1 00:00:01,000 --> 00:00:02,961 HULU PRESENTA 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,005 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,508 KIM: Previamente en The Kardashians... 4 00:00:07,508 --> 00:00:10,135 Te dije mi idea, ¿verdad? ¿Marilyn? - Mm. 5 00:00:10,135 --> 00:00:13,889 KIM: Me entusiasma mucho hacer mi propia visión este año. 6 00:00:13,889 --> 00:00:17,434 Cuando fui a ponérmelo, ni siquiera me subía por las caderas. 7 00:00:17,434 --> 00:00:19,520 Pero nadie es más decidida que yo. 8 00:00:20,062 --> 00:00:22,856 - Ir a una alfombra roja me da mucha ansiedad. 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,775 No entiendo por qué tenemos que hacerlo. 10 00:00:24,775 --> 00:00:27,402 Es como temporada de caza para que las personas te critiquen. 11 00:00:27,402 --> 00:00:28,820 Sal de mi [bleep]. 12 00:00:29,655 --> 00:00:31,949 - Travis y yo iremos a Milán 13 00:00:31,949 --> 00:00:35,827 para hacer las pruebas para nuestra boda. 14 00:00:35,827 --> 00:00:37,955 - Qué bien. KOURTNEY: Es lindo. Gracias, chicos. 15 00:00:37,955 --> 00:00:40,374 Bueno, creo que esto fue un gran éxito. 16 00:00:40,874 --> 00:00:43,293 - Nos está demandando por cien millones de dólares. 17 00:00:43,293 --> 00:00:47,631 La madre de la hija de mi hermano nos está demandando por difamación 18 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 e interferencia con un contrato. 19 00:00:49,383 --> 00:00:52,719 Y estamos dejando nuestros destinos en las manos de 12 personas al azar. 20 00:00:52,719 --> 00:00:54,096 ¿Y si nos odian? 21 00:00:54,096 --> 00:00:57,057 ♪ música dramática ♪ 22 00:01:02,020 --> 00:01:04,940 ♪ 23 00:01:04,940 --> 00:01:07,985 [cantando en italiano] 24 00:01:07,985 --> 00:01:09,820 MILÁN, ITALIA 25 00:01:12,072 --> 00:01:13,907 KOURTNEY: Estoy lista para ir a ver la iglesia. 26 00:01:13,907 --> 00:01:15,200 TRAVIS: Vamos. 27 00:01:15,200 --> 00:01:16,952 [indistinto] 28 00:01:16,952 --> 00:01:20,372 [ciclistas hablando en italiano] 29 00:01:20,372 --> 00:01:24,626 ♪ 30 00:01:26,545 --> 00:01:28,672 - Gracias por hacer todo esto. 31 00:01:28,672 --> 00:01:32,009 - No, por supuesto, nena. Gracias a ti. 32 00:01:32,009 --> 00:01:34,261 - Creo que va a ser 33 00:01:34,261 --> 00:01:38,056 algo como, cuando vamos a estar en Milán alguna otra vez 34 00:01:38,056 --> 00:01:39,892 probándonos... 35 00:01:39,892 --> 00:01:41,852 desplegando todo... 36 00:01:41,852 --> 00:01:44,771 el trato real. ¿Sabes? 37 00:01:44,771 --> 00:01:47,733 - Sí. KOURTNEY: Tengo una semana superocupada por delante. 38 00:01:47,733 --> 00:01:51,361 La prueba de mañana es la más importante, 39 00:01:51,361 --> 00:01:54,114 que es mi vestido de bodas 40 00:01:54,114 --> 00:01:56,325 y su atuendo de boda. 41 00:01:56,325 --> 00:01:58,076 Oh, cielos. No puedo esperar a verlo. 42 00:02:00,996 --> 00:02:03,040 ¿Se puede entrar? GUÍA: Sí. También arriba. 43 00:02:03,749 --> 00:02:06,960 - Mis piernas casi colapsaron ahí, cuando cruzábamos la calle. 44 00:02:06,960 --> 00:02:09,379 O sea, el desfase horario, las escaleras, 45 00:02:09,379 --> 00:02:11,381 correr cinco kilómetros. 46 00:02:11,381 --> 00:02:12,758 - Así es como lo hacemos, nena. 47 00:02:12,758 --> 00:02:14,134 - Eso es lo que hacemos. - Todo te está preparando 48 00:02:14,134 --> 00:02:15,469 para caminar hacia el altar, nena. 49 00:02:15,469 --> 00:02:17,095 - Sí. - Vas a decir, 50 00:02:17,095 --> 00:02:19,264 puedes correr hacia el altar, podrías hacer lo que sea. 51 00:02:19,264 --> 00:02:21,767 - Recuerdas que primero te dije si podía correr... 52 00:02:21,767 --> 00:02:23,685 Voy a correr hacia el altar hacia ti 53 00:02:23,685 --> 00:02:25,604 cuando te vea. - Ajá. 54 00:02:25,604 --> 00:02:27,272 Eso sería la cosa más tierna. 55 00:02:30,067 --> 00:02:31,068 ¿Qué hacemos? 56 00:02:31,068 --> 00:02:34,738 KOURTNEY: Eh, yo digo que nos tomemos una foto ahora 57 00:02:34,738 --> 00:02:36,657 antes de que se llene de gente. 58 00:02:36,657 --> 00:02:37,950 ¿Vas a alzarme? 59 00:02:37,950 --> 00:02:39,159 - Supongo que sí. - De acuerdo. 60 00:02:39,159 --> 00:02:40,452 AMBOS: Uno, dos, tres. 61 00:02:40,452 --> 00:02:42,454 [Kourtney ríe] [Travis gime] 62 00:02:46,124 --> 00:02:47,459 [suena beso] 63 00:02:47,459 --> 00:02:51,129 - Recuerdas cuando Natalie dijo: "Chicos, busquen otra pose". 64 00:02:51,129 --> 00:02:53,423 - ¿Busquen otra pose? De acuerdo. - Sí, ¿lo recuerdas? 65 00:02:54,842 --> 00:02:56,802 - Bien, ¿intentamos entrar? TRAVIS: Sí. 66 00:02:58,345 --> 00:03:00,556 KOURTNEY: Vaya. Mira qué geniales son las puertas. 67 00:03:02,015 --> 00:03:04,059 - Cielos, nena, mira todo eso. 68 00:03:04,059 --> 00:03:06,478 - Es genial. Mira arriba de la puerta. 69 00:03:06,478 --> 00:03:07,688 TRAVIS: Sí. 70 00:03:08,397 --> 00:03:10,190 Es como... KOURTNEY: Qué locura 71 00:03:10,190 --> 00:03:11,984 todo el tallado en el mármol. 72 00:03:11,984 --> 00:03:13,694 TRAVIS: Es hermoso. 73 00:03:13,694 --> 00:03:16,405 - Vaya. Es una locura. 74 00:03:17,990 --> 00:03:20,284 [persona hablando italiano] 75 00:03:20,284 --> 00:03:23,287 Oh, de acuerdo, Gracias. TRAVIS: Gracias. 76 00:03:25,080 --> 00:03:27,124 Qué pena que no dejaran entrar a las cámaras. 77 00:03:27,124 --> 00:03:28,417 KOURTNEY: Lo sé. 78 00:03:28,417 --> 00:03:30,544 ♪ 79 00:03:30,544 --> 00:03:31,962 TRAVIS: ¿Valió la pena? KOURTNEY: Sí. ¿Tú qué opinas? 80 00:03:31,962 --> 00:03:33,797 TRAVIS: Sí, creo que fue genial. Gracias. 81 00:03:33,797 --> 00:03:36,008 - Gracias. - Fueron increíbles. Gracias. 82 00:03:36,008 --> 00:03:37,384 KOURTNEY: Muchas gracias. 83 00:03:40,470 --> 00:03:42,264 FAN: ¡Es Travis Baker! 84 00:03:42,264 --> 00:03:43,473 TRAVIS: Travis Baker. 85 00:03:43,473 --> 00:03:45,976 KOURTNEY: Me encanta cuando la gente te llama Travis Scott. 86 00:03:46,602 --> 00:03:48,145 TRAVIS: Travis Scott o Travis Baker. 87 00:03:48,145 --> 00:03:50,856 KOURTNEY: Sí. O cuando me llaman Khloé. 88 00:03:52,232 --> 00:03:53,609 TRAVIS: ¿Este es el nuestro? 89 00:03:54,526 --> 00:03:56,737 FAN: Chicos, ¿pueden decirnos adiós? 90 00:03:56,737 --> 00:03:57,988 KOURTNEY: ¡Adiós! 91 00:03:58,572 --> 00:03:59,948 - ¡Adiós! 92 00:04:06,079 --> 00:04:10,459 ♪ 93 00:04:13,545 --> 00:04:17,341 ♪ 94 00:04:19,426 --> 00:04:21,637 ♪ 95 00:04:25,474 --> 00:04:29,269 ♪ 96 00:04:29,686 --> 00:04:32,940 - Oh, Dios mío. Me pregunto qué es esto. 97 00:04:32,940 --> 00:04:35,484 Elizabeth Arden Pearly Silver. 98 00:04:35,484 --> 00:04:37,152 Mario, te vas a morir. 99 00:04:37,152 --> 00:04:39,404 Estamos en Orlando en el Aunque usted no lo crea de Ripley. 100 00:04:39,404 --> 00:04:43,408 Este es el maquillaje de Marilyn. Me mostraste esto en fotos. 101 00:04:43,408 --> 00:04:45,911 Sí. Este es el original. 102 00:04:46,787 --> 00:04:48,372 Lo probaremos ahora. 103 00:04:48,372 --> 00:04:49,957 Si no, iré en un suéter. 104 00:04:49,957 --> 00:04:51,208 Solo bromeo. [personas riendo] 105 00:04:51,208 --> 00:04:52,960 MUJER: Eso sería icónico también. 106 00:04:52,960 --> 00:04:54,670 - Eso sería la cena. Solo estoy... 107 00:04:54,670 --> 00:04:58,006 Volé hasta Florida para probarme 108 00:04:58,006 --> 00:05:00,133 el vestido de Marilyn en Ripley's. 109 00:05:00,133 --> 00:05:01,844 No iban a dejarme usar este vestido. 110 00:05:01,844 --> 00:05:03,053 Ni siquiera iban a dejarme probármelo 111 00:05:03,053 --> 00:05:05,180 hasta que Kris Jenner llamó. 112 00:05:05,180 --> 00:05:08,267 PRODUCTORA: Kris, ¿qué le dijiste a Ripley's? 113 00:05:08,267 --> 00:05:11,270 Porque era un no rotundo. 114 00:05:11,270 --> 00:05:12,688 - Y yo le dije: "Por favor, mamá, 115 00:05:12,688 --> 00:05:15,649 si haces esto posible, me casaré contigo". 116 00:05:15,649 --> 00:05:17,734 [Productora riendo] 117 00:05:17,734 --> 00:05:19,152 Habría hecho cualquier cosa. 118 00:05:19,152 --> 00:05:21,738 - No puedo contarles mis secretos. 119 00:05:21,738 --> 00:05:25,075 Pero si alguien dice que no, ya saben lo que digo. 120 00:05:25,075 --> 00:05:26,743 Estás hablando con la persona incorrecta. 121 00:05:26,743 --> 00:05:28,495 - Ella estaba... yo estaba ahí, y estaba 122 00:05:28,495 --> 00:05:31,123 gritándole en el teléfono diciendo: "Pagaré por él. 123 00:05:31,123 --> 00:05:33,250 Haré esto. Iré a Florida. 124 00:05:33,250 --> 00:05:35,419 Haré una aparición en Ripley's, ¡haré esto!". 125 00:05:35,419 --> 00:05:37,171 Y ella solo decía: "Cállate, cállate". 126 00:05:37,171 --> 00:05:39,673 Los silenciaba y me decía: "¡Cállate!". 127 00:05:39,673 --> 00:05:42,301 Entonces, después de la conversación con mi mamá, 128 00:05:42,301 --> 00:05:45,804 acordaron que me dejarían probarme el vestido una vez más. 129 00:05:45,804 --> 00:05:47,556 Y si me queda, iré al Met. 130 00:05:47,556 --> 00:05:49,850 Si no me queda, no iré al Met. 131 00:05:49,850 --> 00:05:51,310 Gracias. De acuerdo. 132 00:05:52,019 --> 00:05:53,478 Me estoy probando fajas. 