1 00:00:03,680 --> 00:00:05,599 With my dear friend and colleague, 2 00:00:05,639 --> 00:00:07,279 the late Richard Melnick. 3 00:00:09,239 --> 00:00:10,855 Richard Melnick's blood sample I had tested 4 00:00:10,879 --> 00:00:12,959 came back with traces 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,400 of Taxus Baccata, a poison. - They'll keep digging, 6 00:00:16,440 --> 00:00:18,599 especially if they sniff a potential scandal. 7 00:00:18,639 --> 00:00:20,760 We need something solid to stay on this case. 8 00:00:20,800 --> 00:00:23,080 Fionn could have invested through a third party. 9 00:00:23,120 --> 00:00:25,559 What led you to invest in Trestfort Limited? 10 00:00:25,599 --> 00:00:28,400 A recommendation from an associate, Fionn Brannigan. 11 00:00:28,440 --> 00:00:31,040 I want her delt with. No more waiting. 12 00:00:32,199 --> 00:00:35,040 You have to give us more. Something I can investigate. 13 00:00:35,080 --> 00:00:37,599 It was Richard who helped launder my father's assets. 14 00:00:37,639 --> 00:00:39,319 He introduced me to a man, 15 00:00:39,360 --> 00:00:41,720 Gordon Hearst, a facilitator. 16 00:00:44,919 --> 00:00:46,440 CTU tracked Cline to Ireland. 17 00:00:46,480 --> 00:00:48,720 And there's a possibility I was followed. 18 00:00:48,760 --> 00:00:52,680 Richard had a mole in CTU. He never told me who it was, 19 00:00:52,720 --> 00:00:54,879 but it's how he stayed ahead of the investigation. 20 00:00:57,760 --> 00:01:01,440 ♪ 21 00:01:12,919 --> 00:01:14,519 Armed Garda! Hands where I can see them! 22 00:01:14,559 --> 00:01:16,279 - Claire, it's me! - Jesus Christ! 23 00:01:17,800 --> 00:01:19,279 Sean! 24 00:01:24,000 --> 00:01:26,040 Are you injured? 25 00:01:26,080 --> 00:01:29,120 - It's not my blood. - Bibi? 26 00:01:29,160 --> 00:01:31,239 She's hurt, but she's OK. 27 00:01:31,279 --> 00:01:33,080 The protection detail are with her. 28 00:01:33,120 --> 00:01:34,760 Yeah, well, then, we have to keep moving. 29 00:01:34,800 --> 00:01:36,199 We can find him. 30 00:01:36,239 --> 00:01:38,080 We won't find him on our own in the dark. 31 00:01:39,160 --> 00:01:41,839 - We can't just stop looking. - We can. 32 00:01:41,879 --> 00:01:43,680 You know we should. 33 00:01:43,720 --> 00:01:45,839 We're needed back at the house. 34 00:01:45,879 --> 00:01:49,879 ♪ 35 00:02:03,680 --> 00:02:07,680 ♪ 36 00:02:55,680 --> 00:02:57,160 How is she? 37 00:02:57,199 --> 00:02:59,440 Nasty blow to the head. It seems superficial, 38 00:02:59,480 --> 00:03:01,599 but she'll need a head CT ASAP. 39 00:03:01,639 --> 00:03:04,120 OK. Well, she won't be going anywhere 40 00:03:04,160 --> 00:03:05,720 until the area is secured. 41 00:03:05,760 --> 00:03:08,480 You've kept us here for hours. She's in shock. 42 00:03:08,519 --> 00:03:09,919 The shooter's still out there. 43 00:03:09,959 --> 00:03:11,120 It's too dangerous. 44 00:03:11,160 --> 00:03:13,919 She stays here for now. It's your call, Detective. 45 00:03:13,959 --> 00:03:15,959 Detective Sergeant. 46 00:03:19,279 --> 00:03:21,800 Do you know who tried to kill me? 47 00:03:21,839 --> 00:03:23,599 We'll talk later. 48 00:03:23,639 --> 00:03:25,680 Do you? 49 00:03:25,720 --> 00:03:28,239 Claire, armed support can go with the ambulance. 50 00:03:28,279 --> 00:03:29,680 Let her go. 51 00:03:29,720 --> 00:03:31,279 We need to get back to the search. 52 00:03:35,519 --> 00:03:38,360 ♪ 53 00:03:52,919 --> 00:03:54,360 They're around the back. 54 00:04:00,919 --> 00:04:02,959 Ah! For fuck's sake! 55 00:04:05,480 --> 00:04:07,319 The car that was following me. 56 00:04:20,400 --> 00:04:22,959 ♪ 57 00:04:27,480 --> 00:04:29,839 So, we know he's on foot 58 00:04:29,879 --> 00:04:32,239 and he didn't plan to be. 59 00:04:32,279 --> 00:04:35,519 We look at stolen cars, ports, airports. 60 00:04:35,559 --> 00:04:37,080 Agreed. 61 00:04:40,760 --> 00:04:42,279 Put a rush on the DNA check. 62 00:04:42,319 --> 00:04:44,040 Yes, Detective. 63 00:05:09,160 --> 00:05:13,319 Cline is still at large. He left the scene on foot. 64 00:05:13,360 --> 00:05:15,639 A car was reported stolen... 65 00:05:15,680 --> 00:05:18,160 ...from Ennis last night after the shooting. 66 00:05:18,199 --> 00:05:19,839 Cline found Bibi last night? 67 00:05:19,879 --> 00:05:21,319 Yeah, but she's OK, 68 00:05:21,360 --> 00:05:23,680 besides a fright and a cut on the head. 69 00:05:23,720 --> 00:05:26,016 Sean got her out of there before Cline could finish the job. 70 00:05:26,040 --> 00:05:27,559 Sean is OK? 71 00:05:27,599 --> 00:05:31,080 He's fine, but Bibi's pretty shaken. 72 00:05:31,120 --> 00:05:33,599 And were you planning on telling me about it all? 73 00:05:33,639 --> 00:05:35,720 We're meant to be in partnership on this. 74 00:05:35,760 --> 00:05:37,319 Oh, I'm sorry, 75 00:05:37,360 --> 00:05:40,239 I was a little bit busy keeping Brannigan alive. 76 00:05:40,279 --> 00:05:41,959 Maybe if CTU had found Cline 77 00:05:42,000 --> 00:05:43,599 before he made his way out of Antwerp, 78 00:05:43,639 --> 00:05:45,215 then, I wouldn't have almost lost a colleague, 79 00:05:45,239 --> 00:05:46,239 partner. 80 00:05:46,279 --> 00:05:48,239 It's not like Cline to leave a job unfinished. 81 00:05:48,279 --> 00:05:50,519 We'll she be moved? We're taking care of it. 82 00:05:50,559 --> 00:05:52,599 We found a car we think he had to abandon. 83 00:05:52,639 --> 00:05:54,919 We've swept it for DNA and I've instructed forensics 84 00:05:54,959 --> 00:05:57,096 to liaise with your team to see if we can definitively 85 00:05:57,120 --> 00:05:59,599 match it to the sample from the Daniel Katz murder 86 00:05:59,639 --> 00:06:03,120 to say for certain that Cline was involved in both incidents. 