1
00:00:01,000 --> 00:00:02,961
HULU PRESENTA
2
00:00:02,961 --> 00:00:05,130
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:05,130 --> 00:00:07,799
KIM:
Previamente en Las Kardashians....
4
00:00:07,799 --> 00:00:09,134
[audiencia aplaudiendo]
5
00:00:09,134 --> 00:00:10,677
Estoy muy emocionada
de estar aquí esta noche
6
00:00:10,677 --> 00:00:14,097
para mostrarles que soy
mucho más que solo una cara bonita.
7
00:00:14,097 --> 00:00:15,098
[risa]
8
00:00:15,098 --> 00:00:17,809
[todos hablando]
9
00:00:17,809 --> 00:00:19,478
- El monólogo de apertura fue una locura.
10
00:00:19,478 --> 00:00:20,687
TRAVIS BARKER:
Como le dije a tu mamá,
11
00:00:20,687 --> 00:00:22,981
estoy locamente enamorado de Kourtney,
12
00:00:22,981 --> 00:00:26,944
y quisiera proponerle matrimonio.
- Oh, Dios mío. Voy a llorar.
13
00:00:26,944 --> 00:00:28,362
KRIS:
Mi mayor miedo en este momento
14
00:00:28,362 --> 00:00:31,281
es que todos vamos a encontrarnos
con ellos en la autopista.
15
00:00:31,281 --> 00:00:34,368
¿Kylie está manejando su auto?
KENDALL: Sí, ¿por qué?
16
00:00:34,368 --> 00:00:37,663
KRIS:
Solo me preocupa de que las vean
en la autopista.
17
00:00:37,663 --> 00:00:41,542
Están a 33 minutos del hotel.
- ¿Qué?
18
00:00:41,542 --> 00:00:43,168
- Oh, entonces estamos cerca de ellos.
19
00:00:43,168 --> 00:00:45,379
No sé si debemos acelerar o aminorar.
20
00:00:45,379 --> 00:00:46,213
- Oh, mierda.
21
00:00:46,213 --> 00:00:47,422
- Oh, mierda.
- Oh, mierda.
22
00:00:47,422 --> 00:00:48,423
TODAS:
Oh, mierda.
23
00:00:52,970 --> 00:00:55,472
♪ música animada ♪
24
00:00:56,598 --> 00:00:59,810
♪
25
00:00:59,810 --> 00:01:02,563
♪
26
00:01:02,563 --> 00:01:05,399
KYLIE:
No van a verme.
No los veo en ningún lado.
27
00:01:05,399 --> 00:01:06,608
KENDALL:
Estoy mirando alrededor.
28
00:01:07,276 --> 00:01:10,279
Esto me da miedo.
Siento que me están persiguiendo.
29
00:01:10,279 --> 00:01:12,114
COREY: Sal de la autopista.
KRIS: También podrías salir
de la autopista
30
00:01:12,114 --> 00:01:16,034
por 10 minutos y sentarte ahí,
y luego volver a la autopista.
31
00:01:16,034 --> 00:01:19,204
Hoy mi hija mayor va a comprometerse.
32
00:01:19,204 --> 00:01:23,458
Si esta sorpresa se arruina,
voy a enojarme mucho.
33
00:01:23,458 --> 00:01:24,459
Van a rodar cabezas.
34
00:01:24,459 --> 00:01:27,045
- Sí, porque si salen en la misma salida
35
00:01:27,045 --> 00:01:28,672
y hay una luz roja, están jodidas.
36
00:01:28,672 --> 00:01:30,174
Estarán en la misma salida.
37
00:01:30,174 --> 00:01:31,550
KRIS:
Todos vivimos en Calabasas,
38
00:01:31,550 --> 00:01:33,886
y todos estamos viajando
a Santa Bárbara al mismo tiempo,
39
00:01:33,886 --> 00:01:37,514
así que las posibilidades
de que nos encontremos
40
00:01:38,223 --> 00:01:39,766
son, ya saben, bastante altas.
41
00:01:39,766 --> 00:01:42,561
KYLIE:
Vamos a salir de la autopista
y tomaremos un helado o algo.
42
00:01:42,561 --> 00:01:43,979
- De acuerdo, adiós.
43
00:01:45,439 --> 00:01:48,400
♪ música tensa ♪
44
00:01:48,400 --> 00:01:50,194
- Kendall y Kylie
están adelante de nosotros.
45
00:01:50,777 --> 00:01:53,197
Tristan y Khloé están atrás.
46
00:01:53,697 --> 00:01:57,534
Y... espera, ¿nos olvidamos de alguien?
Oh, Simon y Phil.
47
00:02:00,037 --> 00:02:02,706
SIMON HUCK: [por teléfono] Hola.
- Hola. ¿Dónde estás?
48
00:02:02,706 --> 00:02:04,625
SIMON:
Estamos a 30 minutos.
49
00:02:04,625 --> 00:02:06,251
- Ve un poco más despacio.
50
00:02:06,251 --> 00:02:09,796
Porque creo que están,
probablemente, a 20 minutos.
51
00:02:10,547 --> 00:02:12,132
¿Puedes creerlo?
52
00:02:12,132 --> 00:02:15,260
SIMON:
No, no, no. Estoy enloqueciendo.
Son tan perfectos para cada uno.
53
00:02:15,260 --> 00:02:18,263
Yo solo... tengo piel de gallina.
Como que no se siente real.
54
00:02:18,263 --> 00:02:20,682
Es como un romance perfecto.
55
00:02:20,682 --> 00:02:22,643
¿Qué cree ella que está pasando?
56
00:02:22,643 --> 00:02:25,687
¿Ella cree que están yendo ahí
solo para pasar una noche romántica?
57
00:02:25,687 --> 00:02:29,691
- Hoy es el aniversario
de la primera noche que estuvieron juntos.
58
00:02:30,776 --> 00:02:32,819
Y entonces, y entonces...
59
00:02:32,819 --> 00:02:35,781
COREY: Parece que estamos celebrando
sus relaciones sexuales.
KRIS: Estamos celebrando el sexo.
60
00:02:36,573 --> 00:02:38,408
SIMON:
De acuerdo, te envío mensaje
cuando esté cerca.
61
00:02:38,408 --> 00:02:41,119
KRIS: De acuerdo, luego hablamos. Adiós.
SIMON: De acuerdo, chicos.
62
00:02:41,119 --> 00:02:43,330
- Espera, ¿acaso pensamos
en cómo traer a los niños aquí?
63
00:02:43,330 --> 00:02:45,874
Penelope y Mason y todos, ¿o no?
64
00:02:47,584 --> 00:02:51,839
- No había manera
de organizar todo eso.
65
00:02:51,839 --> 00:02:53,465
Y luego, a último momento,
66
00:02:53,465 --> 00:02:56,718
Kourtney le dice a Travis
que Penelope no se sentía bien.
67
00:03:00,138 --> 00:03:01,723
- ¿Sus hijos están aquí?
- Sí.
68
00:03:01,723 --> 00:03:03,976
- Sus hijos van a venir
porque son más grandes.
69
00:03:03,976 --> 00:03:05,769
- Sí.
- Y no creo que él, ya sabes...
70
00:03:05,769 --> 00:03:09,773
No estoy segura si... ninguno de nosotros
sabe cómo van a reaccionar exactamente.
71
00:03:10,357 --> 00:03:14,570
Creo que es decisión de ella
contárselo a los niños como ella quiera.
72
00:03:17,406 --> 00:03:18,574
MISIÓN SANTA BÁRBARA SIGUIENTE DERECHA
73
00:03:18,574 --> 00:03:20,576
♪
74
00:03:36,758 --> 00:03:37,885
Hola.
75
00:03:37,885 --> 00:03:40,971
Estamos en el Hotel Rosewood Miramar,
76
00:03:40,971 --> 00:03:44,433
y sé lo emocionada
que Kourtney va a estar,
77
00:03:44,433 --> 00:03:47,561
y Travis sabe cuánto ella ama el océano.
78
00:03:47,561 --> 00:03:49,897
¡Mira esa mesa!
79
00:03:49,897 --> 00:03:51,148
KIM:
Eso es tan hermoso.
80
00:03:51,148 --> 00:03:53,567
- Me siento responsable
por reunirlos a todos,
81
00:03:53,567 --> 00:03:56,778
y mis nervios están destrozados.
82
00:03:56,778 --> 00:03:58,780
Estoy con el alma en vilo.
83
00:03:58,780 --> 00:04:02,993
En el momento en que baje el sol...
es hora del espectáculo.
84
00:04:04,036 --> 00:04:07,623
- Estoy muy emocionada
por Kourtney y Travis.
85
00:04:07,623 --> 00:04:10,792
Se siente como si ella
hubiera esperado un largo tiempo
86
00:04:10,792 --> 00:04:13,045
por este tipo de felicidad
y se lo merece.
87
00:04:13,420 --> 00:04:15,506
SIMON:
Kris, ¿te llamó a ti primero?
Es decir, ¿quién, quién...?
88
00:04:15,506 --> 00:04:17,508
KRIS: Vino a verme...
- De acuerdo.
89
00:04:17,508 --> 00:04:19,843
- a mi casa cuando estaba en Palm Springs,
90
00:04:19,843 --> 00:04:21,970
y me pidió su mano en matrimonio.
91
00:04:22,304 --> 00:04:24,056
Y yo estaba llorando.
92
00:04:24,431 --> 00:04:30,062
Y luego dijo que fue a la tumba
de su papá... y se lo pidió a él.
93
00:04:30,062 --> 00:04:33,857
SIMON: Es increíble.
- Y yo... sí, fue muy...
94
00:04:33,857 --> 00:04:35,025
KIM:
De acuerdo, no llores.
95
00:04:35,400 --> 00:04:38,654
KRIS:
No hay un día que pase
en que no piense en Robert,
96
00:04:38,654 --> 00:04:41,448
y el hecho de que Travis
tenga tanto respeto
97
00:04:41,448 --> 00:04:45,452
por Robert y por Kourtney,
y por todos nosotros significa mucho.
98
00:04:45,452 --> 00:04:46,119
Es tan increíble.
99
00:04:46,995 --> 00:04:48,705
KIM:
Sé que este no debería ser
nuestro foco esta noche,
100
00:04:48,705 --> 00:04:52,501
pero Scott va se va a volver [bleep] loco.
- Sí.
101
00:04:52,501 --> 00:04:55,254
Es decir, tuvo años y años.
- Años, años.
102
00:04:55,254 --> 00:04:57,005
- Y venía a las fiestas de cumpleaños,
103
00:04:57,005 --> 00:04:59,591
y a los eventos familiares,
y a todos los eventos de vacaciones,
104
00:04:59,591 --> 00:05:03,846
y ella nunca tuvo un novio en serio
que se ponga en el camino.
105
00:05:03,846 --> 00:05:06,223
Ahora, con un esposo,
eso cambia toda la historia.
106
00:05:06,223 --> 00:05:08,851
- No creo que esperen mucho a casarse.
107
00:05:08,851 --> 00:05:10,602
Si tuviera que adivinar...
SIMON: Sí.
108
00:05:10,602 --> 00:05:11,728
- van a hacerlo rápido.
109
00:05:11,728 --> 00:05:13,981
KIM:
Él ya sabía que estaban
intentando tener un bebé.
110
00:05:13,981 --> 00:05:16,441
KRIS/SIMON: Sí.
- Para mí, un bebé te une de por vida.
111
00:05:16,441 --> 00:05:20,696
Los matrimonios van y vienen.
Sin ofender, chicos. [ríe]
- Sí... sí. No, no, no.
112
00:05:20,696 --> 00:05:22,322
- Lo digo yo.
113
00:05:22,322 --> 00:05:25,367
[riendo]
Y buena suerte en tu boda.
114
00:05:26,410 --> 00:05:27,327
Yo creo en el amor.
115
00:05:27,327 --> 00:05:30,163
Por eso, con suerte, habrá solo
una boda más para mí.
116
00:05:30,163 --> 00:05:32,416
La cuarta es la vencida.
[riendo]
117
00:05:35,794 --> 00:05:37,796
♪
118
00:05:39,214 --> 00:05:41,508
KHLOÉ:
Tristan voló hasta aquí para la propuesta.
119
00:05:41,508 --> 00:05:43,719
Esto es algo que no iba a perderse.
