1 00:00:12,543 --> 00:00:13,793 ‎Đây là thời của mình. 2 00:00:15,834 --> 00:00:17,084 ‎Đây là thời của mình. 3 00:00:19,418 --> 00:00:20,668 ‎Đây là thời của mình. 4 00:00:22,709 --> 00:00:25,376 ‎Các cậu ơi… đến giờ diễn rồi! 5 00:00:27,918 --> 00:00:30,709 ‎Thời của mình. ‎Được rồi, diễn thôi nào, nhé? 6 00:00:38,543 --> 00:00:39,751 ‎Thời của cậu, Vince. 7 00:00:40,626 --> 00:00:43,001 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,293 ‎Stereo Dream! 9 00:00:45,376 --> 00:00:51,584 ‎Stereo Dream! 10 00:00:51,668 --> 00:00:56,126 ‎Ta đang ở London tại điểm cuối ‎trong tour thế giới của Stereo Dream. 11 00:00:56,209 --> 00:00:58,501 ‎Người hâm mộ rất cuồng nhiệt 12 00:00:58,584 --> 00:00:59,876 ‎với năm chàng trai đó, 13 00:00:59,959 --> 00:01:04,168 ‎dẫn dắt bởi Vinnie D cool ngầu, bí ẩn ‎và anh chàng dễ mến, Austin. 14 00:01:04,251 --> 00:01:05,918 ‎SÂN VẬN ĐỘNG BRIXTON ‎TOUR THẾ GIỚI STEREO DREAM 15 00:01:18,168 --> 00:01:22,834 ‎Thôi nào, các cậu. ‎Sung lên nhé? Sung lên! Đi thôi! 16 00:01:44,709 --> 00:01:47,584 ‎Stereo Dream, chúng tôi yêu các bạn! 17 00:01:58,209 --> 00:02:02,043 ‎20 NĂM SAU 18 00:02:40,251 --> 00:02:42,876 ‎BIỂU DIỄN ‎THỨ TƯ ĐẾN THỨ BẢY 19 00:02:42,959 --> 00:02:44,043 ‎Chào, khoẻ không? 20 00:02:44,126 --> 00:02:45,918 ‎- Sao rồi, ổn chứ? ‎- Ổn. 21 00:02:46,001 --> 00:02:47,709 ‎Ở đây có diễn nhạc sống hả? 22 00:02:47,793 --> 00:02:49,709 ‎- Thỉnh thoảng, ừ. ‎- Nghe thử đi. 23 00:02:53,876 --> 00:02:56,501 ‎- Hay lắm, đây là nhạc của anh à? ‎- Ừm. 24 00:02:56,584 --> 00:02:59,584 ‎Nó vẫn chưa hoàn tất ‎nhưng cô cảm được rồi đó. 25 00:03:00,418 --> 00:03:01,918 ‎Tôi có đàn synth ở đây… 26 00:03:02,001 --> 00:03:04,126 ‎- À… ‎- Tôi có thể chơi cho cô nghe. 27 00:03:04,209 --> 00:03:06,543 ‎Ừ, tôi nghĩ giờ bọn tôi đủ rồi nhưng… 28 00:03:07,668 --> 00:03:08,918 ‎quán John the Unicorn? 29 00:03:25,793 --> 00:03:28,001 ‎Không muốn nghe thì làm sao tuyển nhạc? 30 00:03:28,668 --> 00:03:32,668 ‎Bọn tôi đã nghe rồi… Nó dở tệ. 31 00:03:43,001 --> 00:03:46,543 ‎- Chỉ là bản demo nên chưa mượt. ‎- Ừ. Không, tôi nghe được. 32 00:03:47,043 --> 00:03:48,959 ‎- Nhưng cảm được? ‎- Được chứ. 33 00:03:49,043 --> 00:03:51,543 ‎- Ừm. Ừ. ‎- Ừ, cô nghĩ sao? 34 00:03:51,626 --> 00:03:53,293 ‎Chúng tôi từ chối nhé. 35 00:03:53,376 --> 00:03:55,126 ‎Được. Không sao. 36 00:03:55,209 --> 00:03:57,376 ‎Thị trường âm nhạc tuần hoàn mà. 37 00:03:57,459 --> 00:04:00,293 ‎Nên chỉ cần… đợi nó quay lại. 38 00:04:00,376 --> 00:04:01,501 ‎Vài tuần? 39 00:04:01,584 --> 00:04:03,209 ‎Lâu hơn thế. 40 00:04:07,793 --> 00:04:13,168 ‎CÚI CHÀO ‎TOUR GIÃ BIỆT - AUSTIN ROBERTS 41 00:04:14,334 --> 00:04:16,876 ‎Cách duy nhất để bọn tôi để ý đến 42 00:04:16,959 --> 00:04:19,709 ‎là có các bài hoàn chỉnh ‎và số liệu chứng thực. 43 00:04:19,793 --> 00:04:20,918 ‎Số liệu à? 44 00:04:21,001 --> 00:04:24,334 ‎Như vài trăm nghìn người ‎theo dõi trên Instagram hay Tik Tok. 45 00:04:24,418 --> 00:04:27,709 ‎Nghe này. Nó chưa hoàn tất ‎nhưng cô sẽ cảm được. 46 00:04:27,793 --> 00:04:29,501 ‎Hiểu rồi, nhưng không hợp gu. 47 00:04:29,584 --> 00:04:30,959 ‎Rồi, gu của cô là gì? 48 00:04:31,043 --> 00:04:32,126 ‎Không phải nó. 49 00:04:34,459 --> 00:04:35,543 ‎- Xin lỗi. ‎- Xin lỗi. 50 00:04:49,543 --> 00:04:50,918 ‎Kiếm khán giả nào. 51 00:05:50,834 --> 00:05:55,501 ‎Vinnie D! Vĩ nhân sa đoạ đến thế này! 52 00:05:56,126 --> 00:05:59,501 ‎Giờ nhìn anh kìa. ‎Hát rong trên phố Rye Lane. 53 00:05:59,584 --> 00:06:02,001 ‎Tôi không hát rong… Tôi đang tập. 54 00:06:02,084 --> 00:06:03,626 ‎Hơi buồn nhỉ? 55 00:06:04,626 --> 00:06:06,626 ‎Nào, nghe thử nào! 56 00:06:08,168 --> 00:06:11,126 ‎Không thì cứ như thế đi. Tên gàn. 57 00:06:11,876 --> 00:06:15,626 ‎Tóc anh nhìn ghê quá. ‎Nhuộm vàng như thời trong nhóm đi. 58 00:06:18,209 --> 00:06:20,334 ‎Mua khoai lang đi! 59 00:06:20,834 --> 00:06:22,376 ‎Một bảng một tô! 60 00:06:22,459 --> 00:06:26,293 ‎Mua cà chua đi, cà chua tươi đây. ‎Và ớt nữa! 61 00:06:44,459 --> 00:06:46,001 ‎Ổn chứ, anh bạn? 62 00:06:49,376 --> 00:06:50,209 ‎Xin chào? 63 00:07:03,168 --> 00:07:06,043 ‎Này. Anh bạn, tôi đang cố luyện tập. 64 00:07:07,876 --> 00:07:09,459 ‎Đang chơi gì đó thôi. 65 00:07:15,501 --> 00:07:17,084 ‎Peckham hâm dở. 66 00:07:53,001 --> 00:07:53,959 ‎Ừ. 67 00:08:37,084 --> 00:08:38,209 ‎Hay. 68 00:08:46,793 --> 00:08:48,543 ‎Này, đúng nhịp nhé. 69 00:08:53,418 --> 00:08:55,834 ‎Stevie! 70 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 ‎Con đi đâu vậy? Mẹ tìm con mãi. 71 00:09:00,959 --> 00:09:02,126 ‎Cảm ơn. 72 00:09:03,959 --> 00:09:07,168 ‎Xin lỗi. Mẹ không cố ý la con ‎nhưng mẹ tìm con nãy giờ. 73 00:09:07,834 --> 00:09:08,918 ‎Stevie? 74 00:09:09,834 --> 00:09:11,251 ‎Mẹ xin lỗi, đi nào. 75 00:09:12,168 --> 00:09:13,626 ‎Này, vừa nãy hay quá đi! 76 00:09:13,709 --> 00:09:15,376 ‎Thằng bé không nên đi một mình. 77 00:09:15,459 --> 00:09:16,876 ‎Xin lỗi đã làm phiền anh. 78 00:09:16,959 --> 00:09:19,668 ‎Cậu ấy không phiền tôi. ‎Nhưng vừa nãy đỉnh lắm. 79 00:09:20,501 --> 00:09:21,709 ‎Cậu giỏi thật đấy. 80 00:09:22,959 --> 00:09:24,001 ‎Được rồi, cảm ơn. 81 00:09:24,709 --> 00:09:27,043 ‎Mẹ đi khắp phố mà không thấy con, 82 00:09:27,126 --> 00:09:27,959 ‎mẹ phát hoảng. 83 00:09:38,043 --> 00:09:41,126 ‎…nhiều điều tuyệt vời ‎ở khu vực Lake District nhỉ? 84 00:09:41,209 --> 00:09:43,418 ‎Ta sẽ tìm hiểu thêm vào tối Chủ Nhật. 85 00:09:43,501 --> 00:09:48,918 ‎Chúng tôi rất vui được chào đón ‎Austin Roberts đến trường quay. 86 00:09:49,001 --> 00:09:50,543 ‎- Chào buổi sáng! ‎- Chào buổi sáng. 87 00:09:50,626 --> 00:09:52,001 ‎Rất vui được gặp, Austin. 88 00:09:52,084 --> 00:09:53,334 ‎Cảm ơn đã mời tôi. 89 00:09:53,418 --> 00:09:57,459 ‎Vậy là xong rồi, anh sẽ phát hành ‎album cuối cùng của mình 90 00:09:57,543 --> 00:09:58,918 ‎sau một sự nghiệp phi thường. 91 00:09:59,001 --> 00:10:01,459 ‎Và sắp tới là Tour Giã biệt. 92 00:10:01,543 --> 00:10:05,501 ‎Ừ, đã đi một chặng đường dài. ‎Tôi đoán tôi đã rất may mắn. 93 00:10:05,584 --> 00:10:09,043 ‎Người hâm mộ sẽ rất buồn ‎vì đây là lần cuối cùng. 94 00:10:09,126 --> 00:10:11,376 ‎Anh thấy sao? Anh sẽ nhớ ca hát chứ? 95 00:10:11,459 --> 00:10:13,751 ‎Vâng, fan đã rất tốt với tôi ‎nhiều năm qua, 96 00:10:13,834 --> 00:10:16,751 ‎âm nhạc là cuộc đời tôi ‎và nó cho tôi mọi thứ. 97 00:10:16,834 --> 00:10:20,834 ‎Phải, từ thời trong ban Stereo Dream ‎đến sự nghiệp solo tuyệt vời. 98 00:10:21,418 --> 00:10:25,584 ‎Giờ anh đang dần lùi bước, Austin, ‎anh có hối tiếc gì chứ? 99 00:10:25,668 --> 00:10:26,918 ‎Hối tiếc gì à? 100 00:10:27,001 --> 00:10:31,084 ‎Chắc chắn là hối tiếc kiểu tóc bốc đồng ‎thời trong nhóm Stereo Dream. 101 00:10:32,251 --> 00:10:34,334 ‎Cảm ơn rất nhiều vì đã tham gia… 102 00:10:34,418 --> 00:10:35,834 ‎Đúng là đồ ngốc. 103 00:10:49,501 --> 00:10:53,001 ‎QUÁN GEORGE GIỚI THIỆU ‎TINH HOA PECKHAM 104 00:10:55,168 --> 00:10:59,459 ‎QUÁN RƯỢU GEORGE 105 00:11:11,876 --> 00:11:13,501 ‎Chào. Anh dùng gì? 106 00:11:16,376 --> 00:11:17,459 ‎Anh ổn chứ? 107 00:11:18,376 --> 00:11:19,668 ‎- Ừ. ‎- Uống hay…? 108 00:11:19,751 --> 00:11:23,584 ‎Ừ, làm ơn. Cho tôi một ly… rượu táo nhé? 109 00:11:23,668 --> 00:11:25,293 ‎Tuyệt. Rồi. Rượu táo. 110 00:11:25,834 --> 00:11:27,043 ‎Cảm ơn. 111 00:11:34,876 --> 00:11:37,959 ‎Cô biết không, chỉ cần nửa cốc là được. 112 00:11:39,043 --> 00:11:40,001 ‎Cảm ơn. 113 00:11:41,001 --> 00:11:46,209 ‎Tôi… thấy cô sắp có đêm nhạc sống mới và… 114 00:11:46,918 --> 00:11:47,959 ‎Tôi có thể chơi. 115 00:11:48,876 --> 00:11:51,126 ‎Đâu phải ai cũng được ‎diễn ở Tinh hoa Peckham. 116 00:11:51,209 --> 00:11:52,876 ‎Khá là riêng biệt, biết đó. 117 00:11:52,959 --> 00:11:56,584 ‎Ừ. Ý tôi là với tôi, ‎đó không phải là được biểu diễn. 118 00:11:57,293 --> 00:11:59,168 ‎Chắc không nhận ra tôi, nhưng… 119 00:11:59,251 --> 00:12:00,543 ‎- Tôi từng… ‎- Vinnie D. 120 00:12:00,626 --> 00:12:02,209 ‎Ban nhạc Stereo Dream. 121 00:12:03,959 --> 00:12:05,043 ‎Vâng. 122 00:12:05,793 --> 00:12:07,168 ‎- Ồ. ‎- Tôi là Mel. 123 00:12:09,584 --> 00:12:10,668 ‎Tôi là Vince. 124 00:12:10,751 --> 00:12:11,584 ‎Tôi biết. 125 00:12:15,043 --> 00:12:18,418 ‎Dù sao thì, mãi tôi cũng chuẩn bị ‎cho album solo. 126 00:12:19,334 --> 00:12:20,793 ‎- Mãi mới thấy. ‎- Vâng. 127 00:12:20,876 --> 00:12:24,209 ‎Nhưng tôi chỉ cần ‎vài địa điểm ấm cúng, thân mật như này 128 00:12:24,293 --> 00:12:26,626 ‎để biểu diễn trước khi đi lưu diễn. 129 00:12:26,709 --> 00:12:27,834 ‎Hiểu chứ? 130 00:12:28,709 --> 00:12:29,668 ‎Cô nghĩ sao? 131 00:12:29,751 --> 00:12:34,751 ‎Nghe này, Dave Bự, anh ấy chọn người chơi ‎và… anh ấy khá kén chọn, nên… 132 00:12:38,376 --> 00:12:39,584 ‎Làm ơn? 133 00:12:45,459 --> 00:12:46,918 ‎Chắc cô nhầm rồi. 134 00:12:47,001 --> 00:12:48,793 ‎- Tôi gọi… ‎- Quán đãi nhé. 135 00:12:49,751 --> 00:12:51,043 ‎Vinnie D. 136 00:13:00,084 --> 00:13:03,334 ‎Vinnie D. Anh ấy từng là ‎ca sĩ chính của Stereo Dream. 137 00:13:03,918 --> 00:13:05,876 ‎Ban nhạc nam từ 20 năm trước. 138 00:13:06,626 --> 00:13:09,751 ‎Anh ấy có vài bài cho album solo ‎và muốn diễn ở đây. 139 00:13:11,209 --> 00:13:12,209 ‎Không. 140 00:13:12,793 --> 00:13:14,793 ‎Sẽ thu hút thêm khách mới đó. 141 00:13:15,626 --> 00:13:16,459 ‎Không. 