1
00:00:04,379 --> 00:00:06,632
{\an8}Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:08,383 --> 00:00:09,885
{\an8}- Θεέ μου.
- Μ' αρέσει αυτό.
3
00:00:13,305 --> 00:00:14,389
Όμορφα.
4
00:00:15,182 --> 00:00:19,435
Η μαμά μου είναι σε μια διαδικασία
όπου θέλει να είναι ζεν
5
00:00:19,436 --> 00:00:21,896
και θέλει να σταματήσει να παραπονιέται.
6
00:00:21,897 --> 00:00:24,232
- Να πάρει.
- Μαμά, δεν είναι τόσο σπουδαίο.
7
00:00:24,233 --> 00:00:26,068
Καλά, αλλά δεν είναι οι οδηγίες μου.
8
00:00:26,276 --> 00:00:28,069
H διαδικασία δεν έχει αρχίσει ακόμα.
9
00:00:28,070 --> 00:00:29,695
Πού είναι; Πού πήγαν;
10
00:00:29,696 --> 00:00:32,282
Το 'χω.
11
00:00:35,035 --> 00:00:37,328
Είναι μεγάλη υπόθεση.
Αποφοίτησα από τη νομική.
12
00:00:37,329 --> 00:00:39,622
- Τα κατάφερα!
- Πρέπει να πάρουμε την άδεια.
13
00:00:39,623 --> 00:00:43,668
Πάνω από έξι χρόνια τώρα
καταλήγουν σε αυτό το ένα τεστ.
14
00:00:43,669 --> 00:00:46,462
Έπρεπε να δώσω δύο φορές
για την άδεια, πήγα στο Γέιλ.
15
00:00:46,463 --> 00:00:47,547
Πολύ δύσκολο.
16
00:00:47,548 --> 00:00:52,261
Θα βάλω τα κλάματα
γιατί είναι... εξουθενωτικό.
17
00:00:52,552 --> 00:00:55,012
Δεν σε έχω ξαναδεί να θέλεις κάτι τόσο.
18
00:00:55,013 --> 00:00:56,181
Το θέλω πραγματικά.
19
00:00:58,392 --> 00:00:59,892
Η κλήση σας προωθείται...
20
00:00:59,893 --> 00:01:00,978
...σκύλα.
21
00:01:01,311 --> 00:01:04,313
- Έφυγα από μια συνομιλία με την Κλόε.
- Αλήθεια;
22
00:01:04,314 --> 00:01:06,649
Όταν κάποιος μου δώσει έναν λόγο
23
00:01:06,650 --> 00:01:10,528
για να φύγει από τη συνομιλία,
θα τον δεχτώ.
24
00:01:10,529 --> 00:01:13,322
Άκου, δεν θέλω καθόλου
να είμαι μέρος αυτού του δράματος.
25
00:01:13,323 --> 00:01:15,908
Γιατί να μην το κάνεις
αν αυτό σου κάνει καλό;
26
00:01:15,909 --> 00:01:18,786
Λέει μαλακίες για όλους.
27
00:01:18,787 --> 00:01:21,832
Αν έχεις κάτι να πεις, ας το συζητήσουμε.
28
00:01:22,499 --> 00:01:23,499
Θεέ μου.
29
00:01:23,500 --> 00:01:25,251
Νομίζω ότι θα φύγω, βασικά.
30
00:01:25,252 --> 00:01:28,921
Η Κλόε είναι δίπλα στην Κιμ
κι εγώ είμαι στο τέλος του τραπεζιού;
31
00:01:28,922 --> 00:01:33,301
Και δεν χρειάστηκε να είμαι με την κυρία
που μεταμορφώθηκε σε Κρις Τζένερ.
32
00:01:33,302 --> 00:01:35,177
Φεύγω από εδώ.
33
00:01:35,178 --> 00:01:36,262
Αντίο.
34
00:01:36,263 --> 00:01:38,724
Και σκέφτομαι ότι δεν έχω καμία σχέση εγώ.
35
00:01:39,266 --> 00:01:41,768
Ρούφα μου τα...
36
00:02:01,413 --> 00:02:04,333
Θες να δεις το φαγητό σου; Δες εδώ.
37
00:02:04,708 --> 00:02:05,833
Αλλά ποιος θα έρθει;
38
00:02:05,834 --> 00:02:08,377
Όλοι θα έρθουν
επειδή σ' αγαπούν τόσο πολύ.
39
00:02:08,378 --> 00:02:10,588
Σήμερα είναι μια σημαντική μέρα.
40
00:02:10,589 --> 00:02:13,049
Είναι τα γενέθλια
του Τέιτουμ και του Αμάρι.
41
00:02:13,050 --> 00:02:16,761
Αμάρι! Γεια!
42
00:02:16,762 --> 00:02:23,267
Νιώθω τόσο ξεχωριστή και χαρούμενη
που μπορώ να γιορτάσω και τους δύο.
43
00:02:23,268 --> 00:02:24,519
Γεια σου, Αμάρι.
44
00:02:25,646 --> 00:02:26,729
Χρόνια πολλά!
45
00:02:26,730 --> 00:02:28,982
Χρόνια πολλά.
46
00:02:32,611 --> 00:02:33,861
Γεια σου, Τρίσταν.
47
00:02:33,862 --> 00:02:35,030
Τι τρέχει, μαμά;
48
00:02:35,614 --> 00:02:36,989
- Γεια σου, Κλόε.
- Γεια!
49
00:02:36,990 --> 00:02:38,241
Να σε δω!
50
00:02:38,659 --> 00:02:40,743
Είναι ίσια τα μαλλιά σου;
51
00:02:40,744 --> 00:02:43,287
Τρουζλ, είναι πολύ χαριτωμένα.
52
00:02:43,288 --> 00:02:44,664
Γεια.
53
00:02:44,665 --> 00:02:46,666
Κοντεύουν τα γενέθλιά σου,
είσαι η επόμενη.
54
00:02:46,667 --> 00:02:49,127
- Είμαι πολύ χαρούμενη!
- Η τυχερή σου χρονιά.
55
00:02:50,295 --> 00:02:54,131
Μ' αρέσει να έρχομαι στα πάρτι
για τα εγγόνια μου. Περνάω τέλεια.
56
00:02:54,132 --> 00:02:55,508
Μ' αρέσουν τα μαλλιά σου.
57
00:02:55,509 --> 00:02:57,885
Δεν χρειάστηκε να τα σχεδιάσω
ή να τα πληρώσω.
58
00:02:57,886 --> 00:02:59,345
Πώς είσαι;
59
00:02:59,346 --> 00:03:02,014
Στην τελική, σημασία έχει η οικογένεια.
60
00:03:02,015 --> 00:03:03,557
Ευχαριστώ.
61
00:03:03,558 --> 00:03:05,559
- Είναι εμφιαλωμένο;
- Είναι Voss.
62
00:03:05,560 --> 00:03:09,271
Δουλεύω με τον εαυτό μου
για να είμαι πιο ζεν και ήρεμη.
63
00:03:09,272 --> 00:03:11,899
Δύο εμφιαλωμένα νερά
σε θερμοκρασία δωματίου.
64
00:03:11,900 --> 00:03:13,318
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
65
00:03:13,944 --> 00:03:17,488
Και να γίνω λίγο περισσότερο
η ψυχή του πάρτι,
66
00:03:17,489 --> 00:03:20,491
ώστε να θέλουν τα παιδιά μου
να είμαι μαζί τους.
67
00:03:20,492 --> 00:03:21,575
Ναι, όχι, μ' αρέσει.
68
00:03:21,576 --> 00:03:22,868
Μ' αρέσει η ιδέα.
69
00:03:22,869 --> 00:03:25,830
Συνεχίζω να λαμβάνω ένα σωρό μέιλ.
70
00:03:25,831 --> 00:03:30,960
Φυσικά, είναι Δευτέρα
και προσπαθώ να είμαι ζεν.
71
00:03:30,961 --> 00:03:33,337
Εντάξει. Αντίο, Μπράιαν. Αντίο.
72
00:03:33,338 --> 00:03:37,341
Τώρα έχω μάθει πώς να κατηγοριοποιώ
73
00:03:37,342 --> 00:03:40,970
όλα αυτά τα θέματα
και να τα αντιμετωπίζω αργότερα.
74
00:03:40,971 --> 00:03:42,556
- Τέλεια.
- Πολύ καλό.
75
00:03:43,014 --> 00:03:45,015
- Την τράβηξα.
- Για να δω.
76
00:03:45,016 --> 00:03:46,852
Καλά, θα μείνω εδώ έτσι κι αλλιώς.
77
00:03:49,146 --> 00:03:50,146
Γεια σας, παιδιά.
78
00:03:50,147 --> 00:03:51,647
- Γεια.
- Γεια.
79
00:03:51,648 --> 00:03:52,731
Γεια.
80
00:03:52,732 --> 00:03:54,442
- Γεια!
- Με θυμάσαι;
81
00:03:54,443 --> 00:03:56,152
Χρόνια πολλά και σ' εσένα!
82
00:03:56,153 --> 00:03:57,987
Γεια σου, Ροκ-Ροκ.
83
00:03:57,988 --> 00:04:01,907
Έχω να μιλήσω στην Κόρτνεϊ
από την αποφοίτηση της Κιμ.
84
00:04:01,908 --> 00:04:03,409
Δεν έχω νέα της.
85
00:04:03,410 --> 00:04:05,161
Είναι ο Ρόκι, ο ξάδερφός σου.
86
00:04:05,162 --> 00:04:06,620
Μπορώ να πιω μια Sprite;
87
00:04:06,621 --> 00:04:07,997
Γλυκέ μου, όχι Sprite.
88
00:04:07,998 --> 00:04:09,081
Γιατί;
89
00:04:09,082 --> 00:04:10,375
Είπαμε όχι αναψυκτικά.
90
00:04:13,211 --> 00:04:14,295
Εντάξει!
91
00:04:14,296 --> 00:04:16,213
- Κοίτα ποιον έχουμε εδώ!
- Γεια!
92
00:04:16,214 --> 00:04:18,007
Ήρθα!
93
00:04:18,008 --> 00:04:19,968
Οι εξετάσεις είναι αύριο.
94
00:04:20,427 --> 00:04:24,722
Μελετώ πάρα πολύ σκληρά γι' αυτό
κάθε μέρα εδώ και μήνες.
95
00:04:24,723 --> 00:04:28,059
{\an8}Και ο αστυνομικός λέει "Επειδή πήγαινες
με 88,5 χιλιόμετρα αντί για 87,
96
00:04:28,769 --> 00:04:31,771
{\an8}"μπορείς να τον σταματήσεις
επειδή έτρεχε ενάμισι χιλιόμετρο πάνω;"
97
00:04:31,772 --> 00:04:32,855
- Ναι.
- Ναι.
98
00:04:32,856 --> 00:04:35,065
Έχω βδομάδες να βγω από το σπίτι μου.
99
00:04:35,066 --> 00:04:36,734
Είσαι οφθαλμαπάτη;
100
00:04:36,735 --> 00:04:38,152
Είπες ότι δεν θα ερχόσουν.
101
00:04:38,153 --> 00:04:40,237
Το ξέρω, αλλά έπρεπε.
102
00:04:40,238 --> 00:04:43,324
Νιώθω ότι αν πεταχτώ για μία ώρα,
103
00:04:43,325 --> 00:04:47,244
ίσως νιώσω καλά με τον εαυτό μου,
να κάνω ένα μπάνιο,
104
00:04:47,245 --> 00:04:48,871
να βαφτώ λίγο.
105
00:04:48,872 --> 00:04:50,289
Πότε είναι, σε μία βδομάδα;
106
00:04:50,290 --> 00:04:51,457
Αύριο.
107
00:04:51,458 --> 00:04:55,586
Θα πάω να μείνω σε ένα ξενοδοχείο
κοντά στο εξεταστικό κέντρο,
108
00:04:55,587 --> 00:04:57,463
για να έχω την ηρεμία μου.
109
00:04:57,464 --> 00:05:02,259
Σκεφτόμουν, λοιπόν,
να κάνω κάτι που ήθελα να κάνω
110
00:05:02,260 --> 00:05:04,512
- και πήγα σε αυτό το μέρος.
- Τέλεια πρόταση.
111
00:05:04,513 --> 00:05:06,096
Να κάνω κάτι.
112
00:05:06,097 --> 00:05:07,848
Πήγα σ' αυτό το μέρος.
113
00:05:07,849 --> 00:05:11,060
Δεν ξέρω το ακριβές όνομα,
The Motion Picture.
114
00:05:11,061 --> 00:05:12,728
Είναι σαν γηροκομείο.
115
00:05:12,729 --> 00:05:17,775
Έχω συνεργαστεί με το ίδρυμα
The Motion Picture and Television.
116
00:05:17,776 --> 00:05:20,194
Είναι μια κοινότητα συνταξιούχων.
117
00:05:20,195 --> 00:05:22,738
Κάνουν διάφορα πράγματα,
όπως βραδιές προβολής ταινιών,
118
00:05:22,739 --> 00:05:25,699
μπορούμε να πάμε
και να παίξουμε παιχνίδια μαζί τους.
119
00:05:25,700 --> 00:05:31,121
Πάντα ψάχνω μέρη στα οποία μπορούμε
να εμπλακούμε με τα παιδιά μου.
120
00:05:31,122 --> 00:05:34,459
Μία από τις δουλειές μου
ως μαμά τους είναι να τα βοηθάω
121
00:05:35,585 --> 00:05:38,921
να βλέπουν πόσο ωραία είναι
να βοηθάς τους άλλους.
122
00:05:38,922 --> 00:05:42,049
- Δηλαδή, λες ότι θέλεις...
- Εσύ κι εγώ.
123
00:05:42,050 --> 00:05:46,387
- Να γίνουμε εθελόντριες στο γηροκομείο;
- Ναι.
124
00:05:46,388 --> 00:05:49,181
Νόμιζα ότι ήταν κάτι
που η Κλόε θα απολάμβανε
125
00:05:49,182 --> 00:05:51,809
και που θα μπορούσαμε να κάνουμε μαζί.
126
00:05:51,810 --> 00:05:53,811
Θα ήθελα πολύ να το κάνω αυτό μαζί σου.
127
00:05:53,812 --> 00:05:56,605
- Θα το έκανα σε δύο δεύτερα.
- Εντάξει. Θα το σχεδιάσουμε.
128
00:05:56,606 --> 00:05:58,691
Μ' αρέσει πάρα πολύ
129
00:05:58,692 --> 00:06:02,528
που η Κορτ με κάλεσε
στο γηροκομείο μαζί της.
130
00:06:02,529 --> 00:06:06,116
Ας προσπαθήσουμε να επανέλθουμε.
131
00:06:06,449 --> 00:06:11,036
Χρόνια πολλά
132
00:06:11,037 --> 00:06:14,123
Δεν το πιστεύω ότι ο Τέιτουμ είναι τριών.
133
00:06:14,124 --> 00:06:16,458
Είναι μεγάλο αγόρι τώρα.
134
00:06:16,459 --> 00:06:22,132
Χρόνια πολλά, Αμάρι
135
00:06:23,758 --> 00:06:24,759
Ο ΤΕΪΤΟΥΜ
ΓΙΝΕΤΑΙ 3
136
00:06:26,928 --> 00:06:28,053
Πολύ χαριτωμένο.
137
00:06:28,054 --> 00:06:30,222
Νιώθω κυριολεκτικά σαν να 'ταν χθες
138
00:06:30,223 --> 00:06:32,391
που τον έφερνα σπίτι από το νοσοκομείο.
139
00:06:32,392 --> 00:06:35,686
Που μάθαινε να μπουσουλάει και να περπατά,
140
00:06:35,687 --> 00:06:36,854
να μιλάει.
141
00:06:36,855 --> 00:06:38,063
Φίλε!
142
00:06:38,064 --> 00:06:42,235
Τώρα είναι αληθινός άνθρωπος, προφανώς.
143
00:06:46,197 --> 00:06:47,198
Τι κάνει αυτός;
144
00:07:01,087 --> 00:07:03,006
KΛΟΕ
145
00:07:07,093 --> 00:07:12,139
Η Κόρτνεϊ με κάλεσε
να πάω στον οίκο ευγηρίας μαζί της
146
00:07:12,140 --> 00:07:17,019
και να περάσω ένα απόγευμα με όλους αυτούς
τους εκπληκτικούς ανθρώπους.
147
00:07:17,020 --> 00:07:21,982
Η Κόρτνεϊ κόλλησε τυχαία κόβιντ,
οπότε δεν μπορεί να είναι εδώ σήμερα.
148
00:07:21,983 --> 00:07:24,693
Και εγώ ήθελα να πάω.
Δεν ήθελα να το ακυρώσω.
149
00:07:24,694 --> 00:07:29,074
Είμαι πολύ ενθουσιασμένη που θα πάω
στον οίκο ευγηρίας ολομόναχη.
150
00:07:33,995 --> 00:07:35,204
Γεια.
151
00:07:35,205 --> 00:07:36,372
{\an8}Γεια.
152
00:07:36,373 --> 00:07:37,998
{\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
KΟΡΤΝΕΪ
153
00:07:37,999 --> 00:07:39,209
{\an8}Πώς είσαι;
154
00:07:39,793 --> 00:07:42,795
{\an8}Έχω ένα νέο μέλος στο κλαμπ
του κόβιντ σήμερα.
