1 00:00:01,000 --> 00:00:03,003 HULU PRESENTA 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,882 KIM: Anteriormente en The Kardashians. 4 00:00:06,882 --> 00:00:09,885 Oh, Dios mío, me entra. 5 00:00:10,302 --> 00:00:11,303 Esto está pasando. 6 00:00:11,303 --> 00:00:15,390 Voy a vestir el vestido original de Marilyn Monroe 7 00:00:15,390 --> 00:00:16,225 a la Gala del Met. 8 00:00:16,225 --> 00:00:17,351 Estoy muy nerviosa. 9 00:00:17,351 --> 00:00:20,979 Esta va a ser la primera vez que todas las hermanas iremos al Met juntas. 10 00:00:20,979 --> 00:00:24,024 La primera vez de Kourtney, la primera vez de Khloé. 11 00:00:24,024 --> 00:00:26,443 - He sido oficialmente invitada al Met. 12 00:00:26,443 --> 00:00:28,529 No me gustan las alfombras rojas. 13 00:00:28,529 --> 00:00:30,113 Es abrumador. 14 00:00:30,113 --> 00:00:34,117 Y las voces, los comentarios, todo, no para. 15 00:00:34,993 --> 00:00:37,996 KRIS/KYLIE: [cantando] ¡Vamos a Nueva York! ¡Vamos a Nueva York! 16 00:00:37,996 --> 00:00:40,999 - Estoy literalmente en pánico sobre mañana. 17 00:00:40,999 --> 00:00:43,502 El [bleep] veredicto. KRIS: Lo sé. 18 00:00:43,502 --> 00:00:45,671 REPORTERA: Las deliberaciones del jurado continúan hoy 19 00:00:45,671 --> 00:00:47,172 en la demanda de Blac Chyna. 20 00:00:47,172 --> 00:00:50,133 - ¿Ahora solo confiamos en 12 personas que van a decidir? 21 00:00:50,133 --> 00:00:52,302 Por eso estoy nerviosa. ¿Por qué lleva tanto tiempo? 22 00:00:58,809 --> 00:01:00,894 ♪ 23 00:01:13,782 --> 00:01:16,785 [conversaciones indistintas] 24 00:01:16,785 --> 00:01:18,328 - Todo el mundo tome un cristal. 25 00:01:18,328 --> 00:01:21,164 MARIO: Sostengan el cristal. Estos son para... protegernos de la energía negativa 26 00:01:21,164 --> 00:01:23,000 y también, es energía creativa. 27 00:01:23,000 --> 00:01:24,793 - De acuerdo. Querido Dios, querido universo, 28 00:01:24,793 --> 00:01:27,421 primero que nada, eh, gracias por esta bendición 29 00:01:27,421 --> 00:01:29,965 de poder levantarnos hoy saludables y felices, 30 00:01:29,965 --> 00:01:31,466 y por poder hacer esto. 31 00:01:31,466 --> 00:01:34,845 - Es Lunes del Met, y nos quedamos despiertos toda la noche 32 00:01:34,845 --> 00:01:37,055 para poner mi pelo así de rubio. 33 00:01:38,140 --> 00:01:39,349 - Lo mantiene real. 34 00:01:39,558 --> 00:01:41,059 Estamos con una crisis de tiempo para ponerlo rubio. 35 00:01:41,059 --> 00:01:43,187 La última vez nos llevó una semana hacer el color. 36 00:01:43,187 --> 00:01:45,063 Tengo dos días para hacerlo esta vez. 37 00:01:45,564 --> 00:01:50,360 - No puedo creer que pude hacer que mi visión cobre vida. 38 00:01:50,360 --> 00:01:52,321 MARIO: Marilyn y su maquillista, Whitey, 39 00:01:52,321 --> 00:01:54,198 siento que nos están mirando. 40 00:01:54,198 --> 00:01:57,492 Hicimos que este momento y este día 41 00:01:57,492 --> 00:02:00,078 sea posible porque, si hay alguien en el mundo, eh, 42 00:02:00,078 --> 00:02:01,872 que sea capaz de llevar esto a cabo, es Kim. 43 00:02:01,872 --> 00:02:04,166 Y, eh, muy agradecida a Marilyn. KHLOÉ: Ajá. 44 00:02:04,541 --> 00:02:06,251 KIM: Tenemos el juicio, 45 00:02:06,251 --> 00:02:09,171 y tal vez tengamos el veredicto hoy. 46 00:02:09,171 --> 00:02:12,382 Recemos por la verdad. 47 00:02:12,382 --> 00:02:14,259 - Justicia. - Y paguemos para... 48 00:02:14,259 --> 00:02:16,678 - Justicia y que la verdad prevalezca. - recemos para que, ya saben... 49 00:02:16,678 --> 00:02:19,264 - Recemos para que el vestido llegue a la alfombra roja. 50 00:02:19,264 --> 00:02:20,682 TODOS: Amén. 51 00:02:20,682 --> 00:02:23,227 - Estoy lista. 52 00:02:23,227 --> 00:02:26,563 En mi primera experiencia en el Met, Kanye estaba ahí para enseñarme 53 00:02:26,563 --> 00:02:29,900 mucho sobre la moda y estoy agradecida con él. 54 00:02:29,900 --> 00:02:34,905 Pero ahora, es muy divertido y empoderante tratar de hacerlo por mi cuenta, 55 00:02:34,905 --> 00:02:38,408 y solo quiero asegurarme de que todo sea perfecto. 56 00:02:38,825 --> 00:02:40,536 Necesito llamar a Kourtney. 57 00:02:40,994 --> 00:02:42,788 KOURTNEY: [al teléfono] Hola. KIM: El mejor día de mi vida. 58 00:02:42,788 --> 00:02:45,123 - ¡Felicitaciones, wu! 59 00:02:45,123 --> 00:02:46,917 - Toda mi habitación es un museo de Marilyn. 60 00:02:46,917 --> 00:02:52,089 Si quieren ver su sweater icónico, su Globo de Oro, todo su maquillaje. 61 00:02:52,089 --> 00:02:54,633 - Oh, Dios mío. ¿Mario está usando el maquillaje de ella? 62 00:02:54,633 --> 00:02:55,759 - No, no, no. 63 00:02:55,759 --> 00:02:59,263 - Deberías usar una cosa al menos, solo para decir que lo hiciste. 64 00:02:59,263 --> 00:03:01,765 - Pero me encanta esto. Vivo para esto. 65 00:03:01,765 --> 00:03:03,475 - Sé que es así. - Muy bien, te quiero. 66 00:03:03,475 --> 00:03:04,852 Te llamo luego. - También te quiero, adiós. 67 00:03:04,852 --> 00:03:06,061 - De acuerdo, así es como lo tenemos. 68 00:03:06,061 --> 00:03:09,773 Tenemos una habitación, toda una habitación de Marilyn de Ripley. 69 00:03:09,773 --> 00:03:11,775 KHLOÉ/KYLIE: ¡Oh! 70 00:03:11,775 --> 00:03:14,403 KIM: Hola. - ¡Hola! ¡Me encanta el rubio! 71 00:03:14,403 --> 00:03:15,612 KIM: ¿Sí? - Sí. 72 00:03:15,612 --> 00:03:18,156 KIM: ¿Viste todo el museo ahí dentro? 73 00:03:18,156 --> 00:03:21,618 Fueron muy buenos al traer su energía y su vibra 74 00:03:21,618 --> 00:03:25,539 con sus fotografías icónicas en la playa con el sweater, 75 00:03:25,539 --> 00:03:29,168 un beso marcado en una servilleta con su pelo, su caja de maquillaje. 76 00:03:29,168 --> 00:03:31,753 Señoritas, no toquen nada ahí. ¿Kylie? 77 00:03:31,753 --> 00:03:33,672 Dile a Kylie: "No toques nada ahí". 78 00:03:33,672 --> 00:03:36,884 Sé que tienes el dinero para pagar por ello, pero ese no es el punto. 79 00:03:36,884 --> 00:03:38,886 JOHN CORCORAN: Este es su última caja de maquillaje de verdad. 80 00:03:38,886 --> 00:03:40,804 KYLIE: ¡Oh, guau! JOHN: Así que... 81 00:03:41,346 --> 00:03:43,682 - Es muy especial. JOHN: Cosas divertidas. 82 00:03:43,682 --> 00:03:46,268 KYLIE: ¡Qué locura! - ¡Por eso somos el Aunque usted no lo crea de Ripley! 83 00:03:46,268 --> 00:03:48,979 - Qué locura. Muchas gracias. 84 00:03:48,979 --> 00:03:51,106 [charla cruzada] Un museo muy entretenido el que acabo de visitar. 85 00:03:51,106 --> 00:03:53,066 KIM: Esperen, voy a hacer un gran anuncio. 86 00:03:53,066 --> 00:03:56,695 Voy a enojarme mucho con cualquiera si tocan una cosa de esta habitación. 87 00:03:56,695 --> 00:04:00,324 Estas fotografías, este maquillaje, no puede tocarse. El suéter. 88 00:04:00,324 --> 00:04:01,575 Sin comidas ni bebidas. 89 00:04:01,575 --> 00:04:03,493 Si tienen que estornudar, vayan a la otra habitación. 90 00:04:03,493 --> 00:04:05,162 Literalmente, no estoy bromeando. 91 00:04:05,162 --> 00:04:07,623 Si tienen que toser, vayan a la otra habitación. 92 00:04:07,623 --> 00:04:11,502 Lo siento, no lo siento. [personas riendo] 93 00:04:15,756 --> 00:04:18,967 KYLIE: Quiero que la textura se vea realmente natural... 94 00:04:18,967 --> 00:04:20,344 - Ajá. - relajado. 95 00:04:20,344 --> 00:04:21,553 - Sí, por supuesto. 96 00:04:21,553 --> 00:04:25,599 KYLIE: Este es el quinto año que vengo al Met. 97 00:04:25,599 --> 00:04:28,143 Esta es, obviamente, una gran noche para nosotras 98 00:04:28,143 --> 00:04:29,937 porque todas mis hermanas irán. 99 00:04:29,937 --> 00:04:33,023 Esta es la primera vez que vamos a estar todas juntas 100 00:04:33,023 --> 00:04:34,983 y estoy muy emocionada. 101 00:04:34,983 --> 00:04:38,779 Casi siento que estaba demasiado lacio ayer. 102 00:04:38,779 --> 00:04:44,117 Me encanta ir al Met. Estoy muy entusiasmada por este. 103 00:04:44,117 --> 00:04:47,788 Siento que este Met no es realmente sobre mí esta vez, 104 00:04:47,788 --> 00:04:51,500 es sobre Virgil y celebrar su legado. 105 00:04:51,500 --> 00:04:53,168 - Ayer tu pelo se veía muy bien con el sombrero, 106 00:04:53,168 --> 00:04:55,879 solo creo que necesita un poco más de drama, un poco. 107 00:04:55,879 --> 00:04:58,507 KYLIE: De acuerdo. [secadora de pelo soplando] 108 00:05:00,384 --> 00:05:02,886 - Vamos a la Gala del Met. 109 00:05:02,886 --> 00:05:04,847 Es mi primer Met, 110 00:05:04,847 --> 00:05:06,849 y no hay nada de qué estar nerviosa. 