1
00:00:04,630 --> 00:00:06,882
{\an8}Anteriormente em Kardashians...
2
00:00:08,342 --> 00:00:10,135
{\an8}- Meu Deus!
- Adoro.
3
00:00:13,555 --> 00:00:14,640
Linda.
4
00:00:15,432 --> 00:00:19,685
A minha mãe está numa jornada
em que quer estar calma
5
00:00:19,686 --> 00:00:22,146
e não se quer queixar das coisas.
6
00:00:22,147 --> 00:00:24,482
- Caraças!
- Mãe, não é nada de mais.
7
00:00:24,483 --> 00:00:26,318
Sim, mas não são as minhas ordens.
8
00:00:26,526 --> 00:00:28,319
É óbvio que essa jornada não começou.
9
00:00:28,320 --> 00:00:29,946
Onde estão? Para onde foram?
10
00:00:29,947 --> 00:00:31,364
Já entendi.
11
00:00:31,365 --> 00:00:32,532
Eu trato disto.
12
00:00:35,285 --> 00:00:37,578
É muito importante.
Licenciei-me em Direito.
13
00:00:37,579 --> 00:00:39,872
- Consegui!
- Temos de fazer o exame da Ordem.
14
00:00:39,873 --> 00:00:43,918
Mais de seis anos da minha vida
resumem-se a um teste.
15
00:00:43,919 --> 00:00:46,712
Fiz o exame da Ordem duas vezes,
estudei Direito em Yale.
16
00:00:46,713 --> 00:00:47,797
É mesmo muito difícil.
17
00:00:47,798 --> 00:00:52,511
Vou chorar, porque é... cansativo.
18
00:00:52,803 --> 00:00:55,263
Produtora: Nunca te vi querer algo assim.
19
00:00:55,264 --> 00:00:56,431
Não, quero mesmo.
20
00:00:58,642 --> 00:01:00,142
A sua chamada foi reencaminhada...
21
00:01:00,143 --> 00:01:01,228
... cabra.
22
00:01:01,561 --> 00:01:04,563
- Acabei de sair de um chat com a Khloé.
- A sério?
23
00:01:04,564 --> 00:01:06,899
Quando alguém me dá uma razão
24
00:01:06,900 --> 00:01:10,778
para sair da conversa, vou aceitá-la.
25
00:01:10,779 --> 00:01:13,573
Ouve, não quero fazer parte deste drama.
26
00:01:13,574 --> 00:01:16,158
Porque não sair de uma conversa
se é melhor para ti?
27
00:01:16,159 --> 00:01:19,036
Ela só diz porcaria sobre toda a gente.
28
00:01:19,037 --> 00:01:22,082
Se tens algo a dizer, vamos conversar.
29
00:01:22,749 --> 00:01:23,749
Caramba!
30
00:01:23,750 --> 00:01:25,501
Acho que vou andando, aliás.
31
00:01:25,502 --> 00:01:29,171
A Khloé está ao lado da Kim
e eu estou ao fundo da mesa?
32
00:01:29,172 --> 00:01:33,551
Não tive de lidar com esta senhora
que se transformou na Kris Jenner.
33
00:01:33,552 --> 00:01:35,428
Vou bazar daqui.
34
00:01:35,429 --> 00:01:36,512
Adeus.
35
00:01:36,513 --> 00:01:38,974
E pensei para comigo: "Não me identifico."
36
00:01:39,516 --> 00:01:42,019
Vai-te lixar...
37
00:02:01,663 --> 00:02:04,124
Queres ver a comida toda? Olha para isto.
38
00:02:04,499 --> 00:02:05,624
Tatum: Mas quem vem?
39
00:02:05,625 --> 00:02:08,169
Vêm todos porque gostam muito de ti.
40
00:02:08,170 --> 00:02:10,379
Hoje é um dia importante.
41
00:02:10,380 --> 00:02:12,840
É o aniversário do Tatum e do Amari.
42
00:02:12,841 --> 00:02:16,552
Amari! Olá!
43
00:02:16,553 --> 00:02:23,059
Sinto-me tão especial e feliz
por poder celebrar os dois.
44
00:02:23,060 --> 00:02:24,311
Olá, Amari.
45
00:02:25,437 --> 00:02:26,520
Feliz aniversário!
46
00:02:26,521 --> 00:02:28,774
Feliz aniversário.
47
00:02:32,402 --> 00:02:33,653
Olá, Tristan.
48
00:02:33,654 --> 00:02:34,821
Tudo bem, mamã?
49
00:02:35,405 --> 00:02:36,781
- Olá, Khloé.
- Olá!
50
00:02:36,782 --> 00:02:38,033
Olha para ti!
51
00:02:38,450 --> 00:02:40,534
O teu cabelo está liso?
52
00:02:40,535 --> 00:02:43,079
Truzle, é tão giro.
53
00:02:43,080 --> 00:02:44,455
Olá.
54
00:02:44,456 --> 00:02:46,457
É quase o teu aniversário, és a próxima.
55
00:02:46,458 --> 00:02:48,919
- Estou entusiasmada!
- O teu ano de sorte.
56
00:02:50,087 --> 00:02:53,923
Adoro vir a estas festas dos meus netos.
É muito divertido.
57
00:02:53,924 --> 00:02:55,299
Adoro o teu cabelo, hoje.
58
00:02:55,300 --> 00:02:57,677
Não tive de planear nem de pagar.
59
00:02:57,678 --> 00:02:59,136
Como estás?
60
00:02:59,137 --> 00:03:01,806
No fim de contas,
tudo se resume à família.
61
00:03:01,807 --> 00:03:03,349
Obrigada.
62
00:03:03,350 --> 00:03:05,351
- É engarrafada?
- É Voss.
63
00:03:05,352 --> 00:03:09,063
Estou a tentar tornar-me mais calma.
64
00:03:09,064 --> 00:03:11,691
Duas garrafas de água
à temperatura ambiente.
65
00:03:11,692 --> 00:03:13,110
- Sim.
- Obrigada.
66
00:03:13,735 --> 00:03:17,279
E uma pessoa um pouco mais animada,
67
00:03:17,280 --> 00:03:20,282
para que os meus filhos
adorem estar comigo.
68
00:03:20,283 --> 00:03:21,367
Sim, eu gosto.
69
00:03:21,368 --> 00:03:22,660
Gosto da ideia.
70
00:03:22,661 --> 00:03:25,621
Estou farta de receber e-mails.
71
00:03:25,622 --> 00:03:30,751
Claro, é segunda-feira
e estou a tentar manter a calma.
72
00:03:30,752 --> 00:03:33,129
Está bem. Adeus, Brian. Adeus.
73
00:03:33,130 --> 00:03:37,133
Agora, aprendi a compartimentar
74
00:03:37,134 --> 00:03:40,761
todos estes problemas
e a lidar com eles depois.
75
00:03:40,762 --> 00:03:42,347
- Fabuloso.
- Tão bom.
76
00:03:42,806 --> 00:03:44,807
- Já está.
- Deixa-me ver.
77
00:03:44,808 --> 00:03:46,643
Seja como for, vou ficar aqui parada.
78
00:03:48,937 --> 00:03:49,937
Olá, pessoal.
79
00:03:49,938 --> 00:03:51,439
- Olá.
- Olá.
80
00:03:51,440 --> 00:03:52,523
Olá.
81
00:03:52,524 --> 00:03:54,233
- Olá!
- Lembram-se de mim?
82
00:03:54,234 --> 00:03:55,943
Parabéns para ti também!
83
00:03:55,944 --> 00:03:57,778
Olá, Rock-Rock.
84
00:03:57,779 --> 00:04:01,699
Não falo com a Kourtney
desde que a Kim se licenciou.
85
00:04:01,700 --> 00:04:03,200
Não sei nada dela.
86
00:04:03,201 --> 00:04:04,952
É o Rocky, o teu primo.
87
00:04:04,953 --> 00:04:06,412
Posso beber uma Sprite?
88
00:04:06,413 --> 00:04:07,788
Olá, querido, não.
89
00:04:07,789 --> 00:04:08,873
Porquê?
90
00:04:08,874 --> 00:04:10,167
Nada de refrigerantes.
91
00:04:11,334 --> 00:04:12,918
Ena!
92
00:04:12,919 --> 00:04:14,086
Está bem!
93
00:04:14,087 --> 00:04:16,005
- Olha quem temos aqui!
- Olá!
94
00:04:16,006 --> 00:04:17,798
Eu apareci!
95
00:04:17,799 --> 00:04:19,759
O exame da Ordem é amanhã.
96
00:04:20,218 --> 00:04:24,513
Estudei mesmo muito para isto,
todos os dias, durante meses.
97
00:04:24,514 --> 00:04:27,851
{\an8}E o agente diz:
"Como ia a 88 numa estrada de 87,
98
00:04:28,560 --> 00:04:31,562
{\an8}pode parar alguém por ir um km
acima do limite de velocidade?"
99
00:04:31,563 --> 00:04:32,646
- Pois.
- Pois.
100
00:04:32,647 --> 00:04:34,857
Não saio de casa há semanas.
101
00:04:34,858 --> 00:04:36,525
És uma miragem?
102
00:04:36,526 --> 00:04:37,943
Disseste que não vinhas.
103
00:04:37,944 --> 00:04:40,029
Eu sei, mas tinha de vir.
104
00:04:40,030 --> 00:04:43,115
Sinto que, se puder aparecer por uma hora,
105
00:04:43,116 --> 00:04:47,036
talvez me faça sentir bem comigo,
106
00:04:47,037 --> 00:04:48,662
tomar um duche, maquilhar-me.
107
00:04:48,663 --> 00:04:50,080
Quanto tempo? Uma semana?
108
00:04:50,081 --> 00:04:51,248
Amanhã.
109
00:04:51,249 --> 00:04:55,377
Vou ficar num hotel
perto de onde é o exame,
110
00:04:55,378 --> 00:04:57,254
para que tudo fique calmo.
111
00:04:57,255 --> 00:05:02,051
Estava a pensar em algo para fazer
que queria fazer
112
00:05:02,052 --> 00:05:04,303
- e fui a um sítio.
- Que frase fantástica.
113
00:05:04,304 --> 00:05:05,888
Algo para fazer.
114
00:05:05,889 --> 00:05:07,640
Fui a um sítio.
115
00:05:07,641 --> 00:05:10,851
Não sei o nome exato, The Motion Picture.
116
00:05:10,852 --> 00:05:12,520
Parece um lar de idosos.
117
00:05:12,521 --> 00:05:17,566
Trabalhei com a The Motion Picture
e a Television Fund.
118
00:05:17,567 --> 00:05:19,985
É uma comunidade de reformados.
119
00:05:19,986 --> 00:05:22,530
Fazem coisas diferentes,
como noites de cinema,
120
00:05:22,531 --> 00:05:25,491
coisas onde podemos jogar com eles.
121
00:05:25,492 --> 00:05:30,913
Estou sempre à procura de sítios onde
eu e os meus filhos nos possamos envolver.
122
00:05:30,914 --> 00:05:34,251
Um dos meus trabalhos
como mãe deles é ajudar
123
00:05:35,377 --> 00:05:38,712
a mostrar-lhes
como é bom ajudar os outros.
124
00:05:38,713 --> 00:05:41,841
- Então, estás a dizer que queres...
- Eu e tu.
125
00:05:41,842 --> 00:05:46,178
- Ser voluntária neste lar de idosos?
- Sim.
126
00:05:46,179 --> 00:05:48,973
Pensei que era uma coisa
de que a Khloé iria gostar
127
00:05:48,974 --> 00:05:51,600
e que eu e ela podíamos fazer juntas.
128
00:05:51,601 --> 00:05:53,602
Adoraria fazer isso contigo.
129
00:05:53,603 --> 00:05:56,397
- Sem dúvida.
- Está bem. Vamos planear.
130
00:05:56,398 --> 00:05:58,482
Adoro
131
00:05:58,483 --> 00:06:02,319
que a Kourt me tenha convidado
para ir com ela ao lar.
132
00:06:02,320 --> 00:06:05,907
Vamos tentar voltar ao normal.
133
00:06:06,241 --> 00:06:10,828
Parabéns a você
134
00:06:10,829 --> 00:06:13,914
Não acredito que o Tatum tem três anos.
135
00:06:13,915 --> 00:06:16,250
É uma idade de rapaz crescido.
136
00:06:16,251 --> 00:06:21,923
Para o menino Amari
137
00:06:23,550 --> 00:06:24,551
TATUM
FAZ 3 ANOS
138
00:06:26,720 --> 00:06:27,845
Que giro.
139
00:06:27,846 --> 00:06:30,014
Sinto que ainda ontem
140
00:06:30,015 --> 00:06:32,182
o estava a trazer do hospital para casa.
141
00:06:32,183 --> 00:06:35,477
Sinto que estava a aprender
a gatinhar e a andar,
142
00:06:35,478 --> 00:06:36,645
a falar.
143
00:06:36,646 --> 00:06:37,855
Credo!
144
00:06:37,856 --> 00:06:42,027
Ele agora é um verdadeiro humano, obviamente.
145
00:06:45,989 --> 00:06:46,990
O que está a fazer?
146
00:07:06,926 --> 00:07:11,972
A Kourtney convidou-me
para ir a um lar com ela
147
00:07:11,973 --> 00:07:16,852
e passar uma tarde
com estas pessoas fantásticas.
148
00:07:16,853 --> 00:07:21,815
A Kourtney adoeceu aleatoriamente com
covid, por isso, não pode estar aqui hoje.
149
00:07:21,816 --> 00:07:24,526
E eu ainda queria ir. Não queria cancelar.
150
00:07:24,527 --> 00:07:28,907
Estou muito entusiasmada
por ir ao lar sozinha.
151
00:07:33,828 --> 00:07:35,037
- Olá.
- Então?
152
00:07:35,038 --> 00:07:36,205
{\an8}Olá.