155
00:07:42,796 --> 00:07:44,380
Τι λες τώρα.
156
00:07:44,381 --> 00:07:45,964
Έχει κι αυτός κόβιντ;
157
00:07:45,965 --> 00:07:47,133
Ναι.
158
00:07:47,717 --> 00:07:52,471
Είμαι καθ' οδόν για το γηροκομείο
και είμαι πολύ στεναχωρημένη.
159
00:07:52,472 --> 00:07:56,059
Το ξέρω, είναι ο μόνος λόγος
που απάντησα στην κλήση σου.
160
00:07:56,518 --> 00:07:57,727
Τι;
161
00:07:58,561 --> 00:08:01,355
- Γιατί;
- Είπα ότι ξέρω, είναι ο μόνος λόγος...
162
00:08:01,356 --> 00:08:04,066
Άκουσα τι είπες.
Δεν χρειάζεται να επαναλαμβάνεσαι.
163
00:08:04,067 --> 00:08:05,275
Άκουσα τι είπες.
164
00:08:05,276 --> 00:08:08,278
Σοκαρίστηκα που είπες κάτι τέτοιο.
165
00:08:08,279 --> 00:08:10,197
Γιατί είχα συνάντηση στο Zoom.
166
00:08:10,198 --> 00:08:15,119
Είμαστε σε περίεργη φάση
και δεν έχω συνηθίσει να είμαστε έτσι.
167
00:08:15,120 --> 00:08:18,956
Είμαι σίγουρη ότι θα πει ότι φταίω εγώ
κι εγώ ίσως πω ότι φταίει αυτή. Δεν ξέρω.
168
00:08:18,957 --> 00:08:20,666
Κάνω αυτές τις συναντήσεις τώρα
169
00:08:20,667 --> 00:08:22,835
που θα τις λάτρευες, οργανωτική μου κυρία.
170
00:08:22,836 --> 00:08:25,547
Κατάλαβα. Ξέρεις, ευχαριστώ.
171
00:08:28,550 --> 00:08:30,759
Ήθελα να σου πω ότι θα μου λείψεις.
172
00:08:30,760 --> 00:08:33,137
Θα ήταν ωραία να το κάναμε μαζί.
173
00:08:33,138 --> 00:08:34,305
Όχι ότι δεν μπορώ.
174
00:08:35,598 --> 00:08:36,807
- Εμπρός;
- Το ξέρω.
175
00:08:36,808 --> 00:08:41,812
Ήμουν πολύ ενθουσιασμένη που θα είχαμε
αυτήν την εμπειρία μαζί με την Κόρτνεϊ.
176
00:08:41,813 --> 00:08:45,649
Είμαι πολύ λυπημένη που δεν θα 'μαι εκεί,
μα είμαι περήφανη για σένα.
177
00:08:45,650 --> 00:08:49,361
Της ζητάω να μιλήσουμε
κατ' ιδίαν εδώ και καιρό
178
00:08:49,362 --> 00:08:51,655
και δεν τα έχουμε καταφέρει.
179
00:08:51,656 --> 00:08:53,908
Δεν ξέρω γιατί δεν έχω σήμα.
180
00:08:55,118 --> 00:08:58,120
Κέι, δεν ξέρω αν μ' ακούς, αλλά σ' αγαπώ,
181
00:08:58,121 --> 00:09:01,081
και λυπάμαι πολύ
που είστε όλοι άρρωστοι στο κρεβάτι.
182
00:09:01,082 --> 00:09:06,628
Οπότε, θα πρέπει να συνεχίσουμε
να αναβάλλουμε το κατ' ιδίαν ραντεβού μας.
183
00:09:06,629 --> 00:09:09,131
- Γεια, γλυκιά μου. Είμαι η Κόρτνεϊ.
- Γεια, τι κάνεις;
184
00:09:09,132 --> 00:09:10,591
- Είμαι η Κλόε.
- Χαίρω πολύ.
185
00:09:10,592 --> 00:09:12,384
- Χαίρω πολύ.
- Ευχαριστώ που ήρθες.
186
00:09:12,385 --> 00:09:14,303
- Ευχαριστώ που με κάλεσες.
- Είναι τέλειο.
187
00:09:14,304 --> 00:09:16,138
- Γεια.
- Από δω η Τζάκι.
188
00:09:16,139 --> 00:09:17,306
Χαίρω πολύ.
189
00:09:17,307 --> 00:09:18,932
- Τέλεια μαλλιά.
- Είμαστε δίδυμες.
190
00:09:18,933 --> 00:09:20,476
- Το βλέπω. Μοιάζετε.
- Ευχαριστώ.
191
00:09:20,477 --> 00:09:21,560
- Γεια.
- Από δω η Σάντι.
192
00:09:21,561 --> 00:09:22,645
- Είμαι η Σάντι.
- Γεια!
193
00:09:23,438 --> 00:09:25,814
- Δεν πειράζει.
- Μυρίζεις υπέροχα.
194
00:09:25,815 --> 00:09:27,066
Ευχαριστώ.
195
00:09:27,067 --> 00:09:28,485
- Να βγάλω μία;
- Ναι.
196
00:09:29,819 --> 00:09:30,903
Είσαι πανέμορφη.
197
00:09:30,904 --> 00:09:32,488
Ευχαριστώ. Είμαι η Κλόε.
198
00:09:32,489 --> 00:09:33,822
Γεια, Κλόε, Νίκολας.
199
00:09:33,823 --> 00:09:37,868
Είμαι ενθουσιασμένη που είμαι εδώ
με τους ηλικιωμένους.
200
00:09:37,869 --> 00:09:41,956
"Η αποτέφρωση είναι η τελευταία
μου ελπίδα να 'χω καυτό κορμί".
201
00:09:42,373 --> 00:09:44,458
- Πολύ μαύρο χιούμορ.
- Μια χαρά είσαι.
202
00:09:44,459 --> 00:09:47,127
Και αυτοί οι άνθρωποι είναι όλοι άνθρωποι
203
00:09:47,128 --> 00:09:50,506
που δούλευαν στον χώρο της ψυχαγωγίας,
με κάποιον τρόπο.
204
00:09:50,507 --> 00:09:53,133
Νιώθω ότι οι ιστορίες τους
θα είναι πολύ ζουμερές,
205
00:09:53,134 --> 00:09:54,802
και ανυπομονώ.
206
00:09:54,803 --> 00:09:57,387
- Θα παίξουμε σάφλμπορντ;
- Ναι.
207
00:09:57,388 --> 00:09:58,931
Θα παίξουμε σάφλμπορντ.
208
00:09:58,932 --> 00:10:00,224
Πάμε, παιδιά.
209
00:10:00,225 --> 00:10:01,892
Ας σοβαρευτούμε.
210
00:10:01,893 --> 00:10:03,727
Ναι. Κοίτα τύπο.
211
00:10:03,728 --> 00:10:04,812
Πολύ δυνατό.
212
00:10:04,813 --> 00:10:06,105
- Πάρα πολύ.
- Πολύ δυνατό.
213
00:10:06,106 --> 00:10:07,356
Πολύ δυνατό.
214
00:10:07,357 --> 00:10:08,941
Πρέπει να 'χεις την αίσθηση.
215
00:10:08,942 --> 00:10:14,072
Έπαιζα σάφλμπορντ με τους παππούδες μου
τη δεκαετία του '90, τολμώ να πω.
216
00:10:15,156 --> 00:10:16,281
Εντάξει.
217
00:10:16,282 --> 00:10:19,034
Μπορείς να περιγράψεις
πώς παίζεται το σάφλμπορντ;
218
00:10:19,035 --> 00:10:20,744
- Τι;
- Ξέρεις πώς να...
219
00:10:20,745 --> 00:10:22,330
Σπρώχνεις το... δισκάκι.
220
00:10:22,831 --> 00:10:25,165
- Λίγο ακόμα.
- Έλα, στα δεξιά.
221
00:10:25,166 --> 00:10:27,543
- Έλα, μπορείς να φύγεις.
- Φύγε!
222
00:10:27,544 --> 00:10:30,130
- Δεν ακούει. Εντάξει.
- Να πάρει.
223
00:10:30,296 --> 00:10:31,922
Δεν μου άρεσαν τα 30 μου.
224
00:10:31,923 --> 00:10:33,549
Μ' αρέσουν πολύ τα 40 μου.
225
00:10:33,550 --> 00:10:34,967
Είναι φοβερός στο σάφλμπορντ.
226
00:10:34,968 --> 00:10:39,347
Και ξέρω ότι θα λατρέψω τις δεκαετίες
των 50, των 60, των 70. Απλώς...
227
00:10:39,848 --> 00:10:41,307
το κάνω μάνιφεστ τώρα.
228
00:10:42,517 --> 00:10:45,435
Όλοι είναι απλώς χαρούμενοι.
229
00:10:45,436 --> 00:10:46,937
Λατρεύω την ελαφρότητα.
230
00:10:46,938 --> 00:10:48,897
Πρέπει να έρθεις για το happy hour.
231
00:10:48,898 --> 00:10:52,192
Αυτό λέγαμε μόλις, γιατί δεν πίνουμε;
232
00:10:52,193 --> 00:10:53,986
Έχω μια ιστορία με την Άνι Λένοξ.
233
00:10:53,987 --> 00:10:55,571
Θυμάται κανείς την Άνι Λένοξ;
234
00:10:55,572 --> 00:10:56,947
- Φυσικά!
- Ναι.
235
00:10:56,948 --> 00:10:59,741
Ήμουν υπεύθυνος πλατό της εκπομπής
The Arsenio Hall Show
236
00:10:59,742 --> 00:11:01,201
και ήταν καλεσμένη.
237
00:11:01,202 --> 00:11:03,287
Ο Μπομπ Μπάρκερ ήταν απίστευτος.
238
00:11:03,288 --> 00:11:04,997
Έδωσε πραγματικά το παρών.
239
00:11:04,998 --> 00:11:08,208
Ανέβηκα τα σκαλιά
νομίζοντας ότι θα δω την Άλις
240
00:11:08,209 --> 00:11:10,669
- και ήταν ο Μάρλον Μπράντο.
- Θεέ μου.
241
00:11:10,670 --> 00:11:14,256
Ειλικρινά, όλα αυτά τα ονόματα είναι...
Η Κρις Τζένερ θα 'κανε πάρτι.
242
00:11:14,257 --> 00:11:16,925
Με κάλεσε στο καμαρίνι της μετά.
243
00:11:16,926 --> 00:11:19,303
Έχουμε τον Αρσένιο Χολ, την Άνι Λένοξ.
244
00:11:19,304 --> 00:11:20,680
Ευτυχισμένο τέλος!
245
00:11:21,139 --> 00:11:24,683
Τα άκουγα προσεκτικά,
να τα θυμάμαι για την Κρις Τζένερ.
246
00:11:24,684 --> 00:11:27,895
Έχει έναν πολύ ιδιαίτερο λόγο
που αγαπάει αυτό το μέρος.
247
00:11:27,896 --> 00:11:29,397
Γνώρισα τον άνδρα μου εδώ.
248
00:11:29,856 --> 00:11:31,023
Θεούλη μου.
249
00:11:31,024 --> 00:11:34,526
Και παντρευτήκαμε εδώ, πριν από 11 χρόνια,
250
00:11:34,527 --> 00:11:38,907
και μας οργάνωσαν τον πιο απίστευτο γάμο.
251
00:11:39,866 --> 00:11:45,078
Είχαν μουσική, είχαν λουλούδια,
και ο σκύλος μου έφερε τις βέρες.
252
00:11:45,079 --> 00:11:47,331
Είχα ένα γιορκσάιρ με τρία πόδια,
253
00:11:47,332 --> 00:11:48,540
- τον Ντέξτερ.
- Ναι.
254
00:11:48,541 --> 00:11:50,375
- Πολύ γλυκό.
- Ναι.
255
00:11:50,376 --> 00:11:52,879
Τι τυχερός άνθρωπος που είναι η Μάντελιν.
256
00:11:53,796 --> 00:11:57,049
Αν αυτό δεν είναι το φως
στο τέλος του τούνελ για μένα,
257
00:11:57,050 --> 00:11:58,467
δεν ξέρω τι άλλο είναι.
258
00:11:58,468 --> 00:12:01,011
Γιατί σημαίνει ότι μπορώ
να πάω σε κάποιο γηροκομείο
259
00:12:01,012 --> 00:12:02,304
και ίσως να βρω τον έναν.
260
00:12:02,305 --> 00:12:04,181
Ευχαριστώ, Κλόε, πάρα πολύ που ήρθες
261
00:12:04,182 --> 00:12:06,516
- και το έκανες αυτό.
- Ευχαριστώ, παιδιά.
262
00:12:06,517 --> 00:12:09,228
Λυπάμαι που η Κορτ δεν τα κατάφερε
και είναι άρρωστη,
263
00:12:09,229 --> 00:12:12,940
αλλά πέρασα υπέροχα
και ανυπομονώ να επιστρέψω.
264
00:12:12,941 --> 00:12:14,024
Τέλεια!
265
00:12:14,025 --> 00:12:15,901
Παιδιά, σας ευχαριστώ πολύ.
266
00:12:15,902 --> 00:12:17,903
Θα ξανάρθω όταν δεν θα έχει τόση ζέστη.
267
00:12:17,904 --> 00:12:20,447
Θα φέρεις και το μπλέντερ
για τις μαργαρίτες;
268
00:12:20,448 --> 00:12:23,325
Φυσικά και θα φέρω
το μπλέντερ για τις μαργαρίτες. Εννοείται.
269
00:12:23,326 --> 00:12:24,911
Είναι όλοι τους γλυκύτατοι.
270
00:12:37,006 --> 00:12:40,635
{\an8}ΠΡΩΤΗ ΜΕΡΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΟΥ
271
00:12:41,219 --> 00:12:42,761
{\an8}Έφτασε η στιγμή, μωρό μου.
272
00:12:42,762 --> 00:12:45,806
{\an8}Έφτασε η στιγμή.
Χαίρεσαι πού θα δώσω τις εξετάσεις;
273
00:12:45,807 --> 00:12:46,890
{\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
ΣΕΪΝΤ
274
00:12:46,891 --> 00:12:48,851
{\an8}-Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ. Γεια.
275
00:12:49,394 --> 00:12:52,604
Σήμερα είναι η μέρα. Έφτασε.
276
00:12:52,605 --> 00:12:53,814
Κοιμήθηκα σκατά.
277
00:12:53,815 --> 00:12:59,194
Ήρθα εδώ για να είμαι στο κέντρο,
και ήταν σαν τη Νέα Υόρκη.
278
00:12:59,195 --> 00:13:00,697
Είχε πάρα πολλή φασαρία.
279
00:13:01,447 --> 00:13:05,910
Ο τύπος στη γωνία έβαζε μουσική
μ' ένα τεράστιο ηχείο.
280
00:13:06,494 --> 00:13:07,911
Ελπίζω να κοιμηθώ απόψε.
281
00:13:07,912 --> 00:13:09,413
Είναι μόνο η πρώτη μέρα.
282
00:13:09,414 --> 00:13:11,623
Σκέψου να πάρεις άριστα.
283
00:13:11,624 --> 00:13:13,001
Σ' αγαπώ, μαμά.
284
00:13:13,626 --> 00:13:14,877
Καλή τύχη!
285
00:13:15,461 --> 00:13:17,671
Πολύ χαριτωμένο.
286
00:13:17,672 --> 00:13:19,381
Οι εξετάσεις διαρκούν δύο μέρες.
287
00:13:19,382 --> 00:13:22,926
Κάποτε ήταν τρεις, αλλά τώρα είναι δύο.
288
00:13:22,927 --> 00:13:26,764
Σήμερα έχουμε ερωτήσεις ανάπτυξης
και χαίρομαι που θα φύγουν απ' τη μέση.
289
00:13:28,141 --> 00:13:31,935
Δείτε πόσο γλυκό είναι αυτό, παιδιά.
Μου το έδωσε η μαμά μου χθες βράδυ.
290
00:13:31,936 --> 00:13:35,314
Είναι το νομικό σημειωματάριο
του μπαμπά μου και έβαλα το...
291
00:13:35,315 --> 00:13:38,442
Οι κάμερες ήταν ανοιχτές στο σπίτι,
είδατε τη στιγμή που το έφερε.
292
00:13:38,443 --> 00:13:41,737
Αλλά μέσα είναι γεμάτο
με τα επιστολόχαρτα του μπαμπά μου.
293
00:13:41,738 --> 00:13:43,947
Αυτό ήταν πολύ γλυκό.
294
00:13:43,948 --> 00:13:49,871
Ήταν ξεχωριστό. Πήγα εκεί
με το σημειωματάριο του μπαμπά μου.
295
00:13:49,996 --> 00:13:53,332
Με κάτι που χρησιμοποιούσε κι εκείνος.
296
00:13:53,458 --> 00:13:55,668
Λίγη δύναμη απ' τον ουρανό.
297
00:13:58,337 --> 00:13:59,839
Αρχίζω να αγχώνομαι.
298
00:14:01,382 --> 00:14:03,800
Ξύπνησα μία ώρα πριν το ξυπνητήρι μου.
