1
00:00:01,000 --> 00:00:03,003
HULU PRESENTA
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,005
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,299
KIM:
Previamente en The Kardashians...
4
00:00:07,299 --> 00:00:12,221
En serio siento que encontré
mi confianza personal.
5
00:00:12,221 --> 00:00:16,975
En verdad quiero concentrarme en cosas
que realmente me inspiren, como la moda.
6
00:00:16,975 --> 00:00:19,353
KOURTNEY:
Estamos hablando sobre vestidos de novia.
7
00:00:19,353 --> 00:00:21,480
- Van a enviar bocetos...
8
00:00:21,480 --> 00:00:22,648
- De acuerdo.
- desde Italia.
9
00:00:22,648 --> 00:00:26,610
- Este es uno de los momentos
más hermosos de la vida.
10
00:00:26,610 --> 00:00:27,903
- Vas a estar muy estresada.
11
00:00:27,903 --> 00:00:29,571
- ¿Sobre qué hay que estresarse?
12
00:00:29,571 --> 00:00:31,031
- Tengo que mirar el juicio.
13
00:00:31,365 --> 00:00:37,120
Blac Chyna está demandando
a Khloé, Kylie, Kim y a mí
14
00:00:37,120 --> 00:00:39,331
por difamación de personaje.
15
00:00:39,331 --> 00:00:42,000
El juicio está sobre nuestras cabezas.
16
00:00:42,000 --> 00:00:44,044
[audiencia aplaudiendo]
17
00:00:44,044 --> 00:00:47,339
- Cuando estaba mirando el programa
y estaba Tristan...
18
00:00:47,339 --> 00:00:51,051
- Sabes que quiero que volvamos
a estar juntos y construir una familia.
19
00:00:51,051 --> 00:00:54,972
- Sentí como si toda la sala
me estuviera mirando a mí.
20
00:00:54,972 --> 00:00:56,849
Te creí, y te estaba escuchando,
21
00:00:56,849 --> 00:01:01,436
y estaba recibiendo todo lo que decías,
¡pero eres un [bleep] mentiroso!
22
00:01:01,436 --> 00:01:03,438
♪
23
00:01:08,861 --> 00:01:10,404
♪
24
00:01:13,991 --> 00:01:15,450
♪
25
00:01:15,450 --> 00:01:16,910
KHLOÉ:
¿Estás lista?
26
00:01:16,910 --> 00:01:18,287
♪
27
00:01:18,287 --> 00:01:20,914
Ese dice: "Miau". Párate ahí enfrente.
28
00:01:22,124 --> 00:01:23,458
Oh, sí.
29
00:01:23,917 --> 00:01:26,545
Así es. Mejor trabájalo.
30
00:01:26,545 --> 00:01:29,882
No puedo creer
que True cumpla cuatro años.
31
00:01:29,882 --> 00:01:33,427
Soy la encargada de criarla,
32
00:01:33,427 --> 00:01:36,388
y me tomo ese papel muy en serio.
33
00:01:36,388 --> 00:01:41,435
Tengo la oportunidad de moldearla
en una increíble mujer,
34
00:01:41,435 --> 00:01:43,979
y no me voy a tomar
ese trabajo a la ligera.
35
00:01:43,979 --> 00:01:46,148
Haré el mejor trabajo que pueda.
36
00:01:46,148 --> 00:01:47,733
♪
37
00:01:55,616 --> 00:01:59,203
Oh, y vino la tía Kenny. Hola, Raffie.
38
00:01:59,203 --> 00:02:02,331
- Te quiero, mi hermosa nena.
Te ves muy linda.
39
00:02:02,331 --> 00:02:04,374
KIM: Hola, chicas.
KENDALL: Hola.
40
00:02:05,250 --> 00:02:07,252
KIM:
Espera, ¿el tema era púrpura?
41
00:02:07,753 --> 00:02:08,962
- No, era pastel.
42
00:02:08,962 --> 00:02:11,757
- ¿Cómo se supone que iba a saber
que era pastel?
43
00:02:11,757 --> 00:02:13,967
KHLOÉ:
Porque lo dice en la invitación, Kim.
44
00:02:13,967 --> 00:02:16,595
KIM:
Lo siento. ¿Debería ir a cambiarme?
45
00:02:17,387 --> 00:02:19,223
Decía pastel.
46
00:02:20,015 --> 00:02:22,893
[risa]
- ¿Debían ser colores pasteles?
47
00:02:22,893 --> 00:02:25,103
- Tú y Kim, las dos están:
"¿Cómo iba a saberlo?".
48
00:02:25,103 --> 00:02:26,980
Literalmente está en la invitación.
49
00:02:26,980 --> 00:02:28,732
[conversaciones indistintas]
50
00:02:30,901 --> 00:02:32,152
MINI PASTELES DE VAINILLA
51
00:02:32,152 --> 00:02:34,363
Su papá le compró este
collar de diamantes
52
00:02:34,363 --> 00:02:37,574
esta mañana. Yo dije: "Oh, Dios mío".
- Por supuesto que lo hizo. Por supuesto.
53
00:02:37,574 --> 00:02:38,450
¿Él vendrá?
54
00:02:38,450 --> 00:02:40,327
- No puede, tiene un partido hoy.
- Oh, tiene un partido.
55
00:02:40,327 --> 00:02:43,539
KHLOÉ:
No sé si Tristan hubiera estado
aquí hoy,
56
00:02:43,539 --> 00:02:45,624
si eso me hubiera agregado más estrés.
57
00:02:45,624 --> 00:02:49,753
Somos muy buenos co-padres,
pero no he visto a Tristan en persona
58
00:02:49,753 --> 00:02:51,880
desde antes de Navidad.
59
00:02:54,383 --> 00:02:56,009
KRIS:
¡Khloé!
60
00:02:56,718 --> 00:02:59,096
Esto es lo más hermoso que haya visto.
61
00:02:59,096 --> 00:03:01,390
Oh, cielos. ¿Dónde está la señorita True?
62
00:03:01,390 --> 00:03:03,433
KHLOÉ:
Oh, está haciendo slime ahora.
63
00:03:03,433 --> 00:03:07,020
- Es muy difícil creer
que True tenga cuatro años.
64
00:03:07,020 --> 00:03:09,982
Parece que fue ayer cuando nació.
65
00:03:09,982 --> 00:03:11,900
PRODUCTORA:
¿Cómo era Khloé de niña?
66
00:03:11,900 --> 00:03:15,237
- Cuando Khloé tenía cuatro años,
ella creía que era un perro.
67
00:03:15,237 --> 00:03:18,031
Así que le ladraba a todos.
68
00:03:18,031 --> 00:03:22,286
Le lamía las piernas a un extraño.
Rogaba por comida.
69
00:03:22,286 --> 00:03:24,913
Era... Era salvaje.
70
00:03:24,913 --> 00:03:27,499
Bueno, no sé si debo decirte esto o no,
71
00:03:27,499 --> 00:03:30,127
pero, eh, Tristan me llamó.
72
00:03:30,127 --> 00:03:33,714
- ¿Sí?
- Y dijo que, en secreto se adelantó
73
00:03:33,714 --> 00:03:36,508
y, eh, se hizo cargo de toda la fiesta.
74
00:03:36,508 --> 00:03:38,177
KHLOÉ:
No, no se hizo cargo de toda la fiesta.
75
00:03:38,177 --> 00:03:39,469
KRIS:
Sí, lo hizo.
76
00:03:39,469 --> 00:03:40,429
- Eso es lindo, pero no...
77
00:03:40,429 --> 00:03:42,347
No dejaré que eso pase.
- Sí, deberías.
78
00:03:42,347 --> 00:03:43,974
- No dejaré que eso pase.
- Estaba muy entusiasmado de hacerlo...
79
00:03:43,974 --> 00:03:46,393
- Yo estoy muy entusiasmada
de que pude hacerlo todo sola.
80
00:03:46,393 --> 00:03:48,061
- Lo sé, pero deberías dejarlo
que haga eso.
81
00:03:48,061 --> 00:03:49,229
Quiso hacer esto por ella,
82
00:03:49,229 --> 00:03:50,647
para su... para su cumpleaños.
- Eso es muy lindo,
83
00:03:50,647 --> 00:03:51,648
pero no dejaré que lo haga.
84
00:03:51,648 --> 00:03:55,527
Trabajo muy duro para hacer
cosas elaboradas para True
85
00:03:55,527 --> 00:03:57,654
y no necesito la ayuda de nadie.
86
00:03:57,654 --> 00:03:59,323
True, es el pastel que elegiste.
87
00:03:59,656 --> 00:04:01,074
Párate en frente.
88
00:04:01,074 --> 00:04:05,454
TODOS: [cantando]
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
89
00:04:05,454 --> 00:04:07,456
KRIS:
Siempre hay tantas cosas pasándonos.
90
00:04:07,456 --> 00:04:10,751
Tenemos el Met, la boda de Kourtney,
el juicio de Blac Chyna.
91
00:04:10,751 --> 00:04:12,920
Nos pasan un millón de cosas.
92
00:04:12,920 --> 00:04:15,631
Pero estos son los días
que significan más para mí
93
00:04:15,631 --> 00:04:17,674
porque realmente puedo
conectarme con todos
94
00:04:17,674 --> 00:04:22,012
y desenchufarme y amar a mi familia.
95
00:04:22,012 --> 00:04:23,680
[invitados alentando]
96
00:04:23,680 --> 00:04:25,682
♪
97
00:04:38,820 --> 00:04:40,822
♪
98
00:04:45,702 --> 00:04:48,705
CARLOS NAZARIO: Hola. ¿Cómo estás?
- Hola. Estoy muy emocionada.
99
00:04:48,705 --> 00:04:49,748
- Yo también estoy emocionado.
100
00:04:49,748 --> 00:04:52,793
- Conocí a Carlos en la sesión de fotos
para la portada de Vogue.
101
00:04:52,793 --> 00:04:57,089
CARLOS:
En realidad es sobre una especie
de estética futurista retro.
102
00:04:57,089 --> 00:04:59,383
KIM:
Y siempre estoy viendo
lo que hay ahí fuera,
103
00:04:59,383 --> 00:05:01,844
y construyendo conexiones y relaciones.
104
00:05:01,844 --> 00:05:03,595
Así que estamos trabajando con el estilo.
105
00:05:03,595 --> 00:05:05,848
No estaba por ir al Met
106
00:05:05,848 --> 00:05:08,892
porque pensaba: "¿Cómo supero
lo del año pasado?".
107
00:05:08,892 --> 00:05:11,645
CARLOS: Sí. Fue un gran momento.
