1 00:00:01,000 --> 00:00:03,003 HULU PRESENTA 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,299 KIM: Previamente en The Kardashians... 4 00:00:07,299 --> 00:00:12,221 En serio siento que encontré mi confianza personal. 5 00:00:12,221 --> 00:00:16,975 En verdad quiero concentrarme en cosas que realmente me inspiren, como la moda. 6 00:00:16,975 --> 00:00:19,353 KOURTNEY: Estamos hablando sobre vestidos de novia. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,480 - Van a enviar bocetos... 8 00:00:21,480 --> 00:00:22,648 - De acuerdo. - desde Italia. 9 00:00:22,648 --> 00:00:26,610 - Este es uno de los momentos más hermosos de la vida. 10 00:00:26,610 --> 00:00:27,903 - Vas a estar muy estresada. 11 00:00:27,903 --> 00:00:29,571 - ¿Sobre qué hay que estresarse? 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,031 - Tengo que mirar el juicio. 13 00:00:31,365 --> 00:00:37,120 Blac Chyna está demandando a Khloé, Kylie, Kim y a mí 14 00:00:37,120 --> 00:00:39,331 por difamación de personaje. 15 00:00:39,331 --> 00:00:42,000 El juicio está sobre nuestras cabezas. 16 00:00:42,000 --> 00:00:44,044 [audiencia aplaudiendo] 17 00:00:44,044 --> 00:00:47,339 - Cuando estaba mirando el programa y estaba Tristan... 18 00:00:47,339 --> 00:00:51,051 - Sabes que quiero que volvamos a estar juntos y construir una familia. 19 00:00:51,051 --> 00:00:54,972 - Sentí como si toda la sala me estuviera mirando a mí. 20 00:00:54,972 --> 00:00:56,849 Te creí, y te estaba escuchando, 21 00:00:56,849 --> 00:01:01,436 y estaba recibiendo todo lo que decías, ¡pero eres un [bleep] mentiroso! 22 00:01:01,436 --> 00:01:03,438 ♪ 23 00:01:08,861 --> 00:01:10,404 ♪ 24 00:01:13,991 --> 00:01:15,450 ♪ 25 00:01:15,450 --> 00:01:16,910 KHLOÉ: ¿Estás lista? 26 00:01:16,910 --> 00:01:18,287 ♪ 27 00:01:18,287 --> 00:01:20,914 Ese dice: "Miau". Párate ahí enfrente. 28 00:01:22,124 --> 00:01:23,458 Oh, sí. 29 00:01:23,917 --> 00:01:26,545 Así es. Mejor trabájalo. 30 00:01:26,545 --> 00:01:29,882 No puedo creer que True cumpla cuatro años. 31 00:01:29,882 --> 00:01:33,427 Soy la encargada de criarla, 32 00:01:33,427 --> 00:01:36,388 y me tomo ese papel muy en serio. 33 00:01:36,388 --> 00:01:41,435 Tengo la oportunidad de moldearla en una increíble mujer, 34 00:01:41,435 --> 00:01:43,979 y no me voy a tomar ese trabajo a la ligera. 35 00:01:43,979 --> 00:01:46,148 Haré el mejor trabajo que pueda. 36 00:01:46,148 --> 00:01:47,733 ♪ 37 00:01:55,616 --> 00:01:59,203 Oh, y vino la tía Kenny. Hola, Raffie. 38 00:01:59,203 --> 00:02:02,331 - Te quiero, mi hermosa nena. Te ves muy linda. 39 00:02:02,331 --> 00:02:04,374 KIM: Hola, chicas. KENDALL: Hola. 40 00:02:05,250 --> 00:02:07,252 KIM: Espera, ¿el tema era púrpura? 41 00:02:07,753 --> 00:02:08,962 - No, era pastel. 42 00:02:08,962 --> 00:02:11,757 - ¿Cómo se supone que iba a saber que era pastel? 43 00:02:11,757 --> 00:02:13,967 KHLOÉ: Porque lo dice en la invitación, Kim. 44 00:02:13,967 --> 00:02:16,595 KIM: Lo siento. ¿Debería ir a cambiarme? 45 00:02:17,387 --> 00:02:19,223 Decía pastel. 46 00:02:20,015 --> 00:02:22,893 [risa] - ¿Debían ser colores pasteles? 47 00:02:22,893 --> 00:02:25,103 - Tú y Kim, las dos están: "¿Cómo iba a saberlo?". 48 00:02:25,103 --> 00:02:26,980 Literalmente está en la invitación. 49 00:02:26,980 --> 00:02:28,732 [conversaciones indistintas] 50 00:02:30,901 --> 00:02:32,152 MINI PASTELES DE VAINILLA 51 00:02:32,152 --> 00:02:34,363 Su papá le compró este collar de diamantes 52 00:02:34,363 --> 00:02:37,574 esta mañana. Yo dije: "Oh, Dios mío". - Por supuesto que lo hizo. Por supuesto. 53 00:02:37,574 --> 00:02:38,450 ¿Él vendrá? 54 00:02:38,450 --> 00:02:40,327 - No puede, tiene un partido hoy. - Oh, tiene un partido. 55 00:02:40,327 --> 00:02:43,539 KHLOÉ: No sé si Tristan hubiera estado aquí hoy, 56 00:02:43,539 --> 00:02:45,624 si eso me hubiera agregado más estrés. 57 00:02:45,624 --> 00:02:49,753 Somos muy buenos co-padres, pero no he visto a Tristan en persona 58 00:02:49,753 --> 00:02:51,880 desde antes de Navidad. 59 00:02:54,383 --> 00:02:56,009 KRIS: ¡Khloé! 60 00:02:56,718 --> 00:02:59,096 Esto es lo más hermoso que haya visto. 61 00:02:59,096 --> 00:03:01,390 Oh, cielos. ¿Dónde está la señorita True? 62 00:03:01,390 --> 00:03:03,433 KHLOÉ: Oh, está haciendo slime ahora. 63 00:03:03,433 --> 00:03:07,020 - Es muy difícil creer que True tenga cuatro años. 64 00:03:07,020 --> 00:03:09,982 Parece que fue ayer cuando nació. 65 00:03:09,982 --> 00:03:11,900 PRODUCTORA: ¿Cómo era Khloé de niña? 66 00:03:11,900 --> 00:03:15,237 - Cuando Khloé tenía cuatro años, ella creía que era un perro. 67 00:03:15,237 --> 00:03:18,031 Así que le ladraba a todos. 68 00:03:18,031 --> 00:03:22,286 Le lamía las piernas a un extraño. Rogaba por comida. 69 00:03:22,286 --> 00:03:24,913 Era... Era salvaje. 70 00:03:24,913 --> 00:03:27,499 Bueno, no sé si debo decirte esto o no, 71 00:03:27,499 --> 00:03:30,127 pero, eh, Tristan me llamó. 72 00:03:30,127 --> 00:03:33,714 - ¿Sí? - Y dijo que, en secreto se adelantó 73 00:03:33,714 --> 00:03:36,508 y, eh, se hizo cargo de toda la fiesta. 74 00:03:36,508 --> 00:03:38,177 KHLOÉ: No, no se hizo cargo de toda la fiesta. 75 00:03:38,177 --> 00:03:39,469 KRIS: Sí, lo hizo. 76 00:03:39,469 --> 00:03:40,429 - Eso es lindo, pero no... 77 00:03:40,429 --> 00:03:42,347 No dejaré que eso pase. - Sí, deberías. 78 00:03:42,347 --> 00:03:43,974 - No dejaré que eso pase. - Estaba muy entusiasmado de hacerlo... 79 00:03:43,974 --> 00:03:46,393 - Yo estoy muy entusiasmada de que pude hacerlo todo sola. 80 00:03:46,393 --> 00:03:48,061 - Lo sé, pero deberías dejarlo que haga eso. 81 00:03:48,061 --> 00:03:49,229 Quiso hacer esto por ella, 82 00:03:49,229 --> 00:03:50,647 para su... para su cumpleaños. - Eso es muy lindo, 83 00:03:50,647 --> 00:03:51,648 pero no dejaré que lo haga. 84 00:03:51,648 --> 00:03:55,527 Trabajo muy duro para hacer cosas elaboradas para True 85 00:03:55,527 --> 00:03:57,654 y no necesito la ayuda de nadie. 86 00:03:57,654 --> 00:03:59,323 True, es el pastel que elegiste. 87 00:03:59,656 --> 00:04:01,074 Párate en frente. 88 00:04:01,074 --> 00:04:05,454 TODOS: [cantando] ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 89 00:04:05,454 --> 00:04:07,456 KRIS: Siempre hay tantas cosas pasándonos. 90 00:04:07,456 --> 00:04:10,751 Tenemos el Met, la boda de Kourtney, el juicio de Blac Chyna. 91 00:04:10,751 --> 00:04:12,920 Nos pasan un millón de cosas. 92 00:04:12,920 --> 00:04:15,631 Pero estos son los días que significan más para mí 93 00:04:15,631 --> 00:04:17,674 porque realmente puedo conectarme con todos 94 00:04:17,674 --> 00:04:22,012 y desenchufarme y amar a mi familia. 95 00:04:22,012 --> 00:04:23,680 [invitados alentando] 96 00:04:23,680 --> 00:04:25,682 ♪ 97 00:04:38,820 --> 00:04:40,822 ♪ 98 00:04:45,702 --> 00:04:48,705 CARLOS NAZARIO: Hola. ¿Cómo estás? - Hola. Estoy muy emocionada. 99 00:04:48,705 --> 00:04:49,748 - Yo también estoy emocionado. 100 00:04:49,748 --> 00:04:52,793 - Conocí a Carlos en la sesión de fotos para la portada de Vogue. 101 00:04:52,793 --> 00:04:57,089 CARLOS: En realidad es sobre una especie de estética futurista retro. 102 00:04:57,089 --> 00:04:59,383 KIM: Y siempre estoy viendo lo que hay ahí fuera, 103 00:04:59,383 --> 00:05:01,844 y construyendo conexiones y relaciones. 104 00:05:01,844 --> 00:05:03,595 Así que estamos trabajando con el estilo. 105 00:05:03,595 --> 00:05:05,848 No estaba por ir al Met 106 00:05:05,848 --> 00:05:08,892 porque pensaba: "¿Cómo supero lo del año pasado?". 