1 00:00:04,630 --> 00:00:06,882 {\an8}Din episoadele anterioare... 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,135 {\an8}- Dumnezeule! - Ador. 3 00:00:13,555 --> 00:00:14,640 Frumos! 4 00:00:15,432 --> 00:00:19,685 Mama mea e într-un proces în care vrea să fie zen 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,146 și vrea să nu se plângă de lucruri. 6 00:00:22,147 --> 00:00:24,482 - Fir-ar să fie! - Mamă, nu e mare scofală. 7 00:00:24,483 --> 00:00:26,318 Bine, dar nu asta am cerut. 8 00:00:26,526 --> 00:00:28,319 E clar că acea călătorie nu a început. 9 00:00:28,320 --> 00:00:29,946 Unde sunt? Unde s-au dus? 10 00:00:29,947 --> 00:00:32,532 Mă descurc. 11 00:00:35,285 --> 00:00:37,578 E important. Am absolvit Facultatea de Drept. 12 00:00:37,579 --> 00:00:39,872 - Am reușit! - Trebuie să luăm examenul de barou. 13 00:00:39,873 --> 00:00:43,918 Peste șase ani din viața mea se rezumă la un singur test. 14 00:00:43,919 --> 00:00:46,712 Eu am dat la barou de două ori. Am făcut Dreptul la Yale. 15 00:00:46,713 --> 00:00:47,797 E foarte, foarte greu. 16 00:00:47,798 --> 00:00:52,511 O să plâng, pentru că e... epuizant. 17 00:00:52,803 --> 00:00:55,263 Nu te-am văzut niciodată să-ți dorești așa ceva. 18 00:00:55,264 --> 00:00:56,431 Nu, chiar îmi doresc. 19 00:00:58,642 --> 00:01:00,142 Apelul tău a fost redirecționat... 20 00:01:00,143 --> 00:01:01,228 Jigodie! 21 00:01:01,561 --> 00:01:04,563 - Am ieșit dintr-o discuție cu Khloe. - Serios? 22 00:01:04,564 --> 00:01:06,899 Când cineva îmi dă un motiv 23 00:01:06,900 --> 00:01:10,778 să părăsesc conversația, o fac. 24 00:01:10,779 --> 00:01:13,573 Ascultă, nu vreau să fac parte din această dramă. 25 00:01:13,574 --> 00:01:16,158 De ce să nu părăsești o discuție dacă te ajută psihic? 26 00:01:16,159 --> 00:01:19,036 Vorbește numai prostii despre toți. 27 00:01:19,037 --> 00:01:22,082 Dacă ai ceva de spus, hai să discutăm. 28 00:01:22,749 --> 00:01:23,749 Vai, Doamne! 29 00:01:23,750 --> 00:01:25,501 Cred că o să plec, de fapt. 30 00:01:25,502 --> 00:01:29,171 Khloé stă lângă Kim și eu stau în capătul mesei? 31 00:01:29,172 --> 00:01:33,551 Nu a trebuit să am de-a face cu o doamnă care s-a transformat în Kris Jenner. 32 00:01:33,552 --> 00:01:35,428 Mă car de aici. 33 00:01:35,429 --> 00:01:36,512 Pa! 34 00:01:36,513 --> 00:01:38,974 Și mă gândesc că nu mă regăsesc. 35 00:01:39,516 --> 00:01:42,019 Poți să mă pupi în... 36 00:01:55,407 --> 00:01:56,533 {\an8}TATUM BAR DE DULCIURI 37 00:02:01,663 --> 00:02:04,124 Vrei să-ți vezi toată mâncarea? Privește! 38 00:02:04,499 --> 00:02:05,624 Dar cine vine? 39 00:02:05,625 --> 00:02:08,169 Toată lumea vine pentru că te iubește atât de mult. 40 00:02:08,170 --> 00:02:10,379 Azi e o zi importantă. 41 00:02:10,380 --> 00:02:12,840 E ziua de naștere a lui Tatum și a lui Amari. 42 00:02:12,841 --> 00:02:16,552 Amari! Bună! 43 00:02:16,553 --> 00:02:23,059 Și mă simt atât de specială și fericită că am ocazia să-i sărbătoresc pe amândoi. 44 00:02:23,060 --> 00:02:24,311 Bună, Amari! 45 00:02:25,437 --> 00:02:28,774 La mulți ani! 46 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 Bună, Tristan! 47 00:02:33,654 --> 00:02:34,821 Ce faci, mami? 48 00:02:35,405 --> 00:02:36,781 - Bună, Khloe! - Bună! 49 00:02:36,782 --> 00:02:38,033 Uită-te la tine! 50 00:02:38,450 --> 00:02:40,534 Ai părul drept? 51 00:02:40,535 --> 00:02:42,828 Truzle, ce drăguț e! 52 00:02:42,829 --> 00:02:44,455 - Bună! - Bună! 53 00:02:44,456 --> 00:02:46,457 Mai e puțin până la ziua ta, tu urmezi. 54 00:02:46,458 --> 00:02:48,919 - Sunt atât de entuziasmată! - Anul tău norocos. 55 00:02:50,087 --> 00:02:53,923 Îmi place să vin la petrecerile pentru nepoții mei. E foarte distractiv. 56 00:02:53,924 --> 00:02:55,299 Îmi place părul tău azi. 57 00:02:55,300 --> 00:02:57,677 Nu trebuie să le planific sau să le plătesc. 58 00:02:57,678 --> 00:02:59,136 Ce faci? 59 00:02:59,137 --> 00:03:01,806 Până la urmă, totul se rezumă la familie. 60 00:03:01,807 --> 00:03:03,349 Mulțumesc. 61 00:03:03,350 --> 00:03:05,351 - E îmbuteliată? - Voss. 62 00:03:05,352 --> 00:03:09,063 Încerc să devin mai zen și mai calmă. 63 00:03:09,064 --> 00:03:11,691 Două sticle de apă la temperatura camerei. 64 00:03:11,692 --> 00:03:13,110 - Da. - Mulțumesc. 65 00:03:13,735 --> 00:03:17,279 Și să fiu mai mult sufletul petrecerii, 66 00:03:17,280 --> 00:03:20,282 astfel încât copiii mei să adore să fie în preajma mea. 67 00:03:20,283 --> 00:03:21,367 Da, nu, îmi place. 68 00:03:21,368 --> 00:03:22,660 Îmi place ideea. 69 00:03:22,661 --> 00:03:25,621 Primesc o grămadă de e-mailuri. 70 00:03:25,622 --> 00:03:30,751 Desigur, e o zi de luni și încerc să fiu zen cu asta. 71 00:03:30,752 --> 00:03:33,129 Bine, pa, Brian! Pa! 72 00:03:33,130 --> 00:03:37,133 Am învățat cum să gestionez 73 00:03:37,134 --> 00:03:40,761 toate aceste probleme și să le rezolv mai târziu. 74 00:03:40,762 --> 00:03:42,347 - Fabuloasă. - Bine. 75 00:03:42,806 --> 00:03:44,807 - Am făcut-o deja. - Bine. 76 00:03:44,808 --> 00:03:46,643 Oricum o să stau aici. 77 00:03:48,937 --> 00:03:49,937 Bună! 78 00:03:49,938 --> 00:03:51,439 - Bună! - Bună! 79 00:03:51,440 --> 00:03:52,523 Bună! 80 00:03:52,524 --> 00:03:54,233 - Bună! - Mă mai știi? 81 00:03:54,234 --> 00:03:55,943 La mulți ani și ție! 82 00:03:55,944 --> 00:03:57,778 Bună, Rock-Rock! 83 00:03:57,779 --> 00:04:01,699 N-am mai vorbit cu Kourtney de la absolvirea lui Kim. 84 00:04:01,700 --> 00:04:03,200 Nu mai știu nimic de ea. 85 00:04:03,201 --> 00:04:04,952 E Rocky, vărul tău. 86 00:04:04,953 --> 00:04:06,412 Pot să beau un Sprite? 87 00:04:06,413 --> 00:04:07,788 Bună, scumpule! Fără Sprite. 88 00:04:07,789 --> 00:04:08,873 De ce? 89 00:04:08,874 --> 00:04:10,167 Pentru că nu bem sucuri. 90 00:04:11,334 --> 00:04:12,918 Uau! 91 00:04:12,919 --> 00:04:14,086 Bine! 92 00:04:14,087 --> 00:04:16,005 - Uite pe cine avem aici! - Bună! 93 00:04:16,006 --> 00:04:17,798 Am apărut! 94 00:04:17,799 --> 00:04:19,759 Maine am examenul la barou. 95 00:04:20,218 --> 00:04:24,513 Am studiat din greu pentru el în fiecare zi, timp de luni de zile. 96 00:04:24,514 --> 00:04:28,143 {\an8}Și ofițerul spune: „Pentru că aveai 88 km/h într-o zonă cu 87.” 97 00:04:28,560 --> 00:04:31,562 {\an8}Poți opri pe cineva pentru 1 km/h peste limită? 98 00:04:31,563 --> 00:04:32,646 - Da. - Da. 99 00:04:32,647 --> 00:04:34,857 N-am mai ieșit din casă de săptămâni. 100 00:04:34,858 --> 00:04:36,358 Ești un miraj? 101 00:04:36,359 --> 00:04:37,943 - Am venit. - Ai zis că nu vii. 102 00:04:37,944 --> 00:04:40,029 Știu, dar a trebuit să vin. 103 00:04:40,030 --> 00:04:43,115 Simt că, dacă pot veni o oră, 104 00:04:43,116 --> 00:04:45,951 poate o să mă simt mai bine în pielea mea. 105 00:04:45,952 --> 00:04:48,662 Să fac un duș, să mă machiez. 106 00:04:48,663 --> 00:04:50,080 Cât mai ai, o săptămână? 107 00:04:50,081 --> 00:04:51,248 Mâine. 108 00:04:51,249 --> 00:04:55,377 O să stau la un hotel de lângă barou, 109 00:04:55,378 --> 00:04:57,254 doar ca să fie liniște. 110 00:04:57,255 --> 00:05:02,051 Mă gândeam să fac ceva ce voiam să fac 111 00:05:02,052 --> 00:05:04,303 - ...și m-am dus undeva. - Grozavă propoziție. 112 00:05:04,304 --> 00:05:05,888 Ceva de făcut. 113 00:05:05,889 --> 00:05:07,640 Am fost într-un loc. 114 00:05:07,641 --> 00:05:10,851 Nu știu numele exact, The Motion Picture. 115 00:05:10,852 --> 00:05:12,520 E ca o casă de bătrâni. 116 00:05:12,521 --> 00:05:17,566 Am lucrat cu The Motion Picture and Television Fund. 117 00:05:17,567 --> 00:05:19,985 E o comunitate pentru pensionari. 118 00:05:19,986 --> 00:05:22,530 Fac lucruri diferite, cum ar fi seri de film, 119 00:05:22,531 --> 00:05:25,491 seri în care putem merge să ne jucăm cu ei. 120 00:05:25,492 --> 00:05:30,913 Mereu caut locuri în care eu și copiii mei ne putem implica. 121 00:05:30,914 --> 00:05:34,251 Una dintre sarcinile mele ca mamă a lor este 122 00:05:35,377 --> 00:05:38,712 să le arăt cât de bine e să-i ajut pe alții. 123 00:05:38,713 --> 00:05:41,841 - Deci vrei să... - Noi două. 124 00:05:41,842 --> 00:05:46,178 - Să fim voluntare la casa de bătrâni? - Da. 125 00:05:46,179 --> 00:05:48,973 Credeam că e ceva ce i-ar plăcea lui Khloe 126 00:05:48,974 --> 00:05:51,600 și am putea face împreună. 127 00:05:51,601 --> 00:05:53,602 Mi-ar plăcea să fac asta cu tine. 128 00:05:53,603 --> 00:05:56,397 - Zi-mi când. Vin în două secunde. - Bine, să planificăm. 129 00:05:56,398 --> 00:05:58,482 Îmi place foarte mult 130 00:05:58,483 --> 00:06:02,319 că Kourt m-a invitat la azilul de bătrâni cu ea. 131 00:06:02,320 --> 00:06:05,907 Să încercăm să ne revenim. 132 00:06:06,241 --> 00:06:10,828 Mulți ani trăiască 133 00:06:10,829 --> 00:06:13,914 Nu pot să cred că Tatum are trei ani. 134 00:06:13,915 --> 00:06:16,250 E atât de mare. 135 00:06:16,251 --> 00:06:21,923 La mulți ani, dragă Amari 136 00:06:23,550 --> 00:06:24,551 TATUM ÎMPLINEȘTE 3 ANI 137 00:06:26,720 --> 00:06:27,845 Ce drăguț! 138 00:06:27,846 --> 00:06:30,014 Parcă ieri 139 00:06:30,015 --> 00:06:32,182 l-am adus acasă de la spital. 140 00:06:32,183 --> 00:06:35,477 Doar ce învăța să se târască, să meargă, 141 00:06:35,478 --> 00:06:36,645 să vorbească. 142 00:06:36,646 --> 00:06:37,855 Frate! 143 00:06:37,856 --> 00:06:42,027 Acum e un om adevărat, evident. 144 00:06:45,989 --> 00:06:46,990 Ce face? 145 00:07:07,135 --> 00:07:11,930 Kourtney m-a invitat să merg la un azil de bătrâni cu ea 146 00:07:11,931 --> 00:07:16,810 și să petrec o după-amiază cu niște oameni minunați. 147 00:07:16,811 --> 00:07:21,774 Kourtney s-a îmbolnăvit de COVID, așa că nu poate veni azi. 148 00:07:21,775 --> 00:07:24,485 Eu tot am vrut să merg. Nu voiam să anulez. 149 00:07:24,486 --> 00:07:28,865 Sunt încântată să merg la azil de una singură. 150 00:07:33,787 --> 00:07:34,995 - Bună! - Bună! 151 00:07:34,996 --> 00:07:36,163 {\an8}Bună! 152 00:07:36,164 --> 00:07:37,790 {\an8}LA TELEFON KOURTNEY 153 00:07:37,791 --> 00:07:39,000 {\an8}Cum te simți? 154 00:07:39,584 --> 00:07:42,586 {\an8}Am un nou membru în bârlogul COVID. 