1 00:00:01,000 --> 00:00:02,961 HULU PRESENTA 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,130 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,130 --> 00:00:07,799 KIM: Previamente en Las Kardashians.... 4 00:00:07,799 --> 00:00:09,134 [audiencia aplaudiendo] 5 00:00:09,134 --> 00:00:10,677 Estoy muy emocionada de estar aquí esta noche 6 00:00:10,677 --> 00:00:14,097 para mostrarles que soy mucho más que solo una cara bonita. 7 00:00:14,097 --> 00:00:15,098 [risa] 8 00:00:15,098 --> 00:00:17,809 [todos hablando] 9 00:00:17,809 --> 00:00:19,478 - El monólogo de apertura fue una locura. 10 00:00:19,478 --> 00:00:20,687 TRAVIS BARKER: Como le dije a tu mamá, 11 00:00:20,687 --> 00:00:22,981 estoy locamente enamorado de Kourtney, 12 00:00:22,981 --> 00:00:26,944 y quisiera proponerle matrimonio. - Oh, Dios mío. Voy a llorar. 13 00:00:26,944 --> 00:00:28,362 KRIS: Mi mayor miedo en este momento 14 00:00:28,362 --> 00:00:31,281 es que todos vamos a encontrarnos con ellos en la autopista. 15 00:00:31,281 --> 00:00:34,368 ¿Kylie está manejando su auto? KENDALL: Sí, ¿por qué? 16 00:00:34,368 --> 00:00:37,663 KRIS: Solo me preocupa de que las vean en la autopista. 17 00:00:37,663 --> 00:00:41,542 Están a 33 minutos del hotel. - ¿Qué? 18 00:00:41,542 --> 00:00:43,168 - Oh, entonces estamos cerca de ellos. 19 00:00:43,168 --> 00:00:45,379 No sé si debemos acelerar o aminorar. 20 00:00:45,379 --> 00:00:46,213 - Oh, mierda. 21 00:00:46,213 --> 00:00:47,422 - Oh, mierda. - Oh, mierda. 22 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 TODAS: Oh, mierda. 23 00:00:52,970 --> 00:00:55,472 ♪ música animada ♪ 24 00:00:56,598 --> 00:00:59,810 ♪ 25 00:00:59,810 --> 00:01:02,563 ♪ 26 00:01:02,563 --> 00:01:05,399 KYLIE: No van a verme. No los veo en ningún lado. 27 00:01:05,399 --> 00:01:06,608 KENDALL: Estoy mirando alrededor. 28 00:01:07,276 --> 00:01:10,279 Esto me da miedo. Siento que me están persiguiendo. 29 00:01:10,279 --> 00:01:12,114 COREY: Sal de la autopista. KRIS: También podrías salir de la autopista 30 00:01:12,114 --> 00:01:16,034 por 10 minutos y sentarte ahí, y luego volver a la autopista. 31 00:01:16,034 --> 00:01:19,204 Hoy mi hija mayor va a comprometerse. 32 00:01:19,204 --> 00:01:23,458 Si esta sorpresa se arruina, voy a enojarme mucho. 33 00:01:23,458 --> 00:01:24,459 Van a rodar cabezas. 34 00:01:24,459 --> 00:01:27,045 - Sí, porque si salen en la misma salida 35 00:01:27,045 --> 00:01:28,672 y hay una luz roja, están jodidas. 36 00:01:28,672 --> 00:01:30,174 Estarán en la misma salida. 37 00:01:30,174 --> 00:01:31,550 KRIS: Todos vivimos en Calabasas, 38 00:01:31,550 --> 00:01:33,886 y todos estamos viajando a Santa Bárbara al mismo tiempo, 39 00:01:33,886 --> 00:01:37,514 así que las posibilidades de que nos encontremos 40 00:01:38,223 --> 00:01:39,766 son, ya saben, bastante altas. 41 00:01:39,766 --> 00:01:42,561 KYLIE: Vamos a salir de la autopista y tomaremos un helado o algo. 42 00:01:42,561 --> 00:01:43,979 - De acuerdo, adiós. 43 00:01:45,439 --> 00:01:48,400 ♪ música tensa ♪ 44 00:01:48,400 --> 00:01:50,194 - Kendall y Kylie están adelante de nosotros. 45 00:01:50,777 --> 00:01:53,197 Tristan y Khloé están atrás. 46 00:01:53,697 --> 00:01:57,534 Y... espera, ¿nos olvidamos de alguien? Oh, Simon y Phil. 47 00:02:00,037 --> 00:02:02,706 SIMON HUCK: [por teléfono] Hola. - Hola. ¿Dónde estás? 48 00:02:02,706 --> 00:02:04,625 SIMON: Estamos a 30 minutos. 49 00:02:04,625 --> 00:02:06,251 - Ve un poco más despacio. 50 00:02:06,251 --> 00:02:09,796 Porque creo que están, probablemente, a 20 minutos. 51 00:02:10,547 --> 00:02:12,132 ¿Puedes creerlo? 52 00:02:12,132 --> 00:02:15,260 SIMON: No, no, no. Estoy enloqueciendo. Son tan perfectos para cada uno. 53 00:02:15,260 --> 00:02:18,263 Yo solo... tengo piel de gallina. Como que no se siente real. 54 00:02:18,263 --> 00:02:20,682 Es como un romance perfecto. 55 00:02:20,682 --> 00:02:22,643 ¿Qué cree ella que está pasando? 56 00:02:22,643 --> 00:02:25,687 ¿Ella cree que están yendo ahí solo para pasar una noche romántica? 57 00:02:25,687 --> 00:02:29,691 - Hoy es el aniversario de la primera noche que estuvieron juntos. 58 00:02:30,776 --> 00:02:32,819 Y entonces, y entonces... 59 00:02:32,819 --> 00:02:35,781 COREY: Parece que estamos celebrando sus relaciones sexuales. KRIS: Estamos celebrando el sexo. 60 00:02:36,573 --> 00:02:38,408 SIMON: De acuerdo, te envío mensaje cuando esté cerca. 61 00:02:38,408 --> 00:02:41,119 KRIS: De acuerdo, luego hablamos. Adiós. SIMON: De acuerdo, chicos. 62 00:02:41,119 --> 00:02:43,330 - Espera, ¿acaso pensamos en cómo traer a los niños aquí? 63 00:02:43,330 --> 00:02:45,874 Penelope y Mason y todos, ¿o no? 64 00:02:47,584 --> 00:02:51,839 - No había manera de organizar todo eso. 65 00:02:51,839 --> 00:02:53,465 Y luego, a último momento, 66 00:02:53,465 --> 00:02:56,718 Kourtney le dice a Travis que Penelope no se sentía bien. 67 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 - ¿Sus hijos están aquí? - Sí. 68 00:03:01,723 --> 00:03:03,976 - Sus hijos van a venir porque son más grandes. 69 00:03:03,976 --> 00:03:05,769 - Sí. - Y no creo que él, ya sabes... 70 00:03:05,769 --> 00:03:09,773 No estoy segura si... ninguno de nosotros sabe cómo van a reaccionar exactamente. 71 00:03:10,357 --> 00:03:14,570 Creo que es decisión de ella contárselo a los niños como ella quiera. 72 00:03:17,406 --> 00:03:18,574 MISIÓN SANTA BÁRBARA SIGUIENTE DERECHA 73 00:03:18,574 --> 00:03:20,576 ♪ 74 00:03:36,758 --> 00:03:37,885 Hola. 75 00:03:37,885 --> 00:03:40,971 Estamos en el Hotel Rosewood Miramar, 76 00:03:40,971 --> 00:03:44,433 y sé lo emocionada que Kourtney va a estar, 77 00:03:44,433 --> 00:03:47,561 y Travis sabe cuánto ella ama el océano. 78 00:03:47,561 --> 00:03:49,897 ¡Mira esa mesa! 79 00:03:49,897 --> 00:03:51,148 KIM: Eso es tan hermoso. 80 00:03:51,148 --> 00:03:53,567 - Me siento responsable por reunirlos a todos, 81 00:03:53,567 --> 00:03:56,778 y mis nervios están destrozados. 82 00:03:56,778 --> 00:03:58,780 Estoy con el alma en vilo. 83 00:03:58,780 --> 00:04:02,993 En el momento en que baje el sol... es hora del espectáculo. 84 00:04:04,036 --> 00:04:07,623 - Estoy muy emocionada por Kourtney y Travis. 85 00:04:07,623 --> 00:04:10,792 Se siente como si ella hubiera esperado un largo tiempo 86 00:04:10,792 --> 00:04:13,045 por este tipo de felicidad y se lo merece. 87 00:04:13,420 --> 00:04:15,506 SIMON: Kris, ¿te llamó a ti primero? Es decir, ¿quién, quién...? 88 00:04:15,506 --> 00:04:17,508 KRIS: Vino a verme... - De acuerdo. 89 00:04:17,508 --> 00:04:19,843 - a mi casa cuando estaba en Palm Springs, 90 00:04:19,843 --> 00:04:21,970 y me pidió su mano en matrimonio. 91 00:04:22,304 --> 00:04:24,056 Y yo estaba llorando. 92 00:04:24,431 --> 00:04:30,062 Y luego dijo que fue a la tumba de su papá... y se lo pidió a él. 93 00:04:30,062 --> 00:04:33,857 SIMON: Es increíble. - Y yo... sí, fue muy... 94 00:04:33,857 --> 00:04:35,025 KIM: De acuerdo, no llores. 95 00:04:35,400 --> 00:04:38,654 KRIS: No hay un día que pase en que no piense en Robert, 96 00:04:38,654 --> 00:04:41,448 y el hecho de que Travis tenga tanto respeto 97 00:04:41,448 --> 00:04:45,452 por Robert y por Kourtney, y por todos nosotros significa mucho. 98 00:04:45,452 --> 00:04:46,119 Es tan increíble. 99 00:04:46,995 --> 00:04:48,705 KIM: Sé que este no debería ser nuestro foco esta noche, 100 00:04:48,705 --> 00:04:52,501 pero Scott va se va a volver [bleep] loco. - Sí. 101 00:04:52,501 --> 00:04:55,254 Es decir, tuvo años y años. - Años, años. 102 00:04:55,254 --> 00:04:57,005 - Y venía a las fiestas de cumpleaños, 103 00:04:57,005 --> 00:04:59,591 y a los eventos familiares, y a todos los eventos de vacaciones, 104 00:04:59,591 --> 00:05:03,846 y ella nunca tuvo un novio en serio que se ponga en el camino. 105 00:05:03,846 --> 00:05:06,223 Ahora, con un esposo, eso cambia toda la historia. 106 00:05:06,223 --> 00:05:08,851 - No creo que esperen mucho a casarse. 107 00:05:08,851 --> 00:05:10,602 Si tuviera que adivinar... SIMON: Sí. 108 00:05:10,602 --> 00:05:11,728 - van a hacerlo rápido. 109 00:05:11,728 --> 00:05:13,981 KIM: Él ya sabía que estaban intentando tener un bebé. 110 00:05:13,981 --> 00:05:16,441 KRIS/SIMON: Sí. - Para mí, un bebé te une de por vida. 111 00:05:16,441 --> 00:05:20,696 Los matrimonios van y vienen. Sin ofender, chicos. [ríe] - Sí... sí. No, no, no. 112 00:05:20,696 --> 00:05:22,322 - Lo digo yo. 113 00:05:22,322 --> 00:05:25,367 [riendo] Y buena suerte en tu boda. 114 00:05:26,410 --> 00:05:27,327 Yo creo en el amor. 115 00:05:27,327 --> 00:05:30,163 Por eso, con suerte, habrá solo una boda más para mí. 116 00:05:30,163 --> 00:05:32,416 La cuarta es la vencida. [riendo] 117 00:05:35,794 --> 00:05:37,796 118 00:05:39,214 --> 00:05:41,508 KHLOÉ: Tristan voló hasta aquí para la propuesta. 