42:55,072 Θέλεις να συμμετέχεις; 879 00:42:55,073 --> 00:42:59,368 Αλλά θα ήθελα πολύ να το ξεπεράσω, γιατί μου λείπεις. 880 00:43:00,203 --> 00:43:02,788 Σε όλους μας λείπεις, σε αγαπάμε όλοι. 881 00:43:02,789 --> 00:43:03,956 Όλοι μας... 882 00:43:04,916 --> 00:43:09,169 Είσαι κομμάτι μας που δεν αγνοούμε έτσι απλά. 883 00:43:09,170 --> 00:43:12,464 Αν δεν είσαι σε εκδηλώσεις, δεν λέμε "Ποια είναι αυτή η κοπέλα;" 884 00:43:12,465 --> 00:43:15,050 - Λέμε "Μακάρι να ήταν εδώ η Κόρτνεϊ". - Ναι. 885 00:43:15,051 --> 00:43:17,719 Όταν βγάζουμε φωτογραφίες, όλοι... 886 00:43:17,720 --> 00:43:20,013 Μας λείπεις. Μας λείπει να το ζούμε αυτό μαζί. 887 00:43:20,014 --> 00:43:22,015 Δεν σημαίνει ότι πρέπει να είσαι σε όλα. 888 00:43:22,016 --> 00:43:23,683 Είναι πολλά. 889 00:43:23,684 --> 00:43:26,812 Πριν δύο χρόνια, για τα γενέθλιά μου, είπα "Δεν θέλω κανένα δώρο. 890 00:43:26,813 --> 00:43:28,605 Θέλω ένα ραντεβού, εσύ κι εγώ". 891 00:43:28,606 --> 00:43:32,150 Ακόμα και για μία ώρα. Μπορώ να έρθω στο σπίτι σου, οτιδήποτε, 892 00:43:32,151 --> 00:43:34,694 και αυτό δεν έχει συμβεί ακόμα. 893 00:43:34,695 --> 00:43:36,071 Και προσπαθήσαμε, 894 00:43:36,072 --> 00:43:38,532 αλλά όλο κάτι συμβαίνει, είμαστε όλοι απασχολημένοι. 895 00:43:38,533 --> 00:43:40,033 Ξέρω ότι έχεις το μωρό σου. 896 00:43:40,034 --> 00:43:42,494 Το καταλαβαίνω απόλυτα. Μπορεί να είναι και ο Ρόκι. 897 00:43:42,495 --> 00:43:44,246 Θέλω να είμαστε καλύτερα. 898 00:43:44,247 --> 00:43:47,082 Ξέρω ότι κατά βάθος θέλει κι εκείνη να είμαστε καλύτερα. 899 00:43:47,083 --> 00:43:50,877 Πρόσεξα ότι προσπαθείς και είμαι ευγνώμων γι' αυτό. 900 00:43:50,878 --> 00:43:56,134 Ελπίζω η Τζέιν και η Σουζάν να τα ξαναβρούν. 901 00:44:12,066 --> 00:44:14,152 Ήταν πολύ καλό αυτό! 902 00:44:14,902 --> 00:44:16,570 Κλόε, άσε με κάτω. 903 00:44:16,571 --> 00:44:19,448 - Γιατί; - Γιατί... είμαι πολύ εύθραυστη. 904 00:44:19,574 --> 00:44:23,201 Θέλω να τα ξαναβρούμε. Δεν λέω ότι θα είναι το ίδιο, 905 00:44:23,202 --> 00:44:25,537 δεν πρόκειται να σου φερθώ άσχημα. 906 00:44:25,538 --> 00:44:29,458 Καταλαβαίνω ότι ίσως είναι αργά. Αλλά μου λείπεις, θέλω 907 00:44:30,376 --> 00:44:32,587 έστω ένα ίχνος από την παλιά μας σχέση. 908 00:44:44,557 --> 00:44:47,434 - Κι εμένα μου έλειψες. Και... - Ευχαριστώ. 909 00:44:47,435 --> 00:44:49,895 Ειλικρινά, θα έκανα τα πάντα για σένα... 910 00:44:49,896 --> 00:44:51,813 - Ευχαριστώ. - ...ακόμα κι αν μαλώνουμε. 911 00:44:51,814 --> 00:44:57,027 Οπότε, θα σκεφτώ κάτι που μπορούμε να κάνουμε μαζί... 912 00:44:57,028 --> 00:45:00,697 - Ωραία, θα το ήθελα πολύ. - ...