153
00:07:36,206 --> 00:07:37,831
{\an8}AO TELEMÓVEL
KOURTNEY
154
00:07:37,832 --> 00:07:39,042
{\an8}Como estás?
155
00:07:39,626 --> 00:07:42,628
{\an8}Hoje, tenho um novo membro
na minha toca da covid.
156
00:07:42,629 --> 00:07:44,213
Para com isso.
157
00:07:44,214 --> 00:07:45,798
Ele também tem covid?
158
00:07:45,799 --> 00:07:46,966
Sim.
159
00:07:47,550 --> 00:07:52,304
Estou a caminho do lar
e estou muito chateada.
160
00:07:52,305 --> 00:07:55,892
Eu sei, foi só por isso
que atendi a sua chamada, senhora.
161
00:07:56,351 --> 00:07:57,560
O quê?
162
00:07:58,395 --> 00:08:01,188
- Porquê?
- Eu disse que sei, é a única razão...
163
00:08:01,189 --> 00:08:03,899
Ouvi o que disseste. Não tens de repetir.
164
00:08:03,900 --> 00:08:05,109
Ouvi o que disseste.
165
00:08:05,110 --> 00:08:08,112
Fiquei mais chocada
por teres dito tal coisa.
166
00:08:08,113 --> 00:08:10,030
Porque estava no meu Zoom.
167
00:08:10,031 --> 00:08:14,952
Estamos numa situação estranha em que
não estou habituada a estar com ela.
168
00:08:14,953 --> 00:08:18,789
Estou certa de que ela dirá que sou eu
e eu poderei dizer que é ela. Não sei.
169
00:08:18,790 --> 00:08:20,499
Estou nestas reuniões
170
00:08:20,500 --> 00:08:22,668
que adorarias, minha senhora organizadora.
171
00:08:22,669 --> 00:08:25,380
Entendido. Obrigada.
172
00:08:28,383 --> 00:08:30,592
Só queria dizer
que vou sentir a tua falta.
173
00:08:30,593 --> 00:08:32,970
Seria divertido fazermos isto juntas.
174
00:08:32,971 --> 00:08:34,139
Não que eu não possa.
175
00:08:35,432 --> 00:08:36,640
- Estou?
- Eu sei.
176
00:08:36,641 --> 00:08:41,645
Estava muito entusiasmada por me juntar
a esta experiência com a Kourtney.
177
00:08:41,646 --> 00:08:45,482
Estou muito triste por não estar lá,
mas estou orgulhosa de ti por o fazeres.
178
00:08:45,483 --> 00:08:49,194
Há algum tempo que lhe peço
para estarmos a sós
179
00:08:49,195 --> 00:08:51,488
e isso não aconteceu.
180
00:08:51,489 --> 00:08:53,742
Não sei porque a rede está a falhar.
181
00:08:54,951 --> 00:08:57,953
Kay, não sei se me consegues ouvir,
mas amo-te
182
00:08:57,954 --> 00:09:00,914
e lamento que estejam todos doentes.
183
00:09:00,915 --> 00:09:06,462
Por isso, vamos ter de continuar
a pausar o nosso encontro a sós.
184
00:09:06,463 --> 00:09:08,964
- Olá, querida, sou a Courtney.
- Olá, como está?
185
00:09:08,965 --> 00:09:10,424
- Sou a Khloé.
- Prazer.
186
00:09:10,425 --> 00:09:12,217
- Prazer.
- Obrigada por ter vindo.
187
00:09:12,218 --> 00:09:14,136
- Obrigada por me receber.
- Fantástico.
188
00:09:14,137 --> 00:09:15,971
- Olá.
- Esta é a Jackie.
189
00:09:15,972 --> 00:09:17,139
Prazer em conhecê-la.
190
00:09:17,140 --> 00:09:18,766
- Adoro o teu cabelo.
- Gémeas.
191
00:09:18,767 --> 00:09:20,309
- Pois são.
- Obrigada.
192
00:09:20,310 --> 00:09:21,393
- Olá.
- É a Sandy.
193
00:09:21,394 --> 00:09:22,479
- Sou a Sandy.
- Olá!
194
00:09:23,271 --> 00:09:25,647
- Não se preocupe.
- Cheiras tão bem.
195
00:09:25,648 --> 00:09:26,899
Obrigada.
196
00:09:26,900 --> 00:09:28,318
- Posso tirar uma foto?
- Sim.
197
00:09:29,652 --> 00:09:30,736
És tão linda.
198
00:09:30,737 --> 00:09:32,321
Obrigada. Sou a Khloé.
199
00:09:32,322 --> 00:09:33,655
Olá, Khloé. Sou o Nicholas.
200
00:09:33,656 --> 00:09:37,701
Estou muito entusiasmada por estar aqui
com estas pessoas mais velhas.
201
00:09:37,702 --> 00:09:41,790
"Ser cremado como a minha última esperança
para um corpo sensual."
202
00:09:42,207 --> 00:09:44,291
- Uma comédia muito negra.
- Acho que é bom.
203
00:09:44,292 --> 00:09:46,960
E estas pessoas são pessoas que estavam
204
00:09:46,961 --> 00:09:50,339
no ramo do entretenimento,
de alguma forma.
205
00:09:50,340 --> 00:09:52,966
Sinto que as histórias deles
vão ser muito suculentas
206
00:09:52,967 --> 00:09:54,635
e estou muito ansiosa.
207
00:09:54,636 --> 00:09:57,221
- Vamos jogar shuffleboard?
- Vamos, sim.
208
00:09:57,222 --> 00:09:58,764
Vamos jogar shuffleboard.
209
00:09:58,765 --> 00:10:00,057
Aqui vamos nós, miúdos.
210
00:10:00,058 --> 00:10:01,725
Vamos jogar a sério.
211
00:10:01,726 --> 00:10:03,560
Sim. Olha para a forma.
212
00:10:03,561 --> 00:10:04,645
Muita força.
213
00:10:04,646 --> 00:10:07,189
- Muita força.
- Muita.
214
00:10:07,190 --> 00:10:08,774
Tem de lhe apanhar o jeito.
215
00:10:08,775 --> 00:10:13,905
Costumava jogar shuffleboard
com os meus avós nos anos 90.
216
00:10:15,073 --> 00:10:16,198
Está bem.
217
00:10:16,199 --> 00:10:18,951
Produtora: Podes descrever
como funciona o shuffleboard?
218
00:10:18,952 --> 00:10:20,661
- O quê?
- Sabes como...
219
00:10:20,662 --> 00:10:22,247
Empurras o disco.
220
00:10:22,705 --> 00:10:25,040
- Um pouco mais.
- Vá, para a direita.
221
00:10:25,041 --> 00:10:27,417
- Vá lá, podes ir.
- Vai!
222
00:10:27,418 --> 00:10:30,003
- Não está a ouvir. Está bem.
- Força.
223
00:10:30,004 --> 00:10:31,713
Não adorei os meus 30 anos.
224
00:10:31,714 --> 00:10:33,340
Adoro os meus 40.
225
00:10:33,341 --> 00:10:34,758
É um tubarão shuffleboard.
226
00:10:34,759 --> 00:10:39,139
E sei que vou adorar os 50, 60, 70.
227
00:10:39,639 --> 00:10:41,099
Estou a manifestá-lo agora.
228
00:10:42,308 --> 00:10:45,227
Estão todos felizes.
229
00:10:45,228 --> 00:10:46,728
Adoro a leveza.
230
00:10:46,729 --> 00:10:48,689
Tens de voltar para a happy hour.
231
00:10:48,690 --> 00:10:51,984
Era o que estávamos a dizer,
porque não estamos a beber?
232
00:10:51,985 --> 00:10:53,777
Tenho uma história da Annie Lennox.
233
00:10:53,778 --> 00:10:55,362
Alguém se lembra dela?
234
00:10:55,363 --> 00:10:56,738
- Claro!
- Sim.
235
00:10:56,739 --> 00:10:59,533
Eu estava a gerir o palco
do The Arsenio Hall Show
236
00:10:59,534 --> 00:11:00,993
e ela era uma das convidadas.
237
00:11:00,994 --> 00:11:03,078
O Bob Barker foi inacreditável.
238
00:11:03,079 --> 00:11:04,788
Ele apareceu mesmo.
239
00:11:04,789 --> 00:11:08,000
Subi as escadas a pensar
que ia ver a Alice
240
00:11:08,001 --> 00:11:10,460
- e era o Marlon Brando.
- Meu Deus!
241
00:11:10,461 --> 00:11:14,047
Sinceramente, tantos nomes famosos...
A Kris Jenner teria um grande dia.
242
00:11:14,048 --> 00:11:16,717
Depois, convidou-me para o camarim dela.
243
00:11:16,718 --> 00:11:19,094
Temos o Arsenio Hall,
temos a Annie Lennox.
244
00:11:19,095 --> 00:11:20,471
Final feliz!
245
00:11:20,930 --> 00:11:24,474
Estava a ouvir tudo,
a guardá-las para a Kris Jenner.
246
00:11:24,475 --> 00:11:27,686
Ela tem uma razão muito especial
para adorar este lugar.
247
00:11:27,687 --> 00:11:29,189
Conheci o meu marido aqui.
248
00:11:29,647 --> 00:11:30,814
Meu Deus!
249
00:11:30,815 --> 00:11:34,318
E casámo-nos aqui, há 11 anos,
250
00:11:34,319 --> 00:11:38,698
e organizaram um casamento incrível.
251
00:11:39,657 --> 00:11:44,870
Tinham música, flores
e o meu cão levava as alianças.
252
00:11:44,871 --> 00:11:47,122
Eu tinha um Yorkie de três patas,
253
00:11:47,123 --> 00:11:48,332
- o Dexter.
- Sim.
254
00:11:48,333 --> 00:11:50,167
- Tão querido.
- Pois.
255
00:11:50,168 --> 00:11:52,670
Que sortuda é a Madeline.
256
00:11:53,588 --> 00:11:56,840
Se isso não é luz
ao fundo do túnel para mim,
257
00:11:56,841 --> 00:11:58,258
não sei o que mais é.
258
00:11:58,259 --> 00:12:00,802
Porque significa que posso ir para um lar
259
00:12:00,803 --> 00:12:02,095
e posso encontrar o tal.
260
00:12:02,096 --> 00:12:03,972
Muito obrigada, Khloé, por teres vindo
261
00:12:03,973 --> 00:12:06,308
- e fazeres isto.
- Obrigada, pessoal.
262
00:12:06,309 --> 00:12:09,019
Lamento que a Kourt tenha faltado
e esteja doente,
263
00:12:09,020 --> 00:12:12,731
mas diverti-me imenso
e mal posso esperar para voltar.
264
00:12:12,732 --> 00:12:13,815
Maravilha!
265
00:12:13,816 --> 00:12:15,692
Pessoal, muito obrigada.
266
00:12:15,693 --> 00:12:17,694
Voltarei quando não estiver tanto calor.
267
00:12:17,695 --> 00:12:20,239
Produtora: Vais trazer
a máquina de margaritas?
268
00:12:20,240 --> 00:12:23,116
Claro que vou trazer a minha
máquina de margaritas.
269
00:12:23,117 --> 00:12:24,702
São todos tão queridos.
270
00:12:36,798 --> 00:12:40,426
{\an8}PRIMEIRO DIA DE EXAME DA ORDEM
271
00:12:41,010 --> 00:12:42,552
{\an8}Está na hora, querido.
272
00:12:42,553 --> 00:12:45,597
{\an8}Está na hora.
Estás entusiasmado por ir fazer o teste?
273
00:12:45,598 --> 00:12:46,682
{\an8}AO TELEMÓVEL
SAINT
274
00:12:46,683 --> 00:12:48,643
{\an8}- Amo-te.
- Amo-te. Adeus.
275
00:12:49,185 --> 00:12:52,396
É hoje. Chegou o dia.
276
00:12:52,397 --> 00:12:53,605
Não dormi nada.
277
00:12:53,606 --> 00:12:58,986
Achei que era o centro
e era como Nova Iorque.
278
00:12:58,987 --> 00:13:00,488
Muito barulhento.
279
00:13:01,239 --> 00:13:05,702
O tipo estava na esquina
a tocar música com um rádio enorme.
280
00:13:06,286 --> 00:13:07,703
Espero dormir esta noite.
281
00:13:07,704 --> 00:13:09,204
É só o primeiro dia.
282
00:13:09,205 --> 00:13:11,415
Pensa em tirar um A mais.
283
00:13:11,416 --> 00:13:12,792
Amo-te, mãe.
284
00:13:13,418 --> 00:13:14,669
Boa sorte!
285
00:13:15,253 --> 00:13:17,462
Isso é tão fofo.
286
00:13:17,463 --> 00:13:19,172
O exame da Ordem dura dois dias.
287
00:13:19,173 --> 00:13:22,718
Era um exame de três dias,
mas agora é de dois.
288
00:13:22,719 --> 00:13:26,556
Hoje, são dissertações
e estou satisfeita por as despachar.
289
00:13:27,932 --> 00:13:31,727
Vejam como isto é fixe.
A minha mãe deu-me isto ontem à noite.
290
00:13:31,728 --> 00:13:35,105
É o caderno do meu pai e eu pus...
291
00:13:35,106 --> 00:13:38,233
As câmaras estavam ligadas em casa,
veem o momento em que o trouxe.
292
00:13:38,234 --> 00:13:41,528
Mas está cheio
de papel de Direito do meu pai.
293
00:13:41,529 --> 00:13:43,739
Foi muito querida.
294
00:13:43,740 --> 00:13:47,909
Foi muito especial. Entrar,
com todos os meus apontamentos,
295
00:13:47,910 --> 00:13:51,789
com algo que era do meu pai,
com que ele estudou,
296
00:13:52,123 --> 00:13:55,668
deu-me um poder extra lá de cima.
297
00:13:58,254 --> 00:13:59,756
Os nervos estão a chegar.
298
00:14:01,299 --> 00:14:03,717
Acordei uma hora antes do despertador.