120
00:05:43,719 --> 00:05:45,762
PRODUCTORA:
¿Cómo están tú y Tristan?
121
00:05:45,762 --> 00:05:48,432
- Estamos bien.
De hecho, estamos en un muy buen lugar.
122
00:05:48,432 --> 00:05:50,893
Acabamos de volver a estar juntos.
123
00:05:50,893 --> 00:05:52,686
Ha estado yendo mucho a terapia.
124
00:05:52,686 --> 00:05:57,399
Ha habido mucho... esfuerzo de su parte.
125
00:05:57,399 --> 00:06:00,444
De acuerdo.
- ¿Cómo estuvo SNL con Kim en Nueva York?
126
00:06:00,444 --> 00:06:02,404
- Oh, Dios mío.
Ella estuvo fantástica.
127
00:06:02,404 --> 00:06:06,533
- Lo hizo genial, ¿no?
- Sí, pero no lo dudé ni un segundo.
128
00:06:06,533 --> 00:06:09,995
Es muy divertido cuando Tristan
está aquí. Es decir, es un gran padre.
129
00:06:09,995 --> 00:06:11,163
True tiene sus rutinas,
130
00:06:11,163 --> 00:06:13,832
y a ella le encanta tenerlas
con nosotros juntos,
131
00:06:13,832 --> 00:06:17,044
y es genial ver la alegría en su rostro.
132
00:06:17,044 --> 00:06:18,670
- Entonces, ¿solo te gusta el glaseado?
133
00:06:19,671 --> 00:06:21,215
¿No te gusta la, la parte de la galletita?
134
00:06:22,466 --> 00:06:25,802
Tal vez deberías darle
un poco de... eh, glaseado.
135
00:06:25,802 --> 00:06:30,224
- Cuando rompimos,
me di cuenta lo bien que nos llevábamos,
136
00:06:30,224 --> 00:06:34,269
y los buenos amigos que éramos,
y los buenos compañeros que éramos.
137
00:06:34,269 --> 00:06:39,274
Y tengo mucha esperanza,
y fe y optimismo
138
00:06:40,025 --> 00:06:42,486
por nuestro futuro... juntos.
139
00:06:42,486 --> 00:06:44,029
KRIS: ¡Hola!
SIMON: ¡Sorpresa!
140
00:06:44,029 --> 00:06:45,364
- Me alegro verte.
141
00:06:49,034 --> 00:06:51,203
¿Por cuánto tiempo estarás?
¿Tienes un juego mañana?
142
00:06:51,203 --> 00:06:52,538
TRISTAN:
Tengo práctica mañana a la mañana.
143
00:06:52,538 --> 00:06:54,081
SIMON:
Tristan, ¿cuándo llegaste?
¿Llegaste hoy?
144
00:06:54,081 --> 00:06:55,999
TRISTAN:
Eh, llegué anoche, así sorprendía
a Khloé y a True.
145
00:06:55,999 --> 00:06:56,625
No lo sabían.
146
00:06:56,625 --> 00:06:57,459
- Oh, ¿fue una sorpresa también?
147
00:06:57,459 --> 00:06:59,127
- Sí, sorpresa, sí.
Muchas sorpresas. Sí.
148
00:06:59,127 --> 00:07:00,212
- ¿Alguna otra gran sorpresa?
149
00:07:00,212 --> 00:07:01,672
- Eh... no.
150
00:07:01,672 --> 00:07:02,965
- ¿Aún no?
- Aún no.
151
00:07:02,965 --> 00:07:05,509
- [ríe] Eres el próximo, Tristan.
152
00:07:05,509 --> 00:07:06,593
Resuélvelo.
153
00:07:07,219 --> 00:07:09,847
Y si pudiéramos usar el mismo hotel,
eso sería genial.
154
00:07:09,847 --> 00:07:11,431
- Exacto, ¿cierto?
Está arreglado.
155
00:07:11,431 --> 00:07:13,433
♪
156
00:07:19,356 --> 00:07:22,192
KRIS:
Simon, necesito que vigiles
la puesta de sol.
157
00:07:22,192 --> 00:07:23,360
- ¿Dónde va a hacerlo?
158
00:07:23,360 --> 00:07:24,528
KRIS: En la playa.
SIMON: En la playa.
159
00:07:24,528 --> 00:07:27,573
KRIS:
Va a salir a la playa
160
00:07:27,573 --> 00:07:30,200
y, supuestamente, se lo propondrá
en ese momento exacto.
161
00:07:30,200 --> 00:07:31,410
SIMON:
¿Crees que ella tiene idea?
162
00:07:31,410 --> 00:07:32,452
KHLOÉ: No.
SIMON: No, ¿cierto?
163
00:07:32,452 --> 00:07:34,288
KHLOÉ:
No tiene idea. Sé que no.
164
00:07:34,955 --> 00:07:36,206
KIM:
Hola, chicos.
165
00:07:36,206 --> 00:07:40,002
- Quiero presentarles
a sus nuevos hermanos y hermanas.
166
00:07:40,878 --> 00:07:42,129
¿No son tiernos?
167
00:07:42,129 --> 00:07:44,214
KIM: No son nuestros hermanos y hermanas.
KRIS: Oh, ¿no lo son?
168
00:07:44,214 --> 00:07:46,008
- Son mis sobrinos y sobrinas.
169
00:07:46,008 --> 00:07:48,677
KIM: Tú eres su abuela.
KRIS: ¡Oh, Dios mío!
170
00:07:48,677 --> 00:07:50,596
¿Cuántos nietos tengo ahora?
171
00:07:50,596 --> 00:07:53,098
KHLOÉ: 4.000.
[riendo]
172
00:07:53,098 --> 00:07:56,476
- Entonces, eh, ¿creen que tienen
las tías más geniales o qué?
173
00:07:56,476 --> 00:07:57,686
¿Quién es tu tía favorita?
174
00:07:57,686 --> 00:07:59,897
[personas riendo]
175
00:07:59,897 --> 00:08:02,191
- La familia Kardashian
y la familia Barker
176
00:08:02,191 --> 00:08:06,778
fusionándose no es nada raro
ni incómodo para nosotros.
177
00:08:06,778 --> 00:08:09,615
Es decir, hemos estado
fusionando familias por años.
178
00:08:09,615 --> 00:08:11,783
Hemos sido vecinos por años.
179
00:08:11,783 --> 00:08:13,577
Hicimos parrilladas juntos.
180
00:08:13,577 --> 00:08:18,540
Pasamos el rato unos con otros,
así que no es raro que estemos integrados.
181
00:08:18,540 --> 00:08:20,125
Lo mejor de su nueva abuela
182
00:08:20,125 --> 00:08:22,794
es que es buena dando regalos.
- Oh, regalos geniales.
183
00:08:22,794 --> 00:08:25,339
KHLOÉ/SIMON: Grandes regalos.
KRIS: Grandes, grandes, grandes.
184
00:08:25,339 --> 00:08:26,798
- Él acaba de cumplir 18.
185
00:08:26,798 --> 00:08:29,510
- Entonces necesitará un auto.
- Oh... ¿eso es como un auto?
186
00:08:29,510 --> 00:08:30,719
[riendo]
187
00:08:30,719 --> 00:08:32,804
KHLOÉ:
Un condominio en Beverly Hills, tal vez.
188
00:08:32,804 --> 00:08:34,264
- Oh, Dios mío.
- Sí.
189
00:08:34,264 --> 00:08:36,099
KHLOÉ:
Bienvenidos a la familia, chicos.
190
00:08:36,099 --> 00:08:38,644
- Chicos, creo que tenemos
menos de 10 minutos.
191
00:08:38,644 --> 00:08:39,728
PHIL:
Son las 6:05.
192
00:08:39,728 --> 00:08:42,356
KRIS: Lo sé. Se supone
que será a las 6:16.
PHIL: Oh, Dios mío.
193
00:08:42,356 --> 00:08:44,900
- Estoy enloqueciendo, chicos.
194
00:08:44,900 --> 00:08:46,818
SIMON:
¿Y si ella llega tarde? Es decir...
195
00:08:46,818 --> 00:08:48,570
- La mato, la mato.
- ella no es una persona puntual.
196
00:08:48,570 --> 00:08:49,404
Sí.
- La mataré.
197
00:08:49,404 --> 00:08:53,033
Creo que en cualquier momento
ella va a comprometerse.
198
00:08:53,033 --> 00:08:55,536
Vamos, todos.
Entremos a la casa.
199
00:08:55,536 --> 00:08:57,412
Esto me está poniendo muy nerviosa.
200
00:08:57,412 --> 00:08:59,414
♪
201
00:09:01,708 --> 00:09:03,836
- Tenemos que cerrar la puerta.
Cierren las cortinas.
- Tenemos que cerrar la puerta.
202
00:09:03,836 --> 00:09:05,462
Tenemos que cerrar las cortinas.
203
00:09:05,462 --> 00:09:07,339
Bueno, chicos, su, su papá,
204
00:09:07,339 --> 00:09:09,967
no es el tipo de papá
que se olvidaría el anillo, ¿verdad?
205
00:09:09,967 --> 00:09:12,302
ATIANA: No, nos aseguramos
de que lo tenga.
- Es decir, ¿estamos organizados?
206
00:09:12,302 --> 00:09:13,053
LANDON:
Nos aseguramos.
207
00:09:13,053 --> 00:09:14,763
- ¿Creen que tiene el anillo?
LANDON: Sí.
208
00:09:14,763 --> 00:09:15,472
- De acuerdo.
209
00:09:16,598 --> 00:09:20,060
- Estábamos diciendo que probablemente
sea mejor que Mason, P y Reign
210
00:09:20,060 --> 00:09:22,771
no estén aquí porque son muy jóvenes.
211
00:09:22,771 --> 00:09:24,314
- Creo que son muy jóvenes.
212
00:09:24,314 --> 00:09:27,317
- Escuchen, que tengamos
que mentirle a Scott
213
00:09:27,317 --> 00:09:32,865
y traerlos aquí con pretextos falsos
hubiera sido muy difícil para todos.
214
00:09:35,951 --> 00:09:38,871
Así que, ¿saben qué?
Esto es lo correcto.
215
00:09:38,871 --> 00:09:44,418
Y son todos adultos... básicamente,
así que así es como lo siento.
216
00:09:45,294 --> 00:09:47,754
KHLOÉ:
No sé qué decirle a Scott.
217
00:09:47,754 --> 00:09:50,215
Estoy asustada.
Porque va a llamarme.
218
00:09:50,215 --> 00:09:54,094
Oh, va a llamarme y gritarme,
pero no es nuestro problema.
219
00:09:54,094 --> 00:09:57,472
¿Quién es?
- Mindy... "¡10 minutos!
220
00:09:57,472 --> 00:10:02,436
Voy a grabarlo... para ustedes, si puedo.
Están saliendo de la habitación ahora".
221
00:10:02,436 --> 00:10:05,063
SIMON: Oh, Dios mío. Está sucediendo.
- Chicos, está sucediendo.
222
00:10:08,859 --> 00:10:11,111
♪ suena You de Benny Blanco,
Marshmello, y Vance Joy ♪
223
00:10:15,490 --> 00:10:18,118
♪
224
00:10:18,118 --> 00:10:19,828
♪
225
00:10:19,828 --> 00:10:23,832
♪
226
00:10:24,833 --> 00:10:28,754
♪
227
00:10:29,505 --> 00:10:33,842
♪
228
00:10:33,842 --> 00:10:37,846
♪
229
00:10:38,722 --> 00:10:41,725
♪
230
00:10:41,725 --> 00:10:44,728
♪
231
00:10:47,731 --> 00:10:51,151
KOURTNEY:
Siento que estoy en un cuento hadas.
232
00:10:51,151 --> 00:10:54,321
No pude haber pensado
nada más perfecto.
233
00:10:54,321 --> 00:10:58,659
Nunca en toda mi vida
soñé con casarme
234
00:10:58,659 --> 00:11:00,577
hasta Travis,
235
00:11:00,577 --> 00:11:02,746
y hasta esta relación.
236
00:11:03,080 --> 00:11:04,498
- ¡Ah!
237
00:11:04,498 --> 00:11:07,167
KYLIE: ¿Quién sacó eso?
KHLOÉ: ¡Déjame ver!
238
00:11:07,167 --> 00:11:10,170
[grito indistinto]
239
00:11:12,881 --> 00:11:16,718
- ¡Ah! ¡Están en la playa en las flores!