107 00:05:08,892 --> 00:05:11,645 CARLOS: Sí. Fue un gran momento. - Con Balenciaga. Fue un gran momento. 108 00:05:11,645 --> 00:05:13,856 O sea, es el mismo tema. 109 00:05:13,856 --> 00:05:16,149 Y pensaba: "Está bien dejar pasar uno", ¿sabes? 110 00:05:16,149 --> 00:05:19,444 Nunca en mis días pensé, cuando no me invitaban, 111 00:05:19,444 --> 00:05:21,196 que diría que dejaría pasar uno. - Es como: "¿Sabes qué? 112 00:05:21,196 --> 00:05:22,364 - ¿Sabes? - Quizás esta vez no". 113 00:05:22,364 --> 00:05:26,243 KIM: Es aterrador y emocionante hacer esto yo sola. 114 00:05:26,243 --> 00:05:28,412 Esto es algo importante para mí. 115 00:05:28,412 --> 00:05:30,873 El Met es muy importante para mí. 116 00:05:30,873 --> 00:05:34,877 Honestamente, ni siquiera me invitaban hasta que fui con Kanye. 117 00:05:35,294 --> 00:05:39,965 Así que estoy muy entusiasmada de hacer mi propia visión este año. 118 00:05:39,965 --> 00:05:41,592 Tuve esta idea y dije: 119 00:05:41,592 --> 00:05:45,429 "¿Qué es más estadounidense que Marilyn Monroe?". 120 00:05:45,429 --> 00:05:49,016 Y cuando le cantó el Feliz cumpleaños a JFK, 121 00:05:49,016 --> 00:05:51,476 que es como... Estados Unidos. CARLOS: Por supuesto. 122 00:05:51,476 --> 00:05:53,270 Claro. KIM: ¿Sabes lo que quiero decir? 123 00:05:53,270 --> 00:05:57,482 Y pensé: "¿En dónde está el vestido que usó?". 124 00:05:57,482 --> 00:06:02,154 Cuando pensé en esta idea, inmediatamente llamé a Julien's Auctions, 125 00:06:02,154 --> 00:06:04,072 porque sabía que era quien lo vendía. 126 00:06:04,072 --> 00:06:09,119 Julien's Auctions dijo: "Se lo vendimos a Aunque usted no lo crea de Ripley, 127 00:06:09,119 --> 00:06:11,663 y te pondremos en contacto con ellos". 128 00:06:11,663 --> 00:06:16,460 La conversación fue increíble. Dijeron que podía probarme el vestido. 129 00:06:16,460 --> 00:06:19,963 Fue escandaloso que ella vistiera un vestido transparente. 130 00:06:19,963 --> 00:06:24,134 Fue la primera vez que alguien vistió un vestido transparente. 131 00:06:24,134 --> 00:06:25,427 Y fue escandaloso 132 00:06:25,427 --> 00:06:27,804 en su cumpleaños, ¿sabes? - Es decir, la original. 133 00:06:27,804 --> 00:06:30,015 - Muy bien, este es el vestido. 134 00:06:30,015 --> 00:06:32,851 Esta es ella en el vestido. - Una locura. 135 00:06:33,602 --> 00:06:34,811 - Es decir... 136 00:06:34,811 --> 00:06:38,190 - Es decir, es... - Sin espalda. El pecho puntiagudo. 137 00:06:38,190 --> 00:06:41,068 Podría hacerlo desde el hombro. Me encantan esos diamantes. 138 00:06:41,068 --> 00:06:42,986 Me fascina Marilyn. 139 00:06:42,986 --> 00:06:45,948 Me encanta que haya hecho las cosas a su manera. 140 00:06:45,948 --> 00:06:51,245 Se transformó a ella misma para ser un ícono completo. 141 00:06:51,245 --> 00:06:55,040 Y ahora todos en el planeta saben quién es ella. 142 00:06:55,040 --> 00:06:56,875 Gran respeto. 143 00:06:57,251 --> 00:06:58,752 KHLOÉ: Hola. KIM: Oh, hola. 144 00:06:58,961 --> 00:07:00,587 Le estaba contando mi tema para el Met. 145 00:07:00,921 --> 00:07:03,757 - Tus pechos se ven increíbles. - Oh, gracias. 146 00:07:03,757 --> 00:07:05,467 - Sí, [bleep] 147 00:07:05,467 --> 00:07:08,554 - Oh, y Pete vendrá conmigo. CARLOS: Bien. 148 00:07:08,554 --> 00:07:10,389 - Déjame mostrarte a JFK. - Entonces, vas a ir. 149 00:07:11,014 --> 00:07:14,351 - Te dije mi idea, ¿cierto? ¿Marilyn? - Mm. 150 00:07:14,351 --> 00:07:16,812 - Pero voy a probármelo. Con suerte, me quedará. 151 00:07:16,812 --> 00:07:19,356 Eh... - Kim, personalizas tu ropa interior. 152 00:07:19,356 --> 00:07:21,525 No hay... Nunca va a ser de la manera que lo quieres. 153 00:07:21,525 --> 00:07:23,735 Me invitaron al Met antes, 154 00:07:23,735 --> 00:07:27,447 pero con todo lo que me está pasando, especialmente en este momento, 155 00:07:27,447 --> 00:07:30,158 evito las alfombras rojas como la plaga. 156 00:07:30,826 --> 00:07:33,328 [suspira] Es todo muy incómodo. 157 00:07:33,328 --> 00:07:34,913 KIM: Mira esta foto. - Me encanta. Está loca. 158 00:07:34,913 --> 00:07:36,582 KIM: Pero si Pete 159 00:07:36,582 --> 00:07:39,918 se pone un traje, una corbata fina... - Sí. Obsesionado. 160 00:07:39,918 --> 00:07:41,753 - y es mi JFK completo. 161 00:07:41,753 --> 00:07:46,133 Pero creo que el look sería como el tipo de pecho puntiagudo... 162 00:07:46,133 --> 00:07:50,470 - Marilyn era pequeña, ¿no? ¿1,65? KHLOÉ: Sí, era baja. 163 00:07:50,470 --> 00:07:52,890 - Usaré tacos altos. - Pero... dicen que tenía curvas. 164 00:07:52,890 --> 00:07:55,642 CARLOS: Sí. - Pero tal vez las tallas eran diferentes 165 00:07:55,642 --> 00:07:56,643 en ese entonces. 166 00:07:56,643 --> 00:07:58,854 Va a ser una locura. 167 00:07:59,771 --> 00:08:02,149 ♪ suena Attention por LiTTiE ♪ 168 00:08:08,488 --> 00:08:11,617 ♪ 169 00:08:15,204 --> 00:08:18,165 ♪ 170 00:08:19,791 --> 00:08:21,001 KYLIE: Hola a todos. 171 00:08:21,001 --> 00:08:22,920 Ustedes lograron llegar a Palm Springs. PERSONA: Lo logramos. 172 00:08:22,920 --> 00:08:24,213 - Hola, chicas. 173 00:08:24,213 --> 00:08:28,383 Decidí muy a último momento que iba a ir al Met. 174 00:08:28,383 --> 00:08:30,052 Acabo de tener un bebé. 175 00:08:30,052 --> 00:08:33,430 Y solo... no sentí que quería hacerlo este año. 176 00:08:33,430 --> 00:08:37,267 Y después a último momento, pensé que me encantaría ir 177 00:08:37,267 --> 00:08:41,188 y apoyar a Off-White and Virgil, y eso significaría todo para mí. 178 00:08:41,188 --> 00:08:43,106 Así que... aquí estamos. 179 00:08:43,106 --> 00:08:46,818 SIMON LEE: Este es similar a la final del desfile de modas que tuvimos en París. 180 00:08:46,818 --> 00:08:48,695 KYLIE: De acuerdo. Es hermoso. 181 00:08:48,695 --> 00:08:51,156 - Lo sé. Además con este, para que lo sepas, 182 00:08:51,156 --> 00:08:53,867 el look que estaba en el desfile, la final... 183 00:08:53,867 --> 00:08:55,619 KYLIE: Ajá. - ese va a estar en el Met, ¿cierto? 184 00:08:55,619 --> 00:08:57,788 SIMON: Sí, este va a estar exhibido... KYLIE: Oh, de acuerdo. 185 00:08:57,788 --> 00:08:59,623 SIMON: en, sí, en el Met. 186 00:08:59,623 --> 00:09:01,333 Eh... - Lo cual es genial. 187 00:09:01,333 --> 00:09:03,168 - Lo cual es genial. KYLIE: Sí. 188 00:09:03,168 --> 00:09:05,337 - Es lo que quería Virgil. - Sí. 189 00:09:05,337 --> 00:09:07,548 Oh, tan genial. 190 00:09:07,548 --> 00:09:10,217 Tengo recuerdos muy tempranos con Virgil. 191 00:09:10,217 --> 00:09:11,969 Solía trabajar con Kanye 192 00:09:11,969 --> 00:09:17,558 y, sabes, solo sentí que sería muy especial honrarlo 193 00:09:17,558 --> 00:09:19,977 y usar sus diseños. 194 00:09:19,977 --> 00:09:22,145 Me encanta su trabajo. Me encanta todo lo que ha hecho. 195 00:09:22,145 --> 00:09:25,065 Así que fue... es muy especial. 196 00:09:25,065 --> 00:09:28,443 Esto sí se siente como mi... el día de mi boda. 197 00:09:28,443 --> 00:09:30,153 PERSONA: [riendo] Literalmente. 198 00:09:30,153 --> 00:09:31,029 KRIS: Precioso. 199 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 - Muy bien. 200 00:09:33,532 --> 00:09:36,451 - Voy a... casarme. 201 00:09:36,451 --> 00:09:38,871 PERSONA: Casarte. - ¿Con quién? 202 00:09:38,871 --> 00:09:41,164 - Me tengo a mí misma. [todos riendo] 203 00:09:41,164 --> 00:09:45,669 Cuando me lo probé por primera vez, me da como vibras muy... 204 00:09:45,669 --> 00:09:47,296 de esposa, de boda. 205 00:09:47,296 --> 00:09:48,755 Siento que estoy un poco preocupada 206 00:09:48,755 --> 00:09:50,299 que se vaya a ver como que me estoy casando, 207 00:09:50,299 --> 00:09:52,676 pero también me gusta eso. 208 00:09:52,676 --> 00:09:55,554 - Me gustas así. Te hace ver muy... 209 00:09:55,554 --> 00:09:57,097 - Me gusta, también me gusta. Es que no quiero que se vea 210 00:09:57,097 --> 00:09:58,348 como un vestido de bodas. 