1 00:00:04,588 --> 00:00:06,840 {\an8}Anteriormente en Las Kardashian... 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,093 {\an8}- Madre mía. - Me encanta. 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,598 Preciosa. 4 00:00:15,390 --> 00:00:19,644 A mi madre le ha dado por ser zen 5 00:00:19,645 --> 00:00:22,104 y no quiere quejarse de nada. 6 00:00:22,105 --> 00:00:24,440 - Mierda. - Mamá, no es para tanto. 7 00:00:24,441 --> 00:00:26,276 Vale, pero no son mis indicaciones. 8 00:00:26,485 --> 00:00:28,277 Está claro que aún no ha empezado. 9 00:00:28,278 --> 00:00:29,904 ¿Dónde están? ¿Adónde han ido? 10 00:00:29,905 --> 00:00:31,322 Yo puedo, yo puedo. 11 00:00:31,323 --> 00:00:32,491 Yo puedo. 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,537 Qué pasada. Me gradué en Derecho. 13 00:00:37,538 --> 00:00:39,830 -¡Lo he conseguido! - Falta el examen de abogacía. 14 00:00:39,831 --> 00:00:43,876 Más de seis años de mi vida se reducen a un examen. 15 00:00:43,877 --> 00:00:46,671 Yo tuve que hacer el examen dos veces y fui a Yale. 16 00:00:46,672 --> 00:00:47,755 Es muy difícil. 17 00:00:47,756 --> 00:00:52,469 Voy a llorar porque es agotador. 18 00:00:52,761 --> 00:00:55,221 Productora: Nunca te he visto querer algo así. 19 00:00:55,222 --> 00:00:56,390 Lo quiero de verdad. 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,101 Su llamada ha sido desviada... 21 00:01:00,102 --> 00:01:01,186 ...zorra. 22 00:01:01,520 --> 00:01:04,522 - Acabo de salir de un chat con Khloé. -¿Sí? 23 00:01:04,523 --> 00:01:06,857 Cuando alguien me da una razón 24 00:01:06,858 --> 00:01:10,736 para dejar la conversación, la acepto. 25 00:01:10,737 --> 00:01:13,531 Escucha, no quiero formar parte de esta movida. 26 00:01:13,532 --> 00:01:16,117 ¿Por qué no dejar el chat si es mejor para tu mente? 27 00:01:16,118 --> 00:01:18,995 No hace más que hablar mal de todo el mundo. 28 00:01:18,996 --> 00:01:22,040 Si tienes algo que decir, vamos a hablarlo. 29 00:01:22,708 --> 00:01:23,708 Dios. 30 00:01:23,709 --> 00:01:25,459 Creo que me voy. 31 00:01:25,460 --> 00:01:29,130 Khloé está al lado de Kim y yo, al final de la mesa. 32 00:01:29,131 --> 00:01:33,509 No tuve que tratar con la mujer idéntica a Kris Jenner. 33 00:01:33,510 --> 00:01:35,386 Me largué de allí. 34 00:01:35,387 --> 00:01:36,470 Adiós. 35 00:01:36,471 --> 00:01:38,932 Y pienso que no me reconozco. 36 00:01:39,474 --> 00:01:41,977 Puedes chuparme mi enorme... 37 00:01:46,064 --> 00:01:49,735 LAS KARDASHIAN 38 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 {\an8}LAS CHUCHES DE TATUM 39 00:02:01,621 --> 00:02:04,082 ¿Quieres ver toda la comida? Mira esto. 40 00:02:04,458 --> 00:02:05,583 Tatum: ¿Quién viene? 41 00:02:05,584 --> 00:02:08,127 Todo el mundo viene porque te quiere mucho. 42 00:02:08,128 --> 00:02:10,338 Hoy es un gran día. 43 00:02:10,339 --> 00:02:12,798 Es el cumpleaños de Tatum y de Amari. 44 00:02:12,799 --> 00:02:16,510 ¡Amari! ¡Hola! 45 00:02:16,511 --> 00:02:23,017 Y me siento muy especial y feliz de poder celebrar los dos. 46 00:02:23,018 --> 00:02:24,269 Hola, Amari. 47 00:02:25,395 --> 00:02:26,479 ¡Feliz cumpleaños! 48 00:02:26,480 --> 00:02:28,732 Feliz cumpleaños. 49 00:02:32,361 --> 00:02:33,611 Hola, Tristan. 50 00:02:33,612 --> 00:02:34,780 ¿Qué tal, mami? 51 00:02:35,364 --> 00:02:36,739 - Hola, Khloé. -¡Hola! 52 00:02:36,740 --> 00:02:37,991 ¡Mírate! 53 00:02:38,408 --> 00:02:40,493 ¿Tienes el pelo liso? 54 00:02:40,494 --> 00:02:43,037 Truzle, qué bonito. 55 00:02:43,038 --> 00:02:44,413 Hola. 56 00:02:44,414 --> 00:02:46,415 Casi es tu cumpleaños, eres la siguiente. 57 00:02:46,416 --> 00:02:48,877 -¡Qué ilusión! - Es tu año de suerte. 58 00:02:50,045 --> 00:02:53,881 Me encanta venir a las fiestas de mis nietos. Me lo paso genial. 59 00:02:53,882 --> 00:02:55,257 Me encanta tu pelo de hoy. 60 00:02:55,258 --> 00:02:57,635 No tuve que planearlo ni pagarlo. 61 00:02:57,636 --> 00:02:59,095 ¿Cómo estás? 62 00:02:59,096 --> 00:03:01,764 Al fin y al cabo, lo importante es la familia. 63 00:03:01,765 --> 00:03:03,307 Gracias. 64 00:03:03,308 --> 00:03:05,309 -¿Es de botella? - De Voss. 65 00:03:05,310 --> 00:03:09,021 Estoy trabajando en mí para ser más zen y tranquila. 66 00:03:09,022 --> 00:03:11,649 Dos botellas de agua del tiempo. 67 00:03:11,650 --> 00:03:13,068 - Sí. - Gracias. 68 00:03:13,694 --> 00:03:17,238 Y un poco más marchosa, 69 00:03:17,239 --> 00:03:20,241 para que a mis hijos les guste estar conmigo. 70 00:03:20,242 --> 00:03:21,325 Sí, no, me gusta. 71 00:03:21,326 --> 00:03:22,618 Me gusta la idea. 72 00:03:22,619 --> 00:03:25,579 No paro de recibir miles de correos. 73 00:03:25,580 --> 00:03:30,709 Claro que es lunes, y estoy intentando ser zen. 74 00:03:30,710 --> 00:03:33,087 Vale. Adiós, Brian. Adiós. 75 00:03:33,088 --> 00:03:37,091 He aprendido a compartimentar 76 00:03:37,092 --> 00:03:40,719 todos los problemas y a gestionarlos después. 77 00:03:40,720 --> 00:03:42,305 - Fabuloso. - Muy bien. 78 00:03:42,764 --> 00:03:44,765 - Ya está. - A ver. 79 00:03:44,766 --> 00:03:46,601 Me quedaré aquí igualmente. 80 00:03:48,895 --> 00:03:49,895 Hola, chicos. 81 00:03:49,896 --> 00:03:51,397 - Hola. - Hola. 82 00:03:51,398 --> 00:03:52,481 Hola. 83 00:03:52,482 --> 00:03:54,191 -¡Hola! -¿Te acuerdas de mí? 84 00:03:54,192 --> 00:03:55,901 ¡Feliz cumpleaños a ti también! 85 00:03:55,902 --> 00:03:57,736 Hola, Rock-Rock. 86 00:03:57,737 --> 00:04:01,657 No he hablado con Kourtney desde la graduación de Kim. 87 00:04:01,658 --> 00:04:03,159 No he sabido nada de ella. 88 00:04:03,160 --> 00:04:04,910 Es Rocky, tu primo. 89 00:04:04,911 --> 00:04:06,370 ¿Puedo tomar Sprite? 90 00:04:06,371 --> 00:04:07,746 Hola, cariño. Sprite no. 91 00:04:07,747 --> 00:04:08,831 ¿Por qué? 92 00:04:08,832 --> 00:04:10,125 Nada de refrescos. 93 00:04:11,293 --> 00:04:12,877 ¡Guau! 94 00:04:12,878 --> 00:04:14,044 ¡Vale! 95 00:04:14,045 --> 00:04:15,963 -¡Mira a quién tenemos aquí! -¡Hola! 96 00:04:15,964 --> 00:04:17,756 ¡He venido! 97 00:04:17,757 --> 00:04:19,718 El examen de abogacía es mañana. 98 00:04:20,177 --> 00:04:24,472 He estudiado mucho para esto todos los días durante meses. 99 00:04:24,473 --> 00:04:27,809 {\an8}Y el agente dice: "Como ibas a 88 kilómetros por hora en la 54, 100 00:04:28,518 --> 00:04:31,520 {\an8}¿puedes detener a alguien por sobrepasar el límite de velocidad?". 101 00:04:31,521 --> 00:04:32,605 - Sí. - Sí. 102 00:04:32,606 --> 00:04:34,815 Llevo semanas sin salir de casa. 103 00:04:34,816 --> 00:04:36,484 ¿Eres un espejismo? 104 00:04:36,485 --> 00:04:37,902 Dijiste que no vendrías. 105 00:04:37,903 --> 00:04:39,987 Ya, pero tenía que venir. 106 00:04:39,988 --> 00:04:43,073 Creo que, si me paso una hora, 107 00:04:43,074 --> 00:04:46,994 quizá me siente bien ducharme 108 00:04:46,995 --> 00:04:48,621 y maquillarme un poco. 109 00:04:48,622 --> 00:04:50,039 ¿Cuánto falta? ¿Una semana? 110 00:04:50,040 --> 00:04:51,207 Es mañana. 111 00:04:51,208 --> 00:04:55,336 Me quedaré en un hotel cerca de donde es el examen 112 00:04:55,337 --> 00:04:57,213 para estar tranquila. 113 00:04:57,214 --> 00:05:02,009 Estaba pensando en hacer algo que me apetecía 114 00:05:02,010 --> 00:05:04,261 - y he ido a un sitio. - Gran frase. 115 00:05:04,262 --> 00:05:05,846 Hacer algo. 116 00:05:05,847 --> 00:05:07,598 He ido a un sitio. 117 00:05:07,599 --> 00:05:10,810 No sé el nombre exacto, The Motion Picture. 118 00:05:10,811 --> 00:05:12,478 Como una residencia de ancianos. 119 00:05:12,479 --> 00:05:17,525 He trabajado con The Motion Picture y Television Fund. 120 00:05:17,526 --> 00:05:19,944 Es una comunidad de jubilados. 121 00:05:19,945 --> 00:05:22,488 Hacen cosas diferentes, como noches de cine, 122 00:05:22,489 --> 00:05:25,449 y podemos ir a jugar con ellos. 123 00:05:25,450 --> 00:05:30,871 Siempre busco sitios en los que involucrarme con mis hijos. 124 00:05:30,872 --> 00:05:34,209 Uno de mis deberes como madre es contribuir 125 00:05:35,335 --> 00:05:38,671 a que aprendan lo bien que sienta ayudar a los demás. 126 00:05:38,672 --> 00:05:41,799 -¿Dices que quieres...? - Tú y yo. 127 00:05:41,800 --> 00:05:46,136 -¿Que seamos voluntarias en la residencia? - Sí. 128 00:05:46,137 --> 00:05:48,931 Pensé que era algo que Khloé disfrutaría 129 00:05:48,932 --> 00:05:51,559 y que podríamos hacer juntas. 130 00:05:51,560 --> 00:05:53,561 Me encantaría ir contigo. 131 00:05:53,562 --> 00:05:56,355 - Lo haría sin pensarlo. - Vale. Pues lo organizamos. 132 00:05:56,356 --> 00:05:58,440 Me encanta 133 00:05:58,441 --> 00:06:02,278 que Kourt me haya invitado a ir a la residencia con ella. 134 00:06:02,279 --> 00:06:05,866 Intentemos normalizar las cosas. 135 00:06:06,199 --> 00:06:10,786 Cumpleaños feliz... 136 00:06:10,787 --> 00:06:13,873 Qué fuerte que Tatum tenga tres años. 137 00:06:13,874 --> 00:06:16,208 Ya es un niño grande. 138 00:06:16,209 --> 00:06:21,882 Te deseamos, Amari... 139 00:06:23,508 --> 00:06:24,509 TATUM CUMPLE TRES AÑOS 140 00:06:26,678 --> 00:06:27,803 Qué bonito. 141 00:06:27,804 --> 00:06:29,972 Parece que fue ayer 142 00:06:29,973 --> 00:06:32,141 cuando lo llevé a casa del hospital. 143 00:06:32,142 --> 00:06:35,436 Cuando estaba aprendiendo a gatear y andar, 144 00:06:35,437 --> 00:06:36,604 a hablar. 145 00:06:36,605 --> 00:06:37,813 ¡Tío! 146 00:06:37,814 --> 00:06:41,985 Ahora es un humano de verdad, obviamente. 147 00:06:45,947 --> 00:06:46,948 ¿Qué hace? 148 00:07:06,926 --> 00:07:11,972 Kourtney me ha invitado a ir con ella a una residencia de ancianos 149 00:07:11,973 --> 00:07:16,852 y pasar una tarde con gente maravillosa. 150 00:07:16,853 --> 00:07:21,815 Kourtney se ha contagiado de COVID, así que no puede venir hoy. 151 00:07:21,816 --> 00:07:24,526 Pero yo quería ir. No quería cancelarlo. 152 00:07:24,527 --> 00:07:28,907 Me hace mucha ilusión ir a la residencia yo sola. 153 00:07:33,828 --> 00:07:35,037 - Hola. - Hola. 154 00:07:35,038 --> 00:07:36,205 {\an8}Hola. 155 00:07:36,206 --> 00:07:37,831 {\an8}AL TELÉFONO: KOURTNEY 156 00:07:37,832 --> 00:07:39,042 {\an8}¿Cómo está usted? 