299
00:14:03,801 --> 00:14:06,094
Το στομάχι μου με πέθαινε.
300
00:14:06,095 --> 00:14:08,138
Το κεφάλι μου πονούσε πολύ.
301
00:14:08,139 --> 00:14:10,724
Κι εγώ σκεφτόμουν "Αποδεικτικά στοιχεία;
302
00:14:10,725 --> 00:14:13,227
"Τι; Ανεπιβεβαίωτες εικασίες;"
Σαν σε όνειρο.
303
00:14:22,195 --> 00:14:24,071
Δεν με ταράζουν πολλά πράγματα,
304
00:14:24,072 --> 00:14:28,158
αλλά αυτή η εμπειρία ήταν,
τι να πω, σεβασμός.
305
00:14:28,159 --> 00:14:31,119
Σεβασμός γι' αυτό που κάνω,
για όποιον το κάνει.
306
00:14:31,120 --> 00:14:34,916
Εντάξει, ξέρω ό,τι ξέρω
και ό,τι έγινε, έγινε τώρα.
307
00:14:35,291 --> 00:14:39,169
Τα έξι χρόνια της ζωής μου
τα οποία μελετώ,
308
00:14:39,170 --> 00:14:41,463
καταλήγουν όλα σε μία εξέταση.
309
00:14:41,464 --> 00:14:43,006
Κι η ζωή μου, το αποτέλεσμά μου,
310
00:14:43,007 --> 00:14:48,304
όλα αυτά για τα οποία δούλεψα,
καταλήγουν σ' αυτό το ένα τεστ.
311
00:14:50,765 --> 00:14:52,682
{\an8}ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
312
00:14:52,683 --> 00:14:56,687
ΟΙ ΚΑΜΕΡΕΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΝ
ΣΤΗΝ ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ
313
00:14:58,523 --> 00:14:59,731
{\an8}ΤΡΕΙΣ ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
314
00:14:59,732 --> 00:15:03,652
{\an8}Θα έλεγα ότι τις τρεις πρώτες ώρες
είχα πολλή αυτοπεποίθηση.
315
00:15:03,653 --> 00:15:07,322
Στα τρία πρώτα θέματα ανάπτυξης,
ένιωσα "Εντάξει, το 'χω".
316
00:15:07,323 --> 00:15:09,825
Γνώριζα τα θέματα.
Γνώριζα όλους τους κανόνες.
317
00:15:09,826 --> 00:15:12,787
Ήξερα να αναλύσω τα πάντα.
Ένιωθα πολύ σίγουρη.
318
00:15:14,163 --> 00:15:16,748
Μετά περνάμε στον δεύτερο γύρο,
319
00:15:16,749 --> 00:15:21,336
και ήταν Συνταγματικό Δίκαιο,
κάτι που δεν περίμενα.
320
00:15:21,337 --> 00:15:24,673
{\an8}Δεν το θεωρούσαμε καθόλου πιθανό
για τις ερωτήσεις ανάπτυξης.
321
00:15:24,674 --> 00:15:26,217
{\an8}ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
322
00:15:32,098 --> 00:15:33,181
Γεια.
323
00:15:33,182 --> 00:15:36,143
Ήταν η πιο ταπεινωτική
εμπειρία της ζωής μου.
324
00:15:36,144 --> 00:15:39,688
{\an8}- Είναι μία πάνω μία κάτω, είναι τρελό.
- Είδες;
325
00:15:39,689 --> 00:15:40,814
{\an8}ΕΡΙΝ ΧΕΪΝΛΕΪ
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ
326
00:15:40,815 --> 00:15:43,609
{\an8}Είμαι πολύ φορτισμένη συναισθηματικά.
327
00:15:50,908 --> 00:15:51,909
Ναι.
328
00:15:55,705 --> 00:15:57,289
- Απλώς...
- Θα τα καταφέρεις.
329
00:15:57,290 --> 00:16:00,792
Δεν νομίζω ότι τα πήγα
τόσο καλά στο τελευταίο κομμάτι,
330
00:16:00,793 --> 00:16:01,961
και είναι σαν...
331
00:16:02,587 --> 00:16:03,880
να μου κάνουν πλάκα.
332
00:16:09,260 --> 00:16:10,886
Είμαι εξαντλημένη.
333
00:16:10,887 --> 00:16:12,388
Το 'χεις.
334
00:16:13,931 --> 00:16:14,932
Εντάξει.
335
00:16:15,516 --> 00:16:17,350
Σίγουρα έσκισες.
336
00:16:17,351 --> 00:16:20,271
Δεν μου έφτασε ο χρόνος,
337
00:16:20,897 --> 00:16:23,398
- κατάλαβες; Χρειαζόμουν...
- Σε κανέναν δεν φτάνει.
338
00:16:23,399 --> 00:16:25,318
Χρειαζόμουν 20 λεπτά ακόμα.
339
00:16:26,527 --> 00:16:29,154
- Όλοι.
- Σε κανέναν δεν φτάνει ο χρόνος.
340
00:16:29,155 --> 00:16:30,864
Σε κανέναν δεν φτάνει ο χρόνος.
341
00:16:30,865 --> 00:16:33,742
Γι' αυτό λένε "Είναι φρικτή εμπειρία".
342
00:16:33,743 --> 00:16:38,414
Απλώς... Πρέπει να το περάσω αυτό.
343
00:16:39,123 --> 00:16:40,498
{\an8}Είναι μοναδικό και τρομακτικό...
344
00:16:40,499 --> 00:16:41,791
{\an8}ΤΖΕΣΙΚΑ ΤΖΑΚΣΟΝ
ΕΡΙΝ ΧΕΪΝΙ
345
00:16:41,792 --> 00:16:42,876
{\an8}ΔΙΚΗΓΟΡΟΙ
346
00:16:42,877 --> 00:16:44,295
{\an8}...αλλά όλοι νιώθουν το ίδιο.
347
00:16:44,795 --> 00:16:47,797
Είναι τρέλα. Αυτό είναι μόνο.
348
00:16:47,798 --> 00:16:49,216
Σε κανέναν δεν φτάνει.
349
00:16:49,217 --> 00:16:51,635
Θα πάρεις βαθμούς
απ' ό,τι έκανες εκεί μέσα.
350
00:16:51,636 --> 00:16:54,095
Δεν χρειάζεται να τα πας σε όλα τέλεια.
351
00:16:54,096 --> 00:16:56,181
Ελπίζω μόνο να είναι αρκετοί βαθμοί.
352
00:16:56,182 --> 00:17:00,436
Κυριολεκτικά, κλαίω, γιατί νιώθω
353
00:17:01,354 --> 00:17:04,774
πώς γίνεται να ξεκίνησα τόσο δυνατά και...
354
00:17:06,234 --> 00:17:08,193
να μην τελειώσω το ίδιο;
355
00:17:08,194 --> 00:17:10,029
Αυτό με ενοχλεί πάρα πολύ.
356
00:17:10,571 --> 00:17:11,948
Απλώς... Δεν ξέρω.
357
00:17:12,949 --> 00:17:14,407
Είναι μία πάνω μία κάτω.
358
00:17:14,408 --> 00:17:15,993
Δεν θα το ξανάκανα ποτέ αυτό.
359
00:17:17,119 --> 00:17:21,706
Αλλά μπορώ να σου πω ότι θα ήμουν πολύ
360
00:17:21,707 --> 00:17:24,668
ανήσυχη σήμερα
αν μας τηλεφωνούσες και μας έλεγες
361
00:17:24,669 --> 00:17:27,379
- ότι ήσουν σίγουρη ότι έσκισες;
- Ναι.
362
00:17:27,380 --> 00:17:30,924
Κανείς απ' όσους ξέρω που έχει περάσει,
δεν έχει βγει απ' τις εξετάσεις
363
00:17:30,925 --> 00:17:34,052
λέγοντας "Έχω περάσει 1.000%".
364
00:17:34,053 --> 00:17:35,220
- Όχι.
- Κανείς.
365
00:17:35,221 --> 00:17:38,306
Νιώθω σίγουρη
για τις ερωτήσεις πολλαπλών επιλογών.
366
00:17:38,307 --> 00:17:39,559
Οπότε, πρέπει να...
367
00:17:40,518 --> 00:17:41,811
αφήσω πίσω μου το σήμερα.
368
00:17:42,895 --> 00:17:44,229
- Αντίο!
- Το 'χεις.
369
00:17:44,230 --> 00:17:46,439
- Εντάξει, αντίο.
- Αντίο.
370
00:17:46,440 --> 00:17:48,149
Δεν έχω ιδέα πώς τα πήγα.
371
00:17:48,150 --> 00:17:49,735
Πρέπει να το αφήσω πίσω μου
372
00:17:50,695 --> 00:17:52,905
και να κάνω μια νέα αρχή αύριο.
373
00:17:56,784 --> 00:17:58,494
Εντάξει. Ας διαβάσουμε.
374
00:18:10,881 --> 00:18:13,259
{\an8}ΚΑΦΕ CALABASAS
375
00:18:15,678 --> 00:18:17,178
{\an8}Γεια. Καλά, πώς είσαι;
376
00:18:17,179 --> 00:18:18,597
{\an8}Τι κέικ είναι αυτό;
377
00:18:18,598 --> 00:18:20,515
Κέικ καφέ. Είναι πολύ καλό.
378
00:18:20,516 --> 00:18:22,851
- Να πάρουμε ένα στη μέση;
- Να το ζεστάνω;
379
00:18:22,852 --> 00:18:23,935
Γεια!
380
00:18:23,936 --> 00:18:25,021
Good things
ζυθοποιεία
381
00:18:26,814 --> 00:18:30,108
Σήμερα, θα συναντήσουμε
την Έριν Μπρόκοβιτς.
382
00:18:30,109 --> 00:18:32,193
Κάλεσα όλες τις μαμάδες φίλες μου,
383
00:18:32,194 --> 00:18:35,947
επειδή η Έριν είπε
ότι έχει σπουδαία νέα για μας,
384
00:18:35,948 --> 00:18:38,325
σχετικά με τη χωματερή του Καλαμπάσας.
385
00:18:38,326 --> 00:18:39,868
- Γεια!
- Γεια!
386
00:18:39,869 --> 00:18:41,286
- Πώς είσαι;
- Γεια, Κόρτνεϊ.
387
00:18:41,287 --> 00:18:42,663
{\an8}- Πώς είσαι;
- Καλά.
388
00:18:43,247 --> 00:18:44,539
{\an8}- Πώς είσαι;
- Καλά,
389
00:18:44,540 --> 00:18:46,499
{\an8}- εσύ; Χάρηκα.
- Καλά.
390
00:18:46,500 --> 00:18:48,585
Τις λέω μαμάδες φίλες μου.
391
00:18:48,586 --> 00:18:49,961
Είναι οι μαμάδες φίλες;
392
00:18:49,962 --> 00:18:51,338
Είναι ο επίσημος τίτλος μας.
393
00:18:51,339 --> 00:18:54,674
Τριάντα χρόνια, έχω μάθει
σε όλα αυτά τα θέματα,
394
00:18:54,675 --> 00:18:56,885
ότι οι μαμάδες είναι αυτές
που ξεσηκώνονται,
395
00:18:56,886 --> 00:18:59,346
αντιμετωπίζουν την πρόκληση
και βγαίνουν μπροστά.
396
00:18:59,347 --> 00:19:03,016
Κι όταν μπορούν να συνεργαστούν
με την τοπική διακυβέρνηση,
397
00:19:03,017 --> 00:19:06,811
με δημάρχους και δημοτικά συμβούλια,
επειδή είναι πολύ τοπικό το θέμα,
398
00:19:06,812 --> 00:19:10,940
γίνονται ενέργειες
μέσα από τις διαμαρτυρίες τους. Και...
399
00:19:10,941 --> 00:19:15,403
Και προφανώς, η συμμετοχή της Κόρτνεϊ
και η προσπάθειά της να το σταματήσει,
400
00:19:15,404 --> 00:19:20,867
το δημοτικό συμβούλιο του Καλαμπάσας
ψήφισε ομόφωνα και αποφάσισε
401
00:19:20,868 --> 00:19:22,619
ότι τα απόβλητα θα ελεγχθούν.
402
00:19:22,620 --> 00:19:27,499
Οπότε, αυτό είναι μια μεγάλη νίκη
για όλες τις μαμάδες.
403
00:19:27,500 --> 00:19:33,296
Το δημοτικό συμβούλιο ανταποκρίθηκε
σε όσους ήσασταν στη διαμαρτυρία.
404
00:19:33,297 --> 00:19:35,007
Λυπάμαι που δεν ήμουν εκεί.
405
00:19:35,675 --> 00:19:37,677
- Την επόμενη φορά.
- Την επόμενη φορά. Ναι.
406
00:19:39,011 --> 00:19:44,016
Το δημοτικό συμβούλιο ψήφισε ομόφωνα
να ελεγχθούν τα απόβλητα από τη φωτιά.
407
00:19:48,854 --> 00:19:50,271
Ένιωσα όταν φύγαμε...
408
00:19:50,272 --> 00:19:52,482
- Τι νομίζουμε ότι κάνουμε;
- ...ένιωσα ηλίθια.
409
00:19:52,483 --> 00:19:54,067
Φύγαμε και είπαμε "Θεέ μου".
410
00:19:54,068 --> 00:19:57,737
Όσο τρελή κι αν ένιωθα εκείνη τη στιγμή,
που πήγα και διαμαρτυρόμουν...
411
00:19:57,738 --> 00:19:59,406
Προστατέψτε το Καλαμπάσας.
412
00:19:59,407 --> 00:20:03,451
...κάτι μέσα μου ήξερε
ότι έπρεπε να το κάνω αυτό.
413
00:20:03,452 --> 00:20:07,789
Και νιώθω πολύ καλά που έκανε τη διαφορά.
414
00:20:07,790 --> 00:20:12,502
Μια κυρία μου είπε τις προάλλες,
"Θα κατέβαινες για..."
415
00:20:12,503 --> 00:20:17,340
Δεν ξέρω καν πώς λέγεται,
κάποιου είδους συμβούλιο ή κάτι τέτοιο.
416
00:20:17,341 --> 00:20:20,760
Κι εγώ είπα "Χαίρομαι που με σκεφτήκατε.
Δεν ξέρω κάτι".
417
00:20:20,761 --> 00:20:23,847
Και λέω "Είμαι πολύ πιεσμένη...
418
00:20:23,848 --> 00:20:26,266
- Ναι.
- "...έχω επτά παιδιά".
419
00:20:26,267 --> 00:20:28,685
Εκείνη είπε "Δεν είναι κάτι φοβερό,
420
00:20:28,686 --> 00:20:31,063
είναι τέσσερις μέρες τη βδομάδα".
Κι εγώ είπα
421
00:20:31,981 --> 00:20:34,399
"Τέσσερις μέρες τη βδομάδα; Δεν έχω...
422
00:20:34,400 --> 00:20:36,901
Μου είναι δύσκολο να βρω
μία ώρα για να κάνω..."
423
00:20:36,902 --> 00:20:38,486
- Ναι. Ντους.
- Σωστά.
424
00:20:38,487 --> 00:20:43,032
Χαίρομαι να συμμετέχω,
όποτε μπορώ, για αυτά τα θέματα,
425
00:20:43,033 --> 00:20:49,247
και είναι πολύ ενθαρρυντικό
να ξέρω ότι μπορώ να κάνω τη διαφορά.
426
00:20:49,248 --> 00:20:51,332
Θυμάσαι πόσο αβοήθητες νιώσαμε
427
00:20:51,333 --> 00:20:53,585
- μετά τη διαμαρτυρία;
- Ναι.
428
00:20:53,586 --> 00:20:55,879
Αυτό δεν σε κάνει να νιώθεις καλά
429
00:20:55,880 --> 00:20:58,298
- που είχαμε δίκιο;
- Ναι.
430
00:20:58,299 --> 00:21:01,217
Ναι, αλλά αυτό
δεν θα είχε συμβεί αν όλοι αυτοί
431
00:21:01,218 --> 00:21:03,219
- δεν είχαν έρθει στη διαμαρτυρία.
- Σωστά.
432
00:21:03,220 --> 00:21:04,554
- Ναι.
- Και το έκαναν θέμα.
433
00:21:04,555 --> 00:21:06,514
- Άρα, έκανες διαφορά.
- Ναι.
434
00:21:06,515 --> 00:21:07,807
Όλες σας.
435
00:21:07,808 --> 00:21:09,517
Το σύνθημά μας.
436
00:21:09,518 --> 00:21:11,811
"Κάντε το να έχει νόημα".
437
00:21:11,812 --> 00:21:14,731
- "Κάντε το να έχει νόημα".
- Τζέσι 2025.
438
00:21:14,732 --> 00:21:16,733
- "Κάντε το να έχει νόημα".
- Ναι!
439
00:21:16,734 --> 00:21:19,778
Μα είναι αλήθεια.
Ακόμα και για το Καλαμπάσας
440
00:21:19,779 --> 00:21:23,740
το να ψηφίσει ομόφωνα, για τους ελέγχους,
είμαι ευγνώμων που η πόλη μας
441
00:21:23,741 --> 00:21:26,242
έκανε το σωστό, αλλά με στεναχωρεί
442
00:21:26,243 --> 00:21:30,163
που είναι τόσο καίριο για μας
απλώς να κάνουν το σωστό.
