1 00:00:04,379 --> 00:00:06,632 {\an8}Eerder in The Kardashians... 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,052 {\an8}Mijn god. - Heel mooi. 3 00:00:13,472 --> 00:00:14,556 Prachtig. 4 00:00:15,349 --> 00:00:19,602 Mijn moeder is op een reis waarop ze zen wil zijn... 5 00:00:19,603 --> 00:00:22,063 en ze niet over dingen wil klagen. 6 00:00:22,064 --> 00:00:24,398 Verdomme. - Mam, zo erg is het niet. 7 00:00:24,399 --> 00:00:26,235 Maar dat zijn niet mijn aanwijzingen. 8 00:00:26,443 --> 00:00:28,236 Die reis is duidelijk niet begonnen. 9 00:00:28,237 --> 00:00:29,862 Waar zijn ze? 10 00:00:29,863 --> 00:00:31,281 Het is al goed. 11 00:00:35,202 --> 00:00:37,495 Het is heel wat. Ik heb m'n rechtenstudie afgerond. 12 00:00:37,496 --> 00:00:39,789 Het is gelukt. - Nu het staatsexamen. 13 00:00:39,790 --> 00:00:43,834 Meer dan zes jaar van mijn leven hangen af van dit ene examen. 14 00:00:43,835 --> 00:00:46,629 Ik moest het twee keer doen en ik had aan Yale gestudeerd. 15 00:00:46,630 --> 00:00:47,713 Het is heel moeilijk. 16 00:00:47,714 --> 00:00:52,427 Ik ga echt huilen, want het is vermoeiend. 17 00:00:52,719 --> 00:00:55,179 Ik heb je nog nooit iets zo graag zien willen. 18 00:00:55,180 --> 00:00:56,348 Nee, ik wil het echt. 19 00:00:58,558 --> 00:01:00,059 Je wordt doorverbonden met... 20 00:01:00,060 --> 00:01:01,144 ...trut. 21 00:01:01,478 --> 00:01:04,480 Ik heb een chat met Khloé afgebroken. - Echt? 22 00:01:04,481 --> 00:01:06,816 Als iemand me een reden geeft... 23 00:01:06,817 --> 00:01:10,695 om te stoppen met het gesprek, dan doe ik dat. 24 00:01:10,696 --> 00:01:13,489 Ik wil geen deel uitmaken van dit drama. 25 00:01:13,490 --> 00:01:16,075 Waarom verlaat je de chat niet als dat beter voor je is? 26 00:01:16,076 --> 00:01:18,953 Ze roddelt gewoon over iedereen. 27 00:01:18,954 --> 00:01:21,999 Als je iets te zeggen hebt, laten we het dan uitpraten. 28 00:01:22,666 --> 00:01:23,666 O, jeetje. 29 00:01:23,667 --> 00:01:25,418 Ik denk dat ik ga. 30 00:01:25,419 --> 00:01:29,088 Khloé zit naast Kim en ik zit aan het eind van de tafel? 31 00:01:29,089 --> 00:01:33,467 Zo zat ik niet opgescheept met deze dame die in Kris Jenner is veranderd. 32 00:01:33,468 --> 00:01:35,344 Ik ben hier zo weg. 33 00:01:35,345 --> 00:01:36,429 Dag. 34 00:01:36,430 --> 00:01:38,890 En ik denk bij mezelf: ik heb hier niets mee. 35 00:01:39,433 --> 00:01:41,935 Lik mijn grote, dikke... 36 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 {\an8}TATUMS SNOEPBAR 37 00:02:01,621 --> 00:02:04,082 Wil je al je eten zien? Kijk eens. 38 00:02:04,458 --> 00:02:05,583 Tatum: Maar wie komt er? 39 00:02:05,584 --> 00:02:08,127 Iedereen komt, omdat ze zoveel van je houden. 40 00:02:08,128 --> 00:02:10,338 Vandaag is een grote dag. 41 00:02:10,339 --> 00:02:12,799 Tatum en Amari zijn jarig. 42 00:02:16,595 --> 00:02:23,018 Ik voel me zo speciaal en gelukkig dat ik ze allebei mag vieren. 43 00:02:25,395 --> 00:02:26,480 Gefeliciteerd. 44 00:02:32,361 --> 00:02:33,611 Hoi, Tristan. 45 00:02:33,612 --> 00:02:34,780 Hoe gaat het, mama? 46 00:02:35,364 --> 00:02:36,739 Hoi, Khloé. 47 00:02:36,740 --> 00:02:37,991 Moet je jou zien. 48 00:02:38,408 --> 00:02:40,493 Heb je steil haar? 49 00:02:40,494 --> 00:02:43,038 Truzle, wat schattig. 50 00:02:44,498 --> 00:02:46,415 Jij bent de volgende die jarig is. 51 00:02:46,416 --> 00:02:48,877 Ik ben zo opgewonden. - Je geluksjaar. 52 00:02:50,045 --> 00:02:53,881 Ik kom graag naar die feestjes voor mijn kleinkinderen. Ze zijn zo leuk. 53 00:02:53,882 --> 00:02:55,257 Je haar is geweldig. 54 00:02:55,258 --> 00:02:57,635 Ik hoefde het niet te plannen of te betalen. 55 00:02:57,636 --> 00:02:59,095 Hoe gaat het? 56 00:02:59,096 --> 00:03:01,764 Uiteindelijk draait het om familie. 57 00:03:01,765 --> 00:03:03,307 Bedankt. 58 00:03:03,308 --> 00:03:05,309 Is het fleswater? - Voss. 59 00:03:05,310 --> 00:03:09,021 Ik werk aan mezelf om meer zen en kalm te worden. 60 00:03:09,022 --> 00:03:11,649 Twee flessen water op kamertemperatuur. 61 00:03:11,650 --> 00:03:13,068 Ja. - Bedankt. 62 00:03:13,694 --> 00:03:17,238 En een beetje meer een feestbeesttype te zijn... 63 00:03:17,239 --> 00:03:20,241 zodat mijn kinderen graag bij me zijn. 64 00:03:20,242 --> 00:03:21,325 Ja, nee, leuk. 65 00:03:21,326 --> 00:03:22,618 Ik vind het een goed idee. 66 00:03:22,619 --> 00:03:25,579 Ik krijg hopen e-mails. 67 00:03:25,580 --> 00:03:30,709 Het is natuurlijk een maandag en ik probeer er zen over te zijn. 68 00:03:30,710 --> 00:03:33,087 Dag, Brian. 69 00:03:33,088 --> 00:03:37,091 Nu heb ik geleerd het van me af te zetten... 70 00:03:37,092 --> 00:03:40,719 en al deze problemen later op te lossen. 71 00:03:40,720 --> 00:03:42,305 Fantastisch. - Heel goed. 72 00:03:42,764 --> 00:03:44,765 Ik heb het al. - Laat eens zien. 73 00:03:44,766 --> 00:03:46,601 Ik blijf hier toch staan. 74 00:03:48,895 --> 00:03:49,896 Hoi, jongens. 75 00:03:52,566 --> 00:03:54,191 Ken je me nog? 76 00:03:54,192 --> 00:03:55,901 Jij ook een fijne dag. 77 00:03:55,902 --> 00:03:57,736 Hoi, Rock-Rock. 78 00:03:57,737 --> 00:04:01,657 Ik heb Kourtney niet meer gesproken sinds Kims afstudeerfeest. 79 00:04:01,658 --> 00:04:03,159 Ik heb niets van haar gehoord. 80 00:04:03,160 --> 00:04:04,910 Het is Rocky, je neef. 81 00:04:04,911 --> 00:04:06,370 Mag ik een Sprite? 82 00:04:06,371 --> 00:04:07,746 Hoi, lieverd, geen Sprite. 83 00:04:07,747 --> 00:04:08,831 Waarom? 84 00:04:08,832 --> 00:04:10,125 Geen frisdrank. 85 00:04:14,129 --> 00:04:15,963 Kijk eens wie we hier hebben. 86 00:04:15,964 --> 00:04:17,756 Ik ben gekomen. 87 00:04:17,757 --> 00:04:19,718 Het barexamen is morgen. 88 00:04:20,177 --> 00:04:24,472 Ik heb hier maandenlang heel hard voor gestudeerd. 89 00:04:24,473 --> 00:04:27,809 {\an8}En de agent zegt: Omdat je 82 reed in plaats van 80... 90 00:04:28,518 --> 00:04:31,521 {\an8}kun je voor zo weinig iemand aanhouden? 91 00:04:32,689 --> 00:04:34,815 Ik kom al weken het huis niet uit. 92 00:04:34,816 --> 00:04:36,484 Ben je een illusie? 93 00:04:36,485 --> 00:04:37,902 Je zei dat je niet zou komen. 94 00:04:37,903 --> 00:04:39,987 Dat weet ik, maar ik moest wel. 95 00:04:39,988 --> 00:04:43,073 Als ik een uurtje langs kan komen... 96 00:04:43,074 --> 00:04:46,994 voel ik me misschien goed over mezelf, omdat ik moet douchen... 97 00:04:46,995 --> 00:04:48,621 en wat make-up moet opdoen. 98 00:04:48,622 --> 00:04:50,039 Hoelang heb je? Een week? 99 00:04:50,040 --> 00:04:51,207 Morgen. 100 00:04:51,208 --> 00:04:55,336 Ik ga in een hotel vlak bij waar het examen is... 101 00:04:55,337 --> 00:04:57,213 zodat ik rust zal hebben. 102 00:04:57,214 --> 00:05:02,009 Dus ik zat te denken om iets te doen wat ik wilde doen... 103 00:05:02,010 --> 00:05:04,261 en ik ging naar een plek. - Goede zin. 104 00:05:04,262 --> 00:05:05,846 Om iets te doen. 105 00:05:05,847 --> 00:05:07,598 Ik ben naar een plek gegaan. 106 00:05:07,599 --> 00:05:10,810 Ik ken de exacte naam niet. The Motion Picture of zo. 107 00:05:10,811 --> 00:05:12,478 Het is een bejaardentehuis. 108 00:05:12,479 --> 00:05:17,525 Ik heb wat werk gedaan met The Motion Picture and Television Fund. 109 00:05:17,526 --> 00:05:19,944 Het is een bejaardengemeenschap. 110 00:05:19,945 --> 00:05:22,488 Ze doen van alles, zoals filmavonden... 111 00:05:22,489 --> 00:05:25,449 en ze hebben dingen om spelletjes met ze te spelen. 112 00:05:25,450 --> 00:05:30,871 Ik zoek altijd plekken waar mijn kinderen en ik ons bij kunnen betrekken. 113 00:05:30,872 --> 00:05:34,209 Een van mijn taken als hun moeder is om te helpen... 114 00:05:35,335 --> 00:05:38,671 ze te laten zien hoe fijn het is om anderen te helpen. 115 00:05:38,672 --> 00:05:41,799 Dus je wilt... - Jij en ik. 116 00:05:41,800 --> 00:05:46,136 Vrijwilligerswerk in dat bejaardentehuis? 117 00:05:46,137 --> 00:05:48,931 Ik dacht dat Khloé het leuk zou vinden... 118 00:05:48,932 --> 00:05:51,559 en dat zij en ik het samen konden doen. 119 00:05:51,560 --> 00:05:53,561 Dat zou ik graag met je doen. 120 00:05:53,562 --> 00:05:56,355 Dat zou ik meteen doen. - Laten we het plannen. 121 00:05:56,356 --> 00:05:58,440 Ik vind het geweldig... 122 00:05:58,441 --> 00:06:02,278 dat Kourt me vroeg met haar naar het bejaardentehuis te gaan. 123 00:06:02,279 --> 00:06:05,866 Laten we proberen het weer goed te maken. 124 00:06:06,199 --> 00:06:10,786 fijne verjaardag voor jou 125 00:06:10,787 --> 00:06:13,873 Niet te geloven dat Tatum drie is. 126 00:06:13,874 --> 00:06:16,208 Dat is zo'n grote-jongensleeftijd. 127 00:06:16,209 --> 00:06:21,882 fijne verjaardag, lieve Amari 128 00:06:23,508 --> 00:06:24,509 TATUM WORDT 3 129 00:06:26,678 --> 00:06:27,803 Wat schattig. 130 00:06:27,804 --> 00:06:29,972 Het lijkt wel gisteren... 131 00:06:29,973 --> 00:06:32,141 dat ik hem uit het ziekenhuis thuisbracht. 132 00:06:32,142 --> 00:06:35,436 Net of hij gisteren leerde kruipen, lopen... 133 00:06:35,437 --> 00:06:36,605 en praten. 134 00:06:37,898 --> 00:06:41,985 Hij is nu natuurlijk een echt mens. 135 00:06:45,947 --> 00:06:46,948 Wat doet hij? 136 00:07:06,926 --> 00:07:11,972 Kourtney heeft me uitgenodigd om met haar naar een bejaardentehuis te gaan... 137 00:07:11,973 --> 00:07:16,852 en een middag door te brengen met al die geweldige mensen. 138 00:07:16,853 --> 00:07:21,815 Kourtney kreeg ineens covid, dus ze kan hier vandaag niet zijn. 139 00:07:21,816 --> 00:07:24,526 Ik wilde toch gaan. Ik wilde het niet afzeggen. 140 00:07:24,527 --> 00:07:28,907 Ik heb er zin in om in mijn eentje naar het bejaardentehuis te gaan. 141 00:07:35,330 --> 00:07:37,998 {\an8}AAN DE TELEFOON KOURTNEY 142 00:07:37,999 --> 00:07:39,209 {\an8}Hoe gaat het? 143 00:07:39,793 --> 00:07:42,795 {\an8}Ik heb vandaag een nieuw lid in mijn covid-hol. 144 00:07:42,796 --> 00:07:44,380 Hou op. 145 00:07:44,381 --> 00:07:45,965 Heeft hij ook covid? 