155 00:07:42,587 --> 00:07:44,171 Nu cred! 156 00:07:44,172 --> 00:07:45,756 Și el are COVID? 157 00:07:45,757 --> 00:07:46,925 Da. 158 00:07:47,509 --> 00:07:52,262 Sunt în drum spre casa de bătrâni și sunt foarte supărată. 159 00:07:52,263 --> 00:07:55,850 Știu, e singurul motiv pentru care ți-am răspuns, cucoană. 160 00:07:56,309 --> 00:07:57,519 Cum adică? 161 00:07:58,353 --> 00:08:01,146 - De ce? - Am spus că știu, e singurul motiv... 162 00:08:01,147 --> 00:08:03,857 Am auzit ce ai spus. Nu trebuie să repeți. 163 00:08:03,858 --> 00:08:05,067 Am auzit ce ai spus. 164 00:08:05,068 --> 00:08:08,070 Am fost mai șocată că ai spus așa ceva. 165 00:08:08,071 --> 00:08:09,988 Pentru că eram pe Zoom. 166 00:08:09,989 --> 00:08:14,910 Suntem într-o postură foarte ciudată și nu mai suntem obișnuite una cu alta. 167 00:08:14,911 --> 00:08:18,747 Sunt sigură că va spune că e vina mea și eu că e vina ei. Nu știu. 168 00:08:18,748 --> 00:08:20,457 Am niște întâlniri acum 169 00:08:20,458 --> 00:08:22,626 și știu că ți-ar plăcea de organizatoarea mea. 170 00:08:22,627 --> 00:08:25,338 Am înțeles, mulțumesc. 171 00:08:28,341 --> 00:08:30,551 Voiam să-ți spun că o să-mi fie dor de tine. 172 00:08:30,552 --> 00:08:32,928 Urma să ne distrăm împreună. 173 00:08:32,929 --> 00:08:34,097 Nu că n-aș putea. 174 00:08:35,390 --> 00:08:36,598 - Alo? - Știu. 175 00:08:36,599 --> 00:08:41,603 Am fost foarte entuziasmată să am această experiență cu Kourtney. 176 00:08:41,604 --> 00:08:45,441 Sunt atât de tristă că nu voi fi acolo, dar sunt mândră de tine că te duci. 177 00:08:45,442 --> 00:08:49,153 O rog de ceva timp să facem ceva doar noi două 178 00:08:49,154 --> 00:08:51,447 și n-am reușit să ne coordonăm. 179 00:08:51,448 --> 00:08:53,700 Nu știu de ce nu mai am semnal. 180 00:08:54,909 --> 00:08:57,911 Bine, nu știu dacă mă auzi, dar te iubesc 181 00:08:57,912 --> 00:09:00,873 și îmi pare rău că sunteți toți bolnavi la pat. 182 00:09:00,874 --> 00:09:06,420 Va trebui să mai așteptăm întâlnirea unu la unu. 183 00:09:06,421 --> 00:09:08,922 - Bună, scumpo, sunt Courtney. - Bună, ce mai faci? 184 00:09:08,923 --> 00:09:10,382 - Sunt Khloe. - Îmi pare bine. 185 00:09:10,383 --> 00:09:12,176 - Îmi pare bine. - Mersi că ai venit. 186 00:09:12,177 --> 00:09:14,094 - Mulțumesc că m-ai invitat. - E grozav. 187 00:09:14,095 --> 00:09:15,929 - Bună! - Ea e Jackie. 188 00:09:15,930 --> 00:09:17,097 Mă bucur să te cunosc. 189 00:09:17,098 --> 00:09:18,724 - Îmi place părul. - Semănăm. 190 00:09:18,725 --> 00:09:20,267 - Ești tunsă la fel. - Mersi. 191 00:09:20,268 --> 00:09:21,351 - Bună! - Ea e Sandy. 192 00:09:21,352 --> 00:09:22,437 - Sunt Sandy. - Bună! 193 00:09:23,229 --> 00:09:25,606 - Nu-ți face griji. - Miroși delicios. 194 00:09:25,607 --> 00:09:26,857 Mulțumesc. 195 00:09:26,858 --> 00:09:28,276 - Pot să fac o poză? - Da. 196 00:09:29,611 --> 00:09:30,694 Ești atât de frumoasă! 197 00:09:30,695 --> 00:09:32,279 Mulțumesc, sunt Khloe! 198 00:09:32,280 --> 00:09:33,614 Bună! Eu sunt Nicholas. 199 00:09:33,615 --> 00:09:37,659 Sunt atât de încântată să fiu aici cu acești bătrâni. 200 00:09:37,660 --> 00:09:41,748 „Incinerarea, ultima mea speranță de a avea un corp fierbinte.” 201 00:09:42,165 --> 00:09:44,249 - Comedie foarte neagră. - Cred că e tare. 202 00:09:44,250 --> 00:09:46,919 Acești oameni au lucrat toți 203 00:09:46,920 --> 00:09:50,297 în industria divertismentului, într-un fel sau altul. 204 00:09:50,298 --> 00:09:52,925 Simt că poveștile lor vor fi foarte interesante, 205 00:09:52,926 --> 00:09:54,593 iar eu abia aștept să le aud. 206 00:09:54,594 --> 00:09:57,179 - Jucăm shuffleboard? - Da. 207 00:09:57,180 --> 00:09:58,722 O să jucăm shuffleboard. 208 00:09:58,723 --> 00:10:00,015 Începem, copii. 209 00:10:00,016 --> 00:10:01,683 Să fim serioși. 210 00:10:01,684 --> 00:10:03,519 Da, uită-te la formă. 211 00:10:03,520 --> 00:10:04,603 Prea tare. 212 00:10:04,604 --> 00:10:05,896 - Mult prea tare. - Da. 213 00:10:05,897 --> 00:10:07,147 - Prea tare. - Prea tare. 214 00:10:07,148 --> 00:10:08,732 Trebuie să simți. 215 00:10:08,733 --> 00:10:13,863 Jucam shuffleboard cu bunicii mei în anii '90, îndrăznesc să spun. 216 00:10:16,324 --> 00:10:18,992 Poți descrie cum se joacă shuffleboard? 217 00:10:18,993 --> 00:10:20,702 - Poftim? - Știi cum se joacă... 218 00:10:20,703 --> 00:10:22,288 Împingi... discul. 219 00:10:22,789 --> 00:10:25,124 - Puțin mai departe. - Haide, la dreapta. 220 00:10:25,125 --> 00:10:27,501 - Haide, du-te! - Hai! 221 00:10:27,502 --> 00:10:30,087 - Nu ascultă. Bine. - Fir-ar! 222 00:10:30,088 --> 00:10:31,797 Nu-mi plăcea la 30 de ani. 223 00:10:31,798 --> 00:10:33,423 Îmi place foarte mult la 40. 224 00:10:33,424 --> 00:10:34,842 E un rechin la shuffleboard. 225 00:10:34,843 --> 00:10:39,222 Și știu că o să-mi placă la 50, 60, 70 de ani. 226 00:10:39,722 --> 00:10:41,182 O manifest acum. 227 00:10:42,392 --> 00:10:45,310 Toată lumea e fericită. 228 00:10:45,311 --> 00:10:46,812 Îmi place lumina. 229 00:10:46,813 --> 00:10:48,772 Trebuie să te întorci pentru happy hour. 230 00:10:48,773 --> 00:10:51,317 - Asta spuneam și noi. - De ce nu bem? 231 00:10:52,152 --> 00:10:53,861 Am o poveste cu Annie Lennox. 232 00:10:53,862 --> 00:10:55,445 O mai știți pe Annie Lennox? 233 00:10:55,446 --> 00:10:56,822 - Bineînțeles! - Da. 234 00:10:56,823 --> 00:10:59,616 Eram regizor de scenă pentru The Arsenio Hall Show, 235 00:10:59,617 --> 00:11:01,076 iar ea era invitată. 236 00:11:01,077 --> 00:11:03,162 Bob Barker era incredibil. 237 00:11:03,163 --> 00:11:04,872 Adică, chiar a venit. 238 00:11:04,873 --> 00:11:08,083 Am urcat scările crezând că o s-o văd pe Alice, 239 00:11:08,084 --> 00:11:10,544 - ...și era Marlon Brando. - Dumnezeule! 240 00:11:10,545 --> 00:11:14,131 Sincer, la ce nume se vehiculează... Kris Jenner ar fi în extaz. 241 00:11:14,132 --> 00:11:16,800 M-a invitat în cabina ei după aceea. 242 00:11:16,801 --> 00:11:19,178 Îl avem pe Arsenio Hall, o avem pe Annie Lennox. 243 00:11:19,179 --> 00:11:20,555 Final fericit! 244 00:11:21,014 --> 00:11:24,558 Țineam coșul, doar le adunam, le păstram pentru Kris Jenner. 245 00:11:24,559 --> 00:11:27,769 Ea are un motiv foarte special pentru care iubește locul acesta. 246 00:11:27,770 --> 00:11:29,272 Mi-am întâlnit soțul aici. 247 00:11:29,731 --> 00:11:30,898 Dumnezeule! 248 00:11:30,899 --> 00:11:34,401 Și ne-am căsătorit aici, acum 11 ani 249 00:11:34,402 --> 00:11:38,781 și au organizat cea mai incredibilă nuntă. 250 00:11:39,741 --> 00:11:44,953 Am avut muzică, flori, iar câinele meu a adus inelele. 251 00:11:44,954 --> 00:11:47,206 Am avut un Yorkie cu trei picioare, 252 00:11:47,207 --> 00:11:48,415 - ...Dexter. - Da. 253 00:11:48,416 --> 00:11:50,250 - Ce drăguț! - Da. 254 00:11:50,251 --> 00:11:52,754 Ce norocoasă e Madeline! 255 00:11:53,671 --> 00:11:56,924 Dacă nu e lumină la capătul tunelului pentru mine, 256 00:11:56,925 --> 00:11:58,342 nu știu ce mai e. 257 00:11:58,343 --> 00:12:00,886 Înseamnă că pot să merg la un cămin de bătrâni și 258 00:12:00,887 --> 00:12:02,179 îmi găsesc sortitul acolo. 259 00:12:02,180 --> 00:12:04,056 Khloé, mulțumesc că ai venit 260 00:12:04,057 --> 00:12:06,391 - ...și că ai făcut asta. - Mulțumesc, dragilor. 261 00:12:06,392 --> 00:12:09,102 Îmi pare rău că Kourt a ratat și că e bolnavă, 262 00:12:09,103 --> 00:12:12,814 dar m-am distrat de minune și abia aștept să mă întorc. 263 00:12:12,815 --> 00:12:13,899 Minunat! 264 00:12:13,900 --> 00:12:15,776 Dragilor, mulțumesc mult. 265 00:12:15,777 --> 00:12:17,778 Mă întorc când nu mai e așa de cald. 266 00:12:17,779 --> 00:12:19,655 Îți aduci aparatul de margarita înapoi? 267 00:12:19,656 --> 00:12:23,200 Sigur că o să-mi aduc aparatul de margarita înapoi. Logic! 268 00:12:23,201 --> 00:12:24,786 Toată lumea e atât de drăguță. 269 00:12:36,881 --> 00:12:40,510 {\an8}PRIMA ZI DE EXAMEN LA BAROU 270 00:12:41,094 --> 00:12:42,636 {\an8}Să înceapă jocul, iubitule! 271 00:12:42,637 --> 00:12:45,681 {\an8}Să înceapă jocul! Ești încântat că mă duc la test? 272 00:12:45,682 --> 00:12:46,765 {\an8}LA TELEFON SAINT... 273 00:12:46,766 --> 00:12:48,726 {\an8}- Te iubesc. - Te iubesc. Pa! 274 00:12:49,269 --> 00:12:52,479 Azi e ziua cea mare. A venit. 275 00:12:52,480 --> 00:12:53,689 Am dormit ca naiba. 276 00:12:53,690 --> 00:12:59,069 Am ajuns în centru și era ca în New York City. 277 00:12:59,070 --> 00:13:00,571 Cât se poate de zgomotos. 278 00:13:01,322 --> 00:13:05,785 Era un tip la colțul străzii și asculta muzică la un casetofon imens. 279 00:13:06,244 --> 00:13:07,786 Sper să dorm la noapte. 280 00:13:07,787 --> 00:13:09,288 E doar prima zi. 281 00:13:09,289 --> 00:13:11,498 Gândește-te că iei nota zece. 282 00:13:11,499 --> 00:13:12,875 Te iubesc, mamă. 283 00:13:13,501 --> 00:13:14,752 Baftă! 284 00:13:15,336 --> 00:13:17,546 Ce drăguț! 285 00:13:17,547 --> 00:13:19,256 Examenul durează două zile. 286 00:13:19,257 --> 00:13:22,801 Înainte era un examen de trei zile, dar acum e un examen de două zile. 287 00:13:22,802 --> 00:13:26,639 Azi sunt eseurile și mă bucur că scap de ele. 288 00:13:28,016 --> 00:13:31,810 Uitați-vă ce drăguță e! Mama mi-a dat-o aseară. 289 00:13:31,811 --> 00:13:35,188 E caietul de avocatură al tatei și am pus... 290 00:13:35,189 --> 00:13:38,317 Camerele erau pornite în casă, ați văzut când l-a adus. 291 00:13:38,318 --> 00:13:41,611 Dar înăuntru e plin cu hârtiile cu antet ale tatălui meu. 292 00:13:41,612 --> 00:13:43,822 A fost foarte drăguț. 293 00:13:43,823 --> 00:13:49,703 A fost special să mă pot duce cu toate notițele în ceva ce îi aparținea tatei. 294 00:13:49,704 --> 00:13:51,748 Ceva care l-a ajutat să învețe. 295 00:13:52,081 --> 00:13:55,793 Mi-a dat putere în plus, de acolo de sus. 296 00:13:58,004 --> 00:13:59,505 Încep să am emoții. 297 00:14:01,049 --> 00:14:03,467 M-am trezit cu o oră înainte de alarmă. 298 00:14:03,468 --> 00:14:05,761 Mă durea stomacul. 299 00:14:05,762 --> 00:14:07,804 Îmi plesnea capul. 300 00:14:07,805 --> 00:14:10,390 Și am zis: „Dovezi? 