133 00:05:54,271 --> 00:05:56,815 Estamos en la sala de Marilyn. Mejor que esto funcione. 134 00:05:57,482 --> 00:05:58,734 Oh, Dios mío, estoy muy nerviosa. 135 00:05:58,734 --> 00:06:02,112 HOMBRE: Ese es el vestido. KIM: Por favor, Señor. Por favor. 136 00:06:02,112 --> 00:06:04,323 ♪ 137 00:06:05,240 --> 00:06:06,992 - Ahí está. KIM: Sí, estoy sudando. 138 00:06:06,992 --> 00:06:08,702 Estoy muy nerviosa. 139 00:06:08,702 --> 00:06:09,786 Oh, espera, necesito los guantes. 140 00:06:09,786 --> 00:06:12,122 Honestamente, he estado trabajando con todo 141 00:06:12,122 --> 00:06:14,499 para ver mi visión cobrar vida. 142 00:06:14,499 --> 00:06:18,295 Estaré abatida si esto no da resultado. 143 00:06:18,837 --> 00:06:22,424 Querido Señor. ¿Deberíamos cantar Aleluya o algo así? 144 00:06:23,467 --> 00:06:26,011 ¿Necesito ponerme más fajas? 145 00:06:26,011 --> 00:06:28,764 Es difícil porque no puedes menearte para entrar en este vestido 146 00:06:28,764 --> 00:06:30,057 de la manera en que en verdad lo haría. 147 00:06:30,057 --> 00:06:33,101 Esa es la parte difícil. Tiene que deslizarse hacia arriba. 148 00:06:33,101 --> 00:06:35,145 Y Chris Appleton decía: 149 00:06:35,145 --> 00:06:38,357 "No volamos hasta aquí por nada". 150 00:06:38,357 --> 00:06:39,483 CHRIS: Kim, aprieta. - No. 151 00:06:39,483 --> 00:06:40,776 CHRIS: Kim, apriétalo. - ¿Apretar qué? 152 00:06:40,776 --> 00:06:42,444 CHRIS: Aprieta el trasero. Aprieta el trasero. 153 00:06:42,444 --> 00:06:43,779 - ¿En dónde? CHRIS: Para adentro. 154 00:06:44,863 --> 00:06:45,989 Aprieta. 155 00:06:45,989 --> 00:06:49,284 - Levantó mi trasero en mis Skims, 156 00:06:49,284 --> 00:06:52,913 y reposicionó mi faja y luego subió. 157 00:06:52,913 --> 00:06:55,415 Oh, Dios mío. Entró. 158 00:06:56,708 --> 00:06:59,503 MUJER: Y se ve hermoso. - ¡Oh, Dios mío! 159 00:06:59,503 --> 00:07:01,505 - [bocanada] Oh, cielos. 160 00:07:01,505 --> 00:07:05,050 Oh, Dios mío. ¿Podemos usar ese lazo y atarlo y mantenerlo abierto? 161 00:07:05,050 --> 00:07:07,594 MUJER: Eso creo, definitivamente. 162 00:07:07,594 --> 00:07:08,679 Podemos aproximar esto... 163 00:07:08,679 --> 00:07:10,180 - Bueno solo ese lazo, ese lazo viene con el vestido, ¿cierto? 164 00:07:10,180 --> 00:07:11,640 - Sí, sí. - ¿Y si hacemos eso 165 00:07:11,640 --> 00:07:13,600 y después le ponemos una piel encima? 166 00:07:13,600 --> 00:07:15,060 - Es una idea perfecta. 167 00:07:15,060 --> 00:07:17,855 - ¡Oh, Dios mío! ¡Tal vez lo logremos! 168 00:07:18,814 --> 00:07:19,940 Está sucediendo. 169 00:07:19,940 --> 00:07:21,066 Estoy muy nerviosa. 170 00:07:21,066 --> 00:07:24,278 Esto está pasando. Voy a usar el vestido original 171 00:07:24,278 --> 00:07:26,905 de Marilyn Monroe a la Gala de Met. 172 00:07:26,905 --> 00:07:28,240 ¡Parece que me queda! 173 00:07:28,782 --> 00:07:30,033 KHLOÉ: [al teléfono] ¡No! 174 00:07:30,033 --> 00:07:32,703 - Algo así. Es decir, no sube el cierre de la espalda. 175 00:07:32,703 --> 00:07:35,789 Mi trasero sigue sin entrar, pero sube. 176 00:07:35,789 --> 00:07:38,125 KHLOÉ: Kimberly, cierra la [bleep] boca, 177 00:07:38,125 --> 00:07:41,044 que te quedó el vestido. - Me quedó. Me quedó. 178 00:07:41,044 --> 00:07:42,629 KHLOÉ: ¡Estoy orgullosa de ti! 179 00:07:42,629 --> 00:07:43,922 - ¡Gracias! 180 00:07:43,922 --> 00:07:46,175 Oh, Dios mío, no puedo creer que lo hice. 181 00:07:46,175 --> 00:07:49,887 No puedo creerlo. Estoy muy contenta. 182 00:07:49,887 --> 00:07:51,471 Ni siquiera puedo celebrar. 183 00:07:51,471 --> 00:07:52,806 Estoy feliz, pero debo ir a casa, 184 00:07:52,806 --> 00:07:56,602 y el juicio acaba de empezar, así que debo concentrarme 185 00:07:56,602 --> 00:07:58,020 porque no tengo tiempo. 186 00:07:59,062 --> 00:08:02,107 [cantando en italiano] 187 00:08:11,033 --> 00:08:14,328 - Bienvenidos. Mi princesa se está preparando. 188 00:08:14,328 --> 00:08:16,330 - Chicos, ¿vamos a llorar hoy? 189 00:08:16,330 --> 00:08:18,790 Siento que tengo ansiedad. 190 00:08:18,790 --> 00:08:20,584 MUJER: Oh, no, no, no, va a pasar seguro. 191 00:08:20,584 --> 00:08:22,002 MUJER: Yo ya lloré esta mañana. 192 00:08:22,002 --> 00:08:24,796 De felicidad. - O sea, lo siento en mis huesos. 193 00:08:24,796 --> 00:08:27,591 - Abrí la ventana y es tan hermoso que lloré. 194 00:08:28,842 --> 00:08:29,843 - Oh, Dios mío. 195 00:08:30,677 --> 00:08:34,389 Me probaré mi vestido de novia por primera vez. 196 00:08:34,389 --> 00:08:36,350 - Recibí mensajes sobre eso toda la mañana. 197 00:08:36,350 --> 00:08:39,228 - Oh, Dios mío. - Nora dijo que está en otro nivel de vida. 198 00:08:39,228 --> 00:08:41,271 - Basta. ¿Recuerdas que solo íbamos a escaparnos? 199 00:08:41,271 --> 00:08:43,398 - Ajá. - Solo casarnos, tú y yo. 200 00:08:43,398 --> 00:08:45,025 - Sí. - Lo intentamos. 201 00:08:46,610 --> 00:08:49,738 [cantando en italiano] 202 00:08:52,491 --> 00:08:54,952 [clic de la cámara] 203 00:08:54,952 --> 00:08:58,121 KOURTNEY: Hola. Hola. 204 00:09:01,875 --> 00:09:04,127 Qué lindo. Vaya. - Es muy lindo. 205 00:09:04,127 --> 00:09:06,213 ♪ música elegante de piano ♪ 206 00:09:06,213 --> 00:09:07,297 ¿Cómo estás? 207 00:09:10,092 --> 00:09:11,677 Siento que nos estamos casando en este momento. 208 00:09:11,677 --> 00:09:14,346 KOURTNEY: Lo sé. Deberíamos hacerlo aquí. 209 00:09:14,346 --> 00:09:16,515 TRAVIS: ¿Es aquí donde tomaremos un cappuccino? - Vamos a sentarnos aquí. 210 00:09:17,307 --> 00:09:19,518 - ¿Cappuccinos de soja entonces? AMBOS: Claro. 211 00:09:19,518 --> 00:09:23,355 - Yo tomé, ya me dio abundante cafeína, 212 00:09:23,355 --> 00:09:24,690 pero tomaré un trago. 213 00:09:24,690 --> 00:09:26,275 - Tomarás un trago. De acuerdo, perfecto. 214 00:09:26,275 --> 00:09:28,318 - ¿Quieres uno? Bien. - Sí, por supuesto. 215 00:09:30,404 --> 00:09:32,656 Cariño, eso fue genial - Porque siento que tú... 216 00:09:32,656 --> 00:09:34,700 ¿Qué? ¿El piano? TRAVIS: Sí, el piano. 217 00:09:34,700 --> 00:09:36,577 Siento que la necesitamos en nuestra boda. 218 00:09:36,577 --> 00:09:38,328 - ¿Alguien que toque el piano? - Sí. 219 00:09:39,997 --> 00:09:41,748 - Estamos es un palacio en este momento. KOURTNEY: Sí. 220 00:09:41,748 --> 00:09:43,750 Con música de piano. - Es muy bueno. 221 00:09:43,750 --> 00:09:45,586 - ¿Estás nerviosa? - Sí y... 222 00:09:45,586 --> 00:09:47,504 SIMON: Es la acumulación. La anticipación. 223 00:09:47,504 --> 00:09:51,091 - Sí. No sé por qué siento ganas de vomitar. 224 00:09:51,800 --> 00:09:55,429 Y además él me dio abundante cafeína. 225 00:09:55,429 --> 00:09:57,514 - Lo cual hace que uno hasta más emocional. 226 00:09:57,514 --> 00:09:59,016 - No, como con ganas de vomitar. 227 00:09:59,016 --> 00:10:00,517 SIMON: Oh. [todos riendo] 228 00:10:00,517 --> 00:10:01,643 MUJER: Y estamos vomitando. 229 00:10:02,394 --> 00:10:04,396 - Hola. - ¡Hola! 230 00:10:04,396 --> 00:10:05,731 - Hola. 231 00:10:05,731 --> 00:10:07,858 - Qué bueno verte. Mua. 232 00:10:07,858 --> 00:10:09,193 - Bienvenidos. - Gracias. 233 00:10:09,193 --> 00:10:11,486 - Travis. - ¿Cómo estás? Qué bueno verte. 234 00:10:11,486 --> 00:10:15,699 - Conozco a Domenico Dolce hace años ya, 235 00:10:15,699 --> 00:10:19,870 vacacioné en su casa en Portofino durante años. 236 00:10:19,870 --> 00:10:22,206 Estuvo en mi fiesta de cumpleaños número 40. 237 00:10:22,206 --> 00:10:25,459 Así que estamos muy entusiasmados de trabajar con él. 238 00:10:25,459 --> 00:10:27,878 [Domenico hablando italiano] - Gracias. 239 00:10:27,878 --> 00:10:30,130 Esto ha sido increíble. 240 00:10:30,130 --> 00:10:31,715 SIMON: Si esta es la prueba, ¿cómo va a ser la boda? 241 00:10:31,715 --> 00:10:33,926 - Sí, estábamos diciendo que deberíamos casarnos aquí 242 00:10:33,926 --> 00:10:36,345 cuando entramos y sonaba el piano. 243 00:10:37,346 --> 00:10:42,017 - Yo quería reservarlo porque él es simple... 244 00:10:42,017 --> 00:10:43,977 No es demasiado diva. 245 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 Porque creo que la diva está aquí. 246 00:10:46,146 --> 00:10:47,147 KOURTNEY: Sí. 247 00:10:47,147 --> 00:10:49,399 [todos riendo] 248 00:10:50,442 --> 00:10:51,902 - Aquí está. 249 00:10:51,902 --> 00:10:56,031 - Queremos organizar la mejor boda, como la mía. 250 00:10:56,031 --> 00:10:58,825 KOURTNEY: De acuerdo. - Me gustaría casarme de nuevo, pero... 251 00:11:00,118 --> 00:11:01,537 - ¿Tienes una, una copia de esto? 252 00:11:01,537 --> 00:11:02,538 KOURTNEY: Sí. TRAVIS: Sí. 253 00:11:02,538 --> 00:11:04,498 KOURTNEY: Lo vi. Lo revisamos juntos. 254 00:11:04,498 --> 00:11:06,208 Se lo leí como si fuese un cuento de hadas. 255 00:11:06,208 --> 00:11:07,459 [todos riendo] - De acuerdo. 256 00:11:07,459 --> 00:11:09,336 - Estas son todas las propiedades... 257 00:11:10,838 --> 00:11:16,301 Ese día, cuando llegue la gente, hablamos con Puny. 258 00:11:16,301 --> 00:11:21,181 Puny, sabes, es como el restaurante más famoso de Portofino. 