299
00:14:03,718 --> 00:14:06,011
Doía-me a barriga.
300
00:14:06,012 --> 00:14:08,055
A minha cabeça estava a latejar.
301
00:14:08,056 --> 00:14:10,640
E eu: "Provas?
302
00:14:10,641 --> 00:14:13,144
O quê? Testemunho indireto?"
Sonhamos com isso.
303
00:14:22,111 --> 00:14:23,987
Não me deixo abalar por muitas coisas,
304
00:14:23,988 --> 00:14:28,075
mas esta experiência foi...
Muito bem, respeito.
305
00:14:28,076 --> 00:14:31,036
Respeito por fazer isto,
a quem quer que o faça.
306
00:14:31,037 --> 00:14:34,832
Sei o que sei e é o que é.
307
00:14:35,208 --> 00:14:39,086
Estudei durante seis anos da minha vida
308
00:14:39,087 --> 00:14:41,379
e tudo para um teste.
309
00:14:41,380 --> 00:14:42,923
E a minha vida, o meu resultado,
310
00:14:42,924 --> 00:14:48,221
tudo por que trabalhei nisto
resume-se a um único teste.
311
00:14:50,681 --> 00:14:52,599
{\an8}A ORDEM DOS ADVOGADOS DA CALIFÓRNIA
312
00:14:52,600 --> 00:14:56,604
NÃO ERAM PERMITIDAS CÂMARAS
NA SALA DO EXAME DA ORDEM
313
00:14:58,439 --> 00:14:59,648
{\an8}3 HORAS DEPOIS
314
00:14:59,649 --> 00:15:03,568
{\an8}Diria que, nas primeiras três horas,
estava muito confiante.
315
00:15:03,569 --> 00:15:07,239
Nas minhas primeiras três dissertações,
pensei: "Está bem, eu consigo."
316
00:15:07,240 --> 00:15:09,741
Conhecia os assuntos.
Conhecia todas as regras.
317
00:15:09,742 --> 00:15:12,703
Sabia como analisar tudo.
Estava muito confiante.
318
00:15:14,080 --> 00:15:16,665
Depois, vamos para a segunda ronda
319
00:15:16,666 --> 00:15:21,253
e era Lei Constitucional.
Não contava com isso.
320
00:15:21,254 --> 00:15:24,589
{\an8}Não estava na nossa lista de prioridades.
321
00:15:24,590 --> 00:15:26,134
{\an8}4 HORAS DEPOIS
322
00:15:32,014 --> 00:15:33,098
Então?
323
00:15:33,099 --> 00:15:36,059
Foi a experiência
mais humilde da minha vida.
324
00:15:36,060 --> 00:15:39,604
{\an8}- A montanha-russa é de loucos.
- Pois.
325
00:15:39,605 --> 00:15:40,730
{\an8}ADVOGADA
326
00:15:40,731 --> 00:15:43,526
{\an8}Estou muito emocionada.
327
00:15:50,825 --> 00:15:51,826
Pois.
328
00:15:55,621 --> 00:15:57,205
- Eu só...
- Tu consegues.
329
00:15:57,206 --> 00:16:00,709
Acho que não fui muito boa
no último cenário
330
00:16:00,710 --> 00:16:01,878
e está...
331
00:16:02,503 --> 00:16:03,796
... a mexer comigo.
332
00:16:09,177 --> 00:16:10,802
Estou exausta.
333
00:16:10,803 --> 00:16:12,305
Tu consegues.
334
00:16:13,848 --> 00:16:14,849
Está bem.
335
00:16:15,433 --> 00:16:17,267
De certeza que arrasaste.
336
00:16:17,268 --> 00:16:20,188
Fiquei sem tempo no meu PT.
337
00:16:20,813 --> 00:16:23,315
- Precisava...
- Toda a gente fica sem tempo.
338
00:16:23,316 --> 00:16:25,234
Precisava de mais 20 minutos.
339
00:16:26,444 --> 00:16:29,070
- Toda a gente.
- Todos ficam sem tempo.
340
00:16:29,071 --> 00:16:30,780
Todos ficam sem tempo.
341
00:16:30,781 --> 00:16:33,658
É por isso que as pessoas dizem:
"É uma experiência horrível."
342
00:16:33,659 --> 00:16:38,331
Eu só... Tenho mesmo de passar, sabem?
343
00:16:39,040 --> 00:16:41,667
{\an8}É tão único e horripilante...
344
00:16:41,792 --> 00:16:42,792
{\an8}ADVOGADAS
345
00:16:42,793 --> 00:16:44,212
{\an8}... mas todos pensam assim.
346
00:16:44,712 --> 00:16:47,714
É horrível... É só isso.
347
00:16:47,715 --> 00:16:49,132
Todos ficam sem tempo.
348
00:16:49,133 --> 00:16:51,551
Vais ganhar pontos com o que fizeste.
349
00:16:51,552 --> 00:16:54,012
Não tens de fazer tudo.
350
00:16:54,013 --> 00:16:56,097
Só espero que sejam pontos suficientes.
351
00:16:56,098 --> 00:17:00,353
Estou literalmente a chorar porque penso:
352
00:17:01,270 --> 00:17:04,690
"Como comecei tão forte e...
353
00:17:06,150 --> 00:17:08,109
"... não terminei assim?"
354
00:17:08,110 --> 00:17:09,946
Isto mexe mesmo muito comigo.
355
00:17:10,488 --> 00:17:11,864
Não sei.
356
00:17:12,865 --> 00:17:14,324
É uma montanha-russa.
357
00:17:14,325 --> 00:17:15,910
Não voltaria a fazê-lo.
358
00:17:17,036 --> 00:17:21,623
Mas posso só dizer-te que, hoje,
359
00:17:21,624 --> 00:17:24,584
ia ficar mesmo muito preocupada
se ligasses e nos dissesses
360
00:17:24,585 --> 00:17:27,295
- que sabias que arrasaste?
- Sim.
361
00:17:27,296 --> 00:17:30,840
Ninguém que eu conheça
que passou saiu de lá
362
00:17:30,841 --> 00:17:33,969
e disse: "Eu passei com toda a certeza."
363
00:17:33,970 --> 00:17:35,136
- Não.
- Ninguém.
364
00:17:35,137 --> 00:17:38,223
Sinto que sou muito sólida
na minha múltipla escolha.
365
00:17:38,224 --> 00:17:39,475
Por isso, tenho de...
366
00:17:40,434 --> 00:17:41,727
... esquecer o dia.
367
00:17:42,812 --> 00:17:44,145
- Adeus!
- Tu consegues.
368
00:17:44,146 --> 00:17:46,356
- Está bem, adeus.
- Adeus.
369
00:17:46,357 --> 00:17:48,066
Não faço ideia de como correu.
370
00:17:48,067 --> 00:17:49,652
Só tenho de esquecer
371
00:17:50,611 --> 00:17:52,822
e começar de novo amanhã.
372
00:17:56,701 --> 00:17:58,411
Muito bem. Vamos estudar.
373
00:18:15,595 --> 00:18:17,095
{\an8}Olá. Bem, como está?
374
00:18:17,096 --> 00:18:18,513
{\an8}Que bolo é este?
375
00:18:18,514 --> 00:18:20,432
Bolo de café. É muito bom.
376
00:18:20,433 --> 00:18:22,767
- Podemos ter uma fatia para a mesa?
- Aquecida?
377
00:18:22,768 --> 00:18:23,852
- Olá!
- Olá!
378
00:18:23,853 --> 00:18:24,937
Coisas boas
no forno
379
00:18:26,731 --> 00:18:30,025
Hoje, vamos encontrar-nos
com a Erin Brockovich.
380
00:18:30,026 --> 00:18:32,110
Convidei todas as minhas amigas mães
381
00:18:32,111 --> 00:18:35,864
porque a Erin disse
que tinha grandes notícias para nós
382
00:18:35,865 --> 00:18:38,241
em relação ao aterro de Calabasas.
383
00:18:38,242 --> 00:18:39,784
- Olá!
- Olá!
384
00:18:39,785 --> 00:18:41,202
- Tudo bem?
- Olá, Kourtney.
385
00:18:41,203 --> 00:18:42,580
- Tudo bem?
- Sim.
386
00:18:43,164 --> 00:18:44,456
{\an8}- Tudo bem?
- Estou bem,
387
00:18:44,457 --> 00:18:46,416
{\an8}- e tu? É bom ver-te.
- Estou bem.
388
00:18:46,417 --> 00:18:48,501
Chamo-lhes as minhas amigas mães.
389
00:18:48,502 --> 00:18:49,878
São amigas mães?
390
00:18:49,879 --> 00:18:51,254
É o nosso título oficial.
391
00:18:51,255 --> 00:18:54,591
Em 30 anos, sempre aprendi
que, em todas estas questões,
392
00:18:54,592 --> 00:18:56,801
são sempre as mães a levantá-las,
393
00:18:56,802 --> 00:18:59,262
aceitam o desafio e vão em frente.
394
00:18:59,263 --> 00:19:02,932
E, quando podem trabalhar
com o governo local,
395
00:19:02,933 --> 00:19:06,728
sobretudo mayors e presidentes de câmara,
por ser uma questão local,
396
00:19:06,729 --> 00:19:10,857
a ação acontece através
de todos os seus protestos.
397
00:19:10,858 --> 00:19:15,320
E, obviamente, o envolvimento da Kourtney,
em estar lá e tentar impedi-lo,
398
00:19:15,321 --> 00:19:20,784
a Câmara de Calabasas
votou por unanimidade e decidiu
399
00:19:20,785 --> 00:19:22,535
que os destroços serão testados.
400
00:19:22,536 --> 00:19:27,415
É uma grande vitória para todas as mães.
401
00:19:27,416 --> 00:19:33,213
E a Câmara Municipal respondeu-te
e a todas vocês que foram ao protesto.
402
00:19:33,214 --> 00:19:34,924
Lamento não ter estado lá.
403
00:19:35,591 --> 00:19:37,593
- Na próxima vez.
- Na próxima. Sim.
404
00:19:38,928 --> 00:19:43,933
A Câmara Municipal votou por unanimidade
que os destroços devem ser testados.
405
00:19:48,771 --> 00:19:50,188
Senti que, quando saímos...
406
00:19:50,189 --> 00:19:52,399
- O que estamos a fazer?
- ... senti-me estúpida.
407
00:19:52,400 --> 00:19:53,983
Saímos e pensámos: "Meu Deus!"
408
00:19:53,984 --> 00:19:57,654
Por muito louca que me tenha sentido
no momento, por ir e protestar...
409
00:19:57,655 --> 00:19:59,322
Protejam Calabasas.
410
00:19:59,323 --> 00:20:03,368
... algo dentro de mim sabia
que eu precisava de fazer aquilo.
411
00:20:03,369 --> 00:20:07,706
E é muito bom que tenha feito a diferença.
412
00:20:07,707 --> 00:20:12,419
Uma senhora disse-me no outro dia:
"Queres candidatar-te... "
413
00:20:12,420 --> 00:20:17,257
Nem sei qual era o termo,
uma espécie de conselho ou assim.
414
00:20:17,258 --> 00:20:20,677
E eu disse: "É tão bom
pensarem em mim. Não sei nada."
415
00:20:20,678 --> 00:20:23,763
E pensei: "Estou assoberbada...
416
00:20:23,764 --> 00:20:26,182
- Pois.
- "Tenho sete filhos."
417
00:20:26,183 --> 00:20:28,601
E ela disse: "Não é nada de mais,
418
00:20:28,602 --> 00:20:30,980
"são quatro dias por semana." E eu:
419
00:20:31,897 --> 00:20:34,315
"Quatro dias por semana? Não tenho...
420
00:20:34,316 --> 00:20:36,818
"É-me difícil arranjar uma hora para...
421
00:20:36,819 --> 00:20:38,403
- "... tomar um duche."
- Certo.
422
00:20:38,404 --> 00:20:42,949
Posso dar a minha voz
sempre que puder para estas questões
423
00:20:42,950 --> 00:20:49,164
e é empoderador saber
que posso fazer a diferença.
424
00:20:49,165 --> 00:20:51,249
Lembram-se de como nos sentimos impotentes
425
00:20:51,250 --> 00:20:53,501
- depois do protesto?
- Sim.
426
00:20:53,502 --> 00:20:55,795
E isto não vos faz sentir bem
427
00:20:55,796 --> 00:20:58,214
- por estarmos certas?
- Sim.
428
00:20:58,215 --> 00:21:01,134
Mas isso nunca teria acontecido
se não tivessem aparecido
429
00:21:01,135 --> 00:21:03,136
- todas na manifestação.
- É verdade.
430
00:21:03,137 --> 00:21:04,471
- Pois.
- E fazer barulho.
431
00:21:04,472 --> 00:21:06,431
- Então, fizeram a diferença.
- Sim.
432
00:21:06,432 --> 00:21:07,724
Todas vocês.
433
00:21:07,725 --> 00:21:09,434
A coisa na nossa relva.
434
00:21:09,435 --> 00:21:11,728
- "Faz com que faça sentido."
- Isso.
435
00:21:11,729 --> 00:21:14,647
- "Faz com que faça sentido."
- Jessie 2025.
436
00:21:14,648 --> 00:21:16,649
- "Faz com que faça sentido."
- Isso!
437
00:21:16,650 --> 00:21:19,694
Mas é verdade. Até o facto de Calabasas
438
00:21:19,695 --> 00:21:23,656
ter votado unanimemente para o testar
e estou muito grata por a nossa cidade
439
00:21:23,657 --> 00:21:26,159
ter feito o que está certo, mas...
440
00:21:26,160 --> 00:21:30,079
Entristece-me que seja preciso algo
tão marcante para fazermos o correto.
441
00:21:30,080 --> 00:21:34,918
Estamos em 2025
e como é que ainda somos tão limitados
442
00:21:34,919 --> 00:21:36,711
- e tudo demora tanto tempo?
