1 00:00:12,626 --> 00:00:13,793 ‫זה הזמן שלך.‬ 2 00:00:15,876 --> 00:00:17,084 ‫זה הזמן שלך.‬ 3 00:00:19,418 --> 00:00:20,626 ‫זה הזמן שלך.‬ 4 00:00:22,709 --> 00:00:25,376 ‫בסדר, חברים… שואוטיים!‬ 5 00:00:27,918 --> 00:00:30,709 ‫הזמן שלך. בסדר, בואו נעשה את זה, בנים, כן?‬ 6 00:00:38,543 --> 00:00:39,709 ‫הזמן שלך, וינס.‬ 7 00:00:40,626 --> 00:00:43,001 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,293 ‫סטריאו דרים!‬ 9 00:00:45,376 --> 00:00:51,584 ‫סטריאו דרים!‬ 10 00:00:51,668 --> 00:00:56,126 ‫אנחנו כאן בלונדון בתחנה האחרונה‬ ‫של סיבוב ההופעות של "סטריאו דרים".‬ 11 00:00:56,209 --> 00:00:58,501 ‫המעריצים לא יודעים שובע‬ 12 00:00:58,584 --> 00:00:59,876 ‫מחמשת הבנים האלה,‬ 13 00:00:59,959 --> 00:01:04,168 ‫בהנהגתם של ויני די החתרני והמסתורי‬ ‫ובן השכן, אוסטין.‬ 14 00:01:04,251 --> 00:01:05,918 ‫- בריקסטון ארנה -‬ 15 00:01:16,543 --> 00:01:18,084 ‫- סטריאו דרים -‬ 16 00:01:18,168 --> 00:01:22,834 ‫קדימה, בחורים.‬ ‫אנרגיה, כן? אנרגיה! קדימה!‬ 17 00:01:44,709 --> 00:01:47,584 ‫סטריאו דרים, אוהבים אתכם!‬ 18 00:01:58,209 --> 00:02:02,043 ‫- כעבור 20 שנה -‬ 19 00:02:40,251 --> 00:02:42,876 ‫- הופעות‬ ‫רביעי עד שבת -‬ 20 00:02:42,959 --> 00:02:44,043 ‫היי, מה קורה?‬ 21 00:02:44,126 --> 00:02:45,918 ‫איך הולך? הכול טוב?‬ ‫-בסדר.‬ 22 00:02:46,001 --> 00:02:47,709 ‫יש לכם כאן הופעות חיות, נכון?‬ 23 00:02:47,793 --> 00:02:49,668 ‫מדי פעם, כן.‬ ‫-קבלי את זה.‬ 24 00:02:53,876 --> 00:02:56,501 ‫נחמד, זה החומר שלך, או…‬ ‫-כן.‬ 25 00:02:56,584 --> 00:02:59,584 ‫זה עדיין לא גמור, אבל את מבינה את הקטע.‬ 26 00:03:00,418 --> 00:03:01,918 ‫הסינטיסייזר שלי איתי…‬ 27 00:03:02,001 --> 00:03:04,126 ‫אני יכול לנגן לך.‬ 28 00:03:04,209 --> 00:03:06,543 ‫כן, נראה לי שאנחנו מסודרים כרגע, אבל…‬ 29 00:03:07,668 --> 00:03:08,918 ‫ג'ון חד-קרן?‬ 30 00:03:25,793 --> 00:03:28,584 ‫איך משהו נבחר אם אתה לא רוצה להקשיב?‬ 31 00:03:28,668 --> 00:03:32,668 ‫הקשבנו לזה. זה בלגן מוחלט.‬ 32 00:03:39,584 --> 00:03:42,918 ‫- ג'ון חד-קרן -‬ 33 00:03:43,001 --> 00:03:46,543 ‫זה רק דמו. אז זה די גולמי.‬ ‫-כן. לא, אני שומעת.‬ 34 00:03:47,043 --> 00:03:48,959 ‫אבל את מבינה את הרעיון?‬ ‫-בהחלט.‬ 35 00:03:49,043 --> 00:03:51,543 ‫כן.‬ ‫-כן, מה את חושבת?‬ 36 00:03:51,626 --> 00:03:53,293 ‫אנחנו ניאלץ לסרב.‬ 37 00:03:53,376 --> 00:03:55,126 ‫זה סבבה. זה בסדר.‬ 38 00:03:55,209 --> 00:03:57,376 ‫זה מחזורי, אתה יודע? סצנת המוזיקה.‬ 39 00:03:57,459 --> 00:04:00,293 ‫אז פשוט… תחכה שזה יחזור.‬ 40 00:04:00,376 --> 00:04:01,501 ‫כמה שבועות?‬ 41 00:04:01,584 --> 00:04:03,209 ‫מחזור ארוך יותר.‬ 42 00:04:07,793 --> 00:04:13,168 ‫- קד קידה‬ ‫סבב הופעות הפרידה - אוסטין רוברטס -‬ 43 00:04:14,334 --> 00:04:16,876 ‫הדרך היחידה שתגיע לרדאר שלנו‬ 44 00:04:16,959 --> 00:04:19,709 ‫היא אם יהיו לך שירים גמורים‬ ‫ומספרים תומכים.‬ 45 00:04:19,793 --> 00:04:20,918 ‫מספרים?‬ 46 00:04:21,001 --> 00:04:24,334 ‫כמה מאות אלפי עוקבים באינסטגרם או טיק-טוק.‬ 47 00:04:24,418 --> 00:04:27,709 ‫קבלי את זה. זה עדיין לא גמור‬ ‫אבל את מבינה את הרעיון.‬ 48 00:04:27,793 --> 00:04:29,501 ‫אני מבינה, אבל זה לא הקטע שלנו.‬ 49 00:04:29,584 --> 00:04:30,959 ‫טוב, מה הקטע שלכם?‬ 50 00:04:31,043 --> 00:04:32,084 ‫טוב, לא זה.‬ 51 00:04:34,459 --> 00:04:35,459 ‫סליחה.‬ ‫-סליחה.‬ 52 00:04:49,543 --> 00:04:50,918 ‫להשיג קהל, כן?‬ 53 00:05:50,834 --> 00:05:55,501 ‫ויני די! איך נפלו גיבורים!‬ 54 00:05:56,126 --> 00:05:59,501 ‫תראה אותך עכשיו. מקבץ נדבות בריי ליין.‬ 55 00:05:59,584 --> 00:06:02,001 ‫לא, אני לא מקבץ נדבות… אני מתאמן.‬ 56 00:06:02,084 --> 00:06:03,626 ‫קצת מדכא, לא?‬ 57 00:06:04,626 --> 00:06:06,626 ‫קדימה, בוא נשמע!‬ 58 00:06:08,168 --> 00:06:11,126 ‫טוב, תהיה כזה. שמוק.‬ 59 00:06:11,876 --> 00:06:15,626 ‫השיער שלך מחורבן גם ככה.‬ ‫תחזור למראה הבלונדיני של להקת הבנים.‬ 60 00:06:18,209 --> 00:06:20,334 ‫קנו בטטות!‬ 61 00:06:20,834 --> 00:06:22,376 ‫פאונד אחד למכל!‬ 62 00:06:22,459 --> 00:06:26,293 ‫קנו עגבניות, עגבניות טריות. ופלפלים!‬ 63 00:06:44,459 --> 00:06:46,001 ‫הכול טוב, חבר?‬ 64 00:06:49,376 --> 00:06:50,209 ‫הלו?‬ 65 00:07:03,168 --> 00:07:06,043 ‫יו. אחי, אני מנסה להתאמן, בנאדם.‬ 66 00:07:07,876 --> 00:07:09,459 ‫אני רק עובד על משהו.‬ 67 00:07:15,501 --> 00:07:16,876 ‫פקהאם המזוינת.‬ 68 00:07:53,001 --> 00:07:53,959 ‫כן.‬ 69 00:08:37,084 --> 00:08:38,334 ‫כן!‬ 70 00:08:46,793 --> 00:08:48,543 ‫יו, שמור על הקצב, בנאדם.‬ 71 00:08:53,418 --> 00:08:55,834 ‫סטיבי!‬ 72 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 ‫לאן הלכת? חיפשתי אותך.‬ 73 00:09:00,959 --> 00:09:02,126 ‫תודה.‬ 74 00:09:03,959 --> 00:09:07,751 ‫אני מצטערת, לא התכוונתי לצעוק,‬ ‫אבל חיפשתי אותך המון זמן.‬ 75 00:09:07,834 --> 00:09:08,918 ‫סטיבי?‬ 76 00:09:09,834 --> 00:09:11,251 ‫אני מצטערת, קדימה, בוא.‬ 77 00:09:12,168 --> 00:09:13,626 ‫היי, זה היה אדיר, בנאדם!‬ 78 00:09:13,709 --> 00:09:15,376 ‫הוא לא צריך להיות פה לבד.‬ 79 00:09:15,459 --> 00:09:16,876 ‫אני מצטערת אם הוא הפריע.‬ 80 00:09:16,959 --> 00:09:19,626 ‫הוא לא הפריע לי. אבל זה היה מדהים.‬ 81 00:09:20,501 --> 00:09:22,043 ‫היית ממש טוב, בנאדם.‬ 82 00:09:22,959 --> 00:09:24,001 ‫טוב, תודה.‬ 83 00:09:24,709 --> 00:09:27,043 ‫הלכתי הלוך ושוב, לא מצאתי אותך,‬ 84 00:09:27,126 --> 00:09:27,959 ‫נלחצתי.‬ 85 00:09:38,043 --> 00:09:41,126 ‫כמה דברים מדהימים באזור האגמים, נכון?‬ 86 00:09:41,209 --> 00:09:43,334 ‫נשמע עוד על זה ביום ראשון בערב.‬ 87 00:09:43,418 --> 00:09:48,918 ‫עכשיו, אנחנו שמחים לארח באולפן‬ ‫את אוסטין רוברטס הנהדר.‬ 88 00:09:49,001 --> 00:09:50,501 ‫בוקר טוב!‬ ‫-בוקר טוב.‬ 89 00:09:50,584 --> 00:09:52,001 ‫נהדר לראות אותך, אוסטין.‬ 90 00:09:52,084 --> 00:09:53,334 ‫תודה שהזמנתם אותי.‬ 91 00:09:53,418 --> 00:09:57,459 ‫אז זהו זה, אתה מוציא את האלבום האחרון שלך‬ ‫אחרי קריירה יוצאת דופן.‬ 92 00:09:57,543 --> 00:09:59,751 ‫- בוקר בשידור חי‬ ‫אוסטין רוברטס מופע הפרידה -‬ 93 00:09:59,834 --> 00:10:01,459 ‫ובקרוב מתחיל סיבוב הופעות הפרידה.‬ 94 00:10:01,543 --> 00:10:05,501 ‫כן, זו הייתה דרך ארוכה. אני מניח שהתברכתי.‬ 95 00:10:05,584 --> 00:10:09,043 ‫המעריצים יהיו מאוד מאוכזבים שזה האחרון.‬ 96 00:10:09,126 --> 00:10:11,376 ‫איך אתה מרגיש? אתה תתגעגע להופעות?‬ 97 00:10:11,459 --> 00:10:13,751 ‫כן, המעריצים היו מאוד אדיבים כל השנים,‬ 98 00:10:13,834 --> 00:10:16,751 ‫המוזיקה הייתה החיים שלי והיא נתנה לי הכול.‬ 99 00:10:16,834 --> 00:10:20,834 ‫כן, מהימים שלך ב"סטריאו דרים"‬ ‫ועד קריירת הסולו המדהימה שלך.‬ 100 00:10:21,418 --> 00:10:25,584 ‫עכשיו כשאתה מתקרב לסוף, אוסטין,‬ ‫יש לך חרטות?‬ 101 00:10:25,668 --> 00:10:26,918 ‫חרטות?‬ 102 00:10:27,001 --> 00:10:31,084 ‫אני בהחלט מתחרט על התסרוקות‬ ‫המזעזעות שהיו לנו בסטריאו דרים.‬ 103 00:10:32,251 --> 00:10:34,334 ‫תודה רבה שהצטרפת אלינו…‬ 104 00:10:34,418 --> 00:10:35,834 ‫אתה אידיוט מזוין.‬ 105 00:10:49,501 --> 00:10:53,001 ‫- "הג'ורג'" מציג‬ ‫"המובחרים של פקהאם" -‬ 106 00:10:55,168 --> 00:10:59,459 ‫- ג'ורג' טברן -‬ 107 00:11:11,876 --> 00:11:13,501 ‫שלום. מה תרצה?‬ 108 00:11:16,376 --> 00:11:17,459 ‫אתה בסדר?‬ 109 00:11:18,376 --> 00:11:19,668 ‫כן.‬ ‫-רוצה לשתות או…?‬ 110 00:11:19,751 --> 00:11:23,584 ‫כן, בבקשה. אפשר לקבל… סיידר, בבקשה?‬ 111 00:11:23,668 --> 00:11:25,293 ‫נהדר. בסדר, סיידר.‬ 112 00:11:25,834 --> 00:11:27,043 ‫תודה.‬ 113 00:11:34,876 --> 00:11:37,959 ‫יודעת מה, שליש יהיה בסדר.‬ 114 00:11:39,043 --> 00:11:40,001 ‫תודה.‬ 115 00:11:41,001 --> 00:11:46,209 ‫ראיתי שאתם מתחילים‬ ‫ערב חדש של מוזיקה חיה ו…‬ 116 00:11:46,918 --> 00:11:47,959 ‫כן, אני בעניין.‬ 117 00:11:48,834 --> 00:11:52,876 ‫לא כולם זוכים להופיע ב"מובחרים של פקהאם".‬ ‫זה די אקסקלוסיבי, אתה יודע?‬ 118 00:11:52,959 --> 00:11:56,584 ‫כן. מבחינתי המטרה היא לא לזכות להופיע.‬ 119 00:11:57,293 --> 00:11:59,168 ‫את בטח לא מזהה אותי, אבל…‬ 120 00:11:59,251 --> 00:12:00,543 ‫הייתי…‬ ‫-ויני די.‬ 121 00:12:00,626 --> 00:12:02,209 ‫סטריאו דרים.‬ 122 00:12:03,959 --> 00:12:05,043 ‫כן.‬ 123 00:12:05,793 --> 00:12:07,168 ‫אה.‬ ‫-אני מל.‬ 124 00:12:09,584 --> 00:12:10,668 ‫אני וינס.‬ 125 00:12:10,751 --> 00:12:11,584 ‫אני יודעת.‬ 126 00:12:15,043 --> 00:12:18,418 ‫בכל אופן, אני סוף סוף עובד‬ ‫על אלבום הסולו שלי.‬ 127 00:12:19,334 --> 00:12:20,793 ‫סוף סוף.‬ ‫-כן.‬ 128 00:12:20,876 --> 00:12:24,209 ‫אבל אני רק צריך‬ ‫כמה מקומות קטנים ואינטימיים כמו זה‬ 129 00:12:24,293 --> 00:12:26,626 ‫להופיע בהם לפני שאצא לסיבוב הופעות.‬ 130 00:12:26,709 --> 00:12:27,834 ‫את מבינה?‬ 131 00:12:28,709 --> 00:12:29,668 ‫מה את חושבת?‬ 132 00:12:29,751 --> 00:12:34,751 ‫תשמע, ביג דייב,‬ ‫הוא בוחר מי ינגן ו… הוא די בררן, אז…‬ 133 00:12:38,376 --> 00:12:39,584 ‫בבקשה?‬ 134 00:12:45,459 --> 00:12:46,918 ‫נראה לי שעשית טעות.‬ 135 00:12:47,001 --> 00:12:48,793 ‫רציתי רק…‬ ‫-זה על חשבון הבית.‬ 136 00:12:49,751 --> 00:12:51,043 ‫ויני די.‬ 137 00:13:00,084 --> 00:13:03,334 ‫ויני די. הוא היה הסולן של סטריאו דרים,‬ 138 00:13:03,918 --> 00:13:05,876 ‫להקת בנים מלפני 20 שנה.‬ 139 00:13:06,626 --> 00:13:09,751 ‫יש לו חומר לאלבום סולו‬ ‫שהוא רוצה להציג כאן.‬ 140 00:13:11,209 --> 00:13:12,209 ‫לא.‬ 141 00:13:12,793 --> 00:13:14,793 ‫הוא יביא הרבה לקוחות חדשים.‬ 142 00:13:15,626 --> 00:13:16,459 ‫לא.‬ 143 00:13:33,584 --> 00:13:37,918 ‫היי, ויני. זאת אמא.‬ ‫אני יודעת שעבר הרבה זמן.‬ 144 00:13:39,543 --> 00:13:42,334 ‫יום ההולדת של טד בשבוע הבא.‬ 145 00:13:42,418 --> 00:13:45,209 ‫אני אלך לבקר אותו וחשבתי שאולי תרצה לבוא.‬ 146 00:13:46,293 --> 00:13:47,209 ‫בסדר.‬ 147 00:13:48,126 --> 00:13:48,959 ‫ביי.