142 00:13:33,584 --> 00:13:37,918 ‎Chào, Vinnie. Mẹ đây. Mẹ biết đã lâu rồi. 143 00:13:39,543 --> 00:13:42,334 ‎Tuần sau là sinh nhật Ted. 144 00:13:42,418 --> 00:13:45,209 ‎Mẹ sẽ đi thăm nó ‎và nghĩ có thể con muốn đi. 145 00:13:46,293 --> 00:13:47,209 ‎Được rồi. 146 00:13:48,126 --> 00:13:48,959 ‎Tạm biệt. 147 00:13:58,376 --> 00:14:02,293 ‎CHỢ ĐỒ GIẢM GIÁ CỘNG ĐỒNG 148 00:14:47,668 --> 00:14:49,376 ‎Được rồi, Stevie, trổ tài đi. 149 00:14:50,668 --> 00:14:52,293 ‎- Này. ‎- Xin lỗi, anh bạn! 150 00:14:52,959 --> 00:14:54,209 ‎Nào. Vào. 151 00:14:59,709 --> 00:15:01,751 ‎VĂN PHÒNG GIÁO HỘI ‎PHÒNG SINH HOẠT 152 00:15:07,668 --> 00:15:10,043 ‎Phải, Stevie. Đúng rồi đấy. 153 00:15:10,126 --> 00:15:11,709 ‎Nào, bạn tôi. 154 00:15:11,793 --> 00:15:12,709 ‎Tuyệt! 155 00:15:12,793 --> 00:15:14,168 ‎Chết tiệt. 156 00:15:18,209 --> 00:15:19,209 ‎Vâng, thưa anh? 157 00:15:21,876 --> 00:15:22,709 ‎Chào. 158 00:15:24,376 --> 00:15:26,043 ‎Anh đến đây vì…? 159 00:15:28,168 --> 00:15:29,501 ‎Anh đến đây làm gì? 160 00:15:37,709 --> 00:15:38,834 ‎Chắc tôi đi lạc. 161 00:15:38,918 --> 00:15:40,418 ‎Giờ đã tìm ra. Nào. 162 00:15:40,501 --> 00:15:41,751 ‎Vào với bọn tôi. 163 00:15:42,709 --> 00:15:43,543 ‎Ngồi đây. 164 00:15:45,709 --> 00:15:47,876 ‎Dia, hết trống rồi. 165 00:15:47,959 --> 00:15:49,209 ‎Còn trống của tôi. 166 00:15:49,918 --> 00:15:52,126 ‎Ngồi đây, anh bạn. Chào mừng. 167 00:15:52,209 --> 00:15:54,084 ‎Rồi, mọi người, lại lần nữa. 168 00:15:54,168 --> 00:15:57,001 ‎Chúng ta chơi lại nhịp tim… ‎Anh bạn, tên gì nào? 169 00:15:57,084 --> 00:15:58,126 ‎Vince. 170 00:15:59,043 --> 00:16:00,418 ‎Tất cả chào Vince đi. 171 00:16:00,501 --> 00:16:01,418 ‎Chào Vince. 172 00:16:01,501 --> 00:16:03,001 ‎Nói "Chào mừng Vince". 173 00:16:03,084 --> 00:16:04,209 ‎Chào mừng Vince. 174 00:16:04,293 --> 00:16:06,918 ‎Chúng ta chơi lại đi, và lần này, 175 00:16:07,001 --> 00:16:09,209 ‎tôi muốn Vince là nhịp tim. 176 00:16:10,959 --> 00:16:11,876 ‎Nghĩa là sao? 177 00:16:11,959 --> 00:16:13,001 ‎Hãy nhắm mắt lại. 178 00:16:14,751 --> 00:16:17,293 ‎Mọi người, tôi muốn mọi người cùng thở. 179 00:16:17,959 --> 00:16:18,918 ‎Hít vào… 180 00:16:19,834 --> 00:16:22,168 ‎Hai, ba, 181 00:16:23,126 --> 00:16:23,959 ‎bốn… 182 00:16:25,709 --> 00:16:26,626 ‎Và thở ra… 183 00:16:27,584 --> 00:16:29,501 ‎Hai, ba, 184 00:16:30,709 --> 00:16:31,793 ‎bốn… 185 00:16:31,876 --> 00:16:32,793 ‎Hít vào… 186 00:16:34,209 --> 00:16:35,043 ‎Hai… 187 00:16:37,043 --> 00:16:38,918 ‎Anh sẽ sớm cảm nhận, bạn tôi. 188 00:16:40,709 --> 00:16:41,543 ‎Cảm nhận gì? 189 00:16:42,251 --> 00:16:43,293 ‎Sự thay đổi. 190 00:16:44,709 --> 00:16:47,084 ‎Một lần nữa, hít vào… 191 00:16:48,084 --> 00:16:52,543 ‎Hai, ba, đúng, bốn… 192 00:16:55,418 --> 00:16:57,168 ‎Thình thịch trái tim đập. 193 00:16:57,251 --> 00:16:59,543 ‎Tùng tùng tiếng trống kêu. 194 00:17:00,126 --> 00:17:04,126 ‎Phừng phừng lửa cháy và ánh nắng chói loà. 195 00:17:06,043 --> 00:17:07,043 ‎Thử đi. 196 00:17:08,668 --> 00:17:10,793 ‎Anh bạn, tháo trang sức ra. 197 00:17:18,209 --> 00:17:21,501 ‎Phải. Cùng nhau. 198 00:17:22,168 --> 00:17:23,001 ‎Phải. 199 00:17:24,418 --> 00:17:26,126 ‎Này, theo tôi. 200 00:17:26,626 --> 00:17:27,459 ‎Cùng nhau! 201 00:17:30,793 --> 00:17:31,876 ‎Này! Cùng nhau. 202 00:17:37,334 --> 00:17:38,168 ‎Đúng rồi! 203 00:17:43,251 --> 00:17:44,168 ‎Bắt đầu nào. 204 00:17:46,709 --> 00:17:48,668 ‎Và giờ là sự thay đổi. 205 00:17:50,459 --> 00:17:52,709 ‎Này! Theo nhịp của anh ấy. 206 00:17:56,126 --> 00:17:58,001 ‎Achumbale chu 207 00:17:58,084 --> 00:18:03,876 ‎Achumbale chu 208 00:18:03,959 --> 00:18:08,876 ‎Achumbale chu 209 00:18:08,959 --> 00:18:09,793 ‎Nói nào. 210 00:18:09,876 --> 00:18:16,084 ‎- Achumbale chu ‎- Chào mừng! Chào mừng anh bạn! 211 00:18:16,168 --> 00:18:19,751 ‎- Achumbale chu ‎- Vâng! Đánh nào! 212 00:18:19,834 --> 00:18:24,834 ‎Achumbale chu 213 00:18:24,918 --> 00:18:31,418 ‎Achumbale chu 214 00:18:31,501 --> 00:18:35,626 ‎Achumbale chu 215 00:18:35,709 --> 00:18:41,251 ‎- Achumbale chu ‎- Bốn, ba. Này! 216 00:18:46,084 --> 00:18:47,376 ‎À ha! 217 00:18:47,459 --> 00:18:48,751 ‎Lên nào. 218 00:18:48,834 --> 00:18:51,001 ‎- Giỏi lắm. Đúng rồi. ‎- Con giỏi lắm. 219 00:18:51,084 --> 00:18:52,293 ‎Cúi chào đi. 220 00:18:52,376 --> 00:18:53,251 ‎Cúi chào đi. 221 00:19:04,043 --> 00:19:06,459 ‎Trong khoảnh khắc này 222 00:19:07,584 --> 00:19:10,168 ‎Không cần ai đi cùng tôi 223 00:19:11,709 --> 00:19:14,834 ‎Tôi là người độc hành 224 00:19:16,001 --> 00:19:18,918 ‎Tạo ra vận mệnh của chính mình 225 00:19:24,251 --> 00:19:25,251 ‎Hơi quá à? 226 00:19:29,626 --> 00:19:30,876 ‎Nhưng hay đó. 227 00:19:32,376 --> 00:19:33,793 ‎Tôi sẽ làm tiếp. 228 00:19:36,209 --> 00:19:38,459 ‎Có vẻ như Stevie có bạn mới. 229 00:19:41,043 --> 00:19:42,251 ‎Stevie. 230 00:19:43,001 --> 00:19:44,501 ‎Đi nào con yêu. Đi thôi. 231 00:19:47,376 --> 00:19:49,126 ‎Hẹn gặp lại, Stevie. 232 00:19:53,168 --> 00:19:56,793 ‎À, nhân tiện, ‎lần sau hát hạ tông một chút. 233 00:20:03,334 --> 00:20:04,834 ‎Nhóc láu cá này. 234 00:20:11,793 --> 00:20:12,793 ‎Đi thôi mẹ ơi. 235 00:20:12,876 --> 00:20:14,834 ‎Từ từ thôi, Ted. 236 00:20:19,709 --> 00:20:21,959 ‎Anh Vinnie đã sắp xếp mọi thứ rồi. 237 00:20:22,043 --> 00:20:23,126 ‎Đi nào. 238 00:20:23,959 --> 00:20:25,501 ‎Con chừa ghế vip cho mẹ rồi. 239 00:20:25,584 --> 00:20:28,168 ‎Ghế vip à? Xịn nhỉ, Ted. 240 00:20:28,251 --> 00:20:29,876 ‎Xem Vinnie cho con gì này! 241 00:20:29,959 --> 00:20:33,251 ‎- Kèn harmonica? Con cảm ơn chưa? ‎- Chưa ạ. 242 00:20:33,334 --> 00:20:35,209 ‎KHÁCH VIP 243 00:20:36,543 --> 00:20:38,626 ‎Nhớ nhé. Đừng vội. Cứ từ từ. 244 00:20:38,709 --> 00:20:41,043 ‎- Xong thì chơi nhé. ‎- Vâng, anh Vinnie. 245 00:20:45,084 --> 00:20:46,001 ‎Ôi các con tôi. 246 00:21:15,709 --> 00:21:17,001 ‎Làm tốt lắm, các con. 247 00:21:17,084 --> 00:21:19,084 ‎Giỏi lắm Ted. Giỏi lắm Vince. 248 00:21:32,126 --> 00:21:32,959 ‎Anh Denham. 249 00:21:33,751 --> 00:21:35,543 ‎Anh đã thất nghiệp một thời gian rồi. 250 00:21:36,251 --> 00:21:39,584 ‎Và tôi thấy anh không được ‎đào tạo về âm nhạc. 251 00:21:39,668 --> 00:21:42,626 ‎Không, tôi luôn có bản năng. 252 00:21:44,084 --> 00:21:46,126 ‎Thần thái và tài năng bẩm sinh. 253 00:21:46,626 --> 00:21:47,626 ‎Được rồi. 254 00:21:48,293 --> 00:21:50,209 ‎Giống Lennon hơn là McCartney. 255 00:21:51,626 --> 00:21:53,126 ‎Vâng. Có lẽ vậy. 256 00:21:54,168 --> 00:21:56,334 ‎Cũng nên có các lựa chọn khác. 257 00:22:09,168 --> 00:22:10,168 ‎Vinnie! 258 00:22:10,251 --> 00:22:11,959 ‎- Vinnie! ‎- Chết tiệt. 259 00:22:13,751 --> 00:22:14,834 ‎Xem cái này đi. 260 00:22:20,668 --> 00:22:22,001 ‎Là buổi hôm nọ. 261 00:22:25,001 --> 00:22:27,876 ‎Sáu mươi bốn nghìn lượt xem. 262 00:22:27,959 --> 00:22:28,793 ‎Không. 263 00:22:32,209 --> 00:22:33,168 ‎Bọn tôi hay quá. 264 00:22:37,959 --> 00:22:39,168 ‎Dave, sao rồi? 265 00:22:40,084 --> 00:22:40,918 ‎Anh ổn chứ? 266 00:22:41,751 --> 00:22:44,793 ‎- Về Tinh hoa Peckham. ‎- Anh uống gì? Vì nếu không… 267 00:22:44,876 --> 00:22:47,918 ‎Uống chứ. Nhưng anh xem ‎cái này đã. Xem thử đi. 268 00:22:51,251 --> 00:22:54,501 ‎Thấy chưa? ‎Tôi có người theo dõi trên mạng. 269 00:22:54,584 --> 00:22:56,501 ‎- Vài trăm nghìn lượt xem… ‎- Suỵt. 270 00:22:59,626 --> 00:23:03,418 ‎Fan hết đó, dân địa phương. ‎Nghĩ về lợi nhuận đi. 271 00:23:05,418 --> 00:23:07,418 ‎Rồi, vài tuần nữa có buổi diễn. 272 00:23:07,501 --> 00:23:09,876 ‎Không có thằng nhóc đó thì dẹp nhé. 273 00:23:09,959 --> 00:23:15,459 ‎Có nó chứ. Nó sẽ đến, tôi hứa. ‎Nhé? Cảm ơn. 274 00:23:15,543 --> 00:23:17,668 ‎Một, hai, ba, và… 275 00:23:35,168 --> 00:23:38,709 ‎Và bốn, ba, hai, một. 276 00:23:49,293 --> 00:23:51,168 ‎Được rồi, hai người, không tệ. 277 00:23:52,001 --> 00:23:54,793 ‎Nghe này, hôm nay ta xong rồi. ‎Hẹn tuần sau nhé. 278 00:23:58,126 --> 00:24:00,251 ‎- Cất đồ đi nhé? ‎- Vâng. 279 00:24:00,834 --> 00:24:01,876 ‎- Ổn chứ? ‎- Ừ. 280 00:24:05,126 --> 00:24:06,709 ‎Stevie, xem cái này nhé? 281 00:24:09,334 --> 00:24:12,918 ‎Nhìn này, anh bạn. Xem thử đi. Nhìn kìa. 282 00:24:15,626 --> 00:24:18,334 ‎Thấy chưa? Là tôi đấy. Cậu đấy. 283 00:24:19,126 --> 00:24:22,709 ‎Và nó sắp được 100.000 lượt xem hay gì đó. 284 00:24:22,793 --> 00:24:26,043 ‎Nhờ nó, ta được diễn ‎ở chương trình Tinh hoa Peckham. 285 00:24:26,126 --> 00:24:28,043 ‎Nếu diễn, ta cần tập luyện. 286 00:24:28,126 --> 00:24:30,626 ‎Chúng ta phải tập dượt và tập dượt. 287 00:24:30,709 --> 00:24:31,959 ‎Cậu nghĩ sao? 288 00:24:32,043 --> 00:24:33,918 ‎Cả đời em chưa từng đi diễn. 289 00:24:34,001 --> 00:24:35,876 ‎Đây là cơ hội của cậu. 290 00:24:35,959 --> 00:24:37,584 ‎Trước khán giả thật sự. 291 00:24:37,668 --> 00:24:40,084 ‎Nghe này, tôi từng tham gia một ban nhạc. 292 00:24:40,168 --> 00:24:41,084 ‎Tin tôi đi. 293 00:24:41,168 --> 00:24:43,834 ‎Với kinh nghiệm của tôi ‎và tài trống của cậu… 294 00:24:43,918 --> 00:24:45,293 ‎Nó sẽ rất cháy. 295 00:24:46,668 --> 00:24:48,084 ‎Nghe có vẻ đáng sợ. 296 00:24:48,168 --> 00:24:50,084 ‎Em không thích đám đông và bất ngờ. 297 00:24:50,168 --> 00:24:53,001 ‎Đừng sợ. ‎Ta có thể thay đổi điều đó. Tôi giúp cậu. 298 00:24:53,876 --> 00:24:55,918 ‎- Có bộ trống riêng chứ? ‎- Có, Vince. 299 00:24:56,001 --> 00:24:57,001 ‎Ngon lành. 300 00:24:57,084 --> 00:24:58,709 ‎Mọi chuyện ổn chứ, Stevie? 