1
00:00:01,000 --> 00:00:02,961
HULU PRESENTA
2
00:00:02,961 --> 00:00:05,005
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,508
KIM:
Previamente en The Kardashians...
4
00:00:07,508 --> 00:00:10,135
Te dije mi idea, ¿verdad? ¿Marilyn?
- Mm.
5
00:00:10,135 --> 00:00:13,889
KIM:
Me entusiasma mucho hacer
mi propia visión este año.
6
00:00:13,889 --> 00:00:17,434
Cuando fui a ponérmelo,
ni siquiera me subía por las caderas.
7
00:00:17,434 --> 00:00:19,520
Pero nadie es más decidida que yo.
8
00:00:20,062 --> 00:00:22,856
- Ir a una alfombra roja
me da mucha ansiedad.
9
00:00:22,856 --> 00:00:24,775
No entiendo por qué tenemos que hacerlo.
10
00:00:24,775 --> 00:00:27,402
Es como temporada de caza
para que las personas te critiquen.
11
00:00:27,402 --> 00:00:28,820
Sal de mi [bleep].
12
00:00:29,655 --> 00:00:31,949
- Travis y yo iremos a Milán
13
00:00:31,949 --> 00:00:35,827
para hacer las pruebas para nuestra boda.
14
00:00:35,827 --> 00:00:37,955
- Qué bien.
KOURTNEY: Es lindo. Gracias, chicos.
15
00:00:37,955 --> 00:00:40,374
Bueno, creo que esto fue un gran éxito.
16
00:00:40,874 --> 00:00:43,293
- Nos está demandando
por cien millones de dólares.
17
00:00:43,293 --> 00:00:47,631
La madre de la hija de mi hermano
nos está demandando por difamación
18
00:00:47,631 --> 00:00:49,383
e interferencia con un contrato.
19
00:00:49,383 --> 00:00:52,719
Y estamos dejando nuestros destinos
en las manos de 12 personas al azar.
20
00:00:52,719 --> 00:00:54,096
¿Y si nos odian?
21
00:00:54,096 --> 00:00:57,057
♪ música dramática ♪
22
00:01:02,020 --> 00:01:04,940
♪
23
00:01:04,940 --> 00:01:07,985
[cantando en italiano]
24
00:01:07,985 --> 00:01:09,820
MILÁN, ITALIA
25
00:01:12,072 --> 00:01:13,907
KOURTNEY:
Estoy lista para ir a ver la iglesia.
26
00:01:13,907 --> 00:01:15,200
TRAVIS:
Vamos.
27
00:01:15,200 --> 00:01:16,952
[indistinto]
28
00:01:16,952 --> 00:01:20,372
[ciclistas hablando en italiano]
29
00:01:20,372 --> 00:01:24,626
♪
30
00:01:26,545 --> 00:01:28,672
- Gracias por hacer todo esto.
31
00:01:28,672 --> 00:01:32,009
- No, por supuesto, nena. Gracias a ti.
32
00:01:32,009 --> 00:01:34,261
- Creo que va a ser
33
00:01:34,261 --> 00:01:38,056
algo como, cuando vamos a estar
en Milán alguna otra vez
34
00:01:38,056 --> 00:01:39,892
probándonos...
35
00:01:39,892 --> 00:01:41,852
desplegando todo...
36
00:01:41,852 --> 00:01:44,771
el trato real. ¿Sabes?
37
00:01:44,771 --> 00:01:47,733
- Sí.
KOURTNEY: Tengo una semana
superocupada por delante.
38
00:01:47,733 --> 00:01:51,361
La prueba de mañana es la más importante,
39
00:01:51,361 --> 00:01:54,114
que es mi vestido de bodas
40
00:01:54,114 --> 00:01:56,325
y su atuendo de boda.
41
00:01:56,325 --> 00:01:58,076
Oh, cielos. No puedo esperar a verlo.
42
00:02:00,996 --> 00:02:03,040
¿Se puede entrar?
GUÍA: Sí. También arriba.
43
00:02:03,749 --> 00:02:06,960
- Mis piernas casi colapsaron ahí,
cuando cruzábamos la calle.
44
00:02:06,960 --> 00:02:09,379
O sea, el desfase horario, las escaleras,
45
00:02:09,379 --> 00:02:11,381
correr cinco kilómetros.
46
00:02:11,381 --> 00:02:12,758
- Así es como lo hacemos, nena.
47
00:02:12,758 --> 00:02:14,134
- Eso es lo que hacemos.
- Todo te está preparando
48
00:02:14,134 --> 00:02:15,469
para caminar hacia el altar, nena.
49
00:02:15,469 --> 00:02:17,095
- Sí.
- Vas a decir,
50
00:02:17,095 --> 00:02:19,264
puedes correr hacia el altar,
podrías hacer lo que sea.
51
00:02:19,264 --> 00:02:21,767
- Recuerdas que primero te dije
si podía correr...
52
00:02:21,767 --> 00:02:23,685
Voy a correr hacia el altar hacia ti
53
00:02:23,685 --> 00:02:25,604
cuando te vea.
- Ajá.
54
00:02:25,604 --> 00:02:27,272
Eso sería la cosa más tierna.
55
00:02:30,067 --> 00:02:31,068
¿Qué hacemos?
56
00:02:31,068 --> 00:02:34,738
KOURTNEY:
Eh, yo digo que nos tomemos una foto ahora
57
00:02:34,738 --> 00:02:36,657
antes de que se llene de gente.
58
00:02:36,657 --> 00:02:37,950
¿Vas a alzarme?
59
00:02:37,950 --> 00:02:39,159
- Supongo que sí.
- De acuerdo.
60
00:02:39,159 --> 00:02:40,452
AMBOS:
Uno, dos, tres.
61
00:02:40,452 --> 00:02:42,454
[Kourtney ríe]
[Travis gime]
62
00:02:46,124 --> 00:02:47,459
[suena beso]
63
00:02:47,459 --> 00:02:51,129
- Recuerdas cuando Natalie dijo:
"Chicos, busquen otra pose".
64
00:02:51,129 --> 00:02:53,423
- ¿Busquen otra pose? De acuerdo.
- Sí, ¿lo recuerdas?
65
00:02:54,842 --> 00:02:56,802
- Bien, ¿intentamos entrar?
TRAVIS: Sí.
66
00:02:58,345 --> 00:03:00,556
KOURTNEY:
Vaya. Mira qué geniales son las puertas.
67
00:03:02,015 --> 00:03:04,059
- Cielos, nena, mira todo eso.
68
00:03:04,059 --> 00:03:06,478
- Es genial. Mira arriba de la puerta.
69
00:03:06,478 --> 00:03:07,688
TRAVIS:
Sí.
70
00:03:08,397 --> 00:03:10,190
Es como...
KOURTNEY: Qué locura
71
00:03:10,190 --> 00:03:11,984
todo el tallado en el mármol.
72
00:03:11,984 --> 00:03:13,694
TRAVIS:
Es hermoso.
73
00:03:13,694 --> 00:03:16,405
- Vaya. Es una locura.
74
00:03:17,990 --> 00:03:20,284
[persona hablando italiano]
75
00:03:20,284 --> 00:03:23,287
Oh, de acuerdo, Gracias.
TRAVIS: Gracias.
76
00:03:25,080 --> 00:03:27,124
Qué pena que no dejaran
entrar a las cámaras.
77
00:03:27,124 --> 00:03:28,417
KOURTNEY:
Lo sé.
78
00:03:28,417 --> 00:03:30,544
♪
79
00:03:30,544 --> 00:03:31,962
TRAVIS: ¿Valió la pena?
KOURTNEY: Sí. ¿Tú qué opinas?
80
00:03:31,962 --> 00:03:33,797
TRAVIS:
Sí, creo que fue genial. Gracias.
81
00:03:33,797 --> 00:03:36,008
- Gracias.
- Fueron increíbles. Gracias.
82
00:03:36,008 --> 00:03:37,384
KOURTNEY:
Muchas gracias.
83
00:03:40,470 --> 00:03:42,264
FAN:
¡Es Travis Baker!
84
00:03:42,264 --> 00:03:43,473
TRAVIS:
Travis Baker.
85
00:03:43,473 --> 00:03:45,976
KOURTNEY:
Me encanta cuando la gente
te llama Travis Scott.
86
00:03:46,602 --> 00:03:48,145
TRAVIS:
Travis Scott o Travis Baker.
87
00:03:48,145 --> 00:03:50,856
KOURTNEY:
Sí. O cuando me llaman Khloé.
88
00:03:52,232 --> 00:03:53,609
TRAVIS:
¿Este es el nuestro?
89
00:03:54,526 --> 00:03:56,737
FAN:
Chicos, ¿pueden decirnos adiós?
90
00:03:56,737 --> 00:03:57,988
KOURTNEY:
¡Adiós!
91
00:03:58,572 --> 00:03:59,948
- ¡Adiós!
92
00:04:06,079 --> 00:04:10,459
♪
93
00:04:13,545 --> 00:04:17,341
♪
94
00:04:19,426 --> 00:04:21,637
♪
95
00:04:25,474 --> 00:04:29,269
♪
96
00:04:29,686 --> 00:04:32,940
- Oh, Dios mío. Me pregunto qué es esto.
97
00:04:32,940 --> 00:04:35,484
Elizabeth Arden Pearly Silver.
98
00:04:35,484 --> 00:04:37,152
Mario, te vas a morir.
99
00:04:37,152 --> 00:04:39,404
Estamos en Orlando
en el Aunque usted no lo crea de Ripley.
100
00:04:39,404 --> 00:04:43,408
Este es el maquillaje de Marilyn.
Me mostraste esto en fotos.
101
00:04:43,408 --> 00:04:45,911
Sí. Este es el original.
102
00:04:46,787 --> 00:04:48,372
Lo probaremos ahora.
103
00:04:48,372 --> 00:04:49,957
Si no, iré en un suéter.
104
00:04:49,957 --> 00:04:51,208
Solo bromeo.
[personas riendo]
105
00:04:51,208 --> 00:04:52,960
MUJER:
Eso sería icónico también.
106
00:04:52,960 --> 00:04:54,670
- Eso sería la cena. Solo estoy...
107
00:04:54,670 --> 00:04:58,006
Volé hasta Florida para probarme
108
00:04:58,006 --> 00:05:00,133
el vestido de Marilyn en Ripley's.
109
00:05:00,133 --> 00:05:01,844
No iban a dejarme usar este vestido.
110
00:05:01,844 --> 00:05:03,053
Ni siquiera iban a dejarme probármelo
111
00:05:03,053 --> 00:05:05,180
hasta que Kris Jenner llamó.
112
00:05:05,180 --> 00:05:08,267
PRODUCTORA:
Kris, ¿qué le dijiste a Ripley's?
113
00:05:08,267 --> 00:05:11,270
Porque era un no rotundo.
114
00:05:11,270 --> 00:05:12,688
- Y yo le dije: "Por favor, mamá,
115
00:05:12,688 --> 00:05:15,649
si haces esto posible, me casaré contigo".
116
00:05:15,649 --> 00:05:17,734
[Productora riendo]
117
00:05:17,734 --> 00:05:19,152
Habría hecho cualquier cosa.
118
00:05:19,152 --> 00:05:21,738
- No puedo contarles mis secretos.
119
00:05:21,738 --> 00:05:25,075
Pero si alguien dice que no,
ya saben lo que digo.
120
00:05:25,075 --> 00:05:26,743
Estás hablando con la persona incorrecta.
121
00:05:26,743 --> 00:05:28,495
- Ella estaba... yo estaba ahí, y estaba
122
00:05:28,495 --> 00:05:31,123
gritándole en el teléfono diciendo:
"Pagaré por él.
123
00:05:31,123 --> 00:05:33,250
Haré esto. Iré a Florida.
124
00:05:33,250 --> 00:05:35,419
Haré una aparición en Ripley's,
¡haré esto!".
125
00:05:35,419 --> 00:05:37,171
Y ella solo decía: "Cállate, cállate".
126
00:05:37,171 --> 00:05:39,673
Los silenciaba y me decía: "¡Cállate!".
127
00:05:39,673 --> 00:05:42,301
Entonces, después de la conversación
con mi mamá,
128
00:05:42,301 --> 00:05:45,804
acordaron que me dejarían probarme
el vestido una vez más.
129
00:05:45,804 --> 00:05:47,556
Y si me queda, iré al Met.
130
00:05:47,556 --> 00:05:49,850
Si no me queda, no iré al Met.
131
00:05:49,850 --> 00:05:51,310
Gracias. De acuerdo.
132
00:05:52,019 --> 00:05:53,478
Me estoy probando fajas.
