1 00:00:00,400 --> 00:00:41,410 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 4 00:01:27,710 --> 00:01:30,380 || ليلة هادئة || 3 00:06:07,654 --> 00:06:10,992 ‫♪ ليلة هادئة ♪ 4 00:06:12,059 --> 00:06:14,328 ‫♪ ليلة مقدسة ♪ 5 00:06:15,830 --> 00:06:19,066 ‫♪ كل شيء هادئ ♪ 6 00:06:19,867 --> 00:06:22,803 ‫♪ كل شيء مشرق ♪ 7 00:06:24,238 --> 00:06:30,978 ‫♪ حول الأم العذراء وطفلها ♪ 8 00:06:31,579 --> 00:06:35,616 ‫♪ الرضيع المقدس ♪ 9 00:06:37,020 --> 00:06:39,390 .لا يا سيدتي .الآن حقا ليس الوقت المناسب 10 00:06:39,753 --> 00:06:45,259 ‫♪ نائم بسلام سماوي ♪ 11 00:06:47,562 --> 00:06:53,401 ‫♪ نائم بسلام سماوي ♪ 12 00:06:55,536 --> 00:06:57,205 ‫♪ ليلة هادئة ♪ 13 00:06:59,250 --> 00:07:00,340 .ملقط 14 00:07:00,408 --> 00:07:04,711 ‫♪ ليلة مقدسة ♪ 15 00:07:06,314 --> 00:07:10,717 ‫♪ رجّة الرعاة ♪ 16 00:07:11,285 --> 00:07:15,990 ‫♪ في الأفق ♪ 17 00:07:17,191 --> 00:07:21,429 ‫♪ سيل الأمجاد ♪ 18 00:07:22,897 --> 00:07:24,865 ‫♪ من بعيد ♪ 19 00:07:28,436 --> 00:07:29,769 ‫شفط. 20 00:07:31,339 --> 00:07:34,976 ‫♪ المضيفون السماويون يغنون هللويا ♪ 21 00:07:39,880 --> 00:07:47,021 ‫♪ ولد المسيح المخلص ♪ 22 00:07:52,927 --> 00:07:55,630 ‫♪ المسيح المخلص ♪ 23 00:07:55,663 --> 00:08:00,767 ‫♪ ولد ♪ 24 00:08:54,490 --> 00:08:57,450 "(المحقق (دينيس فاسيل" "قسم لاس بالوماس لمكافحة العصابات" 25 00:10:24,145 --> 00:10:25,179 ‫حسنًا. 26 00:10:25,847 --> 00:10:27,114 ‫حسنًا. 27 00:12:22,496 --> 00:12:25,000 ‫إنه الأربعاء 26 يناير، 28 00:12:25,032 --> 00:12:28,168 ‫تستمعون إلى اذاعة ."كاي بي أل بي 88.3" 29 00:12:28,202 --> 00:12:29,737 ‫في غضون ساعات قليلة، 30 00:12:29,770 --> 00:12:33,407 ‫من المتوقع أن يرفع الاحتياطي ،الفيدرالي أسعار الفوائد 31 00:12:33,440 --> 00:12:38,145 ‫وأخبرونا أن هذه طريقتهم الرئيسية ‫للمساعدة في خفض التضخم. 32 00:12:38,178 --> 00:12:40,080 ‫هل يمكنك أن توضح لنا... 33 00:12:40,114 --> 00:12:43,284 ‫بالطبع. 34 00:12:43,317 --> 00:12:45,753 ‫لذا كما يعلم الجميع فإن ‫الأسعار تواصل الارتفاع... 35 00:12:54,896 --> 00:12:56,697 ‫بالضبط. والإنفاق... 36 00:13:07,842 --> 00:13:08,843 ‫أسواق العمل... 37 00:13:14,040 --> 00:13:15,250 "أوقفوا عنف العصابات في منطقتنا" "اللعنة على الشرطة" 38 00:13:22,122 --> 00:13:23,424 ‫...معدل أعلى، 39 00:13:23,457 --> 00:13:25,459 ‫وهو ما لا تريده الحكومة بوضوح. 40 00:13:25,492 --> 00:13:27,561 ‫لذا ما يقوله بنك الاحتياطي ...