301 00:14:10,391 --> 00:14:12,894 „Ce? Zvonuri?” Visezi despre asta. 302 00:14:21,861 --> 00:14:23,737 Nu mă las doborâtă de multe lucruri, 303 00:14:23,738 --> 00:14:27,824 dar experiența asta m-a pus la respect. 304 00:14:27,825 --> 00:14:30,786 Respect pentru toți cei care o fac. 305 00:14:30,787 --> 00:14:34,582 Bine, știu ce știu și asta e. 306 00:14:34,957 --> 00:14:38,835 Toți acești șase ani din viața mea în care am studiat 307 00:14:38,836 --> 00:14:41,129 se reduc la un singur test. 308 00:14:41,130 --> 00:14:42,672 Și viața mea, rezultatul meu, 309 00:14:42,673 --> 00:14:47,970 tot ce am muncit pentru asta, se rezumă la un singur test. 310 00:14:50,765 --> 00:14:52,350 {\an8}BAROUL CALIFORNIA 311 00:14:52,725 --> 00:14:56,354 CAMERELE NU AU FOST PERMISE ÎN SALA DE EXAMINARE 312 00:14:58,481 --> 00:14:59,689 {\an8}3 ORE MAI TÂRZIU 313 00:14:59,690 --> 00:15:03,610 {\an8}Aș spune că în primele trei ore, am fost foarte încrezătoare. 314 00:15:03,611 --> 00:15:07,280 Primele mele trei eseuri m-am gândit: „Bine, mă descurc.” 315 00:15:07,281 --> 00:15:09,783 Cunoșteam acele subiecte. Cunoșteam toate regulile. 316 00:15:09,784 --> 00:15:12,745 Știam cum să analizez totul. M-am simțit foarte încrezătoare. 317 00:15:14,122 --> 00:15:16,706 Apoi, am intrat în runda a doua, 318 00:15:16,707 --> 00:15:21,294 Legea Constituțională, la care nu mă așteptam. 319 00:15:21,295 --> 00:15:24,631 {\an8}Asta nu era pe lista noastră prioritară de eseu. 320 00:15:24,632 --> 00:15:26,175 {\an8}4 ORE MAI TÂRZIU 321 00:15:32,056 --> 00:15:33,140 Bună! 322 00:15:33,141 --> 00:15:36,101 A fost cea mai umilă experiență din viața mea. 323 00:15:36,102 --> 00:15:39,646 {\an8}- Un adevărat montagne russe, o nebunie. - Nu-i așa? 324 00:15:39,647 --> 00:15:40,772 {\an8}ERIN HANEY AVOCAT 325 00:15:40,773 --> 00:15:43,568 {\an8}Sunt atât de emoționată din cauza asta. 326 00:15:50,867 --> 00:15:51,868 Da. 327 00:15:55,663 --> 00:15:57,247 - Eu... - Poți face asta. 328 00:15:57,248 --> 00:16:00,750 Nu cred că m-am descurcat prea bine la ultimul set 329 00:16:00,751 --> 00:16:01,919 și... 330 00:16:02,545 --> 00:16:03,838 asta nu-mi dă pace. 331 00:16:09,218 --> 00:16:10,844 Sunt epuizată. 332 00:16:10,845 --> 00:16:12,346 Te descurci. 333 00:16:13,890 --> 00:16:14,891 Bine. 334 00:16:15,474 --> 00:16:17,309 Sunt sigură că ai fost tare. 335 00:16:17,310 --> 00:16:20,229 Mi s-a terminat timpul la testul de performanță 336 00:16:20,855 --> 00:16:23,356 - ...știi? Îmi trebuia... - Toată lumea rămâne fără timp. 337 00:16:23,357 --> 00:16:25,276 Aveam nevoie de încă 20 de minute. 338 00:16:26,485 --> 00:16:29,112 - Toată lumea. - Tuturor li se termină timpul. 339 00:16:29,113 --> 00:16:30,822 Tuturor li se termină timpul. 340 00:16:30,823 --> 00:16:33,700 De asta oamenii spun că e o experiență oribilă. 341 00:16:33,701 --> 00:16:38,372 Doar că... Chiar trebuie să-l iau, știi? 342 00:16:39,081 --> 00:16:41,750 {\an8}E ceva unic și înspăimântător... 343 00:16:41,751 --> 00:16:42,834 {\an8}AVOCATE 344 00:16:42,835 --> 00:16:44,253 {\an8}...dar toată lumea simte asta. 345 00:16:44,754 --> 00:16:47,756 E o afuri... Asta e tot, o... 346 00:16:47,757 --> 00:16:49,174 Toți rămân fără timp. 347 00:16:49,175 --> 00:16:51,593 O să primești puncte din ce ai făcut acolo. 348 00:16:51,594 --> 00:16:54,054 Nu trebuie să faci chiar tot. 349 00:16:54,055 --> 00:16:56,139 Sper să fie destule puncte. 350 00:16:56,140 --> 00:17:00,394 Efectiv, plâng pentru că mă gândesc 351 00:17:01,312 --> 00:17:04,732 că am început atât de puternic și... 352 00:17:06,192 --> 00:17:08,151 cum să nu termin așa? 353 00:17:08,152 --> 00:17:09,987 Asta mă deranjează. 354 00:17:10,529 --> 00:17:11,906 Doar că... Nu știu. 355 00:17:12,907 --> 00:17:14,366 E ca un montagne russe. 356 00:17:14,367 --> 00:17:15,952 N-aș mai face așa ceva niciodată. 357 00:17:17,078 --> 00:17:21,665 Dar pot să-ți spun că aș fi fost foarte, 358 00:17:21,666 --> 00:17:24,626 foarte îngrijorată dacă ai fi sunat și ne-ai fi spus 359 00:17:24,627 --> 00:17:27,337 - ...că știi că ai rupt. - Da. 360 00:17:27,338 --> 00:17:30,882 Nu știu pe nimeni care l-a luat și a ieșit de acolo 361 00:17:30,883 --> 00:17:34,010 și a zis: „Sunt convins că am trecut.” 362 00:17:34,011 --> 00:17:35,178 - Nu. - Nimeni. 363 00:17:35,179 --> 00:17:38,265 Simt că sunt sigură pe grilele mele. 364 00:17:38,266 --> 00:17:39,517 Deci, trebuie să... 365 00:17:40,476 --> 00:17:41,769 trec peste ziua de azi. 366 00:17:42,853 --> 00:17:44,187 - Pa! - Poți s-o faci. 367 00:17:44,188 --> 00:17:46,398 - Bine, pa! - Pa! 368 00:17:46,399 --> 00:17:48,108 Habar n-am ce am făcut. 369 00:17:48,109 --> 00:17:49,694 Trebuie doar să trec peste 370 00:17:50,653 --> 00:17:52,863 și s-o iau de la capăt mâine. 371 00:17:56,742 --> 00:17:58,452 Bine, să învățăm. 372 00:18:10,840 --> 00:18:13,217 {\an8}CAFENEA CALABASAS 373 00:18:15,636 --> 00:18:17,137 {\an8}Bună! Bine, tu ce faci? 374 00:18:17,138 --> 00:18:18,555 {\an8}Ce e tortul ăsta? 375 00:18:18,556 --> 00:18:20,473 Tort cu cafea. E foarte bun. 376 00:18:20,474 --> 00:18:22,809 - Ne dai o bucată pentru masă? - Încălzit? 377 00:18:22,810 --> 00:18:23,893 - Bună! - Bună! 378 00:18:23,894 --> 00:18:24,979 Pregătim lucruri bune 379 00:18:26,772 --> 00:18:30,066 Astăzi ne întâlnim cu Erin Brockovich. 380 00:18:30,067 --> 00:18:32,152 Am invitat toate prietenele mele mame, 381 00:18:32,153 --> 00:18:35,905 pentru că Erin a spus că are vești mari pentru noi, 382 00:18:35,906 --> 00:18:38,283 cu privire la groapa de gunoi din Calabasas. 383 00:18:38,284 --> 00:18:39,826 - Bună! - Bună! 384 00:18:39,827 --> 00:18:41,244 - Ce faci? - Bună, Kourtney! 385 00:18:41,245 --> 00:18:42,622 {\an8}- Ce mai faci? - Bine. 386 00:18:43,205 --> 00:18:44,497 {\an8}- Ce mai faci? - Sunt bine, 387 00:18:44,498 --> 00:18:46,458 {\an8}- ...tu ce mai faci? - Bine. 388 00:18:46,459 --> 00:18:48,543 Eu le spun „prietenele mele mame”. 389 00:18:48,544 --> 00:18:49,919 Prietenele tale mame? 390 00:18:49,920 --> 00:18:51,296 E titlul nostru oficial. 391 00:18:51,297 --> 00:18:54,633 În treizeci de ani, am învățat că, în toate aceste probleme, 392 00:18:54,634 --> 00:18:56,843 mamele se ridică mereu 393 00:18:56,844 --> 00:18:59,304 la înălțimea așteptărilor. 394 00:18:59,305 --> 00:19:02,974 Și când pot lucra cu administrația locală, 395 00:19:02,975 --> 00:19:06,770 în special cu primarii și consiliile municipale, pentru că e o problemă locală, 396 00:19:06,771 --> 00:19:10,899 se întâmplă lucruri prin toate protestele lor. Și... 397 00:19:10,900 --> 00:19:15,362 Și, în mod clar, implicarea lui Kourtney de a încerca să o oprească, 398 00:19:15,363 --> 00:19:20,825 Consiliul Municipal din Calabasas a votat în unanimitate și a decis 399 00:19:20,826 --> 00:19:22,577 că resturile vor fi testate. 400 00:19:22,578 --> 00:19:27,457 Deci, asta e o mare victorie pentru toate mamele. 401 00:19:27,458 --> 00:19:33,254 Consiliul local v-a răspuns vouă și celor care au fost la protest. 402 00:19:33,255 --> 00:19:34,965 Îmi pare rău că n-am fost acolo. 403 00:19:35,633 --> 00:19:37,635 - Data viitoare. - Data viitoare. Da. 404 00:19:38,969 --> 00:19:43,974 Consiliul local a votat în unanimitate ca resturile din incendiu să fie testate. 405 00:19:48,813 --> 00:19:50,230 Când am plecat m-am simțit... 406 00:19:50,231 --> 00:19:52,440 - Ce a fost în capul nostru? - ...prost. 407 00:19:52,441 --> 00:19:54,025 Am plecat și am zis: „Doamne!” 408 00:19:54,026 --> 00:19:57,696 Oricât de nebunește m-am simțit pe moment, poate că participarea la protest... 409 00:19:57,697 --> 00:19:59,364 Protejați Calabasas! 410 00:19:59,365 --> 00:20:03,410 ...ceva din mine știa că trebuie să fac asta. 411 00:20:03,411 --> 00:20:07,747 Și mă simt foarte bine că a însemnat ceva. 412 00:20:07,748 --> 00:20:12,460 O doamnă mi-a spus zilele trecute: „Ai candida pentru...” 413 00:20:12,461 --> 00:20:17,298 Nici măcar nu știu care era termenul, un fel de consiliu sau ceva. 414 00:20:17,299 --> 00:20:20,719 Și i-am zis: „Mulțumesc că v-ați gândit la mine. Nu știu nimic.” 415 00:20:20,720 --> 00:20:23,805 Și am zis: „Sunt copleșită... 416 00:20:23,806 --> 00:20:26,224 - Da. - „...am șapte copii.” 417 00:20:26,225 --> 00:20:28,643 Și ea a zis: „Nu e mare lucru, 418 00:20:28,644 --> 00:20:31,021 „sunt patru zile pe săptămână.” 419 00:20:31,939 --> 00:20:34,357 Zic: „Patru zile pe săptămână? Nu am... 420 00:20:34,358 --> 00:20:36,860 „Eu abia găsesc o oră să...” 421 00:20:36,861 --> 00:20:38,445 - Pentru duș. - Exact. 422 00:20:38,446 --> 00:20:42,991 Mă bucur să-mi fac auzită vocea ori de câte ori pot pentru aceste probleme 423 00:20:42,992 --> 00:20:49,205 și mă simt încurajată să știu că pot schimba ceva. 424 00:20:49,206 --> 00:20:51,291 Vă amintiți cât de neajutorate ne-am simțit 425 00:20:51,292 --> 00:20:53,543 - ...după protest? - Da. 426 00:20:53,544 --> 00:20:55,837 Nu vă face să vă simțiți bine 427 00:20:55,838 --> 00:20:58,256 - ...că am avut dreptate? - Ba da. 428 00:20:58,257 --> 00:21:01,176 Da, dar asta nu s-ar fi întâmplat dacă nu veneau toți 429 00:21:01,177 --> 00:21:03,178 - ...la protest. - Așa este. 430 00:21:03,179 --> 00:21:04,512 - Da. - Ați făcut gălăgie. 431 00:21:04,513 --> 00:21:06,473 - Deci, ați făcut diferența. - Da. 432 00:21:06,474 --> 00:21:07,766 Toate. 433 00:21:07,767 --> 00:21:09,476 Chestia de pe iarba noastră. 434 00:21:09,477 --> 00:21:11,770 - „Fă-o să aibă sens.” - „Fă-o să aibă sens.” 435 00:21:11,771 --> 00:21:14,689 - „Fă-o să aibă sens.” - Jessie 2025. 436 00:21:14,690 --> 00:21:16,691 - „Fă-o să aibă sens.” - Da! 437 00:21:16,692 --> 00:21:19,736 Dar e adevărat. Chiar și fiindcă consiliul din Calabasas 438 00:21:19,737 --> 00:21:23,698 a votat în unanimitate pentru testare, sunt recunoscătoare că orașul nostru 439 00:21:23,699 --> 00:21:26,201 a făcut ceea ce trebuie, dar mă întristează 440 00:21:26,202 --> 00:21:30,121 că este un lucru atât de important pentru noi să facem ceea ce trebuie. 441 00:21:30,122 --> 00:21:34,959 Suntem în 2025. De ce suntem încă atât de handicapați, 442 00:21:34,960 --> 00:21:36,753 - ...și totul durează atât? - Exact. 