που θα είχε νόημα και θα ήταν ωραίο. 913 00:45:00,698 --> 00:45:02,824 Θα το ήθελα πιο πολύ απ' ό,τι φαντάζεσαι. 914 00:45:02,825 --> 00:45:05,076 Εντάξει, λοιπόν, ήταν ωραίο όλο αυτό. 915 00:45:05,077 --> 00:45:07,038 - Ήταν ωραίο. - Ευχαριστώ. 916 00:45:12,919 --> 00:45:18,131 Είμαι τόσο ευγνώμων και τόσο χαρούμενη που τελειώσαμε με μια θετική νότα, 917 00:45:18,132 --> 00:45:22,552 και που αφήνουμε τις βλακείες πίσω μας, 918 00:45:22,553 --> 00:45:27,308 και θα βελτιωθούμε, και τολμώ να πω, θα τα πηγαίνουμε όλο και καλύτερα. 919 00:45:27,850 --> 00:45:28,935 Εντάξει. 920 00:45:29,894 --> 00:45:30,978 Να αγκαλιαστούμε; 921 00:45:31,812 --> 00:45:34,065 - Να κάτσω στην αγκαλιά σου; - Φυσικά. 922 00:45:36,275 --> 00:45:37,485 Σαν τον παλιό καλό καιρό. 923 00:45:38,736 --> 00:45:40,571 Παραμένεις ελαφριά σαν πούπουλο. 924 00:45:41,072 --> 00:45:42,989 Πενήντα δύο κιλά. 925 00:45:42,990 --> 00:45:44,575 - Με μεγαλύτερα βυζιά. - Ναι. 926 00:45:45,534 --> 00:45:46,868 Ευχαριστώ που ήρθες. 927 00:45:46,869 --> 00:45:48,871 Ευχαριστώ που με δέχτηκες. 928 00:45:59,966 --> 00:46:04,053 {\an8}7 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2025 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΟΥ 929 00:46:13,729 --> 00:46:19,901 Έκτακτη είδηση, σε λίγα λεπτά, η δεσποινίς Κιμ Καρντάσιαν, 930 00:46:19,902 --> 00:46:25,907 μελλοντική δικηγόρος της οικογένειάς μας, θα μάθει τα αποτελέσματα των εξετάσεων. 931 00:46:25,908 --> 00:46:29,577 Είτε περάσει είτε όχι, 932 00:46:29,578 --> 00:46:32,497 κάποια στιγμή θα είναι η δικηγόρος της οικογένειάς μας. 933 00:46:32,498 --> 00:46:34,792 Γι' αυτό λέω μελλοντική δικηγόρος. 934 00:46:35,418 --> 00:46:36,836 Θεέ μου, ελπίζω να 'ναι σήμερα. 935 00:46:42,758 --> 00:46:44,009 Γεια σας. 936 00:46:44,010 --> 00:46:46,720 Θα έφερνα ένα μπουκάλι τεκίλα και θα έλεγα 937 00:46:46,721 --> 00:46:49,347 "Αυτό είναι ή για να γιορτάσουμε ή για να κλάψουμε". 938 00:46:49,348 --> 00:46:52,100 Αλλά ξέχασα το αλκοόλ, γιατί δεν είμαι... 939 00:46:52,101 --> 00:46:54,102 Έχουμε λίγη εδώ. 940 00:46:54,103 --> 00:46:55,437 Εντάξει, ευχαριστώ. 941 00:46:55,438 --> 00:46:57,439 Λέω κάτι εδώ. 942 00:46:57,440 --> 00:47:04,237 Αλλά δεν είμαι στα καλύτερά μου, οπότε ο εγκέφαλός μου δεν θυμάται, φυσικά. 943 00:47:04,238 --> 00:47:05,906 Αλλά, είμαι... 944 00:47:07,033 --> 00:47:12,162 Είμαι λίγο αγχωμένη, αλλά είμαι ενθουσιασμένη, δεν ξέρω. 945 00:47:12,163 --> 00:47:13,664 Εγώ πιο πολύ... 946 00:47:15,666 --> 00:47:18,543 Κοίτα, το θέλω τόσο πολύ για εκείνη 947 00:47:18,544 --> 00:47:21,129 και ξέρω πόσο πολύ το θέλει για τον εαυτό της. 948 00:47:21,130 --> 00:47:22,964 Τι ώρα ξεκινάει; Στις 5:00; 949 00:47:22,965 --> 00:47:25,884 Δεν το ποστάρουν στις 5:00 ή είναι... 