الفيدرالي هو 41 00:13:27,595 --> 00:13:29,496 ‫إذا رفعوا أسعار الفائدة هذه، 42 00:13:29,530 --> 00:13:32,633 ‫إذا كانوا يجعلون هذه السلع ‫مثل السيارات والمنازل.. 43 00:13:32,666 --> 00:13:33,767 ‫أكثر تكلفة في الواقع، 44 00:13:33,802 --> 00:13:36,871 بالتالي لن يتحمل تكاليفها .إلّا عدد قليل من الأشخاص 45 00:13:36,905 --> 00:13:40,240 ‫سيؤدي ذلك إلى خفض ‫الطلبات ومنح الفرصة للعروض 46 00:13:40,274 --> 00:13:42,209 ‫للحاق بـ... 47 00:13:44,079 --> 00:13:45,312 ‫صحيح. 48 00:13:45,346 --> 00:13:46,714 ‫إذن وضحي لنا القصة... 49 00:13:46,747 --> 00:13:49,216 ‫...كيف وصلنا إلى هذا الحد. ‫متى بدأ كل هذا؟ 50 00:13:49,249 --> 00:13:50,718 ‫بدأت قصتنا.. 51 00:16:57,272 --> 00:16:59,540 ‫مهلاً، مهلاً. 52 00:16:59,941 --> 00:17:01,341 ‫مهلاً، مهلاً. 53 00:17:02,576 --> 00:17:04,711 ‫لا بأس. لا بأس. 54 00:17:46,850 --> 00:17:50,320 عنف عصابات يتسبب بقتل ضحية" "برئية آخرى برصاصة طائشة 55 00:17:50,825 --> 00:17:51,926 ‫توقف... 56 00:18:46,413 --> 00:18:47,447 ‫ساعدني. 57 00:18:47,481 --> 00:18:49,616 ‫كيف؟ 58 00:19:14,208 --> 00:19:16,543 ‫إنه الخميس 14 إبريل، 59 00:19:16,576 --> 00:19:20,647 ‫"لايف ستايل" على "كاي بي أل بي" أيام ‫الجمعة، إصدار عطلة نهاية الأسبوع. 60 00:19:20,681 --> 00:19:22,083 ‫الموضوع التالي، كيف تحقيق أقصى استفادة 61 00:19:23,284 --> 00:19:24,651 ‫...في عطلة نهاية الأسبوع ‫الطويلة لعيد الفصح 62 00:19:24,685 --> 00:19:27,487 ‫وأفكار ممتعة لبيضة عيد ‫الفصح سيحبّها أطفالكم. 63 00:19:27,521 --> 00:19:28,755 ‫كل ذلك... 64 00:20:25,340 --> 00:20:28,520 "هل رأيت مفاتيحي؟" 65 00:20:28,720 --> 00:20:34,940 "تأخرت عن العمل" 66 00:20:39,110 --> 00:20:41,570 "لا" 67 00:21:28,660 --> 00:21:32,580 "غرفة خاصة، لا تدخلها" 68 00:24:31,058 --> 00:24:34,428 ‫♪ لا أصدق أنها أعياد الميلاد ♪ 69 00:24:34,462 --> 00:24:37,098 ‫♪ أفضل وقت في العام ♪ 70 00:24:38,165 --> 00:24:41,168 ‫♪ لا أصدق أنها أعياد الميلاد ♪ 71 00:24:41,202 --> 00:24:45,072 ‫♪ سيأتي سانتا هنا قريبًا ♪ 72 00:24:45,106 --> 00:24:48,442 ‫♪ إنه شعور دافئ ومبهج ♪ 73 00:24:48,476 --> 00:24:51,612 ‫♪ وسانتا شخص نؤمن به جميعًا ♪ 74 00:24:52,913 --> 00:24:55,283 ‫♪ إنه مستعجل لكن لا تقلق ♪ 75 00:24:55,316 --> 00:24:57,685 ‫♪ مخزون هداياك لن يكون فارغًا ♪ 76 00:24:57,718 --> 00:24:59,120 ‫♪ سوف ترى ♪ 77 00:24:59,153 --> 00:25:02,556 ‫♪ لا أصدق أنها أعياد الميلاد ♪ 78 00:25:02,590 --> 00:25:05,326 ‫♪ أفضل وقت في العام ♪ 79 00:25:06,460 --> 00:25:07,261 ‫♪ لا أصدق أنها... ♪ 80 00:25:07,295 --> 00:25:09,397 ‫اسمع. 81 00:25:10,665 --> 00:25:12,033 ‫هل تريد أن تطير؟ 