119 00:05:41,508 --> 00:05:43,719 Esto es algo que no iba a perderse. 120 00:05:43,719 --> 00:05:45,762 PRODUCTORA: ¿Cómo están tú y Tristan? 121 00:05:45,762 --> 00:05:48,432 - Estamos bien. De hecho, estamos en un muy buen lugar. 122 00:05:48,432 --> 00:05:50,893 Acabamos de volver a estar juntos. 123 00:05:50,893 --> 00:05:52,686 Ha estado yendo mucho a terapia. 124 00:05:52,686 --> 00:05:57,399 Ha habido mucho... esfuerzo de su parte. 125 00:05:57,399 --> 00:06:00,444 De acuerdo. - ¿Cómo estuvo SNL con Kim en Nueva York? 126 00:06:00,444 --> 00:06:02,404 - Oh, Dios mío. Ella estuvo fantástica. 127 00:06:02,404 --> 00:06:06,533 - Lo hizo genial, ¿no? - Sí, pero no lo dudé ni un segundo. 128 00:06:06,533 --> 00:06:09,995 Es muy divertido cuando Tristan está aquí. Es decir, es un gran padre. 129 00:06:09,995 --> 00:06:11,163 True tiene sus rutinas, 130 00:06:11,163 --> 00:06:13,832 y a ella le encanta tenerlas con nosotros juntos, 131 00:06:13,832 --> 00:06:17,044 y es genial ver la alegría en su rostro. 132 00:06:17,044 --> 00:06:18,670 - Entonces, ¿solo te gusta el glaseado? 133 00:06:19,671 --> 00:06:21,215 ¿No te gusta la, la parte de la galletita? 134 00:06:22,466 --> 00:06:25,802 Tal vez deberías darle un poco de... eh, glaseado. 135 00:06:25,802 --> 00:06:30,224 - Cuando rompimos, me di cuenta lo bien que nos llevábamos, 136 00:06:30,224 --> 00:06:34,269 y los buenos amigos que éramos, y los buenos compañeros que éramos. 137 00:06:34,269 --> 00:06:39,274 Y tengo mucha esperanza, y fe y optimismo 138 00:06:40,025 --> 00:06:42,486 por nuestro futuro... juntos. 139 00:06:42,486 --> 00:06:44,029 KRIS: ¡Hola! SIMON: ¡Sorpresa! 140 00:06:44,029 --> 00:06:45,364 - Me alegro verte. 141 00:06:49,034 --> 00:06:51,203 ¿Por cuánto tiempo estarás? ¿Tienes un juego mañana? 142 00:06:51,203 --> 00:06:52,538 TRISTAN: Tengo práctica mañana a la mañana. 143 00:06:52,538 --> 00:06:54,081 SIMON: Tristan, ¿cuándo llegaste? ¿Llegaste hoy? 144 00:06:54,081 --> 00:06:55,999 TRISTAN: Eh, llegué anoche, así sorprendía a Khloé y a True. 145 00:06:55,999 --> 00:06:56,625 No lo sabían. 146 00:06:56,625 --> 00:06:57,459 - Oh, ¿fue una sorpresa también? 147 00:06:57,459 --> 00:06:59,127 - Sí, sorpresa, sí. Muchas sorpresas. Sí. 148 00:06:59,127 --> 00:07:00,212 - ¿Alguna otra gran sorpresa? 149 00:07:00,212 --> 00:07:01,672 - Eh... no. 150 00:07:01,672 --> 00:07:02,965 - ¿Aún no? - Aún no. 151 00:07:02,965 --> 00:07:05,509 - [ríe] Eres el próximo, Tristan. 152 00:07:05,509 --> 00:07:06,593 Resuélvelo. 153 00:07:07,219 --> 00:07:09,847 Y si pudiéramos usar el mismo hotel, eso sería genial. 154 00:07:09,847 --> 00:07:11,431 - Exacto, ¿cierto? Está arreglado. 155 00:07:11,431 --> 00:07:13,433 156 00:07:19,356 --> 00:07:22,192 KRIS: Simon, necesito que vigiles la puesta de sol. 157 00:07:22,192 --> 00:07:23,360 - ¿Dónde va a hacerlo? 158 00:07:23,360 --> 00:07:24,528 KRIS: En la playa. SIMON: En la playa. 159 00:07:24,528 --> 00:07:27,573 KRIS: Va a salir a la playa 160 00:07:27,573 --> 00:07:30,200 y, supuestamente, se lo propondrá en ese momento exacto. 161 00:07:30,200 --> 00:07:31,410 SIMON: ¿Crees que ella tiene idea? 162 00:07:31,410 --> 00:07:32,452 KHLOÉ: No. SIMON: No, ¿cierto? 163 00:07:32,452 --> 00:07:34,288 KHLOÉ: No tiene idea. Sé que no. 164 00:07:34,955 --> 00:07:36,206 KIM: Hola, chicos. 165 00:07:36,206 --> 00:07:40,002 - Quiero presentarles a sus nuevos hermanos y hermanas. 166 00:07:40,878 --> 00:07:42,129 ¿No son tiernos? 167 00:07:42,129 --> 00:07:44,214 KIM: No son nuestros hermanos y hermanas. KRIS: Oh, ¿no lo son? 168 00:07:44,214 --> 00:07:46,008 - Son mis sobrinos y sobrinas. 169 00:07:46,008 --> 00:07:48,677 KIM: Tú eres su abuela. KRIS: ¡Oh, Dios mío! 170 00:07:48,677 --> 00:07:50,596 ¿Cuántos nietos tengo ahora? 171 00:07:50,596 --> 00:07:53,098 KHLOÉ: 4.000. [riendo] 172 00:07:53,098 --> 00:07:56,476 - Entonces, eh, ¿creen que tienen las tías más geniales o qué? 173 00:07:56,476 --> 00:07:57,686 ¿Quién es tu tía favorita? 174 00:07:57,686 --> 00:07:59,897 [personas riendo] 175 00:07:59,897 --> 00:08:02,191 - La familia Kardashian y la familia Barker 176 00:08:02,191 --> 00:08:06,778 fusionándose no es nada raro ni incómodo para nosotros. 177 00:08:06,778 --> 00:08:09,615 Es decir, hemos estado fusionando familias por años. 178 00:08:09,615 --> 00:08:11,783 Hemos sido vecinos por años. 179 00:08:11,783 --> 00:08:13,577 Hicimos parrilladas juntos. 180 00:08:13,577 --> 00:08:18,540 Pasamos el rato unos con otros, así que no es raro que estemos integrados. 181 00:08:18,540 --> 00:08:20,125 Lo mejor de su nueva abuela 182 00:08:20,125 --> 00:08:22,794 es que es buena dando regalos. - Oh, regalos geniales. 183 00:08:22,794 --> 00:08:25,339 KHLOÉ/SIMON: Grandes regalos. KRIS: Grandes, grandes, grandes. 184 00:08:25,339 --> 00:08:26,798 - Él acaba de cumplir 18. 185 00:08:26,798 --> 00:08:29,510 - Entonces necesitará un auto. - Oh... ¿eso es como un auto? 186 00:08:29,510 --> 00:08:30,719 [riendo] 187 00:08:30,719 --> 00:08:32,804 KHLOÉ: Un condominio en Beverly Hills, tal vez. 188 00:08:32,804 --> 00:08:34,264 - Oh, Dios mío. - Sí. 189 00:08:34,264 --> 00:08:36,099 KHLOÉ: Bienvenidos a la familia, chicos. 190 00:08:36,099 --> 00:08:38,644 - Chicos, creo que tenemos menos de 10 minutos. 191 00:08:38,644 --> 00:08:39,728 PHIL: Son las 6:05. 192 00:08:39,728 --> 00:08:42,356 KRIS: Lo sé. Se supone que será a las 6:16. PHIL: Oh, Dios mío. 193 00:08:42,356 --> 00:08:44,900 - Estoy enloqueciendo, chicos. 194 00:08:44,900 --> 00:08:46,818 SIMON: ¿Y si ella llega tarde? Es decir... 195 00:08:46,818 --> 00:08:48,570 - La mato, la mato. - ella no es una persona puntual. 196 00:08:48,570 --> 00:08:49,404 Sí. - La mataré. 197 00:08:49,404 --> 00:08:53,033 Creo que en cualquier momento ella va a comprometerse. 198 00:08:53,033 --> 00:08:55,536 Vamos, todos. Entremos a la casa. 199 00:08:55,536 --> 00:08:57,412 Esto me está poniendo muy nerviosa. 200 00:08:57,412 --> 00:08:59,414 ♪ 201 00:09:01,708 --> 00:09:03,836 - Tenemos que cerrar la puerta. Cierren las cortinas. - Tenemos que cerrar la puerta. 202 00:09:03,836 --> 00:09:05,462 Tenemos que cerrar las cortinas. 203 00:09:05,462 --> 00:09:07,339 Bueno, chicos, su, su papá, 204 00:09:07,339 --> 00:09:09,967 no es el tipo de papá que se olvidaría el anillo, ¿verdad? 205 00:09:09,967 --> 00:09:12,302 ATIANA: No, nos aseguramos de que lo tenga. - Es decir, ¿estamos organizados? 206 00:09:12,302 --> 00:09:13,053 LANDON: Nos aseguramos. 207 00:09:13,053 --> 00:09:14,763 - ¿Creen que tiene el anillo? LANDON: Sí. 208 00:09:14,763 --> 00:09:15,472 - De acuerdo. 209 00:09:16,598 --> 00:09:20,060 - Estábamos diciendo que probablemente sea mejor que Mason, P y Reign 210 00:09:20,060 --> 00:09:22,771 no estén aquí porque son muy jóvenes. 211 00:09:22,771 --> 00:09:24,314 - Creo que son muy jóvenes. 212 00:09:24,314 --> 00:09:27,317 - Escuchen, que tengamos que mentirle a Scott 213 00:09:27,317 --> 00:09:32,865 y traerlos aquí con pretextos falsos hubiera sido muy difícil para todos. 214 00:09:35,951 --> 00:09:38,871 Así que, ¿saben qué? Esto es lo correcto. 215 00:09:38,871 --> 00:09:44,418 Y son todos adultos... básicamente, así que así es como lo siento. 216 00:09:45,294 --> 00:09:47,754 KHLOÉ: No sé qué decirle a Scott. 217 00:09:47,754 --> 00:09:50,215 Estoy asustada. Porque va a llamarme. 218 00:09:50,215 --> 00:09:54,094 Oh, va a llamarme y gritarme, pero no es nuestro problema. 219 00:09:54,094 --> 00:09:57,472 ¿Quién es? - Mindy... "¡10 minutos! 220 00:09:57,472 --> 00:10:02,436 Voy a grabarlo... para ustedes, si puedo. Están saliendo de la habitación ahora". 221 00:10:02,436 --> 00:10:05,063 SIMON: Oh, Dios mío. Está sucediendo. - Chicos, está sucediendo. 222 00:10:08,859 --> 00:10:11,111 ♪ suena You de Benny Blanco, Marshmello, y Vance Joy ♪ 223 00:10:15,490 --> 00:10:18,118 ♪ 224 00:10:18,118 --> 00:10:19,828 ♪ 225 00:10:19,828 --> 00:10:23,832 ♪ 226 00:10:24,833 --> 00:10:28,754 ♪ 227 00:10:29,505 --> 00:10:33,842 ♪ 228 00:10:33,842 --> 00:10:37,846 ♪ 229 00:10:38,722 --> 00:10:41,725 ♪ 230 00:10:41,725 --> 00:10:44,728 ♪ 231 00:10:47,731 --> 00:10:51,151 KOURTNEY: Siento que estoy en un cuento hadas. 232 00:10:51,151 --> 00:10:54,321 No pude haber pensado nada más perfecto. 233 00:10:54,321 --> 00:10:58,659 Nunca en toda mi vida soñé con casarme 234 00:10:58,659 --> 00:11:00,577 hasta Travis, 235 00:11:00,577 --> 00:11:02,746 y hasta esta relación. 236 00:11:03,080 --> 00:11:04,498 - ¡Ah! 237 00:11:04,498 --> 00:11:07,167 KYLIE: ¿Quién sacó eso? KHLOÉ: ¡Déjame ver! 238 00:11:07,167 --> 00:11:10,170 [grito indistinto] 239 00:11:12,881 --> 00:11:16,718 - ¡Ah! ¡Están en la playa en las flores! 