301 00:24:58,793 --> 00:25:01,293 ‎Ừ, mẹ. Vinnie và con sẽ đi biểu diễn. 302 00:25:01,376 --> 00:25:02,543 ‎Nó sẽ rất cháy. 303 00:25:04,751 --> 00:25:06,834 ‎- Kệ anh ta. ‎- Khoan, xem cái này đi. 304 00:25:06,918 --> 00:25:08,501 ‎- Kệ anh ta. ‎- Này. 305 00:25:14,668 --> 00:25:18,543 ‎VĂN PHÒNG GIÁO HỘI 306 00:25:23,709 --> 00:25:25,043 ‎VẤN ĐỀ CỘNG ĐỒNG 307 00:25:25,168 --> 00:25:26,918 ‎Vấn đề cộng đồng à? 308 00:25:30,168 --> 00:25:32,584 ‎ÔNG S. MAEKAWA ‎205 KHU PECKHAM FARROW 309 00:25:32,668 --> 00:25:34,043 ‎Tất nhiên là vậy. 310 00:25:55,834 --> 00:25:56,918 ‎Sao rồi, anh bạn? 311 00:25:57,001 --> 00:25:57,959 ‎Xin chào. 312 00:25:58,543 --> 00:25:59,418 ‎Mẹ cậu đâu? 313 00:25:59,501 --> 00:26:01,084 ‎Đang gọi điện, làm việc. 314 00:26:01,793 --> 00:26:03,584 ‎Là cô tổng đài nóng bỏng à? 315 00:26:03,668 --> 00:26:05,001 ‎Là cái gì? 316 00:26:06,959 --> 00:26:10,584 ‎Thôi bỏ đi. Nghe này, Stevie, ‎tôi phải nói thật với cậu. 317 00:26:10,668 --> 00:26:14,084 ‎Cậu muốn thứ gì nhất trên đời này? 318 00:26:15,084 --> 00:26:17,209 ‎Có lẽ tôi có thể giúp cậu, thôi nào. 319 00:26:18,084 --> 00:26:19,626 ‎Em muốn vào trường Âm nhạc. 320 00:26:19,709 --> 00:26:22,543 ‎Rồi. Này, nếu ta diễn buổi này, 321 00:26:23,043 --> 00:26:25,459 ‎nó sẽ mở ra vài cơ hội thật sự cho cậu. 322 00:26:25,543 --> 00:26:28,918 ‎Có vài người quan trọng sẽ đến. ‎Biết Austin Roberts chứ? 323 00:26:29,584 --> 00:26:32,376 ‎Không? Được rồi, anh ta máu mặt đấy. 324 00:26:32,459 --> 00:26:34,918 ‎Nếu ta gây ấn tượng với anh ta… Stevie. 325 00:26:35,668 --> 00:26:37,043 ‎Ta có thể đi lưu diễn. 326 00:26:37,751 --> 00:26:39,668 ‎Nghĩ về việc ta lưu diễn đi. 327 00:26:39,751 --> 00:26:42,209 ‎- Sẽ có rất nhiều màn trình diễn. ‎- Ừ. 328 00:26:42,293 --> 00:26:43,709 ‎Stevie, có ai ngoài cửa à? 329 00:26:43,793 --> 00:26:48,251 ‎Đây là thứ tôi đã cố giành lại ‎từ rất lâu rồi, tôi rất cần cậu giúp. 330 00:26:48,876 --> 00:26:51,126 ‎Khoẻ không? Rất vui được gặp cô. 331 00:26:52,668 --> 00:26:55,334 ‎- Anh làm gì ở đây? ‎- Con mời anh ấy tới uống trà. 332 00:26:56,168 --> 00:26:57,209 ‎Và bánh quy. 333 00:26:59,001 --> 00:27:00,209 ‎Bánh Jammie Dodgers. 334 00:27:06,793 --> 00:27:07,709 ‎Tuyệt. 335 00:27:11,543 --> 00:27:16,168 ‎Thật… buồn cười… ‎Em trai tôi cũng từng làm thế. 336 00:27:16,751 --> 00:27:18,501 ‎Nóng lòng ăn ngay phần mứt. 337 00:27:21,334 --> 00:27:23,043 ‎Em trai anh mấy tuổi? 338 00:27:23,126 --> 00:27:25,126 ‎Nó sẽ tầm… 34 tuổi, 339 00:27:25,209 --> 00:27:27,543 ‎gần 35, tôi nghĩ vậy. 340 00:27:27,626 --> 00:27:29,543 ‎Nó đã mất nhiều năm trước. 341 00:27:30,209 --> 00:27:33,959 ‎Ôi Chúa ơi, tôi… ‎Tôi rất tiếc khi nghe điều đó. 342 00:27:35,043 --> 00:27:36,043 ‎Không sao. 343 00:27:37,251 --> 00:27:38,584 ‎Đâu phải lỗi cô, nhỉ? 344 00:27:39,584 --> 00:27:40,418 ‎Phải không? 345 00:27:52,668 --> 00:27:53,501 ‎Là cô à? 346 00:27:54,834 --> 00:27:55,668 ‎Trên kia. 347 00:27:57,043 --> 00:27:58,043 ‎Ừ, đúng rồi. 348 00:27:58,126 --> 00:27:59,418 ‎Cô từng là vũ công? 349 00:28:00,418 --> 00:28:02,709 ‎- Đúng vậy. ‎- Vâng, mẹ giỏi lắm. 350 00:28:02,793 --> 00:28:05,834 ‎Ừ? Cô không nhảy nữa, đúng không? 351 00:28:07,543 --> 00:28:08,584 ‎À thì… 352 00:28:09,793 --> 00:28:11,043 ‎Mọi thứ thay đổi nên… 353 00:28:14,126 --> 00:28:16,084 ‎Vince trong ban nhạc nổi tiếng đó mẹ. 354 00:28:17,418 --> 00:28:18,418 ‎Vâng. 355 00:28:18,501 --> 00:28:22,543 ‎Đã từng… vâng. Mọi thứ thay đổi. 356 00:28:23,418 --> 00:28:25,251 ‎Vậy ban nhạc nổi tiếng nào? 357 00:28:27,043 --> 00:28:29,209 ‎Cô có biết Stereo Dream không? 358 00:28:31,126 --> 00:28:32,959 ‎Anh trong ban Stereo Dream? 359 00:28:33,751 --> 00:28:35,168 ‎Với Austin Roberts? 360 00:28:35,751 --> 00:28:38,084 ‎Austin Roberts ‎sẽ đến buổi diễn của bọn con. 361 00:28:38,168 --> 00:28:39,668 ‎Không có buổi diễn nào đâu. 362 00:28:39,751 --> 00:28:43,793 ‎- Đừng nhắc đến chuyện đó được không? ‎- À… thật ra… 363 00:28:43,876 --> 00:28:47,876 ‎- Thật ra cái gì? Anh làm gì vậy? ‎- Tôi chỉ cố… 364 00:28:47,959 --> 00:28:50,918 ‎Anh không biết là ‎đang gây nguy hiểm cho nó đâu. 365 00:28:51,001 --> 00:28:52,459 ‎Hiểu chứ? Tôi không đồng ý. 366 00:28:52,543 --> 00:28:56,418 ‎Cậu ấy muốn biểu diễn và… ‎cậu ấy cần khán giả. Nó đã nói rồi. 367 00:28:56,501 --> 00:28:59,459 ‎- Stevie, nói đi. ‎- Thằng bé không rõ sẽ có gì. 368 00:28:59,543 --> 00:29:02,084 ‎Đừng đến đây và gieo ý tưởng cho nó. 369 00:29:02,168 --> 00:29:05,251 ‎Ý tưởng… Cô nói gì vậy? ‎Đây là tương lai của cậu ấy. 370 00:29:05,334 --> 00:29:07,501 ‎Đâu phải do anh quyết định. 371 00:29:07,584 --> 00:29:10,168 ‎Ngoài đánh trống, anh biết gì về nó không? 372 00:29:10,251 --> 00:29:12,918 ‎Anh biết gì về Tự kỷ không? Biết gì nào? 373 00:29:13,001 --> 00:29:14,251 ‎Chính xác. 374 00:29:16,459 --> 00:29:18,584 ‎Biết gì không? Xem này. 375 00:29:18,668 --> 00:29:21,876 ‎- Tôi không muốn xem, chả quan tâm. ‎- Đây, cậu ấy làm được. 376 00:29:22,876 --> 00:29:24,376 ‎Cậu ấy rất giỏi. 377 00:29:24,459 --> 00:29:26,709 ‎Tôi không để anh xen vào đời nó. 378 00:29:26,793 --> 00:29:30,793 ‎Xen vào? Tôi đang cho cậu ấy cơ hội ‎và cô đang cản trở cậu ấy. 379 00:29:30,876 --> 00:29:32,626 ‎Anh chả biết gì về Stevie cả. 380 00:29:32,709 --> 00:29:35,793 ‎Nếu không để cậu ấy theo đuổi ước mơ, ‎cậu ấy sẽ thế này mãi. 381 00:29:35,876 --> 00:29:36,834 ‎Thế này là sao? 382 00:29:36,918 --> 00:29:38,334 ‎- Cô hiểu mà. ‎- Không. 383 00:29:38,418 --> 00:29:40,626 ‎Anh biết tuốt nhỉ, nói đi, thế nào? 384 00:29:41,459 --> 00:29:43,918 ‎Hết giờ uống trà rồi, anh nên về… 385 00:29:44,001 --> 00:29:46,251 ‎Ôi Chúa ơi, Stevie. Stevie? 386 00:29:46,334 --> 00:29:47,793 ‎Xin lỗi con yêu. Stevie? 387 00:29:48,543 --> 00:29:50,876 ‎Stevie, hít thở sâu vào. 388 00:29:50,959 --> 00:29:52,168 ‎Khỉ thật, đâu rồi…? 389 00:29:52,251 --> 00:29:55,126 ‎- Cậu ấy ổn chứ? ‎- Tôi cần tìm… dùi trống của nó. 390 00:29:55,209 --> 00:29:57,959 ‎Mẹ sẽ quay lại ngay. Mẹ sẽ đi tìm chúng. 391 00:29:58,043 --> 00:30:01,918 ‎Một giây thôi. ‎Đừng… di chuyển hay làm gì cả. 392 00:30:06,251 --> 00:30:07,626 ‎Stevie, cậu ổn chứ? 393 00:30:09,709 --> 00:30:10,834 ‎Stevie, cậu ổn chứ? 394 00:30:16,793 --> 00:30:19,918 ‎Stevie. Stevie, nhớ bài hát của Dia không? 395 00:30:34,876 --> 00:30:39,793 ‎Achumbale chu 396 00:30:39,876 --> 00:30:44,376 ‎Achumbale chu 397 00:30:44,459 --> 00:30:50,918 ‎Achumbale chu 398 00:30:52,543 --> 00:30:56,626 ‎Achumbale chu 399 00:30:57,793 --> 00:31:03,793 ‎Achumbale chu 400 00:31:13,501 --> 00:31:14,584 ‎Tốt lắm, anh bạn. 401 00:31:16,543 --> 00:31:18,834 ‎Đúng rồi. Cứ từ từ đi. 402 00:31:20,168 --> 00:31:23,876 ‎Cứ… thở đi. 403 00:31:25,126 --> 00:31:26,251 ‎Đúng rồi. 404 00:31:53,626 --> 00:31:54,709 ‎Xong âm điệu rồi! 405 00:31:56,376 --> 00:31:57,834 ‎Cháy lắm, Vince. 406 00:31:57,918 --> 00:32:01,376 ‎Đúng không? ‎Tôi chỉ cần viết lời bài hát cực chất. 407 00:32:02,459 --> 00:32:04,459 ‎Và tôi thích mấy hộp thiếc đó. 408 00:32:04,543 --> 00:32:06,543 ‎Vâng. Em thích âm thanh của chúng. 409 00:32:06,626 --> 00:32:09,959 ‎Ừ. Tôi cũng vậy. Và nó sẽ làm cậu nổi bật. 410 00:32:10,043 --> 00:32:11,959 ‎Tất cả tay trống đều có nó. 411 00:32:12,043 --> 00:32:13,459 ‎Cái tố chất đó. 412 00:32:13,543 --> 00:32:15,001 ‎Như Dave Grohl, Chad Smith. 413 00:32:15,626 --> 00:32:17,168 ‎Em thích Jack DeJohnette. 414 00:32:18,001 --> 00:32:18,918 ‎Ai cơ? 415 00:32:19,001 --> 00:32:21,293 ‎Jack DeJohnette, ông ấy là tay trống, 416 00:32:21,376 --> 00:32:23,293 ‎chơi jazz cùng Keith Jarrett. 417 00:32:24,209 --> 00:32:25,459 ‎Tôi chưa từng nghe. 418 00:32:25,543 --> 00:32:26,793 ‎Nhịp điệu ngon lành. 419 00:32:29,709 --> 00:32:30,543 ‎Ai nữa không? 420 00:32:30,626 --> 00:32:33,543 ‎Em cũng thích Bach. ‎Nhưng không phải tay trống. 421 00:32:33,626 --> 00:32:34,459 ‎Bach? 422 00:32:35,918 --> 00:32:41,293 ‎Cứ… tiếp tục tập đi, anh bạn, ‎cậu sẽ sớm thành Bach tiếp theo. 423 00:32:41,376 --> 00:32:44,459 ‎Sao em lại muốn làm Bach? Em là em. 424 00:32:45,168 --> 00:32:47,918 ‎Đâu phải việc là chính mình. ‎Là trở thành ai đó. 425 00:32:48,001 --> 00:32:49,959 ‎Ngày xưa khi tôi ra sân khấu, 426 00:32:50,043 --> 00:32:52,501 ‎tôi không phải tôi, tôi là người khác. 427 00:32:53,084 --> 00:32:54,126 ‎Tôi là Vinnie D. 428 00:32:56,751 --> 00:32:58,001 ‎Chuyện gì đã xảy ra? 429 00:32:58,668 --> 00:33:00,459 ‎À, chuyện ban nhạc thôi. 430 00:33:01,584 --> 00:33:03,376 ‎Tôi cũng muốn tự sáng tác nên… 431 00:33:05,334 --> 00:33:06,459 ‎Nó hay lắm. 432 00:33:07,334 --> 00:33:10,626 ‎Ta có nên… tập lời bài hát không? 433 00:33:11,293 --> 00:33:13,876 ‎Được rồi. Vinnie D. 434 00:33:15,168 --> 00:33:16,293 ‎Sẵn sàng chưa? 435 00:33:16,376 --> 00:33:18,668 ‎- Ừ, anh bạn. ‎- Một, hai, ba, bốn… 436 00:33:36,001 --> 00:33:38,959 ‎HÃNG THU ÂM FIRESTARTER 437 00:33:55,626 --> 00:33:58,793 ‎Nhớ đăng lên story nhé, các cậu. 438 00:33:58,876 --> 00:34:01,376 ‎Cậu biết mà, phải tương tác. 439 00:34:02,543 --> 00:34:06,126 ‎- Hashtag… sinh tố khiêu gợi. ‎- Vâng, thưa ngài. 440 00:34:07,001 --> 00:34:07,876 ‎Hút cực đã. 441 00:34:07,959 --> 00:34:09,834 ‎Hút cực đã! 442 00:34:09,918 --> 00:34:12,209 ‎Cậu mồm mép lắm đấy. 443 00:34:12,293 --> 00:34:13,251 ‎Chà. 444 00:34:17,501 --> 00:34:18,668 ‎Xoài hả? 445 00:34:23,834 --> 00:34:25,251 ‎Trông không giống xoài. 446 00:34:25,334 --> 00:34:27,126 ‎Anh Roberts đã sẵn sàng gặp anh. 447 00:34:28,043 --> 00:34:29,126 ‎Tuyệt. Cảm ơn. 448 00:34:29,209 --> 00:34:30,834 ‎Mục đích là gì? 449 00:34:30,918 --> 00:34:35,168 ‎Nói với bên quản lý nghệ sĩ đi, ‎nói hãng phát hành ấy, tuyệt đối không. 