- Certo.
443
00:21:36,712 --> 00:21:38,671
E não faz sentido para mim.
444
00:21:38,672 --> 00:21:40,674
"Faz com que faça sentido."
445
00:21:41,550 --> 00:21:46,054
Obviamente, há mais trabalho a fazer
e os destroços têm de ser testados,
446
00:21:46,055 --> 00:21:47,722
mas estou muito orgulhosa.
447
00:21:47,723 --> 00:21:49,974
- Bom trabalho.
- Obrigada.
448
00:21:49,975 --> 00:21:51,100
Trabalho bem feito.
449
00:21:51,101 --> 00:21:53,645
Estamos prontas para ir?
450
00:21:53,646 --> 00:21:54,855
- Sim.
- Sim.
451
00:21:55,481 --> 00:21:59,985
Se alguém quiser uma visita guiada
na casa da Kourtney, podem vir.
452
00:22:01,028 --> 00:22:02,362
Isso é divertido.
453
00:22:02,363 --> 00:22:03,905
- Sim.
- Sim.
454
00:22:03,906 --> 00:22:06,617
Adeus, Erin. Muito obrigada.
455
00:22:07,076 --> 00:22:08,786
Foi bom ver-te.
456
00:22:13,749 --> 00:22:18,837
Estou entusiasmada porque eu e o Scott
vamos apresentar um evento da Hulu.
457
00:22:18,838 --> 00:22:20,213
- Olá.
- Olá, Khloverton.
458
00:22:20,214 --> 00:22:22,173
Pareces... com um casaco.
459
00:22:22,174 --> 00:22:24,175
Vamos criar um novo programa para a Hulu
460
00:22:24,176 --> 00:22:27,178
que será sobre Calabasas
461
00:22:27,179 --> 00:22:30,598
e as famílias,
mas eu não entro no programa.
462
00:22:30,599 --> 00:22:31,975
Como estás, Lorde?
463
00:22:31,976 --> 00:22:33,226
Estou bem.
464
00:22:33,227 --> 00:22:35,396
Está bem. Mantém a calma.
465
00:22:36,105 --> 00:22:37,189
- Estou ótimo.
- Certo.
466
00:22:38,607 --> 00:22:40,316
Adoro reality shows.
467
00:22:40,317 --> 00:22:43,236
Há anos que faço reality shows.
468
00:22:43,237 --> 00:22:49,117
Produzi alguns programas,
até alguns de crimes de que gostei muito.
469
00:22:49,118 --> 00:22:53,580
Por isso, também gosto
de estar envolvida nesse aspeto.
470
00:22:53,581 --> 00:22:56,249
A Hulu pediu-nos para estarmos aqui.
471
00:22:56,250 --> 00:22:58,167
Não nos pedem muito, porque não?
472
00:22:58,168 --> 00:22:59,794
Sabemos o que é isto?
473
00:22:59,795 --> 00:23:01,963
- Tenho as perguntas.
- Sabe-se...
474
00:23:01,964 --> 00:23:03,214
- Perguntas?
- Do género.
475
00:23:03,215 --> 00:23:04,299
Como assim?
476
00:23:04,300 --> 00:23:06,634
- O que achas que é?
- Estamos num painel?
477
00:23:06,635 --> 00:23:07,803
Cala-te, Scott.
478
00:23:09,430 --> 00:23:13,349
É uma conversa de 20 minutos
diante de 200 convidados.
479
00:23:13,350 --> 00:23:14,559
Ninguém me disse isso.
480
00:23:14,560 --> 00:23:16,978
- Setenta e cinco...
- Pensei que íamos
481
00:23:16,979 --> 00:23:18,146
a um cocktail hétero.
482
00:23:18,147 --> 00:23:19,647
Surpresa!
483
00:23:19,648 --> 00:23:23,067
- 75 influenciadores e 75 média.
- Meu Deus!
484
00:23:23,068 --> 00:23:25,487
- Porra!
- Quem...
485
00:23:26,697 --> 00:23:28,323
Muito bem. Vamos começar.
486
00:23:28,324 --> 00:23:30,825
Get Real com a Hulu.
Façam barulho para eles.
487
00:23:30,826 --> 00:23:33,995
Vão para dentro,
tirem muitas fotos e divirtam-se.
488
00:23:33,996 --> 00:23:35,371
Quem são estas pessoas?
489
00:23:35,372 --> 00:23:36,831
Alguém me enviou...
490
00:23:36,832 --> 00:23:38,918
Meu Deus, isto é real.
491
00:23:39,376 --> 00:23:41,878
O que se passa?
Não sabemos o que estamos a fazer.
492
00:23:41,879 --> 00:23:43,881
- O Scott está a assustar-me.
- Ele...
493
00:23:44,465 --> 00:23:48,509
Deem as boas-vindas à Khloé Kardashian,
ao Scott Disick
494
00:23:48,510 --> 00:23:51,763
e à produtora executiva
do Kardashians, Danielle King.
495
00:23:51,764 --> 00:23:53,474
Parece o nosso casamento!
496
00:23:54,266 --> 00:23:55,893
Boa! Vamos casar-nos.
497
00:23:56,602 --> 00:23:58,519
O Scott já não pode voltar atrás.
498
00:23:58,520 --> 00:24:00,438
Vou arrastá-lo para o palco.
499
00:24:00,439 --> 00:24:02,106
O que vai acontecer?
500
00:24:02,107 --> 00:24:04,108
Não é o Squid Game.
501
00:24:04,109 --> 00:24:05,693
Khloé, estás linda, miúda!
502
00:24:05,694 --> 00:24:07,988
{\an8}Meu Deus! Obrigada.
503
00:24:09,239 --> 00:24:11,741
{\an8}- Estão prontos, Khloé, Scott?
- Sim.
504
00:24:11,742 --> 00:24:16,037
Quem é mais provável que finja
estar doente para não ter de aparecer?
505
00:24:16,038 --> 00:24:17,205
- A Kylie.
- A Kylie.
506
00:24:17,206 --> 00:24:20,166
Quem é mais provável
que conte uma mentira inofensiva
507
00:24:20,167 --> 00:24:21,793
- para ter o que quer?
- A Kris.
508
00:24:21,794 --> 00:24:25,505
Quem é mais provável que revele
um segredo acidentalmente
509
00:24:25,506 --> 00:24:28,049
e, depois, diga:
"Espera, não sabias disso?"
510
00:24:28,050 --> 00:24:29,218
- A Kim.
- A Kim.
511
00:24:29,927 --> 00:24:32,011
Temos mais um anúncio.
512
00:24:32,012 --> 00:24:34,222
{\an8}- Ali está ele.
- Olá, pessoal. Tudo bem?
513
00:24:34,223 --> 00:24:35,723
{\an8}- Que bonito!
- Vocês também.
514
00:24:35,724 --> 00:24:37,016
{\an8}Obrigado por estarem aqui.
515
00:24:37,017 --> 00:24:38,685
Vamos falar de algo novo.
516
00:24:38,686 --> 00:24:40,479
Damos as notícias das Kardashian?
517
00:24:41,230 --> 00:24:43,106
- É muito entusiasmante.
- Claro.
518
00:24:43,107 --> 00:24:46,402
Como todos sabem,
Calabasas é uma comunidade fechada
519
00:24:46,902 --> 00:24:50,905
e todos queremos saber o que se passa
atrás dos portões de Calabasas.
520
00:24:50,906 --> 00:24:55,410
Quem são estas pessoas
nas vidas alargadas das Kardashian?
521
00:24:55,411 --> 00:24:57,787
A Khloé e os nossos parceiros na Fulwell
522
00:24:57,788 --> 00:25:00,289
estão a desenvolver
Calabasas: Behind the Gates.
523
00:25:00,290 --> 00:25:02,333
Muito empolgante, muito novo, mas...
524
00:25:02,334 --> 00:25:03,418
- Empolgante.
- Sim.
525
00:25:03,419 --> 00:25:06,504
Agora, já se sabe
que estamos a fazer o programa.
526
00:25:06,505 --> 00:25:08,047
Sinto um pouco de pressão.
527
00:25:08,048 --> 00:25:12,969
Há anos que faço reality shows.
Produzi alguns programas.
528
00:25:12,970 --> 00:25:17,557
Isto está fora da minha zona de conforto,
por isso, fiquem atentos.
529
00:25:17,558 --> 00:25:19,142
- Em breve.
- Obrigada, Rob.
530
00:25:19,143 --> 00:25:21,061
Muito obrigado por estarem aqui.
531
00:25:22,104 --> 00:25:23,187
{\an8}- Olá.
- Olá.
532
00:25:23,188 --> 00:25:24,272
{\an8}Como estão?
533
00:25:24,273 --> 00:25:26,524
{\an8}- As mórmones e os Kardashians.
- Como estão?
534
00:25:26,525 --> 00:25:27,608
{\an8}Adoro o teu podcast.
535
00:25:27,609 --> 00:25:29,902
{\an8}- Ando a ouvir.
- Obrigada. Tão simpática.
536
00:25:29,903 --> 00:25:31,446
O Scott entrou na onda.
537
00:25:31,447 --> 00:25:33,197
- Está entusiasmado.
- Já viram?
538
00:25:33,198 --> 00:25:35,283
- Foi bom.
- Podemos tirar uma foto?
539
00:25:35,284 --> 00:25:37,244
{\an8}- Sim.
- Pai, tira.
540
00:25:37,619 --> 00:25:40,539
{\an8}Têm-nos visto desde que eram desta altura.
541
00:25:41,206 --> 00:25:42,582
{\an8}O teu pai parece jovem.
542
00:25:42,583 --> 00:25:44,376
Mais sensual do que os que...
543
00:25:45,294 --> 00:25:47,713
Lindo. Ótima foto, malta.
544
00:25:51,925 --> 00:25:55,262
{\an8}ÚLTIMO DIA DO EXAME DA ORDEM
545
00:25:57,890 --> 00:25:59,390
{\an8}Olá, miúda.
546
00:25:59,391 --> 00:26:00,558
{\an8}Então?
547
00:26:00,559 --> 00:26:01,642
{\an8}AO TELEMÓVEL
KHLOÉ
548
00:26:01,643 --> 00:26:02,811
{\an8}Como estás?
549
00:26:03,812 --> 00:26:06,564
Bem. O meu pescoço está...
550
00:26:06,565 --> 00:26:09,192
Vejo uma pequena entrega.
551
00:26:09,193 --> 00:26:10,486
É tão pesada.
552
00:26:11,403 --> 00:26:15,824
Meu Deus, isto é incrível.
553
00:26:16,950 --> 00:26:18,409
Kódigo de Lei da Kimberly
554
00:26:18,410 --> 00:26:19,702
Meu Deus!
555
00:26:19,703 --> 00:26:22,371
Este é o melhor livro de direito que já...
556
00:26:22,372 --> 00:26:24,833
Meu Deus, não o puseram numa caixa?
557
00:26:25,417 --> 00:26:27,044
Que embrulho incrível.
558
00:26:27,669 --> 00:26:29,670
"Kódigo de Lei da Kimberly."
559
00:26:29,671 --> 00:26:31,589
Isto é incrível.
560
00:26:31,590 --> 00:26:32,840
Tu consegues.
561
00:26:32,841 --> 00:26:36,010
Meu Deus, a Kim vai arrasar no exame.
562
00:26:36,011 --> 00:26:39,305
Nunca houve ninguém mais preparado.
563
00:26:39,306 --> 00:26:40,932
Confiamos na Kim.
564
00:26:40,933 --> 00:26:43,309
Tenho de ir.
Tenho de me concentrar. Adoro-te.
565
00:26:43,310 --> 00:26:44,436
Sim. Adoro-te, adeus.
566
00:26:46,730 --> 00:26:48,940
Tenho mesmo de passar no exame da Ordem.
567
00:26:48,941 --> 00:26:50,942
Tenho sempre um plano B
568
00:26:50,943 --> 00:26:53,653
e, se pudesse ser advogada
569
00:26:53,654 --> 00:26:57,157
e fazer isso, seria ótimo.
570
00:26:57,491 --> 00:27:00,701
{\an8}EXAME FINAL
571
00:27:00,702 --> 00:27:02,204
{\an8}ORDEM ADVOGADOS CALIFÓRNIA
572
00:27:10,420 --> 00:27:13,799
{\an8}6 HORAS DEPOIS
573
00:27:15,551 --> 00:27:16,635
Está feito!
574
00:27:17,594 --> 00:27:19,178
É o que é.
575
00:27:19,179 --> 00:27:20,848
Agora, está nas mãos de Deus.
576
00:27:21,306 --> 00:27:22,473
- Kim...
- Sim.
577
00:27:22,474 --> 00:27:23,558
Como correu?
578
00:27:23,559 --> 00:27:24,642
Não sei.
579
00:27:24,643 --> 00:27:25,727
A sério?
580
00:27:25,936 --> 00:27:27,020
Não fazemos ideia.
581
00:27:27,187 --> 00:27:28,604
- De certeza...
- Correu mal.
582
00:27:28,605 --> 00:27:29,982
De certeza que consegues!
583
00:27:32,192 --> 00:27:33,317
Nesta jornada,
584
00:27:33,318 --> 00:27:37,029
eu disse que só tinha uma oportunidade
e que não tenho tempo para isto.
585
00:27:37,030 --> 00:27:39,323
Não tenho tempo
para tirar aos meus filhos.
586
00:27:39,324 --> 00:27:43,452
Não me posso dar ao luxo
de parar projetos e o trabalho
587
00:27:43,453 --> 00:27:44,913
e de me afastar.
588
00:27:45,372 --> 00:27:47,707
Produtora:
Se reprovares, voltas a fazê-lo?
589
00:27:47,708 --> 00:27:48,876
Não.
590
00:27:50,711 --> 00:27:51,879
Não, tenho de o fazer.
591
00:28:00,512 --> 00:28:02,014
- Sainty!
- Mamã!