- Con Balenciaga. Fue un gran momento.
108
00:05:11,645 --> 00:05:13,856
O sea, es el mismo tema.
109
00:05:13,856 --> 00:05:16,149
Y pensaba: "Está bien
dejar pasar uno", ¿sabes?
110
00:05:16,149 --> 00:05:19,444
Nunca en mis días pensé,
cuando no me invitaban,
111
00:05:19,444 --> 00:05:21,196
que diría que dejaría pasar uno.
- Es como: "¿Sabes qué?
112
00:05:21,196 --> 00:05:22,364
- ¿Sabes?
- Quizás esta vez no".
113
00:05:22,364 --> 00:05:26,243
KIM:
Es aterrador y emocionante
hacer esto yo sola.
114
00:05:26,243 --> 00:05:28,412
Esto es algo importante para mí.
115
00:05:28,412 --> 00:05:30,873
El Met es muy importante para mí.
116
00:05:30,873 --> 00:05:34,877
Honestamente, ni siquiera me invitaban
hasta que fui con Kanye.
117
00:05:35,294 --> 00:05:39,965
Así que estoy muy entusiasmada
de hacer mi propia visión este año.
118
00:05:39,965 --> 00:05:41,592
Tuve esta idea y dije:
119
00:05:41,592 --> 00:05:45,429
"¿Qué es más estadounidense
que Marilyn Monroe?".
120
00:05:45,429 --> 00:05:49,016
Y cuando le cantó
el Feliz cumpleaños a JFK,
121
00:05:49,016 --> 00:05:51,476
que es como... Estados Unidos.
CARLOS: Por supuesto.
122
00:05:51,476 --> 00:05:53,270
Claro.
KIM: ¿Sabes lo que quiero decir?
123
00:05:53,270 --> 00:05:57,482
Y pensé: "¿En dónde
está el vestido que usó?".
124
00:05:57,482 --> 00:06:02,154
Cuando pensé en esta idea,
inmediatamente llamé a Julien's Auctions,
125
00:06:02,154 --> 00:06:04,072
porque sabía que era quien lo vendía.
126
00:06:04,072 --> 00:06:09,119
Julien's Auctions dijo: "Se lo vendimos
a Aunque usted no lo crea de Ripley,
127
00:06:09,119 --> 00:06:11,663
y te pondremos en contacto con ellos".
128
00:06:11,663 --> 00:06:16,460
La conversación fue increíble.
Dijeron que podía probarme el vestido.
129
00:06:16,460 --> 00:06:19,963
Fue escandaloso que ella vistiera
un vestido transparente.
130
00:06:19,963 --> 00:06:24,134
Fue la primera vez que alguien
vistió un vestido transparente.
131
00:06:24,134 --> 00:06:25,427
Y fue escandaloso
132
00:06:25,427 --> 00:06:27,804
en su cumpleaños, ¿sabes?
- Es decir, la original.
133
00:06:27,804 --> 00:06:30,015
- Muy bien, este es el vestido.
134
00:06:30,015 --> 00:06:32,851
Esta es ella en el vestido.
- Una locura.
135
00:06:33,602 --> 00:06:34,811
- Es decir...
136
00:06:34,811 --> 00:06:38,190
- Es decir, es...
- Sin espalda. El pecho puntiagudo.
137
00:06:38,190 --> 00:06:41,068
Podría hacerlo desde el hombro.
Me encantan esos diamantes.
138
00:06:41,068 --> 00:06:42,986
Me fascina Marilyn.
139
00:06:42,986 --> 00:06:45,948
Me encanta que haya hecho
las cosas a su manera.
140
00:06:45,948 --> 00:06:51,245
Se transformó a ella misma
para ser un ícono completo.
141
00:06:51,245 --> 00:06:55,040
Y ahora todos en el planeta
saben quién es ella.
142
00:06:55,040 --> 00:06:56,875
Gran respeto.
143
00:06:57,251 --> 00:06:58,752
KHLOÉ: Hola.
KIM: Oh, hola.
144
00:06:58,961 --> 00:07:00,587
Le estaba contando mi tema para el Met.
145
00:07:00,921 --> 00:07:03,757
- Tus pechos se ven increíbles.
- Oh, gracias.
146
00:07:03,757 --> 00:07:05,467
- Sí, [bleep]
147
00:07:05,467 --> 00:07:08,554
- Oh, y Pete vendrá conmigo.
CARLOS: Bien.
148
00:07:08,554 --> 00:07:10,389
- Déjame mostrarte a JFK.
- Entonces, vas a ir.
149
00:07:11,014 --> 00:07:14,351
- Te dije mi idea, ¿cierto? ¿Marilyn?
- Mm.
150
00:07:14,351 --> 00:07:16,812
- Pero voy a probármelo.
Con suerte, me quedará.
151
00:07:16,812 --> 00:07:19,356
Eh...
- Kim, personalizas tu ropa interior.
152
00:07:19,356 --> 00:07:21,525
No hay... Nunca va a ser
de la manera que lo quieres.
153
00:07:21,525 --> 00:07:23,735
Me invitaron al Met antes,
154
00:07:23,735 --> 00:07:27,447
pero con todo lo que me está pasando,
especialmente en este momento,
155
00:07:27,447 --> 00:07:30,158
evito las alfombras rojas como la plaga.
156
00:07:30,826 --> 00:07:33,328
[suspira] Es todo muy incómodo.
157
00:07:33,328 --> 00:07:34,913
KIM: Mira esta foto.
- Me encanta. Está loca.
158
00:07:34,913 --> 00:07:36,582
KIM:
Pero si Pete
159
00:07:36,582 --> 00:07:39,918
se pone un traje, una corbata fina...
- Sí. Obsesionado.
160
00:07:39,918 --> 00:07:41,753
- y es mi JFK completo.
161
00:07:41,753 --> 00:07:46,133
Pero creo que el look sería
como el tipo de pecho puntiagudo...
162
00:07:46,133 --> 00:07:50,470
- Marilyn era pequeña, ¿no? ¿1,65?
KHLOÉ: Sí, era baja.
163
00:07:50,470 --> 00:07:52,890
- Usaré tacos altos.
- Pero... dicen que tenía curvas.
164
00:07:52,890 --> 00:07:55,642
CARLOS: Sí.
- Pero tal vez las tallas eran diferentes
165
00:07:55,642 --> 00:07:56,643
en ese entonces.
166
00:07:56,643 --> 00:07:58,854
Va a ser una locura.
167
00:07:59,771 --> 00:08:02,149
♪ suena Attention por LiTTiE ♪
168
00:08:08,488 --> 00:08:11,617
♪
169
00:08:15,204 --> 00:08:18,165
♪
170
00:08:19,791 --> 00:08:21,001
KYLIE:
Hola a todos.
171
00:08:21,001 --> 00:08:22,920
Ustedes lograron llegar a Palm Springs.
PERSONA: Lo logramos.
172
00:08:22,920 --> 00:08:24,213
- Hola, chicas.
173
00:08:24,213 --> 00:08:28,383
Decidí muy a último momento
que iba a ir al Met.
174
00:08:28,383 --> 00:08:30,052
Acabo de tener un bebé.
175
00:08:30,052 --> 00:08:33,430
Y solo... no sentí
que quería hacerlo este año.
176
00:08:33,430 --> 00:08:37,267
Y después a último momento,
pensé que me encantaría ir
177
00:08:37,267 --> 00:08:41,188
y apoyar a Off-White and Virgil,
y eso significaría todo para mí.
178
00:08:41,188 --> 00:08:43,106
Así que... aquí estamos.
179
00:08:43,106 --> 00:08:46,818
SIMON LEE:
Este es similar a la final del desfile
de modas que tuvimos en París.
180
00:08:46,818 --> 00:08:48,695
KYLIE:
De acuerdo. Es hermoso.
181
00:08:48,695 --> 00:08:51,156
- Lo sé. Además con este,
para que lo sepas,
182
00:08:51,156 --> 00:08:53,867
el look que estaba
en el desfile, la final...
183
00:08:53,867 --> 00:08:55,619
KYLIE: Ajá.
- ese va a estar en el Met, ¿cierto?
184
00:08:55,619 --> 00:08:57,788
SIMON: Sí, este va a estar exhibido...
KYLIE: Oh, de acuerdo.
185
00:08:57,788 --> 00:08:59,623
SIMON:
en, sí, en el Met.
186
00:08:59,623 --> 00:09:01,333
Eh...
- Lo cual es genial.
187
00:09:01,333 --> 00:09:03,168
- Lo cual es genial.
KYLIE: Sí.
188
00:09:03,168 --> 00:09:05,337
- Es lo que quería Virgil.
- Sí.
189
00:09:05,337 --> 00:09:07,548
Oh, tan genial.
190
00:09:07,548 --> 00:09:10,217
Tengo recuerdos muy tempranos con Virgil.
191
00:09:10,217 --> 00:09:11,969
Solía trabajar con Kanye
192
00:09:11,969 --> 00:09:17,558
y, sabes, solo sentí que sería
muy especial honrarlo
193
00:09:17,558 --> 00:09:19,977
y usar sus diseños.
194
00:09:19,977 --> 00:09:22,145
Me encanta su trabajo.
Me encanta todo lo que ha hecho.
195
00:09:22,145 --> 00:09:25,065
Así que fue... es muy especial.
196
00:09:25,065 --> 00:09:28,443
Esto sí se siente como mi...
el día de mi boda.
197
00:09:28,443 --> 00:09:30,153
PERSONA: [riendo]
Literalmente.
198
00:09:30,153 --> 00:09:31,029
KRIS:
Precioso.
199
00:09:32,072 --> 00:09:33,073
- Muy bien.
200
00:09:33,532 --> 00:09:36,451
- Voy a... casarme.
201
00:09:36,451 --> 00:09:38,871
PERSONA: Casarte.
- ¿Con quién?
202
00:09:38,871 --> 00:09:41,164
- Me tengo a mí misma.
[todos riendo]
203
00:09:41,164 --> 00:09:45,669
Cuando me lo probé por primera vez,
me da como vibras muy...
204
00:09:45,669 --> 00:09:47,296
de esposa, de boda.
205
00:09:47,296 --> 00:09:48,755
Siento que estoy un poco preocupada
206
00:09:48,755 --> 00:09:50,299
que se vaya a ver como que
me estoy casando,
207
00:09:50,299 --> 00:09:52,676
pero también me gusta eso.
208
00:09:52,676 --> 00:09:55,554
- Me gustas así. Te hace ver muy...
209
00:09:55,554 --> 00:09:57,097
- Me gusta, también me gusta.
