1 00:00:01,000 --> 00:00:03,003 HULU PRESENTA 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,508 KIM: Anteriormente en The Kardashians... 4 00:00:07,508 --> 00:00:11,345 - Sé cómo te puede cambiar el mundo en un minuto. 5 00:00:11,345 --> 00:00:14,056 He pasado por tantas cosas últimamente. 6 00:00:14,056 --> 00:00:15,098 EMPLEADO: ¿Qué están buscando? 7 00:00:15,098 --> 00:00:16,517 KRIS: Estoy buscando algo 8 00:00:16,517 --> 00:00:17,935 para el dolor de articulaciones. - De acuerdo. 9 00:00:18,185 --> 00:00:20,604 KHLOÉ: ¿Tienen uno de esos que dice "dormir"? 10 00:00:20,604 --> 00:00:24,608 - Como su mamá, puedo notar que Khloé se ha sentido realmente mal. 11 00:00:24,608 --> 00:00:26,485 Muy bien, ¿deberíamos tomar uno o la mitad? 12 00:00:26,485 --> 00:00:27,861 - Yo tomaría la mitad. 13 00:00:28,153 --> 00:00:29,947 - [riendo] Eres muy graciosa. 14 00:00:31,281 --> 00:00:32,031 Oh. 15 00:00:32,031 --> 00:00:34,868 - Debo darte uno de estos todos los días. 16 00:00:36,828 --> 00:00:38,705 [personas festejando] 17 00:00:40,165 --> 00:00:42,167 TRACY: ¿Irías al espacio? - No. 18 00:00:42,167 --> 00:00:46,713 Después de hablar con Bezos sobre eso y escuchar lo seguro que es, 19 00:00:46,713 --> 00:00:48,715 me siento cómoda con que vaya Pete. 20 00:00:48,715 --> 00:00:49,842 - ¿Cómo se siente esa cadera? 21 00:00:49,842 --> 00:00:52,761 - Me está costando mucho subir las escaleras. 22 00:00:52,761 --> 00:00:54,805 - Es hora de ver al cirujano y ver qué dice. 23 00:00:54,805 --> 00:00:56,431 - Yo... me hace querer llorar. 24 00:00:56,974 --> 00:00:57,808 Ah. 25 00:00:58,141 --> 00:00:59,893 Es que no quieres sentirte 26 00:00:59,893 --> 00:01:03,063 como que serás esa persona con un caminador, ¿sabes? 27 00:01:03,063 --> 00:01:05,065 ♪ 28 00:01:09,570 --> 00:01:12,197 ♪ suena Crazy Wild de Vanacore Music ♪ 29 00:01:13,949 --> 00:01:15,993 ♪ 30 00:01:18,078 --> 00:01:19,997 ♪ 31 00:01:20,706 --> 00:01:25,002 - Acabo de regresar de Italia y estoy muy entusiasmada de ver a mi familia 32 00:01:25,002 --> 00:01:26,044 y ponerme al día con todos. 33 00:01:26,044 --> 00:01:27,754 Siento como que me fui por mucho tiempo. 34 00:01:28,380 --> 00:01:31,592 KHLOÉ: Hola, muñeca... Muñequita. 35 00:01:31,884 --> 00:01:33,510 Hola, MJ. 36 00:01:33,510 --> 00:01:35,179 KIM: ¡Abuela! - Hola. 37 00:01:35,179 --> 00:01:39,057 - Te extrañé tanto. - Estuve pensando mucho en ti. 38 00:01:39,057 --> 00:01:40,934 No, solo quería hablar contigo. 39 00:01:40,934 --> 00:01:41,852 ¿No es gracioso? - Hola, mamá. 40 00:01:41,852 --> 00:01:43,020 KRIS: Hola. KIM: Sí, siento que necesitamos 41 00:01:43,020 --> 00:01:44,813 algo de tiempo para chismear. 42 00:01:44,813 --> 00:01:46,273 MJ: Sí. - Tengo tanto para contarte. 43 00:01:46,273 --> 00:01:48,942 - Necesitas mis aportes. KIM: ¿Sabes lo que es muy loco? 44 00:01:48,942 --> 00:01:52,321 Pete y yo estábamos en el hotel de Beverly Hills el fin de semana pasado, 45 00:01:52,321 --> 00:01:55,824 y estábamos sentados en frente de la chimenea, solo hablando por horas. 46 00:01:55,824 --> 00:01:58,911 Y le dije: "Mi abuela me dijo que realmente vives la vida 47 00:01:58,911 --> 00:02:01,538 cuando tienes sexo en frente de la chimenea". 48 00:02:01,538 --> 00:02:04,458 Así que tuvimos sexo enfrente de la chimenea en tu honor. 49 00:02:04,458 --> 00:02:06,460 Sé que es muy horrible. - No en el vestíbulo. 50 00:02:06,460 --> 00:02:09,338 KIM: ¡No en el vestíbulo! [MJ y Kim riendo] 51 00:02:09,338 --> 00:02:11,215 O qué horrible pensar en tu abuela 52 00:02:11,215 --> 00:02:13,467 jantes de tener sexo. - Lo sé, pero yo fui más joven alguna vez. 53 00:02:13,467 --> 00:02:15,385 Yo fui más joven alguna vez. 54 00:02:15,385 --> 00:02:17,054 KIM: Hablando de Pete... 55 00:02:17,054 --> 00:02:19,056 - Es muy lindo. - Es muy bueno. 56 00:02:19,431 --> 00:02:21,058 Tengo que contarles algo. 57 00:02:21,058 --> 00:02:24,102 - Espera, ¿tiene que contarnos algo? - Es tan... No, no, no. Nada de eso. 58 00:02:24,102 --> 00:02:25,562 Tan... - Acabamos de divorciarnos. 59 00:02:26,396 --> 00:02:28,607 - Lo sé. Nada de eso. KHLOÉ: De acuerdo... 60 00:02:28,607 --> 00:02:30,567 KRIS: De acuerdo. - Nada de eso, chicas. 61 00:02:30,567 --> 00:02:31,818 - Creí que iba a decir 62 00:02:31,818 --> 00:02:34,196 que estaba comprometida. - No, estaba diciendo que estaba muy... No. 63 00:02:34,196 --> 00:02:37,866 Digo que estoy muy entusiasmada de que vaya al espacio. 64 00:02:37,866 --> 00:02:40,786 KHLOÉ: ¡Oh! Puedo lidiar con el espacio. De acuerdo. - Va a ir. Va a ir... 65 00:02:40,786 --> 00:02:43,622 - ¿En serio va a ir? - En serio va a ir. 66 00:02:43,622 --> 00:02:45,874 Jeff Bezos lo va a enviar... - ¡Qué locura! 67 00:02:45,874 --> 00:02:46,875 - al espacio. 68 00:02:46,875 --> 00:02:48,418 - Es increíble. [teléfono vibra] 69 00:02:50,045 --> 00:02:51,421 - Chico del espacio. 70 00:02:51,672 --> 00:02:52,881 - Ponlo en altavoz. 71 00:02:52,881 --> 00:02:55,092 - Espera, te pondré en altavoz, ¿de acuerdo? 72 00:02:55,092 --> 00:02:56,218 PETE DAVIDSON POR TELÉFONO 73 00:02:56,218 --> 00:02:57,845 KRIS: Hola. - Estoy con mi mamá, 74 00:02:57,845 --> 00:02:59,638 mi abuela y Khloé. 75 00:02:59,638 --> 00:03:01,849 Mi abuela dice que te extraña. PETE DAVIDSON: [al teléfono] Hola. 76 00:03:01,849 --> 00:03:04,309 - Hola, Pete. PETE: También te extraño. 77 00:03:04,309 --> 00:03:06,144 KRIS: Entonces, ¿irás al espacio? 78 00:03:06,144 --> 00:03:07,354 PETE: Iré al espacio. 79 00:03:07,354 --> 00:03:08,272 - Wu. 80 00:03:08,272 --> 00:03:10,899 - Oh, Dios mío. ¿Jeff irá contigo? 81 00:03:10,899 --> 00:03:12,568 PETE: No, lo cual me preocupa. 82 00:03:12,568 --> 00:03:13,986 [risas] 83 00:03:13,986 --> 00:03:16,071 - ¿Tienes un testamento? [ríe] 84 00:03:16,071 --> 00:03:18,240 KHLOÉ: Qué lindo. PETE: Estoy haciendo uno ahora. 85 00:03:18,240 --> 00:03:20,701 - Oh, bien. Pete, ¿estás nervioso? 86 00:03:20,701 --> 00:03:23,412 PETE: No, mi vida personal es más aterradora. 87 00:03:23,412 --> 00:03:24,621 KHLOÉ: Eso es verdad. [risa] 88 00:03:24,621 --> 00:03:26,415 PETE: Para ser totalmente honesto, 89 00:03:26,415 --> 00:03:28,750 no puedo esperar a alejarme de todos [bleep] 90 00:03:28,750 --> 00:03:32,171 - [ríe] ¿Vas a volver? - Sí, espera un minuto. 91 00:03:32,171 --> 00:03:34,965 PETE: Creo que voy a quedarme ahí, cariño. 92 00:03:34,965 --> 00:03:37,676 - Pete es increíble. Sin dramas, sin estrés. 93 00:03:37,676 --> 00:03:40,095 Solo es Pete, encaja en la familia. 94 00:03:40,095 --> 00:03:45,017 Creo que Kim está feliz. Se ríe, está más segura. 95 00:03:45,017 --> 00:03:46,810 Pete saca lo mejor de ella. 96 00:03:46,810 --> 00:03:48,812 - Muy bien, cariño, te llamo en un ratito. 97 00:03:49,771 --> 00:03:51,773 PETE: De acuerdo. - De acuerdo, adiós. 98 00:03:51,773 --> 00:03:54,401 Le seguía diciendo: "¿Quieres mirar Armageddon?". 99 00:03:54,401 --> 00:03:56,236 Porque creí que era una historia de amor. 100 00:03:56,236 --> 00:03:58,030 Y él se reía histéricamente... KRIS: No. 101 00:03:58,030 --> 00:04:00,699 - diciendo: "Esa no es una historia de amor". 102 00:04:00,699 --> 00:04:03,410 Pero creo que es sobre... No sé lo que pasa, para ser honesta. 103 00:04:03,410 --> 00:04:05,078 MJ: No me acuerdo. - De acuerdo, hay un comentario. 104 00:04:05,078 --> 00:04:07,497 Hay algo con astronautas. - Mm, bueno, me equivoqué. 105 00:04:08,165 --> 00:04:09,708 ♪ 106 00:04:11,126 --> 00:04:14,296 ♪ música rock suave ♪ 107 00:04:21,887 --> 00:04:25,015 AMIGO DE KENDALL 108 00:04:26,350 --> 00:04:28,977 ♪ 109 00:04:29,686 --> 00:04:31,772 ♪ 110 00:04:33,106 --> 00:04:35,400 - [suspira] Esas escaleras me agotaron. 111 00:04:35,400 --> 00:04:36,860 [ríe] 112 00:04:36,860 --> 00:04:40,113 Estoy entusiasmada de que finalmente lo estemos ejecutando porque, ¿hace cuánto tiempo que tenemos esta idea? 113 00:04:40,113 --> 00:04:41,990 Han pasado años. - Hemos estado hablando de esto por años. 114 00:04:41,990 --> 00:04:43,534 - Literalmente, años. 115 00:04:43,534 --> 00:04:45,911 - Creo que empezó porque tú estabas rehaciendo la tuya... 116 00:04:45,911 --> 00:04:47,454 - Sí. - Y yo estaba rehaciendo la mía. 117 00:04:47,454 --> 00:04:49,289 - Sí. - Y nos encantó... 118 00:04:49,289 --> 00:04:51,041 Nos encantó mucho el proceso. 119 00:04:51,041 --> 00:04:53,377 KENDALL: Fai es uno de mis mejores amigos. 120 00:04:53,377 --> 00:04:57,589 Él y yo colaboramos fuertemente en muchos diseños de 818. 121 00:04:57,589 --> 00:05:00,384 Hemos estado hablando sobre remodelar casas. 122 00:05:00,384 --> 00:05:02,094 Ambos tenemos el gusto. - Sí. 123 00:05:02,094 --> 00:05:05,347 - Tú tienes el conocimiento, es decir, el conocimiento técnico. 124 00:05:05,347 --> 00:05:08,392 - Pero tú... O sea, la casa que acabas de encontrar es genial. 125 00:05:08,392 --> 00:05:10,477 - Pero siento que podría realmente tener una visión. 126 00:05:10,477 --> 00:05:12,938 O sea, podría decir, esto es una porquería ahora, 127 00:05:12,938 --> 00:05:15,357 pero en verdad podríamos hacer esto e ir allí, 128 00:05:15,357 --> 00:05:17,609 y... lo que sea. - Eres muy buena en eso. 129 00:05:17,609 --> 00:05:20,779 Me entusiasma mucho las cosas nerds, como la iluminación. 130 00:05:20,779 --> 00:05:22,990 - Creo que ahí es en donde vamos a tener la mayoría de nuestras peleas. 131 00:05:22,990 --> 00:05:24,783 - [ríe] Porque voy a... - Voy a decir: 132 00:05:24,783 --> 00:05:26,618 "¡Necesitas iluminación empotrada!". 133 00:05:26,618 --> 00:05:28,954 Y tú dirás: "¡No!". [ríe] 134 00:05:28,954 --> 00:05:31,915 MESERO: Tenemos un cuenco de granos, ensalada verde. 135 00:05:31,915 --> 00:05:33,208 - Gracias. - Muchas gracias. 136 00:05:33,208 --> 00:05:36,503 - Vaya, el pepino de esa ensalada está llamando mi nombre. 137 00:05:36,503 --> 00:05:41,717 Eh, creo que el nuevo comienzo para mí empezó con 818 138 00:05:42,009 --> 00:05:45,012 y creo que me hizo enamorar con... la pasión... 139 00:05:45,012 --> 00:05:46,555 - Proyectos. - ¿Sabes...? No proyectos de pasión 140 00:05:46,555 --> 00:05:48,098 porque son negocios formales, 141 00:05:48,098 --> 00:05:49,850 pero haciendo algo creativo. 142 00:05:49,850 --> 00:05:55,272 O sea, eso me trae pura alegría y me hace sentir super satisfecha. 