1 00:00:08,876 --> 00:00:11,709 2002 ГОД 2 00:00:12,626 --> 00:00:13,793 Это твое время. 3 00:00:15,876 --> 00:00:17,084 Это твое время. 4 00:00:19,418 --> 00:00:20,626 Это твое время. 5 00:00:22,709 --> 00:00:25,376 Ну, ребята! На сцену! 6 00:00:27,918 --> 00:00:30,709 Твое время. Давайте, ребята, да? 7 00:00:38,543 --> 00:00:39,709 Твое время, Винс. 8 00:00:40,626 --> 00:00:43,001 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 9 00:00:43,084 --> 00:00:45,293 Stereo Dream! 10 00:00:45,376 --> 00:00:51,584 Stereo Dream! 11 00:00:51,668 --> 00:00:56,126 Мы в Лондоне, на финальном концерте мирового турне Stereo Dream. 12 00:00:56,209 --> 00:00:58,501 Фанаты ненасытны, 13 00:00:58,584 --> 00:00:59,876 эти пятеро неутомимы. 14 00:00:59,959 --> 00:01:04,168 во главе с загадочным Винни Ди и душкой Остином. 15 00:01:04,251 --> 00:01:05,918 МИРОВОЕ ТУРНЕ STEREO DREAM 16 00:01:18,168 --> 00:01:22,834 Давайте, ребята. Активней, да? Активней! Вперед! 17 00:01:44,709 --> 00:01:47,584 Stereo Dream, мы вас любим! 18 00:01:58,209 --> 00:02:02,043 СПУСТЯ 20 ЛЕТ 19 00:02:40,251 --> 00:02:42,876 КОНЦЕРТЫ СО СРЕДЫ ПО СУББОТУ 20 00:02:42,959 --> 00:02:44,043 Привет, как жизнь? 21 00:02:44,126 --> 00:02:45,918 - Добрый день. - Добрый. 22 00:02:46,001 --> 00:02:47,709 В вашем пабе живая музыка? 23 00:02:47,793 --> 00:02:49,459 - Бывает. - Не посмотрите? 24 00:02:53,876 --> 00:02:56,501 - Отлично, это твое или… - Угу. 25 00:02:56,584 --> 00:02:59,584 Еще не закончил, но смысл улавливается. 26 00:03:00,501 --> 00:03:01,918 У меня клавиши с собой… 27 00:03:02,001 --> 00:03:04,126 - Гм… - Могу прямо сейчас сыграть. 28 00:03:04,209 --> 00:03:06,543 Знаешь, у нас уже очередь, загляни 29 00:03:07,668 --> 00:03:08,918 в John The Unicorn. 30 00:03:25,793 --> 00:03:28,001 «Не пойдет»? Вы же даже не слушали. 31 00:03:28,668 --> 00:03:32,668 Мы послушали. Это полная катастрофа. 32 00:03:43,001 --> 00:03:46,209 - Это демоверсия. Звучит шероховато. - Да. Я слышу. 33 00:03:47,043 --> 00:03:48,959 - Но вы уловили идею? - Конечно. 34 00:03:49,043 --> 00:03:50,876 - Гм. Да. - И что скажете? 35 00:03:51,751 --> 00:03:53,293 Нам это не подходит. 36 00:03:53,376 --> 00:03:55,126 Ну ладно. Бывает. 37 00:03:55,209 --> 00:03:57,376 Вообще музыкальная мода циклична. 38 00:03:57,459 --> 00:04:00,293 Так что вскоре это снова будет на топе. 39 00:04:00,376 --> 00:04:01,501 Через пару недель? 40 00:04:01,584 --> 00:04:03,209 Нет, попозже. 41 00:04:07,793 --> 00:04:13,168 «НА ПОКЛОН» ПРОЩАЛЬНЫЙ ТУР – ОСТИН РОБЕРТС 42 00:04:14,334 --> 00:04:16,876 Единственный способ заинтересовать нас – 43 00:04:16,959 --> 00:04:19,709 полная запись песни и достойные цифры. 44 00:04:19,793 --> 00:04:20,918 Цифры? 45 00:04:21,001 --> 00:04:24,334 Пара сотен тысяч подписчиков в Инстаграме или Тик-Токе. 46 00:04:24,418 --> 00:04:27,709 Зацените. Еще не закончил, но смысл улавливается. 47 00:04:27,793 --> 00:04:29,501 Не, это не наш стиль. 48 00:04:29,584 --> 00:04:30,959 А какой ваш стиль? 49 00:04:31,043 --> 00:04:32,084 Ну, другой. 50 00:04:34,459 --> 00:04:35,459 - Ох. - Прости. 51 00:04:49,543 --> 00:04:50,918 Найти зрителей, угу. 52 00:05:50,834 --> 00:05:55,501 Винни Ди! Из князи в грязи. 53 00:05:56,126 --> 00:05:59,501 Посмотри-ка на себя. Уличный музыкант с Рай-Лейн. 54 00:05:59,584 --> 00:06:02,001 Нет, я не уличный. Я репетирую. 55 00:06:02,084 --> 00:06:03,626 Печалька, чо? 56 00:06:04,626 --> 00:06:06,626 Ну давай, послушаем тебя! 57 00:06:08,168 --> 00:06:11,126 Чо, так и будем сидеть? Козел. 58 00:06:11,876 --> 00:06:15,626 Прическа у тебя дерьмо. А был такой хорошенький блондинчик. 59 00:06:18,209 --> 00:06:20,334 Бататы, берем бататы! 60 00:06:20,834 --> 00:06:22,376 Фунт за миску! 61 00:06:22,459 --> 00:06:26,293 Помидоры, кому свежих помидоров. И перцы еще! 62 00:06:44,543 --> 00:06:45,543 Всё хорошо, друг? 63 00:06:49,376 --> 00:06:50,209 Эй? 64 00:07:03,168 --> 00:07:06,043 Йо… Братишка, я вообще-то репетирую. 65 00:07:07,918 --> 00:07:09,251 Не просто так сижу. 66 00:07:15,501 --> 00:07:17,084 Чертов Пекхэм, ну и район. 67 00:07:53,001 --> 00:07:53,959 Да. 68 00:08:37,084 --> 00:08:38,334 - Да. - Воу! 69 00:08:40,376 --> 00:08:41,626 Воу! 70 00:08:46,793 --> 00:08:48,543 Йо, держи ритм, чувак. 71 00:08:53,418 --> 00:08:55,834 Стиви! 72 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 Где ты был? Я тебя ищу-ищу. 73 00:09:00,959 --> 00:09:02,126 Спасибо. 74 00:09:03,959 --> 00:09:07,168 Прости. Не хотела на тебя кричать, но ищу тебя уже час. 75 00:09:07,834 --> 00:09:08,668 Стиви? 76 00:09:09,834 --> 00:09:11,251 Не сердись, пошли. 77 00:09:12,168 --> 00:09:13,626 Это было круто, чувак! 78 00:09:13,709 --> 00:09:15,376 Ему нельзя одному на улицу. 79 00:09:15,459 --> 00:09:16,876 Извините, что помешал. 80 00:09:16,959 --> 00:09:19,626 Он вовсе не мешал! Он отлично стучал. 81 00:09:20,501 --> 00:09:21,918 Ты хороший драммер, чел. 82 00:09:23,043 --> 00:09:24,001 Спасибо. 83 00:09:24,709 --> 00:09:27,043 Я везде бегаю, а тебя нет! 84 00:09:27,126 --> 00:09:27,959 Перепугалась. 85 00:09:38,168 --> 00:09:41,126 …что еще интересного в Озерном краю? 86 00:09:41,209 --> 00:09:43,334 Узнаем больше в воскресенье вечером. 87 00:09:43,418 --> 00:09:48,918 Мы рады приветствовать у себя великого Остина Робертса. 88 00:09:49,001 --> 00:09:50,543 - Доброе утро! - Доброе. 89 00:09:50,626 --> 00:09:52,001 Рад тебя видеть, Остин. 90 00:09:52,084 --> 00:09:53,334 Рад встрече. 91 00:09:53,418 --> 00:09:57,459 Вот и всё, ты выпускаешь последний альбом. 92 00:09:57,543 --> 00:09:58,918 Блистательная карьера. 93 00:09:59,001 --> 00:10:01,459 И вот уже прощальный тур. 94 00:10:01,543 --> 00:10:05,501 Да, путь был долог. Мне очень повезло. 95 00:10:05,584 --> 00:10:09,043 Эта новость разобьет сердца фанатов. 96 00:10:09,126 --> 00:10:11,376 И как ты? Не будешь скучать по сцене? 97 00:10:11,459 --> 00:10:13,751 Я благодарен моим фанам за эти годы. 98 00:10:13,834 --> 00:10:16,751 Музыка была моей жизнью, и она дала мне всё. 99 00:10:16,834 --> 00:10:20,834 Ты начинал в Stereo Dream и сказочно продолжил соло карьеру. 100 00:10:21,418 --> 00:10:25,584 И теперь, глядя назад, скажи, есть ли то, о чем ты сожалеешь? 101 00:10:25,668 --> 00:10:26,918 Сожалею? 102 00:10:27,001 --> 00:10:30,793 Хм. Мне жаль, что у Stereo Dream были такие дурацкие прически. 103 00:10:32,251 --> 00:10:34,334 Спасибо, что пришел к нам в студию… 104 00:10:34,418 --> 00:10:35,834 Гребаный ты идиот. 105 00:10:49,501 --> 00:10:53,001 THE GEORGE ПРЕДСТАВЛЯЕТ «ЛУЧШИЕ В ПЭКХЕМЕ» 106 00:11:11,876 --> 00:11:13,501 Привет. Чем могу помочь? 107 00:11:16,376 --> 00:11:17,459 Вы в порядке? 108 00:11:18,459 --> 00:11:19,668 - Да. - Что пьем? 109 00:11:19,751 --> 00:11:23,584 Да, пожалуйста. Можно мне… сидра? 110 00:11:23,668 --> 00:11:25,293 Да, конечно. Сидр. 111 00:11:25,834 --> 00:11:26,709 Спасибо. 112 00:11:34,876 --> 00:11:37,418 Полстакана, пожалуйста. 113 00:11:39,043 --> 00:11:40,001 Спасибо. 114 00:11:41,001 --> 00:11:46,209 Я видел, у вас стартует новая программа и… 115 00:11:46,918 --> 00:11:47,959 Готов выступить. 116 00:11:48,876 --> 00:11:51,126 Э, не так-то это просто. 117 00:11:51,209 --> 00:11:52,876 Жесткий отбор, понимаешь? 118 00:11:52,959 --> 00:11:56,168 Да, но тут дело не только в участии. 119 00:11:57,293 --> 00:11:59,168 Ты, наверное, не узнаешь меня… 120 00:11:59,251 --> 00:12:00,543 - Я был… - Винни Ди. 121 00:12:01,126 --> 00:12:02,209 Из Stereo Dream. 122 00:12:03,959 --> 00:12:05,043 Да. 123 00:12:05,793 --> 00:12:07,168 - Ох. - Я Мел. 124 00:12:09,584 --> 00:12:10,668 А я Винс. 125 00:12:10,751 --> 00:12:11,584 Я знаю. 126 00:12:15,043 --> 00:12:18,418 В общем, я наконец-то работаю над сольным альбомом. 127 00:12:19,334 --> 00:12:20,793 - Наконец-то. - Да. 128 00:12:20,876 --> 00:12:24,209 Но мне нужна пара уютных местечек, 129 00:12:24,293 --> 00:12:26,209 где можно разогреться перед туром. 130 00:12:26,709 --> 00:12:27,834 Понимаешь? 131 00:12:28,793 --> 00:12:29,668 Что думаешь? 132 00:12:29,751 --> 00:12:34,959 Слушай, отбором занимается Большой Дэйв и он очень придирчив, так что… 133 00:12:38,418 --> 00:12:39,584 Пожалуйста? 134 00:12:45,459 --> 00:12:46,918 Слушай, я не заказывал… 135 00:12:47,001 --> 00:12:48,793 - Это много. - От заведения. 136 00:12:49,834 --> 00:12:50,668 Винни Ди. 137 00:13:00,084 --> 00:13:02,959 Винни Ди. Он был солистом группы Stereo Dream. 138 00:13:03,918 --> 00:13:05,876 Бойз-бэнд, 20 лет назад. 139 00:13:06,626 --> 00:13:09,751 У него сольный альбом, хочет обкатать. 140 00:13:11,209 --> 00:13:12,209 Нет. 141 00:13:12,793 --> 00:13:14,751 Он привлечет кучу новых клиентов. 142 00:13:15,626 --> 00:13:16,459 Нет. 143 00:13:33,501 --> 00:13:37,918 Привет, Винни. Это мама. Я знаю, прошло много времени. 144 00:13:39,543 --> 00:13:41,543 У Теда скоро день рождения. 145 00:13:42,418 --> 00:13:44,793 Я поеду к нему, а ты не хочешь со мной? 146 00:13:46,293 --> 00:13:47,209 Ладно. 