82 00:25:13,668 --> 00:25:15,569 ‫♪ سانتا يعمل على مدار الساعة ♪ 83 00:25:17,338 --> 00:25:20,441 ‫♪ يتنقل سانتا حول المباني... ♪ 84 00:25:33,020 --> 00:25:34,355 ‫لا! لا! 85 00:25:38,893 --> 00:25:40,928 ‫لا! لا! لا! 86 00:25:53,474 --> 00:25:54,529 ‫لا! 87 00:28:29,200 --> 00:28:31,540 ."(أعلم أنّك تفتقده يا (براين" 88 00:28:31,740 --> 00:28:34,500 ."أنّي اتألم ايضًا" 89 00:28:52,430 --> 00:28:54,150 ."(أعلم أنّك تفتقده يا (براين" ."أنّي اتألم ايضًا" 90 00:29:08,330 --> 00:29:10,620 المحقق (دينيس فاسيل) قسم" "لاس بالوماس لمكافحة العصابات 91 00:29:06,352 --> 00:29:10,352 "شرطة لاس بالوماس" 92 00:29:23,340 --> 00:29:25,090 "لحفظ السلام" 93 00:29:26,855 --> 00:29:28,113 ‫تفضل. 94 00:29:29,024 --> 00:29:30,291 ‫- شكرًا. ‫- مرحبًا. 95 00:30:41,420 --> 00:30:42,470 "الأشخاص المطلوبين" 96 00:30:42,670 --> 00:30:43,630 "يعرف أيضًا باسم: بلايا" 97 00:31:52,320 --> 00:31:54,040 ‫ "أبريل 2022" 98 00:31:54,240 --> 00:31:55,780 ‫ "ديسمبر 2022" 99 00:32:00,000 --> 00:32:02,040 ‫"اقتلهم جميعًا" 100 00:32:38,370 --> 00:32:40,880 ‫ "مايو 2022" 101 00:32:40,447 --> 00:32:43,151 ‫.. عبر الجزء الداخلي للساعد 102 00:32:43,184 --> 00:32:45,619 ‫يمنع المهاجم من السيطرة عليك. 103 00:32:45,652 --> 00:32:49,490 ‫وإلا فإن أطرافه ستكون قادرة لصد... 104 00:32:49,523 --> 00:32:53,560 ‫يمكنني التعامل مع دفاعاته ‫والحد من قدراته. 105 00:32:53,594 --> 00:32:54,762 ‫اغرزها هنا. 106 00:32:54,795 --> 00:32:57,664 ‫الآن أنّي احصل على طعنه .وجرح مفيد 107 00:32:57,698 --> 00:33:02,336 ‫تذكّر، يجب عليك لف الشفرة ‫وتدويرها إلى اليسار... 108 00:33:03,303 --> 00:33:07,274 ‫الآن أقطع مباشرة في ‫داخل المنطقة وحولها. 109 00:33:08,542 --> 00:33:11,179 ‫لذا أطعن في الأعلى، ‫مما يسبب الضغط... 110 00:33:11,212 --> 00:33:16,450 ‫الآن إخراج الشفرة يسبب ‫جرح كبير وواسع. 111 00:37:39,881 --> 00:37:41,648 ‫هناك تبادل اطلاق نار. 112 00:37:41,681 --> 00:37:43,518 ‫عند 3500 شمال شارع 13. 113 00:37:43,550 --> 00:37:45,652 ‫هناك تبادل إطلاق نار عند ‫تقاطع شارعي "13 & بول". 114 00:37:45,685 --> 00:37:47,021 ‫هناك تبادل اطلاق نار. 115 00:37:47,055 --> 00:37:48,489 ‫معلوم يا دورية 4-0. 116 00:37:48,523 --> 00:37:50,825 ‫على جميع الدوريات التوجه ‫إلى شمال شارع 13. 117 00:37:50,858 --> 00:37:52,659 ‫هناك تبادل إطلاق النار مع ضابطة. 