240 00:11:18,053 --> 00:11:19,680 ♪ 241 00:11:22,683 --> 00:11:24,309 ♪ 242 00:11:25,269 --> 00:11:28,105 [suena teléfono] - [bocanada] ¡Esperen todos! 243 00:11:28,605 --> 00:11:29,940 Hola, Mindy. 244 00:11:29,940 --> 00:11:31,149 ¿Dijo que sí? 245 00:11:32,067 --> 00:11:33,277 MINDY WEISS: Lo hizo. 246 00:11:33,777 --> 00:11:35,779 - ¡Sí! [festejando] 247 00:11:36,947 --> 00:11:41,326 - ¿Eso estuvo en duda alguna vez? - Nunca estuvo en duda. 248 00:11:41,326 --> 00:11:42,202 MINDY: Bien, vamos en camino. 249 00:11:42,202 --> 00:11:43,036 - Oh, de acuerdo. 250 00:11:43,036 --> 00:11:44,246 MINDY: Te enviaré un mensaje. 251 00:11:44,246 --> 00:11:44,955 - De acuerdo. 252 00:11:44,955 --> 00:11:46,748 De acuerdo, entonces, creo que lo que hacemos... 253 00:11:46,748 --> 00:11:50,127 Esto es lo que creo... Ellos van a venir por la esquina. 254 00:11:50,419 --> 00:11:52,254 Van a entrar en esta suite. 255 00:11:52,254 --> 00:11:54,673 Van a pensar que es solo para ellos. 256 00:11:54,673 --> 00:11:57,467 Los 14 lugares que están puestos para la cena. 257 00:11:57,467 --> 00:11:58,802 Nos paramos antes, 258 00:11:58,802 --> 00:12:01,430 y cuando entran, gritamos: "¡Sorpresa!". 259 00:12:01,889 --> 00:12:03,098 ¿No lo creen? SIMON: 100%. 260 00:12:03,557 --> 00:12:06,310 - ¡Sorpresa! KIM: O no, digamos, "¡Felicidades!". 261 00:12:06,310 --> 00:12:06,977 - Sí, felicidades. KIM: Sí. 262 00:12:06,977 --> 00:12:08,812 - ¿Felicidades? KIM: No es una fiesta sorpresa. 263 00:12:08,812 --> 00:12:10,439 - Sí. - Bueno, es como si lo fuera. 264 00:12:11,773 --> 00:12:13,525 De acuerdo... decimos felicidades. 265 00:12:13,525 --> 00:12:15,986 KHLOÉ: Están en camino, así que todos debemos estar en silencio. 266 00:12:15,986 --> 00:12:17,571 [acalla] 267 00:12:17,571 --> 00:12:20,115 KRIS: Se va a morir cuando nos vea a todos. 268 00:12:21,533 --> 00:12:23,535 ♪ 269 00:12:26,705 --> 00:12:28,665 ♪ 270 00:12:31,001 --> 00:12:31,835 KHLOÉ: Están en camino, 271 00:12:31,835 --> 00:12:34,254 y quiero que tengan una sorpresa de verdad. 272 00:12:36,131 --> 00:12:37,466 ♪ 273 00:12:39,551 --> 00:12:40,511 TODOS: ¡Felicidades! 274 00:12:40,511 --> 00:12:42,179 [gritando] 275 00:12:43,305 --> 00:12:46,099 [todos hablando] 276 00:12:46,099 --> 00:12:50,979 - Felicidades... Estoy muy contenta por ustedes. TRAVIS: Gracias por su ayuda. 277 00:12:50,979 --> 00:12:55,651 - Oh, Dios mío. ¡Muy contenta! ¡Lo hiciste! - Fue muy difícil hablar. 278 00:12:55,651 --> 00:12:58,654 KIM: ¿Podemos ver el anillo? KRIS: ¿Sabías que estábamos aquí? 279 00:12:58,654 --> 00:13:01,490 - No, pero... Solo cuando escuché el festejo. 280 00:13:01,490 --> 00:13:02,908 TODOS: ¡Oh, Dios mío! 281 00:13:02,908 --> 00:13:04,368 - Estoy como en shock, 282 00:13:04,368 --> 00:13:06,954 y también me digo a mí misma: "No estés nerviosa. 283 00:13:06,954 --> 00:13:10,582 Este es uno de los mejores momentos de tu vida". 284 00:13:10,582 --> 00:13:13,293 KIM: ¿Te sorprendiste de verdad? KOURTNEY: Sí. 285 00:13:13,293 --> 00:13:16,088 Pensé que veníamos a la playa a mirar La Fuga, 286 00:13:16,088 --> 00:13:17,798 y tener como... pensé que iba a poner una pantalla, 287 00:13:17,798 --> 00:13:20,092 y después dije: "¿Qué son todas estas flores?". 288 00:13:20,092 --> 00:13:22,511 SIMON: ¿Te pusiste...? ¿Estabas nervioso? - Sí, solo tenía ciertas cosas 289 00:13:22,511 --> 00:13:24,346 que quería decir. ¿Sabes a qué me refiero? - Decir, claro, claro. Sí, sí. 290 00:13:24,346 --> 00:13:26,974 Querías que salga bien. KOURTNEY: Y él... y siento que no las estaba diciendo en realidad. 291 00:13:26,974 --> 00:13:30,978 Chicos, nunca pasó que no pudiera hablar conmigo. 292 00:13:30,978 --> 00:13:34,273 Es decir... no podía hablar. [riendo] 293 00:13:34,273 --> 00:13:35,357 - Espera, ¿qué estaba haciendo? 294 00:13:35,357 --> 00:13:37,150 - Bueno, solo tenía ciertas cosas que quería decir. 295 00:13:37,150 --> 00:13:40,529 Tenía que respirar y... todo eso. 296 00:13:40,529 --> 00:13:44,241 KOURTNEY: Te amo. [festejando] 297 00:13:44,241 --> 00:13:48,871 La manera... en que Travis me lo prepuso, 298 00:13:48,871 --> 00:13:51,915 dice mucho de lo que él es. 299 00:13:51,915 --> 00:13:53,876 Es super romántico. 300 00:13:53,876 --> 00:13:57,045 Es perfecto, porque lo hizo. 301 00:13:57,045 --> 00:14:01,341 - Estoy muy feliz por mi bebé, mi primogénita. - Gracias, mamá. 302 00:14:01,341 --> 00:14:03,760 KRIS: Esto llena mi corazón. 303 00:14:05,220 --> 00:14:07,806 Estoy feliz por ti. - Gracias, mamá. 304 00:14:07,806 --> 00:14:11,810 - No puedo estar más feliz... de lo que estoy ahora. 305 00:14:11,810 --> 00:14:15,898 La alegría que le dio hacer esto contigo, 306 00:14:15,898 --> 00:14:17,774 y cuánto te ama. 307 00:14:17,774 --> 00:14:20,319 Nunca superaré lo dulce que fue, 308 00:14:20,319 --> 00:14:23,739 y solo quiero que sepas que estoy muy feliz por ti. 309 00:14:25,407 --> 00:14:31,246 Y sé cuánto tiempo esperaste por esto y amo cada momento contigo. 310 00:14:33,665 --> 00:14:37,669 Y lo que hiciste para que sucediera siempre va a estar en mi corazón. 311 00:14:38,754 --> 00:14:41,882 Vino a Palm Springs y pidió tu mano en matrimonio. 312 00:14:41,882 --> 00:14:43,759 De acuerdo, pueden dejar de besarse un momento. - ¿En serio? 313 00:14:43,759 --> 00:14:46,595 [riendo] ¿Cuándo... cuándo fuiste a Palm Springs? 314 00:14:46,595 --> 00:14:49,640 KRIS: Sabes, cuando tu primogénita se compromete, 315 00:14:49,640 --> 00:14:51,225 nada puede ser más especial. 316 00:14:51,725 --> 00:14:53,435 - ¿Escucharon eso? - Lo escuchamos. 317 00:14:53,435 --> 00:14:54,686 - No, es muy especial. 318 00:14:54,686 --> 00:14:58,190 KIM: Nunca tuvo una reacción así conmigo y pasó un par de veces. 319 00:14:58,190 --> 00:15:00,817 [riendo] Aparentemente, eso es verdad. 320 00:15:00,817 --> 00:15:02,361 KRIS: Lo siento, chicas. 321 00:15:03,695 --> 00:15:06,740 Todo lo que siempre quise para Kourtney es que sea feliz, 322 00:15:06,740 --> 00:15:08,408 y que encuentre a esa persona, 323 00:15:08,408 --> 00:15:10,160 y viva su vida 324 00:15:10,160 --> 00:15:13,121 en la máxima medida que pueda vivir 325 00:15:13,121 --> 00:15:14,873 con tanta felicidad. 326 00:15:14,873 --> 00:15:17,292 Y ella está en ese lugar justo ahora. 327 00:15:17,292 --> 00:15:20,462 Aquí vamos. COREY: ¡Felicidades! 328 00:15:21,255 --> 00:15:23,131 KRIS: Yo digo que nos sentemos y cenemos. 329 00:15:23,131 --> 00:15:26,635 ¿Qué dicen, chicos? - ¡Hagámoslo! 330 00:15:26,635 --> 00:15:28,887 331 00:15:32,599 --> 00:15:34,059 KOURTNEY: ¿Te gusta más el blanco? 332 00:15:34,059 --> 00:15:37,437 - Siempre soy una bebedora feliz cuando se trata de champagne. 333 00:15:37,437 --> 00:15:39,565 - Es decir, sabes, Khloé se pone agresiva. 334 00:15:39,565 --> 00:15:41,108 - El vodka me pone agresiva. 335 00:15:41,108 --> 00:15:42,401 - No, atacaste a Kendall. 336 00:15:42,401 --> 00:15:45,529 - Porque sé que ella es una [bleep] peleadora, 337 00:15:45,529 --> 00:15:48,949 así que no dejes que esa flacucha te engañe porque te hará caer. 338 00:15:48,949 --> 00:15:51,743 - Kendall podría hacer una pulseada con cualquiera aquí. 339 00:15:51,743 --> 00:15:53,453 - Kendall te ganaría, [bleep] 340 00:15:53,453 --> 00:15:56,248 - ¿Alguien de aquí cree que podría vencer a Kendall? 341 00:15:56,248 --> 00:15:57,457 KHLOÉ: Yo apostaría dinero en eso. 342 00:15:57,457 --> 00:15:59,877 - Oh, Landon, vamos. ¿Qué? 343 00:16:00,419 --> 00:16:01,920 KHLOÉ: ¡Oh, Kendall se paró! 344 00:16:01,920 --> 00:16:04,256 TRISTIAN: Así es como entras a la familia, cariño. - ¿Dónde me siento? 345 00:16:04,256 --> 00:16:05,340 TRISTAN: Esta es la introducción. 346 00:16:05,340 --> 00:16:07,134 PRODUCTORA: ¿Cuál es tu estrategia para la pulseada? 347 00:16:07,134 --> 00:16:08,468 KENDALL: Es que soy rápida para eso. 348 00:16:08,468 --> 00:16:11,471 Dicen: "Uno, dos, tres, ya". y cuando dicen "ya", yo... 349 00:16:12,389 --> 00:16:13,599 Sabes, esa es mi estrategia. 350 00:16:13,599 --> 00:16:14,683 Pero no quiero decir demasiado 351 00:16:14,683 --> 00:16:16,643 porque no quiero revelar todos mis secretos. 352 00:16:17,102 --> 00:16:22,232 - ¡Uno, dos, tres, ya! [gritando] ¡Vamos! 353 00:16:22,232 --> 00:16:26,278 ¡Vamos! ¡Vamos! 354 00:16:26,278 --> 00:16:28,071 [gritos indistintos] 355 00:16:33,118 --> 00:16:34,036 - ¡Me rindo! 356 00:16:34,036 --> 00:16:35,662 - ¡Es un empate! 357 00:16:35,662 --> 00:16:38,165 - Somos lo mismo, literalmente. KIM: ¡Ninguno de los dos ganó! 358 00:16:38,165 --> 00:16:39,249 TRAVIS: Landon. [ríe] 359 00:16:39,249 --> 00:16:40,417 - Sí, buen trabajo. 360 00:16:40,417 --> 00:16:43,545 También soy... muy poderosa. 361 00:16:43,545 --> 00:16:46,298 - Eso es todo lo que necesitas. Es, es, es, es una victoria. 