950 00:47:25,885 --> 00:47:27,928 Ναι, αλλά αυτή δεν είναι η ώρα; 951 00:47:28,888 --> 00:47:30,138 Δώδεκα λεπτά, λοιπόν. 952 00:47:30,139 --> 00:47:32,682 - Θα είσαι εδώ για τη στιγμή; - Γεια σου, αγάπη μου. 953 00:47:32,683 --> 00:47:35,602 Προσευχόμουν. Βγήκα έξω, είδα την πανσέληνο. 954 00:47:35,603 --> 00:47:37,520 Προσευχήθηκα στον Θεό. 955 00:47:37,521 --> 00:47:41,608 Ζήτησα από τον Ιησού "Σε παρακαλώ, άφησέ τη να περάσει τις εξετάσεις". 956 00:47:41,609 --> 00:47:43,693 Πώς γίνεται; Απλώς εμφανίζεται στην οθόνη; 957 00:47:43,694 --> 00:47:46,946 Συνδέομαι και έχω συνδεθεί στο... Είμαι αγχωμένη τώρα. 958 00:47:46,947 --> 00:47:48,490 - Ποτέ δεν αγχώνομαι. - Προφανώς, 959 00:47:48,491 --> 00:47:50,408 - είναι τρελό. - Θες ένα σφηνάκι τεκίλα; 960 00:47:50,409 --> 00:47:51,659 Όχι. Θα έπρεπε; 961 00:47:51,660 --> 00:47:55,413 Είδα με τα ίδια μου τα μάτια πόσο σκληρά μελέτησε η Κιμ. 962 00:47:55,414 --> 00:47:57,749 Είδα πόσο σοβαρά το έχει πάρει. 963 00:47:57,750 --> 00:47:59,626 Είδα πόσα χρόνια, 964 00:47:59,627 --> 00:48:03,422 όχι μέρες, όχι μήνες, χρόνια έχει αφιερώσει σ' αυτό. 965 00:48:04,006 --> 00:48:06,841 Δεν είναι ότι δεν ξέρει την ύλη. 966 00:48:06,842 --> 00:48:08,343 Τα έχει κάνει όλα κτήμα της. 967 00:48:08,344 --> 00:48:10,470 Είναι στις... φλέβες της. 968 00:48:10,471 --> 00:48:11,930 Το ξέρω. Το έχω δει. 969 00:48:11,931 --> 00:48:14,349 Έχω δει τις θυσίες που έκανε. 970 00:48:14,350 --> 00:48:18,103 Αν όλοι μου λένε ότι ο Κένεντι Τζούνιορ έδωσε τρεις φορές, 971 00:48:18,104 --> 00:48:20,605 - Η Καμάλα Χάρις έδωσε... - Ο μπαμπάς σου έδωσε δύο φορές. 972 00:48:20,606 --> 00:48:22,315 Όχι, θα γίνει. 973 00:48:22,316 --> 00:48:24,902 Η δύναμη της γλώσσας, συμβαίνει. 974 00:48:26,070 --> 00:48:27,070 Ναι. 975 00:48:27,071 --> 00:48:29,740 Αν περάσει, θα χαρώ πολύ γι' αυτήν. 976 00:48:30,950 --> 00:48:32,034 Αν δεν περάσει, 977 00:48:33,202 --> 00:48:36,037 θα της ανεβάσουμε το ηθικό. 978 00:48:36,038 --> 00:48:37,248 Θα... 979 00:48:38,582 --> 00:48:40,834 Θα λυπηθούμε για πέντε λεπτά 980 00:48:40,835 --> 00:48:43,420 και μετά θα προσπαθήσουμε ξανά. 981 00:48:43,421 --> 00:48:46,005 - Έχεις το σημειωματάριο του μπαμπά σου. - Ναι. 982 00:48:46,006 --> 00:48:47,091 Τι ώρα είναι; 983 00:48:49,176 --> 00:48:51,052 - Σέντι. - Σέντι. Ξέρω ότι είναι κακό αυτό. 984 00:48:51,053 --> 00:48:52,971 - Σέντι. - Σέιντ. 985 00:48:52,972 --> 00:48:54,140 Τέσσερα λεπτά, Σέιντ. 