211 00:09:58,348 --> 00:09:59,183 ¿Sabes a lo que me refiero? 212 00:09:59,641 --> 00:10:01,894 - Bueno, nunca se sabe lo que pasará esa noche. 213 00:10:03,020 --> 00:10:05,022 - Tienes razón. Hay que estar siempre preparada... KRIS: La noche es joven. 214 00:10:05,022 --> 00:10:08,775 para casarse. Sí. Tienes razón. KRIS: Para todo. Ah. 215 00:10:08,775 --> 00:10:10,402 - Tendremos todas esas opciones. - ¿Ambas opciones? 216 00:10:10,402 --> 00:10:12,404 SIMON: Sí, sí. Tendremos todas. 217 00:10:12,905 --> 00:10:17,409 - Oh, cielos, esto está pasando. Oye. KYLIE: ¿Me ayudarás a decidir? 218 00:10:17,409 --> 00:10:19,828 - Sí. ¿Qué estamos decidiendo? - Es entre este y después, 219 00:10:19,828 --> 00:10:22,539 o haré esas siluetas también. 220 00:10:22,539 --> 00:10:23,540 Pero esto estaba en la pasarela, 221 00:10:23,540 --> 00:10:25,209 obviamente, tú estuviste ahí. - El que estaba en la pasarela era 222 00:10:25,209 --> 00:10:26,585 la marca. KENDALL: Ajá. 223 00:10:26,585 --> 00:10:29,087 Bueno, entonces es obvio, para mí debería ser ese. 224 00:10:29,087 --> 00:10:31,006 PERSONA: ¿Cierto? KENDALL: Completamente de acuerdo. 225 00:10:31,006 --> 00:10:34,384 Yo también iré al Met, y estoy muy entusiasmada. 226 00:10:34,384 --> 00:10:36,094 Usaré Prada. 227 00:10:36,094 --> 00:10:39,306 Desde que fui a Italia y desfilé para Prada, 228 00:10:39,306 --> 00:10:42,726 continué mi relación con ellos e iré con ellos al Met. 229 00:10:43,185 --> 00:10:44,603 - Eso se ve genial. 230 00:10:45,145 --> 00:10:48,565 - Este año, estoy libre de estrés. 231 00:10:48,565 --> 00:10:50,859 No importa lo que piense la gente. 232 00:10:50,859 --> 00:10:54,488 Este vestido es mucho más que un vestido para mí. 233 00:10:54,488 --> 00:10:58,742 Es una noche muy especial honrando a mi amigo y a su trabajo, 234 00:10:58,742 --> 00:11:00,160 y por eso estoy aquí. 235 00:11:00,953 --> 00:11:02,955 Creo que lo tenemos. - ¿Sí? 236 00:11:02,955 --> 00:11:05,374 - Sí, me siento muy bien sobre todo. 237 00:11:06,750 --> 00:11:09,378 Estoy muy, muy entusiasmada. Oh... 238 00:11:09,378 --> 00:11:12,005 - Perfecto. - Rasga el vestido. 239 00:11:12,005 --> 00:11:14,216 Eh, no, me siento muy bien. 240 00:11:14,216 --> 00:11:16,385 Muchas gracias, chicos, por hacer este viaje hasta aquí. 241 00:11:16,385 --> 00:11:18,095 - No, honestamente, es un placer. - Literalmente. 242 00:11:18,095 --> 00:11:20,389 KYLIE: Bueno, estoy muy entusiasmada. 243 00:11:20,389 --> 00:11:23,392 ♪ suena R U ready for it? por haze. ♪ 244 00:11:24,601 --> 00:11:28,313 ♪ 245 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 ♪ 246 00:11:32,609 --> 00:11:33,819 KIM: ¿Danielle? 247 00:11:33,819 --> 00:11:35,028 DANIELLE: ¿Sí? 248 00:11:36,905 --> 00:11:39,157 - El vestido de Marilyn está aquí. 249 00:11:40,367 --> 00:11:42,369 [Danielle chilla] No me lo he probado. 250 00:11:42,828 --> 00:11:47,666 Este... no es el vestido original. Es una réplica. 251 00:11:47,666 --> 00:11:50,961 Si este no me entra, ni siquiera puedo probarme el original. 252 00:11:51,962 --> 00:11:55,591 Bueno, yo busqué en Google sus medidas. Estoy mirando mis medidas. 253 00:11:55,591 --> 00:11:59,720 El ancho de mis hombros y mi cuerpo me hacen una cambia-formas. 254 00:11:59,720 --> 00:12:02,264 Puedo entrar en cualquier cosa. 255 00:12:02,264 --> 00:12:05,726 Pero nadie confiaba en nosotros. Por años, nunca mandaban muestras. 256 00:12:05,726 --> 00:12:09,313 Y después, una vez que llegaba a París y me probaba las muestras, 257 00:12:09,313 --> 00:12:12,024 ellos decían: "Oh, espera, de hecho nuestra ropa le queda". 258 00:12:12,024 --> 00:12:15,235 Así que... no sé cómo convencer 259 00:12:16,486 --> 00:12:18,614 al dueño del vestido original de Marilyn 260 00:12:18,614 --> 00:12:19,907 que yo soy una cambia-formas. 261 00:12:20,324 --> 00:12:23,035 Este tiene elástico, el original no tiene elástico. 262 00:12:23,035 --> 00:12:26,830 Así que... tengo una oportunidad y acabo de comer [bleep]. 263 00:12:28,081 --> 00:12:32,085 Voy a lavarme las manos porque siento que no puedo ni tocarlo. - Mete la panza. 264 00:12:32,085 --> 00:12:34,213 - No hay un plan de respaldo. 265 00:12:34,213 --> 00:12:35,422 ¿Cierto? ¿Debería probármelo sin el sostén? 266 00:12:35,422 --> 00:12:37,424 - Por supuesto, sin. - De acuerdo. 267 00:12:38,300 --> 00:12:42,304 El plan de respaldo sería que voy a estar en mis pijamas SKIMS... 268 00:12:42,304 --> 00:12:44,306 en casa... comiendo. 269 00:12:45,724 --> 00:12:47,726 Oh, Dios mío. 270 00:12:51,897 --> 00:12:54,233 ♪ 271 00:12:54,233 --> 00:12:55,901 KIM: Oh, Dios mío. 272 00:13:01,949 --> 00:13:04,952 Oh, Dios mío. Me queda. 273 00:13:08,080 --> 00:13:11,291 SAMUEL OSOSKI: Es espectacular. - ¿Cierto? Es un poco grande de hecho. 274 00:13:11,291 --> 00:13:14,628 La réplica del vestido me queda y es un poco grande. 275 00:13:14,628 --> 00:13:16,547 Y pensé: "Oh, Dios mío, esto es perfecto. 276 00:13:16,547 --> 00:13:18,924 "Apuesto a que la tela se encogió un poco con el tiempo, 277 00:13:18,924 --> 00:13:21,468 pero, o sea... el vestido va a quedar". 278 00:13:21,468 --> 00:13:24,888 Estoy un paso más cerca de darle vida a mi visión. 279 00:13:24,888 --> 00:13:27,266 Mira qué altos son los zapatos que tengo puestos. 280 00:13:27,266 --> 00:13:29,142 O sea, tuve que buscar mis zapatos más altos 281 00:13:29,142 --> 00:13:30,811 porque ella era mucho más alta que yo. 282 00:13:30,811 --> 00:13:34,648 - Oh, ella tenía un chal arriba que se caía en un momento. 283 00:13:34,648 --> 00:13:37,651 Debemos conseguir eso también. KIM: Que caía así en un momento. Sí. 284 00:13:37,651 --> 00:13:38,861 19 DE MAYO DE 1962 285 00:13:38,861 --> 00:13:41,196 - Creo que debes modernizarlo 286 00:13:41,196 --> 00:13:42,865 en algún punto igual. - Totalmente. El pelo 287 00:13:42,865 --> 00:13:44,825 debería ser más moderno. - El labio. Sí. 288 00:13:44,825 --> 00:13:48,161 - Desde que hice el look Balenciaga con la máscara 289 00:13:48,161 --> 00:13:50,706 y cubierta de la cabeza a los pies, 290 00:13:50,706 --> 00:13:52,791 cambió la forma en que me siento 291 00:13:52,791 --> 00:13:55,878 sobre verse hermosa en una alfombra roja. 292 00:13:55,878 --> 00:13:59,715 O sea, no es, especialmente para el Met, no se trata solo de verse bonita. 293 00:13:59,715 --> 00:14:03,552 Tiene que tener una historia. Tiene que ser toda una sensación. 294 00:14:03,552 --> 00:14:07,639 Y este vestido es una muy buena historia. 295 00:14:07,639 --> 00:14:09,850 Necesito videos de inspiración. - Este. 296 00:14:09,850 --> 00:14:12,686 - Basta. [bocanada] 297 00:14:13,687 --> 00:14:16,523 ANUNCIANTE: [en video] Sr. Presidente, Marilyn Monroe. 298 00:14:16,732 --> 00:14:18,734 - Me pregunto dónde estaba Jackie. 299 00:14:19,943 --> 00:14:21,570 - Llorando en el baño. 300 00:14:21,570 --> 00:14:25,782 - [canta] ♪ Feliz cumpleaños ♪ 301 00:14:25,782 --> 00:14:27,784 ♪ A ti ♪ 302 00:14:28,285 --> 00:14:33,498 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 303 00:14:33,790 --> 00:14:36,043 - Esos pechos son mucho más puntiagudos. 304 00:14:36,043 --> 00:14:40,464 Saltando por ahí con su [bleep] colgando así... vaya. 305 00:14:42,049 --> 00:14:43,675 - Historia estadounidense. - Vaya. 306 00:14:43,675 --> 00:14:48,263 [canta] ♪ Feliz cumpleaños, Sr. Presidente ♪ 307 00:14:50,766 --> 00:14:53,477 ♪ 308 00:14:55,103 --> 00:14:58,148 ♪ 309 00:15:01,068 --> 00:15:03,070 ♪ 310 00:15:05,113 --> 00:15:06,907 ♪ 311 00:15:06,907 --> 00:15:08,742 - ¡Oh, cielos! 