143 00:05:55,272 --> 00:05:57,649 Renové mi casa hace un par de años. 144 00:05:57,649 --> 00:06:01,528 Y les cuento... que fue el mejor momento de mi vida 145 00:06:01,528 --> 00:06:04,156 pasar por el proceso creativo de renovar mi hogar. 146 00:06:04,156 --> 00:06:06,366 No puedo esperar a que finalmente se ejecute. 147 00:06:06,366 --> 00:06:08,327 Creo que ambos estamos en el lugar correcto. 148 00:06:08,327 --> 00:06:11,205 - Sí, estoy entusiasmado. Iremos a ver una mañana. 149 00:06:11,205 --> 00:06:12,206 - Sí. 150 00:06:12,664 --> 00:06:14,875 - Fue como que casi... Esto es muy cursi, 151 00:06:14,875 --> 00:06:16,460 pero fue como que casi encontré mi propósito. 152 00:06:16,460 --> 00:06:18,587 O sea, dije: "Vaya, esto se siente bien". 153 00:06:18,587 --> 00:06:23,175 Y estoy super entusiasmada, y me mantiene como con energía, 154 00:06:23,175 --> 00:06:26,512 y me hace sentir viva, así que... me encanta. 155 00:06:26,929 --> 00:06:29,932 En verdad somos... un potencial equipo de los sueños aquí. 156 00:06:29,932 --> 00:06:30,766 - Lo somos. 157 00:06:32,309 --> 00:06:34,311 ♪ 158 00:06:35,771 --> 00:06:37,981 ♪ 159 00:06:38,649 --> 00:06:40,651 ♪ 160 00:06:41,568 --> 00:06:43,779 ♪ 161 00:06:44,196 --> 00:06:47,074 ♪ 162 00:06:47,074 --> 00:06:49,076 ♪ 163 00:06:51,036 --> 00:06:52,913 KRIS: Ugh, aquí vamos. 164 00:06:52,913 --> 00:06:55,791 Nunca estuve tan nerviosa por una visita al doctor. 165 00:06:55,791 --> 00:06:57,417 COREY: No estés nerviosa. 166 00:06:58,502 --> 00:06:59,503 - Hola. 167 00:07:00,254 --> 00:07:01,672 Finalmente estoy mordiendo la bala. 168 00:07:01,672 --> 00:07:06,051 Estoy aquí para ver al doctor porque tengo este insoportable dolor de cadera. 169 00:07:06,051 --> 00:07:08,512 Me hicieron un conjunto extensivo de radiografías. 170 00:07:08,512 --> 00:07:12,140 Me hice una resonancia magnética y una tomografía, y todo lo demás. 171 00:07:12,140 --> 00:07:14,393 - Hola, soy Nick. Soy el asistente del Dr. Snibbe. 172 00:07:14,393 --> 00:07:16,019 KRIS: Qué bueno verte. 173 00:07:17,521 --> 00:07:20,732 Y en verdad quiero saber lo que está pasando con mi cadera 174 00:07:20,732 --> 00:07:23,485 y, con suerte, tendrá buenas noticias. 175 00:07:25,696 --> 00:07:26,697 [se queja] 176 00:07:28,824 --> 00:07:30,158 DR. JASON SNIBBE: Hola. - Necesito esto. Hola. 177 00:07:30,158 --> 00:07:31,994 - Hola. Buen día. - ¿Eres el Dr. Snibbe? 178 00:07:31,994 --> 00:07:33,287 - Sí. Hola. - Soy Kris. 179 00:07:33,287 --> 00:07:33,912 - ¿Cómo estás, Kris? 180 00:07:33,912 --> 00:07:35,372 - ¿Puedo...? ¿Te molesta si me saco el barbijo? 181 00:07:35,372 --> 00:07:36,290 - Por favor. - ¿Podemos hacer eso? 182 00:07:36,290 --> 00:07:37,207 Sí, gracias. - Sí. 183 00:07:37,207 --> 00:07:38,834 - Así que dime... Solo voy a sentarme. KRIS: Sí, bueno. 184 00:07:38,834 --> 00:07:40,419 Básicamente, mi historia... 185 00:07:40,419 --> 00:07:42,254 - Sí, cuéntame. - Mi... es mi pierna derecha. 186 00:07:42,254 --> 00:07:45,966 - De acuerdo. - La semana pasada, literalmente no podía caminar. 187 00:07:45,966 --> 00:07:49,219 No podía ir de ahí a ahí sin el bastón. 188 00:07:49,219 --> 00:07:51,722 Y dije: "Oh, esto no es bueno". - Sí. 189 00:07:51,722 --> 00:07:55,517 - El dolor que estoy sintiendo parece estar interponiéndose en mi camino. 190 00:07:55,517 --> 00:07:59,313 Y eso no es algo que pueda tolerar 191 00:07:59,313 --> 00:08:00,480 o para lo que tenga paciencia. 192 00:08:00,480 --> 00:08:03,066 Tengo esta gran vida, hermosa, fabulosa, 193 00:08:03,066 --> 00:08:06,195 y tengo muchos hijos y nietos con los que la quiero compartir. 194 00:08:06,195 --> 00:08:09,072 Y todo lo que quiero hacer es arreglar el problema y continuar 195 00:08:09,072 --> 00:08:12,034 así puedo vivir la mejor y más larga vida posible. 196 00:08:12,034 --> 00:08:13,076 DR. SNIBBE: Te mostraremos la resonancia. 197 00:08:13,076 --> 00:08:16,872 De aquí a aquí, no hay cartílago, ¿cierto? 198 00:08:16,872 --> 00:08:19,750 Perdiste todo el cartílago del centro de tu cadera. 199 00:08:19,750 --> 00:08:21,418 El cartílago desaparece... - Ajá. 200 00:08:21,418 --> 00:08:22,503 - y después queda el hueso. 201 00:08:22,503 --> 00:08:25,047 Entonces cuando los huesos se tocan, eso es lo que lo hace doler. 202 00:08:25,047 --> 00:08:27,007 Eso es, es, eso es la artritis. 203 00:08:27,007 --> 00:08:29,968 - O sea, cuando dices que es la artritis... 204 00:08:29,968 --> 00:08:32,554 ¿Y cuál es la cura para eso? 205 00:08:32,554 --> 00:08:34,181 DR. SNIBBE: Reemplazo de cadera. 206 00:08:34,890 --> 00:08:37,518 - Entonces... se va la artritis. - Así es como lo arreglas. 207 00:08:37,518 --> 00:08:38,519 Se va. 208 00:08:38,894 --> 00:08:41,897 Y el reemplazo de cadera te durará toda la vida. 209 00:08:43,106 --> 00:08:46,109 KRIS: Escuchar al doctor decir que necesito un reemplazo de cadera 210 00:08:46,109 --> 00:08:47,903 es muy aterrador para mí. 211 00:08:47,903 --> 00:08:52,991 Me recuerda a alguien mucho más viejo de lo que me siento por dentro 212 00:08:53,325 --> 00:08:58,121 y a alguien que va a tener desafíos por el resto de su vida. 213 00:08:58,121 --> 00:08:59,748 Esto es serio. 214 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 - ¿Cómo es la recuperación? ¿Puede caminar? 215 00:09:01,708 --> 00:09:02,960 DR. SNIBBE: Podrías caminar inmediatamente. 216 00:09:02,960 --> 00:09:05,504 Empezarás con un caminador, luego pasas a un bastón. 217 00:09:05,504 --> 00:09:08,090 Lo sé, lo sé. [ríe] 218 00:09:08,090 --> 00:09:09,174 COREY: Espera, ¿en serio? - No lo haré... 219 00:09:09,174 --> 00:09:10,300 - Oh, Dios mío, cariño. - No lo haré... No. 220 00:09:10,300 --> 00:09:12,219 Nos aseguraremos que nadie lo grabe. [ríe] 221 00:09:12,219 --> 00:09:14,888 O podrían... - Oh, les encantará esto. 222 00:09:14,888 --> 00:09:16,265 PRODUCTORA: No puedo prometer eso. 223 00:09:16,265 --> 00:09:19,101 - Estoy muy nerviosa de contarles a mis hijos 224 00:09:19,101 --> 00:09:21,311 porque no quiero que se preocupen por mí, 225 00:09:21,311 --> 00:09:25,399 y sé que se alterarán por que tengo que pasar por una cirugía mayor, 226 00:09:25,399 --> 00:09:28,527 y es... es difícil para la familia. 227 00:09:28,527 --> 00:09:30,779 - No quería que tuviera cirugía. 228 00:09:30,779 --> 00:09:33,615 - Sí... lo sé, pero va a estar feliz. 229 00:09:33,615 --> 00:09:35,492 Va estar muy muy feliz. - Si fuera tu hermana, 230 00:09:35,492 --> 00:09:37,035 ¿que me dirías que haga? 231 00:09:37,035 --> 00:09:40,038 - Hazlo ahora... y termina con eso y ve... 232 00:09:40,038 --> 00:09:41,373 así puedes vivir tu vida. - Sí. 233 00:09:43,834 --> 00:09:45,043 De acuerdo. 234 00:09:45,460 --> 00:09:47,880 Lo tenemos. DR. SNIBBE: Muy bien, lo tenemos. 235 00:09:47,880 --> 00:09:50,507 ♪ suena Someone New de Vanacore Music ♪ 236 00:09:51,717 --> 00:09:54,720 ♪ 237 00:09:55,470 --> 00:09:59,141 ♪ 238 00:10:01,518 --> 00:10:04,021 ♪ 239 00:10:06,148 --> 00:10:09,902 ♪ 240 00:10:09,902 --> 00:10:12,279 - Para encontrar el número del camino de tu vida, 241 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 tomas tu fecha de nacimiento 242 00:10:13,739 --> 00:10:16,033 y lo reduces a su valor numérico. 243 00:10:16,033 --> 00:10:21,455 ¿Le sumo 27 al mes o le sumo dos más siete? 244 00:10:22,414 --> 00:10:25,459 - ¿Qué, es para averiguar qué número eres en numerología? 245 00:10:25,459 --> 00:10:27,252 KHLOÉ: Hechos. MJ: Dos más siete. 246 00:10:27,252 --> 00:10:29,671 - Entonces, dos más siete es nueve... MJ: Nueve más... 247 00:10:29,671 --> 00:10:32,549 - más seis es 15. - ¿Qué están haciendo? 248 00:10:32,549 --> 00:10:33,759 MJ: Numerología. 249 00:10:33,759 --> 00:10:35,969 ¿Sabes qué? Podrías googlearlo. 250 00:10:35,969 --> 00:10:37,596 - Eso es lo que estoy haciendo. 251 00:10:39,097 --> 00:10:41,725 - ¿Harás la cirugía? 252 00:10:41,725 --> 00:10:43,101 KRIS: Sí. 253 00:10:43,101 --> 00:10:46,522 El doctor vio mi resonancia magnética 254 00:10:46,522 --> 00:10:48,941 y dijo: "Necesitas un reemplazo de cadera ya mismo". 255 00:10:50,484 --> 00:10:53,695 Y no quiero tener esta cirugía en cinco años 256 00:10:53,695 --> 00:10:56,114 cuando sea, ya saben, cinco años más vieja 257 00:10:56,114 --> 00:10:58,951 y después no poder sanar bien. 258 00:10:58,951 --> 00:11:01,036 Sanas mejor cuando eres más joven, obviamente. 259 00:11:01,036 --> 00:11:04,623 KIM: Sí. - Así que... es solo... 260 00:11:04,998 --> 00:11:07,209 es solo una... [bleep] 261 00:11:07,209 --> 00:11:08,585 TODAS: ¿Por qué? 262 00:11:08,585 --> 00:11:13,507 - Es solo que te das cuenta que no tienes tanto tiempo. 263 00:11:13,507 --> 00:11:17,302 Es como que de repente no puedo hacer todas las cosas. 264 00:11:17,302 --> 00:11:19,972 - Pero entonces, debes arreglarlo para que puedas hacerlo. KRIS: ¿No? 265 00:11:19,972 --> 00:11:24,560 Es como... mi cadera no funciona, mi rodilla está rota. 266 00:11:24,560 --> 00:11:27,646 - Te das cuenta que estás envejeciendo. - Tengo una infección en el ojo. No veo. 267 00:11:27,646 --> 00:11:30,941 Pongo la TV demasiado alta. Corey dice que no escucho. 268 00:11:30,941 --> 00:11:34,486 Estoy, ya saben... Es como... Me siento como Humpty Dumpty. 269 00:11:34,486 --> 00:11:37,531 KIM: A mí mamá le da miedo envejecer seguro. 270 00:11:37,531 --> 00:11:41,910 Es el tipo de personas que solía tener un frasco de canicas 271 00:11:41,910 --> 00:11:45,706 y decía que cada canica representaba la cantidad 272 00:11:45,706 --> 00:11:48,333 de Navidades y veranos que le faltaban. 273 00:11:48,333 --> 00:11:50,919 Solía decir: "Quedan solo 20 canicas", ¿sabes? 274 00:11:50,919 --> 00:11:54,715 Pero me pone realmente profundamente triste y emocional 275 00:11:54,715 --> 00:11:57,301 saber que tiene tanto miedo de envejecer. 276 00:11:57,301 --> 00:12:00,512 - No quiero llorar, pero sientes que... 277 00:12:02,472 --> 00:12:04,308 No sé, solo... 278 00:12:04,308 --> 00:12:06,977 Nunca hablaste mucho conmigo sobre esto, 279 00:12:06,977 --> 00:12:09,313 pero es como doblar en una esquina 280 00:12:09,313 --> 00:12:13,317 y en la esquina que doblaste... tienes un nuevo capítulo, ¿sabes? 281 00:12:14,902 --> 00:12:17,279 ♪ música triste ♪ 282 00:12:20,157 --> 00:12:22,075 ♪ 283 00:12:22,910 --> 00:12:26,914 - Te afecta la cabeza porque siempre me sentí como de 40 años. 284 00:12:27,998 --> 00:12:31,001 No es por lo que estoy pasando físicamente, 285 00:12:31,001 --> 00:12:32,544 es lo que estoy pasando mentalmente 286 00:12:32,544 --> 00:12:33,587 y emocionalmente. MJ: Oh. 287 00:12:33,587 --> 00:12:35,881 Como un cambio de vida. - Sí. 288 00:12:35,881 --> 00:12:40,093 - No siente que su mente esté alineada con su cuerpo 289 00:12:40,093 --> 00:12:42,095 y eso debe ser muy frustrante. 