Es que no quiero que se vea
210
00:09:57,097 --> 00:09:58,348
como un vestido de bodas.
211
00:09:58,348 --> 00:09:59,183
¿Sabes a lo que me refiero?
212
00:09:59,641 --> 00:10:01,894
- Bueno, nunca se sabe
lo que pasará esa noche.
213
00:10:03,020 --> 00:10:05,022
- Tienes razón. Hay que estar
siempre preparada...
KRIS: La noche es joven.
214
00:10:05,022 --> 00:10:08,775
para casarse. Sí. Tienes razón.
KRIS: Para todo. Ah.
215
00:10:08,775 --> 00:10:10,402
- Tendremos todas esas opciones.
- ¿Ambas opciones?
216
00:10:10,402 --> 00:10:12,404
SIMON:
Sí, sí. Tendremos todas.
217
00:10:12,905 --> 00:10:17,409
- Oh, cielos, esto está pasando. Oye.
KYLIE: ¿Me ayudarás a decidir?
218
00:10:17,409 --> 00:10:19,828
- Sí. ¿Qué estamos decidiendo?
- Es entre este y después,
219
00:10:19,828 --> 00:10:22,539
o haré esas siluetas también.
220
00:10:22,539 --> 00:10:23,540
Pero esto estaba en la pasarela,
221
00:10:23,540 --> 00:10:25,209
obviamente, tú estuviste ahí.
- El que estaba en la pasarela era
222
00:10:25,209 --> 00:10:26,585
la marca.
KENDALL: Ajá.
223
00:10:26,585 --> 00:10:29,087
Bueno, entonces es obvio,
para mí debería ser ese.
224
00:10:29,087 --> 00:10:31,006
PERSONA: ¿Cierto?
KENDALL: Completamente de acuerdo.
225
00:10:31,006 --> 00:10:34,384
Yo también iré al Met,
y estoy muy entusiasmada.
226
00:10:34,384 --> 00:10:36,094
Usaré Prada.
227
00:10:36,094 --> 00:10:39,306
Desde que fui a Italia
y desfilé para Prada,
228
00:10:39,306 --> 00:10:42,726
continué mi relación con ellos
e iré con ellos al Met.
229
00:10:43,185 --> 00:10:44,603
- Eso se ve genial.
230
00:10:45,145 --> 00:10:48,565
- Este año, estoy libre de estrés.
231
00:10:48,565 --> 00:10:50,859
No importa lo que piense la gente.
232
00:10:50,859 --> 00:10:54,488
Este vestido es mucho más
que un vestido para mí.
233
00:10:54,488 --> 00:10:58,742
Es una noche muy especial
honrando a mi amigo y a su trabajo,
234
00:10:58,742 --> 00:11:00,160
y por eso estoy aquí.
235
00:11:00,953 --> 00:11:02,955
Creo que lo tenemos.
- ¿Sí?
236
00:11:02,955 --> 00:11:05,374
- Sí, me siento muy bien sobre todo.
237
00:11:06,750 --> 00:11:09,378
Estoy muy, muy entusiasmada.
Oh...
238
00:11:09,378 --> 00:11:12,005
- Perfecto.
- Rasga el vestido.
239
00:11:12,005 --> 00:11:14,216
Eh, no, me siento muy bien.
240
00:11:14,216 --> 00:11:16,385
Muchas gracias, chicos,
por hacer este viaje hasta aquí.
241
00:11:16,385 --> 00:11:18,095
- No, honestamente, es un placer.
- Literalmente.
242
00:11:18,095 --> 00:11:20,389
KYLIE:
Bueno, estoy muy entusiasmada.
243
00:11:20,389 --> 00:11:23,392
♪ suena R U ready for it? por haze. ♪
244
00:11:24,601 --> 00:11:28,313
♪
245
00:11:28,313 --> 00:11:30,315
♪
246
00:11:32,609 --> 00:11:33,819
KIM:
¿Danielle?
247
00:11:33,819 --> 00:11:35,028
DANIELLE:
¿Sí?
248
00:11:36,905 --> 00:11:39,157
- El vestido de Marilyn está aquí.
249
00:11:40,367 --> 00:11:42,369
[Danielle chilla]
No me lo he probado.
250
00:11:42,828 --> 00:11:47,666
Este... no es el vestido original.
Es una réplica.
251
00:11:47,666 --> 00:11:50,961
Si este no me entra,
ni siquiera puedo probarme el original.
252
00:11:51,962 --> 00:11:55,591
Bueno, yo busqué en Google sus medidas.
Estoy mirando mis medidas.
253
00:11:55,591 --> 00:11:59,720
El ancho de mis hombros y mi cuerpo
me hacen una cambia-formas.
254
00:11:59,720 --> 00:12:02,264
Puedo entrar en cualquier cosa.
255
00:12:02,264 --> 00:12:05,726
Pero nadie confiaba en nosotros.
Por años, nunca mandaban muestras.
256
00:12:05,726 --> 00:12:09,313
Y después, una vez que llegaba a París
y me probaba las muestras,
257
00:12:09,313 --> 00:12:12,024
ellos decían:
"Oh, espera, de hecho
nuestra ropa le queda".
258
00:12:12,024 --> 00:12:15,235
Así que... no sé cómo convencer
259
00:12:16,486 --> 00:12:18,614
al dueño del vestido original de Marilyn
260
00:12:18,614 --> 00:12:19,907
que yo soy una cambia-formas.
261
00:12:20,324 --> 00:12:23,035
Este tiene elástico,
el original no tiene elástico.
262
00:12:23,035 --> 00:12:26,830
Así que... tengo una oportunidad
y acabo de comer [bleep].
263
00:12:28,081 --> 00:12:32,085
Voy a lavarme las manos
porque siento que no puedo ni tocarlo.
- Mete la panza.
264
00:12:32,085 --> 00:12:34,213
- No hay un plan de respaldo.
265
00:12:34,213 --> 00:12:35,422
¿Cierto?
¿Debería probármelo sin el sostén?
266
00:12:35,422 --> 00:12:37,424
- Por supuesto, sin.
- De acuerdo.
267
00:12:38,300 --> 00:12:42,304
El plan de respaldo sería que voy a estar
en mis pijamas SKIMS...
268
00:12:42,304 --> 00:12:44,306
en casa... comiendo.
269
00:12:45,724 --> 00:12:47,726
Oh, Dios mío.
270
00:12:51,897 --> 00:12:54,233
♪
271
00:12:54,233 --> 00:12:55,901
KIM:
Oh, Dios mío.
272
00:13:01,949 --> 00:13:04,952
Oh, Dios mío. Me queda.
273
00:13:08,080 --> 00:13:11,291
SAMUEL OSOSKI: Es espectacular.
- ¿Cierto? Es un poco grande de hecho.
274
00:13:11,291 --> 00:13:14,628
La réplica del vestido me queda
y es un poco grande.
275
00:13:14,628 --> 00:13:16,547
Y pensé: "Oh, Dios mío, esto es perfecto.
276
00:13:16,547 --> 00:13:18,924
"Apuesto a que la tela se encogió
un poco con el tiempo,
277
00:13:18,924 --> 00:13:21,468
pero, o sea... el vestido va a quedar".
278
00:13:21,468 --> 00:13:24,888
Estoy un paso más cerca
de darle vida a mi visión.
279
00:13:24,888 --> 00:13:27,266
Mira qué altos son los zapatos
que tengo puestos.
280
00:13:27,266 --> 00:13:29,142
O sea, tuve que buscar
mis zapatos más altos
281
00:13:29,142 --> 00:13:30,811
porque ella era mucho más alta que yo.
282
00:13:30,811 --> 00:13:34,648
- Oh, ella tenía un chal arriba
que se caía en un momento.
283
00:13:34,648 --> 00:13:37,651
Debemos conseguir eso también.
KIM: Que caía así en un momento. Sí.
284
00:13:37,651 --> 00:13:38,861
19 DE MAYO DE 1962
285
00:13:38,861 --> 00:13:41,196
- Creo que debes modernizarlo
286
00:13:41,196 --> 00:13:42,865
en algún punto igual.
- Totalmente. El pelo
287
00:13:42,865 --> 00:13:44,825
debería ser más moderno.
- El labio. Sí.
288
00:13:44,825 --> 00:13:48,161
- Desde que hice el look Balenciaga
con la máscara
289
00:13:48,161 --> 00:13:50,706
y cubierta de la cabeza a los pies,
290
00:13:50,706 --> 00:13:52,791
cambió la forma en que me siento
291
00:13:52,791 --> 00:13:55,878
sobre verse hermosa en una alfombra roja.
292
00:13:55,878 --> 00:13:59,715
O sea, no es, especialmente para el Met,
no se trata solo de verse bonita.
293
00:13:59,715 --> 00:14:03,552
Tiene que tener una historia.
Tiene que ser toda una sensación.
294
00:14:03,552 --> 00:14:07,639
Y este vestido es una muy buena historia.
295
00:14:07,639 --> 00:14:09,850
Necesito videos de inspiración.
- Este.
296
00:14:09,850 --> 00:14:12,686
- Basta. [bocanada]
297
00:14:13,687 --> 00:14:16,523
ANUNCIANTE: [en video]
Sr. Presidente, Marilyn Monroe.
298
00:14:16,732 --> 00:14:18,734
- Me pregunto dónde estaba Jackie.
299
00:14:19,943 --> 00:14:21,570
- Llorando en el baño.
300
00:14:21,570 --> 00:14:25,782
- [canta] ♪ Feliz cumpleaños ♪
301
00:14:25,782 --> 00:14:27,784
♪ A ti ♪
302
00:14:28,285 --> 00:14:33,498
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
303
00:14:33,790 --> 00:14:36,043
- Esos pechos son mucho más puntiagudos.
304
00:14:36,043 --> 00:14:40,464
Saltando por ahí con su [bleep]
colgando así... vaya.
305
00:14:42,049 --> 00:14:43,675
- Historia estadounidense.
- Vaya.
306
00:14:43,675 --> 00:14:48,263
[canta]
♪ Feliz cumpleaños, Sr. Presidente ♪
307
00:14:50,766 --> 00:14:53,477
♪
308
00:14:55,103 --> 00:14:58,148
♪
309
00:15:01,068 --> 00:15:03,070
♪
310
00:15:05,113 --> 00:15:06,907
♪
311
00:15:06,907 --> 00:15:08,742
- ¡Oh, cielos!
312
00:15:08,742 --> 00:15:11,370
Mírate... Mua.
- Me estoy congelando.
313
00:15:11,370 --> 00:15:14,831
¿Por qué te ves tan hermosa?
- Solo nací así.