312 00:15:08,742 --> 00:15:11,370 Mírate... Mua. - Me estoy congelando. 313 00:15:11,370 --> 00:15:14,831 ¿Por qué te ves tan hermosa? - Solo nací así. 314 00:15:14,831 --> 00:15:16,917 La pezuña de camello está... 315 00:15:16,917 --> 00:15:19,294 - ¿Sí? - en plena vigencia. Me encanta. 316 00:15:19,294 --> 00:15:23,298 La pezuña de Khloé se llama "Camille La Camella". 317 00:15:23,298 --> 00:15:25,133 [ríe] 318 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 Es muy famosa. 319 00:15:26,718 --> 00:15:28,971 ♪ 320 00:15:37,771 --> 00:15:41,400 Hola... Ese es un atuendo fabuloso. 321 00:15:41,400 --> 00:15:43,819 - Oh, Dios mío. 322 00:15:43,819 --> 00:15:45,279 No creo que tú y yo debamos caminar juntas. 323 00:15:45,279 --> 00:15:46,864 Espera a ver mis pantalones. 324 00:15:46,864 --> 00:15:48,448 - Oh, Dios mío. Casi me pongo los mismos... 325 00:15:48,448 --> 00:15:51,368 Usé eso más temprano. - ¿Este top? Este es SKIMS. 326 00:15:51,368 --> 00:15:53,829 - Oh, Dios mío. La verdadera historia del Photoshop. 327 00:15:53,829 --> 00:15:57,457 - Oh, Dios mío. Lo siento mucho. Me olvidé que inventamos esa historia. - Está bien, Está bien. 328 00:15:57,457 --> 00:16:01,837 Básicamente, tengo una grilla para Instagram. KOURTNEY: Ajá. 329 00:16:01,837 --> 00:16:04,006 - Y estoy usando rosas y azules. KOURTNEY: Ajá. 330 00:16:04,006 --> 00:16:05,549 - Y entonces vi la foto más linda 331 00:16:05,549 --> 00:16:07,676 de Chi y Stormi en Disneyland... KOURTNEY: Oh, sí. 332 00:16:07,676 --> 00:16:10,137 Lo escuché. - y están usando rosa. 333 00:16:10,137 --> 00:16:11,805 Se lo envié a Kylie para pedirle permiso. 334 00:16:11,805 --> 00:16:16,143 Ella dice: "No, la verdad no quiero que salga ninguna foto de Stormi en este momento". 335 00:16:16,143 --> 00:16:17,311 Lo respeto. 336 00:16:17,311 --> 00:16:19,521 Así que hice Photoshop la cara de True 337 00:16:19,521 --> 00:16:21,940 y se la puse a Stormi. [ríe] KHLOÉ: Con el cuerpo de Stormi. 338 00:16:21,940 --> 00:16:23,025 KOURTNEY: No, vi eso 339 00:16:23,025 --> 00:16:26,653 y pensaba que no había forma de que alguien hiciera eso. 340 00:16:26,653 --> 00:16:28,488 - No, pero ella me lo envió y le dije: 341 00:16:28,488 --> 00:16:31,200 "Espera, ¿llevaste a True a Disneylandia sin mí?". 342 00:16:31,200 --> 00:16:32,618 Y ella dijo: 343 00:16:32,618 --> 00:16:35,495 "No, pero me alegra que hayas pensado eso". - Porque le digo: "Khlo, subiré esto". 344 00:16:35,495 --> 00:16:37,539 - Sí, no importa. - Sí, y después subiste 345 00:16:37,539 --> 00:16:39,625 la primera vez de True... - Bueno después estábamos... 346 00:16:39,625 --> 00:16:41,376 - No, todo el mundo creyó que... 347 00:16:41,376 --> 00:16:44,463 es fue un gran escándalo... - Lo escucharon acá primero. No es un gran escándalo. 348 00:16:44,463 --> 00:16:47,674 Solo quería mi grilla rosa y azul... - Oh, ¿a quién le importa? 349 00:16:47,674 --> 00:16:50,928 - Falla de Photoshop, pero como sea. KHLOÉ: Grande. 350 00:16:51,470 --> 00:16:53,472 ¿Y qué está pasando con el vestido de Marilyn? 351 00:16:53,472 --> 00:16:55,974 - Acaban de sacarme todo, así que ni siquiera puedo... 352 00:16:55,974 --> 00:16:57,851 KOURTNEY: ¿El vestido? KIM: Sí, y estoy echando humo. 353 00:16:57,851 --> 00:17:01,438 Tenía que probarme el prototipo primero y ver si eso me quedaba. 354 00:17:01,438 --> 00:17:03,440 Y una vez que entró, mandaron el original. 355 00:17:03,440 --> 00:17:07,361 Y cuando fui a ponérmelo, ni siquiera me subía en las caderas. 356 00:17:07,361 --> 00:17:10,155 Y yo estaba devastada. 357 00:17:10,155 --> 00:17:11,365 PERSONA: Muy bien. [suspira] 358 00:17:11,365 --> 00:17:15,994 - ¿Sabes qué? Intentaré todo, y si realmente puedo bajar 5 kilos, 359 00:17:15,994 --> 00:17:17,329 entonces lo probamos de nuevo. 360 00:17:17,329 --> 00:17:20,666 - Kendall se ve como una gacela. - Es que estaba tan preparada para ir en mi cabeza 361 00:17:20,666 --> 00:17:23,544 que me va a poner muy triste si no voy. 362 00:17:24,378 --> 00:17:26,588 Pero creo que mucha gente no va este año. KOURTNEY: Oh, ¿tú no irás? 363 00:17:26,588 --> 00:17:29,049 - Si no me dejan usar el vestido, no. 364 00:17:29,049 --> 00:17:31,468 - Oh, Dios mío. ¿En serio? - Sí. 365 00:17:32,344 --> 00:17:33,971 KOURTNEY: Lo siento. 366 00:17:35,639 --> 00:17:39,643 - Les escribí un correo implorando y rogando... 367 00:17:39,643 --> 00:17:40,769 Pero fueron muy firmes. 368 00:17:40,769 --> 00:17:44,022 Dijeron: "No conseguimos seguro". Yo les digo: "Conseguiremos el seguro". 369 00:17:44,022 --> 00:17:45,524 "No podemos hacer esto". Tengo una respuesta para todo. 370 00:17:45,524 --> 00:17:48,068 Y ellos dicen: "No... no podemos". KHLOÉ: Mm. 371 00:17:48,068 --> 00:17:50,529 - ¿Sabes? Estoy como... me enteré de esto hoy, 372 00:17:50,529 --> 00:17:53,073 así que estoy devastada. 373 00:17:53,490 --> 00:17:56,159 - Solo que no puedo creer que sea algo que encuentras entretenido. 374 00:17:56,159 --> 00:17:59,955 O sea, ir a la alfombra roja me da la mayor ansiedad. 375 00:17:59,955 --> 00:18:02,124 No entiendo por qué tenemos que hacerlo. 376 00:18:02,124 --> 00:18:06,545 Las [bleep] odio. No quiero hacerlo nunca. 377 00:18:06,545 --> 00:18:09,423 Haré sesiones de fotos. Saldré con los paparazzis. 378 00:18:09,423 --> 00:18:12,843 Todo menos la [bleep] alfombra roja. 379 00:18:12,843 --> 00:18:13,844 Y... KIM: ¿Por qué? 380 00:18:13,844 --> 00:18:15,762 - Solía sentir lo mismo. - Las alfombras rojas son literalmente 381 00:18:15,762 --> 00:18:19,183 lo peor de mi vida... - Son mi sueño hecho realidad. 382 00:18:19,183 --> 00:18:22,227 - Es como temporada abierta para que la gente te critique. KOURTNEY: Sí. 383 00:18:22,227 --> 00:18:25,272 - Hablar de esto, hablar de... Quítate de mi [bleep] 384 00:18:25,272 --> 00:18:27,232 El Met suena como... Oh, Dios mío... 385 00:18:27,232 --> 00:18:29,902 KOURTNEY: Solía sentirme así también. - Veo cuántas cámaras hay. 386 00:18:29,902 --> 00:18:34,740 ¿Por qué? ¿Por qué? A no ser que sea Kendall, no pasará. 387 00:18:34,740 --> 00:18:36,158 - Solía sentirme así. 388 00:18:36,158 --> 00:18:39,036 Y ahora solo digo: "Oh, Dios mío, voy a reírme. 389 00:18:39,036 --> 00:18:41,330 Voy a...". - Eso es porque estás con Trav, 390 00:18:41,330 --> 00:18:42,456 entonces se divierten. - Sí. 391 00:18:42,456 --> 00:18:43,498 - ¿Yo qué hago sola? 392 00:18:43,498 --> 00:18:45,751 ¿Caminando por esa cosa? Oh, Dios mío. - Totalmente. ¿Caminando sola? 393 00:18:45,751 --> 00:18:49,046 No creo que pudiera. - Bestia de [bleep] tomates. 394 00:18:49,755 --> 00:18:51,840 KOURTNEY: ¿Te muestro mi look para el Met? 395 00:18:53,425 --> 00:18:55,427 Como un traje deconstruido... - Es genial. 396 00:18:55,427 --> 00:18:58,555 - Solía sentir que ir al Met 397 00:18:58,555 --> 00:19:00,891 sería algo aterrador con todas las cámaras. 398 00:19:00,891 --> 00:19:03,852 Y solía pensar que me daría mucha ansiedad. 399 00:19:03,852 --> 00:19:07,147 Pero... creo que ir con Travis 400 00:19:07,147 --> 00:19:08,941 y solo pasar un buen rato. 401 00:19:08,941 --> 00:19:12,277 y reír y pasando una buena noche juntos, 402 00:19:12,277 --> 00:19:17,157 no sé, se siente como algo que me entusiasma mucho. 403 00:19:17,157 --> 00:19:19,284 KIM: Esperen, aguarden. Nuestro abogado está llamando. 404 00:19:19,284 --> 00:19:22,120 - Es como un traje deconstruido... - Es genial. 405 00:19:22,120 --> 00:19:23,664 - y una camisa mangas largas... KIM: Hola. 406 00:19:23,664 --> 00:19:25,207 - y esto es piel justo ahí. MICHAEL RHODES: [al teléfono] Hola. 407 00:19:25,207 --> 00:19:27,000 KIM: Estoy aquí con Kourtney y Khloé. 