87 00:06:03,160 --> 00:06:05,639 That would definitely help loosening my leash here. 88 00:06:05,680 --> 00:06:08,279 I'll make sure it's a top priority. 89 00:06:08,319 --> 00:06:09,720 I have to go. 90 00:06:11,480 --> 00:06:13,599 Brannigan's been discharged from Ennis General. 91 00:06:13,639 --> 00:06:14,800 We have a safe house ready. 92 00:06:14,839 --> 00:06:17,519 Sean, Claire, liaise with Serious Crime 93 00:06:17,559 --> 00:06:19,360 on her protection detail 94 00:06:19,400 --> 00:06:21,800 and find out how they think this ties in with the car bomb. 95 00:06:21,839 --> 00:06:24,080 OK, Chief. 96 00:06:24,120 --> 00:06:26,919 - Something else? - Can I have a word in private? 97 00:06:42,919 --> 00:06:44,400 Huh? 98 00:07:00,599 --> 00:07:04,199 ♪ 99 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Bibi Brannigan has alleged 100 00:07:08,040 --> 00:07:11,319 that someone in Antwerp CTU was feeding Richard information. 101 00:07:11,360 --> 00:07:13,680 Someone recruited after her arrest. 102 00:07:13,720 --> 00:07:15,639 Who? 103 00:07:15,680 --> 00:07:17,239 Of course, she didn't say who. 104 00:07:17,279 --> 00:07:19,199 She said she doesn't know. 105 00:07:19,239 --> 00:07:21,255 And there's no evidence on it apart from Brannigan's word. 106 00:07:21,279 --> 00:07:23,519 But I thought in light 107 00:07:23,559 --> 00:07:25,680 of this recent incident I should bring it to you. 108 00:07:25,720 --> 00:07:28,199 You thought right. You should have thought of it earlier. 109 00:07:28,239 --> 00:07:30,839 We need to inform CTU. 110 00:07:30,879 --> 00:07:32,720 Yeah, but who do we tell? 111 00:07:32,760 --> 00:07:34,160 It could be anyone on the team. 112 00:07:34,199 --> 00:07:35,919 We'd just be tipping them off that we know. 113 00:07:35,959 --> 00:07:37,760 So, what do you propose? 114 00:07:37,800 --> 00:07:40,120 Continue the investigation, 115 00:07:40,160 --> 00:07:41,720 see if anything comes up 116 00:07:41,760 --> 00:07:43,559 that could corroborate Bibi's statement. 117 00:07:44,680 --> 00:07:47,120 In the meantime, keep CTU at arm's length. 118 00:07:48,599 --> 00:07:50,615 I know you haven't been working with CTU for long, 119 00:07:50,639 --> 00:07:52,879 but what's your gut telling you? 120 00:07:53,720 --> 00:07:55,199 I don't know. 121 00:07:55,239 --> 00:07:57,279 Them, we keep this between you and me. 122 00:07:57,319 --> 00:07:58,319 Understood? 123 00:07:59,879 --> 00:08:01,279 Gordon Hearst. 124 00:08:01,319 --> 00:08:03,519 By all accounts but Bibi's, 125 00:08:03,559 --> 00:08:05,559 a legitimate businessman. 126 00:08:05,599 --> 00:08:07,720 I can't find any links to Fionn Brannigan 127 00:08:07,760 --> 00:08:09,360 or Richard Melnick. 128 00:08:09,400 --> 00:08:11,599 His online presence is squeaky clean. 129 00:08:11,639 --> 00:08:13,239 And he's had no criminal investigations, 130 00:08:13,279 --> 00:08:15,199 not even a speeding ticket that I can find. 131 00:08:15,239 --> 00:08:17,400 So, nothing to corroborate Bibi's allegations. 132 00:08:17,440 --> 00:08:19,440 Not yet. 133 00:08:19,480 --> 00:08:21,319 Did she say why she didn't mention him 134 00:08:21,360 --> 00:08:23,000 in her original statement? 135 00:08:23,040 --> 00:08:25,319 Hearst still has a little nest egg of hers. 136 00:08:25,360 --> 00:08:27,000 She was trying to keep him 137 00:08:27,040 --> 00:08:28,480 and it off our radar. 138 00:08:30,120 --> 00:08:32,000 Let's bring her in. 139 00:08:32,040 --> 00:08:34,319 This could be a major lead, but we're gonna need 140 00:08:34,360 --> 00:08:36,559 some hard evidence to start chasing it down: 141 00:08:36,599 --> 00:08:38,599 bank payments, emails, 142 00:08:38,639 --> 00:08:40,120 call records. 143 00:09:26,760 --> 00:09:29,279 When we asked you about this man before, 144 00:09:29,319 --> 00:09:31,639 you said you knew him as Richard's driver. 145 00:09:31,680 --> 00:09:33,919 If there's anything else you can tell us about him, 146 00:09:33,959 --> 00:09:35,279 it has to be now. 147 00:09:35,319 --> 00:09:38,639 I already told you, I only know him as Richard's driver. 148 00:09:38,680 --> 00:09:40,440 Why? 149 00:09:40,480 --> 00:09:42,000 He's our main suspect. 150 00:09:42,040 --> 00:09:44,480 You already knew about him. 151 00:09:44,519 --> 00:09:47,120 You had his picture! 152 00:09:47,160 --> 00:09:49,519 And you still let him get to me! 153 00:09:49,559 --> 00:09:52,760 Where is he now? - He's still at large. 154 00:09:52,800 --> 00:09:55,319 If you haven't caught him, then he could still come back 155 00:09:55,360 --> 00:09:56,879 or they could send someone else! 156 00:09:56,919 --> 00:09:59,319 They can't send someone if we get to them first. 157 00:10:01,599 --> 00:10:04,519 If we can link Richard to the bombings, 158 00:10:04,559 --> 00:10:06,760 find the people behind all this. 159 00:10:06,800 --> 00:10:09,040 And the first step is you giving us information 160 00:10:09,080 --> 00:10:11,120 about your dealings with Gordon Hearst. 161 00:10:11,160 --> 00:10:13,720 I've already told you everything. 162 00:10:13,760 --> 00:10:16,360 We need a bit more than your word, Bibi. 163 00:10:16,400 --> 00:10:17,959 Documentation, evidence... 164 00:10:18,000 --> 00:10:19,839 I don't have anything. 165 00:10:24,199 --> 00:10:25,639 Apart from first contact, 166 00:10:25,680 --> 00:10:27,800 he always meets his clients in person. 167 00:10:29,559 --> 00:10:32,480 He's very good at this, meticulous. 168 00:10:32,519 --> 00:10:34,879 No paper trails, no phone calls. 169 00:10:34,919 --> 00:10:37,959 There's a reason you never knew about him. 170 00:10:38,000 --> 00:10:39,919 Can I have a glass of water, please? 171 00:10:39,959 --> 00:10:43,360 ♪ 172 00:10:51,879 --> 00:10:55,360 You never came across his name in the initial investigation, 173 00:10:55,400 --> 00:10:57,760 so it makes sense that he's good at covering his tracks. 