362 00:16:46,298 --> 00:16:48,926 - Espera, ¿le dijiste a tu papá? KOURTNEY: No. 363 00:16:48,926 --> 00:16:51,345 - Sabes que la primera vez que conoció a Kourtney fue en mi casa... 364 00:16:51,345 --> 00:16:54,890 - Sí. - y él, después, me despertó en mitad de la noche para decirme, 365 00:16:54,890 --> 00:16:57,935 eh, Kourtney le recuerda mucho a mi mamá. 366 00:16:57,935 --> 00:16:59,937 TODOS: Oh. TRAVIS: Ella era muy dulce, 367 00:16:59,937 --> 00:17:02,481 falleció cuando tenía 13 años. 368 00:17:02,481 --> 00:17:06,151 - Travis es uno de los tipos más dulces que conocí. 369 00:17:06,151 --> 00:17:09,154 No solo es uno de los bateristas más famosos 370 00:17:09,154 --> 00:17:12,032 en una de las bandas más famosa del mundo, 371 00:17:12,032 --> 00:17:15,118 por el otro lado, es el mejor papá, 372 00:17:15,118 --> 00:17:18,330 y la persona más amable, y es increíble. 373 00:17:18,330 --> 00:17:19,831 RANDY BARKER: Hola. TRAVIS: Hola, amigo. 374 00:17:19,831 --> 00:17:21,959 Le pedí a Kourtney que se case conmigo. 375 00:17:21,959 --> 00:17:25,003 KOURTNEY: Me compró este hermoso anillo. 376 00:17:25,003 --> 00:17:26,547 RANDY: Bueno, felicidades. 377 00:17:26,547 --> 00:17:29,132 - Gracias. - Gracias, amigo. Te quiero. 378 00:17:30,300 --> 00:17:31,093 RANDY: También te quiero. 379 00:17:31,093 --> 00:17:32,719 KOURTNEY: ¿Cómo se los digo a mis hijos? 380 00:17:32,719 --> 00:17:34,555 Siento que debo decirles ahora 381 00:17:34,555 --> 00:17:36,306 porque van a verlo en Internet. COREY: No, no. 382 00:17:36,306 --> 00:17:39,268 Probablemente debería ser privado. - Será privado. 383 00:17:39,268 --> 00:17:41,478 Son más jóvenes que los hijos de Travis. 384 00:17:41,478 --> 00:17:44,147 Ve a la otra habitación... - Oh, mierda. Tengo llamadas perdidas de P... 385 00:17:44,147 --> 00:17:45,440 KHLOÉ: Oh, oh. - así que debo llamarla. 386 00:17:45,440 --> 00:17:46,859 - Sí, ve a llamarla. KOURTNEY: De acuerdo. 387 00:17:47,568 --> 00:17:48,986 Ya vengo. 388 00:17:48,986 --> 00:17:50,571 [suena FaceTime] 389 00:17:51,780 --> 00:17:53,782 ¡P! ¿Cómo está mi niña? 390 00:17:53,782 --> 00:17:55,701 ¿Quieres saber cuál era mi sorpresa? 391 00:17:56,410 --> 00:17:57,494 PENELOPE: ¿Cuál? 392 00:17:57,494 --> 00:17:59,204 KOURTNEY: Nos comprometimos. 393 00:17:59,204 --> 00:18:02,624 - ¡Mira! Mamá tiene un anillo. [Penelope llora] 394 00:18:04,626 --> 00:18:08,630 - ¿Eso te molesta? - Penelope, ¿por qué estás triste, cariño? 395 00:18:09,298 --> 00:18:10,424 PENELOPE: Cuelga. 396 00:18:12,301 --> 00:18:13,927 - Me siento mal por P. 397 00:18:14,845 --> 00:18:18,557 Penelope lo tomó mal. Creo que es un gran cambio para ella. 398 00:18:18,557 --> 00:18:22,769 Y, aunque ama a Travis, creo que no sabe lo que significa. 399 00:18:23,645 --> 00:18:25,772 Sabes, como, ¿eso significa que me iré? 400 00:18:25,772 --> 00:18:28,317 ¿Es...? Creo que solo no sabe lo que significa. 401 00:18:28,317 --> 00:18:30,736 Reign, ¿adivina qué? REIGN: ¿Qué? 402 00:18:30,736 --> 00:18:35,574 - Mamá y Travis se comprometieron. REIGN: ¿Y eso qué significa? 403 00:18:35,574 --> 00:18:38,285 - Significa que me propuso matrimonio y me dio un anillo. 404 00:18:38,285 --> 00:18:40,412 REIGN: ¡No es emocionante! [ríe] 405 00:18:40,412 --> 00:18:42,956 - Ojalá mis hijos estuvieran aquí. 406 00:18:42,956 --> 00:18:46,502 Creo que los hubiera hecho sentir más incluidos en la decisión, 407 00:18:46,502 --> 00:18:48,128 y como parte de la sorpresa. 408 00:18:48,795 --> 00:18:51,798 Con Penelope no salió tan bien. Con Reign estuvo bien. 409 00:18:51,798 --> 00:18:55,427 Sé que mi mamá tomó esa decisión, 410 00:18:56,011 --> 00:18:58,430 y, probablemente, no fue lo mejor. 411 00:18:59,348 --> 00:19:01,183 - Entonces, ¿lamentas que no los hayamos traído, 412 00:19:01,183 --> 00:19:02,351 o crees que hubiera sido difícil? 413 00:19:02,351 --> 00:19:04,186 - No, creo que hubiera sido más difícil tenerlos aquí. - ¿En serio? 414 00:19:04,186 --> 00:19:06,647 ¿O más bien hubiera sido mejor? - No. 415 00:19:06,647 --> 00:19:08,649 - ¿En serio? - Necesitan procesarlo. 416 00:19:08,649 --> 00:19:11,401 - Intenté llamar a Mason dos veces. ¿Le escribo? 417 00:19:11,401 --> 00:19:12,486 - Sí, pon "llámame". 418 00:19:12,486 --> 00:19:13,946 KHLOÉ: Sé que Scott sabe. 419 00:19:14,488 --> 00:19:15,948 - ¿Y qué dijo Scott? 420 00:19:21,578 --> 00:19:23,330 ¿Y qué dijo Scott? 421 00:19:23,330 --> 00:19:25,040 - Ustedes me van a echar a patadas ahora. 422 00:19:25,040 --> 00:19:26,875 Ya no estoy involucrado en la familia. 423 00:19:26,875 --> 00:19:29,586 Y luego preguntó: "¿Por qué mis hijos no estaban ahí?". 424 00:19:29,586 --> 00:19:32,130 Y nosotras dijimos: "Porque son demasiado jóvenes". 425 00:19:32,130 --> 00:19:34,132 Y... - Creo que fue lo correcto. 426 00:19:34,132 --> 00:19:34,967 - Estoy de acuerdo. 427 00:19:36,468 --> 00:19:38,095 - ¿Qué carajos? ¿Van a tener una reunión de hermanas 428 00:19:38,095 --> 00:19:39,513 a un metro de distancia y no me lo dicen? 429 00:19:39,513 --> 00:19:40,639 ¿Tengo que enterarme así? 430 00:19:40,639 --> 00:19:42,850 - Penelope estaba llorando. - Penelope está enojada. 431 00:19:42,850 --> 00:19:43,559 KYLIE: Lo escuché. 432 00:19:43,559 --> 00:19:45,894 KHLOÉ: Creo que piensan que van a perder a su papá. 433 00:19:45,894 --> 00:19:46,812 No creo que piensen... - Oh. 434 00:19:46,812 --> 00:19:47,980 - que van a perder a su mamá. - Sí. 435 00:19:47,980 --> 00:19:49,231 KHLOÉ: Creen... - Sí. 436 00:19:49,231 --> 00:19:51,483 KHLOÉ: que su papá se fue y que lo estás reemplazando. 437 00:19:51,483 --> 00:19:53,485 Cuando eres niño, crees que tienes que elegir a uno. 438 00:19:53,485 --> 00:19:57,155 - Ajá. - Así que la reacción de P es entendible, 439 00:19:57,865 --> 00:19:59,783 pero no hay nada malo con Travis. 440 00:19:59,783 --> 00:20:02,327 Es lo mismo que lo que sentiste sobre Bruce, 441 00:20:02,327 --> 00:20:03,829 y no había nada de malo con Bruce. 442 00:20:03,829 --> 00:20:06,582 - Una vez que mi papá aceptó a Bruce, 443 00:20:06,582 --> 00:20:08,750 sentí que podía estar tranquila, 444 00:20:08,750 --> 00:20:12,963 y ser amistosa con Bruce, y llevarme bien con él y no sentirme mal. 445 00:20:12,963 --> 00:20:16,133 Creo que es muy importante que Scott 446 00:20:16,133 --> 00:20:20,596 pueda aceptar mi... nuestra relación, 447 00:20:20,596 --> 00:20:23,223 para que los niños se sientan bien. 448 00:20:23,640 --> 00:20:25,058 - No he hablado contigo sobre... 449 00:20:25,058 --> 00:20:27,686 ¿Tienes compasión por Scott? 450 00:20:27,686 --> 00:20:30,189 Es decir, ¿tienes compasión por la posición en la que está? 451 00:20:30,189 --> 00:20:32,107 - Sí. - Porque no parece que sea así, 452 00:20:32,107 --> 00:20:34,109 solo como observadora. KOURTNEY: No, sí. 453 00:20:34,735 --> 00:20:36,486 Pero luego, hay cosas como, 454 00:20:36,486 --> 00:20:38,780 a veces... KIM: También tuvo como cinco, seis años 455 00:20:38,780 --> 00:20:40,324 para superar esto y... KENDALL: Por supuesto, 456 00:20:40,324 --> 00:20:42,075 pero siempre va a lastimar. 457 00:20:43,118 --> 00:20:44,494 KOURTNEY: Sabes, soy sensible 458 00:20:44,494 --> 00:20:46,538 a él y a sus sentimientos, 459 00:20:46,538 --> 00:20:50,959 y me comunico con él por los niños para asegurarme de que esté bien. 460 00:20:51,418 --> 00:20:53,795 Pero, aparte de eso, acabo de comprometerme. 461 00:20:53,795 --> 00:20:57,382 y quiero estar feliz, y estar en... el momento, 462 00:20:57,382 --> 00:21:00,886 y no creo que este momento sea sobre Scott. 463 00:21:00,886 --> 00:21:02,429 - No importa qué tan... - Pero, chicas, 464 00:21:02,429 --> 00:21:04,473 estamos tan [bleep] locas que estamos hablando sobre... 465 00:21:04,473 --> 00:21:07,476 ¿Podemos hablar de esto mañana, y dejarlos disfrutar la noche ahí? 466 00:21:10,312 --> 00:21:12,648 KOURTNEY: ¿Debería ir a arreglarme un poco? 467 00:21:12,648 --> 00:21:15,400 ♪ música animada ♪ 468 00:21:15,400 --> 00:21:19,738 ♪ 469 00:21:19,738 --> 00:21:23,992 ♪ 470 00:21:26,370 --> 00:21:28,205 ♪ 471 00:21:28,205 --> 00:21:32,084 - ¡Hola! Yo decía: "¿Cuánto glamour hay aquí?". 472 00:21:32,084 --> 00:21:36,964 Travis me dijo que no me ponga glamorosa, así que... ¿Ustedes estaban escondidos aquí? 473 00:21:36,964 --> 00:21:39,800 Por supuesto, mi mamá y mis hermanas pensaron en todo, 474 00:21:39,800 --> 00:21:42,177 y sabían que no iba a estar glamorosa. 475 00:21:42,177 --> 00:21:46,473 Tenían un poco de glamour esperando por mí en caso de que quiera un arreglo. 476 00:21:48,642 --> 00:21:52,855 Ni siquiera hablé contigo, pero me haré la extracción de óvulos el martes. 477 00:21:52,855 --> 00:21:54,940 SIMON: Oh, ¿es el martes? - Sí. 478 00:21:54,940 --> 00:21:57,192 SIMON: De acuerdo, entonces crucemos los dedos de pies y manos. 479 00:21:57,192 --> 00:21:58,527 - Sí. - Necesitan un bebé. 480 00:21:58,527 --> 00:22:01,530 KOURTNEY: Necesitamos uno al mismo tiempo que Simon. - Bueno, sí. 481 00:22:01,530 --> 00:22:05,158 Es tan gracioso porque... en cualquier otra circunstancia, 482 00:22:05,158 --> 00:22:06,910 nunca pensé en el matrimonio... 