408 00:19:27,000 --> 00:19:28,335 Y nos preguntábamos, 409 00:19:28,335 --> 00:19:33,507 ¿qué fue lo que pasó con la parte del caso en donde... ella tenía que dar sus registros? 410 00:19:33,507 --> 00:19:36,134 - La madre de la hija de mi hermano 411 00:19:36,134 --> 00:19:40,889 nos está demandando a mí, Kylie, Kimberly y mi mamá 412 00:19:40,889 --> 00:19:43,475 por difamación e interferencia con un contrato. 413 00:19:43,809 --> 00:19:45,894 Y el juicio empieza la semana pasada. 414 00:19:45,894 --> 00:19:49,606 Ella dice que el programa Rob & Chyna 415 00:19:49,606 --> 00:19:52,943 no tuvo una segunda temporada porque nosotras interferimos con eso, 416 00:19:52,943 --> 00:19:55,946 no porque ellos ya no estaban en una relación. 417 00:19:55,946 --> 00:19:59,783 - ¿Empezó a dar registros? ¿Eso va a ser suficiente? 418 00:19:59,783 --> 00:20:00,826 MICHAEL: [al teléfono] Hicimos una moción. 419 00:20:00,826 --> 00:20:02,870 Vamos a estar... Va a ser escuchado el viernes a la mañana 420 00:20:02,870 --> 00:20:05,622 para excluir, eh, su reclamo por daños 421 00:20:05,622 --> 00:20:09,334 porque ella no ha cumplido con su obligación de darnos todas las cosas. 422 00:20:09,334 --> 00:20:13,255 Básicamente nos dio un volcado de datos de registros bancarios, 423 00:20:13,255 --> 00:20:15,799 pero están incompletos. No tenemos declaraciones de impuestos. 424 00:20:15,799 --> 00:20:17,301 Tenemos... nos faltan todo tipo de cosas. 425 00:20:17,301 --> 00:20:19,386 Así que, sí, tenemos una moción pendiente en eso. 426 00:20:19,887 --> 00:20:22,890 - Entonces mi pregunta es, si ella no cumplió con su parte del trato... 427 00:20:22,890 --> 00:20:24,433 KIM: Sí, si ella no cumplió... - entonces por qué... 428 00:20:24,433 --> 00:20:28,103 - su parte del trato, ¿por qué tenemos que continuar con el caso? 429 00:20:28,103 --> 00:20:29,730 - ¿Cuál es el punto? 430 00:20:34,776 --> 00:20:36,486 ♪ 431 00:20:36,486 --> 00:20:39,865 KHLOÉ: Entonces mi pregunta es, si ella no cumplió con su parte del trato... 432 00:20:39,865 --> 00:20:40,949 KIM: Sí, si ella no cumplió... - entonces por qué... 433 00:20:40,949 --> 00:20:43,452 - su parte del trato, ¿por qué tenemos que continuar con el caso? 434 00:20:43,869 --> 00:20:46,330 Porque aún podría continuar con el reclamo 435 00:20:46,330 --> 00:20:48,373 de quién tiene razón y quién no, 436 00:20:48,373 --> 00:20:50,876 pero sin daños. - Pero no hay daños. Así que, ¿cuál es el punto? 437 00:20:50,876 --> 00:20:54,046 MICHAEL: Sí, podría reclamar lo que se llaman daños nominales. 438 00:20:54,046 --> 00:20:56,089 Ella podría decir: "Bueno... KOURTNEY: Por un dólar. 439 00:20:56,089 --> 00:20:59,510 - quiero que el juicio continúe y demostrar que tenía razón". 440 00:20:59,510 --> 00:21:00,969 Y consigue un dólar. 441 00:21:00,969 --> 00:21:04,056 En los casos de difamación, muchas veces la gente demanda 442 00:21:04,056 --> 00:21:07,100 y buscan recuperar un dólar porque intentan demostrar un punto. 443 00:21:07,100 --> 00:21:09,228 Así que no terminaría el caso de por sí, 444 00:21:09,228 --> 00:21:12,064 pero sacaría la espina de todo esto. 445 00:21:12,064 --> 00:21:13,941 - Sí... incluso el hecho de que 446 00:21:13,941 --> 00:21:16,568 tenía una orden de restricción en contra de mi hermano. 447 00:21:16,568 --> 00:21:18,028 ¿Cómo pueden hacer un programa juntos 448 00:21:18,028 --> 00:21:20,030 si hay una orden de restricción y no pueden, físicamente... MICHAEL: Exacto. 449 00:21:20,030 --> 00:21:21,615 - estar parados uno al lado del otro? 450 00:21:21,615 --> 00:21:23,075 Definitivamente estoy muy nerviosa 451 00:21:23,075 --> 00:21:26,286 porque sé que en muchos de los trabajos de reforma legal 452 00:21:26,286 --> 00:21:28,288 en los que estoy, 453 00:21:28,455 --> 00:21:31,959 que cuando se involucra a un jurado, no se puede saber qué... 454 00:21:31,959 --> 00:21:33,460 de qué lado se pondrá la gente. 455 00:21:33,460 --> 00:21:36,421 Y, aunque tengas la verdad de tu lado 456 00:21:36,421 --> 00:21:38,298 y creas en tu equipo, 457 00:21:38,298 --> 00:21:41,301 no hay... no tienes idea de cuál será el resultado. 458 00:21:41,301 --> 00:21:43,011 MICHAEL: Ustedes tienen que estar imperturbables, 459 00:21:43,011 --> 00:21:44,513 tratar esto con seriedad. 460 00:21:44,513 --> 00:21:46,640 Es como cuando estamos en una iglesia. Eso es lo que siempre digo. 461 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 Es como estar en la iglesia. 462 00:21:47,641 --> 00:21:49,017 - Sí. Por supuesto. - Sí. 463 00:21:49,017 --> 00:21:53,230 No he estado en un juicio desde que tenía 14 años. 464 00:21:53,730 --> 00:21:57,150 MICHAEL: Bueno, vas a ver uno en los próximos 10 días. 465 00:21:57,150 --> 00:21:59,987 Vas a ver un espectáculo real. - Genial. 466 00:21:59,987 --> 00:22:01,280 - Muy bien, bueno, esas son 467 00:22:01,280 --> 00:22:02,823 todas las preguntas que tenemos por ahora. 468 00:22:02,823 --> 00:22:03,866 MICHAEL: Bien, llámame si tienes más preguntas. 469 00:22:03,866 --> 00:22:05,909 Siempre estoy aquí. - Bien. Gracias. 470 00:22:05,909 --> 00:22:07,536 MICHAEL: De acuerdo, adiós. Adiós. - Adiós. 471 00:22:07,703 --> 00:22:10,289 - Nos está demandando por más de cien millones de dólares. 472 00:22:10,289 --> 00:22:13,876 Y estamos dejando nuestros destinos en las manos de 12 personas al azar. 473 00:22:13,876 --> 00:22:15,711 ¿Y si nos odian? 474 00:22:15,711 --> 00:22:17,796 KOURTNEY: Nadie nos odia, Khloé. 475 00:22:17,796 --> 00:22:20,799 - Con suerte, encuentras a personas que no saben quiénes somos. 476 00:22:20,799 --> 00:22:23,051 - Solo... escucha, los hechos son los hechos. 477 00:22:23,051 --> 00:22:24,970 - Eso es lo que debe ser el jurado. - Lo que es correcto y lo que es incorrecto. 478 00:22:24,970 --> 00:22:26,680 No estoy preocupada sobre algo que haya hecho. 479 00:22:26,680 --> 00:22:28,849 Solo digo que va a ser estresante y molesto. 480 00:22:28,849 --> 00:22:29,725 Y que, 481 00:22:30,184 --> 00:22:31,185 sabes, 482 00:22:31,685 --> 00:22:34,104 mientras nos está demandando, Dream está en mi casa. 483 00:22:34,938 --> 00:22:36,440 - Sí, eso es lo loco. 484 00:22:37,274 --> 00:22:40,110 - Estoy tan triste de que no puedan venir a mi prueba de vestido 485 00:22:40,110 --> 00:22:42,779 por culpa de este estúpido juicio. - Lo sé. 486 00:22:42,779 --> 00:22:45,657 Mientras vives tu mejor vida en Italia, 487 00:22:45,657 --> 00:22:48,160 Kim y yo estaremos en la corte... 488 00:22:48,160 --> 00:22:50,871 - Lo sé. - lidiando con la ley. 489 00:22:50,871 --> 00:22:52,372 ♪ 490 00:22:55,417 --> 00:22:56,710 ♪ 491 00:22:59,671 --> 00:23:01,048 ♪ 492 00:23:02,508 --> 00:23:05,594 ♪ 493 00:23:08,639 --> 00:23:10,807 ♪ 494 00:23:10,807 --> 00:23:12,851 KIM: Gracias, chicos. 495 00:23:12,851 --> 00:23:14,269 - Kim y yo y todos nuestros hijos 496 00:23:14,269 --> 00:23:16,897 iremos a Palm Springs este fin de semana para Pascuas. 497 00:23:16,897 --> 00:23:19,107 Hacemos esto todas las Pascuas. 498 00:23:19,107 --> 00:23:20,359 Kourtney llegó esta mañana, 499 00:23:20,359 --> 00:23:23,362 y el resto de la familia ha estado en Palm Springs toda la semana. 500 00:23:23,362 --> 00:23:25,364 [conversaciones indistintas] 501 00:23:25,364 --> 00:23:26,532 ♪ 502 00:23:26,532 --> 00:23:28,742 - ¿Dónde están, chicos? No, pueden sentarse... 503 00:23:28,742 --> 00:23:30,869 ♪ 504 00:23:30,869 --> 00:23:32,621 ♪ 505 00:23:34,706 --> 00:23:36,708 KOURTNEY: ¿Abrimos los regalos de mi mamá? 506 00:23:36,708 --> 00:23:37,709 - Sí, hagámoslo. 