174 00:10:57,800 --> 00:11:01,400 And it means that we don't have cause to bring him in... yet. 175 00:11:03,160 --> 00:11:04,960 We'll need Bibi to set up a meeting with him, 176 00:11:05,000 --> 00:11:07,400 get something incriminating on the record. 177 00:11:07,440 --> 00:11:09,800 You think she'll be able for it, 178 00:11:09,839 --> 00:11:11,440 after all she's been through? 179 00:11:11,480 --> 00:11:14,400 She's brought all the troubles on herself, you know that. 180 00:11:14,440 --> 00:11:16,239 But to expose her like that... 181 00:11:16,279 --> 00:11:17,680 She's still a victim. 182 00:11:17,720 --> 00:11:19,400 She was just shot at. 183 00:11:33,839 --> 00:11:36,120 Bibi, I know you're scared, 184 00:11:36,160 --> 00:11:37,720 but you came to us. 185 00:11:37,760 --> 00:11:40,559 You want this over, to feel safe. 186 00:11:40,599 --> 00:11:42,919 This is what it's gonna take. 187 00:11:42,959 --> 00:11:44,599 We need you to contact Hearst 188 00:11:44,639 --> 00:11:45,959 and set up a meeting. 189 00:11:46,000 --> 00:11:48,480 With Cline still out there? Absolutely not. 190 00:11:48,519 --> 00:11:50,040 We understand how you feel. 191 00:11:50,080 --> 00:11:51,495 We'll have armed guards protecting you, 192 00:11:51,519 --> 00:11:52,959 you won't be in any danger. 193 00:11:53,000 --> 00:11:55,040 And once we have Hearst on the record 194 00:11:55,080 --> 00:11:56,440 helping launder money, 195 00:11:56,480 --> 00:11:58,200 we can use that as leverage to question him 196 00:11:58,239 --> 00:12:00,959 on Richard Melnick's past involvement. 197 00:12:01,000 --> 00:12:04,120 I'm not even sure he'd agree to meet me. 198 00:12:04,160 --> 00:12:06,879 If necessary, act desperate. 199 00:12:06,919 --> 00:12:08,559 The fallout from the last year... 200 00:12:08,599 --> 00:12:10,720 Say you need the assets he's holding, 201 00:12:10,760 --> 00:12:12,919 so you can leave the country, start over. 202 00:12:12,959 --> 00:12:15,680 - It won't be much of an act. - Exactly. 203 00:12:15,720 --> 00:12:16,800 It's believable. 204 00:12:16,839 --> 00:12:18,839 Hearst will have no reason to be suspicious. 205 00:12:51,720 --> 00:12:54,839 Alabaster dot rain. 206 00:12:54,879 --> 00:12:59,559 Seven, eight, three, capital A, 207 00:12:59,599 --> 00:13:01,199 lowercase R. 208 00:13:01,239 --> 00:13:03,319 Write an email to Hearst. 209 00:13:03,360 --> 00:13:05,400 Client Request. 210 00:13:06,879 --> 00:13:09,239 "Gordon, I need to meet you 211 00:13:09,279 --> 00:13:12,639 "to discuss an urgent reevaluation 212 00:13:12,680 --> 00:13:14,559 "of our business arrangements. 213 00:13:16,199 --> 00:13:18,120 "Recent events mean 214 00:13:18,160 --> 00:13:22,120 "our long-term strategy is no longer feasible for me. 215 00:13:23,319 --> 00:13:25,680 "Liquidate my investments 216 00:13:25,720 --> 00:13:28,120 "and meet me in Dublin this week with the funds. 217 00:13:28,160 --> 00:13:29,639 ♪ 218 00:13:31,319 --> 00:13:33,839 - And the email address? - You don't need one. 219 00:13:33,879 --> 00:13:35,919 Just save in Drafts and log out. 220 00:13:37,279 --> 00:13:38,839 And then we wait. 221 00:13:45,319 --> 00:13:47,199 Meeting in person is risky. 222 00:13:47,239 --> 00:13:48,639 If you want to minimize the risk, 223 00:13:48,680 --> 00:13:51,080 why don't you tell me what's so important 224 00:13:51,120 --> 00:13:53,319 rather than wasting time? 225 00:13:53,360 --> 00:13:54,839 Brannigan survived. 226 00:13:54,879 --> 00:13:56,800 A minor injury only. 227 00:13:56,839 --> 00:13:58,519 Aubrey Cline has not been caught, 228 00:13:58,559 --> 00:14:00,519 but they have DNA evidence. 229 00:14:00,559 --> 00:14:02,000 And... 230 00:14:03,599 --> 00:14:05,760 There's an and? 231 00:14:05,800 --> 00:14:08,480 Christian has gone to see a body in Charleroi. 232 00:14:08,519 --> 00:14:10,440 He thinks it's Gabrio Rojas. 233 00:14:16,879 --> 00:14:19,080 Any progress on the IT attack? 234 00:14:19,120 --> 00:14:20,959 Hmm, not yet. 235 00:14:22,440 --> 00:14:25,080 OK. Let me know as soon as you learn something. 236 00:14:25,120 --> 00:14:26,559 But for now, your priority is 237 00:14:26,599 --> 00:14:28,480 to find out where Bibi Brannigan is. 238 00:14:28,519 --> 00:14:30,319 It could be difficult. 239 00:14:30,360 --> 00:14:32,440 They're on high alert now. 240 00:14:32,480 --> 00:14:33,879 Find a way. 241 00:14:35,440 --> 00:14:36,839 I'll try. 242 00:14:36,879 --> 00:14:40,160 No... you'll succeed. 243 00:14:50,440 --> 00:14:52,839 So simple, it's stupid. 244 00:14:52,879 --> 00:14:54,279 When we look at email accounts, 245 00:14:54,319 --> 00:14:56,239 we're looking for what's been sent and received, 246 00:14:56,279 --> 00:14:58,480 but here, it's all done in Drafts. 247 00:14:58,519 --> 00:14:59,959 They never send the email, 248 00:15:00,000 --> 00:15:02,080 but whoever has the login can read it. 249 00:15:02,120 --> 00:15:04,800 - And once it's read, it's deleted. - Yeah! 250 00:15:04,839 --> 00:15:06,440 No Norah? 251 00:15:06,480 --> 00:15:08,599 She said we'd call her if we got anything. 252 00:15:14,680 --> 00:15:16,760 I've got something. 253 00:15:17,480 --> 00:15:19,040 "Mrs. Melnick, 254 00:15:19,080 --> 00:15:21,599 "Due to other commitments, "I'm unable to travel to Dublin 255 00:15:21,639 --> 00:15:23,319 "in the short to medium term. 256 00:15:23,360 --> 00:15:25,800 "However, a meeting could be arranged in Antwerp 257 00:15:25,839 --> 00:15:28,160 the day after tomorrow. Gordon." 258 00:15:28,199 --> 00:15:29,839 I can't go to Antwerp. 259 00:15:31,519 --> 00:15:33,360 She's right. The risk... 260 00:15:33,400 --> 00:15:34,959 I know. 261 00:15:36,000 --> 00:15:37,440 Does it mean anything 262 00:15:37,480 --> 00:15:39,239 that he won't come to Dublin? 