133
00:05:54,271 --> 00:05:56,815
Estamos en la sala de Marilyn.
Mejor que esto funcione.
134
00:05:57,482 --> 00:05:58,734
Oh, Dios mío, estoy muy nerviosa.
135
00:05:58,734 --> 00:06:02,112
HOMBRE: Ese es el vestido.
KIM: Por favor, Señor. Por favor.
136
00:06:02,112 --> 00:06:04,323
♪
137
00:06:05,240 --> 00:06:06,992
- Ahí está.
KIM: Sí, estoy sudando.
138
00:06:06,992 --> 00:06:08,702
Estoy muy nerviosa.
139
00:06:08,702 --> 00:06:09,786
Oh, espera, necesito los guantes.
140
00:06:09,786 --> 00:06:12,122
Honestamente,
he estado trabajando con todo
141
00:06:12,122 --> 00:06:14,499
para ver mi visión cobrar vida.
142
00:06:14,499 --> 00:06:18,295
Estaré abatida si esto no da resultado.
143
00:06:18,837 --> 00:06:22,424
Querido Señor. ¿Deberíamos cantar
Aleluya o algo así?
144
00:06:23,467 --> 00:06:26,011
¿Necesito ponerme más fajas?
145
00:06:26,011 --> 00:06:28,764
Es difícil porque no puedes menearte
para entrar en este vestido
146
00:06:28,764 --> 00:06:30,057
de la manera en que en verdad lo haría.
147
00:06:30,057 --> 00:06:33,101
Esa es la parte difícil.
Tiene que deslizarse hacia arriba.
148
00:06:33,101 --> 00:06:35,145
Y Chris Appleton decía:
149
00:06:35,145 --> 00:06:38,357
"No volamos hasta aquí por nada".
150
00:06:38,357 --> 00:06:39,483
CHRIS: Kim, aprieta.
- No.
151
00:06:39,483 --> 00:06:40,776
CHRIS: Kim, apriétalo.
- ¿Apretar qué?
152
00:06:40,776 --> 00:06:42,444
CHRIS:
Aprieta el trasero. Aprieta el trasero.
153
00:06:42,444 --> 00:06:43,779
- ¿En dónde?
CHRIS: Para adentro.
154
00:06:44,863 --> 00:06:45,989
Aprieta.
155
00:06:45,989 --> 00:06:49,284
- Levantó mi trasero en mis Skims,
156
00:06:49,284 --> 00:06:52,913
y reposicionó mi faja y luego subió.
157
00:06:52,913 --> 00:06:55,415
Oh, Dios mío. Entró.
158
00:06:56,708 --> 00:06:59,503
MUJER: Y se ve hermoso.
- ¡Oh, Dios mío!
159
00:06:59,503 --> 00:07:01,505
- [bocanada] Oh, cielos.
160
00:07:01,505 --> 00:07:05,050
Oh, Dios mío. ¿Podemos usar
ese lazo y atarlo y mantenerlo abierto?
161
00:07:05,050 --> 00:07:07,594
MUJER:
Eso creo, definitivamente.
162
00:07:07,594 --> 00:07:08,679
Podemos aproximar esto...
163
00:07:08,679 --> 00:07:10,180
- Bueno solo ese lazo,
ese lazo viene con el vestido, ¿cierto?
164
00:07:10,180 --> 00:07:11,640
- Sí, sí.
- ¿Y si hacemos eso
165
00:07:11,640 --> 00:07:13,600
y después le ponemos una piel encima?
166
00:07:13,600 --> 00:07:15,060
- Es una idea perfecta.
167
00:07:15,060 --> 00:07:17,855
- ¡Oh, Dios mío! ¡Tal vez lo logremos!
168
00:07:18,814 --> 00:07:19,940
Está sucediendo.
169
00:07:19,940 --> 00:07:21,066
Estoy muy nerviosa.
170
00:07:21,066 --> 00:07:24,278
Esto está pasando.
Voy a usar el vestido original
171
00:07:24,278 --> 00:07:26,905
de Marilyn Monroe a la Gala de Met.
172
00:07:26,905 --> 00:07:28,240
¡Parece que me queda!
173
00:07:28,782 --> 00:07:30,033
KHLOÉ: [al teléfono]
¡No!
174
00:07:30,033 --> 00:07:32,703
- Algo así. Es decir,
no sube el cierre de la espalda.
175
00:07:32,703 --> 00:07:35,789
Mi trasero sigue sin entrar, pero sube.
176
00:07:35,789 --> 00:07:38,125
KHLOÉ:
Kimberly, cierra la [bleep] boca,
177
00:07:38,125 --> 00:07:41,044
que te quedó el vestido.
- Me quedó. Me quedó.
178
00:07:41,044 --> 00:07:42,629
KHLOÉ:
¡Estoy orgullosa de ti!
179
00:07:42,629 --> 00:07:43,922
- ¡Gracias!
180
00:07:43,922 --> 00:07:46,175
Oh, Dios mío, no puedo creer que lo hice.
181
00:07:46,175 --> 00:07:49,887
No puedo creerlo. Estoy muy contenta.
182
00:07:49,887 --> 00:07:51,471
Ni siquiera puedo celebrar.
183
00:07:51,471 --> 00:07:52,806
Estoy feliz, pero debo ir a casa,
184
00:07:52,806 --> 00:07:56,602
y el juicio acaba de empezar,
así que debo concentrarme
185
00:07:56,602 --> 00:07:58,020
porque no tengo tiempo.
186
00:07:59,062 --> 00:08:02,107
[cantando en italiano]
187
00:08:11,033 --> 00:08:14,328
- Bienvenidos.
Mi princesa se está preparando.
188
00:08:14,328 --> 00:08:16,330
- Chicos, ¿vamos a llorar hoy?
189
00:08:16,330 --> 00:08:18,790
Siento que tengo ansiedad.
190
00:08:18,790 --> 00:08:20,584
MUJER: Oh, no, no, no,
va a pasar seguro.
191
00:08:20,584 --> 00:08:22,002
MUJER:
Yo ya lloré esta mañana.
192
00:08:22,002 --> 00:08:24,796
De felicidad.
- O sea, lo siento en mis huesos.
193
00:08:24,796 --> 00:08:27,591
- Abrí la ventana
y es tan hermoso que lloré.
194
00:08:28,842 --> 00:08:29,843
- Oh, Dios mío.
195
00:08:30,677 --> 00:08:34,389
Me probaré mi vestido de novia
por primera vez.
196
00:08:34,389 --> 00:08:36,350
- Recibí mensajes
sobre eso toda la mañana.
197
00:08:36,350 --> 00:08:39,228
- Oh, Dios mío.
- Nora dijo que está
en otro nivel de vida.
198
00:08:39,228 --> 00:08:41,271
- Basta. ¿Recuerdas
que solo íbamos a escaparnos?
199
00:08:41,271 --> 00:08:43,398
- Ajá.
- Solo casarnos, tú y yo.
200
00:08:43,398 --> 00:08:45,025
- Sí.
- Lo intentamos.
201
00:08:46,610 --> 00:08:49,738
[cantando en italiano]
202
00:08:52,491 --> 00:08:54,952
[clic de la cámara]
203
00:08:54,952 --> 00:08:58,121
KOURTNEY:
Hola. Hola.
204
00:09:01,875 --> 00:09:04,127
Qué lindo. Vaya.
- Es muy lindo.
205
00:09:04,127 --> 00:09:06,213
♪ música elegante de piano ♪
206
00:09:06,213 --> 00:09:07,297
¿Cómo estás?
207
00:09:10,092 --> 00:09:11,677
Siento que nos estamos casando
en este momento.
208
00:09:11,677 --> 00:09:14,346
KOURTNEY:
Lo sé. Deberíamos hacerlo aquí.
209
00:09:14,346 --> 00:09:16,515
TRAVIS: ¿Es aquí donde tomaremos
un cappuccino?
- Vamos a sentarnos aquí.
210
00:09:17,307 --> 00:09:19,518
- ¿Cappuccinos de soja entonces?
AMBOS: Claro.
211
00:09:19,518 --> 00:09:23,355
- Yo tomé, ya me dio abundante cafeína,
212
00:09:23,355 --> 00:09:24,690
pero tomaré un trago.
213
00:09:24,690 --> 00:09:26,275
- Tomarás un trago. De acuerdo, perfecto.
214
00:09:26,275 --> 00:09:28,318
- ¿Quieres uno? Bien.
- Sí, por supuesto.
215
00:09:30,404 --> 00:09:32,656
Cariño, eso fue genial
- Porque siento que tú...
216
00:09:32,656 --> 00:09:34,700
¿Qué? ¿El piano?
TRAVIS: Sí, el piano.
217
00:09:34,700 --> 00:09:36,577
Siento que la necesitamos en nuestra boda.
218
00:09:36,577 --> 00:09:38,328
- ¿Alguien que toque el piano?
- Sí.
219
00:09:39,997 --> 00:09:41,748
- Estamos es un palacio en este momento.
KOURTNEY: Sí.
220
00:09:41,748 --> 00:09:43,750
Con música de piano.
- Es muy bueno.
221
00:09:43,750 --> 00:09:45,586
- ¿Estás nerviosa?
- Sí y...
222
00:09:45,586 --> 00:09:47,504
SIMON:
Es la acumulación. La anticipación.
223
00:09:47,504 --> 00:09:51,091
- Sí. No sé por qué
siento ganas de vomitar.
224
00:09:51,800 --> 00:09:55,429
Y además él me dio
abundante cafeína.
225
00:09:55,429 --> 00:09:57,514
- Lo cual hace que uno
hasta más emocional.
226
00:09:57,514 --> 00:09:59,016
- No, como con ganas de vomitar.
227
00:09:59,016 --> 00:10:00,517
SIMON: Oh.
[todos riendo]
228
00:10:00,517 --> 00:10:01,643
MUJER:
Y estamos vomitando.
229
00:10:02,394 --> 00:10:04,396
- Hola.
- ¡Hola!
230
00:10:04,396 --> 00:10:05,731
- Hola.
231
00:10:05,731 --> 00:10:07,858
- Qué bueno verte. Mua.
232
00:10:07,858 --> 00:10:09,193
- Bienvenidos.
- Gracias.
233
00:10:09,193 --> 00:10:11,486
- Travis.
- ¿Cómo estás? Qué bueno verte.
234
00:10:11,486 --> 00:10:15,699
- Conozco a Domenico Dolce
hace años ya,
235
00:10:15,699 --> 00:10:19,870
vacacioné en su casa
en Portofino durante años.
236
00:10:19,870 --> 00:10:22,206
Estuvo en mi fiesta de cumpleaños
número 40.
237
00:10:22,206 --> 00:10:25,459
Así que estamos muy entusiasmados
de trabajar con él.
238
00:10:25,459 --> 00:10:27,878
[Domenico hablando italiano]
- Gracias.
239
00:10:27,878 --> 00:10:30,130
Esto ha sido increíble.
240
00:10:30,130 --> 00:10:31,715
SIMON:
Si esta es la prueba,
¿cómo va a ser la boda?
241
00:10:31,715 --> 00:10:33,926
- Sí, estábamos diciendo
que deberíamos casarnos aquí
242
00:10:33,926 --> 00:10:36,345
cuando entramos y sonaba el piano.
243
00:10:37,346 --> 00:10:42,017
- Yo quería reservarlo
porque él es simple...
244
00:10:42,017 --> 00:10:43,977
No es demasiado diva.
245
00:10:43,977 --> 00:10:46,146
Porque creo que la diva está aquí.
246
00:10:46,146 --> 00:10:47,147
KOURTNEY:
Sí.
247
00:10:47,147 --> 00:10:49,399
[todos riendo]
248
00:10:50,442 --> 00:10:51,902
- Aquí está.
249
00:10:51,902 --> 00:10:56,031
- Queremos organizar la mejor
boda, como la mía.
250
00:10:56,031 --> 00:10:58,825
KOURTNEY: De acuerdo.
- Me gustaría casarme de nuevo, pero...
251
00:11:00,118 --> 00:11:01,537
- ¿Tienes una, una copia de esto?
252
00:11:01,537 --> 00:11:02,538
KOURTNEY: Sí.
TRAVIS: Sí.
253
00:11:02,538 --> 00:11:04,498
KOURTNEY:
Lo vi. Lo revisamos juntos.
254
00:11:04,498 --> 00:11:06,208
Se lo leí como si fuese
un cuento de hadas.
255
00:11:06,208 --> 00:11:07,459
[todos riendo]
- De acuerdo.
256
00:11:07,459 --> 00:11:09,336
- Estas son todas las propiedades...