147 00:13:48,126 --> 00:13:48,959 Пока. 148 00:13:58,376 --> 00:14:02,293 БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ БАЗАР 149 00:14:47,668 --> 00:14:49,376 Ладно, Стиви, заканчивай. 150 00:14:50,751 --> 00:14:52,293 - Эй. - Прости, приятель! 151 00:14:52,959 --> 00:14:54,209 Так! Давай. 152 00:14:59,709 --> 00:15:01,751 ЦЕНТР ПРИ ЦЕРКВИ ЗАЛ ДЛЯ ЗАНЯТИЙ 153 00:15:07,668 --> 00:15:10,043 Да, Стиви. То, что нужно. 154 00:15:10,126 --> 00:15:10,959 Давай, чувак. 155 00:15:11,793 --> 00:15:12,709 Да! 156 00:15:12,793 --> 00:15:14,168 Чёрт. 157 00:15:18,209 --> 00:15:19,209 Да, сэр? 158 00:15:21,876 --> 00:15:22,709 Привет. 159 00:15:24,459 --> 00:15:26,043 Что-то хотите? 160 00:15:28,168 --> 00:15:29,376 Что вы хотите? 161 00:15:37,793 --> 00:15:38,834 Я потерялся. 162 00:15:38,918 --> 00:15:40,418 И нашелся. Иди к нам. 163 00:15:40,501 --> 00:15:41,751 Присоединяйся. 164 00:15:42,709 --> 00:15:43,543 Садись. 165 00:15:45,709 --> 00:15:47,876 Диа, барабанов больше нет. 166 00:15:47,959 --> 00:15:49,209 Возьмет мой. 167 00:15:49,918 --> 00:15:52,126 Садись, друг мой. Добро пожаловать. 168 00:15:52,209 --> 00:15:54,084 Ну, сыграем еще раз. 169 00:15:54,168 --> 00:15:56,543 Играем ритм сердца… Брат, как тебя зовут? 170 00:15:57,084 --> 00:15:58,126 Винс. 171 00:15:59,043 --> 00:16:00,418 Скажем: «Привет, Винс». 172 00:16:00,501 --> 00:16:01,418 Привет, Винс. 173 00:16:01,501 --> 00:16:03,001 «Мы рады тебе, Винс». 174 00:16:03,084 --> 00:16:04,209 Мы рады тебе, Винс. 175 00:16:04,293 --> 00:16:06,918 Сыграем еще раз, и сейчас 176 00:16:07,001 --> 00:16:09,209 нашим сердцем будет Винс. 177 00:16:10,959 --> 00:16:11,876 Что это значит? 178 00:16:11,959 --> 00:16:13,001 Закрой глаза. 179 00:16:14,751 --> 00:16:17,293 Я хочу, чтобы все дышали вместе. 180 00:16:17,959 --> 00:16:18,918 Вдох… 181 00:16:19,834 --> 00:16:22,168 Два, три, 182 00:16:23,126 --> 00:16:23,959 четыре… 183 00:16:25,709 --> 00:16:26,626 И выдох… 184 00:16:27,584 --> 00:16:29,501 Два, три, 185 00:16:30,709 --> 00:16:31,793 четыре… 186 00:16:31,876 --> 00:16:32,793 Дыши… 187 00:16:34,209 --> 00:16:35,043 Два… 188 00:16:37,084 --> 00:16:38,918 Скоро поймаешь, друг мой. 189 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 Поймаю что? 190 00:16:42,251 --> 00:16:43,293 Перемену. 191 00:16:44,709 --> 00:16:47,084 Еще раз, вдох… 192 00:16:48,084 --> 00:16:52,543 Два, три, да, четыре… 193 00:16:55,418 --> 00:16:57,168 Бум – это сердце. 194 00:16:57,251 --> 00:16:59,543 Бам – барабан поет. 195 00:17:00,168 --> 00:17:04,126 Бум – это пламя и солнышко встает. 196 00:17:06,043 --> 00:17:07,043 Попробуй. 197 00:17:08,668 --> 00:17:10,209 Брат мой, сними украшения. 198 00:17:18,209 --> 00:17:21,501 Да. Ах. Все вместе. 199 00:17:22,168 --> 00:17:23,001 Да. 200 00:17:24,418 --> 00:17:26,126 Эй, со мной. 201 00:17:26,626 --> 00:17:28,334 Вместе! Ах! 202 00:17:30,793 --> 00:17:32,751 Эй! Вместе. Ах! 203 00:17:32,834 --> 00:17:36,334 Ах! 204 00:17:37,334 --> 00:17:39,876 Так держать! Ах, ах! 205 00:17:41,459 --> 00:17:42,418 Ах, ах! 206 00:17:43,251 --> 00:17:44,084 Вот так. 207 00:17:45,293 --> 00:17:46,626 Хей, хей. 208 00:17:46,709 --> 00:17:48,668 А теперь перемена. 209 00:17:50,459 --> 00:17:52,709 Хей, хей! Следите за его ритмом. 210 00:17:54,126 --> 00:17:54,959 Эй! 211 00:17:56,126 --> 00:17:58,001 Ачумбале чу 212 00:17:58,084 --> 00:18:03,876 Ачумбале чу 213 00:18:03,959 --> 00:18:08,876 Ачумбале чу 214 00:18:08,959 --> 00:18:09,793 Со словами! 215 00:18:09,876 --> 00:18:16,084 - Ачумбале чу! - Отлично. Да, брат! 216 00:18:16,168 --> 00:18:19,751 - Ачумбале чу! - Да, сэр. Летим! 217 00:18:19,834 --> 00:18:24,834 Ачумбале чу 218 00:18:24,918 --> 00:18:31,418 Ачумбале чу 219 00:18:31,501 --> 00:18:35,626 Ачумбале чу 220 00:18:35,709 --> 00:18:41,251 - Ачумбале чу! - Четыре, три. Эй! 221 00:18:46,084 --> 00:18:47,376 Ага! 222 00:18:47,459 --> 00:18:48,751 Вот так. 223 00:18:48,834 --> 00:18:51,001 - Молодцы. Так и надо. - Да, дорогой. 224 00:18:51,084 --> 00:18:52,293 Поклонимся. 225 00:18:52,376 --> 00:18:53,251 Поклонимся. 226 00:19:04,043 --> 00:19:05,959 И в этот час 227 00:19:07,584 --> 00:19:10,168 Нет никого со мной 228 00:19:11,709 --> 00:19:14,334 Лишь я с собой наедине 229 00:19:16,001 --> 00:19:18,918 И со своею судьбой 230 00:19:24,376 --> 00:19:25,251 Перебор? 231 00:19:29,626 --> 00:19:30,709 Хорошо, чувак. 232 00:19:32,376 --> 00:19:33,793 Я еще подумаю над этим. 233 00:19:36,209 --> 00:19:38,501 Похоже, у Стиви появился новый друг. 234 00:19:41,168 --> 00:19:42,251 Стиви. 235 00:19:43,001 --> 00:19:43,918 Пойдем, сынок. 236 00:19:47,376 --> 00:19:48,543 Увидимся, братишка. 237 00:19:53,168 --> 00:19:56,793 Кстати, в следующий раз пой чуть ниже. 238 00:20:03,334 --> 00:20:04,334 Дерзкий засранец. 239 00:20:11,793 --> 00:20:12,793 Ну же, мам. 240 00:20:12,876 --> 00:20:14,834 Не спеши так, Тед. 241 00:20:19,709 --> 00:20:21,959 Винни уже всё подготовил. 242 00:20:22,043 --> 00:20:23,126 Давай. 243 00:20:23,959 --> 00:20:25,501 Для тебя ВИП-местечко. 244 00:20:25,584 --> 00:20:28,168 ВИП? Ну и затейник ты, Тед. 245 00:20:28,251 --> 00:20:29,876 Вот что мне Винни подарил! 246 00:20:29,959 --> 00:20:33,251 - Гармошка? Ты сказал спасибо? - Нет. 247 00:20:33,334 --> 00:20:35,209 ВИП 248 00:20:36,543 --> 00:20:38,626 Помни. Не торопись. Успокойся. 249 00:20:38,709 --> 00:20:41,043 - Играй, когда готов. - Да, Винни. 250 00:20:45,084 --> 00:20:46,001 Мои мальчики. 251 00:21:15,709 --> 00:21:17,001 Молодцы, ребята. 252 00:21:17,084 --> 00:21:19,084 Молодец, Тед. Молодец, Винс. 253 00:21:32,126 --> 00:21:32,959 Мистер Денхэм. 254 00:21:33,751 --> 00:21:35,293 Вы уже давно без работы. 255 00:21:36,251 --> 00:21:39,584 И у вас вообще нет музыкального образования. 256 00:21:39,668 --> 00:21:42,626 Нет, но у меня к этому склонность. 257 00:21:44,084 --> 00:21:45,543 А еще харизма и талант. 258 00:21:46,543 --> 00:21:47,626 Ладно. 259 00:21:48,293 --> 00:21:50,209 Я скорее Леннон, чем Маккартни. 260 00:21:51,793 --> 00:21:53,209 Да. Наверное. 261 00:21:54,168 --> 00:21:56,334 Давайте посмотрим и другие варианты? 262 00:22:09,168 --> 00:22:10,168 Винни! 263 00:22:10,251 --> 00:22:11,793 - Винни! - Да провались ты! 264 00:22:13,834 --> 00:22:14,834 Зацени. 265 00:22:20,668 --> 00:22:21,668 Это в тот день. 266 00:22:25,001 --> 00:22:27,876 Целых 64 000 просмотров. 267 00:22:27,959 --> 00:22:28,793 Ничего себе. 268 00:22:32,251 --> 00:22:33,168 Это же круто. 269 00:22:37,959 --> 00:22:39,168 Дэйв, добрый день. 270 00:22:40,084 --> 00:22:40,918 Что такое? 271 00:22:41,751 --> 00:22:44,793 - Я про твою программу. - Выпьешь что-нибудь? 272 00:22:44,876 --> 00:22:47,918 Да. Но сначала кое-что покажу. Вот. 273 00:22:51,251 --> 00:22:54,501 Видишь? У меня есть аудитория в сети. 274 00:22:54,584 --> 00:22:56,501 - Двести тысяч просмотров! - Тсс. 275 00:22:59,626 --> 00:23:03,418 Это фанаты, и все местные. Представь, сколько денег срубишь! 276 00:23:05,543 --> 00:23:07,418 Ладно, через пару недель. 277 00:23:07,501 --> 00:23:09,876 И без пацана даже не думай приходить. 278 00:23:09,959 --> 00:23:15,459 Он будет, обещаю. Договорились, да? 279 00:23:15,543 --> 00:23:17,668 Раз, два, три и… 280 00:23:35,168 --> 00:23:38,709 И четыре, три, два, раз. 281 00:23:49,293 --> 00:23:51,168 Ладно, вы двое, неплохо. 282 00:23:52,001 --> 00:23:54,709 Так, на сегодня закончили. До следующей недели. 283 00:23:58,126 --> 00:24:00,251 - Собери вещи, ладно? - Хорошо. 284 00:24:00,834 --> 00:24:01,876 - Хорошо? - Да. 285 00:24:05,126 --> 00:24:06,709 Стиви, посмотришь кое-что? 286 00:24:09,334 --> 00:24:12,918 Смотри, братишка. Видишь? 287 00:24:15,626 --> 00:24:18,334 Видишь? Это я. Это ты. 288 00:24:19,126 --> 00:24:22,126 И наше видео скоро наберёт 100 000 просмотров. 289 00:24:22,876 --> 00:24:26,251 Нас взяли в шоу «Лучшие в Пекхэме». 290 00:24:26,334 --> 00:24:28,043 Если идем, надо репетировать. 291 00:24:28,126 --> 00:24:30,626 Нужно много репетировать. 292 00:24:30,709 --> 00:24:31,543 Что скажешь? 293 00:24:32,168 --> 00:24:33,959 Я в жизни никогда не выступал. 294 00:24:34,043 --> 00:24:35,876 Ну вот, имеешь шанс. 295 00:24:35,959 --> 00:24:37,584 Там же будут люди слушать. 296 00:24:38,168 --> 00:24:41,084 Знаешь, я когда-то играл в группе. Поверь мне. 297 00:24:41,168 --> 00:24:43,834 С моим опытом и твоими барабанами 298 00:24:43,918 --> 00:24:45,001 это будет бомба. 299 00:24:46,668 --> 00:24:48,084 Это немного страшно. 300 00:24:48,168 --> 00:24:50,084 Не люблю толпу и всё внезапное. 301 00:24:50,168 --> 00:24:52,709 Не бойся. Мы всё изменим. Я помогу. 302 00:24:53,876 --> 00:24:55,918 - Есть своя установка? - Да, Винс. 303 00:24:56,001 --> 00:24:57,001 Зашибись. 304 00:24:57,084 --> 00:24:58,709 Всё хорошо, Стиви? 305 00:24:58,793 --> 00:25:01,293 Да, мама. Мы с Винни выступаем. 306 00:25:01,376 --> 00:25:02,418 Это будет бомба. 307 00:25:04,751 --> 00:25:06,834 - Не отвечай. - Ну посмотри только. 