263 00:15:39,279 --> 00:15:42,400 He could just be busy. He has lots of other clients. 264 00:15:43,720 --> 00:15:45,319 New draft. 265 00:15:46,239 --> 00:15:48,360 You call him by his first name, right? 266 00:15:48,400 --> 00:15:51,040 "Gordon, I understand. 267 00:15:51,080 --> 00:15:55,480 "Unfortunately, travel is also not possible for me. 268 00:15:55,519 --> 00:15:57,239 "So, I will send a representative 269 00:15:57,279 --> 00:15:59,519 to collect the funds on my behalf." 270 00:15:59,559 --> 00:16:01,839 And save. 271 00:16:01,879 --> 00:16:03,680 Fancy a trip? 272 00:16:21,040 --> 00:16:23,199 Hearst is a cautious man. 273 00:16:25,680 --> 00:16:28,639 Don't be surprised if he changes things up, 274 00:16:28,680 --> 00:16:30,720 tries to catch you off guard. 275 00:16:30,760 --> 00:16:32,040 We'll be ready. 276 00:16:32,080 --> 00:16:34,480 He's not just an accountant. 277 00:16:34,519 --> 00:16:37,199 He works with dangerous people. 278 00:16:37,239 --> 00:16:39,400 If he gets suspicious, he won't hesitate. 279 00:16:40,800 --> 00:16:42,360 I understand. 280 00:16:42,400 --> 00:16:44,000 We'll be careful. 281 00:16:48,279 --> 00:16:50,760 You think this is my fault. 282 00:16:50,800 --> 00:16:53,000 Not just this, but before in my mother's house. 283 00:16:55,319 --> 00:16:57,360 Why didn't you tell us about Hearst earlier? 284 00:16:59,760 --> 00:17:01,839 His testimony, his evidence... 285 00:17:03,360 --> 00:17:05,080 it could've been what we needed. 286 00:17:05,120 --> 00:17:08,080 I didn't think I'd have to. 287 00:17:08,120 --> 00:17:09,199 I was wrong. 288 00:17:09,239 --> 00:17:11,360 The money meant that much to you? 289 00:17:13,120 --> 00:17:14,919 It's not just the money. 290 00:17:17,639 --> 00:17:19,919 It's my father. 291 00:17:19,959 --> 00:17:21,559 It's his legacy. 292 00:17:23,040 --> 00:17:25,400 Can't you understand that even a little? 293 00:17:29,879 --> 00:17:31,720 Not really. 294 00:17:31,760 --> 00:17:34,319 Area secure, you can bring her in. 295 00:17:39,480 --> 00:17:42,279 I can't remember if I thanked you. 296 00:17:42,319 --> 00:17:43,879 You saved my life. 297 00:17:45,639 --> 00:17:47,639 I was just doing my job. 298 00:17:49,319 --> 00:17:50,959 They'll do their job too. 299 00:17:51,959 --> 00:17:53,839 You'll be safe here. 300 00:17:54,839 --> 00:17:56,400 Bibi. 301 00:17:58,319 --> 00:17:59,879 Bibi. 302 00:18:02,239 --> 00:18:03,760 You'll be OK. 303 00:18:05,040 --> 00:18:09,040 ♪ 304 00:18:14,839 --> 00:18:16,480 Give her a moment. 305 00:19:00,559 --> 00:19:03,720 ♪ 306 00:19:46,120 --> 00:19:47,639 Ah. 307 00:20:02,720 --> 00:20:05,039 ♪ 308 00:20:05,080 --> 00:20:07,239 Detective Matis Blanchet, 309 00:20:07,279 --> 00:20:09,080 I'm Detective Sergeant Claire Wallace. 310 00:20:09,120 --> 00:20:10,999 Meet Detective Sean Prendergast, 311 00:20:11,039 --> 00:20:12,559 forensic accountant Norah Dillon 312 00:20:12,599 --> 00:20:14,480 and IT specialist Josh Ola. 313 00:20:14,520 --> 00:20:16,120 - Hi. - Detective Blanchet will be 314 00:20:16,160 --> 00:20:17,919 our ECAB liaison for the joint operation 315 00:20:17,959 --> 00:20:19,239 with our Belgian equivalents. 316 00:20:19,279 --> 00:20:21,679 Normally, we have a little more preparation time, 317 00:20:21,720 --> 00:20:23,760 but I understand this is a live lead. 318 00:20:23,800 --> 00:20:25,440 DS Wallace, you're making contact? 319 00:20:25,480 --> 00:20:26,520 I wasn't involved 320 00:20:26,559 --> 00:20:28,160 in the original Brannigan investigation, 321 00:20:28,200 --> 00:20:30,120 so I'm less likely to be identified as CAB. 322 00:20:30,160 --> 00:20:32,120 Very good. You're travelling alone? 323 00:20:32,160 --> 00:20:34,639 In case Hearst is watching the airport, yes. 324 00:20:34,679 --> 00:20:36,919 Bibi has warned us he's a very careful man. 325 00:20:36,959 --> 00:20:39,679 Norah, Josh and I are flying out ahead of Claire. 326 00:20:39,720 --> 00:20:41,800 We'll help set up the operation with your team. 327 00:20:41,840 --> 00:20:43,599 We provided DS Wallace 328 00:20:43,639 --> 00:20:46,359 with tracking and monitoring software on her phone. 329 00:20:46,400 --> 00:20:48,096 As soon as Hearst provides the meeting location, 330 00:20:48,120 --> 00:20:50,440 we can set up the surveillance ready for them. 331 00:20:50,480 --> 00:20:52,080 You have armed support ready? 332 00:20:52,120 --> 00:20:53,679 We don't want to take any chances. 333 00:20:53,720 --> 00:20:55,760 Agreed. I'll brief my team. 334 00:20:55,800 --> 00:20:56,919 See you. 335 00:20:58,800 --> 00:21:00,639 We are keeping this one need-to-know. 336 00:21:00,679 --> 00:21:03,015 I don't want a word about Hearst getting out to anyone else 337 00:21:03,039 --> 00:21:04,760 until he is in our custody. 338 00:21:04,800 --> 00:21:07,999 It's between us and our ECAB contacts, that's it. 339 00:21:09,279 --> 00:21:12,080 ♪ 340 00:24:35,599 --> 00:24:37,760 Chief, they're here. 341 00:24:37,800 --> 00:24:40,319 - Hi. Ms. Dillon. - Hi. 342 00:24:40,359 --> 00:24:42,959 Detective Prendergast. Mr. Ola. 343 00:24:42,999 --> 00:24:44,639 - Hiya. - Hi. 344 00:24:44,679 --> 00:24:46,599 So, if you want to check out the equipment. 345 00:24:46,639 --> 00:24:48,720 I'm sure you've worked with similar before, 346 00:24:48,760 --> 00:24:50,639 but I don't want any nuances 347 00:24:50,679 --> 00:24:52,599 to interfere with this operation. 348 00:24:52,639 --> 00:24:54,440 Absolutely. 349 00:24:54,480 --> 00:24:56,279 Go on. 350 00:24:57,520 --> 00:24:59,599 Can you run me through the plan for tomorrow? 