592
00:28:04,766 --> 00:28:07,101
Tive saudades tuas.
593
00:28:07,102 --> 00:28:08,686
Acabou.
594
00:28:08,687 --> 00:28:10,646
Tens a tua mamã de volta.
595
00:28:10,647 --> 00:28:13,734
Acabou. Estás assim tão entusiasmado?
596
00:28:18,655 --> 00:28:19,740
Está bem.
597
00:28:20,157 --> 00:28:22,034
Fazemos uma festa de queimar livros?
598
00:28:23,535 --> 00:28:25,536
Não era fã da escola.
599
00:28:25,537 --> 00:28:27,455
Por isso, o facto de ter feito isto
600
00:28:27,456 --> 00:28:30,917
e de o ter feito absorvendo tudo...
601
00:28:30,918 --> 00:28:33,544
Saber isso deixa-me tão feliz.
602
00:28:33,545 --> 00:28:38,090
Havia algo na vida que me apaixonava,
603
00:28:38,091 --> 00:28:42,470
quis explorá-lo,
fiz o processo e terminei-o.
604
00:28:42,471 --> 00:28:45,306
É a melhor sensação do mundo.
605
00:28:45,307 --> 00:28:47,142
Não os quero ver.
606
00:28:47,559 --> 00:28:49,061
Tive saudades tuas.
607
00:28:52,064 --> 00:28:53,190
Está bem.
608
00:28:54,149 --> 00:28:57,277
Está bem, Sainty. Senta-te e janta comigo.
609
00:29:20,217 --> 00:29:21,385
Khloé.
610
00:29:21,969 --> 00:29:23,552
- Olá.
- Tiro os sapatos?
611
00:29:23,553 --> 00:29:26,055
- Não, estás bem.
- Acho que não ia gostar
612
00:29:26,056 --> 00:29:28,808
que usassem sapatos no meu tapete.
613
00:29:28,809 --> 00:29:30,978
É uma boa perspetiva.
614
00:29:31,603 --> 00:29:36,232
Uma coisa que odiei este ano
615
00:29:36,233 --> 00:29:38,818
foi a minha dinâmica com a Kourt.
616
00:29:38,819 --> 00:29:41,278
Começámos a temporada com turbulência.
617
00:29:41,279 --> 00:29:43,406
Ainda estás zangada com o chat de grupo?
618
00:29:43,407 --> 00:29:44,740
És tão medricas.
619
00:29:44,741 --> 00:29:47,743
- Porquê medricas? Por sair do chat?
- Por sair do chat
620
00:29:47,744 --> 00:29:49,829
porque não consegues ter uma conversa.
621
00:29:49,830 --> 00:29:52,373
Não, chama-se "proteger a energia".
622
00:29:52,374 --> 00:29:54,000
- E sigo em frente.
- Foste tu.
623
00:29:54,001 --> 00:29:58,212
A nossa conversa chama-se
Conversa de Energias Positivas,
624
00:29:58,213 --> 00:30:00,881
mas só tem negativismo.
625
00:30:00,882 --> 00:30:05,177
Começou muito mal e continuou a piorar.
626
00:30:05,178 --> 00:30:06,470
E não sei porquê.
627
00:30:06,471 --> 00:30:10,558
Não tive de lidar com esta senhora
que se transformou na Kris Jenner.
628
00:30:10,559 --> 00:30:12,893
Devíamos ir juntas, mas calma.
629
00:30:12,894 --> 00:30:15,855
- Sim. Tinhas um horário rigoroso.
- Para de me elogiar.
630
00:30:15,856 --> 00:30:17,023
Adeus!
631
00:30:17,024 --> 00:30:19,191
As mensagens ficaram mesmo descontroladas.
632
00:30:19,192 --> 00:30:20,901
Eu e a Kourtney não nos falamos.
633
00:30:20,902 --> 00:30:22,903
Tivemos... Bem, ela bloqueou-me.
634
00:30:22,904 --> 00:30:24,488
Tivemos uma discussão enorme.
635
00:30:24,489 --> 00:30:27,491
{\an8}Ela estava furiosa,
a enviar mensagens de ódio sobre mim...
636
00:30:27,492 --> 00:30:29,076
{\an8}AO TELEMÓVEL
CICI
637
00:30:29,077 --> 00:30:31,662
{\an8}... para a Kim,
a pensar que eu não conseguia ver,
638
00:30:31,663 --> 00:30:33,497
- mas vi-as a todas.
- O quê?
639
00:30:33,498 --> 00:30:35,082
"As coisas parvas e sarcásticas
640
00:30:35,083 --> 00:30:37,376
"sempre que está numa cena
a dizer mal de mim
641
00:30:37,377 --> 00:30:39,128
"enquanto vivo a minha bela vida.
642
00:30:39,129 --> 00:30:42,673
"É uma senhora infeliz
e não posso estar perto dela, nunca."
643
00:30:42,674 --> 00:30:46,052
Ela disse: "Meu Deus, és tão irritante,
Khloé, enervas-me tanto.
644
00:30:46,053 --> 00:30:47,887
"Estamos mesmo
em dimensões diferentes.
645
00:30:47,888 --> 00:30:52,308
"Ofendes-me tanto, por isso,...
tu e a tua ingratidão."
646
00:30:52,309 --> 00:30:53,393
É mau.
647
00:30:54,728 --> 00:30:55,729
É mau.
648
00:30:59,524 --> 00:31:00,983
Não pode piorar.
649
00:31:00,984 --> 00:31:02,777
Tens de resolver isto.
650
00:31:02,778 --> 00:31:05,946
Sinto que temos de falar sobre isto.
651
00:31:05,947 --> 00:31:08,533
Mandei-lhe uma mensagem e desbloqueei-a.
652
00:31:09,367 --> 00:31:11,953
{\an8}Disse: "Sinto que precisamos de falar."
653
00:31:13,121 --> 00:31:14,539
Bem, eu queria...
654
00:31:15,123 --> 00:31:16,916
... passar por cá.
655
00:31:16,917 --> 00:31:21,003
Queria pedir desculpa porque apaguei.
656
00:31:21,004 --> 00:31:23,005
Não sei bem que mensagens te enviei.
657
00:31:23,006 --> 00:31:27,259
Primeiro, foi uma boa lição,
porque não sabia que,
658
00:31:27,260 --> 00:31:30,596
se bloqueássemos alguém num chat de grupo,
ainda conseguia ver
659
00:31:30,597 --> 00:31:32,389
- as mensagens de raiva.
- Não sabia.
660
00:31:32,390 --> 00:31:34,391
- Eu dizia...
- Nunca bloqueei ninguém,
661
00:31:34,392 --> 00:31:36,644
além de um ex-namorado psicopata.
662
00:31:36,645 --> 00:31:38,729
- E eu. Adorável.
- E, depois, tu.
663
00:31:38,730 --> 00:31:42,566
Estava a desabafar com a Kim
e a dizer coisas que não teria dito
664
00:31:42,567 --> 00:31:44,777
se soubesse que a Khloé estava lá. Mas...
665
00:31:44,778 --> 00:31:46,320
Estava destinado, acho eu.
666
00:31:46,321 --> 00:31:49,615
Só precisava de bloquear a energia.
667
00:31:49,616 --> 00:31:53,828
- E, depois, apaguei e...
- Pois.
668
00:31:53,829 --> 00:31:55,329
... a raiva foi libertada.
669
00:31:55,330 --> 00:31:56,456
Podes crer.
670
00:31:56,832 --> 00:31:58,916
- Por isso, peço desculpa.
- Obrigada.
671
00:31:58,917 --> 00:32:03,588
E soube que estavas muito chateada,
e a mãe e a Kim ligaram-me.
672
00:32:04,631 --> 00:32:07,550
E, depois, a mãe disse:
673
00:32:07,551 --> 00:32:11,011
"Sabes, fico tão triste
por causa da tia Karen todos os dias
674
00:32:11,012 --> 00:32:12,514
e devias ligar à Khloé."
675
00:32:13,765 --> 00:32:15,058
Desculpa.
676
00:32:19,187 --> 00:32:22,107
Tem sido muito difícil convosco.
677
00:32:31,616 --> 00:32:32,742
Desculpa.
678
00:32:35,162 --> 00:32:36,663
Porque vais chorar?
679
00:32:47,799 --> 00:32:51,219
Só porque tem sido muito difícil convosco...
680
00:32:52,888 --> 00:32:55,807
... nos últimos...
681
00:32:56,558 --> 00:32:59,560
Sinceramente, não é desde
que estou com o Travis,
682
00:32:59,561 --> 00:33:02,062
porque vi vídeos ontem
683
00:33:02,063 --> 00:33:06,109
e pensei: "Isto já dura há tantos anos."
684
00:33:09,029 --> 00:33:10,322
É só...
685
00:33:11,448 --> 00:33:14,159
... difícil a maneira
686
00:33:15,535 --> 00:33:20,247
como sinto que vocês não me entendem
687
00:33:20,248 --> 00:33:22,499
e a forma como me tratam.
688
00:33:22,500 --> 00:33:26,086
E sinto que me passo de vez em quando
689
00:33:26,087 --> 00:33:28,506
e isso foi uma situação
em que me descontrolei.
690
00:33:30,342 --> 00:33:34,345
Não quero fazer isso,
tento manter-me afastada
691
00:33:34,346 --> 00:33:36,639
e vocês perguntam: "Porque te afastas?
692
00:33:36,640 --> 00:33:38,224
"Porque não apareces?
693
00:33:38,225 --> 00:33:39,475
"Porque não é igual?"
694
00:33:39,476 --> 00:33:43,480
Mas, depois,
penso que não o é há tantos anos e...
695
00:33:45,190 --> 00:33:48,192
Acho que há tantas razões
696
00:33:48,193 --> 00:33:50,402
e não é culpa de ninguém,
697
00:33:50,403 --> 00:33:55,491
mas construí uma vida para mim,
698
00:33:55,492 --> 00:33:59,119
estou feliz e, às vezes,
estou assoberbada,
699
00:33:59,120 --> 00:34:03,040
porque tenho sete filhos
e tanto para fazer,
700
00:34:03,041 --> 00:34:05,417
um marido com uma vida plena
701
00:34:05,418 --> 00:34:07,753
e uma carreira, que gosto de apoiar.
702
00:34:07,754 --> 00:34:08,838
É muito.
703
00:34:10,715 --> 00:34:12,299
Não é por causa do Travis.
704
00:34:12,300 --> 00:34:14,468
Não estou a culpar o Travis de nada.
705
00:34:14,469 --> 00:34:20,307
Se reparei que houve uma separação
da família e da tua família?
706
00:34:20,308 --> 00:34:22,269
Sim, e não acho que...
707
00:34:23,061 --> 00:34:25,771
- Não sei porquê.
- Começou como algo pessoal,
708
00:34:25,772 --> 00:34:28,816
quando nos juntámos, pela primeira vez,
709
00:34:28,817 --> 00:34:30,901
quando dissemos:
"Não nos sentimos apoiados"
710
00:34:30,902 --> 00:34:33,570
ou seja o que for, no início dissemos:
711
00:34:33,571 --> 00:34:37,992
"Sentimos que vocês estão
mais preocupados com o Scott."
712
00:34:37,993 --> 00:34:41,036
Não sei se eras casada
ou no teu primeiro Natal juntos,
713
00:34:41,037 --> 00:34:43,914
mas não paravas de enviar vídeos:
"Quando alguém se casa,
714
00:34:43,915 --> 00:34:47,710
"vamos ter a nossa própria família,
tradições." Enviavas estes vídeos.
715
00:34:47,711 --> 00:34:49,795
- Fez-nos sentir...
- Que vídeos?
716
00:34:49,796 --> 00:34:52,047
- Por DM para o nosso chat.
- Pois.
717
00:34:52,048 --> 00:34:54,717
Estavas a dizer
que não vinhas mais no Natal.
718
00:34:54,718 --> 00:34:55,968
A mãe chorava.
719
00:34:55,969 --> 00:34:58,804
Todos dizíamos:
"Se ela tem algo a dizer, que diga."
720
00:34:58,805 --> 00:35:02,725
E podemos estar casados
e ter a nossa própria tradição.
721
00:35:02,726 --> 00:35:06,061
Mas ainda podemos...
As pessoas ainda vão a casa dos pais
722
00:35:06,062 --> 00:35:08,564
e ainda têm... Não significa
723
00:35:08,565 --> 00:35:11,358
que já não fazes parte da família.
724
00:35:11,359 --> 00:35:16,614
E acho que foi aí que muitos de nós
pensámos: "Porque nos diz isto?"
725
00:35:16,615 --> 00:35:20,200
Falávamos sobre isso naquele Natal
e vocês acabaram por aparecer,
726
00:35:20,201 --> 00:35:25,539
ficámos tão felizes por terem vindo
e isso significa muito,
727
00:35:25,540 --> 00:35:27,708
essas pequenas coisas mostram um esforço.
728
00:35:27,709 --> 00:35:33,381
Acho que não apareço às vezes porque é...
729
00:35:34,466 --> 00:35:37,760
Começo a aparecer
e penso que está tudo bem,
730
00:35:37,761 --> 00:35:41,056
depois, estou a ver
edições da série e penso:
731
00:35:42,641 --> 00:35:47,144
"Há merdas ditas
depois de desligar o telefone."
732
00:35:47,145 --> 00:35:49,647
Vemos televisão antes de dormir.
733
00:35:49,648 --> 00:35:52,024
{\an8}Sim, só está a dizer
para parar uma hora antes.
734
00:35:52,025 --> 00:35:53,150
{\an8}AO TELEMÓVEL
KOURTNEY
735
00:35:53,151 --> 00:35:56,153
{\an8}Isso é da Academia Americana de Pediatria.
736
00:35:56,154 --> 00:35:57,488
Está bem, adoro-te.
737
00:35:57,489 --> 00:35:59,573
- Foi ótimo, obrigada.
- Adoro-te.