240
00:11:18,053 --> 00:11:19,680
♪
241
00:11:22,683 --> 00:11:24,309
♪
242
00:11:25,269 --> 00:11:28,105
[suena teléfono]
- [bocanada] ¡Esperen todos!
243
00:11:28,605 --> 00:11:29,940
Hola, Mindy.
244
00:11:29,940 --> 00:11:31,149
¿Dijo que sí?
245
00:11:32,067 --> 00:11:33,277
MINDY WEISS:
Lo hizo.
246
00:11:33,777 --> 00:11:35,779
- ¡Sí!
[festejando]
247
00:11:36,947 --> 00:11:41,326
- ¿Eso estuvo en duda alguna vez?
- Nunca estuvo en duda.
248
00:11:41,326 --> 00:11:42,202
MINDY:
Bien, vamos en camino.
249
00:11:42,202 --> 00:11:43,036
- Oh, de acuerdo.
250
00:11:43,036 --> 00:11:44,246
MINDY:
Te enviaré un mensaje.
251
00:11:44,246 --> 00:11:44,955
- De acuerdo.
252
00:11:44,955 --> 00:11:46,748
De acuerdo, entonces,
creo que lo que hacemos...
253
00:11:46,748 --> 00:11:50,127
Esto es lo que creo...
Ellos van a venir por la esquina.
254
00:11:50,419 --> 00:11:52,254
Van a entrar en esta suite.
255
00:11:52,254 --> 00:11:54,673
Van a pensar que es solo para ellos.
256
00:11:54,673 --> 00:11:57,467
Los 14 lugares
que están puestos para la cena.
257
00:11:57,467 --> 00:11:58,802
Nos paramos antes,
258
00:11:58,802 --> 00:12:01,430
y cuando entran,
gritamos: "¡Sorpresa!".
259
00:12:01,889 --> 00:12:03,098
¿No lo creen?
SIMON: 100%.
260
00:12:03,557 --> 00:12:06,310
- ¡Sorpresa!
KIM: O no, digamos, "¡Felicidades!".
261
00:12:06,310 --> 00:12:06,977
- Sí, felicidades.
KIM: Sí.
262
00:12:06,977 --> 00:12:08,812
- ¿Felicidades?
KIM: No es una fiesta sorpresa.
263
00:12:08,812 --> 00:12:10,439
- Sí.
- Bueno, es como si lo fuera.
264
00:12:11,773 --> 00:12:13,525
De acuerdo... decimos felicidades.
265
00:12:13,525 --> 00:12:15,986
KHLOÉ:
Están en camino, así que todos
debemos estar en silencio.
266
00:12:15,986 --> 00:12:17,571
[acalla]
267
00:12:17,571 --> 00:12:20,115
KRIS:
Se va a morir cuando nos vea a todos.
268
00:12:21,533 --> 00:12:23,535
♪
269
00:12:26,705 --> 00:12:28,665
♪
270
00:12:31,001 --> 00:12:31,835
KHLOÉ:
Están en camino,
271
00:12:31,835 --> 00:12:34,254
y quiero que tengan
una sorpresa de verdad.
272
00:12:36,131 --> 00:12:37,466
♪
273
00:12:39,551 --> 00:12:40,511
TODOS:
¡Felicidades!
274
00:12:40,511 --> 00:12:42,179
[gritando]
275
00:12:43,305 --> 00:12:46,099
[todos hablando]
276
00:12:46,099 --> 00:12:50,979
- Felicidades...
Estoy muy contenta por ustedes.
TRAVIS: Gracias por su ayuda.
277
00:12:50,979 --> 00:12:55,651
- Oh, Dios mío. ¡Muy contenta!
¡Lo hiciste!
- Fue muy difícil hablar.
278
00:12:55,651 --> 00:12:58,654
KIM: ¿Podemos ver el anillo?
KRIS: ¿Sabías que estábamos aquí?
279
00:12:58,654 --> 00:13:01,490
- No, pero...
Solo cuando escuché el festejo.
280
00:13:01,490 --> 00:13:02,908
TODOS:
¡Oh, Dios mío!
281
00:13:02,908 --> 00:13:04,368
- Estoy como en shock,
282
00:13:04,368 --> 00:13:06,954
y también me digo a mí misma:
"No estés nerviosa.
283
00:13:06,954 --> 00:13:10,582
Este es uno de los mejores
momentos de tu vida".
284
00:13:10,582 --> 00:13:13,293
KIM: ¿Te sorprendiste de verdad?
KOURTNEY: Sí.
285
00:13:13,293 --> 00:13:16,088
Pensé que veníamos a la playa
a mirar La Fuga,
286
00:13:16,088 --> 00:13:17,798
y tener como...
pensé que iba a poner una pantalla,
287
00:13:17,798 --> 00:13:20,092
y después dije:
"¿Qué son todas estas flores?".
288
00:13:20,092 --> 00:13:22,511
SIMON: ¿Te pusiste...? ¿Estabas nervioso?
- Sí, solo tenía ciertas cosas
289
00:13:22,511 --> 00:13:24,346
que quería decir. ¿Sabes a qué me refiero?
- Decir, claro, claro. Sí, sí.
290
00:13:24,346 --> 00:13:26,974
Querías que salga bien.
KOURTNEY: Y él... y siento
que no las estaba diciendo en realidad.
291
00:13:26,974 --> 00:13:30,978
Chicos, nunca pasó que no pudiera
hablar conmigo.
292
00:13:30,978 --> 00:13:34,273
Es decir... no podía hablar.
[riendo]
293
00:13:34,273 --> 00:13:35,357
- Espera, ¿qué estaba haciendo?
294
00:13:35,357 --> 00:13:37,150
- Bueno, solo tenía ciertas cosas
que quería decir.
295
00:13:37,150 --> 00:13:40,529
Tenía que respirar y... todo eso.
296
00:13:40,529 --> 00:13:44,241
KOURTNEY: Te amo.
[festejando]
297
00:13:44,241 --> 00:13:48,871
La manera... en que Travis me lo prepuso,
298
00:13:48,871 --> 00:13:51,915
dice mucho de lo que él es.
299
00:13:51,915 --> 00:13:53,876
Es super romántico.
300
00:13:53,876 --> 00:13:57,045
Es perfecto, porque lo hizo.
301
00:13:57,045 --> 00:14:01,341
- Estoy muy feliz por mi bebé,
mi primogénita.
- Gracias, mamá.
302
00:14:01,341 --> 00:14:03,760
KRIS:
Esto llena mi corazón.
303
00:14:05,220 --> 00:14:07,806
Estoy feliz por ti.
- Gracias, mamá.
304
00:14:07,806 --> 00:14:11,810
- No puedo estar más feliz...
de lo que estoy ahora.
305
00:14:11,810 --> 00:14:15,898
La alegría que le dio
hacer esto contigo,
306
00:14:15,898 --> 00:14:17,774
y cuánto te ama.
307
00:14:17,774 --> 00:14:20,319
Nunca superaré lo dulce que fue,
308
00:14:20,319 --> 00:14:23,739
y solo quiero que sepas
que estoy muy feliz por ti.
309
00:14:25,407 --> 00:14:31,246
Y sé cuánto tiempo esperaste por esto
y amo cada momento contigo.
310
00:14:33,665 --> 00:14:37,669
Y lo que hiciste para que sucediera
siempre va a estar en mi corazón.
311
00:14:38,754 --> 00:14:41,882
Vino a Palm Springs
y pidió tu mano en matrimonio.
312
00:14:41,882 --> 00:14:43,759
De acuerdo, pueden dejar
de besarse un momento.
- ¿En serio?
313
00:14:43,759 --> 00:14:46,595
[riendo]
¿Cuándo... cuándo fuiste a Palm Springs?
314
00:14:46,595 --> 00:14:49,640
KRIS:
Sabes, cuando tu primogénita
se compromete,
315
00:14:49,640 --> 00:14:51,225
nada puede ser más especial.
316
00:14:51,725 --> 00:14:53,435
- ¿Escucharon eso?
- Lo escuchamos.
317
00:14:53,435 --> 00:14:54,686
- No, es muy especial.
318
00:14:54,686 --> 00:14:58,190
KIM:
Nunca tuvo una reacción así
conmigo y pasó un par de veces.
319
00:14:58,190 --> 00:15:00,817
[riendo]
Aparentemente, eso es verdad.
320
00:15:00,817 --> 00:15:02,361
KRIS:
Lo siento, chicas.
321
00:15:03,695 --> 00:15:06,740
Todo lo que siempre quise
para Kourtney es que sea feliz,
322
00:15:06,740 --> 00:15:08,408
y que encuentre a esa persona,
323
00:15:08,408 --> 00:15:10,160
y viva su vida
324
00:15:10,160 --> 00:15:13,121
en la máxima medida que pueda vivir
325
00:15:13,121 --> 00:15:14,873
con tanta felicidad.
326
00:15:14,873 --> 00:15:17,292
Y ella está en ese lugar justo ahora.
327
00:15:17,292 --> 00:15:20,462
Aquí vamos.
COREY: ¡Felicidades!
328
00:15:21,255 --> 00:15:23,131
KRIS:
Yo digo que nos sentemos y cenemos.
329
00:15:23,131 --> 00:15:26,635
¿Qué dicen, chicos?
- ¡Hagámoslo!
330
00:15:26,635 --> 00:15:28,887
♪
331
00:15:32,599 --> 00:15:34,059
KOURTNEY:
¿Te gusta más el blanco?
332
00:15:34,059 --> 00:15:37,437
- Siempre soy una bebedora feliz
cuando se trata de champagne.
333
00:15:37,437 --> 00:15:39,565
- Es decir, sabes, Khloé
se pone agresiva.
334
00:15:39,565 --> 00:15:41,108
- El vodka me pone agresiva.
335
00:15:41,108 --> 00:15:42,401
- No, atacaste a Kendall.
336
00:15:42,401 --> 00:15:45,529
- Porque sé que ella es
una [bleep] peleadora,
337
00:15:45,529 --> 00:15:48,949
así que no dejes que esa flacucha
te engañe porque te hará caer.
338
00:15:48,949 --> 00:15:51,743
- Kendall podría hacer una pulseada
con cualquiera aquí.
339
00:15:51,743 --> 00:15:53,453
- Kendall te ganaría, [bleep]
340
00:15:53,453 --> 00:15:56,248
- ¿Alguien de aquí
cree que podría vencer a Kendall?
341
00:15:56,248 --> 00:15:57,457
KHLOÉ:
Yo apostaría dinero en eso.
342
00:15:57,457 --> 00:15:59,877
- Oh, Landon, vamos. ¿Qué?
343
00:16:00,419 --> 00:16:01,920
KHLOÉ:
¡Oh, Kendall se paró!
344
00:16:01,920 --> 00:16:04,256
TRISTIAN:
Así es como entras a la familia, cariño.
- ¿Dónde me siento?
345
00:16:04,256 --> 00:16:05,340
TRISTAN:
Esta es la introducción.
346
00:16:05,340 --> 00:16:07,134
PRODUCTORA:
¿Cuál es tu estrategia para la pulseada?
347
00:16:07,134 --> 00:16:08,468
KENDALL:
Es que soy rápida para eso.
348
00:16:08,468 --> 00:16:11,471
Dicen: "Uno, dos, tres, ya".
y cuando dicen "ya", yo...
349
00:16:12,389 --> 00:16:13,599
Sabes, esa es mi estrategia.
350
00:16:13,599 --> 00:16:14,683
Pero no quiero decir demasiado
351
00:16:14,683 --> 00:16:16,643
porque no quiero revelar
todos mis secretos.
352
00:16:17,102 --> 00:16:22,232
- ¡Uno, dos, tres, ya!
[gritando] ¡Vamos!
353
00:16:22,232 --> 00:16:26,278
¡Vamos! ¡Vamos!
354
00:16:26,278 --> 00:16:28,071
[gritos indistintos]
355
00:16:33,118 --> 00:16:34,036
- ¡Me rindo!
356
00:16:34,036 --> 00:16:35,662
- ¡Es un empate!
357
00:16:35,662 --> 00:16:38,165
- Somos lo mismo, literalmente.
KIM: ¡Ninguno de los dos ganó!
358
00:16:38,165 --> 00:16:39,249
TRAVIS:
Landon. [ríe]
359
00:16:39,249 --> 00:16:40,417
- Sí, buen trabajo.