259 00:11:21,181 --> 00:11:22,808 - Nos encanta. - Y para la cena, 260 00:11:22,808 --> 00:11:25,227 todo el restaurante es para tu familia, 261 00:11:25,227 --> 00:11:26,854 para ti y tu familia. 262 00:11:26,854 --> 00:11:31,275 Con la comida, creo que la comida, no sé si algunas personas 263 00:11:31,275 --> 00:11:33,443 tienen alergias, sabes, ahora lo nuevo 264 00:11:33,443 --> 00:11:35,320 son las alergias. 265 00:11:35,320 --> 00:11:36,697 - Sí. - Vegano. 266 00:11:36,697 --> 00:11:38,866 - Él es vegano. - Sí. 267 00:11:38,866 --> 00:11:40,450 - Tenemos un vegano aquí. - Por tres días, 268 00:11:40,450 --> 00:11:42,411 pierdes completamente lo que tienes. 269 00:11:42,411 --> 00:11:44,121 [todos riendo] 270 00:11:44,121 --> 00:11:47,499 Por tres días eres feliz. 271 00:11:47,499 --> 00:11:51,545 No, si tienen algo así, organizamos un plato especial. 272 00:11:51,545 --> 00:11:53,088 - Increíble. 273 00:11:53,088 --> 00:11:54,506 Perfecto. Nos encanta. 274 00:11:54,506 --> 00:11:56,675 - Te digo qué, no toques mi puerta 275 00:11:56,675 --> 00:11:59,386 con los paparazzis, estás en Portofino. 276 00:11:59,386 --> 00:12:00,762 KOURTNEY: Sí. - Es imposible... 277 00:12:00,762 --> 00:12:02,181 KOURTNEY: Oh, ¿dices que habrá? Sí. 278 00:12:02,181 --> 00:12:05,601 - O sea, es posible, es un área pública. 279 00:12:05,601 --> 00:12:08,729 Si trabajas en Portofino, tienes un paparazzi. 280 00:12:08,729 --> 00:12:10,731 - Ajá. - Si trabajas en Alaska, 281 00:12:10,731 --> 00:12:12,107 no tienes un paparazzi. 282 00:12:12,107 --> 00:12:14,610 - [ríe] De acuerdo. 283 00:12:14,610 --> 00:12:16,403 [Domenico habla en italiano] 284 00:12:17,821 --> 00:12:20,199 ¿Ya viste el vestido? - No, 285 00:12:20,199 --> 00:12:21,700 No, no vi nada. 286 00:12:21,700 --> 00:12:23,702 - Ven. - Pero Travis no puede ver. 287 00:12:23,702 --> 00:12:26,371 - Es imposible que Travis lo vea, no. 288 00:12:26,371 --> 00:12:28,415 - Creo que iré a probarme cosas. - ¿Sí? 289 00:12:28,415 --> 00:12:31,502 SIMON: Tienes unos atuendos más, ¿cierto? - De acuerdo. 290 00:12:31,502 --> 00:12:33,003 SIMON: Sigue el vestido. 291 00:12:33,003 --> 00:12:36,256 [cantando en italiano] 292 00:12:42,513 --> 00:12:46,517 ♪ 293 00:12:48,810 --> 00:12:50,479 - Estás esperando y esperando. 294 00:12:50,479 --> 00:12:53,732 - Oh, cielos. Es una locura. 295 00:12:53,732 --> 00:12:55,400 - Ve a mirar el espejo. 296 00:12:55,400 --> 00:12:56,902 - De acuerdo. - Mira al espejo. 297 00:12:56,902 --> 00:12:58,487 - De acuerdo. SIMON: Oh. 298 00:12:58,487 --> 00:13:00,364 - Mira, mira al espejo. - Oh, Dios mío. 299 00:13:00,364 --> 00:13:03,075 - Mira al espejo. KOURTNEY: ¡Oh, cielos! 300 00:13:03,075 --> 00:13:05,619 Es hermoso, es... 301 00:13:05,619 --> 00:13:07,371 Oh, ¿el mini velo? 302 00:13:07,371 --> 00:13:09,665 - Ese es el mini vestido. MUJER: Muy lindo. 303 00:13:09,665 --> 00:13:13,502 KOURTNEY: Increíble, vaya. Es genial. 304 00:13:13,502 --> 00:13:16,004 - Pero esto es, ya sabes, [indistinto]. 305 00:13:17,005 --> 00:13:21,093 Es punto por punto, punto por punto. - Sí. Oh, Dios mío. 306 00:13:21,093 --> 00:13:23,345 - No es con una máquina. 307 00:13:23,345 --> 00:13:25,514 Para esto necesitas la noche y el día, 308 00:13:25,514 --> 00:13:30,227 sin sexo, sin dormir, sin comer, sin siesta. 309 00:13:30,227 --> 00:13:33,814 KOURTNEY: Oh, cielos, vaya. ¿Nos ponemos eso? 310 00:13:33,814 --> 00:13:35,899 SIMON: Está listo. Se está cambiando. 311 00:13:35,899 --> 00:13:37,401 - Sí, vamos a tener que... 312 00:13:37,401 --> 00:13:39,111 todos van a tener que salir. 313 00:13:39,111 --> 00:13:41,738 ♪ 314 00:13:42,656 --> 00:13:47,286 ♪ 315 00:13:47,286 --> 00:13:51,540 ♪ 316 00:13:54,168 --> 00:13:56,086 - Estamos muy emocionados. - Es increíble. 317 00:13:56,086 --> 00:14:00,382 - Es una locura. - Como nada que haya visto antes. 318 00:14:02,176 --> 00:14:05,637 ♪ 319 00:14:06,555 --> 00:14:09,183 - Me encanta. - Oh, Dios mío. 320 00:14:09,183 --> 00:14:11,059 MUJER: ¡Oh, Dios mío! 321 00:14:11,059 --> 00:14:12,477 ♪ música suave de piano ♪ 322 00:14:15,731 --> 00:14:18,650 ♪ 323 00:14:26,575 --> 00:14:29,703 ♪ 324 00:14:33,457 --> 00:14:38,837 ♪ 325 00:14:43,383 --> 00:14:47,596 ♪ 326 00:14:51,975 --> 00:14:54,895 ♪ 327 00:14:58,857 --> 00:15:01,777 ♪ 328 00:15:04,029 --> 00:15:05,948 - De aquí a aquí. - Sí. 329 00:15:05,948 --> 00:15:08,075 Y esto se sale. No es chato. 330 00:15:08,075 --> 00:15:09,660 [Domenico hablando italiano] 331 00:15:09,660 --> 00:15:13,413 - Tiene un pecho grande. Debo reducirlo un poco. 332 00:15:13,413 --> 00:15:16,041 - En el momento en que me probé el vestido, 333 00:15:16,041 --> 00:15:20,128 Domenico se puso en acción y empezó 334 00:15:20,128 --> 00:15:24,341 a sacar tabillas de mi vestido y a cortar cosas 335 00:15:24,341 --> 00:15:27,678 y a construir completamente un vestido a mi alrededor. 336 00:15:27,678 --> 00:15:28,929 - Más arriba. - De acuerdo. 337 00:15:28,929 --> 00:15:30,639 DOMENICO: El pecho se pone más hermoso. 338 00:15:30,639 --> 00:15:33,725 - Creo que mientras no empuje esto hacia abajo, 339 00:15:33,725 --> 00:15:36,019 ya sabes como a veces pude empujar mi estómago hacia abajo. 340 00:15:36,019 --> 00:15:37,604 [Domenico habla italiano] De acuerdo. 341 00:15:37,604 --> 00:15:40,649 - Más arriba, ahora intentaré más aquí. 342 00:15:40,649 --> 00:15:42,359 Y así... [hablando italiano] 343 00:15:42,359 --> 00:15:44,778 El pecho sale hacia arriba. KOURTNEY: De acuerdo. 344 00:15:44,778 --> 00:15:46,071 MUJER: Ajá. 345 00:15:46,071 --> 00:15:47,906 - No quiero tocarla. Soy gay, ¿sí? 346 00:15:47,906 --> 00:15:49,366 SIMON: Toca. - Toca. 347 00:15:49,366 --> 00:15:51,410 - Para eso estamos acá. - Porque, no, sé todos los secretos. 348 00:15:51,410 --> 00:15:54,997 KOURTNEY: Haz lo que debas hacer. - Así... [hablando italiano] 349 00:15:54,997 --> 00:15:58,208 Lo siento. Soy violento. - De acuerdo. La violencia está bien. 350 00:15:58,208 --> 00:16:00,794 - Soy un hombre muy violento. 351 00:16:00,794 --> 00:16:03,088 Así es posible... 352 00:16:03,088 --> 00:16:05,549 - Que entre. - Que entre muy bien. 353 00:16:05,549 --> 00:16:07,467 - Es hermoso. 354 00:16:07,467 --> 00:16:10,012 MUJER: ¿Unos centímetros más largo? Cubre la vagina. 355 00:16:10,012 --> 00:16:12,264 - La vagina está un poco más abajo. 356 00:16:12,264 --> 00:16:13,390 MUJER: Sí. 357 00:16:16,059 --> 00:16:18,854 - Es toda una cirugía. [todos ríen] 358 00:16:19,605 --> 00:16:22,357 ♪ 359 00:16:22,357 --> 00:16:25,319 - Estoy en el proceso de probarme el traje. 360 00:16:25,319 --> 00:16:26,987 Me estoy probando varias cosas. 361 00:16:26,987 --> 00:16:29,281 Están haciendo todo perfecto. 362 00:16:29,281 --> 00:16:33,243 - Pero va a ser elevado completamente y convertido en lo que quieras. 363 00:16:33,243 --> 00:16:36,121 Los zapatos son como las llantas de un coche. ¿Sabes lo que quiero decir? 364 00:16:36,121 --> 00:16:37,998 Para algunas personas, puede que parezca un loco, 365 00:16:37,998 --> 00:16:40,083 con los tatuajes y lo que sea. 366 00:16:40,083 --> 00:16:42,920 Quiero que el día de mi boda sea clásica 367 00:16:42,920 --> 00:16:45,339 y tradicional. 368 00:16:45,339 --> 00:16:47,341 CHRIS: El largo del saco está bien. 369 00:16:47,341 --> 00:16:49,343 - Sí. Es perfecto, ¿no? CHRIS: Sí. 370 00:16:50,969 --> 00:16:52,679 KOURTNEY: Oh, cielos. 371 00:16:52,679 --> 00:16:54,598 DOMENICO: Es hermoso. KOURTNEY: Oh, cielos. Es una locura. 372 00:16:54,598 --> 00:16:56,892 ¿Crees que mi mamá me acompañe? 373 00:16:56,892 --> 00:16:58,810 - Tu mamá te acompaña, cerca tuyo. 374 00:16:58,810 --> 00:17:00,604 - Sí, y necesitas a dos personas. 375 00:17:00,604 --> 00:17:01,939 KOURTNEY: Sí. - Atrás. 376 00:17:01,939 --> 00:17:04,191 KOURTNEY: Sí. - Para quitarte la cola. 377 00:17:04,191 --> 00:17:06,610 - Soy tu mamá. Soy Kris, la mamá. 378 00:17:06,610 --> 00:17:09,863 - La mamá, dice hola, se presenta. 379 00:17:09,863 --> 00:17:11,990 Se presenta así. KOURTNEY: Oh, de acuerdo. 380 00:17:11,990 --> 00:17:13,492 - Ahí nos besamos. 381 00:17:13,492 --> 00:17:15,619 Te sacas esto y le das un beso en la boca. 382 00:17:15,619 --> 00:17:17,579 - Oh, ¿directamente? - Sí. 383 00:17:17,579 --> 00:17:18,956 - ¿Para empezar? - Es el momento. 384 00:17:18,956 --> 00:17:20,165 Llama a tu mamá, Kris. - Oh, bien. 385 00:17:20,165 --> 00:17:22,167 Eso me hace sentir mucho mejor. 386 00:17:24,545 --> 00:17:25,796 Hola, mamá. COREY: [al teléfono] Soy Corey. 387 00:17:25,796 --> 00:17:26,964 Tu mamá está en la ducha. 388 00:17:26,964 --> 00:17:29,383 - Oh, quería mostrarle mi vestido de boda. 389 00:17:29,383 --> 00:17:30,634 COREY: ¡Te ves increíble! 390 00:17:30,634 --> 00:17:34,221 - ¿No es genial? KRIS: ¡Oh, Dios mío! 391 00:17:34,221 --> 00:17:36,974 - No puedes verme bien, pero mira, es corto. 392 00:17:36,974 --> 00:17:38,350 KRIS: Oh, Dios mío. 393 00:17:39,268 --> 00:17:41,061 Pareces una muñequita. 394 00:17:41,061 --> 00:17:43,397 Oh, cielos, Kourt. 