738
00:35:59,574 --> 00:36:00,742
- Adeus.
- Adeus.
739
00:36:01,326 --> 00:36:02,326
Ena!
740
00:36:02,327 --> 00:36:04,995
- Ela é informativa.
- É mesmo.
741
00:36:04,996 --> 00:36:08,582
Ou, depois, na formatura da Kim,
742
00:36:08,583 --> 00:36:12,920
porque estão as melhores amigas da Kim
a falar mal de mim,
743
00:36:12,921 --> 00:36:16,674
com as suas observações sarcásticas.
744
00:36:16,675 --> 00:36:19,802
Não admira que me vá embora a sentir:
745
00:36:19,803 --> 00:36:22,137
"Credo, mal posso esperar para sair de lá
746
00:36:22,138 --> 00:36:25,307
e para me afastar desta gente."
747
00:36:25,308 --> 00:36:26,725
- Foi suficiente?
- É assim.
748
00:36:26,726 --> 00:36:28,520
Estou a amamentar.
749
00:36:28,895 --> 00:36:30,813
Ela é a única pessoa a ter um bebé.
750
00:36:30,814 --> 00:36:33,315
A Kourtney diz: "Vou-me embora."
751
00:36:33,316 --> 00:36:34,526
Diz: "Posso ir?"
752
00:36:35,402 --> 00:36:36,569
- Boa viagem.
- Sim.
753
00:36:37,320 --> 00:36:38,779
E penso: "Boa viagem"?
754
00:36:38,780 --> 00:36:42,157
Vou para casa para amamentar,
755
00:36:42,158 --> 00:36:43,242
vocês estão bem?
756
00:36:43,243 --> 00:36:47,705
Como se estivesse a fazer algo vergonhoso,
conduzi uma hora e meia.
757
00:36:47,706 --> 00:36:51,418
O facto de ter ido
foi muito importante para mim.
758
00:36:51,876 --> 00:36:54,294
É muito importante para todos,
de formas diferentes.
759
00:36:54,295 --> 00:36:57,381
Certo. E não estou a pedir um prémio
ou um aplauso.
760
00:36:57,382 --> 00:37:01,468
Mas acho que, quando estamos lá,
tentamos estar o mais possível no momento.
761
00:37:01,469 --> 00:37:03,137
Se estivesses no nosso lugar
762
00:37:03,138 --> 00:37:06,181
e estivéssemos lá e ouvisses:
"Tenho de ir em cinco minutos."
763
00:37:06,182 --> 00:37:07,850
A queixar-me da viagem.
764
00:37:07,851 --> 00:37:09,935
"Conduzi uma hora e 40, tenho de... "
765
00:37:09,936 --> 00:37:14,356
Tudo isso é real, mas todos ali
766
00:37:14,357 --> 00:37:17,735
se esforçaram para vir ao mesmo sítio.
767
00:37:17,736 --> 00:37:20,654
Mas, apoia, ou então não venhas,
768
00:37:20,655 --> 00:37:22,865
se é essa a narrativa.
769
00:37:22,866 --> 00:37:26,660
É exatamente o que a mãe faz
que me faz retrair.
770
00:37:26,661 --> 00:37:28,036
Como ela age...
771
00:37:28,037 --> 00:37:30,289
Quando discuti com a mãe
772
00:37:30,290 --> 00:37:33,709
quando estávamos na casa da MJ,
ela disse: "Tenho de fazer uma chamada
773
00:37:33,710 --> 00:37:36,086
e tenho de fazer isto, e blá-blá..."
774
00:37:36,087 --> 00:37:40,048
E reparei que o faço,
e fi-lo quando anunciei:
775
00:37:40,049 --> 00:37:43,635
"Vou-me embora daqui a 30 minutos, malta."
Sou igual à mãe
776
00:37:43,636 --> 00:37:46,556
e, quando me apercebo, penso:
777
00:37:47,724 --> 00:37:49,017
"Não faças isso."
778
00:37:50,518 --> 00:37:52,312
Mas também me pergunto...
779
00:37:54,022 --> 00:37:57,316
Não quero que todos digam:
"A Kourtney não se sentou."
780
00:37:57,317 --> 00:38:00,360
Também acho que há partes
que não são vistas.
781
00:38:00,361 --> 00:38:04,198
A mãe estava a stressar-me.
"Tens de vir à cena da tua irmã."
782
00:38:04,199 --> 00:38:05,532
- É difícil.
- Sim, percebo.
783
00:38:05,533 --> 00:38:08,368
Às vezes, penso
que as coisas que digo ou partilho
784
00:38:08,369 --> 00:38:10,538
parecem ser...
785
00:38:12,332 --> 00:38:16,210
... críticas, porque vos vejo
sempre a dizer que sou muito crítica.
786
00:38:16,211 --> 00:38:18,629
Penso: "Quem me dera
que mo dissessem na hora",
787
00:38:18,630 --> 00:38:22,299
porque a minha intenção não é ser crítica.
788
00:38:22,300 --> 00:38:27,387
Ou partilho informação,
sou tua irmã mais velha,
789
00:38:27,388 --> 00:38:29,807
é o que os irmãos mais velhos fazem.
790
00:38:29,808 --> 00:38:31,892
Sei que, às vezes,
791
00:38:31,893 --> 00:38:36,564
a forma como digo as coisas
792
00:38:37,357 --> 00:38:41,193
parece que estou a humilhar.
A nossa família é...
793
00:38:41,194 --> 00:38:43,821
Somos tão críticos uns com os outros
794
00:38:43,822 --> 00:38:49,993
que acho que a reação instantânea
é estar na defensiva.
795
00:38:49,994 --> 00:38:53,872
Mas também podemos discordar de alguém
796
00:38:53,873 --> 00:38:56,458
ou dizer: "De que raio estás a falar?"
797
00:38:56,459 --> 00:38:58,877
E não que seja um ataque.
Costumávamos fazer isso.
798
00:38:58,878 --> 00:39:01,713
É o que sinto quando falei da televisão.
799
00:39:01,714 --> 00:39:04,508
"Porque estão a falar mal de mim
quando desligo?"
800
00:39:04,509 --> 00:39:07,219
Estava só a partilhar informação.
801
00:39:07,220 --> 00:39:10,430
Não disse:
"Nunca te atrevas a ter uma televisão."
802
00:39:10,431 --> 00:39:14,601
Disse: "É o que dizem,
o que os estudos mostram ou o que for",
803
00:39:14,602 --> 00:39:19,356
e não quero parecer crítica
porque não é a minha intenção.
804
00:39:19,357 --> 00:39:21,525
Só digo: "Vi isto hoje."
805
00:39:21,526 --> 00:39:24,862
Vejo coisas diferentes todos os dias
e mudam todos os dias.
806
00:39:24,863 --> 00:39:26,738
Sinto que, quando tiveres um bebé,
807
00:39:26,739 --> 00:39:29,408
ou, pelo menos, eu,
e já senti isto no passado,
808
00:39:29,409 --> 00:39:32,579
penso: "Não te relaciones com ninguém."
809
00:39:33,329 --> 00:39:34,414
Sinto
810
00:39:35,707 --> 00:39:37,792
que não me identifico
811
00:39:38,585 --> 00:39:39,793
e que ninguém
812
00:39:39,794 --> 00:39:43,130
se está a esforçar
para se identificar comigo.
813
00:39:43,131 --> 00:39:46,425
Com a situação em que estou na minha vida.
814
00:39:46,426 --> 00:39:49,595
Podemos ser diferentes e estar bem,
815
00:39:49,596 --> 00:39:51,972
mas, se não seguir o fluxo
816
00:39:51,973 --> 00:39:55,475
do que os outros fazem,
isso não é aceite, de certa forma.
817
00:39:55,476 --> 00:40:01,648
É claro como uma luz de néon,
estou num momento diferente
818
00:40:01,649 --> 00:40:04,610
e alguns deles não aceitam isso.
819
00:40:04,611 --> 00:40:08,780
Quando saio, por exemplo,
ou quando desligámos o telefone,
820
00:40:08,781 --> 00:40:11,366
por causa das televisões,
eu desligo o telefone.
821
00:40:11,367 --> 00:40:13,744
Não pensei que houvesse algo...
822
00:40:13,745 --> 00:40:17,164
Pensei que era uma conversa normal.
Depois, desliguei e pensei:
823
00:40:17,165 --> 00:40:20,042
"Porque estão a Khloé
e a Malika a falar mal,
824
00:40:20,043 --> 00:40:22,002
"quando penso que está tudo bem?"
825
00:40:22,003 --> 00:40:25,923
Depois, não pensei mais em vocês.
826
00:40:25,924 --> 00:40:27,507
Faz alguém pensar:
827
00:40:27,508 --> 00:40:29,676
- "Entendo. Não pensas em mim."
- Pois.
828
00:40:29,677 --> 00:40:32,596
- A única reação seria, para mim...
- Pois.
829
00:40:32,597 --> 00:40:35,557
... tipo: "Está bem, vai-te..." Eu nem sei.
830
00:40:35,558 --> 00:40:37,851
É interessante ouvir a tua perspetiva
831
00:40:37,852 --> 00:40:41,189
porque todos nós sentimos que nos odeias
832
00:40:42,774 --> 00:40:45,651
e que não queres fazer
parte das nossas vidas.
833
00:40:45,652 --> 00:40:49,863
Não gosto da divisão
que tem havido entre nós.
834
00:40:49,864 --> 00:40:53,367
Não gosto da forma como nos temos tratado.
835
00:40:53,368 --> 00:40:57,162
És alguém que eu amo
e com quem tenho as melhores memórias
836
00:40:57,163 --> 00:40:58,830
e a melhor relação.
837
00:40:58,831 --> 00:41:01,083
Não tem sido assim nos últimos anos.
838
00:41:01,084 --> 00:41:02,292
Em todos esses anos,
839
00:41:02,293 --> 00:41:06,630
tínhamos de ter cuidado quando
estávamos contigo, por não estares feliz.
840
00:41:06,631 --> 00:41:09,591
Porque acho que não nos sentimos apoiados,
841
00:41:09,592 --> 00:41:12,594
no início, por toda a gente.
842
00:41:12,595 --> 00:41:16,640
Talvez esteja a agrupar-vos
e não seja justo,
843
00:41:16,641 --> 00:41:18,767
mas acho que pequenas coisas que...
844
00:41:18,768 --> 00:41:20,687
- É uma boa perceção.
- ... aconteciam.
845
00:41:21,312 --> 00:41:24,481
Quero sentir que podemos falar
e ser normais.
846
00:41:24,482 --> 00:41:27,234
Magoou-me, não foi algo que fizeste,
847
00:41:27,235 --> 00:41:29,987
mas, quando estávamos a discutir
e tu me bloqueaste,
848
00:41:29,988 --> 00:41:34,158
e a Kim disse:
"Estou sempre a falar com a Kourtney."
849
00:41:34,784 --> 00:41:38,245
E lembro-me de pensar:
"Estás sempre a falar com ela?
850
00:41:38,246 --> 00:41:40,540
"Nós nunca falamos."
851
00:41:42,083 --> 00:41:43,500
Tenho saudades tuas.
852
00:41:43,501 --> 00:41:46,336
Tenho saudades de estar à vontade
quando estou contigo.
853
00:41:46,337 --> 00:41:51,299
Sinto que não disse coisas
porque tenho medo de o dizer mal...
854
00:41:51,300 --> 00:41:52,718
Mas dizem-no depois
855
00:41:52,719 --> 00:41:55,721
- e vejo-o no programa...
- Mas estavas a enviar mensagens,
856
00:41:55,722 --> 00:41:58,515
não sabias que te podia ver.
Todos dizemos merdas depois.
857
00:41:58,516 --> 00:42:00,517
Algumas são gravadas, outras não.
858
00:42:00,518 --> 00:42:02,936
- Pois.
- Não sabias que eu via aquele diálogo.
859
00:42:02,937 --> 00:42:05,731
- Não costumo falar mal de ti.
- Como é que sei?
860
00:42:05,732 --> 00:42:08,900
Porque estou a dizer-te,
não fico sentada a falar mal de ti,
861
00:42:08,901 --> 00:42:14,197
mas passei-me
e nem me lembro do que disse.
862
00:42:14,198 --> 00:42:18,243
Estamos numa situação estranha há anos
863
00:42:18,244 --> 00:42:21,079
e continua a piorar
porque estamos a tentar ignorar algo
864
00:42:21,080 --> 00:42:24,291
e nunca falamos sobre isso e...
865
00:42:24,292 --> 00:42:26,251
Atingimos o limite.
866
00:42:26,252 --> 00:42:29,087
Acho que gostaria de entender.
867
00:42:29,088 --> 00:42:34,092
Sinto que tens mais raiva de mim
do que das outras pessoas
868
00:42:34,093 --> 00:42:35,886
e talvez eu seja um alvo mais fácil.
869
00:42:35,887 --> 00:42:37,930
Acho que quando penso:
870
00:42:39,015 --> 00:42:42,517
"O que estão todos a fazer?"
871
00:42:42,518 --> 00:42:44,561
E, depois, dizem: "Bem, vamos fazer isto."
872
00:42:44,562 --> 00:42:46,981
Mas, depois, não há: "Queres...
873
00:42:47,774 --> 00:42:49,776
- ... juntar-te a nós?"
- Sim. Tens razão.
874
00:42:50,151 --> 00:42:53,361
"Queres juntar-te" vai ser
a minha assinatura a partir de agora.
875
00:42:53,362 --> 00:42:54,988
Queres juntar-te?
876
00:42:54,989 --> 00:42:59,285
Mas adorava ultrapassar isso
porque tenho saudades tuas.
877
00:43:00,119 --> 00:43:02,704
Todos temos saudades tuas,
todos te adoramos.
878
00:43:02,705 --> 00:43:03,873
Todos nós...
879
00:43:04,832 --> 00:43:09,086
És uma parte de nós que não é ignorada.
