1 00:00:01,000 --> 00:00:02,961 HULU PRESENTA 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,005 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,216 KIM: Previamente en The Kardashians. 4 00:00:07,382 --> 00:00:08,926 - ¡Oh, Dios mío! 5 00:00:08,926 --> 00:00:14,515 - Vamos a Milán a hacer pruebas de vestuario para nuestra boda. 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,308 - Nunca pensé que vería el día. KOURTNEY: Lo sé. 7 00:00:16,308 --> 00:00:19,311 Nunca pensé que habría una razón. STEPH: Lo sé. 8 00:00:19,311 --> 00:00:23,524 KOURTNEY: Este es uno de los momentos más hermosos de la vida. 9 00:00:23,524 --> 00:00:27,319 Cualquier estrés debe quedarse bien bien lejos. 10 00:00:27,319 --> 00:00:29,446 PAPARAZZI: ¡Eres hermosa, Kim! - Gracias. 11 00:00:29,446 --> 00:00:33,825 Hace unos años, Kanye estaba ahí para enseñarme mucho sobre la moda. 12 00:00:33,825 --> 00:00:35,661 Todas estas cosas son para mí. 13 00:00:35,661 --> 00:00:37,120 Esto nunca pasará de moda. 14 00:00:37,120 --> 00:00:42,543 Pero ahora, es muy divertido y empoderado intentar hacerlo sola. 15 00:00:43,544 --> 00:00:46,088 No tienes idea lo icónico que es esto. 16 00:00:47,506 --> 00:00:49,550 No tienes idea. 17 00:00:50,259 --> 00:00:51,969 KYLIE: Solo es la depresión post parto. 18 00:00:51,969 --> 00:00:57,057 No tengo días malos con mi cuerpo. Tengo días malos mentalmente. 19 00:00:57,057 --> 00:00:59,476 Lloré como por tres semanas. 20 00:01:00,769 --> 00:01:04,147 KRIS: Estoy decidida a vivir de nuevo sin este dolor. 21 00:01:04,147 --> 00:01:07,734 Y mi familia y yo tenemos tantas cosas emocionantes que están pasando. 22 00:01:07,734 --> 00:01:09,152 No quiero perderme nada. 23 00:01:09,152 --> 00:01:10,654 - Mira estos pequeños shorts. 24 00:01:10,654 --> 00:01:12,197 - Está sucediendo. - Sí. 25 00:01:12,197 --> 00:01:14,199 - Una vez que esté aquí, será la bendición. 26 00:01:14,199 --> 00:01:15,659 Va a ser el rayo de luz. 27 00:01:15,659 --> 00:01:18,954 - Es decir, no tienes idea de cuánto amor te traerá este bebé. 28 00:01:18,954 --> 00:01:22,749 - No sabría qué hacer si no fuera por mi familia. En verdad no sabría. 29 00:01:22,749 --> 00:01:25,377 - Va a mostrarte lo que realmente es el verdadero amor 30 00:01:25,377 --> 00:01:27,129 y eso es todo lo que importa. 31 00:01:27,129 --> 00:01:28,172 - Amén. 32 00:01:28,172 --> 00:01:30,174 ♪ 33 00:01:35,262 --> 00:01:37,264 ♪ música francesa ♪ 34 00:01:37,931 --> 00:01:40,642 PARÍS, FRANCIA 35 00:01:45,939 --> 00:01:48,567 ♪ música francesa rockera ♪ 36 00:02:03,165 --> 00:02:07,002 - Estamos en París, Francia por la Semana de la Moda de Alta Costura, 37 00:02:07,002 --> 00:02:08,128 - Sí, aquí estamos. 38 00:02:08,128 --> 00:02:10,881 ♪ 39 00:02:10,881 --> 00:02:12,216 - No es solo la Semana de la Moda. 40 00:02:12,216 --> 00:02:14,134 AMBAS: Semana de la Moda de Alta Costura. 41 00:02:14,134 --> 00:02:15,511 ♪ 42 00:02:21,433 --> 00:02:26,355 - Estoy aquí para modelar en el desfile de Alta Costura de Balenciaga. 43 00:02:26,355 --> 00:02:28,398 Eh, nunca he hecho esto antes. 44 00:02:28,398 --> 00:02:30,192 ♪ 45 00:02:30,192 --> 00:02:34,446 - París es una de mis ciudades favoritas del mundo. 46 00:02:34,446 --> 00:02:36,073 Es mágica. 47 00:02:36,698 --> 00:02:38,534 ♪ 48 00:02:40,160 --> 00:02:42,162 [sirena de ambulancia] 49 00:02:43,747 --> 00:02:46,750 Bien, ¿cuándo fue la última vez que estuviste aquí, North? 50 00:02:46,750 --> 00:02:48,919 - Tenía seis años. 51 00:02:48,919 --> 00:02:50,671 - Cuando cantaste. NORTH: Sí. 52 00:02:50,671 --> 00:02:52,422 - ¡Sí! KRIS: ¡Oh, cielos! 53 00:02:52,422 --> 00:02:55,217 - ¡Guau! 54 00:02:55,217 --> 00:02:56,718 CICI: Espera, ¿cuándo cantó? 55 00:02:56,718 --> 00:03:00,472 - En el desfile de moda de su papá. - Oh, cierto. Así es. 56 00:03:00,472 --> 00:03:03,100 - A ella le encantó. No estaba nerviosa. 57 00:03:03,100 --> 00:03:05,519 Estaba en el escenario en frente de un montón de personas. 58 00:03:05,519 --> 00:03:07,646 En verdad quería traer a North a este viaje 59 00:03:07,646 --> 00:03:10,858 porque realmente disfruto lo que hago, 60 00:03:10,858 --> 00:03:14,152 y quiero que mis hijos crezcan realmente amando lo que hacen, 61 00:03:14,152 --> 00:03:15,737 y que encuentren su pasión, 62 00:03:15,737 --> 00:03:19,825 y que descubran cómo hacer un negocio a partir de eso. 63 00:03:20,158 --> 00:03:23,704 Entonces, yo diría Torre Eiffel a la 1:30, almuerzo a las 2:30, 64 00:03:23,704 --> 00:03:27,040 prueba vestuario a las 3:30, Hermès 4:30, 65 00:03:27,040 --> 00:03:29,501 [riendo] Balenciaga... 66 00:03:29,501 --> 00:03:30,502 - A las 6:00. 67 00:03:30,919 --> 00:03:34,173 - Creo que una de las historias más tiernas sobre ti, 68 00:03:34,173 --> 00:03:37,050 la primera vez que estuvimos en París juntas, creo, 69 00:03:37,050 --> 00:03:41,471 fue cuando fuimos en una gira mediática en el 2007, 70 00:03:41,471 --> 00:03:43,765 y decidimos ir caminando a Gucci. 71 00:03:43,765 --> 00:03:44,808 [hablando francés] 72 00:03:44,808 --> 00:03:46,518 PAPARAZZI: ¿Me lanzarías un beso, por favor? 73 00:03:46,518 --> 00:03:47,853 Kim, ¿por favor? ¿Kim? 74 00:03:47,853 --> 00:03:49,146 - Y salimos de la puerta... - Ma, esto suena 75 00:03:49,146 --> 00:03:51,857 como la historia más caprichosa. - Bueno, solo déjame contarla, 76 00:03:51,857 --> 00:03:53,358 y además es la verdad. - De acuerdo. 77 00:03:53,358 --> 00:03:56,195 - No significa que, ya saben, estábamos 78 00:03:56,195 --> 00:03:57,571 comprando todo. - Bueno, decidimos caminar 79 00:03:57,571 --> 00:03:58,947 hacia una tienda diferente. 80 00:03:58,947 --> 00:04:01,909 - Bien, decidimos caminar hacia una tienda diferente. 81 00:04:01,909 --> 00:04:03,869 PAPARAZZI: Te ves hermosa hoy, Kim. 82 00:04:03,869 --> 00:04:04,828 Me encantan tus zapatos. 83 00:04:04,828 --> 00:04:08,373 KRIS: Y deben haber habido cientos de fotógrafos. 84 00:04:08,373 --> 00:04:10,792 Y por alguna razón, me tropecé. 85 00:04:10,792 --> 00:04:13,045 [hablando francés] 86 00:04:13,045 --> 00:04:16,381 Y caí de cara justo en el empedrado. 87 00:04:16,381 --> 00:04:18,258 PAPARAZZI: ¡Oh, Dios mío! - ¡Maldición! 88 00:04:18,258 --> 00:04:21,678 Me raspé la pierna, y estaba muy molesta, muy nerviosa. 89 00:04:21,678 --> 00:04:23,430 Ella sabía lo nerviosa que iba a estar. 90 00:04:23,430 --> 00:04:24,515 Estaba temblando. 91 00:04:24,765 --> 00:04:26,975 Y Kim mira a estos tipos y les dice: 92 00:04:26,975 --> 00:04:29,353 "Que ninguno saque una foto de mi mamá". 93 00:04:29,353 --> 00:04:32,105 - Si tienen fotos de ella, tienen que borrarlas. 94 00:04:32,105 --> 00:04:34,525 PAPARAZZI: ¿Estás bien? - No lo sé. 95 00:04:34,525 --> 00:04:37,528 Ese es uno de mis primeros recuerdos de París con Kim. 96 00:04:38,612 --> 00:04:41,365 Estamos en París, Cici. - Lo sé. 97 00:04:41,365 --> 00:04:42,866 ♪ 98 00:04:51,875 --> 00:04:54,086 ALEXANDRA: Bueno, este es un vestido Zuhair. 99 00:04:54,086 --> 00:04:58,382 Es todo transparente con adornos. - Vaya... genial. 100 00:04:58,382 --> 00:04:59,258 - Algunas personas hacen vestidos, 101 00:04:59,258 --> 00:05:01,176 algunas hacen minis... - Yo no modelaré ni nada. 102 00:05:01,176 --> 00:05:02,344 - Oh, ¿no? - No. 103 00:05:02,344 --> 00:05:03,178 Solo... - Oh, Dios mío. 104 00:05:03,178 --> 00:05:04,805 - Sí, lo sé. Qué sorpresa. - Vaya. 105 00:05:04,805 --> 00:05:06,431 - ¡Creí que modelarías! - Estoy confundida. 106 00:05:06,431 --> 00:05:09,184 - No estaré modelando en ese evento. 107 00:05:09,184 --> 00:05:10,853 Solo voy a ir a apoyar a Trav. 108 00:05:10,853 --> 00:05:13,897 Acabo de regresar de Nueva York del Met, 109 00:05:13,897 --> 00:05:15,649 y ahora estoy en mi prueba de vestuario 110 00:05:15,649 --> 00:05:18,527 preparándome para ir a los Premios Billboard 111 00:05:18,527 --> 00:05:20,529 para apoyar a Travis. 112 00:05:24,283 --> 00:05:26,743 - Oh, Dios mío, me encanta esto. - ¿No es increíble? 113 00:05:26,743 --> 00:05:28,745 - Esto es todo. - Es nuevo. Lo sé. 114 00:05:28,745 --> 00:05:30,789 - ¿La vagina? MACKENZIE: ¡Lo sé! 115 00:05:32,124 --> 00:05:33,125 KYLIE: Esto podría ser genial. 116 00:05:34,585 --> 00:05:35,878 - Sí, eso... KYLIE: Es genial. 