483 00:22:06,910 --> 00:22:09,413 No... no es que nunca pensé que no era importante para ti. KOURTNEY: Sí. Bueno, no. 484 00:22:09,413 --> 00:22:10,455 Es lo que acabo de decirle. 485 00:22:10,455 --> 00:22:13,959 Le digo: "Ni siquiera me imaginaba un anillo". SIMON: Sí. 486 00:22:13,959 --> 00:22:15,794 - Porque nunca... 487 00:22:16,503 --> 00:22:18,005 SIMON: No eras la chica que hablaba 488 00:22:18,005 --> 00:22:19,756 sobre casamientos... - Claro, y nunca, es decir, 489 00:22:19,756 --> 00:22:21,341 la que planeaba mi boda, 490 00:22:21,341 --> 00:22:23,260 o pensaba: "Voy a hacer esto". SIMON: No tienes un tablero en Pinterest 491 00:22:23,260 --> 00:22:25,304 de cómo sería tu boda. - Claro, claro. 492 00:22:25,304 --> 00:22:28,599 Por eso nuestra boda va a ser solo él y yo... solamente. 493 00:22:28,599 --> 00:22:31,226 - Oh, no. Las personas creen en el amor. KOURTNEY: Sí. 494 00:22:31,226 --> 00:22:33,854 - Por eso necesitas tener una boda para celebrar a esas personas. 495 00:22:33,854 --> 00:22:36,106 [riendo] - No es sobre ustedes. 496 00:22:36,106 --> 00:22:37,107 - Sí. 497 00:22:37,941 --> 00:22:40,068 ♪ 498 00:22:43,697 --> 00:22:44,907 Oh, Dios mío. 499 00:22:47,618 --> 00:22:48,952 ♪ 500 00:22:48,952 --> 00:22:50,245 [vaso tintinea] 501 00:22:50,746 --> 00:22:53,373 - Muy bien, chicos. Me encantaría hacer un brindis. 502 00:22:54,458 --> 00:22:56,251 Ustedes están tan enamorados, 503 00:22:56,251 --> 00:23:00,881 y vemos una transformación tan maravillosa en nuestra Kourtney. 504 00:23:00,881 --> 00:23:04,009 Y ver a Travis y su emoción 505 00:23:04,009 --> 00:23:07,513 al elegir el anillo, y decidir qué quería decir, 506 00:23:07,513 --> 00:23:09,556 y pidiendo tu mano en matrimonio, 507 00:23:09,556 --> 00:23:10,974 no solo a mí, pero 508 00:23:14,269 --> 00:23:15,854 [llora] a tu papá, 509 00:23:15,854 --> 00:23:20,609 y todo el proceso, y los chicos y toda la participación. 510 00:23:20,609 --> 00:23:22,194 Esto me hace muy feliz. 511 00:23:22,194 --> 00:23:24,446 Salud, chicos. TODOS: Salud. 512 00:23:26,073 --> 00:23:29,117 - Me encantaría escuchar, y no quiero ponerlos en un aprieto, 513 00:23:29,117 --> 00:23:32,621 pero ¿ustedes quieren decir algo? 514 00:23:32,621 --> 00:23:34,665 Landon. - Bueno, yo empiezo. 515 00:23:34,665 --> 00:23:36,124 Soy una persona un poco torpe, 516 00:23:36,124 --> 00:23:38,043 pero yo empiezo. [riendo] 517 00:23:38,043 --> 00:23:40,546 KRIS: ¡Te queremos! - Empezaré diciendo 518 00:23:40,546 --> 00:23:43,465 que nunca antes había visto a mi papá así de feliz... 519 00:23:43,465 --> 00:23:46,844 - Oh. - y, para ser breve, 520 00:23:46,844 --> 00:23:49,930 estoy muy contento por él, y sé que va a durar mucho, 521 00:23:49,930 --> 00:23:53,058 y será una parte maravillosa de nuestras vidas y de nuestro viaje. 522 00:23:53,058 --> 00:23:56,061 TODOS: Oh. [festejando] 523 00:23:58,522 --> 00:24:01,525 - ¡Sí, el mejor discurso de la noche! 524 00:24:02,067 --> 00:24:02,901 - Oh, Dios mío. 525 00:24:03,777 --> 00:24:05,863 - Estamos en verdad muy felices por ustedes. 526 00:24:05,863 --> 00:24:08,615 - Y el amor siempre gana. KIM: Siempre. 527 00:24:08,615 --> 00:24:12,160 ♪ 528 00:24:12,160 --> 00:24:14,204 - Mi deseo para Kourtney y Travis 529 00:24:14,204 --> 00:24:19,168 es que vivan la vida más increíble, feliz, bendecida y alegre. 530 00:24:19,168 --> 00:24:21,795 Y... que consigan una habitación. 531 00:24:21,795 --> 00:24:22,963 Eso es lo que deseo. 532 00:24:22,963 --> 00:24:25,257 - ¡Sí! [alentando] 533 00:24:26,341 --> 00:24:30,179 ♪ 534 00:24:40,856 --> 00:24:43,567 ♪ música animada ♪ 535 00:24:43,567 --> 00:24:45,986 ♪ 536 00:24:49,656 --> 00:24:51,533 ♪ 537 00:24:51,533 --> 00:24:54,161 ♪ 538 00:24:56,830 --> 00:24:59,583 ♪ 539 00:24:59,583 --> 00:25:03,337 KIM: Aquí es donde North hizo su gran debut en un video musical. 540 00:25:03,337 --> 00:25:06,882 - O tu famoso meme... Sí. - ¡Oh, mi meme es detrás de ese árbol! 541 00:25:06,882 --> 00:25:08,759 Debo recrear ese meme. 542 00:25:08,759 --> 00:25:11,386 Estos eran los mismos arbustos que el meme. 543 00:25:11,386 --> 00:25:15,641 Y North estaba filmando el video de Only One justo aquí. 544 00:25:15,641 --> 00:25:18,852 Y no quería que ella me viera o lloraría, 545 00:25:18,852 --> 00:25:23,857 así que estaba, literalmente, escondiéndome detrás de los arbustos haciendo... 546 00:25:24,900 --> 00:25:26,985 Ese era el arbusto. KHLOÉ: Ese era el arbusto. 547 00:25:27,194 --> 00:25:32,241 - Solo el hecho de que sea un meme de por vida. - Sí, no. Me encanta ese meme. 548 00:25:32,616 --> 00:25:36,912 Qué increíble que Kourt esté... comprometida. 549 00:25:36,912 --> 00:25:40,165 - Oh, Dios mío. Estoy muy feliz por ellos. - Yo también. 550 00:25:40,165 --> 00:25:44,002 Él estaba tan emocionado, obviamente, pero como... por hacerlo, 551 00:25:44,002 --> 00:25:46,964 y cómo pudo hacerlo 552 00:25:46,964 --> 00:25:49,174 en su aniversario. - Aniversario, y... 553 00:25:49,174 --> 00:25:50,384 - Y cómo ella no sabía nada. 554 00:25:50,384 --> 00:25:51,844 Ella pensaba que solo estaban ahí... 555 00:25:51,844 --> 00:25:53,303 porque, sabes, ellos van todo el tiempo ahí. 556 00:25:53,720 --> 00:25:57,724 - Está muy feliz, ¿sabes? - Está más allá. 557 00:25:57,724 --> 00:25:59,726 - Fue lindo que Tristan venga. 558 00:25:59,726 --> 00:26:01,228 - ¿Cierto? Fue muy lindo. 559 00:26:01,228 --> 00:26:03,564 Me muestra todo el esfuerzo que está haciendo, 560 00:26:03,564 --> 00:26:04,398 y... 561 00:26:04,398 --> 00:26:06,817 - Siento que ha estado haciendo un esfuerzo 562 00:26:06,817 --> 00:26:09,319 por mucho tiempo, y... - Sí, por mucho tiempo. 563 00:26:09,319 --> 00:26:12,322 - tú no quisiste verlo, y está bien. 564 00:26:13,073 --> 00:26:14,908 - Pasé tantas cosas con Tristan. 565 00:26:14,908 --> 00:26:17,452 Ambos lo hemos hecho. Él también pasó por mucho. 566 00:26:17,452 --> 00:26:21,415 La verdad es que nosotros... siempre estamos trabajando en nosotros. 567 00:26:21,415 --> 00:26:25,502 Vamos a terapia, y, escucha, incluso los pasitos de bebé son pasos, 568 00:26:25,502 --> 00:26:28,547 así que solo espero un poco de progreso cada día. 569 00:26:28,547 --> 00:26:30,841 Me encanta que no son solo palabras. 570 00:26:30,841 --> 00:26:34,720 No es que solo le creo... todo lo que me dice. 571 00:26:34,720 --> 00:26:36,597 De hecho, me está mostrando. - Sí. 572 00:26:37,306 --> 00:26:42,728 - Sabes, tengo tanta fe y... esperanza en nuestro... futuro. 573 00:26:43,270 --> 00:26:44,688 ¿Cómo están tú y Ye? 574 00:26:45,147 --> 00:26:50,652 - Se fue de SNL... como a mitad de monólogo, 575 00:26:50,652 --> 00:26:52,112 y no hablé con él desde entonces. 576 00:26:52,112 --> 00:26:55,365 Es decir, me casé con el mejor rapero de todos los tiempos, 577 00:26:55,365 --> 00:26:57,618 el hombre de color más rico de Estados Unidos. 578 00:26:57,618 --> 00:27:00,996 Cuando me divorcié de él, deben saber que se redujo a una sola cosa, 579 00:27:00,996 --> 00:27:03,457 su personalidad. [audiencia riendo] 580 00:27:04,041 --> 00:27:07,878 Está enojado por el hecho de que dije la razón por la que me "divorcié" de él, 581 00:27:07,878 --> 00:27:09,379 usé la palabra "divorciar". 582 00:27:09,379 --> 00:27:13,383 Y el deseaba que diga la palabra "presentar la demanda de divorcio". 583 00:27:13,383 --> 00:27:16,011 Y también se enojó porque dije que era un rapero. 584 00:27:16,011 --> 00:27:19,389 Dijo: "Soy mucho más que un rapero. No puedo creer que hayas dicho rapero". 585 00:27:20,599 --> 00:27:23,727 Nunca quise ofender a nadie, y nunca quise lastimar a nadie, 586 00:27:23,727 --> 00:27:26,146 pero también, para eso era este monólogo. 587 00:27:26,146 --> 00:27:27,731 Era para hacer un chiste. 588 00:27:27,731 --> 00:27:30,651 Me burlé de mí misma. Me burlé de... mi mamá. 589 00:27:30,651 --> 00:27:33,111 Me burlé de todo lo que es personal para mí, 590 00:27:33,111 --> 00:27:34,988 y todo es diversión y juegos. 591 00:27:34,988 --> 00:27:36,740 Y parece que no lo fue para él. 592 00:27:36,740 --> 00:27:40,118 Me senté ahí durante tantos discursos y cosas 593 00:27:40,118 --> 00:27:42,663 que no han sido muy cómodas para mí. 594 00:27:42,663 --> 00:27:45,040 - Uh, sí. - Pero era mi compañero, 595 00:27:45,040 --> 00:27:46,250 y yo lo apoyaba. 596 00:27:46,250 --> 00:27:49,461 Nunca lo avergonzaría y me largaría y me iría. - No solo discursos. 597 00:27:50,045 --> 00:27:54,383 Fuertes posturas públicas que tomó en diferentes áreas 598 00:27:54,383 --> 00:27:59,263 que puede que no hayan sido tus posturas, pero eres... eras su esposa, 599 00:27:59,263 --> 00:28:00,472 y eso es lo que haces. 