157 00:07:39,626 --> 00:07:42,628 {\an8}Hoy ha caído una nueva víctima de COVID en casa. 158 00:07:42,629 --> 00:07:44,213 No fastidies. 159 00:07:44,214 --> 00:07:45,798 ¿También tiene COVID? 160 00:07:45,799 --> 00:07:46,966 Sí. 161 00:07:47,550 --> 00:07:52,304 Voy de camino a la residencia y estoy muy triste. 162 00:07:52,305 --> 00:07:55,892 Ya, por eso la llamo, señora. 163 00:07:56,351 --> 00:07:57,560 ¿Qué? 164 00:07:58,395 --> 00:08:01,188 -¿Por qué? - Que ya, que por eso... 165 00:08:01,189 --> 00:08:03,899 He oído lo que has dicho. No tienes que repetirlo. 166 00:08:03,900 --> 00:08:05,109 Te he oído. 167 00:08:05,110 --> 00:08:08,112 Pero me ha sorprendido que dijeras algo así. 168 00:08:08,113 --> 00:08:10,030 Porque estaba en mi Zoom. 169 00:08:10,031 --> 00:08:14,952 Tenemos una relación rara que no solemos tener. 170 00:08:14,953 --> 00:08:18,789 Seguro que dice que soy yo, y yo podría decir que es ella. No lo sé. 171 00:08:18,790 --> 00:08:20,499 Estoy organizando las reuniones 172 00:08:20,500 --> 00:08:22,668 y te van a encantar, mi organizadora. 173 00:08:22,669 --> 00:08:25,380 Vale. Eso... Gracias. 174 00:08:28,383 --> 00:08:30,592 Solo quería decirte que te echaré de menos. 175 00:08:30,593 --> 00:08:32,970 Iba a ser divertido ir juntas. 176 00:08:32,971 --> 00:08:34,139 No es que no pueda... 177 00:08:35,432 --> 00:08:36,640 -¿Hola? - ...ya. 178 00:08:36,641 --> 00:08:41,645 Me hacía muchísima ilusión vivir esta experiencia con Kourtney. 179 00:08:41,646 --> 00:08:45,482 Me da mucha pena no poder ir, pero estoy orgullosa de ti por hacerlo. 180 00:08:45,483 --> 00:08:49,194 Llevo un tiempo pidiéndole un rato a solas con ella, 181 00:08:49,195 --> 00:08:51,488 y no hemos tenido ocasión. 182 00:08:51,489 --> 00:08:53,742 No sé por qué se me va la cobertura. 183 00:08:54,951 --> 00:08:57,953 Kay, no sé si me oyes, pero te quiero 184 00:08:57,954 --> 00:09:00,914 y siento mucho que estéis todos enfermos en la cama. 185 00:09:00,915 --> 00:09:06,462 Así que tendremos que seguir posponiendo nuestra cita a solas. 186 00:09:06,463 --> 00:09:08,964 - Hola, cariño. Soy Courtney. - Hola, ¿qué tal? 187 00:09:08,965 --> 00:09:10,424 - Soy Khloé. - Encantada. 188 00:09:10,425 --> 00:09:12,217 - Encantada. - Gracias por venir. 189 00:09:12,218 --> 00:09:14,136 - Gracias por invitarme. - Es genial. 190 00:09:14,137 --> 00:09:15,971 - Hola. - Esta es Jackie. 191 00:09:15,972 --> 00:09:17,139 Encantada. 192 00:09:17,140 --> 00:09:18,766 - Me encanta tu pelo. - Vamos igual. 193 00:09:18,767 --> 00:09:20,309 - Sí. Es verdad. - Gracias. 194 00:09:20,310 --> 00:09:21,393 - Hola. - Esta es Sandy. 195 00:09:21,394 --> 00:09:22,479 - Soy Sandy. -¡Hola! 196 00:09:23,271 --> 00:09:25,647 - No te preocupes. - Qué bien hueles. 197 00:09:25,648 --> 00:09:26,899 Gracias. 198 00:09:26,900 --> 00:09:28,318 -¿Puedo hacerte una foto? - Sí. 199 00:09:29,652 --> 00:09:30,736 Eres preciosa. 200 00:09:30,737 --> 00:09:32,321 Gracias. Soy Khloé. 201 00:09:32,322 --> 00:09:33,655 Hola, Khloé. Soy Nicholas. 202 00:09:33,656 --> 00:09:37,701 Me hace mucha ilusión estar aquí con esta gente mayor. 203 00:09:37,702 --> 00:09:41,790 "Que me incineren es mi última esperanza de subir la temperatura con mi cuerpo". 204 00:09:42,207 --> 00:09:44,291 - Es un chiste negro. - Pues es bueno. 205 00:09:44,292 --> 00:09:46,960 Esta gente se dedicaba 206 00:09:46,961 --> 00:09:50,339 al mundo del espectáculo de una forma u otra. 207 00:09:50,340 --> 00:09:52,966 Creo que sus historias van a ser muy interesantes, 208 00:09:52,967 --> 00:09:54,635 y yo estoy deseando escucharlas. 209 00:09:54,636 --> 00:09:57,221 -¿Vamos a jugar al tejo? - Sí. 210 00:09:57,222 --> 00:09:58,764 Vamos a jugar al tejo. 211 00:09:58,765 --> 00:10:00,057 Allá vamos, chicos. 212 00:10:00,058 --> 00:10:01,725 Vamos a tomárnoslo en serio. 213 00:10:01,726 --> 00:10:03,560 Sí. Qué técnica. 214 00:10:03,561 --> 00:10:04,645 Muy fuerte. 215 00:10:04,646 --> 00:10:07,189 - Demasiado. - Demasiado. 216 00:10:07,190 --> 00:10:08,774 Hay que cogerle el punto. 217 00:10:08,775 --> 00:10:13,905 Yo jugaba al tejo con mis abuelos en los 90, nada menos. 218 00:10:15,031 --> 00:10:16,156 Muy bien. 219 00:10:16,157 --> 00:10:18,909 Productora: ¿Puedes describir cómo se juega al tejo? 220 00:10:18,910 --> 00:10:20,619 -¿Qué? -¿Sabes cómo...? 221 00:10:20,620 --> 00:10:22,205 Empujas el... disco. 222 00:10:22,747 --> 00:10:25,082 - Un poco más lejos. - Vamos, a la derecha. 223 00:10:25,083 --> 00:10:27,459 - Venga, tú puedes. -¡Vamos! 224 00:10:27,460 --> 00:10:30,045 - No hace caso. Vale. - Dale. 225 00:10:30,046 --> 00:10:31,755 No me gustó la treintena. 226 00:10:31,756 --> 00:10:33,382 Los 40 me encantan. 227 00:10:33,383 --> 00:10:34,800 Es un tiburón del tejo. 228 00:10:34,801 --> 00:10:39,180 Y sé que me van a encantar los 50, 60 o 70. 229 00:10:39,681 --> 00:10:41,141 Lo manifiesto ahora. 230 00:10:42,350 --> 00:10:45,269 Todo el mundo está contento. 231 00:10:45,270 --> 00:10:46,770 Me encanta la sencillez. 232 00:10:46,771 --> 00:10:48,730 Tienes que volver para la hora feliz. 233 00:10:48,731 --> 00:10:52,025 Eso es lo que decíamos, ¿por qué no estamos bebiendo? 234 00:10:52,026 --> 00:10:53,819 Tengo una historia de Annie Lennox. 235 00:10:53,820 --> 00:10:55,404 ¿Recordáis a Annie Lennox? 236 00:10:55,405 --> 00:10:56,780 -¡Claro! - Sí. 237 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 Bueno, estaba coordinando The Arsenio Hall Show, 238 00:10:59,576 --> 00:11:01,034 y ella era una invitada. 239 00:11:01,035 --> 00:11:03,120 Bob Barker era increíble. 240 00:11:03,121 --> 00:11:04,830 Apareció de verdad. 241 00:11:04,831 --> 00:11:08,041 Subí la escalera pensando que vería a Alice, 242 00:11:08,042 --> 00:11:10,502 - y era Marlon Brando. - Madre mía. 243 00:11:10,503 --> 00:11:14,089 Sinceramente, con los nombres que salen... Kris Jenner se lo pasaría genial. 244 00:11:14,090 --> 00:11:16,758 Me invitó a su camerino después. 245 00:11:16,759 --> 00:11:19,136 Tenemos a Arsenio Hall, a Annie Lennox. 246 00:11:19,137 --> 00:11:20,513 ¡Un final feliz! 247 00:11:20,972 --> 00:11:24,516 Escuchaba atentamente para contárselo a Kris Jenner. 248 00:11:24,517 --> 00:11:27,728 Ella tiene una razón muy especial para apreciar este lugar. 249 00:11:27,729 --> 00:11:29,230 Conocí a mi marido aquí. 250 00:11:29,689 --> 00:11:30,856 Madre mía. 251 00:11:30,857 --> 00:11:34,359 Nos casamos aquí hace 11 años, 252 00:11:34,360 --> 00:11:38,740 y organizaron una boda increíble. 253 00:11:39,699 --> 00:11:44,912 Pusieron música, flores, y mi perro llevaba el anillo. 254 00:11:44,913 --> 00:11:47,164 Tenía un yorkshire con tres patas, 255 00:11:47,165 --> 00:11:48,373 - Dexter. - Sí. 256 00:11:48,374 --> 00:11:50,209 - Qué bonito. - Sí. 257 00:11:50,210 --> 00:11:52,712 Qué suerte tiene Madeline. 258 00:11:53,630 --> 00:11:56,882 Si eso no es la luz al final del túnel, 259 00:11:56,883 --> 00:11:58,300 no sé qué lo será. 260 00:11:58,301 --> 00:12:00,844 Porque puedo ir a un centro de jubilados 261 00:12:00,845 --> 00:12:02,137 y encontrar el amor. 262 00:12:02,138 --> 00:12:04,014 Gracias, Khloé, por venir 263 00:12:04,015 --> 00:12:06,350 - y hacer esto. - Gracias, chicos. 264 00:12:06,351 --> 00:12:09,061 Siento que Kourt se lo haya perdido y esté enferma, 265 00:12:09,062 --> 00:12:12,773 pero me lo he pasado genial y estoy deseando volver. 266 00:12:12,774 --> 00:12:13,857 ¡Genial! 267 00:12:13,858 --> 00:12:15,734 Muchas gracias. 268 00:12:15,735 --> 00:12:17,736 Volveré cuando no haga tanto calor. 269 00:12:17,737 --> 00:12:20,280 Productora: ¿Llevarás tu máquina de margaritas? 270 00:12:20,281 --> 00:12:23,158 Sin duda llevaré mi máquina de margaritas. Qué pregunta. 271 00:12:23,159 --> 00:12:24,744 Todos son encantadores. 272 00:12:36,839 --> 00:12:40,468 {\an8}PRIMER DÍA DEL EXAMEN DE ABOGACÍA 273 00:12:41,052 --> 00:12:42,594 {\an8}Llegó la hora, cariño. 274 00:12:42,595 --> 00:12:45,639 {\an8}Llegó la hora. ¿Te emociona que vaya a hacer el examen? 275 00:12:45,640 --> 00:12:46,723 {\an8}AL TELÉFONO: SAINT 276 00:12:46,724 --> 00:12:48,685 {\an8}-Te quiero. - Te quiero. Adiós. 277 00:12:49,227 --> 00:12:52,437 Es hoy. Llegó el día. 278 00:12:52,438 --> 00:12:53,647 He dormido fatal. 279 00:12:53,648 --> 00:12:59,027 Llegué aquí para estar en el centro, pero esto es Nueva York. 280 00:12:59,028 --> 00:13:00,530 No puede haber más ruido. 281 00:13:01,281 --> 00:13:05,743 Había un tío en la esquina poniendo música en un radiocasete gigante. 282 00:13:06,327 --> 00:13:07,744 Espero poder dormir esta noche. 283 00:13:07,745 --> 00:13:09,246 Es el primer día. 284 00:13:09,247 --> 00:13:11,456 Piensa en sacar un sobresaliente. 285 00:13:11,457 --> 00:13:12,834 Te quiero, mamá. 286 00:13:13,459 --> 00:13:14,711 ¡Suerte! 287 00:13:15,295 --> 00:13:17,504 Qué bonito. 288 00:13:17,505 --> 00:13:19,214 El examen dura más de dos días. 289 00:13:19,215 --> 00:13:22,759 Antes era un examen de tres días, pero ahora es un examen de dos días. 290 00:13:22,760 --> 00:13:26,597 Hoy son los ensayos, y me alegro de quitármelos de encima. 291 00:13:27,974 --> 00:13:31,768 Mirad qué cosa más bonita. Me lo dio mi madre anoche. 292 00:13:31,769 --> 00:13:35,147 Es el cuaderno de derecho de mi padre. Puse 293 00:13:35,148 --> 00:13:38,275 cámaras en la casa, ya visteis cuando lo trajo. 294 00:13:38,276 --> 00:13:41,570 Pero dentro está todo el papeleo legal de mi padre. 295 00:13:41,571 --> 00:13:43,780 Ha sido muy bonito. 296 00:13:43,781 --> 00:13:47,743 Fue muy especial llevar mis apuntes 297 00:13:47,744 --> 00:13:51,748 dentro de un cuaderno de mi padre y con el que estudió él. 298 00:13:52,040 --> 00:13:55,710 Un apoyo extra desde arriba. 299 00:13:58,379 --> 00:14:01,090 Me estoy poniendo nerviosa. 300 00:14:01,382 --> 00:14:04,176 Me desperté una hora antes de la alarma. 