880
00:43:09,087 --> 00:43:12,380
Se não estiveres em eventos,
não perguntamos: "Quem é aquela miúda?"
881
00:43:12,381 --> 00:43:14,966
- Dizemos: "A Kourtney devia estar aqui."
- Pois.
882
00:43:14,967 --> 00:43:17,636
Quando estamos a tirar fotos, todos...
883
00:43:17,637 --> 00:43:19,930
Temos saudades tuas.
Temos saudades disto juntos.
884
00:43:19,931 --> 00:43:21,932
Não significa
que tenhas de estar em todos.
885
00:43:21,933 --> 00:43:23,600
- Há muitos.
- Há muitos.
886
00:43:23,601 --> 00:43:26,728
Há dois anos, no meu aniversário,
disse: "Não quero um presente.
887
00:43:26,729 --> 00:43:28,522
Quero um encontro, tu e eu."
888
00:43:28,523 --> 00:43:32,067
Pode demorar uma hora.
Posso ir a tua casa, qualquer coisa,
889
00:43:32,068 --> 00:43:34,611
e isso nunca aconteceu.
890
00:43:34,612 --> 00:43:35,987
E tentámos,
891
00:43:35,988 --> 00:43:38,448
mas a vida atrapalha, estamos ocupadas.
892
00:43:38,449 --> 00:43:39,950
Sei que tens o teu bebé.
893
00:43:39,951 --> 00:43:42,410
Percebo perfeitamente.
O Rocky pode ir ao encontro.
894
00:43:42,411 --> 00:43:44,162
Quero que fiquemos melhor.
895
00:43:44,163 --> 00:43:46,998
Sei que, no fundo,
ela quer que fiquemos melhor.
896
00:43:46,999 --> 00:43:50,794
Reparei que tens tentado
e estou muito grata por isso.
897
00:43:50,795 --> 00:43:56,050
E só espero que a Jane
e a Suzanne voltem a ficar juntas.
898
00:44:11,983 --> 00:44:14,068
Foi tão bom!
899
00:44:14,819 --> 00:44:16,486
Khloé, põe-me no chão.
900
00:44:16,487 --> 00:44:19,365
- Porquê?
- Porque sou muito frágil.
901
00:44:19,490 --> 00:44:23,118
Só quero ficar bem contigo.
Não digo que vá ser o mesmo,
902
00:44:23,119 --> 00:44:25,453
não vou pegar em ti e atirar-te por aí.
903
00:44:25,454 --> 00:44:29,375
Percebo que isso já tenha passado.
Mas tenho saudades tuas,
904
00:44:30,293 --> 00:44:32,503
quero um vislumbre
da nossa antiga relação.
905
00:44:44,473 --> 00:44:47,350
- Também tive saudades tuas. E...
- Obrigada.
906
00:44:47,351 --> 00:44:49,811
Eu faria qualquer coisa por ti...
907
00:44:49,812 --> 00:44:51,730
- Obrigada.
- ... mesmo estando zangadas.
908
00:44:51,731 --> 00:44:56,943
Por isso, vou pensar em algo
que possamos fazer juntas...
909
00:44:56,944 --> 00:45:00,614
- Boa. Adoraria isso.
- ... que seria significativo e bom.
910
00:45:00,615 --> 00:45:02,741
Adoraria isso, mais do que pensas.
911
00:45:02,742 --> 00:45:04,993
Bem, isto foi bom.
912
00:45:04,994 --> 00:45:06,954
- Foi bom.
- Obrigada.
913
00:45:12,835 --> 00:45:18,048
Estou muito grata e feliz
por termos acabado de forma positiva
914
00:45:18,049 --> 00:45:22,469
E por estarmos a esquecer esta porcaria.
915
00:45:22,470 --> 00:45:27,225
Vamos continuar em frente
e, atrevo-me a dizer, a subir sem parar.
916
00:45:27,767 --> 00:45:28,851
Está bem.
917
00:45:29,810 --> 00:45:30,895
Damos um abraço?
918
00:45:31,729 --> 00:45:33,981
- Sento-me no teu colo?
- Claro.
919
00:45:36,192 --> 00:45:37,401
Como nos velhos tempos.
920
00:45:38,653 --> 00:45:40,488
Continuas leve como uma pena.
921
00:45:40,988 --> 00:45:42,906
São 52 quilos.
922
00:45:42,907 --> 00:45:44,492
- Com mamas maiores.
- Pois.
923
00:45:45,451 --> 00:45:46,785
Obrigada por teres vindo.
924
00:45:46,786 --> 00:45:48,788
Obrigada por me receberes.
925
00:45:59,882 --> 00:46:03,970
{\an8}7 DE NOVEMBRO DE 2025
RESULTADOS DOS EXAMES DA ORDEM
926
00:46:13,646 --> 00:46:19,818
Notícias de última hora, dentro
de uns minutos, a Sra. Kim Kardashian,
927
00:46:19,819 --> 00:46:25,824
futura advogada na nossa família, vai
receber os resultados do exame da ordem.
928
00:46:25,825 --> 00:46:29,494
Quer ela passe ou não,
929
00:46:29,495 --> 00:46:32,414
vai continuar a ser a advogada da família,
a certa altura.
930
00:46:32,415 --> 00:46:34,709
É por isso que digo futura advogada.
931
00:46:35,334 --> 00:46:36,752
Meu Deus, espero que seja hoje.
932
00:46:42,675 --> 00:46:43,925
Olá.
933
00:46:43,926 --> 00:46:46,636
Ia levar uma garrafa de tequila
934
00:46:46,637 --> 00:46:49,264
e dizer:
"Isto é para celebrar ou para chorar."
935
00:46:49,265 --> 00:46:52,017
Mas esqueci-me do álcool porque não...
936
00:46:52,018 --> 00:46:54,019
Kris: Temos aqui algum.
937
00:46:54,020 --> 00:46:55,353
Está bem, obrigada.
938
00:46:55,354 --> 00:46:57,355
Estou ocupada.
939
00:46:57,356 --> 00:47:04,154
Mas não me sinto muito bem, por isso,
o meu cérebro não se lembrou, claro.
940
00:47:04,155 --> 00:47:05,823
Mas estou...
941
00:47:06,949 --> 00:47:12,078
Estou um pouco nervosa,
mas entusiasmada, não sei.
942
00:47:12,079 --> 00:47:13,581
Eu...
943
00:47:15,583 --> 00:47:18,460
Quero tanto isto para ela
944
00:47:18,461 --> 00:47:21,046
e sei o quanto ela o quer para si.
945
00:47:21,047 --> 00:47:22,881
A que horas começa? Às 17 horas?
946
00:47:22,882 --> 00:47:25,800
Não publicam só às 17 horas ou...
947
00:47:25,801 --> 00:47:27,845
Sim, mas é a essa hora?
948
00:47:28,804 --> 00:47:30,055
Então, 12 minutos.
949
00:47:30,056 --> 00:47:32,599
- Vão estar aqui para este momento?
- Olá, querida.
950
00:47:32,600 --> 00:47:35,518
Tenho estado a rezar.
Saí e vi a lua cheia.
951
00:47:35,519 --> 00:47:37,437
Rezei a Deus.
952
00:47:37,438 --> 00:47:41,524
Pedi a Jesus: "Por favor,
deixa-a passar no exame."
953
00:47:41,525 --> 00:47:43,610
O que acontece? Aparece no ecrã?
954
00:47:43,611 --> 00:47:46,863
Entro e estou ligada ao Cal...
Estou nervosa.
955
00:47:46,864 --> 00:47:48,406
- Nunca fico nervosa.
- Claro,
956
00:47:48,407 --> 00:47:50,325
- é de loucos.
- Queres um shot?
957
00:47:50,326 --> 00:47:51,576
Não. Devo?
958
00:47:51,577 --> 00:47:55,330
Vi com os meus próprios olhos
o quanto a Kim estudou.
959
00:47:55,331 --> 00:47:57,665
Vi como ela levou isto a sério.
960
00:47:57,666 --> 00:47:59,542
Vi quantos anos,
961
00:47:59,543 --> 00:48:03,339
nem dias, nem meses,
anos que ela investiu nisto.
962
00:48:03,923 --> 00:48:06,758
Não é que ela não saiba a informação.
963
00:48:06,759 --> 00:48:08,259
Está tudo dentro dela.
964
00:48:08,260 --> 00:48:10,387
Está-lhe no sangue.
965
00:48:10,388 --> 00:48:11,846
Eu sei disso. Já vi.
966
00:48:11,847 --> 00:48:14,265
Vi os sacrifícios que ela fez.
967
00:48:14,266 --> 00:48:18,019
Se todos me dizem que o JFK Jr.
o fez três vezes,
968
00:48:18,020 --> 00:48:20,522
- a Kamala Harris fez...
- O teu pai fê-lo duas vezes.
969
00:48:20,523 --> 00:48:22,232
Não, está a acontecer.
970
00:48:22,233 --> 00:48:24,819
O poder da língua, está a acontecer.
971
00:48:25,986 --> 00:48:26,986
Pois.
972
00:48:26,987 --> 00:48:29,657
Se ela passar,
vou ficar muito feliz por ela.
973
00:48:30,866 --> 00:48:31,951
Se ela não passar,
974
00:48:33,119 --> 00:48:35,954
vamos só animá-la.
975
00:48:35,955 --> 00:48:37,164
Vamos...
976
00:48:38,499 --> 00:48:40,750
... dramatizar por cinco minutos
977
00:48:40,751 --> 00:48:43,336
e, depois, vamos tentar outra vez.
978
00:48:43,337 --> 00:48:45,922
- Tens o caderno do teu pai.
- Tenho.
979
00:48:45,923 --> 00:48:47,007
Que horas são?
980
00:48:49,093 --> 00:48:50,969
- Sainty.
- Sainty. Sei que é cruel.
981
00:48:50,970 --> 00:48:52,887
- Sainty.
- Saint.
982
00:48:52,888 --> 00:48:54,056
Quatro minutos, Saint.
983
00:48:56,350 --> 00:48:58,978
- Eu sei... Olha para ti, estás a morrer.
- Estou?
984
00:49:03,691 --> 00:49:04,775
Dois minutos.
985
00:49:08,904 --> 00:49:10,614
Estou tão habituada...
986
00:49:11,407 --> 00:49:12,908
... à sensação de...
987
00:49:13,784 --> 00:49:15,243
... o pior a acontecer...
988
00:49:15,244 --> 00:49:17,246
- Kimberly, para.
- ... sabes?
989
00:49:18,038 --> 00:49:19,873
- Para!
- Mais uma oração.
990
00:49:19,874 --> 00:49:21,041
Sim.
991
00:49:21,667 --> 00:49:22,709
Diz uma oração.
992
00:49:22,710 --> 00:49:23,794
Está bem.
993
00:49:24,503 --> 00:49:26,088
- Está na hora.
- São cinco horas.
994
00:49:27,798 --> 00:49:30,301
Meu Deus!
995
00:49:33,888 --> 00:49:35,723
Vou chorar.
996
00:49:46,942 --> 00:49:48,693
- Não consegui.
- Como sabes?
997
00:49:48,694 --> 00:49:50,196
- Como sabes?
- Diz reprovado.
998
00:49:50,821 --> 00:49:52,823
- Não.
- Está tudo bem.
999
00:49:53,407 --> 00:49:54,407
Já tinha percebido.
1000
00:49:54,408 --> 00:49:58,244
Não.
1001
00:49:58,245 --> 00:50:00,664
Porque percebeste isso?
1002
00:50:01,248 --> 00:50:05,084
Não estava confiante com as dissertações,
por isso, vou ver, mas tudo bem.
1003
00:50:05,085 --> 00:50:07,004
Isso é uma loucura.
1004
00:50:08,130 --> 00:50:09,547
Teria sido espantoso
1005
00:50:09,548 --> 00:50:12,760
- se eu passasse.
- Trabalhaste tanto.
1006
00:50:13,427 --> 00:50:14,512
Caramba!
1007
00:50:17,473 --> 00:50:19,475
Mas quero as minhas pontuações.
1008
00:50:20,476 --> 00:50:21,894
Raios, são as dissertações.
1009
00:50:22,686 --> 00:50:23,979
Eu sabia.
1010
00:50:25,064 --> 00:50:26,398
- Querida.
- Está tudo bem.
1011
00:50:28,609 --> 00:50:30,194
- Kim.
- Está tudo bem.
1012
00:50:34,198 --> 00:50:36,491
- É uma treta porque trabalhas tanto.
- Sim.
1013
00:50:36,492 --> 00:50:37,700
É uma treta.
1014
00:50:37,701 --> 00:50:40,787
- Raios, queria mesmo isto.
- Foi a tua primeira vez, Kim.
1015
00:50:40,788 --> 00:50:43,873
Há muitas... Pensa nas pessoas
mais inteligentes do mundo.
1016
00:50:43,874 --> 00:50:45,458
- Como estavas a dizer.
- Caraças!
1017
00:50:45,459 --> 00:50:47,461
Às vezes, não corre bem.
1018
00:50:51,674 --> 00:50:53,591
- Vou ligar ao Chris.
- Percebes?
1019
00:50:53,592 --> 00:50:55,260
- Quem é o Chris?
- A quem?
1020
00:50:55,261 --> 00:50:56,512
Ao meu professor.
1021
00:50:58,305 --> 00:50:59,473
Não passei.
1022
00:51:00,266 --> 00:51:01,766
{\an8}Isto não te define.
1023
00:51:01,767 --> 00:51:04,811
{\an8}Gosto de muito do que vejo aqui.
1024
00:51:04,812 --> 00:51:08,106
Sim, não é o que querias,
porque queres o P, certo?
1025
00:51:08,107 --> 00:51:11,317
Não queres saber,
e é isso que os outros vão ver.
1026
00:51:11,318 --> 00:51:17,283
Acho que não perceberam o quão
próxima estiveste e o quanto estudaste.
1027
00:51:19,535 --> 00:51:20,618
Amo-te muito.