146 00:07:47,717 --> 00:07:52,471 Ik ben op weg naar de bejaardengemeenschap en ik baal ontzettend. 147 00:07:52,472 --> 00:07:56,059 Dat weet ik. Dat is de enige reden dat ik opnam. 148 00:07:58,561 --> 00:08:01,355 Waarom? - Ik weet het. Dat is de enige reden... 149 00:08:01,356 --> 00:08:04,066 Ik hoorde wat je zei. Je hoeft het niet te herhalen. 150 00:08:04,067 --> 00:08:05,275 Ik hoorde wat je zei. 151 00:08:05,276 --> 00:08:08,278 Ik was gewoon geschokt dat je zoiets zei. 152 00:08:08,279 --> 00:08:10,197 Omdat ik op mijn Zoom zat. 153 00:08:10,198 --> 00:08:15,119 Het is heel vreemd tussen ons en dat ben ik niet gewend. 154 00:08:15,120 --> 00:08:18,956 Zij zegt vast dat het aan mij ligt en andersom. Ik weet het niet. 155 00:08:18,957 --> 00:08:20,666 Ik doe nu vergaderingen... 156 00:08:20,667 --> 00:08:22,835 die jij leuk zou vinden. Zo georganiseerd. 157 00:08:22,836 --> 00:08:25,547 Ik snap het. Bedankt. 158 00:08:28,550 --> 00:08:30,759 Ik wilde zeggen dat ik je zal missen. 159 00:08:30,760 --> 00:08:33,137 Dit was leuk geweest om samen te doen. 160 00:08:33,138 --> 00:08:34,305 Niet dat ik niet kan... 161 00:08:35,598 --> 00:08:36,807 Hallo? - Ik weet het. 162 00:08:36,808 --> 00:08:41,812 Ik verheugde me er echt op om deze ervaring met Kourtney te delen. 163 00:08:41,813 --> 00:08:45,649 Ik ben zo verdrietig dat ik er niet ben, maar ik ben trots op je dat je het doet. 164 00:08:45,650 --> 00:08:49,361 Ik vraag haar al een tijdje om tijd voor ons tweeën... 165 00:08:49,362 --> 00:08:51,655 en het is gewoon niet echt gebeurd. 166 00:08:51,656 --> 00:08:53,908 Ik weet niet waarom ik geen bereik heb. 167 00:08:55,118 --> 00:08:58,120 Ik weet niet of je me kunt horen, maar ik hou van je... 168 00:08:58,121 --> 00:09:01,081 en ik vind het erg dat jullie ziek in bed liggen. 169 00:09:01,082 --> 00:09:06,628 We moeten onze date samen dus uitstellen. 170 00:09:06,629 --> 00:09:09,131 Hoi. Ik ben Courtney. - Hoi, hoe gaat het? 171 00:09:09,132 --> 00:09:10,591 Ik ben Khloé. - Aangenaam. 172 00:09:10,592 --> 00:09:12,384 Aangenaam. - Bedankt voor je komst. 173 00:09:12,385 --> 00:09:14,303 Jij bedankt. - Dit is geweldig. 174 00:09:14,304 --> 00:09:16,138 Hoi. - Dit is Jackie. 175 00:09:16,139 --> 00:09:17,306 Leuk je te ontmoeten. 176 00:09:17,307 --> 00:09:18,932 Mooi haar. - We zijn een tweeling. 177 00:09:18,933 --> 00:09:20,476 Ja. Jij hebt dat ook. - Bedankt. 178 00:09:20,477 --> 00:09:21,560 Dit is Sandy. 179 00:09:21,561 --> 00:09:22,645 Ik ben Sandy. 180 00:09:23,438 --> 00:09:25,814 Geen zorgen. - Je ruikt heerlijk. 181 00:09:25,815 --> 00:09:27,066 Bedankt. 182 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 Mag ik een foto maken? 183 00:09:29,819 --> 00:09:30,903 Je bent zo mooi. 184 00:09:30,904 --> 00:09:32,488 Bedankt. Ik ben Khloé. 185 00:09:32,489 --> 00:09:33,822 Hoi, ik ben Nicholas. 186 00:09:33,823 --> 00:09:37,868 Ik ben zo blij om hier te zijn met deze oudere mensen. 187 00:09:37,869 --> 00:09:41,956 Gecremeerd worden als mijn laatste hoop op een heet lijf. 188 00:09:42,373 --> 00:09:44,458 Heel zwarte humor hier. - Heel goed. 189 00:09:44,459 --> 00:09:47,127 En deze mensen zaten allemaal... 190 00:09:47,128 --> 00:09:50,506 op een of andere manier in de entertainmentbusiness. 191 00:09:50,507 --> 00:09:53,133 Ik denk dat hun verhalen smeuïg worden... 192 00:09:53,134 --> 00:09:54,802 en ik ben er klaar voor. 193 00:09:54,803 --> 00:09:57,387 Gaan we shuffleboarden? - Jazeker. 194 00:09:57,388 --> 00:09:58,931 We gaan shuffleboarden. 195 00:09:58,932 --> 00:10:00,224 Daar gaan we, jongens. 196 00:10:00,225 --> 00:10:01,892 Laten we dit serieus nemen. 197 00:10:01,893 --> 00:10:03,727 Ja. Kijk eens, in topvorm. 198 00:10:03,728 --> 00:10:04,812 Te hard. 199 00:10:04,813 --> 00:10:06,105 Veel te hard. - Te hard. 200 00:10:06,106 --> 00:10:07,356 Te hard. - Te hard. 201 00:10:07,357 --> 00:10:08,941 Je moet het leren aanvoelen. 202 00:10:08,942 --> 00:10:14,072 Ik speelde in de jaren 90 shuffleboard met mijn grootouders. 203 00:10:16,282 --> 00:10:18,951 Kun je beschrijven hoe het shuffleboardspel werkt? 204 00:10:18,952 --> 00:10:20,661 Wat? - Weet je hoe... 205 00:10:20,662 --> 00:10:22,247 Je duwt de puck weg. 206 00:10:22,747 --> 00:10:25,082 Iets verder. - Kom op, naar rechts. 207 00:10:25,083 --> 00:10:27,459 Kom op, je kunt gaan. - Ga. 208 00:10:27,460 --> 00:10:30,045 Hij luistert niet. - Verdorie. 209 00:10:30,046 --> 00:10:31,755 In de 30 was ik niet gelukkig. 210 00:10:31,756 --> 00:10:33,382 In de 40 heb ik het geweldig. 211 00:10:33,383 --> 00:10:34,800 Hij is een shuffleboardhaai. 212 00:10:34,801 --> 00:10:39,180 Ik weet dat ik gelukkig zal zijn in de 50, 60 en 70. 213 00:10:39,681 --> 00:10:41,141 Ik manifesteer het nu. 214 00:10:42,350 --> 00:10:45,269 Iedereen is gewoon gelukkig. 215 00:10:45,270 --> 00:10:46,770 Ik hou van de luchtigheid. 216 00:10:46,771 --> 00:10:48,730 Je moet terugkomen voor happy hour. 217 00:10:48,731 --> 00:10:52,025 Dat zeiden we net. Waarom drinken we niet? 218 00:10:52,026 --> 00:10:53,819 Ik heb een Annie Lennox-verhaal. 219 00:10:53,820 --> 00:10:55,404 Kennen jullie haar nog? 220 00:10:55,405 --> 00:10:56,780 Natuurlijk. 221 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 Ik was stage manager bij The Arsenio Hall Show... 222 00:10:59,576 --> 00:11:01,034 en zij was een van de gasten. 223 00:11:01,035 --> 00:11:03,120 Bob Barker was ongelofelijk. 224 00:11:03,121 --> 00:11:04,830 Hij deed echt zijn best. 225 00:11:04,831 --> 00:11:08,041 Ik dacht dat ik Alice zou zien... 226 00:11:08,042 --> 00:11:10,502 en het was Marlon Brando. - Mijn god. 227 00:11:10,503 --> 00:11:14,089 Het noemen van al die namen is... Kris Jenner zou ervan genieten. 228 00:11:14,090 --> 00:11:16,758 Ze nodigde me daarna uit in haar kleedkamer. 229 00:11:16,759 --> 00:11:19,136 We hebben Arsenio Hall en Annie Lennox. 230 00:11:19,137 --> 00:11:20,513 Gelukkig einde. 231 00:11:20,972 --> 00:11:24,516 Ik maakte ze gewoon klaar voor Kris Jenner. 232 00:11:24,517 --> 00:11:27,728 Ze heeft een heel speciale reden om van deze plek te houden. 233 00:11:27,729 --> 00:11:29,230 Ik heb m'n man hier ontmoet. 234 00:11:29,689 --> 00:11:30,856 Mijn hemel. 235 00:11:30,857 --> 00:11:34,359 We zijn hier 11 jaar geleden getrouwd... 236 00:11:34,360 --> 00:11:38,740 en ze organiseerden een ongelooflijke bruiloft. 237 00:11:39,699 --> 00:11:44,912 Er was muziek, bloemen en mijn hond was de ringdrager. 238 00:11:44,913 --> 00:11:47,164 Ik had een Yorkie met drie poten. 239 00:11:47,165 --> 00:11:48,373 Dexter. 240 00:11:48,374 --> 00:11:50,209 Zo lief. 241 00:11:50,210 --> 00:11:52,712 Wat is Madeline een geluksvogel. 242 00:11:53,630 --> 00:11:56,882 Als dat niet het licht is aan het eind van de tunnel... 243 00:11:56,883 --> 00:11:58,300 weet ik niet wat wel. 244 00:11:58,301 --> 00:12:00,844 Ik kan dus naar een bejaardentehuis gaan... 245 00:12:00,845 --> 00:12:02,137 en de ware vinden. 246 00:12:02,138 --> 00:12:04,014 Bedankt voor je komst... 247 00:12:04,015 --> 00:12:06,350 en dat je dit hebt gedaan. - Bedankt, jongens. 248 00:12:06,351 --> 00:12:09,061 Het spijt me dat Kourt dit gemist heeft en ziek is... 249 00:12:09,062 --> 00:12:12,773 maar ik heb me zo vermaakt en ik kan niet wachten om terug te komen. 250 00:12:12,774 --> 00:12:13,857 Geweldig. 251 00:12:13,858 --> 00:12:15,734 Jongens, heel erg bedankt. 252 00:12:15,735 --> 00:12:17,736 Ik kom terug als het niet zo heet is. 253 00:12:17,737 --> 00:12:20,280 Neem je je margaritamachine weer mee? 254 00:12:20,281 --> 00:12:23,158 Ik neem mijn margaritamachine zeker weer mee. 255 00:12:23,159 --> 00:12:24,744 Iedereen is zo lief. 256 00:12:36,839 --> 00:12:40,468 {\an8}EERSTE DAG VAN HET BAREXAMEN 257 00:12:41,052 --> 00:12:42,594 {\an8}Het is zover, lieverd. 258 00:12:42,595 --> 00:12:45,639 {\an8}Het is zover. Ben je opgewonden dat ik mijn examen ga doen? 259 00:12:45,640 --> 00:12:46,723 {\an8}AAN DE TELEFOON SAINT 260 00:12:46,724 --> 00:12:48,685 {\an8}Ik hou van je. - Ik hou van je. Dag. 261 00:12:49,227 --> 00:12:52,437 Vandaag is de dag. Het is zover. 262 00:12:52,438 --> 00:12:53,647 Ik heb slecht geslapen. 263 00:12:53,648 --> 00:12:59,027 Ik wilde graag in het centrum zijn en het was echt New York. 264 00:12:59,028 --> 00:13:00,530 Wat een herrie. 265 00:13:01,281 --> 00:13:05,743 Een vent stond hier op de hoek met een enorme boombox. 266 00:13:06,202 --> 00:13:07,619 Hopelijk slaap ik vannacht. 267 00:13:07,620 --> 00:13:09,121 Het is pas de eerste dag. 268 00:13:09,122 --> 00:13:11,331 Zorg gewoon dat je een tien haalt. 269 00:13:11,332 --> 00:13:12,709 Ik hou van je, mam. 270 00:13:13,334 --> 00:13:14,585 Succes. 271 00:13:15,169 --> 00:13:17,379 Wat schattig. 272 00:13:17,380 --> 00:13:19,089 Het examen duurt twee dagen. 273 00:13:19,090 --> 00:13:22,634 Het was eerst een driedaags examen, maar nu is het een tweedaags examen. 274 00:13:22,635 --> 00:13:26,472 Vandaag zijn het essays en ik ben blij dat ik daar dan meteen vanaf ben. 275 00:13:27,849 --> 00:13:31,643 Kijk eens wat lief. Mijn moeder heeft me dit gisteravond gegeven. 276 00:13:31,644 --> 00:13:35,022 Het is mijn vaders map en ik heb de... 277 00:13:35,023 --> 00:13:38,150 De camera's stonden aan in huis. Je zag het toen ze het bracht. 278 00:13:38,151 --> 00:13:41,445 Maar hierin zit al het briefpapier van mijn vader. 279 00:13:41,446 --> 00:13:43,656 Dat was heel lief. 280 00:13:44,073 --> 00:13:47,909 Het was heel bijzonder om binnen te lopen met al mijn aantekeningen... 281 00:13:47,910 --> 00:13:49,995 in iets dat van mijn vader geweest is. 282 00:13:49,996 --> 00:13:51,830 Waar hij mee gestudeerd heeft. 283 00:13:51,831 --> 00:13:55,668 Dat gaf me wat extra kracht van boven. 284 00:13:57,211 --> 00:13:59,922 Ik begin nerveus te worden. 285 00:14:01,340 --> 00:14:03,759 Ik werd een uur voor mijn wekker wakker. 286 00:14:03,760 --> 00:14:06,053 Mijn maag deed zo'n pijn. 287 00:14:06,054 --> 00:14:08,096 Mijn hoofd bonsde. 