986 00:48:56,434 --> 00:48:59,061 - Το ξέρω... Δες πώς είσαι, τα 'χεις παίξει. - Αλήθεια; 987 00:49:03,774 --> 00:49:04,859 Δύο λεπτά. 988 00:49:08,988 --> 00:49:10,698 Έχω συνηθίσει τόσο 989 00:49:11,490 --> 00:49:12,992 την αίσθηση 990 00:49:13,868 --> 00:49:15,326 ότι θα γίνει το χειρότερο... 991 00:49:15,327 --> 00:49:17,329 - Κίμπερλι, σταμάτα. - ...καταλαβαίνεις; 992 00:49:18,122 --> 00:49:19,956 - Απλώς σταμάτα! - Άλλη μία προσευχή. 993 00:49:19,957 --> 00:49:21,125 Ναι. 994 00:49:21,750 --> 00:49:22,792 Πες μια προσευχή. 995 00:49:22,793 --> 00:49:23,878 Εντάξει. 996 00:49:24,587 --> 00:49:26,172 - Ήρθε η ώρα. - Είναι πέντε η ώρα. 997 00:49:27,882 --> 00:49:30,384 Θεέ μου. 998 00:49:33,971 --> 00:49:35,806 Θα βάλω τα κλάματα τώρα. 999 00:49:47,026 --> 00:49:48,776 - Δεν τα κατάφερα. - Πώς το ξέρεις; 1000 00:49:48,777 --> 00:49:50,279 - Πώς το ξέρεις; - Λέει κόπηκα. 1001 00:49:50,905 --> 00:49:52,907 - Όχι. - Δεν πειράζει. 1002 00:49:53,491 --> 00:49:54,491 Το φαντάστηκα. 1003 00:49:54,492 --> 00:49:58,328 Όχι. 1004 00:49:58,329 --> 00:50:00,748 Γιατί το φαντάστηκες; 1005 00:50:01,332 --> 00:50:05,168 Δεν ένιωθα καλά με τα θέματα ανάπτυξης, οπότε, θα δω, αλλά δεν πειράζει. 1006 00:50:05,169 --> 00:50:07,087 Είναι τρελό. 1007 00:50:08,214 --> 00:50:09,631 Θα ήταν υπέροχο 1008 00:50:09,632 --> 00:50:12,843 - να περνούσα. - Δούλεψες πολύ σκληρά. 1009 00:50:13,511 --> 00:50:14,595 Γαμώτο. 1010 00:50:17,556 --> 00:50:19,558 Θέλω τη βαθμολογία μου, όμως. 1011 00:50:20,559 --> 00:50:21,977 Γαμώτο, τα θέματα ανάπτυξης. 1012 00:50:22,770 --> 00:50:24,063 Το ήξερα. 1013 00:50:25,147 --> 00:50:26,482 - Γλυκιά μου. - Δεν πειράζει. 1014 00:50:28,692 --> 00:50:30,277 - Κιμ. - Δεν πειράζει. 1015 00:50:34,281 --> 00:50:36,574 - Κρίμα γιατί δουλεύεις πολύ σκληρά. - Είναι χάλια. 1016 00:50:36,575 --> 00:50:37,784 Είναι χάλια. 1017 00:50:37,785 --> 00:50:40,870 - Γαμώτο, το ήθελα πολύ. - Ήταν η πρώτη σου φορά, Κιμ. 1018 00:50:40,871 --> 00:50:43,957 Έχει πολύ... Σκέψου τους πιο έξυπνους ανθρώπους στον κόσμο. 1019 00:50:43,958 --> 00:50:45,542 - Αυτό που έλεγες. - Να πάρει. 1020 00:50:45,543 --> 00:50:47,545 Κάποιες φορές μπορεί να κοπεί κανείς. 1021 00:50:51,757 --> 00:50:53,675 - Θα πάρω τον Κρις. - Καταλαβαίνεις; 1022 00:50:53,676 --> 00:50:55,343 - Ποιον Κρις; - Ποιον παίρνεις; 1023 00:50:55,344 --> 00:50:56,595 Τον καθηγητή μου. 1024 00:50:58,389 --> 00:50:59,557 Δεν πέρασα. 