507 00:23:39,586 --> 00:23:41,213 - "Felices Pascuas". 508 00:23:43,757 --> 00:23:45,175 Oh, cielos. 509 00:23:46,385 --> 00:23:48,804 Prepárate. - Vaya. ¿Piyamas nuevos? 510 00:23:48,804 --> 00:23:51,056 - Todos vamos a estar iguales. 511 00:23:51,056 --> 00:23:52,140 Oh, tengo el mío también. 512 00:23:52,140 --> 00:23:54,059 - Sí. Creo que todos los tenemos. - Penelope. Oh, cielos. 513 00:23:54,059 --> 00:23:56,270 Estos son muy lindos. 514 00:23:57,145 --> 00:23:59,606 - Todos vamos a lucir supergeniales el domingo, 515 00:23:59,982 --> 00:24:01,525 - Estos son muy lindos. 516 00:24:01,900 --> 00:24:05,153 ¿Estás emocionado de ir conmigo a Italia? - Sí. 517 00:24:05,153 --> 00:24:06,947 ¿Qué vamos a hacer ahí? 518 00:24:06,947 --> 00:24:10,951 - Hacer nuestras... [ríe] pruebas. 519 00:24:12,661 --> 00:24:15,205 Tomamos la decisión de poner 520 00:24:15,205 --> 00:24:18,417 toda la energía que estábamos poniendo 521 00:24:18,417 --> 00:24:22,421 en tener un bebé, en nuestra boda. 522 00:24:22,421 --> 00:24:25,549 Decidimos poner la fertilización in vitro en pausa, 523 00:24:25,549 --> 00:24:30,929 pero el esfuerzo físico y mental que puede tomarme, 524 00:24:30,929 --> 00:24:35,392 creo que sentimos que era muy importante realmente no pensar en ello 525 00:24:35,392 --> 00:24:40,689 y solo disfrutar el proceso de pensar en nuestra boda. 526 00:24:41,440 --> 00:24:44,109 - ¿Qué tan sexi es tu vestido de novia? 527 00:24:44,109 --> 00:24:46,945 - ¿Qué? Tú... ¿quieres que responda? - Sí. 528 00:24:46,945 --> 00:24:48,822 - ¿Los vestidos de novia son sexis? 529 00:24:48,822 --> 00:24:50,991 - El tuyo lo será. 530 00:24:50,991 --> 00:24:51,992 - De acuerdo. 531 00:24:51,992 --> 00:24:53,869 - Ya lo sé. 532 00:24:53,869 --> 00:24:55,704 - No puedes saber nada. 533 00:24:55,704 --> 00:24:57,956 - Entonces no voy a decirte lo sexi que es mi esmoquin. 534 00:24:59,708 --> 00:25:01,126 - Ya vi tu esmoquin. 535 00:25:01,126 --> 00:25:04,421 Tuve que revisar todas tus muestras. [riendo] 536 00:25:04,421 --> 00:25:06,131 KIM: ¿Hola? 537 00:25:06,131 --> 00:25:08,342 KOURTNEY: Hola. KIM: Qué lindo. 538 00:25:08,634 --> 00:25:11,053 [todos saludando] 539 00:25:11,053 --> 00:25:13,680 - Hola, chica Gucci. - Hola, mamá. 540 00:25:13,680 --> 00:25:15,307 - Hola, chica Gucci. 541 00:25:15,307 --> 00:25:18,560 - Tuvimos... ¿Por qué todos están de verde? ¿Qué pasa? 542 00:25:18,560 --> 00:25:22,564 - Es increíble tener a toda mi familia aquí para Pascuas. 543 00:25:22,564 --> 00:25:24,149 Y hacemos esto todos los años, 544 00:25:24,149 --> 00:25:28,362 así que son cuarenta y algo de años de celebraciones de Pascuas. 545 00:25:28,362 --> 00:25:30,113 Y la pasamos muy bien, 546 00:25:30,113 --> 00:25:32,241 KHLOÉ: ¿Cómo estuvo tu prueba? 547 00:25:32,241 --> 00:25:34,785 KYLIE: Fue increíble y muy especial. 548 00:25:34,785 --> 00:25:36,286 - Oh, bien. Sí. 549 00:25:36,286 --> 00:25:37,996 KIM: Ky, ¿te gusta? ¿Te sientes bien? 550 00:25:37,996 --> 00:25:39,873 - Me siento muy bien. Quiero mostrarles fotos 551 00:25:39,873 --> 00:25:42,417 porque quería... Uso un vestido de sirena cada año, 552 00:25:43,001 --> 00:25:45,254 así que quiero hacer algo bien grande... 553 00:25:45,254 --> 00:25:47,005 KIM: Sí, sí. - este año. 554 00:25:47,005 --> 00:25:48,924 Y... [ríe] 555 00:25:48,924 --> 00:25:52,886 KIM: Siento que el mío, sabes, ya no me dejarán hacerlo. 556 00:25:52,886 --> 00:25:54,972 - Oh, ¿en serio? - Sí, lo cancelaron. 557 00:25:54,972 --> 00:25:56,098 KYLIE: ¿Y qué vas a hacer? 558 00:25:56,098 --> 00:25:57,641 - Ni idea. KYLIE: ¿Qué? 559 00:25:57,641 --> 00:25:59,184 - Sí, puede que no vaya. KYLIE: Eso apesta. 560 00:25:59,184 --> 00:26:00,811 - En este momento, no estoy yendo al Met, 561 00:26:00,811 --> 00:26:03,438 así que ya puedo sentir el miedo a perdérmelo. 562 00:26:04,022 --> 00:26:06,108 No voy a rendirme. 563 00:26:06,108 --> 00:26:10,445 ¡Y a esta nena le encanta acurrucarse conmigo! 564 00:26:10,445 --> 00:26:12,447 ♪ 565 00:26:13,740 --> 00:26:16,326 ♪ 566 00:26:19,872 --> 00:26:22,875 ♪ suena Are you Ready? de RlyRly ♪ 567 00:26:23,917 --> 00:26:25,460 ♪ 568 00:26:28,213 --> 00:26:30,048 ♪ 569 00:26:31,550 --> 00:26:33,093 KOURTNEY: ¿Quieres decir una oración? 570 00:26:33,385 --> 00:26:38,932 Muy bien. Querido Señor Jesús, por favor, llévanos a salvo de Los Ángeles a Italia. 571 00:26:38,932 --> 00:26:41,685 Por favor, danos consuelo y paz. 572 00:26:41,685 --> 00:26:44,980 Que los ángeles se sienten en las alas de nuestro avión. 573 00:26:44,980 --> 00:26:46,773 En nombre de Jesús. Amén. 574 00:26:46,773 --> 00:26:49,610 - Gracias, Dios, amén. - Gracias, Dios, amén. 575 00:26:50,819 --> 00:26:53,488 Travis y yo iremos a Milán 576 00:26:53,488 --> 00:26:57,993 para hacer las pruebas para nuestra boda 577 00:26:57,993 --> 00:26:59,745 y nuestra boda de fin de semana. 578 00:27:00,078 --> 00:27:03,790 Llevo a algunos de mis mejores amigos y a mi estilista, 579 00:27:03,790 --> 00:27:07,794 y Travis tiene a su estilista, y estamos muy emocionados. 580 00:27:08,337 --> 00:27:11,340 La última vez que hicimos esto, estábamos con mi mamá y Corey. 581 00:27:12,257 --> 00:27:14,092 - Oh, ¿qué? Oh, ¿ir a Italia? 582 00:27:14,092 --> 00:27:16,386 - Ajá. - Sí, eso fue divertido. 583 00:27:16,386 --> 00:27:17,221 - Sí. 584 00:27:18,764 --> 00:27:21,975 ¿Qué hicimos? Creo que solo... - ¿Por qué no los invitamos? 585 00:27:21,975 --> 00:27:25,062 - Porque mi mamá tenía el juicio. - Oh, [bleep]. 586 00:27:25,062 --> 00:27:27,731 - Sí, nadie podía venir. Ninguna de ellas podía venir... 587 00:27:27,731 --> 00:27:29,274 - Sí. - Porque todas tienen el juicio. 588 00:27:29,274 --> 00:27:31,568 - Hubiera sido muy divertido, nena. - Ajá. 589 00:27:31,568 --> 00:27:33,153 Simon me está escribiendo. Mira. 590 00:27:33,153 --> 00:27:36,240 Dijo: "Estoy llorando. Tú y Travis van a morir. 591 00:27:36,240 --> 00:27:38,325 "Esto es lo más hermoso que he visto. 592 00:27:38,325 --> 00:27:39,952 Él tiene muchas opciones". 593 00:27:39,952 --> 00:27:43,372 Porque estaba preocupada de que no tuviera opciones, 594 00:27:43,372 --> 00:27:46,333 y que solo iba a sentarse ahí. 595 00:27:46,333 --> 00:27:48,418 Porque para que él deje a sus hijos... 596 00:27:48,418 --> 00:27:50,921 Es como yo dejando a los niños. STEPH SHEPHERD: Sí. 597 00:27:50,921 --> 00:27:54,007 - También es la primera vez 598 00:27:54,007 --> 00:27:57,636 que dejamos a nuestros hijos por tanto tiempo. 599 00:27:57,636 --> 00:28:00,722 De Milán, vamos a Nueva York para el Met, 600 00:28:01,056 --> 00:28:04,476 y luego al fin podemos volver a casa con nuestros hijos. 601 00:28:04,476 --> 00:28:09,231 Ambos somos muy parecidos y tenemos este sentimiento de culpa. 602 00:28:09,231 --> 00:28:13,318 Pero... lo acortamos tanto como pudimos. 603 00:28:13,569 --> 00:28:16,780 Estábamos hablando sobre qué tipo de banda debería conseguir 604 00:28:16,780 --> 00:28:19,199 porque tengo que ordenar mi banda lo más pronto posible. 605 00:28:19,199 --> 00:28:22,578 Miren, estas son las que ella envió para él 606 00:28:22,578 --> 00:28:25,581 La única que me gustó fue esa. 607 00:28:25,581 --> 00:28:29,084 Así que es oro negro con diamantes negros aquí, 608 00:28:29,084 --> 00:28:30,419 pero no le gustó ninguno. 609 00:28:30,419 --> 00:28:32,546 - ¿Tú quieres diamantes negros o quieres...? 610 00:28:32,546 --> 00:28:33,964 TRAVIS: No lo sé. KOURTNEY: Bueno, él estaba diciendo 611 00:28:33,964 --> 00:28:35,674 que tal vez sin diamantes. 612 00:28:35,674 --> 00:28:39,469 - Solo decía que debería... quiero poder usarlo todo el tiempo. 