257
00:11:10,838 --> 00:11:16,301
Ese día, cuando llegue la gente,
hablamos con Puny.
258
00:11:16,301 --> 00:11:21,181
Puny, sabes, es como el restaurante
más famoso de Portofino.
259
00:11:21,181 --> 00:11:22,808
- Nos encanta.
- Y para la cena,
260
00:11:22,808 --> 00:11:25,227
todo el restaurante es para tu familia,
261
00:11:25,227 --> 00:11:26,854
para ti y tu familia.
262
00:11:26,854 --> 00:11:31,275
Con la comida, creo que la comida,
no sé si algunas personas
263
00:11:31,275 --> 00:11:33,443
tienen alergias, sabes,
ahora lo nuevo
264
00:11:33,443 --> 00:11:35,320
son las alergias.
265
00:11:35,320 --> 00:11:36,697
- Sí.
- Vegano.
266
00:11:36,697 --> 00:11:38,866
- Él es vegano.
- Sí.
267
00:11:38,866 --> 00:11:40,450
- Tenemos un vegano aquí.
- Por tres días,
268
00:11:40,450 --> 00:11:42,411
pierdes completamente lo que tienes.
269
00:11:42,411 --> 00:11:44,121
[todos riendo]
270
00:11:44,121 --> 00:11:47,499
Por tres días eres feliz.
271
00:11:47,499 --> 00:11:51,545
No, si tienen algo así,
organizamos un plato especial.
272
00:11:51,545 --> 00:11:53,088
- Increíble.
273
00:11:53,088 --> 00:11:54,506
Perfecto. Nos encanta.
274
00:11:54,506 --> 00:11:56,675
- Te digo qué, no toques mi puerta
275
00:11:56,675 --> 00:11:59,386
con los paparazzis, estás en Portofino.
276
00:11:59,386 --> 00:12:00,762
KOURTNEY: Sí.
- Es imposible...
277
00:12:00,762 --> 00:12:02,181
KOURTNEY:
Oh, ¿dices que habrá? Sí.
278
00:12:02,181 --> 00:12:05,601
- O sea, es posible, es un área pública.
279
00:12:05,601 --> 00:12:08,729
Si trabajas en Portofino,
tienes un paparazzi.
280
00:12:08,729 --> 00:12:10,731
- Ajá.
- Si trabajas en Alaska,
281
00:12:10,731 --> 00:12:12,107
no tienes un paparazzi.
282
00:12:12,107 --> 00:12:14,610
- [ríe] De acuerdo.
283
00:12:14,610 --> 00:12:16,403
[Domenico habla en italiano]
284
00:12:17,821 --> 00:12:20,199
¿Ya viste el vestido?
- No,
285
00:12:20,199 --> 00:12:21,700
No, no vi nada.
286
00:12:21,700 --> 00:12:23,702
- Ven.
- Pero Travis no puede ver.
287
00:12:23,702 --> 00:12:26,371
- Es imposible que Travis lo vea, no.
288
00:12:26,371 --> 00:12:28,415
- Creo que iré a probarme cosas.
- ¿Sí?
289
00:12:28,415 --> 00:12:31,502
SIMON: Tienes unos atuendos más, ¿cierto?
- De acuerdo.
290
00:12:31,502 --> 00:12:33,003
SIMON:
Sigue el vestido.
291
00:12:33,003 --> 00:12:36,256
[cantando en italiano]
292
00:12:42,513 --> 00:12:46,517
♪
293
00:12:48,810 --> 00:12:50,479
- Estás esperando y esperando.
294
00:12:50,479 --> 00:12:53,732
- Oh, cielos. Es una locura.
295
00:12:53,732 --> 00:12:55,400
- Ve a mirar el espejo.
296
00:12:55,400 --> 00:12:56,902
- De acuerdo.
- Mira al espejo.
297
00:12:56,902 --> 00:12:58,487
- De acuerdo.
SIMON: Oh.
298
00:12:58,487 --> 00:13:00,364
- Mira, mira al espejo.
- Oh, Dios mío.
299
00:13:00,364 --> 00:13:03,075
- Mira al espejo.
KOURTNEY: ¡Oh, cielos!
300
00:13:03,075 --> 00:13:05,619
Es hermoso, es...
301
00:13:05,619 --> 00:13:07,371
Oh, ¿el mini velo?
302
00:13:07,371 --> 00:13:09,665
- Ese es el mini vestido.
MUJER: Muy lindo.
303
00:13:09,665 --> 00:13:13,502
KOURTNEY:
Increíble, vaya. Es genial.
304
00:13:13,502 --> 00:13:16,004
- Pero esto es, ya sabes, [indistinto].
305
00:13:17,005 --> 00:13:21,093
Es punto por punto, punto por punto.
- Sí. Oh, Dios mío.
306
00:13:21,093 --> 00:13:23,345
- No es con una máquina.
307
00:13:23,345 --> 00:13:25,514
Para esto necesitas la noche y el día,
308
00:13:25,514 --> 00:13:30,227
sin sexo, sin dormir,
sin comer, sin siesta.
309
00:13:30,227 --> 00:13:33,814
KOURTNEY:
Oh, cielos, vaya. ¿Nos ponemos eso?
310
00:13:33,814 --> 00:13:35,899
SIMON:
Está listo. Se está cambiando.
311
00:13:35,899 --> 00:13:37,401
- Sí, vamos a tener que...
312
00:13:37,401 --> 00:13:39,111
todos van a tener que salir.
313
00:13:39,111 --> 00:13:41,738
♪
314
00:13:42,656 --> 00:13:47,286
♪
315
00:13:47,286 --> 00:13:51,540
♪
316
00:13:54,168 --> 00:13:56,086
- Estamos muy emocionados.
- Es increíble.
317
00:13:56,086 --> 00:14:00,382
- Es una locura.
- Como nada que haya visto antes.
318
00:14:02,176 --> 00:14:05,637
♪
319
00:14:06,555 --> 00:14:09,183
- Me encanta.
- Oh, Dios mío.
320
00:14:09,183 --> 00:14:11,059
MUJER:
¡Oh, Dios mío!
321
00:14:11,059 --> 00:14:12,477
♪ música suave de piano ♪
322
00:14:15,731 --> 00:14:18,650
♪
323
00:14:26,575 --> 00:14:29,703
♪
324
00:14:33,457 --> 00:14:38,837
♪
325
00:14:43,383 --> 00:14:47,596
♪
326
00:14:51,975 --> 00:14:54,895
♪
327
00:14:58,857 --> 00:15:01,777
♪
328
00:15:04,029 --> 00:15:05,948
- De aquí a aquí.
- Sí.
329
00:15:05,948 --> 00:15:08,075
Y esto se sale. No es chato.
330
00:15:08,075 --> 00:15:09,660
[Domenico hablando italiano]
331
00:15:09,660 --> 00:15:13,413
- Tiene un pecho grande.
Debo reducirlo un poco.
332
00:15:13,413 --> 00:15:16,041
- En el momento
en que me probé el vestido,
333
00:15:16,041 --> 00:15:20,128
Domenico se puso en acción y empezó
334
00:15:20,128 --> 00:15:24,341
a sacar tabillas de mi vestido
y a cortar cosas
335
00:15:24,341 --> 00:15:27,678
y a construir completamente
un vestido a mi alrededor.
336
00:15:27,678 --> 00:15:28,929
- Más arriba.
- De acuerdo.
337
00:15:28,929 --> 00:15:30,639
DOMENICO:
El pecho se pone más hermoso.
338
00:15:30,639 --> 00:15:33,725
- Creo que mientras no empuje
esto hacia abajo,
339
00:15:33,725 --> 00:15:36,019
ya sabes como a veces pude
empujar mi estómago hacia abajo.
340
00:15:36,019 --> 00:15:37,604
[Domenico habla italiano]
De acuerdo.
341
00:15:37,604 --> 00:15:40,649
- Más arriba, ahora intentaré más aquí.
342
00:15:40,649 --> 00:15:42,359
Y así...
[hablando italiano]
343
00:15:42,359 --> 00:15:44,778
El pecho sale hacia arriba.
KOURTNEY: De acuerdo.
344
00:15:44,778 --> 00:15:46,071
MUJER:
Ajá.
345
00:15:46,071 --> 00:15:47,906
- No quiero tocarla. Soy gay, ¿sí?
346
00:15:47,906 --> 00:15:49,366
SIMON: Toca.
- Toca.
347
00:15:49,366 --> 00:15:51,410
- Para eso estamos acá.
- Porque, no, sé todos los secretos.
348
00:15:51,410 --> 00:15:54,997
KOURTNEY: Haz lo que debas hacer.
- Así... [hablando italiano]
349
00:15:54,997 --> 00:15:58,208
Lo siento. Soy violento.
- De acuerdo. La violencia está bien.
350
00:15:58,208 --> 00:16:00,794
- Soy un hombre muy violento.
351
00:16:00,794 --> 00:16:03,088
Así es posible...
352
00:16:03,088 --> 00:16:05,549
- Que entre.
- Que entre muy bien.
353
00:16:05,549 --> 00:16:07,467
- Es hermoso.
354
00:16:07,467 --> 00:16:10,012
MUJER: ¿Unos centímetros más largo?
Cubre la vagina.
355
00:16:10,012 --> 00:16:12,264
- La vagina está un poco más abajo.
356
00:16:12,264 --> 00:16:13,390
MUJER:
Sí.
357
00:16:16,059 --> 00:16:18,854
- Es toda una cirugía.
[todos ríen]
358
00:16:19,605 --> 00:16:22,357
♪
359
00:16:22,357 --> 00:16:25,319
- Estoy en el proceso
de probarme el traje.
360
00:16:25,319 --> 00:16:26,987
Me estoy probando varias cosas.
361
00:16:26,987 --> 00:16:29,281
Están haciendo todo perfecto.
362
00:16:29,281 --> 00:16:33,243
- Pero va a ser elevado completamente
y convertido en lo que quieras.
363
00:16:33,243 --> 00:16:36,121
Los zapatos son como las llantas
de un coche. ¿Sabes lo que quiero decir?
364
00:16:36,121 --> 00:16:37,998
Para algunas personas,
puede que parezca un loco,
365
00:16:37,998 --> 00:16:40,083
con los tatuajes y lo que sea.
366
00:16:40,083 --> 00:16:42,920
Quiero que el día de mi boda sea clásica
367
00:16:42,920 --> 00:16:45,339
y tradicional.
368
00:16:45,339 --> 00:16:47,341
CHRIS:
El largo del saco está bien.
369
00:16:47,341 --> 00:16:49,343
- Sí. Es perfecto, ¿no?
CHRIS: Sí.
370
00:16:50,969 --> 00:16:52,679
KOURTNEY:
Oh, cielos.
371
00:16:52,679 --> 00:16:54,598
DOMENICO: Es hermoso.
KOURTNEY: Oh, cielos. Es una locura.
372
00:16:54,598 --> 00:16:56,892
¿Crees que mi mamá me acompañe?
373
00:16:56,892 --> 00:16:58,810
- Tu mamá te acompaña, cerca tuyo.
374
00:16:58,810 --> 00:17:00,604
- Sí, y necesitas a dos personas.
375
00:17:00,604 --> 00:17:01,939
KOURTNEY: Sí.
- Atrás.
376
00:17:01,939 --> 00:17:04,191
KOURTNEY: Sí.
- Para quitarte la cola.
377
00:17:04,191 --> 00:17:06,610
- Soy tu mamá. Soy Kris, la mamá.
378
00:17:06,610 --> 00:17:09,863
- La mamá, dice hola, se presenta.
379
00:17:09,863 --> 00:17:11,990
Se presenta así.
KOURTNEY: Oh, de acuerdo.
380
00:17:11,990 --> 00:17:13,492
- Ahí nos besamos.
381
00:17:13,492 --> 00:17:15,619
Te sacas esto y le das un beso en la boca.
382
00:17:15,619 --> 00:17:17,579
- Oh, ¿directamente?
- Sí.
383
00:17:17,579 --> 00:17:18,956
- ¿Para empezar?
- Es el momento.
384
00:17:18,956 --> 00:17:20,165
Llama a tu mamá, Kris.
- Oh, bien.
385
00:17:20,165 --> 00:17:22,167
Eso me hace sentir mucho mejor.
386
00:17:24,545 --> 00:17:25,796
Hola, mamá.
COREY: [al teléfono] Soy Corey.
387
00:17:25,796 --> 00:17:26,964
Tu mamá está en la ducha.
388
00:17:26,964 --> 00:17:29,383
- Oh, quería mostrarle
mi vestido de boda.
389
00:17:29,383 --> 00:17:30,634
COREY:
¡Te ves increíble!