1025 00:51:00,349 --> 00:51:01,849 {\an8}Δεν σε καθορίζει αυτό. 1026 00:51:01,850 --> 00:51:04,894 {\an8}Με ενθαρρύνουν πολλά απ' όσα βλέπω εδώ. 1027 00:51:04,895 --> 00:51:08,189 Ναι, δεν είναι αυτό που ήθελες, επειδή θέλεις να περάσεις, σωστά; 1028 00:51:08,190 --> 00:51:11,401 Θα μπορούσε να μη σε νοιάζει τόσο, και αυτό θα κοιτάξουν όλοι. 1029 00:51:11,402 --> 00:51:17,366 Δεν νομίζω ότι κατάλαβαν πόσο κοντά ήσουν και πόσο σκληρά μελέτησες. 1030 00:51:19,618 --> 00:51:20,702 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 1031 00:51:20,703 --> 00:51:22,453 Σ' αγαπώ. 1032 00:51:22,454 --> 00:51:24,289 Όχι, ειλικρινά δεν ανησυχώ. Απλώς... 1033 00:51:24,290 --> 00:51:25,832 - Όλα καλά. - Γεια σας, παιδιά. 1034 00:51:25,833 --> 00:51:27,125 Αντίο. 1035 00:51:27,126 --> 00:51:29,627 Πάρε με αργότερα. Θα σε πάρω όταν φτάσω στο σπίτι. 1036 00:51:29,628 --> 00:51:31,170 Νιώθω πολύ άσχημα. 1037 00:51:31,171 --> 00:51:33,132 {\an8}-Θεέ μου. - Ξέρω, δούλεψε σκληρά. 1038 00:51:33,757 --> 00:51:36,634 {\an8}Προσπάθησα να της τηλεφωνήσω. Ήμουν έτοιμη να έρθω εκεί, 1039 00:51:36,635 --> 00:51:39,847 και μετά ο Ρόκι κοιμήθηκε πάνω μου. 1040 00:51:42,182 --> 00:51:44,475 - Εντάξει. Μαγνητοσκοπείται... - Και... 1041 00:51:44,476 --> 00:51:47,437 ...οπότε, θα σε πάρω αργότερα. 1042 00:51:47,438 --> 00:51:49,105 - Αυτό είναι απαίσιο. - Το ξέρω. 1043 00:51:49,106 --> 00:51:51,691 Είναι καλύτερα απ' ό,τι περίμενα. 1044 00:51:51,692 --> 00:51:54,402 Αλλά γιατί δεν σχεδιάζουμε την επόμενη φορά... 1045 00:51:54,403 --> 00:51:59,574 Γεια σου Κρις. Γιατί δεν σχεδιάζουμε να μη γυρίζει μία εκπομπή, 1046 00:51:59,575 --> 00:52:01,618 που δεν ήταν μία αλλά δύο ταυτόχρονα 1047 00:52:01,619 --> 00:52:03,995 - και απομνημόνευε τα κείμενα... - Δεν έχω χρόνο. 1048 00:52:03,996 --> 00:52:05,204 ...και τους νόμους. 1049 00:52:05,205 --> 00:52:07,832 Επίσης, μακάρι να μη σε πιάσει η μέση σου. 1050 00:52:07,833 --> 00:52:11,419 Όλα αυτά που πήγαν στραβά αυτήν την περίοδο. 1051 00:52:11,420 --> 00:52:14,505 Άκου τι γίνεται. Νομίζω ότι η δεύτερη σεζόν του Όλα Επιτρέπονται 1052 00:52:14,506 --> 00:52:17,634 θα γίνει, οπότε, έχω γυρίσματα από τον Ιανουάριο ως τον Μάρτιο. 1053 00:52:17,635 --> 00:52:19,093 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 1054 00:52:19,094 --> 00:52:20,804 Ναι. Με τέλειες κριτικές. 1055 00:52:22,139 --> 00:52:25,142 - Απέτυχα τελείως αυτήν τη βδομάδα. - Κιμ! 1056 00:52:25,601 --> 00:52:28,019 Η τηλεθέαση είναι υψηλότερη από ποτέ. 1057 00:52:28,020 --> 00:52:31,064 Αυτοί που φέρονται σαν μαλάκες είναι κριτικοί που μας μισούν. 1058 00:52:31,065 --> 00:52:33,524 Δεν είμαι δικηγόρος και υποδύομαι μια άθλια δικηγόρο. 1059 00:52:33,525 --> 00:52:34,693 Μάντεψε. 