351 00:24:59,639 --> 00:25:01,039 Yeah, sure. 352 00:25:01,080 --> 00:25:03,959 So, DS Wallace arrives at the hotel, 353 00:25:03,999 --> 00:25:05,599 she checks into her room. 354 00:25:06,720 --> 00:25:08,279 We'll meet in the adjoining room, 355 00:25:08,319 --> 00:25:10,919 where we can debrief, fit the hidden microphone. 356 00:25:11,959 --> 00:25:14,400 Want one? 357 00:25:14,440 --> 00:25:15,440 Now... 358 00:25:18,440 --> 00:25:20,800 Hmm. 359 00:25:20,840 --> 00:25:22,319 From here, in a mobile unit, 360 00:25:22,359 --> 00:25:24,679 we'll track and listen in on the DS. 361 00:25:24,720 --> 00:25:26,679 Now, when Hearst contacts DS Wallace 362 00:25:26,720 --> 00:25:28,559 with the exact meeting location, 363 00:25:28,599 --> 00:25:30,239 we'll head there in unmarked police cars 364 00:25:30,279 --> 00:25:31,800 and wait in place. 365 00:25:31,840 --> 00:25:33,440 Sounds good. 366 00:26:02,239 --> 00:26:03,239 Yes. 367 00:26:06,319 --> 00:26:09,279 ♪ 368 00:26:40,800 --> 00:26:43,359 I need Adrienne from Legal, now. 369 00:27:23,160 --> 00:27:24,720 Welcome. 370 00:27:26,800 --> 00:27:28,720 Louise Reilly. I have a reservation. 371 00:27:28,760 --> 00:27:31,080 Yeah. One moment, Ms. Reilly. 372 00:27:37,440 --> 00:27:39,160 Yes. 373 00:27:39,200 --> 00:27:40,760 Room 203. 374 00:27:40,800 --> 00:27:42,376 - Thank you. - And your guest is waiting. 375 00:27:42,400 --> 00:27:44,160 My guest? 376 00:27:44,200 --> 00:27:47,200 Yes. In the restaurant, just around the corner. 377 00:27:47,239 --> 00:27:49,015 We can take your luggage to your room, if you prefer. 378 00:27:49,039 --> 00:27:50,599 Yes, thank you. 379 00:27:50,639 --> 00:27:52,520 Thank you. 380 00:27:52,559 --> 00:27:56,880 ♪ 381 00:28:16,959 --> 00:28:18,720 Gordon Hearst? 382 00:28:18,760 --> 00:28:20,239 Yes. 383 00:28:20,279 --> 00:28:21,959 Please to meet you. Louise Reilly. 384 00:28:21,999 --> 00:28:23,720 Have a seat. 385 00:29:30,160 --> 00:29:32,959 Josh, you're with Detective Blanchet? 386 00:29:32,999 --> 00:29:34,760 Yes. We're in the mobile unit. 387 00:29:34,800 --> 00:29:37,039 Good. We need to be ready to move. 388 00:29:37,080 --> 00:29:39,239 Hearst's here at the hotel. 389 00:29:39,279 --> 00:29:42,319 Got it. What about the signal for the transfer? 390 00:29:42,359 --> 00:29:44,840 We need a way to get the microphone to DS Wallace. 391 00:29:44,880 --> 00:29:46,279 Claire will give us an opening. 392 00:29:46,319 --> 00:29:47,840 We need to be ready. 393 00:29:47,880 --> 00:29:50,959 OK. 394 00:29:52,959 --> 00:29:54,959 I apologise, I thought we were meeting elsewhere. 395 00:29:54,999 --> 00:29:56,880 I must have been misinformed. 396 00:29:56,919 --> 00:29:59,559 Just a small precaution, if you don't mind. 397 00:29:59,599 --> 00:30:01,039 No, not at all. 398 00:30:01,080 --> 00:30:03,160 I have contracts to review for some other clients, 399 00:30:03,200 --> 00:30:05,319 so getting this transfer out of the way 400 00:30:05,359 --> 00:30:07,200 will be quite convenient. 401 00:30:07,959 --> 00:30:10,959 You have the funds? 402 00:30:10,999 --> 00:30:12,279 No. 403 00:30:13,160 --> 00:30:14,639 I'm sure I wasn't misinformed 404 00:30:14,679 --> 00:30:17,080 about the purpose of our meeting. 405 00:30:17,120 --> 00:30:18,959 My client was quite specific 406 00:30:18,999 --> 00:30:20,279 in her instructions. 407 00:30:20,319 --> 00:30:23,200 I'm sure she was, but she's making a mistake. 408 00:30:23,239 --> 00:30:26,160 The value will be reduced by half. 409 00:30:26,200 --> 00:30:28,599 So, I'm sure you can see the benefits to your client 410 00:30:28,639 --> 00:30:30,559 in holding off for a period of time. 411 00:30:30,599 --> 00:30:33,239 My client makes her own decisions. 412 00:30:33,279 --> 00:30:36,160 I'm not here to negotiate, I'm here to collect the funds, 413 00:30:36,200 --> 00:30:38,080 as per her instructions. 414 00:30:38,120 --> 00:30:40,880 But still, it would make... 415 00:30:47,559 --> 00:30:51,440 This is the call. 416 00:30:55,440 --> 00:30:56,440 Hello. 417 00:30:56,480 --> 00:30:58,919 Ms. Melnick, this is Gordon Hearst. 418 00:30:58,959 --> 00:31:00,599 I assume you're with my representative 419 00:31:00,639 --> 00:31:02,655 since you're calling on her phone. What's the problem? 420 00:31:02,679 --> 00:31:05,840 I must tell you this course of action seems unwise. 421 00:31:05,880 --> 00:31:08,279 Well, I don't care how it seems to you. 422 00:31:08,319 --> 00:31:10,239 I've made my decision. 423 00:31:10,279 --> 00:31:12,160 Just give my funds to my representative. 424 00:31:12,200 --> 00:31:13,599 But the loss of value... 425 00:31:13,639 --> 00:31:15,359 If I would even have a few weeks 426 00:31:15,400 --> 00:31:17,959 to convert it... No, today. 427 00:31:17,999 --> 00:31:20,639 There's nothing else to discuss. 428 00:31:25,679 --> 00:31:27,520 Then, we should go to my office. 429 00:31:28,639 --> 00:31:30,639 Of course. 430 00:31:35,480 --> 00:31:37,559 Yes. Please follow me. 431 00:31:37,599 --> 00:31:39,559 They're leaving. 432 00:31:39,599 --> 00:31:42,520 - Excuse me, can you tell me where the bathroom is? - Yes? 433 00:31:42,559 --> 00:31:43,959 She's heading to the ladies. 434 00:31:43,999 --> 00:31:45,559 Good woman. 435 00:31:45,599 --> 00:31:47,239 You go alert the rest of the team, 436 00:31:47,279 --> 00:31:49,039 I get the mic to Claire. 437 00:31:49,080 --> 00:31:51,080 Thank you. 438 00:31:56,639 --> 00:32:00,039 ♪ 439 00:32:04,480 --> 00:32:06,400 Wait here. 440 00:32:22,919 --> 00:32:25,319 You can go in. 441 00:32:33,559 --> 00:32:35,319 - Hey. - Hey. 442 00:32:37,440 --> 00:32:39,639 We're going to his office for the handover. 443 00:32:39,679 --> 00:32:42,319 They've taken my phone, so you can't track me that way. 444 00:32:42,359 --> 00:32:43,720 I'll let the team know. 445 00:32:43,760 --> 00:32:46,239 The big guy with me, he's armed. 446 00:32:51,800 --> 00:32:53,559 Good. 447 00:32:54,559 --> 00:32:57,599 Claire, mind yourself. 