450 00:34:35,251 --> 00:34:39,834 ‎Chúng tôi không dao động, ‎dù chỉ một phần trăm, anh biết đấy, Will. 451 00:34:40,834 --> 00:34:44,126 ‎Đánh lừa tôi bằng đôi mắt nâu đó 452 00:34:45,418 --> 00:34:49,793 ‎Ôi nàng công chúa không vương miện 453 00:34:49,876 --> 00:34:51,084 ‎Làm ơn đợi ở đây. 454 00:34:52,168 --> 00:34:53,793 ‎Sẽ xong ngay thôi. 455 00:34:53,876 --> 00:34:59,543 ‎Nghe cô bé gọi, tôi đã đến ngay 456 00:35:01,209 --> 00:35:02,959 ‎Cô gái bé nhỏ của tôi 457 00:35:03,626 --> 00:35:08,501 ‎Nếu con muốn gì, cứ việc tận hưởng 458 00:35:09,918 --> 00:35:15,209 ‎Nghĩ về con mỗi khi bố khoác đầy kiêu hãnh 459 00:35:16,126 --> 00:35:22,251 ‎Chưa từng biết đến tình thương như thế này 460 00:35:27,334 --> 00:35:31,168 ‎Tôi thích nó. Phiên này tốt lắm. 461 00:35:31,251 --> 00:35:32,376 ‎- Làm tốt lắm. ‎- Ừ. 462 00:35:32,459 --> 00:35:33,543 ‎Sao rồi anh bạn? 463 00:35:33,626 --> 00:35:36,043 ‎- Cậu khoẻ không? ‎- Này. Tốt. 464 00:35:36,126 --> 00:35:37,543 ‎Bài hát nghe có vẻ hay. 465 00:35:37,626 --> 00:35:40,418 ‎Ừ, chỉ là một bài hát ‎cho con gái tôi. Ngồi đi. 466 00:35:40,501 --> 00:35:41,376 ‎Cảm ơn. 467 00:35:42,626 --> 00:35:46,834 ‎Nghe này, tôi bận tập dượt ‎nên không có nhiều thời gian. 468 00:35:46,918 --> 00:35:49,709 ‎Không sao, tôi chỉ… đi ngang qua khu này. 469 00:35:49,793 --> 00:35:51,751 ‎- Có vài cuộc gặp nên… ‎- Ừ. 470 00:35:51,834 --> 00:35:53,418 ‎Tôi chỉ nghĩ sẽ đến gặp cậu. 471 00:35:54,168 --> 00:35:56,293 ‎Cậu hát hay quá. Tập hay lắm. 472 00:35:56,376 --> 00:36:00,043 ‎Nhưng nghe này, ‎mọi chuyện với cậu thế nào? 473 00:36:00,126 --> 00:36:01,376 ‎- Cũng ngon lành. ‎- Thế à? 474 00:36:01,459 --> 00:36:03,376 ‎Ừ. Đỉnh cao luôn, anh bạn. 475 00:36:03,459 --> 00:36:07,043 ‎Ừm, tôi đang làm một đĩa EP mới, 476 00:36:07,126 --> 00:36:09,251 ‎viết vài bài mới và… ừ. 477 00:36:10,001 --> 00:36:13,876 ‎Thật ra tôi đã phát hiện ‎một tay trống xuất sắc. 478 00:36:13,959 --> 00:36:18,084 ‎Ừ, và tôi sắp có buổi biểu diễn này, ‎rất thú vị, nó… 479 00:36:18,168 --> 00:36:23,334 ‎chỉ để cho người hâm mộ… tuỳ ý cảm nhận. 480 00:36:24,626 --> 00:36:27,418 ‎- Tôi thích đấy. Rất quan trọng. ‎- Ừ. 481 00:36:29,459 --> 00:36:31,626 ‎AUSTIN ROBERTS ‎CÚI CHÀO - TOUR GIÃ BIỆT 482 00:36:32,251 --> 00:36:34,751 ‎Cậu… có dự án mới hả? 483 00:36:34,834 --> 00:36:36,668 ‎Ừ, cậu biết đấy. 484 00:36:36,751 --> 00:36:38,168 ‎Siêu bận luôn nhỉ? 485 00:36:38,251 --> 00:36:39,543 ‎Chuẩn bị này nọ? 486 00:36:39,626 --> 00:36:43,043 ‎Phải, cậu biết đấy, phải nỗ lực thôi. 487 00:36:43,126 --> 00:36:44,668 ‎- Ừ. ‎- Mọi thứ phải chuẩn, 488 00:36:44,751 --> 00:36:46,376 ‎phải tập dượt và tập dượt. 489 00:36:46,459 --> 00:36:48,501 ‎- Tôi luôn nói thế đấy. ‎- Thế à? 490 00:36:48,584 --> 00:36:50,418 ‎Tôi luôn nói thế với tay trống. 491 00:36:50,501 --> 00:36:53,043 ‎Ừ, ngày xưa cậu từng nói thế với cả nhóm. 492 00:36:54,126 --> 00:36:55,209 ‎Ừ, tôi nhớ. 493 00:36:56,251 --> 00:36:58,209 ‎Chúng tôi từng noi gương cậu. 494 00:37:02,084 --> 00:37:04,043 ‎Thời gian đó thật vui nhỉ. 495 00:37:04,126 --> 00:37:05,709 ‎Ừm. Ừ. 496 00:37:05,793 --> 00:37:07,543 ‎Thời gian tuyệt nhất đời? 497 00:37:09,418 --> 00:37:11,668 ‎Ừ… tuyệt nhất đời tôi. 498 00:37:19,751 --> 00:37:21,876 ‎Này, trò chuyện với cậu rất vui. 499 00:37:21,959 --> 00:37:24,084 ‎Tôi phải đi tè trước phiên tiếp theo… 500 00:37:24,168 --> 00:37:26,584 ‎- Có nhiều màn diễn phụ… ‎- Không sao. 501 00:37:26,668 --> 00:37:28,626 ‎- Tôi phải bàn bạc… ‎- Về diễn phụ… 502 00:37:28,709 --> 00:37:31,334 ‎Tôi muốn nói với cậu việc đó. 503 00:37:31,418 --> 00:37:33,459 ‎Tôi muốn cho cậu xem cái này, chỉ… 504 00:37:34,334 --> 00:37:36,918 ‎là một buổi thân mật… 505 00:37:38,584 --> 00:37:41,209 ‎ĐỘC QUYỀN - DENHAM ‎9:00 TỐI THỨ BẢY - QUÁN GEORGE 506 00:37:41,293 --> 00:37:44,043 ‎Tôi chỉ nghĩ cậu có thể đến ‎nếu có thời gian. 507 00:37:46,001 --> 00:37:48,001 ‎Cậu biết đó… Tôi sẽ cố hết sức. 508 00:37:48,084 --> 00:37:50,376 ‎- Thế à? ‎- Ừ, không hứa nhé. 509 00:37:50,459 --> 00:37:52,293 ‎Được rồi, nhưng, biết đó… 510 00:37:55,959 --> 00:37:56,834 ‎Hay lắm cậu. 511 00:37:58,251 --> 00:37:59,084 ‎Được rồi. 512 00:38:03,543 --> 00:38:05,959 ‎- Tôi thật sự phải đi tè. ‎- Không sao đâu. 513 00:38:06,043 --> 00:38:07,709 ‎- Được rồi. ‎- Chà… 514 00:38:07,793 --> 00:38:09,959 ‎- Rất vui được gặp cậu. Vui lắm. ‎- Ừ. 515 00:38:10,043 --> 00:38:11,709 ‎- Tôi cũng vậy. ‎- Hay đấy. 516 00:38:11,793 --> 00:38:12,626 ‎- Rồi. ‎- Rồi. 517 00:38:31,626 --> 00:38:34,418 ‎Tuyệt! Chúng ta sẵn sàng rồi. 518 00:38:35,043 --> 00:38:36,376 ‎Đỉnh lắm, anh bạn. 519 00:38:38,543 --> 00:38:40,668 ‎Có lẽ ta nên đặt tên mới cho nó. 520 00:38:41,376 --> 00:38:42,543 ‎Ta sẽ gọi nó là gì? 521 00:38:42,626 --> 00:38:43,959 ‎Đỉnh lắm? 522 00:38:46,251 --> 00:38:47,876 ‎Ta sẽ suy nghĩ sau. 523 00:38:48,709 --> 00:38:50,293 ‎Thử làm cái này chút nhé. 524 00:38:51,459 --> 00:38:52,418 ‎Thả lỏng vai đi. 525 00:38:53,709 --> 00:38:54,751 ‎Thư giãn cơ mặt. 526 00:38:55,709 --> 00:38:57,501 ‎Nào, cậu là sao nhạc rock đó. 527 00:38:57,584 --> 00:39:00,918 ‎Quan trọng là thần thái ‎và sự hiện diện. Ừ. 528 00:39:01,584 --> 00:39:02,709 ‎Đứng lên, thử này. 529 00:39:03,459 --> 00:39:04,751 ‎Đứng lên. 530 00:39:07,043 --> 00:39:08,168 ‎Cậu là sao nhạc rock. 531 00:39:09,084 --> 00:39:10,709 ‎Hít sâu vào. 532 00:39:10,793 --> 00:39:11,793 ‎Nghe thấy không? 533 00:39:11,876 --> 00:39:13,668 ‎Họ đang gọi tên chúng ta. 534 00:39:14,376 --> 00:39:15,876 ‎Họ đang gọi tên chúng ta. 535 00:39:16,543 --> 00:39:17,918 ‎Thấy không? 536 00:39:18,001 --> 00:39:20,043 ‎Vâng, Vince. Em cảm nhận được. 537 00:39:24,834 --> 00:39:26,043 ‎Ta sẽ tập nó sau. 538 00:39:26,126 --> 00:39:28,834 ‎Được rồi. Sẵn sàng đi chưa? 539 00:39:35,418 --> 00:39:39,418 ‎Bảy đêm và tôi chưa bao giờ nói với một ai 540 00:39:39,501 --> 00:39:43,376 ‎Bảy đêm nhưng tôi không thể buông bỏ 541 00:39:43,459 --> 00:39:45,293 ‎Nhiều người quá nhỉ. 542 00:39:46,043 --> 00:39:48,543 ‎Nếu con có đổi ý thì không sao đâu nhé. 543 00:39:48,626 --> 00:39:51,709 ‎Cậu ấy sẽ ổn thôi, được chứ? ‎Cậu ấy sẽ rất đỉnh. 544 00:39:51,793 --> 00:39:52,751 ‎Đi nào. 545 00:39:52,834 --> 00:39:55,668 ‎Bảy đêm và tôi chưa bao giờ nói với một ai 546 00:39:55,751 --> 00:39:59,626 ‎Bảy đêm nhưng tôi không thể buông bỏ 547 00:39:59,709 --> 00:40:03,876 ‎Bảy đêm thật không dài, tôi biết 548 00:40:03,959 --> 00:40:07,584 ‎Bảy đêm, bảy đêm 549 00:40:09,959 --> 00:40:13,251 ‎Cảm ơn rất nhiều. Cảm ơn. 550 00:40:19,459 --> 00:40:20,376 ‎Cô ổn chứ? 551 00:40:21,001 --> 00:40:22,876 ‎- Tiếp theo là anh! ‎- Gì cơ? 552 00:40:23,709 --> 00:40:26,209 ‎Tiếp theo là anh! 553 00:40:27,459 --> 00:40:28,876 ‎Này, ta phải nhanh lên. 554 00:40:28,959 --> 00:40:30,459 ‎Nào, ta sẽ chuẩn bị. 555 00:40:31,876 --> 00:40:35,459 ‎Xin lỗi mọi người, làm ơn. Xin lỗi. 556 00:40:37,251 --> 00:40:38,709 ‎Khán giả đêm này hơi cuồng. 557 00:40:39,501 --> 00:40:41,043 ‎Cuồng là tên đệm của tôi mà. 558 00:40:43,001 --> 00:40:46,543 ‎Cạnh tranh với các nghệ sĩ khác là tốt. 559 00:40:47,043 --> 00:40:48,168 ‎Cho cậu lợi thế. 560 00:40:49,501 --> 00:40:52,001 ‎- Được rồi, sẵn sàng chưa? ‎- Vâng, Vince. 561 00:41:16,168 --> 00:41:20,043 ‎Một tràng pháo tay cho Mysie tuyệt vời! 562 00:41:20,126 --> 00:41:21,293 ‎Tuyệt! 563 00:41:21,376 --> 00:41:22,751 ‎Xin một tràng pháo tay. 564 00:41:22,834 --> 00:41:26,126 ‎Được rồi, thưa quý vị, ‎chúng ta có màn ra mắt! 565 00:41:26,876 --> 00:41:28,209 ‎Stevie! 566 00:41:28,293 --> 00:41:32,251 ‎Ở đây, tại chương trình Tinh hoa Peckham, 567 00:41:32,334 --> 00:41:34,668 ‎chúng ta chú trọng tài năng mới nổi. 568 00:41:34,751 --> 00:41:38,751 ‎Vậy từ quảng trường, ‎ngay gần phố Rye Lane, 569 00:41:38,834 --> 00:41:40,001 ‎xin giới thiệu… 570 00:41:42,126 --> 00:41:43,668 ‎Tên là gì nhỉ? 571 00:41:44,459 --> 00:41:45,876 ‎- Hả? ‎- Tên ban nhạc? 572 00:41:45,959 --> 00:41:50,293 ‎Denham. Như denim nhưng… Denham. 573 00:41:50,376 --> 00:41:51,751 ‎Tên chẳng hay tí nào. 574 00:41:54,709 --> 00:41:55,793 ‎Thưa quý vị, 575 00:41:55,876 --> 00:41:58,084 ‎ban nhạc Tin Men! 576 00:41:58,168 --> 00:41:59,543 ‎Tôi có nói tên đó đâu. 577 00:42:05,126 --> 00:42:06,001 ‎Cậu ổn chứ? 578 00:42:06,876 --> 00:42:08,084 ‎Lạ lẫm. 579 00:42:08,876 --> 00:42:09,793 ‎Cậu sẽ ổn thôi. 580 00:42:10,668 --> 00:42:12,043 ‎Có tôi đây. 581 00:42:12,126 --> 00:42:15,126 ‎Cứ từ từ. Chơi khi nào cậu sẵn sàng. 582 00:42:18,626 --> 00:42:19,459 ‎NHẠC NỀN CHẤT 583 00:42:21,876 --> 00:42:22,876 ‎Xin lỗi. 584 00:42:39,459 --> 00:42:40,334 ‎Mau lên! 585 00:43:28,459 --> 00:43:33,626 ‎Có một phép màu bên ngoài cửa sổ của tôi 586 00:43:34,376 --> 00:43:37,501 ‎Nhưng khung cửa lại bốc cháy 587 00:43:39,751 --> 00:43:44,001 ‎Tôi sẽ không bao giờ quên ‎Cảm giác hôm đó 588 00:43:44,084 --> 00:43:49,709 ‎Em quay lại và chào tạm biệt 589 00:43:58,001 --> 00:44:02,334 ‎Khi tôi còn trẻ và tự do 590 00:44:02,418 --> 00:44:07,251 ‎Tôi đã bay quá cao, quá xa so với tôi 591 00:44:08,626 --> 00:44:14,001 ‎Chúng tôi luôn trẻ trung và hoang dại 592 00:44:14,876 --> 00:44:19,293 ‎Không, chẳng có nơi nào sánh bằng cả 593 00:44:34,001 --> 00:44:37,918 ‎Khi tôi còn trẻ và tự do 594 00:44:38,543 --> 00:44:43,376 ‎Tôi đã bay quá cao, quá xa so với tôi 595 00:44:44,543 --> 00:44:49,043 ‎Chúng ta luôn trẻ trung và hoang dại 596 00:44:50,626 --> 00:44:55,168 ‎Giờ chẳng có nơi nào sánh bằng cả 597 00:44:56,793 --> 00:45:01,501 ‎Không, chẳng có nơi nào sánh bằng cả 598 00:45:21,084 --> 00:45:22,668 ‎Nói "hay vãi" được không? 