1060 00:52:35,444 --> 00:52:36,569 Θα τα πας περίφημα. 1061 00:52:36,570 --> 00:52:39,822 Είμαι τόσο... Οι τηλεθεατές και οι θαυμαστές μίλησαν. 1062 00:52:39,823 --> 00:52:42,450 Θα ήταν είτε η καλύτερη εβδομάδα της ζωής μου 1063 00:52:42,451 --> 00:52:45,620 είτε η πιο απαίσια, η πιο χάλια βδομάδα της ζωής μου. 1064 00:52:45,621 --> 00:52:46,913 Θα είσαι μια χαρά. 1065 00:52:46,914 --> 00:52:48,082 - Το ξέρω. - Ναι. 1066 00:52:48,791 --> 00:52:49,791 - Το ξέρω. - Εντάξει. 1067 00:52:49,792 --> 00:52:53,503 Οπότε, αυτό σημαίνει ότι όπως είπα μέσα μου 1068 00:52:53,504 --> 00:52:57,424 "Θα ανοίξω την καρδιά και τη ζωή μου σε κάποιον, 1069 00:52:57,841 --> 00:52:59,634 μόλις τελειώσουν οι εξετάσεις". 1070 00:52:59,635 --> 00:53:00,803 Όχι. 1071 00:53:01,303 --> 00:53:02,388 Άλλον έναν χρόνο. 1072 00:53:03,972 --> 00:53:05,723 Εντάξει. Ποιο είναι το μάθημα εδώ; 1073 00:53:05,724 --> 00:53:10,978 Να δείξεις στα παιδιά σου ότι συνεχίζεις να προσπαθείς ακόμα κι αν αποτύχεις. 1074 00:53:10,979 --> 00:53:15,316 Συνέρχεσαι, είτε είναι δημόσια ή ιδιωτικά, συνέρχεσαι 1075 00:53:15,317 --> 00:53:18,820 και τους δείχνεις πόσο σκληρά δουλεύεις και ότι δεν τα παρατάς. 1076 00:53:18,821 --> 00:53:19,904 Στάσου, κοίτα αυτό. 1077 00:53:19,905 --> 00:53:22,657 Γκούγκλαρα τους διάσημους που κόπηκαν την πρώτη φορά. 1078 00:53:22,658 --> 00:53:24,410 Λέει "Κιμ Καρντάσιαν". 1079 00:53:26,620 --> 00:53:28,122 - Σ' αγαπώ. - Αντίο. Σ' αγαπώ. 1080 00:53:35,337 --> 00:53:37,839 Ό,τι έγινε, έγινε, είναι περισσότερο... 1081 00:53:37,840 --> 00:53:40,091 Δεν ήταν η ώρα μου. 1082 00:53:40,092 --> 00:53:41,176 Το ταξίδι μου... 1083 00:53:41,760 --> 00:53:46,974 Είναι χάλια που αφιέρωσα τόσο χρόνο, το ήθελα τόσο πολύ. 1084 00:53:48,016 --> 00:53:49,184 Απλώς δεν ήταν η ώρα μου. 1085 00:53:50,811 --> 00:53:52,603 Και όταν είναι, θα είναι πολύ ωραία. 1086 00:53:52,604 --> 00:53:54,148 Ξέρω τι πρέπει να κάνω. 1087 00:53:55,190 --> 00:53:56,190 Αλήθεια ξέρω. 1088 00:53:56,191 --> 00:53:57,900 Το ταξίδι αυτής της διαδικασίας 1089 00:53:57,901 --> 00:54:01,947 είναι πιο σημαντικό από το αποτέλεσμα για μένα. 1090 00:54:03,866 --> 00:54:05,492 Θα τα καταφέρουμε την επόμενη φορά. 1091 00:54:06,243 --> 00:54:08,245 Αλήθεια, θα γίνει. Νιώθω καλά γι' αυτό. 1092 00:54:23,510 --> 00:54:26,137 Αυτή η χρονιά ήταν ίσως από τις πιο δύσκολες 1093 00:54:26,138 --> 00:54:28,222 χρονιές της ζωής μου, προσωπικά. 1094 00:54:28,223 --> 00:54:32,769 Το να βρω την εσωτερική δύναμη να κάνω ό,τι θέλω, καταλαβαίνεις, 1095 00:54:32,770 --> 00:54:36,272 να δώσω τις εξετάσεις, να μεγαλώσω τα τέσσερα παιδιά μου, 1096 00:54:36,273 --> 00:54:38,733 να πρωταγωνιστώ σε σειρές, 1097 00:54:38,734 --> 00:54:41,527 μια δίκη στο Παρίσι, να αποφοιτήσω από τη νομική. 