111 00:05:06,849 --> 00:05:08,392 PRODUCTORA: ¿Y por qué no estás nerviosa? 112 00:05:08,392 --> 00:05:11,395 - No sé por qué no estoy nerviosa. O sea, ¿por qué debería estar nerviosa? 113 00:05:12,396 --> 00:05:14,940 O sea... ¿qué es lo peor que podría pasar? 114 00:05:14,940 --> 00:05:19,152 Ruedo por las escaleras [ríe] y me río, o sea... 115 00:05:19,903 --> 00:05:24,157 No sé. O sea, nada... No tengo por qué estar nerviosa. 116 00:05:24,157 --> 00:05:25,200 Cariño. Oh. 117 00:05:25,200 --> 00:05:26,743 - Toma un trago. - No. 118 00:05:26,743 --> 00:05:28,620 - Sí. ¿Estás segura? - No. 119 00:05:29,872 --> 00:05:31,540 - De acuerdo. - Tomaré un trago. 120 00:05:31,540 --> 00:05:34,376 TRAVIS: De acuerdo. Eso creí. No me gustan los que abandonan. 121 00:05:35,627 --> 00:05:38,839 KOURTNEY: Siento que Travis definitivamente tiene esa energía relajada 122 00:05:38,839 --> 00:05:42,259 y me recuerda que lo estamos haciendo para divertirnos, 123 00:05:42,259 --> 00:05:43,677 no lo estamos haciendo para estresarnos, 124 00:05:43,677 --> 00:05:47,723 no lo estamos haciendo para... preocuparnos sobre lo que todos piensan de nosotros. 125 00:05:47,723 --> 00:05:52,686 Solo... lo estamos haciendo para tener una experiencia juntos 126 00:05:52,686 --> 00:05:53,979 y divertirnos. 127 00:05:54,563 --> 00:05:56,565 Y así es como vivimos nuestra vida. 128 00:05:56,565 --> 00:05:58,984 - Como... ¿ese ángulo? 129 00:05:59,610 --> 00:06:00,819 - Sí, eso creo. 130 00:06:02,029 --> 00:06:05,032 KIM: Me haré el peinado después. Dale... Dale 15 minutos, peina a Khloé. 131 00:06:05,032 --> 00:06:07,868 Si estás 15 minutos conmigo, puedes estar una hora y media con ella. 132 00:06:07,868 --> 00:06:09,536 PERSONA: No. [vibra celular] 133 00:06:09,536 --> 00:06:11,872 - Hola. KOURTNEY: Hola. 134 00:06:11,872 --> 00:06:13,582 [al teléfono] ¿Qué peinado vas a hacerte? 135 00:06:13,582 --> 00:06:14,625 - Me lo corté. 136 00:06:14,625 --> 00:06:16,585 - ¡Oh! ¿Tu pelo verdadero? 137 00:06:17,127 --> 00:06:18,545 - Sí. 138 00:06:18,545 --> 00:06:19,796 - Qué lindo. 139 00:06:19,796 --> 00:06:22,090 - ¿Estás emocionada? [secadora de pelo soplando] 140 00:06:22,090 --> 00:06:24,384 - Sí, creo que va a ser muy divertido. 141 00:06:24,384 --> 00:06:26,637 - Oh, Dios mío, ¿no estás nerviosa? 142 00:06:26,637 --> 00:06:28,805 - No estoy nerviosa, 1%. 143 00:06:28,805 --> 00:06:30,349 - Necesito un poco de tu energía. 144 00:06:30,349 --> 00:06:32,893 Como tranquila, como si no te importara. 145 00:06:32,893 --> 00:06:36,104 Me preocupo por todo. 146 00:06:36,104 --> 00:06:38,732 La alfombra, por supuesto, pero también, el juicio. 147 00:06:38,732 --> 00:06:43,403 Siento que ambas cosas al mismo tiempo no es... nada bueno realmente. 148 00:06:43,403 --> 00:06:45,072 - Ahí está ella. 149 00:06:45,072 --> 00:06:46,281 KHLOÉ: [al teléfono] La diosa rubia. 150 00:06:46,281 --> 00:06:47,741 - Oh, ¿comparten la habitación? 151 00:06:47,741 --> 00:06:49,284 - Sí. - Oh, qué divertido. 152 00:06:49,284 --> 00:06:52,287 Como antes, cuando compartíamos nosotras. 153 00:06:52,287 --> 00:06:54,581 - Sí. - Vi un poco del vestido de Kendall, 154 00:06:54,581 --> 00:06:55,999 es impresionante. 155 00:06:56,959 --> 00:06:59,211 KENDALL: ¡Oh, Dios mío! 156 00:06:59,211 --> 00:07:01,880 Voy a tener un bebé. 157 00:07:01,880 --> 00:07:05,759 [bocanada] ¡Oh, Dios mío! Voy a tener un bebé... 158 00:07:05,759 --> 00:07:06,593 caballo. 159 00:07:08,220 --> 00:07:09,847 [riendo] 160 00:07:09,847 --> 00:07:12,474 ¡Acabo de recibir la noticia, agarró! - Ah. 161 00:07:12,474 --> 00:07:15,102 PERSONA: Dije: "¿Qué?". - Kendall dijo: "¡Estoy embarazada!". 162 00:07:15,102 --> 00:07:17,896 - No, acaba de mandarme un mensaje. Tenemos un embrión. 163 00:07:18,939 --> 00:07:20,774 ¿Recuerdas que te pedí esperma? 164 00:07:20,774 --> 00:07:22,234 JEN: Sí, lo hiciste. [todos riendo] 165 00:07:22,234 --> 00:07:24,778 - Jen decía: "Realmente le quiero dar algo genial a Kendall 166 00:07:24,778 --> 00:07:26,488 para su cumpleaños", y ella... dijo: 167 00:07:26,488 --> 00:07:28,365 "Esperma. Esperma de caballo". PERSONA: ¡Oh, sí! 168 00:07:28,657 --> 00:07:31,493 - Lo haremos con vientre alquilado. Es muy interesante. 169 00:07:31,493 --> 00:07:33,871 Entonces, consigues... compras esperma. 170 00:07:33,871 --> 00:07:37,374 O sea, encuentras un semental... El mío era un Olímpico. 171 00:07:37,374 --> 00:07:39,459 PRODUCTORA: Tú tienes sangre Olímpica. 172 00:07:39,459 --> 00:07:40,836 - ¡Lo sé! 173 00:07:40,836 --> 00:07:43,046 ¿Crees que no lo pensé? 174 00:07:43,714 --> 00:07:45,382 Solo Olímpicos por aquí. 175 00:07:45,382 --> 00:07:48,677 Baby Daddy es muy sexi. [persona ríe] 176 00:07:49,386 --> 00:07:52,389 KRIS: Estoy muy emocionada por llegar ahí y hacer la alfombra roja 177 00:07:52,389 --> 00:07:55,142 y... sabes, tomar un trago. 178 00:07:55,142 --> 00:07:58,145 Me conocen... Necesito un Martini o algo. 179 00:07:58,145 --> 00:08:02,858 - ¿O una gomita? - Sí. [ríe] Oh, no, no. No, no, no. 180 00:08:02,858 --> 00:08:05,777 Me siento genial. Me encanta mi look, 181 00:08:05,777 --> 00:08:09,573 estoy como invocando a Jackie Kennedy, 182 00:08:09,573 --> 00:08:14,203 lo cual es muy conveniente, ya que Kim está vistiendo como Marilyn. 183 00:08:14,745 --> 00:08:18,081 Esta es la noche más grande de la moda. 184 00:08:18,081 --> 00:08:20,167 Es por una gran causa. 185 00:08:20,167 --> 00:08:22,377 La Gala del Met beneficia 186 00:08:22,377 --> 00:08:25,506 al Museo Metropolitano de las Artes. 187 00:08:25,506 --> 00:08:28,509 Es divertido, es sobre la moda, pero también apoya al arte, 188 00:08:28,509 --> 00:08:29,593 lo cual es emocionante. 189 00:08:29,593 --> 00:08:33,388 Hoy es un día hermoso, pero sigue siendo... 190 00:08:33,388 --> 00:08:34,681 Estamos esperando el veredicto. 191 00:08:34,932 --> 00:08:37,309 Y estoy tratando de que eso no me distraiga, 192 00:08:37,309 --> 00:08:39,770 pero me está pesando en la cabeza. 193 00:08:39,770 --> 00:08:41,146 Nos vemos en el Met. 194 00:08:41,146 --> 00:08:42,981 - No, estoy lista. Solo estoy esperando. 195 00:08:42,981 --> 00:08:45,609 Chris solo está haciendo los toques finales en mi pelo. 196 00:08:47,110 --> 00:08:49,196 Chicos, está el veredicto. 197 00:08:49,196 --> 00:08:50,447 Ya está el veredicto. KHLOÉ: No. 198 00:08:50,447 --> 00:08:53,784 - Tenemos media hora. Está el veredicto. KHLOÉ: Kimberly, no. No puedo... 199 00:08:53,784 --> 00:08:54,993 Necesito agua. 200 00:08:55,619 --> 00:08:58,288 - Todos digamos una oración, ¿de acuerdo? ¿Khloé? 201 00:08:58,288 --> 00:09:01,708 - Siento que, literalmente, estoy hiperventilando por dentro 202 00:09:01,708 --> 00:09:04,294 por ti. - De acuerdo, está bien. [bleep] 203 00:09:04,294 --> 00:09:05,796 - O sea, no hicimos nada. 204 00:09:07,464 --> 00:09:10,133 - Honestamente, ¿qué podría obtener de nosotras? 205 00:09:10,133 --> 00:09:13,554 - Nuestra dignidad... Nuestra [bleep] dignidad. 206 00:09:19,893 --> 00:09:22,813 ♪ música tensa ♪ 207 00:09:26,275 --> 00:09:28,902 - El mal no puede ganar todo el tiempo. 208 00:09:28,902 --> 00:09:30,737 - Lo sé. Es agotador... - Solo va a establecer... 209 00:09:30,737 --> 00:09:33,115 - es cansador. - que cualquiera puede demandar a cualquiera. 210 00:09:33,115 --> 00:09:34,867 KIM: Solo estoy nerviosa. 211 00:09:34,867 --> 00:09:37,744 Es un juicio con jurado, y en los tantos casos que vi, 212 00:09:37,744 --> 00:09:39,830 he visto cómo las cosas van mal. 213 00:09:39,830 --> 00:09:44,918 Pero también quiero confiar en el jurado y en nuestra representación legal 214 00:09:44,918 --> 00:09:47,880 y es una posición muy aterradora. 215 00:09:47,880 --> 00:09:49,423 CHRIS: Es bueno, ¿cierto? KIM: Ajá. 216 00:09:50,299 --> 00:09:52,467 Khloé, nunca te vi más hermosa. 217 00:09:52,467 --> 00:09:54,344 Oh, Dios mío, ¿quién eres? - Gracias. 