314
00:15:14,831 --> 00:15:16,917
La pezuña de camello está...
315
00:15:16,917 --> 00:15:19,294
- ¿Sí?
- en plena vigencia. Me encanta.
316
00:15:19,294 --> 00:15:23,298
La pezuña de Khloé
se llama "Camille La Camella".
317
00:15:23,298 --> 00:15:25,133
[ríe]
318
00:15:25,133 --> 00:15:26,718
Es muy famosa.
319
00:15:26,718 --> 00:15:28,971
♪
320
00:15:37,771 --> 00:15:41,400
Hola... Ese es un atuendo fabuloso.
321
00:15:41,400 --> 00:15:43,819
- Oh, Dios mío.
322
00:15:43,819 --> 00:15:45,279
No creo que tú y yo
debamos caminar juntas.
323
00:15:45,279 --> 00:15:46,864
Espera a ver mis pantalones.
324
00:15:46,864 --> 00:15:48,448
- Oh, Dios mío.
Casi me pongo los mismos...
325
00:15:48,448 --> 00:15:51,368
Usé eso más temprano.
- ¿Este top? Este es SKIMS.
326
00:15:51,368 --> 00:15:53,829
- Oh, Dios mío.
La verdadera historia del Photoshop.
327
00:15:53,829 --> 00:15:57,457
- Oh, Dios mío. Lo siento mucho.
Me olvidé que inventamos esa historia.
- Está bien, Está bien.
328
00:15:57,457 --> 00:16:01,837
Básicamente, tengo una grilla
para Instagram.
KOURTNEY: Ajá.
329
00:16:01,837 --> 00:16:04,006
- Y estoy usando rosas y azules.
KOURTNEY: Ajá.
330
00:16:04,006 --> 00:16:05,549
- Y entonces vi la foto más linda
331
00:16:05,549 --> 00:16:07,676
de Chi y Stormi en Disneyland...
KOURTNEY: Oh, sí.
332
00:16:07,676 --> 00:16:10,137
Lo escuché.
- y están usando rosa.
333
00:16:10,137 --> 00:16:11,805
Se lo envié a Kylie para pedirle permiso.
334
00:16:11,805 --> 00:16:16,143
Ella dice: "No, la verdad no quiero
que salga ninguna foto de Stormi
en este momento".
335
00:16:16,143 --> 00:16:17,311
Lo respeto.
336
00:16:17,311 --> 00:16:19,521
Así que hice Photoshop
la cara de True
337
00:16:19,521 --> 00:16:21,940
y se la puse a Stormi. [ríe]
KHLOÉ: Con el cuerpo de Stormi.
338
00:16:21,940 --> 00:16:23,025
KOURTNEY:
No, vi eso
339
00:16:23,025 --> 00:16:26,653
y pensaba que no había forma
de que alguien hiciera eso.
340
00:16:26,653 --> 00:16:28,488
- No, pero ella me lo envió y le dije:
341
00:16:28,488 --> 00:16:31,200
"Espera, ¿llevaste a True
a Disneylandia sin mí?".
342
00:16:31,200 --> 00:16:32,618
Y ella dijo:
343
00:16:32,618 --> 00:16:35,495
"No, pero me alegra
que hayas pensado eso".
- Porque le digo: "Khlo, subiré esto".
344
00:16:35,495 --> 00:16:37,539
- Sí, no importa.
- Sí, y después subiste
345
00:16:37,539 --> 00:16:39,625
la primera vez de True...
- Bueno después estábamos...
346
00:16:39,625 --> 00:16:41,376
- No, todo el mundo creyó que...
347
00:16:41,376 --> 00:16:44,463
es fue un gran escándalo...
- Lo escucharon acá primero.
No es un gran escándalo.
348
00:16:44,463 --> 00:16:47,674
Solo quería mi grilla rosa y azul...
- Oh, ¿a quién le importa?
349
00:16:47,674 --> 00:16:50,928
- Falla de Photoshop, pero como sea.
KHLOÉ: Grande.
350
00:16:51,470 --> 00:16:53,472
¿Y qué está pasando
con el vestido de Marilyn?
351
00:16:53,472 --> 00:16:55,974
- Acaban de sacarme todo,
así que ni siquiera puedo...
352
00:16:55,974 --> 00:16:57,851
KOURTNEY: ¿El vestido?
KIM: Sí, y estoy echando humo.
353
00:16:57,851 --> 00:17:01,438
Tenía que probarme el prototipo
primero y ver si eso me quedaba.
354
00:17:01,438 --> 00:17:03,440
Y una vez que entró, mandaron el original.
355
00:17:03,440 --> 00:17:07,361
Y cuando fui a ponérmelo,
ni siquiera me subía en las caderas.
356
00:17:07,361 --> 00:17:10,155
Y yo estaba devastada.
357
00:17:10,155 --> 00:17:11,365
PERSONA:
Muy bien. [suspira]
358
00:17:11,365 --> 00:17:15,994
- ¿Sabes qué? Intentaré todo,
y si realmente puedo bajar 5 kilos,
359
00:17:15,994 --> 00:17:17,329
entonces lo probamos de nuevo.
360
00:17:17,329 --> 00:17:20,666
- Kendall se ve como una gacela.
- Es que estaba tan preparada
para ir en mi cabeza
361
00:17:20,666 --> 00:17:23,544
que me va a poner muy triste si no voy.
362
00:17:24,378 --> 00:17:26,588
Pero creo que mucha gente
no va este año.
KOURTNEY: Oh, ¿tú no irás?
363
00:17:26,588 --> 00:17:29,049
- Si no me dejan usar el vestido, no.
364
00:17:29,049 --> 00:17:31,468
- Oh, Dios mío. ¿En serio?
- Sí.
365
00:17:32,344 --> 00:17:33,971
KOURTNEY:
Lo siento.
366
00:17:35,639 --> 00:17:39,643
- Les escribí un correo implorando
y rogando...
367
00:17:39,643 --> 00:17:40,769
Pero fueron muy firmes.
368
00:17:40,769 --> 00:17:44,022
Dijeron: "No conseguimos seguro".
Yo les digo: "Conseguiremos el seguro".
369
00:17:44,022 --> 00:17:45,524
"No podemos hacer esto".
Tengo una respuesta para todo.
370
00:17:45,524 --> 00:17:48,068
Y ellos dicen: "No... no podemos".
KHLOÉ: Mm.
371
00:17:48,068 --> 00:17:50,529
- ¿Sabes? Estoy como...
me enteré de esto hoy,
372
00:17:50,529 --> 00:17:53,073
así que estoy devastada.
373
00:17:53,490 --> 00:17:56,159
- Solo que no puedo creer
que sea algo que encuentras entretenido.
374
00:17:56,159 --> 00:17:59,955
O sea, ir a la alfombra roja
me da la mayor ansiedad.
375
00:17:59,955 --> 00:18:02,124
No entiendo por qué tenemos que hacerlo.
376
00:18:02,124 --> 00:18:06,545
Las [bleep] odio.
No quiero hacerlo nunca.
377
00:18:06,545 --> 00:18:09,423
Haré sesiones de fotos.
Saldré con los paparazzis.
378
00:18:09,423 --> 00:18:12,843
Todo menos la [bleep] alfombra roja.
379
00:18:12,843 --> 00:18:13,844
Y...
KIM: ¿Por qué?
380
00:18:13,844 --> 00:18:15,762
- Solía sentir lo mismo.
- Las alfombras rojas son literalmente
381
00:18:15,762 --> 00:18:19,183
lo peor de mi vida...
- Son mi sueño hecho realidad.
382
00:18:19,183 --> 00:18:22,227
- Es como temporada abierta
para que la gente te critique.
KOURTNEY: Sí.
383
00:18:22,227 --> 00:18:25,272
- Hablar de esto, hablar de...
Quítate de mi [bleep]
384
00:18:25,272 --> 00:18:27,232
El Met suena como... Oh, Dios mío...
385
00:18:27,232 --> 00:18:29,902
KOURTNEY: Solía sentirme así también.
- Veo cuántas cámaras hay.
386
00:18:29,902 --> 00:18:34,740
¿Por qué? ¿Por qué?
A no ser que sea Kendall, no pasará.
387
00:18:34,740 --> 00:18:36,158
- Solía sentirme así.
388
00:18:36,158 --> 00:18:39,036
Y ahora solo digo:
"Oh, Dios mío, voy a reírme.
389
00:18:39,036 --> 00:18:41,330
Voy a...".
- Eso es porque estás con Trav,
390
00:18:41,330 --> 00:18:42,456
entonces se divierten.
- Sí.
391
00:18:42,456 --> 00:18:43,498
- ¿Yo qué hago sola?
392
00:18:43,498 --> 00:18:45,751
¿Caminando por esa cosa? Oh, Dios mío.
- Totalmente. ¿Caminando sola?
393
00:18:45,751 --> 00:18:49,046
No creo que pudiera.
- Bestia de [bleep] tomates.
394
00:18:49,755 --> 00:18:51,840
KOURTNEY:
¿Te muestro mi look para el Met?
395
00:18:53,425 --> 00:18:55,427
Como un traje deconstruido...
- Es genial.
396
00:18:55,427 --> 00:18:58,555
- Solía sentir que ir al Met
397
00:18:58,555 --> 00:19:00,891
sería algo aterrador
con todas las cámaras.
398
00:19:00,891 --> 00:19:03,852
Y solía pensar que me daría
mucha ansiedad.
399
00:19:03,852 --> 00:19:07,147
Pero... creo que ir con Travis
400
00:19:07,147 --> 00:19:08,941
y solo pasar un buen rato.
401
00:19:08,941 --> 00:19:12,277
y reír y pasando
una buena noche juntos,
402
00:19:12,277 --> 00:19:17,157
no sé, se siente como algo
que me entusiasma mucho.
403
00:19:17,157 --> 00:19:19,284
KIM:
Esperen, aguarden.
Nuestro abogado está llamando.
404
00:19:19,284 --> 00:19:22,120
- Es como un traje deconstruido...
- Es genial.
405
00:19:22,120 --> 00:19:23,664
- y una camisa mangas largas...
KIM: Hola.
406
00:19:23,664 --> 00:19:25,207
- y esto es piel justo ahí.
MICHAEL RHODES: [al teléfono] Hola.
407
00:19:25,207 --> 00:19:27,000
KIM:
Estoy aquí con Kourtney y Khloé.
408
00:19:27,000 --> 00:19:28,335
Y nos preguntábamos,
409
00:19:28,335 --> 00:19:33,507
¿qué fue lo que pasó con la parte del caso
en donde... ella tenía que dar
sus registros?