1098 00:54:41,528 --> 00:54:45,072 Υπήρχαν πολλά προσωπικά πράγματα που έπρεπε να βάλω σε προτεραιότητα 1099 00:54:45,073 --> 00:54:48,160 και να τελειώσω και να καταφέρω και τα κατάφερα. 1100 00:54:48,494 --> 00:54:51,330 ΚΑΪΛΙ 1101 00:54:51,955 --> 00:54:55,291 Ήταν η καλύτερη χρονιά. 28. 1102 00:54:55,292 --> 00:54:57,585 Δέκα χρόνια της Kylie Cosmetics. 1103 00:54:57,586 --> 00:54:59,338 Πολλά περισσότερα επιτεύγματα. 1104 00:54:59,922 --> 00:55:01,506 - Είσαι τόσο όμορφη! - Αυτή. 1105 00:55:01,507 --> 00:55:05,176 Και ξεφορτωθήκαμε το φάντασμα, που είναι το καλύτερο. 1106 00:55:05,177 --> 00:55:07,471 Το φάντασμα έφυγε. 1107 00:55:08,305 --> 00:55:09,889 Αλληλούια. 1108 00:55:09,890 --> 00:55:11,183 Σου λείπει; 1109 00:55:11,767 --> 00:55:13,936 Μου λείπει η παρέα του, δεν θα πω ψέματα. 1110 00:55:14,478 --> 00:55:18,148 KΟΡΤΝΕΪ 1111 00:55:19,233 --> 00:55:21,984 Τι καταπληκτική, απίστευτη χρονιά. 1112 00:55:21,985 --> 00:55:27,740 Αναπτύσσω τη μάρκα μου, τη Lemme, ταξιδεύω, έχουμε κάνει περιοδείες. 1113 00:55:27,741 --> 00:55:30,910 Είμαι στην απόλυτη μαμαδίστικη φάση. 1114 00:55:30,911 --> 00:55:32,161 - Θα σ' το δώσω. - Εντάξει. 1115 00:55:32,162 --> 00:55:34,997 Το σπίτι μου έχει μείνει πίσω, χρειάζονται ακόμα οκτώ μήνες. 1116 00:55:34,998 --> 00:55:38,376 Ανυπομονώ να γυρίσω σ' αυτό το σπίτι 1117 00:55:38,377 --> 00:55:40,963 και να δημιουργήσω το καινούριο σπίτι της οικογένειας. 1118 00:55:41,630 --> 00:55:44,423 KΕΝΤΑΛ 1119 00:55:44,424 --> 00:55:46,509 Αυτή η χρονιά ήταν τέλεια. 1120 00:55:46,510 --> 00:55:50,221 Αποχαιρετήσαμε το σπίτι στην Ελντοράντο Μέντοου, μια γλυκόπικρη αίσθηση 1121 00:55:50,222 --> 00:55:53,224 και πολλά καινούρια ταξίδια, πολλά καινούρια κεφάλαια 1122 00:55:53,225 --> 00:55:55,727 και πολλές εκπληκτικές αναμνήσεις. 1123 00:55:57,813 --> 00:55:59,105 Είναι πολύ... σέξι. 1124 00:55:59,106 --> 00:56:00,189 KΛΟΕ 1125 00:56:00,190 --> 00:56:01,441 Είναι πολύ σέξι. 1126 00:56:01,608 --> 00:56:05,444 Είναι η χρονιά που πίεσα τον εαυτό μου να κάνει πράγματα 1127 00:56:05,445 --> 00:56:07,989 που δεν ένιωθα άνετα να κάνω. 1128 00:56:07,990 --> 00:56:09,198 Έλα, Τρου! 1129 00:56:09,199 --> 00:56:10,742 Έχω περισσότερη αυτοπεποίθηση. 1130 00:56:11,118 --> 00:56:15,830 Και χαίρομαι που η Κόρτνεϊ κι εγώ βάλαμε η μία την άλλη ως προτεραιότητα. 1131 00:56:15,831 --> 00:56:19,041 Και μία μέρα μπορεί να συμβεί το ραντεβού μεταξύ μας. 1132 00:56:19,042 --> 00:56:20,294 Σαν τον παλιό καλό καιρό. 