448 00:33:19,279 --> 00:33:21,215 Do we have an office address for Hearst in Antwerp? 449 00:33:21,239 --> 00:33:22,639 No. 450 00:33:22,679 --> 00:33:24,239 That's what I thought. 451 00:33:24,279 --> 00:33:26,559 We'll need to follow them. 452 00:33:38,440 --> 00:33:39,840 Where are we going? 453 00:33:39,880 --> 00:33:41,480 Get in. 454 00:33:45,639 --> 00:33:47,919 Josh, how's the audio? 455 00:33:47,959 --> 00:33:49,440 Crisp and clear. 456 00:33:49,480 --> 00:33:52,039 But Norah was right, we lost the signal from the phone. 457 00:33:52,080 --> 00:33:53,760 Then, we can't lose them. 458 00:34:06,599 --> 00:34:08,160 Hiya. 459 00:34:09,959 --> 00:34:11,919 Mike! Drive! 460 00:34:13,559 --> 00:34:16,279 They're moving west on the Desguinlei. 461 00:34:17,679 --> 00:34:21,160 Turning left onto Jan Van Rijswijcklaan. 462 00:34:26,999 --> 00:34:29,200 - Chief Inspector. - Mr. Melnick. 463 00:34:31,279 --> 00:34:35,239 Look, if this is about my ex-wife again... 464 00:34:36,359 --> 00:34:38,120 I'm not here about your ex-wife. 465 00:34:38,160 --> 00:34:40,679 Is there a new threat? Is my son's safe? 466 00:34:40,720 --> 00:34:42,200 I'm not here about your son either. 467 00:34:42,239 --> 00:34:43,760 It's about your father. 468 00:34:44,720 --> 00:34:46,880 His death is now being investigated as a homicide. 469 00:34:48,520 --> 00:34:49,999 We think his murder 470 00:34:50,039 --> 00:34:51,800 could be related to his involvement 471 00:34:51,840 --> 00:34:53,279 with the bombings of last year. 472 00:34:53,319 --> 00:34:55,160 What are you talking about? 473 00:34:55,200 --> 00:34:56,615 Did you know your father was connected 474 00:34:56,639 --> 00:34:58,480 to these terrorist attacks? 475 00:34:58,520 --> 00:35:00,800 Who told you this, Bibi? Bibi? 476 00:35:00,840 --> 00:35:05,639 How could you possibly believe anything she says? 477 00:35:05,679 --> 00:35:08,359 You know that she's a liar. You know that she'll say anything, 478 00:35:08,400 --> 00:35:09,720 she'll do anything. 479 00:35:09,760 --> 00:35:12,880 This is probably all some scheme for the custody case. 480 00:35:12,919 --> 00:35:14,720 It's not just Bibi's word. 481 00:35:15,279 --> 00:35:16,599 We have evidence. 482 00:35:16,639 --> 00:35:18,760 Aubrey Cline, Richard's driver, 483 00:35:18,800 --> 00:35:19,919 he killed a man last week 484 00:35:19,959 --> 00:35:23,080 who helped bringing the bombers into Belgium. 485 00:35:23,120 --> 00:35:24,919 He tried to kill Bibi just days ago. 486 00:35:24,959 --> 00:35:26,559 They're mopping up loose ends. 487 00:35:26,599 --> 00:35:27,999 Is Bibi OK? 488 00:35:28,039 --> 00:35:29,639 Yeah, for now. 489 00:35:29,679 --> 00:35:31,279 But your father didn't work alone. 490 00:35:31,319 --> 00:35:33,800 I think that the people he conspired with are 491 00:35:33,840 --> 00:35:35,520 the ones behind the murder. 492 00:35:37,039 --> 00:35:38,440 Dad, I'm hungry. 493 00:35:38,480 --> 00:35:40,239 Can I have something to eat? 494 00:35:40,279 --> 00:35:42,599 Just stay upstairs, I told you. 495 00:35:42,639 --> 00:35:45,400 I'll bring you something. Right? Sorry. 496 00:35:52,999 --> 00:35:56,080 OK. So, why are you telling me this? 497 00:35:56,120 --> 00:35:58,559 Because I think you're a good man, James, 498 00:35:58,599 --> 00:36:00,679 and I need your help to find and stop these men. 499 00:36:00,720 --> 00:36:02,239 I can't help you. 500 00:36:02,279 --> 00:36:04,440 Richard's home office gave us nothing. 501 00:36:04,480 --> 00:36:06,520 We can't get access to his files from Trestford. 502 00:36:06,559 --> 00:36:08,760 So, I need anything you can give me from Trestford 503 00:36:08,800 --> 00:36:10,535 that could help to identify the conspirators. 504 00:36:10,559 --> 00:36:12,800 I never worked for the company! I never wanted to! 505 00:36:12,840 --> 00:36:13,840 I don't know anything. 506 00:36:13,880 --> 00:36:15,599 Dad. 507 00:36:15,639 --> 00:36:17,959 Stay in your room, I said! 508 00:36:21,160 --> 00:36:22,599 I'm sorry. 509 00:36:24,080 --> 00:36:26,999 ♪ 510 00:36:38,919 --> 00:36:41,120 - Fuck! - Come on! 511 00:36:42,919 --> 00:36:44,440 Fucking Belgium! 512 00:36:44,480 --> 00:36:46,120 Fuck! 513 00:36:46,160 --> 00:36:48,559 We have a problem. 514 00:36:48,599 --> 00:36:51,200 There's a delivery truck blocking us. 515 00:36:56,480 --> 00:36:58,200 Come on! 516 00:37:01,959 --> 00:37:04,160 Go! 517 00:37:08,760 --> 00:37:10,959 The left, right? - Right. 518 00:37:17,279 --> 00:37:18,919 We've lost them. 519 00:37:20,120 --> 00:37:22,160 Trying to pick it back up again. 520 00:37:23,999 --> 00:37:25,440 Turn right here. 521 00:37:27,200 --> 00:37:29,440 Jesus Christ, we need to find them! 522 00:37:29,480 --> 00:37:31,599 They can't be far. 523 00:37:31,639 --> 00:37:34,120 I'm heading to Ernest Claesstraat. 524 00:37:38,200 --> 00:37:40,039 Still can't see him. 525 00:37:41,039 --> 00:37:42,440 Fuck! 526 00:37:43,999 --> 00:37:45,679 Where are they? 527 00:37:47,959 --> 00:37:49,999 I see them! 528 00:37:50,039 --> 00:37:51,679 Ah, Jesus! 529 00:37:58,639 --> 00:38:00,480 We have eyes on the target. 530 00:38:00,520 --> 00:38:02,520 Heading east on the Burssenslaan 531 00:38:02,559 --> 00:38:04,800 at the intersection of the Verhouevenlaan. 532 00:38:09,080 --> 00:38:10,880 Mind if I join you? 533 00:38:10,919 --> 00:38:13,599 Can you? These bits here are really complicated. 534 00:38:13,639 --> 00:38:15,599 OK. 535 00:38:15,639 --> 00:38:17,480 What do we have so far? 536 00:38:17,520 --> 00:38:19,400 I'm up to step 25. 537 00:38:19,440 --> 00:38:21,999 25. 