613 00:28:39,469 --> 00:28:40,721 No quiero sentirlo como que es 614 00:28:40,721 --> 00:28:41,597 sofisticado. - Sí. 615 00:28:41,597 --> 00:28:44,224 - Él decía que no podía tocar a batería usándolo, sin importar qué. 616 00:28:44,224 --> 00:28:47,227 - Se doblarán con mis dedos inmediatamente. 617 00:28:47,227 --> 00:28:50,522 - Siento que, sin importar qué, vamos a estar listos. 618 00:28:50,522 --> 00:28:54,526 Qué emoción. Listos para probarnos cada atuendo. 619 00:28:54,526 --> 00:28:56,987 Muy bien, chicos, iré a dormir una siesta, 620 00:28:56,987 --> 00:28:59,698 y nos vemos en Milán. 621 00:28:59,698 --> 00:29:02,159 ♪ 622 00:29:04,077 --> 00:29:06,079 [sonido ambiente natural] 623 00:29:11,293 --> 00:29:14,922 KIM: Tengo tres semanas para entrar en este vestido. 624 00:29:14,922 --> 00:29:19,426 Voy a hacer hasta lo último que pueda para lograrlo. 625 00:29:19,426 --> 00:29:22,095 ♪ 626 00:29:22,095 --> 00:29:24,932 ♪ 627 00:29:24,932 --> 00:29:26,642 Va a ser muy difícil 628 00:29:26,642 --> 00:29:29,645 y voy a tener que comer muy sano y perfecto, 629 00:29:29,645 --> 00:29:32,064 y dejar el azúcar, lo cual es muy difícil para mí. 630 00:29:32,064 --> 00:29:34,525 ♪ 631 00:29:34,525 --> 00:29:37,110 Y por favor déjenme probármelo otra vez. 632 00:29:37,110 --> 00:29:39,947 No voy a aceptar un no como respuesta. 633 00:29:39,947 --> 00:29:42,950 ♪ 634 00:29:45,077 --> 00:29:47,246 ♪ 635 00:29:48,580 --> 00:29:49,957 ♪ 636 00:29:51,250 --> 00:29:53,293 ♪ 637 00:29:57,214 --> 00:29:58,298 ♪ 638 00:29:58,298 --> 00:29:59,633 MILÁN, ITALIA 639 00:29:59,633 --> 00:30:01,552 [sonido ambiente de la calle] 640 00:30:14,398 --> 00:30:17,025 - Estar aquí en Milán 641 00:30:17,025 --> 00:30:22,406 y sabiendo que nuestra boda es en menos de 30 días, 642 00:30:22,406 --> 00:30:25,701 hace que todo se sienta mucho más real. 643 00:30:26,326 --> 00:30:28,745 Tú y yo nunca estuvimos en Milán. 644 00:30:28,745 --> 00:30:30,664 TRAVIS: Se siente muy bien viajar y no tener... 645 00:30:30,664 --> 00:30:33,166 o sea, estar con una agenda apretada. 646 00:30:33,166 --> 00:30:35,586 KOURTNEY: ¿Como viajar por placer? TRAVIS: Sí. 647 00:30:35,586 --> 00:30:38,672 KOURTNEY: Sabes, el verano pasado fuimos juntos a Italia. 648 00:30:38,672 --> 00:30:43,260 Vinimos a Portofino y también pasamos un tiempo en Venecia. 649 00:30:43,260 --> 00:30:46,346 Así que esta es nuestra primera vez juntos en Milán. 650 00:30:46,346 --> 00:30:48,432 ♪ 651 00:30:54,771 --> 00:30:56,899 Hola. - Buen día. 652 00:30:56,899 --> 00:30:59,193 - Gracias. [todos saludando] 653 00:30:59,193 --> 00:31:00,402 TRAVIS: ¿Cómo están todos? 654 00:31:00,402 --> 00:31:02,696 ♪ 655 00:31:07,826 --> 00:31:08,827 Vaya. 656 00:31:08,827 --> 00:31:10,454 Es muy lindo. KOURTNEY: Muy lindo. 657 00:31:11,371 --> 00:31:14,666 Cariño, pistachos para ti. TRAVIS: Oh, cielos. 658 00:31:14,875 --> 00:31:15,876 KOURTNEY: Vaya. 659 00:31:16,627 --> 00:31:18,462 Cariño, no vamos a querer irnos. 660 00:31:18,462 --> 00:31:20,506 - Lo sé, podemos perdernos aquí. 661 00:31:20,506 --> 00:31:23,091 - Mira, hay una foto de nosotros de Venecia. 662 00:31:23,342 --> 00:31:26,303 - No puede ser. - Arriba de la góndola. 663 00:31:26,303 --> 00:31:27,679 - Sí. 664 00:31:27,679 --> 00:31:29,389 - Qué tierno. - Se salieron del camino. 665 00:31:31,058 --> 00:31:32,267 - Eh... - Se siente como hogareño. 666 00:31:32,267 --> 00:31:34,770 ♪ 667 00:31:34,770 --> 00:31:35,604 KOURTNEY: Ahí están. 668 00:31:38,106 --> 00:31:39,983 - Quiero un café, nena. 669 00:31:39,983 --> 00:31:41,693 - Tomaremos uno. - Sí. 670 00:31:46,740 --> 00:31:48,492 KOURTNEY: Podríamos casarnos aquí mismo, cariño. 671 00:31:48,492 --> 00:31:49,701 TRAVIS: Ajá. 672 00:31:50,452 --> 00:31:51,286 Es muy lindo. 673 00:31:51,286 --> 00:31:55,791 - Estamos yendo a las oficinas privadas de Dolce & Gabbana. 674 00:31:57,251 --> 00:32:03,006 Ellos prepararon todas las oficinas solo para Travis y para mí. 675 00:32:03,006 --> 00:32:04,883 TRAVIS: Ese no era tu vestido de novia, ¿cierto? 676 00:32:04,883 --> 00:32:06,385 KOURTNEY: No, no. TRAVIS: De acuerdo. 677 00:32:06,385 --> 00:32:08,762 KOURTNEY: Es como un cuento de hadas. 678 00:32:08,762 --> 00:32:13,600 Me siento muy especial, como una princesa, por la manera en que arreglaron todo esto. 679 00:32:13,600 --> 00:32:17,020 Es muy hermoso. Pienso: "¿Alguien está grabando esto?". 680 00:32:17,020 --> 00:32:19,273 Pero sí. [todos riendo] 681 00:32:19,273 --> 00:32:20,774 Oh, cielos, cariño. 682 00:32:21,066 --> 00:32:22,234 Vaya. De hecho puedo verte 683 00:32:22,234 --> 00:32:24,528 usando esto. - Lo sé, yo también. Me encanta. 684 00:32:24,528 --> 00:32:27,155 - Oh, y tiene pantalones. - Me encanta. 685 00:32:27,155 --> 00:32:28,824 ¿Nos tomamos un café antes de separarnos? 686 00:32:28,824 --> 00:32:30,117 - Claro. 687 00:32:30,117 --> 00:32:35,789 ¿Podríamos tomarnos un capuchino antes de empezar? 688 00:32:36,456 --> 00:32:38,083 ¿Alguien más? 689 00:32:38,083 --> 00:32:40,752 Levanten la mano ahora. SIMON HUCK: No, gracias. 690 00:32:40,752 --> 00:32:43,964 - Dani, Liz. Muy bien, cinco. 691 00:32:43,964 --> 00:32:45,257 Oh, cielos. TRAVIS: Vaya. 692 00:32:45,757 --> 00:32:48,677 - Es una locura. Voy a coronarte. 693 00:32:50,637 --> 00:32:52,472 TRAVIS: Gracias, nena. - ¿Duele? 694 00:32:52,472 --> 00:32:53,682 - No. 695 00:32:53,682 --> 00:32:55,475 - ¿Cómo va a quedarse ahí? - No... 696 00:32:55,475 --> 00:32:57,895 SIMON: Claramente, ese es el look. [ríe] 697 00:32:58,854 --> 00:33:00,480 KOURTNEY: Espera, quiero probármelo. 698 00:33:05,027 --> 00:33:07,863 STEPH: Ese es el look. - Qué lindo. Es un look. 699 00:33:07,863 --> 00:33:10,073 Imagina si este fuera mi nuevo look. 700 00:33:10,073 --> 00:33:12,034 DANI MICHELLE: Así es como deberías saludar a todos. 701 00:33:12,034 --> 00:33:14,578 - A todos... ¿a todos los que vienen? DANI: Tu atuendo de entrada. 702 00:33:14,578 --> 00:33:16,330 - Creo que fue hecho para mí. 703 00:33:18,332 --> 00:33:19,333 [clic de la cámara] 704 00:33:19,333 --> 00:33:21,543 TRAVIS: Mm. KOURTNEY: ¿Está bueno? 705 00:33:21,543 --> 00:33:23,712 - Sí. Está muy bueno. 706 00:33:23,921 --> 00:33:25,547 - Siento que tu mamá va a entregar 707 00:33:25,547 --> 00:33:27,549 un look tras otro para este fin de semana. - Oh, sí. 708 00:33:27,549 --> 00:33:30,177 - Oh, Dios mío. Imagínense si todas estuvieran aquí. 709 00:33:30,177 --> 00:33:33,847 Voy a tener un ataque al corazón ese día, no sé si pueda sobrevivir. 710 00:33:33,847 --> 00:33:34,681 STEPH: ¿Estás nerviosa? 711 00:33:34,681 --> 00:33:37,684 - O sea, no quiero estar drogada ni nada, 712 00:33:37,684 --> 00:33:40,103 pero necesito... - ¿Perdón? [ríe] 713 00:33:40,103 --> 00:33:41,939 - Gracias. [todos riendo] 714 00:33:41,939 --> 00:33:42,940 SIMON: Estamos de acuerdo. 715 00:33:42,940 --> 00:33:45,359 STEPH: Nerv..., es decir, los nervios son normales, pero... 716 00:33:45,359 --> 00:33:46,485 estás con personas que amas. KOURTNEY: Sí. 717 00:33:46,485 --> 00:33:48,737 - O sea, podrías tropezar y caer y rodar por el pasillo 718 00:33:48,737 --> 00:33:50,781 y las personas aún dirían: "Esta es la mejor boda de todas". 719 00:33:50,781 --> 00:33:54,785 - Pienso en eso todo el tiempo. ¿Sobreviviré o me desmayaré? 720 00:33:54,785 --> 00:33:56,787 Es como... no lo sé. 721 00:33:57,663 --> 00:33:59,373 Solo me pone nerviosa. 722 00:33:59,373 --> 00:34:01,625 Muy bien. ¿Estás listo? TRAVIS: Ajá. 723 00:34:02,751 --> 00:34:04,795 KOURTNEY: Oh, Dios mío. Este es muy bueno. 724 00:34:05,128 --> 00:34:08,131 Esos zapatos borgoña son geniales. 