1028
00:51:20,619 --> 00:51:22,370
- Amo-te.
- Amo-te.
1029
00:51:22,371 --> 00:51:24,205
Sinceramente, não estou preocupada.
1030
00:51:24,206 --> 00:51:25,748
- Está tudo bem.
- Adeus, malta.
1031
00:51:25,749 --> 00:51:27,041
Adeus.
1032
00:51:27,042 --> 00:51:29,544
Liga-me mais tarde.
Ligo-te quando chegar a casa.
1033
00:51:29,545 --> 00:51:31,087
Sinto-me tão mal.
1034
00:51:31,088 --> 00:51:33,048
{\an8}- Meu Deus!
- Sei que trabalhou tanto.
1035
00:51:33,674 --> 00:51:36,551
{\an8}Tentei ligar-lhe. Estava prestes a ir aí
1036
00:51:36,552 --> 00:51:39,763
e, depois,
o Rocky adormeceu em cima de mim.
1037
00:51:42,099 --> 00:51:44,392
- Estamos a filmar...
- E eu...
1038
00:51:44,393 --> 00:51:47,353
... por isso, ligo-te mais tarde.
1039
00:51:47,354 --> 00:51:49,022
- É horrível.
- Eu sei.
1040
00:51:49,023 --> 00:51:51,608
Isto é melhor do que o esperado.
1041
00:51:51,609 --> 00:51:54,319
Mas porque não planeamos
que, da próxima vez...
1042
00:51:54,320 --> 00:51:59,490
Olá, Chris. Porque não planeamos
que ela não filme um programa de TV,
1043
00:51:59,491 --> 00:52:01,534
não um, mas dois ao mesmo tempo,
1044
00:52:01,535 --> 00:52:03,911
- onde memoriza falas...
- Não tenho tempo.
1045
00:52:03,912 --> 00:52:05,121
... e memoriza a lei.
1046
00:52:05,122 --> 00:52:07,749
Talvez, esperemos,
as tuas costas não cedam.
1047
00:52:07,750 --> 00:52:11,336
A quantidade de merdas
que correu mal durante este tempo...
1048
00:52:11,337 --> 00:52:14,422
Bem, é o seguinte.
Acho que a segunda temporada de All's Fair
1049
00:52:14,423 --> 00:52:17,550
está em cima da mesa,
por isso, filmo de janeiro a março.
1050
00:52:17,551 --> 00:52:19,010
- Parabéns.
- Obrigada.
1051
00:52:19,011 --> 00:52:20,721
Sim. Aclamada pela crítica.
1052
00:52:22,431 --> 00:52:25,433
- Sou uma grande falhada esta semana.
- Kim!
1053
00:52:25,434 --> 00:52:27,935
As audiências são as mais altas de sempre.
1054
00:52:27,936 --> 00:52:30,980
As pessoas que estão a ser idiotas
são críticos que nos odeiam.
1055
00:52:30,981 --> 00:52:33,441
Não sou advogada
e interpreto uma mal na televisão.
1056
00:52:33,442 --> 00:52:34,610
Bem, sabes que mais?
1057
00:52:35,361 --> 00:52:36,486
Vais sair-te bem.
1058
00:52:36,487 --> 00:52:39,739
Estou tão... Dizem os espetadores e os fãs.
1059
00:52:39,740 --> 00:52:42,367
Ou ia ser a melhor semana da minha vida
1060
00:52:42,368 --> 00:52:45,536
ou a semana mais fracassada
e merdosa da minha vida.
1061
00:52:45,537 --> 00:52:46,829
Vais ficar bem.
1062
00:52:46,830 --> 00:52:47,998
- Eu sei.
- Pois.
1063
00:52:48,707 --> 00:52:49,707
- Eu sei.
- Está bem.
1064
00:52:49,708 --> 00:52:53,419
Isto significa que disse a mim mesma:
1065
00:52:53,420 --> 00:52:57,341
"Vou abrir o meu coração
e a minha vida a alguém...
1066
00:52:57,758 --> 00:52:59,550
"... assim que o exame estiver feito."
1067
00:52:59,551 --> 00:53:00,719
Não.
1068
00:53:01,220 --> 00:53:02,304
Mais um ano.
1069
00:53:03,889 --> 00:53:05,640
Muito bem. Qual é a lição aqui?
1070
00:53:05,641 --> 00:53:10,895
A lição é mostrar aos teus filhos que,
se falharmos, continuamos a tentar.
1071
00:53:10,896 --> 00:53:15,233
Levantamo-nos, quer seja público
ou privado, levantamo-nos,
1072
00:53:15,234 --> 00:53:18,736
mostramos-lhes o quanto trabalhamos
e que não desistimos.
1073
00:53:18,737 --> 00:53:19,821
Espera, olha isto.
1074
00:53:19,822 --> 00:53:22,573
Escrevi que celebridades
reprovaram à primeira tentativa.
1075
00:53:22,574 --> 00:53:24,326
Diz "Kim Kardashian".
1076
00:53:26,537 --> 00:53:28,038
- Adoro-te.
- Adeus. Adoro-te.
1077
00:53:35,254 --> 00:53:37,755
É o que é, sabem, é mais...
1078
00:53:37,756 --> 00:53:40,007
Como se não estivesse destinado a ser.
1079
00:53:40,008 --> 00:53:41,093
Se a minha jornada...
1080
00:53:41,677 --> 00:53:46,890
É uma treta eu dedicar tanto tempo...
Queria tanto aquilo.
1081
00:53:47,933 --> 00:53:49,101
Mas não era o meu tempo.
1082
00:53:50,728 --> 00:53:52,520
E, quando for, será tão bom.
1083
00:53:52,521 --> 00:53:54,064
Sei o que tenho de fazer.
1084
00:53:55,107 --> 00:53:56,107
Sei mesmo.
1085
00:53:56,108 --> 00:53:57,817
O percurso deste processo
1086
00:53:57,818 --> 00:54:01,864
é mais importante
do que o resultado, para mim.
1087
00:54:03,782 --> 00:54:05,409
Para a próxima, chegamos lá.
1088
00:54:06,160 --> 00:54:08,162
A sério. Estou otimista.
1089
00:54:23,427 --> 00:54:26,053
Este ano foi, provavelmente,
um dos anos mais difíceis
1090
00:54:26,054 --> 00:54:28,139
da minha vida, pessoalmente.
1091
00:54:28,140 --> 00:54:32,685
Encontrar aquela preocupação interior,
1092
00:54:32,686 --> 00:54:36,189
fazer o exame da Ordem,
criar quatro filhos,
1093
00:54:36,190 --> 00:54:38,649
protagonizar séries de guião,
1094
00:54:38,650 --> 00:54:41,444
um julgamento em Paris
e licenciar-me em Direito.
1095
00:54:41,445 --> 00:54:44,989
Houve muitas coisas pessoais
que tive de libertar, de fazer,
1096
00:54:44,990 --> 00:54:48,076
de terminar e de realizar,
e consegui, porra.
1097
00:54:48,660 --> 00:54:51,579
Com a mão nos bolsos e a sorrir,
quem sou eu?
1098
00:54:51,580 --> 00:54:54,999
Este foi o melhor ano. Tenho 28 anos.
1099
00:54:55,000 --> 00:54:57,293
Dez anos da Kylie Cosmetics.
1100
00:54:57,294 --> 00:54:59,046
Tantas outras conquistas.
1101
00:54:59,630 --> 00:55:01,214
- És tão bonita!
- Essa.
1102
00:55:01,215 --> 00:55:04,884
E livrámo-nos do fantasma,
que é a melhor parte.
1103
00:55:04,885 --> 00:55:07,179
- O fantasma desapareceu.
- Desapareceu.
1104
00:55:08,013 --> 00:55:09,597
- Produtora: Aleluia.
- Aleluia.
1105
00:55:09,598 --> 00:55:10,891
Produtora: Tens saudades?
1106
00:55:11,475 --> 00:55:13,644
Tenho saudades da companhia,
não vou mentir.
1107
00:55:18,941 --> 00:55:21,692
Que ano incrível.
1108
00:55:21,693 --> 00:55:27,448
Estou a desenvolver a minha marca Kimye
e a viajar, estivemos em digressão.
1109
00:55:27,449 --> 00:55:30,618
Estou em modo de mãe completo.
1110
00:55:30,619 --> 00:55:31,869
- Eu dou-lho.
- Está bem.
1111
00:55:31,870 --> 00:55:34,705
A minha casa está atrasada,
faltam oito meses.
1112
00:55:34,706 --> 00:55:38,084
Estou ansiosa por voltar para aquela casa
1113
00:55:38,085 --> 00:55:40,671
e criar esta nova casa de família.
1114
00:55:43,757 --> 00:55:46,217
Este ano foi ótimo.
1115
00:55:46,218 --> 00:55:49,929
Despedimo-nos da Eldorado Meadow,
que foi agridoce.
1116
00:55:49,930 --> 00:55:52,932
Tantas novas viagens,
tantos novos capítulos
1117
00:55:52,933 --> 00:55:55,435
e tantas memórias incríveis.
1118
00:55:57,521 --> 00:55:59,022
Ela é muito sensual.
1119
00:55:59,606 --> 00:56:01,149
Ela é tão sensual.
1120
00:56:01,316 --> 00:56:05,152
Este foi o ano em que me esforcei
para fazer coisas
1121
00:56:05,153 --> 00:56:07,697
que deixei de me sentir
confortável a fazer.
1122
00:56:07,698 --> 00:56:08,906
Vá lá, True Thompson!
1123
00:56:08,907 --> 00:56:10,450
Estou cada vez mais confiante.
1124
00:56:10,826 --> 00:56:15,538
E estou muito feliz por eu e a Kourtney
nos priorizarmos mutuamente.
1125
00:56:15,539 --> 00:56:18,749
E, um dia, o nosso encontro juntas
pode acontecer.
1126
00:56:18,750 --> 00:56:20,002
Como nos velhos tempos.
1127
00:56:20,919 --> 00:56:21,919
{\an8}AO TELEMÓVEL
ROB
1128
00:56:21,920 --> 00:56:23,963
{\an8}A resposta do atrelado.
1129
00:56:23,964 --> 00:56:26,382
{\an8}As pessoas gostam de ti
1130
00:56:26,383 --> 00:56:29,051
e querem cada vez mais de ti.
1131
00:56:29,052 --> 00:56:31,387
Não são fãs,
mas percebo o que queres dizer.
1132
00:56:31,388 --> 00:56:34,391
Não, estão a desmaiar, estão a passar-se.
1133
00:56:35,434 --> 00:56:39,771
A grande questão:
Vais voltar para a temporada 8?
1134
00:56:40,897 --> 00:56:43,357
Esperava estar na temporada 8.
1135
00:56:43,358 --> 00:56:45,611
Quero mesmo filmar a temporada 8.
1136
00:56:50,449 --> 00:56:52,701
Aprendi muito sobre mim este ano.
1137
00:56:53,744 --> 00:56:54,870
Sou muito mais paciente.
1138
00:56:55,787 --> 00:56:58,040
Sou muito mais calma.
1139
00:56:58,540 --> 00:57:01,877
Acho que tento ser mais gentil, liderar
com amor.
1140
00:57:02,294 --> 00:57:03,545
{\an8}O que temos é incrível.
1141
00:57:03,920 --> 00:57:09,551
{\an8}Mas também estou ansiosa pelo próximo ano
e nem acredito que vou fazer 70 anos.
1142
00:57:10,344 --> 00:57:14,097
Muito bem, vamos lá.
Energia de supermodelo. Força.
1143
00:57:15,974 --> 00:57:17,184
E ação!
1144
00:57:20,145 --> 00:57:21,563
Muito bom.
1145
00:57:22,397 --> 00:57:23,398
E corta!
1146
00:57:24,650 --> 00:57:26,817
Pronto. Acabou.
1147
00:57:26,818 --> 00:57:27,943
Obrigado, pessoal.
1148
00:57:27,944 --> 00:57:29,528
Obrigado. Agradeço. Sim.
1149
00:57:29,529 --> 00:57:33,492
Temporada 8, não percam.
Vai ficar tão bom!
1150
00:57:38,705 --> 00:57:40,707
Tradução: Lúcia Fonseca
1151
00:58:19,162 --> 00:58:20,163
Olá.
1152
00:58:20,622 --> 00:58:21,914
{\an8}Olá.
1153
00:58:21,915 --> 00:58:23,791
{\an8}Primeiro, quero dizer que...
1154
00:58:23,792 --> 00:58:26,586
{\an8}Khloé... Kylie, vou mudar-me
para a tua casa de hóspedes.
1155
00:58:27,838 --> 00:58:28,839
Como assim?
1156
00:58:28,964 --> 00:58:32,008
Vou mudar-me para lá.
Quando fizer... 80 anos.
1157
00:58:32,968 --> 00:58:34,553
- Está bem.
- Está bem.
1158
00:58:34,886 --> 00:58:35,887
Ótimo. Está combinado.
1159
00:58:36,430 --> 00:58:41,727
Sabes que as coisas que foram ditas
funcionam como contrato, na Califórnia.
1160
00:58:42,853 --> 00:58:44,186
Gravaste esta conversa?
1161
00:58:44,187 --> 00:58:45,981
Sim. Estou a filmar neste momento.
1162
00:58:47,899 --> 00:58:51,069
Estão cinco pessoas a ouvir tudo.
1163
00:58:52,696 --> 00:58:53,904
Tens seis testemunhas?
1164
00:58:53,905 --> 00:58:56,490
- Seis testemunhas.
- Está tudo gravado, K.
1165
00:58:56,491 --> 00:58:57,576
Seis.
1166
00:58:58,702 --> 00:59:00,369
Desculpa, adeus. Amo-te.
1167
00:59:00,370 --> 00:59:04,499
Muito bem. Tenho um sítio para viver,
malta. Para viver quando for idosa.
1168
00:59:04,791 --> 00:59:06,293
De graça!