360
00:16:40,417 --> 00:16:43,545
También soy... muy poderosa.
361
00:16:43,545 --> 00:16:46,298
- Eso es todo lo que necesitas.
Es, es, es, es una victoria.
362
00:16:46,298 --> 00:16:48,926
- Espera, ¿le dijiste a tu papá?
KOURTNEY: No.
363
00:16:48,926 --> 00:16:51,345
- Sabes que la primera vez
que conoció a Kourtney fue en mi casa...
364
00:16:51,345 --> 00:16:54,890
- Sí.
- y él, después, me despertó
en mitad de la noche para decirme,
365
00:16:54,890 --> 00:16:57,935
eh, Kourtney le recuerda mucho a mi mamá.
366
00:16:57,935 --> 00:16:59,937
TODOS: Oh.
TRAVIS: Ella era muy dulce,
367
00:16:59,937 --> 00:17:02,481
falleció cuando tenía 13 años.
368
00:17:02,481 --> 00:17:06,151
- Travis es uno de los tipos
más dulces que conocí.
369
00:17:06,151 --> 00:17:09,154
No solo es uno de los bateristas
más famosos
370
00:17:09,154 --> 00:17:12,032
en una de las bandas más famosa
del mundo,
371
00:17:12,032 --> 00:17:15,118
por el otro lado, es el mejor papá,
372
00:17:15,118 --> 00:17:18,330
y la persona más amable,
y es increíble.
373
00:17:18,330 --> 00:17:19,831
RANDY BARKER: Hola.
TRAVIS: Hola, amigo.
374
00:17:19,831 --> 00:17:21,959
Le pedí a Kourtney que se case conmigo.
375
00:17:21,959 --> 00:17:25,003
KOURTNEY:
Me compró este hermoso anillo.
376
00:17:25,003 --> 00:17:26,547
RANDY:
Bueno, felicidades.
377
00:17:26,547 --> 00:17:29,132
- Gracias.
- Gracias, amigo. Te quiero.
378
00:17:30,300 --> 00:17:31,093
RANDY:
También te quiero.
379
00:17:31,093 --> 00:17:32,719
KOURTNEY:
¿Cómo se los digo a mis hijos?
380
00:17:32,719 --> 00:17:34,555
Siento que debo decirles ahora
381
00:17:34,555 --> 00:17:36,306
porque van a verlo en Internet.
COREY: No, no.
382
00:17:36,306 --> 00:17:39,268
Probablemente debería ser privado.
- Será privado.
383
00:17:39,268 --> 00:17:41,478
Son más jóvenes que los hijos de Travis.
384
00:17:41,478 --> 00:17:44,147
Ve a la otra habitación...
- Oh, mierda.
Tengo llamadas perdidas de P...
385
00:17:44,147 --> 00:17:45,440
KHLOÉ: Oh, oh.
- así que debo llamarla.
386
00:17:45,440 --> 00:17:46,859
- Sí, ve a llamarla.
KOURTNEY: De acuerdo.
387
00:17:47,568 --> 00:17:48,986
Ya vengo.
388
00:17:48,986 --> 00:17:50,571
[suena FaceTime]
389
00:17:51,780 --> 00:17:53,782
¡P! ¿Cómo está mi niña?
390
00:17:53,782 --> 00:17:55,701
¿Quieres saber cuál era mi sorpresa?
391
00:17:56,410 --> 00:17:57,494
PENELOPE:
¿Cuál?
392
00:17:57,494 --> 00:17:59,204
KOURTNEY:
Nos comprometimos.
393
00:17:59,204 --> 00:18:02,624
- ¡Mira! Mamá tiene un anillo.
[Penelope llora]
394
00:18:04,626 --> 00:18:08,630
- ¿Eso te molesta?
- Penelope, ¿por qué estás triste, cariño?
395
00:18:09,298 --> 00:18:10,424
PENELOPE:
Cuelga.
396
00:18:12,301 --> 00:18:13,927
- Me siento mal por P.
397
00:18:14,845 --> 00:18:18,557
Penelope lo tomó mal.
Creo que es un gran cambio para ella.
398
00:18:18,557 --> 00:18:22,769
Y, aunque ama a Travis,
creo que no sabe lo que significa.
399
00:18:23,645 --> 00:18:25,772
Sabes, como, ¿eso significa que me iré?
400
00:18:25,772 --> 00:18:28,317
¿Es...? Creo que solo no sabe
lo que significa.
401
00:18:28,317 --> 00:18:30,736
Reign, ¿adivina qué?
REIGN: ¿Qué?
402
00:18:30,736 --> 00:18:35,574
- Mamá y Travis se comprometieron.
REIGN: ¿Y eso qué significa?
403
00:18:35,574 --> 00:18:38,285
- Significa que me propuso matrimonio
y me dio un anillo.
404
00:18:38,285 --> 00:18:40,412
REIGN: ¡No es emocionante!
[ríe]
405
00:18:40,412 --> 00:18:42,956
- Ojalá mis hijos estuvieran aquí.
406
00:18:42,956 --> 00:18:46,502
Creo que los hubiera hecho sentir
más incluidos en la decisión,
407
00:18:46,502 --> 00:18:48,128
y como parte de la sorpresa.
408
00:18:48,795 --> 00:18:51,798
Con Penelope no salió tan bien.
Con Reign estuvo bien.
409
00:18:51,798 --> 00:18:55,427
Sé que mi mamá tomó esa decisión,
410
00:18:56,011 --> 00:18:58,430
y, probablemente, no fue lo mejor.
411
00:18:59,348 --> 00:19:01,183
- Entonces, ¿lamentas
que no los hayamos traído,
412
00:19:01,183 --> 00:19:02,351
o crees que hubiera sido difícil?
413
00:19:02,351 --> 00:19:04,186
- No, creo que hubiera sido más difícil
tenerlos aquí.
- ¿En serio?
414
00:19:04,186 --> 00:19:06,647
¿O más bien hubiera sido mejor?
- No.
415
00:19:06,647 --> 00:19:08,649
- ¿En serio?
- Necesitan procesarlo.
416
00:19:08,649 --> 00:19:11,401
- Intenté llamar a Mason dos veces.
¿Le escribo?
417
00:19:11,401 --> 00:19:12,486
- Sí, pon "llámame".
418
00:19:12,486 --> 00:19:13,946
KHLOÉ:
Sé que Scott sabe.
419
00:19:14,488 --> 00:19:15,948
- ¿Y qué dijo Scott?
420
00:19:21,578 --> 00:19:23,330
¿Y qué dijo Scott?
421
00:19:23,330 --> 00:19:25,040
- Ustedes me van a echar a patadas ahora.
422
00:19:25,040 --> 00:19:26,875
Ya no estoy involucrado en la familia.
423
00:19:26,875 --> 00:19:29,586
Y luego preguntó: "¿Por qué
mis hijos no estaban ahí?".
424
00:19:29,586 --> 00:19:32,130
Y nosotras dijimos:
"Porque son demasiado jóvenes".
425
00:19:32,130 --> 00:19:34,132
Y...
- Creo que fue lo correcto.
426
00:19:34,132 --> 00:19:34,967
- Estoy de acuerdo.
427
00:19:36,468 --> 00:19:38,095
- ¿Qué carajos?
¿Van a tener una reunión de hermanas
428
00:19:38,095 --> 00:19:39,513
a un metro de distancia
y no me lo dicen?
429
00:19:39,513 --> 00:19:40,639
¿Tengo que enterarme así?
430
00:19:40,639 --> 00:19:42,850
- Penelope estaba llorando.
- Penelope está enojada.
431
00:19:42,850 --> 00:19:43,559
KYLIE:
Lo escuché.
432
00:19:43,559 --> 00:19:45,894
KHLOÉ:
Creo que piensan
que van a perder a su papá.
433
00:19:45,894 --> 00:19:46,812
No creo que piensen...
- Oh.
434
00:19:46,812 --> 00:19:47,980
- que van a perder a su mamá.
- Sí.
435
00:19:47,980 --> 00:19:49,231
KHLOÉ: Creen...
- Sí.
436
00:19:49,231 --> 00:19:51,483
KHLOÉ:
que su papá se fue
y que lo estás reemplazando.
437
00:19:51,483 --> 00:19:53,485
Cuando eres niño,
crees que tienes que elegir a uno.
438
00:19:53,485 --> 00:19:57,155
- Ajá.
- Así que la reacción de P es entendible,
439
00:19:57,865 --> 00:19:59,783
pero no hay nada malo con Travis.
440
00:19:59,783 --> 00:20:02,327
Es lo mismo que lo que sentiste
sobre Bruce,
441
00:20:02,327 --> 00:20:03,829
y no había nada de malo con Bruce.
442
00:20:03,829 --> 00:20:06,582
- Una vez que mi papá aceptó a Bruce,
443
00:20:06,582 --> 00:20:08,750
sentí que podía estar tranquila,
444
00:20:08,750 --> 00:20:12,963
y ser amistosa con Bruce,
y llevarme bien con él y no sentirme mal.
445
00:20:12,963 --> 00:20:16,133
Creo que es muy importante que Scott
446
00:20:16,133 --> 00:20:20,596
pueda aceptar mi... nuestra relación,
447
00:20:20,596 --> 00:20:23,223
para que los niños se sientan bien.
448
00:20:23,640 --> 00:20:25,058
- No he hablado contigo sobre...
449
00:20:25,058 --> 00:20:27,686
¿Tienes compasión por Scott?
450
00:20:27,686 --> 00:20:30,189
Es decir, ¿tienes compasión
por la posición en la que está?
451
00:20:30,189 --> 00:20:32,107
- Sí.
- Porque no parece que sea así,
452
00:20:32,107 --> 00:20:34,109
solo como observadora.
KOURTNEY: No, sí.
453
00:20:34,735 --> 00:20:36,486
Pero luego, hay cosas como,
454
00:20:36,486 --> 00:20:38,780
a veces...
KIM: También tuvo como cinco, seis años
455
00:20:38,780 --> 00:20:40,324
para superar esto y...
KENDALL: Por supuesto,
456
00:20:40,324 --> 00:20:42,075
pero siempre va a lastimar.
457
00:20:43,118 --> 00:20:44,494
KOURTNEY:
Sabes, soy sensible
458
00:20:44,494 --> 00:20:46,538
a él y a sus sentimientos,
459
00:20:46,538 --> 00:20:50,959
y me comunico con él por los niños
para asegurarme de que esté bien.
460
00:20:51,418 --> 00:20:53,795
Pero, aparte de eso,
acabo de comprometerme.
461
00:20:53,795 --> 00:20:57,382
y quiero estar feliz,
y estar en... el momento,
462
00:20:57,382 --> 00:21:00,886
y no creo que este momento
sea sobre Scott.
463
00:21:00,886 --> 00:21:02,429
- No importa qué tan...
- Pero, chicas,
464
00:21:02,429 --> 00:21:04,473
estamos tan [bleep] locas
que estamos hablando sobre...
465
00:21:04,473 --> 00:21:07,476
¿Podemos hablar de esto mañana,
y dejarlos disfrutar la noche ahí?
466
00:21:10,312 --> 00:21:12,648
KOURTNEY:
¿Debería ir a arreglarme un poco?
467
00:21:12,648 --> 00:21:15,400
♪ música animada ♪
468
00:21:15,400 --> 00:21:19,738
♪
469
00:21:19,738 --> 00:21:23,992
♪
470
00:21:26,370 --> 00:21:28,205
♪
471
00:21:28,205 --> 00:21:32,084
- ¡Hola! Yo decía:
"¿Cuánto glamour hay aquí?".
472
00:21:32,084 --> 00:21:36,964
Travis me dijo que no me ponga
glamorosa, así que...
¿Ustedes estaban escondidos aquí?
473
00:21:36,964 --> 00:21:39,800
Por supuesto, mi mamá y mis hermanas
pensaron en todo,
474
00:21:39,800 --> 00:21:42,177
y sabían que no iba a estar glamorosa.
475
00:21:42,177 --> 00:21:46,473
Tenían un poco de glamour esperando por mí
en caso de que quiera un arreglo.
476
00:21:48,642 --> 00:21:52,855
Ni siquiera hablé contigo, pero me haré
la extracción de óvulos el martes.