‬ 148 00:13:58,376 --> 00:14:02,293 ‫- מכירה קהילתית -‬ 149 00:14:47,668 --> 00:14:49,376 ‫בסדר, סטיבי, קח את זה.‬ 150 00:14:50,668 --> 00:14:52,293 ‫היי.‬ ‫-סליחה, חבר!‬ 151 00:14:52,959 --> 00:14:54,209 ‫קדימה.‬ 152 00:14:59,709 --> 00:15:01,751 ‫- משרד הכנסייה‬ ‫מרכז פעילויות -‬ 153 00:15:07,668 --> 00:15:10,043 ‫כן, סטיבי. זהו זה.‬ 154 00:15:10,126 --> 00:15:11,709 ‫קדימה, חבר.‬ 155 00:15:11,793 --> 00:15:12,709 ‫כן!‬ 156 00:15:12,793 --> 00:15:14,168 ‫שיט.‬ 157 00:15:18,209 --> 00:15:19,209 ‫כן, אדוני?‬ 158 00:15:21,876 --> 00:15:22,709 ‫היי.‬ 159 00:15:24,376 --> 00:15:26,043 ‫באת ל…‬ 160 00:15:28,168 --> 00:15:29,501 ‫בשביל מה באת?‬ 161 00:15:37,709 --> 00:15:38,834 ‫נראה לי שהלכתי לאיבוד.‬ 162 00:15:38,918 --> 00:15:40,418 ‫ועכשיו נמצאת. בוא.‬ 163 00:15:40,501 --> 00:15:41,751 ‫בוא תצטרף אלינו.‬ 164 00:15:42,709 --> 00:15:43,543 ‫שב כאן.‬ 165 00:15:45,709 --> 00:15:47,876 ‫דיה, אין יותר תופים.‬ 166 00:15:47,959 --> 00:15:49,209 ‫הוא יכול לקחת את שלי.‬ 167 00:15:49,918 --> 00:15:52,126 ‫שב כאן, ידידי. אתה מוזמן.‬ 168 00:15:52,209 --> 00:15:54,084 ‫בסדר, כולם. נתחיל מחדש.‬ 169 00:15:54,168 --> 00:15:57,001 ‫ננגן את פעימות הלב שוב…‬ ‫אחי, איך קוראים לך?‬ 170 00:15:57,084 --> 00:15:58,126 ‫וינס.‬ 171 00:15:59,043 --> 00:16:00,418 ‫תגידו, "שלום, וינס".‬ 172 00:16:00,501 --> 00:16:01,418 ‫שלום, וינס.‬ 173 00:16:01,501 --> 00:16:03,001 ‫נגיד, "אתה מוזמן, וינס".‬ 174 00:16:03,084 --> 00:16:04,209 ‫אתה מוזמן, וינס.‬ 175 00:16:04,293 --> 00:16:06,918 ‫אנחנו נתחיל שוב, והפעם,‬ 176 00:16:07,001 --> 00:16:09,209 ‫אני רוצה שווינס יהיה פעימת הלב.‬ 177 00:16:10,959 --> 00:16:11,876 ‫מה זה אומר?‬ 178 00:16:11,959 --> 00:16:13,001 ‫תעצום עיניים.‬ 179 00:16:14,751 --> 00:16:17,293 ‫אני רוצה שכולם ינשמו ביחד.‬ 180 00:16:17,959 --> 00:16:18,918 ‫פנימה…‬ 181 00:16:19,834 --> 00:16:22,168 ‫שתיים, שלוש,‬ 182 00:16:23,126 --> 00:16:23,959 ‫ארבע…‬ 183 00:16:25,709 --> 00:16:26,626 ‫והחוצה…‬ 184 00:16:27,584 --> 00:16:29,501 ‫שתיים, שלוש,‬ 185 00:16:30,709 --> 00:16:31,793 ‫ארבע…‬ 186 00:16:31,876 --> 00:16:32,793 ‫לנשום…‬ 187 00:16:34,209 --> 00:16:35,043 ‫שתיים…‬ 188 00:16:37,043 --> 00:16:38,918 ‫בקרוב תרגיש את זה, ידידי.‬ 189 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 ‫מה אני ארגיש?‬ 190 00:16:42,251 --> 00:16:43,293 ‫את השינוי.‬ 191 00:16:44,709 --> 00:16:47,084 ‫שוב, לשאוף…‬ 192 00:16:48,084 --> 00:16:52,543 ‫שתיים, שלוש, כן, ארבע…‬ 193 00:16:55,418 --> 00:16:57,168 ‫בום דופק ללב.‬ 194 00:16:57,251 --> 00:16:59,543 ‫באנג דופק התוף.‬ 195 00:17:00,126 --> 00:17:04,126 ‫בום עולה האש ושמש הבוקר.‬ 196 00:17:06,043 --> 00:17:07,043 ‫תנסה.‬ 197 00:17:08,668 --> 00:17:10,793 ‫אחי, תוריד את התכשיטים שלך.‬ 198 00:17:18,209 --> 00:17:21,501 ‫כן. ביחד.‬ 199 00:17:22,168 --> 00:17:23,001 ‫כן.‬ 200 00:17:24,418 --> 00:17:26,126 ‫היי, איתי.‬ 201 00:17:26,626 --> 00:17:28,334 ‫ביחד! אה!‬ 202 00:17:30,793 --> 00:17:32,751 ‫היי! ביחד. אה!‬ 203 00:17:32,834 --> 00:17:36,334 ‫אה!‬ 204 00:17:37,334 --> 00:17:38,834 ‫זהו זה!‬ 205 00:17:38,918 --> 00:17:39,876 ‫אה, אה!‬ 206 00:17:41,459 --> 00:17:42,418 ‫אה, אה!‬ 207 00:17:43,251 --> 00:17:44,376 ‫מתחילים.‬ 208 00:17:45,293 --> 00:17:46,626 ‫היי, היי.‬ 209 00:17:46,709 --> 00:17:48,668 ‫ועכשיו השינוי.‬ 210 00:17:50,459 --> 00:17:52,709 ‫היי, היי! לכו בעקבות הקצב שלו.‬ 211 00:17:54,126 --> 00:17:54,959 ‫היי!‬ 212 00:17:56,126 --> 00:17:58,001 ‫"אצ'ומבלה צ'ו‬ 213 00:17:58,084 --> 00:18:03,876 ‫"אצ'ומבלה צ'ו‬ 214 00:18:03,959 --> 00:18:08,876 ‫"אצ'ומבלה צ'ו‬ 215 00:18:08,959 --> 00:18:09,793 ‫תגיד מילה.‬ 216 00:18:09,876 --> 00:18:16,084 ‫"אצ'ומבלה צ'ו…"‬ ‫-ברוך הבא! ברוך הבא, אח שלי!‬ 217 00:18:16,168 --> 00:18:19,751 ‫"אצ'ומבלה צ'ו…"‬ ‫-כן, אדוני. קדימה!‬ 218 00:18:19,834 --> 00:18:24,834 ‫"אצ'ומבלה צ'ו‬ 219 00:18:24,918 --> 00:18:31,418 ‫"אצ'ומבלה צ'ו‬ 220 00:18:31,501 --> 00:18:35,626 ‫"אצ'ומבלה צ'ו‬ 221 00:18:35,709 --> 00:18:41,251 ‫"אצ'ומבלה צ'ו…"‬ ‫-וארבע, שלוש, שתיים…‬ 222 00:18:46,084 --> 00:18:47,376 ‫אה-הא!‬ 223 00:18:47,459 --> 00:18:48,751 ‫קדימה.‬ 224 00:18:48,834 --> 00:18:51,001 ‫כל הכבוד. זהו זה.‬ ‫-כל הכבוד, מותק.‬ 225 00:18:51,084 --> 00:18:53,251 ‫קודו קידה.‬ 226 00:19:04,043 --> 00:19:06,459 ‫"ברגע הזה‬ 227 00:19:07,584 --> 00:19:10,168 ‫"לא צריך אף אחד איתי‬ 228 00:19:11,709 --> 00:19:14,834 ‫"אני אדם בפני עצמי‬ 229 00:19:16,001 --> 00:19:18,918 ‫"יוצר גורל משלי"‬ 230 00:19:24,251 --> 00:19:25,251 ‫מוגזם?‬ 231 00:19:29,626 --> 00:19:30,876 ‫אבל זה טוב, בנאדם.‬ 232 00:19:32,376 --> 00:19:33,793 ‫אני אמשיך לעבוד על זה.‬ 233 00:19:36,209 --> 00:19:38,876 ‫נראה שלסטיבי יש חבר חדש.‬ 234 00:19:41,043 --> 00:19:42,251 ‫סטיבי.‬ 235 00:19:43,001 --> 00:19:44,501 ‫קדימה, מותק, בוא נלך.‬ 236 00:19:47,376 --> 00:19:49,126 ‫נתראה, סטיבי, אחי.‬ 237 00:19:53,168 --> 00:19:56,793 ‫ודרך אגב, תשיר קצת יותר נמוך בפעם הבאה.‬ 238 00:20:03,334 --> 00:20:04,834 ‫חצוף קטן.‬ 239 00:20:11,793 --> 00:20:12,793 ‫בואי, אמא.‬ 240 00:20:12,876 --> 00:20:14,834 ‫תאט, טד.‬ 241 00:20:19,709 --> 00:20:21,959 ‫ויני כבר ארגן הכול.‬ 242 00:20:22,043 --> 00:20:23,126 ‫בואי.‬ 243 00:20:23,959 --> 00:20:25,501 ‫שמרנו לך את מושב האח"מים.‬ 244 00:20:25,584 --> 00:20:28,168 ‫אח"מים? זה ממש מפואר, טד.‬ 245 00:20:28,251 --> 00:20:29,876 ‫תראי מה ויני הביא לי!‬ 246 00:20:29,959 --> 00:20:33,251 ‫מפוחית? אמרת תודה?‬ ‫-לא.‬ 247 00:20:33,334 --> 00:20:35,209 ‫- "אח"מים -‬ 248 00:20:36,543 --> 00:20:38,626 ‫תזכור. אל תמהר. קח את הזמן.‬ 249 00:20:38,709 --> 00:20:41,043 ‫תנגן כשתהיה מוכן.‬ ‫-בסדר, ויני.‬ 250 00:20:45,084 --> 00:20:46,001 ‫אוי, בנים שלי.‬ 251 00:21:15,709 --> 00:21:17,001 ‫כל הכבוד, חבר'ה.‬ 252 00:21:17,084 --> 00:21:19,084 ‫כל הכבוד, טד. כל הכבוד, וינס.‬ 253 00:21:32,126 --> 00:21:32,959 ‫מר דנהם.‬ 254 00:21:33,751 --> 00:21:35,543 ‫אתה מובטל כבר זמן מה.‬ 255 00:21:36,251 --> 00:21:39,584 ‫ואני רואה שאין לך שום הכשרה מוזיקלית.‬ 256 00:21:39,668 --> 00:21:42,626 ‫לא, תמיד היה לי חוש לזה.‬ 257 00:21:43,959 --> 00:21:45,543 ‫רק כריזמה טבעית וכישרון.‬ 258 00:21:46,543 --> 00:21:47,626 ‫בסדר.‬ 259 00:21:48,293 --> 00:21:50,209 ‫יותר לנון מאשר מקרטני.‬ 260 00:21:51,626 --> 00:21:53,126 ‫כן. כנראה.‬ 261 00:21:54,168 --> 00:21:56,334 ‫אולי זה יעזור שיהיו אפשרויות אחרות.‬ 262 00:22:09,168 --> 00:22:10,168 ‫ויני!‬ 263 00:22:10,251 --> 00:22:11,959 ‫ויני!‬ ‫-לעזאזל.‬ 264 00:22:13,751 --> 00:22:14,834 ‫תראה את זה.‬ 265 00:22:20,668 --> 00:22:22,001 ‫זה מאותו היום.‬ 266 00:22:25,001 --> 00:22:27,876 ‫שישים וארבעה אלף צפיות.‬ 267 00:22:27,959 --> 00:22:28,793 ‫לא.‬ 268 00:22:32,251 --> 00:22:33,168 ‫אנחנו אדירים.‬ 269 00:22:37,959 --> 00:22:39,168 ‫היי, מה קורה?‬ 270 00:22:40,084 --> 00:22:40,918 ‫הכול טוב?‬ 271 00:22:41,751 --> 00:22:44,793 ‫בקשר למובחרים של פקהאם.‬ ‫-אתה רוצה לשתות? כי אם לא…‬ 272 00:22:44,876 --> 00:22:47,918 ‫כן. אבל אני צריך‬ ‫להראות לך משהו קודם. תראה.‬ 273 00:22:51,251 --> 00:22:54,501 ‫רואה את זה? יש לי עוקבים באינטרנט.‬ 274 00:22:54,584 --> 00:22:56,501 ‫כמה מאות אלף צפיות…‬ 275 00:22:59,626 --> 00:23:03,418 ‫כולם מעריצים וכולם מקומיים.‬ ‫תאר לעצמך כמה הבר ירוויח.‬ 276 00:23:05,418 --> 00:23:07,418 ‫טוב, הבא בעוד שבועיים.‬ 277 00:23:07,501 --> 00:23:09,876 ‫אם לא תוכל להביא את הילד, שכח מזה.‬ 278 00:23:09,959 --> 00:23:15,459 ‫לא, הוא יהיה שם. אני מבטיח. בסדר? יפה.‬ 279 00:23:15,543 --> 00:23:17,668 ‫אחת, שתיים, שלוש ו…‬ 280 00:23:35,168 --> 00:23:38,709 ‫וארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬ 281 00:23:49,293 --> 00:23:51,168 ‫טוב, שניכם, לא רע.‬ 282 00:23:52,001 --> 00:23:54,709 ‫תקשיבו, סיימנו להיום. עד השבוע הבא.‬ 283 00:23:58,126 --> 00:24:00,751 ‫תאסוף את הדברים שלך, בסדר? כבר חוזרת.‬ ‫-טוב.‬ 284 00:24:00,834 --> 00:24:01,876 ‫בסדר?‬ ‫-כן.‬ 285 00:24:05,126 --> 00:24:06,709 ‫סטיבי, אפשר להראות לך משהו?‬ 286 00:24:09,334 --> 00:24:12,918 ‫תראה, אחי. קבל את זה, בנאדם. תראה.‬ 287 00:24:15,626 --> 00:24:18,334 ‫רואה? זה אני. זה אתה.‬ 288 00:24:19,126 --> 00:24:22,709 ‫וזה בדרך למאה אלף צפיות או משהו.‬ 289 00:24:22,793 --> 00:24:26,043 ‫ובגלל זה, השגתי הופעה במובחרים של פקהאם.‬ 290 00:24:26,126 --> 00:24:28,043 ‫אם נעשה את זה, נצטרך להתאמן.‬ 291 00:24:28,126 --> 00:24:30,626 ‫אנחנו צריכים לעשות חזרות.‬ 292 00:24:30,709 --> 00:24:31,959 ‫מה דעתך?‬ 293 00:24:32,043 --> 00:24:33,918 ‫אף פעם לא הופעתי.‬ 294 00:24:34,001 --> 00:24:35,876 ‫זאת ההזדמנות שלך, אחי.‬ 295 00:24:35,959 --> 00:24:37,584 ‫מול קהל אמיתי.‬ 296 00:24:37,668 --> 00:24:40,084 ‫תראה, הייתי פעם בלהקה, אתה יודע?‬ 297 00:24:40,168 --> 00:24:41,084 ‫אז סמוך עליי.‬ 298 00:24:41,168 --> 00:24:43,834 ‫עם הניסיון שלי והתיפוף שלך…‬ 299 00:24:43,918 --> 00:24:45,293 ‫זה יהיה אדיר.‬ 300 00:24:46,668 --> 00:24:48,084 ‫אבל זה נשמע מפחיד.‬ 301 00:24:48,168 --> 00:24:50,084 ‫אני לא אוהב קהל גדול ודברים פתאומיים.‬ 302 00:24:50,168 --> 00:24:53,001 ‫אל תפחד. נוכל לשנות את זה.‬ ‫אני יכול לעזור לך.‬ 303 00:24:53,876 --> 00:24:55,918 ‫יש לך סט תופים משלך?‬ ‫-כן, וינס.‬ 304 00:24:56,001 --> 00:24:57,001 ‫זה אדיר.‬ 305 00:24:57,084 --> 00:24:58,709 ‫הכול בסדר, סטיבי?‬ 306 00:24:58,793 --> 00:25:01,293 ‫כן, אמא. ויני ואני הולכים להופיע.‬ 307 00:25:01,376 --> 00:25:02,918 ‫זה יהיה אדיר.‬ 308 00:25:04,751 --> 00:25:06,834 ‫תתעלם ממנו.‬ ‫-חכי, תני לי להראות לך.‬ 309 00:25:06,918 --> 00:25:08,501 ‫תתעלם ממנו.‬ ‫-היי.‬ 310 00:25:14,668 --> 00:25:18,543 ‫- משרד הכנסייה -‬ 311 00:25:23,709 --> 00:25:25,043 ‫- ענייני קהילה -‬ 312 00:25:25,168 --> 00:25:26,918 ‫ענייני קהילה, כן?