443
00:21:30,164 --> 00:21:35,001
Είμαστε στο 2025, και πώς γίνεται
να είμαστε ακόμα τόσο πίσω
444
00:21:35,002 --> 00:21:36,795
- και όλα να αργούν τόσο πολύ;
- Σωστά.
445
00:21:36,796 --> 00:21:38,755
Δεν βγαίνει νόημα για μένα.
446
00:21:38,756 --> 00:21:40,758
"Κάντε το να έχει νόημα".
447
00:21:41,634 --> 00:21:46,137
Προφανώς, έχουμε δουλειά να κάνουμε
και τώρα πρέπει να ελεγχθούν τα απόβλητα,
448
00:21:46,138 --> 00:21:47,806
αλλά είμαι πολύ περήφανη.
449
00:21:47,807 --> 00:21:50,058
- Κάνατε καλή δουλειά.
- Ευχαριστούμε.
450
00:21:50,059 --> 00:21:51,184
Κάνατε καλή δουλειά.
451
00:21:51,185 --> 00:21:53,728
Παιδιά, είμαστε έτοιμες να φύγουμε;
452
00:21:53,729 --> 00:21:54,939
- Ναι.
- Ναι.
453
00:21:55,564 --> 00:22:00,069
Αν θέλετε ξενάγηση
στην οικία Κόρτνεϊ, μη διστάσετε.
454
00:22:01,111 --> 00:22:02,445
Πλάκα θα 'χει αυτό.
455
00:22:02,446 --> 00:22:03,988
- Θέλετε να έρθετε;
- Ναι.
456
00:22:03,989 --> 00:22:06,700
Αντίο, Έριν. Ευχαριστώ πάρα πολύ.
457
00:22:07,159 --> 00:22:08,869
Χάρηκα που σε είδα.
458
00:22:10,579 --> 00:22:12,998
KΛΟΕ
459
00:22:13,833 --> 00:22:18,920
Χαίρομαι γιατί ο Σκοτ κι εγώ
θα εμφανιστούμε σε μια εκδήλωση του Hulu.
460
00:22:18,921 --> 00:22:20,296
- Γεια.
- Γεια σου, Κλόβερτον.
461
00:22:20,297 --> 00:22:22,257
Είσαι... Με σακάκι.
462
00:22:22,258 --> 00:22:24,259
Φτιάχνουμε ένα νέο σόου μαζί για το Hulu
463
00:22:24,260 --> 00:22:27,262
που θα είναι για το Καλαμπάσας
464
00:22:27,263 --> 00:22:30,682
τις οικογένειες εκεί,
αλλά εγώ δεν είμαι στο σόου.
465
00:22:30,683 --> 00:22:32,058
Πώς είσαι, κύριε;
466
00:22:32,059 --> 00:22:33,309
Είμαι καλά.
467
00:22:33,310 --> 00:22:35,479
Εντάξει. Παίξ' το άνετος.
468
00:22:36,188 --> 00:22:37,273
- Είμαι τέλεια.
- Εντάξει.
469
00:22:38,691 --> 00:22:40,400
Λατρεύω τα ριάλιτι.
470
00:22:40,401 --> 00:22:43,319
Προφανώς κάνω ριάλιτι
στην τηλεόραση εδώ και χρόνια.
471
00:22:43,320 --> 00:22:49,200
Έχω κάνει παραγωγή σε διάφορες εκπομπές,
ακόμα και αστυνομικές που μου άρεσαν πολύ.
472
00:22:49,201 --> 00:22:53,663
Μου αρέσει να συμμετέχω
κι εγώ σ' αυτόν τον σκοπό.
473
00:22:53,664 --> 00:22:56,332
Το Hulu ζήτησε να είμαστε εδώ.
474
00:22:56,333 --> 00:22:58,251
Δεν μας ζητάνε πολλά, γιατί όχι;
475
00:22:58,252 --> 00:22:59,878
Ξέρουμε τι είναι αυτό;
476
00:22:59,879 --> 00:23:02,046
- Έχω τις ερωτήσεις.
- Είναι ένα αρχικό...
477
00:23:02,047 --> 00:23:03,298
- Ερωτήσεις;
- Περίπου.
478
00:23:03,299 --> 00:23:04,382
Τι εννοείς;
479
00:23:04,383 --> 00:23:06,718
- Τι λες να κάνουμε;
- Θα είμαστε σε πάνελ;
480
00:23:06,719 --> 00:23:07,887
Σκάσε, Σκοτ.
481
00:23:09,513 --> 00:23:13,433
Είναι μια συζήτηση 20 λεπτών
μπροστά σε 200 καλεσμένους.
482
00:23:13,434 --> 00:23:14,642
Δεν μου το είπε κανείς.
483
00:23:14,643 --> 00:23:17,061
- Εβδομήντα πέντε...
- Νόμιζα ότι θα πηγαίναμε
484
00:23:17,062 --> 00:23:18,229
σε κοκτέιλ πάρτι.
485
00:23:18,230 --> 00:23:19,731
Έκπληξη!
486
00:23:19,732 --> 00:23:23,151
- Εβδομήντα πέντε ινφλουένσερς και 75 ΜΜΕ.
- Θεέ μου.
487
00:23:23,152 --> 00:23:25,571
- Με διαλύεις.
- Ποιος...
488
00:23:26,780 --> 00:23:28,406
Εντάξει. Ξεκινάμε.
489
00:23:28,407 --> 00:23:30,909
Get Real εδώ με το Hulu.
Ας κάνουμε λίγη φασαρία.
490
00:23:30,910 --> 00:23:34,078
Μπείτε μέσα, βγάλτε πολλές φωτογραφίες
και διασκεδάστε.
491
00:23:34,079 --> 00:23:35,455
Ποιοι είναι όλοι αυτοί;
492
00:23:35,456 --> 00:23:36,915
Μου έστειλε κανείς...
493
00:23:36,916 --> 00:23:39,001
Θεέ μου, είναι αλήθεια.
494
00:23:39,460 --> 00:23:41,961
Τι συμβαίνει; Δεν ξέρουμε τι κάνουμε.
495
00:23:41,962 --> 00:23:43,964
- Ο Σκοτ με έχει φρικάρει.
- Δεν είναι...
496
00:23:44,548 --> 00:23:48,593
Παρακαλώ, υποδεχθείτε
την Κλόε Καρντάσιαν, τον Σκοτ Ντίσικ
497
00:23:48,594 --> 00:23:51,846
και τη διευθύντρια παραγωγής
του The Kardashians, Ντανιέλ Κινγκ.
498
00:23:51,847 --> 00:23:53,557
Νιώθω σαν να είναι ο γάμος μας!
499
00:23:54,350 --> 00:23:55,976
Ναι! Παντρευόμαστε.
500
00:23:56,685 --> 00:23:58,603
Δεν υπάρχει επιστροφή για τον Σκοτ τώρα.
501
00:23:58,604 --> 00:24:00,521
Τον βγάζω στη σκηνή.
502
00:24:00,522 --> 00:24:02,190
Τι θα γίνει;
503
00:24:02,191 --> 00:24:04,192
Δεν είναι το Παιχνίδι του Καλαμαριού.
504
00:24:04,193 --> 00:24:05,777
Κλόε, είσαι όμορφη, κοπελιά!
505
00:24:05,778 --> 00:24:08,071
{\an8}Θεέ μου. Ευχαριστώ.
506
00:24:08,072 --> 00:24:09,238
{\an8}ΟΜΑΡΟΣΑ
GOT TO GET OUT
507
00:24:09,239 --> 00:24:11,824
{\an8}-Είστε έτοιμοι, Κλόε, Σκοτ;
- Ναι.
508
00:24:11,825 --> 00:24:16,120
Ποιος είναι πιο πιθανό να προσποιηθεί
ότι είναι άρρωστος για να μην εμφανιστεί;
509
00:24:16,121 --> 00:24:17,288
Η Κάιλι.
510
00:24:17,289 --> 00:24:20,249
Ποιος είναι πιο πιθανό
να πει ένα αθώο ψέμα
511
00:24:20,250 --> 00:24:21,876
- για να 'χει ό,τι θέλει;
- Η Κρις.
512
00:24:21,877 --> 00:24:25,588
Ποιος είναι πιο πιθανό
να αποκαλύψει κατά λάθος ένα μυστικό
513
00:24:25,589 --> 00:24:28,132
και μετά να πει "Μισό, δεν το ήξερες;"
514
00:24:28,133 --> 00:24:29,301
Η Κιμ.
515
00:24:30,010 --> 00:24:32,095
Έχουμε μία ακόμα ανακοίνωση.
516
00:24:32,096 --> 00:24:34,305
{\an8}- Να τος.
- Γεια σας, παιδιά. Τι γίνεται;
517
00:24:34,306 --> 00:24:35,807
{\an8}- Είσαι πολύ όμορφος!
- Κι εσείς.
518
00:24:35,808 --> 00:24:37,100
{\an8}Ευχαριστώ που ήρθατε.
519
00:24:37,101 --> 00:24:38,768
Ας μιλήσουμε για κάτι νέο.
520
00:24:38,769 --> 00:24:40,562
Να πούμε τα νέα των Καρντάσιαν;
521
00:24:41,313 --> 00:24:43,189
- Είναι πολύ συναρπαστικό.
- Εννοείται.
522
00:24:43,190 --> 00:24:46,485
Όπως όλοι γνωρίζουν, το Καλαμπάσας
είναι μια περιφραγμένη κοινότητα
523
00:24:46,986 --> 00:24:50,989
και όλοι θέλουμε να μάθουμε τι συμβαίνει
πίσω από τις πύλες του Καλαμπάσας.
524
00:24:50,990 --> 00:24:55,493
Ποιοι είναι όλοι αυτοί οι άνθρωποι
στις διευρυμένες ζωές των Καρντάσιαν;
525
00:24:55,494 --> 00:24:57,870
Έτσι, η Κλόε
και οι συνεργάτες μας στη Fulwell
526
00:24:57,871 --> 00:25:00,373
γυρίζουν το Καλαμπάσας:
Πίσω από τις Πύλες.
527
00:25:00,374 --> 00:25:02,417
Πολύ συναρπαστικό, πολύ καινούριο, αλλά...
528
00:25:02,418 --> 00:25:03,501
- Συναρπαστικό.
- Ναι.
529
00:25:03,502 --> 00:25:06,587
Κάνουμε την εκπομπή εκεί έξω.
530
00:25:06,588 --> 00:25:08,131
Νιώθω μια μικρή πίεση.
531
00:25:08,132 --> 00:25:13,052
Προφανώς κάνω ριάλιτι εδώ και χρόνια,
έκανα παραγωγή σε κάποιες εκπομπές.
532
00:25:13,053 --> 00:25:17,640
Αυτό είναι έξω από τα νερά μου,
οπότε θα ακολουθήσουν λεπτομέρειες.
533
00:25:17,641 --> 00:25:19,225
- Προσεχώς.
- Ευχαριστώ, Ρομπ.
534
00:25:19,226 --> 00:25:21,145
Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε.
535
00:25:22,187 --> 00:25:23,271
{\an8}Γεια.
536
00:25:23,272 --> 00:25:24,355
{\an8}Πώς είσαι;
537
00:25:24,356 --> 00:25:26,607
{\an8}- Οι Μορμόνες και οι Καρντάσιαν.
- Πώς είσαι;
538
00:25:26,608 --> 00:25:27,692
{\an8}Τέλειο το πόντκαστ.
539
00:25:27,693 --> 00:25:29,986
{\an8}- Σε ακούω.
- Ευχαριστώ. Είναι πολύ ευγενικό.
540
00:25:29,987 --> 00:25:31,529
Ο Σκοτ μόλις μπήκε στον χορό.
541
00:25:31,530 --> 00:25:33,281
- Έχει ενθουσιαστεί.
- Το 'δατε όλοι;
542
00:25:33,282 --> 00:25:35,366
- Ήταν καλό.
- Μια ομαδική φωτογραφία;
543
00:25:35,367 --> 00:25:37,327
{\an8}- Ναι.
- Μπαμπά, βγάλ' την.
544
00:25:37,703 --> 00:25:40,622
{\an8}Τους παρακολουθείτε από τότε
που ήσασταν πολύ μικρές.
545
00:25:41,290 --> 00:25:42,665
{\an8}Ο μπαμπάς σου φαίνεται μικρός.
546
00:25:42,666 --> 00:25:44,460
Είναι πιο σέξι από όσους...
547
00:25:45,377 --> 00:25:47,379
Όμορφα. Τέλεια φωτογραφία, παιδιά.
548
00:25:52,009 --> 00:25:55,345
{\an8}ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ
ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΟΥ
549
00:25:57,973 --> 00:25:59,474
{\an8}Γεια σου, κοπελιά.
550
00:25:59,475 --> 00:26:00,641
{\an8}Γεια.
551
00:26:00,642 --> 00:26:01,726
{\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
KΛΟΕ
552
00:26:01,727 --> 00:26:02,895
{\an8}Πώς είσαι;
553
00:26:03,896 --> 00:26:06,647
Καλά. Ο αυχένας μου απλώς...
554
00:26:06,648 --> 00:26:09,275
Βλέπω μια μικρή παράδοση.
555
00:26:09,276 --> 00:26:10,569
Είναι πολύ βαρύ.
556
00:26:11,487 --> 00:26:15,908
Θεέ μου, είναι καταπληκτικό.
557
00:26:17,034 --> 00:26:18,493
Νομικός Κώδικας
της Κίμπερλι
558
00:26:18,494 --> 00:26:19,786
Θεέ μου.
559
00:26:19,787 --> 00:26:22,455
Αυτό είναι το καλύτερο νομικό βιβλίο που...
560
00:26:22,456 --> 00:26:24,917
Θεέ μου, δεν το έβαλαν σε κουτί;
561
00:26:25,501 --> 00:26:27,127
Τι περιτύλιγμα είναι αυτό.
562
00:26:27,753 --> 00:26:29,754
Ο νομικός κώδικας της Κίμπερλι.
563
00:26:29,755 --> 00:26:31,672
Είναι καταπληκτικό.
564
00:26:31,673 --> 00:26:32,924
Το 'χεις.
565
00:26:32,925 --> 00:26:36,094
Θεέ μου, η Κιμ θα σκίσει στις εξετάσεις.
566
00:26:36,095 --> 00:26:39,388
Δεν έχει προετοιμαστεί
ποτέ κανείς καλύτερα.
567
00:26:39,389 --> 00:26:41,015
Στην Κιμ που εμπιστευόμαστε.
568
00:26:41,016 --> 00:26:43,392
Πρέπει να κλείσω.
Να συγκεντρωθώ. Σας αγαπώ.
569
00:26:43,393 --> 00:26:44,520
Σ' αγαπώ, γεια.
570
00:26:46,814 --> 00:26:49,023
Πρέπει να περάσω τις εξετάσεις.
571
00:26:49,024 --> 00:26:51,025
Πάντα έχω ένα εφεδρικό σχέδιο
572
00:26:51,026 --> 00:26:53,736
και αν μπορούσα να είμαι δικηγόρος
573
00:26:53,737 --> 00:26:57,241
και να κάνω μόνο αυτό,
θα μου άρεσε πάρα πολύ.
574
00:26:57,574 --> 00:27:00,785
{\an8}ΤΕΛΙΚΗ ΕΞΕΤΑΣΗ
575
00:27:00,786 --> 00:27:02,287
{\an8}ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ
576
00:27:10,504 --> 00:27:13,882
{\an8}ΕΞΙ ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
577
00:27:15,634 --> 00:27:16,718
Τα καταφέραμε.
578
00:27:17,678 --> 00:27:19,262
Ό,τι έγινε έγινε.
579
00:27:19,263 --> 00:27:20,931
Είναι στα χέρια του Θεού τώρα.
580
00:27:21,390 --> 00:27:22,557
- Κιμ...
- Ναι.
581
00:27:22,558 --> 00:27:23,641
Πώς πήγε;
582
00:27:23,642 --> 00:27:24,725
Δεν ξέρω.
583
00:27:24,726 --> 00:27:25,811
Αλήθεια;
584
00:27:26,019 --> 00:27:27,104
Δεν έχεις ιδέα.
585
00:27:27,271 --> 00:27:28,688
- Είμαι σίγουρος...
- Χάλια τα πήγα.
586
00:27:28,689 --> 00:27:30,065
Είμαι σίγουρος ότι το 'χεις!
587
00:27:32,276 --> 00:27:33,401
Σε όλο το ταξίδι,
588
00:27:33,402 --> 00:27:37,113
έλεγα ότι είναι μία φορά και τέλος,
και δεν έχω χρόνο γι' αυτό.
589
00:27:37,114 --> 00:27:39,407
Δεν έχω χρόνο να στερήσω
από τα παιδιά μου.
590
00:27:39,408 --> 00:27:43,536
Δεν έχω την πολυτέλεια
να σταματάω δουλειές
591
00:27:43,537 --> 00:27:44,997
και να απομακρύνομαι.
592
00:27:45,455 --> 00:27:47,790
Αν αποτύχεις, θα ξαναδώσεις;
593
00:27:47,791 --> 00:27:48,959
Όχι.
594
00:27:50,794 --> 00:27:51,962
Όχι, πρέπει.