390
00:17:30,634 --> 00:17:34,221
- ¿No es genial?
KRIS: ¡Oh, Dios mío!
391
00:17:34,221 --> 00:17:36,974
- No puedes verme bien,
pero mira, es corto.
392
00:17:36,974 --> 00:17:38,350
KRIS:
Oh, Dios mío.
393
00:17:39,268 --> 00:17:41,061
Pareces una muñequita.
394
00:17:41,061 --> 00:17:43,397
Oh, cielos, Kourt.
395
00:17:43,397 --> 00:17:45,190
Te ves hermosa.
Quiero llorar.
396
00:17:45,190 --> 00:17:48,986
Nunca pensé que iba a estar viéndote
en tu vestido de novia desnuda en la ducha
397
00:17:48,986 --> 00:17:50,445
[Kourtney ríe]
398
00:17:50,445 --> 00:17:53,907
Te quiero, cariño.
Espero que la estén pasando bien.
399
00:17:53,907 --> 00:17:56,785
- Sí. Te quiero, enviaremos fotos.
400
00:17:58,078 --> 00:17:59,246
- Así.
- Hermoso.
401
00:17:59,246 --> 00:18:00,622
- Sí.
- Sí.
402
00:18:00,622 --> 00:18:02,708
♪
403
00:18:02,708 --> 00:18:04,459
- ¿Estás feliz?
KOURTNEY: Sí.
404
00:18:04,459 --> 00:18:05,878
- Sí.
- Gracias.
405
00:18:05,878 --> 00:18:07,796
- Nos vemos luego.
406
00:18:09,214 --> 00:18:12,509
- Creo que logró la perfección.
Estoy superfeliz.
407
00:18:12,509 --> 00:18:14,469
- No puedo creer, estaba,
408
00:18:14,469 --> 00:18:16,346
oh, Dios mío, está en su vestido de novia.
409
00:18:16,346 --> 00:18:17,681
¡Nunca pensé que vería el día!
410
00:18:17,681 --> 00:18:20,225
- Lo sé, nunca pensé que el día...
411
00:18:21,226 --> 00:18:22,895
que habría una razón.
STEPH: Lo sé.
412
00:18:24,646 --> 00:18:26,064
KOURTNEY:
Sí. Me encanta.
413
00:18:26,064 --> 00:18:29,276
♪
414
00:18:35,240 --> 00:18:38,327
♪
415
00:18:38,327 --> 00:18:42,873
♪
416
00:18:42,873 --> 00:18:44,875
- Estás más delgada que nunca.
- Sí, estás muy pequeña.
417
00:18:44,875 --> 00:18:46,877
- Tus medidas
son más pequeñas que las modelos
418
00:18:46,877 --> 00:18:48,086
que no harían el programa.
KHLOÉ: Sí, cierto.
419
00:18:48,086 --> 00:18:50,214
- Deberías saber
que esa pequeña cintura...
420
00:18:50,214 --> 00:18:53,592
- Deja de coquetear conmigo.
- Es pequeñísima.
421
00:18:53,592 --> 00:18:55,928
- Me invitaron oficialmente al Met.
422
00:18:55,928 --> 00:18:59,598
Me habían invitado en el pasado,
solo que optaba por no ir.
423
00:18:59,598 --> 00:19:01,558
No me gustan las alfombras rojas.
424
00:19:01,558 --> 00:19:04,353
[ríe]
Creo que dejé eso bien en claro.
425
00:19:04,353 --> 00:19:07,397
Pero la buena de Kimberly
es muy convincente,
426
00:19:07,397 --> 00:19:11,318
y yo también soy un poco débil
con algunas cosas.
427
00:19:11,318 --> 00:19:15,239
Y supongo que dejé
que me convenciera. [ríe]
428
00:19:15,239 --> 00:19:16,949
JEREMY:
O quieres tomar el frente...
429
00:19:16,949 --> 00:19:18,283
- Superdelgada.
- De acuerdo.
430
00:19:18,283 --> 00:19:20,285
- Creo que tienes
que deshacer la espalda.
431
00:19:20,285 --> 00:19:21,912
¿Ustedes se dan cuenta lo genial que es
432
00:19:21,912 --> 00:19:25,332
tener a Jeremy Scott
en la casa de Khloé en cámara?
433
00:19:25,332 --> 00:19:27,960
Ustedes no lo entienden,
es decir, tal vez sí.
434
00:19:27,960 --> 00:19:30,087
Lo entiendo. Esto es algo grande.
435
00:19:30,087 --> 00:19:31,171
Es muy emocionante.
436
00:19:31,171 --> 00:19:33,340
Esta va a ser la primera vez
que todas las hermanas
437
00:19:33,340 --> 00:19:34,758
estén en el Met juntas.
438
00:19:34,758 --> 00:19:37,094
- Le estaba diciendo eso
a Jeremy el sábado.
439
00:19:37,094 --> 00:19:39,054
La primera vez de Kourtney,
la primera vez de Khloé.
440
00:19:39,054 --> 00:19:41,181
- De alguna manera apareció
en Internet que...
441
00:19:41,181 --> 00:19:44,726
- Vi que estaba en DeuxMoi. La Biblia.
442
00:19:44,726 --> 00:19:46,019
[Jeremy ríe]
443
00:19:46,019 --> 00:19:47,604
Esto es emocionante.
444
00:19:47,604 --> 00:19:50,983
Khloé siempre se pone muy nerviosa
sobre ir al Met.
445
00:19:50,983 --> 00:19:55,779
Pero después de este año,
decidimos que iría, y es todo.
446
00:19:55,779 --> 00:19:56,947
PRODUCTORA:
¿Quiénes?
447
00:19:56,947 --> 00:19:59,867
Yo misma y yo.
448
00:19:59,867 --> 00:20:02,828
[bocanada] Es muy hermoso.
449
00:20:02,828 --> 00:20:04,162
KHLOÉ: Cielos.
Ya me está dando ansiedad.
450
00:20:04,162 --> 00:20:06,707
- Oh, Dios mío.
Sí, luce ese corset.
451
00:20:06,707 --> 00:20:08,333
JEREMY: Sensacional.
KIM: Entonces le dije,
452
00:20:08,333 --> 00:20:10,002
vas a estar increíble.
453
00:20:10,002 --> 00:20:12,129
Vas a usar mi sala del glamour.
Vamos a prepararnos juntas.
454
00:20:12,129 --> 00:20:14,840
Vamos a hacer que esta sea
la mejor experiencia de todas,
455
00:20:14,840 --> 00:20:16,800
y vas a sentirte bien sobre ti misma
456
00:20:16,800 --> 00:20:18,927
y le mostrarás al mundo, [bleep].
457
00:20:18,927 --> 00:20:22,347
Me invitaron al Met,
viejo, o sea, voy a ir.
458
00:20:22,347 --> 00:20:23,807
Esto es hermoso.
459
00:20:23,807 --> 00:20:26,143
- No puedo respirar, pero está bien.
460
00:20:26,143 --> 00:20:27,436
- No necesitas respirar.
461
00:20:27,436 --> 00:20:29,938
- La respiración está sobrevaluada.
- Sí. [ríe]
462
00:20:29,938 --> 00:20:32,065
- Espera a que las luces
estén sobre el vestido, todo...
463
00:20:32,065 --> 00:20:34,276
KIM:
Oh, Dios mío, las luces brillarán.
464
00:20:34,276 --> 00:20:36,278
- ¿Lo hacemos más corto?
- Lo haremos. Sí.
465
00:20:36,278 --> 00:20:38,739
Es decir, ya tienes...
- Creo que soy demasiada alta para...
466
00:20:38,739 --> 00:20:40,115
JEREMY:
No eres demasiada alta.
467
00:20:40,115 --> 00:20:42,075
- Oh, Dios mío. Bien.
- Eres perfecta.
468
00:20:42,075 --> 00:20:44,995
¿Esas largas y preciosas piernas?
Por favor.
469
00:20:44,995 --> 00:20:46,580
- Me gusta ser alta.
- El cielo. El cielo.
470
00:20:46,580 --> 00:20:48,290
- Me gusta que todos estén siendo
tan comprensivos,
471
00:20:48,290 --> 00:20:50,542
pero eso no quita
la cantidad de cámaras
472
00:20:50,542 --> 00:20:52,377
que va a haber ahí
y lo larga que es la alfombra.
473
00:20:52,377 --> 00:20:54,588
Y eso es, realmente muy abrumador.
474
00:20:55,130 --> 00:20:56,048
- Los quiero, chicos. Debo irme.
475
00:20:56,048 --> 00:20:57,633
- ¿Es transparente?
- Ajá.
476
00:20:57,633 --> 00:20:59,301
- Oh, vaya, eso realmente
se va a notar en el...
477
00:20:59,301 --> 00:21:00,928
- Esto va a pasar. Te quiero.
- Te quiero.
478
00:21:00,928 --> 00:21:02,679
- Adiós, chicos.
- Adiós.
479
00:21:02,679 --> 00:21:04,598
- Te ves glamorosa.
480
00:21:04,598 --> 00:21:07,059
Como dije, te ves como todos
quieren que se vea
481
00:21:07,059 --> 00:21:09,186
una estrella de cine, y ninguna
estrella de cine puede [bleep]
482
00:21:09,186 --> 00:21:11,438
llegar a verse así hoy.
- Oh, cielos. Gracias.
483
00:21:11,438 --> 00:21:14,233
Oh, oh, aquí está la jefa.
484
00:21:14,233 --> 00:21:16,193
- Oh. Bueno, hola.
485
00:21:16,193 --> 00:21:18,654
- Hola.
- Hola, hermosa, ¿cómo estás?
486
00:21:18,654 --> 00:21:20,364
Qué bueno verte.
- Qué bueno verte. Mua.
487
00:21:20,364 --> 00:21:23,700
Qué bueno verte.
JEREMY: No puedo esperar a que veas
488
00:21:23,700 --> 00:21:26,286
no solo a tu hermosa hija
muñeca Barbie...
489
00:21:26,286 --> 00:21:28,163
- ¿Qué?
- Ahí, mírala.
490
00:21:28,163 --> 00:21:29,623
KRIS: Oh, Dios mío.
- ¿Eso no es
491
00:21:29,623 --> 00:21:31,208
una estrella de Hollywood?
- Tú eres una estrella de película.
492
00:21:31,208 --> 00:21:33,043
- ¡Te lo dije!
- Mira lo que va
493
00:21:33,043 --> 00:21:34,127
a hacer con tu pelo.
494
00:21:34,127 --> 00:21:36,463
Mm, mm. Oh, cariño.
- ¿No es
495
00:21:36,463 --> 00:21:37,923
una fantasía de Brigitte Bardot?
KRIS: Va a...
496
00:21:37,923 --> 00:21:41,260
- Oh, tomaste un vodka.
- Oh, claro, por supuesto.
497
00:21:41,260 --> 00:21:44,012
- De acuerdo, esta es
una energía diferente
498
00:21:44,012 --> 00:21:45,138
a la que tenías cuando te dejamos.
499
00:21:45,138 --> 00:21:46,682
- Esto es porque estuve en la corte
todo el día, cariño.
500
00:21:46,682 --> 00:21:48,183
- Sí y es una energía...
JEREMY: Se tomó un par.
501
00:21:48,183 --> 00:21:50,102
- Estoy sorprendida.
- Es una energía diferente
502
00:21:50,102 --> 00:21:51,353
que cuando te dejé.
503
00:21:51,353 --> 00:21:56,984
- Estoy totalmente cansada mentalmente,
espiritualmente y físicamente.
504
00:21:56,984 --> 00:21:58,485
Cansada del juicio.
505
00:21:58,485 --> 00:22:01,738
Cansada de estar en la corte
todo el día, todos los días.
506
00:22:01,738 --> 00:22:04,324
- Las Kardashians y Blac Chyna
estaban todas, de nuevo,
507
00:22:04,324 --> 00:22:06,451
aquí en la corte en persona hoy.
508
00:22:06,451 --> 00:22:08,161
REPORTERA:
Kris Jenner sube al estrado.
509
00:22:08,161 --> 00:22:11,081
Cierra un día emotivo y triste
510
00:22:11,081 --> 00:22:14,334
en la demanda por difamación
de Blac Chyna contra las Kardashians
511
00:22:14,334 --> 00:22:18,463
mientras se enfrentó
a un verdadero interrogatorio.
512
00:22:18,463 --> 00:22:21,466
- Cansada de pensar en esto.
Es cansador.
513
00:22:21,466 --> 00:22:26,138
Así que definitivamente es una noche
de dos martinis. Tal vez tres.