443 00:21:36,754 --> 00:21:38,713 Nu are sens pentru mine. 444 00:21:38,714 --> 00:21:40,716 „Fă-o să aibă sens.” 445 00:21:41,592 --> 00:21:46,095 Evident, mai e mult de lucru, iar acum resturile trebuie testate, 446 00:21:46,096 --> 00:21:47,764 dar sunt atât de mândră. 447 00:21:47,765 --> 00:21:50,016 - Felicitări! - Mulțumim. 448 00:21:50,017 --> 00:21:51,142 O treabă bine făcută. 449 00:21:51,143 --> 00:21:53,686 Fetelor, suntem gata de plecare? 450 00:21:53,687 --> 00:21:54,897 - Da. - Da. 451 00:21:55,523 --> 00:22:00,027 Dacă cineva vrea un tur ghidat prin casa lui Kourtney, să spună fără rețineri. 452 00:22:01,070 --> 00:22:02,403 E distractiv. 453 00:22:02,404 --> 00:22:03,947 - Vrei să vii? - Da. 454 00:22:03,948 --> 00:22:06,659 Pa, Erin! Mulțumesc mult. 455 00:22:07,117 --> 00:22:08,828 Mă bucur să te văd. 456 00:22:13,791 --> 00:22:18,878 Sunt entuziasmată pentru că eu și Scott prezentăm un eveniment Hulu. 457 00:22:18,879 --> 00:22:20,255 - Bună! - Bună, Khloverton! 458 00:22:20,256 --> 00:22:22,215 Arăți... Cu sacou. 459 00:22:22,216 --> 00:22:24,217 Creăm o nouă emisiune împreună pentru Hulu 460 00:22:24,218 --> 00:22:27,220 care va fi despre Calabasas, 461 00:22:27,221 --> 00:22:30,640 și familiile de acolo, dar eu nu apar în emisiune. 462 00:22:30,641 --> 00:22:32,016 Ce mai faci, Lordy? 463 00:22:32,017 --> 00:22:33,268 Sunt bine. 464 00:22:33,269 --> 00:22:35,437 Bine, fii cuminte. 465 00:22:36,146 --> 00:22:37,231 - Fac grozav. - Bine. 466 00:22:38,649 --> 00:22:40,358 Ador reality-show-urile. 467 00:22:40,359 --> 00:22:43,278 Evident, fac un reality-show de ani de zile. 468 00:22:43,279 --> 00:22:49,158 Am produs câteva emisiuni, chiar și câteva polițiste care mi-au plăcut foarte mult. 469 00:22:49,159 --> 00:22:53,621 Deci, îmi place să fiu implicată și în așa ceva. 470 00:22:53,622 --> 00:22:56,291 Hulu ne-a cerut să venim. 471 00:22:56,292 --> 00:22:58,209 Nu ne cer prea multe, de ce nu? 472 00:22:58,210 --> 00:22:59,836 Știm despre ce e vorba? 473 00:22:59,837 --> 00:23:02,005 - Am întrebările. - E în avans... 474 00:23:02,006 --> 00:23:03,256 - Întrebări? - Oarecum. 475 00:23:03,257 --> 00:23:04,340 Ce vrei să spui? 476 00:23:04,341 --> 00:23:06,676 - Ce crezi că facem? - Suntem într-o dezbatere? 477 00:23:06,677 --> 00:23:07,845 Taci din gură, Scott! 478 00:23:09,471 --> 00:23:13,391 E o conversație de 20 de minute în fața a 200 de invitați. 479 00:23:13,392 --> 00:23:14,601 Nimeni nu mi-a spus. 480 00:23:14,602 --> 00:23:17,020 - Șaptezeci și cinci... - Credeam că mergem 481 00:23:17,021 --> 00:23:18,187 la o petrecere. 482 00:23:18,188 --> 00:23:19,689 Surpriză! 483 00:23:19,690 --> 00:23:23,109 - 75 de influenceri și 75 jurnaliști. - Dumnezeule! 484 00:23:23,110 --> 00:23:25,529 - M-ai spart. - Cine să... 485 00:23:26,739 --> 00:23:28,364 Bine. Să începem! 486 00:23:28,365 --> 00:23:30,867 „Get Real” aici cu Hulu. Aplauze! 487 00:23:30,868 --> 00:23:34,037 Mergeți înăuntru, faceți multe poze și distrați-vă! 488 00:23:34,038 --> 00:23:35,413 Cine sunt oamenii ăștia? 489 00:23:35,414 --> 00:23:36,873 Mi-a trimis cineva... 490 00:23:36,874 --> 00:23:38,959 Doamne, e pe bune! 491 00:23:39,418 --> 00:23:41,920 Ce se întâmplă? Nu știm ce facem. 492 00:23:41,921 --> 00:23:43,923 - Scott mă sperie. - Nu este... 493 00:23:44,506 --> 00:23:48,551 Urați-le bun-venit lui Khloé Kardashian, Scott Disick 494 00:23:48,552 --> 00:23:51,804 și lui Danielle King, producătorul executiv The Kardashians. 495 00:23:51,805 --> 00:23:53,515 Parcă e nunta noastră! 496 00:23:54,308 --> 00:23:55,935 Da! Ne căsătorim. 497 00:23:56,644 --> 00:23:58,561 Scott nu mai poate da înapoi acum. 498 00:23:58,562 --> 00:24:00,480 Îl târăsc pe scenă. 499 00:24:00,481 --> 00:24:02,148 Ce se va întâmpla? 500 00:24:02,149 --> 00:24:04,150 Nu suntem la Jocul Calamarului. 501 00:24:04,151 --> 00:24:05,735 Khloé arăți bine, fată! 502 00:24:05,736 --> 00:24:08,030 {\an8}Doamne, mulțumesc! 503 00:24:09,239 --> 00:24:11,783 {\an8}- Sunteți gata, Khloe, Scott? - Da. 504 00:24:11,784 --> 00:24:16,079 Cine se preface că e bolnav ca să nu fie nevoit să vină? 505 00:24:16,080 --> 00:24:17,246 - Kylie. - Kylie. 506 00:24:17,247 --> 00:24:20,208 Cine e cel mai probabil să spună o minciună 507 00:24:20,209 --> 00:24:21,834 - ...ca să obțină ce vrea? - Kris. 508 00:24:21,835 --> 00:24:25,546 Cine e cel mai probabil să dezvăluie un secret 509 00:24:25,547 --> 00:24:28,091 și apoi să spună: „Stai, nu știai asta?” 510 00:24:28,092 --> 00:24:29,259 - Kim. - Kim. 511 00:24:29,969 --> 00:24:32,053 Mai avem un anunț. 512 00:24:32,054 --> 00:24:34,263 {\an8}- Iată-l! - Ce se întâmplă? 513 00:24:34,264 --> 00:24:35,765 {\an8}- Arăți bine! - Și voi. 514 00:24:35,766 --> 00:24:37,058 {\an8}Mulțumesc că ați venit. 515 00:24:37,059 --> 00:24:38,726 Să vorbim despre ceva nou. 516 00:24:38,727 --> 00:24:40,521 Să divulgăm veștile Kardashian? 517 00:24:41,271 --> 00:24:43,147 - E foarte interesant. - Clar. 518 00:24:43,148 --> 00:24:46,443 După cum știe toată lumea, Calabasas e o comunitate închisă 519 00:24:46,944 --> 00:24:50,947 și vrem să știm ce se întâmplă în spatele porților din Calabasas. 520 00:24:50,948 --> 00:24:55,451 Cine sunt acești oameni din viețile extinse ale familiei Kardashian? 521 00:24:55,452 --> 00:24:57,829 Khloe și partenerii noștri de la Fulwell 522 00:24:57,830 --> 00:25:00,331 creează Calabasas: Behind the Gates. 523 00:25:00,332 --> 00:25:02,375 Foarte interesant, foarte nou, dar... 524 00:25:02,376 --> 00:25:03,459 - Palpitant. - Da. 525 00:25:03,460 --> 00:25:06,546 Acum că e public că facem emisiunea, 526 00:25:06,547 --> 00:25:08,089 simt o oarecare presiune. 527 00:25:08,090 --> 00:25:13,011 Am făcut reality show-uri ani de zile, am produs câteva seriale. 528 00:25:13,012 --> 00:25:17,598 Asta mă scoate din zona de confort, deci mai multe detalii de urmat. 529 00:25:17,599 --> 00:25:19,183 - În curând. - Mulțumesc, Rob. 530 00:25:19,184 --> 00:25:21,103 Mulțumesc că ați venit. 531 00:25:22,146 --> 00:25:23,229 {\an8}- Bună! - Bună! 532 00:25:23,230 --> 00:25:24,313 {\an8}Ce mai faci? 533 00:25:24,314 --> 00:25:26,566 {\an8}- Mormonii și familia Kardashian. - Ce faci? 534 00:25:26,567 --> 00:25:27,650 {\an8}Ador podcastul tău. 535 00:25:27,651 --> 00:25:29,944 {\an8}- Te-am ascultat. - Mulțumesc. Ce drăguț! 536 00:25:29,945 --> 00:25:31,487 Scott s-a alăturat valului. 537 00:25:31,488 --> 00:25:33,239 - E încântat. - L-ați văzut? 538 00:25:33,240 --> 00:25:35,324 - A fost bine. - Facem o poză de grup? 539 00:25:35,325 --> 00:25:37,286 {\an8}- Da. - Tată, fă-ne tu. 540 00:25:37,661 --> 00:25:40,581 {\an8}Vă uitați la ei de când erați atât. 541 00:25:41,248 --> 00:25:42,623 {\an8}Tatăl tău pare tânăr. 542 00:25:42,624 --> 00:25:44,418 E mai sexy decât iubiții noștri. 543 00:25:45,335 --> 00:25:47,337 Frumos! Am făcut poze grozave. 544 00:25:51,967 --> 00:25:55,304 {\an8}ULTIMA ZI DE EXAMEN LA BAROU 545 00:25:57,931 --> 00:25:59,432 {\an8}Bună, fată! 546 00:25:59,433 --> 00:26:00,600 {\an8}Bună! 547 00:26:00,601 --> 00:26:01,684 {\an8}LA TELEFON KHLOÉ 548 00:26:01,685 --> 00:26:02,853 {\an8}Ce faci? 549 00:26:03,854 --> 00:26:06,606 Bine, gâtul meu e... 550 00:26:06,607 --> 00:26:09,233 Văd un mic cadou. 551 00:26:09,234 --> 00:26:10,527 E foarte greu. 552 00:26:11,445 --> 00:26:15,866 Doamne, e grozav! 553 00:26:16,992 --> 00:26:18,451 Kodul de Lege al lui Kimberly 554 00:26:18,452 --> 00:26:19,744 Doamne! 555 00:26:19,745 --> 00:26:22,413 Asta e cea mai bună carte de Drept pe care am... 556 00:26:22,414 --> 00:26:24,875 Doamne, nu au pus-o într-o cutie? 557 00:26:25,459 --> 00:26:27,086 Ce bine au împachetat-o! 558 00:26:27,711 --> 00:26:29,712 Kodul de Lege al lui Kimberly. 559 00:26:29,713 --> 00:26:31,631 E uimitor. 560 00:26:31,632 --> 00:26:32,882 Poți s-o faci. 561 00:26:32,883 --> 00:26:36,052 Doamne, Kim o să rupă la barou. 562 00:26:36,053 --> 00:26:39,347 N-a fost niciodată cineva mai pregătit. 563 00:26:39,348 --> 00:26:40,973 În Kim avem încredere. 564 00:26:40,974 --> 00:26:43,351 Trebuie să închid ca să mă concentrez. Te iubesc. 565 00:26:43,352 --> 00:26:44,478 Bine, te iubesc. Pa! 566 00:26:46,772 --> 00:26:48,981 Chiar trebuie să iau examenul la barou. 567 00:26:48,982 --> 00:26:50,983 Întotdeauna am un plan de rezervă 568 00:26:50,984 --> 00:26:53,694 și, dacă aș putea fi avocat 569 00:26:53,695 --> 00:26:57,199 și să fac asta, mi-ar plăcea maxim. 570 00:26:57,533 --> 00:27:00,743 {\an8}EXAMENUL FINAL 571 00:27:00,744 --> 00:27:02,246 {\an8}BAROUL CALIFORNIA 572 00:27:10,462 --> 00:27:13,841 {\an8}6 ORE MAI TÂRZIU 573 00:27:15,592 --> 00:27:16,677 Am reușit. 574 00:27:17,636 --> 00:27:19,220 Asta este. 575 00:27:19,221 --> 00:27:20,889 Este în mâinile Domnului acum. 576 00:27:21,348 --> 00:27:22,515 - Kim... - Da. 577 00:27:22,516 --> 00:27:23,599 Ce ai făcut? 578 00:27:23,600 --> 00:27:24,684 Nu știu. 579 00:27:24,685 --> 00:27:25,769 Pe bune? 580 00:27:25,978 --> 00:27:27,062 Habar n-am. 581 00:27:27,229 --> 00:27:28,646 - Sunt sigur... - Am fost praf. 582 00:27:28,647 --> 00:27:30,023 Sunt sigur că ai făcut bine! 583 00:27:32,234 --> 00:27:33,359 Pe parcursul călătoriei, 584 00:27:33,360 --> 00:27:37,071 am spus că dau o dată și gata și că nu am timp pentru asta. 585 00:27:37,072 --> 00:27:39,365 Nu vreau să iau din timpul copiilor mei. 586 00:27:39,366 --> 00:27:43,494 Nu am luxul de a opri proiecte și munca 587 00:27:43,495 --> 00:27:44,955 și de a mă îndepărta. 588 00:27:45,414 --> 00:27:47,748 Dacă nu-l iei, îl mai dai din nou? 589 00:27:47,749 --> 00:27:48,917 Nu. 590 00:27:50,752 --> 00:27:51,920 Nu, trebuie să-l iau. 591 00:28:00,554 --> 00:28:02,055 - Sainty! - Mami! 592 00:28:04,808 --> 00:28:07,143 Mi-a fost dor de tine. 593 00:28:07,144 --> 00:28:08,728 S-a sfârșit. 594 00:28:08,729 --> 00:28:10,688 Vă primiți mămica înapoi. 595 00:28:10,689 --> 00:28:13,775 S-a terminat. Ești așa entuziasmat? 596 00:28:18,697 --> 00:28:19,781 Bine. 597 00:28:20,198 --> 00:28:22,075 Facem o petrecere și ardem cărțile? 598 00:28:23,577 --> 00:28:25,578 Chiar nu mi-a plăcut școala. 