395 00:17:43,397 --> 00:17:45,190 Te ves hermosa. Quiero llorar. 396 00:17:45,190 --> 00:17:48,986 Nunca pensé que iba a estar viéndote en tu vestido de novia desnuda en la ducha 397 00:17:48,986 --> 00:17:50,445 [Kourtney ríe] 398 00:17:50,445 --> 00:17:53,907 Te quiero, cariño. Espero que la estén pasando bien. 399 00:17:53,907 --> 00:17:56,785 - Sí. Te quiero, enviaremos fotos. 400 00:17:58,078 --> 00:17:59,246 - Así. - Hermoso. 401 00:17:59,246 --> 00:18:00,622 - Sí. - Sí. 402 00:18:00,622 --> 00:18:02,708 ♪ 403 00:18:02,708 --> 00:18:04,459 - ¿Estás feliz? KOURTNEY: Sí. 404 00:18:04,459 --> 00:18:05,878 - Sí. - Gracias. 405 00:18:05,878 --> 00:18:07,796 - Nos vemos luego. 406 00:18:09,214 --> 00:18:12,509 - Creo que logró la perfección. Estoy superfeliz. 407 00:18:12,509 --> 00:18:14,469 - No puedo creer, estaba, 408 00:18:14,469 --> 00:18:16,346 oh, Dios mío, está en su vestido de novia. 409 00:18:16,346 --> 00:18:17,681 ¡Nunca pensé que vería el día! 410 00:18:17,681 --> 00:18:20,225 - Lo sé, nunca pensé que el día... 411 00:18:21,226 --> 00:18:22,895 que habría una razón. STEPH: Lo sé. 412 00:18:24,646 --> 00:18:26,064 KOURTNEY: Sí. Me encanta. 413 00:18:26,064 --> 00:18:29,276 ♪ 414 00:18:35,240 --> 00:18:38,327 ♪ 415 00:18:38,327 --> 00:18:42,873 ♪ 416 00:18:42,873 --> 00:18:44,875 - Estás más delgada que nunca. - Sí, estás muy pequeña. 417 00:18:44,875 --> 00:18:46,877 - Tus medidas son más pequeñas que las modelos 418 00:18:46,877 --> 00:18:48,086 que no harían el programa. KHLOÉ: Sí, cierto. 419 00:18:48,086 --> 00:18:50,214 - Deberías saber que esa pequeña cintura... 420 00:18:50,214 --> 00:18:53,592 - Deja de coquetear conmigo. - Es pequeñísima. 421 00:18:53,592 --> 00:18:55,928 - Me invitaron oficialmente al Met. 422 00:18:55,928 --> 00:18:59,598 Me habían invitado en el pasado, solo que optaba por no ir. 423 00:18:59,598 --> 00:19:01,558 No me gustan las alfombras rojas. 424 00:19:01,558 --> 00:19:04,353 [ríe] Creo que dejé eso bien en claro. 425 00:19:04,353 --> 00:19:07,397 Pero la buena de Kimberly es muy convincente, 426 00:19:07,397 --> 00:19:11,318 y yo también soy un poco débil con algunas cosas. 427 00:19:11,318 --> 00:19:15,239 Y supongo que dejé que me convenciera. [ríe] 428 00:19:15,239 --> 00:19:16,949 JEREMY: O quieres tomar el frente... 429 00:19:16,949 --> 00:19:18,283 - Superdelgada. - De acuerdo. 430 00:19:18,283 --> 00:19:20,285 - Creo que tienes que deshacer la espalda. 431 00:19:20,285 --> 00:19:21,912 ¿Ustedes se dan cuenta lo genial que es 432 00:19:21,912 --> 00:19:25,332 tener a Jeremy Scott en la casa de Khloé en cámara? 433 00:19:25,332 --> 00:19:27,960 Ustedes no lo entienden, es decir, tal vez sí. 434 00:19:27,960 --> 00:19:30,087 Lo entiendo. Esto es algo grande. 435 00:19:30,087 --> 00:19:31,171 Es muy emocionante. 436 00:19:31,171 --> 00:19:33,340 Esta va a ser la primera vez que todas las hermanas 437 00:19:33,340 --> 00:19:34,758 estén en el Met juntas. 438 00:19:34,758 --> 00:19:37,094 - Le estaba diciendo eso a Jeremy el sábado. 439 00:19:37,094 --> 00:19:39,054 La primera vez de Kourtney, la primera vez de Khloé. 440 00:19:39,054 --> 00:19:41,181 - De alguna manera apareció en Internet que... 441 00:19:41,181 --> 00:19:44,726 - Vi que estaba en DeuxMoi. La Biblia. 442 00:19:44,726 --> 00:19:46,019 [Jeremy ríe] 443 00:19:46,019 --> 00:19:47,604 Esto es emocionante. 444 00:19:47,604 --> 00:19:50,983 Khloé siempre se pone muy nerviosa sobre ir al Met. 445 00:19:50,983 --> 00:19:55,779 Pero después de este año, decidimos que iría, y es todo. 446 00:19:55,779 --> 00:19:56,947 PRODUCTORA: ¿Quiénes? 447 00:19:56,947 --> 00:19:59,867 Yo misma y yo. 448 00:19:59,867 --> 00:20:02,828 [bocanada] Es muy hermoso. 449 00:20:02,828 --> 00:20:04,162 KHLOÉ: Cielos. Ya me está dando ansiedad. 450 00:20:04,162 --> 00:20:06,707 - Oh, Dios mío. Sí, luce ese corset. 451 00:20:06,707 --> 00:20:08,333 JEREMY: Sensacional. KIM: Entonces le dije, 452 00:20:08,333 --> 00:20:10,002 vas a estar increíble. 453 00:20:10,002 --> 00:20:12,129 Vas a usar mi sala del glamour. Vamos a prepararnos juntas. 454 00:20:12,129 --> 00:20:14,840 Vamos a hacer que esta sea la mejor experiencia de todas, 455 00:20:14,840 --> 00:20:16,800 y vas a sentirte bien sobre ti misma 456 00:20:16,800 --> 00:20:18,927 y le mostrarás al mundo, [bleep]. 457 00:20:18,927 --> 00:20:22,347 Me invitaron al Met, viejo, o sea, voy a ir. 458 00:20:22,347 --> 00:20:23,807 Esto es hermoso. 459 00:20:23,807 --> 00:20:26,143 - No puedo respirar, pero está bien. 460 00:20:26,143 --> 00:20:27,436 - No necesitas respirar. 461 00:20:27,436 --> 00:20:29,938 - La respiración está sobrevaluada. - Sí. [ríe] 462 00:20:29,938 --> 00:20:32,065 - Espera a que las luces estén sobre el vestido, todo... 463 00:20:32,065 --> 00:20:34,276 KIM: Oh, Dios mío, las luces brillarán. 464 00:20:34,276 --> 00:20:36,278 - ¿Lo hacemos más corto? - Lo haremos. Sí. 465 00:20:36,278 --> 00:20:38,739 Es decir, ya tienes... - Creo que soy demasiada alta para... 466 00:20:38,739 --> 00:20:40,115 JEREMY: No eres demasiada alta. 467 00:20:40,115 --> 00:20:42,075 - Oh, Dios mío. Bien. - Eres perfecta. 468 00:20:42,075 --> 00:20:44,995 ¿Esas largas y preciosas piernas? Por favor. 469 00:20:44,995 --> 00:20:46,580 - Me gusta ser alta. - El cielo. El cielo. 470 00:20:46,580 --> 00:20:48,290 - Me gusta que todos estén siendo tan comprensivos, 471 00:20:48,290 --> 00:20:50,542 pero eso no quita la cantidad de cámaras 472 00:20:50,542 --> 00:20:52,377 que va a haber ahí y lo larga que es la alfombra. 473 00:20:52,377 --> 00:20:54,588 Y eso es, realmente muy abrumador. 474 00:20:55,130 --> 00:20:56,048 - Los quiero, chicos. Debo irme. 475 00:20:56,048 --> 00:20:57,633 - ¿Es transparente? - Ajá. 476 00:20:57,633 --> 00:20:59,301 - Oh, vaya, eso realmente se va a notar en el... 477 00:20:59,301 --> 00:21:00,928 - Esto va a pasar. Te quiero. - Te quiero. 478 00:21:00,928 --> 00:21:02,679 - Adiós, chicos. - Adiós. 479 00:21:02,679 --> 00:21:04,598 - Te ves glamorosa. 480 00:21:04,598 --> 00:21:07,059 Como dije, te ves como todos quieren que se vea 481 00:21:07,059 --> 00:21:09,186 una estrella de cine, y ninguna estrella de cine puede [bleep] 482 00:21:09,186 --> 00:21:11,438 llegar a verse así hoy. - Oh, cielos. Gracias. 483 00:21:11,438 --> 00:21:14,233 Oh, oh, aquí está la jefa. 484 00:21:14,233 --> 00:21:16,193 - Oh. Bueno, hola. 485 00:21:16,193 --> 00:21:18,654 - Hola. - Hola, hermosa, ¿cómo estás? 486 00:21:18,654 --> 00:21:20,364 Qué bueno verte. - Qué bueno verte. Mua. 487 00:21:20,364 --> 00:21:23,700 Qué bueno verte. JEREMY: No puedo esperar a que veas 488 00:21:23,700 --> 00:21:26,286 no solo a tu hermosa hija muñeca Barbie... 489 00:21:26,286 --> 00:21:28,163 - ¿Qué? - Ahí, mírala. 490 00:21:28,163 --> 00:21:29,623 KRIS: Oh, Dios mío. - ¿Eso no es 491 00:21:29,623 --> 00:21:31,208 una estrella de Hollywood? - Tú eres una estrella de película. 492 00:21:31,208 --> 00:21:33,043 - ¡Te lo dije! - Mira lo que va 493 00:21:33,043 --> 00:21:34,127 a hacer con tu pelo. 494 00:21:34,127 --> 00:21:36,463 Mm, mm. Oh, cariño. - ¿No es 495 00:21:36,463 --> 00:21:37,923 una fantasía de Brigitte Bardot? KRIS: Va a... 496 00:21:37,923 --> 00:21:41,260 - Oh, tomaste un vodka. - Oh, claro, por supuesto. 497 00:21:41,260 --> 00:21:44,012 - De acuerdo, esta es una energía diferente 498 00:21:44,012 --> 00:21:45,138 a la que tenías cuando te dejamos. 499 00:21:45,138 --> 00:21:46,682 - Esto es porque estuve en la corte todo el día, cariño. 500 00:21:46,682 --> 00:21:48,183 - Sí y es una energía... JEREMY: Se tomó un par. 501 00:21:48,183 --> 00:21:50,102 - Estoy sorprendida. - Es una energía diferente 502 00:21:50,102 --> 00:21:51,353 que cuando te dejé. 503 00:21:51,353 --> 00:21:56,984 - Estoy totalmente cansada mentalmente, espiritualmente y físicamente. 504 00:21:56,984 --> 00:21:58,485 Cansada del juicio. 505 00:21:58,485 --> 00:22:01,738 Cansada de estar en la corte todo el día, todos los días. 506 00:22:01,738 --> 00:22:04,324 - Las Kardashians y Blac Chyna estaban todas, de nuevo, 507 00:22:04,324 --> 00:22:06,451 aquí en la corte en persona hoy. 508 00:22:06,451 --> 00:22:08,161 REPORTERA: Kris Jenner sube al estrado. 509 00:22:08,161 --> 00:22:11,081 Cierra un día emotivo y triste 510 00:22:11,081 --> 00:22:14,334 en la demanda por difamación de Blac Chyna contra las Kardashians 511 00:22:14,334 --> 00:22:18,463 mientras se enfrentó a un verdadero interrogatorio. 512 00:22:18,463 --> 00:22:21,466 - Cansada de pensar en esto. Es cansador. 513 00:22:21,466 --> 00:22:26,138 Así que definitivamente es una noche de dos martinis. Tal vez tres. 514 00:22:26,138 --> 00:22:29,308 Kim estaba tratando de decirle y darle como la experiencia 515 00:22:29,308 --> 00:22:31,268 de cuando caminas por la alfombra y quieres... 516 00:22:31,268 --> 00:22:33,061 tu corazón está en la garganta. 517 00:22:33,061 --> 00:22:34,396 - De acuerdo, no creo que pueda tener esta conversación ahora. 