308 00:25:06,918 --> 00:25:09,043 - Не отвечай. - Эй. 309 00:25:14,668 --> 00:25:18,543 ОФИС ЦЕРКВИ 310 00:25:23,709 --> 00:25:25,043 ЛИЧНЫЕ ДЕЛА ПРИХОЖАН 311 00:25:25,168 --> 00:25:26,918 Дела прихожан, да? 312 00:25:30,168 --> 00:25:32,584 С. МАЭКАВА 205, ПЕКХЭМ ФАРРОУ ЭСТЕЙТ 313 00:25:32,668 --> 00:25:34,043 У меня вот личное дело. 314 00:25:55,918 --> 00:25:56,918 Привет, приятель. 315 00:25:57,001 --> 00:25:57,959 Здравствуй. 316 00:25:58,584 --> 00:25:59,418 Где твоя мама? 317 00:25:59,501 --> 00:26:01,084 Она работает, по телефону. 318 00:26:01,834 --> 00:26:03,584 Типа «горячие звоночки»? 319 00:26:03,668 --> 00:26:05,001 «Горячие звоночки»? 320 00:26:07,084 --> 00:26:10,584 Забей. Слушай, Стиви, есть разговор. 321 00:26:10,668 --> 00:26:14,084 Чего ты хочешь больше всего на свете? 322 00:26:15,084 --> 00:26:16,668 Может, я помогу, скажи. 323 00:26:18,084 --> 00:26:19,626 Хочу в музыкальную школу. 324 00:26:19,709 --> 00:26:22,543 Так. Слушай, так если мы выступим, 325 00:26:23,043 --> 00:26:25,459 ты реально сможешь. 326 00:26:25,543 --> 00:26:27,751 У меня есть крутые связи. 327 00:26:27,834 --> 00:26:28,918 Остин Робертс. 328 00:26:29,584 --> 00:26:32,376 Не знаешь? Ладно, он очень крут. 329 00:26:32,459 --> 00:26:34,709 И если мы ему глянемся, Стиви, 330 00:26:35,668 --> 00:26:37,043 то, может, устроим тур. 331 00:26:37,751 --> 00:26:39,668 Прикинь, мы на гастролях. 332 00:26:39,751 --> 00:26:42,209 - Много выступлений. - Да. 333 00:26:42,293 --> 00:26:43,709 Стиви, кто-то пришел? 334 00:26:43,793 --> 00:26:46,751 Я так давно хочу вернуться. 335 00:26:46,834 --> 00:26:48,251 Но без тебя не смоге. 336 00:26:48,876 --> 00:26:51,126 Привет. Рад тебя видеть. 337 00:26:52,668 --> 00:26:55,334 - Что ты здесь делаешь? - Я позвал его на чай. 338 00:26:56,168 --> 00:26:57,209 С печеньками. 339 00:26:59,001 --> 00:27:00,209 Печеньки с джемом. 340 00:27:06,793 --> 00:27:07,709 Да. 341 00:27:11,626 --> 00:27:16,168 Забавно. Мой брат их ел точно так же. 342 00:27:16,793 --> 00:27:18,251 Сразу слизывал джем. 343 00:27:21,334 --> 00:27:22,584 Сколько твоему брату? 344 00:27:23,168 --> 00:27:25,126 Ему было бы 34, 345 00:27:25,209 --> 00:27:26,834 почти 35. 346 00:27:27,709 --> 00:27:29,543 Но он умер много лет назад. 347 00:27:30,209 --> 00:27:33,959 Боже, я… Соболезную. 348 00:27:35,043 --> 00:27:36,043 Ничего. 349 00:27:37,251 --> 00:27:38,584 Ты же ни при чём, так? 350 00:27:39,584 --> 00:27:40,418 Так? 351 00:27:52,668 --> 00:27:53,501 Это ты? 352 00:27:54,834 --> 00:27:55,668 Там, наверху? 353 00:27:57,043 --> 00:27:58,043 Да, это я. 354 00:27:58,126 --> 00:27:59,418 Ты танцовщица? 355 00:28:00,418 --> 00:28:02,709 - Была. - Да, очень хорошая. 356 00:28:02,793 --> 00:28:05,834 И больше уже не танцуешь? 357 00:28:07,543 --> 00:28:08,376 Такова жизнь. 358 00:28:09,793 --> 00:28:11,001 Всё меняется… 359 00:28:14,209 --> 00:28:16,084 Винс в знаменитой группе, мам. 360 00:28:17,501 --> 00:28:18,418 Да. 361 00:28:18,501 --> 00:28:19,543 Был, но… 362 00:28:20,876 --> 00:28:22,543 Всё меняется. 363 00:28:23,418 --> 00:28:25,126 Что за знаменитая группа? 364 00:28:27,043 --> 00:28:29,209 Ты знаешь Stereo Dream? 365 00:28:31,126 --> 00:28:32,959 Ты из Stereo Dream? 366 00:28:33,751 --> 00:28:35,168 С Остином Робертсом? 367 00:28:35,876 --> 00:28:38,084 Остин Робертс будет на выступлении. 368 00:28:38,168 --> 00:28:39,668 Не будет выступления. 369 00:28:39,751 --> 00:28:41,168 И хватит об этом. 370 00:28:41,751 --> 00:28:43,793 Но почему? 371 00:28:43,876 --> 00:28:47,876 - Что почему? Ты вообще что творишь? - Ничего такого. 372 00:28:47,959 --> 00:28:50,918 Тебе не приходит в голову, что это опасно? 373 00:28:51,001 --> 00:28:52,459 Я этого не допущу. 374 00:28:52,543 --> 00:28:56,418 Он хочет выступать, ему нужна публика. Он сам это сказал. 375 00:28:56,501 --> 00:28:59,459 - Стиви, скажи ей. - Он не подозревает, о чем речь. 376 00:28:59,543 --> 00:29:02,084 Уходи и не забивай ему голову ерундой. 377 00:29:02,168 --> 00:29:05,251 Ерундой? Это не ерунда, а его будущее. 378 00:29:05,334 --> 00:29:07,501 Это вообще не твое дело. 379 00:29:07,584 --> 00:29:10,168 Что ты о нём знаешь? 380 00:29:10,251 --> 00:29:12,918 Знаешь, что такое аутизм? 381 00:29:13,626 --> 00:29:14,834 Ничего ты не знаешь. 382 00:29:16,459 --> 00:29:18,584 А посмотри-ка на это. 383 00:29:18,668 --> 00:29:20,584 Не хочу, мне без разницы. 384 00:29:20,668 --> 00:29:21,751 Смотри, он сможет. 385 00:29:23,459 --> 00:29:24,376 Он очень хорош. 386 00:29:24,459 --> 00:29:26,709 Что ты лезешь в его жизнь! 387 00:29:26,793 --> 00:29:30,793 Лезу? Я даю ему шанс, а ты отбираешь. 388 00:29:30,876 --> 00:29:32,626 Ты совсем не знаешь Стиви. 389 00:29:32,709 --> 00:29:35,793 Если ты отнимешь его мечту, он так и останется таким. 390 00:29:35,876 --> 00:29:36,834 Каким? 391 00:29:36,918 --> 00:29:38,334 - Сама знаешь. - Нет. 392 00:29:38,418 --> 00:29:40,501 Ты же умный, скажи, каким же? 393 00:29:41,543 --> 00:29:43,459 Чаепитие закончилось, тебе пора… 394 00:29:44,043 --> 00:29:46,251 Боже мой, Стиви. Стиви? 395 00:29:46,334 --> 00:29:47,793 Прости, детка. Стиви? 396 00:29:48,709 --> 00:29:50,876 Стиви, сделай глубокий вдох. 397 00:29:50,959 --> 00:29:52,168 Чёрт, где его… 398 00:29:52,251 --> 00:29:55,126 - Он в порядке? - Надо найти его… палки. 399 00:29:55,209 --> 00:29:58,043 Я мигом! Найду и вернусь. 400 00:29:58,126 --> 00:30:01,918 Я мигом. Стой тут и ничего не делай. 401 00:30:06,251 --> 00:30:07,459 Стиви, ты в порядке? 402 00:30:09,709 --> 00:30:10,668 Стиви, приятель? 403 00:30:16,793 --> 00:30:19,918 Стиви. Ты помнишь песню Диа? 404 00:30:35,043 --> 00:30:39,793 Ачумбале чу 405 00:30:39,876 --> 00:30:43,834 Ачумбале чу 406 00:30:44,459 --> 00:30:50,918 Ачумбале чу 407 00:30:51,001 --> 00:30:56,626 Ачумбале чу 408 00:30:57,793 --> 00:31:03,793 Ачумбале чу 409 00:31:13,501 --> 00:31:14,584 Да, дружище, да. 410 00:31:16,709 --> 00:31:18,834 Вот так. Не торопись, чел. 411 00:31:20,168 --> 00:31:23,543 И… Дыши. 412 00:31:25,293 --> 00:31:26,251 Всё. 413 00:31:53,626 --> 00:31:54,709 Я доделал мотив! 414 00:31:56,376 --> 00:31:57,834 Это бомба, Винс. 415 00:31:57,918 --> 00:32:01,376 Да? Осталось написать убойную текстуху. 416 00:32:02,459 --> 00:32:04,084 Крутое у тебя железо, чел. 417 00:32:04,584 --> 00:32:06,501 Да. Прикольный звук. 418 00:32:06,584 --> 00:32:09,959 Угу, прикольный. И уж точно ни у кого такого не будет. 419 00:32:10,043 --> 00:32:12,959 Все крутые драммеры таковы. У каждого что-то свое. 420 00:32:13,543 --> 00:32:15,001 Дэйв Грол, Чэд Смит. 421 00:32:15,626 --> 00:32:17,168 Джек ДеДжонетт. 422 00:32:18,001 --> 00:32:18,918 Кто? 423 00:32:19,001 --> 00:32:21,293 Джек ДеДжонетт, барабанщик 424 00:32:21,376 --> 00:32:23,293 Джазист. С Китом Джарреттом. 425 00:32:24,376 --> 00:32:25,459 Впервые слышу. 426 00:32:25,543 --> 00:32:26,834 Убойные ритмы. 427 00:32:29,709 --> 00:32:30,543 А еще кто? 428 00:32:30,626 --> 00:32:33,543 Еще мне нравится Бах. Но он не барабанщик. 429 00:32:33,626 --> 00:32:34,459 Бах? 430 00:32:36,001 --> 00:32:41,293 Ну… Работай, дружище, и будешь новым Бахом. 431 00:32:41,376 --> 00:32:44,459 Зачем мне быть Бахом? Я это я. 432 00:32:45,168 --> 00:32:47,918 Зачем быть собой, если можно быть кем-то еще? 433 00:32:48,001 --> 00:32:49,959 Когда я выходил на сцену, 434 00:32:50,043 --> 00:32:52,501 то становился совсем другим. 435 00:32:53,126 --> 00:32:54,126 Я был Винни Ди. 436 00:32:56,751 --> 00:32:57,793 И что случилось? 437 00:32:58,668 --> 00:33:00,459 Обычная музыкантская фигня. 438 00:33:01,626 --> 00:33:03,376 Я хотел делать что-то свое… 439 00:33:05,334 --> 00:33:06,459 Всё прекрасно. 440 00:33:07,334 --> 00:33:10,626 Давай поработаем над текстом? 441 00:33:11,293 --> 00:33:13,876 Хорошо. Винни Ди. 442 00:33:15,293 --> 00:33:16,293 Готов? 443 00:33:16,376 --> 00:33:18,668 - Да, чувак. - Раз, два, три, четыре… 444 00:33:36,001 --> 00:33:38,959 СТУДИЯ FIRESTARTER 445 00:33:55,626 --> 00:33:58,793 Обязательно запишите об этом сторис, парни. 446 00:33:58,876 --> 00:34:01,376 Активность, парни, активность. 447 00:34:02,543 --> 00:34:06,126 - Хэштег… порно-смузи. - Да, сэр. 448 00:34:07,001 --> 00:34:07,876 Клубничка. 449 00:34:07,959 --> 00:34:09,834 Клубничка! 450 00:34:09,918 --> 00:34:12,209 А ты смузикальный чел. 451 00:34:12,293 --> 00:34:13,126 Ого. 452 00:34:17,501 --> 00:34:18,334 Это манго? 453 00:34:23,834 --> 00:34:25,251 На вкус вроде не манго. 454 00:34:25,334 --> 00:34:27,126 Мистер Робертс вас ждет. 455 00:34:28,043 --> 00:34:29,126 Круто. Спасибо. 456 00:34:29,209 --> 00:34:30,834 В чём смысл? 457 00:34:30,918 --> 00:34:35,168 Скажи разведке талантов и издателям, что это никуда не годится. 458 00:34:35,251 --> 00:34:39,834 Однозначно нет, Уилл, даже на один процент не потянет. 459 00:34:40,834 --> 00:34:44,126 Ах, принцесса-кареглазка 460 00:34:45,418 --> 00:34:49,793 Я с тобою как будто в сказке 461 00:34:49,876 --> 00:34:51,084 Подождите здесь. 462 00:34:52,168 --> 00:34:53,793 Они вот-вот закончат. 