595
00:28:00,596 --> 00:28:02,097
- Σέντι!
- Μαμά!
596
00:28:04,850 --> 00:28:07,184
Μου έλειψες.
597
00:28:07,185 --> 00:28:08,769
Τελείωσε.
598
00:28:08,770 --> 00:28:10,730
Θα πάρεις τη μαμά σου πίσω.
599
00:28:10,731 --> 00:28:13,817
Τελείωσε. Χαίρεσαι;
600
00:28:18,739 --> 00:28:19,823
Εντάξει.
601
00:28:20,240 --> 00:28:22,117
Να γιορτάσουμε καίγοντας τα βιβλία;
602
00:28:23,619 --> 00:28:25,620
Δεν μου άρεσε το σχολείο.
603
00:28:25,621 --> 00:28:27,538
Το γεγονός ότι το έχω κάνει αυτό,
604
00:28:27,539 --> 00:28:31,000
και το έχω κάνει απορροφώντας
τα πάντα σε σχέση μ' αυτό,
605
00:28:31,001 --> 00:28:33,628
και το ξέρω, με κάνει πολύ χαρούμενη,
606
00:28:33,629 --> 00:28:38,174
που υπήρχε κάτι στη ζωή
για το οποίο παθιάστηκα,
607
00:28:38,175 --> 00:28:42,553
ήθελα να το εξερευνήσω,
να το ακολουθήσω και να το τελειώσω.
608
00:28:42,554 --> 00:28:45,389
Είναι το καλύτερο συναίσθημα στον κόσμο.
609
00:28:45,390 --> 00:28:47,225
Απλώς... Δεν θέλω να τα βλέπω αυτά.
610
00:28:47,643 --> 00:28:49,144
Μου έλειψες.
611
00:28:52,147 --> 00:28:53,273
Εντάξει.
612
00:28:54,232 --> 00:28:57,361
Εντάξει, Σέντι.
Έλα να κάτσεις να φάμε μαζί.
613
00:29:20,300 --> 00:29:21,468
Κλόε;
614
00:29:22,052 --> 00:29:23,636
- Γεια.
- Να βγάλω τα παπούτσια;
615
00:29:23,637 --> 00:29:26,138
- Όχι, είσαι μια χαρά.
- Δεν νομίζω ότι θα ήθελα
616
00:29:26,139 --> 00:29:28,891
να φοράνε παπούτσια στο χαλί μου.
617
00:29:28,892 --> 00:29:31,061
Ωραία οπτική.
618
00:29:31,687 --> 00:29:36,315
Ένα πράγμα που πραγματικά μίσησα
τη φετινή χρονιά
619
00:29:36,316 --> 00:29:38,901
είναι η δυναμική
ανάμεσα σ' εμένα και την Κορτ.
620
00:29:38,902 --> 00:29:41,362
Ξεκινήσαμε τη σεζόν πολύ δύσκολα.
621
00:29:41,363 --> 00:29:43,489
Έχεις ακόμα θυμό
για την ομαδική συνομιλία;
622
00:29:43,490 --> 00:29:44,824
Είσαι τόσο κότα.
623
00:29:44,825 --> 00:29:47,827
- Γιατί κότα; Πού έφυγα από τη συνομιλία;
- Που έφυγες,
624
00:29:47,828 --> 00:29:49,912
δεν μπορείς
να αντιμετωπίσεις μια συζήτηση.
625
00:29:49,913 --> 00:29:52,456
Όχι, λέγεται "προστασία της ενέργειας".
626
00:29:52,457 --> 00:29:54,083
- Και προχωράω.
- Εσύ το ξεκίνησες.
627
00:29:54,084 --> 00:29:58,295
Η συνομιλία μας λέγεται
Συνομιλία Θετικής Ενέργειας των OG
628
00:29:58,296 --> 00:30:00,965
και είναι γεμάτη αρνητικότητα.
629
00:30:00,966 --> 00:30:05,261
Ξεκίνησε πολύ άσχημα
και συνέχισε να χειροτερεύει.
630
00:30:05,262 --> 00:30:06,554
Και δεν ξέρω γιατί.
631
00:30:06,555 --> 00:30:10,641
Δεν ήθελα να ασχοληθώ με την κυρία
που μεταμορφώθηκε σε Κρις Τζένερ.
632
00:30:10,642 --> 00:30:12,977
Υποτίθεται ότι θα ερχόμασταν μαζί,
αλλά ηρέμησε.
633
00:30:12,978 --> 00:30:15,938
- Ακριβώς. Είχες αυστηρό πρόγραμμα.
- Μη με κολακεύεις.
634
00:30:15,939 --> 00:30:17,106
Αντίο!
635
00:30:17,107 --> 00:30:19,275
Τα μηνύματα βγήκαν εκτός ελέγχου.
636
00:30:19,276 --> 00:30:20,985
Η Κόρτνεϊ κι εγώ δεν μιλάμε.
637
00:30:20,986 --> 00:30:22,987
Είχαμε... Με μπλόκαρε.
638
00:30:22,988 --> 00:30:24,572
Είχαμε έναν άσχημο καβγά.
639
00:30:24,573 --> 00:30:27,575
{\an8}Έστελνε οργισμένα μηνύματα
μίσους για μένα...
640
00:30:27,576 --> 00:30:29,160
{\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
ΤΣΙΤΣΙ
641
00:30:29,161 --> 00:30:31,746
{\an8}...στην Κιμ νομίζοντας ότι δεν έβλεπα,
642
00:30:31,747 --> 00:30:33,581
- αλλά τα είδα όλα.
- Τι;
643
00:30:33,582 --> 00:30:35,166
"Τα σαρκαστικά, ηλίθια σχόλιά της
644
00:30:35,167 --> 00:30:37,460
όποτε είναι σε κάποιο πλάνο
και με κακολογεί
645
00:30:37,461 --> 00:30:39,211
ενώ εγώ ζω την όμορφη ζωή μου.
646
00:30:39,212 --> 00:30:42,757
Είναι μια μίζερη κυρία
και δεν μπορώ να είμαι κοντά της".
647
00:30:42,758 --> 00:30:46,135
Είπε "Θεέ μου, είσαι τόσο ενοχλητική,
Κλόε, που με εξοργίζεις.
648
00:30:46,136 --> 00:30:47,970
Είμαστε σε διαφορετικές διαστάσεις.
649
00:30:47,971 --> 00:30:52,391
Με προσβάλλεις, οπότε άντε...
εσύ και η ... αχαριστία σου".
650
00:30:52,392 --> 00:30:53,477
Είναι κακό.
651
00:30:54,811 --> 00:30:55,812
Είναι κακό.
652
00:30:59,608 --> 00:31:01,067
Χειρότερα δεν γίνεται.
653
00:31:01,068 --> 00:31:02,860
Πρέπει να το φτιάξεις.
654
00:31:02,861 --> 00:31:06,030
Νιώθω ότι πρέπει να το συζητήσουμε.
655
00:31:06,031 --> 00:31:08,617
Της έστειλα μήνυμα και την ξεμπλόκαρα.
656
00:31:09,451 --> 00:31:12,037
{\an8}Είπα "Προφανώς νιώθω
ότι πρέπει να μιλήσουμε".
657
00:31:13,205 --> 00:31:14,623
Ήθελα να...
658
00:31:15,207 --> 00:31:16,999
περάσω.
659
00:31:17,000 --> 00:31:21,087
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη
γιατί θόλωσα τελείως.
660
00:31:21,088 --> 00:31:23,089
Δεν είμαι σίγουρη τι σου έγραψα.
661
00:31:23,090 --> 00:31:27,343
Πρώτον, πήρα ένα καλό μάθημα,
γιατί δεν ήξερα
662
00:31:27,344 --> 00:31:30,679
ότι αν μπλοκάρεις κάποιον
σε μια ομαδική συνεχίζει να βλέπει
663
00:31:30,680 --> 00:31:32,473
- τα οργισμένα μηνύματα.
- Δεν το 'ξερα.
664
00:31:32,474 --> 00:31:34,475
- Έλεγα...
- Δεν έχω μπλοκάρει ποτέ κανέναν
665
00:31:34,476 --> 00:31:36,727
εκτός ίσως από έναν ψυχοπαθή πρώην.
666
00:31:36,728 --> 00:31:38,813
- Κι εμένα. Υπέροχα.
- Και μετά εσένα.
667
00:31:38,814 --> 00:31:42,650
Απλώς, ξεσπάω στην Κιμ
και λέω πράγματα που δεν θα έλεγα
668
00:31:42,651 --> 00:31:44,860
αν ήξερα ότι η Κλόε ήταν εκεί. Αλλά...
669
00:31:44,861 --> 00:31:46,403
ήταν γραφτό, υποθέτω.
670
00:31:46,404 --> 00:31:49,698
Απλώς έπρεπε να μπλοκάρω την ενέργεια.
671
00:31:49,699 --> 00:31:53,911
- Και μετά θόλωσα και...
- Ναι.
672
00:31:53,912 --> 00:31:55,412
...απελευθερώθηκε η οργή.
673
00:31:55,413 --> 00:31:56,540
Αυτό έκανες.
674
00:31:56,915 --> 00:31:58,999
- Οπότε, ζητώ συγγνώμη.
- Ευχαριστώ.
675
00:31:59,000 --> 00:32:03,672
Και άκουσα ότι ήσουν πολύ ταραγμένη
και η μαμά και η Κιμ μού τηλεφώνησαν.
676
00:32:04,714 --> 00:32:07,633
Και μετά η μαμά είπε
677
00:32:07,634 --> 00:32:11,095
"Στεναχωριέμαι πολύ
για τη θεία Κάρεν κάθε μέρα,
678
00:32:11,096 --> 00:32:12,597
πρέπει να πάρεις την Κλόε".
679
00:32:13,849 --> 00:32:15,142
Συγγνώμη.
680
00:32:19,271 --> 00:32:22,190
Ήταν πολύ δύσκολα μ' εσάς.
681
00:32:31,700 --> 00:32:32,826
Συγγνώμη.
682
00:32:35,245 --> 00:32:36,746
Γιατί θα βάλεις τα κλάματα;
683
00:32:47,883 --> 00:32:51,303
Επειδή ήταν πολύ δύσκολα μ' εσάς...
684
00:32:52,971 --> 00:32:55,891
κατά το παρελθόν,
685
00:32:56,641 --> 00:32:59,643
ειλικρινά, όχι από τότε
που ήμουν με τον Τράβις
686
00:32:59,644 --> 00:33:02,146
γιατί κοιτούσα κάποια βίντεο χθες
687
00:33:02,147 --> 00:33:06,193
και σκεφτόμουν
"Αυτό συμβαίνει πολλά χρόνια".
688
00:33:09,112 --> 00:33:10,405
Απλώς είναι
689
00:33:11,531 --> 00:33:14,242
δύσκολο έτσι όπως
690
00:33:15,619 --> 00:33:20,331
νιώθω ότι με παρεξηγείτε
691
00:33:20,332 --> 00:33:22,583
και έτσι όπως μου φέρεστε,
692
00:33:22,584 --> 00:33:26,170
και νιώθω ότι ξεσπάω πού και πού,
693
00:33:26,171 --> 00:33:28,590
και αυτό ήταν ένα από τα ξεσπάσματα.
694
00:33:30,425 --> 00:33:34,428
Και δεν θέλω να το κάνω αυτό,
προσπαθώ να μείνω μακριά,
695
00:33:34,429 --> 00:33:36,722
και εσείς λέτε "Γιατί απομακρύνεσαι;
696
00:33:36,723 --> 00:33:38,307
Γιατί δεν έρχεσαι;
697
00:33:38,308 --> 00:33:39,558
Γιατί δεν είν' το ίδιο;"
698
00:33:39,559 --> 00:33:43,563
Αλλά μετά σκέφτομαι ότι αυτό δεν συνέβαινε
ήδη εδώ και πολλά χρόνια και απλώς
699
00:33:45,273 --> 00:33:48,275
νομίζω ότι υπάρχουν προφανώς
πάρα πολλές αιτίες
700
00:33:48,276 --> 00:33:50,486
και δεν φταίει κανείς,
701
00:33:50,487 --> 00:33:55,574
αλλά έχω φτιάξει τη δική μου ζωή
702
00:33:55,575 --> 00:33:59,203
και είμαι ευτυχισμένη
και κάποιες φορές είμαι πολύ επιβαρυμένη
703
00:33:59,204 --> 00:34:03,123
επειδή έχω επτά παιδιά
και πάρα πολλές υποχρεώσεις
704
00:34:03,124 --> 00:34:05,501
και έχω έναν σύζυγο
με μια πραγματικά γεμάτη ζωή
705
00:34:05,502 --> 00:34:07,836
και καριέρα που επίσης θέλω να υποστηρίξω.
706
00:34:07,837 --> 00:34:08,922
Είναι πολλά.
707
00:34:10,799 --> 00:34:12,383
Δεν είναι λόγω του Τράβις.
708
00:34:12,384 --> 00:34:14,551
Δεν κατηγορώ τον Τράβις για τίποτα.
709
00:34:14,552 --> 00:34:20,391
Παρατηρώ έναν διαχωρισμό της οικογένειας
και της δικής σου οικογένειας;
710
00:34:20,392 --> 00:34:22,352
Ναι, δεν νομίζω ότι... δεν ξέρω
711
00:34:23,144 --> 00:34:25,854
- γιατί.
- Ξεκίνησε ως κάτι προσωπικό,
712
00:34:25,855 --> 00:34:28,899
νομίζω ότι όταν πρωτοβρεθήκαμε,
713
00:34:28,900 --> 00:34:30,985
όταν νιώθαμε ότι δεν είχαμε υποστήριξη
714
00:34:30,986 --> 00:34:33,654
ή κάτι τέτοιο, στην αρχή λέγαμε
715
00:34:33,655 --> 00:34:38,075
"Νιώθουμε ότι ενδιαφέρεστε
περισσότερο για τον Σκοτ".
716
00:34:38,076 --> 00:34:41,120
Δεν ξέρω αν ήσασταν παντρεμένοι
ή στα πρώτα σας Χριστούγεννα μαζί,
717
00:34:41,121 --> 00:34:43,998
αλλά έστελνες συνέχεια βίντεο
"Όταν κάποιος είναι παντρεμένος,
718
00:34:43,999 --> 00:34:47,793
θα έχουμε τη δική μας οικογένεια,
δικές μας παραδόσεις". Τέτοια βίντεο.
719
00:34:47,794 --> 00:34:49,878
- Μας έκανε όλους να νιώθουμε...
- Ποια βίντεο;
720
00:34:49,879 --> 00:34:52,131
- Μήνυμα στην ομαδική μας.
- Ναι.
721
00:34:52,132 --> 00:34:54,800
Έλεγες ότι δεν θα ξανάρθεις
τα Χριστούγεννα.
722
00:34:54,801 --> 00:34:56,051
Η μαμά έκλαιγε μ' αυτό.
723
00:34:56,052 --> 00:34:58,887
Λέγαμε "Αν έχει κάτι να πει, ας το πει".
724
00:34:58,888 --> 00:35:02,808
Επιτρέπεται να παντρευτείς
και να έχεις τις δικές σου παραδόσεις.
725
00:35:02,809 --> 00:35:06,145
Μα μπορούμε... Ο κόσμος συνεχίζει
να πηγαίνει στο σπίτι των γονιών του
726
00:35:06,146 --> 00:35:08,647
και να έχει ακόμα... Δεν σημαίνει
727
00:35:08,648 --> 00:35:11,442
ότι δεν είσαι πια στην οικογένεια.
728
00:35:11,443 --> 00:35:16,697
Και τότε ήταν που, νομίζω, πολλοί από εμάς
λέγαμε "Γιατί μας το λέει αυτό;"
729
00:35:16,698 --> 00:35:20,284
Το συζητούσαμε εκείνα τα Χριστούγεννα,
και τελικά ήρθατε
730
00:35:20,285 --> 00:35:25,623
και ήμασταν τόσο χαρούμενοι που ήρθατε
και σημαίνει πολλά αυτά,
731
00:35:25,624 --> 00:35:27,791
αυτά τα μικρά δείχνουν μια προσπάθεια.
732
00:35:27,792 --> 00:35:33,465
Νομίζω ότι το να μην έρχομαι
κάποιες φορές είναι απλώς επειδή...
733
00:35:34,549 --> 00:35:37,843
Θα αρχίσω να έρχομαι και να θεωρώ
ότι όλα είναι καλά,
734
00:35:37,844 --> 00:35:41,139
και μετά βλέπω
το μονταρισμένο υλικό. Και σκέφτομαι
735
00:35:42,724 --> 00:35:47,227
"Ακούγονται αυτές οι μαλακίες,
αφού έκλεισα το τηλέφωνο".
736
00:35:47,228 --> 00:35:49,730
Βλέπουμε τηλεόραση πριν κοιμηθούμε.
737
00:35:49,731 --> 00:35:52,107
{\an8}Ναι, απλώς λέει
ότι δεν πρέπει μία ώρα πριν.
738
00:35:52,108 --> 00:35:53,233
{\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
KΟΡΤΝΕΪ
739
00:35:53,234 --> 00:35:56,236
{\an8}Αυτό είναι από την Αμερικανική
Ακαδημία Παιδιατρικής.