538 00:38:22,039 --> 00:38:24,039 OK, about you keep working on that wing 539 00:38:24,080 --> 00:38:25,720 and I'll... 540 00:38:25,760 --> 00:38:27,319 find something to do? 541 00:38:27,359 --> 00:38:28,800 OK. 542 00:38:37,480 --> 00:38:39,319 What? 543 00:38:39,359 --> 00:38:41,160 Nothing. 544 00:38:41,200 --> 00:38:42,720 OK. 545 00:38:42,760 --> 00:38:44,919 Ah, I need your small fingers here. 546 00:38:44,959 --> 00:38:46,359 Can you push that tiny one for me? 547 00:38:46,400 --> 00:38:47,959 Yeah. 548 00:38:50,319 --> 00:38:51,800 They're slowing down. 549 00:38:51,840 --> 00:38:53,279 Pull in. 550 00:38:55,599 --> 00:38:57,840 Fuck! It's a big building. 551 00:38:57,880 --> 00:38:59,679 If they go in, we don't have the numbers 552 00:38:59,720 --> 00:39:01,279 to sweep every floor. 553 00:39:02,880 --> 00:39:04,760 Do you have a cigarette? 554 00:39:08,120 --> 00:39:09,520 We're at the final location. 555 00:39:09,559 --> 00:39:11,480 The target's now stationary. 556 00:39:11,520 --> 00:39:14,160 - So, this is the place? - Yes, it is. 557 00:39:14,200 --> 00:39:16,160 Are the funds here? 558 00:39:16,200 --> 00:39:19,239 Don't worry, my assistant is preparing everything. 559 00:39:20,480 --> 00:39:22,720 Tom, you can pull into the garage. 560 00:39:43,239 --> 00:39:47,239 ♪ 561 00:40:02,520 --> 00:40:03,959 Yes, come. 562 00:40:03,999 --> 00:40:06,239 Hem. Hi, Stefanie. 563 00:40:06,279 --> 00:40:07,999 Hi, Mr. Hearst. 564 00:40:09,319 --> 00:40:10,999 So, this is my office. 565 00:40:30,319 --> 00:40:31,720 Fifth floor. 566 00:40:31,760 --> 00:40:33,400 Alright. 567 00:40:33,440 --> 00:40:34,840 Target's at the fifth floor. 568 00:40:34,880 --> 00:40:36,440 All units stand by. 569 00:40:36,480 --> 00:40:38,319 Copy that. We're close. 570 00:40:39,480 --> 00:40:41,160 What would the rate of return have been 571 00:40:41,200 --> 00:40:43,160 if Ms. Melnick had let the investments run 572 00:40:43,200 --> 00:40:46,599 their planned course? Around 40 cents on the Euro. 573 00:40:48,200 --> 00:40:49,599 That seems excessive. 574 00:40:49,639 --> 00:40:52,039 Well, there are substantial expenses. 575 00:40:52,080 --> 00:40:53,120 My fees of course, 576 00:40:53,160 --> 00:40:56,200 but also compensation for all those involved 577 00:40:56,239 --> 00:40:57,639 in the process. 578 00:40:57,679 --> 00:40:59,559 I have other clients who might be interested 579 00:40:59,599 --> 00:41:00,919 in a similar investment. 580 00:41:00,959 --> 00:41:03,359 OK, first team, you're with me. 581 00:41:03,400 --> 00:41:05,520 We're going up through the service stairs. 582 00:41:05,559 --> 00:41:08,639 The second team's with Detective Prendergast on the elevator. 583 00:41:08,679 --> 00:41:09,959 Check. 584 00:41:09,999 --> 00:41:11,959 We know at least one of them is armed. 585 00:41:11,999 --> 00:41:14,239 With this case, we've learned to be ready for anything. 586 00:41:14,279 --> 00:41:16,559 There's a lot of civilians in that building. 587 00:41:16,599 --> 00:41:19,200 We don't want anyone getting caught in the crossfire. 588 00:41:19,760 --> 00:41:21,480 Thank you, Stefanie. 589 00:41:21,520 --> 00:41:24,039 Yes. So, please sign here. 590 00:41:45,239 --> 00:41:46,999 Pleasure doing business with you. 591 00:41:47,039 --> 00:41:48,440 Pleasure is all mine. 592 00:41:48,480 --> 00:41:50,520 Money's been transferred. 593 00:41:50,559 --> 00:41:52,400 - Sean, let's go! - OK! Let's go! 594 00:41:52,440 --> 00:41:54,080 Go, go, go! 595 00:42:07,559 --> 00:42:09,160 OK. 596 00:42:10,120 --> 00:42:11,639 That's yours, I believe. 597 00:42:12,559 --> 00:42:13,880 I'll be in touch 598 00:42:13,919 --> 00:42:15,999 once I consult with those interested clients. 599 00:42:16,039 --> 00:42:17,440 Perfect. 600 00:42:22,120 --> 00:42:24,120 The police are here. Time to go. 601 00:42:24,160 --> 00:42:25,480 Let's move! 602 00:42:25,520 --> 00:42:28,039 - Get rid of everything. - Yes, sir. 603 00:42:28,080 --> 00:42:30,760 Shred your files. 604 00:42:32,440 --> 00:42:34,840 Drop what you're doing! Everyone, stop! 605 00:42:34,880 --> 00:42:36,480 Police! Nobody move! 606 00:42:36,520 --> 00:42:38,959 Police! Polizei! 607 00:42:41,919 --> 00:42:43,319 Police! Nobody move! 608 00:42:43,359 --> 00:42:44,919 Don't touch anything! Hands up! 609 00:42:44,959 --> 00:42:46,496 - Nobody move! - Away from the keyboard! 610 00:42:46,520 --> 00:42:48,999 Now! - Get back from the desk! 611 00:42:51,440 --> 00:42:53,480 Here! 612 00:42:53,520 --> 00:42:55,400 Hands where I can see them! Police! 613 00:42:57,919 --> 00:42:59,239 Move! Move! 614 00:43:03,080 --> 00:43:04,520 Target! 615 00:43:05,559 --> 00:43:07,200 Get the car ready! 616 00:43:15,080 --> 00:43:16,559 We're cut off. 617 00:43:16,599 --> 00:43:18,599 The suspect escaped. 618 00:43:18,639 --> 00:43:20,559 Probably heading to the garage. 619 00:43:20,599 --> 00:43:21,999 Team two, meet us there. 620 00:43:22,039 --> 00:43:23,440 Copy that. 621 00:43:23,480 --> 00:43:25,520 ♪ 622 00:43:25,559 --> 00:43:27,639 Police! Get down on your knees! 623 00:43:27,679 --> 00:43:30,039 Put your hands on your head! 624 00:43:30,080 --> 00:43:31,760 Drop the gun! 625 00:43:40,840 --> 00:43:42,359 Stand up. 626 00:44:02,960 --> 00:44:04,640 Good evening. 627 00:44:05,839 --> 00:44:07,600 My father's laptop, his documents, 628 00:44:07,640 --> 00:44:09,920 all of that went back to the company. 629 00:44:09,960 --> 00:44:11,695 When they released his body to the funeral home, 630 00:44:11,719 --> 00:44:14,360 I was able to get his personal effects. 631 00:44:20,079 --> 00:44:22,159 I thought maybe you can find something in there. 632 00:44:22,199 --> 00:44:23,799 Thank you. 633 00:44:25,960 --> 00:44:27,640 I'm not doing it for you. 634 00:44:31,439 --> 00:44:33,240 I should get back to my son. 635 00:44:36,759 --> 00:44:39,719 Jeffrey, can you escort Mr. Melnick out, please? 