288 00:14:08,097 --> 00:14:10,682 En ik zei: Bewijs? 289 00:14:10,683 --> 00:14:13,186 Wat? Geruchten? Je droomt erover. 290 00:14:22,153 --> 00:14:24,029 Ik raak niet snel van streek... 291 00:14:24,030 --> 00:14:28,116 maar door deze ervaring heb ik respect gekregen. 292 00:14:28,117 --> 00:14:31,078 Respect voor het doen hiervan, voor iedereen die het doet. 293 00:14:31,079 --> 00:14:34,874 Ik weet wat ik weet en het is wat het is. 294 00:14:35,249 --> 00:14:39,127 Meer dan zes jaar van mijn leven waarin ik gestudeerd heb... 295 00:14:39,128 --> 00:14:41,421 leidt tot dit ene examen. 296 00:14:41,422 --> 00:14:42,964 En mijn leven, mijn toekomst... 297 00:14:42,965 --> 00:14:48,262 alles waar ik ooit voor heb gewerkt, komt neer op dit ene examen. 298 00:14:50,723 --> 00:14:52,641 {\an8}DE BALIE VAN CALIFORNIË 299 00:14:52,642 --> 00:14:56,646 CAMERA'S WAREN NIET TOEGESTAAN IN DE EXAMENRUIMTE 300 00:14:58,481 --> 00:14:59,689 {\an8}DRIE UUR LATER 301 00:14:59,690 --> 00:15:03,610 {\an8}De eerste drie uur was ik erg zelfverzekerd. 302 00:15:03,611 --> 00:15:07,280 Bij mijn eerste drie essays dacht ik: oké, dit lukt me wel. 303 00:15:07,281 --> 00:15:09,783 Ik kende die onderwerpen. Ik kende alle regels. 304 00:15:09,784 --> 00:15:12,745 Ik wist hoe ik alles moest analyseren. Ik had er vertrouwen in. 305 00:15:14,122 --> 00:15:16,706 Toen kwamen we bij de tweede ronde... 306 00:15:16,707 --> 00:15:21,294 en het was constitutioneel recht, wat ik niet had verwacht. 307 00:15:21,295 --> 00:15:24,631 {\an8}Dat stond niet op onze prioriteitenlijst voor een essay. 308 00:15:24,632 --> 00:15:26,175 {\an8}VIER UUR LATER 309 00:15:33,224 --> 00:15:36,101 Dat was de zwaarste ervaring van mijn leven. 310 00:15:36,102 --> 00:15:39,646 {\an8}De stress is krankzinnig. - Ja, hè? 311 00:15:39,647 --> 00:15:40,772 {\an8}ERIN HANLEY ADVOCAAT 312 00:15:40,773 --> 00:15:43,568 {\an8}Ik ben er zo emotioneel over. 313 00:15:55,663 --> 00:15:57,247 Ik voel me... - Je kunt dit. 314 00:15:57,248 --> 00:16:00,750 Ik heb het niet zo goed gedaan in het laatste deel... 315 00:16:00,751 --> 00:16:01,919 en daardoor raak ik... 316 00:16:02,545 --> 00:16:03,838 van streek. 317 00:16:09,218 --> 00:16:10,844 Ik ben gewoon uitgeput. 318 00:16:10,845 --> 00:16:12,346 Het is vast gelukt. 319 00:16:15,474 --> 00:16:17,309 Je hebt het vast geweldig gedaan. 320 00:16:17,310 --> 00:16:20,229 Ik had geen tijd meer voor mijn essay. 321 00:16:20,855 --> 00:16:23,356 Ik had gewoon... - Iedereen komt tijd tekort. 322 00:16:23,357 --> 00:16:25,276 Ik had nog 20 minuten nodig. 323 00:16:26,485 --> 00:16:29,112 Iedereen. - Iedereen komt tijd tekort. 324 00:16:29,113 --> 00:16:30,822 Iedereen komt tijd tekort. 325 00:16:30,823 --> 00:16:33,700 Daarom zeggen mensen: Het is een vreselijke ervaring. 326 00:16:33,701 --> 00:16:38,372 Ik moet hier echt voor slagen. 327 00:16:39,081 --> 00:16:41,750 {\an8}Het is zo uniek en vreselijk... 328 00:16:41,751 --> 00:16:42,834 {\an8}ADVOCATEN 329 00:16:42,835 --> 00:16:44,253 {\an8}maar iedereen voelt zich zo. 330 00:16:44,754 --> 00:16:47,756 Het zit gewoon in je hoofd. Meer niet. 331 00:16:47,757 --> 00:16:49,174 Iedereen komt tijd tekort. 332 00:16:49,175 --> 00:16:51,593 Je zult punten krijgen voor wat je gedaan hebt. 333 00:16:51,594 --> 00:16:54,054 Je hoeft niet alles af te hebben. 334 00:16:54,055 --> 00:16:56,139 Ik hoop dat het genoeg punten zijn. 335 00:16:56,140 --> 00:17:00,394 Ik huil letterlijk omdat ik denk: 336 00:17:01,312 --> 00:17:04,732 hoe kan ik zo sterk zijn begonnen... 337 00:17:06,192 --> 00:17:08,151 en niet zo eindigen? 338 00:17:08,152 --> 00:17:09,987 Dit zit me echt dwars. 339 00:17:10,529 --> 00:17:11,906 Ik weet het niet. 340 00:17:12,907 --> 00:17:14,366 Het is zo'n stress. 341 00:17:14,367 --> 00:17:15,952 Dat zou ik nooit meer doen. 342 00:17:17,078 --> 00:17:21,665 Maar kan ik je zeggen dat ik me echt... 343 00:17:21,666 --> 00:17:24,626 zorgen zou hebben gemaakt als je ons verteld had... 344 00:17:24,627 --> 00:17:27,337 dat je wist dat je het geweldig had gedaan? 345 00:17:27,338 --> 00:17:30,882 Niemand die ik ken die is geslaagd, is eruit gekomen... 346 00:17:30,883 --> 00:17:34,010 met het idee: dit heb ik zeker gehaald. 347 00:17:34,011 --> 00:17:35,178 Nee. - Niemand. 348 00:17:35,179 --> 00:17:38,265 Ik denk dat ik vrij goed ben in multiple choice. 349 00:17:38,266 --> 00:17:39,517 Dus ik moet... 350 00:17:40,476 --> 00:17:41,769 vandaag loslaten. 351 00:17:42,853 --> 00:17:44,188 Dag. - Je kunt het. 352 00:17:46,482 --> 00:17:48,108 Geen idee hoe het is gegaan. 353 00:17:48,109 --> 00:17:49,694 Ik moet het gewoon loslaten... 354 00:17:50,653 --> 00:17:52,863 en morgen met een fris hoofd beginnen. 355 00:17:56,742 --> 00:17:58,452 Oké. Laten we gaan studeren. 356 00:18:10,840 --> 00:18:13,217 {\an8}CALABASAS KOFFIEHUIS 357 00:18:15,636 --> 00:18:17,137 {\an8}Hoi. Goed, met jou? 358 00:18:17,138 --> 00:18:18,555 {\an8}Wat is dit voor taart? 359 00:18:18,556 --> 00:18:20,473 Koffietaart. Heel lekker. 360 00:18:20,474 --> 00:18:22,810 Mogen we één stuk voor de tafel? - Opgewarmd? 361 00:18:26,731 --> 00:18:30,025 Vandaag ontmoeten we Erin Brockovich. 362 00:18:30,026 --> 00:18:32,110 Ik heb al mijn mamavriendinnen uitgenodigd... 363 00:18:32,111 --> 00:18:35,864 omdat Erin zei dat ze goed nieuws voor ons heeft... 364 00:18:35,865 --> 00:18:38,242 over de vuilnisbelt in Calabasas. 365 00:18:39,869 --> 00:18:41,202 Hoe gaat het? - Hoi, Kourtney. 366 00:18:41,203 --> 00:18:42,580 Hoe gaat het? - Goed. 367 00:18:43,164 --> 00:18:44,456 {\an8}Hoe gaat het? - Goed. 368 00:18:44,457 --> 00:18:46,416 {\an8}En met jou? Leuk je te zien. - Goed. 369 00:18:46,417 --> 00:18:48,501 Ik noem ze mijn mamavriendinnen. 370 00:18:48,502 --> 00:18:49,878 Je mamavriendinnen? 371 00:18:49,879 --> 00:18:51,254 Dat is onze officiële naam. 372 00:18:51,255 --> 00:18:54,591 In dertig jaar heb ik gemerkt dat bij zulke problemen... 373 00:18:54,592 --> 00:18:56,801 het altijd de moeders zijn... 374 00:18:56,802 --> 00:18:59,262 die het heft in handen nemen. 375 00:18:59,263 --> 00:19:02,932 Als ze kunnen werken met lokale overheden... 376 00:19:02,933 --> 00:19:06,728 vooral burgemeesters en gemeenteraden, omdat het zo'n lokale kwestie is... 377 00:19:06,729 --> 00:19:10,857 gebeurt er iets door al hun protesten. 378 00:19:10,858 --> 00:19:15,320 Door Kourtneys betrokkenheid en pogingen om het tegen te gaan... 379 00:19:15,321 --> 00:19:20,784 heeft de gemeenteraad van Calabasas unaniem gestemd voor het besluit... 380 00:19:20,785 --> 00:19:22,535 om het puin te laten testen. 381 00:19:22,536 --> 00:19:27,415 Dat is een grote overwinning voor alle moeders. 382 00:19:27,416 --> 00:19:33,213 De gemeenteraad heeft gereageerd op jou en jullie allemaal bij die demonstratie. 383 00:19:33,214 --> 00:19:34,924 Jammer dat ik er niet bij was. 384 00:19:35,591 --> 00:19:37,593 De volgende keer. - De volgende keer. Ja. 385 00:19:38,928 --> 00:19:43,933 De gemeenteraad heeft unaniem besloten dat het puin getest moet worden. 386 00:19:48,771 --> 00:19:50,188 Toen we vertrokken... 387 00:19:50,189 --> 00:19:52,399 Wat doen we? - ...voelde ik me stom. 388 00:19:52,400 --> 00:19:53,983 We zeiden: Mijn god. 389 00:19:53,984 --> 00:19:57,654 Hoe gek ik me ook voelde op dat moment, om te protesteren... 390 00:19:57,655 --> 00:19:59,322 Bescherm Calabasas. 391 00:19:59,323 --> 00:20:03,368 ...wist iets in me dat ik dat moest doen. 392 00:20:03,369 --> 00:20:07,706 Het voelt goed dat het een verschil heeft gemaakt. 393 00:20:07,707 --> 00:20:12,419 Een dame zei laatst tegen me: Zou je je kandidaat stellen voor de... 394 00:20:12,420 --> 00:20:17,257 Ik weet niet eens wat het was. Een of andere raad of zo. 395 00:20:17,258 --> 00:20:20,677 En ik zei: Wat leuk dat je aan me denkt. Ik weet niets. 396 00:20:20,678 --> 00:20:23,763 Ik zei: Ik ben zo overweldigd. 397 00:20:23,764 --> 00:20:26,182 Ik heb zeven kinderen. 398 00:20:26,183 --> 00:20:28,601 Ze zei: Het stelt niet veel voor. 399 00:20:28,602 --> 00:20:30,980 Het is vier dagen per week. En ik zei: 400 00:20:31,897 --> 00:20:34,315 Vier dagen per week? Ik heb geen... 401 00:20:34,316 --> 00:20:36,818 Ik vind het al moeilijk om een uur te vinden om... 402 00:20:36,819 --> 00:20:38,403 Om te douchen. - Juist. 403 00:20:38,404 --> 00:20:42,949 Ik leen graag mijn stem wanneer ik kan voor deze problemen... 404 00:20:42,950 --> 00:20:49,164 en het geeft me kracht te weten dat ik een verschil kon maken. 405 00:20:49,165 --> 00:20:51,249 Weet je nog hoe hulpeloos we ons voelden... 406 00:20:51,250 --> 00:20:53,501 na de demonstratie? 407 00:20:53,502 --> 00:20:55,795 Geeft dit je niet een goed gevoel? 408 00:20:55,796 --> 00:20:58,214 Het feit dat we gelijk hadden? 409 00:20:58,215 --> 00:21:01,134 Ja, maar dat was nooit gebeurd als niet iedereen... 410 00:21:01,135 --> 00:21:03,136 naar het protest was gekomen. - Dat klopt. 411 00:21:03,137 --> 00:21:04,471 En zich liet horen. 412 00:21:04,472 --> 00:21:06,431 Je maakte echt een verschil. 413 00:21:06,432 --> 00:21:07,724 Jullie allemaal. 414 00:21:07,725 --> 00:21:09,434 Dat ding op ons gazon. 415 00:21:09,435 --> 00:21:14,647 Laat het logisch klinken. - Jessie 2025. 416 00:21:14,648 --> 00:21:16,649 Laat het logisch klinken. 417 00:21:16,650 --> 00:21:19,694 Maar het is waar. Het feit alleen al dat Calabasas... 418 00:21:19,695 --> 00:21:23,656 unaniem stemt om het te laten testen. Ik ben erg dankbaar dat onze stad... 419 00:21:23,657 --> 00:21:26,284 het juiste heeft gedaan, maar ik word er verdrietig van... 420 00:21:26,285 --> 00:21:30,079 dat het zoiets gedenkwaardigs is om het juiste te doen. 421 00:21:30,080 --> 00:21:34,918 We zijn in 2025 en hoe kan het dat we nog zo gehandicapt zijn... 422 00:21:34,919 --> 00:21:36,711 en dat alles zo lang duurt? - Juist. 