514
00:22:26,138 --> 00:22:29,308
Kim estaba tratando de decirle
y darle como la experiencia
515
00:22:29,308 --> 00:22:31,268
de cuando caminas por la alfombra
y quieres...
516
00:22:31,268 --> 00:22:33,061
tu corazón está en la garganta.
517
00:22:33,061 --> 00:22:34,396
- De acuerdo, no creo que pueda
tener esta conversación ahora.
518
00:22:34,396 --> 00:22:37,524
- Y dicen: "¡Khloé, Khloé,
Khloé, Khloé, por aquí, Khloé!".
519
00:22:37,524 --> 00:22:39,359
Escucha, soy la voz de la razón.
520
00:22:39,359 --> 00:22:41,028
¡Khloé, Khloé, Khloé!
- Sí.
521
00:22:41,028 --> 00:22:43,197
- Es salvaje. Es muy intenso.
522
00:22:43,197 --> 00:22:44,656
- Estoy muy entusiasmada ahora.
523
00:22:44,656 --> 00:22:46,366
- Lo sé.
[Jeremy ríe]
524
00:22:46,366 --> 00:22:47,618
- No estoy nerviosa para nada.
525
00:22:47,618 --> 00:22:50,120
- Quiero prepararla mentalmente
526
00:22:50,120 --> 00:22:54,374
para que cuando camine
por la más grande alfombra roja que haya
527
00:22:54,374 --> 00:22:56,752
ella sepa exactamente qué esperar.
528
00:22:56,752 --> 00:23:00,005
No quiero que llegue ahí
y que luego me grite
529
00:23:00,005 --> 00:23:01,507
porque no la preparé.
530
00:23:01,507 --> 00:23:03,800
KHLOÉ: Genial.
- Pareces un sueño.
531
00:23:03,800 --> 00:23:05,761
Pareces un sueño. Eres un sueño.
532
00:23:05,761 --> 00:23:07,179
- Eres un sueño.
- Eres un sueño.
533
00:23:07,179 --> 00:23:09,306
- La abuela de Dream.
- No, tú eres un sueño.
534
00:23:09,306 --> 00:23:11,350
- No lo soy.
- Eres un pequeño sueño
535
00:23:11,350 --> 00:23:13,477
viviente, estoy orgullosa de ti.
536
00:23:13,477 --> 00:23:15,103
- Estoy toda sudada.
537
00:23:15,103 --> 00:23:16,897
Me siento muy bien con el vestido.
538
00:23:16,897 --> 00:23:18,482
Definitivamente necesita
un poco de trabajo,
539
00:23:18,482 --> 00:23:20,901
pero es increíble lo bien que se ve.
540
00:23:20,901 --> 00:23:22,736
Y esta es la primera prueba,
541
00:23:22,736 --> 00:23:24,696
Sabes que odio hablar en cámara.
542
00:23:24,696 --> 00:23:27,908
A través del cañón es lo más incómodo.
543
00:23:27,908 --> 00:23:30,118
Mi teléfono y mi bolsa.
544
00:23:32,496 --> 00:23:35,207
Nos vemos en el Met. Los quiero.
545
00:23:35,207 --> 00:23:37,501
♪
546
00:23:41,588 --> 00:23:43,757
♪
547
00:23:45,759 --> 00:23:49,638
♪
548
00:23:50,430 --> 00:23:52,432
♪
549
00:23:54,476 --> 00:23:58,605
♪
550
00:24:00,941 --> 00:24:06,446
♪
551
00:24:08,407 --> 00:24:11,660
- El menú no es vegano,
pero pueden hacer cualquier cosa vegana
552
00:24:11,660 --> 00:24:14,538
para ti, y también harán
lo que sea que quieras.
553
00:24:14,538 --> 00:24:16,707
TRAVIS: Por qué mejor
no ordenas primero y luego...
554
00:24:16,707 --> 00:24:17,666
KOURTNEY: De acuerdo.
- yo lo pensaré.
555
00:24:17,666 --> 00:24:22,004
- Vamos a compartir los ñoquis
con salsa de tomate.
556
00:24:22,004 --> 00:24:22,838
Gracias.
557
00:24:23,922 --> 00:24:25,883
- ¿Encontraste un vaso de vino
para nosotros?
558
00:24:25,883 --> 00:24:28,177
Oh. Increíble.
- Ahí está.
559
00:24:29,928 --> 00:24:32,806
- Cariño, los ñoquis están muy buenos.
- Se ven muy buenos.
560
00:24:32,806 --> 00:24:35,434
Gracias.
TRAVIS: De acuerdo, come tus ñoquis.
561
00:24:35,434 --> 00:24:37,769
- Oh, cielos.
- ¿Qué opinas de nuestros ñoquis?
562
00:24:38,770 --> 00:24:39,980
- Muy buenos.
563
00:24:39,980 --> 00:24:41,315
- Increíble.
- Delicioso.
564
00:24:41,315 --> 00:24:43,609
- Estaba hablando de lo mucho
que quería ñoquis esta noche,
565
00:24:43,609 --> 00:24:46,028
y después esto, es muy bueno.
566
00:24:46,028 --> 00:24:48,697
Cariño, mira, me comí todo.
Esto es delicioso.
567
00:24:48,697 --> 00:24:50,324
- Muchas gracias.
- Oh, cielos.
568
00:24:50,324 --> 00:24:52,242
- Hoy fue como un cuento de hadas.
569
00:24:52,242 --> 00:24:53,493
Cariño, ¿fue un cuento de hadas para ti?
570
00:24:53,493 --> 00:24:57,122
- Sí. Lo fue, cariño.
[todos riendo]
571
00:24:57,122 --> 00:25:00,125
MUJER:
¿Estás pensando en glamour
para tu despedida de soltera?
572
00:25:00,125 --> 00:25:02,419
- No lo sé.
- Cariño, ¿podrías decirme que día es?
573
00:25:03,420 --> 00:25:06,381
- Eh, es 10 y 11 de mayo.
574
00:25:06,381 --> 00:25:08,425
- ¿10 y 11 de mayo?
575
00:25:08,425 --> 00:25:09,676
[Travis ríe]
- ¿Por qué?
576
00:25:09,676 --> 00:25:11,720
- No, solo pregunto. No hago planes.
577
00:25:11,720 --> 00:25:13,514
- Lo sé.
- Así que solo me aseguro.
578
00:25:13,514 --> 00:25:16,475
- Lo sé, le estaba contando
los planes para venir aquí,
579
00:25:16,475 --> 00:25:18,769
o sea, bien, vamos a bajar del avión
580
00:25:18,769 --> 00:25:21,438
directo a las pruebas, lo que sea.
581
00:25:21,438 --> 00:25:24,316
Y después podías verlo como dando vueltas,
582
00:25:24,316 --> 00:25:27,444
como empezando a entrar en pánico.
583
00:25:27,444 --> 00:25:28,695
Y después le digo:
584
00:25:29,655 --> 00:25:31,615
"¿Prefieres no saber nada?".
585
00:25:31,615 --> 00:25:33,534
Y él dice: "Sí".
[personas riendo]
586
00:25:33,534 --> 00:25:36,828
Le mandé fotos a mis hermanas
y a mi mamá,
587
00:25:36,828 --> 00:25:38,789
y todas quedaron...
SIMON: Se morían.
588
00:25:38,789 --> 00:25:41,750
- Sí, y decían:
"Ojalá pudiéramos estar ahí.
589
00:25:41,750 --> 00:25:43,919
Blac Chyna lo está arruinando todo".
590
00:25:43,919 --> 00:25:46,088
- El hecho de que no estés
en ese juicio, para mí,
591
00:25:46,088 --> 00:25:49,967
es muy Kourtney.
KOURTNEY: Lo sé. Exacto, lo es.
592
00:25:49,967 --> 00:25:53,220
- Cuando vi a toda la gente en fila,
pensé: ¿cómo es que ella no está ahí?
593
00:25:53,220 --> 00:25:55,013
Por supuesto, ella no está en este juicio.
594
00:25:55,013 --> 00:25:56,932
- No he visto ni una sola cosa sobre eso.
595
00:25:56,932 --> 00:25:59,017
¿Hay fotos de cuando llegaron?
596
00:25:59,017 --> 00:25:59,935
- Hay dibujos.
597
00:25:59,935 --> 00:26:01,728
KOURTNEY: Oh, ¿hay dibujos?
- Sí.
598
00:26:01,728 --> 00:26:03,397
AMIGA: ¿Y cuánto dura el juicio?
SIMON: Es un juicio de 10 días, sí.
599
00:26:03,397 --> 00:26:05,774
- Creo que mañana termina.
600
00:26:05,774 --> 00:26:07,693
- Sí.
601
00:26:07,693 --> 00:26:08,694
- Salud, chicos.
- Sí.
602
00:26:08,694 --> 00:26:10,362
- Gracias por su tiempo y opiniones.
603
00:26:10,362 --> 00:26:11,446
- Salud a todos.
604
00:26:11,446 --> 00:26:14,408
- Salud.
- Y por su amor para toda
605
00:26:14,408 --> 00:26:15,576
esta aventura en Italia.
606
00:26:15,576 --> 00:26:18,287
- Salud para ustedes, chicos.
- Salud. Salud.
607
00:26:18,287 --> 00:26:19,746
- Salud.
SIMON: Oh, Dios mío.
608
00:26:19,746 --> 00:26:21,540
¿Kourtney está dando discursos?
O sea, ¿quién es esta mujer?
609
00:26:21,540 --> 00:26:24,126
[todos riendo]
¿Quién es?
610
00:26:24,126 --> 00:26:26,253
¿Quién es Milán Kourtney?
- Ese es el discurso más largo
611
00:26:26,253 --> 00:26:28,547
que escucharán de mí, jamás.
612
00:26:29,798 --> 00:26:31,300
- Cariño.
613
00:26:33,135 --> 00:26:36,096
♪
614
00:26:39,683 --> 00:26:41,435
♪ música animada ♪
615
00:26:41,435 --> 00:26:43,312
♪
616
00:26:46,148 --> 00:26:48,233
♪
617
00:26:48,233 --> 00:26:52,112
- Bajé a 53 kg y medio de nuevo.
618
00:26:52,112 --> 00:26:55,240
Subí a 54, lo cuál me está matando.
619
00:26:55,240 --> 00:26:59,286
El vestido me quedó,
pero no voy a parar de entrenar.
620
00:26:59,286 --> 00:27:01,413
Tengo un traje de sauna, y me lo pongo,
621
00:27:01,413 --> 00:27:03,165
y te hace sudar.
622
00:27:03,165 --> 00:27:05,167
Incluso si es solo agua, ayudará.
623
00:27:05,167 --> 00:27:08,212
ENTRENADORA:
Vamos a hacer 10 minutos
en la caminadora...
624
00:27:08,212 --> 00:27:10,797
pero después vamos a subirnos
a la escaladora.
625
00:27:10,797 --> 00:27:13,175
Iremos superinclinado.
626
00:27:13,175 --> 00:27:15,052
KIM:
Faltan cuatro días para la Gala del Met.
627
00:27:15,052 --> 00:27:17,679
Todavía tengo
que teñirme el pelo de rubio.
628
00:27:17,679 --> 00:27:19,473
No sé cuando voy a hacer eso.
629
00:27:19,473 --> 00:27:21,558
Solo tengo un día para ponerme rubia.
630
00:27:21,558 --> 00:27:25,312
Cuando pensé en ir
con el vestido de Marilyn Monroe,
631
00:27:25,312 --> 00:27:28,357
y sé lo preciado
y frágil que es el vestido,
632
00:27:28,357 --> 00:27:32,528
sabía que tenía que bajar 4 kilos
solo para que me suba.
633
00:27:32,528 --> 00:27:37,449
Esto parece muy cansador, pero se siente
como un papel en una película,
634
00:27:37,449 --> 00:27:40,953
sabes, como un actor
que debe perder peso,
635
00:27:40,953 --> 00:27:42,454
o subir de peso para los papeles.
636
00:27:42,454 --> 00:27:45,916
Siento que mi papel es Marilyn Monroe.
637
00:27:46,875 --> 00:27:48,460
Estoy decidida.
638
00:27:48,460 --> 00:27:50,546
♪
639
00:27:51,713 --> 00:27:53,799
♪
640
00:27:55,676 --> 00:27:58,262
♪
641
00:27:58,262 --> 00:28:00,347
♪
642
00:28:00,347 --> 00:28:02,057
[suena notificación]
643
00:28:03,100 --> 00:28:06,228
- [bleep] chicos, debo irme.
Entrenaré más tarde.
644
00:28:06,228 --> 00:28:08,105
Debo estar ahí para los alegatos finales,
645
00:28:08,105 --> 00:28:10,440
obviamente como defensor del caso.
646
00:28:10,440 --> 00:28:13,318
Pero también, como aspirante de abogado,
necesito ver
647
00:28:13,318 --> 00:28:16,071
los alegatos finales para ver
cómo ensamblan todo.
648
00:28:16,071 --> 00:28:18,490
Este es mi primer juicio real
que haya visto,
649
00:28:18,490 --> 00:28:21,910
lo cuál es la mejor escuela de leyes
que se podría imaginar.
650
00:28:21,910 --> 00:28:24,621
He tomado notas durante este juicio.
651
00:28:24,621 --> 00:28:27,082
O sea, fue tan interesante ver
652
00:28:27,082 --> 00:28:29,334
que tienes que seguir el proceso correcto
653
00:28:29,334 --> 00:28:31,044
para que puedas presentar la evidencia.
654
00:28:31,044 --> 00:28:33,714
Y definitivamente es muy aterrador.
655
00:28:33,714 --> 00:28:36,383
Nunca había estado en un juicio completo
656
00:28:36,383 --> 00:28:38,177
en donde yo esté involucrada.
657
00:28:38,177 --> 00:28:40,971
Es fascinante estar viviendo eso
658
00:28:40,971 --> 00:28:42,973
y aprendiendo todo al mismo tiempo.
659
00:28:42,973 --> 00:28:45,058
No hay posibilidad de que me pierda esto.
660
00:28:45,058 --> 00:28:46,977
Esto es por lo que vivo.
661
00:28:47,477 --> 00:28:50,189
Mi trasero está todo mojado.
Es todo lo que necesito.
662
00:28:50,189 --> 00:28:51,398
Todo lo que necesito
es que se achique mi trasero.
663
00:28:51,398 --> 00:28:52,524
[Melissa ríe]
664
00:28:52,524 --> 00:28:55,277
Me encanta Marilyn, pero nuestras curvas
están en diferentes lugares.
665
00:28:55,277 --> 00:28:56,528
[Melissa ríe]
666
00:28:56,528 --> 00:28:58,030
Haré 30 minutos más tarde.
667
00:28:59,114 --> 00:29:01,074
De acuerdo. Gracias.
668
00:29:01,074 --> 00:29:02,701
Me voy mañana a la noche.
MELISSA: Lo sé.
669
00:29:02,701 --> 00:29:04,077
- Entrenaré esta noche
y mañana a la mañana.
670
00:29:04,077 --> 00:29:05,495
MELISSA: De acuerdo.
[puerta se cierra]
671
00:29:07,497 --> 00:29:10,501
♪ música animada ♪
672
00:29:18,133 --> 00:29:20,552
♪
673
00:29:26,934 --> 00:29:30,062
- Estoy literalmente en pánico por mañana.
674
00:29:30,062 --> 00:29:32,898
Bueno, no solo por el Met, el Met
675
00:29:32,898 --> 00:29:35,901
y el [bleep] veredicto.
KRIS: Lo sé.
676
00:29:35,901 --> 00:29:37,569
REPORTERA 1:
Deliberaciones del jurado
677
00:29:37,569 --> 00:29:40,072
continúan hoy
en la demanda de Blac Chyna.
678
00:29:40,072 --> 00:29:41,823
REPORTERO:
Jenner y las Kardashians enfrentan
679
00:29:41,823 --> 00:29:44,159
una demanda por interferencia
de un contrato.
680
00:29:44,159 --> 00:29:45,577
- Los hechos son los hechos.
681
00:29:45,577 --> 00:29:49,289
Aunque el hecho de que
estemos en un juicio me vuela la cabeza.
682
00:29:49,289 --> 00:29:51,875
REPORTERO:
Hay otras demandas por difamación
683
00:29:51,875 --> 00:29:54,002
contra varios miembros
del clan Kardashian también.
684
00:29:54,002 --> 00:29:56,213
- No hicimos nada malo ni deshonesto.
685
00:29:56,213 --> 00:29:57,381
Dijimos la verdad.
- Claro.
686
00:29:57,381 --> 00:29:59,675
Ahora solo debemos confiar
en 12 personas que van a decidir.
687
00:29:59,675 --> 00:30:00,968
Por eso estoy nerviosa.
688
00:30:00,968 --> 00:30:03,554
REPORTERA 2:
El jurado empezó a deliberar el jueves
689
00:30:03,554 --> 00:30:06,807
y, tan pronto esté el veredicto,
vamos a informarles.
690
00:30:06,807 --> 00:30:09,017
- Estoy tan confundida.
Por eso estoy nerviosa.
691
00:30:09,017 --> 00:30:11,228
¿Cómo se volvió... por qué
está llevando tanto tiempo?
692
00:30:11,228 --> 00:30:13,564
Para mí es un caso sencillo.
693
00:30:13,564 --> 00:30:18,944
- Yo tampoco lo entiendo,
pero ya nada me sorprende.
694
00:30:20,612 --> 00:30:22,781
[todos saludándose]
695
00:30:24,575 --> 00:30:26,743
- Qué lindo.
- ¡Vamos a la Gala del Met!
696
00:30:26,743 --> 00:30:28,912
KYLIE:
Vamos a la Gala del Met.
697
00:30:28,912 --> 00:30:30,080
- ¿Estás nerviosa por algo?
698
00:30:30,080 --> 00:30:31,290
- Es el primer Met de Khloé.
- ¿Como qué?
699
00:30:31,290 --> 00:30:33,041
- ¿Estás nerviosa o algo?
- Sí, mucho.
700
00:30:33,041 --> 00:30:35,002
- Oh, no. No lo estés.
- Sí. Genial.
701
00:30:36,170 --> 00:30:39,173
KRIS: Escuchen, chicos.
KYLIE: ¡Vamos a Nueva York!
702
00:30:39,173 --> 00:30:40,674
AMBAS:
¡Vamos a Nueva York!
703
00:30:40,674 --> 00:30:41,884
¡Vamos a Nueva York!
704
00:30:41,884 --> 00:30:45,137
KHLOÉ: Me está poniendo muy nerviosa.
KRIS: Muy bien, todo el mundo...
705
00:30:45,137 --> 00:30:47,681
Las manos juntas
por nuestras pequeñas uñas.
706
00:30:47,681 --> 00:30:49,558
TODOS:
Uno, dos, tres...
707
00:30:54,062 --> 00:30:55,898
♪
708
00:30:57,482 --> 00:30:59,193
♪
709
00:31:00,736 --> 00:31:02,821
♪
710
00:31:02,821 --> 00:31:04,281
KHLOÉ:
Sí, ¿quieres que vaya atrás?
711
00:31:04,281 --> 00:31:06,033
- Sí.
- Por supuesto.
712
00:31:06,033 --> 00:31:07,659
- Oh, estoy bien. Gracias.
713
00:31:07,659 --> 00:31:09,870
- ¿Tienes todo tu equipaje?
- Vamos, chicos.
714
00:31:12,122 --> 00:31:13,790
[botellas de vidrio tintinean]
715
00:31:13,790 --> 00:31:15,876
- Te encanta ese sonido, ¿no?
716
00:31:15,876 --> 00:31:18,629
- Lo odio. Con todo mi cuerpo.
717
00:31:18,629 --> 00:31:20,255
- Cielos, el [bleep] vodka
en el asiento trasero.
718
00:31:20,255 --> 00:31:22,966
Muy bien, tengo el vodka.
- De acuerdo.
719
00:31:22,966 --> 00:31:25,385
- Debemos asegurarnos
de que tenemos el [bleep] vodka.
720
00:31:25,385 --> 00:31:26,720
Dios nos libre.
721
00:31:26,720 --> 00:31:28,680
- Ahí está la ciudad.
722
00:31:28,680 --> 00:31:30,390
Mira la ciudad ahí, Khlo.
723
00:31:30,390 --> 00:31:31,975
KHLOÉ:
Es muy hermoso, mamá.
724
00:31:31,975 --> 00:31:34,061
¿Vas a contarme una historia de nuevo?
725
00:31:34,061 --> 00:31:36,522
Hablemos de, ¿qué historia?
- Cuando era azafata...
726
00:31:36,522 --> 00:31:39,274
- Oh, Dios mío.
Sabía que esto iba a pasar.
727
00:31:39,274 --> 00:31:41,735
Vio el horizonte de Nueva York.
728
00:31:41,735 --> 00:31:43,445
Siento que vamos a hablar
729
00:31:43,445 --> 00:31:46,448
sobre historias de azafatas de nuevo,
o el [bleep] departamento.
730
00:31:46,448 --> 00:31:49,076
- Cuando era azafata, tenía...
731
00:31:49,076 --> 00:31:51,328
- Espera, aguarda. Espera.
- De acuerdo.
732
00:31:52,246 --> 00:31:56,667
- [aclara garganta] Intento reunir
la energía de me importa un [bleep]
733
00:31:56,667 --> 00:31:59,211
así que espera un momento.
- Oh, de acuerdo.
Energía de me importa un [bleep]
734
00:31:59,795 --> 00:32:03,257
- Creo que sigues olvidándote
de que ya me contaste esta historia.
735
00:32:03,257 --> 00:32:05,217
Llevo mi energía de que me importa hoy.
736
00:32:05,217 --> 00:32:08,095
- Oh, bien.
- Sí. Así que escuchémosla.
737
00:32:08,095 --> 00:32:09,054
- Mira. La ciudad.
738
00:32:09,054 --> 00:32:11,682
- Oh. Sí, me encanta.
739
00:32:11,682 --> 00:32:13,934
Creo que hemos pasado
por todos los recuerdos en este momento.
740
00:32:13,934 --> 00:32:15,644
KRIS: Khlo, mira.
- ¿Qué?
741
00:32:15,644 --> 00:32:19,147
- La ciudad.
- Oh. Es maravilloso.
742
00:32:19,147 --> 00:32:21,733
Tuvimos que pasar por cada
recuerdo de su vida.
743
00:32:21,733 --> 00:32:24,278
- Aquí estamos. Ciudad de Nueva York.
744
00:32:24,278 --> 00:32:27,531
♪ música animada ♪
745
00:32:29,992 --> 00:32:32,911
♪
746
00:32:35,038 --> 00:32:37,374
♪
747
00:32:42,671 --> 00:32:45,799
♪
748
00:32:48,093 --> 00:32:50,220
♪
749
00:32:51,471 --> 00:32:52,848
♪
750
00:32:52,848 --> 00:32:54,808
KOURTNEY:
No veas mi vestido.
751
00:32:54,808 --> 00:32:58,020
- Mm.
- No mires nada más.
752
00:32:58,020 --> 00:33:00,189
- No estoy haciendo... Ups.
- ¿Lo ves?
753
00:33:00,189 --> 00:33:02,065
- No quise hacerlo.
- No.
754
00:33:02,065 --> 00:33:03,859
TRAVIS:
¿Qué es eso que acabo de ver?
755
00:33:03,859 --> 00:33:05,444
¿Qué acabo de ver?
756
00:33:06,361 --> 00:33:08,530
- Eso era...
- ¿Qué vi?
757
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
KOURTNEY:
Vamos a Nueva York.
758
00:33:10,824 --> 00:33:14,244
En el momento en que aterrizamos,
nos vamos directo a las pruebas
759
00:33:14,244 --> 00:33:16,788
de nuestros atuendos para el Met
en Thom Browne.
760
00:33:16,788 --> 00:33:21,001
Y llévanos a salvo desde Italia
hasta Nueva York.
761
00:33:21,001 --> 00:33:24,213
Que los ángeles se sienten
en nuestras alas. Estamos bien, cariño.
762
00:33:24,713 --> 00:33:25,881
Estamos bien.
763
00:33:27,716 --> 00:33:29,760
- Gracias a ambos por un viaje tan mágico.
764
00:33:29,760 --> 00:33:31,303
- Cielos, fue increíble.
765
00:33:31,303 --> 00:33:33,764
- Oh, de nada.
- Gracias, chicos
766
00:33:33,764 --> 00:33:35,807
por todo el apoyo
767
00:33:35,807 --> 00:33:37,518
y las horas de desfase horario.
- Vale la pena.
768
00:33:38,977 --> 00:33:42,814
- Creí que iba a llorar
probándome el vestido,
769
00:33:42,814 --> 00:33:45,776
y me sentí superansiosa ese día.
770
00:33:45,776 --> 00:33:47,861
- Chris y yo lloramos un par de veces.
¿Cierto, Chris?
771
00:33:47,861 --> 00:33:49,071
- ¿Lloraron?
- Estábamos sollozando.
772
00:33:49,071 --> 00:33:50,989
- Sí, sollozábamos.