518 00:22:34,396 --> 00:22:37,524 - Y dicen: "¡Khloé, Khloé, Khloé, Khloé, por aquí, Khloé!". 519 00:22:37,524 --> 00:22:39,359 Escucha, soy la voz de la razón. 520 00:22:39,359 --> 00:22:41,028 ¡Khloé, Khloé, Khloé! - Sí. 521 00:22:41,028 --> 00:22:43,197 - Es salvaje. Es muy intenso. 522 00:22:43,197 --> 00:22:44,656 - Estoy muy entusiasmada ahora. 523 00:22:44,656 --> 00:22:46,366 - Lo sé. [Jeremy ríe] 524 00:22:46,366 --> 00:22:47,618 - No estoy nerviosa para nada. 525 00:22:47,618 --> 00:22:50,120 - Quiero prepararla mentalmente 526 00:22:50,120 --> 00:22:54,374 para que cuando camine por la más grande alfombra roja que haya 527 00:22:54,374 --> 00:22:56,752 ella sepa exactamente qué esperar. 528 00:22:56,752 --> 00:23:00,005 No quiero que llegue ahí y que luego me grite 529 00:23:00,005 --> 00:23:01,507 porque no la preparé. 530 00:23:01,507 --> 00:23:03,800 KHLOÉ: Genial. - Pareces un sueño. 531 00:23:03,800 --> 00:23:05,761 Pareces un sueño. Eres un sueño. 532 00:23:05,761 --> 00:23:07,179 - Eres un sueño. - Eres un sueño. 533 00:23:07,179 --> 00:23:09,306 - La abuela de Dream. - No, tú eres un sueño. 534 00:23:09,306 --> 00:23:11,350 - No lo soy. - Eres un pequeño sueño 535 00:23:11,350 --> 00:23:13,477 viviente, estoy orgullosa de ti. 536 00:23:13,477 --> 00:23:15,103 - Estoy toda sudada. 537 00:23:15,103 --> 00:23:16,897 Me siento muy bien con el vestido. 538 00:23:16,897 --> 00:23:18,482 Definitivamente necesita un poco de trabajo, 539 00:23:18,482 --> 00:23:20,901 pero es increíble lo bien que se ve. 540 00:23:20,901 --> 00:23:22,736 Y esta es la primera prueba, 541 00:23:22,736 --> 00:23:24,696 Sabes que odio hablar en cámara. 542 00:23:24,696 --> 00:23:27,908 A través del cañón es lo más incómodo. 543 00:23:27,908 --> 00:23:30,118 Mi teléfono y mi bolsa. 544 00:23:32,496 --> 00:23:35,207 Nos vemos en el Met. Los quiero. 545 00:23:35,207 --> 00:23:37,501 ♪ 546 00:23:41,588 --> 00:23:43,757 ♪ 547 00:23:45,759 --> 00:23:49,638 ♪ 548 00:23:50,430 --> 00:23:52,432 ♪ 549 00:23:54,476 --> 00:23:58,605 ♪ 550 00:24:00,941 --> 00:24:06,446 ♪ 551 00:24:08,407 --> 00:24:11,660 - El menú no es vegano, pero pueden hacer cualquier cosa vegana 552 00:24:11,660 --> 00:24:14,538 para ti, y también harán lo que sea que quieras. 553 00:24:14,538 --> 00:24:16,707 TRAVIS: Por qué mejor no ordenas primero y luego... 554 00:24:16,707 --> 00:24:17,666 KOURTNEY: De acuerdo. - yo lo pensaré. 555 00:24:17,666 --> 00:24:22,004 - Vamos a compartir los ñoquis con salsa de tomate. 556 00:24:22,004 --> 00:24:22,838 Gracias. 557 00:24:23,922 --> 00:24:25,883 - ¿Encontraste un vaso de vino para nosotros? 558 00:24:25,883 --> 00:24:28,177 Oh. Increíble. - Ahí está. 559 00:24:29,928 --> 00:24:32,806 - Cariño, los ñoquis están muy buenos. - Se ven muy buenos. 560 00:24:32,806 --> 00:24:35,434 Gracias. TRAVIS: De acuerdo, come tus ñoquis. 561 00:24:35,434 --> 00:24:37,769 - Oh, cielos. - ¿Qué opinas de nuestros ñoquis? 562 00:24:38,770 --> 00:24:39,980 - Muy buenos. 563 00:24:39,980 --> 00:24:41,315 - Increíble. - Delicioso. 564 00:24:41,315 --> 00:24:43,609 - Estaba hablando de lo mucho que quería ñoquis esta noche, 565 00:24:43,609 --> 00:24:46,028 y después esto, es muy bueno. 566 00:24:46,028 --> 00:24:48,697 Cariño, mira, me comí todo. Esto es delicioso. 567 00:24:48,697 --> 00:24:50,324 - Muchas gracias. - Oh, cielos. 568 00:24:50,324 --> 00:24:52,242 - Hoy fue como un cuento de hadas. 569 00:24:52,242 --> 00:24:53,493 Cariño, ¿fue un cuento de hadas para ti? 570 00:24:53,493 --> 00:24:57,122 - Sí. Lo fue, cariño. [todos riendo] 571 00:24:57,122 --> 00:25:00,125 MUJER: ¿Estás pensando en glamour para tu despedida de soltera? 572 00:25:00,125 --> 00:25:02,419 - No lo sé. - Cariño, ¿podrías decirme que día es? 573 00:25:03,420 --> 00:25:06,381 - Eh, es 10 y 11 de mayo. 574 00:25:06,381 --> 00:25:08,425 - ¿10 y 11 de mayo? 575 00:25:08,425 --> 00:25:09,676 [Travis ríe] - ¿Por qué? 576 00:25:09,676 --> 00:25:11,720 - No, solo pregunto. No hago planes. 577 00:25:11,720 --> 00:25:13,514 - Lo sé. - Así que solo me aseguro. 578 00:25:13,514 --> 00:25:16,475 - Lo sé, le estaba contando los planes para venir aquí, 579 00:25:16,475 --> 00:25:18,769 o sea, bien, vamos a bajar del avión 580 00:25:18,769 --> 00:25:21,438 directo a las pruebas, lo que sea. 581 00:25:21,438 --> 00:25:24,316 Y después podías verlo como dando vueltas, 582 00:25:24,316 --> 00:25:27,444 como empezando a entrar en pánico. 583 00:25:27,444 --> 00:25:28,695 Y después le digo: 584 00:25:29,655 --> 00:25:31,615 "¿Prefieres no saber nada?". 585 00:25:31,615 --> 00:25:33,534 Y él dice: "Sí". [personas riendo] 586 00:25:33,534 --> 00:25:36,828 Le mandé fotos a mis hermanas y a mi mamá, 587 00:25:36,828 --> 00:25:38,789 y todas quedaron... SIMON: Se morían. 588 00:25:38,789 --> 00:25:41,750 - Sí, y decían: "Ojalá pudiéramos estar ahí. 589 00:25:41,750 --> 00:25:43,919 Blac Chyna lo está arruinando todo". 590 00:25:43,919 --> 00:25:46,088 - El hecho de que no estés en ese juicio, para mí, 591 00:25:46,088 --> 00:25:49,967 es muy Kourtney. KOURTNEY: Lo sé. Exacto, lo es. 592 00:25:49,967 --> 00:25:53,220 - Cuando vi a toda la gente en fila, pensé: ¿cómo es que ella no está ahí? 593 00:25:53,220 --> 00:25:55,013 Por supuesto, ella no está en este juicio. 594 00:25:55,013 --> 00:25:56,932 - No he visto ni una sola cosa sobre eso. 595 00:25:56,932 --> 00:25:59,017 ¿Hay fotos de cuando llegaron? 596 00:25:59,017 --> 00:25:59,935 - Hay dibujos. 597 00:25:59,935 --> 00:26:01,728 KOURTNEY: Oh, ¿hay dibujos? - Sí. 598 00:26:01,728 --> 00:26:03,397 AMIGA: ¿Y cuánto dura el juicio? SIMON: Es un juicio de 10 días, sí. 599 00:26:03,397 --> 00:26:05,774 - Creo que mañana termina. 600 00:26:05,774 --> 00:26:07,693 - Sí. 601 00:26:07,693 --> 00:26:08,694 - Salud, chicos. - Sí. 602 00:26:08,694 --> 00:26:10,362 - Gracias por su tiempo y opiniones. 603 00:26:10,362 --> 00:26:11,446 - Salud a todos. 604 00:26:11,446 --> 00:26:14,408 - Salud. - Y por su amor para toda 605 00:26:14,408 --> 00:26:15,576 esta aventura en Italia. 606 00:26:15,576 --> 00:26:18,287 - Salud para ustedes, chicos. - Salud. Salud. 607 00:26:18,287 --> 00:26:19,746 - Salud. SIMON: Oh, Dios mío. 608 00:26:19,746 --> 00:26:21,540 ¿Kourtney está dando discursos? O sea, ¿quién es esta mujer? 609 00:26:21,540 --> 00:26:24,126 [todos riendo] ¿Quién es? 610 00:26:24,126 --> 00:26:26,253 ¿Quién es Milán Kourtney? - Ese es el discurso más largo 611 00:26:26,253 --> 00:26:28,547 que escucharán de mí, jamás. 612 00:26:29,798 --> 00:26:31,300 - Cariño. 613 00:26:33,135 --> 00:26:36,096 ♪ 614 00:26:39,683 --> 00:26:41,435 ♪ música animada ♪ 615 00:26:41,435 --> 00:26:43,312 ♪ 616 00:26:46,148 --> 00:26:48,233 ♪ 617 00:26:48,233 --> 00:26:52,112 - Bajé a 53 kg y medio de nuevo. 618 00:26:52,112 --> 00:26:55,240 Subí a 54, lo cuál me está matando. 619 00:26:55,240 --> 00:26:59,286 El vestido me quedó, pero no voy a parar de entrenar. 620 00:26:59,286 --> 00:27:01,413 Tengo un traje de sauna, y me lo pongo, 621 00:27:01,413 --> 00:27:03,165 y te hace sudar. 622 00:27:03,165 --> 00:27:05,167 Incluso si es solo agua, ayudará. 623 00:27:05,167 --> 00:27:08,212 ENTRENADORA: Vamos a hacer 10 minutos en la caminadora... 624 00:27:08,212 --> 00:27:10,797 pero después vamos a subirnos a la escaladora. 625 00:27:10,797 --> 00:27:13,175 Iremos superinclinado. 626 00:27:13,175 --> 00:27:15,052 KIM: Faltan cuatro días para la Gala del Met. 627 00:27:15,052 --> 00:27:17,679 Todavía tengo que teñirme el pelo de rubio. 628 00:27:17,679 --> 00:27:19,473 No sé cuando voy a hacer eso. 629 00:27:19,473 --> 00:27:21,558 Solo tengo un día para ponerme rubia. 630 00:27:21,558 --> 00:27:25,312 Cuando pensé en ir con el vestido de Marilyn Monroe, 631 00:27:25,312 --> 00:27:28,357 y sé lo preciado y frágil que es el vestido, 632 00:27:28,357 --> 00:27:32,528 sabía que tenía que bajar 4 kilos solo para que me suba. 633 00:27:32,528 --> 00:27:37,449 Esto parece muy cansador, pero se siente como un papel en una película, 634 00:27:37,449 --> 00:27:40,953 sabes, como un actor que debe perder peso, 635 00:27:40,953 --> 00:27:42,454 o subir de peso para los papeles. 636 00:27:42,454 --> 00:27:45,916 Siento que mi papel es Marilyn Monroe. 637 00:27:46,875 --> 00:27:48,460 Estoy decidida. 638 00:27:48,460 --> 00:27:50,546 ♪ 639 00:27:51,713 --> 00:27:53,799 ♪ 640 00:27:55,676 --> 00:27:58,262 ♪ 641 00:27:58,262 --> 00:28:00,347 ♪ 642 00:28:00,347 --> 00:28:02,057 [suena notificación] 643 00:28:03,100 --> 00:28:06,228 - [bleep] chicos, debo irme. Entrenaré más tarde. 644 00:28:06,228 --> 00:28:08,105 Debo estar ahí para los alegatos finales, 645 00:28:08,105 --> 00:28:10,440 obviamente como defensor del caso. 646 00:28:10,440 --> 00:28:13,318 Pero también, como aspirante de abogado, necesito ver 647 00:28:13,318 --> 00:28:16,071 los alegatos finales para ver cómo ensamblan todo. 648 00:28:16,071 --> 00:28:18,490 Este es mi primer juicio real que haya visto, 649 00:28:18,490 --> 00:28:21,910 lo cuál es la mejor escuela de leyes que se podría imaginar. 650 00:28:21,910 --> 00:28:24,621 He tomado notas durante este juicio. 651 00:28:24,621 --> 00:28:27,082 O sea, fue tan interesante ver 652 00:28:27,082 --> 00:28:29,334 que tienes que seguir el proceso correcto 653 00:28:29,334 --> 00:28:31,044 para que puedas presentar la evidencia. 654 00:28:31,044 --> 00:28:33,714 Y definitivamente es muy aterrador. 655 00:28:33,714 --> 00:28:36,383 Nunca había estado en un juicio completo 656 00:28:36,383 --> 00:28:38,177 en donde yo esté involucrada. 657 00:28:38,177 --> 00:28:40,971 Es fascinante estar viviendo eso 658 00:28:40,971 --> 00:28:42,973 y aprendiendo todo al mismo tiempo. 659 00:28:42,973 --> 00:28:45,058 No hay posibilidad de que me pierda esto. 660 00:28:45,058 --> 00:28:46,977 Esto es por lo que vivo. 661 00:28:47,477 --> 00:28:50,189 Mi trasero está todo mojado. Es todo lo que necesito. 662 00:28:50,189 --> 00:28:51,398 Todo lo que necesito es que se achique mi trasero. 663 00:28:51,398 --> 00:28:52,524 [Melissa ríe] 664 00:28:52,524 --> 00:28:55,277 Me encanta Marilyn, pero nuestras curvas están en diferentes lugares. 665 00:28:55,277 --> 00:28:56,528 [Melissa ríe] 666 00:28:56,528 --> 00:28:58,030 Haré 30 minutos más tarde. 667 00:28:59,114 --> 00:29:01,074 De acuerdo. Gracias. 668 00:29:01,074 --> 00:29:02,701 Me voy mañana a la noche. MELISSA: Lo sé. 669 00:29:02,701 --> 00:29:04,077 - Entrenaré esta noche y mañana a la mañana. 670 00:29:04,077 --> 00:29:05,495 MELISSA: De acuerdo. [puerta se cierra] 671 00:29:07,497 --> 00:29:10,501 ♪ música animada ♪ 672 00:29:18,133 --> 00:29:20,552 ♪ 673 00:29:26,934 --> 00:29:30,062 - Estoy literalmente en pánico por mañana. 674 00:29:30,062 --> 00:29:32,898 Bueno, no solo por el Met, el Met 675 00:29:32,898 --> 00:29:35,901 y el [bleep] veredicto. KRIS: Lo sé. 676 00:29:35,901 --> 00:29:37,569 REPORTERA 1: Deliberaciones del jurado 677 00:29:37,569 --> 00:29:40,072 continúan hoy en la demanda de Blac Chyna. 678 00:29:40,072 --> 00:29:41,823 REPORTERO: Jenner y las Kardashians enfrentan 679 00:29:41,823 --> 00:29:44,159 una demanda por interferencia de un contrato. 680 00:29:44,159 --> 00:29:45,577 - Los hechos son los hechos. 681 00:29:45,577 --> 00:29:49,289 Aunque el hecho de que estemos en un juicio me vuela la cabeza. 682 00:29:49,289 --> 00:29:51,875 REPORTERO: Hay otras demandas por difamación 683 00:29:51,875 --> 00:29:54,002 contra varios miembros del clan Kardashian también. 684 00:29:54,002 --> 00:29:56,213 - No hicimos nada malo ni deshonesto. 685 00:29:56,213 --> 00:29:57,381 Dijimos la verdad. - Claro. 686 00:29:57,381 --> 00:29:59,675 Ahora solo debemos confiar en 12 personas que van a decidir. 687 00:29:59,675 --> 00:30:00,968 Por eso estoy nerviosa. 688 00:30:00,968 --> 00:30:03,554 REPORTERA 2: El jurado empezó a deliberar el jueves 689 00:30:03,554 --> 00:30:06,807 y, tan pronto esté el veredicto, vamos a informarles. 690 00:30:06,807 --> 00:30:09,017 - Estoy tan confundida. Por eso estoy nerviosa. 691 00:30:09,017 --> 00:30:11,228 ¿Cómo se volvió... por qué está llevando tanto tiempo? 692 00:30:11,228 --> 00:30:13,564 Para mí es un caso sencillo. 693 00:30:13,564 --> 00:30:18,944 - Yo tampoco lo entiendo, pero ya nada me sorprende. 694 00:30:20,612 --> 00:30:22,781 [todos saludándose] 695 00:30:24,575 --> 00:30:26,743 - Qué lindo. - ¡Vamos a la Gala del Met! 696 00:30:26,743 --> 00:30:28,912 KYLIE: Vamos a la Gala del Met. 697 00:30:28,912 --> 00:30:30,080 - ¿Estás nerviosa por algo? 698 00:30:30,080 --> 00:30:31,290 - Es el primer Met de Khloé. - ¿Como qué? 699 00:30:31,290 --> 00:30:33,041 - ¿Estás nerviosa o algo? - Sí, mucho. 700 00:30:33,041 --> 00:30:35,002 - Oh, no. No lo estés. - Sí. Genial. 701 00:30:36,170 --> 00:30:39,173 KRIS: Escuchen, chicos. KYLIE: ¡Vamos a Nueva York! 702 00:30:39,173 --> 00:30:40,674 AMBAS: ¡Vamos a Nueva York! 703 00:30:40,674 --> 00:30:41,884 ¡Vamos a Nueva York! 704 00:30:41,884 --> 00:30:45,137 KHLOÉ: Me está poniendo muy nerviosa. KRIS: Muy bien, todo el mundo... 705 00:30:45,137 --> 00:30:47,681 Las manos juntas por nuestras pequeñas uñas. 706 00:30:47,681 --> 00:30:49,558 TODOS: Uno, dos, tres... 707 00:30:54,062 --> 00:30:55,898 ♪ 708 00:30:57,482 --> 00:30:59,193 ♪ 709 00:31:00,736 --> 00:31:02,821 ♪ 710 00:31:02,821 --> 00:31:04,281 KHLOÉ: Sí, ¿quieres que vaya atrás? 711 00:31:04,281 --> 00:31:06,033 - Sí. - Por supuesto. 712 00:31:06,033 --> 00:31:07,659 - Oh, estoy bien. Gracias. 713 00:31:07,659 --> 00:31:09,870 - ¿Tienes todo tu equipaje? - Vamos, chicos. 714 00:31:12,122 --> 00:31:13,790 [botellas de vidrio tintinean] 715 00:31:13,790 --> 00:31:15,876 - Te encanta ese sonido, ¿no? 716 00:31:15,876 --> 00:31:18,629 - Lo odio. Con todo mi cuerpo. 717 00:31:18,629 --> 00:31:20,255 - Cielos, el [bleep] vodka en el asiento trasero. 718 00:31:20,255 --> 00:31:22,966 Muy bien, tengo el vodka. - De acuerdo. 719 00:31:22,966 --> 00:31:25,385 - Debemos asegurarnos de que tenemos el [bleep] vodka. 720 00:31:25,385 --> 00:31:26,720 Dios nos libre. 721 00:31:26,720 --> 00:31:28,680 - Ahí está la ciudad. 722 00:31:28,680 --> 00:31:30,390 Mira la ciudad ahí, Khlo. 723 00:31:30,390 --> 00:31:31,975 KHLOÉ: Es muy hermoso, mamá. 724 00:31:31,975 --> 00:31:34,061 ¿Vas a contarme una historia de nuevo? 725 00:31:34,061 --> 00:31:36,522 Hablemos de, ¿qué historia? - Cuando era azafata... 726 00:31:36,522 --> 00:31:39,274 - Oh, Dios mío. Sabía que esto iba a pasar. 727 00:31:39,274 --> 00:31:41,735 Vio el horizonte de Nueva York. 728 00:31:41,735 --> 00:31:43,445 Siento que vamos a hablar 729 00:31:43,445 --> 00:31:46,448 sobre historias de azafatas de nuevo, o el [bleep] departamento. 730 00:31:46,448 --> 00:31:49,076 - Cuando era azafata, tenía... 731 00:31:49,076 --> 00:31:51,328 - Espera, aguarda. Espera. - De acuerdo. 732 00:31:52,246 --> 00:31:56,667 - [aclara garganta] Intento reunir la energía de me importa un [bleep] 733 00:31:56,667 --> 00:31:59,211 así que espera un momento. - Oh, de acuerdo. Energía de me importa un [bleep] 734 00:31:59,795 --> 00:32:03,257 - Creo que sigues olvidándote de que ya me contaste esta historia. 735 00:32:03,257 --> 00:32:05,217 Llevo mi energía de que me importa hoy. 736 00:32:05,217 --> 00:32:08,095 - Oh, bien. - Sí. Así que escuchémosla. 737 00:32:08,095 --> 00:32:09,054 - Mira. La ciudad. 738 00:32:09,054 --> 00:32:11,682 - Oh. Sí, me encanta. 739 00:32:11,682 --> 00:32:13,934 Creo que hemos pasado por todos los recuerdos en este momento. 740 00:32:13,934 --> 00:32:15,644 KRIS: Khlo, mira. - ¿Qué? 741 00:32:15,644 --> 00:32:19,147 - La ciudad. - Oh. Es maravilloso. 742 00:32:19,147 --> 00:32:21,733 Tuvimos que pasar por cada recuerdo de su vida. 743 00:32:21,733 --> 00:32:24,278 - Aquí estamos. Ciudad de Nueva York. 744 00:32:24,278 --> 00:32:27,531 ♪ música animada ♪ 745 00:32:29,992 --> 00:32:32,911 ♪ 746 00:32:35,038 --> 00:32:37,374 ♪ 747 00:32:42,671 --> 00:32:45,799 ♪ 748 00:32:48,093 --> 00:32:50,220 ♪ 749 00:32:51,471 --> 00:32:52,848 ♪ 750 00:32:52,848 --> 00:32:54,808 KOURTNEY: No veas mi vestido. 751 00:32:54,808 --> 00:32:58,020 - Mm. - No mires nada más. 752 00:32:58,020 --> 00:33:00,189 - No estoy haciendo... Ups. - ¿Lo ves? 753 00:33:00,189 --> 00:33:02,065 - No quise hacerlo. - No. 754 00:33:02,065 --> 00:33:03,859 TRAVIS: ¿Qué es eso que acabo de ver? 755 00:33:03,859 --> 00:33:05,444 ¿Qué acabo de ver? 756 00:33:06,361 --> 00:33:08,530 - Eso era... - ¿Qué vi? 757 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 KOURTNEY: Vamos a Nueva York. 758 00:33:10,824 --> 00:33:14,244 En el momento en que aterrizamos, nos vamos directo a las pruebas 759 00:33:14,244 --> 00:33:16,788 de nuestros atuendos para el Met en Thom Browne. 760 00:33:16,788 --> 00:33:21,001 Y llévanos a salvo desde Italia hasta Nueva York. 761 00:33:21,001 --> 00:33:24,213 Que los ángeles se sienten en nuestras alas. Estamos bien, cariño. 762 00:33:24,713 --> 00:33:25,881 Estamos bien. 763 00:33:27,716 --> 00:33:29,760 - Gracias a ambos por un viaje tan mágico. 764 00:33:29,760 --> 00:33:31,303 - Cielos, fue increíble. 765 00:33:31,303 --> 00:33:33,764 - Oh, de nada. - Gracias, chicos 766 00:33:33,764 --> 00:33:35,807 por todo el apoyo 767 00:33:35,807 --> 00:33:37,518 y las horas de desfase horario. - Vale la pena. 768 00:33:38,977 --> 00:33:42,814 - Creí que iba a llorar probándome el vestido, 769 00:33:42,814 --> 00:33:45,776 y me sentí superansiosa ese día. 770 00:33:45,776 --> 00:33:47,861 - Chris y yo lloramos un par de veces. ¿Cierto, Chris? 771 00:33:47,861 --> 00:33:49,071 - ¿Lloraron? - Estábamos sollozando. 772 00:33:49,071 --> 00:33:50,989 - Sí, sollozábamos. [Kourtney ríe] 773 00:33:50,989 --> 00:33:53,367 - Fue tan mágico. 774 00:33:53,367 --> 00:33:55,244 Verlo diseñar sobre ti. 775 00:33:55,244 --> 00:33:57,538 KOURTNEY: Sí. - Conceptualizando... 776 00:33:59,164 --> 00:34:02,584 ♪ 777 00:34:02,584 --> 00:34:04,586 - No tengo idea de qué hora es. 778 00:34:04,586 --> 00:34:07,589 Estuvimos en la zona horario de Italia. Ahora estamos en Nueva York. 779 00:34:07,589 --> 00:34:10,843 Estuvimos comiendo pasta y bebiendo cappuccinos. 780 00:34:10,843 --> 00:34:15,514 Creo que es lo opuesto a los preparativos del Met de cualquiera. 781 00:34:15,514 --> 00:34:18,600 ♪ 782 00:34:19,309 --> 00:34:23,480 ♪ 783 00:34:25,482 --> 00:34:27,901 ♪ 784 00:34:27,901 --> 00:34:31,530 - Cariño, me siento tan pequeña ahora comparada a ti. 785 00:34:32,155 --> 00:34:34,783 Este es el primer Met de ambos. 786 00:34:34,783 --> 00:34:38,161 Estamos superemocionados de ir con Thom Browne 787 00:34:38,161 --> 00:34:41,206 porque somos la primera pareja 788 00:34:41,206 --> 00:34:44,793 que Thom Browne está vistiendo así como una pareja. 789 00:34:44,793 --> 00:34:47,296 - ¿Cómo estuvo Milán? - Estuvo increíble. 790 00:34:47,296 --> 00:34:49,590 - Fue muy divertido. KOURTNEY: Esto es genial. 791 00:34:49,590 --> 00:34:52,885 No creo que nos sintamos nerviosos sobre ir al Met. 792 00:34:52,885 --> 00:34:56,930 Creo que solo estamos felices de poder experimentarlo juntos. 793 00:34:56,930 --> 00:34:58,515 ESTILISTA: Esa es la pieza que va... 794 00:34:58,515 --> 00:35:00,184 - Debajo. Sí. - ...debajo. 795 00:35:00,184 --> 00:35:02,311 - Es una locura. - ¿Es ese tu...? 796 00:35:02,936 --> 00:35:05,814 La visión de Thom era hacer a Travis 797 00:35:05,814 --> 00:35:09,193 muy refinado y abotonado y formal. 798 00:35:09,193 --> 00:35:12,779 Y después yo soy la versión sin terminar, 799 00:35:12,779 --> 00:35:16,241 como deconstruido del look de Travis. 800 00:35:16,241 --> 00:35:19,286 Es como lo opuesto a lo que somos. 801 00:35:19,286 --> 00:35:22,497 ¿Nos probamos nuestros looks principales primero? 802 00:35:23,373 --> 00:35:25,334 - La camisa también necesita tomarse un poco 803 00:35:25,334 --> 00:35:26,752 - Sí, acá arriba es como... 804 00:35:26,752 --> 00:35:28,795 - Sí, pero además no quiero 805 00:35:28,795 --> 00:35:30,422 que se arrugue. - Claro, claro. 806 00:35:30,422 --> 00:35:33,258 DANI: Entonces sí vemos el sostén negro de abajo. 807 00:35:33,258 --> 00:35:34,676 De acuerdo, ¿quieres caminar un poco? 808 00:35:35,552 --> 00:35:38,597 ♪ 809 00:35:41,266 --> 00:35:42,392 KOURTNEY: ¿Cariño? TRAVIS: ¿Sí? 810 00:35:42,392 --> 00:35:43,810 - Te necesito, por favor. 811 00:35:43,810 --> 00:35:46,271 DANI: Es decir, todo lo que sentía que estaba perdido, 812 00:35:46,271 --> 00:35:48,398 ahora está unido porque él está a tu lado 813 00:35:48,398 --> 00:35:49,608 con la oscuridad. 814 00:35:49,608 --> 00:35:50,984 KOURTNEY: No nos tomaremos fotos solos. - Genial. 815 00:35:50,984 --> 00:35:52,653 - Nuestros looks van juntos, 816 00:35:52,653 --> 00:35:56,782 que es como nos sentimos en esta etapa de nuestras vidas. 817 00:35:56,782 --> 00:35:58,158 DANI: Solo necesitábamos a Travis en la foto. 818 00:35:58,158 --> 00:36:00,202 - Sí. [todos ríen] 819 00:36:00,202 --> 00:36:02,829 Es todo lo que necesitaban... esto no es un solo. 820 00:36:02,829 --> 00:36:05,040 DANI: Se ven deslumbrantes juntos. KOURTNEY: Muy bueno. 821 00:36:05,040 --> 00:36:06,834 DANI: Sí. - Es como una pieza de conversación, 822 00:36:06,834 --> 00:36:08,585 después pones a los dos juntos. 823 00:36:08,585 --> 00:36:12,005 Sin eso, estaría como... no lo sé. 824 00:36:12,005 --> 00:36:13,173 KOURTNEY: Sí. 825 00:36:13,173 --> 00:36:15,467 ♪ música suave ♪ 826 00:36:20,848 --> 00:36:23,559 ♪ música alegre ♪ 827 00:36:29,231 --> 00:36:32,067 KIM: Estamos viendo el nuevo documental 828 00:36:32,067 --> 00:36:34,278 de Marilyn Monroe en Netflix porque tenemos que entrar 829 00:36:34,278 --> 00:36:36,697 en ambiente y en la vibra y quiero aprender más. 830 00:36:36,697 --> 00:36:41,243 Mañana es lunes de Met, y no dormí mucho 831 00:36:41,243 --> 00:36:44,371 porque tuvimos que quedarnos toda la noche para teñir mi pelo de rubio. 832 00:36:44,371 --> 00:36:45,789 - Debemos enjuagar eso. 833 00:36:45,789 --> 00:36:47,124 - De acuerdo. - ¿Lista? 834 00:36:47,124 --> 00:36:49,668 - Antes de que se me caiga el pelo, lo lavaremos. 835 00:36:49,668 --> 00:36:51,170 CHRIS: No digas eso. 836 00:36:52,254 --> 00:36:54,381 Oh, te sacaste los zapatos. 837 00:36:54,381 --> 00:36:55,757 MUJER: Sí. KIM: Yo le dije. 838 00:36:55,757 --> 00:36:59,011 Le dije que se iba a mojar los pies. ¿Sabes? 839 00:36:59,011 --> 00:37:01,889 [agua salpicando] 840 00:37:05,976 --> 00:37:07,311 - Lo mantiene real. 841 00:37:08,896 --> 00:37:11,106 Creerías que sería más glamoroso que esto. 842 00:37:11,106 --> 00:37:13,150 KIM: Oh, Dios mío, este proceso de teñido del pelo 843 00:37:13,150 --> 00:37:16,278 es muy tedioso y molesto 844 00:37:17,529 --> 00:37:18,697 y es mucho. 845 00:37:18,697 --> 00:37:20,324 No tenemos un lavacabezas, 846 00:37:20,324 --> 00:37:22,993 así que tenemos que enjuagarlo un millón de veces. 847 00:37:22,993 --> 00:37:24,536 Es lo que es. 848 00:37:25,537 --> 00:37:27,623 Solo es, es dedicación. 849 00:37:27,623 --> 00:37:30,626 - ¿Por qué no cambias la potencia para que salga un poco más fuerte 850 00:37:30,626 --> 00:37:32,628 de la manguera? MUJER: ¿Hacer qué? 851 00:37:32,628 --> 00:37:34,463 - ¿Tiene una de esas torceduras ahí? 852 00:37:34,463 --> 00:37:37,508 Estamos en una crisis de tiempo para ponerlo rubio para el Met, 853 00:37:37,508 --> 00:37:40,344 que es mañana, porque ahora es mitad negro, mitad rubio. 854 00:37:40,344 --> 00:37:42,888 La última vez, nos llevó una semana hacer el color. 855 00:37:43,931 --> 00:37:45,766 Tengo dos días para hacerlo esta vez. 856 00:37:45,766 --> 00:37:48,435 ♪ 857 00:37:54,525 --> 00:37:56,068 - Gira para este lado solo un poco más. 858 00:37:56,068 --> 00:37:57,319 KIM: ¿Así? - Del otro lado. 859 00:37:57,319 --> 00:37:58,362 CHRIS: Kim es muy dedicada. 860 00:37:58,362 --> 00:38:00,197 Nunca conocí a nadie más dedicada que Kim. 861 00:38:00,197 --> 00:38:02,991 Está lista, sesiones de 15 horas sentada. 862 00:38:02,991 --> 00:38:05,994 Pero cada mechón de pelo importa, así que lo tomamos bien despacio. 863 00:38:05,994 --> 00:38:07,996 - Empezaste apenas viniste. 864 00:38:07,996 --> 00:38:09,665 CHRIS: Sí. - Oh, Dios mío. 865 00:38:09,665 --> 00:38:12,835 - Tiene que ser el color correcto. Mi pelo no puede caerse. 866 00:38:12,835 --> 00:38:14,837 [ríe] Sabes, tiene que salir bien. 867 00:38:14,837 --> 00:38:16,255 Tenemos un día para teñirlo. 868 00:38:16,255 --> 00:38:19,341 Vamos a estar despiertos, ya sabes, por las próximas 15 horas solo tiñéndolo. 869 00:38:19,341 --> 00:38:21,677 PRODUCTORA: Kim, hay muchas primeras veces para este Met... 870 00:38:21,677 --> 00:38:23,345 Travis, Kourtney, Khloé. 871 00:38:23,345 --> 00:38:24,847 ¿Cuántas veces has estado tú en el Met? 872 00:38:24,847 --> 00:38:27,057 - De hecho, podría buscar en Internet. 873 00:38:27,057 --> 00:38:31,061 Fui con Givenchy, Lanvin, Cavalli. 874 00:38:31,061 --> 00:38:32,896 Tres, cuatro, cinco. CHRIS: Westwood. 875 00:38:32,896 --> 00:38:35,858 KIM: Seis, siete, ocho. 876 00:38:35,858 --> 00:38:37,818 Este sería el número nueve para mí. 877 00:38:37,818 --> 00:38:40,070 Nueve años. Es una locura. 878 00:38:40,070 --> 00:38:41,738 - Pero este es histórico. 879 00:38:41,738 --> 00:38:43,407 - No podía... - Parece aterrador... 880 00:38:43,407 --> 00:38:44,741 - No podía hacer pis la mitad de las veces. No podía ver. 881 00:38:44,741 --> 00:38:47,828 Con este no puedo ni caminar. No puedo sudar, no puedo respirar. 882 00:38:47,828 --> 00:38:50,747 - Todos son muy... - Si una pequeña piedra se cae, yo... 883 00:38:50,747 --> 00:38:53,667 - Cielos, ¿te imaginas? - Tengo que pagar millones de dólares. 884 00:38:53,667 --> 00:38:55,210 - Este año es diferente porque no vas a salir del hotel 885 00:38:55,210 --> 00:38:56,420 con el vestido puesto, ¿cierto? Vas a... 886 00:38:56,420 --> 00:39:00,048 - No, o sea, sí, no puedo salir caminando del hotel con él. 887 00:39:00,048 --> 00:39:01,258 - Que es lo que siempre hicimos. 888 00:39:01,258 --> 00:39:03,719 - Van a tener que poner como barreras. 889 00:39:03,719 --> 00:39:05,304 Sacarme del hotel con una bata. 890 00:39:05,304 --> 00:39:08,599 Van a poner un vestidor en la alfombra roja, 891 00:39:08,599 --> 00:39:10,058 y voy a ponerme el vestido ahí. 892 00:39:10,058 --> 00:39:11,894 PRODUCTORA: Oh, ¿no vas a vestirte acá? 893 00:39:11,894 --> 00:39:14,188 - No, porque no puedo sentarme en un auto. 894 00:39:14,188 --> 00:39:15,522 No puedo arriesgarme, no puedo... - Es muy frágil. 895 00:39:15,522 --> 00:39:17,441 - Es muy frágil, chicos, este vestido es como... 896 00:39:17,441 --> 00:39:20,068 - No tienes idea. - Nadie puede tocarme. 897 00:39:20,068 --> 00:39:23,280 Si alguien me toca y ponen sus aceites en el vestido... 898 00:39:23,280 --> 00:39:26,283 o sea, es demasiado riesgoso subirse al auto y salir desde el hotel y hacerlo. 