600 00:28:00,472 --> 00:28:01,932 Pero ¿cómo es eso justo para ti? 601 00:28:01,932 --> 00:28:04,142 - Esa es la cosa. Es como que cuando no tiene... 602 00:28:04,142 --> 00:28:07,229 Está acostumbrado a obtener exactamente lo que quiere... 603 00:28:07,229 --> 00:28:10,440 - De todas las personas en cualquier categoría de su vida. 604 00:28:10,440 --> 00:28:13,026 - Nunca había visto nada como eso. Bien por él. 605 00:28:13,026 --> 00:28:14,820 Bien por él. - Bien por él. 606 00:28:14,820 --> 00:28:18,448 - Pero, oye, no va a pasar aquí. 607 00:28:19,324 --> 00:28:21,785 Y... - Bueno, ya no. 608 00:28:21,785 --> 00:28:22,786 - Sí. 609 00:28:22,786 --> 00:28:23,996 Tenemos cuatro hijos juntos. 610 00:28:23,996 --> 00:28:29,001 Siempre quise tener una... buena relación saludable con él. 611 00:28:29,001 --> 00:28:33,130 Pero después de SNL, siento: 612 00:28:33,130 --> 00:28:36,967 "De acuerdo, ahora debo concentrarme en el colegio de abogados, y necesito tener una nueva energía". 613 00:28:37,634 --> 00:28:38,844 - Es tan bonito. 614 00:28:39,845 --> 00:28:41,930 - Sí... te juego una carrera. 615 00:28:41,930 --> 00:28:44,850 ♪ suena Got To Love This Feeling de Vanacore Music ♪ 616 00:28:46,810 --> 00:28:47,644 KHLOÉ: ¡Ah! 617 00:28:48,854 --> 00:28:50,856 ♪ música animada ♪ 618 00:28:50,856 --> 00:28:54,359 ♪ 619 00:28:54,359 --> 00:28:56,278 ♪ 620 00:28:56,278 --> 00:28:59,907 ♪ 621 00:29:01,491 --> 00:29:05,787 - ¿Hola? Hola. - Oh, no. 622 00:29:05,787 --> 00:29:07,623 - Te tengo un pequeño regalo. 623 00:29:07,623 --> 00:29:10,834 - Estoy bien, no es que alguien haya muerto. 624 00:29:10,834 --> 00:29:15,214 - Te traje una canasta de regalo de comida chatarra. Es una canasta para que te sientas bien. 625 00:29:15,214 --> 00:29:19,593 Quería pasar y visitar a Scott, y a mi sobrina y a mis dos sobrinos, 626 00:29:19,593 --> 00:29:21,595 y asegurarme de que todos estén bien. 627 00:29:21,595 --> 00:29:25,057 No tengo idea en qué me estoy metiendo, en cuanto a energía, 628 00:29:25,057 --> 00:29:28,519 pero... un paquete de "me importas" siempre te hace sentir mejor. 629 00:29:28,519 --> 00:29:30,187 [perro ladrando] - Ven aquí, Leah. Ven aquí. 630 00:29:30,187 --> 00:29:32,773 - Oh, Dios mío. 631 00:29:32,773 --> 00:29:34,024 Oh, es tan linda. 632 00:29:34,024 --> 00:29:37,110 SCOTT: Este perro sale $25.000 en el mercado. 633 00:29:37,110 --> 00:29:39,238 - Oh, está haciendo pis. - Se hace pis un poco. 634 00:29:39,238 --> 00:29:40,239 ¿Qué me trajiste? 635 00:29:41,490 --> 00:29:43,659 - Debo limpiar el piso. - Mis papas. 636 00:29:44,409 --> 00:29:47,496 Oh, ¿quién lo diría? ¡Mis chocolates! 637 00:29:47,496 --> 00:29:50,624 Oh, ahí tienes. Agáchate, Khloverton. - Sí, no dejarás 638 00:29:50,624 --> 00:29:52,960 pis en el suelo. SCOTT: ¡Agáchate! 639 00:29:52,960 --> 00:29:54,753 Haz lo tuyo. Te ves candente. 640 00:29:54,753 --> 00:29:58,173 Te contrataría como una sirvienta candente, sirvientas topless o algo. 641 00:29:58,173 --> 00:30:01,134 - De acuerdo, bueno. No estaría topless. SCOTT: Estarías desnuda. 642 00:30:01,134 --> 00:30:02,135 - Oh, Dios mío. 643 00:30:02,719 --> 00:30:06,223 - Entonces, pienso que ahora que Kourt está finalmente, eh... 644 00:30:06,723 --> 00:30:08,308 KHLOÉ: Sí, seguimos siendo hermanos. 645 00:30:08,308 --> 00:30:09,643 - ¡Maldición! - Ah. 646 00:30:09,643 --> 00:30:11,436 SCOTT: No, solo bromeo. Iba a ir tras Kim de todas formas. 647 00:30:11,436 --> 00:30:12,563 - [ríe] Sí, ve. 648 00:30:12,563 --> 00:30:14,898 ¿Por qué no buscas fuera de la familia? 649 00:30:14,898 --> 00:30:17,734 - No seas ridícula. Es raro. 650 00:30:17,734 --> 00:30:20,696 - Y, ¿cómo estás? ¿Cómo has estado? 651 00:30:20,696 --> 00:30:22,322 - Es decir, no me malinterpretes. 652 00:30:22,906 --> 00:30:23,740 [suspira] 653 00:30:23,740 --> 00:30:25,242 Siempre amaré a tu hermana. 654 00:30:25,242 --> 00:30:27,828 Y no me tomó por sorpresa. 655 00:30:27,828 --> 00:30:29,538 Es decir, pensé que ya se habían casado, 656 00:30:29,538 --> 00:30:33,333 por la manera en que ella hablaba... así que no era tan loco. 657 00:30:33,333 --> 00:30:34,418 Gracias a Dios, 658 00:30:34,418 --> 00:30:36,712 porque en otro momento en mi vida, si hubiera escuchado eso, 659 00:30:36,712 --> 00:30:38,213 la vida habría terminado para mí. 660 00:30:40,299 --> 00:30:42,092 - Bueno. - Gracias a Dios. 661 00:30:42,092 --> 00:30:45,888 Me da mucho alivio que ella esté feliz, 662 00:30:45,888 --> 00:30:47,931 alguien más la está cuidando. 663 00:30:49,141 --> 00:30:53,896 Siempre sentí que esa fue mi culpa por romper a nuestra familia. 664 00:30:53,896 --> 00:30:57,399 Así que siempre sentí que tenía esta responsabilidad 665 00:30:57,399 --> 00:30:59,818 de estar ahí para ella, y de cuidarla, 666 00:30:59,818 --> 00:31:01,820 y asegurarme de que esté bien. 667 00:31:01,820 --> 00:31:05,699 Aunque... no estemos juntos. 668 00:31:05,699 --> 00:31:08,368 Solo sentía esa culpa, 669 00:31:08,368 --> 00:31:11,747 así que... era mucho para manejar. 670 00:31:11,747 --> 00:31:14,917 De una manera egoísta 671 00:31:14,917 --> 00:31:18,879 siento... que se me quitó un gran peso de encima. 672 00:31:18,879 --> 00:31:21,548 Creo que al final es algo bueno. 673 00:31:21,548 --> 00:31:24,718 No pude hacer el trabajo de estar con ella. 674 00:31:24,718 --> 00:31:30,599 Fiu... Así que saludo a Travis. Le espera mucho trabajo. 675 00:31:30,599 --> 00:31:32,100 - ¿A qué te refieres? ¿Con toda la familia? 676 00:31:32,100 --> 00:31:34,811 - No, la familia es la mejor parte. 677 00:31:34,811 --> 00:31:38,857 Kourtney... no es lo más simple 678 00:31:38,857 --> 00:31:42,361 cuando se trata de... todo. 679 00:31:42,361 --> 00:31:44,321 KHLOÉ: Esto es solo él siendo mordaz. 680 00:31:44,321 --> 00:31:46,198 Está actuando. 681 00:31:46,198 --> 00:31:48,367 No voy a ser combativa y hacerlo retroceder 682 00:31:48,367 --> 00:31:51,411 porque... esto es... Es tan claro, tan transparente. 683 00:31:51,411 --> 00:31:52,621 Entiendo lo que él hace. 684 00:31:52,621 --> 00:31:55,666 Pero... si Kourtney era tan problemática, 685 00:31:55,666 --> 00:31:58,335 entonces, ¿por qué quiso estar con ella durante tantos años? 686 00:31:58,335 --> 00:31:59,962 ¡Mas, ven aquí! 687 00:32:01,797 --> 00:32:04,299 La única cosa que le sugeriría a Scott 688 00:32:04,299 --> 00:32:08,720 es que no importa lo que está sintiendo, 689 00:32:08,720 --> 00:32:10,764 te pones esa gran sonrisa delante de los niños. 690 00:32:10,764 --> 00:32:13,141 Siempre dejas que los niños sientan amor 691 00:32:13,141 --> 00:32:14,977 porque esto no tiene nada que ver con los niños. 692 00:32:14,977 --> 00:32:16,270 REIGN: Abrazo al aire. 693 00:32:16,270 --> 00:32:20,274 - Abrazo al aire. Gracias. - Animales salvajes. 694 00:32:20,274 --> 00:32:21,900 - ¿Cómo se sienten con todo esto? 695 00:32:22,860 --> 00:32:23,861 - Es decir, estaban molestos. 696 00:32:23,861 --> 00:32:25,404 No entendían por qué 697 00:32:25,404 --> 00:32:27,823 estaban mirando Tik Toks de los hijos de él ahí, 698 00:32:27,823 --> 00:32:29,324 y ellos no estaban ahí. 699 00:32:29,324 --> 00:32:31,451 Con suerte, están invitados a la boda. 700 00:32:32,077 --> 00:32:34,830 KHLOÉ: Van a ser invitados a la boda. - ¿Yo estoy invitado a la boda? 701 00:32:34,830 --> 00:32:37,124 KHLOÉ: Eso depende de ellos. No lo sé. - Vaya. 702 00:32:37,124 --> 00:32:40,711 - Cuando le pregunté por la boda, dijo que era... que ninguno de nosotros estábamos invitados. 703 00:32:40,711 --> 00:32:42,921 Dijo que sería... Va a hacerlo sola. 704 00:32:42,921 --> 00:32:45,966 Pero, escucha, estaba molesta porque no estaban ahí. 705 00:32:45,966 --> 00:32:48,093 SCOTT: De acuerdo, entonces, debieron estar ahí. - Y entonces, sí. 706 00:32:48,093 --> 00:32:50,095 - Es decir, yo personalmente, 707 00:32:51,096 --> 00:32:54,224 si voy a comprometerme a 50 minutos de aquí, hubiera dicho: 708 00:32:54,224 --> 00:32:56,476 "Que alguien agarre el auto y traiga a mis hijos aquí". 709 00:32:56,476 --> 00:32:59,104 Y P hubiera estado muy contenta. - Sí. 710 00:32:59,104 --> 00:33:02,316 SCOTT: Es decir, actuamos como si el lugar hubiera estado a 10 horas de aquí. 711 00:33:02,316 --> 00:33:03,775 Puedo llegar ahí en 55 minutos. 712 00:33:03,775 --> 00:33:07,613 - Creo que Scott tiene sentimientos fuertes 713 00:33:07,613 --> 00:33:10,115 sobre la situación, con razón. 714 00:33:10,115 --> 00:33:14,328 Pero sí creo que algunas de las cosas sobre las que él elige estar molesto 715 00:33:14,328 --> 00:33:18,040 son... muy triviales, 716 00:33:18,040 --> 00:33:20,083 pero no voy a invalidar la manera en que él se siente. 717 00:33:20,083 --> 00:33:21,168 Es decir, si él se siente así, 718 00:33:21,168 --> 00:33:23,045 o si esa es la manera de expresarse, 719 00:33:23,587 --> 00:33:26,173 entonces... ahí estamos. 