636 00:44:39,759 --> 00:44:41,719 Yes, sir. Come with me. 637 00:45:27,119 --> 00:45:28,280 Hey, Mila. 638 00:45:28,320 --> 00:45:31,159 Josh, it's Chief Inspector De Jong. 639 00:45:31,199 --> 00:45:33,360 Huh, what can I do for you, Inspector? 640 00:45:33,399 --> 00:45:34,680 We just got access 641 00:45:34,719 --> 00:45:36,560 to Richard Melnick's mobile phone. 642 00:45:36,600 --> 00:45:38,479 Can you work with Mila to cross-check it 643 00:45:38,519 --> 00:45:40,159 on any lead you have in Ireland? 644 00:45:40,199 --> 00:45:41,759 Yeah, of course. 645 00:45:45,839 --> 00:45:47,680 Are you in Belgium? 646 00:45:49,240 --> 00:45:51,240 Yeah. In Antwerp. 647 00:45:55,280 --> 00:45:57,640 This had better be important. 648 00:45:57,680 --> 00:45:59,240 This couldn't wait. 649 00:45:59,280 --> 00:46:01,479 James Melnick brought in his father's phone. 650 00:46:01,519 --> 00:46:03,240 I'll be cross-checking the records 651 00:46:03,280 --> 00:46:06,320 with everything we have here and in Ireland. 652 00:46:06,360 --> 00:46:09,040 I can clear the messages and take the SIM, 653 00:46:09,079 --> 00:46:12,799 but a missing one or a blank one would be too suspicious. 654 00:46:12,839 --> 00:46:14,880 I need a replacement SIM, 655 00:46:14,920 --> 00:46:18,119 ideally with his business calls and so on. 656 00:46:18,159 --> 00:46:19,759 I'm sending someone to you. 657 00:46:28,040 --> 00:46:29,719 Any more to come? 658 00:46:29,759 --> 00:46:30,815 Yeah, there are two more lots, 659 00:46:30,839 --> 00:46:33,079 but we can put them in the second van. 660 00:46:33,119 --> 00:46:34,519 You're alright? 661 00:46:34,560 --> 00:46:36,199 Here comes the Chief Inspector. 662 00:46:38,280 --> 00:46:40,119 Hi, Christian. 663 00:46:42,159 --> 00:46:44,000 You run an operation on our case 664 00:46:44,040 --> 00:46:46,880 without even talking to me? This is a CAB operation, 665 00:46:46,920 --> 00:46:49,119 so we liaised with our European counterparts. 666 00:46:49,159 --> 00:46:50,199 Planning calling me 667 00:46:50,240 --> 00:46:52,519 every time you work with counterterrorism in Ireland? 668 00:46:52,560 --> 00:46:54,495 If it's related to the Brannigans or the Melnicks, 669 00:46:54,519 --> 00:46:56,000 yes, I would. 670 00:46:56,040 --> 00:46:58,160 - We don't know that yet. - Don't bullshit me, Claire. 671 00:47:33,360 --> 00:47:34,960 Ah. 672 00:47:44,519 --> 00:47:46,199 Comite P. 673 00:47:47,199 --> 00:47:48,759 I've been cleared. 674 00:47:48,799 --> 00:47:50,799 Not even a warning. 675 00:47:50,839 --> 00:47:52,839 Congratulations. 676 00:47:52,880 --> 00:47:54,280 I've been trying to convince myself 677 00:47:54,320 --> 00:47:56,079 that I did the right thing... 678 00:47:57,759 --> 00:47:59,759 that shooting Rivera was the only option. 679 00:48:01,399 --> 00:48:03,079 But I killed... 680 00:48:05,119 --> 00:48:08,320 not an innocent man, but a terrified man. 681 00:48:08,360 --> 00:48:10,479 And worse, someone with information. 682 00:48:11,519 --> 00:48:13,256 Someone who could have helped to bring justice 683 00:48:13,280 --> 00:48:14,719 to the bomb victims... 684 00:48:15,719 --> 00:48:17,719 some closure to their families. 685 00:48:20,880 --> 00:48:22,719 And all that suffering, that's on me. 686 00:48:24,079 --> 00:48:26,280 Comite P, their judgment... 687 00:48:28,600 --> 00:48:30,119 can't change any of that. 688 00:48:33,640 --> 00:48:35,119 I'm sorry. 689 00:48:39,680 --> 00:48:43,240 ♪ 690 00:49:07,759 --> 00:49:09,159 Well? 691 00:49:09,199 --> 00:49:10,600 Good news and bad, 692 00:49:10,640 --> 00:49:13,399 but mostly bad. 693 00:49:13,439 --> 00:49:16,040 The file encryption on the computer drive is... 694 00:49:16,079 --> 00:49:17,519 Eh... 695 00:49:17,560 --> 00:49:19,040 Sophisticated. 696 00:49:19,079 --> 00:49:20,479 That's an understatement. 697 00:49:20,519 --> 00:49:22,719 I'm doing my best, but... 698 00:49:22,759 --> 00:49:24,839 So, we focus on breaking Hearst. 699 00:49:24,880 --> 00:49:26,519 Without the leverage from the files, 700 00:49:26,560 --> 00:49:28,360 we may not break Hearst at all. 701 00:49:28,399 --> 00:49:31,519 Without Hearst, we might never break the files. 702 00:49:31,560 --> 00:49:33,759 And all this is a massive dead end. 703 00:49:33,799 --> 00:49:35,519 Never say never, lads. 704 00:49:35,560 --> 00:49:37,320 We've still got the paper files. 705 00:49:37,360 --> 00:49:39,040 And if there's even a hint of connection 706 00:49:39,079 --> 00:49:40,519 to Richard Melnick in there, 707 00:49:40,560 --> 00:49:42,040 I'll find this. 708 00:49:42,079 --> 00:49:44,600 I wouldn't bet against you. 709 00:50:27,839 --> 00:50:31,839 ♪ 710 00:51:39,920 --> 00:51:43,040 Yes, I have Stefanie Courtois on the line. 711 00:51:43,079 --> 00:51:46,719 Patch the call through to my mobile immediately. 712 00:51:46,759 --> 00:51:48,320 What happened? 713 00:51:48,360 --> 00:51:50,199 The police came, Europol. 714 00:51:50,240 --> 00:51:52,240 They arrested Mr. Hearst, 715 00:51:52,280 --> 00:51:54,240 brought us all in for questioning. 716 00:51:54,280 --> 00:51:55,880 No one will talk, 717 00:51:55,920 --> 00:51:57,600 but they have our computers, phones, 718 00:51:57,640 --> 00:51:59,159 files, everything. - Stefanie. 719 00:51:59,199 --> 00:52:00,600 Stefanie. 720 00:52:00,640 --> 00:52:03,799 I want you to do exactly what I tell you. 721 00:52:07,439 --> 00:52:09,960 I understand. 722 00:52:28,600 --> 00:52:30,960 Teodora, take your feet off my table. 723 00:52:43,759 --> 00:52:45,159 Yes? 724 00:52:45,199 --> 00:52:47,000 We have a problem. 725 00:52:47,040 --> 00:52:48,960 Gordon Hearst has been arrested. 726 00:52:50,600 --> 00:52:53,320 Because you didn't deal with Bibi. 727 00:52:53,360 --> 00:52:55,119 I'll take care of it. 728 00:52:59,759 --> 00:53:03,399 ♪