477
00:21:52,855 --> 00:21:54,940
SIMON: Oh, ¿es el martes?
- Sí.
478
00:21:54,940 --> 00:21:57,192
SIMON:
De acuerdo, entonces crucemos
los dedos de pies y manos.
479
00:21:57,192 --> 00:21:58,527
- Sí.
- Necesitan un bebé.
480
00:21:58,527 --> 00:22:01,530
KOURTNEY: Necesitamos uno
al mismo tiempo que Simon.
- Bueno, sí.
481
00:22:01,530 --> 00:22:05,158
Es tan gracioso porque...
en cualquier otra circunstancia,
482
00:22:05,158 --> 00:22:06,910
nunca pensé en el matrimonio...
483
00:22:06,910 --> 00:22:09,413
No... no es que nunca pensé
que no era importante para ti.
KOURTNEY: Sí. Bueno, no.
484
00:22:09,413 --> 00:22:10,455
Es lo que acabo de decirle.
485
00:22:10,455 --> 00:22:13,959
Le digo: "Ni siquiera
me imaginaba un anillo".
SIMON: Sí.
486
00:22:13,959 --> 00:22:15,794
- Porque nunca...
487
00:22:16,503 --> 00:22:18,005
SIMON:
No eras la chica que hablaba
488
00:22:18,005 --> 00:22:19,756
sobre casamientos...
- Claro, y nunca, es decir,
489
00:22:19,756 --> 00:22:21,341
la que planeaba mi boda,
490
00:22:21,341 --> 00:22:23,260
o pensaba: "Voy a hacer esto".
SIMON: No tienes un tablero en Pinterest
491
00:22:23,260 --> 00:22:25,304
de cómo sería tu boda.
- Claro, claro.
492
00:22:25,304 --> 00:22:28,599
Por eso nuestra boda
va a ser solo él y yo... solamente.
493
00:22:28,599 --> 00:22:31,226
- Oh, no. Las personas creen en el amor.
KOURTNEY: Sí.
494
00:22:31,226 --> 00:22:33,854
- Por eso necesitas tener una boda
para celebrar a esas personas.
495
00:22:33,854 --> 00:22:36,106
[riendo]
- No es sobre ustedes.
496
00:22:36,106 --> 00:22:37,107
- Sí.
497
00:22:37,941 --> 00:22:40,068
♪
498
00:22:43,697 --> 00:22:44,907
Oh, Dios mío.
499
00:22:47,618 --> 00:22:48,952
♪
500
00:22:48,952 --> 00:22:50,245
[vaso tintinea]
501
00:22:50,746 --> 00:22:53,373
- Muy bien, chicos.
Me encantaría hacer un brindis.
502
00:22:54,458 --> 00:22:56,251
Ustedes están tan enamorados,
503
00:22:56,251 --> 00:23:00,881
y vemos una transformación
tan maravillosa en nuestra Kourtney.
504
00:23:00,881 --> 00:23:04,009
Y ver a Travis y su emoción
505
00:23:04,009 --> 00:23:07,513
al elegir el anillo,
y decidir qué quería decir,
506
00:23:07,513 --> 00:23:09,556
y pidiendo tu mano en matrimonio,
507
00:23:09,556 --> 00:23:10,974
no solo a mí, pero
508
00:23:14,269 --> 00:23:15,854
[llora]
a tu papá,
509
00:23:15,854 --> 00:23:20,609
y todo el proceso,
y los chicos y toda la participación.
510
00:23:20,609 --> 00:23:22,194
Esto me hace muy feliz.
511
00:23:22,194 --> 00:23:24,446
Salud, chicos.
TODOS: Salud.
512
00:23:26,073 --> 00:23:29,117
- Me encantaría escuchar,
y no quiero ponerlos en un aprieto,
513
00:23:29,117 --> 00:23:32,621
pero ¿ustedes quieren decir algo?
514
00:23:32,621 --> 00:23:34,665
Landon.
- Bueno, yo empiezo.
515
00:23:34,665 --> 00:23:36,124
Soy una persona un poco torpe,
516
00:23:36,124 --> 00:23:38,043
pero yo empiezo.
[riendo]
517
00:23:38,043 --> 00:23:40,546
KRIS: ¡Te queremos!
- Empezaré diciendo
518
00:23:40,546 --> 00:23:43,465
que nunca antes había visto
a mi papá así de feliz...
519
00:23:43,465 --> 00:23:46,844
- Oh.
- y, para ser breve,
520
00:23:46,844 --> 00:23:49,930
estoy muy contento por él,
y sé que va a durar mucho,
521
00:23:49,930 --> 00:23:53,058
y será una parte maravillosa
de nuestras vidas y de nuestro viaje.
522
00:23:53,058 --> 00:23:56,061
TODOS: Oh.
[festejando]
523
00:23:58,522 --> 00:24:01,525
- ¡Sí, el mejor discurso de la noche!
524
00:24:02,067 --> 00:24:02,901
- Oh, Dios mío.
525
00:24:03,777 --> 00:24:05,863
- Estamos en verdad
muy felices por ustedes.
526
00:24:05,863 --> 00:24:08,615
- Y el amor siempre gana.
KIM: Siempre.
527
00:24:08,615 --> 00:24:12,160
♪
528
00:24:12,160 --> 00:24:14,204
- Mi deseo para Kourtney y Travis
529
00:24:14,204 --> 00:24:19,168
es que vivan la vida más increíble,
feliz, bendecida y alegre.
530
00:24:19,168 --> 00:24:21,795
Y... que consigan una habitación.
531
00:24:21,795 --> 00:24:22,963
Eso es lo que deseo.
532
00:24:22,963 --> 00:24:25,257
- ¡Sí!
[alentando]
533
00:24:26,341 --> 00:24:30,179
♪
534
00:24:40,856 --> 00:24:43,567
♪ música animada ♪
535
00:24:43,567 --> 00:24:45,986
♪
536
00:24:49,656 --> 00:24:51,533
♪
537
00:24:51,533 --> 00:24:54,161
♪
538
00:24:56,830 --> 00:24:59,583
♪
539
00:24:59,583 --> 00:25:03,337
KIM:
Aquí es donde North hizo
su gran debut en un video musical.
540
00:25:03,337 --> 00:25:06,882
- O tu famoso meme... Sí.
- ¡Oh, mi meme es detrás de ese árbol!
541
00:25:06,882 --> 00:25:08,759
Debo recrear ese meme.
542
00:25:08,759 --> 00:25:11,386
Estos eran los mismos arbustos
que el meme.
543
00:25:11,386 --> 00:25:15,641
Y North estaba filmando
el video de Only One justo aquí.
544
00:25:15,641 --> 00:25:18,852
Y no quería que ella me viera o lloraría,
545
00:25:18,852 --> 00:25:23,857
así que estaba, literalmente,
escondiéndome detrás de los arbustos
haciendo...
546
00:25:24,900 --> 00:25:26,985
Ese era el arbusto.
KHLOÉ: Ese era el arbusto.
547
00:25:27,194 --> 00:25:32,241
- Solo el hecho de que sea un meme
de por vida.
- Sí, no. Me encanta ese meme.
548
00:25:32,616 --> 00:25:36,912
Qué increíble
que Kourt esté... comprometida.
549
00:25:36,912 --> 00:25:40,165
- Oh, Dios mío. Estoy muy feliz por ellos.
- Yo también.
550
00:25:40,165 --> 00:25:44,002
Él estaba tan emocionado, obviamente,
pero como... por hacerlo,
551
00:25:44,002 --> 00:25:46,964
y cómo pudo hacerlo
552
00:25:46,964 --> 00:25:49,174
en su aniversario.
- Aniversario, y...
553
00:25:49,174 --> 00:25:50,384
- Y cómo ella no sabía nada.
554
00:25:50,384 --> 00:25:51,844
Ella pensaba que solo estaban ahí...
555
00:25:51,844 --> 00:25:53,303
porque, sabes,
ellos van todo el tiempo ahí.
556
00:25:53,720 --> 00:25:57,724
- Está muy feliz, ¿sabes?
- Está más allá.
557
00:25:57,724 --> 00:25:59,726
- Fue lindo que Tristan venga.
558
00:25:59,726 --> 00:26:01,228
- ¿Cierto? Fue muy lindo.
559
00:26:01,228 --> 00:26:03,564
Me muestra todo el esfuerzo
que está haciendo,
560
00:26:03,564 --> 00:26:04,398
y...
561
00:26:04,398 --> 00:26:06,817
- Siento que ha estado
haciendo un esfuerzo
562
00:26:06,817 --> 00:26:09,319
por mucho tiempo, y...
- Sí, por mucho tiempo.
563
00:26:09,319 --> 00:26:12,322
- tú no quisiste verlo, y está bien.
564
00:26:13,073 --> 00:26:14,908
- Pasé tantas cosas con Tristan.
565
00:26:14,908 --> 00:26:17,452
Ambos lo hemos hecho.
Él también pasó por mucho.
566
00:26:17,452 --> 00:26:21,415
La verdad es que nosotros...
siempre estamos trabajando en nosotros.
567
00:26:21,415 --> 00:26:25,502
Vamos a terapia, y, escucha,
incluso los pasitos de bebé son pasos,
568
00:26:25,502 --> 00:26:28,547
así que solo espero un poco
de progreso cada día.
569
00:26:28,547 --> 00:26:30,841
Me encanta que no son solo palabras.
570
00:26:30,841 --> 00:26:34,720
No es que solo le creo...
todo lo que me dice.
571
00:26:34,720 --> 00:26:36,597
De hecho, me está mostrando.
- Sí.
572
00:26:37,306 --> 00:26:42,728
- Sabes, tengo tanta fe
y... esperanza en nuestro... futuro.
573
00:26:43,270 --> 00:26:44,688
¿Cómo están tú y Ye?
574
00:26:45,147 --> 00:26:50,652
- Se fue de SNL...
como a mitad de monólogo,
575
00:26:50,652 --> 00:26:52,112
y no hablé con él desde entonces.
576
00:26:52,112 --> 00:26:55,365
Es decir, me casé con el mejor rapero
de todos los tiempos,
577
00:26:55,365 --> 00:26:57,618
el hombre de color
más rico de Estados Unidos.
578
00:26:57,618 --> 00:27:00,996
Cuando me divorcié de él, deben saber
que se redujo a una sola cosa,
579
00:27:00,996 --> 00:27:03,457
su personalidad.
[audiencia riendo]
580
00:27:04,041 --> 00:27:07,878
Está enojado por el hecho
de que dije la razón
por la que me "divorcié" de él,
581
00:27:07,878 --> 00:27:09,379
usé la palabra "divorciar".
582
00:27:09,379 --> 00:27:13,383
Y el deseaba que diga la palabra
"presentar la demanda de divorcio".
583
00:27:13,383 --> 00:27:16,011
Y también se enojó
porque dije que era un rapero.
584
00:27:16,011 --> 00:27:19,389
Dijo: "Soy mucho más que un rapero.
No puedo creer que hayas dicho rapero".
585
00:27:20,599 --> 00:27:23,727
Nunca quise ofender a nadie,
y nunca quise lastimar a nadie,
586
00:27:23,727 --> 00:27:26,146
pero también, para eso era este monólogo.
587
00:27:26,146 --> 00:27:27,731
Era para hacer un chiste.
588
00:27:27,731 --> 00:27:30,651
Me burlé de mí misma.
Me burlé de... mi mamá.
589
00:27:30,651 --> 00:27:33,111
Me burlé de todo
lo que es personal para mí,
590
00:27:33,111 --> 00:27:34,988
y todo es diversión y juegos.
591
00:27:34,988 --> 00:27:36,740
Y parece que no lo fue para él.
592
00:27:36,740 --> 00:27:40,118
Me senté ahí durante
tantos discursos y cosas
593
00:27:40,118 --> 00:27:42,663
que no han sido muy cómodas para mí.
594
00:27:42,663 --> 00:27:45,040
- Uh, sí.
- Pero era mi compañero,
595
00:27:45,040 --> 00:27:46,250
y yo lo apoyaba.
596
00:27:46,250 --> 00:27:49,461
Nunca lo avergonzaría
y me largaría y me iría.
- No solo discursos.
597
00:27:50,045 --> 00:27:54,383
Fuertes posturas públicas
que tomó en diferentes áreas
598
00:27:54,383 --> 00:27:59,263
que puede que no hayan sido
tus posturas, pero eres... eras su esposa,
599
00:27:59,263 --> 00:28:00,472
y eso es lo que haces.