1133 00:56:21,211 --> 00:56:22,211 {\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΡΟΜΠ 1134 00:56:22,212 --> 00:56:24,255 {\an8}Η αντίδραση από το τρέιλερ. 1135 00:56:24,256 --> 00:56:26,674 {\an8}Ο κόσμος σε γουστάρει, 1136 00:56:26,675 --> 00:56:29,343 και θέλει να σε βλέπει πολύ περισσότερο. 1137 00:56:29,344 --> 00:56:31,679 Δεν είναι θαυμαστές, αλλά καταλαβαίνω τι εννοείς. 1138 00:56:31,680 --> 00:56:34,683 Όχι, είναι. Λιποθυμούν, έχουν φρικάρει. 1139 00:56:34,808 --> 00:56:39,730 Το μεγαλύτερο ερώτημα: Θα γυρίσεις για την όγδοη σεζόν; 1140 00:56:40,272 --> 00:56:42,732 Ελπίζω να είμαι στην όγδοη σεζόν. 1141 00:56:42,733 --> 00:56:45,319 Σίγουρα θέλω να συμμετέχω στην όγδοη σεζόν. 1142 00:56:45,694 --> 00:56:49,281 ΚΡΙΣ 1143 00:56:50,365 --> 00:56:52,951 Έμαθα πάρα πολλά για τον εαυτό μου φέτος. 1144 00:56:53,785 --> 00:56:55,203 Είμαι πολύ πιο υπομονετική. 1145 00:56:55,871 --> 00:56:58,248 Είμαι πολύ πιο ζεν. 1146 00:56:58,582 --> 00:57:02,209 Προσπαθώ να είμαι πιο ευγενική, να προχωράω με αγάπη. 1147 00:57:02,210 --> 00:57:03,878 {\an8}Ό,τι έχουμε είναι καταπληκτικό. 1148 00:57:03,879 --> 00:57:09,593 {\an8}Αλλά ανυπομονώ για του χρόνου, και δεν μπορώ να πιστέψω ότι γίνομαι 70. 1149 00:57:10,218 --> 00:57:14,139 Πάμε, λοιπόν. Θέλω ενέργεια σούπερ μόντελ. Ελάτε προς την κάμερα. 1150 00:57:15,849 --> 00:57:17,309 Και πάμε! 1151 00:57:20,270 --> 00:57:21,605 Τέλειο. 1152 00:57:26,860 --> 00:57:28,570 Ευχαριστώ, κυρίες μου. 1153 00:57:29,571 --> 00:57:33,659 Συντονιστείτε για την όγδοη σεζόν. Θα είναι τέλεια! 1154 00:58:18,995 --> 00:58:21,748 {\an8}- Γεια. - Γεια. 1155 00:58:21,915 --> 00:58:23,709 {\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΚΑΪΛΙ 1156 00:58:23,917 --> 00:58:26,753 {\an8}Κάιλι, θα μετακομίσω στον ξενώνα σου. 1157 00:58:28,088 --> 00:58:32,050 - Αλήθεια; - Εκεί θα μένω όταν γίνω 80. 1158 00:58:32,467 --> 00:58:35,762 - Εντάξει. - Εντάξει. Ωραία. Έκλεισε. 1159 00:58:36,221 --> 00:58:41,768 Ξέρεις ότι στην Καλιφόρνια, ο λόγος σου είναι συμβόλαιο. 1160 00:58:43,061 --> 00:58:46,231 - Βιντεοσκοπείς τη συζήτηση; - Ναι, αυτό κάνω τώρα. 1161 00:58:48,358 --> 00:58:51,194 Είναι έξι άτομα εδώ και ακούν τα πάντα. 1162 00:58:52,529 --> 00:58:55,156 - Έχεις έξι μάρτυρες; - Ακριβώς. 1163 00:58:55,157 --> 00:58:57,743 - Το έχουμε καταγράψει. - Γαμώτο. 1164 00:58:58,535 --> 00:59:00,370 Λυπάμαι. Γεια. Σ' αγαπώ. 1165 00:59:00,579 --> 00:59:06,501 Βρήκα πού θα μείνω στα γεράματα, παιδιά. Και τσάμπα! 1166 00:59:12,799 --> 00:59:14,801 Υποτιτλισμός: Εμμανουέλα Αλεξομανωλάκη