599 00:45:25,334 --> 00:45:27,001 ‎Hay vãi! 600 00:45:29,084 --> 00:45:30,209 ‎- Hú! ‎- Cảm ơn, Mel. 601 00:45:31,209 --> 00:45:32,043 ‎Ừm… 602 00:45:34,334 --> 00:45:38,876 ‎Bài tiếp theo các bạn có thể nhận ra ‎nhưng bọn tôi đã phối kiểu Denham… 603 00:45:43,001 --> 00:45:44,584 ‎Bọn tôi phối kiểu Tin Men. 604 00:45:49,918 --> 00:45:54,334 ‎Có một ngôi nhà ở New Orleans 605 00:45:56,168 --> 00:46:00,168 ‎Họ gọi là Mặt trời mọc 606 00:46:02,209 --> 00:46:04,709 ‎Và nó là đống đổ nát 607 00:46:05,501 --> 00:46:08,376 ‎Của những cậu bé tội nghiệp 608 00:46:08,459 --> 00:46:13,209 ‎Và Chúa ơi, ‎con biết con là một trong số đó 609 00:46:15,251 --> 00:46:19,709 ‎Mẹ tôi là thợ may 610 00:46:21,293 --> 00:46:25,501 ‎Bà ấy may quần jean xanh mới cho tôi 611 00:46:27,626 --> 00:46:32,834 ‎Bố tôi là một tay cờ bạc 612 00:46:34,126 --> 00:46:39,001 ‎Ở New Orleans 613 00:47:05,334 --> 00:47:11,584 ‎Và nó là đống đổ nát ‎của những cậu bé tội nghiệp 614 00:47:11,668 --> 00:47:16,293 ‎Và Chúa ơi, ‎con biết con là một trong số đó 615 00:47:39,043 --> 00:47:40,126 ‎Cảm ơn. 616 00:47:48,959 --> 00:47:50,251 ‎Bài… 617 00:47:51,709 --> 00:47:52,918 ‎Bài tiếp theo… 618 00:47:53,001 --> 00:47:56,126 ‎- Chúa ơi, họ hát nữa à? ‎- Đó là về một người mà tôi… 619 00:47:56,209 --> 00:47:58,251 ‎Chúa ơi, Vince. Ra ngoài đi. 620 00:47:58,334 --> 00:47:59,543 ‎…tôi rất nhớ. 621 00:48:02,084 --> 00:48:03,709 ‎- Thật hả? ‎- Tử tế đi! 622 00:48:03,793 --> 00:48:05,126 ‎Đừng lo, đi thôi! 623 00:48:16,501 --> 00:48:20,709 ‎Đêm qua tôi có một giấc mơ ‎Rằng ta đã cười đùa 624 00:48:21,543 --> 00:48:26,418 ‎Buổi sáng đến ‎Và như dòng sông, em trôi đi 625 00:48:26,501 --> 00:48:30,834 ‎- Tôi mua vé xem nhạc, đâu phải thứ này. ‎- Tôi đang cố nghe ban nhạc. 626 00:48:30,918 --> 00:48:31,751 ‎Câm miệng! 627 00:48:31,834 --> 00:48:34,334 ‎Tôi cóc quan tâm, đang nói chuyện với bạn. 628 00:48:34,418 --> 00:48:35,709 ‎Ban nhạc này dở òm. 629 00:48:36,418 --> 00:48:38,501 ‎Câm miệng! Về nhà đi! 630 00:48:38,584 --> 00:48:41,918 ‎Nếu tôi có thể thay đổi một điều 631 00:48:43,251 --> 00:48:45,751 ‎Nó sẽ là tất cả 632 00:48:45,834 --> 00:48:48,126 ‎- Nó sẽ là tất cả ‎- Rác rưởi. 633 00:48:49,918 --> 00:48:51,084 ‎Bọn tôi nghe đây! 634 00:48:54,293 --> 00:48:56,668 ‎Anh đã sống thiếu em 635 00:48:56,751 --> 00:48:59,334 ‎Anh đã nghĩ về em 636 00:48:59,418 --> 00:49:01,418 ‎Ồ, anh ta sắp khóc à? 637 00:49:01,501 --> 00:49:02,584 ‎Thôi đi! 638 00:49:02,668 --> 00:49:06,376 ‎Im đi. Nhạc đâu? Đó không phải âm nhạc. 639 00:49:07,751 --> 00:49:09,418 ‎Thằng nhóc chơi trò xoong nồi. 640 00:49:09,501 --> 00:49:11,418 ‎Tên khốn này mang theo bàn ủi. 641 00:49:11,501 --> 00:49:13,668 ‎- Im đi! ‎- Anh cứ nghĩ anh thấy em… 642 00:49:14,334 --> 00:49:16,668 ‎Tình trạng của họ. Nhìn họ kìa. 643 00:49:17,376 --> 00:49:18,918 ‎Tay trống là thằng lập dị. 644 00:49:19,001 --> 00:49:20,959 ‎- Này! ‎- Im đi. 645 00:49:21,543 --> 00:49:22,543 ‎Nếu tôi… 646 00:49:22,626 --> 00:49:23,751 ‎Ổn chứ, anh bạn? 647 00:49:23,834 --> 00:49:25,834 ‎…có thể nói một điều 648 00:49:27,084 --> 00:49:28,626 ‎Nó sẽ là tất cả 649 00:49:28,709 --> 00:49:30,959 ‎- Mày bị sao vậy? ‎- Để cậu ấy yên! 650 00:49:31,043 --> 00:49:32,959 ‎Vince, anh làm gì vậy? Dừng lại! 651 00:49:33,751 --> 00:49:34,584 ‎Vince! 652 00:49:36,084 --> 00:49:37,209 ‎Không sao. Stevie. 653 00:49:39,501 --> 00:49:41,293 ‎Không sao đâu. Về nhà thôi. 654 00:49:43,751 --> 00:49:44,626 ‎Bỏ tôi ra. 655 00:49:44,709 --> 00:49:46,751 ‎Anh làm gì vậy? 656 00:49:47,501 --> 00:49:48,626 ‎Này, cẩn thận! 657 00:49:48,709 --> 00:49:50,209 ‎- Bàn ủi nè. ‎- Để yên! 658 00:49:50,751 --> 00:49:52,626 ‎Đồ dùng nhà bếp đây. 659 00:49:52,709 --> 00:49:54,793 ‎- Anh bạn… ‎- Xe đẩy của mày đây. 660 00:49:54,876 --> 00:49:57,084 ‎- Này. ‎- Cấm vào suốt đời nhé. 661 00:49:57,668 --> 00:49:59,626 ‎Bật nhạc lên nào! 662 00:50:03,334 --> 00:50:04,168 ‎Cậu ổn chứ? 663 00:50:07,418 --> 00:50:08,626 ‎Có chuyện gì thế? 664 00:50:10,876 --> 00:50:12,584 ‎Nhạc rock and roll thôi nhỉ? 665 00:50:14,918 --> 00:50:17,376 ‎Này, để tôi giúp. 666 00:50:18,626 --> 00:50:19,876 ‎Như lần trước hả? 667 00:50:24,876 --> 00:50:27,001 ‎- Mẹ kiếp. ‎- Vince. 668 00:50:28,126 --> 00:50:29,626 ‎Cảm ơn vì đã đến. 669 00:50:35,418 --> 00:50:37,084 ‎Cậu đi đi, được không? 670 00:50:38,959 --> 00:50:39,876 ‎Làm ơn? 671 00:50:45,501 --> 00:50:47,209 ‎Amber, mở cửa đi mà. 672 00:50:48,084 --> 00:50:51,584 ‎- Amber, tôi xin lỗi. Làm ơn! ‎- Anh nghĩ mình đang làm gì? 673 00:50:51,668 --> 00:50:55,084 ‎- Tôi xin lỗi. Tôi chỉ cố giúp nó. ‎- Anh nghe tôi nói đi. 674 00:50:55,168 --> 00:50:57,334 ‎Tôi cho anh cơ hội và anh làm hỏng. 675 00:50:57,418 --> 00:50:59,376 ‎Là lỗi của anh, hiểu không? 676 00:50:59,459 --> 00:51:01,418 ‎- Tôi cố bảo vệ cậu ấy! ‎- Không. 677 00:51:01,501 --> 00:51:03,918 ‎Ẩu đả không phải bảo vệ thằng bé. 678 00:51:04,001 --> 00:51:05,626 ‎- Lớn lên đi. ‎- Nó cần tôi! 679 00:51:05,709 --> 00:51:08,876 ‎- Vince, không ai cần anh… ‎- Nhỏ tiếng được không? 680 00:51:09,668 --> 00:51:11,709 ‎Cậu ấy có tài năng, Amber à. 681 00:51:11,793 --> 00:51:14,793 ‎Tài năng thật sự ‎và cô để nó mai một trong phòng. 682 00:51:16,751 --> 00:51:19,793 ‎Đừng bao giờ đến đây nữa. 683 00:51:20,626 --> 00:51:23,876 ‎Và đừng cố liên lạc với Stevie. ‎Tôi nghiêm túc đấy. 684 00:51:25,126 --> 00:51:26,959 ‎Vậy sao? Cô chết đi! 685 00:51:27,043 --> 00:51:28,126 ‎Anh chết đi! 686 00:52:15,251 --> 00:52:16,709 ‎Cảm ơn. 687 00:52:16,793 --> 00:52:20,001 ‎Phải. Vậy con muốn đi đâu khi ra ngoài? 688 00:52:20,084 --> 00:52:20,959 ‎Nước Mỹ ạ. 689 00:52:21,043 --> 00:52:22,459 ‎Em chi trả kiểu gì đây? 690 00:52:22,543 --> 00:52:25,084 ‎Em nghe nói dạo này anh cũng đắt sô. 691 00:52:25,751 --> 00:52:26,959 ‎Thằng ngốc này. 692 00:52:28,543 --> 00:52:30,043 ‎Được rồi, thôi nào. 693 00:52:30,126 --> 00:52:32,668 ‎Vì trông em thảm quá. ‎Anh mang cho em cái này. 694 00:52:32,751 --> 00:52:34,251 ‎Có thể làm em vui lên. 695 00:52:34,334 --> 00:52:35,168 ‎Gì cơ? 696 00:52:35,918 --> 00:52:37,668 ‎Mẹ thích hai đứa chơi nhạc. 697 00:52:37,751 --> 00:52:39,376 ‎Đúng rồi. Nhớ chứ? 698 00:52:44,709 --> 00:52:46,126 ‎Ted, có muốn mẹ…? 699 00:52:58,168 --> 00:52:59,751 ‎Giờ dứt điểm cho anh đi. 700 00:53:14,043 --> 00:53:15,126 ‎Trong bao lâu? 701 00:53:15,209 --> 00:53:17,751 ‎Một thời gian. Lưu diễn ba mươi ngày. 702 00:53:18,709 --> 00:53:20,376 ‎Hay đấy. 703 00:53:20,459 --> 00:53:22,084 ‎Không thể tin được. 704 00:53:22,168 --> 00:53:24,334 ‎Đây là thời của anh, Vinnie. 705 00:53:24,418 --> 00:53:27,793 ‎Có thể. Nhưng anh vẫn về ‎vào sinh nhật em, được chứ? 706 00:53:27,876 --> 00:53:31,001 ‎- Không cần lo. ‎- Không, anh bạn, anh sẽ đến. Anh hứa. 707 00:53:31,626 --> 00:53:32,709 ‎Được chứ? 708 00:53:36,793 --> 00:53:38,251 ‎Thế thì tốt quá, Vinnie. 709 00:53:41,168 --> 00:53:43,709 ‎Không. 710 00:53:51,626 --> 00:53:52,751 ‎Không. 711 00:54:10,793 --> 00:54:12,918 ‎Con có chắc sẽ về hôm thứ sáu không? 712 00:54:13,626 --> 00:54:17,168 ‎Vâng, con sẽ về. Con hứa. 713 00:54:17,251 --> 00:54:22,626 ‎Ừ, mong là như thế. ‎Thằng bé… không khoẻ lắm. 714 00:54:24,834 --> 00:54:27,501 ‎Ở đây con bận lắm nhưng thứ sáu con về. 715 00:54:27,584 --> 00:54:29,501 ‎Được rồi. Tạm biệt. 716 00:54:29,584 --> 00:54:31,709 ‎- Xin lỗi. Cảm ơn. ‎- Yêu con. 717 00:54:31,793 --> 00:54:33,834 ‎Vâng, con yêu mẹ. Tạm biệt. 718 00:54:33,918 --> 00:54:36,626 ‎Các cậu, tôi cần cho các cậu ‎biết một bí mật. 719 00:54:37,209 --> 00:54:38,918 ‎Chuyến lưu diễn này chưa hết. 720 00:54:39,001 --> 00:54:42,334 ‎Theo đông đảo yêu cầu, ‎chúng ta có thêm mười ngày nữa. 721 00:54:44,334 --> 00:54:45,543 ‎Khi nào bắt đầu? 722 00:54:45,626 --> 00:54:47,876 ‎Đầu tiên là thứ sáu này. Amsterdam. 723 00:54:49,209 --> 00:54:51,001 ‎Có thể hoãn chút được chứ? 724 00:54:52,126 --> 00:54:54,293 ‎Còn gì quan trọng hơn việc này? 725 00:54:55,501 --> 00:54:57,959 ‎Không, chỉ là tôi đã hứa với… 726 00:54:59,668 --> 00:55:01,626 ‎Tôi có thể cần vài ngày để… 727 00:55:05,001 --> 00:55:06,668 ‎Đừng quá lâu đấy. 728 00:55:06,751 --> 00:55:08,918 ‎Bọn tôi có thể đổi ý về cậu. 729 00:55:12,751 --> 00:55:13,793 ‎Ừm… 730 00:55:17,084 --> 00:55:18,043 ‎Ừm… 731 00:55:20,959 --> 00:55:25,168 ‎Vâng. Không, tất nhiên, tôi sẽ có mặt. 732 00:55:25,251 --> 00:55:26,668 ‎Tốt lắm. Được rồi. 733 00:55:26,751 --> 00:55:28,084 ‎Được rồi, sâm panh. 734 00:56:10,668 --> 00:56:14,334 ‎STEREO DREAM - CÁC ANH LÀ ƯỚC MƠ CỦA EM 735 00:56:22,209 --> 00:56:25,126 ‎YÊU CÁC ANH STEREO DREAM 736 00:56:26,293 --> 00:56:27,334 ‎Chào con yêu. 737 00:56:29,334 --> 00:56:30,668 ‎Mẹ rất tiếc. 738 00:56:32,376 --> 00:56:33,251 ‎Ted… 739 00:56:35,084 --> 00:56:36,126 ‎Nó đi rồi. 740 00:56:37,626 --> 00:56:39,334 ‎Nó mất sáng nay. 741 00:57:28,126 --> 00:57:30,751 ‎Thưa quý khách, chúng ta đã đến Hastings. 742 00:57:30,834 --> 00:57:33,168 ‎Xe đã đến trạm cuối. Xin cảm ơn. 743 00:58:43,918 --> 00:58:45,126 ‎Vinnie. 744 00:58:49,501 --> 00:58:50,793 ‎Về sinh nhật của Ted… 745 00:58:52,376 --> 00:58:54,251 ‎Con xin lỗi đã không đến kịp. 746 00:58:56,126 --> 00:58:57,168 ‎Con muốn nhưng… 747 00:58:59,376 --> 00:59:00,668 ‎Mẹ biết thế nào mà nhỉ? 748 00:59:05,126 --> 00:59:06,043 ‎Không sao đâu. 749 00:59:10,334 --> 00:59:13,168 ‎Mẹ nhớ chiếc kèn harmonica ‎Ted từng chơi chứ? 750 00:59:14,001 --> 00:59:15,501 ‎Nó vẫn ở trên gác xép à? 751 00:59:18,209 --> 00:59:20,376 ‎- Chỉ là con cần… ‎- Mẹ không biết. 752 00:59:43,459 --> 00:59:44,293 ‎Mẹ ơi? 753 00:59:47,251 --> 00:59:48,376 ‎Mẹ à. 754 01:00:03,959 --> 01:00:05,293 ‎Mẹ không biết ở đâu ạ? 755 01:00:05,376 --> 01:00:07,084 ‎- Đã nói không biết. ‎- Con đi tìm. 756 01:00:07,168 --> 01:00:09,251 ‎- Đừng! ‎- Sao không, mẹ? 757 01:00:14,459 --> 01:00:16,959 ‎Con không thể dồn dập mẹ như thế này. 758 01:00:18,709 --> 01:00:20,209 ‎Mẹ không biết nó ở đâu. 759 01:00:43,293 --> 01:00:44,126 ‎Stevie? 760 01:00:47,043 --> 01:00:48,126 ‎Stevie! 761 01:00:50,168 --> 01:00:53,001 ‎Stevie, mẹ đang nói với con, ‎dừng lại được không? 762 01:01:25,084 --> 01:01:27,834 ‎Nói chuyện với mẹ được không? Sao vậy? 763 01:01:38,251 --> 01:01:40,418 ‎Rồi, mẹ biết anh ta là bạn con. 764 01:01:41,459 --> 01:01:44,043 ‎Con đâu cần anh ta để chơi nhạc, Stevie. 765 01:01:51,418 --> 01:01:52,668 ‎Con muốn giỏi hơn. 766 01:01:56,168 --> 01:01:57,126 ‎Tại sao? 767 01:01:57,626 --> 01:02:00,126 ‎Để con có thể học ở trường âm nhạc tốt. 768 01:02:06,168 --> 01:02:07,251 ‎Thì… 769 01:02:09,834 --> 01:02:13,459 ‎Đó là một vấn đề lớn, con yêu. ‎Đó là một vấn đề lớn. 770 01:02:14,668 --> 01:02:16,793 ‎Mẹ nghĩ nó hơi quá sức đấy. 771 01:02:19,418 --> 01:02:23,001 ‎Mẹ nghĩ điều đó sẽ rất khó khăn ‎cho bất cứ ai, được chứ? 772 01:02:23,793 --> 01:02:26,626 ‎Họ sẽ không có ‎cơ sở chăm sóc mà con cần. 773 01:02:26,709 --> 01:02:31,084 ‎Con không cần nó. ‎Con muốn giống các nhạc công khác. 774 01:02:35,084 --> 01:02:37,376 ‎Con không cần phải giống ai khác. 775 01:02:38,084 --> 01:02:40,251 ‎Nhé? Con hoàn hảo là chính mình. 776 01:02:40,334 --> 01:02:41,793 ‎Không, không đâu mẹ. 777 01:02:46,834 --> 01:02:51,001 ‎Nhưng nếu con học, ‎mẹ sẽ không phải trông con nữa. 778 01:02:51,501 --> 01:02:53,418 ‎Rồi mẹ có thể làm việc khác. 779 01:02:55,001 --> 01:02:58,168 ‎Mẹ không hiểu. Ý con là sao? 780 01:02:58,668 --> 01:03:01,876 ‎Mẹ dừng việc nhảy để có thể chăm sóc con. 781 01:03:07,751 --> 01:03:09,084 ‎Stevie, nhìn mẹ này. 782 01:03:12,043 --> 01:03:13,084 ‎Nhìn mẹ, Stevie. 783 01:03:14,459 --> 01:03:16,751 ‎Con nên nghe điều này, nhé? 784 01:03:16,834 --> 01:03:18,251 ‎Không phải như vậy. 785 01:03:20,209 --> 01:03:23,001 ‎Mẹ không muốn ở trong thế giới đó nữa. 786 01:03:23,668 --> 01:03:26,043 ‎Mẹ muốn con. Được chứ? 787 01:03:29,376 --> 01:03:32,668 ‎Con không phải trẻ con. ‎Con không cần mẹ nữa. 788 01:04:49,459 --> 01:04:55,376 ‎NHÓM TIN MEN ‎BUỔI DIỄN TRƯỚC LƯU DIỄN! 789 01:05:01,084 --> 01:05:02,459 ‎Cậu cần gì nào? 790 01:05:02,543 --> 01:05:03,918 ‎Tôi tìm quản lý. 791 01:05:04,543 --> 01:05:06,293 ‎- Quản lý? ‎- Vâng. 792 01:05:06,376 --> 01:05:08,376 ‎Được, chờ tôi một chút. 793 01:05:11,334 --> 01:05:12,918 ‎Chào, tôi là quản lý. 794 01:05:13,001 --> 01:05:15,126 ‎Em sẽ đưa cho chị cái này. 795 01:05:15,668 --> 01:05:19,876 ‎Bọn em đang tìm một nơi ấm cúng ‎để biểu diễn trước khi đi lưu diễn. 796 01:05:20,626 --> 01:05:22,959 ‎Tôi nghĩ nơi này sẽ hơi chật với cậu. 797 01:05:29,168 --> 01:05:30,209 ‎Sao anh bạn? 798 01:05:30,293 --> 01:05:31,584 ‎Chào bác bảo vệ. 799 01:05:31,668 --> 01:05:32,751 ‎Có căn cước không? 800 01:05:37,584 --> 01:05:39,543 ‎Cháu 18, gần 19. 801 01:05:40,501 --> 01:05:42,126 ‎Được rồi, chúc ngủ ngon. 802 01:05:43,626 --> 01:05:44,584 ‎Chào buổi tối. 803 01:05:44,668 --> 01:05:46,251 ‎Em muốn đưa chị cái này. 804 01:05:47,334 --> 01:05:49,168 ‎Không cầu kỳ lắm nhỉ? 805 01:05:49,251 --> 01:05:54,043 ‎Bọn em đang tìm một nơi ấm cúng ‎để biểu diễn trước khi đi lưu diễn. 806 01:05:54,126 --> 01:05:56,126 ‎Tôi không nghĩ nơi này phù hợp. 807 01:05:56,209 --> 01:05:58,418 ‎Em khuyên chị nên xem qua. 808 01:06:00,626 --> 01:06:01,918 ‎Ban nhạc của cậu? 809 01:06:02,001 --> 01:06:05,001 ‎Đúng vậy, với bạn em, Vinnie D, ‎ban nhạc Tin Men. 810 01:06:05,709 --> 01:06:07,043 ‎Hay đấy. 811 01:06:07,126 --> 01:06:09,376 ‎Hiện giờ chúng tôi không tìm người. 812 01:06:09,459 --> 01:06:11,209 ‎Chị chắc chắn 100% chứ? 813 01:06:17,251 --> 01:06:20,251 ‎Biết không, cho tôi thông tin ‎rồi để tôi xem sao. 814 01:06:20,834 --> 01:06:21,834 ‎Tuyệt quá. 815 01:06:21,918 --> 01:06:22,876 ‎Xem này. 816 01:06:22,959 --> 01:06:24,501 ‎Có Austin Roberts. 817 01:06:25,959 --> 01:06:27,459 ‎Sẽ rất cháy đấy. 818 01:06:30,084 --> 01:06:33,501 ‎HÃNG THU ÂM FIRESTARTER 819 01:06:44,293 --> 01:06:45,334 ‎Vậy sao? 820 01:06:45,418 --> 01:06:46,959 ‎Vince. Là em. 821 01:06:48,209 --> 01:06:49,084 ‎Stevie? 822 01:06:49,168 --> 01:06:50,668 ‎Ta có buổi diễn. 823 01:06:52,668 --> 01:06:54,293 ‎Cậu đang nói gì vậy? 824 01:06:54,376 --> 01:06:57,334 ‎Nơi này tên là Bar Star, ‎quản lý tên là Marnie. 825 01:07:02,376 --> 01:07:05,418 ‎Anh bạn… nghe này… 826 01:07:07,668 --> 01:07:08,501 ‎Kết thúc rồi. 827 01:07:09,793 --> 01:07:13,418 ‎Tôi xin lỗi vì chuyện đã xảy ra. ‎Cả việc với mẹ cậu nữa nhưng… 828 01:07:15,084 --> 01:07:17,168 ‎Cô ấy không muốn tôi lại gần cậu. 829 01:07:18,001 --> 01:07:19,543 ‎Thật ra thì cũng phải. 830 01:07:19,626 --> 01:07:23,459 ‎Nếu đến nhóm nhạc nhà thờ, ‎anh có thể nói xin lỗi trước mặt mẹ. 831 01:07:25,001 --> 01:07:28,126 ‎- Stevie, anh bạn… Không. ‎- Hẹn gặp vào thứ năm. Chào. 832 01:07:56,126 --> 01:07:57,876 ‎Mặc kệ anh ta đi, được chứ? 833 01:07:57,959 --> 01:07:59,876 ‎Vince, làm ơn, để chúng tôi yên. 834 01:07:59,959 --> 01:08:02,459 ‎Sao anh lại lảng vảng trong bãi đỗ xe? 835 01:08:02,543 --> 01:08:04,418 ‎Tôi đâu phải tội phạm tình dục. 836 01:08:06,043 --> 01:08:07,959 ‎Tôi đến để xin lỗi, thế thôi. 837 01:08:08,043 --> 01:08:11,709 ‎Phải, anh ấy đang xin lỗi. ‎Anh ấy không phải tội phạm tình dục. 838 01:08:11,793 --> 01:08:12,626 ‎Stevie. 839 01:08:13,293 --> 01:08:16,084 ‎Anh ta đã khiến con ‎gặp nguy hiểm. Con hiểu chứ? 840 01:08:18,834 --> 01:08:19,959 ‎Con mời anh ta à? 841 01:08:21,376 --> 01:08:23,126 ‎- Stevie! ‎- Quan trọng mà. 842 01:08:23,209 --> 01:08:25,001 ‎Anh ấy không cố tình làm thế. 843 01:08:25,084 --> 01:08:26,418 ‎Phải. Tôi không cố ý. 844 01:08:27,626 --> 01:08:28,709 ‎Mẹ à. 845 01:08:28,793 --> 01:08:29,626 ‎Làm ơn đi. 846 01:08:30,834 --> 01:08:33,376 ‎Con nghĩ mẹ nên nghe anh ấy nói. 847 01:08:40,376 --> 01:08:41,584 ‎Nói đi, sao nào? 848 01:08:42,876 --> 01:08:43,959 ‎Tôi xin lỗi. 849 01:08:45,293 --> 01:08:48,501 ‎Cả hai mẹ con… Tôi rất xin lỗi. 850 01:08:49,376 --> 01:08:51,709 ‎Tôi đã biến nó thành tình huống nguy hiểm. 851 01:08:52,418 --> 01:08:53,501 ‎Đó là do tôi. 852 01:08:56,584 --> 01:08:59,126 ‎Mẹ, anh ấy chỉ cố bảo vệ con. 853 01:08:59,876 --> 01:09:01,668 ‎Rồi, ta đã sẵn sàng bắt đầu. 854 01:09:02,668 --> 01:09:05,334 ‎Đi nào. Con nghĩ lớp học bắt đầu rồi. 855 01:09:16,376 --> 01:09:19,876 ‎Hôm nay… À, Stevie! 856 01:09:19,959 --> 01:09:21,376 ‎Chào mừng. 857 01:09:21,459 --> 01:09:23,334 ‎Vào đi. Vincent, đã lâu rồi. 858 01:09:24,668 --> 01:09:27,584 ‎Ngồi đi. Nhanh lên… 859 01:09:27,668 --> 01:09:30,084 ‎Hôm nay, ta sẽ bắt đầu hát một chút. 860 01:09:31,043 --> 01:09:33,626 ‎Ai muốn trở thành nhịp tim hôm nay? 861 01:09:36,293 --> 01:09:39,418 ‎Vincent, hôm nay anh nên là chỉ huy. 862 01:09:39,501 --> 01:09:41,418 ‎Tìm nhịp tim cho chúng tôi đi. 863 01:09:41,501 --> 01:09:44,126 ‎Thôi. Tin tôi đi, ‎anh không muốn tôi làm đâu. 864 01:09:44,876 --> 01:09:46,501 ‎Ai muốn Vincent chỉ huy? 865 01:09:46,584 --> 01:09:48,168 ‎- Ừ! ‎- Phải, Dia. 866 01:09:48,251 --> 01:09:50,626 ‎- Vincent làm chỉ huy nhé? ‎- Được. 867 01:09:50,709 --> 01:09:53,084 ‎Ừ. Cả nhóm đã lên tiếng. 868 01:09:59,834 --> 01:10:01,084 ‎Thắp sáng cả nhóm đi. 869 01:10:06,293 --> 01:10:07,876 ‎Anh muốn tôi tìm nhịp tim? 870 01:10:09,334 --> 01:10:11,293 ‎Ta đâu thể thiếu nhịp tim nhỉ? 871 01:10:12,959 --> 01:10:15,876 ‎Trừ ông này. Tôi nói đúng không? 872 01:10:19,543 --> 01:10:21,418 ‎Vậy ai sẽ hát trước? 873 01:10:26,751 --> 01:10:27,584 ‎Nadeera? 874 01:10:28,251 --> 01:10:31,209 ‎Chú biết cháu có một bài hay ‎chờ được cất giọng. 875 01:10:32,168 --> 01:10:35,876 ‎Nào, cứ… từ từ nhé. 876 01:10:44,126 --> 01:10:44,959 ‎Không? 877 01:10:48,459 --> 01:10:49,876 ‎Khi cháu sẵn sàng, nhé? 878 01:10:52,709 --> 01:10:54,043 ‎Tiếp theo là ai? 879 01:10:55,001 --> 01:10:56,001 ‎Saul? 880 01:10:58,501 --> 01:10:59,334 ‎Không? 881 01:11:00,043 --> 01:11:01,793 ‎Nếu cậu không hát thì tôi… 882 01:11:01,876 --> 01:11:04,751 ‎Tôi sẽ hát nhạc sến tặng cậu, ‎ta đâu muốn thế nhỉ? 883 01:11:06,209 --> 01:11:10,084 ‎Tôi thấy cây xanh 884 01:11:11,876 --> 01:11:14,251 ‎Cả hoa hồng đỏ nữa 885 01:11:16,126 --> 01:11:18,251 ‎Tôi thấy chúng nở 886 01:11:19,501 --> 01:11:21,501 ‎Cho bạn và tôi 887 01:11:22,043 --> 01:11:27,168 ‎Và tôi tự nhủ lòng 888 01:11:28,376 --> 01:11:31,793 ‎Thật là một thế giới tuyệt vời 889 01:11:33,376 --> 01:11:37,251 ‎Tôi thấy bầu trời xanh 890 01:11:37,334 --> 01:11:40,293 ‎Và những đám mây trắng xoá 891 01:11:40,376 --> 01:11:43,001 ‎Ngày may mắn tươi sáng 892 01:11:43,084 --> 01:11:46,709 ‎Và đêm tối linh thiêng 893 01:11:46,793 --> 01:11:50,001 ‎Và tôi tự nhủ lòng 894 01:11:52,084 --> 01:11:55,084 ‎Thật là một thế giới tuyệt vời 895 01:12:02,793 --> 01:12:04,793 ‎Hay lắm, Nadeera. 896 01:12:08,459 --> 01:12:09,626 ‎Hay tuyệt. 897 01:12:11,293 --> 01:12:12,376 ‎Tiếp theo là ai? 898 01:12:18,834 --> 01:12:21,376 ‎Cô bé chưa từng hát như thế cho tôi nghe. 899 01:12:21,459 --> 01:12:23,043 ‎Anh giỏi việc này. 900 01:12:24,459 --> 01:12:25,626 ‎Tôi gặp may thôi. 901 01:12:25,709 --> 01:12:28,209 ‎À… nghe này. 902 01:12:29,418 --> 01:12:31,709 ‎Tôi đang tìm người tiếp quản tôi ở đây. 903 01:12:32,251 --> 01:12:33,626 ‎Tôi muốn đề xuất anh. 904 01:12:36,626 --> 01:12:39,293 ‎- Tôi đi dạy à? ‎- Anh bạn, có tố chất là được. 905 01:12:44,543 --> 01:12:45,501 ‎Trả bao nhiêu? 906 01:12:48,084 --> 01:12:49,543 ‎- Lương cũng ổn. ‎- Ừ? 907 01:12:49,626 --> 01:12:51,959 ‎Nhưng khi giỏi, ‎anh có thể giúp nhiều người. 908 01:12:52,043 --> 01:12:56,959 ‎Niềm vui từ việc dạy âm nhạc ‎hơn bất kỳ tiền bạc hay thành công nào. 909 01:13:00,501 --> 01:13:01,543 ‎Nói chuyện sau. 910 01:13:14,709 --> 01:13:17,959 ‎Này. Hôm nay anh làm tốt lắm. 911 01:13:18,043 --> 01:13:19,584 ‎Rất tốt, Vinnie D. 912 01:13:20,168 --> 01:13:21,084 ‎Cảm ơn. 913 01:13:51,626 --> 01:13:54,959 ‎Dạo này anh bận nhỉ. ‎Hy vọng ta sẽ sớm nhận được hồi âm. 914 01:13:55,793 --> 01:13:58,418 ‎Thật ra… tôi cũng đã có một lời đề nghị. 915 01:14:00,084 --> 01:14:02,501 ‎Cô có biết gì về âm nhạc trị liệu không? 916 01:14:09,626 --> 01:14:11,084 ‎Ồ. Cảm ơn. 917 01:14:17,001 --> 01:14:18,626 ‎Ổn chứ, Vinnie? 918 01:14:18,709 --> 01:14:20,543 ‎Ồ, cô khoẻ chứ? 919 01:14:34,584 --> 01:14:36,334 ‎CUỘC GỌI KHÔNG XÁC ĐỊNH 920 01:14:36,418 --> 01:14:37,584 ‎A lô? 921 01:14:37,668 --> 01:14:39,459 ‎Này, anh bạn. Là Austin. 922 01:14:39,543 --> 01:14:40,543 ‎Chào anh bạn. 923 01:14:41,418 --> 01:14:43,293 ‎Tôi không ngờ cậu gọi. 924 01:14:43,959 --> 01:14:45,626 ‎Xin lỗi về chuyện lần trước. 925 01:14:45,709 --> 01:14:48,334 ‎À, đừng ngốc thế. Không sao đâu. 926 01:14:49,376 --> 01:14:50,834 ‎Nói thật, cậu có lý. 927 01:14:50,918 --> 01:14:54,251 ‎Lẽ ra tôi nên bênh vực cậu hơn ‎vào cái hồi mà… 928 01:14:57,543 --> 01:15:00,251 ‎Mà này, tôi vừa được xem một video 929 01:15:00,334 --> 01:15:02,959 ‎về cậu và tay trống diễn tại quán George. 930 01:15:03,043 --> 01:15:05,334 ‎Âm thanh thật sự rất tuyệt. 931 01:15:06,209 --> 01:15:07,376 ‎Cảm ơn. 932 01:15:07,459 --> 01:15:10,918 ‎Chuyện là, không hứa nhé, ‎vì tôi phải hỏi ý Den nữa nhưng… 933 01:15:11,001 --> 01:15:13,876 ‎cậu được một vị trí diễn phụ ‎trong chuyến lưu diễn của tôi. 934 01:15:13,959 --> 01:15:15,959 ‎Nếu cậu đồng ý diễn phụ cho tôi. 935 01:15:20,793 --> 01:15:24,376 ‎Cậu có rảnh đến phòng thu ‎vào thứ sáu để nói chuyện không? 936 01:15:24,459 --> 01:15:28,376 ‎Ừ, để tôi kiểm tra lịch trình lại đã. 937 01:15:37,209 --> 01:15:38,334 ‎Chắc tôi đến được. 938 01:15:40,918 --> 01:15:43,668 ‎- Rồi. Tuyệt vời. ‎- Gặp sau nhé, anh bạn. 939 01:15:43,751 --> 01:15:45,459 ‎Được rồi. Chúc mừng. 940 01:15:45,543 --> 01:15:46,459 ‎Hay lắm. 941 01:16:07,334 --> 01:16:09,126 ‎Ta chơi ở Bar Star trước à? 942 01:16:09,209 --> 01:16:12,209 ‎Không, ta sắp đi lưu diễn, ‎tôi muốn viết nhạc mới. 943 01:16:14,251 --> 01:16:15,959 ‎Tôi còn không tin nổi. 944 01:16:16,043 --> 01:16:18,959 ‎Một tháng trước, ‎tôi còn không thể viết nổi một lời. 945 01:16:19,043 --> 01:16:20,418 ‎Giờ ta là nhóm Tin Men. 946 01:16:24,459 --> 01:16:26,459 ‎Dù sao cũng cần mẹ cậu cho phép. 947 01:16:26,543 --> 01:16:28,834 ‎Được rồi, em sẽ nói chuyện với mẹ. 948 01:16:44,501 --> 01:16:49,626 ‎QUÁN RƯỢU GEORGE 949 01:16:50,834 --> 01:16:52,251 ‎Rồi. Không! Đi ra! 950 01:16:52,334 --> 01:16:55,376 ‎Không. Dave, ‎anh đã cho tôi một cơ hội, phải không? 951 01:16:55,459 --> 01:16:57,584 ‎Tôi đã làm hỏng, tôi xin lỗi. 952 01:16:57,668 --> 01:16:59,668 ‎Cho tôi 15 giây và tôi đi ngay. 953 01:16:59,751 --> 01:17:01,751 ‎Mel… Chào. 954 01:17:02,668 --> 01:17:03,751 ‎Xin chào. 955 01:17:05,126 --> 01:17:07,001 ‎Muốn đi uống với tôi không? 956 01:17:07,084 --> 01:17:10,501 ‎Không phải ở đây. ‎Được rồi, chỗ khác, chỗ nào đẹp hơn. 957 01:17:12,626 --> 01:17:14,251 ‎Ừm… cũng được. 958 01:17:15,751 --> 01:17:18,084 ‎Hay quá. Tôi sẽ liên lạc. 959 01:17:18,168 --> 01:17:20,751 ‎Được rồi. Dave… Tôi cảm động lắm. 960 01:17:50,668 --> 01:17:53,168 ‎Nhìn từ đây mọi thứ đều nhỏ bé nhỉ? 961 01:17:54,543 --> 01:17:57,793 ‎Này. Rất vui được gặp lại anh, Vinnie. 962 01:17:58,543 --> 01:17:59,376 ‎Ừ, ông bạn. 963 01:18:00,043 --> 01:18:02,834 ‎- Lần cuối là khi nào? ‎- Giải thưởng Smash Hits. 964 01:18:02,918 --> 01:18:05,293 ‎Chết tiệt, lâu đến vậy à? 965 01:18:06,168 --> 01:18:07,501 ‎Chúa ơi. 966 01:18:09,001 --> 01:18:11,251 ‎Trông anh tuyệt lắm. Này. 967 01:18:11,751 --> 01:18:17,168 ‎Nghe này, bọn tôi muốn chuyến lưu diễn ‎thật hoành tráng, bọn tôi cần màn diễn phụ 968 01:18:17,251 --> 01:18:19,501 ‎phải có ý nghĩa thật sự với khán giả. 969 01:18:21,543 --> 01:18:23,626 ‎Tôi muốn cậu diễn phụ trong tour cuối. 970 01:18:25,959 --> 01:18:26,959 ‎Không thể nào? 971 01:18:27,043 --> 01:18:30,168 ‎Có lẽ khi cậu hát xong, ‎tôi sẽ lên sân khấu cùng cậu? 972 01:18:31,001 --> 01:18:32,626 ‎Ta có thể hát một bài cũ. 973 01:18:34,751 --> 01:18:35,959 ‎Ừ. 974 01:18:36,834 --> 01:18:38,209 ‎Cảm ơn. 975 01:18:40,459 --> 01:18:41,293 ‎- Ừ. ‎- Cảm ơn. 976 01:18:49,418 --> 01:18:50,501 ‎Còn Stevie? 977 01:18:52,709 --> 01:18:54,584 ‎- Gì cơ, tay trống? ‎- Ừ. 978 01:18:54,668 --> 01:18:57,834 ‎Tôi cần cậu ấy ‎vì bọn tôi là nhóm Tin Men, đúng không? 979 01:18:57,918 --> 01:19:00,876 ‎Ừ, tôi hiểu rồi. ‎Cậu ấy là một tài năng nhưng… 980 01:19:01,709 --> 01:19:03,876 ‎Ai cũng biết chuyện ở quán rượu đó. 981 01:19:03,959 --> 01:19:06,293 ‎Anh không thể mạo hiểm như thế, Vince. 982 01:19:06,376 --> 01:19:08,793 ‎Anh không thể để một đứa trẻ đặc biệt, 983 01:19:08,876 --> 01:19:12,126 ‎không kinh nghiệm ‎ra đánh trống trong chuyến lưu diễn. 984 01:19:12,209 --> 01:19:13,543 ‎Bình tĩnh nào. 985 01:19:13,626 --> 01:19:16,043 ‎Tôi nghĩ cậu ấy sẽ ổn nếu có chút hỗ trợ. 986 01:19:16,668 --> 01:19:17,876 ‎Nó là đứa trẻ ngoan. 987 01:19:17,959 --> 01:19:20,709 ‎Tôi chỉ muốn nói chuyện này là về anh. 988 01:19:20,793 --> 01:19:24,209 ‎Tôi có những tay trống ‎giỏi gấp mười lần nó. 989 01:19:24,293 --> 01:19:26,376 ‎Những người chịu được đám đông. 990 01:19:26,459 --> 01:19:29,543 ‎Anh sẽ chơi những bài này ‎cho một lượng khán giả lớn. 991 01:19:29,626 --> 01:19:33,126 ‎Chúng ta đều biết anh còn ‎việc dang dở trên sân khấu. 992 01:19:33,209 --> 01:19:35,584 ‎Có thể rồi anh sẽ phát hành được album. 993 01:19:37,293 --> 01:19:39,293 ‎Đừng nói anh không muốn thế, Vince. 994 01:19:39,376 --> 01:19:42,459 ‎Không, tất nhiên tôi muốn rồi. Tất nhiên. 995 01:19:53,001 --> 01:19:57,251 ‎Stevie. Hôm qua tôi có cuộc gặp ‎với Austin và quản lý Dennis. 996 01:19:59,543 --> 01:20:01,251 ‎Stevie, họ yêu cầu tôi… 997 01:20:01,918 --> 01:20:03,834 ‎Họ yêu cầu tôi diễn một mình. 998 01:20:04,543 --> 01:20:05,709 ‎Một mình tôi. 999 01:20:10,376 --> 01:20:11,751 ‎Còn nhóm Tin Men? 1000 01:20:14,959 --> 01:20:16,459 ‎Họ không mặn mà với nó. 1001 01:20:17,043 --> 01:20:19,251 ‎Tôi nghĩ vì tôi và Austin có quá khứ, 1002 01:20:19,918 --> 01:20:22,626 ‎đó là lý do duy nhất ‎họ muốn tôi đi mà không có cậu. 1003 01:20:22,709 --> 01:20:25,834 ‎Tôi thật sự đã nghĩ ‎họ sẽ đánh cược vào chúng ta. 1004 01:20:25,918 --> 01:20:26,959 ‎Tôi đã cố. 1005 01:20:27,793 --> 01:20:29,376 ‎Nhưng trong ngành này… 1006 01:20:29,459 --> 01:20:31,709 ‎May lắm thì chỉ được một cơ hội. 1007 01:20:33,209 --> 01:20:35,459 ‎Đó là cơ hội tuyệt vời cho anh. 1008 01:20:36,751 --> 01:20:39,459 ‎Ừ, nhưng tôi không biết mình có làm không. 1009 01:20:39,543 --> 01:20:41,084 ‎Tôi chưa quyết định, tôi chỉ… 1010 01:20:43,043 --> 01:20:44,668 ‎Tôi chỉ bảo là sẽ suy nghĩ. 1011 01:20:46,626 --> 01:20:47,876 ‎Nếu anh có cơ hội lần hai, 1012 01:20:47,959 --> 01:20:49,584 ‎thì anh phải nắm lấy nó. 1013 01:20:51,001 --> 01:20:53,001 ‎Không bao giờ có lần thứ ba. 1014 01:20:58,334 --> 01:20:59,293 ‎Cảm ơn, anh bạn. 1015 01:21:02,584 --> 01:21:03,834 ‎Cậu thật lòng chứ? 1016 01:21:08,293 --> 01:21:09,959 ‎Tháng sau là sinh nhật em. 1017 01:21:12,251 --> 01:21:15,043 ‎Hay đấy. Cậu định làm gì? 1018 01:21:16,043 --> 01:21:19,251 ‎Em sẽ đến một nhà hàng ‎để ăn gì đó với mẹ em 1019 01:21:19,334 --> 01:21:20,668 ‎sau giờ với nhóm nhạc. 1020 01:21:20,751 --> 01:21:22,584 ‎- Hay đấy. ‎- Anh muốn đến không? 1021 01:21:23,626 --> 01:21:26,334 ‎Ừ, anh bạn. Ừ, tôi rất thích. 1022 01:21:27,959 --> 01:21:29,334 ‎Có vẻ là kế hoạch hay. 1023 01:21:31,626 --> 01:21:32,793 ‎Tạm biệt, Vince. 1024 01:21:33,334 --> 01:21:34,251 ‎Cậu đi à? 1025 01:21:35,376 --> 01:21:36,668 ‎Gặp sau nhé, Stevie? 1026 01:21:52,959 --> 01:21:54,293 ‎Chuyện gì vậy, Stevie? 1027 01:21:57,168 --> 01:21:59,334 ‎Con cần tập luyện, mẹ ạ. 1028 01:22:00,418 --> 01:22:01,543 ‎Làm ơn đi. 1029 01:22:05,043 --> 01:22:06,001 ‎Rồi. 1030 01:22:29,126 --> 01:22:31,543 ‎VINNIE DENHAM ‎29 CHUNG CƯ OXBRIDGE 1031 01:22:31,626 --> 01:22:34,543 ‎TÌM ĐƯỢC RỒI, YÊU CON X 1032 01:23:21,126 --> 01:23:24,459 ‎NƠI AN NGHỈ ‎CỦA EDWARD 'TED' DENHAM 1033 01:23:34,918 --> 01:23:38,834 ‎Được rồi, các bạn của tôi. ‎Bắt đầu thôi. Sẵn sàng chưa? 1034 01:23:38,918 --> 01:23:41,584 ‎Stevie đâu? Vince đâu rồi? 1035 01:23:42,876 --> 01:23:44,793 ‎Hôm nay mọi người không đến đủ. 1036 01:23:44,876 --> 01:23:46,418 ‎Nhưng ta sẽ cố gắng. 1037 01:23:55,376 --> 01:23:58,084 ‎TRƯỜNG NHẠC TRUNG ƯƠNG HOÀNG GIA 1038 01:23:59,584 --> 01:24:00,626 ‎Cái gì đây? 1039 01:24:00,709 --> 01:24:01,668 ‎Cảm phiền mẹ? 1040 01:24:03,626 --> 01:24:04,501 ‎Ồ. Được rồi. 1041 01:24:06,126 --> 01:24:08,251 ‎Hôm nay mẹ gặp mẹ của Nadeera. 1042 01:24:08,793 --> 01:24:11,459 ‎Ai cũng nhớ con ở nhóm nhạc, ‎cô ấy bảo thế. 1043 01:24:12,793 --> 01:24:15,168 ‎Mẹ vẫn không hiểu sao con không đi. 1044 01:24:16,418 --> 01:24:18,876 ‎Không ạ… Không còn như xưa nữa. 1045 01:24:34,043 --> 01:24:36,168 ‎VỚI KHÁCH MỜI ĐẶC BIỆT ‎VINCE DENHAM 1046 01:24:36,293 --> 01:24:38,126 ‎Có chắc không muốn mẹ đi cùng? 1047 01:24:38,876 --> 01:24:41,584 ‎- Có chắc không cần dùi trống? ‎- Không, con ổn. 1048 01:24:41,668 --> 01:24:43,084 ‎Con tự làm được. 1049 01:24:43,584 --> 01:24:46,084 ‎Mẹ đi vui nhé, ‎ngày tốt lành, gặp mẹ ở nhà. 1050 01:24:46,168 --> 01:24:50,251 ‎Ừ, được rồi. Quay lại đi. Được rồi. Đi đi. 1051 01:24:51,668 --> 01:24:53,126 ‎- Yêu con. ‎- Con yêu mẹ. 1052 01:25:03,626 --> 01:25:06,834 ‎Đây là khoa nhạc cụ gõ ‎hiện đại của chúng tôi. 1053 01:25:06,918 --> 01:25:08,501 ‎Đi lối này. 1054 01:25:20,376 --> 01:25:21,209 ‎CỨ NHẢY ĐI 1055 01:25:29,043 --> 01:25:32,584 ‎Đây là phòng hoà nhạc đẳng cấp thế giới 1056 01:25:32,668 --> 01:25:36,209 ‎đã từng hỗ trợ một vài nhạc công ‎hàng đầu thế giới. 1057 01:25:36,293 --> 01:25:38,834 ‎- Jack DeJohnette có chơi ở đây ạ? ‎- Đúng. 1058 01:25:38,918 --> 01:25:40,918 ‎Ngay đằng kia. 1059 01:26:02,043 --> 01:26:03,001 ‎Con yêu mẹ. 1060 01:26:04,626 --> 01:26:06,001 ‎Mẹ cũng yêu con. 1061 01:26:28,626 --> 01:26:29,751 ‎Amber. 1062 01:26:30,251 --> 01:26:31,251 ‎Xin chào. 1063 01:26:32,334 --> 01:26:33,168 ‎Cô ổn chứ? 1064 01:26:34,626 --> 01:26:35,793 ‎Nói chuyện nhé? 1065 01:26:35,876 --> 01:26:38,084 ‎Vâng. Vâng, mời vào. 1066 01:26:38,168 --> 01:26:39,251 ‎Cảm ơn. 1067 01:26:41,376 --> 01:26:42,334 ‎Cô thế nào? 1068 01:26:43,334 --> 01:26:44,793 ‎- Tôi ổn. ‎-Thế à? 1069 01:26:46,668 --> 01:26:48,876 ‎Stevie sao rồi? Cậu ấy thế nào? 1070 01:26:49,959 --> 01:26:55,334 ‎Ừ. Thằng bé sẽ cần thời gian, ‎tôi nghĩ vậy. 1071 01:26:55,418 --> 01:27:00,334 ‎Ừ. Đó là… tin sốc với cả hai chúng tôi. 1072 01:27:01,334 --> 01:27:04,168 ‎Thế hả? Đi lưu diễn với Austin Roberts. 1073 01:27:04,251 --> 01:27:05,834 ‎Chắc anh cùng quẫn rồi. 1074 01:27:05,918 --> 01:27:07,626 ‎Tôi muốn có Stevie nữa mà. 1075 01:27:15,459 --> 01:27:18,001 ‎Chắc cô thấy nhẹ nhõm vì đã kết thúc hả? 1076 01:27:18,959 --> 01:27:20,126 ‎Không hẳn. 1077 01:27:20,918 --> 01:27:23,709 ‎Thôi nào. Tôi biết cô luôn ghét tôi. 1078 01:27:24,876 --> 01:27:26,376 ‎Tôi chưa từng ghét anh. 1079 01:27:28,751 --> 01:27:29,626 ‎Nghe này… 1080 01:27:30,626 --> 01:27:34,876 ‎Anh đã khai phá điều gì đó ở thằng bé ‎mà chưa ai có thể làm được. 1081 01:27:36,376 --> 01:27:38,293 ‎Thật ra rất khó chịu. 1082 01:27:42,876 --> 01:27:44,876 ‎Tôi thấy anh có ý nghĩa thế nào với nó. 1083 01:27:46,293 --> 01:27:47,751 ‎Điều đó làm tôi rất vui. 1084 01:27:50,334 --> 01:27:52,709 ‎Anh nghĩ tại sao tôi chấp thuận buổi diễn? 1085 01:27:54,543 --> 01:27:56,293 ‎Tôi thật sự không biết. 1086 01:27:56,376 --> 01:27:59,418 ‎Vì tôi đã thấy ‎ban nhạc Tin Men xuất sắc thế nào. 1087 01:28:02,334 --> 01:28:04,876 ‎Anh biết đấy, gần đây tôi nhìn Stevie 1088 01:28:06,376 --> 01:28:11,918 ‎và tôi thấy những viễn cảnh ‎về chàng trai mà nó có thể trở thành. 1089 01:28:12,543 --> 01:28:13,376 ‎Anh biết chứ? 1090 01:28:16,084 --> 01:28:17,834 ‎Tôi đã cản trở nó. 1091 01:28:19,293 --> 01:28:21,126 ‎Nó như bị mắc kẹt. 1092 01:28:25,251 --> 01:28:26,209 ‎Ừ. 1093 01:28:28,543 --> 01:28:29,418 ‎Nhưng… 1094 01:28:29,501 --> 01:28:31,543 ‎tôi không thể đứng nhìn 1095 01:28:31,626 --> 01:28:34,709 ‎khi nó toàn nhận ‎những lời hứa suông. Tôi không thể. 1096 01:28:36,709 --> 01:28:39,834 ‎Nó chưa từng tham gia ‎để tạo tên tuổi cho mình, Vince. 1097 01:28:40,709 --> 01:28:41,834 ‎Mà là anh. 1098 01:28:43,334 --> 01:28:45,209 ‎Nó chỉ mong muốn một người bạn. 1099 01:28:47,834 --> 01:28:49,293 ‎Tôi từng là bạn cậu ấy. 1100 01:28:49,376 --> 01:28:52,626 ‎Tôi vẫn… là bạn cậu ấy. 1101 01:28:59,501 --> 01:29:00,876 ‎Lẽ ra phải có cả hai. 1102 01:29:03,584 --> 01:29:04,584 ‎Nhưng không. 1103 01:29:05,876 --> 01:29:08,501 ‎Là Vince Denham đi lưu diễn và… 1104 01:29:09,626 --> 01:29:10,876 ‎Không sao. 1105 01:29:13,626 --> 01:29:14,543 ‎Tôi không nên đi. 1106 01:29:19,668 --> 01:29:22,001 ‎- Đừng nói thế. ‎- Không, tôi không nên. 1107 01:29:22,084 --> 01:29:26,126 ‎Vince. Anh đã muốn điều này từ lâu rồi. 1108 01:29:27,918 --> 01:29:29,334 ‎Anh thật sự xứng đáng. 1109 01:29:39,376 --> 01:29:40,834 ‎Nhưng anh đừng gặp nó nữa. 1110 01:29:45,584 --> 01:29:49,709 ‎Thế còn sinh nhật cậu ấy? ‎Cậu ấy hỏi tôi có… 1111 01:29:50,418 --> 01:29:51,543 ‎Tôi xin lỗi. 1112 01:29:53,001 --> 01:29:55,834 ‎Tôi hy vọng chuyện này ‎suôn sẻ với anh. Thật đấy. 1113 01:29:57,376 --> 01:29:59,626 ‎Nhưng tôi phải vạch ranh giới ở đây. 1114 01:29:59,709 --> 01:30:01,626 ‎Anh hiểu tôi nói gì, phải không? 1115 01:30:05,126 --> 01:30:07,126 ‎Giờ nó cần tìm con đường riêng. 1116 01:30:17,334 --> 01:30:18,376 ‎Vâng. 1117 01:30:21,001 --> 01:30:21,876 ‎Đúng. 1118 01:30:35,751 --> 01:30:39,168 ‎Vinnie, tôi sẽ giới thiệu anh ‎với Jay và Ryan. 1119 01:30:39,251 --> 01:30:43,209 ‎Jay làm sản xuất và họ đã chỉnh sửa ‎các bản nhạc của anh 1120 01:30:43,293 --> 01:30:44,626 ‎và có vài ý tưởng hay. 1121 01:30:45,751 --> 01:30:48,418 ‎Tôi nghĩ, anh biết đấy, làm cho nó… 1122 01:30:49,209 --> 01:30:50,168 ‎êm tai hơn… 1123 01:30:51,376 --> 01:30:52,834 ‎với khán giả. 1124 01:30:52,918 --> 01:30:54,459 ‎Đây chỉ là bản demo 1125 01:30:54,543 --> 01:30:58,293 ‎và chúng tôi đã tách nhạc ‎từ vài đoạn clip mà anh gửi. 1126 01:30:59,126 --> 01:31:03,668 ‎- Nên nghe có vẻ hơi thô. ‎- Ừ, anh ấy sẽ hiểu. Cứ phát đi. 1127 01:31:14,501 --> 01:31:16,793 ‎Nghe hợp thời hơn nhỉ? Ừ. 1128 01:31:16,876 --> 01:31:21,834 ‎Có một phép màu bên ngoài cửa sổ của tôi 1129 01:31:22,959 --> 01:31:25,751 ‎Ta có thể phục hồi âm vang một chút không? 1130 01:31:25,834 --> 01:31:29,001 ‎Nghe như tôi đang ‎ở trong thánh đường hay gì đó. 1131 01:31:29,084 --> 01:31:33,626 ‎Ừ, ý tôi là, ta có thể bàn lại ‎nhưng thế này chuẩn rồi. 1132 01:31:33,709 --> 01:31:36,793 ‎Thật sự rất hay nhỉ? Được rồi. 1133 01:31:36,876 --> 01:31:37,876 ‎Tắt đi. 1134 01:31:37,959 --> 01:31:42,251 ‎Mọi người. Tôi cần nói chuyện ‎với Vinnie một chút, 1135 01:31:42,334 --> 01:31:45,834 ‎nên cho bọn tôi… xin phép nhé. Tốt lắm. 1136 01:31:45,918 --> 01:31:46,751 ‎Cảm ơn. 1137 01:31:52,209 --> 01:31:53,084 ‎Ngồi xuống đi. 1138 01:31:59,751 --> 01:32:01,668 ‎Cho anh xem cái này. 1139 01:32:08,751 --> 01:32:10,084 ‎Ông muốn tôi ký ngay? 1140 01:32:10,918 --> 01:32:15,543 ‎Đó là… điều khoản tiêu chuẩn. Cứ từ từ. 1141 01:32:15,626 --> 01:32:18,251 ‎Một khi đã ký, ‎cứ việc đi cùng tôi và Austin. 1142 01:32:19,293 --> 01:32:20,751 ‎Đừng quá lâu nhé. 1143 01:32:20,834 --> 01:32:22,959 ‎Bọn tôi có thể đổi ý về anh. 1144 01:33:21,209 --> 01:33:24,543 ‎Chúc mừng sinh nhật 1145 01:33:25,043 --> 01:33:29,959 ‎Chúc mừng sinh nhật, Stevie yêu quý 1146 01:33:30,043 --> 01:33:33,334 ‎Chúc mừng sinh nhật 1147 01:33:38,084 --> 01:33:39,043 ‎Cảm ơn. 1148 01:33:41,501 --> 01:33:42,918 ‎Nào, cho mẹ xem lần nữa. 1149 01:33:43,751 --> 01:33:45,251 ‎Có lẽ ta nên đóng khung. 1150 01:33:49,918 --> 01:33:52,834 ‎"Trường Âm nhạc Trung ương Hoàng gia". 1151 01:33:55,918 --> 01:33:57,834 ‎Thật tuyệt vời, con yêu. 1152 01:33:57,918 --> 01:33:59,001 ‎Cảm ơn mẹ. 1153 01:33:59,084 --> 01:34:00,376 ‎Chỉ là buổi độc tấu thôi. 1154 01:34:01,084 --> 01:34:03,751 ‎Mẹ rất tự hào về con, ‎dù được học hay không. 1155 01:34:06,918 --> 01:34:09,293 ‎Chúc mừng sinh nhật, mỹ nam của mẹ. 1156 01:34:17,793 --> 01:34:19,668 ‎- Cảm ơn con. ‎- Không có gì ạ. 1157 01:34:21,209 --> 01:34:22,793 ‎Cảm ơn mẹ nhiều. 1158 01:34:23,334 --> 01:34:25,459 ‎Không có gì. Chúc mừng sinh nhật. 1159 01:34:25,543 --> 01:34:26,626 ‎Cảm ơn mẹ. 1160 01:34:28,084 --> 01:34:29,459 ‎Cái quái gì thế này? 1161 01:34:31,168 --> 01:34:35,084 ‎NẾU THÍCH BACH ‎THÌ ĐI THÊM 90 MÉT VỀ PHÍA NÀY 1162 01:35:01,918 --> 01:35:05,043 ‎NẾU THÍCH BÁNH JAMMIE DODGERS ‎THÌ RẼ PHẢI VÀ ĐI 90 MÉT 1163 01:35:06,959 --> 01:35:07,793 ‎Stevie? 1164 01:35:18,293 --> 01:35:22,001 ‎KHÔNG CÒN BAO XA 1165 01:35:32,793 --> 01:35:34,376 ‎NHÓM TIN MEN ‎KHÁCH VIP 1166 01:35:34,459 --> 01:35:35,959 ‎Ồ, cậu đến rồi! 1167 01:35:37,168 --> 01:35:38,918 ‎Đến đây nào, đừng ngại. 1168 01:35:40,501 --> 01:35:44,334 ‎Ngồi xuống đi! Các vị khách VIP. 1169 01:35:44,418 --> 01:35:45,918 ‎Nhân tiện, tôi là Mel. 1170 01:35:46,001 --> 01:35:46,959 ‎Chào chị Mel. 1171 01:35:47,043 --> 01:35:50,834 ‎Chào? Chuyện quái gì đang xảy ra vậy? 1172 01:35:57,084 --> 01:35:58,168 ‎Chúc mừng sinh nhật. 1173 01:35:58,251 --> 01:35:59,293 ‎Cảm ơn ạ. 1174 01:36:00,293 --> 01:36:01,584 ‎Quán đãi nhé. 1175 01:36:01,668 --> 01:36:02,501 ‎Cảm ơn. 1176 01:36:02,584 --> 01:36:04,709 ‎Với nhã ý của chính anh Denham. 1177 01:36:05,543 --> 01:36:07,209 ‎Thưởng thức nhé. 1178 01:36:09,918 --> 01:36:12,293 ‎NHÓM TIN MEN 1179 01:36:19,126 --> 01:36:20,459 ‎Khoẻ không, Stevie? 1180 01:36:21,459 --> 01:36:22,459 ‎Chào Amber. 1181 01:36:24,376 --> 01:36:25,959 ‎Mừng sinh nhật, anh bạn. 1182 01:36:29,543 --> 01:36:31,668 ‎Tôi chỉ muốn làm thế này để… 1183 01:36:33,293 --> 01:36:34,501 ‎Tôi cảm thấy… 1184 01:36:39,126 --> 01:36:40,126 ‎Cậu biết không? 1185 01:36:40,834 --> 01:36:43,626 ‎Điều tôi muốn nói là, ‎tôi nghĩ cậu cháy lắm. 1186 01:36:45,084 --> 01:36:47,459 ‎Thật đó. Không phải kiểu kỳ lạ mà là… 1187 01:36:51,543 --> 01:36:53,459 ‎Cậu hiểu ý tôi mà. 1188 01:37:19,501 --> 01:37:21,626 ‎Chúc mừng sinh nhật, Stevie! 1189 01:37:22,876 --> 01:37:24,001 ‎Chào. 1190 01:37:27,584 --> 01:37:30,668 ‎Khi mặt trời ngả bóng lên tôi 1191 01:37:31,418 --> 01:37:32,709 ‎Và thế giới 1192 01:37:32,793 --> 01:37:35,126 ‎Quay lưng lại với tôi 1193 01:37:35,209 --> 01:37:37,209 ‎Cần một người anh em 1194 01:37:38,709 --> 01:37:40,709 ‎Chúng tôi đã tìm thấy nhau 1195 01:37:42,459 --> 01:37:45,084 ‎Tôi đã thật ích kỷ 1196 01:37:45,876 --> 01:37:48,709 ‎Hơi xấu hổ khi phải thú nhận 1197 01:37:50,376 --> 01:37:52,376 ‎Im lặng là tôi 1198 01:37:53,501 --> 01:37:55,793 ‎Âm nhạc của chúng ta đã thay đổi tôi 1199 01:37:57,043 --> 01:37:58,209 ‎Này! 1200 01:38:13,459 --> 01:38:16,793 ‎Này, lên nào Stevie! ‎Có một ghế trống trên này, anh bạn! 1201 01:38:17,751 --> 01:38:19,001 ‎Lên đi, Stevie! 1202 01:38:20,626 --> 01:38:22,876 ‎Cố lên, Stevie! 1203 01:38:51,876 --> 01:38:53,751 ‎Cảm nhận sự thay đổi 1204 01:38:55,418 --> 01:38:58,543 ‎Tôi cảm nhận được sự thay đổi! 1205 01:38:59,459 --> 01:39:01,084 ‎Cảm nhận sự thay đổi! 1206 01:39:03,251 --> 01:39:04,626 ‎Cảm nhận sự thay đổi! 1207 01:39:05,418 --> 01:39:06,709 ‎Này! 1208 01:39:07,834 --> 01:39:10,793 ‎Cảm nhận sự thay đổi… 1209 01:39:39,751 --> 01:39:40,584 ‎Thời của cậu đó. 1210 01:40:02,168 --> 01:40:03,584 ‎Hay lắm, anh bạn. 1211 01:40:05,751 --> 01:40:07,668 ‎NHÓM TIN MEN 1212 01:43:50,293 --> 01:43:55,293 ‎Biên dịch: Nguyên Huỳnh