423 00:21:36,712 --> 00:21:38,671 Het slaat nergens op. 424 00:21:38,672 --> 00:21:40,674 Laat het logisch klinken. 425 00:21:41,550 --> 00:21:46,054 Er is duidelijk nog meer werk te doen en nu moet het puin getest worden... 426 00:21:46,055 --> 00:21:47,722 maar ik ben zo trots. 427 00:21:47,723 --> 00:21:49,974 Goed gedaan. - Bedankt. 428 00:21:49,975 --> 00:21:51,100 Goed gedaan. 429 00:21:51,101 --> 00:21:53,646 Jongens, zijn we klaar om te gaan? 430 00:21:55,481 --> 00:21:59,985 Als iemand een rondleiding wil in Kourtneys huis, ben je welkom. 431 00:22:01,028 --> 00:22:02,362 Dat is leuk. 432 00:22:02,363 --> 00:22:03,905 Willen jullie dat? - Ja. 433 00:22:03,906 --> 00:22:06,617 Dag, Erin. Heel erg bedankt. 434 00:22:07,076 --> 00:22:08,786 Goed je te zien. 435 00:22:13,749 --> 00:22:18,837 Ik ben erg opgewonden, want Scott en ik presenteren op een Hulu-evenement. 436 00:22:18,838 --> 00:22:20,213 Hallo, Khloverton. 437 00:22:20,214 --> 00:22:22,173 Je ziet er... Met een colbertje? 438 00:22:22,174 --> 00:22:24,175 We maken samen een nieuwe serie voor Hulu... 439 00:22:24,176 --> 00:22:27,178 die over Calabasas gaat... 440 00:22:27,179 --> 00:22:30,598 de families daar, maar ik zit zelf niet in de serie. 441 00:22:30,599 --> 00:22:31,975 Hoe gaat het, heertje? 442 00:22:31,976 --> 00:22:33,226 Goed. 443 00:22:33,227 --> 00:22:35,396 Niet te overdreven. 444 00:22:36,105 --> 00:22:37,189 Ik voel me geweldig. 445 00:22:38,607 --> 00:22:40,316 Ik ben dol op reality-tv. 446 00:22:40,317 --> 00:22:43,236 Ik doe al jaren aan reality-tv. 447 00:22:43,237 --> 00:22:49,117 Ik heb een paar series geproduceerd, zelfs enkele misdaadseries die ik leuk vond. 448 00:22:49,118 --> 00:22:53,580 Dus ik vind het ook leuk om daarbij betrokken te zijn. 449 00:22:53,581 --> 00:22:56,249 Hulu wilde dat we kwamen. 450 00:22:56,250 --> 00:22:58,167 Ze vragen niet veel, dus waarom niet? 451 00:22:58,168 --> 00:22:59,794 Weten we wat dit is? 452 00:22:59,795 --> 00:23:01,963 Ik heb de vragen. - Is het een... 453 00:23:01,964 --> 00:23:03,214 Vragen? - Zoiets. 454 00:23:03,215 --> 00:23:04,299 Wat bedoel je? 455 00:23:04,300 --> 00:23:06,634 Wat denk je dat we doen? - Zitten we in een panel? 456 00:23:06,635 --> 00:23:07,803 Hou je mond, Scott. 457 00:23:09,430 --> 00:23:13,349 Het is een gesprek van 20 minuten voor 200 gasten. 458 00:23:13,350 --> 00:23:14,559 Dat is me niet verteld. 459 00:23:14,560 --> 00:23:16,978 Vijfenzeventig... - Ik dacht dat we naar een gewone... 460 00:23:16,979 --> 00:23:18,146 cocktailparty gingen. 461 00:23:18,147 --> 00:23:19,647 Verrassing. 462 00:23:19,648 --> 00:23:23,067 Vijfenzeventig influencers en 75 media. - Mijn god. 463 00:23:23,068 --> 00:23:25,487 Krijg nou wat. - Wie... 464 00:23:26,697 --> 00:23:28,323 Goed, we gaan beginnen. 465 00:23:28,324 --> 00:23:30,825 Get Real met Hulu. Laat je horen. 466 00:23:30,826 --> 00:23:33,995 Ga naar binnen, neem veel foto's en geniet ervan. 467 00:23:33,996 --> 00:23:35,372 Wie zijn al deze mensen? 468 00:23:36,916 --> 00:23:38,918 Mijn god, dit is echt. 469 00:23:39,376 --> 00:23:41,878 Wat gebeurt er? We weten niet wat we doen. 470 00:23:41,879 --> 00:23:43,881 Scott baart me zorgen. - Hij is niet... 471 00:23:44,465 --> 00:23:48,509 Hier zijn Khloé Kardashian, Scott Disick... 472 00:23:48,510 --> 00:23:51,763 en uitvoerend producent van de Kardashians, Danielle King. 473 00:23:51,764 --> 00:23:53,474 Dit is net onze bruiloft. 474 00:23:54,266 --> 00:23:55,893 Ja. We gaan trouwen. 475 00:23:56,602 --> 00:23:58,519 Scott kan nu niet meer terug. 476 00:23:58,520 --> 00:24:00,438 Ik sleep hem het podium op. 477 00:24:00,439 --> 00:24:02,106 Wat gaat er gebeuren? 478 00:24:02,107 --> 00:24:04,108 Het is geen Squid Games. 479 00:24:04,109 --> 00:24:05,693 Khloé, je ziet er zo goed uit. 480 00:24:05,694 --> 00:24:07,988 {\an8}Jeetje. Bedankt. 481 00:24:09,239 --> 00:24:11,741 {\an8}Zijn jullie klaar, Khloé, Scott? 482 00:24:11,742 --> 00:24:16,037 Wie zou doen alsof ze ziek is, zodat ze niet hoeft te komen? 483 00:24:16,038 --> 00:24:17,205 Kylie. 484 00:24:17,206 --> 00:24:20,166 Wie zou er een leugen vertellen... 485 00:24:20,167 --> 00:24:21,793 om te krijgen wat ze wil? - Kris. 486 00:24:21,794 --> 00:24:25,505 Wie zou per ongeluk een geheim kunnen onthullen... 487 00:24:25,506 --> 00:24:28,049 en dan zeggen: Wist je dat niet? 488 00:24:28,050 --> 00:24:29,218 Kim. 489 00:24:29,927 --> 00:24:32,011 We hebben nog één aankondiging. 490 00:24:32,012 --> 00:24:34,222 {\an8}Daar is hij. - Hoi, jongens. Hoe gaat het? 491 00:24:34,223 --> 00:24:35,723 {\an8}Je ziet er goed uit. - En jullie. 492 00:24:35,724 --> 00:24:37,016 {\an8}Bedankt voor je komst. 493 00:24:37,017 --> 00:24:38,685 Nu even over iets nieuws. 494 00:24:38,686 --> 00:24:40,479 Moeten we het vertellen? 495 00:24:41,230 --> 00:24:43,106 Het is heel opwindend. - Absoluut. 496 00:24:43,107 --> 00:24:46,402 Zoals iedereen weet, is Calabasas een besloten gemeenschap... 497 00:24:46,902 --> 00:24:50,905 en we willen allemaal weten wat er achter de hekken van Calabasas gebeurt. 498 00:24:50,906 --> 00:24:55,410 Wie zijn al die mensen in het leven van de Kardashians? 499 00:24:55,411 --> 00:24:57,787 Khloé en onze partners bij Fulwell... 500 00:24:57,788 --> 00:25:00,289 zijn bezig met Calabasas: Behind the Gates. 501 00:25:00,290 --> 00:25:02,333 Heel opwindend, heel nieuw, maar... 502 00:25:02,334 --> 00:25:03,418 Heel opwindend. 503 00:25:03,419 --> 00:25:06,504 Nu is bekend is dat we de serie gaan doen... 504 00:25:06,505 --> 00:25:08,047 voel ik de druk. 505 00:25:08,048 --> 00:25:12,969 Ik doe al jaren reality-tv en heb een paar series geproduceerd. 506 00:25:12,970 --> 00:25:17,557 Dit is buiten mijn comfortzone, dus meer details volgen. 507 00:25:17,558 --> 00:25:19,142 Binnenkort. - Dank je, Rob. 508 00:25:19,143 --> 00:25:21,061 Bedankt voor jullie komst. 509 00:25:23,272 --> 00:25:24,272 {\an8}Hoe gaat het? 510 00:25:24,273 --> 00:25:26,524 {\an8}De mormonen en de Kardashians. - Hoe gaat het? 511 00:25:26,525 --> 00:25:27,608 {\an8}Ik hou van je podcast. 512 00:25:27,609 --> 00:25:29,902 {\an8}Ik luister ernaar. - Wat aardig van je. 513 00:25:29,903 --> 00:25:31,446 Scott doet ook mee aan de hype. 514 00:25:31,447 --> 00:25:33,197 Erg opgewonden. - Heb je het gezien? 515 00:25:33,198 --> 00:25:35,283 Het was goed. - Mogen we een groepsfoto? 516 00:25:35,284 --> 00:25:37,244 {\an8}Pap, maak 'm gewoon. 517 00:25:37,619 --> 00:25:40,539 {\an8}Jullie kijken al naar hen sinds jullie zo groot waren. 518 00:25:41,206 --> 00:25:42,582 {\an8}Je vader ziet er jong uit. 519 00:25:42,583 --> 00:25:44,376 Knapper dan de jongens die we... 520 00:25:45,294 --> 00:25:47,296 Prachtige foto. 521 00:25:51,925 --> 00:25:55,262 {\an8}LAATSTE DAG VAN HET BAREXAMEN 522 00:25:57,890 --> 00:25:59,391 {\an8}Hé, meid. 523 00:26:00,309 --> 00:26:01,642 {\an8}AAN DE TELEFOON KHLOÉ 524 00:26:01,643 --> 00:26:02,811 {\an8}Hoe gaat het? 525 00:26:03,812 --> 00:26:06,564 Goed. Mijn nek is... 526 00:26:06,565 --> 00:26:09,192 Ik zie dat er iets bezorgd is. 527 00:26:09,193 --> 00:26:10,486 Het is zo zwaar. 528 00:26:11,403 --> 00:26:15,824 Jeetje. Dit is geweldig. 529 00:26:16,950 --> 00:26:18,409 Kimberly's Wetboek 530 00:26:18,410 --> 00:26:19,702 Mijn god. 531 00:26:19,703 --> 00:26:22,371 Dit is het beste wetboek dat ik... 532 00:26:22,372 --> 00:26:24,833 Hebben ze het niet in een doos gestopt? 533 00:26:25,417 --> 00:26:27,044 Wat goed ingepakt. 534 00:26:27,669 --> 00:26:29,670 Kimberly's Wetboek. 535 00:26:29,671 --> 00:26:31,589 Dit is geweldig. 536 00:26:31,590 --> 00:26:32,840 Je kunt het. 537 00:26:32,841 --> 00:26:36,010 Kim gaat het examen zo goed doen. 538 00:26:36,011 --> 00:26:39,305 Nooit was er iemand beter voorbereid. 539 00:26:39,306 --> 00:26:40,932 We vertrouwen op Kim. 540 00:26:40,933 --> 00:26:43,309 Ik hang op. Ik moet me focussen. Ik hou van je. 541 00:26:43,310 --> 00:26:44,436 Ik hou van je. Dag. 542 00:26:46,730 --> 00:26:48,940 Ik moet echt slagen. 543 00:26:48,941 --> 00:26:50,942 Ik heb altijd een reserveplan... 544 00:26:50,943 --> 00:26:53,653 en als ik gewoon advocaat kon zijn... 545 00:26:53,654 --> 00:26:57,157 en dat kon doen, zou ik dat geweldig vinden. 546 00:26:57,491 --> 00:27:00,702 {\an8}HET LAATSTE EXAMEN 547 00:27:10,420 --> 00:27:13,799 {\an8}ZES UUR LATER 548 00:27:15,551 --> 00:27:16,635 Het is gebeurd. 549 00:27:17,594 --> 00:27:19,178 Het is wat het is. 550 00:27:19,179 --> 00:27:20,848 Het ligt nu in Gods handen. 551 00:27:22,558 --> 00:27:23,558 Hoe is het gegaan? 552 00:27:23,559 --> 00:27:24,642 Ik weet het niet. 553 00:27:24,643 --> 00:27:25,727 Echt niet? 554 00:27:25,936 --> 00:27:27,020 Je hebt geen idee. 555 00:27:27,187 --> 00:27:28,604 Ik weet zeker... - Het ging slecht. 556 00:27:28,605 --> 00:27:29,982 Je bent vast geslaagd. 557 00:27:32,192 --> 00:27:33,317 Ik heb altijd gezegd... 558 00:27:33,318 --> 00:27:37,029 dat dit eenmalig was en dat ik er geen tijd voor had. 559 00:27:37,030 --> 00:27:39,323 Ik heb geen tijd om mijn kinderen af te nemen. 560 00:27:39,324 --> 00:27:43,452 Ik heb de luxe niet om projecten en werkdingen stop te zetten... 561 00:27:43,453 --> 00:27:44,913 en afstand te nemen. 562 00:27:45,372 --> 00:27:47,707 Als je zakt, doe je het dan nog een keer? 563 00:27:47,708 --> 00:27:48,876 Nee. 564 00:27:50,711 --> 00:27:51,879 Nee, ik moet wel. 565 00:28:00,512 --> 00:28:02,014 Sainty. - Mama. 566 00:28:04,766 --> 00:28:07,101 Ik heb je gemist. 567 00:28:07,102 --> 00:28:08,686 Het is voorbij. 568 00:28:08,687 --> 00:28:10,646 Je hebt je mama terug. 569 00:28:10,647 --> 00:28:13,734 Het is voorbij. Ben je zo opgewonden? 570 00:28:18,655 --> 00:28:19,740 Oké. 571 00:28:20,157 --> 00:28:22,034 Zullen we de boeken verbranden? 572 00:28:23,535 --> 00:28:25,536 Ik was geen fan van school. 573 00:28:25,537 --> 00:28:27,455 Van het feit dat ik dit heb gedaan... 574 00:28:27,456 --> 00:28:30,917 en alles in me heb opgenomen... 575 00:28:30,918 --> 00:28:33,544 en het weet, word ik zo blij... 576 00:28:33,545 --> 00:28:38,090 dat er iets in het leven was waar ik een passie voor vond... 577 00:28:38,091 --> 00:28:42,470 waar ik me in wilde verdiepen en wat ik af wilde maken. 578 00:28:42,471 --> 00:28:45,306 Dat is het beste gevoel in de hele wereld. 579 00:28:45,307 --> 00:28:47,142 Ik wil ze gewoon niet zien. 580 00:28:47,559 --> 00:28:49,061 Ik heb je gemist. 581 00:28:54,149 --> 00:28:57,277 Goed, Sainty. Kom zitten en eet met me. 582 00:29:21,969 --> 00:29:23,552 Zal ik mijn schoenen uitdoen? 583 00:29:23,553 --> 00:29:26,055 Dat hoeft niet. - Ik zou niet willen dat mensen... 584 00:29:26,056 --> 00:29:28,808 schoenen op mijn tapijt dragen. 585 00:29:28,809 --> 00:29:30,978 Dat is een mooi perspectief. 586 00:29:31,603 --> 00:29:36,232 Wat ik dit jaar echt vreselijk vond... 587 00:29:36,233 --> 00:29:38,818 was de dynamiek tussen mij en Kourt. 588 00:29:38,819 --> 00:29:41,278 We begonnen het seizoen slecht. 589 00:29:41,279 --> 00:29:43,406 Ben je nog boos over de groepschat? 590 00:29:43,407 --> 00:29:44,740 Je bent zo'n watje. 591 00:29:44,741 --> 00:29:47,743 Hoezo een watje als ik de chat verlaat? - Je verlaat de groep... 592 00:29:47,744 --> 00:29:49,829 omdat je het gesprek niet aankunt. 593 00:29:49,830 --> 00:29:52,373 Nee, het heet: bescherm de energie. 594 00:29:52,374 --> 00:29:54,000 Ik ga verder. - Jij bent begonnen. 595 00:29:54,001 --> 00:29:58,212 Onze chat heet de OGs Positive Vibes Chat... 596 00:29:58,213 --> 00:30:00,881 en het was alleen maar negativiteit. 597 00:30:00,882 --> 00:30:05,177 Het begon heel slecht en werd steeds erger. 598 00:30:05,178 --> 00:30:06,470 Ik weet niet waarom. 599 00:30:06,471 --> 00:30:10,558 Ik zat niet opgescheept met de dame die in Kris Jenner veranderde. 600 00:30:10,559 --> 00:30:12,893 We zouden samen rijden, maar rustig aan. 601 00:30:12,894 --> 00:30:15,855 Ja, maar jij had een strikt schema. - Vlei me niet. 602 00:30:15,856 --> 00:30:17,023 Dag. 603 00:30:17,024 --> 00:30:19,191 Het sms'en liep uit de hand. 604 00:30:19,192 --> 00:30:20,901 Kourtney en ik praten niet. 605 00:30:20,902 --> 00:30:22,903 We kregen... Ze heeft me geblokkeerd. 606 00:30:22,904 --> 00:30:24,488 We hadden een enorme ruzie. 607 00:30:24,489 --> 00:30:27,491 {\an8}Ze stuurde haatberichten over mij... 608 00:30:27,492 --> 00:30:29,076 {\an8}AAN DE TELEFOON CICI 609 00:30:29,077 --> 00:30:31,662 {\an8}...naar Kim, denkend dat ik ze toch niet zou zien... 610 00:30:31,663 --> 00:30:33,497 maar ik zag ze allemaal. - Wat? 611 00:30:33,498 --> 00:30:35,082 Haar gemene, stomme opmerkingen... 612 00:30:35,083 --> 00:30:37,376 telkens als ze in een scène over me roddelt... 613 00:30:37,377 --> 00:30:39,128 terwijl ik mijn mooie leven leid. 614 00:30:39,129 --> 00:30:42,673 Ze is een ellendige dame en ik kan niet bij haar zijn. Nooit meer. 615 00:30:42,674 --> 00:30:46,052 Ze zei: Je bent zo irritant, Khloé, je maakt me woedend. 616 00:30:46,053 --> 00:30:47,887 We zitten in verschillende dimensies. 617 00:30:47,888 --> 00:30:52,308 Je beledigt me ontzettend en bent zo ondankbaar. 618 00:30:52,309 --> 00:30:53,393 Het is gemeen. 619 00:30:54,728 --> 00:30:55,729 Het is gemeen. 620 00:30:59,524 --> 00:31:00,983 Het kan niet erger worden. 621 00:31:00,984 --> 00:31:02,777 Je moet dit repareren. 622 00:31:02,778 --> 00:31:05,946 Ik denk dat we er gewoon over moeten praten. 623 00:31:05,947 --> 00:31:08,533 Ik heb haar ge-sms't en gedeblokkeerd. 624 00:31:09,367 --> 00:31:11,953 {\an8}Ik zei: Ik denk dat we moeten praten. 625 00:31:13,121 --> 00:31:14,539 Ik wilde... 626 00:31:15,123 --> 00:31:16,916 langskomen. 627 00:31:16,917 --> 00:31:21,003 Ik wilde me verontschuldigen, omdat ik gek werd. 628 00:31:21,004 --> 00:31:23,005 Ik weet niet wat ik je heb ge-sms't. 629 00:31:23,006 --> 00:31:27,259 Ten eerste was het een goede les, want ik wist niet... 630 00:31:27,260 --> 00:31:30,596 dat als je iemand blokkeerde in een groep, ze nog steeds... 631 00:31:30,597 --> 00:31:32,389 je berichtjes zien. - Ik had geen idee. 632 00:31:32,390 --> 00:31:34,391 Ik zei... - Ik heb niemand geblokkeerd... 633 00:31:34,392 --> 00:31:36,644 behalve een gestoorde ex-vriend. 634 00:31:36,645 --> 00:31:38,729 En mij. - En toen jou. 635 00:31:38,730 --> 00:31:42,566 Ik luchtte mijn hart bij Kim en zei dingen die ik nooit had gezegd... 636 00:31:42,567 --> 00:31:44,777 als ik wist dat Khloé erop zat. Maar... 637 00:31:44,778 --> 00:31:46,320 het was voorbestemd, denk ik. 638 00:31:46,321 --> 00:31:49,615 Ik moest de energie blokkeren. 639 00:31:49,616 --> 00:31:53,828 En toen draaide ik door en... 640 00:31:53,829 --> 00:31:55,329 liet al mijn woede eruit. 641 00:31:55,330 --> 00:31:56,456 Dat deed je zeker. 642 00:31:56,832 --> 00:31:58,916 Dus het spijt me. - Bedankt. 643 00:31:58,917 --> 00:32:03,588 Ik hoorde dat je van streek was, en mam en Kim belden me allebei. 644 00:32:04,631 --> 00:32:07,550 En toen zei mam: 645 00:32:07,551 --> 00:32:11,011 Ik ben elke dag zo verdrietig om tante Karen. 646 00:32:11,012 --> 00:32:12,514 Je moet Khloé bellen. 647 00:32:19,187 --> 00:32:22,107 Het is heel moeilijk met jullie geweest. 648 00:32:31,908 --> 00:32:33,034 Het spijt me. 649 00:32:35,453 --> 00:32:36,955 Waarom ga je huilen? 650 00:32:48,091 --> 00:32:51,511 Omdat het moeilijk is geweest met jullie... 651 00:32:53,180 --> 00:32:56,099 in het verleden. 652 00:32:56,850 --> 00:32:59,852 Niet sinds ik met Travis ben... 653 00:32:59,853 --> 00:33:02,354 want ik keek gisteren naar video's... 654 00:33:02,355 --> 00:33:06,401 en dacht: dit is al zo lang geleden. 655 00:33:09,321 --> 00:33:10,614 Het is... 656 00:33:11,740 --> 00:33:14,451 moeilijk, zoals... 657 00:33:15,827 --> 00:33:20,539 jullie me verkeerd begrijpen... 658 00:33:20,540 --> 00:33:22,791 en zoals jullie me behandelen. 659 00:33:22,792 --> 00:33:26,378 En ik weet dat ik af en toe doordraai... 660 00:33:26,379 --> 00:33:28,798 en dat was zo'n geval. 661 00:33:30,634 --> 00:33:34,637 Ik wil dat niet doen, en dus probeer ik afstand te houden... 662 00:33:34,638 --> 00:33:36,931 en dan zeggen jullie: Waarom blijf je weg? 663 00:33:36,932 --> 00:33:38,515 Waarom kom je niet langs? 664 00:33:38,516 --> 00:33:39,767 Waarom is het anders? 665 00:33:39,768 --> 00:33:43,772 Maar dan denk ik: dat is al zoveel jaren zo en het... 666 00:33:45,482 --> 00:33:48,484 Er zijn natuurlijk zoveel redenen... 667 00:33:48,485 --> 00:33:50,694 waarom en het is niemands schuld... 668 00:33:50,695 --> 00:33:55,783 maar ik heb een eigen leven opgebouwd... 669 00:33:55,784 --> 00:33:59,411 en ik ben gelukkig en soms overweldigd... 670 00:33:59,412 --> 00:34:03,332 omdat ik zeven kinderen heb en zoveel te doen... 671 00:34:03,333 --> 00:34:05,709 en ik een man heb met een vol leven... 672 00:34:05,710 --> 00:34:08,045 en een carrière die ik ook graag steun. 673 00:34:08,046 --> 00:34:09,130 Het is veel. 674 00:34:11,007 --> 00:34:12,591 Het is niet vanwege Travis. 675 00:34:12,592 --> 00:34:14,760 Ik geef Travis niet de schuld. 676 00:34:14,761 --> 00:34:20,599 Merk ik dat de familie en jouw gezin gescheiden zijn? 677 00:34:20,600 --> 00:34:22,560 Ik denk niet dat dat... Ik weet niet... 678 00:34:23,353 --> 00:34:26,063 waarom. - Het begon als iets persoonlijks. 679 00:34:26,064 --> 00:34:29,108 Toen we net samen waren... 680 00:34:29,109 --> 00:34:31,193 en zeiden: We voelen ons niet gesteund. 681 00:34:31,194 --> 00:34:33,862 Wat er ook allemaal was in het begin, we dachten: 682 00:34:33,863 --> 00:34:38,284 jullie maken je meer zorgen om Scott. 683 00:34:38,285 --> 00:34:41,328 Ik weet niet of het jullie eerste kerst samen was... 684 00:34:41,329 --> 00:34:44,206 maar je bleef video's sturen, zo van: Als iemand getrouwd is... 685 00:34:44,207 --> 00:34:48,002 hebben we ons eigen gezin, onze tradities. Die video's stuurde je. 686 00:34:48,003 --> 00:34:50,087 Daardoor voelden we ons... - Welke video's? 687 00:34:50,088 --> 00:34:52,339 Die je naar onze groepschat stuurde. 688 00:34:52,340 --> 00:34:55,009 Je zei dat je niet meer zou komen met kerst. 689 00:34:55,010 --> 00:34:56,260 Mama huilde erom. 690 00:34:56,261 --> 00:34:59,096 We dachten allemaal: als je iets te zeggen heeft, zeg het. 691 00:34:59,097 --> 00:35:03,017 Je mag getrouwd zijn en je eigen traditie hebben. 692 00:35:03,018 --> 00:35:06,353 Maar dan nog... Mensen gaan naar hun ouders... 693 00:35:06,354 --> 00:35:08,856 en hebben het nog... Het betekent niet... 694 00:35:08,857 --> 00:35:11,650 dat je niet meer bij de familie hoort. 695 00:35:11,651 --> 00:35:16,905 Dus toen dachten velen van ons: waarom zegt ze dit tegen ons? 696 00:35:16,906 --> 00:35:20,492 We praatten erover met kerst en jullie kwamen uiteindelijk toch... 697 00:35:20,493 --> 00:35:25,831 en we waren zo blij dat jullie er waren, en dat betekent veel. 698 00:35:25,832 --> 00:35:28,000 Daaruit blijkt dat je moeite doet. 699 00:35:28,001 --> 00:35:33,673 Ik denk dat ik niet soms langskom, omdat het gewoon... 700 00:35:34,758 --> 00:35:38,052 Soms kom ik weer langs en denk dat alles in orde is... 701 00:35:38,053 --> 00:35:41,348 en dan kijk ik naar de serie en denk ik: 702 00:35:42,932 --> 00:35:47,436 ze roddelen over me zodra ik ophang. 703 00:35:47,437 --> 00:35:49,938 Ik laat ze tv kijken voor het slapen. 704 00:35:49,939 --> 00:35:52,316 {\an8}Ze zegt dat we een uur eerder moeten stoppen. 705 00:35:52,317 --> 00:35:53,442 {\an8}AAN DE LIJN KOURTNEY 706 00:35:53,443 --> 00:35:56,445 {\an8}Dat komt van de American Academy of Pediatrics. 707 00:35:56,446 --> 00:35:57,780 Oké. Ik hou van je. 708 00:35:57,781 --> 00:35:59,866 Dit was geweldig. Bedankt. - Ik hou van je. 709 00:36:02,702 --> 00:36:05,287 Ze geeft veel informatie. - Ja. 710 00:36:05,288 --> 00:36:08,874 Of achteraf, bij Kims afstudeerfeest... 711 00:36:08,875 --> 00:36:13,212 waarom spreken Kims hartsvriendinnen kwaad over me... 712 00:36:13,213 --> 00:36:16,965 met hun gemene opmerkingen en iedereen... 713 00:36:16,966 --> 00:36:20,094 en ik denk: geen wonder dat ik wegga met het gevoel van: 714 00:36:20,095 --> 00:36:22,429 jee, ik kan niet wachten om er weg te gaan... 715 00:36:22,430 --> 00:36:25,599 om bij die mensen weg te gaan. 716 00:36:25,600 --> 00:36:27,017 Was dat genoeg? - Ik moet wel. 717 00:36:27,018 --> 00:36:28,812 Ik geef borstvoeding. 718 00:36:29,187 --> 00:36:31,105 De enige die ooit een baby heeft gehad. 719 00:36:31,106 --> 00:36:33,607 Kourtney zei: Ik ga nu weg. 720 00:36:33,608 --> 00:36:34,818 Ze zei: Mag ik gaan? 721 00:36:35,694 --> 00:36:36,861 God zegene je. 722 00:36:37,612 --> 00:36:39,071 En ik dacht: God zegene je? 723 00:36:39,072 --> 00:36:42,449 Ik ga naar huis om borstvoeding te geven. 724 00:36:42,450 --> 00:36:43,534 Zijn jullie normaal? 725 00:36:43,535 --> 00:36:47,996 Alsof ik iets ergs doe. Ik heb anderhalf uur gereden. 726 00:36:47,997 --> 00:36:51,710 Het feit dat ik was gekomen, was al heel wat voor mij. 727 00:36:52,168 --> 00:36:54,586 Voor iedereen geldt dat op verschillende manieren. 728 00:36:54,587 --> 00:36:57,673 Juist. En ik vraag niet om een prijs of applaus. 729 00:36:57,674 --> 00:37:01,760 Maar als we er zijn, probeer dan mee te doen. 730 00:37:01,761 --> 00:37:03,429 Als de rollen omgekeerd waren... 731 00:37:03,430 --> 00:37:06,473 en we zijn er en je hoort: Ik moet over vijf minuten gaan... 732 00:37:06,474 --> 00:37:08,142 en we klagen over de rit. 733 00:37:08,143 --> 00:37:10,227 Ik heb een uur en 40 gereden. Ik moet... 734 00:37:10,228 --> 00:37:14,648 Natuurlijk is dat allemaal zo, maar het kostte iedereen veel tijd... 735 00:37:14,649 --> 00:37:18,026 en moeite om naar dezelfde plek te komen... 736 00:37:18,027 --> 00:37:20,946 maar je kon haar ook steunen of gewoon niet komen... 737 00:37:20,947 --> 00:37:23,157 als je er zo'n drama van zou maken. 738 00:37:23,158 --> 00:37:26,952 Het is precies wat mam doet en waar ik zo'n hekel aan heb. 739 00:37:26,953 --> 00:37:28,328 Zoals ze doet... 740 00:37:28,329 --> 00:37:30,581 Toen ik een keer ruzie kreeg met mam... 741 00:37:30,582 --> 00:37:34,001 toen we bij MJ waren, omdat ze zei: Ik moet even bellen... 742 00:37:34,002 --> 00:37:36,378 en ik moet dit doen, en bla, bla... 743 00:37:36,379 --> 00:37:40,340 Ik merkte dat ik dat ook deed toen ik zei: 744 00:37:40,341 --> 00:37:43,927 Ik ga over 30 minuten weg. Dat is echt iets voor mam. 745 00:37:43,928 --> 00:37:46,848 Ik zie het en dan denk ik: 746 00:37:48,016 --> 00:37:49,309 doe dat niet. 747 00:37:50,810 --> 00:37:52,604 Maar ik vraag ook... 748 00:37:54,314 --> 00:37:57,608 Ik wil niet dat iedereen zegt: Kourtney is niet gaan zitten. 749 00:37:57,609 --> 00:38:00,652 Er zijn ook delen die duidelijk niet gezien worden. 750 00:38:00,653 --> 00:38:04,490 Mam drong ontzettend aan. Je moet naar je zus komen. 751 00:38:04,491 --> 00:38:05,824 Het is zwaar. - Ik snap 't. 752 00:38:05,825 --> 00:38:08,660 Soms denk ik dat dingen die ik zeg of deel... 753 00:38:08,661 --> 00:38:10,830 overkomen als... 754 00:38:12,624 --> 00:38:16,502 veroordelend. Jullie zeggen vaak dat ik iedereen altijd veroordeel. 755 00:38:16,503 --> 00:38:18,921 Ik denk dan: vertelden ze me dat maar meteen... 756 00:38:18,922 --> 00:38:22,591 want dat is mijn bedoeling niet. Ik wil niemand veroordelen... 757 00:38:22,592 --> 00:38:27,679 alsof ik informatie deel als je oudere zus. 758 00:38:27,680 --> 00:38:30,098 Dat is iets wat oudere broers en zussen doen. 759 00:38:30,099 --> 00:38:32,184 Ik weet dat ik soms... 760 00:38:32,185 --> 00:38:36,856 door hoe ik dingen zeg, overkom alsof ik... 761 00:38:37,565 --> 00:38:41,401 jullie schandelijk vind. Onze familie is zo... 762 00:38:41,402 --> 00:38:44,029 We zijn altijd zo kritisch over elkaar... 763 00:38:44,030 --> 00:38:50,202 dat ik denk dat de directe reactie is om in de verdediging te gaan. 764 00:38:50,203 --> 00:38:54,081 Maar je mag het ook oneens zijn met iemand... 765 00:38:54,082 --> 00:38:56,667 of zeggen: Waar heb je het over? 766 00:38:56,668 --> 00:38:59,086 Zonder iemand aan te vallen. Dat deden we vroeger. 767 00:38:59,087 --> 00:39:01,922 Zo voelde ik me toen ik dat over de tv zei. 768 00:39:01,923 --> 00:39:04,716 Waarom roddelen ze over me zodra ik ophang? 769 00:39:04,717 --> 00:39:07,427 Ik deelde gewoon informatie. 770 00:39:07,428 --> 00:39:10,639 Ik zei niet: Waag het niet een tv te hebben. 771 00:39:10,640 --> 00:39:14,810 Ik zei: Dit zeggen ze. Studies tonen dit aan. 772 00:39:14,811 --> 00:39:19,565 Ik wil niet veroordelend overkomen, want dat is niet mijn bedoeling. 773 00:39:19,566 --> 00:39:21,733 Ik zei gewoon: Ik heb dit vandaag gezien. 774 00:39:21,734 --> 00:39:25,070 Ik zie elke dag andere dingen en het verandert elke dag. 775 00:39:25,071 --> 00:39:26,947 Als je een baby hebt... 776 00:39:26,948 --> 00:39:29,616 of ik tenminste, en ik heb dit gevoeld in het verleden... 777 00:39:29,617 --> 00:39:32,787 heb je met niemand echt iets. 778 00:39:33,538 --> 00:39:34,622 Ik denk... 779 00:39:35,915 --> 00:39:38,001 Ik voel me niet verbonden... 780 00:39:38,793 --> 00:39:40,002 en ik heb niet 't gevoel... 781 00:39:40,003 --> 00:39:43,338 dat iemand moeite doet om met mij te praten... 782 00:39:43,339 --> 00:39:46,633 over wat ik doe in mijn leven... 783 00:39:46,634 --> 00:39:49,803 en we kunnen best verschillend zijn en het toch met elkaar vinden... 784 00:39:49,804 --> 00:39:52,180 maar als ik niet meedoe... 785 00:39:52,181 --> 00:39:55,684 met wat iedereen doet, wordt het niet geaccepteerd. 786 00:39:55,685 --> 00:40:01,857 Het is zo overduidelijk dat ik in een andere fase van mijn leven zit... 787 00:40:01,858 --> 00:40:04,818 en sommigen accepteren dat gewoon niet. 788 00:40:04,819 --> 00:40:08,989 Als ik vertrek of als we ophangen... 789 00:40:08,990 --> 00:40:11,575 zoals over de tv's... Ik hang op. 790 00:40:11,576 --> 00:40:13,952 Ik dacht niet eens dat er iets was... 791 00:40:13,953 --> 00:40:17,372 Ik dacht dat het een normaal gesprek was en dan hang ik op en denk ik: 792 00:40:17,373 --> 00:40:20,250 waarom praten Khloé en Malika zo over mij... 793 00:40:20,251 --> 00:40:22,210 als ik denk dat alles in orde is? 794 00:40:22,211 --> 00:40:26,131 Dus daarna denk ik niet meer aan jullie. 795 00:40:26,132 --> 00:40:27,716 Dan denkt iemand: 796 00:40:27,717 --> 00:40:29,885 ik snap het. Je denkt niet aan me. 797 00:40:29,886 --> 00:40:32,804 De enige reactie voor mij zou zijn: 798 00:40:32,805 --> 00:40:35,766 Oké. Stik maar. Ik weet het niet eens. 799 00:40:35,767 --> 00:40:38,060 Het is interessant om jouw oogpunt te horen... 800 00:40:38,061 --> 00:40:41,397 want we hebben allemaal het gevoel dat je ons haat... 801 00:40:42,982 --> 00:40:45,859 en dat je geen deel wilt uitmaken van ons leven. 802 00:40:45,860 --> 00:40:50,072 Ik vind de kloof tussen ons niet prettig. 803 00:40:50,073 --> 00:40:53,575 Ik vind het niet leuk hoe we elkaar behandelen. 804 00:40:53,576 --> 00:40:57,371 Je bent iemand van wie ik hou en met wie ik de beste herinneringen... 805 00:40:57,372 --> 00:40:59,039 en de beste relatie heb. 806 00:40:59,040 --> 00:41:01,291 Maar de afgelopen jaren niet meer. 807 00:41:01,292 --> 00:41:02,501 Al die jaren... 808 00:41:02,502 --> 00:41:06,838 moesten we op eieren lopen, omdat je niet gelukkig was. 809 00:41:06,839 --> 00:41:09,800 Omdat we ons niet gesteund voelden... 810 00:41:09,801 --> 00:41:12,803 door iedereen. In het begin. 811 00:41:12,804 --> 00:41:16,848 Misschien gooi ik jullie op één hoop en dat is niet eerlijk... 812 00:41:16,849 --> 00:41:18,976 maar ik denk aan kleine dingen die... 813 00:41:18,977 --> 00:41:20,895 Dat is een mooi besef. - ...gebeurden. 814 00:41:21,521 --> 00:41:25,065 Ik wil het gevoel hebben dat we kunnen praten en normaal zijn. 815 00:41:25,066 --> 00:41:27,442 Het kwetste mijn gevoelens, niet iets wat jij deed... 816 00:41:27,443 --> 00:41:30,195 maar toen we ruzie hadden en je me geblokkeerd had... 817 00:41:30,196 --> 00:41:34,367 en Kim zei: Ik praat constant met Kourtney. 818 00:41:34,993 --> 00:41:38,453 Ik weet nog dat ik dacht: praat je constant met haar? 819 00:41:38,454 --> 00:41:40,748 Wij praten nooit. 820 00:41:42,291 --> 00:41:43,709 Ik mis je. 821 00:41:43,710 --> 00:41:46,545 Ik mis het om niet op eieren te hoeven lopen bij jou. 822 00:41:46,546 --> 00:41:51,508 Soms zeg ik bepaalde dingen niet, want als ik het verkeerd zeg... 823 00:41:51,509 --> 00:41:52,926 Maar jullie zeggen het erna... 824 00:41:52,927 --> 00:41:55,929 en dan zie ik het in de serie... - Net als wanneer je sms'te... 825 00:41:55,930 --> 00:41:58,724 wist je niet dat ik dat las. Daarna roddelen we dus. 826 00:41:58,725 --> 00:42:00,726 Soms wordt het opgenomen, soms niet. 827 00:42:00,727 --> 00:42:03,145 Je wist niet dat ik die dialoog kon zien. 828 00:42:03,146 --> 00:42:05,939 Ik roddel normaal niet over jou. - Hoe weet ik dat? 829 00:42:05,940 --> 00:42:09,109 Omdat ik het zeg. Ik roddel normaal niet over jou... 830 00:42:09,110 --> 00:42:14,406 maar ik was doorgedraaid en ik weet niet eens meer wat ik zei. 831 00:42:14,407 --> 00:42:18,452 Het is al jaren vreemd tussen ons... 832 00:42:18,453 --> 00:42:21,288 en het wordt steeds erger, omdat we dingen wegleggen... 833 00:42:21,289 --> 00:42:24,499 en er nooit over praten. 834 00:42:24,500 --> 00:42:26,460 De pan kookt over. 835 00:42:26,461 --> 00:42:29,296 Ik wil het graag begrijpen. 836 00:42:29,297 --> 00:42:34,301 Ik heb het gevoel dat je bozer bent op mij dan op andere mensen. 837 00:42:34,302 --> 00:42:36,094 Misschien kun je je beter afreageren. 838 00:42:36,095 --> 00:42:38,139 Het is net als wanneer ik... 839 00:42:39,223 --> 00:42:42,726 vraag: Wat doet iedereen? 840 00:42:42,727 --> 00:42:44,770 Dan zeggen jullie: We doen dit. 841 00:42:44,771 --> 00:42:47,190 Maar dan is er geen: Wil je... 842 00:42:47,982 --> 00:42:49,984 meedoen? - Ja. Je hebt gelijk. 843 00:42:50,359 --> 00:42:53,570 Wil je meedoen? Dat is voortaan mijn vaste zin. 844 00:42:53,571 --> 00:42:55,197 Wil je meedoen? 845 00:42:55,198 --> 00:42:59,494 Ik wil dit heel graag oplossen, want ik mis je echt. 846 00:43:00,328 --> 00:43:02,913 We missen je allemaal, we houden allemaal van je. 847 00:43:02,914 --> 00:43:04,082 Wij allemaal. 848 00:43:05,041 --> 00:43:09,294 Je bent een deel van ons dat niet te negeren is. 849 00:43:09,295 --> 00:43:12,589 Als je niet bij evenementen bent, denken we niet: wie is dat meisje? 850 00:43:12,590 --> 00:43:15,175 We zeggen: Was Kourtney maar hier. 851 00:43:15,176 --> 00:43:17,844 Als we foto's maken... 852 00:43:17,845 --> 00:43:20,138 We missen je en om dit samen te doen. 853 00:43:20,139 --> 00:43:22,140 Dat betekent niet dat je overal moet zijn. 854 00:43:22,141 --> 00:43:23,809 Er is veel. - Er is veel. 855 00:43:23,810 --> 00:43:26,937 Twee jaar geleden, voor mijn verjaardag, zei ik: Geen cadeau. 856 00:43:26,938 --> 00:43:28,730 Ik wil een date, jij en ik. 857 00:43:28,731 --> 00:43:32,275 Het kan een uur duren. Ik kan naar je huis komen, wat dan ook... 858 00:43:32,276 --> 00:43:34,820 en dat is nog steeds nooit gebeurd. 859 00:43:34,821 --> 00:43:36,196 We hebben het geprobeerd... 860 00:43:36,197 --> 00:43:38,657 maar we hebben het allemaal druk. 861 00:43:38,658 --> 00:43:40,158 Ik weet dat je je baby hebt. 862 00:43:40,159 --> 00:43:42,619 Ik snap het. Rocky kan mee op onze date. 863 00:43:42,620 --> 00:43:44,371 Ik wil ons beter maken. 864 00:43:44,372 --> 00:43:47,207 Ik weet dat ze ons diep vanbinnen beter wil maken. 865 00:43:47,208 --> 00:43:51,002 Ik heb gemerkt dat je het probeert en daar ben ik dankbaar voor. 866 00:43:51,003 --> 00:43:56,259 En ik hoop dat Jane en Suzanne weer bij elkaar komen. 867 00:44:12,191 --> 00:44:14,277 Dat was zo goed. 868 00:44:15,027 --> 00:44:16,695 Khloé, zet me neer. 869 00:44:16,696 --> 00:44:19,574 Waarom? - Omdat ik heel kwetsbaar ben. 870 00:44:19,699 --> 00:44:23,326 Ik wil het weer goed met je hebben. Ik zeg niet dat het hetzelfde zal zijn. 871 00:44:23,327 --> 00:44:25,662 Ik ga je niet oppakken en rondgooien. 872 00:44:25,663 --> 00:44:29,584 Ik snap dat dat misschien voorbij is. Maar ik mis je, ik wil... 873 00:44:30,501 --> 00:44:32,712 een glimp van onze oude relatie terug. 874 00:44:44,682 --> 00:44:47,559 Ik heb jou ook gemist. En... - Bedankt. 875 00:44:47,560 --> 00:44:50,020 ...ik zou alles voor je doen... 876 00:44:50,021 --> 00:44:51,938 Bedankt. - ...zelfs als we ruziemaken. 877 00:44:51,939 --> 00:44:57,152 Dus ik ga iets bedenken wat we samen kunnen doen... 878 00:44:57,153 --> 00:45:00,822 Leuk. Dat zou ik leuk vinden. - ...wat zinvol en leuk zou zijn. 879 00:45:00,823 --> 00:45:02,949 Dat zou ik leuk vinden. Meer dan je weet. 880 00:45:02,950 --> 00:45:07,163 Dit was leuk. - Bedankt. 881 00:45:13,044 --> 00:45:18,256 Ik ben zo dankbaar en blij dat dit positief is geëindigd... 882 00:45:18,257 --> 00:45:22,677 dat we de onzin achter ons laten... 883 00:45:22,678 --> 00:45:27,433 en alles alleen maar beter zullen maken. 884 00:45:30,019 --> 00:45:31,103 Zullen we knuffelen? 885 00:45:31,938 --> 00:45:34,190 Zal ik op je schoot gaan zitten? - Natuurlijk. 886 00:45:36,400 --> 00:45:37,610 Net als vroeger. 887 00:45:38,861 --> 00:45:40,696 Je bent nog zo licht als een veer. 888 00:45:41,197 --> 00:45:43,114 Nu 51 kilo. 889 00:45:43,115 --> 00:45:44,700 Met grotere borsten. 890 00:45:45,660 --> 00:45:46,993 Bedankt voor je komst. 891 00:45:46,994 --> 00:45:48,996 Bedankt voor de uitnodiging. 892 00:46:00,091 --> 00:46:04,178 {\an8}7 NOVEMBER 2025 EXAMENUITSLAGEN 893 00:46:13,854 --> 00:46:20,026 Over een paar minuten krijgt Kim Kardashian... 894 00:46:20,027 --> 00:46:26,032 de toekomstige advocaat van de familie, de uitslag te horen. 895 00:46:26,033 --> 00:46:29,703 Of ze nou is geslaagd of niet... 896 00:46:29,704 --> 00:46:32,622 ze zal ooit onze familieadvocaat zijn. 897 00:46:32,623 --> 00:46:34,917 Daarom zeg ik toekomstige advocaat. 898 00:46:35,543 --> 00:46:36,961 Ik hoop wel dat het vandaag is. 899 00:46:44,218 --> 00:46:46,845 Ik wilde een fles tequila meenemen en zeggen: 900 00:46:46,846 --> 00:46:49,472 Dit is om het te vieren of om te huilen. 901 00:46:49,473 --> 00:46:52,225 Maar ik ben de alcohol vergeten, want ik voel me niet... 902 00:46:52,226 --> 00:46:54,227 Kris: Hier hebben we wat. 903 00:46:54,228 --> 00:46:55,562 Oké, bedankt. 904 00:46:55,563 --> 00:46:57,564 Ik ben ergens mee bezig. 905 00:46:57,565 --> 00:47:04,362 Maar ik voel me niet zo lekker, dus mijn brein wist het niet meer. 906 00:47:04,363 --> 00:47:06,032 Maar ik ben... 907 00:47:07,158 --> 00:47:12,287 Ik ben een beetje nerveus, maar ik ben opgewonden. Ik weet het niet. 908 00:47:12,288 --> 00:47:13,789 Ik ben meer... 909 00:47:15,791 --> 00:47:18,668 Ik wil dit zo graag voor haar... 910 00:47:18,669 --> 00:47:21,254 en ik weet hoe graag ze het voor zichzelf wil. 911 00:47:21,255 --> 00:47:23,089 Hoe laat begint het? 17.00 uur? 912 00:47:23,090 --> 00:47:26,009 Posten ze het niet om 17.00 uur of is het... 913 00:47:26,010 --> 00:47:28,054 Ja, maar is het zo laat? 914 00:47:29,013 --> 00:47:30,263 Twaalf minuten dus. 915 00:47:30,264 --> 00:47:32,807 Blijf je hier voor dit moment? - Hé, schat. 916 00:47:32,808 --> 00:47:35,727 Ik heb gebeden. Ik ging naar buiten en zag een volle maan. 917 00:47:35,728 --> 00:47:37,645 Ik heb tot God gebeden. 918 00:47:37,646 --> 00:47:41,733 Ik heb Jezus gevraagd: Laat haar alsjeblieft slagen. 919 00:47:41,734 --> 00:47:43,818 Wat gebeurt er? Zie je het op het scherm? 920 00:47:43,819 --> 00:47:47,072 Ik ben ingelogd op de Cal... Ik ben nerveus. 921 00:47:47,073 --> 00:47:48,615 Ik ben nooit nerveus. - Zeker. 922 00:47:48,616 --> 00:47:50,533 Dit is gestoord. - Wil je tequila? 923 00:47:50,534 --> 00:47:51,785 Nee. Is dat beter? 924 00:47:51,786 --> 00:47:55,538 Ik heb met eigen ogen gezien hoe hard Kim heeft gestudeerd. 925 00:47:55,539 --> 00:47:57,874 Ik zag hoe serieus ze dit nam. 926 00:47:57,875 --> 00:47:59,751 Ik zag hoeveel jaren... 927 00:47:59,752 --> 00:48:03,547 niet dagen, niet maanden, jaren ze hierin heeft gestopt. 928 00:48:04,131 --> 00:48:06,966 Het is niet zo dat ze de info niet kent. 929 00:48:06,967 --> 00:48:08,468 Alles zit erin. 930 00:48:08,469 --> 00:48:10,595 Het zit in haar aderen. 931 00:48:10,596 --> 00:48:12,055 Ik heb het gezien. 932 00:48:12,056 --> 00:48:14,474 Ik heb gezien wat ze ervoor heeft opgeofferd. 933 00:48:14,475 --> 00:48:18,228 Als iedereen het me vertelt dat JFK het drie keer moest doen... 934 00:48:18,229 --> 00:48:20,730 Kamala Harris... - Je vader deed het twee keer. 935 00:48:20,731 --> 00:48:22,440 Nee, het gebeurt. 936 00:48:22,441 --> 00:48:25,027 De kracht van de tong, het gebeurt. 937 00:48:27,279 --> 00:48:29,865 Als ze slaagt, ben ik heel blij voor haar. 938 00:48:31,075 --> 00:48:32,159 Als ze niet slaagt... 939 00:48:33,327 --> 00:48:36,162 peppen we haar op. 940 00:48:36,163 --> 00:48:37,373 We gaan... 941 00:48:38,707 --> 00:48:40,959 ons vijf minuten zielig voelen... 942 00:48:40,960 --> 00:48:43,545 en dan proberen we het opnieuw en opnieuw. 943 00:48:43,546 --> 00:48:46,131 Je hebt je vaders notitieboek. 944 00:48:46,132 --> 00:48:47,216 Hoe laat is het? 945 00:48:49,301 --> 00:48:51,178 Sainty. - Ik weet dat het gemeen is. 946 00:48:53,180 --> 00:48:54,265 Vier minuten. 947 00:48:56,559 --> 00:48:59,186 Kijk nou, je besterft het. - Is dat zo? 948 00:49:03,899 --> 00:49:04,984 Twee minuten. 949 00:49:09,113 --> 00:49:10,823 Ik ben zo gewend aan... 950 00:49:11,615 --> 00:49:13,117 het gevoel van... 951 00:49:13,993 --> 00:49:15,452 het ergste scenario... 952 00:49:15,453 --> 00:49:17,455 Kimberly, hou op. - ...weet je? 953 00:49:18,247 --> 00:49:20,082 Hou op. - Nog één gebed. 954 00:49:21,876 --> 00:49:22,918 Zeg een gebedje. 955 00:49:24,712 --> 00:49:26,297 Het is zover. - Het is vijf uur. 956 00:49:28,007 --> 00:49:30,509 Mijn hemel. 957 00:49:34,096 --> 00:49:35,931 Ik ga nu huilen. 958 00:49:47,151 --> 00:49:48,902 Ik ben niet geslaagd. - Hoe weet je dat? 959 00:49:48,903 --> 00:49:50,404 Hoe? - Gezakt, staat er. 960 00:49:51,030 --> 00:49:53,032 Nee. - Het is oké. 961 00:49:53,616 --> 00:49:54,616 Dat dacht ik al. 962 00:49:54,617 --> 00:49:58,453 Nee. 963 00:49:58,454 --> 00:50:00,873 Waarom dacht je dat? 964 00:50:01,457 --> 00:50:05,293 Ik voelde me niet goed over mijn essays, maar het geeft niet. 965 00:50:05,294 --> 00:50:07,213 Dat is zo gestoord. 966 00:50:08,339 --> 00:50:09,756 Het zou geweldig zijn geweest... 967 00:50:09,757 --> 00:50:12,968 als ik geslaagd was. - Je hebt zo hard gewerkt. 968 00:50:13,636 --> 00:50:14,720 Verdomme. 969 00:50:17,681 --> 00:50:19,683 Ik wil mijn cijfers. 970 00:50:20,684 --> 00:50:22,102 Het zijn mijn essays. 971 00:50:22,895 --> 00:50:24,188 Ik wist het. 972 00:50:25,272 --> 00:50:26,607 Lieverd. - Het is oké. 973 00:50:28,817 --> 00:50:30,402 Kim. - Het is goed. 974 00:50:34,406 --> 00:50:36,699 Het is klote omdat je zo hard werkt. 975 00:50:36,700 --> 00:50:37,909 Het is klote. 976 00:50:37,910 --> 00:50:40,995 Ik wilde dit echt. - Dit was je eerste keer, Kim. 977 00:50:40,996 --> 00:50:44,082 Er zijn veel... Denk aan de slimste mensen ter wereld. 978 00:50:44,083 --> 00:50:45,667 Zoals je zei. 979 00:50:45,668 --> 00:50:47,670 Soms gaat een examen niet goed. 980 00:50:51,882 --> 00:50:53,800 Ik ga Chris bellen. - Weet je? 981 00:50:53,801 --> 00:50:55,468 Wie is Chris? - Wie bel je? 982 00:50:55,469 --> 00:50:56,720 Mijn professor. 983 00:50:58,514 --> 00:50:59,682 Ik ben niet geslaagd. 984 00:51:00,474 --> 00:51:01,975 {\an8}Dit definieert jou niet. 985 00:51:01,976 --> 00:51:05,019 {\an8}Veel van wat ik hier zie, moedigt me aan. 986 00:51:05,020 --> 00:51:08,314 Ja, het is niet wat je wilde, omdat je gedaan wilt hebben, toch? 987 00:51:08,315 --> 00:51:11,526 Het kan je niks schelen en dat is waar anderen naar zullen kijken. 988 00:51:11,527 --> 00:51:17,491 Ze beseften niet dat je er bijna was en hoe hard je gestudeerd had. 989 00:51:19,743 --> 00:51:20,827 Ik hou zoveel van je. 990 00:51:20,828 --> 00:51:22,579 Ik hou van je. 991 00:51:22,580 --> 00:51:24,414 Ik maak me echt geen zorgen. 992 00:51:24,415 --> 00:51:25,957 Het is goed. - Dag, jongens. 993 00:51:25,958 --> 00:51:27,250 Dag. 994 00:51:27,251 --> 00:51:29,752 Bel me later. Ik bel je als ik thuis ben. 995 00:51:29,753 --> 00:51:31,296 Ik voel me zo rot. 996 00:51:31,297 --> 00:51:33,257 {\an8}Ik weet het. Ze heeft zo hard gewerkt. 997 00:51:33,882 --> 00:51:36,759 {\an8}Ik probeerde haar te bellen. Ik wilde net langskomen... 998 00:51:36,760 --> 00:51:39,972 en toen viel Rocky op mij in slaap. 999 00:51:42,308 --> 00:51:44,601 We zijn aan het filmen... - En ik deed... 1000 00:51:44,602 --> 00:51:47,562 ...dus ik bel je later. 1001 00:51:47,563 --> 00:51:49,230 Dat is vreselijk. - Ik weet het. 1002 00:51:49,231 --> 00:51:51,816 Dit is beter dan verwacht. 1003 00:51:51,817 --> 00:51:54,527 Maar waarom plannen we niet dat de volgende keer... 1004 00:51:54,528 --> 00:51:59,699 Hoi, Chris. Waarom plannen we niet dat ze geen tv-serie opneemt... 1005 00:51:59,700 --> 00:52:01,743 niet één, maar twee tegelijk... 1006 00:52:01,744 --> 00:52:04,120 waar je tekst uit je hoofd leert... - Geen tijd. 1007 00:52:04,121 --> 00:52:05,330 ...en de wet leert. 1008 00:52:05,331 --> 00:52:07,957 Hopelijk gaat je rug er dan niet aan. 1009 00:52:07,958 --> 00:52:11,544 In die periode is er zoveel misgegaan. 1010 00:52:11,545 --> 00:52:14,631 Het zit zo. Ik denk dat seizoen twee van All's Fair... 1011 00:52:14,632 --> 00:52:17,759 wordt opgepikt, dus ik doe de opnamen van januari tot maart. 1012 00:52:17,760 --> 00:52:19,218 Gefeliciteerd. - Bedankt. 1013 00:52:19,219 --> 00:52:20,929 Ja, veel lof gekregen. 1014 00:52:22,264 --> 00:52:25,267 Ik ben een grote loser deze week. 1015 00:52:25,726 --> 00:52:28,144 De kijkcijfers zijn nog nooit zo hoog geweest. 1016 00:52:28,145 --> 00:52:31,189 De mensen die ons afkraken, zijn critici die ons haten. 1017 00:52:31,190 --> 00:52:33,650 Ik ben geen advocaat en ik speel een slechte op tv. 1018 00:52:33,651 --> 00:52:34,818 Nou, raad eens. 1019 00:52:35,569 --> 00:52:36,694 Je zult geweldig zijn. 1020 00:52:36,695 --> 00:52:39,947 De kijkers en de fans zeggen dat. 1021 00:52:39,948 --> 00:52:42,575 Het zou ofwel de beste week van mijn leven worden... 1022 00:52:42,576 --> 00:52:45,745 ofwel de ergste week van mijn leven. 1023 00:52:45,746 --> 00:52:47,038 Het komt goed. 1024 00:52:47,039 --> 00:52:48,207 Ik weet het. 1025 00:52:48,916 --> 00:52:49,916 Ik weet het. 1026 00:52:49,917 --> 00:52:53,628 Dit betekent dat ik in mijn hoofd zei: 1027 00:52:53,629 --> 00:52:57,549 Ik open mijn hart en mijn leven voor iemand in... 1028 00:52:57,966 --> 00:52:59,759 Zodra ik het examen heb gedaan. 1029 00:52:59,760 --> 00:53:00,928 Nee. 1030 00:53:01,428 --> 00:53:02,513 Nog een jaar. 1031 00:53:04,098 --> 00:53:05,848 Wat is de les hier? 1032 00:53:05,849 --> 00:53:11,104 De les is om je kinderen te laten zien dat als je faalt, je blijft proberen. 1033 00:53:11,105 --> 00:53:15,441 Je staat weer op, zelfs als het openbaar of privé is, je staat weer op... 1034 00:53:15,442 --> 00:53:18,945 en je laat ze zien hoe hard je werkt en dat je niet opgeeft. 1035 00:53:18,946 --> 00:53:20,029 Wacht, kijk. 1036 00:53:20,030 --> 00:53:22,782 Ik vroeg welke beroemdheden faalden bij hun eerste poging. 1037 00:53:22,783 --> 00:53:24,535 Er staat: Kim Kardashian. 1038 00:53:26,745 --> 00:53:28,247 Ik hou van je. - Dag. Ik ook. 1039 00:53:35,462 --> 00:53:37,964 Het is nou eenmaal zo. 1040 00:53:37,965 --> 00:53:40,216 Het was mijn moment niet. 1041 00:53:40,217 --> 00:53:41,301 Mijn reis... 1042 00:53:41,885 --> 00:53:47,099 Het is klote dat ik er zoveel tijd aan heb besteed. Ik wilde het zo graag. 1043 00:53:48,142 --> 00:53:49,309 Het was mijn moment niet. 1044 00:53:50,936 --> 00:53:52,729 En als dat komt, zal het zo goed zijn. 1045 00:53:52,730 --> 00:53:54,273 Ik weet wat ik moet doen. 1046 00:53:55,315 --> 00:53:56,315 Echt. 1047 00:53:56,316 --> 00:53:58,025 De reis van dit proces... 1048 00:53:58,026 --> 00:54:02,072 is belangrijker dan de uitkomst voor mij. 1049 00:54:03,991 --> 00:54:05,617 We komen er de volgende keer wel. 1050 00:54:06,368 --> 00:54:08,370 Ik heb er een goed gevoel bij. 1051 00:54:23,427 --> 00:54:26,053 Dit jaar was een van de zwaarste... 1052 00:54:26,054 --> 00:54:28,139 jaren van mijn leven. 1053 00:54:28,140 --> 00:54:32,685 Die innerlijke kracht om... 1054 00:54:32,686 --> 00:54:36,189 het examen te doen, mijn vier kinderen op te voeden... 1055 00:54:36,190 --> 00:54:38,649 de hoofdrol in tv-series te spelen... 1056 00:54:38,650 --> 00:54:41,444 een rechtszaak in Parijs, rechten af te studeren. 1057 00:54:41,445 --> 00:54:44,989 Er waren veel persoonlijke dingen die ik moest doen... 1058 00:54:44,990 --> 00:54:48,076 en afmaken en dat is me gelukt. 1059 00:54:48,911 --> 00:54:51,288 Lachend met de handen in de zakken? Wie ben ik? 1060 00:54:51,580 --> 00:54:54,916 Dit was het beste jaar. 28. 1061 00:54:54,917 --> 00:54:57,210 Al tien jaar Kylie Cosmetics. 1062 00:54:57,211 --> 00:54:58,962 Zoveel meer prestaties. 1063 00:54:59,546 --> 00:55:01,130 Je bent zo mooi. - Die. 1064 00:55:01,131 --> 00:55:04,800 En we zijn het spook kwijt. Dat is het beste deel. 1065 00:55:04,801 --> 00:55:07,095 Het spook is weg. - Het spook is weg. 1066 00:55:07,930 --> 00:55:09,514 Producent: Halleluja. - Halleluja. 1067 00:55:09,515 --> 00:55:10,807 Mis je het? 1068 00:55:11,391 --> 00:55:13,560 Ik mis het gezelschap. Ik lieg er niet om. 1069 00:55:18,857 --> 00:55:21,609 Wat een geweldig, ongelooflijk jaar. 1070 00:55:21,610 --> 00:55:27,365 Ik werk aan mijn Lemme-merk, ik reis, ik ga op tournee. 1071 00:55:27,366 --> 00:55:30,535 Ik zit volop in de moedermodus. 1072 00:55:30,536 --> 00:55:31,786 Ik geef het je aan. 1073 00:55:31,787 --> 00:55:34,622 Mijn huis ligt achter, ik heb nog acht maanden te gaan. 1074 00:55:34,623 --> 00:55:38,000 Ik kijk ernaar uit om weer in dat huis te komen... 1075 00:55:38,001 --> 00:55:40,587 en een nieuw familiehuis te creëren. 1076 00:55:44,132 --> 00:55:46,133 Dit jaar was geweldig. 1077 00:55:46,134 --> 00:55:49,845 We namen afscheid van Eldorado Meadow, wat bitterzoet was... 1078 00:55:49,846 --> 00:55:52,848 en zo veel nieuwe reizen, zo veel nieuwe hoofdstukken... 1079 00:55:52,849 --> 00:55:55,352 en zo veel geweldige herinneringen. 1080 00:55:57,437 --> 00:55:59,064 Ze is behoorlijk sexy. 1081 00:55:59,606 --> 00:56:01,066 Ze is zo sexy. 1082 00:56:01,233 --> 00:56:05,069 Dit was het jaar waarin ik mezelf pushte dingen te doen... 1083 00:56:05,070 --> 00:56:07,613 waar ik me niet meer prettig bij voelde. 1084 00:56:07,614 --> 00:56:08,823 Kom op, True. 1085 00:56:08,824 --> 00:56:10,367 Ik ben zelfverzekerder geworden. 1086 00:56:10,742 --> 00:56:15,454 En ik ben zo blij dat Kourtney en ik elkaar tot een prioriteit hebben gemaakt. 1087 00:56:15,455 --> 00:56:18,666 Op een dag zal onze date er komen. 1088 00:56:18,667 --> 00:56:19,918 Net als vroeger. 1089 00:56:20,836 --> 00:56:21,836 {\an8}AAN DE TELEFOON ROB 1090 00:56:21,837 --> 00:56:23,879 {\an8}De reactie van de trailer. 1091 00:56:23,880 --> 00:56:26,299 {\an8}Mensen zijn helemaal weg van je... 1092 00:56:26,300 --> 00:56:28,968 en ze willen steeds meer van je. 1093 00:56:28,969 --> 00:56:31,304 Ze zijn niet weg van me, maar ik snap het. 1094 00:56:31,305 --> 00:56:34,308 Nee, ze zwijmelen, ze worden gek. 1095 00:56:34,433 --> 00:56:38,770 De grootste vraag: kom je terug voor seizoen acht? 1096 00:56:40,731 --> 00:56:43,190 Ik hoop dat ik in seizoen acht kom. 1097 00:56:43,191 --> 00:56:45,443 Ik wil me zeker in seizoen acht laten filmen. 1098 00:56:45,444 --> 00:56:46,944 Oké, dat was het. 1099 00:56:46,945 --> 00:56:48,070 Bedankt, jongens. 1100 00:56:48,071 --> 00:56:49,990 Bedankt. 1101 00:56:50,407 --> 00:56:52,784 Ik heb zoveel geleerd over mezelf dit jaar. 1102 00:56:53,785 --> 00:56:54,911 Ik ben veel geduldiger. 1103 00:56:55,871 --> 00:56:58,206 Ik ben veel meer zen. 1104 00:56:58,582 --> 00:57:02,126 Ik probeer aardiger te zijn. Met liefde te leiden. 1105 00:57:02,127 --> 00:57:03,670 {\an8}Dit is allemaal geweldig. 1106 00:57:04,046 --> 00:57:09,635 {\an8}Maar ik kijk ook zo uit naar volgend jaar en ik kan niet geloven dat ik 70 word. 1107 00:57:09,885 --> 00:57:12,678 Daar gaan we. Supermodellenenergie. 1108 00:57:12,679 --> 00:57:14,181 Naar de camera. 1109 00:57:15,891 --> 00:57:18,101 Bedankt dames. Dat is fantastisch. 1110 00:57:29,363 --> 00:57:31,405 Seizoen acht. Ga kijken. 1111 00:57:31,406 --> 00:57:33,617 Het wordt echt goed. 1112 00:58:21,623 --> 00:58:23,916 {\an8}Ik wil eerst zeggen dat we moeten blijven nadenken. 1113 00:58:23,917 --> 00:58:26,753 {\an8}Khlo... Kylie, ik kom in je gastenhuis wonen. 1114 00:58:28,046 --> 00:58:30,172 Hoe bedoel je? - Ik kom daar wonen. 1115 00:58:30,173 --> 00:58:32,508 Als ik 80 ben. 1116 00:58:32,509 --> 00:58:36,178 Oké. - Mooi. Afgesproken. 1117 00:58:36,179 --> 00:58:42,352 Weet je dat een mondelinge afspraak bindend is in Californië? 1118 00:58:42,978 --> 00:58:46,982 Heb je dit gesprek opgenomen? - Ja, ik film nu. 1119 00:58:47,858 --> 00:58:51,945 Er luisteren zes mensen mee. 1120 00:58:52,154 --> 00:58:54,989 Heb je zes getuigen? - Zes getuigen. 1121 00:58:54,990 --> 00:58:56,450 Het is gefilmd, Kylie. 1122 00:58:58,827 --> 00:59:00,453 Sorry. Dag. Ik hou van je. 1123 00:59:00,454 --> 00:59:04,582 Ik heb ergens om te wonen als ik oud ben. 1124 00:59:04,583 --> 00:59:06,334 Gratis. 1125 00:59:09,212 --> 00:59:11,214 Vertaling: Brigitta Broeke