‬ 313 00:25:30,168 --> 00:25:32,584 ‫- מר ס. מיקאוואה‬ ‫בניין פקהאם פארו 205 -‬ 314 00:25:32,668 --> 00:25:34,043 ‫ברור שזה עניין הקהילה.‬ 315 00:25:55,834 --> 00:25:56,918 ‫מה קורה, חבר?‬ 316 00:25:57,001 --> 00:25:57,959 ‫שלום.‬ 317 00:25:58,543 --> 00:25:59,418 ‫איפה אמא שלך?‬ 318 00:25:59,501 --> 00:26:01,084 ‫היא בטלפון, עובדת.‬ 319 00:26:01,793 --> 00:26:03,584 ‫היא עובדת בקו חם?‬ 320 00:26:03,668 --> 00:26:05,001 ‫מה זה קו חם?‬ 321 00:26:06,959 --> 00:26:10,584 ‫לא משנה. תראה, סטיבי, אני אהיה כן איתך.‬ 322 00:26:10,668 --> 00:26:14,084 ‫מה אתה הכי רוצה יותר מכל דבר בעולם?‬ 323 00:26:15,084 --> 00:26:17,209 ‫אולי אוכל לעזור לך, קדימה.‬ 324 00:26:18,084 --> 00:26:19,626 ‫אני רוצה ללכת לביה"ס למוזיקה.‬ 325 00:26:19,709 --> 00:26:22,543 ‫נכון. תקשיב, אם נעשה את ההופעה הזאת,‬ 326 00:26:23,043 --> 00:26:25,459 ‫זה יחשוף אותך להזדמנויות אמיתיות.‬ 327 00:26:25,543 --> 00:26:27,543 ‫אנשים ממש חשובים יגיעו.‬ 328 00:26:27,626 --> 00:26:28,918 ‫אתה מכיר את אוסטין רוברטס?‬ 329 00:26:29,584 --> 00:26:32,376 ‫לא? טוב, הוא ממש חשוב.‬ 330 00:26:32,459 --> 00:26:34,918 ‫בסדר, ואם נרשים אותו… סטיבי.‬ 331 00:26:35,668 --> 00:26:37,668 ‫אולי נוכל לצאת לסיבוב הופעות.‬ 332 00:26:37,751 --> 00:26:39,668 ‫תאר לעצמך את שנינו בסיבוב הופעות.‬ 333 00:26:39,751 --> 00:26:42,209 ‫אלה הרבה הופעות.‬ ‫-כן.‬ 334 00:26:42,293 --> 00:26:43,709 ‫סטיבי, יש מישהו בדלת?‬ 335 00:26:43,793 --> 00:26:46,626 ‫זה משהו שאני מנסה לחזור אליו כבר הרבה זמן,‬ 336 00:26:46,709 --> 00:26:48,793 ‫אני ממש זקוק לעזרתך בזה.‬ 337 00:26:48,876 --> 00:26:51,126 ‫מה נשמע? טוב לראות אותך.‬ 338 00:26:52,668 --> 00:26:55,334 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-הזמנתי אותו לכוס תה.‬ 339 00:26:56,168 --> 00:26:57,209 ‫ועוגיות.‬ 340 00:26:59,001 --> 00:27:00,209 ‫עוגיות ריבה.‬ 341 00:27:06,793 --> 00:27:07,709 ‫כן.‬ 342 00:27:11,543 --> 00:27:16,168 ‫מצחיק. אחי גם היה עושה את זה.‬ 343 00:27:16,751 --> 00:27:18,501 ‫הוא רצה רק את החלק של הריבה.‬ 344 00:27:21,334 --> 00:27:23,043 ‫בן כמה אחיך?‬ 345 00:27:23,126 --> 00:27:25,126 ‫הוא היה בן… 34,‬ 346 00:27:25,209 --> 00:27:27,543 ‫כמעט 35, אני חושב.‬ 347 00:27:27,626 --> 00:27:29,543 ‫אבל הוא מת לפני שנים.‬ 348 00:27:29,626 --> 00:27:33,959 ‫אלוהים… אני ממש מצטערת לשמוע את זה.‬ 349 00:27:35,043 --> 00:27:36,043 ‫זה בסדר.‬ 350 00:27:37,209 --> 00:27:38,584 ‫זה לא באשמתך, נכון?‬ 351 00:27:39,584 --> 00:27:40,418 ‫נכון?‬ 352 00:27:52,668 --> 00:27:53,501 ‫זו את?‬ 353 00:27:54,834 --> 00:27:55,668 ‫שם למעלה.‬ 354 00:27:57,043 --> 00:27:58,043 ‫כן, זו אני.‬ 355 00:27:58,126 --> 00:27:59,418 ‫היית רקדנית?‬ 356 00:28:00,418 --> 00:28:02,709 ‫הייתי.‬ ‫-כן, היא הייתה ממש טובה.‬ 357 00:28:02,793 --> 00:28:05,834 ‫כן? את כבר לא רוקדת, לא?‬ 358 00:28:07,543 --> 00:28:08,584 ‫אתה יודע…‬ 359 00:28:09,793 --> 00:28:11,001 ‫דברים משתנים, אז…‬ 360 00:28:14,126 --> 00:28:16,084 ‫וינס בלהקה מפורסמת, אמא.‬ 361 00:28:17,418 --> 00:28:18,418 ‫כן.‬ 362 00:28:18,501 --> 00:28:22,543 ‫הייתי, אבל… כן. דברים משתנים.‬ 363 00:28:23,418 --> 00:28:25,251 ‫איזו להקה מפורסמת זו הייתה?‬ 364 00:28:27,043 --> 00:28:29,209 ‫את מכירה את סטריאו דרים?‬ 365 00:28:31,126 --> 00:28:32,959 ‫היית בסטריאו דרים?‬ 366 00:28:33,751 --> 00:28:35,168 ‫עם אוסטין רוברטס?‬ 367 00:28:35,751 --> 00:28:38,084 ‫אוסטין רוברטס יהיה בהופעה כשנופיע.‬ 368 00:28:38,168 --> 00:28:39,668 ‫לא תהיה הופעה.‬ 369 00:28:39,751 --> 00:28:43,793 ‫סטיבי, אתה יכול להפסיק להזכיר את זה?‬ ‫-טוב… האמת…‬ 370 00:28:43,876 --> 00:28:47,876 ‫האמת מה? מה אתה עושה?‬ ‫-אני רק מנסה…‬ 371 00:28:47,959 --> 00:28:50,918 ‫אין לך מושג שאתה מעמיד אותו במצב מסוכן.‬ 372 00:28:51,001 --> 00:28:52,459 ‫הבנת? אסור שזה יקרה.‬ 373 00:28:52,543 --> 00:28:56,418 ‫הוא רוצה להופיע ו… הוא צריך קהל.‬ ‫הוא אמר את זה קודם.‬ 374 00:28:56,501 --> 00:28:59,459 ‫סטיבי, תגיד לה.‬ ‫-אין לו מושג במה מדובר.‬ 375 00:28:59,543 --> 00:29:02,084 ‫אל תבוא לפה ותכניס לו רעיונות לראש.‬ 376 00:29:02,168 --> 00:29:05,251 ‫רעיונות ל… על מה את מדברת? זה העתיד שלו.‬ 377 00:29:05,334 --> 00:29:07,501 ‫זו לא ההחלטה שלך.‬ 378 00:29:07,584 --> 00:29:10,168 ‫מלבד תיפוף, אתה יודע משהו על חייו?‬ 379 00:29:10,251 --> 00:29:12,918 ‫משהו על אוטיזם? כל דבר…‬ 380 00:29:13,001 --> 00:29:14,251 ‫בדיוק.‬ 381 00:29:16,459 --> 00:29:18,584 ‫יודעת מה? תראי את זה.‬ 382 00:29:18,668 --> 00:29:21,876 ‫אני לא רוצה לראות. אני לא מעוניינת.‬ ‫-תראי, הוא מסוגל.‬ 383 00:29:22,876 --> 00:29:24,376 ‫הוא ממש טוב.‬ 384 00:29:24,459 --> 00:29:26,709 ‫אני לא אתן לך להתערב בחייו.‬ 385 00:29:26,793 --> 00:29:30,793 ‫להתערב? אני נותן לו הזדמנות‬ ‫ואת מונעת את זה ממנו.‬ 386 00:29:30,876 --> 00:29:32,626 ‫אתה בכלל לא מכיר את סטיבי.‬ 387 00:29:32,709 --> 00:29:35,793 ‫אם לא תיתני לו להגשים חלומות‬ ‫הוא יישאר ככה.‬ 388 00:29:35,876 --> 00:29:36,834 ‫יישאר כמו מה?‬ 389 00:29:36,918 --> 00:29:38,334 ‫את יודעת למה אני מתכוון.‬ ‫-לא.‬ 390 00:29:38,418 --> 00:29:40,918 ‫יש לך את כל התשובות , קדימה, כמו מה?‬ 391 00:29:41,459 --> 00:29:43,918 ‫שעת התה נגמרה, אני חושבת שהגיע הזמן שתלך…‬ 392 00:29:44,001 --> 00:29:46,251 ‫אלוהים, סטיבי. סטיבי?‬ 393 00:29:46,334 --> 00:29:47,793 ‫סליחה, מותק. סטיבי?‬ 394 00:29:48,543 --> 00:29:50,876 ‫סטיבי, קח נשימה עמוקה.‬ 395 00:29:50,959 --> 00:29:52,168 ‫חרא, איפה ה…?‬ 396 00:29:52,251 --> 00:29:55,126 ‫הוא בסדר?‬ ‫-אני רק צריכה למצוא את… המקלות שלו.‬ 397 00:29:55,209 --> 00:29:57,959 ‫אני אחזור עוד שנייה. אני אלך למצוא אותם.‬ 398 00:29:58,043 --> 00:30:01,918 ‫שנייה. אל… תזוז ואל תעשה כלום.‬ 399 00:30:06,251 --> 00:30:07,626 ‫סטיבי, הכול טוב, חבר?‬ 400 00:30:09,126 --> 00:30:10,459 ‫סטיבי, אתה בסדר?‬ 401 00:30:16,793 --> 00:30:19,918 ‫סטיבי. סטיבי, זוכר את השיר של דיה?‬ 402 00:30:34,876 --> 00:30:39,793 ‫"אצ'ומבלה צ'ו‬ 403 00:30:39,876 --> 00:30:44,376 ‫"אצ'ומבלה צ'ו‬ 404 00:30:44,459 --> 00:30:50,918 ‫"אצ'ומבלה צ'ו‬ 405 00:30:52,543 --> 00:30:56,626 ‫"אצ'ומבלה צ'ו‬ 406 00:30:57,793 --> 00:30:59,793 ‫"אצ'ומבלה צ'ו"‬ 407 00:31:13,501 --> 00:31:14,584 ‫כל הכבוד, חבר.‬ 408 00:31:16,543 --> 00:31:18,834 ‫זהו זה. קח את הזמן, בנאדם.‬ 409 00:31:20,168 --> 00:31:23,876 ‫פשוט… פשוט תנשום.‬ 410 00:31:25,126 --> 00:31:26,251 ‫זהו זה.‬ 411 00:31:53,626 --> 00:31:54,709 ‫סיימתי מנגינה!‬ 412 00:31:56,376 --> 00:31:57,834 ‫זה אדיר, וינס.‬ 413 00:31:57,918 --> 00:32:01,376 ‫נכון? אני רק צריך לכתוב מילים קטלניות.‬ 414 00:32:02,459 --> 00:32:04,459 ‫ואני אוהב את הקופסאות האלה.‬ 415 00:32:04,543 --> 00:32:06,501 ‫כן. אני אוהב את הצליל שלהן.‬ 416 00:32:06,584 --> 00:32:09,959 ‫כן. גם אני. וזה יגרום לך לבלוט.‬ 417 00:32:10,043 --> 00:32:11,959 ‫לכל המתופפים הרציניים יש את זה.‬ 418 00:32:12,043 --> 00:32:13,459 ‫אתה יודע, החספוס.‬ 419 00:32:13,543 --> 00:32:15,001 ‫כמו דייב גרוהל, צ'אד סמית'.‬ 420 00:32:15,626 --> 00:32:17,168 ‫אני אוהב את ג'ק דג'ונט.‬ 421 00:32:18,001 --> 00:32:18,918 ‫מי?‬ 422 00:32:19,001 --> 00:32:21,293 ‫ג'ק דג'ונט, הוא מתופף,‬ 423 00:32:21,376 --> 00:32:23,293 ‫הוא ניגן ג'אז עם קית' ג'ארט.‬ 424 00:32:24,209 --> 00:32:25,459 ‫לא שמעתי עליו.‬ 425 00:32:25,543 --> 00:32:26,751 ‫מקצבים אדירים.‬ 426 00:32:29,709 --> 00:32:30,543 ‫עוד מישהו?‬ 427 00:32:30,626 --> 00:32:33,543 ‫אני גם אוהב את באך. אבל הוא לא מתופף.‬ 428 00:32:33,626 --> 00:32:34,459 ‫באך?‬ 429 00:32:35,918 --> 00:32:41,293 ‫תמשיך להתאמן, חבר,‬ ‫ותהיה הבאך הבא לפני שתשים לב.‬ 430 00:32:41,376 --> 00:32:44,459 ‫למה שארצה להיות באך? אני אני.‬ 431 00:32:45,168 --> 00:32:47,918 ‫העניין הוא לא להיות אתה, נכון?‬ ‫אלא להיות מישהו.‬ 432 00:32:48,001 --> 00:32:49,959 ‫בזמנו, כשהייתי יוצא לבמה,‬ 433 00:32:50,043 --> 00:32:52,501 ‫לא יצאתי בתור עצמי, הייתי מישהו אחר.‬ 434 00:32:53,084 --> 00:32:54,126 ‫הייתי ויני די.‬ 435 00:32:56,751 --> 00:32:58,001 ‫מה קרה?‬ 436 00:32:58,668 --> 00:33:00,459 ‫רק ענייני להקות.‬ 437 00:33:01,626 --> 00:33:03,959 ‫רציתי לעשות משהו משלי בכל מקרה, אז…‬ 438 00:33:05,334 --> 00:33:06,459 ‫זה מושלם.‬ 439 00:33:07,334 --> 00:33:10,626 ‫ש… נעבוד על המילים האלה?‬ 440 00:33:11,293 --> 00:33:13,876 ‫בסדר. ויני די.‬ 441 00:33:15,168 --> 00:33:16,293 ‫אתה מוכן?‬ 442 00:33:16,376 --> 00:33:18,668 ‫כן, בנאדם.‬ ‫-אחת, שתיים, שלוש, ארבע…‬ 443 00:33:36,001 --> 00:33:38,959 ‫- אולפני פיירסטארטר בע"מ -‬ 444 00:33:55,626 --> 00:33:58,793 ‫תדאגו להכניס את זה לסטורי, חבר'ה.‬ 445 00:33:58,876 --> 00:34:01,376 ‫אתם מכירים את הקטע, מעורבות.‬ 446 00:34:02,543 --> 00:34:06,126 ‫האשטג… פורנו סמות'י.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 447 00:34:07,001 --> 00:34:07,876 ‫קש-גזמה.‬ 448 00:34:07,959 --> 00:34:09,834 ‫קש-גזמה!‬ 449 00:34:09,918 --> 00:34:12,209 ‫אתה חלקלק, אחי.‬ 450 00:34:12,293 --> 00:34:13,251 ‫וואו!‬ 451 00:34:17,501 --> 00:34:18,668 ‫מנגו?‬ 452 00:34:23,834 --> 00:34:25,251 ‫זה לא נראה כמו מנגו.‬ 453 00:34:25,334 --> 00:34:27,126 ‫מר רוברטס מוכן לפגוש אותך.‬ 454 00:34:28,043 --> 00:34:29,126 ‫מגניב. תודה.‬ 455 00:34:29,209 --> 00:34:30,834 ‫מה הטעם?‬ 456 00:34:30,918 --> 00:34:35,168 ‫אתה יכול להגיד לחבר'ה מ"אמנים ורפרטואר"‬ ‫ולמפיצים, בשום אופן לא.‬ 457 00:34:35,251 --> 00:34:39,834 ‫אנחנו לא יורדים מזה בכלל,‬ ‫אפילו לא באחוז, אתה יודע את זה, ויל.‬ 458 00:34:40,834 --> 00:34:44,126 ‫"…תשטי בי עם העיניים החומות‬ 459 00:34:45,418 --> 00:34:49,793 ‫"נסיכתי ללא הכתר…"‬ 460 00:34:49,876 --> 00:34:51,084 ‫חכה כאן, בבקשה.‬ 461 00:34:52,168 --> 00:34:53,793 ‫הם אמורים לסיים בכל רגע.