290 00:12:42,095 --> 00:12:44,890 - Es darse cuenta que estoy envejeciendo. 291 00:12:45,557 --> 00:12:48,185 - Siento que te sientas así 292 00:12:48,185 --> 00:12:50,562 y nadie está intentando invalidar eso, 293 00:12:50,562 --> 00:12:52,356 pero también creo que mientras más pronto lo hagas, 294 00:12:52,356 --> 00:12:55,609 con suerte, ya no te vas a sentir así y vas a sacarte eso de tu cabeza. 295 00:12:55,609 --> 00:12:59,947 También hablas desde un lugar muy oscuro. 296 00:12:59,947 --> 00:13:01,740 Veo que lo haces todo el tiempo. 297 00:13:01,740 --> 00:13:05,494 Y cómo te hablas a ti misma es muy [bleep] cruel. Lo haces. 298 00:13:05,494 --> 00:13:07,204 Eres mala contigo misma. 299 00:13:07,204 --> 00:13:09,081 KIM: Chicas, puede tener su momento. 300 00:13:09,081 --> 00:13:09,915 - Sí. 301 00:13:09,915 --> 00:13:12,626 Pero debes parar con esa mentalidad 302 00:13:12,626 --> 00:13:15,546 o sino siempre vas a estar en ese lugar. 303 00:13:15,546 --> 00:13:18,674 - Sí... Sí, no, tienes razón. 304 00:13:18,674 --> 00:13:21,552 - No quiero pensar sobre mi mamá envejeciendo. Es decir, es triste. 305 00:13:21,552 --> 00:13:23,554 No sé qué voy a hacer sin ella. 306 00:13:23,554 --> 00:13:27,057 Solo quiero que permanezca fría todo el tiempo así prolongamos su vida. 307 00:13:27,057 --> 00:13:30,269 Le dije que no encienda el calentador. Quiero que se quede en el frío. 308 00:13:30,269 --> 00:13:31,645 PRODUCTORA: ¿Eso prolonga su vida? 309 00:13:31,645 --> 00:13:33,480 - En mi cabeza, prolonga su vida. 310 00:13:33,480 --> 00:13:35,774 Es decir, cuando pierdes un dedo, lo pones en hielo, 311 00:13:35,774 --> 00:13:38,110 y vas al hospital, y te lo cosen de nuevo. 312 00:13:38,110 --> 00:13:40,028 Solo voy a poner a mi mamá en hielo. 313 00:13:40,028 --> 00:13:46,034 - Tienes que visualizarte como una persona muy sana y feliz. 314 00:13:46,034 --> 00:13:48,245 Quiero que dejes de preocuparte por eso. KRIS: De acuerdo. 315 00:13:48,245 --> 00:13:49,538 Ojalá pudiera... KIM: ¿Estás sensible 316 00:13:49,538 --> 00:13:51,957 porque Kourtney finalmente se casará? 317 00:13:54,418 --> 00:13:56,837 - [ríe] Oh, Dios mío. 318 00:13:57,171 --> 00:13:59,673 KHLOÉ: Entiendo que esté molesta por envejecer, 319 00:13:59,673 --> 00:14:01,633 pero escucha, MJ sigue aquí. 320 00:14:01,633 --> 00:14:05,179 Ha tenido cáncer un par de veces y sigue con su vida. 321 00:14:05,179 --> 00:14:07,556 Estamos bien. Tenemos esto. Estas mujeres son luchadoras. 322 00:14:07,556 --> 00:14:08,849 Mi mamá no se irá a ningún lado. 323 00:14:08,849 --> 00:14:11,393 - Bueno, ya que vas a cirugía, ¿hay alguna otra cosa que quieras hacer? 324 00:14:11,393 --> 00:14:13,103 KHLOÉ: Eso es lo que dije. - Bueno, sí, 325 00:14:13,103 --> 00:14:16,148 pero no creo que lo hagan al mismo tiempo. 326 00:14:16,148 --> 00:14:19,568 Me encantaría hacerme las tetas. Es decir, ¿a quién no? 327 00:14:20,194 --> 00:14:22,529 - Una vez que estás ahí, haz que todos hagan fila. 328 00:14:22,529 --> 00:14:24,448 - Lo intentaré. - Es como una cabina de NASCAR 329 00:14:24,448 --> 00:14:25,824 o como sea que se llame. 330 00:14:25,824 --> 00:14:27,659 Hazlo. - Parada técnica. Una parada técnica. 331 00:14:27,659 --> 00:14:28,535 - Oh, una parada técnica. - Es una parada técnica. 332 00:14:28,535 --> 00:14:30,454 - ¿Qué es una parada técnica? ¿Nada? KRIS: Las llantas, las ruedas... 333 00:14:30,454 --> 00:14:33,123 - La cabina es en el auto. - ¿Eso existe? 334 00:14:33,123 --> 00:14:35,751 No, no hay cabina. - Sí, es la cabina. 335 00:14:35,751 --> 00:14:37,336 Es en donde los pilotos se sientan en el avión. 336 00:14:37,336 --> 00:14:38,837 - Una cabina. - Con el copiloto. 337 00:14:38,837 --> 00:14:42,424 Y a veces, una azafata. [todas riendo] 338 00:14:42,966 --> 00:14:44,176 - Mamá. 339 00:14:44,176 --> 00:14:45,511 ♪ 340 00:14:47,137 --> 00:14:48,430 ♪ 341 00:14:50,140 --> 00:14:51,725 ♪ 342 00:14:51,725 --> 00:14:53,185 ♪ 343 00:14:53,185 --> 00:14:55,270 FAI KHADRA: Ahí está. KENDALL: Es muy lindo. 344 00:14:55,270 --> 00:14:56,438 FAI: Sí. 345 00:14:56,438 --> 00:14:58,065 ♪ 346 00:14:58,065 --> 00:14:59,525 ♪ 347 00:14:59,525 --> 00:15:01,985 KENDALL: Es genial. FAI: Es como una casa familiar. 348 00:15:01,985 --> 00:15:03,612 KENDALL: Lo es. FAI: Es decir, ya sabes, es como muy... 349 00:15:03,612 --> 00:15:06,990 Con un par de hijos, lo hace superacogedora. 350 00:15:07,241 --> 00:15:10,661 KENDALL: Es muy linda desde afuera al menos. 351 00:15:10,661 --> 00:15:12,996 Fai y yo seguimos buscando una casa. 352 00:15:12,996 --> 00:15:15,999 No hemos encontrado nada completamente perfecto todavía. 353 00:15:15,999 --> 00:15:18,126 [saludándose] FAI: ¿Qué hay? ¿Cómo estás? 354 00:15:18,126 --> 00:15:19,461 KENDALL: Así que seguimos buscando. 355 00:15:19,461 --> 00:15:22,631 Especialmente queremos que nuestro primer proyecto sea perfecto, 356 00:15:22,631 --> 00:15:25,175 así que, eh, queremos hacerlo bien. 357 00:15:25,551 --> 00:15:26,885 ¿Y qué pasó? 358 00:15:26,885 --> 00:15:29,012 - Eh, muy bien, esto está, eh, completamente destruido. 359 00:15:29,012 --> 00:15:30,931 KENDALL: Y por lo que me dijiste, Fai, 360 00:15:30,931 --> 00:15:32,599 lo vaciamos y después: "Ya no sé". 361 00:15:32,599 --> 00:15:33,851 FAI: Sí. KENDALL: ¿No? 362 00:15:33,851 --> 00:15:35,477 Es decir, cuando entro a una casa, 363 00:15:35,477 --> 00:15:37,271 mis ruedas empiezan a andar 364 00:15:37,271 --> 00:15:39,439 y siempre estoy pensando: "Podría hacer esto, o hacer aquello". 365 00:15:39,439 --> 00:15:42,067 - Tal vez hacer la cocina aquí. - Pero incluso sacando esta pared. 366 00:15:42,067 --> 00:15:44,486 - Sí, sacar toda esta pared. - Abrirlo del todo. 367 00:15:44,486 --> 00:15:46,405 Y podrías empujar esta puerta hasta aquí atrás... - Ajá. 368 00:15:46,405 --> 00:15:48,532 - así tienes un poco más de espacio. 369 00:15:48,532 --> 00:15:52,494 Como modelo, todavía no tengo mucha voz en nada creativo en realidad. 370 00:15:52,494 --> 00:15:57,165 Eso me ha llevado a querer empezar este viaje de remodelar casas. 371 00:15:57,165 --> 00:16:01,670 - Creo que esto probablemente necesite seis... - Yo diría de seis a 12 meses. 372 00:16:01,670 --> 00:16:04,256 - Seis a 12 meses para hacer un trabajo increíble. 373 00:16:04,256 --> 00:16:08,177 - Siento que realmente quiero ser mi propia jefe, 374 00:16:08,177 --> 00:16:11,471 y tener mis propias ideas y ejecutarlas. 375 00:16:11,471 --> 00:16:12,806 Siento que soy una nueva yo. 376 00:16:12,806 --> 00:16:15,017 FAI: Necesita mucho trabajo. - Se necesita mucho, 377 00:16:15,017 --> 00:16:17,394 pero esa es como la parte divertida de esto. 378 00:16:17,394 --> 00:16:20,063 O sea, esto será muy divertido seguro. 379 00:16:20,063 --> 00:16:22,441 Muchas gracias. - Sí, de nada. 380 00:16:24,610 --> 00:16:26,862 - Obviamente es un gran comienzo. 381 00:16:26,862 --> 00:16:29,031 - Es ambicioso de seguro. - Es definitivamente muy ambicioso, 382 00:16:29,031 --> 00:16:31,909 pero también creo que debemos ir a lugares más pequeños también. 383 00:16:31,909 --> 00:16:36,371 He aprendido mucho más de lo que sabía que había que aprender sobre bienes raíces. 384 00:16:36,371 --> 00:16:39,875 Sabes, es mucho, con énfasis en mucho. 385 00:16:39,875 --> 00:16:41,043 Y también es abrumador. 386 00:16:41,043 --> 00:16:43,587 - Tal vez algo más pequeño, sabes... 387 00:16:43,587 --> 00:16:45,589 - Como punto de partida. - Punto de partida. 388 00:16:45,589 --> 00:16:48,467 KENDALL: Me encanta que estemos en la misma página. 389 00:16:48,467 --> 00:16:50,969 ♪ 390 00:16:50,969 --> 00:16:53,055 ♪ 391 00:16:55,224 --> 00:16:56,683 ♪ 392 00:16:56,683 --> 00:16:57,851 PRODUCTORA: Martha acaba de estacionar. 393 00:16:57,851 --> 00:16:59,061 - Oh, de acuerdo. 394 00:17:00,187 --> 00:17:01,271 Genial. 395 00:17:02,523 --> 00:17:05,943 Bueno, guarda esas cosas porque voy a darle un tour a Martha. 396 00:17:05,943 --> 00:17:07,528 Solo voy a actuar muy casual. 397 00:17:07,528 --> 00:17:09,738 "Hola, Martha. ¿Cómo estás?". 398 00:17:09,738 --> 00:17:11,532 ♪ 399 00:17:11,532 --> 00:17:13,951 Va a pensar que estoy loca. 400 00:17:15,410 --> 00:17:17,496 Hola. MARTHA STEWART: Hola. 401 00:17:17,496 --> 00:17:19,248 - ¿Cómo están, chicos? 402 00:17:19,248 --> 00:17:22,543 ¿Adivina quién viene a almorzar hoy? 403 00:17:22,543 --> 00:17:24,586 Martha [bleep] Stewart. 404 00:17:24,586 --> 00:17:25,921 ¿Pueden creerlo? 405 00:17:25,921 --> 00:17:28,715 Probablemente soy la más grande fanática de Martha Stewart, 406 00:17:28,715 --> 00:17:31,301 lo cual es un poco aterrador... para Martha. 407 00:17:31,301 --> 00:17:32,386 No para mí. 408 00:17:32,386 --> 00:17:34,471 ¡Mira qué linda te ves! 409 00:17:34,471 --> 00:17:36,223 - Hola, bienvenida. MARTHA: Oh, gracias. 410 00:17:36,223 --> 00:17:37,432 KEVIN SHARKEY: Hola, soy Kevin. - Él es Kevin Sharkey. 411 00:17:37,432 --> 00:17:38,976 KEVIN: ¿Cómo estás? - Hola. Hola, Kevin. 412 00:17:38,976 --> 00:17:41,144 Khloé va a sorprenderse de que estés aquí. 413 00:17:41,144 --> 00:17:42,938 MARTHA: Qué bueno. KRIS: Pasen. 414 00:17:42,938 --> 00:17:44,898 Martha Stewart vendrá a almorzar hoy 415 00:17:44,898 --> 00:17:49,653 porque sorprenderé a Khloé con un regalo de bienvenida. 416 00:17:49,653 --> 00:17:52,030 Quiero comprarle un pavo real. 417 00:17:52,030 --> 00:17:55,325 Solo quiero sacar a Khloé de todo lo que está pasando. 418 00:17:55,325 --> 00:17:57,619 - Y te traje fotos de mis pavos reales. 419 00:17:57,619 --> 00:18:01,039 - Oh, Dios mío. - Según entiendo, estos están todos aquí. 420 00:18:01,039 --> 00:18:02,165 - Estoy muy entusiasmada. 421 00:18:02,165 --> 00:18:07,254 Cuando Khloé tuvo su primera casa, tenía un pavo real llamado Petey. 422 00:18:07,254 --> 00:18:10,215 Y escuché que Martha Stewart cría pavos reales 423 00:18:10,215 --> 00:18:14,094 y estoy muy muy entusiasmada de hablar con Martha sobre cualquier cosa, 424 00:18:14,094 --> 00:18:15,929 pero especialmente de pavos reales. 425 00:18:15,929 --> 00:18:19,141 Este es la sala de estar. 