410
00:19:33,507 --> 00:19:36,134
- La madre de la hija de mi hermano
411
00:19:36,134 --> 00:19:40,889
nos está demandando a mí, Kylie, Kimberly
y mi mamá
412
00:19:40,889 --> 00:19:43,475
por difamación e interferencia
con un contrato.
413
00:19:43,809 --> 00:19:45,894
Y el juicio empieza la semana pasada.
414
00:19:45,894 --> 00:19:49,606
Ella dice que el programa Rob & Chyna
415
00:19:49,606 --> 00:19:52,943
no tuvo una segunda temporada
porque nosotras interferimos con eso,
416
00:19:52,943 --> 00:19:55,946
no porque ellos ya no estaban
en una relación.
417
00:19:55,946 --> 00:19:59,783
- ¿Empezó a dar registros?
¿Eso va a ser suficiente?
418
00:19:59,783 --> 00:20:00,826
MICHAEL: [al teléfono]
Hicimos una moción.
419
00:20:00,826 --> 00:20:02,870
Vamos a estar...
Va a ser escuchado el viernes a la mañana
420
00:20:02,870 --> 00:20:05,622
para excluir, eh, su reclamo por daños
421
00:20:05,622 --> 00:20:09,334
porque ella no ha cumplido
con su obligación de darnos
todas las cosas.
422
00:20:09,334 --> 00:20:13,255
Básicamente nos dio un volcado de datos
de registros bancarios,
423
00:20:13,255 --> 00:20:15,799
pero están incompletos.
No tenemos declaraciones de impuestos.
424
00:20:15,799 --> 00:20:17,301
Tenemos... nos faltan todo tipo de cosas.
425
00:20:17,301 --> 00:20:19,386
Así que, sí, tenemos
una moción pendiente en eso.
426
00:20:19,887 --> 00:20:22,890
- Entonces mi pregunta es, si ella
no cumplió con su parte del trato...
427
00:20:22,890 --> 00:20:24,433
KIM: Sí, si ella no cumplió...
- entonces por qué...
428
00:20:24,433 --> 00:20:28,103
- su parte del trato, ¿por qué tenemos
que continuar con el caso?
429
00:20:28,103 --> 00:20:29,730
- ¿Cuál es el punto?
430
00:20:34,776 --> 00:20:36,486
♪
431
00:20:36,486 --> 00:20:39,865
KHLOÉ: Entonces mi pregunta es, si ella
no cumplió con su parte del trato...
432
00:20:39,865 --> 00:20:40,949
KIM: Sí, si ella no cumplió...
- entonces por qué...
433
00:20:40,949 --> 00:20:43,452
- su parte del trato, ¿por qué tenemos
que continuar con el caso?
434
00:20:43,869 --> 00:20:46,330
Porque aún podría continuar con el reclamo
435
00:20:46,330 --> 00:20:48,373
de quién tiene razón y quién no,
436
00:20:48,373 --> 00:20:50,876
pero sin daños.
- Pero no hay daños.
Así que, ¿cuál es el punto?
437
00:20:50,876 --> 00:20:54,046
MICHAEL: Sí, podría reclamar
lo que se llaman daños nominales.
438
00:20:54,046 --> 00:20:56,089
Ella podría decir: "Bueno...
KOURTNEY: Por un dólar.
439
00:20:56,089 --> 00:20:59,510
- quiero que el juicio continúe
y demostrar que tenía razón".
440
00:20:59,510 --> 00:21:00,969
Y consigue un dólar.
441
00:21:00,969 --> 00:21:04,056
En los casos de difamación,
muchas veces la gente demanda
442
00:21:04,056 --> 00:21:07,100
y buscan recuperar un dólar
porque intentan demostrar un punto.
443
00:21:07,100 --> 00:21:09,228
Así que no terminaría el caso de por sí,
444
00:21:09,228 --> 00:21:12,064
pero sacaría la espina de todo esto.
445
00:21:12,064 --> 00:21:13,941
- Sí... incluso el hecho de que
446
00:21:13,941 --> 00:21:16,568
tenía una orden
de restricción en contra de mi hermano.
447
00:21:16,568 --> 00:21:18,028
¿Cómo pueden hacer un programa juntos
448
00:21:18,028 --> 00:21:20,030
si hay una orden de restricción
y no pueden, físicamente...
MICHAEL: Exacto.
449
00:21:20,030 --> 00:21:21,615
- estar parados uno al lado del otro?
450
00:21:21,615 --> 00:21:23,075
Definitivamente estoy muy nerviosa
451
00:21:23,075 --> 00:21:26,286
porque sé que en muchos
de los trabajos de reforma legal
452
00:21:26,286 --> 00:21:28,288
en los que estoy,
453
00:21:28,455 --> 00:21:31,959
que cuando se involucra a un jurado,
no se puede saber qué...
454
00:21:31,959 --> 00:21:33,460
de qué lado se pondrá la gente.
455
00:21:33,460 --> 00:21:36,421
Y, aunque tengas la verdad de tu lado
456
00:21:36,421 --> 00:21:38,298
y creas en tu equipo,
457
00:21:38,298 --> 00:21:41,301
no hay... no tienes idea
de cuál será el resultado.
458
00:21:41,301 --> 00:21:43,011
MICHAEL:
Ustedes tienen que estar imperturbables,
459
00:21:43,011 --> 00:21:44,513
tratar esto con seriedad.
460
00:21:44,513 --> 00:21:46,640
Es como cuando estamos en una iglesia.
Eso es lo que siempre digo.
461
00:21:46,640 --> 00:21:47,641
Es como estar en la iglesia.
462
00:21:47,641 --> 00:21:49,017
- Sí. Por supuesto.
- Sí.
463
00:21:49,017 --> 00:21:53,230
No he estado en un juicio
desde que tenía 14 años.
464
00:21:53,730 --> 00:21:57,150
MICHAEL: Bueno, vas a ver uno
en los próximos 10 días.
465
00:21:57,150 --> 00:21:59,987
Vas a ver un espectáculo real.
- Genial.
466
00:21:59,987 --> 00:22:01,280
- Muy bien, bueno, esas son
467
00:22:01,280 --> 00:22:02,823
todas las preguntas que tenemos por ahora.
468
00:22:02,823 --> 00:22:03,866
MICHAEL:
Bien, llámame si tienes más preguntas.
469
00:22:03,866 --> 00:22:05,909
Siempre estoy aquí.
- Bien. Gracias.
470
00:22:05,909 --> 00:22:07,536
MICHAEL: De acuerdo, adiós. Adiós.
- Adiós.
471
00:22:07,703 --> 00:22:10,289
- Nos está demandando
por más de cien millones de dólares.
472
00:22:10,289 --> 00:22:13,876
Y estamos dejando nuestros destinos
en las manos de 12 personas al azar.
473
00:22:13,876 --> 00:22:15,711
¿Y si nos odian?
474
00:22:15,711 --> 00:22:17,796
KOURTNEY:
Nadie nos odia, Khloé.
475
00:22:17,796 --> 00:22:20,799
- Con suerte, encuentras a personas
que no saben quiénes somos.
476
00:22:20,799 --> 00:22:23,051
- Solo... escucha,
los hechos son los hechos.
477
00:22:23,051 --> 00:22:24,970
- Eso es lo que debe ser el jurado.
- Lo que es correcto
y lo que es incorrecto.
478
00:22:24,970 --> 00:22:26,680
No estoy preocupada sobre algo
que haya hecho.
479
00:22:26,680 --> 00:22:28,849
Solo digo que va a ser
estresante y molesto.
480
00:22:28,849 --> 00:22:29,725
Y que,
481
00:22:30,184 --> 00:22:31,185
sabes,
482
00:22:31,685 --> 00:22:34,104
mientras nos está demandando,
Dream está en mi casa.
483
00:22:34,938 --> 00:22:36,440
- Sí, eso es lo loco.
484
00:22:37,274 --> 00:22:40,110
- Estoy tan triste de que no puedan venir
a mi prueba de vestido
485
00:22:40,110 --> 00:22:42,779
por culpa de este estúpido juicio.
- Lo sé.
486
00:22:42,779 --> 00:22:45,657
Mientras vives tu mejor vida en Italia,
487
00:22:45,657 --> 00:22:48,160
Kim y yo estaremos en la corte...
488
00:22:48,160 --> 00:22:50,871
- Lo sé.
- lidiando con la ley.
489
00:22:50,871 --> 00:22:52,372
♪
490
00:22:55,417 --> 00:22:56,710
♪
491
00:22:59,671 --> 00:23:01,048
♪
492
00:23:02,508 --> 00:23:05,594
♪
493
00:23:08,639 --> 00:23:10,807
♪
494
00:23:10,807 --> 00:23:12,851
KIM:
Gracias, chicos.
495
00:23:12,851 --> 00:23:14,269
- Kim y yo y todos nuestros hijos
496
00:23:14,269 --> 00:23:16,897
iremos a Palm Springs
este fin de semana para Pascuas.
497
00:23:16,897 --> 00:23:19,107
Hacemos esto todas las Pascuas.
498
00:23:19,107 --> 00:23:20,359
Kourtney llegó esta mañana,
499
00:23:20,359 --> 00:23:23,362
y el resto de la familia
ha estado en Palm Springs toda la semana.
500
00:23:23,362 --> 00:23:25,364
[conversaciones indistintas]
501
00:23:25,364 --> 00:23:26,532
♪
502
00:23:26,532 --> 00:23:28,742
- ¿Dónde están, chicos?
No, pueden sentarse...
503
00:23:28,742 --> 00:23:30,869
♪
504
00:23:30,869 --> 00:23:32,621
♪
505
00:23:34,706 --> 00:23:36,708
KOURTNEY:
¿Abrimos los regalos de mi mamá?
506
00:23:36,708 --> 00:23:37,709
- Sí, hagámoslo.
507
00:23:39,586 --> 00:23:41,213
- "Felices Pascuas".
508
00:23:43,757 --> 00:23:45,175
Oh, cielos.
509
00:23:46,385 --> 00:23:48,804
Prepárate.
- Vaya. ¿Piyamas nuevos?
510
00:23:48,804 --> 00:23:51,056
- Todos vamos a estar iguales.
511
00:23:51,056 --> 00:23:52,140
Oh, tengo el mío también.
512
00:23:52,140 --> 00:23:54,059
- Sí. Creo que todos los tenemos.
- Penelope. Oh, cielos.
513
00:23:54,059 --> 00:23:56,270
Estos son muy lindos.
514
00:23:57,145 --> 00:23:59,606
- Todos vamos a lucir
supergeniales el domingo,
515
00:23:59,982 --> 00:24:01,525
- Estos son muy lindos.