599 00:28:25,579 --> 00:28:27,496 Deci, faptul că am făcut asta, 600 00:28:27,497 --> 00:28:30,958 și am făcut-o absorbind totul, 601 00:28:30,959 --> 00:28:33,586 și știu asta, mă face tare fericită. 602 00:28:33,587 --> 00:28:38,132 Am ceva în viață pentru care am făcut o pasiune, 603 00:28:38,133 --> 00:28:42,511 am vrut să o explorez, să o urmez și să o termin. 604 00:28:42,512 --> 00:28:45,348 E cel mai frumos sentiment din întreaga lume. 605 00:28:45,349 --> 00:28:47,184 Nu vreau să le mai văd. 606 00:28:47,601 --> 00:28:49,102 Mi-a fost dor de tine. 607 00:28:52,105 --> 00:28:53,231 Bine. 608 00:28:54,191 --> 00:28:57,319 Bine, Sainty. Vino să iei cina cu mine! 609 00:29:20,258 --> 00:29:21,426 Khloé. 610 00:29:22,010 --> 00:29:23,594 - Bună! - Să-mi scot pantofii? 611 00:29:23,595 --> 00:29:26,097 - Nu, intră. - Nu cred că mi-ar plăcea 612 00:29:26,098 --> 00:29:28,849 ca oamenii să poarte pantofi pe covorul meu. 613 00:29:28,850 --> 00:29:31,019 E o perspectivă frumoasă. 614 00:29:31,645 --> 00:29:36,273 Ceea ce nu mi-a plăcut deloc anul acesta 615 00:29:36,274 --> 00:29:38,859 a fost dinamica dintre mine și Kourt. 616 00:29:38,860 --> 00:29:41,320 Am început sezonul cu probleme. 617 00:29:41,321 --> 00:29:43,447 Mai ești supărată pentru discuția de grup? 618 00:29:43,448 --> 00:29:44,782 Ești o fricoasă. 619 00:29:44,783 --> 00:29:47,785 - De ce? Că am părăsit discuția? - Să părăsești discuția 620 00:29:47,786 --> 00:29:49,870 pentru că nu poți avea o conversație. 621 00:29:49,871 --> 00:29:52,415 Nu, se numește „protejează energia”. 622 00:29:52,416 --> 00:29:54,041 - Și treci peste. - Tu ai început. 623 00:29:54,042 --> 00:29:58,254 Chatul nostru se numește Chatul de voie bună al veteranelor, 624 00:29:58,255 --> 00:30:00,923 dar e plin de negativism. 625 00:30:00,924 --> 00:30:05,219 A început foarte rău și a continuat să se înrăutățească. 626 00:30:05,220 --> 00:30:06,512 Și nu știu de ce. 627 00:30:06,513 --> 00:30:10,599 Nu a trebuit să am de-a face cu o doamnă care s-a transformat în Kris Jenner. 628 00:30:10,600 --> 00:30:12,935 Trebuia să venim împreună, dar calmează-te. 629 00:30:12,936 --> 00:30:15,896 - Da. Aveai un program strict. - Nu mă mai flata. 630 00:30:15,897 --> 00:30:17,064 Pa! 631 00:30:17,065 --> 00:30:19,233 Mesajele au scăpat de sub control. 632 00:30:19,234 --> 00:30:20,943 Eu și Kourtney nu vorbim. 633 00:30:20,944 --> 00:30:22,945 Am intrat în... M-a blocat. 634 00:30:22,946 --> 00:30:24,530 Am intrat într-o ceartă absurdă. 635 00:30:24,531 --> 00:30:27,533 {\an8}Îi trimitea mesaje pline de mânie despre mine... 636 00:30:27,534 --> 00:30:29,118 {\an8}LA TELEFON CICI 637 00:30:29,119 --> 00:30:31,704 {\an8}...lui Kim, crezând că nu pot vedea, 638 00:30:31,705 --> 00:30:33,539 - ...dar le-am văzut pe toate. - Ce? 639 00:30:33,540 --> 00:30:35,124 „Comentariile ei idioate 640 00:30:35,125 --> 00:30:37,418 „când e undeva și vorbește prostii despre mine, 641 00:30:37,419 --> 00:30:39,170 „iar eu îmi trăiesc viața frumoasă. 642 00:30:39,171 --> 00:30:42,715 „E o doamnă nefericită și nu pot fi în preajma ei niciodată.” 643 00:30:42,716 --> 00:30:46,093 A spus: „Doamne, ești atât de enervantă, Khloe, că-mi fierbi sângele. 644 00:30:46,094 --> 00:30:47,928 „Suntem în dimensiuni diferite. 645 00:30:47,929 --> 00:30:52,349 „Mă jignești. Dispari cu nerecunoștința ta cu tot.” 646 00:30:52,350 --> 00:30:53,435 E răutăcios. 647 00:30:54,770 --> 00:30:55,771 E răutăcios. 648 00:30:59,566 --> 00:31:01,025 Nu se poate mai rău de atât. 649 00:31:01,026 --> 00:31:02,818 Trebuie să repari asta. 650 00:31:02,819 --> 00:31:05,988 Simt că trebuie să discutăm. 651 00:31:05,989 --> 00:31:08,575 Și i-am trimis un mesaj și am deblocat-o. 652 00:31:09,409 --> 00:31:11,995 {\an8}I-am scris: „E clar că trebuie să vorbim.” 653 00:31:13,163 --> 00:31:14,581 Am vrut să... 654 00:31:15,165 --> 00:31:16,957 vin la tine. 655 00:31:16,958 --> 00:31:21,045 Am vrut să-mi cer scuze pentru că nu mai știu. 656 00:31:21,046 --> 00:31:23,047 Nu sunt sigură ce ți-am scris. 657 00:31:23,048 --> 00:31:27,301 În primul rând, a fost o lecție bună, pentru că nu știam că, 658 00:31:27,302 --> 00:31:30,638 dacă blochezi pe cineva într-un chat, îți poate vedea 659 00:31:30,639 --> 00:31:32,431 - ...mesajele furioase. - Nu știam. 660 00:31:32,432 --> 00:31:34,433 - Tot spuneam... - N-am blocat pe nimeni 661 00:31:34,434 --> 00:31:36,685 în afară de un fost iubit psihopat. 662 00:31:36,686 --> 00:31:38,771 - Și pe mine. Minunat! - Și apoi pe tine. 663 00:31:38,772 --> 00:31:42,608 Vorbeam cu Kim și spuneam lucruri pe care nu le-aș fi spus 664 00:31:42,609 --> 00:31:44,819 dacă știam că Khloé e acolo. Dar... 665 00:31:44,820 --> 00:31:46,362 Așa a fost să fie. 666 00:31:46,363 --> 00:31:49,657 Trebuia să blochez energia. 667 00:31:49,658 --> 00:31:53,869 - Apoi nu mai știu și... - Da. 668 00:31:53,870 --> 00:31:55,371 ...furia s-a dezlănțuit. 669 00:31:55,372 --> 00:31:56,498 Asta ai făcut. 670 00:31:56,873 --> 00:31:58,958 - Deci, îmi cer scuze. - Mulțumesc. 671 00:31:58,959 --> 00:32:03,630 Și am auzit că te-ai supărat, iar mama și Kim m-au sunat. 672 00:32:04,673 --> 00:32:07,591 Și mama mi-a spus: 673 00:32:07,592 --> 00:32:11,053 „Știi că sunt atât de tristă pentru mătușa Karen în fiecare zi. 674 00:32:11,054 --> 00:32:12,556 „Ar trebui s-o suni pe Khloe.” 675 00:32:13,807 --> 00:32:15,100 Îmi pare rău. 676 00:32:19,229 --> 00:32:22,149 Mi-a fost foarte greu cu voi. 677 00:32:31,658 --> 00:32:32,784 Îmi pare rău. 678 00:32:35,203 --> 00:32:36,705 De ce să plângi? 679 00:32:47,841 --> 00:32:51,261 Pentru că mi-a fost foarte greu cu voi... 680 00:32:52,929 --> 00:32:55,849 în trecut. 681 00:32:56,600 --> 00:32:59,602 Sincer. Nu e de când sunt cu Travis, 682 00:32:59,603 --> 00:33:02,104 pentru că mă uitam la clipuri ieri 683 00:33:02,105 --> 00:33:06,151 și mi-am zis: „Se întâmplă de mulți ani.” 684 00:33:09,070 --> 00:33:10,363 Doar că... 685 00:33:11,489 --> 00:33:14,201 e greu pentru 686 00:33:15,577 --> 00:33:20,289 că simt că m-ați înțeles greșit 687 00:33:20,290 --> 00:33:22,541 și felul cum vă purtați cu mine 688 00:33:22,542 --> 00:33:26,128 și mai cedez din când în când, 689 00:33:26,129 --> 00:33:28,548 iar ăla a fost un moment în care am cedat. 690 00:33:30,383 --> 00:33:34,386 Și nu vreau să fac asta, și încerc să păstrez distanța, 691 00:33:34,387 --> 00:33:36,680 iar voi întrebați: „De ce ești distantă? 692 00:33:36,681 --> 00:33:38,265 „De ce nu te dai pe brazdă? 693 00:33:38,266 --> 00:33:39,516 „De ce nu mai e la fel?” 694 00:33:39,517 --> 00:33:43,521 Dar apoi mi-am zis că e așa de atâția ani și... 695 00:33:45,232 --> 00:33:48,234 Cred că sunt, evident, atâtea motive 696 00:33:48,235 --> 00:33:50,444 și nu e vina nimănui, 697 00:33:50,445 --> 00:33:55,532 dar mi-am construit o viață 698 00:33:55,533 --> 00:33:59,161 și sunt fericită și uneori sunt copleșită 699 00:33:59,162 --> 00:34:03,082 pentru că am șapte copii și multe pe cap, 700 00:34:03,083 --> 00:34:05,459 și am un soț cu o viață plină 701 00:34:05,460 --> 00:34:07,795 și cu o carieră pe care îl sprijin. 702 00:34:07,796 --> 00:34:08,880 Sunt foarte multe. 703 00:34:10,757 --> 00:34:12,341 Nu e din cauza lui Travis. 704 00:34:12,342 --> 00:34:14,510 Nu dau vina pe Travis pentru nimic. 705 00:34:14,511 --> 00:34:20,349 Am observat că a existat o separare între familie și familia ta? 706 00:34:20,350 --> 00:34:22,310 Da, nu cred că e... Nu știu 707 00:34:23,103 --> 00:34:25,813 - ...de ce. - A început ca ceva personal. 708 00:34:25,814 --> 00:34:28,857 La începutul relației 709 00:34:28,858 --> 00:34:30,943 ne-am zis: „Nu ne simțim sprijiniți” 710 00:34:30,944 --> 00:34:33,612 sau ceva. La început simțeam: 711 00:34:33,613 --> 00:34:38,033 „Pare că vă faceți mai multe griji în privința lui Scott.” 712 00:34:38,034 --> 00:34:41,078 Nu știu dacă erați căsătoriți sau era primul Crăciun împreună, 713 00:34:41,079 --> 00:34:43,956 dar tot trimiteați clipuri cu: „Când ne vom căsători 714 00:34:43,957 --> 00:34:47,751 vom avea propria familie, propria tradiție.” Asta ne trimiteați. 715 00:34:47,752 --> 00:34:49,837 - Ne făcea să ne simțim toți... - Ce clipuri? 716 00:34:49,838 --> 00:34:52,089 - Private, pe chatul nostru. - Da. 717 00:34:52,090 --> 00:34:54,758 Spuneai că nu mai vii de Crăciun. 718 00:34:54,759 --> 00:34:56,010 Mama plângea. 719 00:34:56,011 --> 00:34:58,846 Toți am zis: „Dacă are ceva de spus, spune-o.” 720 00:34:58,847 --> 00:35:02,766 Și ai voie să te căsătorești și să ai propria tradiție. 721 00:35:02,767 --> 00:35:06,103 Dar încă putem... Oamenii încă merg acasă la părinți 722 00:35:06,104 --> 00:35:08,606 pentru... Nu înseamnă 723 00:35:08,607 --> 00:35:11,400 că nu mai faci parte din familie. 724 00:35:11,401 --> 00:35:16,655 Și atunci, cred, mulți dintre noi ne întrebam: „De ce ne spune asta?” 725 00:35:16,656 --> 00:35:20,242 Vorbeam despre asta de Crăciun, iar voi ați reușit să ajungeți 726 00:35:20,243 --> 00:35:25,581 și am fost atât de fericiți că ați venit și asta înseamnă mult, 727 00:35:25,582 --> 00:35:27,750 acele lucruri mărunte, dovedesc un efort. 728 00:35:27,751 --> 00:35:33,423 Cred că uneori nu mă dau pe brazdă pentru că... 729 00:35:34,507 --> 00:35:37,801 Încep să mă dau pe brazdă și să cred că totul e în regulă 730 00:35:37,802 --> 00:35:41,097 și apoi mă uit la editări ale emisiunii și zic: 731 00:35:42,682 --> 00:35:47,186 „Vorbesc numai prostii după ce închid telefonul.” 732 00:35:47,187 --> 00:35:49,688 Ne uităm la TV înainte de culcare. 733 00:35:49,689 --> 00:35:52,066 {\an8}Da, spune să-l închidem cu o oră înainte. 734 00:35:52,067 --> 00:35:53,192 {\an8}LA TELEFON KOURTNEY 735 00:35:53,193 --> 00:35:56,195 {\an8}E de la Academia Americană de Pediatrie. 736 00:35:56,196 --> 00:35:57,529 Bine, păi, te iubesc. 737 00:35:57,530 --> 00:35:59,615 - A fost grozav, mulțumesc. - Te iubesc. 738 00:35:59,616 --> 00:36:00,784 - Pa! - Pa! 739 00:36:01,368 --> 00:36:02,368 Măi să fie! 740 00:36:02,369 --> 00:36:05,037 - E informativă. - Da. 741 00:36:05,038 --> 00:36:08,624 Sau, după aceea, la absolvirea lui Kim 742 00:36:08,625 --> 00:36:12,961 de ce deținuții lui Kim vorbesc prostii despre mine, 743 00:36:12,962 --> 00:36:16,715 aruncă toți cu remarci urâte? 