463 00:34:53,876 --> 00:34:59,543 Позови меня – и я приду 464 00:35:01,209 --> 00:35:02,959 Девчоночка 465 00:35:03,626 --> 00:35:08,501 Что захочешь – всё в твоих руках 466 00:35:09,918 --> 00:35:15,209 О тебе мечтаю в облаках 467 00:35:16,126 --> 00:35:22,251 Я тебя у мира украду 468 00:35:27,334 --> 00:35:31,168 Мне понравилось. Хорошая запись. 469 00:35:31,251 --> 00:35:32,501 - Круто вышло. - Да. 470 00:35:32,584 --> 00:35:33,543 Привет, бро! 471 00:35:33,626 --> 00:35:36,043 - Сам-то как? - Ух! Хорошо. 472 00:35:36,126 --> 00:35:37,543 Песня отпадная. 473 00:35:37,626 --> 00:35:40,418 Да, для дочки написал. Садись, чего стоишь. 474 00:35:40,501 --> 00:35:41,376 Спасибо. 475 00:35:42,626 --> 00:35:46,834 Слушай, у меня репетиция, времени мало совсем. 476 00:35:46,918 --> 00:35:49,709 Да не вопрос, я просто мимо проходил, по делам. 477 00:35:49,793 --> 00:35:51,834 - Была пара встреч. - Супер. 478 00:35:51,918 --> 00:35:53,418 Дай, думаю, повидаемся. 479 00:35:54,168 --> 00:35:56,293 Саунд прямо крутой. Потрясно. 480 00:35:56,376 --> 00:36:00,043 Да. Но это, у тебя-то как дела? 481 00:36:00,126 --> 00:36:01,376 - Да зашибенно. - Да? 482 00:36:01,459 --> 00:36:03,376 Точно. Всё в шоколаде. 483 00:36:04,709 --> 00:36:07,043 Работаю над новым миником, 484 00:36:07,126 --> 00:36:09,251 пишу всякое, и знаешь… 485 00:36:10,001 --> 00:36:13,876 Я нашёл реально офигенного драммера. 486 00:36:13,959 --> 00:36:18,084 Да, и у нас скоро выступление, что, конечно, бодрит. 487 00:36:18,168 --> 00:36:23,334 Для фанатов, чтобы обкатать, посмотреть, как люди воспримут. 488 00:36:25,126 --> 00:36:27,418 - Да, так и надо. Сам так делаю. - Да. 489 00:36:29,459 --> 00:36:31,626 ОСТИН РОБЕРТС ПРОЩАЛЬНЫЙ ТУР 490 00:36:32,334 --> 00:36:34,751 Новый проект, да? 491 00:36:34,834 --> 00:36:36,668 Ну что-то вроде. 492 00:36:36,751 --> 00:36:38,168 По уши загружен, значит? 493 00:36:38,251 --> 00:36:39,543 Готовишься? 494 00:36:39,626 --> 00:36:43,043 Точно, чувак, сам знаешь, надо вкалывать. 495 00:36:43,126 --> 00:36:44,668 - Точно. - В лучшем виде. 496 00:36:44,751 --> 00:36:46,376 Репетировать до посинения. 497 00:36:46,459 --> 00:36:48,501 - Мои слова буквально. - Да ну? 498 00:36:48,584 --> 00:36:50,418 Всё время говорю это драммеру. 499 00:36:50,501 --> 00:36:53,043 А раньше говорил это нам. 500 00:36:54,251 --> 00:36:55,209 Да, я помню. 501 00:36:56,376 --> 00:36:58,209 Мы шли за тобой, чувак. 502 00:37:02,084 --> 00:37:04,043 Хорошие были времена. 503 00:37:04,126 --> 00:37:05,709 Угу. Да. 504 00:37:05,793 --> 00:37:07,334 Лучшие дни жизни, да? 505 00:37:09,418 --> 00:37:11,668 Ну, по крайней мере, моей. 506 00:37:19,751 --> 00:37:21,876 Слушай, было здорово пообщаться. 507 00:37:21,959 --> 00:37:24,084 Мне бы в сортир успеть до репетиции… 508 00:37:24,168 --> 00:37:26,584 - И куча работы в поддержку тура. - Да. 509 00:37:26,668 --> 00:37:28,626 - О, к слову. - Насчёт поддержки! 510 00:37:28,709 --> 00:37:31,334 Я, в общем, с этим и шел. 511 00:37:31,418 --> 00:37:33,459 Вот, посмотри-ка. 512 00:37:34,334 --> 00:37:36,918 Устраиваем небольшой сейшен. 513 00:37:38,584 --> 00:37:41,209 ЭКСКЛЮЗИВ – ДЕНХЭМ СУББОТА 21:00 В THE GEORGE 514 00:37:41,293 --> 00:37:43,959 Я подумал, может, заскочишь, если будет время. 515 00:37:46,001 --> 00:37:48,001 Ух, чувак… Я постараюсь. 516 00:37:48,084 --> 00:37:50,376 - Да? - Обещать не могу, сам понимаешь. 517 00:37:50,459 --> 00:37:52,293 Ладно, но, знаешь… 518 00:37:55,959 --> 00:37:56,834 Офигенно. 519 00:37:58,251 --> 00:37:59,084 Ладно. 520 00:38:03,543 --> 00:38:05,959 - Мне в сортир надо. - Да, точно. 521 00:38:06,043 --> 00:38:07,209 - Хорошо. - Эх! 522 00:38:07,793 --> 00:38:09,959 - Рад был тебя увидеть. Очень. - Да. 523 00:38:10,043 --> 00:38:11,709 - И я тебя. - Ты красава. 524 00:38:11,793 --> 00:38:12,626 - Бывай. - Ага. 525 00:38:31,626 --> 00:38:34,418 Да! Мы готовы. 526 00:38:35,043 --> 00:38:36,126 Крышеснос, чувак. 527 00:38:38,543 --> 00:38:40,084 Как назовем наш коллектив? 528 00:38:41,376 --> 00:38:42,543 Есть идеи? 529 00:38:42,626 --> 00:38:43,959 «Крышеснос»? 530 00:38:46,251 --> 00:38:47,876 Что ж, рабочий вариант. 531 00:38:48,834 --> 00:38:50,293 Можно просьбу? 532 00:38:51,501 --> 00:38:52,418 Расслабь плечи. 533 00:38:53,709 --> 00:38:54,751 И лицо расслабь. 534 00:38:55,709 --> 00:39:00,918 Давай, мужик, ты рок-звезда. Главное – кто мы и где мы. Да. 535 00:39:01,626 --> 00:39:02,709 Встань на минутку. 536 00:39:03,459 --> 00:39:04,334 Встань, чувак. 537 00:39:07,043 --> 00:39:08,168 Ты рок-звезда. 538 00:39:09,084 --> 00:39:10,001 Вдохни глубже. 539 00:39:10,918 --> 00:39:11,793 Слышишь? 540 00:39:11,876 --> 00:39:13,668 Они кричат наши имена, бро. 541 00:39:14,543 --> 00:39:15,876 Они кричат наши имена. 542 00:39:16,543 --> 00:39:17,418 Чувствуешь? 543 00:39:18,001 --> 00:39:20,043 Да, Винс. Я чувствую. 544 00:39:24,834 --> 00:39:26,043 Еще потренируемся. 545 00:39:26,126 --> 00:39:28,834 Ладно, ребята. Готовы? 546 00:39:35,418 --> 00:39:39,418 Семь ночей, и ни слова никому 547 00:39:39,501 --> 00:39:43,376 Семь ночей, и забыть я не смогу 548 00:39:43,459 --> 00:39:45,293 Очень много людей. 549 00:39:46,126 --> 00:39:48,543 Если передумаешь, ничего страшного. 550 00:39:48,626 --> 00:39:51,293 С ним всё будет в порядке. Он им крыши снесет. 551 00:39:51,876 --> 00:39:52,751 Давай. 552 00:39:52,834 --> 00:39:55,668 Семь ночей, и ни слова никому 553 00:39:55,751 --> 00:39:59,626 Семь ночей, но забыть я не смогу 554 00:39:59,709 --> 00:40:03,584 Семь ночей промелькнут, как семь лучей 555 00:40:03,668 --> 00:40:06,584 Семь ночей, семь ночей 556 00:40:09,959 --> 00:40:13,251 Большое спасибо. Спасибо. 557 00:40:19,543 --> 00:40:20,376 Как дела? 558 00:40:21,084 --> 00:40:22,876 - Ты следующий! - Что? 559 00:40:23,709 --> 00:40:26,209 Ты следующий! 560 00:40:27,459 --> 00:40:28,876 Эй, надо поторопиться. 561 00:40:28,959 --> 00:40:30,168 Пойдем приготовимся. 562 00:40:31,876 --> 00:40:35,459 Простите, ребята. Прости. 563 00:40:37,251 --> 00:40:38,709 Публика диковатая. 564 00:40:39,501 --> 00:40:41,043 Да мы сами дикари те еще. 565 00:40:43,001 --> 00:40:46,376 Конкуренция – дело полезное. 566 00:40:47,043 --> 00:40:48,168 Закаляет. 567 00:40:49,584 --> 00:40:51,668 - Хорошо, мы готовы, да? - Да, Винс. 568 00:41:16,168 --> 00:41:20,043 Масса комплиментов чудной Майси! 569 00:41:20,126 --> 00:41:21,293 Да! 570 00:41:21,376 --> 00:41:22,751 Аплодисменты. 571 00:41:22,834 --> 00:41:26,126 А теперь, дамы и господа, у нас дебют! 572 00:41:26,876 --> 00:41:27,709 Стиви! 573 00:41:28,293 --> 00:41:32,251 Здесь, в шоу «Лучшие в Пэкхеме», 574 00:41:32,334 --> 00:41:34,668 мы любим самородков. 575 00:41:34,751 --> 00:41:38,751 Эти ребята играли прямо на Рай-Лейн. 576 00:41:38,834 --> 00:41:40,001 Представляю вам… 577 00:41:42,251 --> 00:41:43,376 Как вы называетесь? 578 00:41:44,459 --> 00:41:45,876 - А? - Название группы? 579 00:41:45,959 --> 00:41:50,293 Денхэм. Как «деним», но Денхэм. 580 00:41:50,376 --> 00:41:51,751 Ужасное название. 581 00:41:54,834 --> 00:41:55,793 Дамы и господа, 582 00:41:55,876 --> 00:41:58,084 «Жестянщики»! 583 00:41:58,168 --> 00:41:59,293 Я этого не говорил. 584 00:42:05,126 --> 00:42:06,001 Ты в порядке? 585 00:42:06,876 --> 00:42:08,084 Тут всё не так. 586 00:42:08,876 --> 00:42:09,793 Справимся. 587 00:42:10,668 --> 00:42:12,043 Ты со мной. 588 00:42:12,126 --> 00:42:14,501 Не торопись. Начинай, когда будешь готов. 589 00:42:18,626 --> 00:42:19,459 НЕРВНАЯ МУЗЫКА 590 00:42:21,918 --> 00:42:22,751 Простите. 591 00:42:39,459 --> 00:42:40,334 Давай уже! 592 00:43:28,459 --> 00:43:33,626 За моим окном такое чудо 593 00:43:34,376 --> 00:43:38,626 А окно горит 594 00:43:39,751 --> 00:43:44,001 Всё, что было в этот день, я не забуду, 595 00:43:44,084 --> 00:43:50,876 Ты сказала мне: умри 596 00:43:58,001 --> 00:44:02,334 Свободен, юн и смел 597 00:44:02,418 --> 00:44:07,251 Взлетел я выше, чем умел 598 00:44:08,626 --> 00:44:14,001 Мы рвались в небо, гомоня 599 00:44:14,959 --> 00:44:19,293 И больше нету в мире места для меня 600 00:44:34,001 --> 00:44:37,918 Свободен, юн и смел 601 00:44:38,543 --> 00:44:43,376 Взлетел я выше, чем умел 602 00:44:44,543 --> 00:44:49,043 Мы рвались в небо, гомоня 603 00:44:50,626 --> 00:44:55,168 И больше нету в мире места для меня 604 00:44:56,793 --> 00:45:01,501 Да, больше нету в мире места для меня 605 00:45:21,084 --> 00:45:22,668 Скажите: «Блин, всё так!» 606 00:45:25,334 --> 00:45:27,001 Блин, всё так! 607 00:45:29,001 --> 00:45:30,001 - Йоу! - Да, Мел. 608 00:45:31,334 --> 00:45:32,168 Эм… 609 00:45:34,334 --> 00:45:39,001 Следующую песню вы знаете, но аранжирована она по-дэнхемски… 610 00:45:43,126 --> 00:45:44,584 То есть по-жестяному. 611 00:45:50,001 --> 00:45:54,334 Был в Нью-Орлеане веселый дом 612 00:45:56,251 --> 00:46:00,334 Его звали «Солнца восход» 613 00:46:02,293 --> 00:46:04,751 Погибло в нём 614 00:46:05,501 --> 00:46:08,376 Столько бедных парней 615 00:46:08,459 --> 00:46:13,209 И меня там погибель ждет 616 00:46:15,251 --> 00:46:19,709 Мамаша моя портниха 617 00:46:21,293 --> 00:46:25,501 Она сшила мне пару штанов 618 00:46:27,626 --> 00:46:32,834 А папаша мой картежник и вор 619 00:46:34,126 --> 00:46:39,001 Проигрался и был таков 620 00:47:05,334 --> 00:47:11,584 Погибло там столько бедных парней 621 00:47:11,668 --> 00:47:16,293 И меня там погибель ждет 622 00:47:39,043 --> 00:47:40,126 Спасибо. 