600
00:28:00,472 --> 00:28:01,932
Pero ¿cómo es eso justo para ti?
601
00:28:01,932 --> 00:28:04,142
- Esa es la cosa.
Es como que cuando no tiene...
602
00:28:04,142 --> 00:28:07,229
Está acostumbrado a obtener
exactamente lo que quiere...
603
00:28:07,229 --> 00:28:10,440
- De todas las personas
en cualquier categoría de su vida.
604
00:28:10,440 --> 00:28:13,026
- Nunca había visto nada como eso.
Bien por él.
605
00:28:13,026 --> 00:28:14,820
Bien por él.
- Bien por él.
606
00:28:14,820 --> 00:28:18,448
- Pero, oye, no va a pasar aquí.
607
00:28:19,324 --> 00:28:21,785
Y...
- Bueno, ya no.
608
00:28:21,785 --> 00:28:22,786
- Sí.
609
00:28:22,786 --> 00:28:23,996
Tenemos cuatro hijos juntos.
610
00:28:23,996 --> 00:28:29,001
Siempre quise tener una... buena relación
saludable con él.
611
00:28:29,001 --> 00:28:33,130
Pero después de SNL, siento:
612
00:28:33,130 --> 00:28:36,967
"De acuerdo, ahora debo concentrarme
en el colegio de abogados,
y necesito tener una nueva energía".
613
00:28:37,634 --> 00:28:38,844
- Es tan bonito.
614
00:28:39,845 --> 00:28:41,930
- Sí... te juego una carrera.
615
00:28:41,930 --> 00:28:44,850
♪ suena Got To Love This Feeling
de Vanacore Music ♪
616
00:28:46,810 --> 00:28:47,644
KHLOÉ:
¡Ah!
617
00:28:48,854 --> 00:28:50,856
♪ música animada ♪
618
00:28:50,856 --> 00:28:54,359
♪
619
00:28:54,359 --> 00:28:56,278
♪
620
00:28:56,278 --> 00:28:59,907
♪
621
00:29:01,491 --> 00:29:05,787
- ¿Hola? Hola.
- Oh, no.
622
00:29:05,787 --> 00:29:07,623
- Te tengo un pequeño regalo.
623
00:29:07,623 --> 00:29:10,834
- Estoy bien, no es que alguien
haya muerto.
624
00:29:10,834 --> 00:29:15,214
- Te traje una canasta de regalo
de comida chatarra. Es una canasta
para que te sientas bien.
625
00:29:15,214 --> 00:29:19,593
Quería pasar y visitar a Scott,
y a mi sobrina y a mis dos sobrinos,
626
00:29:19,593 --> 00:29:21,595
y asegurarme de que todos estén bien.
627
00:29:21,595 --> 00:29:25,057
No tengo idea en qué
me estoy metiendo, en cuanto a energía,
628
00:29:25,057 --> 00:29:28,519
pero... un paquete de "me importas"
siempre te hace sentir mejor.
629
00:29:28,519 --> 00:29:30,187
[perro ladrando]
- Ven aquí, Leah. Ven aquí.
630
00:29:30,187 --> 00:29:32,773
- Oh, Dios mío.
631
00:29:32,773 --> 00:29:34,024
Oh, es tan linda.
632
00:29:34,024 --> 00:29:37,110
SCOTT:
Este perro sale $25.000 en el mercado.
633
00:29:37,110 --> 00:29:39,238
- Oh, está haciendo pis.
- Se hace pis un poco.
634
00:29:39,238 --> 00:29:40,239
¿Qué me trajiste?
635
00:29:41,490 --> 00:29:43,659
- Debo limpiar el piso.
- Mis papas.
636
00:29:44,409 --> 00:29:47,496
Oh, ¿quién lo diría?
¡Mis chocolates!
637
00:29:47,496 --> 00:29:50,624
Oh, ahí tienes. Agáchate, Khloverton.
- Sí, no dejarás
638
00:29:50,624 --> 00:29:52,960
pis en el suelo.
SCOTT: ¡Agáchate!
639
00:29:52,960 --> 00:29:54,753
Haz lo tuyo.
Te ves candente.
640
00:29:54,753 --> 00:29:58,173
Te contrataría como una sirvienta
candente, sirvientas topless o algo.
641
00:29:58,173 --> 00:30:01,134
- De acuerdo, bueno.
No estaría topless.
SCOTT: Estarías desnuda.
642
00:30:01,134 --> 00:30:02,135
- Oh, Dios mío.
643
00:30:02,719 --> 00:30:06,223
- Entonces, pienso que ahora
que Kourt está finalmente, eh...
644
00:30:06,723 --> 00:30:08,308
KHLOÉ:
Sí, seguimos siendo hermanos.
645
00:30:08,308 --> 00:30:09,643
- ¡Maldición!
- Ah.
646
00:30:09,643 --> 00:30:11,436
SCOTT:
No, solo bromeo.
Iba a ir tras Kim de todas formas.
647
00:30:11,436 --> 00:30:12,563
- [ríe] Sí, ve.
648
00:30:12,563 --> 00:30:14,898
¿Por qué no buscas fuera de la familia?
649
00:30:14,898 --> 00:30:17,734
- No seas ridícula. Es raro.
650
00:30:17,734 --> 00:30:20,696
- Y, ¿cómo estás?
¿Cómo has estado?
651
00:30:20,696 --> 00:30:22,322
- Es decir, no me malinterpretes.
652
00:30:22,906 --> 00:30:23,740
[suspira]
653
00:30:23,740 --> 00:30:25,242
Siempre amaré a tu hermana.
654
00:30:25,242 --> 00:30:27,828
Y no me tomó por sorpresa.
655
00:30:27,828 --> 00:30:29,538
Es decir, pensé que ya se habían casado,
656
00:30:29,538 --> 00:30:33,333
por la manera en que ella hablaba...
así que no era tan loco.
657
00:30:33,333 --> 00:30:34,418
Gracias a Dios,
658
00:30:34,418 --> 00:30:36,712
porque en otro momento en mi vida,
si hubiera escuchado eso,
659
00:30:36,712 --> 00:30:38,213
la vida habría terminado para mí.
660
00:30:40,299 --> 00:30:42,092
- Bueno.
- Gracias a Dios.
661
00:30:42,092 --> 00:30:45,888
Me da mucho alivio que ella esté feliz,
662
00:30:45,888 --> 00:30:47,931
alguien más la está cuidando.
663
00:30:49,141 --> 00:30:53,896
Siempre sentí que esa fue
mi culpa por romper a nuestra familia.
664
00:30:53,896 --> 00:30:57,399
Así que siempre sentí
que tenía esta responsabilidad
665
00:30:57,399 --> 00:30:59,818
de estar ahí para ella, y de cuidarla,
666
00:30:59,818 --> 00:31:01,820
y asegurarme de que esté bien.
667
00:31:01,820 --> 00:31:05,699
Aunque... no estemos juntos.
668
00:31:05,699 --> 00:31:08,368
Solo sentía esa culpa,
669
00:31:08,368 --> 00:31:11,747
así que... era mucho para manejar.
670
00:31:11,747 --> 00:31:14,917
De una manera egoísta
671
00:31:14,917 --> 00:31:18,879
siento... que se me quitó
un gran peso de encima.
672
00:31:18,879 --> 00:31:21,548
Creo que al final es algo bueno.
673
00:31:21,548 --> 00:31:24,718
No pude hacer el trabajo
de estar con ella.
674
00:31:24,718 --> 00:31:30,599
Fiu... Así que saludo a Travis.
Le espera mucho trabajo.
675
00:31:30,599 --> 00:31:32,100
- ¿A qué te refieres?
¿Con toda la familia?
676
00:31:32,100 --> 00:31:34,811
- No, la familia es la mejor parte.
677
00:31:34,811 --> 00:31:38,857
Kourtney... no es lo más simple
678
00:31:38,857 --> 00:31:42,361
cuando se trata de... todo.
679
00:31:42,361 --> 00:31:44,321
KHLOÉ:
Esto es solo él siendo mordaz.
680
00:31:44,321 --> 00:31:46,198
Está actuando.
681
00:31:46,198 --> 00:31:48,367
No voy a ser combativa
y hacerlo retroceder
682
00:31:48,367 --> 00:31:51,411
porque... esto es...
Es tan claro, tan transparente.
683
00:31:51,411 --> 00:31:52,621
Entiendo lo que él hace.
684
00:31:52,621 --> 00:31:55,666
Pero... si Kourtney era tan problemática,
685
00:31:55,666 --> 00:31:58,335
entonces, ¿por qué quiso estar
con ella durante tantos años?
686
00:31:58,335 --> 00:31:59,962
¡Mas, ven aquí!
687
00:32:01,797 --> 00:32:04,299
La única cosa que le sugeriría a Scott
688
00:32:04,299 --> 00:32:08,720
es que no importa lo que está sintiendo,
689
00:32:08,720 --> 00:32:10,764
te pones esa gran sonrisa
delante de los niños.
690
00:32:10,764 --> 00:32:13,141
Siempre dejas que los niños sientan amor
691
00:32:13,141 --> 00:32:14,977
porque esto no tiene nada
que ver con los niños.
692
00:32:14,977 --> 00:32:16,270
REIGN:
Abrazo al aire.
693
00:32:16,270 --> 00:32:20,274
- Abrazo al aire. Gracias.
- Animales salvajes.
694
00:32:20,274 --> 00:32:21,900
- ¿Cómo se sienten con todo esto?
695
00:32:22,860 --> 00:32:23,861
- Es decir, estaban molestos.
696
00:32:23,861 --> 00:32:25,404
No entendían por qué
697
00:32:25,404 --> 00:32:27,823
estaban mirando Tik Toks
de los hijos de él ahí,
698
00:32:27,823 --> 00:32:29,324
y ellos no estaban ahí.
699
00:32:29,324 --> 00:32:31,451
Con suerte, están invitados a la boda.
700
00:32:32,077 --> 00:32:34,830
KHLOÉ: Van a ser invitados a la boda.
- ¿Yo estoy invitado a la boda?
701
00:32:34,830 --> 00:32:37,124
KHLOÉ: Eso depende de ellos. No lo sé.
- Vaya.
702
00:32:37,124 --> 00:32:40,711
- Cuando le pregunté por la boda,
dijo que era... que ninguno
de nosotros estábamos invitados.
703
00:32:40,711 --> 00:32:42,921
Dijo que sería...
Va a hacerlo sola.
704
00:32:42,921 --> 00:32:45,966
Pero, escucha, estaba molesta
porque no estaban ahí.
705
00:32:45,966 --> 00:32:48,093
SCOTT: De acuerdo, entonces,
debieron estar ahí.
- Y entonces, sí.
706
00:32:48,093 --> 00:32:50,095
- Es decir, yo personalmente,
707
00:32:51,096 --> 00:32:54,224
si voy a comprometerme a 50 minutos
de aquí, hubiera dicho:
708
00:32:54,224 --> 00:32:56,476
"Que alguien agarre el auto
y traiga a mis hijos aquí".
709
00:32:56,476 --> 00:32:59,104
Y P hubiera estado muy contenta.
- Sí.
710
00:32:59,104 --> 00:33:02,316
SCOTT:
Es decir, actuamos como si el lugar
hubiera estado a 10 horas de aquí.
711
00:33:02,316 --> 00:33:03,775
Puedo llegar ahí en 55 minutos.
712
00:33:03,775 --> 00:33:07,613
- Creo que Scott tiene
sentimientos fuertes
713
00:33:07,613 --> 00:33:10,115
sobre la situación, con razón.
714
00:33:10,115 --> 00:33:14,328
Pero sí creo que algunas de las cosas
sobre las que él elige estar molesto
715
00:33:14,328 --> 00:33:18,040
son... muy triviales,
716
00:33:18,040 --> 00:33:20,083
pero no voy a invalidar la manera
en que él se siente.
717
00:33:20,083 --> 00:33:21,168
Es decir, si él se siente así,
718
00:33:21,168 --> 00:33:23,045
o si esa es la manera de expresarse,
719
00:33:23,587 --> 00:33:26,173
entonces... ahí estamos.
720
00:33:27,049 --> 00:33:28,592
- Ellos pueden tener su vida.