218 00:09:54,344 --> 00:09:56,054 KIM: ¿Quién [bleep] eres? 219 00:09:56,054 --> 00:09:58,223 [conversaciones indistintas] 220 00:09:58,223 --> 00:10:00,225 [teléfono sonando] 221 00:10:00,225 --> 00:10:03,437 - ¿Podrías pasármelo? Gracias. PERSONA: Ajá. 222 00:10:04,855 --> 00:10:05,856 - Hola, mamá. 223 00:10:05,856 --> 00:10:07,858 - ¡Ganamos! ¡Ganamos! [gritos indistintos] 224 00:10:07,858 --> 00:10:10,527 [bleep] ¿Sabes lo que digo? - Espera, ¿ya está? 225 00:10:10,527 --> 00:10:12,029 ¡Oh, Dios mío! ¿Qué? - ¿Qué? ¿Qué pasó? 226 00:10:12,029 --> 00:10:13,363 ¿Qué? - ¿Qué? 227 00:10:13,363 --> 00:10:15,574 - Espera, ¡cállate! ¿Qué pasó? [gritos indistintos] 228 00:10:15,574 --> 00:10:16,783 AMBOS: ¡Ganamos! 229 00:10:16,783 --> 00:10:18,785 [ambas gritando] 230 00:10:22,873 --> 00:10:25,083 - ¡Sí! Bien, ganamos. 231 00:10:25,083 --> 00:10:27,044 O, no lo sé, somos inocentes. No sé qué [bleep] 232 00:10:27,044 --> 00:10:28,879 Pero algo muy positivo pasó. 233 00:10:28,879 --> 00:10:30,797 REPORTERA 1: Y comenzamos con nuestra otra historia. 234 00:10:30,797 --> 00:10:33,342 Una gran victoria para la familia Kardashian. 235 00:10:33,342 --> 00:10:37,554 - El jurado tuvo una gran victoria a favor de las Kardashians. 236 00:10:37,554 --> 00:10:38,764 REPORTERA 2: El jurado encontró que las Kardashians 237 00:10:38,764 --> 00:10:41,517 no son responsables por daños en el caso de difamación 238 00:10:41,517 --> 00:10:44,311 y no son responsables por presionar a la cadena para que baje el programa. 239 00:10:44,603 --> 00:10:46,813 - [grita] ¡Oh, Dios mío! [ambas gritando] 240 00:10:48,607 --> 00:10:50,025 - Oh, Dios mío, ¡me muero! 241 00:10:50,025 --> 00:10:52,027 [gritos indistintos] 242 00:10:54,404 --> 00:10:55,948 KRIS: Quiero llorar. 243 00:10:55,948 --> 00:10:56,949 - ¿Qué? 244 00:10:56,949 --> 00:10:58,450 "Somos ganadores absolutos. 245 00:10:58,450 --> 00:11:01,328 Lynne está cuestionando al jurado, así que tardaremos un poco más, 246 00:11:01,328 --> 00:11:03,413 pero ganamos en todos los sentidos". - ¿Por qué [bleep] estás llorando? 247 00:11:03,413 --> 00:11:05,415 [balbuceo indistinto] 248 00:11:05,415 --> 00:11:07,251 [Kris ríe] 249 00:11:07,251 --> 00:11:08,335 Necesito un trago. 250 00:11:08,335 --> 00:11:10,420 PERSONA: Felicitaciones. - Alabado sea Dios. 251 00:11:10,420 --> 00:11:13,090 PERSONA: Felicitaciones. - Llevó seis años llegar aquí. 252 00:11:13,090 --> 00:11:15,217 ¡Oh, Dios mío! 253 00:11:15,217 --> 00:11:19,179 Estoy tan... emocionada. Gracias, Señor. 254 00:11:19,179 --> 00:11:22,349 Nunca había rezado tanto en mi vida. 255 00:11:22,349 --> 00:11:25,394 Estoy contenta por Rob. Estoy contenta por mis hijas. 256 00:11:25,394 --> 00:11:29,231 Estoy contenta de que podamos dejar atrás esté capítulo de nuestras vidas 257 00:11:29,231 --> 00:11:32,651 y pasar a cosas más alegres en la vida. 258 00:11:32,651 --> 00:11:37,239 - Ganamos... en todos los cargos de Blac Chyna 259 00:11:37,239 --> 00:11:40,576 por difamación y por interferencia de un contrato. 260 00:11:40,576 --> 00:11:42,744 Muy bien, ahora sí podemos divertirnos esta noche. 261 00:11:42,744 --> 00:11:44,746 - Oh, Dios mío, ¿dónde está Kylie? 262 00:11:44,746 --> 00:11:46,790 [grita] ¡Kylie! - [grita] ¡Oh, Dios mío! 263 00:11:46,790 --> 00:11:48,709 ¡Estamos libres de todos cargos! - ¡Kylie! ¡Ganamos! 264 00:11:48,709 --> 00:11:52,129 [gritos indistintos] - [ríe] ¡Nosotras ganamos! 265 00:11:53,005 --> 00:11:57,843 - ¡La verdad está de nuestro lado! Sabía que... - ¡Ganamos el veredicto! 266 00:11:57,843 --> 00:12:00,387 - Ahora vamos a demandarla por los honorarios de nuestro abogado. 267 00:12:00,387 --> 00:12:03,348 - ¡Oh, Dios mío, chicos! - ¿Quién está conmigo? ¡Yo nos representaré! 268 00:12:03,348 --> 00:12:04,308 - ¡Chicos! 269 00:12:04,308 --> 00:12:07,311 - Esta fue la mejor lección en la escuela de leyes 270 00:12:07,311 --> 00:12:08,937 porque, honestamente... 271 00:12:08,937 --> 00:12:11,064 KHLOÉ: Me siento bien, [bleep] - Estoy temblando en este momento 272 00:12:11,064 --> 00:12:14,443 porque nunca sabes lo que realmente dirá un jurado. 273 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 Es un jurado, y teníamos la verdad de nuestro lado 274 00:12:16,820 --> 00:12:18,238 y me siento muy bien. 275 00:12:18,238 --> 00:12:21,491 No quiero llorar en este momento. No quiero arruinar este maquillaje. 276 00:12:21,491 --> 00:12:24,828 Pero, en serio... oh, Dios mío. 277 00:12:24,828 --> 00:12:26,246 ¡Oh, Dios mío! 278 00:12:27,039 --> 00:12:28,999 - ¿Te gusta así, Trac? 279 00:12:28,999 --> 00:12:30,626 - ¡Oh, me encanta! - Sí, me gustan. 280 00:12:30,626 --> 00:12:33,253 - Son mis favoritos, sí. Así está mejor, o sea... 281 00:12:33,253 --> 00:12:34,838 KIM: Pero trata de no usarlos, Khlo. 282 00:12:34,838 --> 00:12:37,216 - No me siento cómoda en este momento. En serio no. 283 00:12:37,216 --> 00:12:40,969 Mis gafas de sol me hacen sentir que estoy bloqueando todo lo de afuera. 284 00:12:40,969 --> 00:12:42,679 Es una manta de seguridad para mí. 285 00:12:42,679 --> 00:12:45,641 Me siento más segura. No sé por qué, cómo explicarlo. 286 00:12:45,641 --> 00:12:47,184 KIM: Muy bien, debo ponerme el vestido. 287 00:12:47,184 --> 00:12:50,354 Es exactamente en donde me cambié el año pasado y fueron buenas vibras. 288 00:12:50,354 --> 00:12:52,231 No me graben cambiándome, lo siento. CAMARÓGRAFO: Oh, por supuesto. 289 00:12:52,231 --> 00:12:55,400 [personas riendo] KIM: Estoy empezando a ponerme muy nerviosa. 290 00:12:55,400 --> 00:12:57,819 Pueden grabar esto si lo hacemos de atrás. 291 00:12:57,819 --> 00:13:01,490 [conversaciones indistintas] PERSONAS: No mires su vagina. 292 00:13:04,618 --> 00:13:06,620 KIM: Sí. ESTILISTA: Voy a empujar, 293 00:13:06,620 --> 00:13:08,413 ¿está bien? KIM: De acuerdo, sí. 294 00:13:09,581 --> 00:13:12,084 Chicos, esto es muy delicado. 295 00:13:12,084 --> 00:13:14,962 No hay nada más importante que este vestido. 296 00:13:14,962 --> 00:13:16,547 Sean muy cuidadosos. ESTILISTA: Ajá. 297 00:13:16,547 --> 00:13:20,175 - Así que todas las precauciones... fueron tomadas. 298 00:13:20,175 --> 00:13:24,972 Es decir, incluso tuve un sastre que cambió mi SKIMS para que vaya con el vestido, 299 00:13:24,972 --> 00:13:29,977 así cuando el nudo está abierto, no se nota que el vestido no está cerrado. 300 00:13:29,977 --> 00:13:33,772 Entonces, le hizo esto a mi prenda modeladora para la espalda cuando no puedo cerrarlo, 301 00:13:33,772 --> 00:13:37,860 así que Dios me libre que se abra, vas a ver el... ¿sabes? 302 00:13:37,860 --> 00:13:39,820 Creo que eso es muy lindo. 303 00:13:39,820 --> 00:13:43,907 Creo que eso es lo que tiene de especial Marilyn, fue la primera en vestirse así. 304 00:13:43,907 --> 00:13:48,495 Era muy escandaloso, en los sesenta, que se vista con algo así. 305 00:13:48,495 --> 00:13:51,832 Y solo quería asegurarme de honrar eso. 306 00:13:51,832 --> 00:13:53,375 Si puedes ir a buscar los zapatos. Quítate los guantes aquí, 307 00:13:53,375 --> 00:13:56,378 para tocar los zapatos, así no tocan nada más. 308 00:13:56,378 --> 00:13:58,964 Creo que Marilyn y un poco de magia 309 00:13:58,964 --> 00:14:01,008 ayudó a que este momento suceda. 310 00:14:01,008 --> 00:14:03,886 JOHN: Eres muy buena con los artefactos y si esto de los íconos no funciona, 311 00:14:03,886 --> 00:14:07,014 puedes trabajar conmigo en artefactos, ¿de acuerdo? - Bueno. Oh, ¿porque soy una lunática? 312 00:14:07,014 --> 00:14:09,057 - No, porque eres... Te preocupas por ellos 313 00:14:09,057 --> 00:14:10,684 y su cuidado adecuado. Eso es lo que queremos. - Sí. Realmente soy así. 314 00:14:10,684 --> 00:14:11,685 Soy muy... 315 00:14:11,685 --> 00:14:14,104 Respeto el hecho de que ustedes... 316 00:14:14,104 --> 00:14:16,982 Esto es un gran honor. En serio, muchas gracias. 317 00:14:16,982 --> 00:14:19,568 Descubrí este truco en el último Met. 318 00:14:19,568 --> 00:14:23,989 Es muy fácil traer a un fotógrafo y tener toda una habitación preparada. 319 00:14:23,989 --> 00:14:25,199 Quiero ir ahí. 320 00:14:25,199 --> 00:14:27,451 Y sacar fotos primero porque no tienen idea 321 00:14:27,451 --> 00:14:29,119 el... quieres una foto clara. 322 00:14:29,119 --> 00:14:31,163 - Mejor ayúdala a caminar ya que no... - Yo puedo. 323 00:14:31,163 --> 00:14:32,748 Que nadie toque el vestido. - ¿Lo tienes? 