301 00:14:04,177 --> 00:14:06,595 Me estaba matando el estómago. 302 00:14:06,596 --> 00:14:08,306 La cabeza me palpitaba. 303 00:14:08,431 --> 00:14:10,474 Y pensé: "¿Pruebas? 304 00:14:10,475 --> 00:14:13,269 ¿Qué? ¿Testimonios?". Sueñas con ello. 305 00:14:22,153 --> 00:14:24,029 No me alteran muchas cosas, 306 00:14:24,030 --> 00:14:28,116 pero esta experiencia fue como: "Vale, hay que sentir respeto". 307 00:14:28,117 --> 00:14:31,078 Respeto por hacer esto a cualquiera que lo haga. 308 00:14:31,079 --> 00:14:34,874 Vale, bueno, yo sé lo que sé, y es lo que es. 309 00:14:35,249 --> 00:14:39,127 Los más de seis años de mi vida que he estado estudiando 310 00:14:39,128 --> 00:14:41,421 se reducen a una sola prueba. 311 00:14:41,422 --> 00:14:42,964 Y mi vida, el resultado, 312 00:14:42,965 --> 00:14:48,262 todo lo que le he dedicado a esto se reduce a esta prueba. 313 00:14:50,723 --> 00:14:52,641 {\an8}COLEGIO DE ABOGADOS DE CALIFORNIA 314 00:14:52,642 --> 00:14:56,646 NO SE PERMITÍAN CÁMARAS EN LA SALA DEL EXAMEN 315 00:14:58,481 --> 00:14:59,689 {\an8}3 HORAS DESPUÉS 316 00:14:59,690 --> 00:15:03,610 {\an8}Diría que, en las tres primeras horas, me sentí muy segura. 317 00:15:03,611 --> 00:15:07,280 En mis tres primeros ensayos, pensé: "Vale, yo puedo con esto". 318 00:15:07,281 --> 00:15:09,783 Conocía los temas. Conocía todas las reglas. 319 00:15:09,784 --> 00:15:12,745 Sabía analizarlo todo. Me sentía muy segura. 320 00:15:14,122 --> 00:15:16,706 Luego pasamos a la segunda ronda, 321 00:15:16,707 --> 00:15:21,294 y era derecho constitucional, con el que yo no contaba. 322 00:15:21,295 --> 00:15:24,631 {\an8}Eso no estaba en nuestra lista de prioridades de un ensayo. 323 00:15:24,632 --> 00:15:26,175 {\an8}4 HORAS DESPUÉS 324 00:15:32,056 --> 00:15:33,140 Hola. 325 00:15:33,141 --> 00:15:36,101 Ha sido la mayor cura de humildad de mi vida. 326 00:15:36,102 --> 00:15:39,646 {\an8}- Una montaña rusa, qué locura. -¿Verdad? 327 00:15:39,647 --> 00:15:40,772 {\an8}ERIN HANEY, ABOGADA 328 00:15:40,773 --> 00:15:43,568 {\an8}Estoy muy sensible. 329 00:15:50,867 --> 00:15:51,868 Sí. 330 00:15:55,663 --> 00:15:57,247 - Quiero... - Puedes hacerlo. 331 00:15:57,248 --> 00:16:00,750 Creo que la última parte no me ha salido muy bien, 332 00:16:00,751 --> 00:16:01,919 y es como... 333 00:16:02,545 --> 00:16:03,838 Me estoy rayando. 334 00:16:09,218 --> 00:16:10,844 Estoy agotada. 335 00:16:10,845 --> 00:16:12,346 Tú puedes. 336 00:16:13,890 --> 00:16:14,891 Vale. 337 00:16:15,474 --> 00:16:17,309 Seguro que lo has bordado. 338 00:16:17,310 --> 00:16:20,229 Me ha faltado tiempo en el ejercicio práctico. 339 00:16:20,855 --> 00:16:23,356 - Habría necesitado... - A todos nos falta tiempo. 340 00:16:23,357 --> 00:16:25,276 Habría necesitado 20 minutos más. 341 00:16:26,485 --> 00:16:29,112 - A todos. - A todos nos falta tiempo. 342 00:16:29,113 --> 00:16:30,822 A todos nos falta tiempo. 343 00:16:30,823 --> 00:16:33,700 Por eso la gente dice: "Es una experiencia horrible". 344 00:16:33,701 --> 00:16:38,372 Yo... Tengo que aprobar esto, ¿sabéis? 345 00:16:39,081 --> 00:16:41,124 {\an8}Es único y horripilante. 346 00:16:41,125 --> 00:16:42,834 {\an8}ABOGADAS 347 00:16:42,835 --> 00:16:44,253 {\an8}Todo el mundo se siente así. 348 00:16:44,754 --> 00:16:47,756 Lo hacen para... Ya está. Lo hacen para... 349 00:16:47,757 --> 00:16:49,174 A todos nos falta tiempo. 350 00:16:49,175 --> 00:16:51,593 Vas a ganar puntos por lo que has hecho. 351 00:16:51,594 --> 00:16:54,054 No tienes que bordarlo entero. 352 00:16:54,055 --> 00:16:56,139 Espero que sean suficientes puntos. 353 00:16:56,140 --> 00:17:00,394 Estoy llorando porque pienso: 354 00:17:01,312 --> 00:17:04,732 "¿Cómo, empezando tan fuerte, 355 00:17:06,192 --> 00:17:08,151 no he acabado así?". 356 00:17:08,152 --> 00:17:09,987 Esto me fastidia mucho. 357 00:17:10,529 --> 00:17:11,906 Es que... No sé. 358 00:17:12,907 --> 00:17:14,366 Es una montaña rusa. 359 00:17:14,367 --> 00:17:15,952 No volvería a hacerlo. 360 00:17:17,078 --> 00:17:21,665 Pero ¿puedo decirte que me habría preocupado mucho 361 00:17:21,666 --> 00:17:24,626 si hoy hubieras llamado y nos hubieras dicho 362 00:17:24,627 --> 00:17:27,337 - que sabes que lo has bordado? - Sí. 363 00:17:27,338 --> 00:17:30,882 Nadie que conozco que haya aprobado sale de allí 364 00:17:30,883 --> 00:17:34,010 diciendo: "No tengo la menor duda de que he aprobado". 365 00:17:34,011 --> 00:17:35,178 - No. - Nadie. 366 00:17:35,179 --> 00:17:38,265 Creo que la parte de tipo test me ha salido genial. 367 00:17:38,266 --> 00:17:39,517 Así que tengo que... 368 00:17:40,476 --> 00:17:41,769 ...olvidar lo de hoy. 369 00:17:42,853 --> 00:17:44,187 -¡Adiós! - Tú puedes. 370 00:17:44,188 --> 00:17:46,398 - Vale, adiós. - Adiós. 371 00:17:46,399 --> 00:17:48,108 No sé cómo me ha salido. 372 00:17:48,109 --> 00:17:49,694 Pero tengo que olvidarlo 373 00:17:50,653 --> 00:17:52,863 y empezar de cero mañana. 374 00:17:56,742 --> 00:17:58,452 Vale. Vamos a estudiar. 375 00:18:15,636 --> 00:18:17,137 {\an8}Hola. Bien, ¿qué tal? 376 00:18:17,138 --> 00:18:18,555 {\an8}¿De qué es esta tarta? 377 00:18:18,556 --> 00:18:20,473 De café. Está muy buena. 378 00:18:20,474 --> 00:18:22,809 -¿Nos pones un trozo en la mesa? -¿Caliente? 379 00:18:22,810 --> 00:18:24,270 -¡Hola! -¡Hola! 380 00:18:26,772 --> 00:18:30,066 Hoy nos reunimos con Erin Brockovich. 381 00:18:30,067 --> 00:18:32,152 He invitado a todas mis amigas madres 382 00:18:32,153 --> 00:18:35,905 porque Erin dice que tiene buenas noticias 383 00:18:35,906 --> 00:18:38,283 sobre el vertedero de Calabasas. 384 00:18:38,284 --> 00:18:39,826 -¡Hola! -¡Hola! 385 00:18:39,827 --> 00:18:41,244 -¿Qué tal? - Hola, Kourtney. 386 00:18:41,245 --> 00:18:42,622 {\an8}-¿Cómo estás? - Bien. 387 00:18:43,205 --> 00:18:44,497 {\an8}-¿Cómo estás? - Bien, 388 00:18:44,498 --> 00:18:46,458 {\an8}-¿y tú? Encantada. - Bien. 389 00:18:46,459 --> 00:18:48,543 Las llamo "mis amigas madres". 390 00:18:48,544 --> 00:18:49,919 ¿Son tus amigas madres? 391 00:18:49,920 --> 00:18:51,296 Es nuestro título oficial. 392 00:18:51,297 --> 00:18:54,633 En 30 años, siempre he visto en todos estos temas 393 00:18:54,634 --> 00:18:56,843 que son las madres las que se levantan, 394 00:18:56,844 --> 00:18:59,304 las que asumen el reto y están al pie del cañón. 395 00:18:59,305 --> 00:19:02,974 Y cuando pueden trabajar con el Gobierno local, 396 00:19:02,975 --> 00:19:06,770 sobre todo con alcaldes y ayuntamientos, ya que es un asunto local, 397 00:19:06,771 --> 00:19:10,899 se actúa gracias sus protestas. Y... 398 00:19:10,900 --> 00:19:15,362 Está claro que, gracias a la participación de Kourtney para intentar detenerlo, 399 00:19:15,363 --> 00:19:20,825 el ayuntamiento de Calabasas votó unánimemente y decidió 400 00:19:20,826 --> 00:19:22,577 que los escombros se analizarían. 401 00:19:22,578 --> 00:19:27,457 Esa es una gran victoria para todas las madres. 402 00:19:27,458 --> 00:19:33,254 Y el ayuntamiento os respondió a ti y a todas las que fuisteis la protesta. 403 00:19:33,255 --> 00:19:34,965 Siento no haber estado allí. 404 00:19:35,633 --> 00:19:37,635 - La próxima vez. - La próxima vez. Sí. 405 00:19:38,969 --> 00:19:43,974 El ayuntamiento votó unánimemente que se analizaran los restos del incendio. 406 00:19:48,813 --> 00:19:50,230 Cuando nos fuimos, me sentí... 407 00:19:50,231 --> 00:19:52,440 -¿Qué hacemos? - ...me sentí estúpida. 408 00:19:52,441 --> 00:19:54,025 Nos fuimos y pensé: "Dios". 409 00:19:54,026 --> 00:19:57,696 Por muy loca que me sintiera en ese momento, yendo a protestar... 410 00:19:57,697 --> 00:19:59,364 Proteged Calabasas. 411 00:19:59,365 --> 00:20:03,410 ...algo dentro de mí sabía que tenía que hacerlo. 412 00:20:03,411 --> 00:20:07,747 Y me siento muy bien por haber cambiado las cosas. 413 00:20:07,748 --> 00:20:12,460 Una señora me dijo el otro día: "¿Te presentarías a...?". 414 00:20:12,461 --> 00:20:17,298 No sé ni cómo se llamaba, una especie de consejo o algo así. 415 00:20:17,299 --> 00:20:20,719 Y yo: "Gracias por pensar en mí. Yo no sé nada". 416 00:20:20,720 --> 00:20:23,805 Y: "Estoy abrumada... 417 00:20:23,806 --> 00:20:26,224 - Sí. - ...tengo siete hijos". 418 00:20:26,225 --> 00:20:28,643 Y ella dijo: "No es mucho, 419 00:20:28,644 --> 00:20:31,021 son cuatro días a la semana". Y yo: 420 00:20:31,939 --> 00:20:34,357 "¿Cuatro días a la semana? No tengo... 421 00:20:34,358 --> 00:20:36,860 Me cuesta encontrar una hora para...". 422 00:20:36,861 --> 00:20:38,445 - Sí. Ducharte. - Sí. 423 00:20:38,446 --> 00:20:42,991 Estoy encantada de dar mi voz cuando puedo para estos problemas 424 00:20:42,992 --> 00:20:49,205 y me empodera saber que puedo promover cambios. 425 00:20:49,206 --> 00:20:51,291 ¿Recordáis lo indefensas que nos sentimos 426 00:20:51,292 --> 00:20:53,543 - después de la protesta? - Sí. 427 00:20:53,544 --> 00:20:55,837 ¿No os hace sentir bien 428 00:20:55,838 --> 00:20:58,256 - que tuviéramos razón? - Sí. 429 00:20:58,257 --> 00:21:01,176 Pero eso no habría pasado si no hubiera venido todo el mundo 430 00:21:01,177 --> 00:21:03,178 - a la protesta. - Así es. 431 00:21:03,179 --> 00:21:04,512 - Sí. - Y ha hecho ruido. 432 00:21:04,513 --> 00:21:06,473 - Habéis cambiado las cosas. - Sí. 433 00:21:06,474 --> 00:21:07,766 Todas. 434 00:21:07,767 --> 00:21:09,476 Lo que hay en la hierba. 435 00:21:09,477 --> 00:21:11,770 - "Que tenga sentido". - "Que tenga sentido". 436 00:21:11,771 --> 00:21:14,689 - "Que tenga sentido". - Jessie, 2025. 437 00:21:14,690 --> 00:21:16,691 - "Que tenga sentido". -¡Sí! 438 00:21:16,692 --> 00:21:19,736 Pero es verdad. Incluso para Calabasas, 439 00:21:19,737 --> 00:21:23,698 votar unánimemente para analizarlo... Agradezco mucho que nuestra ciudad 440 00:21:23,699 --> 00:21:26,201 haya hecho lo correcto, pero... Me da pena 441 00:21:26,202 --> 00:21:30,121 que hacer lo correcto sea algo tan trascendental. 442 00:21:30,122 --> 00:21:34,959 Estamos en 2025, y ¿cómo es que seguimos estando tan atrasados 443 00:21:34,960 --> 00:21:36,753 - y todo tarda tanto? - Ya. 444 00:21:36,754 --> 00:21:38,713 Para mí no tiene sentido. 445 00:21:38,714 --> 00:21:40,716 "Haz que tenga sentido". 446 00:21:41,592 --> 00:21:46,095 Obviamente, hay más trabajo que hacer, y ahora hay que analizar los escombros, 447 00:21:46,096 --> 00:21:47,764 pero estoy muy orgullosa. 448 00:21:47,765 --> 00:21:50,016 - Buen trabajo. - Gracias. 449 00:21:50,017 --> 00:21:51,142 Buen trabajo. 450 00:21:51,143 --> 00:21:53,686 Chicas, ¿hemos terminado? 451 00:21:53,687 --> 00:21:54,897 - Sí. - Sí. 452 00:21:55,523 --> 00:22:00,027 Si alguien quiere una visita guiada a mi casa, adelante. 453 00:22:01,070 --> 00:22:02,403 Qué guay. 454 00:22:02,404 --> 00:22:03,947 - Sí. - Sí. 455 00:22:03,948 --> 00:22:06,659 Adiós, Erin. Muchas gracias. 456 00:22:07,117 --> 00:22:08,828 Me alegro de verte. 457 00:22:13,791 --> 00:22:18,878 Estoy muy ilusionada porque Scott y yo presentamos un evento de Hulu. 458 00:22:18,879 --> 00:22:20,255 - Hola. - Hola, Khloverton. 459 00:22:20,256 --> 00:22:22,215 Estás... Con chaqueta. 460 00:22:22,216 --> 00:22:24,217 Vamos a crear una nueva serie para Hulu 461 00:22:24,218 --> 00:22:27,220 que será sobre Calabasas 462 00:22:27,221 --> 00:22:30,640 y las familias de allí, pero yo no salgo. 463 00:22:30,641 --> 00:22:32,016 ¿Cómo estás, Lordy? 464 00:22:32,017 --> 00:22:33,268 Estoy bien. 465 00:22:33,269 --> 00:22:35,437 Vale. Tú tranquilo. 466 00:22:36,146 --> 00:22:37,231 - Estoy genial. - Vale. 467 00:22:38,649 --> 00:22:40,358 Me encanta la telerrealidad. 468 00:22:40,359 --> 00:22:43,278 Llevo años haciendo reality shows. 469 00:22:43,279 --> 00:22:49,118 He producido varias series de crímenes y las he disfrutado mucho. 470 00:22:49,243 --> 00:22:53,621 También me gusta participar desde ese lado. 471 00:22:53,622 --> 00:22:56,291 Hulu nos ha invitado a venir. 472 00:22:56,292 --> 00:22:58,209 No nos lo piden mucho. ¿Por qué no? 473 00:22:58,210 --> 00:22:59,836 ¿Sabemos qué es esto? 474 00:22:59,837 --> 00:23:02,005 - Tengo las preguntas. -¿Es un...? 475 00:23:02,006 --> 00:23:03,256 -¿Preguntas? - Más o menos. 476 00:23:03,257 --> 00:23:04,340 ¿Qué quieres decir? 477 00:23:04,341 --> 00:23:06,676 -¿A qué crees que vamos? -¿A una mesa redonda? 478 00:23:06,677 --> 00:23:07,845 Cállate, Scott. 479 00:23:09,471 --> 00:23:13,391 Es una conversación de 20 minutos delante de 200 invitados. 480 00:23:13,392 --> 00:23:14,601 Nadie me lo ha dicho. 481 00:23:14,602 --> 00:23:17,020 - Setenta y cinco... - Creía que íbamos 482 00:23:17,021 --> 00:23:18,187 a un cóctel. 483 00:23:18,188 --> 00:23:19,689 ¡Sorpresa! 484 00:23:19,690 --> 00:23:23,109 - Setenta y cinco influencers y 75 medios. - Madre mía. 485 00:23:23,110 --> 00:23:25,529 - No me... -¿Quién...? 486 00:23:26,739 --> 00:23:28,364 Vale. Vamos a empezar. 487 00:23:28,365 --> 00:23:30,867 "Get Real" de Hulu. Un aplauso. 488 00:23:30,868 --> 00:23:34,037 Entrad, haced muchas fotos y disfrutad. 489 00:23:34,038 --> 00:23:35,413 ¿Quién es esta gente? 490 00:23:35,414 --> 00:23:36,873 ¿Alguien me ha enviado...? 491 00:23:36,874 --> 00:23:38,959 Dios, esto es real. 492 00:23:39,418 --> 00:23:41,920 ¿Qué pasa? No sabemos lo que estamos haciendo. 493 00:23:41,921 --> 00:23:43,923 - Scott me está asustando. - No es... 494 00:23:44,506 --> 00:23:48,551 Demos la bienvenida a Khloé Kardashian, Scott Disick 495 00:23:48,552 --> 00:23:51,804 y la productora ejecutiva de Las Kardashian, Danielle King. 496 00:23:51,805 --> 00:23:53,515 ¡Parece nuestra boda! 497 00:23:54,308 --> 00:23:55,935 ¡Sí! Nos vamos a casar. 498 00:23:56,644 --> 00:23:58,561 Para Scott ya no hay vuelta atrás. 499 00:23:58,562 --> 00:24:00,480 Lo estoy arrastrando al escenario. 500 00:24:00,481 --> 00:24:02,148 ¿Qué va a pasar? 501 00:24:02,149 --> 00:24:04,150 No es El juego del calamar. 502 00:24:04,151 --> 00:24:05,735 Khloé, ¡estás guapísima! 503 00:24:05,736 --> 00:24:08,029 {\an8}Madre mía. Gracias. 504 00:24:08,030 --> 00:24:09,197 {\an8}OMAROSA LA ÚNICA SALIDA 505 00:24:09,198 --> 00:24:11,783 {\an8}-¿Estáis listos, Khloé, Scott? - Sí. 506 00:24:11,784 --> 00:24:16,079 ¿Quién es más probable que finja una enfermedad para no tener que aparecer? 507 00:24:16,080 --> 00:24:17,246 - Kylie. - Kylie. 508 00:24:17,247 --> 00:24:20,208 ¿Quién tiende más a mentir 509 00:24:20,209 --> 00:24:21,834 - para salirse con la suya? - Kris. 510 00:24:21,835 --> 00:24:25,546 ¿A quién es más probable que se le escape un secreto 511 00:24:25,547 --> 00:24:28,091 y diga: "¿Es que no lo sabías?"? 512 00:24:28,092 --> 00:24:29,259 - A Kim. - A Kim. 513 00:24:29,969 --> 00:24:32,053 Tenemos un anuncio más. 514 00:24:32,054 --> 00:24:34,263 {\an8}- Ahí está. - Hola, chicos. ¿Qué pasa? 515 00:24:34,264 --> 00:24:35,765 {\an8}-¡Qué guapo! - Vosotros también. 516 00:24:35,766 --> 00:24:37,058 {\an8}Gracias por venir. 517 00:24:37,059 --> 00:24:38,726 Hablemos de algo nuevo. 518 00:24:38,727 --> 00:24:40,521 ¿Damos la noticia de las Kardashian? 519 00:24:41,271 --> 00:24:43,147 - Es muy emocionante. - Por supuesto. 520 00:24:43,148 --> 00:24:46,443 Como todo el mundo sabe, Calabasas es una comunidad cerrada, 521 00:24:46,944 --> 00:24:50,947 y todos queremos saber qué pasa tras las puertas de Calabasas. 522 00:24:50,948 --> 00:24:55,451 ¿Quiénes son las personas del extendido círculo de las Kardashian? 523 00:24:55,452 --> 00:24:57,829 Khloé y nuestros socios de Fulwell 524 00:24:57,830 --> 00:25:00,331 están produciendo Calabasas: Behind the Gates. 525 00:25:00,332 --> 00:25:02,375 Es muy emocionante, muy nueva, pero... 526 00:25:02,376 --> 00:25:03,459 - Muy emocionante. - Sí. 527 00:25:03,460 --> 00:25:06,546 Ahora vamos a hacer la serie. 528 00:25:06,547 --> 00:25:08,089 Siento un poco de presión. 529 00:25:08,090 --> 00:25:13,011 Obviamente, llevo años haciendo realities y produzco varias series. 530 00:25:13,012 --> 00:25:17,598 Esto está fuera de mi zona de confort, así que ya daré más detalles. 531 00:25:17,599 --> 00:25:19,183 - Próximamente. - Gracias, Rob. 532 00:25:19,184 --> 00:25:21,103 Muchas gracias por estar aquí. 533 00:25:22,146 --> 00:25:23,229 {\an8}- Hola. - Hola. 534 00:25:23,230 --> 00:25:24,313 {\an8}¿Cómo estás? 535 00:25:24,314 --> 00:25:26,566 {\an8}- Las mormonas y las Kardashian. -¿Qué tal? 536 00:25:26,567 --> 00:25:27,650 {\an8}Me encanta tu pódcast. 537 00:25:27,651 --> 00:25:29,944 {\an8}- Te he estado escuchando. - Gracias. Qué amable. 538 00:25:29,945 --> 00:25:31,487 Scott se ha subido al carro. 539 00:25:31,488 --> 00:25:33,239 - Está ilusionado. -¿Lo habéis visto? 540 00:25:33,240 --> 00:25:35,324 - Estuvo bien. -¿Hacemos una foto de grupo? 541 00:25:35,325 --> 00:25:37,286 {\an8}- Sí. - Papá, hazla tú. 542 00:25:37,661 --> 00:25:40,581 {\an8}Lleváis viendo a esta gente desde que erais así de altas. 543 00:25:41,248 --> 00:25:42,623 {\an8}Vuestro padre parece joven. 544 00:25:42,624 --> 00:25:44,418 Es más sexi que los tíos que... 545 00:25:45,335 --> 00:25:47,337 Guapísimos. Muy buenas fotos. 546 00:25:51,967 --> 00:25:55,304 {\an8}ÚLTIMO DÍA DEL EXAMEN DE ABOGACÍA 547 00:25:57,931 --> 00:25:59,432 {\an8}Hola, nena. 548 00:25:59,433 --> 00:26:00,600 {\an8}Hola. 549 00:26:00,601 --> 00:26:01,684 {\an8}AL TELÉFONO: KHLOÉ 550 00:26:01,685 --> 00:26:02,853 {\an8}¿Cómo estás? 551 00:26:03,854 --> 00:26:06,606 Bien. Tengo el cuello... 552 00:26:06,607 --> 00:26:09,233 Me ha llegado un paquete. 553 00:26:09,234 --> 00:26:10,527 Cómo pesa. 554 00:26:11,445 --> 00:26:15,866 Dios, qué pasada. 555 00:26:16,992 --> 00:26:18,451 Kódigo legal de Kimberly 556 00:26:18,452 --> 00:26:19,744 Madre mía. 557 00:26:19,745 --> 00:26:22,413 Este es el mejor libro de derecho que he... 558 00:26:22,414 --> 00:26:24,875 Por Dios, ¿no lo han metido en una caja? 559 00:26:25,459 --> 00:26:27,086 Menudo envoltorio. 560 00:26:27,711 --> 00:26:29,712 El Kódigo legal de Kimberly. 561 00:26:29,713 --> 00:26:31,631 Es precioso. 562 00:26:31,632 --> 00:26:32,882 Tú puedes. 563 00:26:32,883 --> 00:26:36,052 Dios, Kim va a bordar el examen. 564 00:26:36,053 --> 00:26:39,347 Nunca ha habido alguien más preparado. 565 00:26:39,348 --> 00:26:40,973 Confiamos en Kim. 566 00:26:40,974 --> 00:26:43,351 Bueno, te dejo. Tengo que concentrarme. Te quiero. 567 00:26:43,352 --> 00:26:44,478 Vale. Te quiero, chao. 568 00:26:46,772 --> 00:26:48,981 Tengo que aprobar el examen. 569 00:26:48,982 --> 00:26:50,983 Siempre tengo un plan B 570 00:26:50,984 --> 00:26:53,694 y, si pudiera ser abogada 571 00:26:53,695 --> 00:26:57,199 y dedicarme a eso, me encantaría. 572 00:26:57,533 --> 00:27:00,744 {\an8}EXAMEN FINAL 573 00:27:10,462 --> 00:27:13,841 {\an8}6 HORAS DESPUÉS 574 00:27:15,592 --> 00:27:16,677 Ya hemos acabado. 575 00:27:17,636 --> 00:27:19,220 Es lo que hay. 576 00:27:19,221 --> 00:27:20,889 Ahora está en manos de Dios. 577 00:27:21,348 --> 00:27:22,515 - Kim... - Sí. 578 00:27:22,516 --> 00:27:23,599 ¿Cómo ha ido? 579 00:27:23,600 --> 00:27:24,684 No lo sé. 580 00:27:24,685 --> 00:27:25,769 ¿En serio? 581 00:27:25,978 --> 00:27:27,062 No tienes ni idea. 582 00:27:27,229 --> 00:27:28,646 - Estoy seguro de que... - Horrible. 583 00:27:28,647 --> 00:27:30,023 ¡Seguro que apruebas! 584 00:27:32,234 --> 00:27:33,359 Durante todo el viaje, 585 00:27:33,360 --> 00:27:37,071 he dicho que una y no más, y que no tengo tiempo. 586 00:27:37,072 --> 00:27:39,365 No puedo quitarles tiempo a mis hijos. 587 00:27:39,366 --> 00:27:43,494 No puedo permitirme el lujo de parar proyectos y cosas de trabajo 588 00:27:43,495 --> 00:27:44,955 y quitarme de en medio. 589 00:27:45,414 --> 00:27:47,748 Productora: Si suspendes, ¿volverás a hacerlo? 590 00:27:47,749 --> 00:27:48,917 No. 591 00:27:50,752 --> 00:27:51,920 No, tengo que hacerlo. 592 00:28:00,554 --> 00:28:02,055 -¡Sainty! -¡Mamá! 593 00:28:04,808 --> 00:28:07,143 Te he echado de menos. 594 00:28:07,144 --> 00:28:08,728 Se acabó. 595 00:28:08,729 --> 00:28:10,688 Has recuperado a tu mamá. 596 00:28:10,689 --> 00:28:13,775 Se acabó. ¿Te hace ilusión? 597 00:28:18,697 --> 00:28:19,781 Vale. 598 00:28:20,198 --> 00:28:22,075 ¿Quemamos los libros? 599 00:28:23,577 --> 00:28:25,578 No me gustaba estudiar. 600 00:28:25,579 --> 00:28:27,496 Haber hecho esto, 601 00:28:27,497 --> 00:28:30,958 absorbiéndolo todo 602 00:28:30,959 --> 00:28:33,586 y sabiéndolo, me hace muy feliz. 603 00:28:33,587 --> 00:28:38,132 Que hubiera algo en la vida por lo que sentía pasión, 604 00:28:38,133 --> 00:28:42,511 y haber querido tirar del hilo hasta el final 605 00:28:42,512 --> 00:28:45,348 es la mejor sensación del mundo. 606 00:28:45,349 --> 00:28:47,184 No quiero verlos. 607 00:28:47,601 --> 00:28:49,102 Te he echado de menos. 608 00:28:52,105 --> 00:28:53,231 Vale. 609 00:28:54,191 --> 00:28:57,319 Muy bien, Sainty. Ven a cenar conmigo. 610 00:29:20,258 --> 00:29:21,426 Khloé. 611 00:29:22,010 --> 00:29:23,594 - Hola. -¿Me quito los zapatos? 612 00:29:23,595 --> 00:29:26,097 - No, no pasa nada. - A mí no me gusta que la gente 613 00:29:26,098 --> 00:29:28,849 me pise la alfombra con los zapatos puestos. 614 00:29:28,850 --> 00:29:31,019 Es una buena forma de verlo. 615 00:29:31,645 --> 00:29:36,273 Algo que he odiado mucho de este año 616 00:29:36,274 --> 00:29:38,859 ha sido la relación con Kourt. 617 00:29:38,860 --> 00:29:41,320 Empezamos la temporada con problemas. 618 00:29:41,321 --> 00:29:43,447 ¿Sigues enfadada por el chat de grupo? 619 00:29:43,448 --> 00:29:44,782 Eres una cobarde. 620 00:29:44,783 --> 00:29:47,785 -¿Irme del chat es de cobarde? - Irte del chat 621 00:29:47,786 --> 00:29:49,870 para evitar una conversación. 622 00:29:49,871 --> 00:29:52,415 No, fue para proteger mi paz. 623 00:29:52,416 --> 00:29:54,041 - Y pasé página. - Empezaste tú. 624 00:29:54,042 --> 00:29:58,254 El nombre de nuestro chat promueve el buen rollo, 625 00:29:58,255 --> 00:30:00,923 pero solo ha habido movidas. 626 00:30:00,924 --> 00:30:05,219 Empezó muy mal y siguió empeorando. 627 00:30:05,220 --> 00:30:06,512 No sé por qué. 628 00:30:06,513 --> 00:30:10,599 No tuve que tratar con la mujer idéntica a Kris Jenner. 629 00:30:10,600 --> 00:30:12,935 Íbamos a compartir coche, pero cálmate. 630 00:30:12,936 --> 00:30:15,896 - Sí. Tenías un horario estricto. - Deja de adularme. 631 00:30:15,897 --> 00:30:17,064 ¡Adiós! 632 00:30:17,065 --> 00:30:19,233 Los mensajes se descontrolaron. 633 00:30:19,234 --> 00:30:20,943 Kourtney y yo no nos hablamos. 634 00:30:20,944 --> 00:30:22,945 Empezamos... Bueno, me bloqueó. 635 00:30:22,946 --> 00:30:24,530 Nos peleamos. 636 00:30:24,531 --> 00:30:27,533 {\an8}Estaba furiosa enviándole mensajes de odio sobre mí... 637 00:30:27,534 --> 00:30:29,118 {\an8}AL TELÉFONO: CICI 638 00:30:29,119 --> 00:30:31,704 {\an8}...a Kim pensando que yo no los veía, 639 00:30:31,705 --> 00:30:33,539 - pero los vi todos. -¿Qué? 640 00:30:33,540 --> 00:30:35,124 "Las chorradas que dice 641 00:30:35,125 --> 00:30:37,418 cada vez que sale en escena hablando mal de mí 642 00:30:37,419 --> 00:30:39,170 mientras yo vivo una buena vida. 643 00:30:39,171 --> 00:30:42,715 Es una mujer despreciable y no quiero volver a saber de ella". 644 00:30:42,716 --> 00:30:46,093 Dijo: "Dios, Khloé, eres tan... irritante que me hierves la sangre. 645 00:30:46,094 --> 00:30:47,928 Vivimos en mundos distintos. 646 00:30:47,929 --> 00:30:52,349 Me ofendes, así que vete a la... y métete por el... tu ingratitud". 647 00:30:52,350 --> 00:30:53,435 Es cruel. 648 00:30:54,770 --> 00:30:55,771 Es cruel. 649 00:30:59,566 --> 00:31:01,025 No puede ir a peor. 650 00:31:01,026 --> 00:31:02,818 Tienes que arreglar las cosas. 651 00:31:02,819 --> 00:31:05,988 Creo que tenemos que hablarlo. 652 00:31:05,989 --> 00:31:08,575 Le mandé un mensaje y la desbloqueé. 653 00:31:09,409 --> 00:31:11,995 {\an8}Dije: "Está claro que tenemos que hablar". 654 00:31:13,163 --> 00:31:14,581 Bueno, quería... 655 00:31:15,165 --> 00:31:16,957 ...venir. 656 00:31:16,958 --> 00:31:21,045 Quería disculparme porque me enajené 657 00:31:21,046 --> 00:31:23,047 y no sé ni lo que te escribí. 658 00:31:23,048 --> 00:31:27,301 En primer lugar, me sirvió para aprender, porque no sabía 659 00:31:27,302 --> 00:31:30,638 que, si bloqueas a alguien en un grupo, puede seguir viendo 660 00:31:30,639 --> 00:31:32,431 - tus mensajes de odio. - Yo tampoco. 661 00:31:32,432 --> 00:31:34,433 - No paraba de decir... - Solo he bloqueado 662 00:31:34,434 --> 00:31:36,685 a un exnovio que estaba zumbado. 663 00:31:36,686 --> 00:31:38,771 - Y a mí. Genial. - Y luego a ti. 664 00:31:38,772 --> 00:31:42,608 Estaba desahogándome con Kim y diciendo cosas que no habría dicho 665 00:31:42,609 --> 00:31:44,819 de haber sabido que Khloé estaba ahí. 666 00:31:44,820 --> 00:31:46,362 Pero sería el destino. 667 00:31:46,363 --> 00:31:49,657 Necesitaba bloquear la energía. 668 00:31:49,658 --> 00:31:53,869 - Y me enajené y... - Sí. 669 00:31:53,870 --> 00:31:55,371 ...solté bilis. 670 00:31:55,372 --> 00:31:56,498 Eso es lo que hiciste. 671 00:31:56,873 --> 00:31:58,958 - Así que te pido disculpas. - Gracias. 672 00:31:58,959 --> 00:32:03,630 Me enteré de que estabas muy cabreada, y mamá y Kim me llamaron. 673 00:32:04,673 --> 00:32:07,591 Y mamá dijo: 674 00:32:07,592 --> 00:32:11,053 "Cada día me pongo muy triste por la tía Karen. 675 00:32:11,054 --> 00:32:12,556 Deberías llamar a Khloé". 676 00:32:13,807 --> 00:32:15,100 Lo siento. 677 00:32:19,229 --> 00:32:22,149 Lo he pasado fatal con vosotras. 678 00:32:31,658 --> 00:32:32,784 Lo siento. 679 00:32:35,203 --> 00:32:36,705 ¿Por qué lloras? 680 00:32:47,841 --> 00:32:51,261 Porque lo he pasado fatal con vosotras... 681 00:32:52,929 --> 00:32:55,849 ...en el pasado. 682 00:32:56,600 --> 00:32:59,602 Sinceramente, no es así desde que estoy con Travis 683 00:32:59,603 --> 00:33:02,104 porque ayer estaba viendo vídeos 684 00:33:02,105 --> 00:33:06,151 y pensaba: "Esto viene de hace muchos años". 685 00:33:09,070 --> 00:33:10,363 Es que... 686 00:33:11,489 --> 00:33:14,201 Me duele 687 00:33:15,577 --> 00:33:20,289 cómo me malinterpretáis 688 00:33:20,290 --> 00:33:22,541 y cómo me tratáis, 689 00:33:22,542 --> 00:33:26,128 y siento que a veces pierdo los papeles, 690 00:33:26,129 --> 00:33:28,548 como en esa ocasión, por ejemplo. 691 00:33:30,383 --> 00:33:34,386 Y no quiero hacerlo, e intento apartarme, 692 00:33:34,387 --> 00:33:36,680 y vosotras pensáis: "¿Por qué te apartas? 693 00:33:36,681 --> 00:33:38,265 ¿Por qué no vienes? 694 00:33:38,266 --> 00:33:39,516 ¿Por qué no es igual?". 695 00:33:39,517 --> 00:33:43,521 Pero luego pensé: "Hace muchos años que no lo es". 696 00:33:45,232 --> 00:33:48,234 Creo que hay muchas razones, 697 00:33:48,235 --> 00:33:50,444 y no es culpa de nadie, 698 00:33:50,445 --> 00:33:55,532 pero me he construido una vida 699 00:33:55,533 --> 00:33:59,161 y soy feliz, y a veces me agobio 700 00:33:59,162 --> 00:34:03,082 porque tengo siete hijos y mucho que hacer 701 00:34:03,083 --> 00:34:05,459 y tengo un marido con una vida plena 702 00:34:05,460 --> 00:34:07,795 y una carrera que también me gusta apoyar. 703 00:34:07,796 --> 00:34:08,880 Es mucho. 704 00:34:10,757 --> 00:34:12,341 No es por Travis. 705 00:34:12,342 --> 00:34:14,510 No culpo de nada a Travis. 706 00:34:14,511 --> 00:34:20,349 ¿Noto que ha habido una separación entre la familia y la tuya? 707 00:34:20,350 --> 00:34:22,310 Sí, no creo que... No sé 708 00:34:23,103 --> 00:34:25,813 - por qué. - Empezó como algo personal, 709 00:34:25,814 --> 00:34:28,857 creo que cuando empezamos a salir, 710 00:34:28,858 --> 00:34:30,943 cuando dijimos "no nos sentimos apoyados" 711 00:34:30,944 --> 00:34:33,612 o lo que fuera que... Al principio decíamos: 712 00:34:33,613 --> 00:34:38,033 "Nos parece que estáis más pendientes de Scott". 713 00:34:38,034 --> 00:34:41,078 No sé si estabais casados o era vuestra primera Navidad juntos, 714 00:34:41,079 --> 00:34:43,956 pero enviabas vídeos de: "Cuando alguien se case, 715 00:34:43,957 --> 00:34:47,751 tendremos nuestra propia familia y tradiciones". Mandabas esos vídeos 716 00:34:47,752 --> 00:34:49,837 - y nos hacían sentir a todos... -¿Qué vídeos? 717 00:34:49,838 --> 00:34:52,089 - Por privado a nuestro chat. - Sí. 718 00:34:52,090 --> 00:34:54,758 Decías que no vendrías más en Navidad. 719 00:34:54,759 --> 00:34:56,010 Mamá lloraba por eso. 720 00:34:56,011 --> 00:34:58,846 Decíamos: "Si tiene algo que decir, que lo diga". 721 00:34:58,847 --> 00:35:02,766 Puedes estar casada y tener tu propia tradición. 722 00:35:02,767 --> 00:35:06,103 Pero aun así podemos... La gente va a casa de sus padres 723 00:35:06,104 --> 00:35:08,606 y sigue... Eso no significa 724 00:35:08,607 --> 00:35:11,400 que ya no estés en la familia. 725 00:35:11,401 --> 00:35:16,655 Y entonces muchos pensamos: "¿Por qué nos dice esto?". 726 00:35:16,656 --> 00:35:20,242 Hablábamos de ello esa Navidad, y al final aparecisteis 727 00:35:20,243 --> 00:35:25,581 y nos alegró mucho que vinierais, y eso significó mucho. 728 00:35:25,582 --> 00:35:27,750 Esas pequeñas cosas demuestran un esfuerzo. 729 00:35:27,751 --> 00:35:33,423 Creo que a veces no voy porque es... 730 00:35:34,507 --> 00:35:37,801 Empiezo a pensar que todo va bien, 731 00:35:37,802 --> 00:35:41,097 y luego veo los montajes de la serie, y pienso: 732 00:35:42,682 --> 00:35:47,186 "Dicen más cosas después de colgar el teléfono". 733 00:35:47,187 --> 00:35:49,688 Vemos la tele antes de acostarnos. 734 00:35:49,689 --> 00:35:52,066 {\an8}Sí, solo dice que paremos una hora antes. 735 00:35:52,067 --> 00:35:53,192 {\an8}AL TELÉFONO: KOURTNEY 736 00:35:53,193 --> 00:35:56,195 {\an8}Es de la Academia Americana de Pediatría. 737 00:35:56,196 --> 00:35:57,529 Vale, te quiero. 738 00:35:57,530 --> 00:35:59,615 - Ha sido genial. Gracias. - Te quiero. 739 00:35:59,616 --> 00:36:00,784 - Adiós. - Adiós. 740 00:36:01,368 --> 00:36:02,368 Guau. 741 00:36:02,369 --> 00:36:05,037 - Es instructiva. - Sí. 742 00:36:05,038 --> 00:36:08,624 O después, en la graduación de Kim, 743 00:36:08,625 --> 00:36:12,961 ¿por qué los... fans de Kim hablan mal de mí, 744 00:36:12,962 --> 00:36:16,715 con sus comentarios sarcásticos, y todo el mundo...? 745 00:36:16,716 --> 00:36:19,843 No me extraña que acabe con la sensación de: 746 00:36:19,844 --> 00:36:22,179 "Dios, qué ganas de salir de ahí 747 00:36:22,180 --> 00:36:25,349 y de alejarme de esta gente". 748 00:36:25,350 --> 00:36:26,767 -¿Ya? - Tengo que hacerlo. 749 00:36:26,768 --> 00:36:28,561 Estoy dando el pecho. 750 00:36:28,937 --> 00:36:30,854 Es la única que ha tenido un bebé. 751 00:36:30,855 --> 00:36:33,357 Kourtney dice: "Me voy ya". 752 00:36:33,358 --> 00:36:34,567 Dice: "¿Puedo irme?". 753 00:36:35,443 --> 00:36:36,611 - Pobre. - Pobre. 754 00:36:37,362 --> 00:36:38,821 Y yo digo: "¿'Pobre'?". 755 00:36:38,822 --> 00:36:42,199 Me voy a casa a dar el pecho, 756 00:36:42,200 --> 00:36:43,283 ¿estáis bien? 757 00:36:43,284 --> 00:36:47,746 Como si hiciera algo vergonzoso. Conduje hora y media. 758 00:36:47,747 --> 00:36:51,459 El hecho de haber venido aquí es muy importante para mí. 759 00:36:51,918 --> 00:36:54,336 Es importante para todos de diferentes maneras. 760 00:36:54,337 --> 00:36:57,423 Y no estoy pidiendo un premio ni un aplauso. 761 00:36:57,424 --> 00:37:01,510 Pero cuando estamos allí, al menos intenta estar lo más presente posible. 762 00:37:01,511 --> 00:37:03,178 Si fuera al revés 763 00:37:03,179 --> 00:37:06,223 y estamos allí y se oye "tengo que irme en cinco minutos", 764 00:37:06,224 --> 00:37:07,891 quejándose del viaje, 765 00:37:07,892 --> 00:37:09,977 "he conducido una hora y 40. Tengo que...". 766 00:37:09,978 --> 00:37:14,398 Todo eso es real, pero a los demás les ha costado 767 00:37:14,399 --> 00:37:17,776 mucho tiempo y esfuerzo llegar al mismo sitio, 768 00:37:17,777 --> 00:37:20,696 así que muestra apoyo o, si eso, no vayas, 769 00:37:20,697 --> 00:37:22,906 si esa va a ser la historia. 770 00:37:22,907 --> 00:37:26,702 Es justo lo que hace mamá lo que me da vergüenza. 771 00:37:26,703 --> 00:37:28,078 Cuando se pone... 772 00:37:28,079 --> 00:37:30,330 Cuando me peleé con mamá 773 00:37:30,331 --> 00:37:33,751 en la casa de MJ porque me dijo: "Tengo que hacer una llamada 774 00:37:33,752 --> 00:37:36,128 y tengo que hacer esto, y bla, bla, bla...". 775 00:37:36,129 --> 00:37:40,090 Y me di cuenta de que lo hago, y lo hice allí 776 00:37:40,091 --> 00:37:43,677 al anunciar: "Me voy en 30 minutos, chicos". Igual que mamá, 777 00:37:43,678 --> 00:37:46,598 y me di cuenta y pensé: 778 00:37:47,766 --> 00:37:49,058 "No hagas eso". 779 00:37:50,560 --> 00:37:52,353 Pero también pregunto... 780 00:37:54,063 --> 00:37:57,357 No quiero que todos digan: "Kourtney no se sentó". 781 00:37:57,358 --> 00:38:00,402 También hay cosas que, obviamente, no se ven. 782 00:38:00,403 --> 00:38:04,239 Mamá me estaba estresando: "Tienes que venir a lo de tu hermana". 783 00:38:04,240 --> 00:38:05,574 - Es duro. - Sí, lo entiendo. 784 00:38:05,575 --> 00:38:08,410 A veces pienso que las cosas que digo o comparto 785 00:38:08,411 --> 00:38:10,580 y tal pueden parecer 786 00:38:12,373 --> 00:38:16,251 moralistas. Os veo diciendo todo el rato que soy muy moralista. 787 00:38:16,252 --> 00:38:18,670 Y yo: "Ojalá me lo dijeran en el momento". 788 00:38:18,671 --> 00:38:22,341 Porque mi intención no es ser moralista. 789 00:38:22,342 --> 00:38:27,429 Solo comparto información como hermana mayor. 790 00:38:27,430 --> 00:38:29,848 Es lo que hacen los hermanos mayores. 791 00:38:29,849 --> 00:38:31,934 Sé que a veces, 792 00:38:31,935 --> 00:38:36,606 supongo que por la forma en que digo las cosas 793 00:38:37,398 --> 00:38:41,235 parece que quiera avergonzar a la gente. Nuestra familia es... 794 00:38:41,236 --> 00:38:43,862 Siempre nos criticamos tanto 795 00:38:43,863 --> 00:38:50,035 que creo que la reacción inmediata es ponerse a la defensiva. 796 00:38:50,036 --> 00:38:53,914 Pero también puedes estar en desacuerdo con alguien 797 00:38:53,915 --> 00:38:56,500 o decir: "¿De qué... estás hablando?". 798 00:38:56,501 --> 00:38:58,919 Y que no sea un ataque. Antes lo hacíamos. 799 00:38:58,920 --> 00:39:01,755 Así me siento yo con lo que dije de la tele. 800 00:39:01,756 --> 00:39:04,550 "¿Por qué hablan mal de mí cuando cuelgo?". 801 00:39:04,551 --> 00:39:07,261 Estaba compartiendo información. 802 00:39:07,262 --> 00:39:10,472 No os prohibía tener un televisor. 803 00:39:10,473 --> 00:39:14,643 Dije: "Esto es lo que dicen, según los estudios o lo que sea". 804 00:39:14,644 --> 00:39:19,398 No quiero parecer moralista porque no es mi intención. 805 00:39:19,399 --> 00:39:21,567 Fue: "Hoy he visto esto". 806 00:39:21,568 --> 00:39:24,903 Veo cosas diferentes cada día y eso cambia cada día. 807 00:39:24,904 --> 00:39:26,780 Siento que, cuando tienes un bebé, 808 00:39:26,781 --> 00:39:29,449 o al menos yo, y he sentido esto en el pasado, 809 00:39:29,450 --> 00:39:32,620 no me identifico con nadie. 810 00:39:33,371 --> 00:39:34,455 Y yo 811 00:39:35,748 --> 00:39:37,834 no me siento reflejada 812 00:39:38,626 --> 00:39:39,835 y tampoco siento 813 00:39:39,836 --> 00:39:43,171 que nadie se esfuerce por empatizar conmigo 814 00:39:43,172 --> 00:39:46,466 por la situación en la que estoy en mi vida, 815 00:39:46,467 --> 00:39:49,636 y todas podríamos ser diferentes y estar bien, 816 00:39:49,637 --> 00:39:52,014 pero parece que, si no sigo la corriente 817 00:39:52,015 --> 00:39:55,517 de lo que hacen las demás, no se me acepta. 818 00:39:55,518 --> 00:40:01,690 Está claro que estoy en otro punto, 819 00:40:01,691 --> 00:40:04,651 y ellas... A algunas no les parece bien. 820 00:40:04,652 --> 00:40:08,822 Cuando me voy, por ejemplo, o cuando colgamos el teléfono 821 00:40:08,823 --> 00:40:11,408 después de lo de la tele, yo colgué el teléfono. 822 00:40:11,409 --> 00:40:13,785 No pensé que hubiera nada... 823 00:40:13,786 --> 00:40:17,205 Pensé que teníamos una conversación normal, y luego colgué y pensé: 824 00:40:17,206 --> 00:40:20,083 "¿Por qué Khloé Y Malika hablan fatal 825 00:40:20,084 --> 00:40:22,044 cuando pienso que todo va bien?". 826 00:40:22,045 --> 00:40:25,964 Entonces caí: "Yo no pienso en vosotras después". 827 00:40:25,965 --> 00:40:27,549 Eso hace pensar: 828 00:40:27,550 --> 00:40:29,718 - "Vale. No piensas en mí". - Sí. 829 00:40:29,719 --> 00:40:32,638 - La única reacción sería, para mí... - Sí. 830 00:40:32,639 --> 00:40:35,599 ...o sea: "Pues que te den". No sé. 831 00:40:35,600 --> 00:40:37,893 Es interesante escuchar tu perspectiva 832 00:40:37,894 --> 00:40:41,230 porque todas sentimos que nos odias 833 00:40:42,815 --> 00:40:45,692 y que no quieres formar parte de nuestras vidas. 834 00:40:45,693 --> 00:40:49,905 No me gusta que nos hayamos distanciado. 835 00:40:49,906 --> 00:40:53,408 No me gusta cómo nos hemos tratado una a la otra. 836 00:40:53,409 --> 00:40:57,204 Eres alguien a quien quiero y con quien tengo los mejores recuerdos 837 00:40:57,205 --> 00:40:58,872 y la mejor relación. 838 00:40:58,873 --> 00:41:01,124 Pero en los últimos años no. 839 00:41:01,125 --> 00:41:02,334 Todos esos años 840 00:41:02,335 --> 00:41:06,672 nos han hecho andar con pies de plomo porque no eras feliz. 841 00:41:06,673 --> 00:41:09,633 Porque creo que no nos sentíamos apoyados 842 00:41:09,634 --> 00:41:12,636 por todo el mundo al principio. 843 00:41:12,637 --> 00:41:16,682 Quizá os esté metiendo en el mismo saco y no sea justo, 844 00:41:16,683 --> 00:41:18,809 pero pienso en las pequeñas cosas... 845 00:41:18,810 --> 00:41:20,728 - Me he dado cuenta. - ...que han pasado. 846 00:41:21,354 --> 00:41:24,523 Quiero sentir que podemos hablar y estar normal. 847 00:41:24,524 --> 00:41:27,275 Me dolió, no algo que hicieras tú, 848 00:41:27,276 --> 00:41:30,028 pero, cuando tú y yo discutimos y me bloqueaste, 849 00:41:30,029 --> 00:41:34,200 Kim dijo: "Pues yo hablo mucho con Kourtney". 850 00:41:34,826 --> 00:41:38,286 Recuerdo que pensé: "¿Hablas mucho con ella? 851 00:41:38,287 --> 00:41:40,581 Pues yo nunca". 852 00:41:42,125 --> 00:41:43,542 Te echo de menos. 853 00:41:43,543 --> 00:41:46,378 Echo de menos no andar con pies de plomo contigo. 854 00:41:46,379 --> 00:41:51,341 Siento que es mejor callarme cosas porque me da miedo meter la pata y... 855 00:41:51,342 --> 00:41:52,759 Pero lo decís después, 856 00:41:52,760 --> 00:41:55,762 - y luego lo veo en la serie... - Igual que escribías, 857 00:41:55,763 --> 00:41:58,557 no sabías que podía verlo. Todas hablamos mal después. 858 00:41:58,558 --> 00:42:00,559 Algunas se graban, otras no. 859 00:42:00,560 --> 00:42:02,978 - Ya. - No sabías que podía ver esa conversación. 860 00:42:02,979 --> 00:42:05,772 - No suelo hablar mal de ti. -¿Cómo lo sé? 861 00:42:05,773 --> 00:42:08,942 Porque te digo que no me quedo sentada hablando mal de ti, 862 00:42:08,943 --> 00:42:14,239 pero sí que me enajené y no recuerdo lo que dije. 863 00:42:14,240 --> 00:42:18,285 Es que llevamos años con una relación rara, 864 00:42:18,286 --> 00:42:21,121 y no para de empeorar porque lo metemos bajo la alfombra 865 00:42:21,122 --> 00:42:24,332 y nunca lo hablamos, y... 866 00:42:24,333 --> 00:42:26,293 Saltan chispas. 867 00:42:26,294 --> 00:42:29,129 Creo que me gustaría entenderlo. 868 00:42:29,130 --> 00:42:34,134 Siento que te enfadas más conmigo que con las demás, 869 00:42:34,135 --> 00:42:35,927 y quizá yo sea una salida más fácil. 870 00:42:35,928 --> 00:42:37,972 Es que a veces pregunto: 871 00:42:39,057 --> 00:42:42,559 "¿Qué vais a hacer?". 872 00:42:42,560 --> 00:42:44,603 Y tú: "Vamos a hacer esto". 873 00:42:44,604 --> 00:42:47,023 Pero luego no dices: 874 00:42:47,815 --> 00:42:49,817 - "¿Te apuntas?". - Sí. Tienes razón. 875 00:42:50,193 --> 00:42:53,403 "¿Te apuntas?" será mi firma a partir de ahora. 876 00:42:53,404 --> 00:42:55,030 ¿Te apuntas? 877 00:42:55,031 --> 00:42:59,327 Pero me encantaría arreglarlo, porque te echo de menos. 878 00:43:00,161 --> 00:43:02,746 Todas te echamos de menos, todas te queremos. 879 00:43:02,747 --> 00:43:03,915 Todas nosotras... 880 00:43:04,874 --> 00:43:09,127 Eres parte de nosotras, y eso no se ignora. 881 00:43:09,128 --> 00:43:12,422 Si no vas a eventos, no decimos: "¿Quién es esa chica?". 882 00:43:12,423 --> 00:43:15,008 - Decimos: "Ojalá Kourtney estuviera aquí". - Sí. 883 00:43:15,009 --> 00:43:17,677 Cuando hacemos fotos, todas... 884 00:43:17,678 --> 00:43:19,971 Te echamos de menos a ti y hacer estas cosas. 885 00:43:19,972 --> 00:43:21,973 Eso no implica que tengas que ir a todo. 886 00:43:21,974 --> 00:43:23,642 - Hay mucho. - Mucho. 887 00:43:23,643 --> 00:43:26,770 Hace dos años, por mi cumpleaños, dije: "No quiero ningún regalo. 888 00:43:26,771 --> 00:43:28,563 Quiero una cita contigo". 889 00:43:28,564 --> 00:43:32,109 Podría ser una hora. Puedo ir a tu casa, lo que sea, 890 00:43:32,110 --> 00:43:34,653 y eso no ha pasado nunca. 891 00:43:34,654 --> 00:43:36,029 Y lo hemos intentado, 892 00:43:36,030 --> 00:43:38,490 pero la vida se interpone, estamos todos ocupados. 893 00:43:38,491 --> 00:43:39,991 Sé que tienes a tu bebé. 894 00:43:39,992 --> 00:43:42,452 Lo entiendo. Rocky puede venir a la cita. 895 00:43:42,453 --> 00:43:44,204 Quiero mejorar la relación. 896 00:43:44,205 --> 00:43:47,040 Sé que, en el fondo, ella también. 897 00:43:47,041 --> 00:43:50,836 He notado que lo has intentado y te lo agradezco mucho. 898 00:43:50,837 --> 00:43:56,092 Y espero que Jane y Suzanne vuelvan juntas. 899 00:44:12,024 --> 00:44:14,110 ¡Ha estado genial! 900 00:44:14,861 --> 00:44:16,528 Khloé, bájame. 901 00:44:16,529 --> 00:44:19,407 -¿Por qué? - Porque... soy muy frágil. 902 00:44:19,532 --> 00:44:23,160 Solo quiero volver a estar bien contigo. No digo que vaya a ser lo mismo, 903 00:44:23,161 --> 00:44:25,495 no voy a cogerte en volandas. 904 00:44:25,496 --> 00:44:29,417 Entiendo que eso haya quedado atrás. Pero te echo de menos, quiero 905 00:44:30,334 --> 00:44:32,545 un atisbo de nuestra antigua relación. 906 00:44:44,515 --> 00:44:47,392 - Yo también te he echado de menos. Y... - Gracias. 907 00:44:47,393 --> 00:44:49,853 Haría cualquier cosa por ti... 908 00:44:49,854 --> 00:44:51,771 - Gracias. - ...aunque nos peleemos. 909 00:44:51,772 --> 00:44:56,985 Así que pensaré en algo que podamos hacer juntas... 910 00:44:56,986 --> 00:45:00,655 - Bien. Me encantaría. - ...que sea significativo y bonito. 911 00:45:00,656 --> 00:45:02,782 Me encantaría más de lo que crees. 912 00:45:02,783 --> 00:45:05,035 Vale, ha estado bien. 913 00:45:05,036 --> 00:45:06,996 - Ha estado bien. - Gracias. 914 00:45:12,877 --> 00:45:18,089 Estoy muy agradecida y contenta de haber terminado bien, 915 00:45:18,090 --> 00:45:22,510 de que dejemos las tonterías atrás 916 00:45:22,511 --> 00:45:27,266 y de que vayamos a ir hacia adelante y hacia arriba, me atrevería a decir. 917 00:45:27,808 --> 00:45:28,893 Vale. 918 00:45:29,852 --> 00:45:30,937 ¿Nos damos un abrazo? 919 00:45:31,771 --> 00:45:34,023 -¿Me coges? - Claro. 920 00:45:36,234 --> 00:45:37,443 Como antaño. 921 00:45:38,694 --> 00:45:40,529 Sigues sin pesar nada. 922 00:45:41,030 --> 00:45:42,948 No llego a 52 kilos. 923 00:45:42,949 --> 00:45:44,533 - Con tetas más grandes. - Sí. 924 00:45:45,493 --> 00:45:46,826 Gracias por venir. 925 00:45:46,827 --> 00:45:48,829 Gracias por invitarme. 926 00:45:59,924 --> 00:46:04,011 {\an8}7 DE NOVIEMBRE DE 2025 RESULTADOS DEL EXAMEN DE ABOGACÍA 927 00:46:13,688 --> 00:46:19,859 Última hora: la señorita Kim Kardashian, 928 00:46:19,860 --> 00:46:25,865 futura abogada de la familia, va a obtener los resultados del examen de abogacía. 929 00:46:25,866 --> 00:46:29,536 Pase lo que pase, 930 00:46:29,537 --> 00:46:32,455 será nuestra abogada de la familia en algún momento. 931 00:46:32,456 --> 00:46:34,750 Por eso digo "futura abogada". 932 00:46:35,376 --> 00:46:36,794 Pero, Dios, espero que sea hoy. 933 00:46:42,717 --> 00:46:43,967 Hola. 934 00:46:43,968 --> 00:46:46,678 Iba a traer una botella de tequila y decir: 935 00:46:46,679 --> 00:46:49,306 "Esto es para celebrarlo o para llorar". 936 00:46:49,307 --> 00:46:52,058 Pero olvidé el alcohol porque no... 937 00:46:52,059 --> 00:46:54,060 Kris: Aquí tenemos un poco. 938 00:46:54,061 --> 00:46:55,395 Vale, gracias. 939 00:46:55,396 --> 00:46:57,397 Estoy ocupada. 940 00:46:57,398 --> 00:47:04,195 Pero no me siento muy bien, así que mi cerebro no se acordó, claro. 941 00:47:04,196 --> 00:47:05,865 Pero estoy... 942 00:47:06,991 --> 00:47:12,120 Un poco nerviosa, pero emocionada. No sé. 943 00:47:12,121 --> 00:47:13,622 Yo... 944 00:47:15,624 --> 00:47:18,501 Mira, es que realmente deseo que lo consiga 945 00:47:18,502 --> 00:47:21,087 y sé cuánto lo desea ella. 946 00:47:21,088 --> 00:47:22,922 ¿A qué hora empieza? ¿A las 17:00? 947 00:47:22,923 --> 00:47:25,842 ¿No lo publican sin más a las 17:00 o...? 948 00:47:25,843 --> 00:47:27,887 Sí, pero ¿es la hora? 949 00:47:28,846 --> 00:47:30,096 Bueno, 12 minutos. 950 00:47:30,097 --> 00:47:32,640 -¿Vais a presenciar el momento? - Hola, cariño. 951 00:47:32,641 --> 00:47:35,560 He estado rezando. Salí y vi la luna llena. 952 00:47:35,561 --> 00:47:37,479 Recé a Dios. 953 00:47:37,480 --> 00:47:41,566 Le he pedido a Jesús: "Por favor, que apruebe el examen". 954 00:47:41,567 --> 00:47:43,651 ¿Qué pasa? ¿Aparece en la pantalla? 955 00:47:43,652 --> 00:47:46,905 Me conecto y me conecto al Cal... Estoy nerviosa. 956 00:47:46,906 --> 00:47:48,448 - Nunca me pongo nerviosa. - Claro, 957 00:47:48,449 --> 00:47:50,367 - es muy fuerte. -¿Quieres un chupito? 958 00:47:50,368 --> 00:47:51,618 No. ¿O mejor sí? 959 00:47:51,619 --> 00:47:55,372 He visto con mis propios ojos lo mucho que ha estudiado Kim. 960 00:47:55,373 --> 00:47:57,707 He visto lo en serio que se lo ha tomado. 961 00:47:57,708 --> 00:47:59,584 He visto cuántos años, 962 00:47:59,585 --> 00:48:03,381 no días ni meses, ha invertido en esto. 963 00:48:03,964 --> 00:48:06,800 No es que no sepa la información. 964 00:48:06,801 --> 00:48:08,301 Lo lleva dentro. 965 00:48:08,302 --> 00:48:10,428 Está en sus... genes. 966 00:48:10,429 --> 00:48:11,888 Lo sé. Lo he visto. 967 00:48:11,889 --> 00:48:14,307 He visto los sacrificios que ha hecho. 968 00:48:14,308 --> 00:48:18,061 Si todo el mundo me dice que JFK Jr. lo hizo tres veces, 969 00:48:18,062 --> 00:48:20,563 - que Kamala Harris lo hizo... - Papá lo hizo dos veces. 970 00:48:20,564 --> 00:48:22,273 No, ya está. 971 00:48:22,274 --> 00:48:24,860 El poder de la palabra. Ahí viene. 972 00:48:26,028 --> 00:48:27,028 Sí. 973 00:48:27,029 --> 00:48:29,698 Si aprueba, me alegraré mucho por ella. 974 00:48:30,908 --> 00:48:31,992 Si no aprueba, 975 00:48:33,160 --> 00:48:35,995 le levantaremos el ánimo. 976 00:48:35,996 --> 00:48:37,206 Nos... 977 00:48:38,541 --> 00:48:40,792 ...lamentaremos cinco minutos 978 00:48:40,793 --> 00:48:43,378 y luego lo intentaremos otra vez. 979 00:48:43,379 --> 00:48:45,964 - Tienes el cuaderno de tu padre. - Sí. 980 00:48:45,965 --> 00:48:47,049 ¿Qué hora es? 981 00:48:49,135 --> 00:48:51,010 - Sainty. - Sainty. Sé que es malo. 982 00:48:51,011 --> 00:48:52,929 - Sainty. - Saint. 983 00:48:52,930 --> 00:48:54,098 Cuatro minutos, Saint. 984 00:48:56,392 --> 00:48:59,019 - Sé... Mírate, te subes por las paredes. -¿Sí? 985 00:49:03,732 --> 00:49:04,817 Dos minutos. 986 00:49:08,946 --> 00:49:10,656 Estoy acostumbrada a... 987 00:49:11,449 --> 00:49:12,950 ...la sensación de... 988 00:49:13,826 --> 00:49:15,285 ...ponerme en lo peor... 989 00:49:15,286 --> 00:49:17,288 - Kimberly, para. - ...¿sabéis? 990 00:49:18,080 --> 00:49:19,914 -¡Para! - Una oración más. 991 00:49:19,915 --> 00:49:21,083 Sí. 992 00:49:21,709 --> 00:49:22,750 Reza una oración. 993 00:49:22,751 --> 00:49:23,836 Vale. 994 00:49:24,545 --> 00:49:26,130 - Es la hora. - Son las cinco. 995 00:49:27,840 --> 00:49:30,342 Dios, Dios. 996 00:49:33,846 --> 00:49:35,764 Voy a llorar. 997 00:49:46,984 --> 00:49:48,735 - No he aprobado. -¿Cómo lo sabes? 998 00:49:48,736 --> 00:49:50,237 -¿Cómo? - Dice "suspenso". 999 00:49:50,863 --> 00:49:52,865 - No. - No pasa nada. 1000 00:49:53,449 --> 00:49:54,449 Ya me lo imaginaba. 1001 00:49:54,450 --> 00:49:58,286 No. 1002 00:49:58,287 --> 00:50:00,706 ¿Por qué te lo imaginabas? 1003 00:50:01,290 --> 00:50:05,126 No estaba contenta con mis ensayos, así que voy a ver, pero no pasa nada. 1004 00:50:05,127 --> 00:50:07,046 No puede ser. 1005 00:50:08,172 --> 00:50:09,589 Habría sido increíble 1006 00:50:09,590 --> 00:50:12,801 - haber aprobado. - Has trabajado mucho. 1007 00:50:13,469 --> 00:50:14,553 Mierda. 1008 00:50:17,515 --> 00:50:19,517 Pero quiero mis notas. 1009 00:50:20,518 --> 00:50:21,936 Joder, son los ensayos. 1010 00:50:22,728 --> 00:50:24,021 Lo sabía. 1011 00:50:25,105 --> 00:50:26,440 - Cariño. - No pasa nada. 1012 00:50:28,651 --> 00:50:30,236 - Kim, Kim, Kim. - No pasa nada. 1013 00:50:34,240 --> 00:50:36,533 - Es una mierda porque trabajas muy duro. - Sí. 1014 00:50:36,534 --> 00:50:37,742 Es una mierda. 1015 00:50:37,743 --> 00:50:40,828 - Joder, quería esto. - Era tu primer intento, Kim. 1016 00:50:40,829 --> 00:50:43,915 Hay muchos... Piensa en la gente más lista del mundo. 1017 00:50:43,916 --> 00:50:45,500 - Como lo que decías tú. - Mierda. 1018 00:50:45,501 --> 00:50:47,503 A veces no haces bien un examen. 1019 00:50:51,715 --> 00:50:53,633 - Vale, voy a llamar a Chris. -¿Sabes? 1020 00:50:53,634 --> 00:50:55,301 -¿Quién es Chris? -¿A quién llamas? 1021 00:50:55,302 --> 00:50:56,554 A mi profesor. 1022 00:50:58,347 --> 00:50:59,515 No he aprobado. 1023 00:51:00,307 --> 00:51:01,808 {\an8}Esto no te define. 1024 00:51:01,809 --> 00:51:04,852 {\an8}Me anima mucho de lo que veo aquí. 1025 00:51:04,853 --> 00:51:08,147 Sí, no es lo que querías porque querías aprobar, ¿verdad? 