744 00:36:16,716 --> 00:36:19,843 Nu e de mirare că plec gândindu-mă: 745 00:36:19,844 --> 00:36:22,179 „Doamne, abia aștept să plec de acolo 746 00:36:22,180 --> 00:36:25,349 „și abia aștept să scap de oamenii ăștia.” 747 00:36:25,350 --> 00:36:26,767 - Ți-a ajuns? - Trebuie. 748 00:36:26,768 --> 00:36:28,561 Alăptez. 749 00:36:28,937 --> 00:36:30,854 E singura persoană care a avut copii. 750 00:36:30,855 --> 00:36:33,357 Kourtney zice: „Plec acum.” 751 00:36:33,358 --> 00:36:34,567 Zice: „Pot să plec?” 752 00:36:35,443 --> 00:36:36,611 - Fie binecuvântată. - Da. 753 00:36:37,362 --> 00:36:38,821 Zic: „Fie binecuvântată?” 754 00:36:38,822 --> 00:36:42,199 Mă duc acasă să alăptez, 755 00:36:42,200 --> 00:36:43,283 ce e cu voi? 756 00:36:43,284 --> 00:36:47,746 De parcă aș face ceva rușinos. Am condus o oră și jumătate. 757 00:36:47,747 --> 00:36:51,459 Faptul că am ajuns a fost important pentru mine. 758 00:36:51,918 --> 00:36:54,336 E important pentru toți în moduri diferite. 759 00:36:54,337 --> 00:36:57,423 Da. Și nu cer un premiu sau aplauze. 760 00:36:57,424 --> 00:37:01,510 Dar cred că atunci când suntem acolo, măcar încearcă să trăiești clipa. 761 00:37:01,511 --> 00:37:03,178 Dacă ar fi invers 762 00:37:03,179 --> 00:37:06,223 și tu ai auzi numai: „Trebuie să plec în cinci minute”, 763 00:37:06,224 --> 00:37:07,891 plângându-te de drum. 764 00:37:07,892 --> 00:37:09,977 „Am condus o oră și 40. Trebuie să...” 765 00:37:09,978 --> 00:37:14,398 Toate acele lucruri sunt reale, dar toți și-au făcut timp 766 00:37:14,399 --> 00:37:17,776 și au făcut un efort să vină în același loc, 767 00:37:17,777 --> 00:37:20,696 ca să o sprijine. Mai bine nu veni, 768 00:37:20,697 --> 00:37:22,906 dacă asta va fi o problemă. 769 00:37:22,907 --> 00:37:26,702 E exact cum face mama și mă face să mă întristez. 770 00:37:26,703 --> 00:37:28,078 Zice... 771 00:37:28,079 --> 00:37:30,330 Când m-am certat cu mama, 772 00:37:30,331 --> 00:37:33,751 când eram la MJ și a zis: „Trebuie să dau un telefon 773 00:37:33,752 --> 00:37:36,128 „și să fac asta și bla, bla, bla...” 774 00:37:36,129 --> 00:37:40,090 Am observat că o fac și eu și am făcut-o când am zis: 775 00:37:40,091 --> 00:37:43,677 „Plec în 30 de minute.” Mama face la fel. 776 00:37:43,678 --> 00:37:46,598 Și văd asta și îmi zic: 777 00:37:47,766 --> 00:37:49,058 „Nu face asta.” 778 00:37:50,560 --> 00:37:52,353 Dar întreb și... 779 00:37:54,063 --> 00:37:57,357 Nu vreau ca toată lumea să zică: „Kourtney nu s-a așezat.” 780 00:37:57,358 --> 00:38:00,402 Cred că sunt și părți care, evident, nu sunt văzute. 781 00:38:00,403 --> 00:38:04,239 Mama mă stresa. „Trebuie să vii la evenimentul surorii tale.” 782 00:38:04,240 --> 00:38:05,574 Da, înțeleg. 783 00:38:05,575 --> 00:38:08,410 Uneori cred că lucrurile pe care le spun sau 784 00:38:08,411 --> 00:38:10,580 pe care le împărtășesc par a fi critice, 785 00:38:12,373 --> 00:38:16,251 vă văd spunând tot timpul că sunt atât de critică. 786 00:38:16,252 --> 00:38:18,670 Îmi zic: „Aș vrea să-mi spună pe moment”, 787 00:38:18,671 --> 00:38:22,341 pentru că intenția mea nu e să judec, 788 00:38:22,342 --> 00:38:27,429 fie împărtășesc informații, pentru că sunt sora voastră mai mare, 789 00:38:27,430 --> 00:38:29,848 asta fac frații mai mari. 790 00:38:29,849 --> 00:38:31,934 Știu că uneori 791 00:38:31,935 --> 00:38:36,606 felul în care spun lucrurile e perceput 792 00:38:37,398 --> 00:38:41,235 că fac pe cineva să se simtă prost. Familia noastră... 793 00:38:41,236 --> 00:38:43,862 Suntem mereu atât de critici unul cu celălalt, 794 00:38:43,863 --> 00:38:50,035 încât cred că reacția imediată e să fim defensivi. 795 00:38:50,036 --> 00:38:53,914 Dar ai voie să nu fii de acord cu cineva 796 00:38:53,915 --> 00:38:56,500 sau să zici: „Despre ce vorbești?” 797 00:38:56,501 --> 00:38:58,919 Și să nu fie un atac. Obișnuiam să facem asta. 798 00:38:58,920 --> 00:39:01,755 Așa m-am simțit când v-am spus despre televizor. 799 00:39:01,756 --> 00:39:04,550 „De ce vorbesc prostii despre mine după ce închid?” 800 00:39:04,551 --> 00:39:07,261 Doar împărtășeam informații. 801 00:39:07,262 --> 00:39:10,472 Nu am zis: „Să nu îndrăznești să ai vreodată un televizor.” 802 00:39:10,473 --> 00:39:14,643 Am zis: „Asta spun, studiile arată sau ce-o fi.” 803 00:39:14,644 --> 00:39:19,398 Și nu vreau să par critică, pentru că nu e intenția mea. 804 00:39:19,399 --> 00:39:21,567 Zic: „Am văzut asta azi.” 805 00:39:21,568 --> 00:39:24,903 Văd lucruri diferite în fiecare zi și se schimbă în fiecare zi. 806 00:39:24,904 --> 00:39:26,780 Simt că atunci când ai un copil, 807 00:39:26,781 --> 00:39:29,449 sau cel puțin eu, și am simțit asta în trecut, 808 00:39:29,450 --> 00:39:32,620 nu mă regăsesc în nimeni. 809 00:39:33,371 --> 00:39:34,455 Sunt doar... 810 00:39:35,748 --> 00:39:37,834 Nu simt că relaționez 811 00:39:38,626 --> 00:39:39,835 și nu simt că cineva 812 00:39:39,836 --> 00:39:43,171 face vreun efort să relaționeze cu mine, 813 00:39:43,172 --> 00:39:46,466 cu locul în care sunt în viața mea, 814 00:39:46,467 --> 00:39:49,636 și putem fi toți diferiți și să fim bine, 815 00:39:49,637 --> 00:39:52,014 dar dacă nu fac 816 00:39:52,015 --> 00:39:55,517 ceea ce fac restul e cumva neacceptat. 817 00:39:55,518 --> 00:40:01,690 E clar ca bună ziua. Sunt într-o altă etapă, 818 00:40:01,691 --> 00:40:04,651 iar ei spun... Unii dintre ei nu sunt de acord. 819 00:40:04,652 --> 00:40:08,822 Când plec, de exemplu, sau când închidem telefonul 820 00:40:08,823 --> 00:40:11,408 despre televizoare, doar am închis telefonul. 821 00:40:11,409 --> 00:40:13,785 Nu am crezut că e ceva... 822 00:40:13,786 --> 00:40:17,205 Credeam că avem o discuție normală, apoi închid și mă întreb: 823 00:40:17,206 --> 00:40:20,083 „De ce Khloe și Malika vorbesc prostii, 824 00:40:20,084 --> 00:40:22,044 „când eu cred că totul e bine?” 825 00:40:22,045 --> 00:40:25,964 Nici măcar nu mă gândesc la voi după. 826 00:40:25,965 --> 00:40:27,549 Îi faci pe alții să se simtă: 827 00:40:27,550 --> 00:40:29,718 - „Știu, nu te gândești la mine.” - Da. 828 00:40:29,719 --> 00:40:32,638 - Singura reacție ar fi, pentru mine... - Da. 829 00:40:32,639 --> 00:40:35,599 ar fi: „Bine. Du-te...” Nici nu știu. 830 00:40:35,600 --> 00:40:37,893 E interesant să-ți aud perspectiva, 831 00:40:37,894 --> 00:40:41,230 pentru că toți simțim că ne urăști 832 00:40:42,815 --> 00:40:45,692 și că nu vrei să faci parte din viața noastră. 833 00:40:45,693 --> 00:40:49,905 Nu-mi place cât de multă dezbinare a fost între noi. 834 00:40:49,906 --> 00:40:53,408 Nu-mi place cum ne-am purtat una cu cealaltă. 835 00:40:53,409 --> 00:40:57,204 Te iubesc și cu tine am avut cele mai frumoase amintiri 836 00:40:57,205 --> 00:40:58,872 și cea mai frumoasă relație. 837 00:40:58,873 --> 00:41:01,124 Doar că în ultimii ani a fost diferit. 838 00:41:01,125 --> 00:41:02,334 În toți acești ani, 839 00:41:02,335 --> 00:41:06,672 ne-a făcut să mergem pe coji de ouă în jurul tău pentru că nu erai fericită. 840 00:41:06,673 --> 00:41:09,633 Pentru că nu ne-am simțit sprijiniți 841 00:41:09,634 --> 00:41:12,636 de toată lumea la început. 842 00:41:12,637 --> 00:41:16,682 Poate că vă bag pe toți în aceeași oală și poate nu e corect, 843 00:41:16,683 --> 00:41:18,809 dar cred că lucrurile mărunte... 844 00:41:18,810 --> 00:41:20,728 - E o realizare frumoasă. - ...se întâmplă. 845 00:41:21,354 --> 00:41:24,523 Vreau să simt că putem vorbi și să fim normali. 846 00:41:24,524 --> 00:41:27,275 M-a rănit, nu ceva ce ai făcut tu, 847 00:41:27,276 --> 00:41:30,028 dar când noi două ne certam și mă blocaseși 848 00:41:30,029 --> 00:41:34,200 și Kim a zis: „Vorbesc cu Kourtney tot timpul” 849 00:41:34,826 --> 00:41:38,286 și îmi amintesc că mă gândeam: „Vorbești cu ea tot timpul? 850 00:41:38,287 --> 00:41:40,581 „Noi nu vorbim niciodată.” 851 00:41:42,125 --> 00:41:43,542 Mi-a fost dor de tine. 852 00:41:43,543 --> 00:41:46,378 Mi-e dor să nu umblu pe coji de ouă în jurul tău. 853 00:41:46,379 --> 00:41:51,341 Simt că trebuie să nu spun lucruri pentru că mi-e teamă că dacă spun ceva greșit... 854 00:41:51,342 --> 00:41:52,759 Dar voi o spuneți după, 855 00:41:52,760 --> 00:41:55,762 - ...și apoi o văd în emisiune... - Dar când ai scris tu, 856 00:41:55,763 --> 00:41:58,557 nu știai că pot vedea. Toți vorbim prostii după aceea. 857 00:41:58,558 --> 00:42:00,559 Unele sunt înregistrate, altele nu. 858 00:42:00,560 --> 00:42:02,978 - Da. - Nu știai că pot vedea dialogul. 859 00:42:02,979 --> 00:42:05,772 - De obicei nu spun prostii despre tine. - De unde știu? 860 00:42:05,773 --> 00:42:08,942 Îți spun eu, nu stau să vorbesc prostii despre tine, 861 00:42:08,943 --> 00:42:14,239 dar am cedat și nici nu-mi amintesc ce am spus. 862 00:42:14,240 --> 00:42:18,285 Doar că suntem într-o situație aiurea de ani de zile, 863 00:42:18,286 --> 00:42:21,121 și continuă să se adune, pentru că încercăm să mascăm 864 00:42:21,122 --> 00:42:24,332 și să nu vorbim niciodată despre asta și... 865 00:42:24,333 --> 00:42:26,293 Oala dă în foc. 866 00:42:26,294 --> 00:42:29,129 Cred că aș vrea să înțeleg. 867 00:42:29,130 --> 00:42:34,134 Simt că ești mai furioasă pe mine decât pe alții, 868 00:42:34,135 --> 00:42:35,927 pe mine te poți descărca mai ușor. 869 00:42:35,928 --> 00:42:37,972 Asta pentru că atunci când 870 00:42:39,057 --> 00:42:42,559 întreb: „Ce face toată lumea?” 871 00:42:42,560 --> 00:42:44,603 Tu zici: „Facem asta.” 872 00:42:44,604 --> 00:42:47,023 Dar apoi nu zici: „Vrei să... 873 00:42:47,815 --> 00:42:49,817 - „...participi?” - Da, ai dreptate. 874 00:42:50,193 --> 00:42:53,403 „Vrei să ni te alături” va fi semnătura mea de acum încolo. 875 00:42:53,404 --> 00:42:55,030 Vrei să ni te alături? 876 00:42:55,031 --> 00:42:59,327 Dar mi-ar plăcea să trec peste asta, pentru că mi-e dor de tine. 877 00:43:00,161 --> 00:43:02,746 Tuturor ne e dor de tine, te iubim. 878 00:43:02,747 --> 00:43:03,915 Noi toți... 879 00:43:04,874 --> 00:43:09,127 Ești o parte din noi care nu e ignorată. 