720 00:33:27,049 --> 00:33:28,592 - Ellos pueden tener su vida. 721 00:33:28,592 --> 00:33:32,179 Solo que no quiero que me saquen de los asuntos familiares 722 00:33:32,179 --> 00:33:35,891 que incluyan a los niños, y cosas que normalmente haríamos. 723 00:33:35,891 --> 00:33:37,601 - Sí. SCOTT: Y solo no quiero perder 724 00:33:37,601 --> 00:33:40,479 la dinámica de tenerlos a todos ustedes. - Y no lo harás, 725 00:33:40,479 --> 00:33:42,439 y ninguno de nosotros quiere perder eso tampoco. 726 00:33:42,439 --> 00:33:45,817 SCOTT: Sí, es decir... - Entonces debemos encontrar la manera 727 00:33:45,817 --> 00:33:47,319 que haga que todos estemos cómodos 728 00:33:47,319 --> 00:33:48,904 de alguna forma porque nosotros también... SCOTT: Claro, como, 729 00:33:48,904 --> 00:33:51,698 definitivamente creo que Kourtney y yo necesitamos hablar de ciertas cosas 730 00:33:51,698 --> 00:33:53,450 que ella no quiere... KHLOÉ: Sí. 731 00:33:53,450 --> 00:33:55,452 - pero... - Ustedes tienen que hablar para encontrar 732 00:33:55,452 --> 00:33:57,871 cuál será su nueva normalidad. 733 00:33:57,871 --> 00:34:00,874 Y eso no lo puede dictar nadie más. SCOTT: Sí, estoy de acuerdo. 734 00:34:01,333 --> 00:34:03,252 Llegaremos a eso. KHLOÉ: Sí, lo harán. 735 00:34:03,252 --> 00:34:04,461 - Siempre lo hacemos. 736 00:34:04,461 --> 00:34:06,338 - Pero quiero que sepas que estoy aquí para ti, 737 00:34:06,338 --> 00:34:08,924 y solo porque estés bien hoy, no significa que lo estarás mañana, 738 00:34:08,924 --> 00:34:10,467 y eso está bien. SCOTT: No, para nada. 739 00:34:10,467 --> 00:34:13,637 Lo entiendo. - Está bien no estar bien a veces. 740 00:34:13,637 --> 00:34:17,266 - Oh, créeme. Lo sé... lo sé. [Khloé ríe] 741 00:34:18,433 --> 00:34:21,270 - Bueno, te quiero. SCOTT: Yo también, Khloverton. 742 00:34:21,270 --> 00:34:23,063 ♪ 743 00:34:23,063 --> 00:34:25,399 ♪ 744 00:34:25,983 --> 00:34:31,196 ♪ 745 00:34:31,196 --> 00:34:33,615 [tono de llamada] 746 00:34:34,408 --> 00:34:37,953 KHLOÉ: Acabo de salir de la casa de Scott. KOURTNEY: ¿Y cómo te fue? 747 00:34:37,953 --> 00:34:40,122 - Estuvo bien, de hecho. 748 00:34:40,122 --> 00:34:42,749 Es decir, fue mejor de lo que pensaba. 749 00:34:42,749 --> 00:34:44,001 Preguntó por los niños, 750 00:34:44,001 --> 00:34:47,379 y le dije que Kourt también estaba molesta de que los niños no estaban ahí. 751 00:34:47,379 --> 00:34:50,257 KOURTNEY: Sí, yo y, y... Penelope está sentada a mi lado, 752 00:34:50,257 --> 00:34:52,301 y yo... Travis y yo le dijimos hoy 753 00:34:52,301 --> 00:34:57,556 que realmente quería que esté ahí, pero que no se decidió. - Sí. 754 00:34:57,556 --> 00:35:02,895 Sí creo que tú y él necesitan hablar... y no solo evitarlo. 755 00:35:02,895 --> 00:35:05,606 KOURTNEY: Pero ¿sobre qué? No creo que lo necesitemos. 756 00:35:05,606 --> 00:35:08,358 - Sí, lo necesitan. Sobre lo que esto significa para sus hijos. 757 00:35:08,358 --> 00:35:11,695 Creo que es una conversación entendible. KOURTNEY: Sí. 758 00:35:11,695 --> 00:35:15,032 - Sé que no te gusta nada de este tipo de cosas. KOURTNEY: Sí. 759 00:35:15,032 --> 00:35:18,035 - No creo que necesites decirle tu, ya sabes, tu... 760 00:35:18,035 --> 00:35:19,453 los pormenores de su unión. 761 00:35:19,453 --> 00:35:23,415 Solo necesitas decir las cosas muy básicas. KOURTNEY: Sí. 762 00:35:23,415 --> 00:35:25,792 Travis y yo no sabemos cuáles son nuestros planes. 763 00:35:25,792 --> 00:35:27,002 No sabemos cuándo vamos a casarnos. 764 00:35:27,002 --> 00:35:29,213 No sabemos si nos mudaremos a la misma casa. 765 00:35:29,213 --> 00:35:31,507 No es como si ya supiéramos sobre estas grandes decisiones 766 00:35:31,507 --> 00:35:34,927 que van a afectar a los niños. 767 00:35:34,927 --> 00:35:38,931 Sabes, soy sensible a Scott y a sus sentimientos. 768 00:35:38,931 --> 00:35:42,267 Algún día todos vamos a poder llevarnos bien. 769 00:35:42,267 --> 00:35:43,393 Debemos hacerlo. 770 00:35:43,393 --> 00:35:46,647 Los niños lo sienten y creo que eso es lo más importante. 771 00:35:46,647 --> 00:35:48,398 Bueno, estoy pasando tiempo con P 772 00:35:48,398 --> 00:35:51,235 antes de ponerme glamorosa para lo de Travis esta noche. 773 00:35:51,235 --> 00:35:54,238 - Bueno, disfruta de P. No quiero quitarles el tiempo. 774 00:35:54,613 --> 00:35:56,323 KOURTNEY: De acuerdo. - De acuerdo, te quiero. 775 00:35:56,323 --> 00:35:58,325 KOURTNEY: Te quiero. De acuerdo, adiós. - De acuerdo, adiós. 776 00:36:02,329 --> 00:36:04,331 ♪ 777 00:36:06,708 --> 00:36:09,461 ♪ 778 00:36:09,461 --> 00:36:12,798 KOURTNEY: Travis y yo tenemos que levantarnos muy temprano 779 00:36:12,798 --> 00:36:16,009 para estar en San Diego para una extracción de óvulos. 780 00:36:16,009 --> 00:36:18,220 Y Travis ama tomar el autobús turístico. 781 00:36:18,512 --> 00:36:23,517 Hay una cama atrás, y podemos mirar películas o solo descansar. 782 00:36:24,268 --> 00:36:28,897 ♪ 783 00:36:31,358 --> 00:36:33,610 TRAVIS: ¿Recuerdas la cirugía que tuvimos? 784 00:36:33,610 --> 00:36:35,320 KOURTNEY: Ajá. TRAVIS: ¿Cuando te despertaste y yo estaba acostado a tu lado? 785 00:36:35,320 --> 00:36:37,406 KOURTNEY: Ajá. - Se sintió muy bien esa noche. 786 00:36:37,406 --> 00:36:39,616 KOURTNEY: Ajá. TRAVIS: Eres muy fuerte. 787 00:36:40,409 --> 00:36:42,536 KOURTNEY: Estamos muy emocionados 788 00:36:42,536 --> 00:36:44,204 porque es la primera vez 789 00:36:44,204 --> 00:36:47,249 que Travis y yo llegamos a la extracción de óvulos 790 00:36:47,249 --> 00:36:51,670 en seis meses de hacer tratamientos de fertilidad. 791 00:36:51,670 --> 00:36:57,259 Este doctor en San Diego, el Dr. Wood, es el mejor en la Costa Oeste. 792 00:36:57,259 --> 00:37:00,596 Es diferente a todos los otros doctores. 793 00:37:00,596 --> 00:37:02,848 Siento que es una bendición 794 00:37:02,848 --> 00:37:07,102 que estemos aquí haciendo esto. 795 00:37:07,102 --> 00:37:11,440 Porque las últimas dos veces que intentamos, no pudimos llegar a esta fase. 796 00:37:11,440 --> 00:37:13,192 - Sí, esto va a ser... 797 00:37:13,192 --> 00:37:15,652 - Este doctor es un genio. 798 00:37:15,652 --> 00:37:17,154 Me encanta ser mamá. 799 00:37:17,154 --> 00:37:23,160 Creo que tener esa experiencia con Travis sería increíble. 800 00:37:23,160 --> 00:37:27,915 Sé que es un papá realmente increíble. 801 00:37:27,915 --> 00:37:31,293 Es una de las razones por las que me enamoré de él. 802 00:37:31,919 --> 00:37:34,338 - ¿Ves mi anillo? - Sí, lo veo. 803 00:37:34,338 --> 00:37:36,548 [ríe] Es como... brilla en la oscuridad. 804 00:37:38,425 --> 00:37:40,844 - ¿Te vas a quedar con eso? Creo que deberías. 805 00:37:40,844 --> 00:37:42,179 - De acuerdo, como sea. - Sí. 806 00:37:42,179 --> 00:37:44,681 - Básicamente solo estoy siguiendo órdenes, cariño. 807 00:37:44,681 --> 00:37:45,265 - Sí. 808 00:37:45,265 --> 00:37:47,059 ♪ 809 00:37:48,810 --> 00:37:50,020 KOURTNEY: Hola. DR. SAMUEL WOOD: ¡Buenos días! 810 00:37:50,020 --> 00:37:51,021 Me encanta tu atuendo. 811 00:37:51,396 --> 00:37:52,814 - Gracias. Ella tenía puesto lo mismo. 812 00:37:52,814 --> 00:37:54,650 KOURTNEY: Yo... tengo una igual. 813 00:37:54,650 --> 00:37:56,109 [todos riendo] 814 00:37:56,109 --> 00:37:58,320 DR. WOOD: Muy bien, debemos revisar y ver si tenemos un folículo. 815 00:37:58,320 --> 00:37:59,488 - De acuerdo. DR. WOOD: Con suerte, lo tendremos. 816 00:37:59,488 --> 00:38:00,697 KOURTNEY: Perfecto. - Muy bien, ¿estás lista? 817 00:38:00,697 --> 00:38:01,573 KOURTNEY: Sí. 818 00:38:01,573 --> 00:38:03,534 DR. WOOD: Muy bien, el gran momento. 819 00:38:03,534 --> 00:38:05,452 Veamos. Déjame arreglar esto. 820 00:38:05,452 --> 00:38:07,621 Podríamos tener casi cualquier cosa aquí. 821 00:38:08,330 --> 00:38:10,082 Muy bien ahí está tu útero. 822 00:38:10,082 --> 00:38:13,836 Sabes, hay un folículo aquí, pero se ve viejo. 823 00:38:13,836 --> 00:38:16,296 - De acuerdo, eso es lo que dijeron, ¿cierto, cariño? 824 00:38:16,296 --> 00:38:18,340 - Sí. DR. WOOD: Este es pequeño. 825 00:38:18,340 --> 00:38:20,175 Intentaremos con estos pequeños también, 826 00:38:20,175 --> 00:38:22,970 pero es poco probable que obtengamos un óvulo maduro. - De acuerdo. 827 00:38:23,387 --> 00:38:26,306 DR. WOOD: De acuerdo... un ovario más. 828 00:38:26,306 --> 00:38:28,308 Veamos qué más hay allí. 829 00:38:29,142 --> 00:38:32,145 Pero mucho más. Oh, Dios mío. Estoy contento. 830 00:38:32,145 --> 00:38:33,146 KOURTNEY: ¿En serio? 831 00:38:33,146 --> 00:38:34,857 DR. WOOD: Echa un vistazo allí en esa pantalla. 832 00:38:34,857 --> 00:38:38,694 KOURTNEY: De acuerdo... Oh, sí, veo ese grande. DR. WOOD: ¿No es hermoso? 833 00:38:39,319 --> 00:38:42,865 Eso es exactamente, precisamente lo que queríamos ver. 834 00:38:42,865 --> 00:38:45,659 Pero en este momento, tiene unos 19 milímetros... 835 00:38:45,659 --> 00:38:48,912 - Entonces saca... - así que lo que en realidad tenemos es un buen folículo. 836 00:38:48,912 --> 00:38:49,538 - De acuerdo. 837 00:38:49,538 --> 00:38:51,331 DR. WOOD: Pero, como les mencioné antes, 838 00:38:51,331 --> 00:38:53,625 tuvimos muchos bebés de un solo folículo. KOURTNEY: De acuerdo. 839 00:38:53,625 --> 00:38:55,043 DR. WOOD: Así que, con suerte, será de alta calidad 840 00:38:55,043 --> 00:38:57,337 y un embrión normal. KOURTNEY: De acuerdo. 841 00:38:57,337 --> 00:39:01,758 Aunque hay un solo folículo que el Dr. Wood 842 00:39:01,758 --> 00:39:04,261 está viendo, es decir, que sobresale, 843 00:39:04,261 --> 00:39:08,515 solo el hecho de que tengamos alguno me da mucha esperanza. 844 00:39:08,515 --> 00:39:12,686 Entonces, ¿tratas de sacar los folículos pequeños si puede? 845 00:39:12,686 --> 00:39:15,105 DR. WOOD: Oh, absolutamente. A veces te engañan... KOURTNEY: Sí. 846 00:39:15,105 --> 00:39:16,982 - y crees que no hay nada maduro allí... 847 00:39:16,982 --> 00:39:18,775 KOURTNEY: Ajá. - y luego sale un hermoso óvulo. 848 00:39:18,775 --> 00:39:21,069 KOURTNEY: De acuerdo. DR. WOOD: Así que, con suerte, eso te pasará a ti. 849 00:39:21,069 --> 00:39:23,280 - Es la cosa más emocionante. 850 00:39:23,989 --> 00:39:25,282 1Estamos muy felices. 851 00:39:25,282 --> 00:39:27,492 Las familias, todo. 852 00:39:27,492 --> 00:39:30,078 Para nosotros, poder hacer algo juntos 853 00:39:30,078 --> 00:39:32,789 será increíble. 854 00:39:32,789 --> 00:39:37,211 - Cuando hagamos su muestra... ¿se me permite estar con él 855 00:39:37,211 --> 00:39:39,671 o estaré en cirugía en ese momento? 856 00:39:39,671 --> 00:39:41,256 DR. WOOD: Tal vez lo que pueden hacer es hacerlo ahora. 857 00:39:41,256 --> 00:39:42,299 KOURTNEY: No es muy... DR. WOOD: Porque tú, 858 00:39:42,299 --> 00:39:44,134 tú tendrás un poco de anestesia, por supuesto, 859 00:39:44,134 --> 00:39:45,969 antes de hacer la extracción. - Sí, sí. 860 00:39:45,969 --> 00:39:47,888 DR. WOOD: Y tal vez no te sientas capaz. - Sí. 861 00:39:47,888 --> 00:39:50,098 DR. WOOD: Pero creo que es una gran idea. KOURTNEY: De acuerdo. 862 00:39:50,516 --> 00:39:53,769 Siempre que estoy con Travis, me siento muy segura. 863 00:39:53,769 --> 00:39:55,062 DR. WOOD: Genial. Los veo atrás. 864 00:39:55,062 --> 00:39:55,729 TRAVIS: Genial. - De acuerdo. 865 00:39:55,729 --> 00:39:57,564 Pero también estoy muy nerviosa 866 00:39:57,564 --> 00:40:02,611 porque la verdad no me gusta que me pongan a dormir. 867 00:40:02,611 --> 00:40:06,114 ¿Crees que en el camino practicarás para esta noche? 868 00:40:06,114 --> 00:40:08,158 - No, creo que me recostaré a tu lado todo el tiempo. 869 00:40:08,158 --> 00:40:09,326 Te cuidaré. 870 00:40:09,326 --> 00:40:11,078 KOURTNEY: Bueno, sí, es decir, estamos 871 00:40:11,078 --> 00:40:14,206 super emocionados y agradecidos de estar aquí, 872 00:40:14,206 --> 00:40:17,417 pero... creo que también no queremos sentirnos 873 00:40:17,417 --> 00:40:21,296 demasiado encariñados o demasiado felices antes de saber 874 00:40:21,296 --> 00:40:23,298 porque hay muchos pasos. 875 00:40:23,298 --> 00:40:26,134 Entonces, tengo esta energía nerviosa. 876 00:40:27,010 --> 00:40:28,470 - Confirme su nombre y fecha de nacimiento. 877 00:40:28,470 --> 00:40:31,139 - Sí, esa es mi fecha de nacimiento. - De acuerdo, solo pon la muestra en este vaso, 878 00:40:31,139 --> 00:40:33,058 y luego cuando termines, solo ponlo en ese mostrador 879 00:40:33,058 --> 00:40:34,142 y yo vendré a buscarlo. 880 00:40:34,142 --> 00:40:35,769 - ¿Hay alguna especificación? 881 00:40:36,311 --> 00:40:39,064 - Solo... ningún fluido corporal tuyo. - ¿Mío? 882 00:40:39,064 --> 00:40:39,815 - Ajá. - De acuerdo. 883 00:40:39,815 --> 00:40:40,858 - Solo tuyo. 884 00:40:40,858 --> 00:40:46,280 - ¿Y hay... algo así como "sin saliva" o algo así? 885 00:40:46,280 --> 00:40:47,322 [riendo] - Correcto. 886 00:40:47,322 --> 00:40:49,324 - Oh, sin... ¿Nada? De acuerdo. 887 00:40:51,368 --> 00:40:52,202 De acuerdo. 888 00:40:52,828 --> 00:40:55,247 - Déjenme darles esto. 889 00:40:55,247 --> 00:40:57,040 KOURTNEY: ¿Puede usar su saliva? 890 00:40:57,791 --> 00:41:00,419 ¿O sin saliva? - Eh... sin saliva. 891 00:41:00,419 --> 00:41:02,546 - De acuerdo. - Para... solo para fines del laboratorio. 892 00:41:02,546 --> 00:41:05,757 - Sí, sí, sí. De acuerdo. - Perfecto. Déjame ir a ver sobre el condón rápidamente. 893 00:41:05,757 --> 00:41:06,383 - De acuerdo. 894 00:41:08,385 --> 00:41:10,804 Esto es para ti. - [suspira] Déjame ver. 895 00:41:11,346 --> 00:41:13,348 - No lo contamines. - Ajá. 896 00:41:14,766 --> 00:41:17,769 - Tengo todos estos tipos de condones. KOURTNEY/TRAVIS: De acuerdo. 897 00:41:17,769 --> 00:41:20,814 - Y luego esto es un lubricante por si necesitan. KOURTNEY/TRAVIS: De acuerdo. 898 00:41:20,814 --> 00:41:21,690 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. Gracias. 899 00:41:21,690 --> 00:41:22,399 - No hay problema. 900 00:41:22,399 --> 00:41:23,734 - Gracias. - ¿Y aún debemos 901 00:41:23,734 --> 00:41:25,402 tomar ese vaso por si acaso? - Sí. 902 00:41:25,402 --> 00:41:27,029 - De acuerdo. - Entonces, ponen todo en el vaso. 903 00:41:27,029 --> 00:41:28,280 - Sin importar qué. - Ajá. 904 00:41:28,280 --> 00:41:31,992 - Si está en el condón, antes, dice, que lo ates... 905 00:41:31,992 --> 00:41:34,036 - Ajá, y luego solo lo pones en el vaso. - y luego lo ponemos ahí. 906 00:41:34,036 --> 00:41:35,245 - Sí, y no... - De acuerdo. 907 00:41:35,245 --> 00:41:36,747 - no lo vuelquen. - No aplastarlo, sí. 908 00:41:36,747 --> 00:41:37,581 De acuerdo. - De acuerdo. 909 00:41:37,956 --> 00:41:40,292 - ¿Hacemos esto aquí o vamos a algún lugar? 910 00:41:40,292 --> 00:41:43,295 - Pueden hacerlo aquí. Déjenme arreglar esto. 911 00:41:43,670 --> 00:41:45,506 [riendo] 912 00:41:46,131 --> 00:41:48,050 ♪ música suave ♪ 913 00:41:48,050 --> 00:41:49,843 - Aquí es en donde ustedes deben irse. 914 00:41:52,888 --> 00:41:53,931 Nos sacaremos los micrófonos. 915 00:41:55,474 --> 00:41:57,684 No tendrán el audio. TRAVIS: Eres tan graciosa. 916 00:41:57,684 --> 00:42:02,105 - Entonces, después de que extraigan el óvulo hoy, con suerte, 917 00:42:02,105 --> 00:42:05,901 harán un embrión, lo que toma seis días, 918 00:42:05,901 --> 00:42:08,362 y luego testean el embrión, 919 00:42:08,362 --> 00:42:11,657 y luego implantan el embrión, 920 00:42:11,657 --> 00:42:14,910 y luego, con suerte, se convierte en un embarazo. 921 00:42:14,910 --> 00:42:16,703 ¿Debo quitarme esto? 922 00:42:16,703 --> 00:42:18,705 - Eh, como tú quieras. 923 00:42:18,705 --> 00:42:20,916 Debería estar bien, pero... - Creo que debería dártelo. 924 00:42:20,916 --> 00:42:22,417 - Sí, traje la caja. 925 00:42:23,794 --> 00:42:25,712 Sigue teniendo arena. 926 00:42:25,712 --> 00:42:26,547 - Déjala. 927 00:42:27,297 --> 00:42:28,674 - Debería, ¿no? 928 00:42:28,674 --> 00:42:29,800 - Todavía hay más. 929 00:42:29,800 --> 00:42:34,388 Todo lo que necesitamos es un buen óvulo, y ahora, está en manos de Dios. 930 00:42:34,388 --> 00:42:36,932 De acuerdo, creo que terminamos. Pueden irse ahora. 931 00:42:36,932 --> 00:42:38,934 ♪ 932 00:42:43,355 --> 00:42:45,691 KIM: Próximamente en Las Kardashians... 933 00:42:45,691 --> 00:42:48,235 Hoy es el día en que tomaré el examen del Colegio de Abogados 934 00:42:48,235 --> 00:42:50,696 y debo aprobarlo. 935 00:42:50,696 --> 00:42:54,741 Si no lo hago, entonces este viaje de la escuela de leyes se terminó para mí. 936 00:42:54,741 --> 00:42:57,619 TODOS: ¡Feliz cumpleaños! 937 00:43:00,539 --> 00:43:02,583 - Te invito a almorzar por mi cumpleaños. 938 00:43:02,583 --> 00:43:04,209 - Este no es tu almuerzo de cumpleaños. 939 00:43:04,209 --> 00:43:07,504 - Vamos a cenar. - Nadie me dijo. 940 00:43:07,504 --> 00:43:09,006 ¿Qué soy, un cero a la izquierda? 941 00:43:09,631 --> 00:43:12,134 - Si tú y Travis están bien, entonces... - Estamos bien. 942 00:43:12,134 --> 00:43:15,762 - ¡Hola! SCOTT: Es decir, tal vez él no me quiere. 943 00:43:16,221 --> 00:43:17,055 - Hola. 944 00:43:17,055 --> 00:43:19,224 - Chicas, ¿estos zapatos van bien? 945 00:43:19,224 --> 00:43:20,309 Estoy intentando descubrir, 946 00:43:20,309 --> 00:43:24,146 "¿Qué me gusta? ¿Cuál es mi estilo? ¿Quién soy?". 947 00:43:24,146 --> 00:43:27,524 Ese es mi último lazo con Kanye, así que estoy: 948 00:43:27,524 --> 00:43:29,401 "Oh, Dios mío. ¿Cómo voy a hacer esto?". 949 00:43:29,818 --> 00:43:32,070 Es este, chicas. Este es mi estilo. 950 00:43:32,070 --> 00:43:34,615 Él dice: "No firmé los papeles de divorcio". 951 00:43:35,365 --> 00:43:36,992 - Bueno, ¿qué está esperando? 952 00:43:36,992 --> 00:43:39,369 - No lo sé. Se lo pregunto todo el tiempo. 953 00:43:39,369 --> 00:43:41,371 ♪ 954 00:43:44,333 --> 00:43:46,919 ♪