117 00:05:35,878 --> 00:05:38,338 - podría ser muy interesante. KYLIE: Muy genial. 118 00:05:38,338 --> 00:05:40,799 - Este podría ser genial porque es como metálico. 119 00:05:40,799 --> 00:05:42,968 ALEXANDRA: Me gusta cómo se pueden ver las piernas. 120 00:05:42,968 --> 00:05:46,638 Creo que se ve muy bien en fotos también, esta tela. 121 00:05:46,638 --> 00:05:48,849 - Esto es genial. - Es muy genial. 122 00:05:49,558 --> 00:05:51,560 Y es más usable. 123 00:05:51,560 --> 00:05:54,271 - Me encanta el segundo vestido, el Balmain. 124 00:05:54,271 --> 00:05:57,816 Me gusta cómo me sujeta. Me siento cómoda. 125 00:05:57,816 --> 00:06:00,319 ¿Balmain tiene zapatos... que vayan con esto? 126 00:06:00,319 --> 00:06:01,320 ALEXANDRA: Podemos mirar. MACKENZIE: Voy a mirar. 127 00:06:01,320 --> 00:06:04,156 KYLIE: Definitivamente me llevó un tiempo después de tener un bebé 128 00:06:04,156 --> 00:06:05,741 regresar a esto. 129 00:06:05,741 --> 00:06:09,286 O sea, sigo siendo una mamá, pero también soy muy joven. 130 00:06:09,286 --> 00:06:13,415 Estos son los años en los que se supone que debo estar desnuda en cualquier lado en las calles, 131 00:06:13,415 --> 00:06:17,085 en la playa, en algún lugar, con mis pechos al aire, 132 00:06:17,085 --> 00:06:19,588 mi trasero al aire. [bleeps] sí. 133 00:06:19,588 --> 00:06:21,882 PRODUCTORA: Eres mi nueva entrevista más divertida. 134 00:06:21,882 --> 00:06:24,218 [productora ríe] - [ríe] Oh, mierda. 135 00:06:24,218 --> 00:06:25,886 Me siento cómoda. No me preocupa 136 00:06:25,886 --> 00:06:27,679 que mis pechos se caigan. - Sí. 137 00:06:27,679 --> 00:06:29,097 - Sí. MACKENZIE: No, sí. 138 00:06:29,097 --> 00:06:31,391 KYLIE: Me gusta la vibra. MACKENZIE: A mí también. 139 00:06:31,391 --> 00:06:33,268 ♪ 140 00:06:35,562 --> 00:06:39,483 - Ahora me siento hermosa y eso me emociona. 141 00:06:39,483 --> 00:06:41,360 Los veo en Las Vegas, chicos. 142 00:06:44,404 --> 00:06:46,156 ♪ 143 00:06:56,166 --> 00:06:58,752 KIM: Serán dos días muy largos. 144 00:06:58,752 --> 00:07:01,255 No he estado tan nerviosa como ahora en mucho tiempo. 145 00:07:01,255 --> 00:07:03,090 ¿Y si me caigo o algo? 146 00:07:03,090 --> 00:07:03,924 ¿Saben? 147 00:07:03,924 --> 00:07:05,884 - ¿Vas a poner cara seria y esas cosas? 148 00:07:05,884 --> 00:07:06,802 ¿Como cara de modelo? 149 00:07:06,802 --> 00:07:08,220 KIM: Sí, no me voy a reír 150 00:07:08,220 --> 00:07:09,847 o sonreír. CHRIS: [ríe] ¿Segura? 151 00:07:09,847 --> 00:07:12,099 KIM: Job, ¡oh cielos! 152 00:07:12,099 --> 00:07:14,643 - Va a ir así hacia el medio y se lo va a sacar un poco. 153 00:07:14,643 --> 00:07:16,603 - ¡Sí! - Así pueden ver sus cadenas. 154 00:07:16,603 --> 00:07:18,021 - ¡Sí! 155 00:07:18,021 --> 00:07:20,148 Esa es la chaqueta de su papá. 156 00:07:20,357 --> 00:07:22,776 La usó para presentarse aquí. 157 00:07:22,776 --> 00:07:25,696 CHRIS: Oh, Dios mío. KIM: Y para ganar un premio. 158 00:07:25,696 --> 00:07:26,738 CHRIS: Me pregunto si lo sabrán. 159 00:07:26,738 --> 00:07:29,783 KIM: Por supuesto, todos sabrán. Será un gran momento para la moda. 160 00:07:29,783 --> 00:07:35,789 Kanye no suele preocuparse por sus cosas y regala todo, 161 00:07:35,789 --> 00:07:39,793 terminó en Internet y la conseguí la semana pasada. 162 00:07:39,793 --> 00:07:45,799 Ahora... Kanye sabe que soy muy protectora con sus cosas para los niños. 163 00:07:45,799 --> 00:07:49,011 Incluso ahora, que ni siquiera me hablaba 164 00:07:49,011 --> 00:07:51,388 y estaba muy enojado conmigo... CHRIS: Sí. 165 00:07:51,388 --> 00:07:54,141 - ganó algunos Grammys, y aún así me comuniqué con él y le dije: 166 00:07:54,141 --> 00:07:57,144 "Sé que ganaste algunos Grammys. Los pondré en la caja fuerte". 167 00:07:57,144 --> 00:08:00,272 Y me dijo: "De acuerdo". Porque los niños los quieren, ¿sabes? 168 00:08:00,272 --> 00:08:03,650 Y los quiero a todos juntos, así que los tengo a todos juntos. 169 00:08:03,650 --> 00:08:06,153 NORTH: Ma, no queremos llegar tarde. Seguramente vas a llegar tarde. 170 00:08:06,153 --> 00:08:08,238 KIM: Prometo no llegar tarde. Nos estamos apurando. 171 00:08:09,072 --> 00:08:11,700 - Estamos esperando a Kim, 172 00:08:11,700 --> 00:08:15,621 y nos hizo una advertencia de cinco minutos como siete veces. 173 00:08:15,871 --> 00:08:17,998 La puntualidad es todo. 174 00:08:18,582 --> 00:08:20,000 ¿Está en camino? 175 00:08:21,710 --> 00:08:24,338 Muy bien, yo ya estoy lista hace un par de minutos, 176 00:08:24,338 --> 00:08:27,174 así que tengo tiempo para una o dos preguntas. 177 00:08:27,799 --> 00:08:29,009 PRODUCTORA: Será genial. Vamos a hacerte 178 00:08:29,009 --> 00:08:31,261 las preguntas más divertidas. - Haremos lo que podamos, 179 00:08:31,261 --> 00:08:33,347 y me iré. PRODUCTORA: Mira esto. Nuestro primer doble. 180 00:08:33,347 --> 00:08:35,599 - Están sucediendo muchas cosas. Hay muchas partes moviéndose. 181 00:08:35,599 --> 00:08:39,102 Debes tener mucha energía, pero también mucha paciencia. 182 00:08:39,102 --> 00:08:42,731 Y la paciencia no es mi mayor... 183 00:08:42,731 --> 00:08:44,024 - No, no lo es. 184 00:08:44,024 --> 00:08:46,068 - mi mayor cualidad. - No. No, lo es. 185 00:08:46,068 --> 00:08:48,904 Y espero no aprender eso. 186 00:08:48,904 --> 00:08:51,114 Ya sabes, espero no heredarlo. - Oh, ya lo has hecho, querida. 187 00:08:51,114 --> 00:08:53,367 Ya lo hiciste... créeme. KIM: Eh, 188 00:08:53,367 --> 00:08:55,786 pero si hay algo que me estresa, 189 00:08:55,786 --> 00:08:57,246 es Kris Jenner. - Sí. 190 00:08:57,246 --> 00:09:01,625 - Es lo único que me estresa en esta vida. 191 00:09:01,625 --> 00:09:03,627 ♪ 192 00:09:06,672 --> 00:09:07,881 KRIS: ¿Cuántos minutos más, Kim? 193 00:09:07,881 --> 00:09:09,216 Dirá "cinco". 194 00:09:09,216 --> 00:09:11,134 PRODUCTORA: ¿Se te está terminando la paciencia? 195 00:09:11,134 --> 00:09:14,972 - Bueno... aún sigo en este desfase horario, 196 00:09:14,972 --> 00:09:19,643 así que mi energía no está a tope, y no puedo enloquecer. 197 00:09:22,813 --> 00:09:25,232 ♪ 198 00:09:30,279 --> 00:09:32,739 ♪ 199 00:09:44,501 --> 00:09:46,587 Allí está la Torre Eiffel, niños. 200 00:09:47,045 --> 00:09:49,506 Guau. NORTH: Guau, es más grande de lo que creí. 201 00:09:49,506 --> 00:09:50,716 - Debemos pasar de noche. 202 00:09:50,716 --> 00:09:53,427 Resplandece a cada hora. - Oh, sí, lo sé. 203 00:09:53,427 --> 00:09:56,430 KRIS: Creo que puedo relacionarme un poco 204 00:09:56,430 --> 00:09:58,515 con lo que Kim está haciendo estos días 205 00:09:58,515 --> 00:10:04,104 porque siempre pude pasar mucho tiempo con mi primer 206 00:10:04,104 --> 00:10:07,191 camada de niños. Kourtney, Kimberly, Khloé, Rob. 207 00:10:07,191 --> 00:10:10,068 Y luego, cuando tuve a Kendall y a Kylie, estaba trabajando. 208 00:10:10,068 --> 00:10:12,362 Así que, entiendo ese balance, 209 00:10:12,362 --> 00:10:17,284 y esa balance en la vida es muy importante para todo el que esté formando una familia. 210 00:10:17,284 --> 00:10:20,662 Y Kim realmente hace todo a otro nivel. 211 00:10:20,662 --> 00:10:22,664 ♪ 212 00:10:28,212 --> 00:10:29,963 DISEÑADOR DE MODA 213 00:10:29,963 --> 00:10:31,965 KIM: Mientras estemos en París para el desfile de Balenciaga, 214 00:10:31,965 --> 00:10:35,469 también asistiré al desfile de alta costura de Jean Paul Gaultier, 215 00:10:35,469 --> 00:10:40,182 donde mi buen amigo Olivier Rousteing está diseñando su colección. 216 00:10:40,182 --> 00:10:43,185 Él me vestirá a mí, a mi madre y a North. 217 00:10:43,685 --> 00:10:46,897 Northy, conozco a Olivier desde antes que nacieras, 218 00:10:46,897 --> 00:10:50,317 [Olivier suspira] y le dio a papi un vestido azul 219 00:10:50,317 --> 00:10:52,361 que papi quería para mí. 220 00:10:52,361 --> 00:10:55,822 Para mi cumpleaños, el año anterior a que nacieras. 221 00:10:55,822 --> 00:10:59,576 Y usé el vestido, y quedé embarazada, 222 00:10:59,576 --> 00:11:02,871 y estabas en mi vientre la noche que usé ese vestido. 223 00:11:02,871 --> 00:11:05,916 Así que... puede que Olivier tenga algo que ver 224 00:11:05,916 --> 00:11:08,210 con el hecho de que estés en este mundo. 225 00:11:08,210 --> 00:11:10,128 Definitivamente escojo y elijo. 