880 00:43:09,128 --> 00:43:12,422 Dacă nu vii la evenimente, nu ne întrebăm: „Cine e fata aia?” 881 00:43:12,423 --> 00:43:15,008 - Zicem: „Dacă ar fi Kourtney aici...” - Da. 882 00:43:15,009 --> 00:43:17,677 Când facem poze, cu toții... 883 00:43:17,678 --> 00:43:19,971 Ne e dor de tine. Ne e dor să fim împreună. 884 00:43:19,972 --> 00:43:21,973 Nu trebuie să vii la toate evenimentele. 885 00:43:21,974 --> 00:43:23,642 - Sunt multe. - Sunt multe. 886 00:43:23,643 --> 00:43:26,770 Acum doi ani, de ziua mea, am spus: „Nu vreau niciun cadou. 887 00:43:26,771 --> 00:43:28,563 „Vreau doar să ieșim amândouă.” 888 00:43:28,564 --> 00:43:32,109 Ar putea dura doar o oră. Pot să vin la tine acasă, orice, 889 00:43:32,110 --> 00:43:34,653 și asta nu s-a întâmplat niciodată. 890 00:43:34,654 --> 00:43:36,029 Și am încercat, 891 00:43:36,030 --> 00:43:38,490 dar viața ne stă în cale, suntem toți ocupați. 892 00:43:38,491 --> 00:43:39,991 Știu că ai un copil mic. 893 00:43:39,992 --> 00:43:42,452 Înțeleg. Rocky poate veni la întâlnire. 894 00:43:42,453 --> 00:43:44,204 Vreau să reparăm lucrurile. 895 00:43:44,205 --> 00:43:47,040 Știu că, în sinea ei, și ea vrea să reparăm lucrurile. 896 00:43:47,041 --> 00:43:50,836 Am observat că ai încercat și sunt recunoscătoare pentru asta. 897 00:43:50,837 --> 00:43:56,092 Și sper ca Jane și Suzanne să se împace. 898 00:44:12,024 --> 00:44:14,110 A fost atât de bine! 899 00:44:14,861 --> 00:44:16,528 Khloé, lasă-mă jos. 900 00:44:16,529 --> 00:44:19,407 - De ce? - Pentru că... sunt foarte fragilă. 901 00:44:19,532 --> 00:44:23,160 Vreau doar să mă împac cu tine. Nu spun că va fi la fel, 902 00:44:23,161 --> 00:44:25,495 nu te iau pe sus să te arunc. 903 00:44:25,496 --> 00:44:29,417 Înțeleg că poate asta a fost în trecut. Dar mi-e dor de tine, vreau 904 00:44:30,334 --> 00:44:32,545 o fărâmă din vechea noastră relație înapoi. 905 00:44:44,515 --> 00:44:47,392 - Și mie mi-a fost dor de tine. - Mulțumesc. 906 00:44:47,393 --> 00:44:49,853 Sincer, aș face orice pentru tine... 907 00:44:49,854 --> 00:44:51,771 - Mulțumesc. - ...chiar dacă ne certăm. 908 00:44:51,772 --> 00:44:56,985 Așa că o să mă gândesc la ce putem face împreună... 909 00:44:56,986 --> 00:45:00,655 - Frumos. Mi-ar plăcea. - ...care să fie semnificativ și frumos. 910 00:45:00,656 --> 00:45:02,782 Mi-ar plăcea asta mai mult decât crezi. 911 00:45:02,783 --> 00:45:05,035 Bine, a fost frumos. 912 00:45:05,036 --> 00:45:06,996 - A fost frumos. - Mulțumesc. 913 00:45:12,877 --> 00:45:18,089 Sunt atât de recunoscătoare și fericită că am încheiat într-o notă pozitivă 914 00:45:18,090 --> 00:45:22,510 și că lăsăm prostiile în urmă, 915 00:45:22,511 --> 00:45:27,266 și că vom merge înainte spre succes și, îndrăznesc să spun, tot mai sus. 916 00:45:27,808 --> 00:45:28,893 Bine. 917 00:45:29,852 --> 00:45:30,937 Ne îmbrățișăm? 918 00:45:31,771 --> 00:45:34,023 - Să stau în poala ta? - Sigur. 919 00:45:36,234 --> 00:45:37,443 Ca pe vremuri. 920 00:45:38,694 --> 00:45:40,529 Ești încă ușoară ca o pană. 921 00:45:41,030 --> 00:45:42,948 Am 52 kg. 922 00:45:42,949 --> 00:45:44,533 - Cu sâni mai mari. - Da. 923 00:45:45,493 --> 00:45:46,826 Mulțumesc că ai venit. 924 00:45:46,827 --> 00:45:48,829 Mulțumesc că m-ai primit. 925 00:45:59,924 --> 00:46:04,011 {\an8}7 NOIEMBRIE 2025 REZULTATELE EXAMENULUI LA BAROU 926 00:46:13,688 --> 00:46:19,859 Știri de ultimă oră, în câteva minute, dra Kim Kardashian, 927 00:46:19,860 --> 00:46:25,865 viitorul avocat al familiei noastre, va primi rezultatele examenului la barou. 928 00:46:25,866 --> 00:46:29,536 Chiar dacă va lua sau nu, 929 00:46:29,537 --> 00:46:32,455 tot va fi avocata familiei noastre, la un moment dat. 930 00:46:32,456 --> 00:46:34,750 De aceea spun „viitor avocat”. 931 00:46:35,376 --> 00:46:36,794 Dar, Doamne, sper să fie azi. 932 00:46:42,717 --> 00:46:43,967 Bună! 933 00:46:43,968 --> 00:46:46,678 Voiam să aduc o sticlă de tequila și să zic: 934 00:46:46,679 --> 00:46:49,306 „Asta e fie pentru sărbătoare, fie pentru plâns.” 935 00:46:49,307 --> 00:46:52,058 Dar am uitat de alcool pentru că nu sunt... 936 00:46:52,059 --> 00:46:54,060 Avem câteva chiar aici. 937 00:46:54,061 --> 00:46:55,395 Bine, mulțumesc. 938 00:46:55,396 --> 00:46:57,397 Spuneam ceva. 939 00:46:57,398 --> 00:47:04,195 Dar nu mă simt prea bine, iar creierul meu nu și-a amintit, desigur. 940 00:47:04,196 --> 00:47:05,865 Dar mă simt... 941 00:47:06,991 --> 00:47:12,120 Am emoții, dar abia aștept, nu știu. 942 00:47:12,121 --> 00:47:13,622 Sunt mai mult... 943 00:47:15,624 --> 00:47:18,501 Îmi doresc atât de mult asta pentru ea 944 00:47:18,502 --> 00:47:21,087 și știu cât de mult își dorește și ea. 945 00:47:21,088 --> 00:47:22,922 La ce oră începe? La 17:00? 946 00:47:22,923 --> 00:47:25,842 Nu le postează la 17:00 sau e... 947 00:47:25,843 --> 00:47:27,887 Da, dar la ora aia? 948 00:47:28,846 --> 00:47:30,096 Deci, în 12 minute. 949 00:47:30,097 --> 00:47:32,640 - Ați venit pentru asta? - Bună, dragă! 950 00:47:32,641 --> 00:47:35,560 M-am rugat. Am ieșit, am văzut o lună plină. 951 00:47:35,561 --> 00:47:37,479 M-am rugat la Dumnezeu. 952 00:47:37,480 --> 00:47:41,566 L-am rugat pe Isus: „Te rog, fă să ia examenul la barou.” 953 00:47:41,567 --> 00:47:43,651 Ce se întâmplă? Apare pe ecran? 954 00:47:43,652 --> 00:47:46,905 Intru și mă conectez la Cal... Am emoții acum. 955 00:47:46,906 --> 00:47:48,448 - Nu am emoții niciodată. - Da, 956 00:47:48,449 --> 00:47:50,367 - ...e o nebunie. - Vrei tequila? 957 00:47:50,368 --> 00:47:51,618 Nu. Ar trebui să beau? 958 00:47:51,619 --> 00:47:55,372 Am văzut cu ochii mei cât de mult a învățat Kim. 959 00:47:55,373 --> 00:47:57,707 Am văzut cât de în serios a luat asta. 960 00:47:57,708 --> 00:47:59,584 Am văzut câți ani, 961 00:47:59,585 --> 00:48:03,381 nu zile, nu luni, ani a investit în asta. 962 00:48:03,964 --> 00:48:06,800 Nu e vorba că nu știe informațiile. 963 00:48:06,801 --> 00:48:08,301 Totul e încorporat. 964 00:48:08,302 --> 00:48:10,428 Le are în sânge. 965 00:48:10,429 --> 00:48:11,888 Știu, am văzut-o. 966 00:48:11,889 --> 00:48:14,307 Am văzut sacrificiile pe care le-a făcut. 967 00:48:14,308 --> 00:48:18,061 Dacă toată lumea îmi spunea că JFK Jr. l-a dat de trei ori, 968 00:48:18,062 --> 00:48:20,563 - ...Kamala Harris l-a dat... - Tata l-a dat de două ori. 969 00:48:20,564 --> 00:48:22,273 Nu, se întâmplă. 970 00:48:22,274 --> 00:48:24,860 Puterea limbii se întâmplă. 971 00:48:26,028 --> 00:48:27,028 Da. 972 00:48:27,029 --> 00:48:29,698 Dacă îl ia, o să mă bucur mult pentru ea. 973 00:48:30,908 --> 00:48:31,992 Dacă nu îl ia, 974 00:48:33,160 --> 00:48:35,995 o vom susține. 975 00:48:35,996 --> 00:48:37,206 O să... 976 00:48:38,541 --> 00:48:40,792 îi plângem de milă timp de cinci minute, 977 00:48:40,793 --> 00:48:43,378 și apoi vom încerca din nou și din nou. 978 00:48:43,379 --> 00:48:45,964 - Ai carnețelul tatălui tău. - Da. 979 00:48:45,965 --> 00:48:47,049 Cât e ceasul? 980 00:48:49,135 --> 00:48:51,010 - Sainty! - Sainty. Știu, e răutăcios. 981 00:48:51,011 --> 00:48:52,929 - Sainty! - Saint. 982 00:48:52,930 --> 00:48:54,098 Patru minute, Saint. 983 00:48:56,392 --> 00:48:59,019 - Știu... Uită-te la tine, ești pe moarte. - Chiar sunt? 984 00:49:03,732 --> 00:49:04,817 Două minute. 985 00:49:08,946 --> 00:49:10,656 Sunt atât de obișnuită cu... 986 00:49:11,449 --> 00:49:12,950 sentimentul... 987 00:49:13,826 --> 00:49:15,285 că se întâmplă ce e mai rău... 988 00:49:15,286 --> 00:49:17,288 - Kimberly, oprește-te. - ...știi? 989 00:49:18,080 --> 00:49:19,914 - Încetează! - Încă o rugăciune. 990 00:49:19,915 --> 00:49:21,083 Da. 991 00:49:21,709 --> 00:49:22,750 Spune o rugăciune. 992 00:49:22,751 --> 00:49:23,836 Bine. 993 00:49:24,545 --> 00:49:26,130 - E timpul. - E ora cinci. 994 00:49:27,840 --> 00:49:30,342 Doamne, Dumnezeule! 995 00:49:33,929 --> 00:49:35,764 O să plâng acum. 996 00:49:46,984 --> 00:49:48,735 - Nu l-am luat. - De unde știi? 997 00:49:48,736 --> 00:49:50,237 - De unde știi? - Scrie „picat”. 998 00:49:50,863 --> 00:49:52,865 - Nu. - Nu-i nimic. 999 00:49:53,449 --> 00:49:54,449 Mă așteptam la asta. 1000 00:49:54,450 --> 00:49:58,286 Nu. Nu, nu. 1001 00:49:58,287 --> 00:50:00,706 De ce te așteptai la asta? 1002 00:50:01,290 --> 00:50:05,126 Nu am fost încrezătoare în eseurile mele, așa că o să văd, dar e în regulă. 1003 00:50:05,127 --> 00:50:07,046 E o nebunie. 1004 00:50:08,172 --> 00:50:09,589 Ar fi fost uimitor 1005 00:50:09,590 --> 00:50:12,801 - ...dacă aș fi trecut. - Ai muncit atât de mult. 1006 00:50:13,469 --> 00:50:14,553 Fir-ar să fie! 1007 00:50:17,515 --> 00:50:19,517 Vreau să văd notele, totuși. 1008 00:50:20,518 --> 00:50:21,936 La naiba, eseurile sunt buba. 1009 00:50:22,728 --> 00:50:24,021 Știam eu. 1010 00:50:25,105 --> 00:50:26,440 - Dragă. - E în regulă. 1011 00:50:28,651 --> 00:50:30,236 - Kim. - E în regulă. 1012 00:50:34,240 --> 00:50:36,533 - E nasol pentru că muncești din greu. - E nașpa. 1013 00:50:36,534 --> 00:50:37,742 E nașpa. 1014 00:50:37,743 --> 00:50:40,828 - La naiba, chiar îmi doream asta. - Asta a fost prima dată, Kim. 1015 00:50:40,829 --> 00:50:43,915 Sunt mulți... Gândește-te la cei mai deștepți oameni din lume. 1016 00:50:43,916 --> 00:50:45,500 - Cum spuneai. - Fir-ar să fie! 1017 00:50:45,501 --> 00:50:47,503 Uneori nu ești în formă la un examen. 1018 00:50:51,715 --> 00:50:53,633 - Bine, o să-l sun pe Chris. - Știi? 1019 00:50:53,634 --> 00:50:55,301 - Cine e Chris? - Pe cine suni? 1020 00:50:55,302 --> 00:50:56,554 Pe profesorul meu. 1021 00:50:58,347 --> 00:50:59,515 Nu am trecut. 1022 00:51:00,307 --> 00:51:01,808 {\an8}Asta nu te definește. 1023 00:51:01,809 --> 00:51:04,852 {\an8}Sunt încurajat de multe lucruri pe care le văd aici. 1024 00:51:04,853 --> 00:51:08,147 Da, nu e ceea ce ți-ai dorit pentru că vrei să treci, nu? 1025 00:51:08,148 --> 00:51:11,359 Nu-ți pasă, și la asta se va uita toată lumea. 1026 00:51:11,360 --> 00:51:17,324 Nu cred că și-au dat seama cât de aproape erai și cât de mult ai învățat. 