118 00:37:52,692 --> 00:37:54,028 ‫التوجه إلى هناك بحذر. 119 00:37:54,062 --> 00:37:55,396 ‫المنطقة 39. 120 00:37:55,430 --> 00:37:57,899 ‫ عند 3500 شمال شارع 13، ‫لا يزال إطلاق النار مستمرًا. 121 00:37:57,932 --> 00:38:00,301 ‫النداء الثالث. عند 3500 شمال شارع 13. 122 00:41:07,250 --> 00:41:07,970 "مايو 2022" 123 00:41:08,170 --> 00:41:09,800 "يونيو 2022" 124 00:41:11,130 --> 00:41:12,470 "يوليو 2022: التدريب" 125 00:41:13,430 --> 00:41:14,760 "أغسطس 2022" 126 00:41:14,960 --> 00:41:16,260 "سبتمبر 2022" 127 00:41:17,970 --> 00:41:20,140 "أكتوبر 2022" 128 00:41:23,367 --> 00:41:26,367 "فندق لاس ريفيرا" 129 00:43:14,250 --> 00:43:16,390 "يوم عيد الشكر" 130 00:45:46,740 --> 00:45:50,870 "ديسمبر 2022" 131 00:45:54,408 --> 00:45:57,311 ‫♪ نتمنى لكم عيد ميلاد سعيد ♪ 132 00:45:57,344 --> 00:46:00,916 ‫♪ نتمنى لكم عيد ميلاد سعيد ♪ 133 00:46:00,949 --> 00:46:04,051 ‫♪ كل عام وأنتم بخير ♪ 134 00:46:49,180 --> 00:46:51,060 .براين)، انقطعت اخبارك)" "أأنت بخير؟ 135 00:46:51,260 --> 00:46:53,890 ."أنا قلقة عليك" ."والديك قلقان عليك" 136 00:49:49,900 --> 00:49:51,690 ‫"ديسمبر 2022" 403 00:49:52,780 --> 00:49:54,860¨ ‫"الإجابات" 137 00:52:08,330 --> 00:52:09,670 "تجميع الأموال؟ الاحتيال التجاري؟" 138 00:52:09,870 --> 00:52:11,370 "الاحتيال المصرفي؟ هوية وهمية؟" 139 00:52:12,830 --> 00:52:14,210 "الاتجار بالمخدرات؟ الهيكل الداخلي؟" 140 00:52:14,410 --> 00:52:15,880 "تدفق الأموال؟ التمركز؟" 141 00:52:18,960 --> 00:52:20,220 ‫عليك اللعنة! 142 00:55:11,850 --> 00:55:14,890 "ديسمبر 2022" 143 00:55:16,270 --> 00:55:20,230 "بدء حرب العصابات؟" 144 00:59:20,090 --> 00:59:22,930 ‫"20 مارس 2014 - 24 ديسمبر 2021" 145 00:59:23,130 --> 00:59:26,440 "(تايلور مايكل)" "نحن نحبّك ونشتاق لك. والديك" 146 01:01:19,960 --> 01:01:23,300 "عيد ميلاد سعيد ورأس السنة الجديدة" 147 01:01:24,180 --> 01:01:27,550 ،ما كان ينبغي عليك فعله" ."سينتهي الليلة 148 01:01:42,490 --> 01:01:44,740 "مطلوب لشرطة لاس لوماس" 149 01:01:57,710 --> 01:01:59,250 "الشركاء المستقلون" "جرائم قتل، تصّيد" 150 01:02:04,130 --> 01:02:05,180 "زعماء تجار المخدرات" 151 01:02:05,380 --> 01:02:06,510 "منظمة اجرامية، اختطاف" 152 01:02:07,970 --> 01:02:09,140 "تجار مخدرات" 153 01:02:09,340 --> 01:02:10,680 "الولايات المتحدة. المكسيك" 154 01:02:22,900 --> 01:02:24,370 "تجميع الأموال؟ الاحتيال التجاري؟" 