‬ 462 00:34:53,876 --> 00:34:59,543 ‫"…שמעתי אותה קוראת, אני כבר כאן‬ 463 00:35:01,209 --> 00:35:02,959 ‫"הילדה הקטנה שלי‬ 464 00:35:03,626 --> 00:35:08,501 ‫"אם את רוצה משהו, קחי הכול‬ 465 00:35:09,918 --> 00:35:15,209 ‫"חושב עלייך כשאני גבוה בשמיים‬ 466 00:35:16,126 --> 00:35:22,251 ‫"מעולם לא הרגשתי אהבה כזו‬ 467 00:35:27,334 --> 00:35:31,168 ‫אהבתי את זה. סשן מעולה, בנאדם.‬ 468 00:35:31,251 --> 00:35:32,376 ‫כל הכבוד.‬ ‫-כן.‬ 469 00:35:32,459 --> 00:35:33,543 ‫מה קורה, אחי?‬ 470 00:35:33,626 --> 00:35:36,043 ‫מה שלומך?‬ ‫-היי. יופי. כן.‬ 471 00:35:36,126 --> 00:35:37,543 ‫השיר נשמע מעולה.‬ 472 00:35:37,626 --> 00:35:40,418 ‫כן, רק… שיר לבת שלי. שב.‬ 473 00:35:40,501 --> 00:35:41,376 ‫תודה, אחי.‬ 474 00:35:42,626 --> 00:35:46,834 ‫תקשיב, אני עמוק בחזרות אז אין לי המון זמן.‬ 475 00:35:46,918 --> 00:35:49,709 ‫זה בסדר, אני… רק הייתי בסביבה, עברתי כאן,‬ 476 00:35:49,793 --> 00:35:51,751 ‫היו לי כמה פגישות אז…‬ ‫-נהדר.‬ 477 00:35:51,834 --> 00:35:53,418 ‫חשבתי לבוא לראות אותך.‬ 478 00:35:54,168 --> 00:35:56,293 ‫אתם נשמעים טוב. עבודה טובה, אחי.‬ 479 00:35:56,376 --> 00:36:00,043 ‫כן. אבל תשמע, מה קורה איתך?‬ 480 00:36:00,126 --> 00:36:01,376 ‫מעולה, האמת.‬ ‫-כן?‬ 481 00:36:01,459 --> 00:36:03,376 ‫כן. על גג העולם, בנאדם.‬ 482 00:36:03,459 --> 00:36:07,043 ‫אני רק עובד על אי.פי חדש,‬ 483 00:36:07,126 --> 00:36:09,251 ‫כותב חומר חדש, ו… כן.‬ 484 00:36:10,001 --> 00:36:13,876 ‫האמת שגיליתי… מתופף גאוני קטן.‬ 485 00:36:13,959 --> 00:36:18,084 ‫כן, ויש לי הופעה בקרוב, זה מרגש, זה…‬ 486 00:36:18,168 --> 00:36:23,334 ‫רק עם כמה מעריצים… כדי לראות מה דעתם.‬ 487 00:36:25,126 --> 00:36:27,418 ‫אני אוהב לעשות את זה. זה חשוב.‬ ‫-כן.‬ 488 00:36:29,459 --> 00:36:31,626 ‫- אוסטין רוברטס‬ ‫קד קידה - סבב הופעות פרדה -‬ 489 00:36:32,251 --> 00:36:34,751 ‫יש לך… פרויקט חדש, לא?‬ 490 00:36:34,834 --> 00:36:36,668 ‫כן, טוב, אתה יודע.‬ 491 00:36:36,751 --> 00:36:38,168 ‫אז כל המערכות בפעולה?‬ 492 00:36:38,251 --> 00:36:39,543 ‫מתכוננים וכאלה?‬ 493 00:36:39,626 --> 00:36:43,043 ‫כן, אתה יודע בעצמך, אתה חייב לתת עבודה.‬ 494 00:36:43,126 --> 00:36:44,668 ‫כן.‬ ‫-הכול חייב להיות מדויק,‬ 495 00:36:44,751 --> 00:36:46,376 ‫חייבים לעשות חזרות.‬ 496 00:36:46,459 --> 00:36:48,501 ‫אני אומר את זה כל הזמן.‬ ‫-כן?‬ 497 00:36:48,584 --> 00:36:50,418 ‫אני אומר את זה למתופף כל הזמן.‬ 498 00:36:50,501 --> 00:36:53,043 ‫כן, היית אומר את זה לבנים בזמנו.‬ 499 00:36:54,126 --> 00:36:55,209 ‫כן, אני זוכר.‬ 500 00:36:56,251 --> 00:36:58,209 ‫פעם הובלת אותנו, בנאדם.‬ 501 00:37:02,084 --> 00:37:04,043 ‫אבל אלה היו זמנים טובים.‬ 502 00:37:04,126 --> 00:37:05,709 ‫כן.‬ 503 00:37:05,793 --> 00:37:07,709 ‫הזמנים הכי טובים בחיים שלנו, אה?‬ 504 00:37:09,418 --> 00:37:11,668 ‫טוב, בחיים שלי לפחות.‬ 505 00:37:19,751 --> 00:37:21,876 ‫תקשיב, היה ממש נחמד להתעדכן.‬ 506 00:37:21,959 --> 00:37:24,084 ‫אני צריך להשתין לפני החזרה הבאה…‬ 507 00:37:24,168 --> 00:37:26,584 ‫יש לי המון מופעים פותחים…‬ ‫-לא, זה סבבה.‬ 508 00:37:26,668 --> 00:37:28,626 ‫אני צריך לדבר עם…‬ ‫-עם מופעי הפתיחה…‬ 509 00:37:28,709 --> 00:37:31,334 ‫רציתי לדבר איתך על זה.‬ 510 00:37:31,418 --> 00:37:33,459 ‫רציתי להראות לך את זה, רק…‬ 511 00:37:34,334 --> 00:37:36,918 ‫סוג של משהו קצת אינטימי…‬ 512 00:37:38,584 --> 00:37:41,209 ‫- בלעדי - דנהאם‬ ‫שבת ב-21:00 "הג'ורג'" -‬ 513 00:37:41,293 --> 00:37:44,251 ‫חשבתי שאולי תוכל לבוא אם יהיה לך זמן.‬ 514 00:37:46,001 --> 00:37:48,001 ‫אתה מכיר אותי. אעשה כמיטב יכולתי.‬ 515 00:37:48,084 --> 00:37:50,376 ‫כן?‬ ‫-כן, תראה, אני לא מבטיח.‬ 516 00:37:50,459 --> 00:37:52,293 ‫בסדר, אבל, אתה יודע…‬ 517 00:37:55,959 --> 00:37:56,834 ‫מגניב, בנאדם.‬ 518 00:37:58,251 --> 00:37:59,084 ‫בסדר.‬ 519 00:38:03,543 --> 00:38:05,959 ‫אני ממש חייב להשתין.‬ ‫-לא, סבבה, כן.‬ 520 00:38:06,043 --> 00:38:07,709 ‫בסדר.‬ ‫-טוב…‬ 521 00:38:07,793 --> 00:38:09,959 ‫נהדר לראות אותך, אחי. ברצינות.‬ ‫-כן.‬ 522 00:38:10,043 --> 00:38:11,709 ‫גם אותך.‬ ‫-יפה, בנאדם.‬ 523 00:38:11,793 --> 00:38:12,626 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 524 00:38:31,626 --> 00:38:34,418 ‫כן! אנחנו מוכנים.‬ 525 00:38:35,043 --> 00:38:36,376 ‫היית קטלני, חבר.‬ 526 00:38:38,543 --> 00:38:40,668 ‫אבל אולי כדאי שניתן לזה שם חדש.‬ 527 00:38:41,376 --> 00:38:42,543 ‫איך נקרא לזה?‬ 528 00:38:42,626 --> 00:38:43,959 ‫קטלני?‬ 529 00:38:46,251 --> 00:38:47,876 ‫נעבוד על זה.‬ 530 00:38:48,709 --> 00:38:50,293 ‫תנסה משהו בשבילי.‬ 531 00:38:51,459 --> 00:38:52,418 ‫תשחרר את הכתפיים.‬ 532 00:38:53,709 --> 00:38:54,751 ‫תשחרר גם את הפנים.‬ 533 00:38:55,709 --> 00:38:57,501 ‫קדימה, בנאדם, אתה כוכב רוק.‬ 534 00:38:57,584 --> 00:39:00,918 ‫זה עניין של גישה ונוכחות. כן.‬ 535 00:39:01,584 --> 00:39:02,709 ‫תעמוד, ככה.‬ 536 00:39:03,459 --> 00:39:04,751 ‫תעמוד, בנאדם.‬ 537 00:39:07,043 --> 00:39:08,168 ‫אתה כוכב רוק, אחי.‬ 538 00:39:09,084 --> 00:39:10,709 ‫קח נשימה עמוקה.‬ 539 00:39:10,793 --> 00:39:11,793 ‫אתה שומע את זה?‬ 540 00:39:11,876 --> 00:39:13,668 ‫הם קוראים בשמנו, אחי.‬ 541 00:39:14,376 --> 00:39:15,876 ‫הם קוראים בשמנו.‬ 542 00:39:16,543 --> 00:39:17,918 ‫אתה מרגיש את זה?‬ 543 00:39:18,001 --> 00:39:20,043 ‫כן, וינס. אני מרגיש את זה.‬ 544 00:39:24,834 --> 00:39:26,043 ‫נתאמן על זה.‬ 545 00:39:26,126 --> 00:39:28,834 ‫טוב, בנים. מוכנים?‬ 546 00:39:35,418 --> 00:39:39,418 ‫"שבעה לילות ומעולם לא סיפרתי לאיש‬ 547 00:39:39,501 --> 00:39:43,376 ‫"שבעה לילות אבל לא יכולתי לשחרר"‬ 548 00:39:43,459 --> 00:39:45,293 ‫יש כאן הרבה אנשים.‬ 549 00:39:46,043 --> 00:39:48,543 ‫זה בסדר אם תשנה את דעתך.‬ 550 00:39:48,626 --> 00:39:51,709 ‫הוא יהיה בסדר, טוב? הוא יהיה קטלני.‬ 551 00:39:51,793 --> 00:39:52,751 ‫בוא.‬ 552 00:39:52,834 --> 00:39:55,668 ‫"…שבעה לילות ומעולם לא סיפרתי לאיש‬ 553 00:39:55,751 --> 00:39:59,626 ‫"שבעה לילות אבל לא יכולתי לשחרר‬ 554 00:39:59,709 --> 00:40:03,876 ‫"שבעה לילות ברצף זה לא הרבה, אני יודעת‬ 555 00:40:03,959 --> 00:40:07,584 ‫"שבעה לילות, שבעה לילות"‬ 556 00:40:09,959 --> 00:40:13,251 ‫תודה רבה. תודה.‬ 557 00:40:19,459 --> 00:40:20,376 ‫הכול טוב?‬ 558 00:40:21,001 --> 00:40:22,876 ‫אתה הבא בתור!‬ ‫-מה?‬ 559 00:40:23,709 --> 00:40:26,209 ‫אתה הבא בתור!‬ 560 00:40:27,459 --> 00:40:28,876 ‫היי, צריך להזדרז.‬ 561 00:40:28,959 --> 00:40:30,459 ‫קדימה, נלך להתארגן עכשיו.‬ 562 00:40:31,876 --> 00:40:35,459 ‫מצטער, חבר'ה, תסלחו לי, בבקשה. סליחה.‬ 563 00:40:37,251 --> 00:40:38,709 ‫הקהל קצת פרוע הערב.‬ 564 00:40:39,501 --> 00:40:41,043 ‫פרוע הוא שמי האמצעי, אז…‬ 565 00:40:43,001 --> 00:40:46,543 ‫תמיד טוב להיות קצת תחרותי עם שאר האמנים.‬ 566 00:40:47,043 --> 00:40:48,168 ‫זה נותן לך יתרון.‬ 567 00:40:49,501 --> 00:40:52,001 ‫טוב, מוכנים, נכון?‬ ‫-כן, וינס.‬ 568 00:41:16,168 --> 00:41:20,043 ‫תנו מחיאות כפיים סוערות למייסי הנפלאה!‬ 569 00:41:20,126 --> 00:41:21,293 ‫כן!‬ 570 00:41:21,376 --> 00:41:22,751 ‫תנו לה מחיאות כפיים.‬ 571 00:41:22,834 --> 00:41:26,126 ‫בסדר, גבירותיי ורבותיי,‬ ‫יש לנו הופעת בכורה!‬ 572 00:41:26,876 --> 00:41:28,209 ‫סטיבי!‬ 573 00:41:28,293 --> 00:41:32,251 ‫עכשיו, כאן במובחרים של פקהאם‬ 574 00:41:32,334 --> 00:41:34,668 ‫אנחנו מעודדים כישרון מקומי.‬ 575 00:41:34,751 --> 00:41:38,751 ‫אז מהכיכר, ממש ליד ריי ליין,‬ 576 00:41:38,834 --> 00:41:40,001 ‫אני מציג בפניכם…‬ 577 00:41:42,126 --> 00:41:43,668 ‫איך קוראים לכם?‬ 578 00:41:44,459 --> 00:41:45,876 ‫מה?‬ ‫-שם הלהקה?‬ 579 00:41:45,959 --> 00:41:50,293 ‫דנהם. כמו ג'ינס, אבל דנהם.‬ 580 00:41:50,376 --> 00:41:51,751 ‫זה שם נורא.‬ 581 00:41:54,709 --> 00:41:55,793 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ 582 00:41:55,876 --> 00:41:58,084 ‫אנשי הפח!‬ 583 00:41:58,168 --> 00:41:59,543 ‫לא אמרתי את זה.‬ 584 00:42:05,126 --> 00:42:06,001 ‫אתה בסדר?‬ 585 00:42:06,876 --> 00:42:08,084 ‫זה שונה.‬ 586 00:42:08,876 --> 00:42:09,793 ‫אתה תהיה בסדר.‬ 587 00:42:10,668 --> 00:42:12,043 ‫אתה איתי.‬ 588 00:42:12,126 --> 00:42:15,126 ‫קח את הזמן. תתחיל כשתהיה מוכן.‬ 589 00:42:18,626 --> 00:42:19,459 ‫- שיר ליווי חתרני -‬ 590 00:42:21,876 --> 00:42:22,876 ‫סליחה.‬ 591 00:42:39,459 --> 00:42:40,334 ‫תזדרזו!‬ 592 00:43:28,459 --> 00:43:33,626 ‫"יש נס מחוץ לחלון שלי‬ 593 00:43:34,376 --> 00:43:37,501 ‫"אבל המסגרת עלתה באש‬ 594 00:43:39,751 --> 00:43:44,001 ‫"לעולם לא אשכח‬ ‫איך זה הרגיש באותו היום‬ 595 00:43:44,084 --> 00:43:49,709 ‫"הסתובבת ואמרת שלום‬ 596 00:43:58,001 --> 00:44:02,334 ‫"כשהייתי צעיר וחופשי‬ 597 00:44:02,418 --> 00:44:07,251 ‫"עפתי גבוה מדי, רחוק מדי בשבילי‬ 598 00:44:08,626 --> 00:44:14,001 ‫"צעירים לנצח ופרועים היינו‬ 599 00:44:14,876 --> 00:44:19,293 ‫"לא, אין מקום בעולם‬ ‫שאני מעדיף להיות בו‬ 600 00:44:34,001 --> 00:44:37,918 ‫"כשהייתי צעיר וחופשי‬ 601 00:44:38,543 --> 00:44:43,376 ‫"עפתי גבוה מדי, רחוק מדי בשבילי‬ 602 00:44:44,543 --> 00:44:49,043 ‫"צעירים לנצח ופרועים היינו‬ 603 00:44:50,626 --> 00:44:55,168 ‫"עכשיו אין מקום בעולם‬ ‫שאני מעדיף להיות בו‬ 604 00:44:56,793 --> 00:45:01,501 ‫"לא, אין מקום בעולם‬ ‫שאני מעדיף להיות בו"‬ 605 00:45:21,084 --> 00:45:22,668 ‫אני יכול לשמוע "פאק, יה"?‬ 606 00:45:25,334 --> 00:45:27,001 ‫פאק, יה!‬ 607 00:45:29,084 --> 00:45:30,209 ‫תודה, מל.‬ 608 00:45:34,334 --> 00:45:38,876 ‫את השיר הבא, אולי תזהו אבל,‬ ‫עשינו לו רימיקס…‬ 609 00:45:43,001 --> 00:45:44,584 ‫אנשי הפח עשו לו רימיקס.