426 00:18:19,141 --> 00:18:20,475 MARTHA: Oh, mira todos los... 427 00:18:20,475 --> 00:18:23,061 - Oh, todas las fotos familiares. - Oh, Dios mío. 428 00:18:23,061 --> 00:18:26,523 - Ese es el ascensor, el clóset, una habitación para masajes... 429 00:18:26,523 --> 00:18:28,192 - Y una escalera de salida. 430 00:18:28,192 --> 00:18:32,446 - Y este es mi clóset. - Oh, cielos. Es genial. 431 00:18:32,446 --> 00:18:34,823 Un par de carteras Hermès. 432 00:18:34,823 --> 00:18:37,284 Qué hermosa habitación. - ¿No es una habitación genial? 433 00:18:37,284 --> 00:18:40,287 - Sí. - Mi hija, Kendall, ama esta habitación. 434 00:18:40,287 --> 00:18:42,664 MARTHA: Mira esto. ¡Vaya! KRIS: Y luego está es la habitación para embellecerse. 435 00:18:42,664 --> 00:18:45,417 Cada una de nosotras tenemos esta habitación en nuestras casas 436 00:18:45,417 --> 00:18:47,544 porque aquí es en donde pasamos todo el tiempo. 437 00:18:47,544 --> 00:18:49,671 MARTHA: Tengo que mirar y ver cómo me veo. 438 00:18:49,671 --> 00:18:52,299 KRIS: Mira qué bonita te ves. - ¿Me veo linda con esta bella luz? 439 00:18:52,299 --> 00:18:53,592 KRIS: Sí, es hermoso. 440 00:18:53,592 --> 00:18:58,055 Tuve la peor semana porque me rompí el labrum 441 00:18:58,055 --> 00:18:59,973 del lado derecho... - Reemplazo de cadera. 442 00:18:59,973 --> 00:19:02,726 - y dijeron reemplazo de cadera. - Yo hice eso. 443 00:19:02,726 --> 00:19:05,103 - ¿Lo hiciste? - Lo hice hace 15 años. 444 00:19:05,103 --> 00:19:06,355 - ¿Un reemplazo de cadera? 445 00:19:06,355 --> 00:19:07,773 - Justo aquí. - Espera. 446 00:19:07,773 --> 00:19:08,815 - Hazlo. 447 00:19:08,815 --> 00:19:11,860 No tengas miedo. - No, no estoy... Estoy muy asustada. 448 00:19:11,860 --> 00:19:13,362 O sea, como miedo con llanto. 449 00:19:13,362 --> 00:19:17,407 Empiezo a pensar en ello y me asusto mucho. 450 00:19:17,407 --> 00:19:19,993 Pero, eh... - No tengas miedo. 451 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 - Ella se ve fabulosa. 452 00:19:21,620 --> 00:19:24,790 Se mueve como si no fuera asunto de nadie, 453 00:19:24,790 --> 00:19:29,002 así que me hace sentir que no hay nada qué temer. 454 00:19:29,002 --> 00:19:29,878 ¿Sabes lo que quiero decir? 455 00:19:30,796 --> 00:19:33,006 Muy bien, cinco minutos para Khloé, ¿no? 456 00:19:33,006 --> 00:19:34,466 PRODUCTORA: Sí, cinco minutos. 457 00:19:34,466 --> 00:19:35,300 - De acuerdo. 458 00:19:35,509 --> 00:19:37,678 Oh, ese es hermoso. - Estas son, son mis bellezas. 459 00:19:37,678 --> 00:19:39,346 Este es uno de los azules. 460 00:19:39,346 --> 00:19:41,431 Mira este. - Pero hacen mucho ruido dijiste. 461 00:19:41,431 --> 00:19:43,725 - Me encanta el ruido que... yo hablo con ellos. 462 00:19:43,725 --> 00:19:47,020 [grazna] Así. Aunque muy alto. [todos riendo] 463 00:19:47,020 --> 00:19:49,690 - Ese es el ruido que hice cuando mi labrum se rompió. 464 00:19:49,690 --> 00:19:50,607 [ríe] 465 00:19:51,608 --> 00:19:53,652 ♪ 466 00:19:53,652 --> 00:19:57,781 Tenemos que ver cómo sorprender a Khloé cuando entre 467 00:19:57,781 --> 00:20:01,285 porque le dije a Khloé que este era el segundo día de la chef 468 00:20:01,285 --> 00:20:03,787 y que tenía que venir a almorzar hoy... - Oh, es buena. 469 00:20:03,787 --> 00:20:06,331 - y probar la comida. - ¿Qué tal si digo que soy la asistente del chef? 470 00:20:06,331 --> 00:20:07,749 - Le digo: "Khloé, ve a conocer a la chef". 471 00:20:07,749 --> 00:20:09,751 Y tú estarás ahí parada. - Oh, hola. 472 00:20:09,751 --> 00:20:10,794 [ambas ríen] 473 00:20:10,794 --> 00:20:13,672 - Va a morirse. - De acuerdo, será divertido. 474 00:20:13,672 --> 00:20:15,424 - Va a estar muy emocionada. 475 00:20:15,424 --> 00:20:17,092 PRODUCTORA: ¿Kris? - ¿Sí? Está en camino. 476 00:20:17,092 --> 00:20:19,303 - De acuerdo, vamos. Rápido. Sígueme. - De acuerdo. 477 00:20:19,303 --> 00:20:20,929 - De acuerdo. Oh, Dios mío. MARTHA: ¿Está viniendo? 478 00:20:20,929 --> 00:20:22,222 KRIS: Ahí. Llegará aquí... MARTHA: De acuerdo. 479 00:20:22,222 --> 00:20:23,682 KRIS: en dos segundos. 480 00:20:23,682 --> 00:20:26,018 Esa es seguridad diciendo que... [tocan la puerta] 481 00:20:26,018 --> 00:20:28,187 Oh, [bleep] 482 00:20:28,187 --> 00:20:29,730 Aquí está. 483 00:20:29,730 --> 00:20:31,732 Hola. - Hola. 484 00:20:31,732 --> 00:20:33,358 - Pasa. 485 00:20:34,026 --> 00:20:36,820 ¿Qué está pasando? Te ves linda. 486 00:20:36,820 --> 00:20:38,739 Mira lo que hizo la nueva chef. 487 00:20:38,739 --> 00:20:40,866 ¿No es hermoso? - Oh, Dios mío. 488 00:20:40,866 --> 00:20:42,492 - ¿No son geniales? Quiero que la conozcas. 489 00:20:42,492 --> 00:20:43,410 Debes conocer a la chef. - ¿A quién? 490 00:20:43,410 --> 00:20:44,703 Oh. - Mi nueva chef. 491 00:20:44,703 --> 00:20:46,288 - Oh, cielos... - Su nombre es Hillary. 492 00:20:46,288 --> 00:20:47,289 - ¿Clinton? 493 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 - [ríe] No. Ojalá. - Oh. 494 00:20:50,334 --> 00:20:52,377 - Entra. - ¿Por qué? 495 00:20:52,377 --> 00:20:54,046 No... ¿Qué hay ahí en realidad? - Nada. 496 00:20:54,046 --> 00:20:54,880 - De acuerdo. 497 00:20:56,715 --> 00:20:57,716 Hola. 498 00:20:58,967 --> 00:21:00,385 KRIS: Ella es Hillary. 499 00:21:00,385 --> 00:21:03,597 KHLOÉ: Hola, soy Khloé... ¡Hola! Oh, cielos. 500 00:21:06,099 --> 00:21:08,602 - ¿Quieres un poco de branzino en tu ensalada o...? 501 00:21:08,602 --> 00:21:10,395 - Oh, sí, me encanta el branzino. 502 00:21:10,395 --> 00:21:12,773 - ¿Se supone que debo presentarme? KRIS: Sí. 503 00:21:13,232 --> 00:21:14,858 - Oh, bien. Eso suena bien. 504 00:21:15,776 --> 00:21:16,777 - Hola. 505 00:21:18,070 --> 00:21:22,407 - Ella es Hillary. - Hola, soy Khloé. ¡Oh, cielos! 506 00:21:22,407 --> 00:21:25,911 - Oh, soy la nueva asistente del chef. - ¡Ella es la nueva asistente del chef! 507 00:21:25,911 --> 00:21:28,622 - Soy Khloé. Encantada de conocerte. MARTHA: [ríe] ¿Cómo estás? 508 00:21:28,622 --> 00:21:30,123 - ¡Estás sorprendida! - Oh, Dios mío. 509 00:21:30,123 --> 00:21:33,544 No sabía lo que había aquí porque ella es una buena bromista. 510 00:21:33,544 --> 00:21:37,506 No sé cómo Martha Stewart está en la casa de mi mamá. 511 00:21:37,506 --> 00:21:40,926 O sea, ¿qué está pasando? ¿En qué universo vivimos? 512 00:21:41,301 --> 00:21:42,928 - Vamos a sentarnos a almorzar. MARTHA: De acuerdo, bien. 513 00:21:42,928 --> 00:21:45,931 Esperamos con ansias el almuerzo. KRIS: Gracias por la sorpresa, Martha. 514 00:21:45,931 --> 00:21:47,516 - Me encanta Martha Stewart. 515 00:21:47,516 --> 00:21:51,979 Me encanta el entretenimiento, la organización, me encantan los animales, las flores, 516 00:21:51,979 --> 00:21:53,772 me encantan todas esas cosas. 517 00:21:53,772 --> 00:21:58,235 También me encanta que Martha no sea una soplona y es mi tipo de chica. 518 00:21:58,235 --> 00:22:00,988 - No leo ni miro todas estas cosas, así que, ¿tienes esposo? 519 00:22:00,988 --> 00:22:02,489 KHLOÉ: No, no tengo. - Oh, de acuerdo. 520 00:22:02,489 --> 00:22:05,158 - Acabo de separarme del papá de mi hija... 521 00:22:05,158 --> 00:22:06,368 - Oh. - hace muy poco. 522 00:22:06,368 --> 00:22:08,245 Tuvo una hija con alguien más mientras estábamos juntos. 523 00:22:08,245 --> 00:22:09,830 - Oh, eso no está bien. - Tuvimos que echarlo. 524 00:22:09,830 --> 00:22:11,623 KRIS: No está bien. - No está bien. 525 00:22:11,623 --> 00:22:13,250 - Eso no está bien. 526 00:22:13,250 --> 00:22:15,878 - Fue... era muy travieso. - Por Dios. 527 00:22:15,878 --> 00:22:17,379 - No está bien. KRIS: Era un chico muy travieso. 528 00:22:17,379 --> 00:22:18,463 KHLOÉ: Muy travieso. 529 00:22:18,755 --> 00:22:19,756 - Bueno, 530 00:22:20,674 --> 00:22:25,762 una de las razones por las que empecé a contactar a Martha 531 00:22:25,762 --> 00:22:29,266 fue porque había visto a Martha en el Show de Ellen 532 00:22:29,266 --> 00:22:31,727 y estaba hablando de sus pavos reales. KHLOÉ: De acuerdo. 533 00:22:31,727 --> 00:22:32,978 [riendo] 534 00:22:32,978 --> 00:22:34,062 De acuerdo. 535 00:22:34,062 --> 00:22:37,941 - Y me acordé de Petey y... - No lo hiciste, pero continúa. 536 00:22:37,941 --> 00:22:39,359 Oh, lo hiciste, lo siento. - Lo hice. 537 00:22:39,359 --> 00:22:40,903 - De acuerdo. - Es mi historia. 538 00:22:40,903 --> 00:22:42,738 - Entiendo. Déjame escuchar. - Entonces, 539 00:22:42,738 --> 00:22:46,200 quiero comprarte, como regalo de bienvenida, un pavo real. 540 00:22:47,659 --> 00:22:50,370 - Nunca dije que quería un pavo real. 541 00:22:50,370 --> 00:22:53,498 A mi hija no le gustan los perros. Estoy trabajando en eso. 542 00:22:53,498 --> 00:22:57,336 ¿Crees que mi hija va a querer un pájaro tamaño real persiguiéndola? 543 00:22:57,336 --> 00:22:59,463 Ni siquiera se acerca a un cachorro. 544 00:22:59,463 --> 00:23:00,464 Absolutamente no. 545 00:23:00,714 --> 00:23:05,010 - Estos son los pavos reales. - Oh, cielos. Ustedes hablan en serio. 546 00:23:05,010 --> 00:23:07,471 Esto es gracioso. Vaya. - ¿Ves qué lindos? 547 00:23:07,471 --> 00:23:08,847 KHLOÉ: Es hermoso. 548 00:23:08,847 --> 00:23:11,892 MARTHA: Se los puedes mostrar a tu hija. - Oh, cielos, gracias. 549 00:23:11,892 --> 00:23:13,227 Mi mamá está loca. 550 00:23:13,227 --> 00:23:15,729 Quieres un pavo real, pero en realidad no quieres un pavo real, 551 00:23:15,729 --> 00:23:17,356 así que vas a hacer que esté en mi propiedad, 552 00:23:17,356 --> 00:23:18,440 pero cuando tengas una cena, 553 00:23:18,440 --> 00:23:20,317 vas a llevar el pavo a tu casa. 554 00:23:20,317 --> 00:23:21,401 Te lo garantizo. 555 00:23:21,401 --> 00:23:22,736 KRIS: Vamos, Martha. 556 00:23:25,280 --> 00:23:26,573 - Lo tengo. - Me encanta. 557 00:23:26,573 --> 00:23:29,201 KHLOÉ: Fue lindo verte. KRIS: Oh, Dios mío. 558 00:23:29,201 --> 00:23:32,371 ♪ suena Wow de Bubble Club ♪ 559 00:23:32,371 --> 00:23:34,706 ♪ 560 00:23:36,667 --> 00:23:38,961 ♪ ♪ 561 00:23:41,630 --> 00:23:42,965 ♪ 562 00:23:44,967 --> 00:23:47,261 ♪ 563 00:23:48,428 --> 00:23:50,848 ♪ 564 00:23:51,932 --> 00:23:54,268 KRIS: Hoy haremos la sesión fotográfica de la portada de Variety, 565 00:23:54,268 --> 00:23:55,394 lo cual es muy emocionante, 566 00:23:55,394 --> 00:23:58,647 y estamos haciendo esto porque nuestro nuevo programa en Hulu está por salir. 567 00:23:58,647 --> 00:23:59,940 KOURTNEY: Hola, Khlo. 568 00:23:59,940 --> 00:24:01,316 - ¡Hola! 569 00:24:01,316 --> 00:24:02,776 - Va a ser una gran pieza. 