324 00:14:33,582 --> 00:14:36,418 KIM: En el Met, no tienes idea de quién va a estar en el fondo, 325 00:14:36,418 --> 00:14:39,505 y cómo va a estar la luz y cómo va a verse. 326 00:14:39,505 --> 00:14:43,550 No hay nada peor que una alfombra roja con mala iluminación. 327 00:14:43,550 --> 00:14:45,969 Y bajo la iluminación incorrecta, estás acabada. 328 00:14:45,969 --> 00:14:48,805 Tratemos de no tocar el vestido. [clics de la cámara] 329 00:14:51,517 --> 00:14:54,394 Después de tomar las fotos, sacamos el vestido, 330 00:14:54,394 --> 00:14:57,231 lo trasladamos a la alfombra de Met 331 00:14:57,231 --> 00:14:59,399 y un pequeño vestidor al costado 332 00:14:59,399 --> 00:15:01,610 porque es demasiado frágil para usarlo afuera 333 00:15:01,610 --> 00:15:04,947 y subirse al auto, y hay demasiados factores de riesgo. 334 00:15:04,947 --> 00:15:06,448 ¿Se ve deslumbrante? 335 00:15:06,448 --> 00:15:08,200 FOTÓGRAFO: Ajá. Imponente. PERSONA: Sí. 336 00:15:08,200 --> 00:15:09,618 FOTÓGRAFO: Sí, precioso. 337 00:15:10,327 --> 00:15:14,331 KIM: Así que solo voy a tener puesto mis SKIMS y nada más, 338 00:15:14,331 --> 00:15:17,042 y una bata y entraré al auto. 339 00:15:17,042 --> 00:15:18,836 Con suerte, nadie verá. 340 00:15:19,461 --> 00:15:22,422 Te ves tan [bleep] apuesto. - Gracias. 341 00:15:22,422 --> 00:15:24,466 - Muy lindo. - ¿En serio? 342 00:15:24,466 --> 00:15:25,425 - Sí. 343 00:15:25,425 --> 00:15:28,011 Ustedes... - ¿Recuerdas cuando te pedí tu número en el último Met? 344 00:15:28,011 --> 00:15:29,763 ¿Y tu fingiste que no podías dármelo 345 00:15:29,763 --> 00:15:30,848 porque tenías los guantes puestos? 346 00:15:30,848 --> 00:15:32,724 - Lo sé. ¿Me lo pides de nuevo esta vez? 347 00:15:32,724 --> 00:15:33,851 No tengo guantes. 348 00:15:33,851 --> 00:15:35,644 - Por supuesto, lo haré. - De acuerdo. 349 00:15:35,644 --> 00:15:39,064 ¿Podemos...? - Fue la mejor... De hecho, fue la excusa más linda. 350 00:15:39,064 --> 00:15:41,275 O sea, sabía que era una excusa, 351 00:15:41,275 --> 00:15:43,402 pero recordé estar... - No fue una excusa. 352 00:15:43,402 --> 00:15:45,028 - Recuerdo estar en el auto y pensar: 353 00:15:45,028 --> 00:15:47,406 "Vaya, sabe cómo hacer 354 00:15:47,406 --> 00:15:49,741 que alguien se sienta muy bien con ellos mismos". 355 00:15:49,741 --> 00:15:52,160 Pensaba... Pensé que fue muy dulce. - Oh. 356 00:15:52,160 --> 00:15:54,496 - Habías dicho: "Lo siento, no puedo darte mi número. Tengo guantes puestos". 357 00:15:54,496 --> 00:15:56,498 Y yo quedé... - Si solo lo hubiera sabido. 358 00:15:57,124 --> 00:16:00,752 PERSONA: Hagámoslo. [indistinto] - De acuerdo. Ustedes, muy rápido... 359 00:16:00,752 --> 00:16:04,173 De acuerdo, debo tomarme algunas fotos rápido. 360 00:16:05,090 --> 00:16:07,718 PERSONA: No necesitamos que esté oscura, enciéndela. 361 00:16:09,469 --> 00:16:11,471 ♪ 362 00:16:13,348 --> 00:16:15,058 FOTÓGRAFO: Khloé, haz eso donde muestras tu cintura, 363 00:16:15,058 --> 00:16:17,019 por que no se puede ver. Lo que haces... - Oh, ¿no puedes verla? 364 00:16:17,019 --> 00:16:19,271 FOTÓGRAFO: No se puede ver. - De acuerdo. 365 00:16:19,271 --> 00:16:20,272 KIM: Hola. 366 00:16:20,272 --> 00:16:21,648 KYLIE: ¿Le dices a Khloé que la estoy esperando? 367 00:16:21,648 --> 00:16:22,941 - Ya se fue. 368 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 Espera, no, se fue al vestíbulo. PERSONA: Se está sacando fotos. 369 00:16:25,235 --> 00:16:27,362 KIM: Espera, oh, está sacándose fotos. 370 00:16:27,362 --> 00:16:28,739 KYLIE: [al teléfono] No. Ella tiene que irse... 371 00:16:28,739 --> 00:16:29,573 Está, está sacándose fotos. 372 00:16:29,573 --> 00:16:32,242 - De acuerdo. Ahí está viniendo. Bajará al vestíbulo. 373 00:16:32,242 --> 00:16:33,452 PERSONA: Pero nos vamos al mismo tiempo. 374 00:16:33,452 --> 00:16:36,538 - Sí, nos vamos al mismo tiempo, así que también tengo que irme, chicos. 375 00:16:36,538 --> 00:16:38,957 KYLIE: ¡Vamos! ¡Vamos! - De acuerdo, adiós. 376 00:16:38,957 --> 00:16:40,959 PERSONA: ¡Deslumbrante! PERSONA 2: De acuerdo, lo tenemos. 377 00:16:40,959 --> 00:16:43,879 PERSONA 3: [bocanada] Guau. - Gracias, chicos. 378 00:16:43,879 --> 00:16:46,089 Es hora de la Gala del Met. 379 00:16:46,089 --> 00:16:50,427 Mi ansiedad se está intensificando y no puedo creer que esté haciendo esto. 380 00:16:50,427 --> 00:16:51,970 - Muy bien, Chris, ¿puedes alisar esta parte? 381 00:16:51,970 --> 00:16:53,305 Se ven mejor así. 382 00:16:53,305 --> 00:16:55,682 Tenemos que estar en el auto en dos segundos. 383 00:16:55,682 --> 00:16:57,726 ¡Vamos, Kylie está, como, muriendo! 384 00:16:57,726 --> 00:17:00,437 - La forma de reloj de arena de tu cintura. - Definitivamente usaré gafas de sol. 385 00:17:00,437 --> 00:17:01,980 - Acaba de salir. KYLIE: [al teléfono] ¿De dónde? 386 00:17:01,980 --> 00:17:02,981 - De la habitación. KYLIE: ¿Tu piso? 387 00:17:02,981 --> 00:17:05,400 - Sí, de mi piso. Del octavo piso. 388 00:17:05,400 --> 00:17:06,944 [conversaciones indistintas] Adiós. 389 00:17:06,944 --> 00:17:09,154 ¡Chicos, Kylie necesita que se vayan! 390 00:17:10,197 --> 00:17:12,616 - ¿Ya decidiste sobre las gafas, Khloé? - No. 391 00:17:12,616 --> 00:17:14,785 - De acuerdo, ¿dónde está Danielle? PERSONA: ¡Danielle! 392 00:17:14,785 --> 00:17:17,079 - Estoy enloqueciendo. Es [bleep] demasiado. 393 00:17:17,079 --> 00:17:20,123 Y esta cosa no es lo que... El corset sobresale abajo. 394 00:17:20,123 --> 00:17:22,042 TRACY: Te tengo. Bien, ven aquí, ¿Qué necesitas? 395 00:17:22,042 --> 00:17:24,336 - Nada está recto. Se sale por todos lados. 396 00:17:24,336 --> 00:17:26,421 - ¿Puedo sostenerte el teléfono cuando salgas por la puerta? 397 00:17:26,421 --> 00:17:27,548 - ¿Tracy? TRACY: ¿Sí? 398 00:17:27,548 --> 00:17:28,966 - ¿Vas con Khloé o no? 399 00:17:28,966 --> 00:17:30,050 - ¿O lo va a sostener Anthony? 400 00:17:30,050 --> 00:17:30,884 KHLOÉ: No lo sé. 401 00:17:30,884 --> 00:17:32,928 Cielos... Esto es definitivamente 402 00:17:32,928 --> 00:17:38,809 una... previa de lo que... de lo que va a venir, eh, en el Met. 403 00:17:39,726 --> 00:17:41,353 KIM: Chicos, en serio nos tenemos que ir. 404 00:17:41,353 --> 00:17:45,274 ♪ 405 00:17:45,274 --> 00:17:48,902 ♪ 406 00:17:48,902 --> 00:17:51,905 [multitud alentando] [clics de las cámaras] 407 00:17:56,326 --> 00:18:00,372 ♪ 408 00:18:00,372 --> 00:18:01,582 PERSONA: Bien. 409 00:18:02,457 --> 00:18:04,877 [conversaciones indistintas] [personas riendo] 410 00:18:04,877 --> 00:18:08,297 - Por un momento, pensamos en hacer la alfombra sin blusa 411 00:18:08,297 --> 00:18:10,507 y solo hacer esto. [ríe] 412 00:18:12,718 --> 00:18:14,553 PERSONA: ¿Quieres ver cómo se ven las cejas? 413 00:18:14,553 --> 00:18:15,888 - Estoy mirando sus cosas, también... 414 00:18:15,888 --> 00:18:17,514 PERSONA: Muy bien. - y se ve... parezco un alienígena, 415 00:18:17,514 --> 00:18:18,348 pero es genial. 416 00:18:18,348 --> 00:18:19,641 PERSONA: No, me gusta. - Sí, a mí también. 417 00:18:19,641 --> 00:18:20,767 Un segundo con las cámaras, 418 00:18:20,767 --> 00:18:22,352 voy a ponerme la blusa. PERSONA 1: Sí, ¿quieren...? 419 00:18:22,352 --> 00:18:23,979 KENDALL: Solo apágala un segundo. PERSONA 2: Apágala, apágala, apágala, 420 00:18:23,979 --> 00:18:25,397 apágala. KENDALL: Ya está, chicos. 421 00:18:25,397 --> 00:18:27,399 ¿La camioneta está lista? PERSONA: Sí. 422 00:18:27,399 --> 00:18:29,276 KENDALL: ¿Lista y preparada para irnos? 423 00:18:29,276 --> 00:18:30,694 Ustedes tienen que irse. 424 00:18:30,694 --> 00:18:33,989 Se está poniendo estresante y es hora del Met. [ríe] 425 00:18:33,989 --> 00:18:36,200 [multitud alentando] 426 00:18:36,200 --> 00:18:38,577 PERSONA: ¿Cómo hiciste eso? - Alguien debe ayudarme, chicos. 427 00:18:38,577 --> 00:18:40,078 O sea, voy a rasgar el vestido. PERSONA: De acuerdo. 428 00:18:40,078 --> 00:18:42,080 KENDALL: Tira de él. PERSONA: ¿Que tire de él? 429 00:18:44,041 --> 00:18:48,670 - Mi pollera era tan grande y tan pesada, tenía tantas cosas debajo de ella, 430 00:18:48,670 --> 00:18:51,340 que literalmente, estaba sin aire 431 00:18:51,340 --> 00:18:53,217 para el momento en que me subí a la camioneta. 