725 00:34:08,131 --> 00:34:12,344 Oh, cielos. Son muy buenos, muy lindos. 726 00:34:12,344 --> 00:34:15,639 La prueba de hoy son todos nuestros looks 727 00:34:15,639 --> 00:34:19,518 para todo en nuestra boda de fin de semana. 728 00:34:19,518 --> 00:34:22,354 Ellos rehicieron looks de archivo 729 00:34:22,354 --> 00:34:24,648 para que sean nuevos, pero son de archivo. 730 00:34:24,648 --> 00:34:25,691 SIMON: De acuerdo. 731 00:34:25,691 --> 00:34:27,526 DANI: Es la réplica exacta de la pasarela. 732 00:34:27,526 --> 00:34:28,610 KOURTNEY: Sí. SIMON: Perfecto. 733 00:34:28,610 --> 00:34:30,279 STEPH: Este se ve muy bien. 734 00:34:30,279 --> 00:34:32,114 Las pieles me van. DANI: Es muy bueno. 735 00:34:32,114 --> 00:34:33,824 SIMON: No, las pieles me provocan. KOURTNEY: ¿En serio? 736 00:34:33,824 --> 00:34:36,034 DANI: Tienes que usar pieles. STEPH: Pareces toda una estrella de rock. 737 00:34:36,034 --> 00:34:38,954 DANI: Muy lindo. - Sí. Me encanta. 738 00:34:38,954 --> 00:34:40,914 Y me encanta que se vea como corazones. 739 00:34:40,914 --> 00:34:42,541 Lindo. Gracias, chicos. 740 00:34:43,917 --> 00:34:44,918 Solo bromeo. 741 00:34:44,918 --> 00:34:46,211 ♪ 742 00:34:46,211 --> 00:34:47,838 [clic de la cámara] 743 00:34:48,380 --> 00:34:50,382 ♪ 744 00:34:51,008 --> 00:34:54,845 - Me parece que se siente muy bien. SIMON: Se ve muy cómodo también. 745 00:34:54,845 --> 00:34:56,430 - Muy cómodo. 746 00:34:56,430 --> 00:34:58,515 Creo que necesitamos más café, chicos. SIMON: Lo sé. 747 00:34:59,266 --> 00:35:01,101 TRAVIS: Sí, entonces, estamos bien, ¿cierto? - Sí. 748 00:35:01,101 --> 00:35:02,352 - ¿Una talla menos? 749 00:35:02,811 --> 00:35:06,023 ESTILISTA: Me gusta esto, como se inclina acá. 750 00:35:06,607 --> 00:35:08,442 TRAVIS: Es enorme. ESTILISTA: Lo sé. 751 00:35:08,442 --> 00:35:10,110 STEPH: Voy a perder la cabeza mañana. 752 00:35:10,110 --> 00:35:10,986 Puedo sentirlo. 753 00:35:10,986 --> 00:35:13,197 Porque siento que solo hablar de estas cosas, 754 00:35:13,197 --> 00:35:17,451 digo: "No puedo creer que esto esté en verdad pasando". 755 00:35:17,451 --> 00:35:19,077 Es de verdad. 756 00:35:19,077 --> 00:35:20,954 - Sí. Me asusta. 757 00:35:20,954 --> 00:35:24,499 Yo pienso: "¿Cómo llegué a este lugar?". [todos riendo] 758 00:35:24,499 --> 00:35:26,752 Estas salas son increíbles. SIMON: Sí. 759 00:35:26,752 --> 00:35:28,754 STEPH: Sí. Son geniales. SIMON: Podríamos hacerlo aquí. 760 00:35:28,754 --> 00:35:32,049 - ¿Cierto? Mañana, mientras tenemos los atuendos. 761 00:35:32,049 --> 00:35:34,426 STEPH: En verdad dejar de lado... - Sí. 762 00:35:34,426 --> 00:35:38,722 - Sí. La producción dice: "Sí". SIMON: Seguro. 763 00:35:38,722 --> 00:35:39,932 TRAVIS: Hagámoslo. 764 00:35:39,932 --> 00:35:41,225 KOURTNEY: Podría ser nuestro... - Llama a tu mamá. 765 00:35:41,225 --> 00:35:42,976 KOURTNEY: "Estamos en la boda". - Sí. 766 00:35:42,976 --> 00:35:45,062 - Bueno, creo que esto fue un éxito. 767 00:35:45,062 --> 00:35:46,939 SIMON: Gran éxito. TRAVIS: Sí. 768 00:35:46,939 --> 00:35:48,982 - Gran éxito. 769 00:35:48,982 --> 00:35:53,695 Y... cualquier cosa que se compare a mis looks, 770 00:35:53,695 --> 00:35:58,825 mejor lo escondemos así nadie tiene acceso. 771 00:35:58,825 --> 00:36:01,495 PERSONA: Qué lista. NORA FLAHERTY: Sí. Son únicos. 772 00:36:01,495 --> 00:36:04,498 - Sí, son una locura. - Nos alegra que estés feliz. 773 00:36:04,498 --> 00:36:07,501 Y Dominico estará aquí mañana para el... KOURTNEY: Sí. 774 00:36:07,501 --> 00:36:09,127 - La gran prueba... 775 00:36:09,127 --> 00:36:12,130 TRAVIS: Sí... Sí. KOURTNEY: La gran prueba mañana. 776 00:36:12,130 --> 00:36:15,634 - No puedo creer que ustedes hayan bajado del avión hoy y se metieran directo acá. 777 00:36:15,634 --> 00:36:17,803 PERSONA: ¿Eso fue hoy? - Eso fue hoy. 778 00:36:17,803 --> 00:36:21,640 - Tengo tanto desfasaje horario que empezaré a llorar ahora. [todos riendo] 779 00:36:25,477 --> 00:36:27,479 KIM: Próximamente en The Kardashians... 780 00:36:27,479 --> 00:36:28,897 Solo pensé que te encantaría esto. 781 00:36:28,897 --> 00:36:34,278 Volé hasta Florida para probarme el vestido de Marilyn en Ripley's. 782 00:36:34,278 --> 00:36:37,573 Ni siquiera iban a dejarme probármelo hasta que Kris Jenner llamó. 783 00:36:37,573 --> 00:36:40,200 Tenemos cuatro días hasta la Gala del Met. 784 00:36:41,743 --> 00:36:43,912 ♪ 785 00:36:43,912 --> 00:36:46,206 Honestamente, he estado trabajando con todo. 786 00:36:46,206 --> 00:36:50,210 Estaré abatida si esto no da resultado. 787 00:36:50,210 --> 00:36:52,212 [canta] ♪ Querido Señor ♪ 788 00:36:52,546 --> 00:36:55,132 - Me invitaron oficialmente al Met. 789 00:36:55,132 --> 00:36:58,802 Me habían invitado en el pasado, solo que optaba por no ir. 790 00:36:58,802 --> 00:37:01,054 No soy grande en alfombras rojas. 791 00:37:01,054 --> 00:37:03,849 - Kim intentaba decirle: "Tu corazón está en tu garganta". 792 00:37:03,849 --> 00:37:04,683 - De acuerdo, no creo que pueda 793 00:37:04,683 --> 00:37:05,809 tener esta charla ahora. - Y dicen: "Khloé. 794 00:37:05,809 --> 00:37:07,728 "¡Khloé, Khloé! ¡Khloé, por aquí! 795 00:37:07,728 --> 00:37:10,272 Khloé, Khloé, Khloé. Khloé". 796 00:37:10,272 --> 00:37:13,942 Es salvaje. Es muy intenso. - Vaya. Estoy muy entusiasmada ahora. 797 00:37:13,942 --> 00:37:15,319 - ¿Ya viste el vestido? 798 00:37:15,319 --> 00:37:16,737 - No. 799 00:37:16,737 --> 00:37:18,655 - Oh, ¿no? - No he visto nada. 800 00:37:18,655 --> 00:37:20,490 - Ven. - Pero Travis no puede ver. 801 00:37:20,490 --> 00:37:23,952 Es mi primera vez probándome mi vestido de novia. 802 00:37:25,204 --> 00:37:28,081 Es toda una cirugía. [todos riendo] 803 00:37:28,373 --> 00:37:31,502 - Siento pánico literalmente por mañana. 804 00:37:31,502 --> 00:37:32,503 El Met... 805 00:37:32,503 --> 00:37:35,422 Y... el [bleep] veredicto. 806 00:37:35,422 --> 00:37:38,050 Ahora solo estamos confiando en 12 personas que van a decidir. 807 00:37:38,050 --> 00:37:40,302 Para mí, es... un caso de fácil resolución. 808 00:37:40,302 --> 00:37:41,929 ¿Por qué está llevando tanto tiempo? 809 00:37:43,096 --> 00:37:44,973 ♪ 810 00:37:46,475 --> 00:37:48,018 ♪ 811 00:37:49,520 --> 00:37:50,979 ♪ 812 00:37:52,105 --> 00:37:53,649 ♪ 813 00:37:55,484 --> 00:37:56,944 ♪ 814 00:37:58,529 --> 00:37:59,988 ♪ 815 00:38:01,532 --> 00:38:02,950 ♪ 816 00:38:04,117 --> 00:38:05,661 ♪ 817 00:38:06,662 --> 00:38:08,539 ♪ 818 00:38:11,542 --> 00:38:14,545 ♪ 819 00:38:19,091 --> 00:38:22,135 ♪ 820 00:38:23,679 --> 00:38:26,098 ♪ 821 00:38:27,140 --> 00:38:29,726 - Déjenme decirles una cosa sobre el atuendo con llamas 822 00:38:29,726 --> 00:38:32,980 del que todo el mundo quiere hablar y por el que me están destruyendo en la Internet 823 00:38:32,980 --> 00:38:35,649 y es como: "Jaja, eso es lo que obtiene, 824 00:38:35,649 --> 00:38:37,484 sabes, por no estar con Kanye. 825 00:38:37,484 --> 00:38:39,611 Al fin, un look que usa por su cuenta. 826 00:38:39,611 --> 00:38:41,655 Los atuendos de Kanye deben haberse terminado". 827 00:38:41,655 --> 00:38:45,534 La cosa es que este era uno de los atuendos que el diseñó y eligió. 828 00:38:45,534 --> 00:38:48,120 Así que, si ustedes hubieran sabido eso y si estuviéramos juntos, 829 00:38:48,120 --> 00:38:50,789 habrían pensado que era el atuendo más genial del mundo. 830 00:38:50,789 --> 00:38:53,083 Todos son tan inconsistentes, [bleep]. 831 00:38:53,083 --> 00:38:54,960 PRODUCTORA: ¿Eso puede estar en los créditos? 832 00:38:54,960 --> 00:38:56,795 - Absolutamente. 833 00:38:59,798 --> 00:39:01,800 [campana repica]