570 00:24:02,776 --> 00:24:05,571 Te ves fabulosa. - Hola. Gracias. 571 00:24:05,571 --> 00:24:07,948 - Hola. Te ves muy bien. - Solo es algo que tenía en mi clóset. 572 00:24:07,948 --> 00:24:10,158 - Mi cirugía de cadera está a la vuelta de la esquina, 573 00:24:10,158 --> 00:24:13,787 así que esta sesión para Variety es una gran distracción. 574 00:24:13,787 --> 00:24:16,123 ♪ 575 00:24:16,123 --> 00:24:17,624 ♪ 576 00:24:17,624 --> 00:24:20,544 KHLOÉ: Mamá, empezamos. - De acuerdo, vamos. Hagámoslo. 577 00:24:20,544 --> 00:24:22,546 PERSONA 1: Talento en el set. PERSONA 2: ¿Listo? 578 00:24:24,173 --> 00:24:27,259 ELIZABETH WAGMEISTER: Hola, soy Elizabeth. Estaré haciendo la entrevista. 579 00:24:27,259 --> 00:24:28,385 Encantada de conocerlas. 580 00:24:28,385 --> 00:24:30,512 DIRECTOR: ¡Silencio en el set! 581 00:24:30,512 --> 00:24:32,514 PERSONA: Kardashians para Variety. 582 00:24:34,141 --> 00:24:35,058 - De acuerdo. 583 00:24:35,058 --> 00:24:37,561 ¿Qué han aprendido de cada una 584 00:24:37,561 --> 00:24:40,230 sobre cómo ser una buena mujer empresaria? 585 00:24:40,230 --> 00:24:42,691 - Bueno, creo que hemos aprendido mucho de... 586 00:24:42,691 --> 00:24:46,945 Kim preparó un poco el camino al mostrarnos cómo 587 00:24:46,945 --> 00:24:48,822 navegar las redes sociales. 588 00:24:48,822 --> 00:24:50,699 - Y, o sea, lo de mi mamá es siempre... - Y creerías que lo sería. 589 00:24:50,699 --> 00:24:53,285 - "Nunca aceptar un no por respuesta". 590 00:24:53,285 --> 00:24:56,079 Y creo que eso está en nosotras, en todas nosotras. 591 00:24:56,079 --> 00:24:58,874 - Bueno, si alguien te está diciendo no, le estás preguntando a la persona incorrecta. 592 00:24:58,874 --> 00:25:00,751 - Sí. - Así es. Hazlo, Khloé. 593 00:25:00,751 --> 00:25:05,047 - ¿Cuál sería tu consejo para las mujeres empresarias? 594 00:25:05,047 --> 00:25:07,466 - Solo tienes que hacer lo que realmente te apasiona. 595 00:25:07,466 --> 00:25:09,551 No es fácil, a pesar de cómo se ve 596 00:25:09,551 --> 00:25:13,055 y creo que las personas ven las cosas por las redes sociales, 597 00:25:13,055 --> 00:25:15,599 y piensan que es fácil para las personas. 598 00:25:15,599 --> 00:25:19,853 Y no lo es, especialmente si quieres algo a largo plazo, 599 00:25:19,853 --> 00:25:22,814 eh, y tú... tienes que tener esa pasión y ese deseo 600 00:25:22,814 --> 00:25:25,984 y luego eso te alimentará para seguir adelante todos los días. 601 00:25:25,984 --> 00:25:29,947 Porque si lo amas, siempre vas a querer nutrirlo y continuar. 602 00:25:29,947 --> 00:25:32,574 - Yo tengo el mejor consejo para las mujeres empresarias. 603 00:25:33,742 --> 00:25:35,786 Levanta el [bleep] trasero y trabaja. 604 00:25:35,786 --> 00:25:37,412 El éxito nunca es fácil, 605 00:25:37,412 --> 00:25:40,916 así que solo... si pones el trabajo, verás resultados. 606 00:25:40,916 --> 00:25:42,334 ELIZABETH: Eso trae un buen punto 607 00:25:42,334 --> 00:25:44,586 porque estoy segura de que están hartas de escuchar esto, 608 00:25:44,586 --> 00:25:47,297 pero siguen viendo comentarios, lo cual creo que es ridículo, 609 00:25:47,297 --> 00:25:50,759 cuando las personas dicen: "Las Kardashians son famosas por ser famosas". 610 00:25:50,759 --> 00:25:55,097 - Creo que eso ha cambiado mucho durante los últimos años, esa percepción. 611 00:25:55,097 --> 00:25:56,640 - Nos concentramos en lo positivo. 612 00:25:56,640 --> 00:25:58,058 Trabajamos duro, 613 00:25:58,058 --> 00:26:00,561 y, por suerte, no tenemos que cantar, bailar, 614 00:26:00,561 --> 00:26:02,104 y hacer, ya sabes... Podemos... 615 00:26:02,104 --> 00:26:03,897 KOURTNEY: Pienso eso todo el tiempo. - vivir nuestras vidas. 616 00:26:03,897 --> 00:26:06,024 [Kris ríe] y, oye, lo logramos. 617 00:26:06,024 --> 00:26:08,902 KRIS: No sé por qué empezó este tema 618 00:26:08,902 --> 00:26:11,238 sobre cuánto talento tenemos. 619 00:26:11,238 --> 00:26:13,699 ¿Le preguntarían eso a Jeff Bezos? 620 00:26:13,699 --> 00:26:15,576 "Eh, ¿puedes bailar, puedes cantar?". 621 00:26:16,159 --> 00:26:20,789 Bueno, tenemos algunas empresas increíbles que se volvieron superexitosas 622 00:26:20,789 --> 00:26:24,960 y disfrutamos estar juntas como familia y trabajando en esas compañías 623 00:26:24,960 --> 00:26:27,754 y ese es nuestro superpoder. 624 00:26:27,754 --> 00:26:29,214 Nada mal. 625 00:26:29,214 --> 00:26:31,049 ELIZABETH: Hermoso. Gracias, señoritas. 626 00:26:31,049 --> 00:26:32,843 [conversaciones indistintas] 627 00:26:32,843 --> 00:26:34,219 ♪ 628 00:26:34,219 --> 00:26:36,221 PERSONA 1: ¿Podemos girarlo un poco aquí? 629 00:26:36,221 --> 00:26:37,598 KRIS: ¿Nos gusta eso? 630 00:26:37,598 --> 00:26:39,057 PERSONA 1: Sí. PERSONA 2: Nos encanta. 631 00:26:39,057 --> 00:26:41,018 [clics de la cámara] 632 00:26:41,018 --> 00:26:42,644 ♪ 633 00:26:44,980 --> 00:26:47,816 ♪ 634 00:26:49,109 --> 00:26:53,655 ♪ 635 00:26:57,701 --> 00:26:59,328 ♪ 636 00:27:00,287 --> 00:27:01,788 - ¿Qué tal, hermosa? ¿Cómo estás? 637 00:27:01,788 --> 00:27:04,958 - Estoy bien. - ¿Adónde vas? Te ves muy linda. 638 00:27:04,958 --> 00:27:09,338 - Intento llevar a Khloé a la granja de pavos reales. 639 00:27:09,338 --> 00:27:12,007 - Oh, qué emocionante, y avísale que yo ayudaré. 640 00:27:12,007 --> 00:27:13,675 - ¿Con qué? - No lo sé. 641 00:27:13,675 --> 00:27:16,345 Cuidarlos. - ¿Vas a levantar popó de pavo real? 642 00:27:16,345 --> 00:27:18,096 - Solo estoy siendo un jugador del equipo. 643 00:27:18,096 --> 00:27:21,099 KHLOÉ: ¿Hola? KRIS: Oh, ahí está. Hola. 644 00:27:21,099 --> 00:27:23,560 - Hola. Hola, chicos. KRIS: ¿Estás lista? 645 00:27:23,560 --> 00:27:25,020 Muy bien, salimos. 646 00:27:25,020 --> 00:27:27,648 De acuerdo... esto será interesante. 647 00:27:27,981 --> 00:27:30,609 [ríe] No lo pensé del todo. 648 00:27:31,401 --> 00:27:34,196 [ríe] Necesito una escalera para entrar al auto. 649 00:27:34,196 --> 00:27:37,282 Oh, mucho mejor... Gracias, chicos. 650 00:27:37,282 --> 00:27:40,035 Necesito una escalera porque no puedo entrar al auto por mi cadera. 651 00:27:40,035 --> 00:27:42,037 - Por supuesto. - ¿No es tonto? 652 00:27:42,037 --> 00:27:44,331 - No. - Es a lo que ha llegado, Khloé. 653 00:27:49,169 --> 00:27:52,005 Tuve que comprar un asiento especial para inodoros. 654 00:27:52,005 --> 00:27:53,257 ¿Qué tan loco es eso? - Sí. 655 00:27:53,257 --> 00:27:55,050 - O sea, estoy comprando caminadoras. 656 00:27:55,050 --> 00:27:57,928 bastones e inodoros. - Mamá, solo es temporal. 657 00:27:57,928 --> 00:28:01,557 - Fui al oculista el otro día para hacerme un examen del ojo. 658 00:28:01,557 --> 00:28:03,976 Y dijo: "Bueno, lo que está pasando ahí 659 00:28:03,976 --> 00:28:08,522 es que los párpados de ambos ojos se están poniendo un poco pesados". 660 00:28:08,522 --> 00:28:09,898 - Sí. - Y yo le dije: 661 00:28:09,898 --> 00:28:11,358 "Este es el mejor día de mi vida". 662 00:28:11,358 --> 00:28:13,902 Le dije: "¿Intentas decirme que debo retocar mis ojos?". 663 00:28:13,902 --> 00:28:15,529 Y él dice: "Bueno, sí". 664 00:28:15,529 --> 00:28:18,574 - Genial. - Así que creo que veré si puedo hacerme un hueco 665 00:28:18,574 --> 00:28:22,828 y prepararme para... el casamiento de Kourtney. 666 00:28:22,828 --> 00:28:25,163 - Genial, sí. Deberías hacer todo eso antes. 667 00:28:25,163 --> 00:28:28,041 - ¿No? ¿Te das cuenta que cuando Kim se casó 668 00:28:28,041 --> 00:28:31,253 tuve mi pequeño retoque? - ¿Sí? 669 00:28:31,253 --> 00:28:34,548 - Es como si siempre me estuviera arreglando para la boda de alguien 670 00:28:34,548 --> 00:28:37,467 cada diez años. Una vez por década. - No estoy enojada contigo. Me encanta. 671 00:28:37,467 --> 00:28:39,595 Bueno, Kim es más de una vez por década. 672 00:28:39,595 --> 00:28:40,929 - Oh, es verdad. - Sí. 673 00:28:40,929 --> 00:28:42,222 - Pero sabes lo que quiero decir. 674 00:28:42,222 --> 00:28:45,309 Es divertido. Estoy entusiasmada. ¿Estás entusiasmada por el casamiento? 675 00:28:45,309 --> 00:28:47,186 - Estoy entusiasmada. No sé nada. 676 00:28:47,186 --> 00:28:49,563 O sea, quiere hacerlo ella sola y eso es genial. 677 00:28:49,563 --> 00:28:51,690 Oh, Dios mío, no puedo esperar a ver cómo se besan en el altar. 678 00:28:51,690 --> 00:28:53,400 - Oh, Dios mío. 679 00:28:53,400 --> 00:28:55,611 - Oh, cielos, van a estar tan lindos. 680 00:28:55,611 --> 00:28:59,531 KRIS: Mi cadera me ha estado matando y mi cirugía se aproxima, 681 00:28:59,531 --> 00:29:02,034 pero tengo tanto por lo que estar agradecida 682 00:29:02,034 --> 00:29:06,163 porque puedo pasar todo el día a solas con Khloé 683 00:29:06,163 --> 00:29:08,916 y mi hija mayor, Kourtney, va a casarse. 684 00:29:09,291 --> 00:29:11,710 "¡Buenos días, Martha! 685 00:29:11,710 --> 00:29:15,255 Quería mostrarte algunas fotos de la despensa de Khloé. 686 00:29:15,255 --> 00:29:17,257 ¿No es fabuloso?". 687 00:29:18,133 --> 00:29:19,134 Oh, cielos. 688 00:29:19,134 --> 00:29:21,929 Lo que pensé que era interesante 689 00:29:21,929 --> 00:29:24,765 fue cuando Martha dijo que deberías tener dos pavos reales... 690 00:29:24,765 --> 00:29:25,933 - Oh... - y yo dije: 691 00:29:25,933 --> 00:29:27,142 "¿Vienen en manada?". 692 00:29:27,142 --> 00:29:29,937 Como... ¿es una tribu? - Eh, sabes que hacen 693 00:29:29,937 --> 00:29:33,899 un chillido muy fuerte cada mañana, son más ruidosos que un gallo. 694 00:29:33,899 --> 00:29:37,069 - ¿El tuyo hacía ruido cuando lo tenías? - No era mío en realidad. 695 00:29:37,069 --> 00:29:39,154 Era... - Era un pavo real en tu propiedad. 696 00:29:39,154 --> 00:29:40,781 Eso es un pavo real en realidad, cariño. - Pero no... 697 00:29:40,781 --> 00:29:42,241 - Tengo noticias para ti. - No, no estás escuchando. 698 00:29:42,241 --> 00:29:44,451 - De acuerdo. - No era mío. No lo compré. 699 00:29:44,451 --> 00:29:48,372 Era un pavo real salvaje que venía y luego se iban volando. 700 00:29:48,372 --> 00:29:51,166 - Bueno, ten la mente abierta hasta que lleguemos ahí. 701 00:29:51,166 --> 00:29:53,293 - ¿Tú vas a limpiar la mierda? 702 00:29:53,293 --> 00:29:54,920 - Corey dijo que lo haría. 703 00:29:54,920 --> 00:29:56,922 ♪ música clásica ♪ 704 00:30:00,592 --> 00:30:03,053 ¡Oh, mira los pavos reales! Khloé. 