[Kourtney ríe]
773
00:33:50,989 --> 00:33:53,367
- Fue tan mágico.
774
00:33:53,367 --> 00:33:55,244
Verlo diseñar sobre ti.
775
00:33:55,244 --> 00:33:57,538
KOURTNEY: Sí.
- Conceptualizando...
776
00:33:59,164 --> 00:34:02,584
♪
777
00:34:02,584 --> 00:34:04,586
- No tengo idea de qué hora es.
778
00:34:04,586 --> 00:34:07,589
Estuvimos en la zona horario de Italia.
Ahora estamos en Nueva York.
779
00:34:07,589 --> 00:34:10,843
Estuvimos comiendo pasta
y bebiendo cappuccinos.
780
00:34:10,843 --> 00:34:15,514
Creo que es lo opuesto
a los preparativos del Met de cualquiera.
781
00:34:15,514 --> 00:34:18,600
♪
782
00:34:19,309 --> 00:34:23,480
♪
783
00:34:25,482 --> 00:34:27,901
♪
784
00:34:27,901 --> 00:34:31,530
- Cariño, me siento tan pequeña
ahora comparada a ti.
785
00:34:32,155 --> 00:34:34,783
Este es el primer Met de ambos.
786
00:34:34,783 --> 00:34:38,161
Estamos superemocionados
de ir con Thom Browne
787
00:34:38,161 --> 00:34:41,206
porque somos la primera pareja
788
00:34:41,206 --> 00:34:44,793
que Thom Browne está vistiendo
así como una pareja.
789
00:34:44,793 --> 00:34:47,296
- ¿Cómo estuvo Milán?
- Estuvo increíble.
790
00:34:47,296 --> 00:34:49,590
- Fue muy divertido.
KOURTNEY: Esto es genial.
791
00:34:49,590 --> 00:34:52,885
No creo que nos sintamos nerviosos
sobre ir al Met.
792
00:34:52,885 --> 00:34:56,930
Creo que solo estamos felices
de poder experimentarlo juntos.
793
00:34:56,930 --> 00:34:58,515
ESTILISTA:
Esa es la pieza que va...
794
00:34:58,515 --> 00:35:00,184
- Debajo. Sí.
- ...debajo.
795
00:35:00,184 --> 00:35:02,311
- Es una locura.
- ¿Es ese tu...?
796
00:35:02,936 --> 00:35:05,814
La visión de Thom era hacer a Travis
797
00:35:05,814 --> 00:35:09,193
muy refinado y abotonado y formal.
798
00:35:09,193 --> 00:35:12,779
Y después yo soy la versión sin terminar,
799
00:35:12,779 --> 00:35:16,241
como deconstruido del look de Travis.
800
00:35:16,241 --> 00:35:19,286
Es como lo opuesto a lo que somos.
801
00:35:19,286 --> 00:35:22,497
¿Nos probamos nuestros looks
principales primero?
802
00:35:23,373 --> 00:35:25,334
- La camisa también necesita
tomarse un poco
803
00:35:25,334 --> 00:35:26,752
- Sí, acá arriba es como...
804
00:35:26,752 --> 00:35:28,795
- Sí, pero además no quiero
805
00:35:28,795 --> 00:35:30,422
que se arrugue.
- Claro, claro.
806
00:35:30,422 --> 00:35:33,258
DANI:
Entonces sí vemos
el sostén negro de abajo.
807
00:35:33,258 --> 00:35:34,676
De acuerdo, ¿quieres caminar un poco?
808
00:35:35,552 --> 00:35:38,597
♪
809
00:35:41,266 --> 00:35:42,392
KOURTNEY: ¿Cariño?
TRAVIS: ¿Sí?
810
00:35:42,392 --> 00:35:43,810
- Te necesito, por favor.
811
00:35:43,810 --> 00:35:46,271
DANI:
Es decir, todo lo que sentía
que estaba perdido,
812
00:35:46,271 --> 00:35:48,398
ahora está unido
porque él está a tu lado
813
00:35:48,398 --> 00:35:49,608
con la oscuridad.
814
00:35:49,608 --> 00:35:50,984
KOURTNEY:
No nos tomaremos fotos solos.
- Genial.
815
00:35:50,984 --> 00:35:52,653
- Nuestros looks van juntos,
816
00:35:52,653 --> 00:35:56,782
que es como nos sentimos
en esta etapa de nuestras vidas.
817
00:35:56,782 --> 00:35:58,158
DANI:
Solo necesitábamos a Travis en la foto.
818
00:35:58,158 --> 00:36:00,202
- Sí.
[todos ríen]
819
00:36:00,202 --> 00:36:02,829
Es todo lo que necesitaban...
esto no es un solo.
820
00:36:02,829 --> 00:36:05,040
DANI: Se ven deslumbrantes juntos.
KOURTNEY: Muy bueno.
821
00:36:05,040 --> 00:36:06,834
DANI: Sí.
- Es como una pieza de conversación,
822
00:36:06,834 --> 00:36:08,585
después pones a los dos juntos.
823
00:36:08,585 --> 00:36:12,005
Sin eso, estaría como... no lo sé.
824
00:36:12,005 --> 00:36:13,173
KOURTNEY:
Sí.
825
00:36:13,173 --> 00:36:15,467
♪ música suave ♪
826
00:36:20,848 --> 00:36:23,559
♪ música alegre ♪
827
00:36:29,231 --> 00:36:32,067
KIM:
Estamos viendo el nuevo documental
828
00:36:32,067 --> 00:36:34,278
de Marilyn Monroe en Netflix
porque tenemos que entrar
829
00:36:34,278 --> 00:36:36,697
en ambiente y en la vibra
y quiero aprender más.
830
00:36:36,697 --> 00:36:41,243
Mañana es lunes de Met,
y no dormí mucho
831
00:36:41,243 --> 00:36:44,371
porque tuvimos que quedarnos
toda la noche para teñir mi pelo de rubio.
832
00:36:44,371 --> 00:36:45,789
- Debemos enjuagar eso.
833
00:36:45,789 --> 00:36:47,124
- De acuerdo.
- ¿Lista?
834
00:36:47,124 --> 00:36:49,668
- Antes de que se me caiga el pelo,
lo lavaremos.
835
00:36:49,668 --> 00:36:51,170
CHRIS:
No digas eso.
836
00:36:52,254 --> 00:36:54,381
Oh, te sacaste los zapatos.
837
00:36:54,381 --> 00:36:55,757
MUJER: Sí.
KIM: Yo le dije.
838
00:36:55,757 --> 00:36:59,011
Le dije que se iba a mojar
los pies. ¿Sabes?
839
00:36:59,011 --> 00:37:01,889
[agua salpicando]
840
00:37:05,976 --> 00:37:07,311
- Lo mantiene real.
841
00:37:08,896 --> 00:37:11,106
Creerías que sería más glamoroso que esto.
842
00:37:11,106 --> 00:37:13,150
KIM:
Oh, Dios mío,
este proceso de teñido del pelo
843
00:37:13,150 --> 00:37:16,278
es muy tedioso y molesto
844
00:37:17,529 --> 00:37:18,697
y es mucho.
845
00:37:18,697 --> 00:37:20,324
No tenemos un lavacabezas,
846
00:37:20,324 --> 00:37:22,993
así que tenemos que enjuagarlo
un millón de veces.
847
00:37:22,993 --> 00:37:24,536
Es lo que es.
848
00:37:25,537 --> 00:37:27,623
Solo es, es dedicación.
849
00:37:27,623 --> 00:37:30,626
- ¿Por qué no cambias la potencia
para que salga un poco más fuerte
850
00:37:30,626 --> 00:37:32,628
de la manguera?
MUJER: ¿Hacer qué?
851
00:37:32,628 --> 00:37:34,463
- ¿Tiene una de esas torceduras ahí?
852
00:37:34,463 --> 00:37:37,508
Estamos en una crisis de tiempo
para ponerlo rubio para el Met,
853
00:37:37,508 --> 00:37:40,344
que es mañana, porque ahora
es mitad negro, mitad rubio.
854
00:37:40,344 --> 00:37:42,888
La última vez, nos llevó una semana
hacer el color.
855
00:37:43,931 --> 00:37:45,766
Tengo dos días para hacerlo esta vez.
856
00:37:45,766 --> 00:37:48,435
♪
857
00:37:54,525 --> 00:37:56,068
- Gira para este lado solo un poco más.
858
00:37:56,068 --> 00:37:57,319
KIM: ¿Así?
- Del otro lado.
859
00:37:57,319 --> 00:37:58,362
CHRIS:
Kim es muy dedicada.
860
00:37:58,362 --> 00:38:00,197
Nunca conocí a nadie
más dedicada que Kim.
861
00:38:00,197 --> 00:38:02,991
Está lista, sesiones de 15 horas sentada.
862
00:38:02,991 --> 00:38:05,994
Pero cada mechón de pelo importa,
así que lo tomamos bien despacio.
863
00:38:05,994 --> 00:38:07,996
- Empezaste apenas viniste.
864
00:38:07,996 --> 00:38:09,665
CHRIS: Sí.
- Oh, Dios mío.
865
00:38:09,665 --> 00:38:12,835
- Tiene que ser el color correcto.
Mi pelo no puede caerse.
866
00:38:12,835 --> 00:38:14,837
[ríe]
Sabes, tiene que salir bien.
867
00:38:14,837 --> 00:38:16,255
Tenemos un día para teñirlo.
868
00:38:16,255 --> 00:38:19,341
Vamos a estar despiertos, ya sabes,
por las próximas 15 horas solo tiñéndolo.
869
00:38:19,341 --> 00:38:21,677
PRODUCTORA:
Kim, hay muchas primeras veces
para este Met...
870
00:38:21,677 --> 00:38:23,345
Travis, Kourtney, Khloé.
871
00:38:23,345 --> 00:38:24,847
¿Cuántas veces has estado tú en el Met?
872
00:38:24,847 --> 00:38:27,057
- De hecho, podría buscar en Internet.
873
00:38:27,057 --> 00:38:31,061
Fui con Givenchy, Lanvin, Cavalli.
874
00:38:31,061 --> 00:38:32,896
Tres, cuatro, cinco.
CHRIS: Westwood.
875
00:38:32,896 --> 00:38:35,858
KIM:
Seis, siete, ocho.
876
00:38:35,858 --> 00:38:37,818
Este sería el número nueve para mí.
877
00:38:37,818 --> 00:38:40,070
Nueve años. Es una locura.
878
00:38:40,070 --> 00:38:41,738
- Pero este es histórico.
879
00:38:41,738 --> 00:38:43,407
- No podía...
- Parece aterrador...
880
00:38:43,407 --> 00:38:44,741
- No podía hacer pis la mitad
de las veces. No podía ver.
881
00:38:44,741 --> 00:38:47,828
Con este no puedo ni caminar.
No puedo sudar, no puedo respirar.
882
00:38:47,828 --> 00:38:50,747
- Todos son muy...
- Si una pequeña piedra se cae, yo...
883
00:38:50,747 --> 00:38:53,667
- Cielos, ¿te imaginas?
- Tengo que pagar millones de dólares.
884
00:38:53,667 --> 00:38:55,210
- Este año es diferente
porque no vas a salir del hotel
885
00:38:55,210 --> 00:38:56,420
con el vestido puesto, ¿cierto? Vas a...
886
00:38:56,420 --> 00:39:00,048
- No, o sea, sí, no puedo salir
caminando del hotel con él.
887
00:39:00,048 --> 00:39:01,258
- Que es lo que siempre hicimos.
888
00:39:01,258 --> 00:39:03,719
- Van a tener que poner como barreras.
889
00:39:03,719 --> 00:39:05,304
Sacarme del hotel con una bata.
890
00:39:05,304 --> 00:39:08,599
Van a poner un vestidor
en la alfombra roja,
891
00:39:08,599 --> 00:39:10,058
y voy a ponerme el vestido ahí.
892
00:39:10,058 --> 00:39:11,894
PRODUCTORA:
Oh, ¿no vas a vestirte acá?
893
00:39:11,894 --> 00:39:14,188
- No, porque no puedo sentarme en un auto.
894
00:39:14,188 --> 00:39:15,522
No puedo arriesgarme, no puedo...
- Es muy frágil.
895
00:39:15,522 --> 00:39:17,441
- Es muy frágil, chicos,
este vestido es como...
896
00:39:17,441 --> 00:39:20,068
- No tienes idea.
- Nadie puede tocarme.
897
00:39:20,068 --> 00:39:23,280
Si alguien me toca
y ponen sus aceites en el vestido...
898
00:39:23,280 --> 00:39:26,283
o sea, es demasiado riesgoso
subirse al auto y salir desde el hotel
y hacerlo.