‬ 610 00:45:49,918 --> 00:45:54,334 ‫"יש בית בניו אורלינס‬ 611 00:45:56,168 --> 00:46:00,168 ‫"קוראים לו בית השמש העולה‬ 612 00:46:02,209 --> 00:46:04,709 ‫"והוא הביא להרס‬ 613 00:46:05,501 --> 00:46:08,376 ‫"אומללים רבים‬ 614 00:46:08,459 --> 00:46:13,209 ‫"ואלוהים, אני יודע שאני ביניהם‬ 615 00:46:15,251 --> 00:46:19,709 ‫"אמי הייתה חייטת‬ 616 00:46:21,293 --> 00:46:25,501 ‫"היא תפרה את הג'ינס החדש שלי‬ 617 00:46:27,626 --> 00:46:32,834 ‫"אבי היה מהמר‬ 618 00:46:34,126 --> 00:46:39,001 ‫"למטה בניו אורלינס‬ 619 00:47:05,334 --> 00:47:11,584 ‫"והוא הביא להרס‬ ‫אומללים רבים‬ 620 00:47:11,668 --> 00:47:16,293 ‫"ואלוהים, אני יודע שאני ביניהם"‬ 621 00:47:39,043 --> 00:47:40,126 ‫תודה.‬ 622 00:47:48,959 --> 00:47:50,251 ‫זה…‬ 623 00:47:51,709 --> 00:47:52,918 ‫השיר הבא…‬ 624 00:47:53,001 --> 00:47:56,126 ‫אלוהים, הם מנגנים עוד שיר?‬ ‫-זה על מישהו שאני…‬ 625 00:47:56,209 --> 00:47:58,251 ‫אלוהים, וינס. רד מהבמה.‬ 626 00:47:58,334 --> 00:47:59,543 ‫…שאני ממש מתגעגע אליו.‬ 627 00:48:02,084 --> 00:48:03,709 ‫זה אמיתי?‬ ‫-תהיו נחמדים!‬ 628 00:48:03,793 --> 00:48:05,126 ‫אל תדאג, קדימה!‬ 629 00:48:16,501 --> 00:48:20,709 ‫"אתמול חלמתי‬ ‫שצחקנו‬ 630 00:48:21,543 --> 00:48:26,418 ‫"הבוקר עלה‬ ‫וכמו הנהר, אתה עזבת…"‬ 631 00:48:26,501 --> 00:48:30,834 ‫שילמתי כדי לשמוע מוזיקה, לא את החרא הזה.‬ ‫-אני מנסה להקשיב ללהקה.‬ 632 00:48:30,918 --> 00:48:31,751 ‫שתוק!‬ 633 00:48:31,834 --> 00:48:34,334 ‫לא מעניין אותי, אני מנסה לדבר עם החבר שלי.‬ 634 00:48:34,418 --> 00:48:35,709 ‫הלהקה הזאת מחורבנת.‬ 635 00:48:36,418 --> 00:48:38,501 ‫תשתוק! לך הביתה!‬ 636 00:48:38,584 --> 00:48:41,918 ‫"אם יכולתי לשנות דבר אחד‬ 637 00:48:43,251 --> 00:48:45,751 ‫"הייתי משנה הכול‬ 638 00:48:45,834 --> 00:48:48,126 ‫"הייתי משנה הכול…"‬ ‫-זה זבל.‬ 639 00:48:49,918 --> 00:48:51,293 ‫הבנו אותך!‬ 640 00:48:54,293 --> 00:48:56,668 ‫"…חייתי בלעדיך‬ 641 00:48:56,751 --> 00:48:59,334 ‫"חשבתי עליך…"‬ 642 00:48:59,418 --> 00:49:01,418 ‫אוי, הוא עומד לבכות?‬ 643 00:49:01,501 --> 00:49:02,584 ‫תפסיק כבר!‬ 644 00:49:02,668 --> 00:49:06,376 ‫תשתקי. מוזיקה? זאת לא מוזיקה, חבר.‬ 645 00:49:07,751 --> 00:49:09,418 ‫הבחור מנגן על סירים ומחבתות.‬ 646 00:49:09,501 --> 00:49:11,418 ‫השמוק הזה הביא קרש גיהוץ.‬ 647 00:49:11,501 --> 00:49:13,668 ‫שתוק!‬ ‫-"…אני כל הזמן חושב שראיתי אותך…"‬ 648 00:49:14,334 --> 00:49:16,668 ‫המצב שלהם. תראה אותם.‬ 649 00:49:17,376 --> 00:49:18,918 ‫המתופף מוזר.‬ 650 00:49:19,001 --> 00:49:20,959 ‫היי!‬ ‫-שתוק, בנאדם.‬ 651 00:49:21,543 --> 00:49:22,543 ‫"אם אני…"‬ 652 00:49:22,626 --> 00:49:23,751 ‫אתה בסדר, חבר?‬ 653 00:49:23,834 --> 00:49:25,834 ‫"…יכולתי לומר דבר אחד‬ 654 00:49:27,084 --> 00:49:28,626 ‫"הייתי אומר הכול"‬ 655 00:49:28,709 --> 00:49:30,959 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫-עזוב אותו!‬ 656 00:49:31,043 --> 00:49:32,959 ‫וינס, מה אתה עושה? תפסיק!‬ 657 00:49:33,751 --> 00:49:34,584 ‫וינס!‬ 658 00:49:36,084 --> 00:49:37,209 ‫זה בסדר. סטיבי.‬ 659 00:49:39,501 --> 00:49:41,293 ‫זה בסדר. בואי ניקח אותך הביתה.‬ 660 00:49:43,751 --> 00:49:44,626 ‫רדו ממני!‬ 661 00:49:44,709 --> 00:49:46,751 ‫מה אתה עושה?‬ 662 00:49:47,501 --> 00:49:48,626 ‫היי, תיזהר!‬ 663 00:49:48,709 --> 00:49:50,209 ‫קרש גיהוץ.‬ ‫-עזוב את זה!‬ 664 00:49:50,751 --> 00:49:52,626 ‫הנה כלי המטבח שלך.‬ 665 00:49:52,709 --> 00:49:54,793 ‫-אחי הנה העגלה הקטנה שלך.‬ 666 00:49:54,876 --> 00:49:57,084 ‫היי.‬ ‫-אתה מגורש לכל החיים.‬ 667 00:49:57,668 --> 00:49:59,626 ‫תחזירו את המוזיקה!‬ 668 00:50:03,334 --> 00:50:04,168 ‫אתה בסדר?‬ 669 00:50:07,418 --> 00:50:08,626 ‫מה קרה?‬ 670 00:50:10,876 --> 00:50:12,584 ‫רוקנרול, לא, חבר?‬ 671 00:50:14,918 --> 00:50:17,376 ‫היי, תן לי לעזור לך עם זה.‬ 672 00:50:18,626 --> 00:50:20,418 ‫מה, כמו בפעם האחרונה, כן?‬ 673 00:50:24,876 --> 00:50:27,001 ‫לעזאזל.‬ ‫-וינס.‬ 674 00:50:28,126 --> 00:50:29,626 ‫אבל תודה שבאת.‬ 675 00:50:35,418 --> 00:50:37,084 ‫אתה יכול ללכת, בבקשה?‬ 676 00:50:38,959 --> 00:50:39,876 ‫בבקשה?‬ 677 00:50:45,501 --> 00:50:47,209 ‫אמבר, תפתחי את הדלת, בבקשה.‬ 678 00:50:48,084 --> 00:50:51,584 ‫אמבר, אני מצטער. בבקשה!‬ ‫-מה אתה חושב שאתה עושה?‬ 679 00:50:51,668 --> 00:50:55,084 ‫אני מצטער. ניסיתי לעזור לו.‬ ‫-אני צריכה שתקשיב לי עכשיו.‬ 680 00:50:55,168 --> 00:50:57,334 ‫נתתי לך הזדמנות ודפקת את זה.‬ 681 00:50:57,418 --> 00:50:59,376 ‫זה בגללך, אתה מבין?‬ 682 00:50:59,459 --> 00:51:01,418 ‫ניסיתי להגן עליו!‬ ‫-לא ניסית להגן עליו.‬ 683 00:51:01,501 --> 00:51:03,918 ‫ללכת מכות זה לא להגן עליו.‬ 684 00:51:04,001 --> 00:51:05,626 ‫הגיע הזמן להתבגר.‬ ‫-הוא צריך אותי!‬ 685 00:51:05,709 --> 00:51:08,876 ‫וינס, אף אחד לא צריך אותך…‬ ‫-תהיו בשקט, בבקשה.‬ 686 00:51:09,668 --> 00:51:11,709 ‫יש לו כישרון. אמבר, יש לו כישרון.‬ 687 00:51:11,793 --> 00:51:15,168 ‫כישרון אמיתי‬ ‫ואת רוצה לתת לו להירקב בחדר שלו.‬ 688 00:51:16,751 --> 00:51:19,793 ‫אל תבוא לכאן שוב.‬ 689 00:51:20,626 --> 00:51:23,876 ‫ואל תנסה ליצור קשר עם סטיבי.‬ ‫אני רצינית.‬ 690 00:51:25,126 --> 00:51:26,959 ‫כן? לכי תזדייני!‬ 691 00:51:27,043 --> 00:51:28,126 ‫לך תזדיין!‬ 692 00:52:09,084 --> 00:52:10,334 ‫נו כבר.‬ 693 00:52:15,251 --> 00:52:16,709 ‫תודה.‬ 694 00:52:16,793 --> 00:52:20,001 ‫טוב. אז לאן אתה רוצה ללכת כשתשתחרר?‬ 695 00:52:20,084 --> 00:52:20,959 ‫אמריקה.‬ 696 00:52:21,043 --> 00:52:22,459 ‫ואיך תשלם על זה?‬ 697 00:52:22,543 --> 00:52:25,084 ‫שמעתי שאתם די מצליח בימינו.‬ 698 00:52:25,751 --> 00:52:26,959 ‫הוא מטומטם.‬ 699 00:52:28,543 --> 00:52:30,043 ‫טוב, קדימה.‬ 700 00:52:30,126 --> 00:52:32,668 ‫כי אתה נראה זוועה, אחי. הבאתי לך משהו.‬ 701 00:52:32,751 --> 00:52:34,251 ‫חשבתי שזה יעודד אותך.‬ 702 00:52:34,334 --> 00:52:35,168 ‫מה?‬ 703 00:52:35,918 --> 00:52:37,668 ‫אני אוהבת ששניכם מנגנים.‬ 704 00:52:37,751 --> 00:52:39,376 ‫נכון. זוכר את זה?‬ 705 00:52:44,709 --> 00:52:46,126 ‫טד, אתה רוצה?‬ 706 00:52:58,168 --> 00:53:00,001 ‫עכשיו תן לי לי לשמוע אותך, אחי.‬ 707 00:53:14,043 --> 00:53:15,126 ‫לכמה זמן?‬ 708 00:53:15,209 --> 00:53:17,751 ‫לזמן מה. סיבוב של שלושים יום.‬ 709 00:53:18,709 --> 00:53:20,376 ‫זה יהיה מגניב.‬ 710 00:53:20,459 --> 00:53:22,084 ‫אני לא מאמין.‬ 711 00:53:22,168 --> 00:53:24,334 ‫זה הזמן שלך, ויני.‬ 712 00:53:24,418 --> 00:53:27,793 ‫אולי. אבל אני אחזור ליום ההולדת לך, בסדר?‬ 713 00:53:27,876 --> 00:53:31,543 ‫אל תדאג.‬ ‫-לא, אחי, אני אגיע. אני מבטיח.‬ 714 00:53:31,626 --> 00:53:32,709 ‫בסדר?‬ 715 00:53:36,793 --> 00:53:38,251 ‫זה יהיה נחמד, ויני.‬ 716 00:53:41,168 --> 00:53:43,709 ‫לא.‬ 717 00:53:51,626 --> 00:53:52,751 ‫לא.‬ 718 00:54:10,793 --> 00:54:12,918 ‫תגיע בוודאות ביום שישי?‬ 719 00:54:13,626 --> 00:54:17,168 ‫כן, אמא, אני אגיע. אני מבטיח.‬ 720 00:54:17,251 --> 00:54:22,626 ‫כן, ממש נשמח. הוא… לא מרגיש כל כך טוב.‬ 721 00:54:24,834 --> 00:54:27,501 ‫נהיה כאן קצת מטורף אבל נתראה ביום שישי.‬ 722 00:54:27,584 --> 00:54:29,501 ‫בסדר. ביי.‬ 723 00:54:29,584 --> 00:54:31,709 ‫סליחה. תודה.‬ ‫-אוהבת אותך.‬ 724 00:54:31,793 --> 00:54:33,834 ‫בסדר, כן, אני אוהב אותך. ביי.‬ 725 00:54:33,918 --> 00:54:36,626 ‫חבר'ה, אני צריך לספר לכם סוד.‬ 726 00:54:37,209 --> 00:54:38,918 ‫סיבוב ההופעות הזה לא נגמר.‬ 727 00:54:39,001 --> 00:54:42,334 ‫לבקשת הקהל, סגרנו עוד עשר הופעות.‬ 728 00:54:44,334 --> 00:54:45,543 ‫מתי זה מתחיל?‬ 729 00:54:45,626 --> 00:54:46,793 ‫הראשונה ביום שישי.‬ 730 00:54:46,876 --> 00:54:47,876 ‫אמסטרדם.‬ 731 00:54:49,209 --> 00:54:51,584 ‫יש אפשרות לדחות את זה קצת?‬ 732 00:54:52,126 --> 00:54:54,293 ‫מה יכול להיות יותר חשוב מזה?‬ 733 00:54:55,501 --> 00:54:57,959 ‫לא, פשוט הבטחתי ל…‬ 734 00:54:59,668 --> 00:55:01,626 ‫יכול להיות שאצטרך כמה ימים…‬ 735 00:55:05,001 --> 00:55:06,668 ‫אל תתעכב יותר מדי.‬ 736 00:55:06,751 --> 00:55:08,918 ‫אולי נשנה את דעתנו לגביך.‬ 737 00:55:20,959 --> 00:55:25,168 ‫כן. לא, כמובן, כן. אני אגיע.‬ 738 00:55:25,251 --> 00:55:26,668 ‫ילד טוב. בסדר.‬ 739 00:55:26,751 --> 00:55:28,084 ‫טוב, שמפניה.‬ 740 00:56:10,668 --> 00:56:14,334 ‫- סטריאו דרים‬ ‫אתם החלום שלי -‬ 741 00:56:22,209 --> 00:56:25,126 ‫- אוהבים אתכם סטריאו דרים -‬ 742 00:56:26,293 --> 00:56:27,334 ‫שלום, מותק.‬ 743 00:56:29,334 --> 00:56:30,668 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 744 00:56:32,376 --> 00:56:33,251 ‫טד…‬ 745 00:56:35,084 --> 00:56:36,126 ‫איננו.‬ 746 00:56:37,626 --> 00:56:39,334 ‫הוא מת הבוקר.‬ 747 00:57:28,126 --> 00:57:30,751 ‫גבירותיי ורבותיי , הגענו להייסטינגס.‬ 748 00:57:30,834 --> 00:57:33,168 ‫זו התחנה האחרונה. תודה.‬ 749 00:58:43,918 --> 00:58:45,126 ‫ויני.‬ 750 00:58:49,501 --> 00:58:50,793 ‫בקשר ליום ההולדת של טד…‬ 751 00:58:52,376 --> 00:58:54,251 ‫אני מצטער שלא הגעתי.‬ 752 00:58:56,126 --> 00:58:57,168 ‫רציתי, אבל…‬ 753 00:58:59,376 --> 00:59:00,668 ‫את יודעת איך זה.‬ 754 00:59:05,126 --> 00:59:06,043 ‫זה בסדר.‬ 755 00:59:10,334 --> 00:59:13,168 ‫חשבתי על המפוחית שטד ניגן בה, זוכרת?‬ 756 00:59:14,001 --> 00:59:15,501 ‫נראה לך שהיא בעליית הגג?‬ 757 00:59:18,209 --> 00:59:20,959 ‫פשוט רציתי לעשות משהו…‬ ‫-לא, אני לא יודעת.‬ 758 00:59:43,459 --> 00:59:44,293 ‫אמא?‬ 759 00:59:47,251 --> 00:59:48,376 ‫אמא.‬ 760 01:00:03,959 --> 01:00:05,293 ‫בטוחה שאת לא יודעת איפה היא?‬ 761 01:00:05,376 --> 01:00:07,084 ‫אמרתי שאני לא יודעת.‬ ‫-אני אחפש.‬ 762 01:00:07,168 --> 01:00:09,001 ‫לא!‬ ‫-למה לא, אמא?‬ 763 01:00:14,459 --> 01:00:16,959 ‫אתה לא יכול לארוב לי ככה.‬ 764 01:00:18,709 --> 01:00:20,209 ‫אני לא יודעת איפה היא.‬ 765 01:00:43,293 --> 01:00:44,126 ‫סטיבי?‬ 766 01:00:47,043 --> 01:00:48,126 ‫סטיבי!‬ 767 01:00:50,168 --> 01:00:53,293 ‫סטיבי, אני מדברת אליך.