155 01:02:24,570 --> 01:02:25,820 "الاحتيال المصرفي؟ هوية وهمية؟" 156 01:02:31,030 --> 01:02:32,500 "تدفق الأموال؟ التمركز؟" 157 01:02:32,700 --> 01:02:34,080 "غسل الأموال؟ اندماج؟" 158 01:02:51,050 --> 01:02:52,730 "جي آي-7 - لاس بالوماس" 159 01:02:52,930 --> 01:02:55,430 "الدخول الخلفي. الدخول الجانبي" 160 01:02:59,233 --> 01:03:02,299 ‫تقارير محتملة في 211 ‫ خارج "بار مارتينز". 161 01:03:02,269 --> 01:03:03,571 ‫ الوحدة 5-3-0، 162 01:03:03,604 --> 01:03:05,072 ‫حاليًا في "بارك بيلفيو"، ‫متجهًا نحو الجنوب. 163 01:03:05,105 --> 01:03:06,240 ‫ معلوم يا وحدة 5-3-0. 164 01:03:06,273 --> 01:03:09,844 عند 1500 حي "ألين" في الزقاق ‫خلف "بار مارتينز". 165 01:03:10,268 --> 01:03:12,268 ‫"بار مارتينز". 166 01:03:21,221 --> 01:03:23,324 ‫لا! لا! لا! 167 01:03:23,357 --> 01:03:25,326 ‫لا! لا! لا! 168 01:03:25,359 --> 01:03:26,627 ‫لا! لا! 169 01:03:26,660 --> 01:03:28,629 ‫لا! لا! لا! 170 01:03:29,797 --> 01:03:30,932 ‫لا! لا! 171 01:03:30,966 --> 01:03:33,567 ‫لا! لا! لا! 172 01:03:35,402 --> 01:03:36,470 ‫لا! 173 01:03:36,503 --> 01:03:37,504 ‫لا! لا! 174 01:05:30,317 --> 01:05:31,719 ‫♪ قال ليّ الرب تبًا لأصدقائك ♪ 175 01:05:31,752 --> 01:05:33,320 ‫♪ تبًا لأعدائك ♪ 176 01:05:36,858 --> 01:05:38,659 ‫♪ لذا أنظر إلى السماء ♪ 177 01:05:38,692 --> 01:05:40,661 ‫♪ لأن لونها أزرق ♪ 178 01:05:40,694 --> 01:05:42,831 ‫♪ لأنني سأنتهي إذا لم أفعلها ♪ 179 01:05:42,864 --> 01:05:45,166 ‫♪ وسأنتهي إذا فعلتها ♪ 180 01:05:45,200 --> 01:05:47,234 ‫♪ تذرف الدموع على المذبح ♪ 181 01:05:47,267 --> 01:05:49,204 ‫♪ الدم على النصل ♪ 182 01:05:49,236 --> 01:05:51,271 ‫♪ تذرف الدموع على المذبح ♪ 183 01:05:51,305 --> 01:05:53,208 ‫♪ الدم على نصلي ♪ 184 01:05:53,240 --> 01:05:55,110 ‫♪ تذرف الدموع على المذبح ♪ 185 01:05:55,143 --> 01:05:57,112 ‫♪ الدم على نصلي ♪ 186 01:05:57,145 --> 01:05:59,080 ‫♪ تذرف الدموع على المذبح ♪ 187 01:05:59,114 --> 01:06:01,615 ‫♪ الدم على نصلي ♪ 188 01:06:03,717 --> 01:06:06,921 ‫♪ الدم على نصلي ♪ 189 01:06:11,325 --> 01:06:12,793 ‫♪ مهد طريقك ♪ 190 01:06:12,827 --> 01:06:15,196 ‫♪ لُم الدعاة الذين أحرقتهم ♪ 191 01:06:15,230 --> 01:06:17,198 ‫♪ أنر طريقك ♪ 192 01:06:17,232 --> 01:06:19,134 ‫♪ تذرف الدموع على المذبح ♪ 193 01:06:19,167 --> 01:06:21,169 ‫♪ الدم على نصلي ♪ 194 01:06:21,202 --> 01:06:23,171 ‫♪ تذرف الدموع على المذبح ♪ 195 01:06:23,204 --> 01:06:25,173 ‫♪ تذرف الدموع على المذبح ♪ 196 01:06:25,206 --> 01:06:27,175 ‫♪ تذرف الدموع على المذبح ♪ 197 01:06:27,208 --> 01:06:28,275 ‫♪ الدم على نصلي ♪ 198 01:06:35,649 --> 01:06:38,385 ‫ أنا الوحدة 6-0-4، أعتقد أنها حرب عصابات. 199 01:06:38,418 --> 01:06:40,188 ‫أحتاج إلى دعم.. 200 01:06:40,221 --> 01:06:43,290 ‫ معلوم. إلى الواحدات المتاحة، ‫يرجى الاستجابة. 201 01:06:49,164 --> 01:06:50,364 ‫شارع 81. 202 01:06:50,397 --> 01:06:52,432 ‫هناك أعيرة نارية من الداخل. 203 01:06:52,466 --> 01:06:54,235 ‫إنها منطقة حرب. 204 01:06:54,269 --> 01:06:55,469 ‫إلى جميع الوحدات. 205 01:06:55,502 --> 01:06:57,304 ‫تلقينا تقارير متعددة عن حرب العصابات. 206 01:06:57,337 --> 01:06:58,472 ‫رباه. 207 01:06:58,505 --> 01:06:59,908 ‫عيد ميلاد سعيد. 208 01:07:15,123 --> 01:07:16,390 ‫ وحدة 2-0-5... 209 01:07:16,423 --> 01:07:18,792 ‫أننا في مواجهة مع أفراد عصابات. 210 01:07:38,847 --> 01:07:40,647 ‫إلى المركز، هذه الوحدة ‫6-0-4. أنني... 211 01:08:33,902 --> 01:08:35,669 ‫أسلحة آلية، أسلحة آلية. 212 01:08:35,702 --> 01:08:38,339 ‫أكرر. جميع الوحدات، يرجى الرد. 213 01:08:39,974 --> 01:08:41,675 ‫هناك تقارير عن أسلحة آلية. 214 01:08:41,708 --> 01:08:43,077 ‫هذه الوحدة 6-0-4، أنّي أتلقى النار. 215 01:08:44,611 --> 01:08:46,014 ‫بحاجة إلى دعم في اسرع وقت ممكن! 216 01:08:46,047 --> 01:08:48,149 ‫ الوحدة 2-0-5، أننا بحاجة لاسعاف الآن! 217 01:08:48,182 --> 01:08:49,616 ‫أننا بحاجة لاسعاف. 218 01:08:49,650 --> 01:08:51,585 ‫إلى المركز، هذه الوحدة 3-0-2، .سنخرج من هنا 219 01:08:51,618 --> 01:08:52,820 ‫هناك إطلاق نار كثيف. 220 01:08:52,854 --> 01:08:55,023 ‫جميع الوحدات، تراجعوا. 221 01:10:04,320 --> 01:10:07,870 "(بلايا): 5 آلاف مقابل رأس هذا الرجل" ‫"(رويز): اقتل هذا الوغد" 222 01:12:19,427 --> 01:12:21,963 !تحركوا! تحركوا 223 01:16:16,997 --> 01:16:18,132 ‫ الوحدة 6-0-4، 224 01:16:18,165 --> 01:16:20,668 ‫ما زالنا نتعرض لإطلاق النار. ‫لا يزال إطلاق النار مستمرًا. 225 01:16:20,701 --> 01:16:23,237 ‫جميع الوحدات، تراجعوا. 226 01:16:23,270 --> 01:16:27,174 ‫جميع الوحدات، جميع الأفراد، ‫استعدوا لتلقي الأوامر الجديدة. 227 01:16:27,208 --> 01:16:28,743 ‫عيد ميلاد مجيد. 228 01:16:32,713 --> 01:16:35,216 ‫وحدة 76-15، يرجى الرد. 229 01:16:36,751 --> 01:16:37,918 ‫ الوحدة 5-1-3، 230 01:16:37,952 --> 01:16:40,421 ‫لا زالنا بحاجة إلى الإسعاف ‫عند الشارع "700 ثيرد". 231 01:16:40,454 --> 01:16:42,289 ‫لا يزال الجانبان يطلقان النار. 