623 00:47:48,959 --> 00:47:50,001 Эта, эм… 624 00:47:51,709 --> 00:47:52,918 Следующая песня… 625 00:47:53,001 --> 00:47:56,126 - Боже, они еще бренчат? - Она о кое-ком, кого мне… 626 00:47:56,209 --> 00:47:58,251 Господи, Винс. Просто свали. 627 00:47:58,334 --> 00:47:59,543 Кого мне не хватает. 628 00:48:02,084 --> 00:48:03,709 - Чо, правда? - Утихни! 629 00:48:03,793 --> 00:48:05,043 Не волнуйся, поехали! 630 00:48:16,501 --> 00:48:20,709 Мне прошлой ночью снилось Будто мы смеялись 631 00:48:21,543 --> 00:48:26,418 А утро наступило – и тебя здесь нету 632 00:48:26,501 --> 00:48:30,834 - Я за музыку платил, а тут дерьмо. - Дай послушать уже! 633 00:48:30,918 --> 00:48:31,751 Заткнись! 634 00:48:31,834 --> 00:48:34,334 Да мне плевать, мы с приятелем базарим. 635 00:48:34,418 --> 00:48:35,709 Эта группа дерьмо. 636 00:48:36,418 --> 00:48:38,501 Заткнись! И проваливай! 637 00:48:38,584 --> 00:48:41,918 И если бы я знал 638 00:48:43,376 --> 00:48:45,751 Я всё бы поменял 639 00:48:45,834 --> 00:48:48,126 - Я всё бы поменял - Фигня какая-то. 640 00:48:49,918 --> 00:48:51,293 Мы за тебя! 641 00:48:54,293 --> 00:48:56,668 Живу без тебя я 642 00:48:56,751 --> 00:48:59,334 И страшно скучаю 643 00:48:59,418 --> 00:49:01,418 Ой, он ща заплачет! 644 00:49:01,501 --> 00:49:02,584 Отцепись от ребят! 645 00:49:02,668 --> 00:49:06,376 Заткнись. Где тут музыка? Это вообще на хрен не музыка! 646 00:49:07,751 --> 00:49:09,418 Урод колотит по жестянкам. 647 00:49:09,501 --> 00:49:11,418 И придурок с гладильной доской. 648 00:49:11,501 --> 00:49:13,668 - Заткнись! - Я порой тебя вижу! 649 00:49:14,418 --> 00:49:16,668 Да они отморозки какие-то. 650 00:49:17,376 --> 00:49:18,918 Барабанщик отмороженный. 651 00:49:19,001 --> 00:49:20,959 - Эй! - Заткнись. 652 00:49:21,543 --> 00:49:22,543 Если бы я 653 00:49:22,626 --> 00:49:23,751 Чо с лицом, чел? 654 00:49:23,834 --> 00:49:25,834 Мог сказать только слово 655 00:49:27,084 --> 00:49:28,626 Я бы кричал тебе снова 656 00:49:28,709 --> 00:49:30,959 - Да что с тобой не так? - Отвали! 657 00:49:31,043 --> 00:49:32,959 Винс, ты что делаешь? Хватит! 658 00:49:33,751 --> 00:49:34,584 Винс! 659 00:49:36,084 --> 00:49:37,209 Всё хорошо, Стиви. 660 00:49:39,501 --> 00:49:41,293 Всё хорошо. Поехали домой. 661 00:49:43,751 --> 00:49:44,626 Отвали. 662 00:49:44,709 --> 00:49:46,751 Ты что делаешь? 663 00:49:47,501 --> 00:49:48,626 Эй, осторожно! 664 00:49:48,709 --> 00:49:50,209 - Доска твоя. - Оставь! 665 00:49:50,751 --> 00:49:52,626 Посуду свою забери. 666 00:49:52,709 --> 00:49:54,793 - Чел! - И тележку. 667 00:49:54,876 --> 00:49:57,084 - Эй! - И чтоб ноги твоей тут не было. 668 00:49:57,668 --> 00:49:59,626 Ну а теперь музыка! 669 00:50:03,334 --> 00:50:04,168 Ты в порядке? 670 00:50:07,418 --> 00:50:08,626 Что случилось? 671 00:50:10,876 --> 00:50:12,584 Рок-н-ролл как он есть? 672 00:50:14,918 --> 00:50:17,376 Давай помогу. 673 00:50:18,626 --> 00:50:19,876 Как в прошлый раз? 674 00:50:24,959 --> 00:50:27,001 - Твою ж мать. - Винс. 675 00:50:28,126 --> 00:50:29,626 Спасибо, что пришел. 676 00:50:35,418 --> 00:50:37,084 А теперь можешь свалить? 677 00:50:38,959 --> 00:50:39,876 Пожалуйста? 678 00:50:40,751 --> 00:50:41,584 Ладно. 679 00:50:45,501 --> 00:50:47,209 Эмбер, открой, пожалуйста. 680 00:50:48,084 --> 00:50:51,584 - Эмбер, прости. Пожалуйста! - Что ты натворил? 681 00:50:51,668 --> 00:50:55,084 - Прости. Я хотел как лучше. - Слушай, ты. 682 00:50:55,168 --> 00:50:57,334 Я дала тебе шанс, а ты всё продрал. 683 00:50:57,418 --> 00:50:59,376 Ты во всём виноват, понял? 684 00:50:59,459 --> 00:51:01,418 - Я защищал его! - Ни фига. 685 00:51:01,501 --> 00:51:03,918 Ты устроил драку! 686 00:51:04,001 --> 00:51:05,626 - Придурок. - Я ему нужен. 687 00:51:05,709 --> 00:51:08,876 - Винс, ты никому не нужен! - Можно потише? 688 00:51:09,668 --> 00:51:11,709 Он гений. Эмбер, у него талант. 689 00:51:11,793 --> 00:51:14,709 Настоящий талант, а ты хочешь, чтобы он сгнил тут? 690 00:51:16,751 --> 00:51:19,876 Даже не думай сюда приходить. 691 00:51:20,626 --> 00:51:23,876 И не пытайся связаться со Стиви. Я серьезно. 692 00:51:25,209 --> 00:51:26,959 Так, значит? Да пошла ты! 693 00:51:27,043 --> 00:51:28,126 Это ты пошел! 694 00:52:09,084 --> 00:52:10,126 Ну, включись. 695 00:52:15,251 --> 00:52:16,709 Спасибо. 696 00:52:16,793 --> 00:52:20,001 Так. Куда ты отправишься, когда выкатишься отсюда? 697 00:52:20,084 --> 00:52:20,959 В Америку. 698 00:52:21,043 --> 00:52:22,459 А деньги откуда? 699 00:52:22,543 --> 00:52:25,084 Да у тебя их вроде дофига. 700 00:52:25,751 --> 00:52:26,668 Вот ты урод! 701 00:52:28,584 --> 00:52:29,459 Ладно, давай. 702 00:52:30,334 --> 00:52:32,668 Выглядишь дерьмово, бро. Вот, держи-ка. 703 00:52:32,751 --> 00:52:34,918 - Думаю, тебя это порадует. - Что? 704 00:52:36,418 --> 00:52:39,376 - Обожаю, когда вы играете. - Верно. Помнишь? 705 00:52:44,709 --> 00:52:45,793 Тед, хочешь, я… 706 00:52:58,251 --> 00:52:59,876 А теперь твоя очередь, бро. 707 00:53:14,043 --> 00:53:15,126 Надолго едешь? 708 00:53:15,209 --> 00:53:17,751 Угу. Тридцатидневный тур. 709 00:53:18,709 --> 00:53:20,376 Будет офигенно. 710 00:53:21,001 --> 00:53:22,084 Невероятно. 711 00:53:22,168 --> 00:53:23,501 Это твое время, Винни. 712 00:53:24,418 --> 00:53:27,334 Пусть так. Но я успею на день твоего рождения. 713 00:53:28,084 --> 00:53:30,751 - Да брось ты. - Нет, братан, я приду. Обещаю. 714 00:53:31,626 --> 00:53:32,459 Хорошо? 715 00:53:36,418 --> 00:53:37,793 Было бы чудно, Винни. 716 00:53:41,168 --> 00:53:43,709 Нет. 717 00:53:50,084 --> 00:53:52,751 Нет. 718 00:54:10,793 --> 00:54:12,543 Ты точно сможешь в пятницу? 719 00:54:13,626 --> 00:54:16,584 Да, мам, я приеду. Обещаю. 720 00:54:17,251 --> 00:54:22,626 Это было бы чудесно. Он не очень хорошо себя чувствует. 721 00:54:24,834 --> 00:54:27,501 Тут бардак небольшой, но увидимся в пятницу. 722 00:54:27,584 --> 00:54:29,501 Хорошо. Пока. 723 00:54:29,584 --> 00:54:31,709 - Прости. Спасибо. - Люблю тебя. 724 00:54:31,793 --> 00:54:33,834 И я люблю тебя. Пока. 725 00:54:33,918 --> 00:54:36,626 Ребята, открою вам секрет. 726 00:54:37,209 --> 00:54:38,376 Тур еще не окончен. 727 00:54:39,084 --> 00:54:42,334 По многочисленным просьбам у нас еще десять дней. 728 00:54:44,334 --> 00:54:45,543 Когда начало? 729 00:54:45,626 --> 00:54:46,793 В эту пятницу. 730 00:54:46,876 --> 00:54:47,876 Амстердам. 731 00:54:49,209 --> 00:54:51,001 А можно перенести? 732 00:54:52,084 --> 00:54:53,709 Что может быть важнее тура? 733 00:54:55,501 --> 00:54:57,959 Нет, просто я пообещал… 734 00:54:59,668 --> 00:55:01,334 Мне нужна пара дней, чтобы… 735 00:55:05,001 --> 00:55:06,001 Ты давай не тяни. 736 00:55:06,751 --> 00:55:08,918 Незаменимых-то не бывает. 737 00:55:17,084 --> 00:55:18,043 Ах… 738 00:55:20,959 --> 00:55:25,168 Гм, да. Нет, конечно, я в деле. 739 00:55:25,251 --> 00:55:26,668 Супер. Молодец. 740 00:55:26,751 --> 00:55:28,084 Ну, шампанского! 741 00:56:10,668 --> 00:56:14,334 STEREO DREAM – ВЫ МОЯ МЕЧТА 742 00:56:22,209 --> 00:56:25,126 Я ЛЮБЛЮ ВАС, STEREO DREAM 743 00:56:26,293 --> 00:56:27,334 Привет, милый. 744 00:56:29,334 --> 00:56:30,668 Мне так жаль. 745 00:56:32,376 --> 00:56:33,251 Тед… 746 00:56:35,084 --> 00:56:36,126 Его больше нет. 747 00:56:37,626 --> 00:56:39,334 Он умер сегодня утром. 748 00:57:28,126 --> 00:57:30,751 Дамы и господа, мы прибыли в Гастингс. 749 00:57:30,834 --> 00:57:33,168 Конечная остановка. Спасибо. 750 00:58:43,918 --> 00:58:44,751 Винни. 751 00:58:49,501 --> 00:58:50,793 День рождения Теда… 752 00:58:52,376 --> 00:58:54,084 Прости, что не приехал. 753 00:58:56,126 --> 00:58:57,168 Я хотел, но… 754 00:58:59,376 --> 00:59:00,668 Но так получилось. 755 00:59:05,126 --> 00:59:06,043 Всё нормально. 756 00:59:10,376 --> 00:59:12,793 А гармошка, на которой играл Тед, помнишь? 757 00:59:14,043 --> 00:59:15,501 Она на чердаке? 758 00:59:18,209 --> 00:59:20,376 - Просто я хотел… - Я не знаю. 759 00:59:43,459 --> 00:59:44,293 Мам? 760 00:59:47,251 --> 00:59:48,084 Мам. 761 01:00:04,084 --> 01:00:05,293 Ты правда не знаешь? 762 01:00:05,376 --> 01:00:07,084 - Тебе же сказано. - Я поищу? 763 01:00:07,168 --> 01:00:09,001 - Нет! - Почему нет, мама? 764 01:00:14,543 --> 01:00:16,959 Нельзя же так, ни с того ни с сего. 765 01:00:18,709 --> 01:00:19,959 Я не знаю, где она. 766 01:00:43,293 --> 01:00:44,126 Стиви? 767 01:00:47,043 --> 01:00:48,126 Стиви! 768 01:00:50,168 --> 01:00:53,168 Стиви, я с тобой разговариваю, пожалуйста, прекрати. 769 01:01:25,084 --> 01:01:27,168 Поговори со мной. Что такое? 770 01:01:38,251 --> 01:01:40,418 Я знаю, он был твоим другом. 