‬ ‫אתה יכול להפסיק, בבקשה?‬ 768 01:01:25,084 --> 01:01:27,834 ‫אתה יכול לדבר איתי, בבקשה? מה קרה?‬ 769 01:01:38,251 --> 01:01:40,418 ‫טוב, אני יודעת שהוא היה חבר שלך.‬ 770 01:01:41,459 --> 01:01:44,043 ‫אתה לא צריך אותו‬ ‫כדי ליהנות ממוזיקה, סטיבי.‬ 771 01:01:51,418 --> 01:01:52,668 ‫אני רוצה להשתפר.‬ 772 01:01:56,168 --> 01:01:57,126 ‫למה?‬ 773 01:01:57,626 --> 01:02:00,126 ‫כדי שאוכל ללמוד בביה"ס הכי טוב למוזיקה.‬ 774 01:02:06,168 --> 01:02:07,251 ‫טוב…‬ 775 01:02:09,834 --> 01:02:13,459 ‫זה עניין ממש רציני, מותק.‬ ‫זה עניין ממש רציני.‬ 776 01:02:14,668 --> 01:02:16,793 ‫אני חושבת שאולי זה יותר מדי.‬ 777 01:02:19,418 --> 01:02:23,001 ‫אני חושבת שזו תהיה‬ ‫מעמסה כבדה לכל אחד, בסדר?‬ 778 01:02:23,793 --> 01:02:26,626 ‫לא יהיו שם שירותי ההשגחה שאתה צריך.‬ 779 01:02:26,709 --> 01:02:31,084 ‫אני לא צריך אותם.‬ ‫אני רוצה להיות כמו מוזיקאים אחרים.‬ 780 01:02:35,084 --> 01:02:37,376 ‫אתה לא צריך להיות כמו אף אחד אחר.‬ 781 01:02:38,084 --> 01:02:40,251 ‫בסדר? אתה מושלם כמו שאתה.‬ 782 01:02:40,334 --> 01:02:41,793 ‫לא, אני לא, אמא.‬ 783 01:02:46,834 --> 01:02:51,001 ‫אבל אם אני אלמד, לא תצטרכי לטפל בי יותר.‬ 784 01:02:51,501 --> 01:02:53,418 ‫כדי שתוכלי לעשות דברים אחרים.‬ 785 01:02:55,001 --> 01:02:58,168 ‫אני לא מבינה. למה אתה מתכוון?‬ 786 01:02:58,668 --> 01:03:01,876 ‫הפסקת לרקוד כדי לטפל בי.‬ 787 01:03:07,751 --> 01:03:09,084 ‫סטיבי, תסתכל עליי.‬ 788 01:03:11,543 --> 01:03:13,084 ‫תסתכל עליי, סטיבי.‬ 789 01:03:14,501 --> 01:03:16,751 ‫אני ממש צריכה שתשמע את זה, בסדר?‬ 790 01:03:16,834 --> 01:03:18,251 ‫זה לא נכון.‬ 791 01:03:20,209 --> 01:03:23,001 ‫לא רציתי להיות חלק מהעולם הזה יותר.‬ 792 01:03:23,668 --> 01:03:26,043 ‫רציתי אותך. בסדר?‬ 793 01:03:29,376 --> 01:03:32,668 ‫אני לא ילד. אני לא צריך אותך יותר.‬ 794 01:04:49,459 --> 01:04:55,376 ‫- אנשי הפח‬ ‫הופעת טרום סיבוב הופעות -‬ 795 01:05:01,084 --> 01:05:02,459 ‫מה אפשר להביא לך?‬ 796 01:05:02,543 --> 01:05:03,918 ‫אתה יכול לקרוא למנהל.‬ 797 01:05:04,543 --> 01:05:06,293 ‫המנהל?‬ ‫-כן.‬ 798 01:05:06,376 --> 01:05:08,376 ‫טוב, רק שנייה.‬ 799 01:05:11,334 --> 01:05:12,918 ‫היי, אני המנהלת.‬ 800 01:05:13,001 --> 01:05:15,126 ‫אני אצטרך לתת לך את זה.‬ 801 01:05:15,668 --> 01:05:19,876 ‫אנחנו מחפשים מקומות קטנים‬ ‫להופעה לפני שנצא לסיבוב הופעות.‬ 802 01:05:20,626 --> 01:05:23,543 ‫נראה לי שנהיה קטנים מדי בשבילך, חבר.‬ 803 01:05:29,168 --> 01:05:30,209 ‫הכול טוב, חבר?‬ 804 01:05:30,293 --> 01:05:31,584 ‫היי, סדרן.‬ 805 01:05:31,668 --> 01:05:32,668 ‫יש לך תעודת זהות?‬ 806 01:05:37,584 --> 01:05:39,543 ‫אני בן 18, כמעט בן 19.‬ 807 01:05:40,501 --> 01:05:42,126 ‫טוב, שיהיה לך לילה טוב.‬ 808 01:05:43,626 --> 01:05:44,584 ‫ערב טוב.‬ 809 01:05:44,668 --> 01:05:46,251 ‫אני רוצה לתת לך את זה.‬ 810 01:05:47,334 --> 01:05:49,168 ‫לא השקעת הרבה מאמץ, נכון?‬ 811 01:05:49,251 --> 01:05:54,043 ‫אנחנו מחפשים מקומות קטנים‬ ‫להופעה לפני שנצא לסיבוב הופעות.‬ 812 01:05:54,126 --> 01:05:56,126 ‫לא נראה לי שזה המקום בשבילך, ילד.‬ 813 01:05:56,209 --> 01:05:58,418 ‫אני ממליץ לך להסתכל על זה.‬ 814 01:06:00,626 --> 01:06:01,918 ‫זאת הלהקה שלך, נכון?‬ 815 01:06:02,001 --> 01:06:05,001 ‫עם חבר שלי, ויני די, קוראים לנו אנשי הפח.‬ 816 01:06:05,709 --> 01:06:07,043 ‫נחמד.‬ 817 01:06:07,126 --> 01:06:09,376 ‫אנחנו לא מארגנים הופעות כרגע.‬ 818 01:06:09,459 --> 01:06:11,209 ‫את בטוחה במאה אחוז?‬ 819 01:06:17,251 --> 01:06:20,251 ‫יודע מה, תן לי את הפרטים שלך‬ ‫ונראה מה אוכל לעשות.‬ 820 01:06:20,834 --> 01:06:21,834 ‫מדהים.‬ 821 01:06:21,918 --> 01:06:22,876 ‫תסתכל על זה.‬ 822 01:06:22,959 --> 01:06:24,501 ‫אוסטין רוברטס ישתתף.‬ 823 01:06:25,959 --> 01:06:27,459 ‫זה יהיה אדיר בטירוף.‬ 824 01:06:30,084 --> 01:06:33,501 ‫- אולפני פיירסטארטר בע"מ -‬ 825 01:06:44,293 --> 01:06:45,334 ‫כן?‬ 826 01:06:45,418 --> 01:06:46,959 ‫וינס. זה אני.‬ 827 01:06:48,209 --> 01:06:49,084 ‫סטיבי?‬ 828 01:06:49,168 --> 01:06:50,668 ‫סגרתי לנו הופעה.‬ 829 01:06:52,668 --> 01:06:54,293 ‫תאט, על מה אתה מדבר?‬ 830 01:06:54,376 --> 01:06:57,334 ‫למקום קוראים בר סטאר,‬ ‫למנהלת קוראים מארני.‬ 831 01:07:02,376 --> 01:07:05,418 ‫אחי… תקשיב, זה…‬ 832 01:07:07,668 --> 01:07:08,501 ‫זה נגמר.‬ 833 01:07:09,793 --> 01:07:11,501 ‫אני מצטער על מה שקרה.‬ 834 01:07:11,584 --> 01:07:13,418 ‫אני מצטער גם על אמא שלך, אבל…‬ 835 01:07:15,084 --> 01:07:17,168 ‫היא לא רוצה שאני אתקרב אליך יותר.‬ 836 01:07:18,001 --> 01:07:19,543 ‫למען האמת, אני מבין למה.‬ 837 01:07:19,626 --> 01:07:23,459 ‫אם תבוא לקבוצת המוזיקה,‬ ‫תוכל להתנצל בפניה.‬ 838 01:07:25,001 --> 01:07:28,126 ‫סטיבי, חבר… לא…‬ ‫-בכל אופן, נתראה ביום חמישי. ביי.‬ 839 01:07:56,126 --> 01:07:57,876 ‫פשוט תתעלם ממנו, בסדר?‬ 840 01:07:57,959 --> 01:07:59,876 ‫וינס, בבקשה, עזוב אותנו בשקט.‬ 841 01:07:59,959 --> 01:08:02,459 ‫למה אתה אורב בחניון?‬ 842 01:08:02,543 --> 01:08:04,293 ‫אני לא איזה עבריין מין.‬ 843 01:08:06,043 --> 01:08:07,959 ‫באתי להתנצל, זה הכול.‬ 844 01:08:08,043 --> 01:08:11,709 ‫כן, הוא מתנצל. הוא לא עבריין מין.‬ 845 01:08:11,793 --> 01:08:12,626 ‫סטיבי.‬ 846 01:08:13,293 --> 01:08:16,293 ‫אתה יודע שהוא העמיד אותך בסכנה.‬ ‫אתה מבין, נכון?‬ 847 01:08:18,834 --> 01:08:19,959 ‫הזמנת אותו?‬ 848 01:08:21,376 --> 01:08:23,126 ‫סטיבי!‬ ‫-זה חשוב.‬ 849 01:08:23,209 --> 01:08:25,001 ‫הוא לא התכוון לעשות מה שעשה.‬ 850 01:08:25,084 --> 01:08:26,376 ‫זה נכון. לא התכוונתי.‬ 851 01:08:27,626 --> 01:08:28,709 ‫אמא.‬ 852 01:08:28,793 --> 01:08:29,626 ‫בבקשה.‬ 853 01:08:30,834 --> 01:08:33,376 ‫אני חושב שאת צריכה להקשיב לו.‬ 854 01:08:40,376 --> 01:08:41,584 ‫אז קדימה, מה?‬ 855 01:08:42,876 --> 01:08:43,959 ‫אני מצטער.‬ 856 01:08:45,293 --> 01:08:48,501 ‫שניכם… אני ממש מצטער.‬ 857 01:08:49,376 --> 01:08:51,709 ‫הפכתי את זה למצב מסוכן.‬ 858 01:08:52,418 --> 01:08:53,501 ‫זה בגללי.‬ 859 01:08:56,584 --> 01:08:59,126 ‫אמא, הוא ניסה להגן עליי.‬ 860 01:08:59,876 --> 01:09:01,668 ‫טוב, אנחנו מוכנים להתחיל.‬ 861 01:09:02,668 --> 01:09:05,334 ‫בואו. נראה לי שהשיעור מתחיל.‬ 862 01:09:16,376 --> 01:09:19,876 ‫היום… אה, סטיבי!‬ 863 01:09:19,959 --> 01:09:21,376 ‫ברוך הבא.‬ 864 01:09:21,459 --> 01:09:23,334 ‫תצטרף אלינו. וינסנט, הרבה זמן.‬ 865 01:09:24,668 --> 01:09:27,584 ‫שבו. מהר, מהר…‬ 866 01:09:27,668 --> 01:09:30,084 ‫היום… נתחיל עם שירה.‬ 867 01:09:31,043 --> 01:09:33,626 ‫מי רוצה להיות פעימת הלב היום?‬ 868 01:09:36,293 --> 01:09:39,418 ‫וינסנט, אתה צריך להיות המנהיג היום.‬ 869 01:09:39,501 --> 01:09:41,418 ‫תמצא לנו את פעימת הלב.‬ 870 01:09:41,501 --> 01:09:44,126 ‫לא. סמוך עליי, אתה לא רוצה שאעשה את זה.‬ 871 01:09:44,876 --> 01:09:46,501 ‫מי רוצה שווינסנט ינהיג?‬ 872 01:09:46,584 --> 01:09:48,168 ‫כן!‬ ‫-כן, דיה!‬ 873 01:09:48,251 --> 01:09:50,626 ‫אנחנו רוצים שווינסנט ינהיג?‬ ‫-כן, דיה.‬ 874 01:09:50,709 --> 01:09:53,084 ‫אה-הא. הקבוצה אמרה את דברה.‬ 875 01:09:59,834 --> 01:10:01,084 ‫תצית את המעגל.‬ 876 01:10:06,251 --> 01:10:07,918 ‫אתה רוצה שאמצא את פעימת הלב?‬ 877 01:10:09,334 --> 01:10:11,293 ‫אי אפשר לחיות בלי פעימות לב, נכון?‬ 878 01:10:12,959 --> 01:10:15,876 ‫חוץ ממנו. נכון?‬ 879 01:10:20,043 --> 01:10:21,418 ‫אז מי ישיר קודם?‬ 880 01:10:26,751 --> 01:10:27,584 ‫נדירה?‬ 881 01:10:28,251 --> 01:10:31,209 ‫אני יודע שיש לך שיר יפהפה שמחכה לצאת.‬ 882 01:10:32,168 --> 01:10:35,876 ‫קדימה… קחי את הזמן.‬ 883 01:10:44,126 --> 01:10:44,959 ‫לא?‬ 884 01:10:48,459 --> 01:10:49,876 ‫כשתהיי מוכנה, בסדר?‬ 885 01:10:52,709 --> 01:10:54,043 ‫אז מי הבא בתור?‬ 886 01:10:55,001 --> 01:10:56,001 ‫סול?‬ 887 01:10:58,501 --> 01:10:59,334 ‫לא?‬ 888 01:11:00,043 --> 01:11:01,793 ‫אם לא תשיר, אז…‬ 889 01:11:01,876 --> 01:11:04,751 ‫אני אצטרך לשיר לכם‬ ‫ואנחנו לא רוצים את זה, נכון?‬ 890 01:11:06,209 --> 01:11:10,084 ‫"אני רואה עצים ירוקים‬ 891 01:11:11,876 --> 01:11:14,251 ‫"וורדים אדומים‬ 892 01:11:16,126 --> 01:11:18,251 ‫"אני רואה אותם פורחים‬ 893 01:11:19,501 --> 01:11:21,501 ‫"בשבילי ובשבילך.‬ 894 01:11:22,043 --> 01:11:27,168 ‫"ואני חושבת לעצמי‬ 895 01:11:28,376 --> 01:11:31,793 ‫"איזה עולם נפלא‬ 896 01:11:33,376 --> 01:11:37,251 ‫"אני רואה שמיים כחולים‬ 897 01:11:37,334 --> 01:11:40,293 ‫"ועננים לבנים‬ 898 01:11:40,376 --> 01:11:43,001 ‫"היום הבהיר והמבורך‬ 899 01:11:43,084 --> 01:11:46,709 ‫"והלילה האפל והמקודש‬ 900 01:11:46,793 --> 01:11:50,001 ‫"ואני חושבת לעצמי‬ 901 01:11:52,084 --> 01:11:55,084 ‫"איזה עולם נפלא"‬ 902 01:12:02,793 --> 01:12:04,793 ‫זה היה טוב מאוד, נדירה.‬ 903 01:12:08,459 --> 01:12:09,626 ‫זה היה יפהפה.‬ 904 01:12:11,293 --> 01:12:12,376 ‫מי הבא בתור?‬ 905 01:12:18,834 --> 01:12:21,376 ‫היא אף פעם לא שרה כך בשבילי, אתה יודע?‬ 906 01:12:21,459 --> 01:12:23,043 ‫אתה טוב בזה.‬ 907 01:12:24,459 --> 01:12:25,626 ‫סתם היה לי מזל.‬ 908 01:12:25,709 --> 01:12:28,209 ‫כן… תקשיב.‬ 909 01:12:29,418 --> 01:12:31,709 ‫אני מחפש מישהו שיחליף אותי כאן.‬ 910 01:12:32,251 --> 01:12:34,209 ‫אני רוצה להציע אותך.‬ 911 01:12:36,584 --> 01:12:39,293 ‫שאני אלמד?‬ ‫-אחי, כשיש לך את זה, אז יש לך את זה.‬ 912 01:12:44,543 --> 01:12:45,501 ‫כמה השכר?‬ 913 01:12:48,084 --> 01:12:49,543 ‫השכר בסדר.‬ ‫-כן?‬ 914 01:12:49,626 --> 01:12:51,959 ‫אבל כשאתה טוב, אתה יכול לעזור להרבה אנשים.‬ 915 01:12:52,043 --> 01:12:54,501 ‫הסיפוק שמגיע מהוראת מוזיקה‬ 916 01:12:54,584 --> 01:12:56,959 ‫יותר טוב מכסף או הצלחה.‬ 917 01:13:00,501 --> 01:13:01,543 ‫נדבר אחר כך.‬ 918 01:13:14,709 --> 01:13:17,959 ‫היי. היית טוב היום.‬ 919 01:13:18,043 --> 01:13:19,584 ‫טוב מאוד, ויני די.