705 00:30:05,848 --> 00:30:06,682 Hola. 706 00:30:07,182 --> 00:30:09,601 ¿Cómo estás? Soy Kris. - Bien, soy Javier. Un gusto conocerlas. 707 00:30:09,601 --> 00:30:10,936 - Hola, Javier. 708 00:30:10,936 --> 00:30:14,773 Ah, estos pájaros son increíbles. 709 00:30:14,773 --> 00:30:17,401 - Hola, ¿cómo estás? Un gusto verte. - Ella es Khloé. 710 00:30:17,401 --> 00:30:18,777 - Oh, gracias. 711 00:30:18,777 --> 00:30:21,405 Vaya, son hermosos. KRIS: ¿No son hermosos? 712 00:30:21,405 --> 00:30:23,240 - ¿Qué tipo de ruido hacen? 713 00:30:23,240 --> 00:30:25,075 JAVIER: Oh, hacen como un... Realmente me gusta el ruido, saben... 714 00:30:25,075 --> 00:30:26,535 especialmente en las tardes. KHLOÉ: Ajá. 715 00:30:26,535 --> 00:30:27,578 - hacen como un... 716 00:30:27,578 --> 00:30:29,580 [Kris grazna] Sí, ahí tienes. 717 00:30:30,706 --> 00:30:32,374 - ¿Puedes hacer el ruido? - Si quieren venir, 718 00:30:32,374 --> 00:30:34,418 van a poder ver... - Sí, finge 719 00:30:34,418 --> 00:30:35,794 que eres un pavo real. JAVIER: Un pavo real... 720 00:30:35,794 --> 00:30:39,464 - O sea, haz el sonido de pavo real más grande que puedas hacer. JAVIER: Ruido. 721 00:30:39,464 --> 00:30:42,551 [grazna] Así. [Kris grazna] 722 00:30:42,551 --> 00:30:44,011 Así es. 723 00:30:44,011 --> 00:30:46,346 Lo ves, lo haces mejor que yo. KHLOÉ: Sí, hiciste un gran trabajo. 724 00:30:46,346 --> 00:30:48,807 - Entonces, ¿recomiendas a las personas, cuando quieren comprar uno, 725 00:30:48,807 --> 00:30:50,601 que deberían comprar más de uno? 726 00:30:50,601 --> 00:30:52,436 - De hecho, sería lindo. Saben, tal vez puedan llevarse un par. 727 00:30:52,436 --> 00:30:54,229 Saben, puede ser un macho y una hembra, ¿saben? 728 00:30:54,229 --> 00:30:55,689 - Ajá, pero después tendrán bebés. 729 00:30:55,689 --> 00:30:57,691 - Sí, no sé si realmente quieren eso. - Sí. 730 00:30:57,691 --> 00:30:59,484 - Pero... - Ya fui por ese camino con hijos. 731 00:30:59,484 --> 00:31:00,485 - Sí. [ríe] - ¿Sabes lo que quiero decir? 732 00:31:00,485 --> 00:31:02,946 Tienes uno y luego, de repente, tienes seis. 733 00:31:02,946 --> 00:31:05,073 JAVIER: Sí. - Es media docena. 734 00:31:05,073 --> 00:31:06,283 Sí, entiendo. 735 00:31:06,283 --> 00:31:10,204 Podrías ir a tus caminatas matutinas y llevarte el pavo real contigo. 736 00:31:10,204 --> 00:31:12,831 JAVIER: [inaudible] Y luego... KHLOÉ: Vamos. 737 00:31:12,831 --> 00:31:14,583 - Vamos. Oh, oh. KHLOÉ: Vamos... [grita] 738 00:31:14,583 --> 00:31:16,084 KRIS: Mierda. KHLOÉ: Oh, mierda. 739 00:31:16,084 --> 00:31:18,712 KRIS: [ríe] Khloé. 740 00:31:19,713 --> 00:31:23,592 ¡Khloé, perdiste el pavo real el primer día! 741 00:31:23,592 --> 00:31:26,720 ¡Está en un árbol! ¿Estás bien? - Oh, Dios mío. Lo siento. 742 00:31:26,720 --> 00:31:28,722 - Lo siento mucho. - No, me siento muy mal. 743 00:31:28,722 --> 00:31:30,474 JAVIER: Sí, está bien. KHLOÉ: Me asusté. 744 00:31:30,474 --> 00:31:32,893 - No le gustas, Khloé. [ríe] 745 00:31:32,893 --> 00:31:34,937 - Lo siento mucho. 746 00:31:35,979 --> 00:31:38,065 Creo que acabo de [bleep] perder su pájaro. 747 00:31:38,065 --> 00:31:42,027 Oh, Dios mío. - Oh, Dios mío. ¿Crees que volverá? 748 00:31:43,028 --> 00:31:45,030 [pavo real graznando] 749 00:31:46,907 --> 00:31:52,913 - Perdí un pavo real, pero en realidad no fue mi culpa. 750 00:31:54,790 --> 00:31:57,793 Lo siento mucho. - No, está bien. No te preocupes. 751 00:31:57,793 --> 00:32:00,128 [Kris grazna] 752 00:32:00,128 --> 00:32:03,006 KHLOÉ: Oh, Dios mío. Lo siento mucho, perdí tu pájaro. 753 00:32:03,006 --> 00:32:05,008 [susurra] No me llevaré ninguno de estos animales. 754 00:32:05,008 --> 00:32:07,427 Tú eras la que querías esto. No tengo idea de dónde salió esto. 755 00:32:07,427 --> 00:32:09,471 - Porque tú tenías un... Trataba de pensar en algún... 756 00:32:09,471 --> 00:32:11,974 - No, solo querías una razón para invitar a Martha Stewart a almorzar. 757 00:32:11,974 --> 00:32:16,061 Nada de esto tiene sentido para mí. Nunca antes había hablado de un pájaro grande. 758 00:32:16,061 --> 00:32:18,063 No me gustan los pájaros en general. 759 00:32:18,063 --> 00:32:20,482 - ¿Qué te gusta? - Animales pequeños y esponjosos. 760 00:32:20,482 --> 00:32:22,818 Me encantan los perros, me encanta esa cabra bebé. 761 00:32:22,818 --> 00:32:26,154 Me gusta un pequeño pony miniatura, me gustan las cosas suaves. 762 00:32:26,154 --> 00:32:27,906 ¿Crees que quiero algo que va a picotearme hasta la muerte? 763 00:32:27,906 --> 00:32:30,409 Esa cosa es tan grande como [bleep] Corey. 764 00:32:30,409 --> 00:32:34,204 - Claramente no estamos listas para comprar un pavo real hoy. 765 00:32:34,204 --> 00:32:36,623 Ni siquiera creo que nos dejen llevarnos uno a casa. 766 00:32:36,623 --> 00:32:38,584 Muchas gracias. Lo apreciamos. - Sí, no hay de que. 767 00:32:38,584 --> 00:32:39,793 - Perdón por lo del pájaro. - Gracias. 768 00:32:39,793 --> 00:32:41,503 JAVIER: Ah, no te preocupes. Está bien. - Sí, lo siento. 769 00:32:42,296 --> 00:32:44,339 Siempre hago algo tonto. 770 00:32:44,339 --> 00:32:47,009 Oh, aquí está tu escalera. - Oh, gracias. 771 00:32:47,009 --> 00:32:49,845 - Solo quiero morir. Me siento tan mal por haber hecho eso. 772 00:32:50,596 --> 00:32:52,431 - No lo hiciste a propósito. 773 00:32:52,431 --> 00:32:55,893 - No, pero eso es su [bleep] animal exótico. 774 00:32:55,893 --> 00:32:58,228 - ¿Adónde fue? - Está arriba del árbol. 775 00:32:58,228 --> 00:33:00,939 - No, se fue. [grazna] 776 00:33:02,941 --> 00:33:04,693 ♪ 777 00:33:09,781 --> 00:33:11,783 ♪ 778 00:33:11,783 --> 00:33:13,744 ♪ 779 00:33:13,744 --> 00:33:15,621 ♪ 780 00:33:15,621 --> 00:33:17,748 SCOTT DISICK: ¡Kenny! - Hola. 781 00:33:17,748 --> 00:33:19,208 Es una central de autos aquí. 782 00:33:19,208 --> 00:33:20,834 - ¿Qué pasa, papito? 783 00:33:20,834 --> 00:33:23,295 - Todo bien. - Te quiero. ¿Cómo estás? 784 00:33:23,295 --> 00:33:24,713 - Estoy bien. 785 00:33:25,047 --> 00:33:28,258 Scott ha estado remodelando casas por algunos años, 786 00:33:28,258 --> 00:33:31,136 así que pensé, ¿por qué no preguntarle a alguien que ha estado haciendo esto 787 00:33:31,136 --> 00:33:34,473 y aprender sobre el nombre del juego un poco? 788 00:33:34,473 --> 00:33:36,016 Lo que más quiero es remodelar. 789 00:33:36,016 --> 00:33:37,226 O sea, no quiero empezar desde el principio, 790 00:33:37,226 --> 00:33:39,436 de cero ahora mismo. - Entonces, ¿quieres restaurar? 791 00:33:39,436 --> 00:33:40,270 - Sí. 792 00:33:40,270 --> 00:33:43,065 - La mejor línea que podría decirte ahora sería 793 00:33:43,065 --> 00:33:46,485 la casa más horrible en la mejor área. 794 00:33:46,485 --> 00:33:47,903 - Claro, exacto. 795 00:33:47,903 --> 00:33:49,655 Eso es exactamente lo que... - Sabes eso. 796 00:33:49,655 --> 00:33:51,073 - El punto de referencia. 797 00:33:51,073 --> 00:33:52,366 - Lo único es esto. 798 00:33:52,366 --> 00:33:54,785 Debes recordar que básicamente tienes 799 00:33:54,785 --> 00:33:57,162 que ser tu propia contratista general. - Sí. 800 00:33:57,162 --> 00:33:58,789 - En vez de dejar a alguien... - Sí. 801 00:33:58,997 --> 00:34:00,249 - reemplazar todo... 802 00:34:00,249 --> 00:34:02,668 - Sí. - y después decir que él hizo todo. 803 00:34:02,668 --> 00:34:05,212 También podrías pagar para tener un encargado 804 00:34:05,212 --> 00:34:07,005 y eso vale la pena. - Sí. 805 00:34:07,005 --> 00:34:09,007 - Entonces, hay unas pequeñas áreas raras, 806 00:34:09,007 --> 00:34:12,386 pero el hecho de que lo ames... es enorme. 807 00:34:12,386 --> 00:34:13,262 - Estoy entusiasmada. 808 00:34:13,846 --> 00:34:16,682 Sabes, tú y yo como, ya sabes, 809 00:34:16,682 --> 00:34:19,476 nos gustan los interiores y... - Sí, por supuesto. 810 00:34:19,476 --> 00:34:23,355 - las casas y, o sea, cuando rehice mi casa actual, 811 00:34:23,355 --> 00:34:25,232 como hace cuatro años o lo que sea... - Ajá. 812 00:34:25,232 --> 00:34:27,526 - Recuerdo a mi mamá y a mí hablando, cuando lo estaba haciendo, 813 00:34:27,526 --> 00:34:29,486 y ella dijo: "Kendall, veo un brillo en tus ojos. 814 00:34:29,486 --> 00:34:31,446 O sea, siento que esto es lo que quieres hacer". 815 00:34:31,446 --> 00:34:34,074 Y yo dije: "Sí, solo que no... es como... 816 00:34:34,074 --> 00:34:35,534 - Claro. Estoy un poco ocupada... - No tiene sentido en este momento". 817 00:34:35,534 --> 00:34:38,745 - cuando estoy en un avión el 99% del tiempo. - Claro... Sí. 818 00:34:38,745 --> 00:34:41,081 Obviamente, va a venir con desafíos, 819 00:34:41,081 --> 00:34:46,920 como las casas y edificios normalmente lo hacen, pero aún así quiero hacerlo. 820 00:34:46,920 --> 00:34:50,007 Y mi mayor prioridad en este momento es mi lado de mujer de negocios. 821 00:34:50,007 --> 00:34:53,177 Me siento muy empoderada por eso. 822 00:34:53,177 --> 00:34:54,803 Veremos si podemos encontrar el proyecto correcto, 823 00:34:54,803 --> 00:34:58,098 pero me trae alegría, así que estoy muy entusiasmada más que nada. 824 00:34:58,348 --> 00:35:01,768 - Bueno, sé que hemos hecho cosas extremas. 825 00:35:01,768 --> 00:35:04,104 Saltamos de un avión juntos... - ¡Oh! 826 00:35:04,104 --> 00:35:06,231 - manejamos a campo traviesa juntos... - Iremos aquí. Sí. 827 00:35:06,231 --> 00:35:08,317 - hemos hecho como muchas cosas locas juntos. 828 00:35:08,317 --> 00:35:10,861 - Sí. - ¿Irías al espacio? 829 00:35:10,861 --> 00:35:11,945 - No. 830 00:35:11,945 --> 00:35:16,158 - La única razón por la que lo dije es porque Pete irá al espacio. 831 00:35:16,158 --> 00:35:17,784 - ¿Irá la semana que viene? - Sí. 832 00:35:17,784 --> 00:35:19,912 - No, no podría ir al espacio. 833 00:35:19,912 --> 00:35:21,997 - No aterrizarás en Marte e irías a almorzar. 834 00:35:21,997 --> 00:35:23,373 - Lo entiendo. 835 00:35:23,373 --> 00:35:25,375 No lo sé, 836 00:35:26,293 --> 00:35:29,004 con el tipo de ansiedad que sufro, 837 00:35:29,004 --> 00:35:30,923 casi ni podría volar en un avión en este momento. 838 00:35:30,923 --> 00:35:33,217 O sea, no me gusta volar en general. - Claro. 839 00:35:33,217 --> 00:35:35,636 - Sentarse en un cohete así... 840 00:35:35,636 --> 00:35:37,554 - Directo arriba, como... - y luego salir disparado. 841 00:35:37,554 --> 00:35:39,515 No sé si esa es mi energía. - en el ginecólogo como: 842 00:35:39,515 --> 00:35:40,933 "Estoy aquí para revisar mi vagina, 843 00:35:40,933 --> 00:35:43,227 pero iré directo al espacio". - No, no podría. 844 00:35:43,227 --> 00:35:44,436 No sé si podría. 845 00:35:44,436 --> 00:35:47,231 Ojalá tuviera el coraje de ir al espacio. 846 00:35:47,231 --> 00:35:49,233 Creo que vomitaría. 847 00:35:49,566 --> 00:35:51,318 Además me encanta el oxígeno. 848 00:35:51,318 --> 00:35:52,986 O sea, acabo de respirar hondo y pensé, 849 00:35:52,986 --> 00:35:56,281 no sé si podría hacer eso muy bien ahí arriba, ¿saben? 850 00:35:56,573 --> 00:36:00,869 En verdad amo la Tierra. La amo. Es genial. 851 00:36:00,869 --> 00:36:02,871 - Es demasiado. - Es demasiado para mí. 852 00:36:02,871 --> 00:36:04,498 O sea, soy feliz aquí. ¿Sabes lo que quiero decir? 853 00:36:04,498 --> 00:36:07,751 O sea, estoy tranquila estando aquí. - Sí. Sí. 854 00:36:07,751 --> 00:36:10,212 ♪ suena Go Hard de Vanacore Music ♪ 855 00:36:10,212 --> 00:36:11,964 ♪ 856 00:36:12,714 --> 00:36:15,342 ♪ 857 00:36:15,342 --> 00:36:17,094 ♪ 858 00:36:17,094 --> 00:36:18,679 - Hola. KRIS: [al teléfono] Hola, cariño. 859 00:36:18,679 --> 00:36:19,763 ¿Cómo estás? 860 00:36:19,763 --> 00:36:21,181 - No lo sé. 861 00:36:21,181 --> 00:36:23,016 Supongo que viste todas las reacciones negativas 862 00:36:23,016 --> 00:36:25,686 de la entrevista de Variety . KRIS: Sí, solo quería saber 863 00:36:25,686 --> 00:36:27,104 qué estabas pensando en este momento. 864 00:36:27,104 --> 00:36:28,272 KIM: Estoy como mortificada. 865 00:36:28,897 --> 00:36:32,025 No sé qué hacer porque obviamente... 866 00:36:32,025 --> 00:36:34,736 Todo es mi culpa porque, sabes... 867 00:36:34,736 --> 00:36:36,488 KRIS: No es tu culpa, cariño. 868 00:36:36,488 --> 00:36:39,199 La gente malinterpretó lo que quisiste decir. 869 00:36:39,199 --> 00:36:41,869 KIM: Gracias. Te quiero y aprecio mucho eso. 870 00:36:41,869 --> 00:36:45,664 Recientemente, tuve muchas reacciones negativas de mi artículo en Variety. 871 00:36:45,664 --> 00:36:49,585 - Kim Kardashian ha despertado indignación entre algunas personas 872 00:36:49,585 --> 00:36:51,753 después de ofrecer asesoramiento profesional a las mujeres 873 00:36:51,753 --> 00:36:54,089 durante una reciente entrevista con la revista Variety. 874 00:36:54,089 --> 00:36:55,132 Aquí está lo que dijo. 875 00:36:55,132 --> 00:36:57,968 - Yo tengo el mejor consejo para las mujeres empresarias. 876 00:36:59,011 --> 00:37:01,054 Levanta el [bleep] trasero y trabaja. 877 00:37:01,054 --> 00:37:02,681 Cuando hice esa declaración, 878 00:37:02,681 --> 00:37:06,059 no era una declaración general hacia todas las mujeres. 879 00:37:06,059 --> 00:37:10,772 O sea, como si no supiera que las mujeres trabajan duro y respeto el trabajo que hacen 880 00:37:10,772 --> 00:37:13,734 porque lo veo todos los días. 881 00:37:13,942 --> 00:37:16,653 Las personas más importantes de mi vida que han dado forma a mi vida, 882 00:37:16,653 --> 00:37:19,489 y a mi carrera, y me ayudaron a llegar adonde... 883 00:37:19,489 --> 00:37:22,701 estoy hoy, todas son mujeres. 884 00:37:22,701 --> 00:37:26,371 Así que odié que eso... haya sido malentendido. 885 00:37:26,371 --> 00:37:28,999 Y por eso, lo siento. 886 00:37:29,958 --> 00:37:31,627 Es decir, tal vez debería hacer una declaración 887 00:37:31,627 --> 00:37:34,379 y aclarar lo que quise decir antes de que empeore. 888 00:37:34,588 --> 00:37:36,173 KRIS: [al teléfono] De acuerdo, bueno, piénsalo 889 00:37:36,173 --> 00:37:38,550 y decide si quieres responder. 890 00:37:38,550 --> 00:37:39,676 KIM: De acuerdo. 891 00:37:39,676 --> 00:37:40,636 KRIS: Te quiero. 892 00:37:40,636 --> 00:37:43,055 KIM: Adiós, te quiero. KRIS: Adiós, cariño. 893 00:37:45,015 --> 00:37:46,975 - ¿Cómo te sientes? Pareces muy... 894 00:37:46,975 --> 00:37:48,310 - ¿Tensa? Solo siento que... - Sí. 895 00:37:48,310 --> 00:37:50,312 - están pasando tantas cosas. 896 00:37:50,312 --> 00:37:51,980 - ¿En qué puedo ayudarte? KIM: Nada. 897 00:37:51,980 --> 00:37:54,733 Es como, no... es... KHLOÉ: Nunca termina. 898 00:37:54,733 --> 00:37:56,485 - Nunca termina. ¿Terminará? 899 00:37:56,485 --> 00:38:01,448 - No, no terminará hasta... no quiero decirlo, hasta que nosotras terminemos. 900 00:38:01,990 --> 00:38:04,868 Nunca terminará, cariño... pero ¿adivina qué? 901 00:38:05,285 --> 00:38:07,079 Estamos hechas para esto. 902 00:38:07,079 --> 00:38:11,124 - Ya no sé si lo estoy. - Lo estás... Mente sobre materia. 903 00:38:11,124 --> 00:38:14,127 Lo tienes. Es todo ruido. Nada de esto es real. 904 00:38:18,298 --> 00:38:20,008 ♪ 905 00:38:24,137 --> 00:38:25,764 ♪ 906 00:38:26,932 --> 00:38:28,684 ♪ 907 00:38:28,684 --> 00:38:29,977 ♪ 908 00:38:29,977 --> 00:38:31,728 ♪ 909 00:38:31,728 --> 00:38:34,022 KIM: ¿Hay paparazzis? ¿Tienes que ir afuera? 910 00:38:34,022 --> 00:38:35,983 PERSONA: Sí. KIM: Bien, ¿puedes cubrirnos? 911 00:38:35,983 --> 00:38:39,403 Pax, voy a caminar atrás tuyo. Quédate ahí... Sí. 912 00:38:39,403 --> 00:38:41,029 ♪ 913 00:38:41,029 --> 00:38:42,030 KHLOÉ: Gracias. 914 00:38:44,283 --> 00:38:45,701 - Hola, pelirroja. 915 00:38:46,159 --> 00:38:49,371 Te camuflas con los asientos. - ¿Quién [bleep] sabía que esto estaba aquí? 916 00:38:49,371 --> 00:38:50,372 Es muy lindo. 917 00:38:50,372 --> 00:38:51,665 KIM: Oh, ¿qué estás bebiendo? 918 00:38:51,665 --> 00:38:53,959 ¿Hay de frutas? KENDALL: Este es de frutas. 919 00:38:53,959 --> 00:38:56,587 - Kendall... estás hermosa. - ¿Puedo probarlo antes de... ? No... 920 00:38:56,587 --> 00:38:58,297 KHLOÉ: ¿Quién sabía eso de ti? 921 00:38:59,298 --> 00:39:01,300 O sea, ¿qué es este lugar? 922 00:39:01,300 --> 00:39:02,718 Es hermoso. 923 00:39:05,262 --> 00:39:08,015 - Verduras frescas de uno de nuestros proveedores de la granja a la mesa. 924 00:39:08,015 --> 00:39:09,183 KHLOÉ: Increíble. MESERO: Aquí tiene. 925 00:39:09,183 --> 00:39:10,017 KENDALL: Gracias. MESERO: Que disfruten. 926 00:39:10,017 --> 00:39:11,351 KHLOÉ: Muchas gracias. MESERO: De nada. 927 00:39:11,351 --> 00:39:13,145 KENDALL: Comeré estos pepinos, chicas. 928 00:39:13,145 --> 00:39:15,397 Saben que tengo como una adicción por los pepinos últimamente. 929 00:39:15,397 --> 00:39:16,982 No sé qué... KHLOÉ: No es una adicción. 930 00:39:16,982 --> 00:39:18,942 - Adicción total. - Vaya. 931 00:39:18,942 --> 00:39:20,903 Es una buena adicción para tener, si vas a tener una. 932 00:39:21,320 --> 00:39:23,822 KENDALL: ¿Estás emocionada de que Pete vaya al espacio? 933 00:39:24,448 --> 00:39:26,575 - No creo que vaya a pasar. 934 00:39:27,534 --> 00:39:29,828 - ¿A qué te refieres? KIM: El vuelo se movió a una fecha diferente, 935 00:39:29,828 --> 00:39:32,289 así que hay conflictos de agenda con su película. 936 00:39:32,289 --> 00:39:34,374 KHLOÉ: Oh. - Así que Pete Davidson 937 00:39:34,374 --> 00:39:36,126 no irá al espacio después de todo, 938 00:39:36,126 --> 00:39:38,253 al menos no durante el siguiente viaje de Blue Origin. 939 00:39:38,253 --> 00:39:39,880 [piar de pájaros] REPORTERO: Davidson ya no podrá 940 00:39:39,880 --> 00:39:40,714 hacer el viaje. 941 00:39:40,714 --> 00:39:44,259 Blue Origin dice que van a nombrar a su reemplazante pronto. 942 00:39:44,259 --> 00:39:45,135 - Apesta. 943 00:39:45,135 --> 00:39:48,263 Estoy segura que no hay nada que Pete ame más que abandonar 944 00:39:48,263 --> 00:39:50,265 este planeta ahora mismo 945 00:39:50,265 --> 00:39:53,393 y le encantaría irse al espacio para alejarse de todos. 946 00:39:53,393 --> 00:39:55,604 Es decir, nosotros solo grabamos nuestras vidas reales. 947 00:39:55,604 --> 00:39:57,981 A veces no es el final perfecto. 948 00:39:57,981 --> 00:40:00,275 Así que no lo sé. 949 00:40:00,734 --> 00:40:02,069 Lo que sea que deba pasar, pasará. 950 00:40:02,069 --> 00:40:04,321 Solo me siento mal. De cómo decir no. - Sí. 951 00:40:04,321 --> 00:40:06,990 - ¿Sabes lo que quiero decir? - Todo pasa por una razón. 952 00:40:06,990 --> 00:40:08,909 KENDALL: Bueno, lo siento. KIM: Me siento mal por él. 953 00:40:11,453 --> 00:40:14,248 Es que... generalmente estoy muy calmada, 954 00:40:14,248 --> 00:40:15,249 y he estado... 955 00:40:15,249 --> 00:40:16,959 KHLOÉ: Sí, ahora no estás tan calmada. 956 00:40:16,959 --> 00:40:19,586 - Estoy calmada, están poniendo a prueba. KHLOÉ: Buena chica. 957 00:40:19,586 --> 00:40:23,465 KIM: Han estado pasado tantas cosas por mi entrevista con Variety. 958 00:40:23,465 --> 00:40:25,342 - Ajá. - Y es que dije lo que dije 959 00:40:25,342 --> 00:40:27,135 sobre las personas que trabajan. 960 00:40:27,135 --> 00:40:28,846 ¿Creo en eso? Sí. 961 00:40:28,846 --> 00:40:31,223 Creo en que tienes que trabajar duro para hacer eso. 962 00:40:31,223 --> 00:40:35,227 Pero me agarró tan de sorpresa que las personas se enojen así. 963 00:40:38,146 --> 00:40:39,982 ¿Creo en eso? Sí. 964 00:40:39,982 --> 00:40:42,442 Creo en que tienes que trabajar duro para hacer eso, 965 00:40:42,442 --> 00:40:46,905 pero muchas personas se sintieron provocadas, así que quiero hacerme... responsable 966 00:40:46,905 --> 00:40:49,324 y entender por qué las personas... - Totalmente, pero no puedes... 967 00:40:49,324 --> 00:40:50,492 - sienten lo que sienten 968 00:40:50,492 --> 00:40:52,494 y entiendo eso. KHLOÉ: Sé que entiendes eso... 969 00:40:52,494 --> 00:40:55,038 - Que muchas personas no tuvieron las mismas oportunidades... 970 00:40:55,038 --> 00:40:56,123 - O, cielos, por supuesto. 971 00:40:56,123 --> 00:40:59,877 Nosotros tuvimos inmensas oportunidades, pero también, trabajaste. 972 00:40:59,877 --> 00:41:01,837 No importa cuál hubiera sido su respuesta, 973 00:41:01,837 --> 00:41:03,881 las personas la crucificarán igual 974 00:41:03,881 --> 00:41:06,175 porque siempre van a decir: "Bueno, ¿tú qué sabes? 975 00:41:06,175 --> 00:41:08,260 Naciste con una cuchara de plata en la boca". 976 00:41:08,260 --> 00:41:11,889 Pero es frustrante cuando el mundo no quiere verte por quién eres 977 00:41:11,889 --> 00:41:15,851 y quieren siempre hacer de lo que sea que digas un ataque personal, 978 00:41:15,851 --> 00:41:18,604 y no tienes empatía o compasión por otras personas. 979 00:41:18,604 --> 00:41:21,815 Es el mensaje correcto. El mensajero incorrecto. 980 00:41:23,275 --> 00:41:26,153 - Pero también siento que si las personas entendieran, o sea, 981 00:41:26,153 --> 00:41:27,988 sí, nacimos... crecimos siendo privilegiadas, 982 00:41:27,988 --> 00:41:31,116 pero la gente no sabe la historia de... KENDALL: Sí. 983 00:41:31,116 --> 00:41:33,327 - tu papá y mamá 984 00:41:33,327 --> 00:41:35,871 teniendo que vender su casa en Hidden Hills 985 00:41:35,871 --> 00:41:36,997 porque no podían mantenerla 986 00:41:36,997 --> 00:41:38,790 y tuvieron que mudarse a un apartamento. 987 00:41:38,790 --> 00:41:42,336 Y mamá empezó su carrera y a hacer dinero a los 50 años. 988 00:41:42,336 --> 00:41:45,047 Así que es como crecer viéndola ajetreada 989 00:41:45,047 --> 00:41:47,674 y levantándose todos los días con todos sus hijos, 990 00:41:47,674 --> 00:41:50,302 seis de ella que tenía que cuidar. 991 00:41:50,302 --> 00:41:52,513 La vi trabajando duro y resolviéndolo, 992 00:41:52,513 --> 00:41:55,432 tuvo su licencia de agente, su licencia de mánager, 993 00:41:55,432 --> 00:41:57,809 encontró la manera de representar a tu papá. 994 00:41:57,809 --> 00:42:00,562 Y eso realmente me inspiró a trabajar. 995 00:42:01,230 --> 00:42:04,441 Creo que la gente asume que tuve todo a mi alcance 996 00:42:04,441 --> 00:42:06,401 estando en un programa de televisión. 997 00:42:06,401 --> 00:42:08,612 Pero estar en un reality show, 998 00:42:08,612 --> 00:42:13,450 ni hablar de una chica con un video sexual en un reality show, 999 00:42:13,450 --> 00:42:15,077 no abre puertas. 1000 00:42:15,077 --> 00:42:18,956 Así que siempre sentí que tuve que trabajar mucho más 1001 00:42:18,956 --> 00:42:23,836 para ser tomada en serio y para que la gente se olvide de mi pasado. 1002 00:42:23,836 --> 00:42:26,296 - Se descontroló completamente. 1003 00:42:26,296 --> 00:42:28,590 Todas las falsas narrativas 1004 00:42:28,590 --> 00:42:31,009 en las que la gente cree y es cansador. - Y estoy como... 1005 00:42:31,009 --> 00:42:32,386 - Como... - Es cansador. 1006 00:42:32,386 --> 00:42:35,347 Hoy estoy muy cansada. - Es como... es, es... Sí. 1007 00:42:35,347 --> 00:42:36,890 - Sí. - Y después entra en toda, 1008 00:42:36,890 --> 00:42:39,977 ya sabes, esta situación con la que estás lidiando, como... 1009 00:42:39,977 --> 00:42:41,770 - Oh, Kanye publicó: "No puedo ver a mis hijos". - alguien que estuvo a punto... 1010 00:42:41,770 --> 00:42:43,522 KIM: Y yo digo: "Estuviste aquí esta mañana. 1011 00:42:43,522 --> 00:42:45,357 Basta con esta narrativa". KENDALL: Sí. 1012 00:42:45,357 --> 00:42:46,775 - Ya no puedo soportarlo. - Pero eso es lo que digo... 1013 00:42:46,775 --> 00:42:49,069 - Pero después no quiero estar yendo y viniendo en la Internet. 1014 00:42:49,069 --> 00:42:50,070 - Todo está manipulado. 1015 00:42:50,070 --> 00:42:52,239 Todo eso es cualquier narrativa 1016 00:42:52,239 --> 00:42:55,158 que cualquiera quiera creer. - Un tema común. Tema común. 1017 00:42:55,158 --> 00:42:57,160 - Deberíamos comprarles a todos ellos encendedores para Navidad 1018 00:42:57,160 --> 00:42:58,662 y decir esto es porque manipulaste a todos. 1019 00:42:58,662 --> 00:43:01,081 - Bueno, compraremos el aceite. - Sí, como antes. 1020 00:43:01,081 --> 00:43:02,791 De hecho eso va a ser mi regalo de Navidad. 1021 00:43:02,791 --> 00:43:05,627 Tengo toda una lista. - De acuerdo... Enviaré el encendedor, 1022 00:43:05,627 --> 00:43:07,504 tú envía la lámpara. - De acuerdo. 1023 00:43:08,964 --> 00:43:10,966 ♪ 1024 00:43:26,231 --> 00:43:27,691 KRIS: Hola. RECEPCIONISTA: Hola. 1025 00:43:27,691 --> 00:43:29,193 KRIS: Buenos días. 1026 00:43:29,193 --> 00:43:31,904 Ustedes están bien despiertos. RECEPCIONISTAS: Sí, bien despiertos. 1027 00:43:31,904 --> 00:43:33,947 KRIS: Bien despiertos. RECEPCIONISTA: Sí. 1028 00:43:36,742 --> 00:43:38,118 KIM: Hola. ENFERMERA: Hola. Un gusto conocerte. 1029 00:43:38,118 --> 00:43:39,119 KIM: Un gusto conocerte. 1030 00:43:39,119 --> 00:43:40,537 KRIS: ¿Me harías un favor? 1031 00:43:40,537 --> 00:43:44,082 Si el equipo está grabando, ¿podrías asegurarte 1032 00:43:44,082 --> 00:43:46,835 de que mi trasero o mi vagina no estén descubiertas? 1033 00:43:46,835 --> 00:43:47,961 O los pechos. 1034 00:43:47,961 --> 00:43:50,923 [persona riendo] [conversaciones indistintas] 1035 00:43:51,423 --> 00:43:53,425 KIM: Hola, ¿cómo estás? DR. SNIBBE: Hola, ¿cómo estás? 1036 00:43:53,425 --> 00:43:55,010 KIM: Qué bueno verte. - Jason Snibbe. 1037 00:43:55,010 --> 00:43:56,803 KIM: Hola, soy Kim. - Un gusto, Kim. 1038 00:43:56,803 --> 00:43:58,305 ¿Cómo estás? - Un gusto. Estoy bien. 1039 00:43:58,305 --> 00:43:58,931 - Un placer. 1040 00:43:58,931 --> 00:44:00,849 KRIS: Ahí está. El hombre del momento. - Hola. 1041 00:44:00,849 --> 00:44:02,351 ¿Cómo estás? Un gusto. 1042 00:44:02,351 --> 00:44:03,477 KRIS: Un gusto verte. 1043 00:44:03,477 --> 00:44:06,438 Típicamente tengo una tradición en donde amenazo a los doctores 1044 00:44:06,438 --> 00:44:10,317 que trabajan en los miembros de mi familia. 1045 00:44:10,317 --> 00:44:12,945 - De acuerdo, está bien. [ríe] 1046 00:44:12,945 --> 00:44:15,781 La trataré como si fuera mi propia madre. - Tiene que despertarse. 1047 00:44:15,781 --> 00:44:18,200 - Lo hará, lo hará. 1048 00:44:18,200 --> 00:44:21,954 - Ir a cirugía siempre me hace sentir muy nerviosa en general. 1049 00:44:21,954 --> 00:44:25,582 Es una gran cirugía mayor y soy muy bendecida 1050 00:44:25,582 --> 00:44:27,709 de tener a Kim a mi lado siempre. 1051 00:44:28,043 --> 00:44:29,044 - Bien. - De acuerdo. 1052 00:44:29,044 --> 00:44:30,170 - Nos vemos pronto, ¿sí? - Gracias. 1053 00:44:30,170 --> 00:44:32,673 - Muy bien, bien. Nos vemos pronto. Sí, de nada. 1054 00:44:32,673 --> 00:44:33,507 - Gracias. 1055 00:44:33,507 --> 00:44:36,635 Siempre me hace sentir que me apoya, 1056 00:44:36,635 --> 00:44:40,556 que está ahí para protegerme, y que ella está a cargo. 1057 00:44:40,556 --> 00:44:43,600 Y por eso, te quiero, Kim. 1058 00:44:43,600 --> 00:44:45,686 ♪ 1059 00:44:45,686 --> 00:44:47,729 ♪ 1060 00:44:47,729 --> 00:44:50,566 - ¿Estás lista? ERIC SHMIDT: Sí, ¿qué crees? 1061 00:44:50,566 --> 00:44:52,234 ¿Sí? KRIS: Sí. 1062 00:44:52,234 --> 00:44:54,695 - Estarás bien... y cómoda. 1063 00:44:54,695 --> 00:44:55,529 KIM: De acuerdo. 1064 00:44:55,529 --> 00:44:56,864 ERIC: De acuerdo, ¿puedo darte algo? 1065 00:44:56,864 --> 00:44:57,698 - Claro. ERIC: ¿Sí? 1066 00:44:57,698 --> 00:44:59,199 De acuerdo... KIM: Oh, la mejor parte. 1067 00:44:59,199 --> 00:45:02,202 ERIC: De acuerdo. KRIS: Kim siempre está aquí para la mejor parte. 1068 00:45:03,996 --> 00:45:05,289 - Vas a estar perfecta. 1069 00:45:05,289 --> 00:45:08,709 Vas a venir a casa, y correrás y cuidarás a todos mis hijos. 1070 00:45:09,918 --> 00:45:12,129 Retocaste tu cara, esto no es nada. 1071 00:45:12,129 --> 00:45:14,548 Cualquier cosa de aquí a abajo, lo tienes. 1072 00:45:15,966 --> 00:45:18,468 ¿Recuerdas quién soy? - Sí. 1073 00:45:18,468 --> 00:45:21,471 Necesito que North haga un piyama... 1074 00:45:21,471 --> 00:45:25,267 - Un piyama party. - Piyama, eh... 1075 00:45:25,267 --> 00:45:27,144 party para Navidad. 1076 00:45:27,144 --> 00:45:31,148 KIM: [ríe] De acuerdo. Un piyama party para Navidad. 1077 00:45:31,523 --> 00:45:35,402 Es justo lo que estaba pensando en un momento así. 1078 00:45:35,402 --> 00:45:37,029 [Kim ríe] 1079 00:45:40,365 --> 00:45:41,992 [Corey murmulla] 1080 00:45:43,493 --> 00:45:46,121 ♪ 1081 00:45:46,580 --> 00:45:47,789 ERIC: ¿Estás bien? KRIS: Sí. 1082 00:45:47,789 --> 00:45:49,583 - Bueno, voy a decirte todo lo que está pasando. 1083 00:45:49,583 --> 00:45:50,792 Sin sorpresas. 1084 00:45:50,792 --> 00:45:52,794 Me aseguraré de que estés bien y cómoda. 1085 00:45:55,839 --> 00:45:57,841 KIM: Próximamente en The Kardashians... 1086 00:45:57,841 --> 00:46:00,552 Siempre da miedo ir a cirugía. [zumbido] 1087 00:46:01,553 --> 00:46:02,721 No estés nervioso. 1088 00:46:02,721 --> 00:46:03,597 COREY: Estoy bien. 1089 00:46:05,307 --> 00:46:08,143 KENDALL: Tengo que ir a Las Vegas por 818 el sábado, 1090 00:46:08,143 --> 00:46:10,145 así que, ¿por qué no vienes? - [bleep] dar una vuelta. 1091 00:46:10,521 --> 00:46:12,940 Fiesta postparto en el avión. 1092 00:46:12,940 --> 00:46:15,859 - Necesitamos escaparnos. Hemos tenido un par de semanas estresantes. 1093 00:46:15,859 --> 00:46:17,319 - Estuve deprimida recientemente 1094 00:46:17,319 --> 00:46:19,196 y es difícil para mí salir de esa depresión. 1095 00:46:20,489 --> 00:46:22,241 ¡Estamos en Miami, perra! 1096 00:46:22,241 --> 00:46:24,910 Kimberly, voy a [bleep] - Estoy editando... 1097 00:46:24,910 --> 00:46:27,079 KHLOÉ: [bleep] tus propias tetas en un segundo. 1098 00:46:27,079 --> 00:46:28,497 - Perra, me lo agradecerás más tarde. 1099 00:46:28,497 --> 00:46:30,040 KHLOÉ: Levanta tu [bleep] trasero. 1100 00:46:30,040 --> 00:46:34,503 Voy a festejar como si fuera 2009 y voy a recuperar a Miami. 1101 00:46:34,503 --> 00:46:37,130 REPORTERO: Kourtney Kardashian y Travis Barker están casados. 1102 00:46:37,130 --> 00:46:39,758 REPORTERA: Los tortolitos se casaron en Sin City. 1103 00:46:40,008 --> 00:46:42,845 PRODUCTORA: ¿Estás casada y nos lo perdimos? 1104 00:46:42,845 --> 00:46:44,471 - Bueno, ¿adivina qué? 1105 00:46:45,097 --> 00:46:47,099 ♪ música rock ♪ 1106 00:47:00,988 --> 00:47:02,614 [vocalizando] 1107 00:47:12,291 --> 00:47:15,794 ♪ 1108 00:47:18,088 --> 00:47:20,924 ♪ 1109 00:47:24,386 --> 00:47:29,141 ♪ 1110 00:47:29,141 --> 00:47:30,475 [North ríe] 1111 00:47:30,726 --> 00:47:32,519 - Vete de aquí. 1112 00:47:33,187 --> 00:47:35,522 Debes irte de aquí, nena. [North ríe] 1113 00:47:35,522 --> 00:47:37,149 Cariño, debes moverte. 1114 00:47:37,816 --> 00:47:40,861 Debo hacer mi entre... No, no más cerca. Por ahí. 1115 00:47:40,861 --> 00:47:43,363 Quieres empezar... No, hasta que estés fuera de cámara. 1116 00:47:43,906 --> 00:47:48,911 Estoy muy emocionada... PERSONA: No, no, no. [ríe] 1117 00:47:48,911 --> 00:47:50,954 Estamos tan cerca, North. - De acuerdo, última. 1118 00:47:50,954 --> 00:47:52,789 - No, no. Quiero ser... 1119 00:47:52,789 --> 00:47:54,875 - Lo sé, pero no podemos hacer una entrevista conjunta. 1120 00:47:54,875 --> 00:47:56,502 - ¿Por qué? - Muy bien, chicos, hola. 1121 00:47:56,502 --> 00:47:57,586 Soy yo y North. 1122 00:47:57,586 --> 00:48:00,881 Y estamos aquí para... Ella está aquí para decirles 1123 00:48:00,881 --> 00:48:02,466 cuánto me ama. 1124 00:48:02,466 --> 00:48:04,718 [Kim ríe] 1125 00:48:07,721 --> 00:48:09,348 [campana repica]