771 01:01:41,459 --> 01:01:44,043 Но ты и без него можешь играть, Стиви. 772 01:01:51,418 --> 01:01:52,668 Я хочу играть лучше. 773 01:01:56,209 --> 01:01:57,084 Зачем? 774 01:01:57,626 --> 01:01:59,918 Чтобы пойти в музыкальную школу. 775 01:02:06,251 --> 01:02:07,084 Ну… 776 01:02:09,834 --> 01:02:13,043 Это очень серьезно, дорогой Очень серьезно. 777 01:02:14,709 --> 01:02:16,793 Полагаю, слишком серьезно. 778 01:02:19,418 --> 01:02:23,001 Это вообще мало кому по силам, веришь? 779 01:02:23,793 --> 01:02:26,501 И там не будет нужных условий. 780 01:02:26,584 --> 01:02:31,084 Мне не нужны особые условия. Я хочу быть как другие музыканты. 781 01:02:35,126 --> 01:02:37,376 А зачем быть как другие? 782 01:02:38,168 --> 01:02:40,251 Ты и так идеальный. 783 01:02:40,334 --> 01:02:41,793 Нет, не идеальный, мам. 784 01:02:47,334 --> 01:02:50,959 Но если я пойду учиться, тебе не надо будет за мной ухаживать. 785 01:02:51,626 --> 01:02:53,418 Сможешь еще чем-то заняться. 786 01:02:55,001 --> 01:02:57,959 Я не понимаю. Ты о чём? 787 01:02:58,668 --> 01:03:01,876 Ты же бросила танцы, чтобы заботиться обо мне. 788 01:03:07,751 --> 01:03:09,084 Сын, посмотри на меня. 789 01:03:12,043 --> 01:03:13,084 Посмотри на меня. 790 01:03:14,543 --> 01:03:16,251 Я хочу, чтобы ты это услышал. 791 01:03:16,834 --> 01:03:18,251 Это неправда. 792 01:03:20,293 --> 01:03:22,626 Я не хотела быть частью того мира. 793 01:03:23,751 --> 01:03:26,126 Я хотела растить тебя. Ясно? 794 01:03:29,459 --> 01:03:32,668 Я не ребенок. Ты мне больше не нужна. 795 01:04:49,459 --> 01:04:55,376 «ЖЕСТЯНЩИКИ» ПЕРВЫЙ КОНЦЕРТ! 796 01:05:01,084 --> 01:05:02,459 Чем могу помочь? 797 01:05:02,543 --> 01:05:03,918 Позвать арт-директора 798 01:05:04,543 --> 01:05:06,293 - Арт-директора? - Да. 799 01:05:06,876 --> 01:05:08,001 Подожди минутку. 800 01:05:11,334 --> 01:05:12,918 Привет, я арт-директор. 801 01:05:13,001 --> 01:05:15,126 Вот, возьмите, я ради этого пришел. 802 01:05:15,668 --> 01:05:19,876 Мы ищем место для концерта перед туром. 803 01:05:20,626 --> 01:05:23,543 У нас для тебя тесновато, дружок. 804 01:05:29,168 --> 01:05:30,209 Тебе чего, друг? 805 01:05:30,293 --> 01:05:31,584 Привет, охранник. 806 01:05:31,668 --> 01:05:32,626 Документы есть? 807 01:05:37,668 --> 01:05:39,543 Мне 18, почти 19. 808 01:05:40,501 --> 01:05:42,126 Ясно, добро пожаловать. 809 01:05:43,626 --> 01:05:44,584 Добрый вечер. 810 01:05:44,668 --> 01:05:46,251 Возьмите, пожалуйста. 811 01:05:47,334 --> 01:05:49,168 Ты, я гляжу, не утруждаешься? 812 01:05:49,251 --> 01:05:54,043 Мы ищем место для концерта перед туром. 813 01:05:54,126 --> 01:05:56,126 Нет, это место не про вас. 814 01:05:56,209 --> 01:05:58,001 Рекомендую ознакомиться. 815 01:06:00,626 --> 01:06:01,751 Это твоя группа? 816 01:06:01,834 --> 01:06:04,793 Да, моя и моего приятеля Винни Ди, мы «Жестянщики». 817 01:06:05,834 --> 01:06:07,043 Мило. 818 01:06:07,126 --> 01:06:09,376 Но сейчас мы никого не приглашаем. 819 01:06:09,459 --> 01:06:11,209 Ты уверена на все сто? 820 01:06:17,251 --> 01:06:20,251 Давай поподробнее, и я посмотрю, что можно сделать. 821 01:06:20,876 --> 01:06:21,834 Потрясающе. 822 01:06:21,918 --> 01:06:22,876 Посмотри-ка. 823 01:06:22,959 --> 01:06:24,501 Там будет Остин Робертс. 824 01:06:25,959 --> 01:06:27,459 Будет крышесносно. 825 01:06:30,084 --> 01:06:33,501 СТУДИЯ FIRESTARTER 826 01:06:44,376 --> 01:06:45,334 Да? 827 01:06:45,418 --> 01:06:46,959 Винс. Это я. 828 01:06:48,209 --> 01:06:49,084 Стиви? 829 01:06:49,168 --> 01:06:50,668 Я нам концерт забил. 830 01:06:52,834 --> 01:06:54,293 Погоди. Ты о чём? 831 01:06:54,376 --> 01:06:57,334 Заведение называется Bar Star, менеджер Марни. 832 01:07:02,376 --> 01:07:05,418 Чувак… Послушай… 833 01:07:07,668 --> 01:07:08,501 Всё кончилось. 834 01:07:09,793 --> 01:07:11,501 Прости за тот случай. 835 01:07:11,584 --> 01:07:13,418 Перед мамой твоей неудобно, но… 836 01:07:15,084 --> 01:07:17,084 Она не хочет, чтобы мы тусовались. 837 01:07:18,001 --> 01:07:19,543 Если честно, я её понимаю. 838 01:07:19,626 --> 01:07:23,459 Если ты придешь в группу Диа, можешь извиниться перед ней лично. 839 01:07:24,918 --> 01:07:28,043 - Стиви, друг… Нет… - Итак, до четверга. Пока. 840 01:07:56,126 --> 01:07:57,876 Не смотри в его сторону. 841 01:07:57,959 --> 01:07:59,876 Винс, оставь нас в покое. 842 01:08:00,584 --> 01:08:02,459 Зачем ты прячешься на парковке? 843 01:08:02,543 --> 01:08:04,209 Слушай, я не маньяк-педофил. 844 01:08:06,001 --> 01:08:07,376 Просто извиниться хочу. 845 01:08:08,043 --> 01:08:11,709 Да, он просит прощения. Он не маньяк-педофил. 846 01:08:11,793 --> 01:08:12,626 Стиви. 847 01:08:13,376 --> 01:08:16,001 Ты понимаешь, что из-за него ты попал в беду? 848 01:08:18,876 --> 01:08:19,959 Это ты его позвал? 849 01:08:21,376 --> 01:08:23,126 - Стиви! - Это важно. 850 01:08:23,209 --> 01:08:25,001 Он не хотел так делать. 851 01:08:25,084 --> 01:08:26,376 Правда. Я не хотел. 852 01:08:27,751 --> 01:08:28,709 Мам. 853 01:08:28,793 --> 01:08:29,626 Пожалуйста. 854 01:08:30,834 --> 01:08:33,376 Думаю, тебе стоит его выслушать. 855 01:08:40,418 --> 01:08:41,418 Ну, выкладывай. 856 01:08:42,918 --> 01:08:43,918 Я прошу прощения. 857 01:08:45,293 --> 01:08:48,501 У вас обоих. Мне правда стыдно. 858 01:08:49,376 --> 01:08:51,501 Я довел ситуацию до плохого. 859 01:08:52,418 --> 01:08:53,251 Это моя вина. 860 01:08:56,584 --> 01:08:59,126 Мам, он пытался меня защитить. 861 01:08:59,876 --> 01:09:01,668 Итак, мы готовы начать. 862 01:09:02,668 --> 01:09:05,334 Пошли. Занятие уже началось. 863 01:09:16,376 --> 01:09:19,876 Сегодня… Привет, Стиви! 864 01:09:19,959 --> 01:09:21,376 Добро пожаловать. 865 01:09:21,459 --> 01:09:23,334 Проходи. Винсент, и ты здесь. 866 01:09:24,668 --> 01:09:27,584 Садитесь. Быстро, быстро… 867 01:09:27,668 --> 01:09:30,084 Сегодня начнем с пения. 868 01:09:31,126 --> 01:09:33,626 Кто хочет быть сердцем сегодня? 869 01:09:36,376 --> 01:09:39,418 Винсент, я думаю, лидером будешь ты. 870 01:09:40,043 --> 01:09:41,418 Пусть сердца забьются. 871 01:09:41,501 --> 01:09:44,126 Нет. Поверьте, вы этого не хотите. 872 01:09:44,876 --> 01:09:46,501 Кто за Винсента? 873 01:09:46,584 --> 01:09:48,168 - Да! - Да, Диа. 874 01:09:48,251 --> 01:09:50,626 - Мы хотим, чтобы Винсент вёл? - Да, Диа. 875 01:09:50,709 --> 01:09:53,084 Ну. Группа приняла решение, 876 01:09:59,918 --> 01:10:01,084 Воспламени нас. 877 01:10:06,293 --> 01:10:07,876 Отыскать биенье сердца? 878 01:10:09,334 --> 01:10:11,293 Без этих ударов не выжить никому. 879 01:10:12,959 --> 01:10:15,876 Ну, кроме этого парня. Да? 880 01:10:20,043 --> 01:10:21,418 Кто споет первым? 881 01:10:26,751 --> 01:10:27,584 Надира? 882 01:10:28,251 --> 01:10:31,209 Уверен, в тебе таится прекрасная песня. 883 01:10:32,168 --> 01:10:35,876 Давай, но… не спеши. 884 01:10:44,126 --> 01:10:44,959 Нет? 885 01:10:48,459 --> 01:10:49,793 Ну, как будешь готова. 886 01:10:52,709 --> 01:10:53,793 Кто следующий? 887 01:10:55,001 --> 01:10:56,001 Сол? 888 01:10:58,584 --> 01:10:59,418 Нет? 889 01:11:00,043 --> 01:11:01,793 Если вы не будете петь, 890 01:11:01,876 --> 01:11:04,084 спою я, а нам этого не надо, да? 891 01:11:06,209 --> 01:11:10,209 О, зелен мой сад 892 01:11:11,876 --> 01:11:14,376 В нём розы растут 893 01:11:16,126 --> 01:11:18,251 Они лишь для нас 894 01:11:19,501 --> 01:11:21,376 С тобой цветут 895 01:11:22,043 --> 01:11:27,168 И я говорю 896 01:11:28,376 --> 01:11:31,793 Как прекрасен мир 897 01:11:33,376 --> 01:11:37,251 По синему небу 898 01:11:37,334 --> 01:11:40,293 Плывут облака 899 01:11:40,376 --> 01:11:43,001 И светел мой день 900 01:11:43,084 --> 01:11:46,709 И ночь так мягка 901 01:11:46,793 --> 01:11:50,001 И я говорю 902 01:11:52,084 --> 01:11:55,084 Как прекрасен мир 903 01:12:02,793 --> 01:12:04,793 Это было чудесно, Надира. 904 01:12:08,459 --> 01:12:09,626 Это было прекрасно. 905 01:12:11,293 --> 01:12:12,543 Кто следующий? 906 01:12:12,626 --> 01:12:14,543 - Я. - Я! 907 01:12:18,834 --> 01:12:20,834 Со мной она так никогда не пела. 908 01:12:21,459 --> 01:12:22,959 У тебя хорошо получается. 909 01:12:24,459 --> 01:12:25,626 Мне просто повезло. 910 01:12:25,709 --> 01:12:28,209 Ага… Слушай. 911 01:12:29,418 --> 01:12:31,668 Я ищу себе замену. 912 01:12:32,251 --> 01:12:33,626 И хочу предложить тебя. 913 01:12:36,626 --> 01:12:39,293 - Я? Педагог? - Брат мой, у тебя талант. 914 01:12:44,543 --> 01:12:45,501 Сколько платят? 915 01:12:48,084 --> 01:12:49,543 - Нормально платят. - Да? 916 01:12:49,626 --> 01:12:51,959 Но твой талант может помочь многим. 917 01:12:52,043 --> 01:12:54,584 Обучать людей музыке великая радость. 918 01:12:54,668 --> 01:12:56,959 Это круче, чем деньги и слава. 919 01:13:00,501 --> 01:13:01,543 Потом договорим. 920 01:13:14,709 --> 01:13:17,959 Эй. Ты сегодня прямо молодцом. 921 01:13:18,043 --> 01:13:19,293 Отлично, Винни Ди. 922 01:13:20,168 --> 01:13:21,001 Спасибо. 923 01:13:51,626 --> 01:13:54,959 Вы, очевидно, были заняты. Надеюсь, скоро придет ответ. 