740
00:35:56,237 --> 00:35:57,571
Εντάξει, σ' αγαπώ.
741
00:35:57,572 --> 00:35:59,657
- Αυτό ήταν τέλειο. Ευχαριστώ.
- Σ' αγαπώ.
742
00:35:59,658 --> 00:36:00,825
- Αντίο.
- Αντίο.
743
00:36:02,494 --> 00:36:05,079
- Είναι ενημερωμένη.
- Είναι.
744
00:36:05,080 --> 00:36:08,666
Ή μετά, στην αποφοίτηση της Κιμ
745
00:36:08,667 --> 00:36:13,003
γιατί οι... κολλητοί της Κιμ
λένε κακίες για μένα,
746
00:36:13,004 --> 00:36:16,757
με τα σαρκαστικά τους σχόλια σε όλους
747
00:36:16,758 --> 00:36:19,885
και δεν είναι να απορεί κανείς
που φεύγω νιώθοντας
748
00:36:19,886 --> 00:36:22,221
"Θεέ μου, ανυπομονώ να φύγω από εκεί
749
00:36:22,222 --> 00:36:25,391
και ανυπομονώ να φύγω μακριά
από αυτούς τους ανθρώπους".
750
00:36:25,392 --> 00:36:26,809
- Ήταν αρκετό;
- Πρέπει.
751
00:36:26,810 --> 00:36:28,603
Θηλάζω.
752
00:36:28,978 --> 00:36:30,896
Είναι η μόνη που γέννησε ποτέ.
753
00:36:30,897 --> 00:36:33,399
Η Κόρτνεϊ είπε "Φεύγω τώρα".
754
00:36:33,400 --> 00:36:34,609
Λέει "Μπορώ να φύγω;"
755
00:36:35,485 --> 00:36:36,653
Να 'ναι καλά.
756
00:36:37,404 --> 00:36:38,862
Κι ακούω "Να 'ναι καλά;"
757
00:36:38,863 --> 00:36:42,241
Πάω σπίτι να θηλάσω,
758
00:36:42,242 --> 00:36:43,325
είστε με τα καλά σας;
759
00:36:43,326 --> 00:36:47,788
Λες και κάνω κάτι ντροπιαστικό,
οδήγησα μιάμιση ώρα.
760
00:36:47,789 --> 00:36:51,501
Το γεγονός ότι έφτασα ως εδώ
ήταν μεγάλη υπόθεση για μένα.
761
00:36:51,960 --> 00:36:54,378
Είναι μεγάλη υπόθεση
για όλους με άλλον τρόπο.
762
00:36:54,379 --> 00:36:57,464
Σωστά. Και δεν ζητάω
βραβείο ή χειροκρότημα.
763
00:36:57,465 --> 00:37:01,552
Αλλά όταν είμαστε εκεί, τουλάχιστον
προσπάθησε να ζεις τη στιγμή όσο μπορείς.
764
00:37:01,553 --> 00:37:03,220
Αν ήσουν στη θέση μου
765
00:37:03,221 --> 00:37:06,265
και ήμασταν εκεί και άκουγες
"Πρέπει να φύγω σε πέντε λεπτά"
766
00:37:06,266 --> 00:37:07,933
να παραπονιέμαι για τη διαδρομή.
767
00:37:07,934 --> 00:37:10,018
"Οδήγησα μία ώρα και 40 λεπτά. Πρέπει να..."
768
00:37:10,019 --> 00:37:14,440
Όλα αυτά είναι πραγματικά,
αλλά και όλοι οι άλλοι χρειάστηκαν
769
00:37:14,441 --> 00:37:17,818
πολύ χρόνο και προσπάθεια για να έρθουν,
770
00:37:17,819 --> 00:37:20,738
οπότε δείξε τη στήριξή σου
ή αλλιώς μην έρθεις
771
00:37:20,739 --> 00:37:22,948
αν πρόκειται να είναι αυτό το αφήγημα.
772
00:37:22,949 --> 00:37:26,744
Είναι ακριβώς αυτό που κάνει η μαμά
και το οποίο με φρικάρει τελείως.
773
00:37:26,745 --> 00:37:28,120
Πώς θα είναι...
774
00:37:28,121 --> 00:37:30,372
Όταν τσακώθηκα με τη μαμά
775
00:37:30,373 --> 00:37:33,792
που έλεγε συνέχεια
"Πρέπει να κάνω αυτό το τηλεφώνημα
776
00:37:33,793 --> 00:37:36,170
και πρέπει να κάνω αυτό, και μπλα, μπλα..."
777
00:37:36,171 --> 00:37:40,132
Και πρόσεξα ότι το κάνω κι εγώ,
και το έκανα
778
00:37:40,133 --> 00:37:43,719
ανακοινώνοντας "Φεύγω σε 30 λεπτά,
παιδιά". Είναι συμπεριφορά της μαμάς,
779
00:37:43,720 --> 00:37:46,639
και μετά το βλέπω, και μετά σκέφτομαι
780
00:37:47,807 --> 00:37:49,100
"Μην το κάνεις αυτό".
781
00:37:50,602 --> 00:37:52,395
Αλλά ρωτάω επίσης
782
00:37:54,105 --> 00:37:57,399
Απλώς δεν θέλω όλοι να λένε,
"Η Κόρτνεϊ δεν κάθισε".
783
00:37:57,400 --> 00:38:00,444
Επίσης, υπάρχουν κομμάτια
που προφανώς δεν φαίνονται.
784
00:38:00,445 --> 00:38:04,281
Η μαμά με άγχωνε. "Πρέπει να έρθεις
στο πάρτι της αδερφής σου".
785
00:38:04,282 --> 00:38:05,616
- Δύσκολο.
- Το καταλαβαίνω.
786
00:38:05,617 --> 00:38:08,452
Μερικές φορές σκέφτομαι
ότι πράγματα που λέω ή μοιράζομαι
787
00:38:08,453 --> 00:38:10,622
ή κάτι που προκύπτει
788
00:38:12,415 --> 00:38:16,293
είναι επικριτικά, σας βλέπω να λέτε
συνέχεια ότι είμαι πολύ επικριτική.
789
00:38:16,294 --> 00:38:18,712
Λέω "Μακάρι να μου το έλεγαν
εκείνη τη στιγμή",
790
00:38:18,713 --> 00:38:22,382
επειδή η πρόθεσή μου
δεν είναι να είμαι επικριτική,
791
00:38:22,383 --> 00:38:27,471
είτε μοιράζομαι πληροφορίες,
ως η μεγαλύτερη αδελφή σου,
792
00:38:27,472 --> 00:38:29,890
έτσι κάνουν τα μεγαλύτερα αδέλφια.
793
00:38:29,891 --> 00:38:31,975
Μερικές φορές,
794
00:38:31,976 --> 00:38:36,648
μάλλον ο τρόπος που μιλάω, φαίνεται
795
00:38:37,440 --> 00:38:41,276
σαν να ντροπιάζω. Η οικογένειά μας είναι...
796
00:38:41,277 --> 00:38:43,904
Είμαστε πάντα πολύ επικριτικοί μεταξύ μας,
797
00:38:43,905 --> 00:38:50,077
που νομίζω ότι η άμεση αντίδραση
είναι να είμαστε αμυντικοί.
798
00:38:50,078 --> 00:38:53,956
Αλλά επιτρέπεται απλώς
να διαφωνήσεις με κάποιον
799
00:38:53,957 --> 00:38:56,542
ή να πεις "Τι στον... είναι αυτά που λες;"
800
00:38:56,543 --> 00:38:58,961
Και να μην είναι επίθεση. Το κάναμε αυτό.
801
00:38:58,962 --> 00:39:01,797
Έτσι ένιωσα όταν είπα για την τηλεόραση.
802
00:39:01,798 --> 00:39:04,591
"Γιατί με κακολογούν όταν το κλείνω;"
803
00:39:04,592 --> 00:39:07,302
Απλώς μοιραζόμουν πληροφορίες.
804
00:39:07,303 --> 00:39:10,514
Δεν έλεγα "Μην τολμήσεις
να δεις τηλεόραση".
805
00:39:10,515 --> 00:39:14,685
Σκέφτομαι "Αυτό λένε, αυτό δείχνουν
οι μελέτες ή ό,τι είναι αυτό"
806
00:39:14,686 --> 00:39:19,439
και δεν θέλω να φανώ επικριτική
επειδή δεν έχω τέτοια πρόθεση.
807
00:39:19,440 --> 00:39:21,608
Απλώς λέω "Είδα αυτό σήμερα".
808
00:39:21,609 --> 00:39:24,945
Βλέπω διαφορετικά πράγματα κάθε μέρα
και αυτό αλλάζει κάθε μέρα.
809
00:39:24,946 --> 00:39:26,822
Νιώθω ότι όταν κάνεις ένα μωρό,
810
00:39:26,823 --> 00:39:29,491
ή τουλάχιστον εγώ,
και το έχω νιώσει στο παρελθόν,
811
00:39:29,492 --> 00:39:32,662
δεν μπορώ να σχετιστώ με κανέναν.
812
00:39:33,413 --> 00:39:34,497
Εγώ απλώς
813
00:39:35,790 --> 00:39:37,876
νιώθω ότι δεν σχετίζομαι,
814
00:39:38,668 --> 00:39:39,877
και δεν νιώθω
815
00:39:39,878 --> 00:39:43,213
ότι και οι άλλοι προσπαθούν
να σχετιστούν μαζί μου επίσης
816
00:39:43,214 --> 00:39:46,508
με το πού βρίσκομαι στη ζωή μου,
817
00:39:46,509 --> 00:39:49,678
και θα μπορούσαμε όλοι
να είμαστε διαφορετικοί και εντάξει
818
00:39:49,679 --> 00:39:52,055
αλλά αν δεν ακολουθήσω τη ροή
819
00:39:52,056 --> 00:39:55,559
αυτού που κάνουν όλοι οι άλλοι,
δεν είναι αποδεκτό.
820
00:39:55,560 --> 00:40:01,732
Είναι ολοφάνερο, απλώς είμαι σε άλλη φάση
821
00:40:01,733 --> 00:40:04,693
και κάποιοι... Κάποιοι απ' αυτούς
δεν είναι εντάξει μ' αυτό.
822
00:40:04,694 --> 00:40:08,864
Όταν φεύγω, για παράδειγμα,
ή όταν κλείνουμε το τηλέφωνο
823
00:40:08,865 --> 00:40:11,450
για τις τηλεοράσεις,
εγώ κλείνω το τηλέφωνο.
824
00:40:11,451 --> 00:40:13,827
Δεν πίστευα ότι υπήρχε τίποτα...
825
00:40:13,828 --> 00:40:17,247
Νόμιζα ότι είχαμε μια φυσιολογική
συζήτηση, και μετά κλείνω και λέω
826
00:40:17,248 --> 00:40:20,125
"Γιατί η Κλόε και η Μαλίκα
με βρίζουν πισώπλατα
827
00:40:20,126 --> 00:40:22,085
ενώ εγώ σκέφτομαι ότι όλα είναι καλά;"
828
00:40:22,086 --> 00:40:26,006
Οπότε εγώ δεν σκέφτομαι εσάς μετά.
829
00:40:26,007 --> 00:40:27,591
Κάνει κάποιον να πει
830
00:40:27,592 --> 00:40:29,760
- "Κατάλαβα. Δεν με σκέφτεστε".
- Ναι.
831
00:40:29,761 --> 00:40:32,679
- Η μόνη αντίδραση θα ήταν, για μένα...
- Ναι.
832
00:40:32,680 --> 00:40:35,641
"Εντάξει, άντε...". Δεν ξέρω καν.
833
00:40:35,642 --> 00:40:37,935
Είναι ενδιαφέρον να ακούω την οπτική σου,
834
00:40:37,936 --> 00:40:41,272
γιατί όλοι νιώθουμε ότι μας μισείς,
835
00:40:42,857 --> 00:40:45,734
και ότι δεν θέλεις
να είσαι μέρος της ζωής μας.
836
00:40:45,735 --> 00:40:49,947
Δεν μου αρέσει όλος αυτός
ο διχασμός που υπάρχει μεταξύ μας.
837
00:40:49,948 --> 00:40:53,450
Δεν μ' αρέσει ο τρόπος
που φερόμαστε η μία στην άλλη.
838
00:40:53,451 --> 00:40:57,245
Είσαι κάποια που αγαπώ
και έχω τις καλύτερες αναμνήσεις μαζί της
839
00:40:57,246 --> 00:40:58,914
και την καλύτερη σχέση μαζί της.
840
00:40:58,915 --> 00:41:01,166
Απλώς αυτό δεν συμβαίνει
τα τελευταία χρόνια.
841
00:41:01,167 --> 00:41:02,376
Όλα αυτά τα χρόνια,
842
00:41:02,377 --> 00:41:06,713
γίναμε πολύ προσεκτικοί απέναντί σου
γιατί δεν ήσουν ευτυχισμένη.
843
00:41:06,714 --> 00:41:09,675
Επειδή νομίζω ότι δεν νιώθαμε υποστήριξη,
844
00:41:09,676 --> 00:41:12,678
επίσης, στην αρχή, από όλους, ξέρεις.
845
00:41:12,679 --> 00:41:16,723
Ίσως να σας βάζω στο ίδιο τσουβάλι
και ίσως δεν είναι δίκαιο,
846
00:41:16,724 --> 00:41:18,850
αλλά νομίζω ότι μικρά πράγματα που...
847
00:41:18,851 --> 00:41:20,770
- Ωραία συνειδητοποίηση.
- ...συμβαίνουν.
848
00:41:21,396 --> 00:41:24,564
Θέλω να νιώσω ότι μπορούμε να μιλάμε
και να είμαστε φυσιολογικοί.
849
00:41:24,565 --> 00:41:27,317
Πληγώθηκα, όχι από κάτι που έκανες εσύ,
850
00:41:27,318 --> 00:41:30,070
αλλά όταν τσακωνόμασταν και με μπλόκαρες
851
00:41:30,071 --> 00:41:34,242
και η Κιμ έλεγε
"Μιλάω με την Κόρτνεϊ συνέχεια"
852
00:41:34,867 --> 00:41:38,328
και θυμάμαι να σκέφτομαι
"Της μιλάς συνέχεια;
853
00:41:38,329 --> 00:41:40,623
Εμείς δεν μιλάμε ποτέ".
854
00:41:42,166 --> 00:41:43,583
Μου λείπεις.
855
00:41:43,584 --> 00:41:46,420
Μου λείπει να μην προσέχω
όταν είμαι δίπλα σου.
856
00:41:46,421 --> 00:41:51,383
Νιώθω ότι πρέπει να μη λέω διάφορα,
γιατί φοβάμαι ότι αν πω κάτι λάθος...
857
00:41:51,384 --> 00:41:52,801
Αλλά μετά σχολιάζετε εσείς
858
00:41:52,802 --> 00:41:55,804
- και μετά το βλέπω στο σόου...
- Αλλά όπως εσύ στέλνεις μήνυμα,
859
00:41:55,805 --> 00:41:58,598
δεν ήξερες ότι μπορώ να σε δω.
Όλοι λέμε βλακείες μετά.
860
00:41:58,599 --> 00:42:00,600
Κάποιες ηχογραφούνται, κάποιες όχι.
861
00:42:00,601 --> 00:42:03,020
- Ναι.
- Δεν ήξερες ότι βλέπω αυτόν τον διάλογο.
862
00:42:03,021 --> 00:42:05,814
- Συνήθως δεν σε κακολογώ.
- Πώς το ξέρω;
863
00:42:05,815 --> 00:42:08,984
Γιατί σου το λέω, δεν κάθομαι
να σε βρίζω πισώπλατα,
864
00:42:08,985 --> 00:42:14,281
αλλά όντως φρίκαρα
και δεν θυμάμαι καν τι είπα.
865
00:42:14,282 --> 00:42:18,326
Απλώς είμαστε σε περίεργη φάση
εδώ και χρόνια,
866
00:42:18,327 --> 00:42:21,163
και όλο και χειροτερεύει
γιατί προσπαθούμε να το καλύψουμε
867
00:42:21,164 --> 00:42:24,374
και δεν μιλάμε ποτέ γι' αυτό, και...
868
00:42:24,375 --> 00:42:26,334
Είναι ένα καζάνι που βράζει.
869
00:42:26,335 --> 00:42:29,171
Θα ήθελα απλώς να καταλάβω.
870
00:42:29,172 --> 00:42:34,176
Νιώθω ότι έχεις θυμό πιο πολύ για μένα
απ' ό,τι για τους άλλους,
871
00:42:34,177 --> 00:42:35,969
και ίσως είμαι πιο εύκολη.
872
00:42:35,970 --> 00:42:38,014
Νομίζω ότι όταν λέω,
873
00:42:39,098 --> 00:42:42,601
όταν ρωτάω "Τι κάνουν όλοι;"
874
00:42:42,602 --> 00:42:44,644
Εσύ απαντάς "Εμείς κάνουμε αυτό".
875
00:42:44,645 --> 00:42:47,065
Αλλά μετά δεν λες "Θέλεις να
876
00:42:47,857 --> 00:42:49,859
- συμμετέχεις;"
- Ναι. Έχεις δίκιο.
877
00:42:50,234 --> 00:42:53,445
"Θέλεις να συμμετέχεις"
αυτό θα 'ναι το σήμα κατατεθέν μου πλέον.