899
00:39:26,283 --> 00:39:30,495
Así que todo esto, esto de perder
peso, teñirme el pelo
900
00:39:30,495 --> 00:39:33,457
por 30 horas, dejar el hotel en bata,
901
00:39:33,457 --> 00:39:35,876
llegar ahí, cambiarme en la alfombra roja,
902
00:39:35,876 --> 00:39:37,920
caminar hasta el final
de la alfombra roja,
903
00:39:37,920 --> 00:39:41,340
luego cambiarme de nuevo
con una réplica del vestido
904
00:39:41,340 --> 00:39:44,051
porque no podemos arriesgar
sentarnos con él y cenar,
905
00:39:44,051 --> 00:39:48,055
es todo por 10 minutos de mi vida
906
00:39:48,055 --> 00:39:50,265
en la alfombra roja, o sea, es todo.
907
00:39:50,265 --> 00:39:52,059
CHRIS:
Pero vivirá en la historia
para siempre, Kim.
908
00:39:52,059 --> 00:39:55,229
PRODUCTORA:
¿Qué crees que va a decir la gente
sobre que uses el vestido?
909
00:39:55,229 --> 00:39:57,439
- Estoy un poco nerviosa
de que algunas personas lo van a odiar
910
00:39:57,439 --> 00:39:59,441
y decir: "¿Cómo se atreve a pensar
911
00:39:59,441 --> 00:40:01,735
que puede ponerse
un vestido de Marilyn?".
912
00:40:01,735 --> 00:40:02,945
Y lo entiendo.
913
00:40:02,945 --> 00:40:04,279
CHRIS:
Eres como la Marilyn moderna,
914
00:40:04,279 --> 00:40:05,989
y me encanta que sigas siendo tú.
915
00:40:05,989 --> 00:40:07,616
- Sí, no quiero decir, oh, Dios mío,
916
00:40:07,616 --> 00:40:09,076
sí, soy la Marilyn moderna,
porque no creo eso.
917
00:40:09,076 --> 00:40:10,702
- Lo voy a decir.
Es la Marilyn moderna.
918
00:40:10,702 --> 00:40:14,831
- Me encanta que Marilyn
era una chica normal y que lo logró
919
00:40:14,831 --> 00:40:17,543
y se volvió la mujer más famosa
de todo el mundo.
920
00:40:17,543 --> 00:40:19,378
Es fascinante.
921
00:40:19,378 --> 00:40:20,671
PRODUCTORA:
Suena a alguien que conocemos.
922
00:40:21,922 --> 00:40:24,132
- ¿A quién?
[ríen]
923
00:40:24,132 --> 00:40:28,804
El Met de este año es para mi
dedicación y trabajo duro
924
00:40:28,804 --> 00:40:31,390
y tener mi propia voz y visión,
925
00:40:31,390 --> 00:40:33,892
ser decidida
y hacer que las cosas pasen.
926
00:40:33,892 --> 00:40:37,563
Nunca había tenido esa fuerza
de voluntad tan fuerte en mi vida.
927
00:40:37,563 --> 00:40:40,232
PRODUCTORA:
Kim, podrían tener el veredicto
mañana, ¿cierto?
928
00:40:40,232 --> 00:40:41,400
- Sí.
929
00:40:41,400 --> 00:40:43,277
Estoy libre de difamación,
así que no me importa
930
00:40:43,277 --> 00:40:45,654
lo que le pase a esas zorras.
[Productora ríe]
931
00:40:45,654 --> 00:40:46,613
Solo bromeo.
932
00:40:46,613 --> 00:40:48,699
♪
933
00:40:49,908 --> 00:40:52,911
♪
934
00:40:54,162 --> 00:40:57,583
♪
935
00:40:58,542 --> 00:40:59,960
- Lo siento, esto es
936
00:40:59,960 --> 00:41:02,588
muy pesado en mi cabeza.
CHRIS: Sí, toma. Sosténlo.
937
00:41:02,588 --> 00:41:04,464
- Está bien. Está bien.
938
00:41:04,464 --> 00:41:06,675
♪
939
00:41:08,093 --> 00:41:11,013
♪ música animada ♪
940
00:41:16,643 --> 00:41:18,228
- Hola, chicos.
941
00:41:18,228 --> 00:41:20,981
¡Oh, cielos! Te ves increíble.
942
00:41:21,690 --> 00:41:22,941
Me encanta el tul también.
943
00:41:23,817 --> 00:41:26,153
- Hola.
KHLOÉ: ¡Hola!
944
00:41:26,153 --> 00:41:27,779
¡Oh, es la supermodelo!
945
00:41:27,779 --> 00:41:29,615
Mira lo fabulosa que se ve.
KENDALL: Hola, hola.
946
00:41:29,615 --> 00:41:30,949
Me encanta.
- Sí, sí, sí.
947
00:41:30,949 --> 00:41:33,327
Estamos probando,
con camiseta o sin camiseta.
948
00:41:33,327 --> 00:41:35,078
- La camiseta lo hace...
- Es como la energía.
949
00:41:35,078 --> 00:41:36,788
- La camiseta es genial.
KENDALL: ¡Camiseta!
950
00:41:36,788 --> 00:41:38,957
- Me encanta ir al Met.
951
00:41:38,957 --> 00:41:40,250
Me encanta todo de ello.
952
00:41:40,250 --> 00:41:42,127
Elegí el vestido blanco.
953
00:41:42,127 --> 00:41:44,463
- Es genial, Ky.
- Me gusta la camiseta.
954
00:41:44,463 --> 00:41:46,298
- Sí.
MUJER: La camiseta es genial.
955
00:41:46,298 --> 00:41:47,716
KYLIE: ¿Te gusta la camiseta?
- Ajá. No, me gusta.
956
00:41:47,716 --> 00:41:52,930
- Estoy lista para honrar a Virgil
y su trabajo y su marca y...
957
00:41:53,805 --> 00:41:56,892
definitivamente es
un momento muy especial.
958
00:41:57,643 --> 00:41:59,353
- ¡Hola!
959
00:42:00,896 --> 00:42:02,814
Tenía que ver lo que está pasando aquí.
960
00:42:04,066 --> 00:42:05,567
[Kim exclama]
KENDALL: No puedo creer...
961
00:42:05,567 --> 00:42:06,860
- Hola, bu.
- que te estés tiñendo el pelo en serio.
962
00:42:06,860 --> 00:42:08,153
- ¿Por qué me miras
como si estuviera loca?
963
00:42:08,153 --> 00:42:09,321
¿Quieres que saque
una foto con tu teléfono?
964
00:42:09,321 --> 00:42:11,865
♪
965
00:42:11,865 --> 00:42:14,159
- ¡Kylie, Kylie, Kylie, Kylie,
966
00:42:14,159 --> 00:42:16,578
por aquí, por aquí,
oh, Dios mío, Kylie, Kylie,
967
00:42:16,578 --> 00:42:18,914
la bella del baile, oh, Dios mío!
968
00:42:18,914 --> 00:42:20,082
Esto es una locura.
969
00:42:20,082 --> 00:42:22,292
Siempre hablábamos de esto
y lo divertido que sería
970
00:42:22,292 --> 00:42:24,670
si todas las hermanas fueran juntas.
971
00:42:24,670 --> 00:42:25,879
Pero de lado.
972
00:42:26,588 --> 00:42:28,757
♪
973
00:42:28,757 --> 00:42:31,510
- Por más increíble y divertido
que esto sea,
974
00:42:31,510 --> 00:42:33,345
estamos en la mitad de un juicio ahora.
975
00:42:33,345 --> 00:42:36,223
Y todavía estamos
esperando el veredicto.
976
00:42:36,223 --> 00:42:38,058
KIM:
Cielos, tu teléfono me da mucha ansiedad.
977
00:42:38,058 --> 00:42:40,519
¿1.600 mensajes de texto?
978
00:42:40,519 --> 00:42:43,188
Yo no puedo dejar que mi teléfono
pase los cinco.
979
00:42:43,188 --> 00:42:47,943
KYLIE:
El juicio ha sido, realmente,
muy muy estresante.
980
00:42:47,943 --> 00:42:50,529
Solo queremos que termine, honestamente.
981
00:42:51,822 --> 00:42:56,535
- Obviamente queremos dejar esto atrás,
y ha sido superestresante, así que...
982
00:42:58,078 --> 00:43:00,789
creo que deberíamos enfocarnos
en el Met y en los buenos tiempos
983
00:43:00,789 --> 00:43:03,792
en un gran momento de diversión
entre hermanas sin importar cómo vaya.
984
00:43:03,792 --> 00:43:05,252
KYLIE:
Bien, voy a cambiarme, chicos.
985
00:43:06,295 --> 00:43:08,755
♪
986
00:43:10,883 --> 00:43:13,051
KIM:
Próximamente en The Kardashians...
987
00:43:13,051 --> 00:43:15,012
Es el lunes del Met.
988
00:43:15,012 --> 00:43:17,556
No puedo creer que haya podido
989
00:43:17,556 --> 00:43:20,309
hacer realidad mi visión
de Marilyn Monroe.
990
00:43:21,685 --> 00:43:24,313
- Hoy es un hermoso día, pero igual,
991
00:43:24,313 --> 00:43:25,731
estamos esperando el veredicto.
992
00:43:25,731 --> 00:43:27,441
KIM:
Chicos, está el veredicto.
993
00:43:27,441 --> 00:43:28,984
- ¡No!
- Tenemos 30 minutos.
994
00:43:28,984 --> 00:43:30,777
- Siento que estoy hiperventilando
dentro mío
995
00:43:30,777 --> 00:43:32,112
por ti.
- De acuerdo. Está bien.
996
00:43:32,112 --> 00:43:34,281
Honestamente,
¿qué podría obtener de nosotras?
997
00:43:34,281 --> 00:43:36,450
- Nuestra [bleep] dignidad.
998
00:43:36,450 --> 00:43:38,785
Mi ansiedad está aumentando,
y siento
999
00:43:38,785 --> 00:43:41,288
que el hecho de estar aquí
ya es estar fuera de mi zona de confort.
1000
00:43:41,288 --> 00:43:43,415
[personas alentando]
[clics de las cámaras]
1001
00:43:43,415 --> 00:43:45,042
¿Los escuchas gritar?
1002
00:43:45,042 --> 00:43:47,628
- Es una locura.
- Oh, Dios. Solo voy a lidiar con eso.
1003
00:43:47,628 --> 00:43:50,047
- Por un momento,
pensamos en hacer la alfombra roja
1004
00:43:50,047 --> 00:43:52,382
sin camiseta, y solo haciendo esto.
1005
00:43:52,966 --> 00:43:55,469
Y necesito hacer pis.
- Kendall, tenemos el balde de hielo.
1006
00:43:55,469 --> 00:43:56,762
- Que nadie me juzgue.
1007
00:43:56,762 --> 00:43:59,598
- Estoy lista para ir.
1008
00:43:59,598 --> 00:44:02,226
Solo quiero asegurarme
de que todo sea perfecto.
1009
00:44:02,226 --> 00:44:04,269
Este es un gran [bleep].
1010
00:44:04,269 --> 00:44:06,146
Nos perdimos la entrega.
La [bleep]
1011
00:44:06,146 --> 00:44:08,398
MUJER:
Oh, espera, ¡quédate aquí!
¿Qué vamos a hacer?
1012
00:44:08,398 --> 00:44:11,193
- Una cosa tras otra estaban saliendo mal
y yo pensaba:
1013
00:44:11,193 --> 00:44:13,737
"Oh, no [bleep] conmigo hoy".
1014
00:44:13,737 --> 00:44:16,740
♪
1015
00:44:57,781 --> 00:44:59,283
- Estoy obsesionada con mi mamá.
1016
00:44:59,283 --> 00:45:01,034
PRODUCTORA:
¿Entonces dices que eres la favorita?
1017
00:45:01,034 --> 00:45:03,078
- Es exactamente lo que digo.
Soy su favorita.
1018
00:45:03,078 --> 00:45:06,290
De hecho tenemos una relación
como si no tuviera más hijos.
1019
00:45:06,290 --> 00:45:07,541
[Productora ríe]
Sí.
1020
00:45:07,541 --> 00:45:10,210
Siempre estamos:
"Esas [bleep] de allá".
1021
00:45:10,919 --> 00:45:12,546
Somos solo ella y yo
en el atardecer.
1022
00:45:12,546 --> 00:45:14,756
PRODUCTORA:
¿Las otras? ¿No recuerdas sus nombres?
- Sí.
1023
00:45:17,759 --> 00:45:19,094
[campana repica]