‬ 920 01:13:20,168 --> 01:13:21,084 ‫תודה.‬ 921 01:13:51,626 --> 01:13:54,959 ‫היית עסוק. נקווה שנשמע מאחת מאלה בקרוב.‬ 922 01:13:55,793 --> 01:13:58,418 ‫הייתה לי גם סוג של… הצעה.‬ 923 01:14:00,084 --> 01:14:02,501 ‫את יודעת משהו על טיפול במוזיקה?‬ 924 01:14:09,626 --> 01:14:11,084 ‫תודה, חבר.‬ 925 01:14:17,001 --> 01:14:18,626 ‫הכול טוב, ויני?‬ 926 01:14:18,709 --> 01:14:20,543 ‫הכול טוב, כן?‬ 927 01:14:34,584 --> 01:14:36,334 ‫- שיחה לא מזוהה -‬ 928 01:14:36,418 --> 01:14:37,584 ‫הלו?‬ 929 01:14:37,668 --> 01:14:39,459 ‫היי, חבר. זה אוסטין.‬ 930 01:14:39,543 --> 01:14:41,334 ‫היי, בנאדם.‬ 931 01:14:41,418 --> 01:14:43,293 ‫לא ציפיתי לשיחה ממך.‬ 932 01:14:43,959 --> 01:14:45,626 ‫מצטער על מה שקרה בפעם הקודמת.‬ 933 01:14:45,709 --> 01:14:48,334 ‫אל תדבר שטויות, בנאדם. זה בסדר.‬ 934 01:14:49,376 --> 01:14:50,834 ‫האמת שצדקת.‬ 935 01:14:50,918 --> 01:14:54,251 ‫יכולתי לעשות יותר למענך אז…‬ 936 01:14:57,543 --> 01:15:00,251 ‫בכל אופן, הראו לי עכשיו סרטון‬ 937 01:15:00,334 --> 01:15:02,959 ‫שלך ושל המתופף שלך מופיעים ב"ג'ורג'".‬ 938 01:15:03,043 --> 01:15:05,334 ‫זה נשמע ממש טוב, בנאדם.‬ 939 01:15:06,209 --> 01:15:07,376 ‫תודה, אחי.‬ 940 01:15:07,459 --> 01:15:10,918 ‫בעיקרון, בלי הבטחות,‬ ‫כי אני צריך לבדוק את זה עם דן, אבל…‬ 941 01:15:11,001 --> 01:15:13,876 ‫אתה ברשימה למופעי הפתיחה‬ ‫בסיבוב ההופעות שלי.‬ 942 01:15:13,959 --> 01:15:15,959 ‫אם לא אכפת לך להיות המופע הפותח שלי.‬ 943 01:15:20,793 --> 01:15:24,376 ‫אתה פנוי להגיע לאולפן ביום שישי לשיחה?‬ 944 01:15:24,459 --> 01:15:28,376 ‫כן, תן לי רק לבדוק ביומן.‬ 945 01:15:37,126 --> 01:15:38,334 ‫נראה לי שאוכל להגיע.‬ 946 01:15:40,918 --> 01:15:43,668 ‫טוב, מעולה.‬ ‫-אז נתראה, חבר.‬ 947 01:15:43,751 --> 01:15:45,459 ‫טוב. ביי.‬ 948 01:15:45,543 --> 01:15:46,459 ‫יפה.‬ 949 01:16:07,334 --> 01:16:09,126 ‫ננגן בבר סטאר קודם?‬ 950 01:16:09,209 --> 01:16:12,459 ‫לא, אנחנו יוצאים לסיבוב הופעות,‬ ‫אני רוצה לכתוב משהו חדש.‬ 951 01:16:14,251 --> 01:16:15,959 ‫אני לא מאמין.‬ 952 01:16:16,043 --> 01:16:18,959 ‫לפני חודש לא הצלחתי אפילו לסיים לכתוב שיר.‬ 953 01:16:19,043 --> 01:16:20,418 ‫עכשיו אנחנו אנשי הפח.‬ 954 01:16:24,459 --> 01:16:26,459 ‫אבל נצטרך שאמא שלך תזרום איתנו.‬ 955 01:16:26,543 --> 01:16:28,834 ‫טוב, אני אדבר איתה.‬ 956 01:16:44,501 --> 01:16:49,626 ‫- ג'ורג' טברן -‬ 957 01:16:50,834 --> 01:16:52,251 ‫טוב. לא! החוצה!‬ 958 01:16:52,334 --> 01:16:55,376 ‫לא. דייב, נתת לי הזדמנות, נכון?‬ 959 01:16:55,459 --> 01:16:57,584 ‫ופישלתי, אני מצטער, אני מתנצל.‬ 960 01:16:57,668 --> 01:16:59,668 ‫תן לי 15 שניות ואצא מפה.‬ 961 01:16:59,751 --> 01:17:01,751 ‫מל… היי.‬ 962 01:17:02,668 --> 01:17:03,751 ‫שלום.‬ 963 01:17:05,126 --> 01:17:07,001 ‫רוצה לצאת לשתות משהו איתי?‬ 964 01:17:07,084 --> 01:17:10,501 ‫לא כאן. בסדר, במקום אחר, במקום יותר נחמד.‬ 965 01:17:12,626 --> 01:17:14,251 ‫בטח.‬ 966 01:17:15,751 --> 01:17:18,084 ‫מגניב. אני אהיה בקשר.‬ 967 01:17:18,168 --> 01:17:20,751 ‫בסדר. דייב… זה היה מרגש.‬ 968 01:17:50,668 --> 01:17:53,168 ‫הכול כל כך קטן מכאן, נכון?‬ 969 01:17:54,543 --> 01:17:57,793 ‫היי. נהדר לראות אותך שוב, ויני.‬ 970 01:17:58,543 --> 01:17:59,376 ‫כן, בנאדם.‬ 971 01:18:00,043 --> 01:18:02,834 ‫מתי התראינו בפעם האחרונה?‬ ‫-פרסי סמאש היטס.‬ 972 01:18:02,918 --> 01:18:05,293 ‫לעזאזל, עבר כל כך הרבה זמן?‬ 973 01:18:06,168 --> 01:18:07,501 ‫אלוהים.‬ 974 01:18:09,001 --> 01:18:11,251 ‫אתה נראה נהדר. היי.‬ 975 01:18:11,751 --> 01:18:17,168 ‫תקשיב, אנחנו רוצים שהסיבוב הזה יהיה ענק,‬ ‫כן, אנחנו צריכים מופע פותח‬ 976 01:18:17,251 --> 01:18:19,501 ‫שתהיה לו משמעות אמיתית למעריצים.‬ 977 01:18:21,543 --> 01:18:23,626 ‫אני רוצה שתפתח בסיבוב האחרון שלי.‬ 978 01:18:25,959 --> 01:18:26,959 ‫אין מצב.‬ 979 01:18:27,043 --> 01:18:30,918 ‫אולי בסוף ההופעה שלך‬ ‫אוכל לעלות לבמה ולהצטרף אליך?‬ 980 01:18:31,001 --> 01:18:32,626 ‫נוכל לשיר את אחד הלהיטים הישנים.‬ 981 01:18:34,751 --> 01:18:35,959 ‫כן.‬ 982 01:18:36,834 --> 01:18:38,209 ‫תודה.‬ 983 01:18:40,459 --> 01:18:41,293 ‫כן.‬ ‫-תודה.‬ 984 01:18:49,418 --> 01:18:50,501 ‫מה עם סטיבי?‬ 985 01:18:52,709 --> 01:18:54,584 ‫מי, המתופף?‬ ‫-כן.‬ 986 01:18:54,668 --> 01:18:57,834 ‫אני די צריך אותו כי אנחנו אנשי הפח, לא?‬ 987 01:18:57,918 --> 01:19:00,876 ‫כן, אני מבין. הוא מוכשר אבל…‬ 988 01:19:01,709 --> 01:19:03,876 ‫כולנו יודעים מה קרה בפאב ההוא.‬ 989 01:19:03,959 --> 01:19:06,293 ‫אי אפשר לקחת סיכון, וינס.‬ 990 01:19:06,376 --> 01:19:08,793 ‫אי אפשר שילד עם צרכים מיוחדים‬ 991 01:19:08,876 --> 01:19:12,126 ‫בלי ניסיון יהיה המתופף בסיבוב הופעות.‬ 992 01:19:12,209 --> 01:19:13,543 ‫תרגיע, חבר.‬ 993 01:19:13,626 --> 01:19:16,043 ‫אני חושב שהוא יהיה בסדר עם תמיכה.‬ 994 01:19:16,709 --> 01:19:17,876 ‫הוא ילד טוב.‬ 995 01:19:17,959 --> 01:19:20,709 ‫אני רק אומר שאתה העיקר.‬ 996 01:19:20,793 --> 01:19:24,209 ‫יש לי מתופפים‬ ‫פי עשרה יותר טובים ממנו, אתה יודע?‬ 997 01:19:24,293 --> 01:19:26,376 ‫כאלה שיוכלו להתמודד עם הקהל.‬ 998 01:19:26,459 --> 01:19:29,543 ‫אתה תנגן את השירים האלה מול קהל עצום.‬ 999 01:19:29,626 --> 01:19:33,126 ‫כולנו יודעים שיש לך עניין לא גמור על הבמה.‬ 1000 01:19:33,209 --> 01:19:35,584 ‫אולי אפילו יצא לך אלבום מכל זה.‬ 1001 01:19:37,293 --> 01:19:39,293 ‫אל תגיד שאתה לא רוצה את זה, וינס.‬ 1002 01:19:39,376 --> 01:19:42,459 ‫לא, ברור שאני רוצה. ברור.‬ 1003 01:19:53,001 --> 01:19:57,251 ‫סטיבי. הייתה לי פגישה עם אוסטין‬ ‫והמנהל שלו דניס אתמול.‬ 1004 01:19:59,543 --> 01:20:01,251 ‫סטיבי, הם ביקשו ממני…‬ 1005 01:20:01,918 --> 01:20:03,834 ‫הם ביקשו שאשתתף בסיבוב ההופעות.‬ 1006 01:20:04,543 --> 01:20:05,709 ‫לבד.‬ 1007 01:20:10,376 --> 01:20:11,751 ‫מה עם אנשי הפח?‬ 1008 01:20:14,959 --> 01:20:16,459 ‫הם פשוט לא היו מעוניינים.‬ 1009 01:20:17,043 --> 01:20:22,626 ‫נראה לי שרק בגלל ההיסטוריה‬ ‫ביני לבין אוסטין הם רוצים שאשתתף בלעדיך.‬ 1010 01:20:22,709 --> 01:20:25,834 ‫באמת חשבתי שהם ייתנו לנו צ'אנס.‬ 1011 01:20:25,918 --> 01:20:26,959 ‫ניסיתי.‬ 1012 01:20:27,793 --> 01:20:29,376 ‫אבל התעשייה הזו…‬ 1013 01:20:29,459 --> 01:20:31,709 ‫אתה מקבל רק הזדמנות אחת אם יש לך מזל.‬ 1014 01:20:33,209 --> 01:20:35,459 ‫זאת הזדמנות ממש נהדרת בשבילך.‬ 1015 01:20:36,751 --> 01:20:39,459 ‫כן, אבל אני עדיין לא יודע אם אעשה את זה.‬ 1016 01:20:39,543 --> 01:20:41,084 ‫לא החלטתי, רק…‬ 1017 01:20:43,043 --> 01:20:44,709 ‫אמרתי להם שאחשוב על זה.‬ 1018 01:20:46,626 --> 01:20:49,584 ‫אם יש לך הזדמנות שנייה,‬ ‫אתה חייב לקחת אותה.‬ 1019 01:20:51,001 --> 01:20:53,001 ‫לא תהיה הזדמנות שלישית.‬ 1020 01:20:58,334 --> 01:20:59,251 ‫תודה, חבר.‬ 1021 01:21:02,584 --> 01:21:03,834 ‫אתה באמת מתכוון לזה?‬ 1022 01:21:08,293 --> 01:21:09,959 ‫יום ההולדת שלי בחודש הבא.‬ 1023 01:21:12,251 --> 01:21:15,043 ‫מגניב, בנאדם. מה תעשה?‬ 1024 01:21:16,043 --> 01:21:19,251 ‫אני אלך לאכול במסעדה עם אמא שלי‬ 1025 01:21:19,334 --> 01:21:20,668 ‫אחרי קבוצת המוזיקה.‬ 1026 01:21:20,751 --> 01:21:22,584 ‫נחמד.‬ ‫-אתה רוצה לבוא?‬ 1027 01:21:23,626 --> 01:21:26,334 ‫כן, בנאדם. כן, אני אשמח.‬ 1028 01:21:27,959 --> 01:21:29,334 ‫סגרנו.‬ 1029 01:21:31,626 --> 01:21:32,793 ‫להתראות, וינס.‬ 1030 01:21:33,334 --> 01:21:36,584 ‫אתה הולך? נתראה, סטיבי, כן?‬ 1031 01:21:52,959 --> 01:21:54,293 ‫מה קרה, סטיבי?‬ 1032 01:21:57,168 --> 01:21:59,334 ‫אני צריך להתאמן, אמא.‬ 1033 01:22:00,418 --> 01:22:01,543 ‫בבקשה.‬ 1034 01:22:05,043 --> 01:22:06,001 ‫בסדר.‬ 1035 01:22:29,126 --> 01:22:31,543 ‫- ויני דנהאם‬ ‫בית אוקסברידג' 29 -‬ 1036 01:22:31,626 --> 01:22:34,543 ‫מצאתי את זה, באהבה, אמא -‬ 1037 01:23:21,126 --> 01:23:24,459 ‫- כאן קבור אדוארד "אד" דנהאם -‬ 1038 01:23:34,918 --> 01:23:38,834 ‫טוב, חברים. בואו נתחיל. אנחנו מוכנים?‬ 1039 01:23:38,918 --> 01:23:41,584 ‫איפה סטיבי? איפה וינס?‬ 1040 01:23:42,876 --> 01:23:44,793 ‫לא כולם כאן היום.‬ 1041 01:23:44,876 --> 01:23:46,418 ‫אבל אנחנו נסתדר.‬ 1042 01:23:55,376 --> 01:23:58,084 ‫- בית הספר רויאל סנטרל למוזיקה -‬ 1043 01:23:59,584 --> 01:24:00,626 ‫מה זה?‬ 1044 01:24:00,709 --> 01:24:01,668 ‫אכפת לך?‬ 1045 01:24:03,626 --> 01:24:04,501 ‫בסדר.‬ 1046 01:24:06,126 --> 01:24:08,251 ‫אתה יודע, ראיתי את אמא של נדירה היום.‬ 1047 01:24:08,793 --> 01:24:11,459 ‫היא אמרה שכולם‬ ‫מתגעגעים אליך בקבוצת המוזיקה.‬ 1048 01:24:12,793 --> 01:24:15,168 ‫אני עדיין לא מבינה למה אתה לא הולך.‬ 1049 01:24:16,418 --> 01:24:18,876 ‫לא… זה כבר לא אותו דבר.‬ 1050 01:24:29,126 --> 01:24:30,293 ‫- אוסטין רוברטס -‬ 1051 01:24:34,043 --> 01:24:36,168 ‫- עם אורח מיוחד‬ ‫וינס דנהאם -‬ 1052 01:24:36,293 --> 01:24:38,251 ‫אתה בטוח שאתה לא רוצה שאבוא איתך?‬ 1053 01:24:38,876 --> 01:24:41,584 ‫בטוח שאתה לא צריך את המקלות?‬ ‫-לא, אני בסדר, תודה.‬ 1054 01:24:41,668 --> 01:24:43,084 ‫אני יכול לעשות את זה לבד.‬ 1055 01:24:43,584 --> 01:24:46,084 ‫רק תיהני, שיהיה לך יום נהדר ונתראה בבית.‬ 1056 01:24:46,168 --> 01:24:50,251 ‫כן, טוב. רק… תסתובב. טוב. לך.‬ 1057 01:24:51,668 --> 01:24:53,126 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-אוהב אותך.‬ 1058 01:25:03,626 --> 01:25:06,834 ‫זו מחלקת כלי ההקשה החדישה שלנו. בואו מכאן.‬ 1059 01:25:06,918 --> 01:25:08,501 ‫- בי"ס רויאל סנטרל למוזיקה -‬ 1060 01:25:20,376 --> 01:25:21,209 ‫- רק לרקוד -‬ 1061 01:25:29,043 --> 01:25:32,584 ‫זה אולם ההופעות בעל השם העולמי שלנו,‬ 1062 01:25:32,668 --> 01:25:36,209 ‫שאירח את המוזיקאים הטובים בעולם.‬ 1063 01:25:36,293 --> 01:25:38,834 ‫ג'ק דג'ונט ניגן כאן?‬ ‫-זה נכון.‬ 1064 01:25:38,918 --> 01:25:40,918 ‫ממש שם.‬ 1065 01:26:02,043 --> 01:26:03,501 ‫אני אוהב אותך, אמא.