924 01:13:55,793 --> 01:13:58,418 Мне уже предложили позицию. 925 01:14:00,209 --> 01:14:02,418 Вы слыхали о музыкальной терапии? 926 01:14:09,626 --> 01:14:11,084 Ох. Спасибо, чувак. 927 01:14:17,001 --> 01:14:18,001 Как жизнь, Винни? 928 01:14:18,709 --> 01:14:19,709 О, и тебе привет! 929 01:14:34,584 --> 01:14:36,334 НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЕН 930 01:14:36,418 --> 01:14:37,584 Алло? 931 01:14:37,668 --> 01:14:39,459 Эй, приятель. Это Остин. 932 01:14:39,543 --> 01:14:40,501 Привет, чувак. 933 01:14:41,418 --> 01:14:43,293 Я не ожидал твоего звонка. 934 01:14:44,126 --> 01:14:45,626 Прости за прошлый раз. 935 01:14:45,709 --> 01:14:48,334 Глупости! Всё нормально. 936 01:14:49,376 --> 01:14:50,834 Если честно, ты прав. 937 01:14:51,709 --> 01:14:54,251 Я мог бы помочь тебе тогда… 938 01:14:57,543 --> 01:15:00,251 В общем, мне показали видео. 939 01:15:00,334 --> 01:15:02,959 Вы с барабанщиком выступаете в The George. 940 01:15:03,043 --> 01:15:05,334 Звучите сказочно, ребят. 941 01:15:06,209 --> 01:15:07,376 Спасибо. 942 01:15:07,459 --> 01:15:10,918 Обещать ничего не могу, это надо порешать с Дэном, 943 01:15:11,001 --> 01:15:13,209 но я хочу тебя на разогрев в туре. 944 01:15:14,043 --> 01:15:15,959 Если ты не против, конечно. 945 01:15:20,793 --> 01:15:24,376 Ты можешь прийти в студию в пятницу, поговорим? 946 01:15:24,459 --> 01:15:28,376 Дай-ка проверю расписание. 947 01:15:37,209 --> 01:15:38,334 О, я свободен. 948 01:15:40,918 --> 01:15:43,668 - Хорошо. Отлично. - Увидимся, дружище. 949 01:15:43,751 --> 01:15:45,459 Хорошо. Пока. 950 01:15:45,543 --> 01:15:46,459 Отлично. 951 01:16:07,334 --> 01:16:09,126 Сначала играем в Bar Star? 952 01:16:09,209 --> 01:16:12,126 Нет, мы едем в тур, я хочу написать что-то новое. 953 01:16:14,334 --> 01:16:15,418 Невероятно. 954 01:16:16,043 --> 01:16:18,543 Месяц назад я даже не мог закончить куплет. 955 01:16:19,084 --> 01:16:20,418 И вот мы «Жестянщики». 956 01:16:24,459 --> 01:16:26,459 Нужно твою мать уговорить. 957 01:16:26,543 --> 01:16:28,834 Хорошо, я поговорю с ней. 958 01:16:50,834 --> 01:16:52,251 Так. Брысь! Убирайся! 959 01:16:52,334 --> 01:16:55,376 Ох. Дэйв, ты дал мне шанс, да? 960 01:16:55,459 --> 01:16:57,584 Я всё продрал, каюсь, мои извинения. 961 01:16:57,668 --> 01:16:59,668 Дай мне 15 секунд, и я сгину. 962 01:16:59,751 --> 01:17:01,751 Мел… Привет. 963 01:17:02,668 --> 01:17:03,543 Привет. 964 01:17:05,126 --> 01:17:06,459 Хочешь со мной выпить? 965 01:17:07,084 --> 01:17:10,501 Не здесь. В другом месте, поприятней. 966 01:17:12,626 --> 01:17:14,001 Эм… Даже так? 967 01:17:15,751 --> 01:17:18,084 Круто. Я на связи. 968 01:17:18,168 --> 01:17:20,751 Хорошо. Дэйв! Я был на нервах. 969 01:17:50,668 --> 01:17:52,501 Отсюда всё такое маленькое, да? 970 01:17:54,626 --> 01:17:57,793 Привет. Рад снова тебя видеть, Винни. 971 01:17:58,543 --> 01:17:59,376 Да. 972 01:18:00,043 --> 01:18:02,834 - Когда ж мы виделись? - На Smash Hits Awards. 973 01:18:02,918 --> 01:18:05,293 Ни хера себе, так давно? 974 01:18:06,168 --> 01:18:07,501 Боже. 975 01:18:09,001 --> 01:18:11,168 Отлично выглядишь. Слушай. 976 01:18:11,751 --> 01:18:17,168 Этот тур важнейший, мы хотим его подкрепить. 977 01:18:17,834 --> 01:18:19,584 И порадовать фанатов. 978 01:18:21,543 --> 01:18:23,626 Прошу тебя: поддержи финальный тур. 979 01:18:25,959 --> 01:18:26,959 Да ладно! 980 01:18:27,043 --> 01:18:30,084 Может, в конце твоего сета я выйду на сцену с тобой? 981 01:18:31,001 --> 01:18:32,626 Споем один из старых хитов. 982 01:18:34,834 --> 01:18:35,959 Да. 983 01:18:37,334 --> 01:18:38,209 Спасибо. 984 01:18:40,459 --> 01:18:41,293 - Спасибо - Ну. 985 01:18:49,418 --> 01:18:50,501 Что насчет Стиви? 986 01:18:52,709 --> 01:18:54,043 - Этого мальчика? - Да. 987 01:18:54,668 --> 01:18:57,834 Он мне нужен, потому что мы ведь «Жестянщики». 988 01:18:57,918 --> 01:19:00,876 Понимаю. Талантливый парнишка. 989 01:19:01,876 --> 01:19:03,876 Но вспомни, что случилось в пабе. 990 01:19:03,959 --> 01:19:06,293 Нельзя так рисковать, Винс. 991 01:19:06,376 --> 01:19:08,793 Ребенка с особыми потребностями 992 01:19:08,876 --> 01:19:12,126 и нулевым опытом ты хочешь вписать в тур барабанщиком. 993 01:19:12,209 --> 01:19:13,543 Не спеши, приятель. 994 01:19:13,626 --> 01:19:15,918 Если его поддерживать, он сможет. 995 01:19:16,709 --> 01:19:17,876 Он хороший парень. 996 01:19:17,959 --> 01:19:20,709 Но нам нужен именно ты. 997 01:19:20,793 --> 01:19:24,209 У меня барабанщики в десять раз круче. 998 01:19:24,293 --> 01:19:26,376 Они толпу не боятся. 999 01:19:26,459 --> 01:19:29,543 Выступишь перед огромной аудиторией. 1000 01:19:29,626 --> 01:19:33,126 Мы же знаем, тебе еще есть что сказать и спеть. 1001 01:19:33,209 --> 01:19:35,584 Может, и альбом потом выпустим. 1002 01:19:37,293 --> 01:19:39,293 Не говори, что не хочешь, Винс. 1003 01:19:39,376 --> 01:19:42,459 Нет, конечно, я хочу. Конечно. 1004 01:19:53,001 --> 01:19:57,251 Стиви. У меня вчера была встреча с Остином и его менеджером Деннисом. 1005 01:19:59,543 --> 01:20:00,751 Они попросили меня… 1006 01:20:01,918 --> 01:20:03,834 Попросили поехать с ними в тур. 1007 01:20:04,543 --> 01:20:05,376 Только меня. 1008 01:20:10,459 --> 01:20:11,793 А как же «Жестянщики»? 1009 01:20:14,959 --> 01:20:16,334 «Жестянщиков» не взяли. 1010 01:20:17,043 --> 01:20:19,209 Это из-за нашей с Остином группы. 1011 01:20:20,001 --> 01:20:22,084 Они хотят, чтобы я поехал без тебя. 1012 01:20:22,709 --> 01:20:25,834 Я честно думал, что речь о нас с тобой. 1013 01:20:25,918 --> 01:20:26,959 Я спорил. 1014 01:20:27,793 --> 01:20:28,876 Но это шоу-бизнес… 1015 01:20:29,543 --> 01:20:31,543 Есть один шанс, и то если повезет. 1016 01:20:33,209 --> 01:20:35,459 Для тебя это отличная возможность. 1017 01:20:36,751 --> 01:20:38,918 Да, но я пока не знаю, поеду ли. 1018 01:20:39,543 --> 01:20:41,084 Я еще не решил, сказал им… 1019 01:20:43,043 --> 01:20:44,543 Я сказал им, что подумаю. 1020 01:20:46,626 --> 01:20:47,876 Это твой второй шанс. 1021 01:20:47,959 --> 01:20:49,418 Не упускай его. 1022 01:20:51,001 --> 01:20:53,001 Третьего не будет. 1023 01:20:58,334 --> 01:20:59,251 Спасибо, друг. 1024 01:21:03,084 --> 01:21:03,918 Но ты уверен? 1025 01:21:08,376 --> 01:21:09,959 Скоро мой день рождения. 1026 01:21:12,251 --> 01:21:15,043 Круто. Как отметишь? 1027 01:21:16,126 --> 01:21:19,251 Я пойду в ресторан с мамой, поедим. Через месяц. 1028 01:21:19,334 --> 01:21:20,668 После музтерапии. 1029 01:21:20,751 --> 01:21:22,418 - Круто. - Хочешь с нами? 1030 01:21:23,709 --> 01:21:26,334 Да. Я с удовольствием. 1031 01:21:27,959 --> 01:21:29,334 Отличный план. 1032 01:21:31,709 --> 01:21:32,793 Прощай, Винс. 1033 01:21:33,418 --> 01:21:36,584 Уходишь? До встречи, Стиви, да? 1034 01:21:53,043 --> 01:21:54,293 Что случилось, Стиви? 1035 01:21:57,168 --> 01:21:59,334 Мне нужно порепетировать, мам. 1036 01:22:00,418 --> 01:22:01,376 Пожалуйста. 1037 01:22:05,043 --> 01:22:05,876 Ладно. 1038 01:22:29,126 --> 01:22:31,543 ВИННИ ДЕНХЭМУ 29 ОКСБРИДЖ ХАУС 1039 01:22:31,626 --> 01:22:34,543 НАШЛА, С ЛЮБОВЬЮ, МАМА 1040 01:23:21,126 --> 01:23:24,459 ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ ЭДВАРД ТЕД ДЕНХЭМ 1041 01:23:34,918 --> 01:23:38,834 Ладно, друзья мои. Начнем. Мы готовы? 1042 01:23:38,918 --> 01:23:41,584 Где Стиви? Где Винс? 1043 01:23:42,876 --> 01:23:44,793 Не все здесь сегодня. 1044 01:23:44,876 --> 01:23:46,418 Но мы справимся. 1045 01:23:55,376 --> 01:23:58,084 КОРОЛЕВСКАЯ ЦЕНТРАЛЬНАЯ ШКОЛА МУЗЫКИ 1046 01:23:59,584 --> 01:24:00,626 Что это? 1047 01:24:00,709 --> 01:24:01,668 Ты не против? 1048 01:24:03,626 --> 01:24:04,501 Ох. Ладно. 1049 01:24:06,126 --> 01:24:08,126 Знаешь, я видела маму Надиры. 1050 01:24:08,793 --> 01:24:11,168 В музыкальной группе по тебе все скучают. 1051 01:24:12,793 --> 01:24:14,876 Я не пойму, почему ты не ходишь. 1052 01:24:16,418 --> 01:24:18,584 Нет. Это уже не то. 1053 01:24:29,126 --> 01:24:30,293 ОСТИН РОБЕРТС 1054 01:24:34,043 --> 01:24:36,209 С ОСОБЫМ ГОСТЕМ ВИНСОМ ДЕНХЭМОМ 1055 01:24:36,293 --> 01:24:38,126 Может, мне поехать с тобой? 1056 01:24:38,876 --> 01:24:41,584 - Палочки точно не нужны? - Нет, я в порядке. 1057 01:24:41,668 --> 01:24:42,834 Я сам справлюсь. 1058 01:24:43,584 --> 01:24:46,084 Удачи, хорошего дня, и увидимся дома. 1059 01:24:46,168 --> 01:24:50,251 Да, ладно. Повернись. Вот так. Иди. 1060 01:24:51,668 --> 01:24:53,126 - Я люблю тебя. - И я. 1061 01:25:03,709 --> 01:25:06,834 Это наш современный отдел ударных. 1062 01:25:06,918 --> 01:25:08,001 Идите сюда. 1063 01:25:20,376 --> 01:25:21,209 ПРОСТО ТАНЦУЙ 1064 01:25:29,043 --> 01:25:32,584 Это наш концертный зал мирового уровня, 1065 01:25:32,668 --> 01:25:36,209 здесь выступали лучшие музыканты. 1066 01:25:36,293 --> 01:25:38,834 - И Джек ДеДжонетт тут играл? - Точно. 1067 01:25:38,918 --> 01:25:40,918 Он сидел здесь. 1068 01:26:02,043 --> 01:26:03,001 Люблю тебя, мам. 1069 01:26:04,626 --> 01:26:06,001 И я тебя, сынок. 