516
00:24:01,900 --> 00:24:05,153
¿Estás emocionado de ir conmigo a Italia?
- Sí.
517
00:24:05,153 --> 00:24:06,947
¿Qué vamos a hacer ahí?
518
00:24:06,947 --> 00:24:10,951
- Hacer nuestras... [ríe] pruebas.
519
00:24:12,661 --> 00:24:15,205
Tomamos la decisión de poner
520
00:24:15,205 --> 00:24:18,417
toda la energía que estábamos poniendo
521
00:24:18,417 --> 00:24:22,421
en tener un bebé, en nuestra boda.
522
00:24:22,421 --> 00:24:25,549
Decidimos poner la fertilización
in vitro en pausa,
523
00:24:25,549 --> 00:24:30,929
pero el esfuerzo físico y mental
que puede tomarme,
524
00:24:30,929 --> 00:24:35,392
creo que sentimos que era muy importante
realmente no pensar en ello
525
00:24:35,392 --> 00:24:40,689
y solo disfrutar el proceso
de pensar en nuestra boda.
526
00:24:41,440 --> 00:24:44,109
- ¿Qué tan sexi es tu vestido de novia?
527
00:24:44,109 --> 00:24:46,945
- ¿Qué? Tú... ¿quieres que responda?
- Sí.
528
00:24:46,945 --> 00:24:48,822
- ¿Los vestidos de novia son sexis?
529
00:24:48,822 --> 00:24:50,991
- El tuyo lo será.
530
00:24:50,991 --> 00:24:51,992
- De acuerdo.
531
00:24:51,992 --> 00:24:53,869
- Ya lo sé.
532
00:24:53,869 --> 00:24:55,704
- No puedes saber nada.
533
00:24:55,704 --> 00:24:57,956
- Entonces no voy a decirte
lo sexi que es mi esmoquin.
534
00:24:59,708 --> 00:25:01,126
- Ya vi tu esmoquin.
535
00:25:01,126 --> 00:25:04,421
Tuve que revisar todas tus muestras.
[riendo]
536
00:25:04,421 --> 00:25:06,131
KIM:
¿Hola?
537
00:25:06,131 --> 00:25:08,342
KOURTNEY: Hola.
KIM: Qué lindo.
538
00:25:08,634 --> 00:25:11,053
[todos saludando]
539
00:25:11,053 --> 00:25:13,680
- Hola, chica Gucci.
- Hola, mamá.
540
00:25:13,680 --> 00:25:15,307
- Hola, chica Gucci.
541
00:25:15,307 --> 00:25:18,560
- Tuvimos... ¿Por qué todos
están de verde? ¿Qué pasa?
542
00:25:18,560 --> 00:25:22,564
- Es increíble tener a toda
mi familia aquí para Pascuas.
543
00:25:22,564 --> 00:25:24,149
Y hacemos esto todos los años,
544
00:25:24,149 --> 00:25:28,362
así que son cuarenta y algo de años
de celebraciones de Pascuas.
545
00:25:28,362 --> 00:25:30,113
Y la pasamos muy bien,
546
00:25:30,113 --> 00:25:32,241
KHLOÉ:
¿Cómo estuvo tu prueba?
547
00:25:32,241 --> 00:25:34,785
KYLIE:
Fue increíble y muy especial.
548
00:25:34,785 --> 00:25:36,286
- Oh, bien. Sí.
549
00:25:36,286 --> 00:25:37,996
KIM:
Ky, ¿te gusta? ¿Te sientes bien?
550
00:25:37,996 --> 00:25:39,873
- Me siento muy bien.
Quiero mostrarles fotos
551
00:25:39,873 --> 00:25:42,417
porque quería...
Uso un vestido de sirena cada año,
552
00:25:43,001 --> 00:25:45,254
así que quiero hacer algo bien grande...
553
00:25:45,254 --> 00:25:47,005
KIM: Sí, sí.
- este año.
554
00:25:47,005 --> 00:25:48,924
Y... [ríe]
555
00:25:48,924 --> 00:25:52,886
KIM: Siento que el mío, sabes,
ya no me dejarán hacerlo.
556
00:25:52,886 --> 00:25:54,972
- Oh, ¿en serio?
- Sí, lo cancelaron.
557
00:25:54,972 --> 00:25:56,098
KYLIE:
¿Y qué vas a hacer?
558
00:25:56,098 --> 00:25:57,641
- Ni idea.
KYLIE: ¿Qué?
559
00:25:57,641 --> 00:25:59,184
- Sí, puede que no vaya.
KYLIE: Eso apesta.
560
00:25:59,184 --> 00:26:00,811
- En este momento, no estoy yendo al Met,
561
00:26:00,811 --> 00:26:03,438
así que ya puedo sentir
el miedo a perdérmelo.
562
00:26:04,022 --> 00:26:06,108
No voy a rendirme.
563
00:26:06,108 --> 00:26:10,445
¡Y a esta nena le encanta
acurrucarse conmigo!
564
00:26:10,445 --> 00:26:12,447
♪
565
00:26:13,740 --> 00:26:16,326
♪
566
00:26:19,872 --> 00:26:22,875
♪ suena Are you Ready?
de RlyRly ♪
567
00:26:23,917 --> 00:26:25,460
♪
568
00:26:28,213 --> 00:26:30,048
♪
569
00:26:31,550 --> 00:26:33,093
KOURTNEY:
¿Quieres decir una oración?
570
00:26:33,385 --> 00:26:38,932
Muy bien. Querido Señor Jesús, por favor,
llévanos a salvo de Los Ángeles a Italia.
571
00:26:38,932 --> 00:26:41,685
Por favor, danos consuelo y paz.
572
00:26:41,685 --> 00:26:44,980
Que los ángeles se sienten
en las alas de nuestro avión.
573
00:26:44,980 --> 00:26:46,773
En nombre de Jesús. Amén.
574
00:26:46,773 --> 00:26:49,610
- Gracias, Dios, amén.
- Gracias, Dios, amén.
575
00:26:50,819 --> 00:26:53,488
Travis y yo iremos a Milán
576
00:26:53,488 --> 00:26:57,993
para hacer las pruebas para nuestra boda
577
00:26:57,993 --> 00:26:59,745
y nuestra boda de fin de semana.
578
00:27:00,078 --> 00:27:03,790
Llevo a algunos
de mis mejores amigos y a mi estilista,
579
00:27:03,790 --> 00:27:07,794
y Travis tiene a su estilista,
y estamos muy emocionados.
580
00:27:08,337 --> 00:27:11,340
La última vez que hicimos esto,
estábamos con mi mamá y Corey.
581
00:27:12,257 --> 00:27:14,092
- Oh, ¿qué? Oh, ¿ir a Italia?
582
00:27:14,092 --> 00:27:16,386
- Ajá.
- Sí, eso fue divertido.
583
00:27:16,386 --> 00:27:17,221
- Sí.
584
00:27:18,764 --> 00:27:21,975
¿Qué hicimos? Creo que solo...
- ¿Por qué no los invitamos?
585
00:27:21,975 --> 00:27:25,062
- Porque mi mamá tenía el juicio.
- Oh, [bleep].
586
00:27:25,062 --> 00:27:27,731
- Sí, nadie podía venir.
Ninguna de ellas podía venir...
587
00:27:27,731 --> 00:27:29,274
- Sí.
- Porque todas tienen el juicio.
588
00:27:29,274 --> 00:27:31,568
- Hubiera sido muy divertido, nena.
- Ajá.
589
00:27:31,568 --> 00:27:33,153
Simon me está escribiendo. Mira.
590
00:27:33,153 --> 00:27:36,240
Dijo: "Estoy llorando.
Tú y Travis van a morir.
591
00:27:36,240 --> 00:27:38,325
"Esto es lo más hermoso que he visto.
592
00:27:38,325 --> 00:27:39,952
Él tiene muchas opciones".
593
00:27:39,952 --> 00:27:43,372
Porque estaba preocupada
de que no tuviera opciones,
594
00:27:43,372 --> 00:27:46,333
y que solo iba a sentarse ahí.
595
00:27:46,333 --> 00:27:48,418
Porque para que él deje a sus hijos...
596
00:27:48,418 --> 00:27:50,921
Es como yo dejando a los niños.
STEPH SHEPHERD: Sí.
597
00:27:50,921 --> 00:27:54,007
- También es la primera vez
598
00:27:54,007 --> 00:27:57,636
que dejamos a nuestros hijos
por tanto tiempo.
599
00:27:57,636 --> 00:28:00,722
De Milán, vamos a Nueva York para el Met,
600
00:28:01,056 --> 00:28:04,476
y luego al fin podemos
volver a casa con nuestros hijos.
601
00:28:04,476 --> 00:28:09,231
Ambos somos muy parecidos
y tenemos este sentimiento de culpa.
602
00:28:09,231 --> 00:28:13,318
Pero... lo acortamos
tanto como pudimos.
603
00:28:13,569 --> 00:28:16,780
Estábamos hablando
sobre qué tipo de banda debería conseguir
604
00:28:16,780 --> 00:28:19,199
porque tengo que ordenar
mi banda lo más pronto posible.
605
00:28:19,199 --> 00:28:22,578
Miren, estas son
las que ella envió para él
606
00:28:22,578 --> 00:28:25,581
La única que me gustó fue esa.
607
00:28:25,581 --> 00:28:29,084
Así que es oro negro
con diamantes negros aquí,
608
00:28:29,084 --> 00:28:30,419
pero no le gustó ninguno.
609
00:28:30,419 --> 00:28:32,546
- ¿Tú quieres diamantes negros
o quieres...?
610
00:28:32,546 --> 00:28:33,964
TRAVIS: No lo sé.
KOURTNEY: Bueno, él estaba diciendo
611
00:28:33,964 --> 00:28:35,674
que tal vez sin diamantes.
612
00:28:35,674 --> 00:28:39,469
- Solo decía que debería...
quiero poder usarlo todo el tiempo.
613
00:28:39,469 --> 00:28:40,721
No quiero sentirlo como que es
614
00:28:40,721 --> 00:28:41,597
sofisticado.
- Sí.
615
00:28:41,597 --> 00:28:44,224
- Él decía que no podía tocar a batería
usándolo, sin importar qué.
616
00:28:44,224 --> 00:28:47,227
- Se doblarán con mis dedos
inmediatamente.
617
00:28:47,227 --> 00:28:50,522
- Siento que, sin importar qué,
vamos a estar listos.
618
00:28:50,522 --> 00:28:54,526
Qué emoción. Listos para probarnos
cada atuendo.
619
00:28:54,526 --> 00:28:56,987
Muy bien, chicos, iré a dormir una siesta,
620
00:28:56,987 --> 00:28:59,698
y nos vemos en Milán.
621
00:28:59,698 --> 00:29:02,159
♪
622
00:29:04,077 --> 00:29:06,079
[sonido ambiente natural]
623
00:29:11,293 --> 00:29:14,922
KIM:
Tengo tres semanas para entrar
en este vestido.
624
00:29:14,922 --> 00:29:19,426
Voy a hacer hasta lo último
que pueda para lograrlo.
625
00:29:19,426 --> 00:29:22,095
♪
626
00:29:22,095 --> 00:29:24,932
♪
627
00:29:24,932 --> 00:29:26,642
Va a ser muy difícil
628
00:29:26,642 --> 00:29:29,645
y voy a tener que comer
muy sano y perfecto,
629
00:29:29,645 --> 00:29:32,064
y dejar el azúcar, lo cual
es muy difícil para mí.
630
00:29:32,064 --> 00:29:34,525
♪
631
00:29:34,525 --> 00:29:37,110
Y por favor déjenme probármelo otra vez.
632
00:29:37,110 --> 00:29:39,947
No voy a aceptar un no como respuesta.
633
00:29:39,947 --> 00:29:42,950
♪
634
00:29:45,077 --> 00:29:47,246
♪
635
00:29:48,580 --> 00:29:49,957
♪
636
00:29:51,250 --> 00:29:53,293
♪
637
00:29:57,214 --> 00:29:58,298
♪
638
00:29:58,298 --> 00:29:59,633
MILÁN, ITALIA
639
00:29:59,633 --> 00:30:01,552
[sonido ambiente de la calle]
640
00:30:14,398 --> 00:30:17,025
- Estar aquí en Milán
641
00:30:17,025 --> 00:30:22,406
y sabiendo que nuestra boda
es en menos de 30 días,
642
00:30:22,406 --> 00:30:25,701
hace que todo se sienta
mucho más real.
643
00:30:26,326 --> 00:30:28,745
Tú y yo nunca estuvimos en Milán.
644
00:30:28,745 --> 00:30:30,664
TRAVIS:
Se siente muy bien viajar y no tener...
645
00:30:30,664 --> 00:30:33,166
o sea, estar con una agenda apretada.
646
00:30:33,166 --> 00:30:35,586
KOURTNEY: ¿Como viajar por placer?
TRAVIS: Sí.
647
00:30:35,586 --> 00:30:38,672
KOURTNEY:
Sabes, el verano pasado
fuimos juntos a Italia.
648
00:30:38,672 --> 00:30:43,260
Vinimos a Portofino
y también pasamos un tiempo en Venecia.
649
00:30:43,260 --> 00:30:46,346
Así que esta es nuestra primera vez
juntos en Milán.
650
00:30:46,346 --> 00:30:48,432
♪
651
00:30:54,771 --> 00:30:56,899
Hola.
- Buen día.
652
00:30:56,899 --> 00:30:59,193
- Gracias.
[todos saludando]
653
00:30:59,193 --> 00:31:00,402
TRAVIS:
¿Cómo están todos?
654
00:31:00,402 --> 00:31:02,696
♪
655
00:31:07,826 --> 00:31:08,827
Vaya.
656
00:31:08,827 --> 00:31:10,454
Es muy lindo.
KOURTNEY: Muy lindo.
657
00:31:11,371 --> 00:31:14,666
Cariño, pistachos para ti.
TRAVIS: Oh, cielos.
658
00:31:14,875 --> 00:31:15,876
KOURTNEY:
Vaya.
659
00:31:16,627 --> 00:31:18,462
Cariño, no vamos a querer irnos.
660
00:31:18,462 --> 00:31:20,506
- Lo sé, podemos perdernos aquí.
661
00:31:20,506 --> 00:31:23,091
- Mira, hay una foto de nosotros
de Venecia.
662
00:31:23,342 --> 00:31:26,303
- No puede ser.
- Arriba de la góndola.
663
00:31:26,303 --> 00:31:27,679
- Sí.
664
00:31:27,679 --> 00:31:29,389
- Qué tierno.
- Se salieron del camino.
665
00:31:31,058 --> 00:31:32,267
- Eh...
- Se siente como hogareño.
666
00:31:32,267 --> 00:31:34,770
♪
667
00:31:34,770 --> 00:31:35,604
KOURTNEY:
Ahí están.
668
00:31:38,106 --> 00:31:39,983
- Quiero un café, nena.
669
00:31:39,983 --> 00:31:41,693
- Tomaremos uno.
- Sí.
670
00:31:46,740 --> 00:31:48,492
KOURTNEY:
Podríamos casarnos aquí mismo, cariño.
671
00:31:48,492 --> 00:31:49,701
TRAVIS:
Ajá.
672
00:31:50,452 --> 00:31:51,286
Es muy lindo.
673
00:31:51,286 --> 00:31:55,791
- Estamos yendo a las oficinas privadas
de Dolce & Gabbana.
674
00:31:57,251 --> 00:32:03,006
Ellos prepararon todas las oficinas
solo para Travis y para mí.
675
00:32:03,006 --> 00:32:04,883
TRAVIS:
Ese no era tu vestido de novia, ¿cierto?
676
00:32:04,883 --> 00:32:06,385
KOURTNEY: No, no.
TRAVIS: De acuerdo.
677
00:32:06,385 --> 00:32:08,762
KOURTNEY:
Es como un cuento de hadas.
678
00:32:08,762 --> 00:32:13,600
Me siento muy especial, como una princesa,
por la manera en que arreglaron todo esto.
679
00:32:13,600 --> 00:32:17,020
Es muy hermoso.
Pienso: "¿Alguien está grabando esto?".
680
00:32:17,020 --> 00:32:19,273
Pero sí.
[todos riendo]
681
00:32:19,273 --> 00:32:20,774
Oh, cielos, cariño.
682
00:32:21,066 --> 00:32:22,234
Vaya. De hecho puedo verte
683
00:32:22,234 --> 00:32:24,528
usando esto.
- Lo sé, yo también. Me encanta.
684
00:32:24,528 --> 00:32:27,155
- Oh, y tiene pantalones.
- Me encanta.
685
00:32:27,155 --> 00:32:28,824
¿Nos tomamos un café
antes de separarnos?
686
00:32:28,824 --> 00:32:30,117
- Claro.
687
00:32:30,117 --> 00:32:35,789
¿Podríamos tomarnos
un capuchino antes de empezar?
688
00:32:36,456 --> 00:32:38,083
¿Alguien más?
689
00:32:38,083 --> 00:32:40,752
Levanten la mano ahora.
SIMON HUCK: No, gracias.
690
00:32:40,752 --> 00:32:43,964
- Dani, Liz. Muy bien, cinco.
691
00:32:43,964 --> 00:32:45,257
Oh, cielos.
TRAVIS: Vaya.
692
00:32:45,757 --> 00:32:48,677
- Es una locura. Voy a coronarte.
693
00:32:50,637 --> 00:32:52,472
TRAVIS: Gracias, nena.
- ¿Duele?
694
00:32:52,472 --> 00:32:53,682
- No.
695
00:32:53,682 --> 00:32:55,475
- ¿Cómo va a quedarse ahí?
- No...
696
00:32:55,475 --> 00:32:57,895
SIMON:
Claramente, ese es el look. [ríe]
697
00:32:58,854 --> 00:33:00,480
KOURTNEY:
Espera, quiero probármelo.
698
00:33:05,027 --> 00:33:07,863
STEPH: Ese es el look.
- Qué lindo. Es un look.
699
00:33:07,863 --> 00:33:10,073
Imagina si este fuera mi nuevo look.
700
00:33:10,073 --> 00:33:12,034
DANI MICHELLE:
Así es como deberías saludar a todos.
701
00:33:12,034 --> 00:33:14,578
- A todos... ¿a todos los que vienen?
DANI: Tu atuendo de entrada.
702
00:33:14,578 --> 00:33:16,330
- Creo que fue hecho para mí.
703
00:33:18,332 --> 00:33:19,333
[clic de la cámara]
704
00:33:19,333 --> 00:33:21,543
TRAVIS: Mm.
KOURTNEY: ¿Está bueno?
705
00:33:21,543 --> 00:33:23,712
- Sí. Está muy bueno.
706
00:33:23,921 --> 00:33:25,547
- Siento que tu mamá va a entregar
707
00:33:25,547 --> 00:33:27,549
un look tras otro para este fin de semana.
- Oh, sí.
708
00:33:27,549 --> 00:33:30,177
- Oh, Dios mío.
Imagínense si todas estuvieran aquí.
709
00:33:30,177 --> 00:33:33,847
Voy a tener un ataque al corazón
ese día, no sé si pueda sobrevivir.
710
00:33:33,847 --> 00:33:34,681
STEPH:
¿Estás nerviosa?
711
00:33:34,681 --> 00:33:37,684
- O sea, no quiero estar drogada ni nada,
712
00:33:37,684 --> 00:33:40,103
pero necesito...
- ¿Perdón? [ríe]
713
00:33:40,103 --> 00:33:41,939
- Gracias.
[todos riendo]
714
00:33:41,939 --> 00:33:42,940
SIMON:
Estamos de acuerdo.
715
00:33:42,940 --> 00:33:45,359
STEPH: Nerv..., es decir,
los nervios son normales, pero...
716
00:33:45,359 --> 00:33:46,485
estás con personas que amas.
KOURTNEY: Sí.
717
00:33:46,485 --> 00:33:48,737
- O sea, podrías tropezar y caer
y rodar por el pasillo
718
00:33:48,737 --> 00:33:50,781
y las personas aún dirían:
"Esta es la mejor boda de todas".
719
00:33:50,781 --> 00:33:54,785
- Pienso en eso todo el tiempo.
¿Sobreviviré o me desmayaré?
720
00:33:54,785 --> 00:33:56,787
Es como... no lo sé.
721
00:33:57,663 --> 00:33:59,373
Solo me pone nerviosa.
722
00:33:59,373 --> 00:34:01,625
Muy bien. ¿Estás listo?
TRAVIS: Ajá.
723
00:34:02,751 --> 00:34:04,795
KOURTNEY:
Oh, Dios mío. Este es muy bueno.
724
00:34:05,128 --> 00:34:08,131
Esos zapatos borgoña son geniales.
725
00:34:08,131 --> 00:34:12,344
Oh, cielos. Son muy buenos, muy lindos.
726
00:34:12,344 --> 00:34:15,639
La prueba de hoy son todos nuestros looks
727
00:34:15,639 --> 00:34:19,518
para todo en nuestra boda
de fin de semana.
728
00:34:19,518 --> 00:34:22,354
Ellos rehicieron looks de archivo
729
00:34:22,354 --> 00:34:24,648
para que sean nuevos,
pero son de archivo.
730
00:34:24,648 --> 00:34:25,691
SIMON:
De acuerdo.
731
00:34:25,691 --> 00:34:27,526
DANI:
Es la réplica exacta de la pasarela.
732
00:34:27,526 --> 00:34:28,610
KOURTNEY: Sí.
SIMON: Perfecto.
733
00:34:28,610 --> 00:34:30,279
STEPH:
Este se ve muy bien.
734
00:34:30,279 --> 00:34:32,114
Las pieles me van.
DANI: Es muy bueno.
735
00:34:32,114 --> 00:34:33,824
SIMON: No, las pieles me provocan.
KOURTNEY: ¿En serio?
736
00:34:33,824 --> 00:34:36,034
DANI: Tienes que usar pieles.
STEPH: Pareces toda una estrella de rock.
737
00:34:36,034 --> 00:34:38,954
DANI: Muy lindo.
- Sí. Me encanta.
738
00:34:38,954 --> 00:34:40,914
Y me encanta que se vea como corazones.
739
00:34:40,914 --> 00:34:42,541
Lindo. Gracias, chicos.
740
00:34:43,917 --> 00:34:44,918
Solo bromeo.
741
00:34:44,918 --> 00:34:46,211
♪
742
00:34:46,211 --> 00:34:47,838
[clic de la cámara]
743
00:34:48,380 --> 00:34:50,382
♪
744
00:34:51,008 --> 00:34:54,845
- Me parece que se siente muy bien.
SIMON: Se ve muy cómodo también.
745
00:34:54,845 --> 00:34:56,430
- Muy cómodo.
746
00:34:56,430 --> 00:34:58,515
Creo que necesitamos más café, chicos.
SIMON: Lo sé.
747
00:34:59,266 --> 00:35:01,101
TRAVIS: Sí, entonces,
estamos bien, ¿cierto?
- Sí.
748
00:35:01,101 --> 00:35:02,352
- ¿Una talla menos?
749
00:35:02,811 --> 00:35:06,023
ESTILISTA:
Me gusta esto, como se inclina acá.
750
00:35:06,607 --> 00:35:08,442
TRAVIS: Es enorme.
ESTILISTA: Lo sé.
751
00:35:08,442 --> 00:35:10,110
STEPH:
Voy a perder la cabeza mañana.
752
00:35:10,110 --> 00:35:10,986
Puedo sentirlo.
753
00:35:10,986 --> 00:35:13,197
Porque siento que solo
hablar de estas cosas,
754
00:35:13,197 --> 00:35:17,451
digo: "No puedo creer
que esto esté en verdad pasando".
755
00:35:17,451 --> 00:35:19,077
Es de verdad.
756
00:35:19,077 --> 00:35:20,954
- Sí. Me asusta.
757
00:35:20,954 --> 00:35:24,499
Yo pienso: "¿Cómo llegué a este lugar?".
[todos riendo]
758
00:35:24,499 --> 00:35:26,752
Estas salas son increíbles.
SIMON: Sí.
759
00:35:26,752 --> 00:35:28,754
STEPH: Sí. Son geniales.
SIMON: Podríamos hacerlo aquí.
760
00:35:28,754 --> 00:35:32,049
- ¿Cierto?
Mañana, mientras tenemos los atuendos.
761
00:35:32,049 --> 00:35:34,426
STEPH: En verdad dejar de lado...
- Sí.
762
00:35:34,426 --> 00:35:38,722
- Sí. La producción dice: "Sí".
SIMON: Seguro.
763
00:35:38,722 --> 00:35:39,932
TRAVIS:
Hagámoslo.
764
00:35:39,932 --> 00:35:41,225
KOURTNEY: Podría ser nuestro...
- Llama a tu mamá.
765
00:35:41,225 --> 00:35:42,976
KOURTNEY: "Estamos en la boda".
- Sí.
766
00:35:42,976 --> 00:35:45,062
- Bueno, creo que esto fue un éxito.
767
00:35:45,062 --> 00:35:46,939
SIMON: Gran éxito.
TRAVIS: Sí.
768
00:35:46,939 --> 00:35:48,982
- Gran éxito.
769
00:35:48,982 --> 00:35:53,695
Y... cualquier cosa que se compare
a mis looks,
770
00:35:53,695 --> 00:35:58,825
mejor lo escondemos
así nadie tiene acceso.
771
00:35:58,825 --> 00:36:01,495
PERSONA: Qué lista.
NORA FLAHERTY: Sí. Son únicos.
772
00:36:01,495 --> 00:36:04,498
- Sí, son una locura.
- Nos alegra que estés feliz.
773
00:36:04,498 --> 00:36:07,501
Y Dominico estará aquí mañana para el...
KOURTNEY: Sí.
774
00:36:07,501 --> 00:36:09,127
- La gran prueba...
775
00:36:09,127 --> 00:36:12,130
TRAVIS: Sí... Sí.
KOURTNEY: La gran prueba mañana.
776
00:36:12,130 --> 00:36:15,634
- No puedo creer que ustedes hayan bajado
del avión hoy y se metieran directo acá.
777
00:36:15,634 --> 00:36:17,803
PERSONA: ¿Eso fue hoy?
- Eso fue hoy.
778
00:36:17,803 --> 00:36:21,640
- Tengo tanto desfasaje horario
que empezaré a llorar ahora.
[todos riendo]
779
00:36:25,477 --> 00:36:27,479
KIM:
Próximamente en The Kardashians...
780
00:36:27,479 --> 00:36:28,897
Solo pensé que te encantaría esto.
781
00:36:28,897 --> 00:36:34,278
Volé hasta Florida para probarme
el vestido de Marilyn en Ripley's.
782
00:36:34,278 --> 00:36:37,573
Ni siquiera iban a dejarme
probármelo hasta que Kris Jenner llamó.
783
00:36:37,573 --> 00:36:40,200
Tenemos cuatro días hasta la Gala del Met.
784
00:36:41,743 --> 00:36:43,912
♪
785
00:36:43,912 --> 00:36:46,206
Honestamente,
he estado trabajando con todo.
786
00:36:46,206 --> 00:36:50,210
Estaré abatida si esto no da resultado.
787
00:36:50,210 --> 00:36:52,212
[canta] ♪ Querido Señor ♪
788
00:36:52,546 --> 00:36:55,132
- Me invitaron oficialmente al Met.
789
00:36:55,132 --> 00:36:58,802
Me habían invitado en el pasado,
solo que optaba por no ir.
790
00:36:58,802 --> 00:37:01,054
No soy grande en alfombras rojas.
791
00:37:01,054 --> 00:37:03,849
- Kim intentaba decirle:
"Tu corazón está en tu garganta".
792
00:37:03,849 --> 00:37:04,683
- De acuerdo, no creo que pueda
793
00:37:04,683 --> 00:37:05,809
tener esta charla ahora.
- Y dicen: "Khloé.
794
00:37:05,809 --> 00:37:07,728
"¡Khloé, Khloé! ¡Khloé, por aquí!
795
00:37:07,728 --> 00:37:10,272
Khloé, Khloé, Khloé. Khloé".
796
00:37:10,272 --> 00:37:13,942
Es salvaje. Es muy intenso.
- Vaya. Estoy muy entusiasmada ahora.
797
00:37:13,942 --> 00:37:15,319
- ¿Ya viste el vestido?
798
00:37:15,319 --> 00:37:16,737
- No.
799
00:37:16,737 --> 00:37:18,655
- Oh, ¿no?
- No he visto nada.
800
00:37:18,655 --> 00:37:20,490
- Ven.
- Pero Travis no puede ver.
801
00:37:20,490 --> 00:37:23,952
Es mi primera vez probándome
mi vestido de novia.
802
00:37:25,204 --> 00:37:28,081
Es toda una cirugía.
[todos riendo]
803
00:37:28,373 --> 00:37:31,502
- Siento pánico literalmente
por mañana.
804
00:37:31,502 --> 00:37:32,503
El Met...
805
00:37:32,503 --> 00:37:35,422
Y... el [bleep] veredicto.
806
00:37:35,422 --> 00:37:38,050
Ahora solo estamos confiando
en 12 personas que van a decidir.
807
00:37:38,050 --> 00:37:40,302
Para mí, es...
un caso de fácil resolución.
808
00:37:40,302 --> 00:37:41,929
¿Por qué está llevando tanto tiempo?
809
00:37:43,096 --> 00:37:44,973
♪
810
00:37:46,475 --> 00:37:48,018
♪
811
00:37:49,520 --> 00:37:50,979
♪
812
00:37:52,105 --> 00:37:53,649
♪
813
00:37:55,484 --> 00:37:56,944
♪
814
00:37:58,529 --> 00:37:59,988
♪
815
00:38:01,532 --> 00:38:02,950
♪
816
00:38:04,117 --> 00:38:05,661
♪
817
00:38:06,662 --> 00:38:08,539
♪
818
00:38:11,542 --> 00:38:14,545
♪
819
00:38:19,091 --> 00:38:22,135
♪
820
00:38:23,679 --> 00:38:26,098
♪
821
00:38:27,140 --> 00:38:29,726
- Déjenme decirles una cosa
sobre el atuendo con llamas
822
00:38:29,726 --> 00:38:32,980
del que todo el mundo quiere hablar
y por el que me están destruyendo
en la Internet
823
00:38:32,980 --> 00:38:35,649
y es como: "Jaja, eso es lo que obtiene,
824
00:38:35,649 --> 00:38:37,484
sabes, por no estar con Kanye.
825
00:38:37,484 --> 00:38:39,611
Al fin, un look que usa por su cuenta.
826
00:38:39,611 --> 00:38:41,655
Los atuendos de Kanye
deben haberse terminado".
827
00:38:41,655 --> 00:38:45,534
La cosa es que este era uno
de los atuendos que el diseñó y eligió.
828
00:38:45,534 --> 00:38:48,120
Así que, si ustedes hubieran sabido eso
y si estuviéramos juntos,
829
00:38:48,120 --> 00:38:50,789
habrían pensado que era el atuendo
más genial del mundo.
830
00:38:50,789 --> 00:38:53,083
Todos son tan inconsistentes, [bleep].
831
00:38:53,083 --> 00:38:54,960
PRODUCTORA:
¿Eso puede estar en los créditos?
832
00:38:54,960 --> 00:38:56,795
- Absolutamente.
833
00:38:59,798 --> 00:39:01,800
[campana repica]