‬ 1066 01:26:04,626 --> 01:26:06,001 ‫אני אוהבת אותך, מותק.‬ 1067 01:26:28,626 --> 01:26:29,751 ‫אמבר.‬ 1068 01:26:30,251 --> 01:26:31,251 ‫שלום.‬ 1069 01:26:32,334 --> 01:26:33,168 ‫את בסדר?‬ 1070 01:26:34,626 --> 01:26:35,793 ‫אפשר לדבר?‬ 1071 01:26:35,876 --> 01:26:38,084 ‫כן. כן, תיכנסי.‬ 1072 01:26:38,168 --> 01:26:39,251 ‫תודה.‬ 1073 01:26:41,376 --> 01:26:42,334 ‫מה שלומך?‬ 1074 01:26:43,334 --> 01:26:44,793 ‫אני בסדר.‬ ‫-כן?‬ 1075 01:26:46,668 --> 01:26:48,876 ‫איך סטיבי? מה שלומו?‬ 1076 01:26:49,959 --> 01:26:52,293 ‫כן. אתה יודע…‬ 1077 01:26:53,709 --> 01:26:55,334 ‫נראה לי שהוא יצטרך קצת זמן.‬ 1078 01:26:55,418 --> 01:27:00,334 ‫כן. זה… נפל על שנינו כמו פצצה.‬ 1079 01:27:01,334 --> 01:27:04,168 ‫כן? אתה יוצא לסיבוב הופעות‬ ‫עם אוסטין רוברטס.‬ 1080 01:27:04,251 --> 01:27:05,834 ‫אתה בטח הרוס.‬ 1081 01:27:05,918 --> 01:27:07,626 ‫רציתי שזה יהיה עם סטיבי.‬ 1082 01:27:15,459 --> 01:27:18,001 ‫אבל את בטח מרגישה הקלה שזה נגמר, לא?‬ 1083 01:27:18,959 --> 01:27:20,126 ‫לא ממש.‬ 1084 01:27:20,918 --> 01:27:23,709 ‫בחייך. אני יודע שתמיד שנאת אותי.‬ 1085 01:27:24,876 --> 01:27:26,376 ‫מעולם לא שנאתי אותך.‬ 1086 01:27:28,751 --> 01:27:29,626 ‫תראה…‬ 1087 01:27:30,626 --> 01:27:32,834 ‫הצלחת להוציא ממנו משהו‬ 1088 01:27:32,918 --> 01:27:34,959 ‫שאף אחד אחר לא הצליח.‬ 1089 01:27:36,876 --> 01:27:38,293 ‫האמת שזה ממש מעצבן.‬ 1090 01:27:42,876 --> 01:27:44,876 ‫ראיתי כמה היית חשוב לו.‬ 1091 01:27:46,293 --> 01:27:47,751 ‫זה שימח אותי מאוד.‬ 1092 01:27:50,334 --> 01:27:52,709 ‫למה לדעתך הסכמתי להופעה?‬ 1093 01:27:54,543 --> 01:27:56,293 ‫אני לא ממש יודע.‬ 1094 01:27:56,376 --> 01:27:59,418 ‫כי ראיתי כמה מדהימים היו אנשי הפח.‬ 1095 01:28:02,459 --> 01:28:04,876 ‫אתה יודע, עכשיו אני מסתכלת על סטיבי…‬ 1096 01:28:06,376 --> 01:28:11,918 ‫ואני רואה הבזקים של הגבר שהוא יוכל להיות.‬ 1097 01:28:12,001 --> 01:28:13,334 ‫אתה יודע?‬ 1098 01:28:16,084 --> 01:28:17,834 ‫באמת עיכבתי אותו.‬ 1099 01:28:19,293 --> 01:28:21,126 ‫הוא היה תקוע.‬ 1100 01:28:25,251 --> 01:28:26,209 ‫כן.‬ 1101 01:28:28,543 --> 01:28:29,418 ‫אבל…‬ 1102 01:28:29,501 --> 01:28:31,543 ‫אני לא יכולה לעמוד בצד‬ 1103 01:28:31,626 --> 01:28:34,709 ‫ולראות את ראשו מתמלא בהבטחות ריקות.‬ ‫אני לא יכולה.‬ 1104 01:28:36,709 --> 01:28:39,834 ‫הוא לא עשה את זה כדי להתפרסם, וינס.‬ 1105 01:28:40,709 --> 01:28:41,834 ‫אלא אתה.‬ 1106 01:28:43,334 --> 01:28:45,209 ‫כל מה שהוא רצה זה חבר.‬ 1107 01:28:47,834 --> 01:28:49,293 ‫הייתי חבר שלו.‬ 1108 01:28:49,376 --> 01:28:52,626 ‫אני עדיין… חבר שלו.‬ 1109 01:28:59,501 --> 01:29:01,001 ‫היינו צריכים להיות שנינו.‬ 1110 01:29:03,584 --> 01:29:04,584 ‫אבל זה לא.‬ 1111 01:29:05,876 --> 01:29:08,501 ‫זה וינס דנהאם בסיבוב הופעות ו…‬ 1112 01:29:09,626 --> 01:29:10,876 ‫זה בסדר.‬ 1113 01:29:13,626 --> 01:29:14,626 ‫אני לא צריך ללכת.‬ 1114 01:29:19,668 --> 01:29:22,001 ‫אל תגיד את זה.‬ ‫-לא, אני לא צריך לבטל.‬ 1115 01:29:22,084 --> 01:29:26,126 ‫וינס. רצית את זה כל כך הרבה זמן.‬ 1116 01:29:27,918 --> 01:29:29,334 ‫זה באמת מגיע לך.‬ 1117 01:29:39,376 --> 01:29:40,834 ‫אבל אני צריכה שתצא מהחיים שלו.‬ 1118 01:29:45,584 --> 01:29:49,709 ‫מה לגבי יום ההולדת שלו?‬ ‫הוא שאל אותי אם אני…‬ 1119 01:29:50,418 --> 01:29:51,543 ‫אני מצטערת.‬ 1120 01:29:53,001 --> 01:29:56,293 ‫אני באמת מקווה שילך לך טוב.‬ 1121 01:29:57,376 --> 01:29:59,626 ‫אבל אני חייבת לשים לזה גבול עכשיו.‬ 1122 01:29:59,709 --> 01:30:01,751 ‫אתה מבין מה אני אומרת, נכון?‬ 1123 01:30:05,126 --> 01:30:07,126 ‫הוא צריך למצוא דרך משלו עכשיו.‬ 1124 01:30:17,334 --> 01:30:18,376 ‫כן.‬ 1125 01:30:21,001 --> 01:30:21,876 ‫כן.‬ 1126 01:30:35,751 --> 01:30:39,168 ‫ויני, תרשה לי להציג בפניך את ג'יי וריאן.‬ 1127 01:30:39,251 --> 01:30:43,209 ‫ג'יי מפיקה והם שיחקו עם השירים שלך‬ 1128 01:30:43,293 --> 01:30:45,209 ‫וחשבו על רעיונות טובים.‬ 1129 01:30:45,751 --> 01:30:48,668 ‫נראה לי שהם יהפכו אותם לקצת יותר…‬ 1130 01:30:49,209 --> 01:30:50,168 ‫נגישים…‬ 1131 01:30:51,376 --> 01:30:52,834 ‫לקהל שלנו.‬ 1132 01:30:52,918 --> 01:30:54,459 ‫אז זה רק דמו‬ 1133 01:30:54,543 --> 01:30:58,293 ‫ולקחנו את השירים מכמה מהקבצים ששלחת.‬ 1134 01:30:59,126 --> 01:31:03,668 ‫אז זה נשמע קצת גולמי.‬ ‫-כן, הוא יבין. פשוט תנגני את זה.‬ 1135 01:31:14,501 --> 01:31:16,793 ‫זה קצת יותר עדכני, כן? כן.‬ 1136 01:31:16,876 --> 01:31:21,834 ‫"יש נס מחוץ לחלון שלי"‬ 1137 01:31:22,959 --> 01:31:25,751 ‫את חושבת שנוכל להוריד קצת את הריוורב?‬ 1138 01:31:25,834 --> 01:31:29,001 ‫זה נשמע כאילו אני בקתדרלה או משהו.‬ 1139 01:31:29,084 --> 01:31:33,626 ‫כן. נוכל לדבר על כל זה,‬ ‫אבל זה הצליל הנכון.‬ 1140 01:31:33,709 --> 01:31:36,793 ‫זה ממש טוב, כן? בסדר.‬ 1141 01:31:36,876 --> 01:31:37,876 ‫תכבי את זה.‬ 1142 01:31:37,959 --> 01:31:42,251 ‫חבר'ה, אני צריך כמה רגעים עם ויני,‬ 1143 01:31:42,334 --> 01:31:45,834 ‫אם תוכלו רק…‬ ‫להשאיר אותנו לבד. זה יהיה נהדר.‬ 1144 01:31:45,918 --> 01:31:46,751 ‫תודה.‬ 1145 01:31:52,209 --> 01:31:53,084 ‫שב.‬ 1146 01:31:59,751 --> 01:32:01,668 ‫אני רק אשאיר את זה איתך.‬ 1147 01:32:08,751 --> 01:32:10,084 ‫אתה רוצה שאחתום עכשיו?‬ 1148 01:32:10,918 --> 01:32:15,543 ‫אלה… תנאים סטנדרטיים. קח את הזמן.‬ 1149 01:32:15,626 --> 01:32:18,251 ‫אחרי שתחתום, תצטרף אליי ואל אוסטין.‬ 1150 01:32:19,293 --> 01:32:20,751 ‫אל תשתהה יותר מדי.‬ 1151 01:32:20,834 --> 01:32:22,959 ‫אנחנו עלולים לשנות את דעתנו לגביך.‬ 1152 01:33:21,209 --> 01:33:24,543 ‫"יום הולדת שמח‬ 1153 01:33:25,043 --> 01:33:29,959 ‫"יום הולדת שמח, סטיבי היקר‬ 1154 01:33:30,043 --> 01:33:33,334 ‫"יום הולדת שמח"‬ 1155 01:33:38,084 --> 01:33:39,043 ‫תודה.‬ 1156 01:33:41,501 --> 01:33:43,126 ‫קדימה, תראה לי עוד פעם.‬ 1157 01:33:43,751 --> 01:33:45,251 ‫אולי כדאי שנמסגר את זה.‬ 1158 01:33:49,918 --> 01:33:52,834 ‫"בית הספר רויאל סנטרל למוזיקה."‬ 1159 01:33:55,918 --> 01:33:57,834 ‫זה כל כך נהדר, מותק.‬ 1160 01:33:57,918 --> 01:33:59,001 ‫תודה, אמא.‬ 1161 01:33:59,084 --> 01:34:00,376 ‫זה רק רסיטל.‬ 1162 01:34:01,084 --> 01:34:03,751 ‫טוב, אני ממש גאה בך, אם תתקבל ואם לא.‬ 1163 01:34:06,918 --> 01:34:09,293 ‫יום הולדת שמח, איש יפה שלי.‬ 1164 01:34:17,793 --> 01:34:19,668 ‫תודה, מותק.‬ ‫-בבקשה.‬ 1165 01:34:21,209 --> 01:34:22,793 ‫תודה רבה.‬ 1166 01:34:23,334 --> 01:34:25,459 ‫אין בעיה. יום הולדת שמח.‬ 1167 01:34:25,543 --> 01:34:26,626 ‫תודה.‬ 1168 01:34:28,084 --> 01:34:29,459 ‫מה זה לעזאזל?‬ 1169 01:34:31,168 --> 01:34:35,084 ‫- אם אתה אוהב את באך‬ ‫לך 100 מטר בכיוון הזה -‬ 1170 01:35:01,918 --> 01:35:05,043 ‫- אם אתה אוהב עוגיות ריבה,‬ ‫לך עוד 100 מטר -‬ 1171 01:35:06,959 --> 01:35:07,793 ‫סטיבי?‬ 1172 01:35:18,293 --> 01:35:22,001 ‫- עוד קצת -‬ 1173 01:35:32,793 --> 01:35:34,376 ‫- אנשי הפח‬ ‫אח"מים -‬ 1174 01:35:34,459 --> 01:35:35,959 ‫הגעתם!‬ 1175 01:35:37,168 --> 01:35:38,918 ‫קדימה, אל תתביישו.‬ 1176 01:35:40,501 --> 01:35:44,334 ‫שבו! אח"מים.‬ 1177 01:35:44,418 --> 01:35:45,918 ‫אני מל, דרך אגב.‬ 1178 01:35:46,001 --> 01:35:46,959 ‫היי, מל.‬ 1179 01:35:47,043 --> 01:35:50,834 ‫היי. מה לעזאזל קורה פה?‬ 1180 01:35:57,084 --> 01:35:58,168 ‫יום הולדת שמח.‬ 1181 01:35:58,251 --> 01:35:59,293 ‫תודה.‬ 1182 01:36:00,293 --> 01:36:01,584 ‫על חשבון הבית.‬ 1183 01:36:01,668 --> 01:36:02,501 ‫תודה.‬ 1184 01:36:02,584 --> 01:36:04,709 ‫באדיבות מר דנהאם עצמו.‬ 1185 01:36:05,543 --> 01:36:06,626 ‫תיהנו.‬ 1186 01:36:09,918 --> 01:36:12,293 ‫- אנשי הפח -‬ 1187 01:36:19,126 --> 01:36:20,459 ‫מה שלומך, סטיבי?‬ 1188 01:36:21,459 --> 01:36:22,459 ‫היי, אמבר.‬ 1189 01:36:24,376 --> 01:36:25,959 ‫יום הולדת שמח, אחי.‬ 1190 01:36:29,543 --> 01:36:31,668 ‫רק רציתי לעשות את זה כדי…‬ 1191 01:36:33,293 --> 01:36:34,501 ‫אני פשוט מרגיש…‬ 1192 01:36:39,126 --> 01:36:40,126 ‫אתה יודע מה?‬ 1193 01:36:40,834 --> 01:36:43,626 ‫אני מנסה להגיד שאני חושב שאתה אדיר, בנאדם.‬ 1194 01:36:45,084 --> 01:36:47,459 ‫באמת. לא בקטע מוזר, אבל…‬ 1195 01:36:51,543 --> 01:36:53,459 ‫אתה מבין, נכון?‬ 1196 01:37:14,209 --> 01:37:15,626 ‫קדימה!‬ 1197 01:37:19,501 --> 01:37:21,626 ‫יום הולדת שמח, סטיבי!‬ 1198 01:37:22,876 --> 01:37:24,001 ‫היי.‬ 1199 01:37:27,584 --> 01:37:30,668 ‫"כשהשמש שוקעת עליי‬ 1200 01:37:31,418 --> 01:37:32,709 ‫"והעולם‬ 1201 01:37:32,793 --> 01:37:35,126 ‫"הפנה לי את עורפו‬ 1202 01:37:35,209 --> 01:37:37,209 ‫"הייתי צריך אח‬ 1203 01:37:38,709 --> 01:37:40,709 ‫"מצאנו זה את זה‬ 1204 01:37:42,459 --> 01:37:45,084 ‫"הייתי אנוכי‬ 1205 01:37:45,876 --> 01:37:48,709 ‫"אני לא גאה בזה‬ 1206 01:37:50,376 --> 01:37:52,376 ‫"שקט הייתי‬ 1207 01:37:53,501 --> 01:37:55,793 ‫"אבל המוזיקה שלנו שינתה אותי"‬ 1208 01:37:57,043 --> 01:37:58,209 ‫היי!‬ 1209 01:38:13,459 --> 01:38:16,793 ‫היי, בוא, סטיבי! יש לנו כאן כיסא ריק, אחי!‬ 1210 01:38:17,751 --> 01:38:19,001 ‫קדימה, סטיבי!‬ 1211 01:38:20,626 --> 01:38:22,876 ‫קדימה, סטיבי!‬ 1212 01:38:51,876 --> 01:38:53,751 ‫"מרגיש את השינוי‬ 1213 01:38:55,418 --> 01:38:58,543 ‫"אני מרגיש את השינוי‬ 1214 01:38:59,459 --> 01:39:01,084 ‫"מרגיש את השינוי‬ 1215 01:39:03,251 --> 01:39:04,626 ‫"מרגיש את השינוי"‬ 1216 01:39:05,418 --> 01:39:06,709 ‫היי!‬ 1217 01:39:07,834 --> 01:39:10,793 ‫"מרגיש את השינוי…"‬ 1218 01:39:30,584 --> 01:39:32,293 ‫- וינס וטד דנהאם -‬ 1219 01:39:39,751 --> 01:39:40,584 ‫זה הזמן שלך.‬ 1220 01:40:02,168 --> 01:40:03,584 ‫קדימה, בנאדם.‬ 1221 01:40:05,751 --> 01:40:07,668 ‫- אנשי הפח -‬ 1222 01:43:52,876 --> 01:43:55,293 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