878
00:42:53,446 --> 00:42:55,072
Θέλεις να συμμετέχεις;
879
00:42:55,073 --> 00:42:59,368
Αλλά θα ήθελα πολύ να το ξεπεράσω,
γιατί μου λείπεις.
880
00:43:00,203 --> 00:43:02,788
Σε όλους μας λείπεις, σε αγαπάμε όλοι.
881
00:43:02,789 --> 00:43:03,956
Όλοι μας...
882
00:43:04,916 --> 00:43:09,169
Είσαι κομμάτι μας
που δεν αγνοούμε έτσι απλά.
883
00:43:09,170 --> 00:43:12,464
Αν δεν είσαι σε εκδηλώσεις,
δεν λέμε "Ποια είναι αυτή η κοπέλα;"
884
00:43:12,465 --> 00:43:15,050
- Λέμε "Μακάρι να ήταν εδώ η Κόρτνεϊ".
- Ναι.
885
00:43:15,051 --> 00:43:17,719
Όταν βγάζουμε φωτογραφίες, όλοι...
886
00:43:17,720 --> 00:43:20,013
Μας λείπεις.
Μας λείπει να το ζούμε αυτό μαζί.
887
00:43:20,014 --> 00:43:22,015
Δεν σημαίνει ότι πρέπει να είσαι σε όλα.
888
00:43:22,016 --> 00:43:23,683
Είναι πολλά.
889
00:43:23,684 --> 00:43:26,812
Πριν δύο χρόνια, για τα γενέθλιά μου,
είπα "Δεν θέλω κανένα δώρο.
890
00:43:26,813 --> 00:43:28,605
Θέλω ένα ραντεβού, εσύ κι εγώ".
891
00:43:28,606 --> 00:43:32,150
Ακόμα και για μία ώρα.
Μπορώ να έρθω στο σπίτι σου, οτιδήποτε,
892
00:43:32,151 --> 00:43:34,694
και αυτό δεν έχει συμβεί ακόμα.
893
00:43:34,695 --> 00:43:36,071
Και προσπαθήσαμε,
894
00:43:36,072 --> 00:43:38,532
αλλά όλο κάτι συμβαίνει,
είμαστε όλοι απασχολημένοι.
895
00:43:38,533 --> 00:43:40,033
Ξέρω ότι έχεις το μωρό σου.
896
00:43:40,034 --> 00:43:42,494
Το καταλαβαίνω απόλυτα.
Μπορεί να είναι και ο Ρόκι.
897
00:43:42,495 --> 00:43:44,246
Θέλω να είμαστε καλύτερα.
898
00:43:44,247 --> 00:43:47,082
Ξέρω ότι κατά βάθος
θέλει κι εκείνη να είμαστε καλύτερα.
899
00:43:47,083 --> 00:43:50,877
Πρόσεξα ότι προσπαθείς
και είμαι ευγνώμων γι' αυτό.
900
00:43:50,878 --> 00:43:56,134
Ελπίζω η Τζέιν και η Σουζάν
να τα ξαναβρούν.
901
00:44:12,066 --> 00:44:14,152
Ήταν πολύ καλό αυτό!
902
00:44:14,902 --> 00:44:16,570
Κλόε, άσε με κάτω.
903
00:44:16,571 --> 00:44:19,448
- Γιατί;
- Γιατί... είμαι πολύ εύθραυστη.
904
00:44:19,574 --> 00:44:23,201
Θέλω να τα ξαναβρούμε.
Δεν λέω ότι θα είναι το ίδιο,
905
00:44:23,202 --> 00:44:25,537
δεν πρόκειται να σου φερθώ άσχημα.
906
00:44:25,538 --> 00:44:29,458
Καταλαβαίνω ότι ίσως είναι αργά.
Αλλά μου λείπεις, θέλω
907
00:44:30,376 --> 00:44:32,587
έστω ένα ίχνος από την παλιά μας σχέση.
908
00:44:44,557 --> 00:44:47,434
- Κι εμένα μου έλειψες. Και...
- Ευχαριστώ.
909
00:44:47,435 --> 00:44:49,895
Ειλικρινά, θα έκανα τα πάντα για σένα...
910
00:44:49,896 --> 00:44:51,813
- Ευχαριστώ.
- ...ακόμα κι αν μαλώνουμε.
911
00:44:51,814 --> 00:44:57,027
Οπότε, θα σκεφτώ κάτι
που μπορούμε να κάνουμε μαζί...
912
00:44:57,028 --> 00:45:00,697
- Ωραία, θα το ήθελα πολύ.
- ...που θα είχε νόημα και θα ήταν ωραίο.
913
00:45:00,698 --> 00:45:02,824
Θα το ήθελα πιο πολύ απ' ό,τι φαντάζεσαι.
914
00:45:02,825 --> 00:45:05,076
Εντάξει, λοιπόν, ήταν ωραίο όλο αυτό.
915
00:45:05,077 --> 00:45:07,038
- Ήταν ωραίο.
- Ευχαριστώ.
916
00:45:12,919 --> 00:45:18,131
Είμαι τόσο ευγνώμων και τόσο χαρούμενη
που τελειώσαμε με μια θετική νότα,
917
00:45:18,132 --> 00:45:22,552
και που αφήνουμε τις βλακείες πίσω μας,
918
00:45:22,553 --> 00:45:27,308
και θα βελτιωθούμε, και τολμώ να πω,
θα τα πηγαίνουμε όλο και καλύτερα.
919
00:45:27,850 --> 00:45:28,935
Εντάξει.
920
00:45:29,894 --> 00:45:30,978
Να αγκαλιαστούμε;
921
00:45:31,812 --> 00:45:34,065
- Να κάτσω στην αγκαλιά σου;
- Φυσικά.
922
00:45:36,275 --> 00:45:37,485
Σαν τον παλιό καλό καιρό.
923
00:45:38,736 --> 00:45:40,571
Παραμένεις ελαφριά σαν πούπουλο.
924
00:45:41,072 --> 00:45:42,989
Πενήντα δύο κιλά.
925
00:45:42,990 --> 00:45:44,575
- Με μεγαλύτερα βυζιά.
- Ναι.
926
00:45:45,534 --> 00:45:46,868
Ευχαριστώ που ήρθες.
927
00:45:46,869 --> 00:45:48,871
Ευχαριστώ που με δέχτηκες.
928
00:45:59,966 --> 00:46:04,053
{\an8}7 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2025 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ
ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΟΥ
929
00:46:13,729 --> 00:46:19,901
Έκτακτη είδηση, σε λίγα λεπτά,
η δεσποινίς Κιμ Καρντάσιαν,
930
00:46:19,902 --> 00:46:25,907
μελλοντική δικηγόρος της οικογένειάς μας,
θα μάθει τα αποτελέσματα των εξετάσεων.
931
00:46:25,908 --> 00:46:29,577
Είτε περάσει είτε όχι,
932
00:46:29,578 --> 00:46:32,497
κάποια στιγμή θα είναι
η δικηγόρος της οικογένειάς μας.
933
00:46:32,498 --> 00:46:34,792
Γι' αυτό λέω μελλοντική δικηγόρος.
934
00:46:35,418 --> 00:46:36,836
Θεέ μου, ελπίζω να 'ναι σήμερα.
935
00:46:42,758 --> 00:46:44,009
Γεια σας.
936
00:46:44,010 --> 00:46:46,720
Θα έφερνα ένα μπουκάλι τεκίλα και θα έλεγα
937
00:46:46,721 --> 00:46:49,347
"Αυτό είναι ή για να γιορτάσουμε
ή για να κλάψουμε".
938
00:46:49,348 --> 00:46:52,100
Αλλά ξέχασα το αλκοόλ, γιατί δεν είμαι...
939
00:46:52,101 --> 00:46:54,102
Έχουμε λίγη εδώ.
940
00:46:54,103 --> 00:46:55,437
Εντάξει, ευχαριστώ.
941
00:46:55,438 --> 00:46:57,439
Λέω κάτι εδώ.
942
00:46:57,440 --> 00:47:04,237
Αλλά δεν είμαι στα καλύτερά μου,
οπότε ο εγκέφαλός μου δεν θυμάται, φυσικά.
943
00:47:04,238 --> 00:47:05,906
Αλλά, είμαι...
944
00:47:07,033 --> 00:47:12,162
Είμαι λίγο αγχωμένη,
αλλά είμαι ενθουσιασμένη, δεν ξέρω.
945
00:47:12,163 --> 00:47:13,664
Εγώ πιο πολύ...
946
00:47:15,666 --> 00:47:18,543
Κοίτα, το θέλω τόσο πολύ για εκείνη
947
00:47:18,544 --> 00:47:21,129
και ξέρω πόσο πολύ το θέλει
για τον εαυτό της.
948
00:47:21,130 --> 00:47:22,964
Τι ώρα ξεκινάει; Στις 5:00;
949
00:47:22,965 --> 00:47:25,884
Δεν το ποστάρουν στις 5:00 ή είναι...
950
00:47:25,885 --> 00:47:27,928
Ναι, αλλά αυτή δεν είναι η ώρα;
951
00:47:28,888 --> 00:47:30,138
Δώδεκα λεπτά, λοιπόν.
952
00:47:30,139 --> 00:47:32,682
- Θα είσαι εδώ για τη στιγμή;
- Γεια σου, αγάπη μου.
953
00:47:32,683 --> 00:47:35,602
Προσευχόμουν. Βγήκα έξω,
είδα την πανσέληνο.
954
00:47:35,603 --> 00:47:37,520
Προσευχήθηκα στον Θεό.
955
00:47:37,521 --> 00:47:41,608
Ζήτησα από τον Ιησού "Σε παρακαλώ,
άφησέ τη να περάσει τις εξετάσεις".
956
00:47:41,609 --> 00:47:43,693
Πώς γίνεται; Απλώς εμφανίζεται στην οθόνη;
957
00:47:43,694 --> 00:47:46,946
Συνδέομαι και έχω συνδεθεί στο...
Είμαι αγχωμένη τώρα.
958
00:47:46,947 --> 00:47:48,490
- Ποτέ δεν αγχώνομαι.
- Προφανώς,
959
00:47:48,491 --> 00:47:50,408
- είναι τρελό.
- Θες ένα σφηνάκι τεκίλα;
960
00:47:50,409 --> 00:47:51,659
Όχι. Θα έπρεπε;
961
00:47:51,660 --> 00:47:55,413
Είδα με τα ίδια μου τα μάτια
πόσο σκληρά μελέτησε η Κιμ.
962
00:47:55,414 --> 00:47:57,749
Είδα πόσο σοβαρά το έχει πάρει.
963
00:47:57,750 --> 00:47:59,626
Είδα πόσα χρόνια,
964
00:47:59,627 --> 00:48:03,422
όχι μέρες, όχι μήνες,
χρόνια έχει αφιερώσει σ' αυτό.
965
00:48:04,006 --> 00:48:06,841
Δεν είναι ότι δεν ξέρει την ύλη.
966
00:48:06,842 --> 00:48:08,343
Τα έχει κάνει όλα κτήμα της.
967
00:48:08,344 --> 00:48:10,470
Είναι στις... φλέβες της.
968
00:48:10,471 --> 00:48:11,930
Το ξέρω. Το έχω δει.
969
00:48:11,931 --> 00:48:14,349
Έχω δει τις θυσίες που έκανε.
970
00:48:14,350 --> 00:48:18,103
Αν όλοι μου λένε
ότι ο Κένεντι Τζούνιορ έδωσε τρεις φορές,
971
00:48:18,104 --> 00:48:20,605
- Η Καμάλα Χάρις έδωσε...
- Ο μπαμπάς σου έδωσε δύο φορές.
972
00:48:20,606 --> 00:48:22,315
Όχι, θα γίνει.
973
00:48:22,316 --> 00:48:24,902
Η δύναμη της γλώσσας, συμβαίνει.
974
00:48:26,070 --> 00:48:27,070
Ναι.
975
00:48:27,071 --> 00:48:29,740
Αν περάσει, θα χαρώ πολύ γι' αυτήν.
976
00:48:30,950 --> 00:48:32,034
Αν δεν περάσει,
977
00:48:33,202 --> 00:48:36,037
θα της ανεβάσουμε το ηθικό.
978
00:48:36,038 --> 00:48:37,248
Θα...
979
00:48:38,582 --> 00:48:40,834
Θα λυπηθούμε για πέντε λεπτά
980
00:48:40,835 --> 00:48:43,420
και μετά θα προσπαθήσουμε ξανά.
981
00:48:43,421 --> 00:48:46,005
- Έχεις το σημειωματάριο του μπαμπά σου.
- Ναι.
982
00:48:46,006 --> 00:48:47,091
Τι ώρα είναι;
983
00:48:49,176 --> 00:48:51,052
- Σέντι.
- Σέντι. Ξέρω ότι είναι κακό αυτό.
984
00:48:51,053 --> 00:48:52,971
- Σέντι.
- Σέιντ.
985
00:48:52,972 --> 00:48:54,140
Τέσσερα λεπτά, Σέιντ.
986
00:48:56,434 --> 00:48:59,061
- Το ξέρω... Δες πώς είσαι, τα 'χεις παίξει.
- Αλήθεια;
987
00:49:03,774 --> 00:49:04,859
Δύο λεπτά.
988
00:49:08,988 --> 00:49:10,698
Έχω συνηθίσει τόσο
989
00:49:11,490 --> 00:49:12,992
την αίσθηση
990
00:49:13,868 --> 00:49:15,326
ότι θα γίνει το χειρότερο...
991
00:49:15,327 --> 00:49:17,329
- Κίμπερλι, σταμάτα.
- ...καταλαβαίνεις;
992
00:49:18,122 --> 00:49:19,956
- Απλώς σταμάτα!
- Άλλη μία προσευχή.
993
00:49:19,957 --> 00:49:21,125
Ναι.
994
00:49:21,750 --> 00:49:22,792
Πες μια προσευχή.
995
00:49:22,793 --> 00:49:23,878
Εντάξει.
996
00:49:24,587 --> 00:49:26,172
- Ήρθε η ώρα.
- Είναι πέντε η ώρα.
997
00:49:27,882 --> 00:49:30,384
Θεέ μου.
998
00:49:33,971 --> 00:49:35,806
Θα βάλω τα κλάματα τώρα.
999
00:49:47,026 --> 00:49:48,776
- Δεν τα κατάφερα.
- Πώς το ξέρεις;
1000
00:49:48,777 --> 00:49:50,279
- Πώς το ξέρεις;
- Λέει κόπηκα.
1001
00:49:50,905 --> 00:49:52,907
- Όχι.
- Δεν πειράζει.
1002
00:49:53,491 --> 00:49:54,491
Το φαντάστηκα.
1003
00:49:54,492 --> 00:49:58,328
Όχι.
1004
00:49:58,329 --> 00:50:00,748
Γιατί το φαντάστηκες;
1005
00:50:01,332 --> 00:50:05,168
Δεν ένιωθα καλά με τα θέματα ανάπτυξης,
οπότε, θα δω, αλλά δεν πειράζει.
1006
00:50:05,169 --> 00:50:07,087
Είναι τρελό.
1007
00:50:08,214 --> 00:50:09,631
Θα ήταν υπέροχο
1008
00:50:09,632 --> 00:50:12,843
- να περνούσα.
- Δούλεψες πολύ σκληρά.
1009
00:50:13,511 --> 00:50:14,595
Γαμώτο.
1010
00:50:17,556 --> 00:50:19,558
Θέλω τη βαθμολογία μου, όμως.
1011
00:50:20,559 --> 00:50:21,977
Γαμώτο, τα θέματα ανάπτυξης.
1012
00:50:22,770 --> 00:50:24,063
Το ήξερα.
1013
00:50:25,147 --> 00:50:26,482
- Γλυκιά μου.
- Δεν πειράζει.
1014
00:50:28,692 --> 00:50:30,277
- Κιμ.
- Δεν πειράζει.
1015
00:50:34,281 --> 00:50:36,574
- Κρίμα γιατί δουλεύεις πολύ σκληρά.
- Είναι χάλια.
1016
00:50:36,575 --> 00:50:37,784
Είναι χάλια.
1017
00:50:37,785 --> 00:50:40,870
- Γαμώτο, το ήθελα πολύ.
- Ήταν η πρώτη σου φορά, Κιμ.
1018
00:50:40,871 --> 00:50:43,957
Έχει πολύ... Σκέψου τους πιο έξυπνους
ανθρώπους στον κόσμο.
1019
00:50:43,958 --> 00:50:45,542
- Αυτό που έλεγες.
- Να πάρει.
1020
00:50:45,543 --> 00:50:47,545
Κάποιες φορές μπορεί να κοπεί κανείς.
1021
00:50:51,757 --> 00:50:53,675
- Θα πάρω τον Κρις.
- Καταλαβαίνεις;
1022
00:50:53,676 --> 00:50:55,343
- Ποιον Κρις;
- Ποιον παίρνεις;
1023
00:50:55,344 --> 00:50:56,595
Τον καθηγητή μου.
1024
00:50:58,389 --> 00:50:59,557
Δεν πέρασα.
1025
00:51:00,349 --> 00:51:01,849
{\an8}Δεν σε καθορίζει αυτό.