226 00:11:10,128 --> 00:11:13,257 Tengo viajes familiares todo el tiempo, pero escojo y elijo, 227 00:11:13,257 --> 00:11:16,468 cada niño tiene al menos un viaje al año conmigo. 228 00:11:16,468 --> 00:11:17,678 Y a North le encanta. 229 00:11:17,678 --> 00:11:20,013 Ya sabes, está aquí con su mamá y su abuela. 230 00:11:20,013 --> 00:11:21,348 - ¿Quieres probarte el vestido? 231 00:11:21,348 --> 00:11:23,892 - Sí, me encantaría. - Quiero probarme el mío. 232 00:11:23,892 --> 00:11:24,726 - De acuerdo. 233 00:11:24,726 --> 00:11:27,104 - Kim, puedes ir por tu vestido. - De acuerdo. Tú y yo. 234 00:11:27,104 --> 00:11:28,939 ♪ 235 00:11:29,857 --> 00:11:31,692 - ¡Te ves muy bien! 236 00:11:32,276 --> 00:11:33,944 ♪ 237 00:11:33,944 --> 00:11:36,405 ¿Te gusta o no? - Me gusta. 238 00:11:36,405 --> 00:11:37,823 PRODUCTORA: Que North esté en este viaje 239 00:11:37,823 --> 00:11:41,660 es como enseñarle a ella mucho de lo que tu mamá te enseñó. 240 00:11:41,660 --> 00:11:44,872 - Bueno, también le muestra a mi hija 241 00:11:44,872 --> 00:11:46,582 el trabajo que estoy haciendo. 242 00:11:46,582 --> 00:11:49,543 Hay todo un negocio atrás. 243 00:11:49,543 --> 00:11:53,213 Entonces, me gusta mostrarle eso, es divertido para mí. 244 00:11:53,213 --> 00:11:54,548 El trabajo puede ser divertido. 245 00:11:54,548 --> 00:11:56,967 ♪ 246 00:11:58,135 --> 00:12:00,345 - Tu cabello en un moño hacia atrás. 247 00:12:01,930 --> 00:12:03,348 KIM: ¿Tienes otro para la nariz 248 00:12:03,348 --> 00:12:06,560 por si ella quiere usar uno también? OLIVIER: Sí, tenemos. 249 00:12:06,560 --> 00:12:08,103 - Tan genial. 250 00:12:08,812 --> 00:12:11,523 ♪ 251 00:12:11,523 --> 00:12:14,651 ♪ 252 00:12:14,651 --> 00:12:16,320 ♪ 253 00:12:16,320 --> 00:12:18,739 Te adoro... Gracias. Me encanta mi look. 254 00:12:18,739 --> 00:12:20,365 Northy ama su look. 255 00:12:20,908 --> 00:12:23,911 Estamos impacientes por el desfile. KRIS: ¡No podemos esperar! 256 00:12:26,288 --> 00:12:28,916 ♪ 257 00:12:28,916 --> 00:12:30,709 TRAVIS: ¿Dónde me siento? 258 00:12:30,709 --> 00:12:32,461 KOURTNEY: En tu lugar de siempre... 259 00:12:32,461 --> 00:12:33,629 - Oh, de acuerdo. - como en tu casa, 260 00:12:33,629 --> 00:12:35,756 pero yo... - Me gusta. 261 00:12:35,756 --> 00:12:37,925 - los mismos asientos por aquí. 262 00:12:37,925 --> 00:12:39,676 - Fui adentro. Se ve delicioso... KOURTNEY: ¿A dónde vas? 263 00:12:39,676 --> 00:12:42,095 - Voy a buscar mi teléfono. 264 00:12:42,095 --> 00:12:44,556 KOURTNEY : Nuestra familia está creciendo, 265 00:12:44,556 --> 00:12:47,851 y tenemos tanto por lo que agradecer. 266 00:12:47,851 --> 00:12:49,978 - ¿Quieres agua? Intentemos hacer esto. 267 00:12:49,978 --> 00:12:52,773 ¿Listos? Uno, dos, tres. - ¿Por qué mueves las cosas tan agresivamente? 268 00:12:52,773 --> 00:12:53,815 KOURTNEY: ¡Sí! 269 00:12:53,815 --> 00:12:55,901 Me encanta la idea de una familia ensamblada. 270 00:12:55,901 --> 00:12:59,321 Creo que, ya sabes, mientras más niños, mejor. 271 00:12:59,321 --> 00:13:03,700 Tienes a todos tus hermanos y más gente para amar. 272 00:13:03,700 --> 00:13:05,536 Es algo hermoso. 273 00:13:05,536 --> 00:13:07,079 ♪ 274 00:13:13,919 --> 00:13:15,045 HIJA DE TRAVIS 275 00:13:15,045 --> 00:13:17,339 Chicos, ¿debemos poner una regla de nada de tecnología? 276 00:13:17,339 --> 00:13:19,633 Siento que todo... todos... [ríe] 277 00:13:19,633 --> 00:13:22,553 - De acuerdo, cuando llegue la comida, todos dejarán sus teléfonos, ¿de acuerdo? 278 00:13:22,553 --> 00:13:24,638 - Esta es la primera vez que agarro mi teléfono. - Sí. 279 00:13:25,180 --> 00:13:26,348 - ¿Y si los dejamos en el medio? 280 00:13:26,348 --> 00:13:27,307 KOURTNEY: Por qué no los ponemos 281 00:13:27,307 --> 00:13:29,226 fuera... así no están... 282 00:13:29,226 --> 00:13:31,144 Toda la mesa no está llena de teléfonos. - Oh, ¡esta agua está genial! 283 00:13:31,144 --> 00:13:33,814 - Cariño, voy a hacer esta regla para cada cena que tenga contigo. 284 00:13:33,814 --> 00:13:36,233 - Voy a esconder los nuestros aquí. 285 00:13:39,236 --> 00:13:41,655 Si alguien más quiere darnos el suyo, 286 00:13:41,655 --> 00:13:42,948 Si es demasiado tentador. 287 00:13:43,323 --> 00:13:46,368 LANDON: Puedes tomar mi teléfono. PENELOPE: Toma el mío, mamá. 288 00:13:46,368 --> 00:13:47,369 TRAVIS: Me encanta eso, Lan. 289 00:13:47,369 --> 00:13:50,873 - Travis es tan apasionado de la vida. 290 00:13:50,873 --> 00:13:53,458 Es realmente un excelente padre. 291 00:13:53,458 --> 00:13:55,836 - Y digo que los amo y los valoro, chicos, 292 00:13:55,836 --> 00:13:57,421 y los extraño todos los días. 293 00:13:57,421 --> 00:13:59,089 Tengo tanta hambre, nena. 294 00:13:59,089 --> 00:14:04,136 KOURTNEY: Me encanta porque nos conocemos todos hace 10 años, 295 00:14:04,136 --> 00:14:07,723 y todos los niños han tenido tantos recuerdos el uno con el otro, 296 00:14:07,723 --> 00:14:10,434 que se siente muy bien 297 00:14:10,434 --> 00:14:14,897 continuar teniendo los mejores momentos juntos. 298 00:14:14,897 --> 00:14:16,815 [charla indistinta] 299 00:14:17,858 --> 00:14:20,652 TRAVIS: Este es difícil de masticar. REIGN: Vamos a hacer Cima y Fondo. 300 00:14:20,652 --> 00:14:22,070 - ¿Mi cima y mi fondo? 301 00:14:23,071 --> 00:14:27,534 Mi cima fue tomar matcha con ustedes. - Ahora tu fondo. 302 00:14:27,534 --> 00:14:30,370 Mason tiene amigos en casa y no venía a cenar. 303 00:14:30,370 --> 00:14:32,331 - Me gusta relajarme. 304 00:14:33,540 --> 00:14:37,169 Y esta es mi cima, Muñeco diabólico. [gruñe] 305 00:14:37,753 --> 00:14:40,172 Eso es todo. KOURTNEY: Bien. 306 00:14:40,506 --> 00:14:42,925 - Nadie se está riendo. - Lo sé. 307 00:14:42,925 --> 00:14:45,010 Muy bien, Travis, tu turno. 308 00:14:45,010 --> 00:14:47,638 - Mi cima es tomar matcha. 309 00:14:47,638 --> 00:14:50,265 Mi fondo es no estar, 310 00:14:51,517 --> 00:14:55,729 irónicamente, en... el spa. 311 00:14:56,146 --> 00:14:57,773 [risa dispersa] 312 00:14:58,232 --> 00:15:00,067 - Gracias. - Puedes ir a tu cuarto, 313 00:15:00,067 --> 00:15:01,902 y cuando termine, iré contigo. 314 00:15:01,902 --> 00:15:04,112 - ¿Estás listo, Lando? LANDON: Sí. 315 00:15:04,112 --> 00:15:05,781 KOURTNEY: Adiós, chicos. - Gracias a todos por la cena. 316 00:15:05,781 --> 00:15:07,157 KOURTNEY: No hay de qué. 317 00:15:07,157 --> 00:15:09,952 Muchas gracias por la cena. CHEF: No hay por qué. 318 00:15:09,952 --> 00:15:12,287 Espero que la hayan disfrutado. - Fue... fue muy buena. 319 00:15:12,287 --> 00:15:14,373 Sí... Sí, me encantó. - Muchísimas gracias. 320 00:15:14,373 --> 00:15:16,291 - Muchas gracias. CHEF: Gracias. 321 00:15:16,291 --> 00:15:18,752 - Creo que es algo como dos familias 322 00:15:18,752 --> 00:15:24,633 uniéndose... en este, eh, mágico cuento de amor verdadero. 323 00:15:24,633 --> 00:15:27,803 - ¡Dwayne Johnson! 324 00:15:27,803 --> 00:15:31,014 ¡Sí! Dwayne John... KOURTNEY: ¿Dwayne Johnson? 325 00:15:31,014 --> 00:15:32,641 Métete a la cama, bajo las sabanas. 326 00:15:33,267 --> 00:15:34,685 Ponte cómodo. 327 00:15:34,685 --> 00:15:36,645 REIGN: ¡Sí, señor! 328 00:15:36,645 --> 00:15:40,065 - Volveré para rezar y rascar tu espalda. 329 00:15:40,065 --> 00:15:42,568 ♪ 330 00:15:46,655 --> 00:15:48,615 ♪ 331 00:16:03,505 --> 00:16:05,507 [clics de cámaras] 332 00:16:09,553 --> 00:16:10,721 - Este día fue épico. 333 00:16:11,471 --> 00:16:14,224 Me estoy dirigiendo a la parte más larga de mi día, 334 00:16:14,224 --> 00:16:17,644 probándome para el desfile de Balenciaga en el que desfilaré, 335 00:16:17,644 --> 00:16:19,229 y Demna estará ahí. 336 00:16:19,229 --> 00:16:20,272 ¿Él está aquí? 337 00:16:20,272 --> 00:16:23,567 Demna es el diseñador principal de Balenciaga. 338 00:16:23,567 --> 00:16:27,112 Creo que la alianza con Balenciaga fue, obviamente, por Kanye, 339 00:16:27,112 --> 00:16:30,240 pero en verdad me encantaba su ropa 340 00:16:30,240 --> 00:16:31,742 y usarla todo el tiempo, 341 00:16:31,742 --> 00:16:34,077 y fue realmente una relación orgánica la que se dio, 342 00:16:34,077 --> 00:16:36,914 y creo que así son las mejores relaciones. - Es un atuendo serio. 343 00:16:36,914 --> 00:16:40,542 KIM: Igual, cada día era una campaña, solo porque en verdad me encantaba, 344 00:16:40,542 --> 00:16:43,378 así que el hecho de que luego se volvieran reales, 345 00:16:43,587 --> 00:16:46,673 y ahora poder desfilar significa mucho. 346 00:16:46,673 --> 00:16:49,259 ¿Quieres que me quite el maquillaje o algo? 347 00:16:49,259 --> 00:16:50,802 Es algo fácil de hacer. 348 00:16:50,802 --> 00:16:52,262 JOHAN FLEURY: ¿Es fácil de hacer? - Sí. 349 00:16:52,262 --> 00:16:54,973 Hacemos la prueba con Demna y luego hacemos esto. 350 00:16:54,973 --> 00:16:56,642 - Genial. - Y luego hacemos las fotos. 351 00:16:56,642 --> 00:16:57,476 - Perfecto. 352 00:16:57,476 --> 00:16:59,937 ¿Cuánto tiempo crees que necesitemos? 353 00:16:59,937 --> 00:17:01,230 ¿Treinta minutos? 354 00:17:01,230 --> 00:17:02,439 - Oh, Dios mío, 10. 355 00:17:02,439 --> 00:17:04,358 JOHAN: ¿10? - Sí, Chris. 356 00:17:04,358 --> 00:17:06,443 CHRIS: Sí. - ¿Puedes hacerlo, verdad? 357 00:17:06,818 --> 00:17:09,446 CHRIS: Inclinado hacia abajo y grasoso. JOHAN: De acuerdo. 358 00:17:10,155 --> 00:17:12,157 ♪ 359 00:17:12,699 --> 00:17:14,576 KIM: Hay mucha presión 360 00:17:14,576 --> 00:17:17,788 porque Demna... De acuerdo, llegó el gran jefe. 361 00:17:17,788 --> 00:17:22,042 Él solo está, ya sabes, asegurándose de que todo sea perfecto con los atuendos. 362 00:17:22,042 --> 00:17:23,919 Es como que, todo se puso serio. 363 00:17:23,919 --> 00:17:26,505 JOHAN: Vamos. - ¿Te sigo? 364 00:17:26,505 --> 00:17:29,091 - Sí. Veamos si está aquí. ¿Demna está aquí? 365 00:17:30,384 --> 00:17:32,970 - ¿Qué está pasando? KIM: Espera afuera. 366 00:17:36,348 --> 00:17:38,350 ♪ 367 00:17:40,269 --> 00:17:42,354 [gente gritando] 368 00:17:49,069 --> 00:17:51,864 KYLIE: Hoy son los Premios Billboard. 369 00:17:51,864 --> 00:17:55,075 Tengo una buena sensación sobre esta noche. Me encanta mi atuendo. Amo mi vestido. 370 00:17:55,075 --> 00:17:59,538 En verdad voy con vibras de esposa alentadora, 371 00:17:59,538 --> 00:18:03,125 no como la estrella de la noche. 372 00:18:03,125 --> 00:18:04,751 ¿Sabes lo que dicen? STORMI: No. 373 00:18:04,751 --> 00:18:07,921 - Lo que ocurre en Las Vegas se queda en Las Vegas. 374 00:18:07,921 --> 00:18:11,091 STORMI: ¿Lo que ocurre en Las Vegas se queda en Las Vegas? - ¡Sí! 375 00:18:11,091 --> 00:18:14,678 Nuestra hija está aquí para ver el show. 376 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 Me encanta cada oportunidad que puede venir con nosotros. 377 00:18:17,639 --> 00:18:19,433 - Tengo hambre. 378 00:18:19,433 --> 00:18:20,893 - ¿Tienes hambre? De acuerdo, ordenemos comida. 379 00:18:20,893 --> 00:18:23,353 ¿Quieres intentar pedir tú misma? Ven. 380 00:18:23,353 --> 00:18:27,232 He aprendido mucho de mi madre y de la importancia de la familia. 381 00:18:27,232 --> 00:18:29,443 ¿Qué quieres? ¿Tiras de pollo y papas fritas? 382 00:18:29,443 --> 00:18:32,446 Es lo mismo para todos nosotros. Se trata de la familia. 383 00:18:32,446 --> 00:18:36,116 Así que, tenemos una relación realmente cercana. 384 00:18:36,116 --> 00:18:38,785 [marca teléfono, suena] 385 00:18:38,785 --> 00:18:39,828 - ¿Hola? 386 00:18:39,828 --> 00:18:41,830 SERVICIO A LA HABITACIÓN [al teléfono]: Hola, servicio a la habitación. 387 00:18:43,081 --> 00:18:45,501 - ¿Podría pedirles tiras de pollo y papas? 388 00:18:46,627 --> 00:18:48,045 - ¿Papas fritas? 389 00:18:48,337 --> 00:18:49,171 - Sí. 390 00:18:49,171 --> 00:18:50,380 - De acuerdo, ¿algo más? 391 00:18:51,298 --> 00:18:52,716 - ¿Algo más? 392 00:18:52,716 --> 00:18:54,927 - Una hamburguesa para mi mami. 393 00:18:55,260 --> 00:18:56,678 - Una hamburguesa. 394 00:18:56,678 --> 00:18:57,679 - Sí. 395 00:18:58,805 --> 00:19:00,140 - ¿Eso es todo? - Eso es todo. 396 00:19:00,140 --> 00:19:01,517 - Muy bien, se lo llevaremos en un momento. 397 00:19:01,517 --> 00:19:03,435 - ¿Qué se dice? - Gracias. 398 00:19:03,435 --> 00:19:04,436 - De nada. 399 00:19:06,647 --> 00:19:08,649 - Mami, [inaudible] 400 00:19:09,066 --> 00:19:12,110 KYLIE: Nunca obligo a mi hija a hacer nada. 401 00:19:12,361 --> 00:19:14,821 Siempre le doy la opción. 402 00:19:14,821 --> 00:19:17,074 Ella no está dejando a su mami, y lo entiende. 403 00:19:17,074 --> 00:19:19,910 Y, ya sabes, le encanta ir a todos lados conmigo. 404 00:19:20,536 --> 00:19:22,955 - Me encanta Las Vegas. - ¿Te encanta? 405 00:19:22,955 --> 00:19:25,999 Creo que es muy divertido. Siempre la paso bien. 406 00:19:25,999 --> 00:19:28,418 Mis viajes a Vegas son probablemente un poco diferentes ahora. 407 00:19:29,378 --> 00:19:31,088 Eres mi mejor amiga. 408 00:19:33,215 --> 00:19:35,217 ♪ 409 00:19:43,433 --> 00:19:44,643 JOHAN: ¿Demna está aquí? 410 00:19:46,520 --> 00:19:47,729 KIM: Hola. 411 00:19:48,272 --> 00:19:49,231 - ¿Cómo estás? 412 00:19:50,315 --> 00:19:51,275 KIM: Estoy emocionada. 413 00:19:51,275 --> 00:19:55,612 - Estoy muy ner... No sé por qué estoy tan nerviosa, pero así es. 414 00:19:55,612 --> 00:19:58,031 Es muy importante que el diseñador principal 415 00:19:58,031 --> 00:20:00,868 de una casa quiera comenzar una relación, 416 00:20:00,868 --> 00:20:04,830 y es como que tienes una oportunidad. 417 00:20:04,830 --> 00:20:05,581 Gusto en verte. 418 00:20:05,831 --> 00:20:06,665 ¿Te gusta? 419 00:20:06,665 --> 00:20:08,584 DEMNA: Me encanta el nivel de alta costura de eso. KIM: Me encanta el material. 420 00:20:08,584 --> 00:20:12,129 Nunca decepcionaré a nadie, y eso es lo que soy. 421 00:20:12,129 --> 00:20:15,549 Y siempre quiero ser alguien con quien sea fácil trabajar, 422 00:20:15,549 --> 00:20:18,552 eficiente, profesional, y lograr el objetivo. 423 00:20:18,552 --> 00:20:20,220 - Me encanta cómo se ve. 424 00:20:20,220 --> 00:20:23,056 Se ve bien. Aunque no vemos la espalda. 425 00:20:24,266 --> 00:20:25,684 ¿Ves toda la espalda? 426 00:20:26,393 --> 00:20:29,396 - ¿Recogerías de nuevo mi cabello, rápidamente? Solo para ver. 427 00:20:30,355 --> 00:20:31,773 DEMNA: Mm, sí. 428 00:20:32,566 --> 00:20:33,901 Genial, genial. 429 00:20:34,151 --> 00:20:35,611 Creo que es bueno que se vea la espalda. PERSONA: Sí. 430 00:20:35,611 --> 00:20:38,113 - ¿Querés ver esto? - Sí, sí. Es hermoso. 431 00:20:38,113 --> 00:20:39,573 Todo el vestido es como... - Sí. 432 00:20:39,573 --> 00:20:42,284 - hecho de una forma que es casi... [charla insdistinta] 433 00:20:42,284 --> 00:20:43,702 CHRIS: Es genial. - Sí. 434 00:20:43,702 --> 00:20:46,288 DEMNA: ¿En verdad es la primera vez que desfilarás o lo hiciste antes? 435 00:20:46,288 --> 00:20:47,122 - Sí. 436 00:20:47,122 --> 00:20:48,248 DEMNA: Entonces, es realmente un debut. 437 00:20:48,248 --> 00:20:49,958 - Sí. Digo, desfilé... DEMNA: ¿Qué? 438 00:20:49,958 --> 00:20:51,793 - No te rías. Desfilé en un show. 439 00:20:51,793 --> 00:20:54,713 ¿Conoces a Ed Hardy? 440 00:20:54,713 --> 00:20:56,965 DEMNA: Sí, pero eso fue hace mucho. - Como en el 2006. 441 00:20:56,965 --> 00:21:00,093 DEMNA: De acuerdo. [ríe] - Así que ese fue mi debut en la Semana de la Moda en Los Ángeles. 442 00:21:00,093 --> 00:21:01,970 [Kim ríe] DEMNA: Semana de la Moda en Los Ángeles. 443 00:21:02,429 --> 00:21:04,973 KIM: Sí, pero evolucioné. DEMNA: De acuerdo, esto... 444 00:21:04,973 --> 00:21:06,808 PERSONA: Semana de Alta Costura. DEMNA: No. 445 00:21:07,142 --> 00:21:10,812 - De Ed Hardy a... alta costura Balenciaga. DEMNA: Y, digo, 446 00:21:10,812 --> 00:21:13,273 con todo lo que hemos estado haciendo juntos, 447 00:21:13,273 --> 00:21:14,608 es simplemente perfecto, ¿sabes? 448 00:21:14,608 --> 00:21:16,235 Es... diría que nadie lo esperaba 449 00:21:16,235 --> 00:21:18,070 porque no es así. La gente no... KIM: Sí. 450 00:21:18,070 --> 00:21:20,197 - No espera verte desfilar en el show. KIM: Desfilar. Sí. 451 00:21:20,197 --> 00:21:22,157 - Sí. - Esperan verte en el show. 452 00:21:22,157 --> 00:21:23,784 - Sí. - Pero eso me encanta. 453 00:21:23,784 --> 00:21:25,744 - Y es genial que North vaya a estar ahí, 454 00:21:25,744 --> 00:21:28,413 con mi madre y mi prima, Cici. DEMNA: Y tu madre. 455 00:21:28,413 --> 00:21:30,999 - Ella es... No tienes idea. 456 00:21:30,999 --> 00:21:33,418 Demi Moore me dio un muy buen consejo 457 00:21:33,418 --> 00:21:36,630 solo porque dije que desfilaría en un show. No le dije en cual. 458 00:21:37,172 --> 00:21:39,216 Y no recuerdo el consejo, 459 00:21:39,216 --> 00:21:42,302 pero está en un mensaje de texto. [ríe] DEMNA: [ríe] Pero fue muy bueno. 460 00:21:42,302 --> 00:21:45,138 - Fue en verdad bueno, y lo voy a leer antes. 461 00:21:45,138 --> 00:21:47,975 Era algo como "Piensa en...". 462 00:21:47,975 --> 00:21:50,018 Dijo: "Siempre que hagas algo que te ponga nerviosa, 463 00:21:50,018 --> 00:21:52,980 piensa en lo que estás recibiendo y no en lo que estás dando". 464 00:21:52,980 --> 00:21:54,439 O quizás era lo contrario. 465 00:21:54,439 --> 00:21:56,358 No sé. [ríe] DEMNA: Ah, ah. 466 00:21:56,358 --> 00:21:58,360 - Lo volveré a leer. 467 00:21:58,360 --> 00:22:00,737 - ¿Quieres practicar un poco? KIM: Seguro, me encantaría. 468 00:22:01,363 --> 00:22:04,199 - Solo camina como caminas. - De acuerdo, de acuerdo. 469 00:22:04,199 --> 00:22:05,450 - De acuerdo. - Como si estuvieras en casa. 470 00:22:05,450 --> 00:22:07,744 - De acuerdo... En casa con Kendall. 471 00:22:07,744 --> 00:22:11,498 - [ríe] En casa con Kendall. - No en casa con Kourtney. 472 00:22:12,082 --> 00:22:15,752 Estoy muy nerviosa de repente. - No, no, no. No lo estés. 473 00:22:15,752 --> 00:22:17,337 - De todos modos no es un gran paso. JOHAN: Me quedaré contigo. 474 00:22:17,337 --> 00:22:19,131 - De acuerdo, de acuerdo. - Me quedaré contigo. 475 00:22:19,131 --> 00:22:21,675 KIM: Pero no soy una modelo de pasarela. 476 00:22:21,675 --> 00:22:24,011 - Eres tú misma. Eso es genial. 477 00:22:24,011 --> 00:22:25,429 Bien, este es el detrás de escena. 478 00:22:25,429 --> 00:22:27,264 KIM: De acuerdo. JOHAN: Entonces, 479 00:22:27,264 --> 00:22:28,974 voila, ahí está la música. 480 00:22:28,974 --> 00:22:30,309 KIM: De acuerdo. - Sí, hay [inaudible] 481 00:22:30,309 --> 00:22:32,519 entonces todos se forman aquí y alguien te dirá 482 00:22:32,519 --> 00:22:34,438 cuándo debas entrar, 483 00:22:34,438 --> 00:22:36,565 así que no te preocupes por eso. - De acuerdo. 484 00:22:36,565 --> 00:22:39,276 Estoy casi terminando los ensayos y son las 2 a.m. 485 00:22:39,276 --> 00:22:40,569 ♪ 486 00:22:43,071 --> 00:22:46,700 He estado todo el día aquí y debo levantarme a las 7 a.m. 487 00:22:46,700 --> 00:22:49,077 y comenzar todo de nuevo. 488 00:22:49,077 --> 00:22:50,913 JOHAN: Y vendrás... - Estoy algo nerviosa, no voy a mentir. 489 00:22:50,913 --> 00:22:54,875 Soy una lunática. Aterrizaré en París, haré una sesión de fotos, luego esto, 490 00:22:54,875 --> 00:22:58,045 cambiaré mi atuendo un millón de veces. 491 00:22:58,045 --> 00:22:59,254 Hacer esto, hacer lo otro. 492 00:22:59,254 --> 00:23:01,673 Pero es un compromiso y aquí estamos. 493 00:23:01,673 --> 00:23:03,675 ♪ 494 00:23:11,517 --> 00:23:14,520 ♪ 495 00:23:22,027 --> 00:23:25,864 - Sí, increíble. Mira la arena... - Hola, ¿cómo están? 496 00:23:26,490 --> 00:23:29,326 CICI: Mira qué hermoso es. Es perfecto. 497 00:23:30,327 --> 00:23:33,247 - Iremos a un desfile de modas, así que estamos dando vueltas por aquí. - No hay problema. 498 00:23:33,247 --> 00:23:34,665 Mejor con caviar y una copa de champaña. 499 00:23:35,666 --> 00:23:38,001 - Sí. - Un poco de Vodka Kaspia, eso es muy bueno. 500 00:23:38,001 --> 00:23:39,878 - Tomaré una copa de champaña. 501 00:23:39,878 --> 00:23:41,630 - No, creo que las dos tomaremos una. 502 00:23:41,630 --> 00:23:43,549 - De acuerdo. - Dejaremos el vodka para más tarde. 503 00:23:43,549 --> 00:23:44,883 - De acuerdo. - Pero gracias. 504 00:23:44,883 --> 00:23:47,469 Creo que tuviste un torbellino Kim Kardashian 505 00:23:47,469 --> 00:23:50,222 de 24 horas. CICI: No. Fue... fue genial, 506 00:23:50,222 --> 00:23:52,599 en serio. - Ya sabes, porque solo ella puede hacer esto, 507 00:23:52,599 --> 00:23:55,018 y no hay mucha gente que pueda seguirle el ritmo. 508 00:23:55,018 --> 00:23:59,106 - Sí. Ahora creo que debemos esforzarnos, ¿no? 509 00:23:59,106 --> 00:24:03,610 - "Esforzarse" es mi segundo nombre. [ríe] 510 00:24:03,610 --> 00:24:06,488 Nunca se detiene. Nunca hay un momento aburrido. 511 00:24:06,488 --> 00:24:09,283 Realmente no comencé el año pensando que 512 00:24:09,283 --> 00:24:13,120 tendría una cirugía de reemplazo total de cadera, 513 00:24:13,120 --> 00:24:17,249 pero me siento más joven y más fuerte, 514 00:24:17,249 --> 00:24:19,751 y ahora la vida me encanta. 515 00:24:19,918 --> 00:24:22,129 Oh, mira lo que tenemos aquí. 516 00:24:22,546 --> 00:24:24,882 Bien, salud. Por París. CICI: Oh, gracias. 517 00:24:24,882 --> 00:24:28,093 París. Me encanta, es mágica. [Kris ríe] 518 00:24:29,553 --> 00:24:31,972 Pensaba sobre eso anoche... - Ajá. 519 00:24:31,972 --> 00:24:35,767 - en todos los años que leí revistas de moda, 520 00:24:35,767 --> 00:24:39,188 y todo lo que quería hacer era sentarme en primera fila. 521 00:24:40,063 --> 00:24:42,983 - ¡Ta-dá! - Por eso es tan loco. 522 00:24:42,983 --> 00:24:44,484 - Lo sé, y sabes lo que me encanta... 523 00:24:44,484 --> 00:24:46,528 - Y tener a Kim desfilando. - Lo sé. 524 00:24:46,528 --> 00:24:49,281 Y adoro a Kim porque ella quería compartir esto contigo. 525 00:24:49,281 --> 00:24:51,658 Me encanta que tenga esa bondad... 526 00:24:51,658 --> 00:24:53,493 - Lo sé. Es tan linda conmigo. - porque ella sabe cuánto 527 00:24:53,493 --> 00:24:54,703 significaría para ti. - Lo sé. 528 00:24:54,703 --> 00:24:57,497 No pude haber soñado algo así... 529 00:24:57,497 --> 00:24:59,791 - Y es tu pasión, es lo que amas, 530 00:24:59,791 --> 00:25:02,461 y eso hace que poder compartirlo sea divertido. - Lo sé. 531 00:25:02,461 --> 00:25:04,296 ¿Puedo decir algo? - Sí. 532 00:25:04,796 --> 00:25:06,798 - Tú lo hiciste posible. 533 00:25:07,508 --> 00:25:08,717 Tú lo hiciste. 534 00:25:08,717 --> 00:25:12,679 Esto nunca hubiese ocurrido si no fuera por ti. 535 00:25:12,679 --> 00:25:14,890 - Ah, Cici. - No, lo digo en serio. 536 00:25:15,474 --> 00:25:20,312 Porque las has dirigido, has llevado esto a la cima. 537 00:25:20,312 --> 00:25:23,357 - Bueno, creo que estar aquí esta semana, 538 00:25:23,357 --> 00:25:27,653 me hizo darme cuenta de lo orgullosa que estoy de ellas. 539 00:25:27,653 --> 00:25:30,113 Pero solo entender y darme cuenta 540 00:25:30,113 --> 00:25:36,036 cómo Kim ha aprendido a... me hace querer llorar. 541 00:25:36,036 --> 00:25:40,165 Ella... encuentra un balance que de algún modo funciona para ella. 542 00:25:40,165 --> 00:25:42,584 No sería un balance para ti o para mí. - Es grandioso. 543 00:25:42,584 --> 00:25:44,169 - Es madre. 544 00:25:44,169 --> 00:25:47,339 Es una superestrella, es... - Es una súper mujer. 545 00:25:47,339 --> 00:25:49,341 - Y cuando piensas que ya no puede seguir más, 546 00:25:49,341 --> 00:25:50,634 ella sigue un poco más. 547 00:25:50,634 --> 00:25:53,303 - Cierto. - Escuela de leyes, desfiles de moda, 548 00:25:53,303 --> 00:25:56,431 viajes, París, cualquier ciudad del planeta. 549 00:25:56,431 --> 00:26:00,269 Ella, literalmente, ha descubierto 550 00:26:00,269 --> 00:26:02,688 cómo lidiar con todo lo que quiere hacer en la vida 551 00:26:02,688 --> 00:26:04,982 y sabe cómo salir ahí fuera y conseguirlo. 552 00:26:04,982 --> 00:26:06,400 [mesero hablando francés] 553 00:26:06,400 --> 00:26:08,110 ¡Gracias! MESERO: De nada. 554 00:26:08,110 --> 00:26:10,404 KRIS: Esto es tan hermoso. CICI: ¡Oh, cielos! 555 00:26:10,696 --> 00:26:13,031 KRIS: Caviar Kaspia, aquí vamos. - Mm, oh. 556 00:26:13,031 --> 00:26:14,867 - Mm. - Divino. 557 00:26:15,826 --> 00:26:18,829 Mm... no puedo. Esto es tan delicioso. 558 00:26:19,538 --> 00:26:22,249 - Entonces, volvemos al hotel. Nos cambiamos. 559 00:26:22,249 --> 00:26:23,876 - ¿Tenemos tiempo para descansar un poco? 560 00:26:23,876 --> 00:26:26,253 - No. - Oh, de acuerdo. 561 00:26:26,253 --> 00:26:27,671 [Cici ríe] - Lo siento. 562 00:26:28,338 --> 00:26:31,800 Este es nuestro descanso, caviar. Tuvimos un recreo de caviar. 563 00:26:31,800 --> 00:26:33,802 Ya comenzaré a incorporar estos... - El mejorar recreo en la vida. 564 00:26:33,802 --> 00:26:36,013 - a mi vida en California. 565 00:26:36,471 --> 00:26:38,182 ¿Ustedes qué piensan, muchachos? - Oh, salud. 566 00:26:38,182 --> 00:26:40,184 ♪ 567 00:26:45,355 --> 00:26:47,649 - La historia que cuento a todos 568 00:26:47,649 --> 00:26:52,696 es que, no importaba si era verano... o domingo, 569 00:26:52,696 --> 00:26:55,741 si eran pasadas las 7 a.m. y no estábamos levantados, 570 00:26:55,741 --> 00:26:57,117 era un problema. 571 00:26:57,117 --> 00:27:00,245 Ella hablaba por el intercomunicador a todo la casa. 572 00:27:00,245 --> 00:27:02,873 "¡Hora de levantarse!". "¡No sean holgazanes!". 573 00:27:02,873 --> 00:27:05,125 Y si no nos levantábamos, y eran las 7:30, 574 00:27:05,125 --> 00:27:11,131 oh, Dios mío, venía a nuestra habitación, abría las cortinas, y sacaba las cobijas. 575 00:27:11,131 --> 00:27:13,842 Nunca nos dejaba sentarnos en las cobijas, primero que nada, 576 00:27:13,842 --> 00:27:17,012 pero si estábamos bajo ellos, nos los arrancaba, 577 00:27:17,012 --> 00:27:19,765 y nos hacía levantarnos, cuidar a los niños, 578 00:27:19,765 --> 00:27:20,891 lavar el auto. 579 00:27:20,891 --> 00:27:22,518 Ni siquiera sé qué quería que hiciéramos, 580 00:27:22,518 --> 00:27:23,936 pero teníamos que levantarnos. - Quehaceres. 581 00:27:23,936 --> 00:27:27,189 Tenían que hacer quehaceres. - Y terminó siendo a nuestro favor, 582 00:27:27,189 --> 00:27:30,609 pero en ese momento, pensaba: "¿Por qué mi mamá me está torturando?". 583 00:27:30,609 --> 00:27:33,612 "¿Por qué soy...?", ya sabes, "¿Por qué no tengo padres geniales 584 00:27:33,612 --> 00:27:36,240 que me dejen dormir?". - Yo soy genial. 585 00:27:36,240 --> 00:27:37,616 - Lo eres, pero digo... - De acuerdo. 586 00:27:37,616 --> 00:27:39,034 - ahora, estoy agradecida. 587 00:27:39,284 --> 00:27:43,372 Me ayuda a ser madre y avanzar. No me importa si soy molesta. 588 00:27:43,372 --> 00:27:44,915 Sé que será beneficioso... - Sí. 589 00:27:44,915 --> 00:27:45,749 - para su futuro. 590 00:27:45,749 --> 00:27:47,835 ♪ 591 00:27:52,381 --> 00:27:55,717 ♪ suena Burning Hearts de Vanacore Music ♪ 592 00:27:56,552 --> 00:27:58,971 ♪ 593 00:27:59,388 --> 00:28:04,560 ♪ 594 00:28:08,105 --> 00:28:09,731 - ¿Estás lista para esto? 595 00:28:10,774 --> 00:28:11,775 - Lo estoy. - De acuerdo. 596 00:28:11,775 --> 00:28:13,235 KYLIE: Nos estamos alistando para ir 597 00:28:13,235 --> 00:28:15,529 a los Premios Billboard de esta noche. 598 00:28:15,529 --> 00:28:19,366 Cada noche que puedo ver la actuación de Travis, estoy ahí. 599 00:28:19,950 --> 00:28:21,034 Vamos. 600 00:28:21,034 --> 00:28:24,037 Es ahora o nunca. ¡Te ves linda! Ven. 601 00:28:26,206 --> 00:28:28,375 ♪ música animada ♪ 602 00:28:29,001 --> 00:28:30,460 [fotógrafos gritando] 603 00:28:35,883 --> 00:28:38,468 [fotógrafos gritando] 604 00:28:40,637 --> 00:28:42,431 ♪ 605 00:28:58,113 --> 00:29:00,532 KIM: Hoy es el desfile de modas de Balenciaga, 606 00:29:00,532 --> 00:29:03,619 y aún no sé qué hacer frente a todas esas cámaras, 607 00:29:03,619 --> 00:29:05,787 gente y transmisiones en vivo. 608 00:29:05,787 --> 00:29:07,748 Es realmente muy estresante. 609 00:29:07,748 --> 00:29:10,000 Pero es una gran sorpresa, creo, 610 00:29:10,000 --> 00:29:12,544 que la gente me vea desfilar en el show, 611 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 eso me emociona. 612 00:29:14,338 --> 00:29:16,965 - Johan va a venir a buscarte. Mientras tanto esperamos aquí. 613 00:29:16,965 --> 00:29:17,591 KIM: De acuerdo. 614 00:29:17,591 --> 00:29:20,469 PRODUCTORA: ¿A qué hora terminaste anoche? 615 00:29:20,469 --> 00:29:24,473 - Anoche terminamos a la 1:30 o 2 de la mañana, 616 00:29:24,473 --> 00:29:29,436 y hoy debía comenzar mi día a las 7 a.m. así que puse la alarma a las 6.55. 617 00:29:29,436 --> 00:29:32,022 De hecho, me desperté sola a las 6.48. 618 00:29:32,022 --> 00:29:35,776 [bocanada] Espero que no me esté perdiendo de algo. 619 00:29:35,776 --> 00:29:39,613 Eh, así que supongo que algo de nervios vienen bien. 620 00:29:40,072 --> 00:29:42,616 PERSONA: Solo concéntrate en caminar. Es todo lo que debes hacer. 621 00:29:42,616 --> 00:29:44,993 - Dijo como si caminara en mi propio sala de estar. 622 00:29:44,993 --> 00:29:46,995 Y yo dije: "¿Con Kourtney o Kendall?". 623 00:29:46,995 --> 00:29:48,121 [ríen] 624 00:29:48,121 --> 00:29:50,999 Con Kendall, tengo un poco más de modelo. 625 00:29:50,999 --> 00:29:54,127 Kourtney diría: "Hola". - ¿Te dio Kendall algún consejo? 626 00:29:54,127 --> 00:29:55,379 - Así sería Kourtney. [ríen] 627 00:29:55,379 --> 00:29:56,672 Yo caminando con Kourtney. 628 00:29:56,672 --> 00:29:59,508 - Pero Kendall... ¿te dio algún consejo? - Así sería Khloé. 629 00:30:00,676 --> 00:30:03,971 Y esta sería Kendall. - Camina como Kendall. 630 00:30:03,971 --> 00:30:05,806 - Sí. - ¿Qué haría Kendall? 631 00:30:06,515 --> 00:30:07,808 - ¡Estás despierta! 632 00:30:07,808 --> 00:30:12,229 Solo necesitaba las vibras de Kendall. Lo siento. Estoy tan nerviosa. 633 00:30:12,229 --> 00:30:13,730 KENDALL: [al teléfono] [gruñe] No estés nerviosa. 634 00:30:13,730 --> 00:30:15,607 Estarás absolutamente bien. 635 00:30:15,607 --> 00:30:17,693 - Solo necesito tener la cara quieta, ¿verdad? 636 00:30:17,693 --> 00:30:19,111 KENDALL: Sí, sin sonreír. 637 00:30:19,111 --> 00:30:21,530 - De acuerdo. Te quiero. Perdón por despertarte. 638 00:30:21,947 --> 00:30:23,824 KENDALL: Está bien. Te quiero. - De acuerdo, adiós. Te quiero. 639 00:30:23,824 --> 00:30:25,450 De acuerdo, ya oriné como tres veces, 640 00:30:25,450 --> 00:30:28,745 y ruego que mi ansiedad por orinar no saque lo mejor de mí. 641 00:30:28,745 --> 00:30:31,081 Viajo con una copa en el asiento... 642 00:30:31,081 --> 00:30:34,459 trasero del auto con un Ziploc... toallas húmedas. 643 00:30:34,459 --> 00:30:37,588 Mi madre casi vomitó cuando me llevó a Palm Springs. 644 00:30:37,588 --> 00:30:39,423 Traigo, como, un termo. 645 00:30:40,007 --> 00:30:43,010 Y ella dice: "Voy a vomitar". 646 00:30:46,054 --> 00:30:48,056 [multitud celebrando] 647 00:30:53,854 --> 00:30:57,441 - Hay una gran multitud por mí, y me gritaban. 648 00:30:57,441 --> 00:31:01,278 - ¿Qué decían? - "¡North! ¡North!". 649 00:31:01,278 --> 00:31:04,656 - Estaban gritando. Fue muy divertido. NORTH: Gritaban. 650 00:31:04,656 --> 00:31:07,993 - Lo sé, ¿cierto? Deberíamos caminar juntas la próxima vez. 651 00:31:07,993 --> 00:31:11,830 KIM: Es tan especial poder viajar con mi madre. 652 00:31:11,830 --> 00:31:14,625 Ya sabes, nunca quiero dar estos momentos por hechos. 653 00:31:14,625 --> 00:31:16,835 Y también sé que es la mejor abuela 654 00:31:16,835 --> 00:31:21,173 y quiere mostrarle a North todo cuando yo estoy trabajando. 655 00:31:21,173 --> 00:31:23,175 ♪ 656 00:31:24,801 --> 00:31:27,429 ♪ 657 00:31:29,890 --> 00:31:32,142 No sé quien estaba más emocionada, ya sabes, de salir ahí afuera 658 00:31:32,142 --> 00:31:35,103 y ver a la gente y a los paparazzi, 659 00:31:35,103 --> 00:31:38,982 pero ambas tienen ese espíritu divertido... y atolondrado 660 00:31:38,982 --> 00:31:41,693 en donde las dos saldrán a hacer cosas como esas. 661 00:31:41,693 --> 00:31:43,695 Así que, obviamente, 662 00:31:44,530 --> 00:31:46,990 quiero hacer lo que pueda para traer a mi madre y a mi hija. 663 00:31:46,990 --> 00:31:48,825 Es decir, esa es la parte más especial. 664 00:31:48,825 --> 00:31:51,703 Estoy en la formación. Es hora. 665 00:31:51,703 --> 00:31:52,788 Y debo orinar. 666 00:31:57,167 --> 00:31:59,878 ♪ 667 00:32:01,630 --> 00:32:03,841 [clics de cámara] 668 00:32:25,571 --> 00:32:27,698 KRIS: Kim es perfecta. 669 00:32:27,698 --> 00:32:31,702 Y poder sentarme aquí y ver a North 670 00:32:31,702 --> 00:32:35,330 viendo a su mamá desfilar en la pasarela es... 671 00:32:36,248 --> 00:32:40,335 Es simplemente maravilloso, algo para recordar siempre. 672 00:32:40,335 --> 00:32:42,337 ♪ 673 00:32:47,009 --> 00:32:48,635 [aplausos] 674 00:32:51,930 --> 00:32:53,140 KIM: ¡Lo hicimos! 675 00:32:53,140 --> 00:32:54,558 Estoy tan feliz de haber terminado. 676 00:32:54,558 --> 00:32:58,729 Fue una loca experiencia... de la lista de deseos. 677 00:32:58,729 --> 00:33:00,439 TRACY: ¡Muy bien! - ¡Se acabó! 678 00:33:00,439 --> 00:33:02,858 Dije: "Ya está. Dos minutos". - Se acabó. Estuviste muy bien. 679 00:33:02,858 --> 00:33:04,902 - Estoy muy feliz de haberlo hecho. 680 00:33:04,902 --> 00:33:06,778 ¡Lo logramos! TRACY: ¡Lo sé! 681 00:33:06,778 --> 00:33:09,323 KIM: Siento como si hubiese hecho un largo camino, ¿saben? 682 00:33:09,323 --> 00:33:11,450 Es tan valioso 683 00:33:11,450 --> 00:33:15,996 que gente en lo más alto del mundo de la moda 684 00:33:15,996 --> 00:33:18,373 me diera esta oportunidad. 685 00:33:18,373 --> 00:33:21,001 Fue tan, tan genial. 686 00:33:21,001 --> 00:33:23,337 ¿Me vi nerviosa o algo? TRACY: No, estuviste muy bien. 687 00:33:23,337 --> 00:33:24,713 - No estaba nerviosa. TRACY: No. 688 00:33:24,713 --> 00:33:28,842 - Solo que... cuando vi a North estuve a punto de reír. 689 00:33:28,842 --> 00:33:31,470 O sea, no podía mirarla. No podía ni mirarla. TRACY: ¿Dijo algo? 690 00:33:31,470 --> 00:33:32,763 - Estabas hermosa... 691 00:33:32,763 --> 00:33:35,098 - Oh, gracias. - Y elegante, perfecta 692 00:33:35,098 --> 00:33:36,183 y espléndida. - Siento que en los ensayos 693 00:33:36,183 --> 00:33:37,726 lo hice mucho mejor. 694 00:33:37,726 --> 00:33:39,686 - No, sabes, quizás... - Está bien. 695 00:33:39,686 --> 00:33:41,647 - ni siquiera te diste cuenta que estabas ahí. 696 00:33:41,647 --> 00:33:44,274 Estabas flotando. Y North estaba sonriéndote. 697 00:33:44,274 --> 00:33:46,777 - ¿En serio? No pude ni mirar... - Estaba tan orgullosa de ti. 698 00:33:46,777 --> 00:33:48,278 a nadie en la audiencia. - Yo te sonreía. 699 00:33:48,278 --> 00:33:49,738 Estábamos todos tan emocionados. 700 00:33:49,738 --> 00:33:52,616 Me conocen, quiero aplaudir y gritar: "¡Wu-ju!". 701 00:33:52,616 --> 00:33:55,118 Pero me hubiera matado. - De Kendall aprendí 702 00:33:55,118 --> 00:33:56,745 que no haces eso. - Lo sé. 703 00:33:56,745 --> 00:33:59,039 ♪ 704 00:34:10,425 --> 00:34:13,470 KIM: Entonces, lo último en mi agenda es que iremos todos a ver 705 00:34:13,470 --> 00:34:16,056 el desfile de alta costura de Jean Paul Gaultier. 706 00:34:16,056 --> 00:34:17,599 - Me gusta tu atuendo, Kris. 707 00:34:17,599 --> 00:34:20,352 - No sé si solo usar un Oxford, 708 00:34:20,352 --> 00:34:24,189 un Oxford [con acento francés] Saint Laurent con lazo o estas botas. 709 00:34:24,189 --> 00:34:26,817 - Ma, tu forma de pronunciar nombres. 710 00:34:27,109 --> 00:34:28,235 No puedo. 711 00:34:28,527 --> 00:34:29,736 [con acento francés] ¿Saint Laurent? 712 00:34:29,736 --> 00:34:31,446 Saint Laurent. - [emfatizado] ¿Saint Laurent? 713 00:34:31,446 --> 00:34:34,116 ¿Cómo dices "Saint Laurent"? KIM: Saint Laurent. 714 00:34:34,116 --> 00:34:36,368 Pero yo no digo [con acento francés] Saint Laurent o lo que sea que hayas dicho. 715 00:34:36,368 --> 00:34:38,495 YOUSSEF MARQUIS: Lo dijiste más con acento francés. - Saint Laurent. 716 00:34:38,495 --> 00:34:41,456 - ¿Ves? Lo dije con acento francés. ¿Cómo dices "Louis Vuitton"? 717 00:34:41,456 --> 00:34:43,000 - Nosotros decimos "Louis Vuitton". 718 00:34:43,000 --> 00:34:44,835 - ¿Cómo dices Louis Vuitton, Kim? 719 00:34:44,835 --> 00:34:46,753 - LV. YOUSSEF: LV. [ríe] 720 00:34:46,753 --> 00:34:49,756 Ella dice... ella sabe, te lo digo. KIM: No, pero ella... dice, 721 00:34:49,756 --> 00:34:51,592 di "Balenciaga". 722 00:34:52,092 --> 00:34:54,678 Dice "Ball-enciaga". Ball. 723 00:34:54,678 --> 00:34:55,679 Ball-enciaga. - Inténtalo, Kris. 724 00:34:55,679 --> 00:34:57,848 - Porque lo digo así. Ball-enciaga. 725 00:34:57,848 --> 00:34:59,099 - No, no, eso está mal. 726 00:34:59,099 --> 00:35:00,184 - Balenciaga. 727 00:35:00,184 --> 00:35:01,059 - Sí. - Aún mal. 728 00:35:01,059 --> 00:35:02,269 - No, está mejor. - Balenci. 729 00:35:02,269 --> 00:35:04,354 YOUSSEF: Balenciaga, sí. KRIS/KIM: Balenciaga. 730 00:35:04,354 --> 00:35:05,898 - No Ball-enciaga. 731 00:35:05,898 --> 00:35:09,568 Arruina todos los nombres. Es tan... molesto. 732 00:35:09,568 --> 00:35:11,987 - Le molesta. - Pero dice: "Ey, entonces, sí. 733 00:35:11,987 --> 00:35:14,990 Es muy divertido. Oh, Dios mío. Vamos a la tienda de Louis Vuitton". 734 00:35:14,990 --> 00:35:18,535 [Kris ríe] Y luego ella cambia el acento 735 00:35:18,535 --> 00:35:20,913 en el medio de su voz real. 736 00:35:20,913 --> 00:35:23,707 Y yo pienso: "Oh, ¿dónde, dónde?". 737 00:35:23,707 --> 00:35:26,752 Y es como... - [con acento] Coco Chanel. 738 00:35:26,752 --> 00:35:29,755 ¿Balenciaga? Balenciaga. PERSONA: Sí, Balenciaga. 739 00:35:29,755 --> 00:35:31,632 - Balenciaga. ¿Ves? 740 00:35:31,632 --> 00:35:36,261 Se necesitan 15 personas diciéndome como hablar a la cámara en estos días. 741 00:35:36,261 --> 00:35:39,765 - Nos vamos a las 5:30, y no puedo estar apurada. 742 00:35:42,559 --> 00:35:44,978 KRIS: París fue asombroso. Ha sido un torbellino. 743 00:35:44,978 --> 00:35:48,649 Han sido, creo que 36 horas geniales. 744 00:35:48,649 --> 00:35:50,651 Fue genial. 745 00:35:52,444 --> 00:35:53,946 Vas a salir primero, Cici. 746 00:35:53,946 --> 00:35:56,114 CICI: Oh, ¿en serio? - Nosotras saldremos por aquí. 747 00:35:56,114 --> 00:35:57,741 - ¿Sí? - Es la forma más segura. 748 00:35:57,741 --> 00:35:58,534 - De acuerdo. 749 00:35:59,243 --> 00:36:00,869 KIM: Northy, Northy, déjame ver. 750 00:36:00,869 --> 00:36:02,162 Camina sin eso. 751 00:36:02,162 --> 00:36:04,456 Sí, de acuerdo. O así. Aquí. - Me lo quitaré. 752 00:36:04,456 --> 00:36:05,874 KIM: ¿Puedes esperar? 753 00:36:05,874 --> 00:36:09,378 Me encanta cuando North se siente ella misma. 754 00:36:10,587 --> 00:36:11,922 Los lentes, el sombrero. 755 00:36:11,922 --> 00:36:13,757 Me hace... tan feliz 756 00:36:13,757 --> 00:36:18,136 que ella esté disfrutando de esta experiencia. 757 00:36:18,136 --> 00:36:19,888 Simplemente me hace feliz. 758 00:36:19,888 --> 00:36:23,350 Es una niña muy afortunada, honestamente. Es una locura. 759 00:36:24,518 --> 00:36:26,270 Ponen invitaciones en cada asiento, 760 00:36:26,270 --> 00:36:29,147 y ella tomó un bolígrafo de la cartera de Cici, 761 00:36:29,147 --> 00:36:32,276 y escribió "Detente" muy grande en la invitación, 762 00:36:32,276 --> 00:36:35,988 y solo lo sostuvo delante de la gente frente a ella 763 00:36:36,363 --> 00:36:38,782 como diciendo: "No me tomes fotos". 764 00:36:38,782 --> 00:36:40,993 Y yo estaba muriendo. 765 00:36:40,993 --> 00:36:43,203 ♪ música tecno ♪ 766 00:36:52,337 --> 00:36:54,214 [aplausos] 767 00:37:00,262 --> 00:37:02,055 [multitud celebrando] 768 00:37:10,230 --> 00:37:13,650 Este ha sido un viaje increíble 769 00:37:13,650 --> 00:37:16,195 haciendo todas estas cosas que nunca creí que haría. 770 00:37:16,195 --> 00:37:17,988 Desfilar en un show de alta costura, 771 00:37:17,988 --> 00:37:22,284 asistir a todos esos desfiles de moda con mi hija y mi madre. 772 00:37:22,743 --> 00:37:23,744 - Wu. 773 00:37:24,745 --> 00:37:27,998 - Te quiero. Siempre estoy orgullosa de ti. 774 00:37:27,998 --> 00:37:31,460 Eres mi niñita. Siempre serás mi niñita. 775 00:37:31,460 --> 00:37:35,297 - Eso le digo a mis hijas. - Lo sé, pero cuando tiene 40 años, 776 00:37:35,297 --> 00:37:37,132 y la miras y... - Eso les digo. 777 00:37:37,132 --> 00:37:42,346 - Aún siento que tienes... 12 o 13. 778 00:37:42,346 --> 00:37:45,349 - Bueno, ¿no lo aparento? - Pasando los 40. Sí. 779 00:37:46,558 --> 00:37:49,603 - Tantos momentos grandiosos, 780 00:37:49,603 --> 00:37:52,022 pero lo más importante es poder disfrutarlo 781 00:37:52,022 --> 00:37:53,941 con mi familia y mis amigos 782 00:37:53,941 --> 00:37:56,777 y tener este momento de madre e hija, 783 00:37:56,777 --> 00:37:59,363 y de abuela, estando juntas. 784 00:37:59,363 --> 00:38:00,739 Creo que fue lo mejor. 785 00:38:01,156 --> 00:38:03,534 ♪ 786 00:38:03,784 --> 00:38:06,787 ♪ 787 00:38:08,622 --> 00:38:11,792 28 DE JULIO DE 2022 788 00:38:11,792 --> 00:38:14,419 ♪ música alegre ♪ 789 00:38:16,463 --> 00:38:18,173 Klhoé acaba de llamarme, 790 00:38:18,173 --> 00:38:22,469 y su mamá sustituta tiene que dar a luz antes. 791 00:38:22,469 --> 00:38:24,972 Estoy en la casa de Khloé para llevarla. 792 00:38:25,472 --> 00:38:28,684 Estamos listas para tener un bebé. 793 00:38:30,477 --> 00:38:33,522 KHLOÉ: Están teniendo al bebé ahora mismo. KIM: Sí, estamos entrando. 794 00:38:33,522 --> 00:38:35,065 - Oh, Dios mío, esto no es real. 795 00:38:35,065 --> 00:38:36,483 KIM: Estamos entrando. 796 00:38:36,483 --> 00:38:38,360 ENFERMERA 1: Respira profundo y puja. 797 00:38:38,360 --> 00:38:39,903 Puja, puja. Más fuerte. 798 00:38:39,903 --> 00:38:42,239 Puja más fuerte, más fuerte. ENFERMERA 2: Más, más, más. 799 00:38:42,239 --> 00:38:43,907 [charlas cruzadas] 800 00:38:43,907 --> 00:38:46,910 - Oh, Dios mío, es igual a True. 801 00:38:46,910 --> 00:38:48,745 ♪ 802 00:38:48,745 --> 00:38:51,832 ♪ 803 00:38:51,832 --> 00:38:54,877 KHLOÉ: ¿A quién quieres ver? - A mi hermanito. 804 00:38:54,877 --> 00:38:56,879 - ¿Crees que es lindo? 805 00:38:57,629 --> 00:38:59,631 ♪ 806 00:39:00,132 --> 00:39:03,760 KIM: Y justo así, tenemos un bebé. [ríe] 807 00:39:08,515 --> 00:39:11,518 KRIS: Oh, cielos. 808 00:39:11,518 --> 00:39:14,521 KHLOÉ: Hola. - Ahí está nuestro hombrecito. 809 00:39:15,105 --> 00:39:18,108 ¡Oh! Oh, Khloé. 810 00:39:18,108 --> 00:39:21,653 [bocanada] [susurra] Oh, cielos. 811 00:39:21,987 --> 00:39:24,990 Mira qué hermoso eres. 812 00:39:24,990 --> 00:39:27,326 Tan lindo. 813 00:39:27,326 --> 00:39:28,952 Hola, bebé. 814 00:39:29,536 --> 00:39:31,163 KHLOÉ: Ven aquí. - Hola. 815 00:39:32,414 --> 00:39:34,499 KHLOÉ: Cuidado. KRIS: La vida es buena. 816 00:39:34,499 --> 00:39:39,713 Y un bebé nuevo en la familia es mágico. 817 00:39:39,713 --> 00:39:41,173 Es una bendición. 818 00:39:41,173 --> 00:39:43,926 Oh, eres tan hermoso. 819 00:39:43,926 --> 00:39:45,719 Dios tiene un plan, 820 00:39:45,719 --> 00:39:49,056 y este bebé estaba destinado a estar aquí, 821 00:39:49,056 --> 00:39:52,809 y... Khloé puede ser mamá de nuevo. 822 00:39:52,809 --> 00:39:56,063 Así que, es realmente especial. 823 00:39:56,063 --> 00:39:58,232 Y estoy muy emocionada por eso. 824 00:39:58,690 --> 00:40:00,567 Oh, es delicioso. 825 00:40:00,817 --> 00:40:02,861 Es tan lindo. 826 00:40:04,446 --> 00:40:08,659 - Oh, mamá, no sabía que estabas aquí. KRIS: Hola. [bocanada] Es tu tía. 827 00:40:08,659 --> 00:40:12,037 - Oh, cielos, mira esos labios. 828 00:40:12,037 --> 00:40:13,247 KRIS: ¿Qué tan lindo es? 829 00:40:13,247 --> 00:40:15,541 ¿No crees que se parece a Rob? 830 00:40:15,541 --> 00:40:18,126 - De hecho, es el gemelo de Rob. 831 00:40:18,544 --> 00:40:21,380 - Es tan perfecto. KIM: Ajá. 832 00:40:21,380 --> 00:40:23,715 ¿Cómo lo vamos a llamar? 833 00:40:23,715 --> 00:40:26,552 Eso es lo que necesito saber. KRIS: ¿Qué tal Rob? 834 00:40:26,760 --> 00:40:29,388 ¿Qué tal Rob Kardashian Thompson? 835 00:40:30,138 --> 00:40:32,140 Y luego lo llamamos Rob Kardashian. 836 00:40:32,140 --> 00:40:34,142 - ¡Hola! KHLOÉ: Oh, vaquero sobre vaquero. 837 00:40:34,142 --> 00:40:36,395 - No sabía que vendrías. KRIS: ¡Vaquero sobre vaquero sobre vaquero! 838 00:40:36,395 --> 00:40:37,396 [bebé se queja] 839 00:40:37,396 --> 00:40:39,690 - De acuerdo, de acuerdo. - Se irá a dormir pronto. 840 00:40:39,690 --> 00:40:40,691 [diálogo indistinto] 841 00:40:41,400 --> 00:40:43,402 - [susurra] Oh, cielos. 842 00:40:44,194 --> 00:40:46,405 Ah, cuando abren la boca 843 00:40:46,405 --> 00:40:48,740 y la forma en la que huelen. - Es como un pajarito 844 00:40:48,740 --> 00:40:49,950 KHLOÉ: Basta. 845 00:40:50,659 --> 00:40:52,703 Kourt es tan graciosa. [bebé se queja] 846 00:40:52,703 --> 00:40:56,123 KRIS: De acuerdo, de acuerdo. KOURTNEY: Oh, está bien. 847 00:40:56,707 --> 00:40:57,916 ¿Ves? 848 00:40:59,293 --> 00:41:03,297 - Oh, tienes el toque mágico. - Quisiera poder amamantarte. 849 00:41:03,297 --> 00:41:05,549 KHLOÉ: Oh, Dios mío. - ¡Kourtney! 850 00:41:05,549 --> 00:41:08,093 KHLOÉ: Kourt, calmémonos. [Kourtney ríe] 851 00:41:08,093 --> 00:41:09,428 Es su hora de dormir. 852 00:41:09,845 --> 00:41:11,096 - Entonces quiere un chupete. KHLOÉ: Mucho. 853 00:41:11,096 --> 00:41:15,642 - Le he estado diciendo a Khloé por tanto tiempo lo especial que es 854 00:41:15,642 --> 00:41:19,313 criar... a un grupo de niños 855 00:41:19,313 --> 00:41:23,483 porque tener hermanos y hermanas es un regalo. 856 00:41:23,483 --> 00:41:27,237 Así que será la mejor madre de varón del mundo. 857 00:41:27,237 --> 00:41:30,574 Solo quiero decirte que estoy muy orgullosa de ti. 858 00:41:30,574 --> 00:41:33,410 Eres la mejor mamá en el universo entero, 859 00:41:33,410 --> 00:41:37,164 y estoy tan orgullosa de la forma en que manejaste todo lo del bebé. 860 00:41:37,164 --> 00:41:40,042 - Gracias. Lo aprendí de ustedes, señoritas. 861 00:41:40,292 --> 00:41:42,920 - Algo que sabemos hacer, señoritas... - Estamos aquí para ti. 862 00:41:42,920 --> 00:41:45,506 - es ser buenas madres. KHLOÉ: Gracias a Dios. 863 00:41:45,506 --> 00:41:48,133 - Orgullosa de ti... orgullosa de ti, 864 00:41:48,133 --> 00:41:50,802 y orgullosa de ti. - Y orgullosa de ti. 865 00:41:50,802 --> 00:41:52,763 - Ah, ¡fuera de aquí ahora mismo! - ¡Ven aquí! 866 00:41:52,763 --> 00:41:54,806 KRIS: ¡Y estamos orgullosa de ti, True! 867 00:41:55,265 --> 00:41:58,894 [todas ríen] Oh, Dios mío. 868 00:41:58,894 --> 00:42:03,232 - Hemos tenidos muchas altas altas y muchas bajas bajas. 869 00:42:03,232 --> 00:42:04,691 No puedes escribir esta basura. 870 00:42:04,691 --> 00:42:07,903 Desearía que pudieras escribir esta basura, y que no fuera nuestra realidad. 871 00:42:08,820 --> 00:42:11,949 Pero cada vez que caes, sabes que te levantas, 872 00:42:11,949 --> 00:42:13,450 y esa es la belleza de esta familia. 873 00:42:13,450 --> 00:42:15,410 No nos quedamos abajo por mucho tiempo. 874 00:42:15,410 --> 00:42:18,413 ♪ 875 00:42:20,749 --> 00:42:22,626 KENDALL: Tengo muchas ideas y muchas cosas 876 00:42:22,626 --> 00:42:24,086 que me encantaría hacer en la vida. 877 00:42:24,086 --> 00:42:26,797 Así que, me emociona continuar explorando todas estas cosas, 878 00:42:26,797 --> 00:42:29,132 pero... pero me mudaré a un rancho. 879 00:42:29,132 --> 00:42:30,551 PRODUCTORA: Vas a terminar con caballos en algún lugar. 880 00:42:30,551 --> 00:42:32,928 - Soy una verdadera vaquera. 881 00:42:32,928 --> 00:42:36,265 ♪ 882 00:42:36,265 --> 00:42:39,726 KOURTNEY: Los últimos meses han sido incesantes. 883 00:42:39,726 --> 00:42:45,566 Todo como un remolino, planeando nuestra boda, criando a nuestros seis hijos. 884 00:42:45,566 --> 00:42:48,026 Hacer todas estas cosas con el amor de mi vida 885 00:42:48,026 --> 00:42:50,529 lo hace muy especial. 886 00:42:50,529 --> 00:42:53,031 - Guau, ¡Kim Kardashian! 887 00:42:53,031 --> 00:42:56,827 - La mejor parte de mi vida es que nunca pude predecir 888 00:42:56,827 --> 00:42:59,746 cual sería el próximo capítulo, y no quiero verlo. 889 00:43:01,164 --> 00:43:03,417 Simplemente me gusta vivir el momento. 890 00:43:03,417 --> 00:43:04,334 Me queda. 891 00:43:04,334 --> 00:43:06,712 Me sorprendo a mí misma todo el tiempo, 892 00:43:06,712 --> 00:43:08,505 y eso hace la vida muy emocionante. 893 00:43:10,716 --> 00:43:14,970 - Este año ha sido extremadamente desafiante para mí en muchas formas. 894 00:43:14,970 --> 00:43:15,971 TODOS: ¡Met! 895 00:43:15,971 --> 00:43:18,807 KRIS: Altas y bajas y todo lo que puedas imaginar. 896 00:43:18,807 --> 00:43:19,850 Todo estará bien. 897 00:43:19,850 --> 00:43:24,354 No puedo hacer mucho más, y no puedo controlar mucho más. 898 00:43:24,354 --> 00:43:27,107 Y a propósito, eso es difícil de admitir para mí. 899 00:43:27,524 --> 00:43:29,943 ♪ 900 00:43:29,943 --> 00:43:34,323 - Este año ha sido muy transformador para mi. 901 00:43:34,323 --> 00:43:38,493 Hay tantas cosas maravillosas que me emocionan hacer. 902 00:43:38,493 --> 00:43:42,915 Pasar el rato con mis bebés y sumergirme en el trabajo. 903 00:43:42,915 --> 00:43:46,919 El nombre de mi bebé sigue siendo Wolf. 904 00:43:46,919 --> 00:43:49,755 Les haré saber cuando lo cambie. 905 00:43:49,755 --> 00:43:52,883 Quizás se los diga en la tercer temporada. 906 00:43:54,801 --> 00:43:56,887 ♪ 907 00:43:58,138 --> 00:43:59,389 ♪ 908 00:44:01,892 --> 00:44:04,394 ♪ 909 00:44:06,897 --> 00:44:09,733 ♪ 910 00:44:11,568 --> 00:44:14,112 ♪ 911 00:44:16,657 --> 00:44:19,243 ♪ 912 00:44:21,662 --> 00:44:23,956 ♪ 913 00:44:26,625 --> 00:44:29,378 ♪ 914 00:44:31,922 --> 00:44:34,383 ♪ 915 00:44:36,885 --> 00:44:39,388 ♪ 916 00:44:39,388 --> 00:44:42,808 ♪