232 01:16:42,323 --> 01:16:44,959 ‫"مايك"، "برافو"، الوحدة 5-19 في طريقها. 233 01:16:46,927 --> 01:16:49,130 ‫"مايك"، "برافو"، الوحدة 5-19.. 234 01:16:51,399 --> 01:16:53,634 .استخدام السلاح عند الضرورة فقط 235 01:16:57,271 --> 01:16:59,740 ‫إبلاغ إلى جميع الوحدات والأفراد. 236 01:16:59,774 --> 01:17:02,510 ‫أمر البقاء الخارج المحيط ‫لا يزال ساريًا. 237 01:17:06,313 --> 01:17:08,015 ‫جميع الوحدات، تراجعوا. 238 01:17:09,350 --> 01:17:11,919 ‫جميع الوحدات، استعدوا ‫لتلقي الطلبات الجديدة. 239 01:17:46,910 --> 01:17:52,250 "!ليعد الجميع إلى هنا الآن" 240 01:18:01,837 --> 01:18:05,105 ‫♪ أريد فقط أن ألمسك ♪ 241 01:18:05,139 --> 01:18:08,008 ‫♪ وأضمك بين يدي ♪ 242 01:18:09,610 --> 01:18:12,746 ‫♪ أريد فقط أن ألمسك ♪ 243 01:18:12,780 --> 01:18:15,951 ‫ ♪ وأشعر بك بين بيدي ♪ 244 01:18:15,983 --> 01:18:19,955 ‫♪ امنح الجميع فرصة ♪ 245 01:18:19,987 --> 01:18:23,825 ‫♪ امنح الجميع فرصة ♪ 246 01:18:23,859 --> 01:18:27,795 ‫♪ امنح الجميع فرصة ♪ 247 01:18:27,829 --> 01:18:31,286 ‫♪ امنح الجميع فرصة ♪ 248 01:19:59,210 --> 01:20:01,630 "!في الطريق" ."خمس دقائق" 249 01:20:01,830 --> 01:20:04,750 "مارتينيز) خلفنا)" 250 01:24:10,804 --> 01:24:12,166 ‫أيها الوغد! 251 01:24:16,710 --> 01:24:18,345 ‫أيها الوغد! 252 01:33:44,578 --> 01:33:47,114 ‫♪ الروح مضطربة ♪ 253 01:33:47,148 --> 01:33:49,517 ‫♪ لم نعد نحرك أجسادنا ♪ 254 01:33:55,189 --> 01:33:58,025 ‫♪ الروح مضطربة ♪ 255 01:33:58,058 --> 01:34:00,528 ‫♪ لم نعد نحرك أجسادنا ♪ 256 01:38:05,910 --> 01:38:08,840 "(تايلور مايكل)" "نحن نحبّك ونشتاق لك. والديك" 257 01:38:41,040 --> 01:38:43,580 ."عزيزتي (سايا)، ربما لن تريني مجددًا" 258 01:38:43,780 --> 01:38:45,960 ."لو كان بأمكاني تغيير الأمور،لغيرتها" 259 01:38:46,160 --> 01:38:48,800 ."ما تمنيت أن يحدث كل هذه لكنه حدث" 260 01:38:49,000 --> 01:38:51,090 .إنها ليست غلطتكِ" "لقد احببتني قدر استطاعتكِ 261 01:38:51,290 --> 01:38:53,300 ."حتى لم يعد بإمكانكِ ذلك 262 01:38:53,500 --> 01:38:55,050 ."هذا على عاتقي" لم تسر الأمور بخير 263 01:38:55,250 --> 01:38:56,640 ."منذ أن أخذوا (تايلور) منا 264 01:38:56,840 --> 01:38:58,140 وما من شيء يمكن لأحد فعله" 265 01:38:58,340 --> 01:38:59,850 ."لتصحيح ذلك. اعلم ذلك 266 01:39:00,050 --> 01:39:02,270 ."لكني مستعد للموت وأنا أحاول" 267 01:39:02,470 --> 01:39:04,230 ."(أحبّكما. (براين" 268 01:39:05,470 --> 01:39:44,230 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||