721
00:33:28,592 --> 00:33:32,179
Solo que no quiero que me saquen
de los asuntos familiares
722
00:33:32,179 --> 00:33:35,891
que incluyan a los niños,
y cosas que normalmente haríamos.
723
00:33:35,891 --> 00:33:37,601
- Sí.
SCOTT: Y solo no quiero perder
724
00:33:37,601 --> 00:33:40,479
la dinámica de tenerlos a todos ustedes.
- Y no lo harás,
725
00:33:40,479 --> 00:33:42,439
y ninguno de nosotros
quiere perder eso tampoco.
726
00:33:42,439 --> 00:33:45,817
SCOTT: Sí, es decir...
- Entonces debemos encontrar la manera
727
00:33:45,817 --> 00:33:47,319
que haga que todos estemos cómodos
728
00:33:47,319 --> 00:33:48,904
de alguna forma porque nosotros también...
SCOTT: Claro, como,
729
00:33:48,904 --> 00:33:51,698
definitivamente creo que Kourtney y yo
necesitamos hablar de ciertas cosas
730
00:33:51,698 --> 00:33:53,450
que ella no quiere...
KHLOÉ: Sí.
731
00:33:53,450 --> 00:33:55,452
- pero...
- Ustedes tienen que hablar para encontrar
732
00:33:55,452 --> 00:33:57,871
cuál será su nueva normalidad.
733
00:33:57,871 --> 00:34:00,874
Y eso no lo puede dictar nadie más.
SCOTT: Sí, estoy de acuerdo.
734
00:34:01,333 --> 00:34:03,252
Llegaremos a eso.
KHLOÉ: Sí, lo harán.
735
00:34:03,252 --> 00:34:04,461
- Siempre lo hacemos.
736
00:34:04,461 --> 00:34:06,338
- Pero quiero que sepas
que estoy aquí para ti,
737
00:34:06,338 --> 00:34:08,924
y solo porque estés bien hoy,
no significa que lo estarás mañana,
738
00:34:08,924 --> 00:34:10,467
y eso está bien.
SCOTT: No, para nada.
739
00:34:10,467 --> 00:34:13,637
Lo entiendo.
- Está bien no estar bien a veces.
740
00:34:13,637 --> 00:34:17,266
- Oh, créeme. Lo sé... lo sé.
[Khloé ríe]
741
00:34:18,433 --> 00:34:21,270
- Bueno, te quiero.
SCOTT: Yo también, Khloverton.
742
00:34:21,270 --> 00:34:23,063
♪
743
00:34:23,063 --> 00:34:25,399
♪
744
00:34:25,983 --> 00:34:31,196
♪
745
00:34:31,196 --> 00:34:33,615
[tono de llamada]
746
00:34:34,408 --> 00:34:37,953
KHLOÉ: Acabo de salir de la casa de Scott.
KOURTNEY: ¿Y cómo te fue?
747
00:34:37,953 --> 00:34:40,122
- Estuvo bien, de hecho.
748
00:34:40,122 --> 00:34:42,749
Es decir, fue mejor de lo que pensaba.
749
00:34:42,749 --> 00:34:44,001
Preguntó por los niños,
750
00:34:44,001 --> 00:34:47,379
y le dije que Kourt también estaba
molesta de que los niños no estaban ahí.
751
00:34:47,379 --> 00:34:50,257
KOURTNEY: Sí, yo y, y...
Penelope está sentada a mi lado,
752
00:34:50,257 --> 00:34:52,301
y yo... Travis y yo le dijimos hoy
753
00:34:52,301 --> 00:34:57,556
que realmente quería que esté ahí,
pero que no se decidió.
- Sí.
754
00:34:57,556 --> 00:35:02,895
Sí creo que tú y él necesitan hablar...
y no solo evitarlo.
755
00:35:02,895 --> 00:35:05,606
KOURTNEY:
Pero ¿sobre qué?
No creo que lo necesitemos.
756
00:35:05,606 --> 00:35:08,358
- Sí, lo necesitan. Sobre lo que esto
significa para sus hijos.
757
00:35:08,358 --> 00:35:11,695
Creo que es una conversación entendible.
KOURTNEY: Sí.
758
00:35:11,695 --> 00:35:15,032
- Sé que no te gusta nada
de este tipo de cosas.
KOURTNEY: Sí.
759
00:35:15,032 --> 00:35:18,035
- No creo que necesites decirle
tu, ya sabes, tu...
760
00:35:18,035 --> 00:35:19,453
los pormenores de su unión.
761
00:35:19,453 --> 00:35:23,415
Solo necesitas decir
las cosas muy básicas.
KOURTNEY: Sí.
762
00:35:23,415 --> 00:35:25,792
Travis y yo no sabemos
cuáles son nuestros planes.
763
00:35:25,792 --> 00:35:27,002
No sabemos cuándo vamos a casarnos.
764
00:35:27,002 --> 00:35:29,213
No sabemos si nos mudaremos
a la misma casa.
765
00:35:29,213 --> 00:35:31,507
No es como si ya supiéramos
sobre estas grandes decisiones
766
00:35:31,507 --> 00:35:34,927
que van a afectar a los niños.
767
00:35:34,927 --> 00:35:38,931
Sabes, soy sensible a Scott
y a sus sentimientos.
768
00:35:38,931 --> 00:35:42,267
Algún día todos vamos
a poder llevarnos bien.
769
00:35:42,267 --> 00:35:43,393
Debemos hacerlo.
770
00:35:43,393 --> 00:35:46,647
Los niños lo sienten
y creo que eso es lo más importante.
771
00:35:46,647 --> 00:35:48,398
Bueno, estoy pasando tiempo con P
772
00:35:48,398 --> 00:35:51,235
antes de ponerme glamorosa
para lo de Travis esta noche.
773
00:35:51,235 --> 00:35:54,238
- Bueno, disfruta de P.
No quiero quitarles el tiempo.
774
00:35:54,613 --> 00:35:56,323
KOURTNEY: De acuerdo.
- De acuerdo, te quiero.
775
00:35:56,323 --> 00:35:58,325
KOURTNEY: Te quiero. De acuerdo, adiós.
- De acuerdo, adiós.
776
00:36:02,329 --> 00:36:04,331
♪
777
00:36:06,708 --> 00:36:09,461
♪
778
00:36:09,461 --> 00:36:12,798
KOURTNEY:
Travis y yo tenemos
que levantarnos muy temprano
779
00:36:12,798 --> 00:36:16,009
para estar en San Diego
para una extracción de óvulos.
780
00:36:16,009 --> 00:36:18,220
Y Travis ama tomar el autobús turístico.
781
00:36:18,512 --> 00:36:23,517
Hay una cama atrás, y podemos
mirar películas o solo descansar.
782
00:36:24,268 --> 00:36:28,897
♪
783
00:36:31,358 --> 00:36:33,610
TRAVIS:
¿Recuerdas la cirugía que tuvimos?
784
00:36:33,610 --> 00:36:35,320
KOURTNEY: Ajá.
TRAVIS: ¿Cuando te despertaste
y yo estaba acostado a tu lado?
785
00:36:35,320 --> 00:36:37,406
KOURTNEY: Ajá.
- Se sintió muy bien esa noche.
786
00:36:37,406 --> 00:36:39,616
KOURTNEY: Ajá.
TRAVIS: Eres muy fuerte.
787
00:36:40,409 --> 00:36:42,536
KOURTNEY:
Estamos muy emocionados
788
00:36:42,536 --> 00:36:44,204
porque es la primera vez
789
00:36:44,204 --> 00:36:47,249
que Travis y yo llegamos
a la extracción de óvulos
790
00:36:47,249 --> 00:36:51,670
en seis meses de hacer
tratamientos de fertilidad.
791
00:36:51,670 --> 00:36:57,259
Este doctor en San Diego, el Dr. Wood,
es el mejor en la Costa Oeste.
792
00:36:57,259 --> 00:37:00,596
Es diferente a todos los otros doctores.
793
00:37:00,596 --> 00:37:02,848
Siento que es una bendición
794
00:37:02,848 --> 00:37:07,102
que estemos aquí haciendo esto.
795
00:37:07,102 --> 00:37:11,440
Porque las últimas dos veces
que intentamos, no pudimos llegar
a esta fase.
796
00:37:11,440 --> 00:37:13,192
- Sí, esto va a ser...
797
00:37:13,192 --> 00:37:15,652
- Este doctor es un genio.
798
00:37:15,652 --> 00:37:17,154
Me encanta ser mamá.
799
00:37:17,154 --> 00:37:23,160
Creo que tener esa experiencia
con Travis sería increíble.
800
00:37:23,160 --> 00:37:27,915
Sé que es un papá realmente increíble.
801
00:37:27,915 --> 00:37:31,293
Es una de las razones
por las que me enamoré de él.
802
00:37:31,919 --> 00:37:34,338
- ¿Ves mi anillo?
- Sí, lo veo.
803
00:37:34,338 --> 00:37:36,548
[ríe]
Es como... brilla en la oscuridad.
804
00:37:38,425 --> 00:37:40,844
- ¿Te vas a quedar con eso?
Creo que deberías.
805
00:37:40,844 --> 00:37:42,179
- De acuerdo, como sea.
- Sí.
806
00:37:42,179 --> 00:37:44,681
- Básicamente solo
estoy siguiendo órdenes, cariño.
807
00:37:44,681 --> 00:37:45,265
- Sí.
808
00:37:45,265 --> 00:37:47,059
♪
809
00:37:48,810 --> 00:37:50,020
KOURTNEY: Hola.
DR. SAMUEL WOOD: ¡Buenos días!
810
00:37:50,020 --> 00:37:51,021
Me encanta tu atuendo.
811
00:37:51,396 --> 00:37:52,814
- Gracias.
Ella tenía puesto lo mismo.
812
00:37:52,814 --> 00:37:54,650
KOURTNEY:
Yo... tengo una igual.
813
00:37:54,650 --> 00:37:56,109
[todos riendo]
814
00:37:56,109 --> 00:37:58,320
DR. WOOD:
Muy bien, debemos revisar
y ver si tenemos un folículo.
815
00:37:58,320 --> 00:37:59,488
- De acuerdo.
DR. WOOD: Con suerte, lo tendremos.
816
00:37:59,488 --> 00:38:00,697
KOURTNEY: Perfecto.
- Muy bien, ¿estás lista?
817
00:38:00,697 --> 00:38:01,573
KOURTNEY:
Sí.
818
00:38:01,573 --> 00:38:03,534
DR. WOOD:
Muy bien, el gran momento.
819
00:38:03,534 --> 00:38:05,452
Veamos. Déjame arreglar esto.
820
00:38:05,452 --> 00:38:07,621
Podríamos tener casi cualquier cosa aquí.
821
00:38:08,330 --> 00:38:10,082
Muy bien ahí está tu útero.
822
00:38:10,082 --> 00:38:13,836
Sabes, hay un folículo aquí,
pero se ve viejo.
823
00:38:13,836 --> 00:38:16,296
- De acuerdo, eso es lo que dijeron,
¿cierto, cariño?
824
00:38:16,296 --> 00:38:18,340
- Sí.
DR. WOOD: Este es pequeño.
825
00:38:18,340 --> 00:38:20,175
Intentaremos con estos pequeños también,
826
00:38:20,175 --> 00:38:22,970
pero es poco probable
que obtengamos un óvulo maduro.
- De acuerdo.
827
00:38:23,387 --> 00:38:26,306
DR. WOOD:
De acuerdo... un ovario más.
828
00:38:26,306 --> 00:38:28,308
Veamos qué más hay allí.
829
00:38:29,142 --> 00:38:32,145
Pero mucho más.
Oh, Dios mío. Estoy contento.
830
00:38:32,145 --> 00:38:33,146
KOURTNEY:
¿En serio?
831
00:38:33,146 --> 00:38:34,857
DR. WOOD:
Echa un vistazo allí en esa pantalla.
832
00:38:34,857 --> 00:38:38,694
KOURTNEY: De acuerdo...
Oh, sí, veo ese grande.
DR. WOOD: ¿No es hermoso?
833
00:38:39,319 --> 00:38:42,865
Eso es exactamente, precisamente
lo que queríamos ver.
834
00:38:42,865 --> 00:38:45,659
Pero en este momento,
tiene unos 19 milímetros...
835
00:38:45,659 --> 00:38:48,912
- Entonces saca...
- así que lo que en realidad tenemos
es un buen folículo.
836
00:38:48,912 --> 00:38:49,538
- De acuerdo.
837
00:38:49,538 --> 00:38:51,331
DR. WOOD:
Pero, como les mencioné antes,
838
00:38:51,331 --> 00:38:53,625
tuvimos muchos bebés de un solo folículo.
KOURTNEY: De acuerdo.
839
00:38:53,625 --> 00:38:55,043
DR. WOOD:
Así que, con suerte, será de alta calidad
840
00:38:55,043 --> 00:38:57,337
y un embrión normal.
KOURTNEY: De acuerdo.
841
00:38:57,337 --> 00:39:01,758
Aunque hay un solo
folículo que el Dr. Wood
842
00:39:01,758 --> 00:39:04,261
está viendo,
es decir, que sobresale,
843
00:39:04,261 --> 00:39:08,515
solo el hecho de que tengamos alguno
me da mucha esperanza.
844
00:39:08,515 --> 00:39:12,686
Entonces, ¿tratas de sacar
los folículos pequeños si puede?
845
00:39:12,686 --> 00:39:15,105
DR. WOOD: Oh, absolutamente.
A veces te engañan...
KOURTNEY: Sí.
846
00:39:15,105 --> 00:39:16,982
- y crees que no hay nada maduro allí...
847
00:39:16,982 --> 00:39:18,775
KOURTNEY: Ajá.
- y luego sale un hermoso óvulo.
848
00:39:18,775 --> 00:39:21,069
KOURTNEY: De acuerdo.
DR. WOOD: Así que, con suerte,
eso te pasará a ti.
849
00:39:21,069 --> 00:39:23,280
- Es la cosa más emocionante.
850
00:39:23,989 --> 00:39:25,282
1Estamos muy felices.
851
00:39:25,282 --> 00:39:27,492
Las familias, todo.
852
00:39:27,492 --> 00:39:30,078
Para nosotros, poder hacer algo juntos
853
00:39:30,078 --> 00:39:32,789
será increíble.
854
00:39:32,789 --> 00:39:37,211
- Cuando hagamos su muestra...
¿se me permite estar con él
855
00:39:37,211 --> 00:39:39,671
o estaré en cirugía en ese momento?
856
00:39:39,671 --> 00:39:41,256
DR. WOOD:
Tal vez lo que pueden hacer
es hacerlo ahora.
857
00:39:41,256 --> 00:39:42,299
KOURTNEY: No es muy...
DR. WOOD: Porque tú,
858
00:39:42,299 --> 00:39:44,134
tú tendrás un poco de anestesia,
por supuesto,
859
00:39:44,134 --> 00:39:45,969
antes de hacer la extracción.
- Sí, sí.
860
00:39:45,969 --> 00:39:47,888
DR. WOOD: Y tal vez no te sientas capaz.
- Sí.
861
00:39:47,888 --> 00:39:50,098
DR. WOOD: Pero creo que es una gran idea.
KOURTNEY: De acuerdo.
862
00:39:50,516 --> 00:39:53,769
Siempre que estoy con Travis,
me siento muy segura.
863
00:39:53,769 --> 00:39:55,062
DR. WOOD:
Genial. Los veo atrás.
864
00:39:55,062 --> 00:39:55,729
TRAVIS: Genial.
- De acuerdo.
865
00:39:55,729 --> 00:39:57,564
Pero también estoy muy nerviosa
866
00:39:57,564 --> 00:40:02,611
porque la verdad no me gusta
que me pongan a dormir.
867
00:40:02,611 --> 00:40:06,114
¿Crees que en el camino
practicarás para esta noche?
868
00:40:06,114 --> 00:40:08,158
- No, creo que me recostaré
a tu lado todo el tiempo.
869
00:40:08,158 --> 00:40:09,326
Te cuidaré.
870
00:40:09,326 --> 00:40:11,078
KOURTNEY:
Bueno, sí, es decir, estamos
871
00:40:11,078 --> 00:40:14,206
super emocionados
y agradecidos de estar aquí,
872
00:40:14,206 --> 00:40:17,417
pero... creo que también
no queremos sentirnos
873
00:40:17,417 --> 00:40:21,296
demasiado encariñados
o demasiado felices antes de saber
874
00:40:21,296 --> 00:40:23,298
porque hay muchos pasos.
875
00:40:23,298 --> 00:40:26,134
Entonces, tengo esta energía nerviosa.
876
00:40:27,010 --> 00:40:28,470
- Confirme su nombre
y fecha de nacimiento.
877
00:40:28,470 --> 00:40:31,139
- Sí, esa es mi fecha de nacimiento.
- De acuerdo, solo pon la muestra
en este vaso,
878
00:40:31,139 --> 00:40:33,058
y luego cuando termines,
solo ponlo en ese mostrador
879
00:40:33,058 --> 00:40:34,142
y yo vendré a buscarlo.
880
00:40:34,142 --> 00:40:35,769
- ¿Hay alguna especificación?
881
00:40:36,311 --> 00:40:39,064
- Solo... ningún fluido corporal tuyo.
- ¿Mío?
882
00:40:39,064 --> 00:40:39,815
- Ajá.
- De acuerdo.
883
00:40:39,815 --> 00:40:40,858
- Solo tuyo.
884
00:40:40,858 --> 00:40:46,280
- ¿Y hay... algo así como "sin saliva"
o algo así?
885
00:40:46,280 --> 00:40:47,322
[riendo]
- Correcto.
886
00:40:47,322 --> 00:40:49,324
- Oh, sin...
¿Nada? De acuerdo.
887
00:40:51,368 --> 00:40:52,202
De acuerdo.
888
00:40:52,828 --> 00:40:55,247
- Déjenme darles esto.
889
00:40:55,247 --> 00:40:57,040
KOURTNEY:
¿Puede usar su saliva?
890
00:40:57,791 --> 00:41:00,419
¿O sin saliva?
- Eh... sin saliva.
891
00:41:00,419 --> 00:41:02,546
- De acuerdo.
- Para... solo para fines del laboratorio.
892
00:41:02,546 --> 00:41:05,757
- Sí, sí, sí. De acuerdo.
- Perfecto. Déjame ir a ver
sobre el condón rápidamente.
893
00:41:05,757 --> 00:41:06,383
- De acuerdo.
894
00:41:08,385 --> 00:41:10,804
Esto es para ti.
- [suspira] Déjame ver.
895
00:41:11,346 --> 00:41:13,348
- No lo contamines.
- Ajá.
896
00:41:14,766 --> 00:41:17,769
- Tengo todos estos tipos de condones.
KOURTNEY/TRAVIS: De acuerdo.
897
00:41:17,769 --> 00:41:20,814
- Y luego esto es un
lubricante por si necesitan.
KOURTNEY/TRAVIS: De acuerdo.
898
00:41:20,814 --> 00:41:21,690
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo. Gracias.
899
00:41:21,690 --> 00:41:22,399
- No hay problema.
900
00:41:22,399 --> 00:41:23,734
- Gracias.
- ¿Y aún debemos
901
00:41:23,734 --> 00:41:25,402
tomar ese vaso por si acaso?
- Sí.
902
00:41:25,402 --> 00:41:27,029
- De acuerdo.
- Entonces, ponen todo en el vaso.
903
00:41:27,029 --> 00:41:28,280
- Sin importar qué.
- Ajá.
904
00:41:28,280 --> 00:41:31,992
- Si está en el condón,
antes, dice, que lo ates...
905
00:41:31,992 --> 00:41:34,036
- Ajá, y luego solo
lo pones en el vaso.
- y luego lo ponemos ahí.
906
00:41:34,036 --> 00:41:35,245
- Sí, y no...
- De acuerdo.
907
00:41:35,245 --> 00:41:36,747
- no lo vuelquen.
- No aplastarlo, sí.
908
00:41:36,747 --> 00:41:37,581
De acuerdo.
- De acuerdo.
909
00:41:37,956 --> 00:41:40,292
- ¿Hacemos esto aquí
o vamos a algún lugar?
910
00:41:40,292 --> 00:41:43,295
- Pueden hacerlo aquí.
Déjenme arreglar esto.
911
00:41:43,670 --> 00:41:45,506
[riendo]
912
00:41:46,131 --> 00:41:48,050
♪ música suave ♪
913
00:41:48,050 --> 00:41:49,843
- Aquí es en donde ustedes deben irse.
914
00:41:52,888 --> 00:41:53,931
Nos sacaremos los micrófonos.
915
00:41:55,474 --> 00:41:57,684
No tendrán el audio.
TRAVIS: Eres tan graciosa.
916
00:41:57,684 --> 00:42:02,105
- Entonces, después de que extraigan
el óvulo hoy, con suerte,
917
00:42:02,105 --> 00:42:05,901
harán un embrión,
lo que toma seis días,
918
00:42:05,901 --> 00:42:08,362
y luego testean el embrión,
919
00:42:08,362 --> 00:42:11,657
y luego implantan el embrión,
920
00:42:11,657 --> 00:42:14,910
y luego, con suerte,
se convierte en un embarazo.
921
00:42:14,910 --> 00:42:16,703
¿Debo quitarme esto?
922
00:42:16,703 --> 00:42:18,705
- Eh, como tú quieras.
923
00:42:18,705 --> 00:42:20,916
Debería estar bien, pero...
- Creo que debería dártelo.
924
00:42:20,916 --> 00:42:22,417
- Sí, traje la caja.
925
00:42:23,794 --> 00:42:25,712
Sigue teniendo arena.
926
00:42:25,712 --> 00:42:26,547
- Déjala.
927
00:42:27,297 --> 00:42:28,674
- Debería, ¿no?
928
00:42:28,674 --> 00:42:29,800
- Todavía hay más.
929
00:42:29,800 --> 00:42:34,388
Todo lo que necesitamos es un buen óvulo,
y ahora, está en manos de Dios.
930
00:42:34,388 --> 00:42:36,932
De acuerdo, creo que terminamos.
Pueden irse ahora.
931
00:42:36,932 --> 00:42:38,934
♪
932
00:42:43,355 --> 00:42:45,691
KIM:
Próximamente en Las Kardashians...
933
00:42:45,691 --> 00:42:48,235
Hoy es el día en que tomaré
el examen del Colegio de Abogados
934
00:42:48,235 --> 00:42:50,696
y debo aprobarlo.
935
00:42:50,696 --> 00:42:54,741
Si no lo hago, entonces este viaje
de la escuela de leyes se terminó para mí.
936
00:42:54,741 --> 00:42:57,619
TODOS:
¡Feliz cumpleaños!
937
00:43:00,539 --> 00:43:02,583
- Te invito a almorzar por mi cumpleaños.
938
00:43:02,583 --> 00:43:04,209
- Este no es tu almuerzo de cumpleaños.
939
00:43:04,209 --> 00:43:07,504
- Vamos a cenar.
- Nadie me dijo.
940
00:43:07,504 --> 00:43:09,006
¿Qué soy, un cero a la izquierda?
941
00:43:09,631 --> 00:43:12,134
- Si tú y Travis están bien, entonces...
- Estamos bien.
942
00:43:12,134 --> 00:43:15,762
- ¡Hola!
SCOTT: Es decir, tal vez él no me quiere.
943
00:43:16,221 --> 00:43:17,055
- Hola.
944
00:43:17,055 --> 00:43:19,224
- Chicas, ¿estos zapatos van bien?
945
00:43:19,224 --> 00:43:20,309
Estoy intentando descubrir,
946
00:43:20,309 --> 00:43:24,146
"¿Qué me gusta?
¿Cuál es mi estilo? ¿Quién soy?".
947
00:43:24,146 --> 00:43:27,524
Ese es mi último lazo
con Kanye, así que estoy:
948
00:43:27,524 --> 00:43:29,401
"Oh, Dios mío.
¿Cómo voy a hacer esto?".
949
00:43:29,818 --> 00:43:32,070
Es este, chicas.
Este es mi estilo.
950
00:43:32,070 --> 00:43:34,615
Él dice: "No firmé los papeles
de divorcio".
951
00:43:35,365 --> 00:43:36,992
- Bueno, ¿qué está esperando?
952
00:43:36,992 --> 00:43:39,369
- No lo sé.
Se lo pregunto todo el tiempo.
953
00:43:39,369 --> 00:43:41,371
♪
954
00:43:44,333 --> 00:43:46,919
♪