1027 00:51:19,577 --> 00:51:20,660 Te iubesc atât de mult. 1028 00:51:20,661 --> 00:51:22,412 - Te iubesc. - Te iubesc. 1029 00:51:22,413 --> 00:51:24,247 Nu, sincer, nu sunt îngrijorată. Sunt... 1030 00:51:24,248 --> 00:51:25,790 - E în regulă. - Pa, dragilor! 1031 00:51:25,791 --> 00:51:27,083 Pa! 1032 00:51:27,084 --> 00:51:29,586 Sună-mă mai târziu. Te sun când ajung acasă. 1033 00:51:29,587 --> 00:51:31,129 Mă simt foarte prost. 1034 00:51:31,130 --> 00:51:33,090 {\an8}- Doamne! - Știu, a muncit mult. 1035 00:51:33,716 --> 00:51:36,593 {\an8}Am încercat s-o sun. Chiar voiam să vin acolo 1036 00:51:36,594 --> 00:51:39,805 și apoi Rocky a adormit pe mine. 1037 00:51:42,141 --> 00:51:44,434 - Bine, filmăm... - Și... 1038 00:51:44,435 --> 00:51:47,395 ...deci, te sun mai târziu. 1039 00:51:47,396 --> 00:51:49,063 - E îngrozitor. - Știu. 1040 00:51:49,064 --> 00:51:51,649 E mai bine decât mă așteptam. 1041 00:51:51,650 --> 00:51:54,360 Dar de ce nu plănuim ca data viitoare... 1042 00:51:54,361 --> 00:51:59,532 Bună, Chris! De ce nu planificăm să nu filmeze o emisiune TV, 1043 00:51:59,533 --> 00:52:01,576 nu una, ci două în același timp 1044 00:52:01,577 --> 00:52:03,953 - ...unde memorezi replici... - Nu am timp. 1045 00:52:03,954 --> 00:52:05,163 ...și memorezi legea. 1046 00:52:05,164 --> 00:52:07,790 Poate, să sperăm că nu te mai lasă spatele. 1047 00:52:07,791 --> 00:52:11,377 Câte rahaturi n-au mers în perioada asta. 1048 00:52:11,378 --> 00:52:14,464 Uite care-i treaba. Cred că sezonul doi din Totul este corect 1049 00:52:14,465 --> 00:52:17,592 va fi aprobat, așa că voi filma din ianuarie până în martie. 1050 00:52:17,593 --> 00:52:19,052 - Felicitări! - Mulțumesc. 1051 00:52:19,053 --> 00:52:20,763 Da, apreciat de critici. 1052 00:52:22,097 --> 00:52:25,100 - Sunt o mare ratată săptămâna asta. - Kim! 1053 00:52:25,559 --> 00:52:27,977 Audiența e mai mare ca niciodată. 1054 00:52:27,978 --> 00:52:31,022 Oamenii care sunt nesimțiți sunt critici care ne urăsc. 1055 00:52:31,023 --> 00:52:33,483 Nu sunt avocat și joc unul de rahat la TV. 1056 00:52:33,484 --> 00:52:34,652 Ghici ce? 1057 00:52:35,402 --> 00:52:36,527 O să te descurci. 1058 00:52:36,528 --> 00:52:39,781 Sunt atât de... Telespectatorii și fanii o spun. 1059 00:52:39,782 --> 00:52:42,408 Urma să fie cea mai grozavă săptămână din viața mea, 1060 00:52:42,409 --> 00:52:45,578 sau cea mai nasoală săptămână din viața mea. 1061 00:52:45,579 --> 00:52:46,871 O să fii bine. 1062 00:52:46,872 --> 00:52:48,040 - Știu. - Da. 1063 00:52:48,749 --> 00:52:49,749 - Știu. - În regulă. 1064 00:52:49,750 --> 00:52:53,461 Asta înseamnă că mi-am spus în gând: 1065 00:52:53,462 --> 00:52:57,383 „Voi lăsa pe cineva să intre în inima și viața mea 1066 00:52:57,800 --> 00:52:59,592 „de îndată ce se termină cu baroul.” 1067 00:52:59,593 --> 00:53:00,761 Nu. 1068 00:53:01,261 --> 00:53:02,346 Încă un an. 1069 00:53:03,931 --> 00:53:05,682 Bine, care e lecția? 1070 00:53:05,683 --> 00:53:10,937 Lecția e să le arăți copiilor că, dacă dai greș, continui să încerci. 1071 00:53:10,938 --> 00:53:15,274 Te ridici, chiar dacă e public, dacă e privat, te ridici și le arăți 1072 00:53:15,275 --> 00:53:18,778 cât de mult muncești și că nu renunți. 1073 00:53:18,779 --> 00:53:19,862 Stai, ia uite! 1074 00:53:19,863 --> 00:53:22,615 Am căutat ce celebrități au picat la barou prima dată. 1075 00:53:22,616 --> 00:53:24,368 Scrie „Kim Kardashian”. 1076 00:53:26,578 --> 00:53:28,080 - Te iubesc. - Pa! Te iubesc. 1077 00:53:35,295 --> 00:53:37,797 Asta e. E mai mult... 1078 00:53:37,798 --> 00:53:40,049 N-a fost momentul. 1079 00:53:40,050 --> 00:53:41,135 Călătoria mea... 1080 00:53:41,719 --> 00:53:46,932 E nasol că am investit atât de mult timp, că mi-am dorit atât de mult. 1081 00:53:47,975 --> 00:53:49,143 Chiar n-a fost momentul. 1082 00:53:50,769 --> 00:53:52,562 Și când va fi, va fi foarte bine. 1083 00:53:52,563 --> 00:53:54,106 Știu ce trebuie să fac. 1084 00:53:55,149 --> 00:53:56,149 Chiar știu. 1085 00:53:56,150 --> 00:53:57,859 Drumul în sine, procesul, 1086 00:53:57,860 --> 00:54:01,905 este mai important decât rezultatul final. 1087 00:54:03,824 --> 00:54:05,451 Vom ajunge acolo data viitoare. 1088 00:54:06,201 --> 00:54:08,203 O să ajungem. Mă simt bine în privința asta. 1089 00:54:23,469 --> 00:54:26,095 Anul ăsta a fost probabil unul dintre cei mai grei ani 1090 00:54:26,096 --> 00:54:28,181 din viața mea, personal. 1091 00:54:28,182 --> 00:54:32,727 Doar să caut motivația interioară 1092 00:54:32,728 --> 00:54:36,230 să dau examenul de barou, să-mi cresc cei patru copii, 1093 00:54:36,231 --> 00:54:38,691 să joc în seriale TV regizate, 1094 00:54:38,692 --> 00:54:41,486 un proces la Paris, să termin Dreptul. 1095 00:54:41,487 --> 00:54:45,031 Au fost multe lucruri personale pe care le-am lăsat în urmă, le-am făcut, 1096 00:54:45,032 --> 00:54:48,118 le-am terminat, le-am îndeplinit, și, la naiba, am reușit. 1097 00:54:48,952 --> 00:54:51,621 Cu mâna în buzunare zâmbind, cine sunt eu? 1098 00:54:51,622 --> 00:54:55,041 A fost cel mai bun an. 28. 1099 00:54:55,042 --> 00:54:57,336 Zece ani de Kylie Cosmetics. 1100 00:54:57,503 --> 00:54:59,171 Atât de multe alte realizări. 1101 00:54:59,755 --> 00:55:01,339 - Ești tare frumoasă! - Aceea. 1102 00:55:01,340 --> 00:55:05,009 Și am scăpat de fantomă, care e partea cea mai bună. 1103 00:55:05,010 --> 00:55:07,304 - Fantoma a dispărut. - Fantoma a dispărut. 1104 00:55:08,138 --> 00:55:09,722 - Aleluia! - Aleluia! 1105 00:55:09,723 --> 00:55:11,016 Ți-e dor de el? 1106 00:55:11,475 --> 00:55:13,644 Mi-e dor de companie, n-o să mint. 1107 00:55:19,066 --> 00:55:21,817 Ce an uimitor și incredibil! 1108 00:55:21,818 --> 00:55:27,573 Îmi dezvolt brandul Lemme, călătoresc, am fost în turneu. 1109 00:55:27,574 --> 00:55:30,743 Mă concentrez pe rolul de mamă. 1110 00:55:30,744 --> 00:55:31,994 - Ți-o dau eu. - Bine. 1111 00:55:31,995 --> 00:55:34,830 Casa mea e în urmă, mai avem opt luni. 1112 00:55:34,831 --> 00:55:38,209 Abia aștept să mă întorc în casă 1113 00:55:38,210 --> 00:55:40,796 și să creez un nou cămin. 1114 00:55:41,463 --> 00:55:44,090 Bună! Ce faci? Bine. 1115 00:55:44,091 --> 00:55:46,342 Anul ăsta a fost grozav. 1116 00:55:46,343 --> 00:55:50,054 Ne-am luat rămas bun de la Eldorado Meadow, ceea ce a fost dulce-amar 1117 00:55:50,055 --> 00:55:53,057 și atât de multe călătorii noi, atât de multe capitole noi 1118 00:55:53,058 --> 00:55:55,561 și atât de multe amintiri uimitoare. 1119 00:55:57,646 --> 00:55:59,647 E foarte sexy. 1120 00:55:59,648 --> 00:56:01,275 E atât de sexy! 1121 00:56:01,441 --> 00:56:05,278 Ăsta a fost anul în care m-am forțat să fac lucruri 1122 00:56:05,279 --> 00:56:07,822 pe care am încetat să mă simt confortabil să le fac. 1123 00:56:07,823 --> 00:56:09,031 Haide, True! 1124 00:56:09,032 --> 00:56:10,576 Am devenit mai încrezătoare. 1125 00:56:10,951 --> 00:56:15,663 Mă bucur că eu și Kourtney ne-am prioritizat una pe cealaltă. 1126 00:56:15,664 --> 00:56:18,874 Și, într-o zi, întâlnirea noastră împreună poate avea loc. 1127 00:56:18,875 --> 00:56:20,127 Ca pe vremuri. 1128 00:56:20,586 --> 00:56:21,586 {\an8}LA TELEFON ROB 1129 00:56:21,587 --> 00:56:24,088 {\an8}Răspunsul din trailer. 1130 00:56:24,089 --> 00:56:26,507 {\an8}Oamenii sunt înfocați după tine, 1131 00:56:26,508 --> 00:56:29,176 și vor din ce în ce mai mult să te vadă. 1132 00:56:29,177 --> 00:56:31,345 Nu sunt înfocați, dar știu ce vrei să spui. 1133 00:56:31,346 --> 00:56:34,349 Ba da, leșină, o iau razna. 1134 00:56:34,766 --> 00:56:40,146 Rob, cea mai mare întrebare: Te întorci pentru sezonul opt? 1135 00:56:40,147 --> 00:56:42,690 Sper să apar în sezonul opt. 1136 00:56:42,691 --> 00:56:44,943 Cu siguranță vreau să filmez în sezonul opt. 1137 00:56:50,449 --> 00:56:52,784 Am învățat atât de multe despre mine anul ăsta. 1138 00:56:53,869 --> 00:56:55,412 Sunt mult mai răbdătoare. 1139 00:56:55,912 --> 00:56:58,123 Sunt mult mai zen. 1140 00:56:58,624 --> 00:57:01,960 Cred că încerc să fiu mai bună, să conduc cu dragoste. 1141 00:57:02,336 --> 00:57:03,629 {\an8}Tot ce avem e uimitor. 1142 00:57:03,920 --> 00:57:07,256 {\an8}Dar aștept cu nerăbdare și anul viitor, 1143 00:57:07,257 --> 00:57:09,801 și nu pot să cred că împlinesc 70 de ani. 1144 00:57:10,344 --> 00:57:12,720 Începem! Energie de supermodel. 1145 00:57:12,721 --> 00:57:14,264 Mergeți spre cameră. 1146 00:57:16,141 --> 00:57:17,142 Și acțiune! 1147 00:57:20,062 --> 00:57:22,105 Frumos. Foarte frumos! 1148 00:57:22,356 --> 00:57:23,357 Și tăiați! 1149 00:57:23,523 --> 00:57:25,692 În regulă! Felicitări, tuturor! 1150 00:57:26,943 --> 00:57:29,363 Vă mulțumesc, doamnelor! A fost fantastic. 1151 00:57:29,655 --> 00:57:33,617 Sezonul opt. Fiți pe fază! O să fie așa de tare! 1152 00:58:19,079 --> 00:58:20,080 Bună! 1153 00:58:20,706 --> 00:58:21,873 {\an8}- Bună! - Bună! 1154 00:58:21,998 --> 00:58:23,916 {\an8}În primul rând, vreau să ne concentrăm. 1155 00:58:23,917 --> 00:58:26,503 {\an8}Klo... Kylie, mă mut în casa ta de oaspeți. 1156 00:58:28,004 --> 00:58:29,004 Cum adică? 1157 00:58:29,005 --> 00:58:32,050 Mă mut acolo când voi avea 80 de ani. 1158 00:58:32,592 --> 00:58:34,553 - Bine. - Bine. Bun. 1159 00:58:35,011 --> 00:58:36,012 S-a făcut. 1160 00:58:36,221 --> 00:58:41,393 Știi că în statul California acesta este considerat un contract verbal? 1161 00:58:42,978 --> 00:58:44,228 Ai înregistrat conversația? 1162 00:58:44,229 --> 00:58:46,189 Da, filmez acum. 1163 00:58:46,732 --> 00:58:47,732 E în regulă. 1164 00:58:47,733 --> 00:58:51,027 Sunt șase oameni aici care ascultă tot. 1165 00:58:52,571 --> 00:58:53,947 Ai șase martori? 1166 00:58:54,072 --> 00:58:55,072 Șase martori. 1167 00:58:55,073 --> 00:58:56,491 Am filmat, Kylie. 1168 00:58:56,867 --> 00:58:57,868 Rahat! 1169 00:58:58,744 --> 00:59:00,370 Scuze. Pa! Te iubesc. 1170 00:59:00,579 --> 00:59:02,289 Bine. Am unde să stau, oameni buni. 1171 00:59:02,456 --> 00:59:06,125 Am unde să stau gratis, la bătrânețe. 1172 00:59:06,126 --> 00:59:07,210 Subtitrarea: Ruxandra Jianu