1026
00:51:01,850 --> 00:51:04,894
{\an8}Με ενθαρρύνουν πολλά απ' όσα βλέπω εδώ.
1027
00:51:04,895 --> 00:51:08,189
Ναι, δεν είναι αυτό που ήθελες,
επειδή θέλεις να περάσεις, σωστά;
1028
00:51:08,190 --> 00:51:11,401
Θα μπορούσε να μη σε νοιάζει τόσο,
και αυτό θα κοιτάξουν όλοι.
1029
00:51:11,402 --> 00:51:17,366
Δεν νομίζω ότι κατάλαβαν πόσο κοντά ήσουν
και πόσο σκληρά μελέτησες.
1030
00:51:19,618 --> 00:51:20,702
Σ' αγαπώ πάρα πολύ.
1031
00:51:20,703 --> 00:51:22,453
Σ' αγαπώ.
1032
00:51:22,454 --> 00:51:24,289
Όχι, ειλικρινά δεν ανησυχώ. Απλώς...
1033
00:51:24,290 --> 00:51:25,832
- Όλα καλά.
- Γεια σας, παιδιά.
1034
00:51:25,833 --> 00:51:27,125
Αντίο.
1035
00:51:27,126 --> 00:51:29,627
Πάρε με αργότερα.
Θα σε πάρω όταν φτάσω στο σπίτι.
1036
00:51:29,628 --> 00:51:31,170
Νιώθω πολύ άσχημα.
1037
00:51:31,171 --> 00:51:33,132
{\an8}-Θεέ μου.
- Ξέρω, δούλεψε σκληρά.
1038
00:51:33,757 --> 00:51:36,634
{\an8}Προσπάθησα να της τηλεφωνήσω.
Ήμουν έτοιμη να έρθω εκεί,
1039
00:51:36,635 --> 00:51:39,847
και μετά ο Ρόκι κοιμήθηκε πάνω μου.
1040
00:51:42,182 --> 00:51:44,475
- Εντάξει. Μαγνητοσκοπείται...
- Και...
1041
00:51:44,476 --> 00:51:47,437
...οπότε, θα σε πάρω αργότερα.
1042
00:51:47,438 --> 00:51:49,105
- Αυτό είναι απαίσιο.
- Το ξέρω.
1043
00:51:49,106 --> 00:51:51,691
Είναι καλύτερα απ' ό,τι περίμενα.
1044
00:51:51,692 --> 00:51:54,402
Αλλά γιατί δεν σχεδιάζουμε
την επόμενη φορά...
1045
00:51:54,403 --> 00:51:59,574
Γεια σου Κρις. Γιατί δεν σχεδιάζουμε
να μη γυρίζει μία εκπομπή,
1046
00:51:59,575 --> 00:52:01,618
που δεν ήταν μία αλλά δύο ταυτόχρονα
1047
00:52:01,619 --> 00:52:03,995
- και απομνημόνευε τα κείμενα...
- Δεν έχω χρόνο.
1048
00:52:03,996 --> 00:52:05,204
...και τους νόμους.
1049
00:52:05,205 --> 00:52:07,832
Επίσης, μακάρι να μη σε πιάσει η μέση σου.
1050
00:52:07,833 --> 00:52:11,419
Όλα αυτά που πήγαν στραβά
αυτήν την περίοδο.
1051
00:52:11,420 --> 00:52:14,505
Άκου τι γίνεται. Νομίζω
ότι η δεύτερη σεζόν του Όλα Επιτρέπονται
1052
00:52:14,506 --> 00:52:17,634
θα γίνει, οπότε, έχω γυρίσματα
από τον Ιανουάριο ως τον Μάρτιο.
1053
00:52:17,635 --> 00:52:19,093
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
1054
00:52:19,094 --> 00:52:20,804
Ναι. Με τέλειες κριτικές.
1055
00:52:22,139 --> 00:52:25,142
- Απέτυχα τελείως αυτήν τη βδομάδα.
- Κιμ!
1056
00:52:25,601 --> 00:52:28,019
Η τηλεθέαση είναι υψηλότερη από ποτέ.
1057
00:52:28,020 --> 00:52:31,064
Αυτοί που φέρονται σαν μαλάκες
είναι κριτικοί που μας μισούν.
1058
00:52:31,065 --> 00:52:33,524
Δεν είμαι δικηγόρος
και υποδύομαι μια άθλια δικηγόρο.
1059
00:52:33,525 --> 00:52:34,693
Μάντεψε.
1060
00:52:35,444 --> 00:52:36,569
Θα τα πας περίφημα.
1061
00:52:36,570 --> 00:52:39,822
Είμαι τόσο...
Οι τηλεθεατές και οι θαυμαστές μίλησαν.
1062
00:52:39,823 --> 00:52:42,450
Θα ήταν είτε η καλύτερη
εβδομάδα της ζωής μου
1063
00:52:42,451 --> 00:52:45,620
είτε η πιο απαίσια,
η πιο χάλια βδομάδα της ζωής μου.
1064
00:52:45,621 --> 00:52:46,913
Θα είσαι μια χαρά.
1065
00:52:46,914 --> 00:52:48,082
- Το ξέρω.
- Ναι.
1066
00:52:48,791 --> 00:52:49,791
- Το ξέρω.
- Εντάξει.
1067
00:52:49,792 --> 00:52:53,503
Οπότε, αυτό σημαίνει
ότι όπως είπα μέσα μου
1068
00:52:53,504 --> 00:52:57,424
"Θα ανοίξω την καρδιά
και τη ζωή μου σε κάποιον,
1069
00:52:57,841 --> 00:52:59,634
μόλις τελειώσουν οι εξετάσεις".
1070
00:52:59,635 --> 00:53:00,803
Όχι.
1071
00:53:01,303 --> 00:53:02,388
Άλλον έναν χρόνο.
1072
00:53:03,972 --> 00:53:05,723
Εντάξει. Ποιο είναι το μάθημα εδώ;
1073
00:53:05,724 --> 00:53:10,978
Να δείξεις στα παιδιά σου ότι συνεχίζεις
να προσπαθείς ακόμα κι αν αποτύχεις.
1074
00:53:10,979 --> 00:53:15,316
Συνέρχεσαι, είτε είναι δημόσια
ή ιδιωτικά, συνέρχεσαι
1075
00:53:15,317 --> 00:53:18,820
και τους δείχνεις πόσο σκληρά δουλεύεις
και ότι δεν τα παρατάς.
1076
00:53:18,821 --> 00:53:19,904
Στάσου, κοίτα αυτό.
1077
00:53:19,905 --> 00:53:22,657
Γκούγκλαρα τους διάσημους
που κόπηκαν την πρώτη φορά.
1078
00:53:22,658 --> 00:53:24,410
Λέει "Κιμ Καρντάσιαν".
1079
00:53:26,620 --> 00:53:28,122
- Σ' αγαπώ.
- Αντίο. Σ' αγαπώ.
1080
00:53:35,337 --> 00:53:37,839
Ό,τι έγινε, έγινε, είναι περισσότερο...
1081
00:53:37,840 --> 00:53:40,091
Δεν ήταν η ώρα μου.
1082
00:53:40,092 --> 00:53:41,176
Το ταξίδι μου...
1083
00:53:41,760 --> 00:53:46,974
Είναι χάλια που αφιέρωσα τόσο χρόνο,
το ήθελα τόσο πολύ.
1084
00:53:48,016 --> 00:53:49,184
Απλώς δεν ήταν η ώρα μου.
1085
00:53:50,811 --> 00:53:52,603
Και όταν είναι, θα είναι πολύ ωραία.
1086
00:53:52,604 --> 00:53:54,148
Ξέρω τι πρέπει να κάνω.
1087
00:53:55,190 --> 00:53:56,190
Αλήθεια ξέρω.
1088
00:53:56,191 --> 00:53:57,900
Το ταξίδι αυτής της διαδικασίας
1089
00:53:57,901 --> 00:54:01,947
είναι πιο σημαντικό
από το αποτέλεσμα για μένα.
1090
00:54:03,866 --> 00:54:05,492
Θα τα καταφέρουμε την επόμενη φορά.
1091
00:54:06,243 --> 00:54:08,245
Αλήθεια, θα γίνει. Νιώθω καλά γι' αυτό.
1092
00:54:23,510 --> 00:54:26,137
Αυτή η χρονιά ήταν ίσως
από τις πιο δύσκολες
1093
00:54:26,138 --> 00:54:28,222
χρονιές της ζωής μου, προσωπικά.
1094
00:54:28,223 --> 00:54:32,769
Το να βρω την εσωτερική δύναμη
να κάνω ό,τι θέλω, καταλαβαίνεις,
1095
00:54:32,770 --> 00:54:36,272
να δώσω τις εξετάσεις,
να μεγαλώσω τα τέσσερα παιδιά μου,
1096
00:54:36,273 --> 00:54:38,733
να πρωταγωνιστώ σε σειρές,
1097
00:54:38,734 --> 00:54:41,527
μια δίκη στο Παρίσι,
να αποφοιτήσω από τη νομική.
1098
00:54:41,528 --> 00:54:45,072
Υπήρχαν πολλά προσωπικά πράγματα
που έπρεπε να βάλω σε προτεραιότητα
1099
00:54:45,073 --> 00:54:48,160
και να τελειώσω
και να καταφέρω και τα κατάφερα.
1100
00:54:48,494 --> 00:54:51,330
ΚΑΪΛΙ
1101
00:54:51,955 --> 00:54:55,291
Ήταν η καλύτερη χρονιά. 28.
1102
00:54:55,292 --> 00:54:57,585
Δέκα χρόνια της Kylie Cosmetics.
1103
00:54:57,586 --> 00:54:59,338
Πολλά περισσότερα επιτεύγματα.
1104
00:54:59,922 --> 00:55:01,506
- Είσαι τόσο όμορφη!
- Αυτή.
1105
00:55:01,507 --> 00:55:05,176
Και ξεφορτωθήκαμε το φάντασμα,
που είναι το καλύτερο.
1106
00:55:05,177 --> 00:55:07,471
Το φάντασμα έφυγε.
1107
00:55:08,305 --> 00:55:09,889
Αλληλούια.
1108
00:55:09,890 --> 00:55:11,183
Σου λείπει;
1109
00:55:11,767 --> 00:55:13,936
Μου λείπει η παρέα του, δεν θα πω ψέματα.
1110
00:55:14,478 --> 00:55:18,148
KΟΡΤΝΕΪ
1111
00:55:19,233 --> 00:55:21,984
Τι καταπληκτική, απίστευτη χρονιά.
1112
00:55:21,985 --> 00:55:27,740
Αναπτύσσω τη μάρκα μου, τη Lemme,
ταξιδεύω, έχουμε κάνει περιοδείες.
1113
00:55:27,741 --> 00:55:30,910
Είμαι στην απόλυτη μαμαδίστικη φάση.
1114
00:55:30,911 --> 00:55:32,161
- Θα σ' το δώσω.
- Εντάξει.
1115
00:55:32,162 --> 00:55:34,997
Το σπίτι μου έχει μείνει πίσω,
χρειάζονται ακόμα οκτώ μήνες.
1116
00:55:34,998 --> 00:55:38,376
Ανυπομονώ να γυρίσω σ' αυτό το σπίτι
1117
00:55:38,377 --> 00:55:40,963
και να δημιουργήσω
το καινούριο σπίτι της οικογένειας.
1118
00:55:41,630 --> 00:55:44,423
KΕΝΤΑΛ
1119
00:55:44,424 --> 00:55:46,509
Αυτή η χρονιά ήταν τέλεια.
1120
00:55:46,510 --> 00:55:50,221
Αποχαιρετήσαμε το σπίτι στην Ελντοράντο
Μέντοου, μια γλυκόπικρη αίσθηση
1121
00:55:50,222 --> 00:55:53,224
και πολλά καινούρια ταξίδια,
πολλά καινούρια κεφάλαια
1122
00:55:53,225 --> 00:55:55,727
και πολλές εκπληκτικές αναμνήσεις.
1123
00:55:57,813 --> 00:55:59,105
Είναι πολύ... σέξι.
1124
00:55:59,106 --> 00:56:00,189
KΛΟΕ
1125
00:56:00,190 --> 00:56:01,441
Είναι πολύ σέξι.
1126
00:56:01,608 --> 00:56:05,444
Είναι η χρονιά που πίεσα
τον εαυτό μου να κάνει πράγματα
1127
00:56:05,445 --> 00:56:07,989
που δεν ένιωθα άνετα να κάνω.
1128
00:56:07,990 --> 00:56:09,198
Έλα, Τρου!
1129
00:56:09,199 --> 00:56:10,742
Έχω περισσότερη αυτοπεποίθηση.
1130
00:56:11,118 --> 00:56:15,830
Και χαίρομαι που η Κόρτνεϊ κι εγώ
βάλαμε η μία την άλλη ως προτεραιότητα.
1131
00:56:15,831 --> 00:56:19,041
Και μία μέρα μπορεί να συμβεί
το ραντεβού μεταξύ μας.
1132
00:56:19,042 --> 00:56:20,294
Σαν τον παλιό καλό καιρό.
1133
00:56:21,211 --> 00:56:22,211
{\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
ΡΟΜΠ
1134
00:56:22,212 --> 00:56:24,255
{\an8}Η αντίδραση από το τρέιλερ.
1135
00:56:24,256 --> 00:56:26,674
{\an8}Ο κόσμος σε γουστάρει,
1136
00:56:26,675 --> 00:56:29,343
και θέλει να σε βλέπει πολύ περισσότερο.
1137
00:56:29,344 --> 00:56:31,679
Δεν είναι θαυμαστές,
αλλά καταλαβαίνω τι εννοείς.
1138
00:56:31,680 --> 00:56:34,683
Όχι, είναι. Λιποθυμούν, έχουν φρικάρει.
1139
00:56:34,808 --> 00:56:39,730
Το μεγαλύτερο ερώτημα:
Θα γυρίσεις για την όγδοη σεζόν;
1140
00:56:40,272 --> 00:56:42,732
Ελπίζω να είμαι στην όγδοη σεζόν.
1141
00:56:42,733 --> 00:56:45,319
Σίγουρα θέλω να συμμετέχω
στην όγδοη σεζόν.
1142
00:56:45,694 --> 00:56:49,281
ΚΡΙΣ
1143
00:56:50,365 --> 00:56:52,951
Έμαθα πάρα πολλά για τον εαυτό μου φέτος.
1144
00:56:53,785 --> 00:56:55,203
Είμαι πολύ πιο υπομονετική.
1145
00:56:55,871 --> 00:56:58,248
Είμαι πολύ πιο ζεν.
1146
00:56:58,582 --> 00:57:02,209
Προσπαθώ να είμαι πιο ευγενική,
να προχωράω με αγάπη.
1147
00:57:02,210 --> 00:57:03,878
{\an8}Ό,τι έχουμε είναι καταπληκτικό.
1148
00:57:03,879 --> 00:57:09,593
{\an8}Αλλά ανυπομονώ για του χρόνου,
και δεν μπορώ να πιστέψω ότι γίνομαι 70.
1149
00:57:10,218 --> 00:57:14,139
Πάμε, λοιπόν. Θέλω ενέργεια
σούπερ μόντελ. Ελάτε προς την κάμερα.
1150
00:57:15,849 --> 00:57:17,309
Και πάμε!
1151
00:57:20,270 --> 00:57:21,605
Τέλειο.
1152
00:57:26,860 --> 00:57:28,570
Ευχαριστώ, κυρίες μου.
1153
00:57:29,571 --> 00:57:33,659
Συντονιστείτε για την όγδοη σεζόν.
Θα είναι τέλεια!
1154
00:58:18,995 --> 00:58:21,748
{\an8}- Γεια.
- Γεια.
1155
00:58:21,915 --> 00:58:23,709
{\an8}ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
ΚΑΪΛΙ
1156
00:58:23,917 --> 00:58:26,753
{\an8}Κάιλι, θα μετακομίσω στον ξενώνα σου.
1157
00:58:28,088 --> 00:58:32,050
- Αλήθεια;
- Εκεί θα μένω όταν γίνω 80.
1158
00:58:32,467 --> 00:58:35,762
- Εντάξει.
- Εντάξει. Ωραία. Έκλεισε.
1159
00:58:36,221 --> 00:58:41,768
Ξέρεις ότι στην Καλιφόρνια,
ο λόγος σου είναι συμβόλαιο.
1160
00:58:43,061 --> 00:58:46,231
- Βιντεοσκοπείς τη συζήτηση;
- Ναι, αυτό κάνω τώρα.
1161
00:58:48,358 --> 00:58:51,194
Είναι έξι άτομα εδώ και ακούν τα πάντα.
1162
00:58:52,529 --> 00:58:55,156
- Έχεις έξι μάρτυρες;
- Ακριβώς.
1163
00:58:55,157 --> 00:58:57,743
- Το έχουμε καταγράψει.
- Γαμώτο.
1164
00:58:58,535 --> 00:59:00,370
Λυπάμαι. Γεια. Σ' αγαπώ.
1165
00:59:00,579 --> 00:59:06,501
Βρήκα πού θα μείνω
στα γεράματα, παιδιά. Και τσάμπα!
1166
00:59:12,799 --> 00:59:14,801
Υποτιτλισμός: Εμμανουέλα Αλεξομανωλάκη