432 00:18:53,217 --> 00:18:55,844 Estoy teniendo un ataque de pánico. [conversaciones cruzadas] 433 00:18:56,428 --> 00:19:00,265 Además de estar completamente sin aire pensando en que me estoy perdiendo la alfombra, 434 00:19:00,265 --> 00:19:04,770 creo que solo empecé a entrar en pánico y honestamente necesitaba aire. 435 00:19:04,770 --> 00:19:06,647 En verdad voy a llorar, pero está bien. - ¿Por qué? 436 00:19:06,647 --> 00:19:08,982 - No lo sé, solo estoy teniendo un ataque de pánico. 437 00:19:08,982 --> 00:19:11,360 La parte más rara sobre la ansiedad y los ataques de pánico 438 00:19:11,360 --> 00:19:15,405 es que solo me aparecen a veces y... sin motivo o razón. 439 00:19:15,405 --> 00:19:17,824 No lo invité. Solo me pasa. 440 00:19:17,824 --> 00:19:21,119 Eh, necesito tomar un trago de agua y necesito hacer pis. 441 00:19:21,119 --> 00:19:22,579 Que nadie me juzgue. PERSONA: Oh, ¿sabes qué? 442 00:19:22,579 --> 00:19:24,164 Kendall, tenemos la cubeta de hielo. 443 00:19:24,164 --> 00:19:26,208 [persona exclama] - ¿En verdad lo tienes? 444 00:19:26,208 --> 00:19:27,626 Eso es muy humillante. 445 00:19:27,626 --> 00:19:30,462 Para el que sea que tenga que lidiar con mi orina después, lo siento. 446 00:19:30,462 --> 00:19:31,797 PERSONA 1: Pasa todo el tiempo detrás de escena. 447 00:19:31,797 --> 00:19:34,216 PERSONA 2: ¿Podemos venderlo? [todos riendo] 448 00:19:34,216 --> 00:19:37,344 - Pasa todo el tiempo detrás de escena. PERSONA 3: ¡Sí! 449 00:19:37,344 --> 00:19:38,428 PERSONA 4: Está lleno. - Va a pasar, 450 00:19:38,428 --> 00:19:39,471 pero alguien va a tener que poner música 451 00:19:39,471 --> 00:19:40,931 porque no voy a dejar que me escuchen orinando. 452 00:19:40,931 --> 00:19:42,558 PERSONA 1: Oh, Dios mío. PERSONA 2: Lo tenemos. 453 00:19:42,558 --> 00:19:45,185 [conversaciones cruzadas] - Déjame, Kendall... 454 00:19:45,644 --> 00:19:47,855 Yo puedo ayudarte. - No, no, no. 455 00:19:47,855 --> 00:19:48,981 PERSONA: ¿Quieres sentarte en él? 456 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 - De acuerdo, ¿en dónde orino? En serio. 457 00:19:51,608 --> 00:19:54,862 PERSONA: Vaciaré la cubeta de hielo ahora, Ken. 458 00:19:54,862 --> 00:19:56,280 KENDALL: Esto está pasando, chicos. 459 00:19:56,280 --> 00:19:57,698 Es muy humillante. - De acuerdo. [ríe] 460 00:19:57,698 --> 00:20:00,325 - Que nadie me juzgue. Los quiero a todos. 461 00:20:00,325 --> 00:20:02,494 [conversaciones cruzadas] 462 00:20:02,494 --> 00:20:04,121 No creo que pueda hacerlo. 463 00:20:04,746 --> 00:20:06,748 [conversaciones indistintas] 464 00:20:10,544 --> 00:20:12,504 ♪ 465 00:20:13,505 --> 00:20:15,132 KENDALL: Necesito una servilleta. 466 00:20:15,132 --> 00:20:17,551 Esto es una locura. ¡No puedo! 467 00:20:17,551 --> 00:20:19,970 ¡Prada, lo siento mucho! 468 00:20:19,970 --> 00:20:21,597 [todos riendo] De acuerdo. 469 00:20:21,597 --> 00:20:25,392 - Es una de las noches más glamorosas de la moda. 470 00:20:25,392 --> 00:20:29,229 KENDALL: [inaudible] encima de mi ropa interior, pero ¿a quién le importa? ¡De acuerdo! 471 00:20:29,229 --> 00:20:30,647 La mejor decisión que haya tomado. 472 00:20:30,647 --> 00:20:33,942 Porque no sé qué hubiera hecho cuando estaba adentro. 473 00:20:33,942 --> 00:20:36,486 PERSONA 1: ¡Vamos! ¡Ah! 474 00:20:36,486 --> 00:20:37,863 PERSONA 2: Te haces pis en las calles de verdad. PERSONA 3: Oh, Dios mío. 475 00:20:37,863 --> 00:20:39,323 PERSONA 2: Te haces pis en las calles, ¿no? 476 00:20:39,323 --> 00:20:42,326 PERSONA 4: ¡Voila! PERSONA 5: La muestra de orina de Kendall Jenner. 477 00:20:42,326 --> 00:20:44,328 [todos riendo] Aquí vamos. 478 00:20:44,328 --> 00:20:47,539 - [riendo] Hay pis, hay pis en mi pie. 479 00:20:47,539 --> 00:20:49,124 [conversaciones cruzadas] - Está bien. 480 00:20:49,124 --> 00:20:49,958 PERSONA: Nadie lo sabrá. 481 00:20:49,958 --> 00:20:51,710 Nadie lo sabrá. KENDALL: Nadie lo sabrá. 482 00:20:52,085 --> 00:20:54,296 Es una historia divertida que haya pis en mi pie. 483 00:20:54,296 --> 00:20:56,298 [multitud alentando] 484 00:20:56,298 --> 00:20:57,966 ♪ 485 00:21:00,844 --> 00:21:03,972 KOURTNEY: Cuando camino, mi... pie se sale. 486 00:21:03,972 --> 00:21:06,725 ¿Sabes? Especialmente este pie. 487 00:21:06,725 --> 00:21:08,101 Porque creo que tenemos curitas. 488 00:21:08,101 --> 00:21:10,062 No tenemos ninguna de esas curitas. 489 00:21:10,062 --> 00:21:12,272 - Tengo algunas almohadillas que podrían llenar el zapato. 490 00:21:12,272 --> 00:21:14,441 - De acuerdo, eso arreglaría el problema con el zapato, 491 00:21:14,441 --> 00:21:15,943 pero también... 492 00:21:15,943 --> 00:21:18,946 Tendré que sostener tu mano y esperar lo mejor. 493 00:21:18,946 --> 00:21:21,573 - Vamos a lograrlo. Va a estar bien. 494 00:21:21,573 --> 00:21:23,408 - Vamos a sobrevivir. 495 00:21:23,408 --> 00:21:24,743 TRAVIS: Increíble. - Gracias. 496 00:21:24,743 --> 00:21:30,290 Seguían cosiéndome con mi vestido en la camioneta. 497 00:21:30,290 --> 00:21:33,961 Sé que la mayoría de las personas probablemente tendrían ansiedad, 498 00:21:33,961 --> 00:21:38,674 pero creo que tener a Travis hace que todo se más entretenido. 499 00:21:38,674 --> 00:21:42,427 Travis es muy bueno poniéndome esas curitas. 500 00:21:42,427 --> 00:21:44,972 DANI: Eso es lo que estaba esperando. 501 00:21:44,972 --> 00:21:46,390 - ¿Te importa, cariño? TRAVIS: Ajá. 502 00:21:47,307 --> 00:21:48,517 KOURTNEY: Sí. 503 00:21:50,310 --> 00:21:52,312 Ayuda con los zapatos. 504 00:21:53,063 --> 00:21:55,190 Gracias, cariño. TRAVIS: Claro. 505 00:21:55,190 --> 00:21:58,485 - Las mejores cosas que Travis le agrega a mi vida es 506 00:21:58,485 --> 00:22:02,155 aprovechar al máximo cada momento y cada experiencia. 507 00:22:02,155 --> 00:22:05,659 Es una mejor manera de vivir mi vida. 508 00:22:05,659 --> 00:22:07,369 - ¿Qué tan lejos dijo que estábamos? 509 00:22:07,369 --> 00:22:08,662 PERSONA 1: ¿20 minutos dijiste? PERSONA 2: Sí. 510 00:22:08,662 --> 00:22:09,496 PERSONA 3: 20 minutos. 511 00:22:09,496 --> 00:22:12,124 KOURTNEY: No sé si me podré sentar. 512 00:22:12,124 --> 00:22:13,584 Pero una vez que esté adentro, no me importa 513 00:22:13,584 --> 00:22:16,628 Beberé tequila y me sentaré. - Hagámoslo, nena. 514 00:22:16,628 --> 00:22:18,213 ♪ 515 00:22:22,885 --> 00:22:24,511 ♪ 516 00:22:25,387 --> 00:22:26,805 - Sí, estas cosas son mucho. 517 00:22:26,805 --> 00:22:29,224 Superestresante, y hacer tres, 518 00:22:29,933 --> 00:22:32,311 o dos consecutivamente... 519 00:22:32,311 --> 00:22:33,729 - Dos consecutivos nos mató. 520 00:22:33,729 --> 00:22:36,190 Nunca más haremos la Casa Blanca. - Supersalvaje. 521 00:22:36,190 --> 00:22:39,151 - En verdad quería que nuestra primera alfombra roja fuera con el pelo castaño, 522 00:22:39,151 --> 00:22:42,070 y, como dije, no quería que sea un evento referido a la moda. 523 00:22:42,070 --> 00:22:43,697 - Sí, quería que nos tiraran slime 524 00:22:43,697 --> 00:22:46,325 en el Kid's Choice Award de Nickelodeon, pero bueno... 525 00:22:46,325 --> 00:22:47,784 a cada quién lo suyo. 526 00:22:47,784 --> 00:22:49,786 ♪ 527 00:22:53,832 --> 00:22:56,251 - ¿Jose? ¿Qué hora es? 528 00:22:57,127 --> 00:22:58,962 Entonces, ¿es una fila? JOSE: Sí, es una fila. 529 00:22:58,962 --> 00:23:01,757 De hecho, Hillary está delante nuestro, Hillary Clinton. 530 00:23:01,757 --> 00:23:02,674 - ¿Los escuchas gritar? 531 00:23:02,674 --> 00:23:04,092 KYLIE: Es una locura. - Oh, Dios mío. 532 00:23:04,092 --> 00:23:07,596 Debo ponerme mi... mis lentes para bloquear haters. 533 00:23:07,596 --> 00:23:10,224 No puedo verlos. [grupo ríe] 534 00:23:11,058 --> 00:23:14,311 Eso es lo que sigo pensando. No puedo verlos si ellos no me ven. 535 00:23:14,311 --> 00:23:16,897 KYLIE: Estoy tan feliz de estar aquí contigo para tu primer Met, 536 00:23:16,897 --> 00:23:18,106 no tienes idea. KHLOÉ: Cielos. 537 00:23:18,106 --> 00:23:19,733 PRODUCTORA: Muy bien, Khloé, este es tu primer Met. 538 00:23:19,733 --> 00:23:22,736 - Oh, Dios mío, esto es una locura. - ¿Cómo te sientes? 539 00:23:22,736 --> 00:23:26,198 - Creo que me siento un poco mejor ahora que tenemos el veredicto. 540 00:23:26,198 --> 00:23:27,616 Sigo estando superansiosa. 541 00:23:27,616 --> 00:23:30,244 Las personas son malas. Dicen las cosas más locas 542 00:23:30,244 --> 00:23:33,080 y solo es aguarle la fiesta a alguien. 543 00:23:33,080 --> 00:23:37,125 - Creo que Khloé pasó por tantas cosas en los últimos años, 544 00:23:37,125 --> 00:23:40,629 y creo que la confianza de cualquiera se vería afectada por eso. 545 00:23:40,629 --> 00:23:43,924 Así que entiendo la ansiedad de Khloé 546 00:23:43,924 --> 00:23:47,135 y lo mala que puede ser la prensa a veces. 547 00:23:47,135 --> 00:23:48,387 Déjame verme en tus gafas. 548 00:23:48,387 --> 00:23:51,473 Me doy cuenta que está muy nerviosa. 549 00:23:51,932 --> 00:23:55,435 Sí, es Operación Recuperar la Confianza de Khloé, 550 00:23:55,435 --> 00:23:58,438 y sé que va a arrasar. 551 00:23:59,648 --> 00:24:02,317 - Quiero que Khloé se quite las gafas. 552 00:24:02,317 --> 00:24:05,654 Así que todo el viaje me la paso mandando mensajes enojados a todos, 553 00:24:05,654 --> 00:24:08,866 diciendo: "Lo que sea que hagamos, no puede ponerse esas gafas 554 00:24:08,866 --> 00:24:10,367 en la alfombra roja. 555 00:24:10,367 --> 00:24:12,953 Tiene que sentirse segura, tiene que sentirse bien de ella misma". 556 00:24:12,953 --> 00:24:16,123 Y sabía que si usaba las gafas no iba a sentirse bien sobre ella misma 557 00:24:16,123 --> 00:24:17,833 y eso significa que estaba escondiendo algo. 558 00:24:17,833 --> 00:24:19,501 KHLOÉ: No voy a parques de diversiones. 559 00:24:19,501 --> 00:24:21,670 O sea, no me gustan las cosas que son intrigantes. 560 00:24:21,670 --> 00:24:23,338 PERSONAS: Vas a arrasar. - No miro películas de terror. 561 00:24:23,338 --> 00:24:25,132 Digo: "Está bien. Mi vida es una película de terror". 562 00:24:25,132 --> 00:24:26,884 PERSONA: Yo soy igual... [ríe] 563 00:24:26,884 --> 00:24:28,093 - Te ves hermosa. - Estoy preocupada. 564 00:24:28,093 --> 00:24:29,928 No sé cómo [bleep] voy a verme. 565 00:24:29,928 --> 00:24:31,221 - Estás hermosa. - No importa. 566 00:24:31,221 --> 00:24:32,848 PERSONA: Kylie [inaudible] pompones... - Eres segura. 567 00:24:32,848 --> 00:24:35,058 PERSONA: en sus manos y aún así hace que funcione. - Eres fuerte. 568 00:24:35,058 --> 00:24:36,560 PERSONA: Eres esa [bleep] perra. 569 00:24:36,560 --> 00:24:38,770 - Oh, Dios mío. Sí. - Así que, cuando camines por ahí, solo piensa en eso. 570 00:24:38,770 --> 00:24:41,273 - Soy esa [bleep] perra. KYLIE: Sí, lo eres. 571 00:24:41,273 --> 00:24:44,026 - Soy segura. Soy fuerte. [conversaciones cruzadas] 572 00:24:44,026 --> 00:24:45,319 Soy sexi. 573 00:24:45,319 --> 00:24:48,614 PERSONA: Tu cintura es diminuta. - Mi [bleep] cintura está diminuta. 574 00:24:48,614 --> 00:24:51,116 Tengo puesto un [bleep] corset. Lo tengo. 575 00:24:51,116 --> 00:24:52,826 PERSONA: Lo tienes. - ¡Wu! 576 00:24:52,826 --> 00:24:54,453 No puedo respirar en esta cosa. 577 00:24:54,453 --> 00:24:56,455 [grupo riendo] Pero lo tengo. 578 00:24:56,914 --> 00:25:00,375 - Cielos. Expulsa confianza. - Pero, está bien. Expulsa confianza. 579 00:25:00,375 --> 00:25:03,879 Oh, cielos. Mis hermanas y yo nos apoyamos mutuamente todo el tiempo, 580 00:25:03,879 --> 00:25:05,005 nos animamos mutuamente. 581 00:25:05,005 --> 00:25:08,175 Siempre nos apoyamos y nos animamos mutuamente. 582 00:25:08,175 --> 00:25:10,511 PRODUCTORA: ¿Y tuviste la confianza de quitarte las gafas? 583 00:25:10,511 --> 00:25:14,223 No, quería mis gafas. Sigo queriendo mis gafas ahora. 584 00:25:14,223 --> 00:25:15,933 Pero nadie quiere que las use, 585 00:25:15,933 --> 00:25:19,937 y yo siento que con solo estar aquí, ya estoy afuera de mi zona de comfort. 586 00:25:19,937 --> 00:25:21,980 Solo voy a lidiar con esto. 587 00:25:21,980 --> 00:25:24,525 ♪ 588 00:25:24,525 --> 00:25:25,901 ♪ 589 00:25:25,901 --> 00:25:27,861 - ¿Tienen el frente? PERSONA: ¡Sí! 590 00:25:27,861 --> 00:25:29,279 KENDALL: Y voy a relajarme. 591 00:25:31,949 --> 00:25:35,786 - No quiero llenarlo de labial, y no quiero arruinar mi labial, 592 00:25:35,786 --> 00:25:41,291 pero también... no queremos no besarnos, así que nos besaremos con la lengua. 593 00:25:41,708 --> 00:25:43,919 Así es como nos besamos. Por eso nos besamos así. 594 00:25:44,127 --> 00:25:45,254 - Gracias. 595 00:25:45,254 --> 00:25:47,130 - Vamos a arrasar, bebé. 596 00:25:47,506 --> 00:25:49,716 PERSONA 1: Muy bien. PERSONA 2: Muy bien. 597 00:25:50,592 --> 00:25:52,219 Espera, espera, espera. 598 00:25:53,345 --> 00:25:55,347 ♪ 599 00:25:56,265 --> 00:25:58,308 [conversaciones indistintas] 600 00:25:58,308 --> 00:26:00,310 [festejos distantes] 601 00:26:02,646 --> 00:26:06,650 ♪ 602 00:26:09,403 --> 00:26:12,406 - Espera, ¿bajamos aquí? No, era ahí atrás. 603 00:26:12,406 --> 00:26:14,283 Nos pasamos la bajada. 604 00:26:14,283 --> 00:26:15,951 Debemos dar toda la vuelta de nuevo. 605 00:26:15,951 --> 00:26:17,578 ¿Dónde está la habitación? 606 00:26:18,120 --> 00:26:19,454 Está detrás nuestro. 607 00:26:19,454 --> 00:26:21,874 CONDUCTOR: La bajada. Vamos a llevarte. KIM: [indistinto] 608 00:26:22,332 --> 00:26:25,210 Sí, pero la bajada es... Por eso dije eso. [bleep] 609 00:26:25,210 --> 00:26:26,545 Hay tantas cosas sucediendo. 610 00:26:26,545 --> 00:26:28,589 Ni siquiera levanté la vista y ya era tarde 611 00:26:28,589 --> 00:26:32,551 y me di cuenta de que teníamos un lugar para bajar. Es todo. 612 00:26:32,551 --> 00:26:34,720 Y pasamos de largo. 613 00:26:34,720 --> 00:26:36,054 No estamos dando la vuelta. 614 00:26:36,054 --> 00:26:38,515 Llama a Tracy rápido, [indistinto] Es superurgente. 615 00:26:38,515 --> 00:26:40,017 Bueno, ahora todos van a vernos. 616 00:26:40,559 --> 00:26:41,393 [bleep] 617 00:26:42,227 --> 00:26:44,229 Estamos reteniendo a todos en el Met. 618 00:26:44,730 --> 00:26:46,940 Así que estoy enloqueciendo [bleep] 619 00:26:46,940 --> 00:26:49,985 porque nadie puede ver que no llevo un atuendo. 620 00:26:49,985 --> 00:26:51,695 ¡Debimos haber salido mucho antes! 621 00:26:51,695 --> 00:26:53,906 TRACY: ¡Espera! ¡Quédate ahí! ¿Qué vamos a hacer? 622 00:26:57,576 --> 00:27:00,204 ♪ música tensa ♪ 623 00:27:00,996 --> 00:27:02,581 KIM: Vamos a tener que llevar las mantas. 624 00:27:02,581 --> 00:27:04,458 ¡Debimos haber salido mucho antes! 625 00:27:04,458 --> 00:27:06,043 Vamos a tener que escabullirnos por acá. TRACY: ¡Espera! 626 00:27:06,043 --> 00:27:07,961 ¡Quédate ahí! ¿Qué vamos a hacer? 627 00:27:07,961 --> 00:27:10,380 KIM: O tendremos que tomarnos una hora y regresar, 628 00:27:10,380 --> 00:27:11,465 o vamos a tener que caminar. 629 00:27:11,465 --> 00:27:14,301 Una cosa tras otra estaba saliendo mal, y yo decía: 630 00:27:14,301 --> 00:27:16,720 "Oh, no [bleep] conmigo hoy". 631 00:27:16,720 --> 00:27:18,388 Pete, Chris y Mario saltaron afuera. 632 00:27:18,388 --> 00:27:19,515 Yo le decía a seguridad: 633 00:27:19,515 --> 00:27:23,393 "Todos, sáquense las chaquetas, consigan paraguas, o sea, tienen que cubrirme". 634 00:27:23,769 --> 00:27:25,312 Y lo hicimos. 635 00:27:25,312 --> 00:27:28,106 Y caminamos todo el camino por la calle, 636 00:27:28,106 --> 00:27:31,527 y... de hecho tenían un pequeño vestidor 637 00:27:31,527 --> 00:27:36,323 en la alfombra roja para mí en el que podía entrar, cambiarme, 638 00:27:36,323 --> 00:27:38,575 y después caminar hacia la alfombra. 639 00:27:38,575 --> 00:27:39,826 [clics de las cámaras] [multitud alentando] 640 00:27:39,826 --> 00:27:43,247 FOTÓGRAFO: ¡Kris! ¡Kris! ¡Por aquí! ¡Kris! Mira, por favor. 641 00:27:44,873 --> 00:27:46,416 KHLOÉ: Es la línea de la alfombra roja. 642 00:27:46,416 --> 00:27:48,001 Mi mamá es tan linda. 643 00:27:48,293 --> 00:27:51,964 Le gusta ir bien temprano así puede esperar arriba de las escaleras 644 00:27:51,964 --> 00:27:53,924 y ver a todos sus hijos subir las escaleras . 645 00:27:53,924 --> 00:27:54,800 FOTÓGRAFO: ¡Khloé! ¡Khloé! 646 00:27:54,800 --> 00:27:57,010 KHLOÉ: Y hay tanta pompa y glamur. 647 00:27:57,010 --> 00:27:59,847 No sabes adónde mirar en realidad. Es más como caminar por la tabla. 648 00:27:59,847 --> 00:28:02,224 FOTÓGRAFO 1: ¡Khloé! FOTÓGRAFO 2: ¡Khloé, aquí a tu derecha, justo adelante, por favor! 649 00:28:02,224 --> 00:28:03,433 FOTÓGRAFO 3: ¡Khloé, mira aquí! 650 00:28:03,433 --> 00:28:05,727 - Cada vez que das un paso, digo: "Oh, Dios mío". 651 00:28:05,727 --> 00:28:07,896 O es como ir en una montaña rusa muy aterradora 652 00:28:07,896 --> 00:28:10,607 en la que en realidad no quieres subirte, pero quieres esforzarte. 653 00:28:10,607 --> 00:28:12,276 FOTÓGRAFO 1: ¡Hermosa! FOTÓGRAFO 2: ¡Khloé! 654 00:28:12,276 --> 00:28:15,612 KRIS: Khloé tiene mucha ansiedad 655 00:28:15,612 --> 00:28:18,240 y creo que se robó el show. 656 00:28:18,240 --> 00:28:20,826 Khloé es la reina del Met. 657 00:28:20,826 --> 00:28:21,785 FOTÓGRAFO: ¡Hermosa! 658 00:28:21,785 --> 00:28:25,122 KRIS: Es divina, es hermosa, 659 00:28:25,122 --> 00:28:29,126 es sexi, es glamorosa, es el viejo Hollywood. 660 00:28:29,126 --> 00:28:32,796 Es todo lo que una chica podría soñar, 661 00:28:32,796 --> 00:28:35,799 vestirse para ir a un evento así. 662 00:28:35,799 --> 00:28:37,843 Y Khloé lo logró. 663 00:28:37,843 --> 00:28:39,845 FOTÓGRAFO: ¡Kendall! ¡Kendall! 664 00:28:40,512 --> 00:28:41,805 ♪ 665 00:28:41,805 --> 00:28:43,640 ¡Kendall! ¡Kendall! 666 00:28:43,974 --> 00:28:48,061 KENDALL: Mis cejas son definitivamente una elección arriesgada, aclararlas. 667 00:28:48,061 --> 00:28:49,688 Pero es el Met. 668 00:28:49,688 --> 00:28:53,942 O sea, ese es el punto, ¿y por qué no hacerlo? 669 00:28:53,942 --> 00:28:55,152 Divertirse y hacerlo. 670 00:28:56,153 --> 00:29:00,324 Sé que al final de la noche voy a estar lista para volver a mis cejas castañas, 671 00:29:00,574 --> 00:29:03,202 pero, por el momento, me encantan. 672 00:29:04,119 --> 00:29:06,622 FOTÓGRAFO: ¡Kylie! ¡Kylie! ¡Kylie! ¡Kylie! 673 00:29:06,622 --> 00:29:08,874 KYLIE: Estoy obsesionada con este vestido. 674 00:29:08,874 --> 00:29:10,501 Me siento hermosa. 675 00:29:10,501 --> 00:29:13,170 Vamos a casarnos esta noche. Vamos a casarnos con el Met. 676 00:29:14,296 --> 00:29:17,716 Virgil era una persona tan hermosa. 677 00:29:17,716 --> 00:29:20,719 Este era uno de los últimos diseños que hizo 678 00:29:20,719 --> 00:29:25,807 para su desfile de alta costura, así que es... muy especial 679 00:29:25,807 --> 00:29:30,354 y... realmente no querría estar usando nada más. 680 00:29:30,354 --> 00:29:31,605 FOTÓGRAFO 1: Es Kourtney, Kourtney. FOTÓGRAFO 2: ¡Kourtney! 681 00:29:31,605 --> 00:29:32,689 FOTÓGRAFO 3: ¡Kourtney y Travis! 682 00:29:32,689 --> 00:29:37,027 KOURTNEY: La mayoría de las personas que están en el mundo de la fama 683 00:29:37,027 --> 00:29:40,989 no tienen a toda su familia que también lo estén junto con ellos, 684 00:29:40,989 --> 00:29:45,911 y, entonces, creo que tenernos el uno al otro lo hace mucho más entretenido. 685 00:29:45,911 --> 00:29:48,080 ♪ 686 00:29:48,080 --> 00:29:52,000 Estamos obsesionadas la una con la otra, y como nos amamos 687 00:29:52,000 --> 00:29:55,128 y queremos estar cerca y somos tan similares, 688 00:29:55,128 --> 00:29:57,506 creo que es genial tenernos mutuamente. 689 00:29:57,506 --> 00:29:59,550 [multitud alentando] 690 00:29:59,550 --> 00:30:01,468 [clics de la cámara] 691 00:30:03,470 --> 00:30:07,474 FOTÓGRAFO: ¡Para! ¡Para, para, para, para! 692 00:30:07,474 --> 00:30:10,561 - Es un momento. Es lo que quería. Fue mi visión. 693 00:30:13,438 --> 00:30:17,276 Y me gusta ver mi visión hacerse realidad. 694 00:30:17,276 --> 00:30:19,987 FOTÓGRAFO 1: ¡Kim! FOTÓGRAFO 2: ¡Demasiado! ¡Demasiado! 695 00:30:19,987 --> 00:30:21,697 - Es más este afán 696 00:30:21,697 --> 00:30:24,116 de que, cuando me propongo algo, 697 00:30:24,116 --> 00:30:25,868 realmente quiero llevarlo a cabo. 698 00:30:25,868 --> 00:30:27,327 Incluso si parece tonto para alguien 699 00:30:27,327 --> 00:30:29,955 que sea sobre la moda, la ropa o lo que sea, 700 00:30:29,955 --> 00:30:32,791 es como una meta que siento que logré. 701 00:30:32,791 --> 00:30:35,127 Y, ya sabes, compartir la noche con mi familia, 702 00:30:35,127 --> 00:30:37,004 todas mis hermanas ahí, mi mamá. 703 00:30:37,004 --> 00:30:39,923 O sea, no podría ser una mejor noche. 704 00:30:39,923 --> 00:30:43,594 No puedo creer que lo logré. No puedo creerlo. 705 00:30:43,594 --> 00:30:47,264 Creo que el look de cada uno fue individual a su personalidad. 706 00:30:47,264 --> 00:30:51,518 Kendall era ella con su vestido Prada. Kylie era ella con su vestido Off-White. 707 00:30:51,518 --> 00:30:54,897 Kourtney era ella, ella y Travis, vistiendo Thom Browne. 708 00:30:54,897 --> 00:30:58,650 Mi mamá, increíble, muy ella con Oscar de la Renta. 709 00:30:58,650 --> 00:31:00,903 Khloé era muy ella con su vestido Moschino. 710 00:31:00,903 --> 00:31:03,363 No tiene las gafas puestas. 711 00:31:03,363 --> 00:31:07,534 Me hizo sentir muy bien que se haya sentido bien con ella misma 712 00:31:07,534 --> 00:31:11,413 y que todo mi acoso, literalmente, haya valido la pena porque... 713 00:31:11,413 --> 00:31:13,290 quería que ella se sienta segura. 714 00:31:13,290 --> 00:31:15,375 Quería que se sienta bien de ella misma, 715 00:31:15,375 --> 00:31:19,087 y sabes, cuando llegué arriba de la escalera, que lo hizo 716 00:31:19,087 --> 00:31:20,964 fue un momento de victoria. 717 00:31:21,924 --> 00:31:26,553 - Realmente estoy agradecida con Anna Wintour 718 00:31:26,553 --> 00:31:28,388 y con todo el equipo de la Gala del Met, 719 00:31:28,722 --> 00:31:32,726 y bendecida por tener este momento mágico en mi vida. 720 00:31:32,726 --> 00:31:37,814 ♪ 721 00:31:37,814 --> 00:31:39,441 FOTÓGRAFO: ¡Kendall! 722 00:31:45,197 --> 00:31:46,907 ♪ 723 00:31:46,907 --> 00:31:50,160 ♪ 724 00:31:52,538 --> 00:31:55,541 [multitud alentando] [clics de las cámaras] 725 00:31:59,419 --> 00:32:00,963 PERSONA: ¡Wu! 726 00:32:00,963 --> 00:32:02,464 - Lo hicimos. 727 00:32:02,464 --> 00:32:04,383 [conversaciones indistintas] 728 00:32:04,383 --> 00:32:08,053 [personas alentando] PERSONA: Es la bella del baile, nena. 729 00:32:08,053 --> 00:32:10,639 - Cielos, tuve que, literalmente, cortarme el [bleep] corset. 730 00:32:10,639 --> 00:32:14,059 Dije: "Esto estuvo bien por 30 minutos, pero ahora, estoy... 731 00:32:14,059 --> 00:32:16,144 [indistinto]". - Tu primer Met. 732 00:32:16,144 --> 00:32:19,273 - Ah, primero, ganamos el juicio y ahora el Met. 733 00:32:19,273 --> 00:32:20,983 - Es como... - Dios es bueno. 734 00:32:20,983 --> 00:32:23,402 Es decir, qué [bleep] semana. - Pasó de todo. 735 00:32:23,402 --> 00:32:26,613 - Estaba diciendo que mi parte favorita de la noche, 736 00:32:26,613 --> 00:32:28,407 además de mi momento Marilyn, 737 00:32:28,407 --> 00:32:32,870 fue... ver a Khloé brillar y en su elemento. 738 00:32:32,870 --> 00:32:34,997 Se sintió muy bien, se veía muy bien. 739 00:32:34,997 --> 00:32:36,456 PRODUCTORA: ¿Y los escalones? 740 00:32:36,456 --> 00:32:39,459 - Los escalones estuvieron bien. Hicimos muy bien los escalones. 741 00:32:39,459 --> 00:32:40,878 O sea, fue... 742 00:32:40,878 --> 00:32:43,338 Lo hicimos bien. Estuvimos bien. 743 00:32:43,338 --> 00:32:46,175 La noche terminó, puedo respirar. 744 00:32:46,175 --> 00:32:47,676 Podemos cambiarnos. JOHN: Gracias. 745 00:32:47,676 --> 00:32:49,303 - Muchas gracias. - Muchas gracias. 746 00:32:49,303 --> 00:32:51,013 Lo aprecio mucho. Eres el mejor. 747 00:32:51,013 --> 00:32:52,764 - Tengo mis donas favoritas, 748 00:32:52,764 --> 00:32:55,184 mi pizza favorita esperándome en la habitación. 749 00:32:55,184 --> 00:32:58,604 Voy a ir a comer pizza... y donas. - Por favor, ve. 750 00:32:58,896 --> 00:33:00,731 KIM: Y voy a vivir la vida. 751 00:33:01,398 --> 00:33:04,818 KRIS: ¿Qué está pasando por aquí en la tienda de donas, chicos? 752 00:33:04,818 --> 00:33:06,987 KIM: ¡Chicos, mi primera pizza! 753 00:33:06,987 --> 00:33:10,991 Chicos, no comí ningún carbohidrato o azúcar en casi un mes. 754 00:33:10,991 --> 00:33:12,993 ♪ 755 00:33:14,036 --> 00:33:15,454 - Eso fue una locura. 756 00:33:15,704 --> 00:33:17,706 KRIS: Oh, vine por las donas. 757 00:33:18,290 --> 00:33:20,417 - Me gusta con azúcar y canela. 758 00:33:20,417 --> 00:33:21,376 EMPLEADO: Lo tienes. 759 00:33:21,376 --> 00:33:23,378 - No me amenaces con pasarla bien. 760 00:33:24,338 --> 00:33:25,214 ¡Gracias! - Que lo disfrute. 761 00:33:25,214 --> 00:33:27,007 - Dona. KRIS: Oh, estamos comiendo donas. 762 00:33:27,007 --> 00:33:27,841 KHLOÉ: Sí. 763 00:33:27,841 --> 00:33:29,843 - ¡Eres una lindura! 764 00:33:29,843 --> 00:33:33,263 Te está hablando a ti. [ríe] - Este fue tu mejor look del Met... 765 00:33:33,263 --> 00:33:35,015 - Sí, Rhoda. - Creo, para ti. 766 00:33:35,015 --> 00:33:40,521 - Este fue un gran día y y tuvimos dos grandes victorias hoy. 767 00:33:40,521 --> 00:33:43,106 Pasamos una hermosa noche en la Gala del Met. 768 00:33:43,106 --> 00:33:45,067 Todo salió perfecto. 769 00:33:45,067 --> 00:33:46,443 - Creo que Khloé ganó... 770 00:33:46,443 --> 00:33:47,736 KRIS: Uh, uh. - por ser la que mejor se veía 771 00:33:47,736 --> 00:33:48,695 de todas nosotras. KRIS: Totalmente. 772 00:33:48,695 --> 00:33:50,489 Y las chicas se veían hermosas. 773 00:33:50,489 --> 00:33:53,283 Y, lo más importante, ganamos el juicio. 774 00:33:53,283 --> 00:33:56,036 A seguir con mejores y más grandes aventuras por venir. 775 00:33:56,036 --> 00:33:59,206 - Esa fue la experiencia más estresante de mi vida. 776 00:33:59,206 --> 00:34:01,917 - Lista de deseos. Gala del Met, listo. 777 00:34:01,917 --> 00:34:06,255 Juicio, veredicto de no culpable o inocente, lo que sea que digan, listo... 778 00:34:06,255 --> 00:34:09,132 - ¿Podemos hablar sobre eso un segundo? - Hice tantas cosas hoy. 779 00:34:09,132 --> 00:34:12,094 - Oh, amén, hermana. KHLOÉ: Corset, listo. 780 00:34:12,094 --> 00:34:13,262 O sea, terminé. 781 00:34:13,262 --> 00:34:14,388 - ¿Podemos hablar de eso? - Ganamos. 782 00:34:14,388 --> 00:34:15,305 KIM: Ganamos. 783 00:34:15,305 --> 00:34:19,101 - El juicio agregó tanto suspenso hoy. 784 00:34:19,101 --> 00:34:21,895 - Mira a Dios, que tuvimos el veredicto 785 00:34:21,895 --> 00:34:24,022 antes de salir para el Met. 786 00:34:24,022 --> 00:34:25,816 - Segundos antes... - Segundos. 787 00:34:25,816 --> 00:34:27,359 KRIS: Segundos antes de tener la alfombra roja. 788 00:34:27,359 --> 00:34:28,819 - ¡Creo que estabas en el auto! - ¿Cuáles son las probabilidades...? 789 00:34:28,819 --> 00:34:30,320 - Kim y yo estábamos gritando, 790 00:34:30,320 --> 00:34:32,072 saltando de arriba a bajo. KRIS: ¿Cuáles son las probabilidades 791 00:34:32,072 --> 00:34:34,157 de que estemos en el auto de camino... - Kim y yo saltábamos de arriba a abajo... 792 00:34:34,157 --> 00:34:37,661 - a la alfombra roja más épica de todos los tiempos de Estados Unidos? 793 00:34:37,661 --> 00:34:39,079 KHLOÉ: ¿Quién iba a pensar que después del Met, 794 00:34:39,079 --> 00:34:40,622 la alfombra roja más importante de todos los tiempos, 795 00:34:40,622 --> 00:34:43,292 estamos todas sentadas aquí en el piso en un semicírculo 796 00:34:43,292 --> 00:34:44,710 comiendo pizza? 797 00:34:44,710 --> 00:34:46,587 - De acuerdo, necesito ponerme el otro vestido de Marilyn 798 00:34:46,587 --> 00:34:47,588 y sacarme una foto. 799 00:34:47,588 --> 00:34:50,174 Lo haré aquí mismo con el Globo de Oro. 800 00:34:50,174 --> 00:34:51,383 Lo sé, nunca paro. 801 00:34:51,383 --> 00:34:53,177 - ¿Cómo es que no estás exhausta? - Es decir, ¡yo lo estoy! 802 00:34:53,177 --> 00:34:55,596 Pero pedí prestado este vestido. No puedo decir que no. 803 00:34:55,596 --> 00:34:58,599 Lo que es loco es que todo ese trabajo, toda esa dedicación, 804 00:34:58,599 --> 00:35:02,811 todo lo que pusimos en ello, fue por solo diez minutos de mi vida. 805 00:35:02,811 --> 00:35:05,564 Pero las fotos duran para siempre. 806 00:35:05,564 --> 00:35:08,775 Chicas, ¿no me quedan perfectas todas las cosas de Marilyn? 807 00:35:08,775 --> 00:35:10,694 Este es el que usó para los Globos de Oro 808 00:35:10,694 --> 00:35:13,655 y Jeff Leatham es dueño del Globo de Oro y me lo prestó. 809 00:35:16,200 --> 00:35:18,869 Creo que me pone muy orgullosa 810 00:35:18,869 --> 00:35:20,829 que haya podido hacer eso. 811 00:35:20,829 --> 00:35:22,456 PERSONA: Esto es épico. 812 00:35:22,456 --> 00:35:24,458 ♪ 813 00:35:27,878 --> 00:35:30,923 KIM: Puse mi mente en algo y fui capaz de llevarlo a cabo. 814 00:35:30,923 --> 00:35:34,927 Ese fue el mejor momento de todos. 815 00:35:34,927 --> 00:35:36,261 Déjame preguntarle a Pete si quiere... 816 00:35:36,261 --> 00:35:37,387 ¿Cariño? - ¿Sí? 817 00:35:37,387 --> 00:35:39,223 KIM: ¿Quieres ducharte conmigo rápido? 818 00:35:39,223 --> 00:35:41,850 - ¿Ducharse? ¿Qué...? [todos riendo] 819 00:35:42,893 --> 00:35:44,895 [conversaciones indistintas] 820 00:35:44,895 --> 00:35:46,355 ¿Qué acaba de pasar? 821 00:35:46,355 --> 00:35:49,983 Estoy muy orgullosa de haber enfrentado mis miedos de la alfombra roja 822 00:35:49,983 --> 00:35:51,401 y fui al Met. 823 00:35:51,401 --> 00:35:52,361 Lo estoy intentando. 824 00:35:52,361 --> 00:35:54,821 Y creo que eso es de lo que estoy más orgullosa. 825 00:35:55,614 --> 00:35:58,158 He pasado por mucho estrés últimamente, 826 00:35:58,158 --> 00:36:01,203 pero el Met fue el pequeño impulso que necesitaba. 827 00:36:01,203 --> 00:36:03,830 Sí, Kim. Come esos carbohidratos, perra. 828 00:36:04,373 --> 00:36:05,999 Duerme en las cajas, perra, 829 00:36:05,999 --> 00:36:08,460 porque quiero saber qué estaban haciendo en la ducha. 830 00:36:08,460 --> 00:36:10,796 Eso fue rápido, chicos. Fue una ducha. 831 00:36:10,796 --> 00:36:12,631 PERSONA: Podrías hacer mucho... KIM: Fue una ducha. 832 00:36:12,631 --> 00:36:14,633 PERSONA: Está bien, mira. Está bien. 833 00:36:15,884 --> 00:36:19,179 KIM: Próximamente en el final de temporada de The Kardashians... 834 00:36:19,179 --> 00:36:21,348 Chicos, estamos en París. 835 00:36:21,348 --> 00:36:24,601 Estamos en Francia por la Semana de la Moda de Alta costura. 836 00:36:24,601 --> 00:36:25,811 - Sí. 837 00:36:25,811 --> 00:36:28,021 ♪ 838 00:36:28,021 --> 00:36:29,690 - Tenemos tres desfiles. 839 00:36:29,690 --> 00:36:31,483 [multitud alentando] A North le encanta esto. 840 00:36:34,486 --> 00:36:36,280 - ¿Adivina qué? Había toda una multitud por mí 841 00:36:36,280 --> 00:36:39,783 y gritaban: "¡North! ¡North!". 842 00:36:41,451 --> 00:36:44,454 - Me estoy preparando para ir a los Billboard Awards. 843 00:36:44,454 --> 00:36:46,206 Me gusta la energía. - A mí también. 844 00:36:46,206 --> 00:36:50,752 - Sigo siendo una mamá, pero estos son los años en la que debo estar desnuda 845 00:36:50,752 --> 00:36:54,214 con mis pechos y trasero al aire. [bleep] sí. 846 00:36:54,464 --> 00:36:56,967 - No había estado así de nerviosa, chicos, en mucho tiempo. 847 00:36:56,967 --> 00:37:01,471 Estoy aquí para modelar en el Desfile de Moda de Alta costura de Balenciaga. 848 00:37:01,471 --> 00:37:03,223 No soy una modelo de pasarela. 849 00:37:03,223 --> 00:37:04,850 No quieres tropezar o hacer algo 850 00:37:04,850 --> 00:37:06,310 que avergonzaría a cualquiera. 851 00:37:07,394 --> 00:37:09,396 ♪ 852 00:37:10,939 --> 00:37:13,150 [bebé balbucea] KRIS: La vida es buena. 853 00:37:13,150 --> 00:37:17,321 Un nuevo bebé en la familia es magia. 854 00:37:17,321 --> 00:37:19,406 Es una bendición. 855 00:37:19,406 --> 00:37:23,410 - ¿Cómo vamos a llamarlo? Eso es lo que necesito saber. 856 00:37:24,161 --> 00:37:26,163 ♪ 857 00:37:32,085 --> 00:37:36,089 ♪ 858 00:37:43,430 --> 00:37:46,183 ♪ 859 00:37:50,854 --> 00:37:52,856 ♪ 860 00:37:58,362 --> 00:38:04,368 ♪ 861 00:38:08,205 --> 00:38:12,251 - No había visto el look de Kendall antes de que llegue al Met, 862 00:38:12,251 --> 00:38:16,880 y Kendall... es como un pequeño pony. 863 00:38:16,880 --> 00:38:20,300 Ella solo... [ríe] No importa. 864 00:38:20,300 --> 00:38:24,221 [riendo] No importa. No es algo bueno. 865 00:38:24,221 --> 00:38:28,350 "Oh, eres muy sexi, como un pequeño pony". 866 00:38:28,350 --> 00:38:29,560 [riendo] 867 00:38:31,228 --> 00:38:32,646 Oh, cállate. 868 00:38:33,647 --> 00:38:35,524 Paxy está ahí riéndose. 869 00:38:35,524 --> 00:38:37,192 De acuerdo... escucha... 870 00:38:37,192 --> 00:38:39,903 PRODUCTORA: ¡Mi hija el caballo! [ríe] 871 00:38:39,903 --> 00:38:41,113 - Oh, Dios mío. 872 00:38:41,113 --> 00:38:43,615 PRODUCTORA: Sabes que guardaremos eso. [ríe] 873 00:38:45,742 --> 00:38:47,744 - [ríe] ¡Bloopers! 874 00:38:50,747 --> 00:38:52,749 [campana repica]