1026 00:51:08,148 --> 00:51:11,359 No te importa, y eso es lo que verán los demás. 1027 00:51:11,360 --> 00:51:17,324 No creo que se den cuenta de lo cerca que estabas y de cuánto has estudiado. 1028 00:51:19,577 --> 00:51:20,660 Te quiero mucho. 1029 00:51:20,661 --> 00:51:22,412 - Te quiero. - Te quiero. 1030 00:51:22,413 --> 00:51:24,247 No estoy preocupada. 1031 00:51:24,248 --> 00:51:25,790 - No pasa nada. - Adiós, chicos. 1032 00:51:25,791 --> 00:51:27,083 Adiós. 1033 00:51:27,084 --> 00:51:29,586 Llámame luego. Te llamo cuando llegue a casa. 1034 00:51:29,587 --> 00:51:31,129 Me siento muy mal. 1035 00:51:31,130 --> 00:51:33,090 {\an8}-Dios. - Sé que ha trabajado mucho. 1036 00:51:33,716 --> 00:51:36,593 {\an8}He intentado llamarla. Estaba a punto de ir para allá, 1037 00:51:36,594 --> 00:51:39,805 pero Rocky se me durmió encima. 1038 00:51:42,141 --> 00:51:44,434 - Vale. Estamos grabando... - Y yo... 1039 00:51:44,435 --> 00:51:47,395 ...así que luego te llamo. 1040 00:51:47,396 --> 00:51:49,063 - Qué horror. - Lo sé. 1041 00:51:49,064 --> 00:51:51,649 Esto es mejor de lo que esperaba. 1042 00:51:51,650 --> 00:51:54,360 Pero ¿por qué no planeamos que la próxima vez...? 1043 00:51:54,361 --> 00:51:59,532 Hola, Chris. ¿Por qué no evitamos que coincida con el rodaje de una serie, 1044 00:51:59,533 --> 00:52:01,576 no una, sino dos a la vez 1045 00:52:01,577 --> 00:52:03,953 - en las que memorizas frases... - No tengo tiempo. 1046 00:52:03,954 --> 00:52:05,163 ...y memorizas la ley? 1047 00:52:05,164 --> 00:52:07,790 Quizá, con suerte, no te dé un tirón en la espalda. 1048 00:52:07,791 --> 00:52:11,377 La cantidad de cosas que han salido mal en este tiempo... 1049 00:52:11,378 --> 00:52:14,464 Bueno, mira. Creo que la segunda temporada de Todas las de la ley 1050 00:52:14,465 --> 00:52:17,592 va a salir adelante, así que rodaré la peli de enero a marzo. 1051 00:52:17,593 --> 00:52:19,052 - Enhorabuena. - Gracias. 1052 00:52:19,053 --> 00:52:20,763 Sí, aclamada por la crítica. 1053 00:52:22,097 --> 00:52:25,100 - Esta semana he sido una pringada. -¡Kim! 1054 00:52:25,559 --> 00:52:27,977 Nunca ha habido tanta audiencia. 1055 00:52:27,978 --> 00:52:31,022 Los imbéciles son críticos que nos odian. 1056 00:52:31,023 --> 00:52:33,483 No soy abogada e interpreto fatal en la tele. 1057 00:52:33,484 --> 00:52:34,652 ¿Sabes qué? 1058 00:52:35,402 --> 00:52:36,527 Lo vas a hacer genial. 1059 00:52:36,528 --> 00:52:39,781 Estoy muy... Lo dicen los espectadores y los fans. 1060 00:52:39,782 --> 00:52:42,408 Iba a ser la mejor semana de mi vida 1061 00:52:42,409 --> 00:52:45,578 o la semana más cutre y pobre de mi vida. 1062 00:52:45,579 --> 00:52:46,871 Ya se te pasará. 1063 00:52:46,872 --> 00:52:48,040 - Lo sé. - Sí. 1064 00:52:48,749 --> 00:52:49,749 - Lo sé. - Vale. 1065 00:52:49,750 --> 00:52:53,461 Bueno, yo había pensado 1066 00:52:53,462 --> 00:52:57,383 que ya le abriría mi corazón y mi vida a alguien 1067 00:52:57,800 --> 00:52:59,592 en cuanto me quitara el examen. 1068 00:52:59,593 --> 00:53:00,761 Pero no. 1069 00:53:01,261 --> 00:53:02,346 Otro año. 1070 00:53:03,931 --> 00:53:05,682 Vale. ¿Cuál es la lección? 1071 00:53:05,683 --> 00:53:10,937 La lección es mostrarles a tus hijos que, si fracasas, sigues intentándolo. 1072 00:53:10,938 --> 00:53:15,274 Te levantas, ya sea en público o en privado, te levantas 1073 00:53:15,275 --> 00:53:18,778 y demuestras lo duro que trabajas y que no te rindes. 1074 00:53:18,779 --> 00:53:19,862 Espera, mira esto. 1075 00:53:19,863 --> 00:53:22,615 He puesto qué famosos suspendieron en el primer intento. 1076 00:53:22,616 --> 00:53:24,368 Pone "Kim Kardashian". 1077 00:53:26,578 --> 00:53:28,080 - Te quiero. - Adiós. Te quiero. 1078 00:53:35,295 --> 00:53:37,797 Es lo que es, como si fuera más... 1079 00:53:37,798 --> 00:53:40,049 Como si no fuera mi momento. 1080 00:53:40,050 --> 00:53:41,135 Como mi viaje... 1081 00:53:41,719 --> 00:53:46,932 Es una mierda haber dedicado tanto tiempo, pero es que lo deseaba. 1082 00:53:47,975 --> 00:53:49,143 No era mi momento. 1083 00:53:50,769 --> 00:53:52,562 Y, cuando lo sea, será genial. 1084 00:53:52,563 --> 00:53:54,106 Sé lo que tengo que hacer. 1085 00:53:55,149 --> 00:53:56,149 De verdad que sí. 1086 00:53:56,150 --> 00:53:57,859 El camino de este proceso 1087 00:53:57,860 --> 00:54:01,905 para mí es más importante que el resultado. 1088 00:54:03,824 --> 00:54:05,451 Llegaremos la próxima vez. 1089 00:54:06,201 --> 00:54:08,203 No lo dudo. Me siento bien. 1090 00:54:23,469 --> 00:54:26,095 Este año ha sido uno de los más duros 1091 00:54:26,096 --> 00:54:28,181 de mi vida. 1092 00:54:28,182 --> 00:54:32,727 He encontrado esa fuerza interior 1093 00:54:32,728 --> 00:54:36,230 para hacer el examen de abogacía, criar a mis cuatro hijos, 1094 00:54:36,231 --> 00:54:38,691 protagonizar series guionizadas, 1095 00:54:38,692 --> 00:54:41,486 ir a un juicio en París y graduarme en Derecho. 1096 00:54:41,487 --> 00:54:45,031 Ha habido muchas cosas personales que he tenido que publicar, hacer 1097 00:54:45,032 --> 00:54:48,118 terminar y lograr, y lo he conseguido. 1098 00:54:48,660 --> 00:54:51,579 Con las manos en los bolsillos y sonriendo, ¿quién soy? 1099 00:54:51,580 --> 00:54:54,999 Ha sido el mejor año. 28. 1100 00:54:55,000 --> 00:54:57,293 Diez años de Kylie Cosmetics. 1101 00:54:57,294 --> 00:54:59,046 Muchos logros más. 1102 00:54:59,630 --> 00:55:01,214 -¡Eres preciosa! - Esa. 1103 00:55:01,215 --> 00:55:04,884 Y nos deshicimos del fantasma, que es lo mejor. 1104 00:55:04,885 --> 00:55:07,179 - El fantasma se ha ido. - El fantasma se ha ido. 1105 00:55:08,013 --> 00:55:09,597 - Productora: Aleluya. - Aleluya. 1106 00:55:09,598 --> 00:55:10,891 ¿Lo echas de menos? 1107 00:55:11,475 --> 00:55:13,644 Echo de menos la compañía, no voy a mentir. 1108 00:55:18,941 --> 00:55:21,692 Qué año más increíble. 1109 00:55:21,693 --> 00:55:27,448 Estoy haciendo crecer mi marca Lemme y viajando, hemos estado de gira. 1110 00:55:27,449 --> 00:55:30,618 Estoy en modo supermami. 1111 00:55:30,619 --> 00:55:31,869 - Te lo daré. - Vale. 1112 00:55:31,870 --> 00:55:34,705 Mi casa va con retraso, me quedan ocho meses. 1113 00:55:34,706 --> 00:55:38,084 Estoy deseando volver a esa casa 1114 00:55:38,085 --> 00:55:40,671 y crear ese nuevo hogar familiar. 1115 00:55:44,132 --> 00:55:46,217 Este año ha sido genial. 1116 00:55:46,218 --> 00:55:49,929 Nos despedimos de Eldorado Meadow, lo que ha sido agridulce, 1117 00:55:49,930 --> 00:55:52,932 y muchos viajes nuevos, muchos capítulos nuevos 1118 00:55:52,933 --> 00:55:55,435 y muchos recuerdos increíbles. 1119 00:55:57,521 --> 00:55:59,314 Está muy buena. 1120 00:55:59,606 --> 00:56:01,149 Está buenísima. 1121 00:56:01,316 --> 00:56:05,152 Este año me he esforzado para hacer cosas 1122 00:56:05,153 --> 00:56:07,697 con las que ya no me sentía cómoda. 1123 00:56:07,698 --> 00:56:08,906 ¡Vamos, True! 1124 00:56:08,907 --> 00:56:10,450 Me he vuelto más segura. 1125 00:56:10,826 --> 00:56:15,538 Y me alegro mucho de que Kourtney y yo nos hayamos dado prioridad una a la otra 1126 00:56:15,539 --> 00:56:18,749 y de que algún día tengamos una cita. 1127 00:56:18,750 --> 00:56:20,002 Como antaño. 1128 00:56:20,919 --> 00:56:21,919 {\an8}AL TELÉFONO: ROB 1129 00:56:21,920 --> 00:56:23,963 {\an8}La respuesta del tráiler. 1130 00:56:23,964 --> 00:56:26,382 {\an8}La gente te admira 1131 00:56:26,383 --> 00:56:29,051 y quiere más y más de ti. 1132 00:56:29,052 --> 00:56:31,387 No son admiradoras, pero sé a qué te refieres. 1133 00:56:31,388 --> 00:56:34,391 Sí. Se entusiasman, alucinan. 1134 00:56:35,350 --> 00:56:39,688 La pregunta más importante: ¿vas a volver para la octava temporada? 1135 00:56:40,814 --> 00:56:43,274 Espero estar en la octava temporada. 1136 00:56:43,275 --> 00:56:45,527 Quiero grabar la octava temporada. 1137 00:56:50,449 --> 00:56:52,743 He aprendido mucho sobre mí misma este año. 1138 00:56:53,744 --> 00:56:54,911 Soy mucho más paciente. 1139 00:56:55,787 --> 00:56:58,081 Soy mucho más zen. 1140 00:56:58,582 --> 00:57:02,002 Creo que intento ser más amable, liderar con amor. 1141 00:57:02,294 --> 00:57:03,836 {\an8}Todo lo que tenemos es increíble. 1142 00:57:03,837 --> 00:57:09,635 {\an8}Pero también ansío el año que viene y no puedo creer que cumpla 70. 1143 00:57:10,302 --> 00:57:14,014 Vamos allá. Como si fuerais supermodelos. Id hacia la cámara. 1144 00:57:15,849 --> 00:57:17,017 ¡Acción! 1145 00:57:20,103 --> 00:57:21,897 Precioso. Muy bonito. 1146 00:57:24,858 --> 00:57:26,776 Vale. Se acabó. 1147 00:57:26,777 --> 00:57:28,194 Gracias, chicos. 1148 00:57:28,195 --> 00:57:29,404 Gracias. 1149 00:57:29,655 --> 00:57:33,700 Octava temporada. No os la perdáis. ¡Va a ser una pasada! 1150 00:57:38,664 --> 00:57:40,666 Subtítulos: Belén Rivas 1151 00:58:19,037 --> 00:58:20,122 Hola. 1152 00:58:20,372 --> 00:58:21,747 {\an8}-Hola. -¡Hola! 1153 00:58:21,748 --> 00:58:23,708 {\an8}Lo primero: vamos a centrarnos. 1154 00:58:23,709 --> 00:58:26,545 {\an8}Khloé... Kylie, voy a vivir en tu casa de invitados. 1155 00:58:27,671 --> 00:58:28,796 ¿Qué dices? 1156 00:58:28,797 --> 00:58:32,134 Voy a vivir allí. Cuando tenga... 80 años. 1157 00:58:32,968 --> 00:58:35,595 - Vale. - Vale. Estupendo. En eso quedamos. 1158 00:58:36,179 --> 00:58:41,601 Sabes que lo que se dice verbalmente es vinculante en el estado de California. 1159 00:58:42,686 --> 00:58:44,186 ¿Has grabado esta conversación? 1160 00:58:44,187 --> 00:58:46,273 Sí. Estamos grabando ahora mismo. 1161 00:58:46,732 --> 00:58:47,732 Muy lista. 1162 00:58:47,733 --> 00:58:50,861 Aquí hay... seis personas escuchándolo todo. 1163 00:58:52,279 --> 00:58:53,863 ¿Tienes seis testigos? 1164 00:58:53,864 --> 00:58:55,072 Seis testigos. 1165 00:58:55,073 --> 00:58:56,657 Lo hemos grabado, Kylie. 1166 00:58:56,658 --> 00:58:57,784 Mierda. 1167 00:58:58,410 --> 00:59:00,327 Lo siento. Adiós. Te quiero. 1168 00:59:00,328 --> 00:59:06,209 Ya tengo dónde vivir cuando sea mayor. ¡Y gratis!