899 00:39:26,283 --> 00:39:30,495 Así que todo esto, esto de perder peso, teñirme el pelo 900 00:39:30,495 --> 00:39:33,457 por 30 horas, dejar el hotel en bata, 901 00:39:33,457 --> 00:39:35,876 llegar ahí, cambiarme en la alfombra roja, 902 00:39:35,876 --> 00:39:37,920 caminar hasta el final de la alfombra roja, 903 00:39:37,920 --> 00:39:41,340 luego cambiarme de nuevo con una réplica del vestido 904 00:39:41,340 --> 00:39:44,051 porque no podemos arriesgar sentarnos con él y cenar, 905 00:39:44,051 --> 00:39:48,055 es todo por 10 minutos de mi vida 906 00:39:48,055 --> 00:39:50,265 en la alfombra roja, o sea, es todo. 907 00:39:50,265 --> 00:39:52,059 CHRIS: Pero vivirá en la historia para siempre, Kim. 908 00:39:52,059 --> 00:39:55,229 PRODUCTORA: ¿Qué crees que va a decir la gente sobre que uses el vestido? 909 00:39:55,229 --> 00:39:57,439 - Estoy un poco nerviosa de que algunas personas lo van a odiar 910 00:39:57,439 --> 00:39:59,441 y decir: "¿Cómo se atreve a pensar 911 00:39:59,441 --> 00:40:01,735 que puede ponerse un vestido de Marilyn?". 912 00:40:01,735 --> 00:40:02,945 Y lo entiendo. 913 00:40:02,945 --> 00:40:04,279 CHRIS: Eres como la Marilyn moderna, 914 00:40:04,279 --> 00:40:05,989 y me encanta que sigas siendo tú. 915 00:40:05,989 --> 00:40:07,616 - Sí, no quiero decir, oh, Dios mío, 916 00:40:07,616 --> 00:40:09,076 sí, soy la Marilyn moderna, porque no creo eso. 917 00:40:09,076 --> 00:40:10,702 - Lo voy a decir. Es la Marilyn moderna. 918 00:40:10,702 --> 00:40:14,831 - Me encanta que Marilyn era una chica normal y que lo logró 919 00:40:14,831 --> 00:40:17,543 y se volvió la mujer más famosa de todo el mundo. 920 00:40:17,543 --> 00:40:19,378 Es fascinante. 921 00:40:19,378 --> 00:40:20,671 PRODUCTORA: Suena a alguien que conocemos. 922 00:40:21,922 --> 00:40:24,132 - ¿A quién? [ríen] 923 00:40:24,132 --> 00:40:28,804 El Met de este año es para mi dedicación y trabajo duro 924 00:40:28,804 --> 00:40:31,390 y tener mi propia voz y visión, 925 00:40:31,390 --> 00:40:33,892 ser decidida y hacer que las cosas pasen. 926 00:40:33,892 --> 00:40:37,563 Nunca había tenido esa fuerza de voluntad tan fuerte en mi vida. 927 00:40:37,563 --> 00:40:40,232 PRODUCTORA: Kim, podrían tener el veredicto mañana, ¿cierto? 928 00:40:40,232 --> 00:40:41,400 - Sí. 929 00:40:41,400 --> 00:40:43,277 Estoy libre de difamación, así que no me importa 930 00:40:43,277 --> 00:40:45,654 lo que le pase a esas zorras. [Productora ríe] 931 00:40:45,654 --> 00:40:46,613 Solo bromeo. 932 00:40:46,613 --> 00:40:48,699 ♪ 933 00:40:49,908 --> 00:40:52,911 ♪ 934 00:40:54,162 --> 00:40:57,583 ♪ 935 00:40:58,542 --> 00:40:59,960 - Lo siento, esto es 936 00:40:59,960 --> 00:41:02,588 muy pesado en mi cabeza. CHRIS: Sí, toma. Sosténlo. 937 00:41:02,588 --> 00:41:04,464 - Está bien. Está bien. 938 00:41:04,464 --> 00:41:06,675 ♪ 939 00:41:08,093 --> 00:41:11,013 ♪ música animada ♪ 940 00:41:16,643 --> 00:41:18,228 - Hola, chicos. 941 00:41:18,228 --> 00:41:20,981 ¡Oh, cielos! Te ves increíble. 942 00:41:21,690 --> 00:41:22,941 Me encanta el tul también. 943 00:41:23,817 --> 00:41:26,153 - Hola. KHLOÉ: ¡Hola! 944 00:41:26,153 --> 00:41:27,779 ¡Oh, es la supermodelo! 945 00:41:27,779 --> 00:41:29,615 Mira lo fabulosa que se ve. KENDALL: Hola, hola. 946 00:41:29,615 --> 00:41:30,949 Me encanta. - Sí, sí, sí. 947 00:41:30,949 --> 00:41:33,327 Estamos probando, con camiseta o sin camiseta. 948 00:41:33,327 --> 00:41:35,078 - La camiseta lo hace... - Es como la energía. 949 00:41:35,078 --> 00:41:36,788 - La camiseta es genial. KENDALL: ¡Camiseta! 950 00:41:36,788 --> 00:41:38,957 - Me encanta ir al Met. 951 00:41:38,957 --> 00:41:40,250 Me encanta todo de ello. 952 00:41:40,250 --> 00:41:42,127 Elegí el vestido blanco. 953 00:41:42,127 --> 00:41:44,463 - Es genial, Ky. - Me gusta la camiseta. 954 00:41:44,463 --> 00:41:46,298 - Sí. MUJER: La camiseta es genial. 955 00:41:46,298 --> 00:41:47,716 KYLIE: ¿Te gusta la camiseta? - Ajá. No, me gusta. 956 00:41:47,716 --> 00:41:52,930 - Estoy lista para honrar a Virgil y su trabajo y su marca y... 957 00:41:53,805 --> 00:41:56,892 definitivamente es un momento muy especial. 958 00:41:57,643 --> 00:41:59,353 - ¡Hola! 959 00:42:00,896 --> 00:42:02,814 Tenía que ver lo que está pasando aquí. 960 00:42:04,066 --> 00:42:05,567 [Kim exclama] KENDALL: No puedo creer... 961 00:42:05,567 --> 00:42:06,860 - Hola, bu. - que te estés tiñendo el pelo en serio. 962 00:42:06,860 --> 00:42:08,153 - ¿Por qué me miras como si estuviera loca? 963 00:42:08,153 --> 00:42:09,321 ¿Quieres que saque una foto con tu teléfono? 964 00:42:09,321 --> 00:42:11,865 ♪ 965 00:42:11,865 --> 00:42:14,159 - ¡Kylie, Kylie, Kylie, Kylie, 966 00:42:14,159 --> 00:42:16,578 por aquí, por aquí, oh, Dios mío, Kylie, Kylie, 967 00:42:16,578 --> 00:42:18,914 la bella del baile, oh, Dios mío! 968 00:42:18,914 --> 00:42:20,082 Esto es una locura. 969 00:42:20,082 --> 00:42:22,292 Siempre hablábamos de esto y lo divertido que sería 970 00:42:22,292 --> 00:42:24,670 si todas las hermanas fueran juntas. 971 00:42:24,670 --> 00:42:25,879 Pero de lado. 972 00:42:26,588 --> 00:42:28,757 ♪ 973 00:42:28,757 --> 00:42:31,510 - Por más increíble y divertido que esto sea, 974 00:42:31,510 --> 00:42:33,345 estamos en la mitad de un juicio ahora. 975 00:42:33,345 --> 00:42:36,223 Y todavía estamos esperando el veredicto. 976 00:42:36,223 --> 00:42:38,058 KIM: Cielos, tu teléfono me da mucha ansiedad. 977 00:42:38,058 --> 00:42:40,519 ¿1.600 mensajes de texto? 978 00:42:40,519 --> 00:42:43,188 Yo no puedo dejar que mi teléfono pase los cinco. 979 00:42:43,188 --> 00:42:47,943 KYLIE: El juicio ha sido, realmente, muy muy estresante. 980 00:42:47,943 --> 00:42:50,529 Solo queremos que termine, honestamente. 981 00:42:51,822 --> 00:42:56,535 - Obviamente queremos dejar esto atrás, y ha sido superestresante, así que... 982 00:42:58,078 --> 00:43:00,789 creo que deberíamos enfocarnos en el Met y en los buenos tiempos 983 00:43:00,789 --> 00:43:03,792 en un gran momento de diversión entre hermanas sin importar cómo vaya. 984 00:43:03,792 --> 00:43:05,252 KYLIE: Bien, voy a cambiarme, chicos. 985 00:43:06,295 --> 00:43:08,755 ♪ 986 00:43:10,883 --> 00:43:13,051 KIM: Próximamente en The Kardashians... 987 00:43:13,051 --> 00:43:15,012 Es el lunes del Met. 988 00:43:15,012 --> 00:43:17,556 No puedo creer que haya podido 989 00:43:17,556 --> 00:43:20,309 hacer realidad mi visión de Marilyn Monroe. 990 00:43:21,685 --> 00:43:24,313 - Hoy es un hermoso día, pero igual, 991 00:43:24,313 --> 00:43:25,731 estamos esperando el veredicto. 992 00:43:25,731 --> 00:43:27,441 KIM: Chicos, está el veredicto. 993 00:43:27,441 --> 00:43:28,984 - ¡No! - Tenemos 30 minutos. 994 00:43:28,984 --> 00:43:30,777 - Siento que estoy hiperventilando dentro mío 995 00:43:30,777 --> 00:43:32,112 por ti. - De acuerdo. Está bien. 996 00:43:32,112 --> 00:43:34,281 Honestamente, ¿qué podría obtener de nosotras? 997 00:43:34,281 --> 00:43:36,450 - Nuestra [bleep] dignidad. 998 00:43:36,450 --> 00:43:38,785 Mi ansiedad está aumentando, y siento 999 00:43:38,785 --> 00:43:41,288 que el hecho de estar aquí ya es estar fuera de mi zona de confort. 1000 00:43:41,288 --> 00:43:43,415 [personas alentando] [clics de las cámaras] 1001 00:43:43,415 --> 00:43:45,042 ¿Los escuchas gritar? 1002 00:43:45,042 --> 00:43:47,628 - Es una locura. - Oh, Dios. Solo voy a lidiar con eso. 1003 00:43:47,628 --> 00:43:50,047 - Por un momento, pensamos en hacer la alfombra roja 1004 00:43:50,047 --> 00:43:52,382 sin camiseta, y solo haciendo esto. 1005 00:43:52,966 --> 00:43:55,469 Y necesito hacer pis. - Kendall, tenemos el balde de hielo. 1006 00:43:55,469 --> 00:43:56,762 - Que nadie me juzgue. 1007 00:43:56,762 --> 00:43:59,598 - Estoy lista para ir. 1008 00:43:59,598 --> 00:44:02,226 Solo quiero asegurarme de que todo sea perfecto. 1009 00:44:02,226 --> 00:44:04,269 Este es un gran [bleep]. 1010 00:44:04,269 --> 00:44:06,146 Nos perdimos la entrega. La [bleep] 1011 00:44:06,146 --> 00:44:08,398 MUJER: Oh, espera, ¡quédate aquí! ¿Qué vamos a hacer? 1012 00:44:08,398 --> 00:44:11,193 - Una cosa tras otra estaban saliendo mal y yo pensaba: 1013 00:44:11,193 --> 00:44:13,737 "Oh, no [bleep] conmigo hoy". 1014 00:44:13,737 --> 00:44:16,740 ♪ 1015 00:44:57,781 --> 00:44:59,283 - Estoy obsesionada con mi mamá. 1016 00:44:59,283 --> 00:45:01,034 PRODUCTORA: ¿Entonces dices que eres la favorita? 1017 00:45:01,034 --> 00:45:03,078 - Es exactamente lo que digo. Soy su favorita. 1018 00:45:03,078 --> 00:45:06,290 De hecho tenemos una relación como si no tuviera más hijos. 1019 00:45:06,290 --> 00:45:07,541 [Productora ríe] Sí. 1020 00:45:07,541 --> 00:45:10,210 Siempre estamos: "Esas [bleep] de allá". 1021 00:45:10,919 --> 00:45:12,546 Somos solo ella y yo en el atardecer. 1022 00:45:12,546 --> 00:45:14,756 PRODUCTORA: ¿Las otras? ¿No recuerdas sus nombres? - Sí. 1023 00:45:17,759 --> 00:45:19,094 [campana repica]