1070 01:26:28,709 --> 01:26:29,584 Эмбер. 1071 01:26:30,334 --> 01:26:31,168 Привет. 1072 01:26:32,334 --> 01:26:33,168 Всё хорошо? 1073 01:26:34,626 --> 01:26:35,793 Можем поговорить? 1074 01:26:35,876 --> 01:26:38,084 Да. Да, конечно. 1075 01:26:38,168 --> 01:26:39,001 Спасибо. 1076 01:26:41,376 --> 01:26:42,251 Как ты? 1077 01:26:43,334 --> 01:26:44,793 - Я в порядке. - Да? 1078 01:26:46,668 --> 01:26:48,876 Как там Стиви? Как он? 1079 01:26:49,959 --> 01:26:55,334 Он должен всё обдумать. Нужно время. 1080 01:26:55,418 --> 01:27:00,334 Да. Просто взрыв мозга для нас обоих. 1081 01:27:01,334 --> 01:27:04,168 Да? Гастроли с Остином Робертсом. 1082 01:27:04,251 --> 01:27:05,834 Ты, должно быть, в шоке. 1083 01:27:05,918 --> 01:27:07,626 Я бы хотел быть там со Стиви. 1084 01:27:15,543 --> 01:27:17,293 Ты рада что всё кончено? 1085 01:27:19,043 --> 01:27:20,126 Не особо. 1086 01:27:20,918 --> 01:27:23,709 Ну полно. Я в курсе, ты всегда меня ненавидела. 1087 01:27:24,876 --> 01:27:26,376 Я тебя не ненавидела. 1088 01:27:28,751 --> 01:27:29,626 Слушай… 1089 01:27:30,626 --> 01:27:32,834 Ты сумел пробудить в нём то, 1090 01:27:32,918 --> 01:27:34,876 чего не мог сделать никто другой. 1091 01:27:36,876 --> 01:27:38,126 Это реально бесит. 1092 01:27:43,001 --> 01:27:44,959 Но ты так много для него значишь. 1093 01:27:46,334 --> 01:27:47,584 Я была рада. 1094 01:27:50,418 --> 01:27:52,709 Почему я отпустила его на сейшен? 1095 01:27:54,543 --> 01:27:55,626 Ума не приложу. 1096 01:27:56,376 --> 01:27:59,418 Да просто увидела, что вы оба чертовы гении. 1097 01:28:02,418 --> 01:28:04,959 Знаешь, всё чаще я смотрю на Стиви 1098 01:28:06,459 --> 01:28:11,918 и вижу, каким он мог бы стать. 1099 01:28:12,501 --> 01:28:13,334 Понимаешь? 1100 01:28:16,126 --> 01:28:17,334 Я его тянула назад. 1101 01:28:19,293 --> 01:28:21,126 Он словно застрял. 1102 01:28:25,251 --> 01:28:26,084 Да. 1103 01:28:28,584 --> 01:28:29,418 Но 1104 01:28:29,501 --> 01:28:31,543 я не стану стоять и смотреть, 1105 01:28:31,626 --> 01:28:34,709 как ты забиваешь ему голову пустыми обещаниями. 1106 01:28:36,793 --> 01:28:39,626 Ему не нужна ни слава, ни известность. 1107 01:28:40,834 --> 01:28:41,709 А тебе нужна. 1108 01:28:43,334 --> 01:28:45,209 Ему нужен был только друг. 1109 01:28:47,834 --> 01:28:48,834 Я был его другом. 1110 01:28:49,501 --> 01:28:52,626 Я и есть его друг. 1111 01:28:59,501 --> 01:29:00,876 Мы должны бы ехать оба. 1112 01:29:03,584 --> 01:29:04,418 Но не вышло. 1113 01:29:05,876 --> 01:29:08,501 И в тур отправился только Винс Денхэм. 1114 01:29:09,626 --> 01:29:10,876 Как и следовало. 1115 01:29:13,626 --> 01:29:14,543 Я не поеду. 1116 01:29:19,668 --> 01:29:21,584 - Прекрати. - Не поеду. 1117 01:29:22,209 --> 01:29:26,126 Винс. Ты так давно об этом мечтал. 1118 01:29:28,001 --> 01:29:29,043 Ты этого достоин. 1119 01:29:39,418 --> 01:29:40,834 Я хочу, что бы ты исчез. 1120 01:29:45,584 --> 01:29:49,709 А день рождения? Он позвал меня… 1121 01:29:50,418 --> 01:29:51,251 Ну извини. 1122 01:29:53,501 --> 01:29:55,751 Надеюсь, у тебя всё получится. Правда. 1123 01:29:57,376 --> 01:29:58,834 Но пора с этим кончать. 1124 01:29:59,709 --> 01:30:01,168 Ты понимаешь, о чём я? 1125 01:30:05,209 --> 01:30:06,876 Он должен идти своим путем. 1126 01:30:17,334 --> 01:30:18,168 Да. 1127 01:30:21,001 --> 01:30:21,834 Да. 1128 01:30:30,459 --> 01:30:32,918 СТУДИЯ FIRESTARTER 1129 01:30:35,751 --> 01:30:39,043 Винни, знакомься, это Джей и Райан. 1130 01:30:39,126 --> 01:30:43,209 Джей продюсер, они покопались с твоими треками 1131 01:30:43,293 --> 01:30:45,209 и накидали неплохих идей. 1132 01:30:45,959 --> 01:30:48,418 Немножко это всё причесали. 1133 01:30:49,293 --> 01:30:50,251 Слегка подогнали 1134 01:30:51,376 --> 01:30:52,834 под нашу аудиторию. 1135 01:30:52,918 --> 01:30:54,459 Это просто демоверсия. 1136 01:30:54,543 --> 01:30:58,293 Мы вырезали звуковую дорожку из пары клипов, которые ты прислал. 1137 01:30:59,126 --> 01:31:03,668 - Звучит шероховато. - Он разберется. Включай. 1138 01:31:14,543 --> 01:31:16,793 Немного более современное, да? Да. 1139 01:31:16,876 --> 01:31:21,834 За моим окном такое чудо 1140 01:31:22,959 --> 01:31:25,751 Как думаешь, не стоит прибрать ревер? 1141 01:31:25,834 --> 01:31:29,001 Я будто в церкви. 1142 01:31:29,084 --> 01:31:33,626 Да, мы потом обсудим мелочи, но такой звук нам и нужен. 1143 01:31:33,709 --> 01:31:36,793 Отличный саунд, правда? 1144 01:31:36,876 --> 01:31:37,876 Выключай. 1145 01:31:37,959 --> 01:31:42,251 Ребятки, мне надо кое о чём поговорить с Винни. 1146 01:31:42,334 --> 01:31:45,834 Оставьте-ка нас на пару минут. 1147 01:31:45,918 --> 01:31:46,751 Спасибо. 1148 01:31:52,209 --> 01:31:53,084 Присаживайся. 1149 01:31:59,751 --> 01:32:01,293 Вот, ознакомься. 1150 01:32:08,834 --> 01:32:10,084 Это надо подписать? 1151 01:32:10,918 --> 01:32:15,001 Да. Стандартные условия. Не спеши. 1152 01:32:15,751 --> 01:32:18,251 Когда подпишешь, придешь ко мне и Остину. 1153 01:32:19,376 --> 01:32:20,751 И не слишком тяни. 1154 01:32:20,834 --> 01:32:22,751 Незаменимых не бывает. 1155 01:33:21,209 --> 01:33:24,543 С днем рождения тебя! 1156 01:33:25,126 --> 01:33:29,209 С днем рождения, милый Стиви! 1157 01:33:30,043 --> 01:33:33,334 С днем рождения тебя! 1158 01:33:38,168 --> 01:33:39,001 Спасибо. 1159 01:33:41,501 --> 01:33:42,584 Дай еще полюбуюсь. 1160 01:33:43,751 --> 01:33:45,168 Может, в рамку вставить. 1161 01:33:49,918 --> 01:33:52,834 Королевская центральная школа музыки. 1162 01:33:55,918 --> 01:33:57,834 Это так здорово, детка. 1163 01:33:57,918 --> 01:33:59,001 Спасибо, мам. 1164 01:33:59,084 --> 01:34:00,376 Это же прослушивание. 1165 01:34:01,084 --> 01:34:03,543 Пройдешь ты или нет, я горжусь тобой. 1166 01:34:07,043 --> 01:34:09,418 С днем рождения, красавец. 1167 01:34:17,793 --> 01:34:19,584 - Спасибо, детка. - Пожалуйста. 1168 01:34:21,209 --> 01:34:22,459 Большое спасибо. 1169 01:34:23,334 --> 01:34:25,459 Без проблем. С днем рождения. 1170 01:34:25,543 --> 01:34:26,376 Спасибо. 1171 01:34:28,084 --> 01:34:29,334 Что это? 1172 01:34:31,168 --> 01:34:35,126 ЕСЛИ ЛЮБИШЬ БАХА, ПРОЙДИ 100 МЕТРОВ 1173 01:35:01,918 --> 01:35:05,043 ЕСЛИ ЛЮБИШЬ ПЕЧЕНЬКИ С ДЖЕМОМ, СВЕРНИ НАПРАВО 1174 01:35:06,959 --> 01:35:07,793 Стиви? 1175 01:35:18,293 --> 01:35:22,001 УЖЕ БЛИЗКО 1176 01:35:32,793 --> 01:35:34,376 «ЖЕСТЯНЩИКИ» ВИП 1177 01:35:34,459 --> 01:35:35,959 О, вы здесь! 1178 01:35:37,168 --> 01:35:39,001 Проходи, не стесняйся. 1179 01:35:40,501 --> 01:35:44,334 Садитесь, ВИП-персоны. 1180 01:35:44,418 --> 01:35:45,418 Кстати, я Мел. 1181 01:35:46,001 --> 01:35:46,959 Привет, Мел. 1182 01:35:47,876 --> 01:35:50,626 Привет. Что тут происходит? 1183 01:35:57,168 --> 01:35:58,168 С днем рождения. 1184 01:35:58,251 --> 01:35:59,293 Спасибо. 1185 01:36:00,293 --> 01:36:01,584 За счет заведения. 1186 01:36:01,668 --> 01:36:02,501 Спасибо. 1187 01:36:02,584 --> 01:36:04,709 От самого мистера Денхэма. 1188 01:36:05,543 --> 01:36:06,584 На здоровье. 1189 01:36:09,918 --> 01:36:12,293 «ЖЕСТЯНЩИКИ» 1190 01:36:19,209 --> 01:36:20,459 Как жизнь, Стиви? 1191 01:36:21,584 --> 01:36:22,459 Привет, Эмбер. 1192 01:36:24,376 --> 01:36:25,959 С днем рождения, братишка. 1193 01:36:29,584 --> 01:36:31,584 Я просто хотел… 1194 01:36:33,293 --> 01:36:34,501 Я просто… 1195 01:36:39,126 --> 01:36:39,959 Знаешь что? 1196 01:36:40,834 --> 01:36:43,626 Я говорю, что ты просто обалденный человек. 1197 01:36:45,084 --> 01:36:47,126 Ну в хорошем смысле слова. 1198 01:36:51,543 --> 01:36:52,918 Ну, ты меня понял. 1199 01:37:19,501 --> 01:37:21,626 С днем рождения, Стиви! 1200 01:37:22,876 --> 01:37:24,001 Привет. 1201 01:37:27,668 --> 01:37:30,668 Когда солнце треснуло надо мной 1202 01:37:31,418 --> 01:37:32,709 Когда мир 1203 01:37:32,793 --> 01:37:35,126 Повернулся ко мне спиной 1204 01:37:35,209 --> 01:37:37,126 Мне нужен брат был 1205 01:37:38,709 --> 01:37:40,709 И он нашелся 1206 01:37:42,459 --> 01:37:44,834 Я эгоист 1207 01:37:45,959 --> 01:37:48,709 Вот такая фигня, 1208 01:37:50,376 --> 01:37:52,043 Я был как камень 1209 01:37:53,501 --> 01:37:55,793 Песня нашла меня 1210 01:37:57,043 --> 01:37:58,209 Эй! 1211 01:38:13,459 --> 01:38:16,751 Давай, Стиви! Нам тебя не хватает, братишка! 1212 01:38:17,751 --> 01:38:19,001 Давай, Стиви! 1213 01:38:20,626 --> 01:38:22,376 Давай, Стиви! 1214 01:38:51,876 --> 01:38:53,709 Изменись 1215 01:38:55,418 --> 01:38:58,543 Я изменился! 1216 01:38:59,459 --> 01:39:01,084 Изменись! 1217 01:39:03,251 --> 01:39:04,626 Изменись! 1218 01:39:05,418 --> 01:39:06,709 Эй! 1219 01:39:07,834 --> 01:39:10,793 Изменись… 1220 01:39:30,584 --> 01:39:32,293 ВИНС И ТЕД ДЕНХЭМ 1221 01:39:39,751 --> 01:39:40,584 Твое время. 1222 01:40:02,168 --> 01:40:03,584 Ну мы зажгли, чувак. 1223 01:40:05,751 --> 01:40:07,668 «ЖЕСТЯНЩИКИ» 1224 01:40:10,876 --> 01:40:11,959 Вау! 1225 01:40:20,626 --> 01:40:22,626 Вау! 1226 01:43:50,293 --> 01:43:55,293 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин