1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,920 --> 00:00:15,040 EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX 4 00:00:44,680 --> 00:00:48,720 Angèle! 5 00:00:48,800 --> 00:00:54,240 Angèle… 6 00:01:05,320 --> 00:01:08,240 Det skete så hurtigt. Og det var så intenst. 7 00:01:09,640 --> 00:01:11,600 Angèle, vil du gifte dig med mig? 8 00:01:16,560 --> 00:01:18,840 Det føles godt at sætte ord på det. 9 00:01:18,920 --> 00:01:19,840 DAGBOG 10 00:01:19,920 --> 00:01:21,040 JEG BLIVER KVALT 11 00:01:21,120 --> 00:01:22,000 FALSKT 12 00:01:22,080 --> 00:01:23,080 SUCCES? 13 00:01:23,160 --> 00:01:26,240 At kunne fortælle historien, som jeg oplevede den. 14 00:01:26,720 --> 00:01:30,640 Pokkers. Det kamera får mig altid til at se forfærdelig ud. 15 00:01:31,720 --> 00:01:36,400 Og ingen vil kunne fortælle den bedre, end jeg kan. 16 00:01:55,800 --> 00:01:57,320 Ingen er klar til det. 17 00:01:58,640 --> 00:02:01,600 Da jeg endte med pludselig at være på overalt, 18 00:02:02,200 --> 00:02:03,760 var jeg super glad, 19 00:02:05,000 --> 00:02:08,760 men jeg tænkte også: "Hvorfor er jeg her? Hvorfor mig?" 20 00:02:10,320 --> 00:02:11,680 Jeg skabte hende. 21 00:02:11,760 --> 00:02:15,520 En forbedret version af mig selv. Bygget på alle mine fantasier. 22 00:02:15,600 --> 00:02:17,200 Den Lille Havfrue. 23 00:02:17,280 --> 00:02:18,240 En prinsesse. 24 00:02:18,320 --> 00:02:19,640 Hélène Ségara. 25 00:02:19,720 --> 00:02:20,680 Priscilla. 26 00:02:20,760 --> 00:02:21,920 Ariana Grande. 27 00:02:22,000 --> 00:02:24,480 Alle dem, jeg gerne ville ligne. 28 00:02:25,240 --> 00:02:26,440 Der er bare én ting… 29 00:02:27,080 --> 00:02:29,400 Jeg har mistet den virkelige Angèle. 30 00:02:29,480 --> 00:02:30,440 MISTET 31 00:02:36,760 --> 00:02:38,360 Jeg ved ikke, hvem jeg er. 32 00:02:38,440 --> 00:02:41,440 HVEM JEG ER 33 00:02:44,080 --> 00:02:50,600 HVEM ER ANGÈLE? 34 00:02:54,920 --> 00:02:56,960 BRUXELLES, BELGIEN 35 00:03:02,560 --> 00:03:07,760 Borgerne skal blive hjemme for at undgå enhver fysisk kontakt 36 00:03:07,840 --> 00:03:10,120 udover deres nærmeste familie. 37 00:03:10,200 --> 00:03:13,720 Alle forsamlinger forbydes. 38 00:03:19,680 --> 00:03:21,160 "Lockdown, dag et. 39 00:03:21,880 --> 00:03:24,080 I dag er den 14. marts 2020. 40 00:03:24,160 --> 00:03:27,000 Jeg ved ikke, hvordan de næste uger bliver." 41 00:03:28,800 --> 00:03:31,440 Vi er i lockdown 42 00:03:38,240 --> 00:03:41,200 Jeg har ikke noget at lave, så jeg eksperimenterer. 43 00:03:43,640 --> 00:03:45,800 "Lockdown, dag fem. 44 00:03:46,360 --> 00:03:49,480 Det føles, som var det to år, siden jeg skrev sidst. 45 00:03:49,560 --> 00:03:52,480 I dag er den 19. marts. Det her vil føles som en evighed." 46 00:03:54,960 --> 00:03:59,040 Jeg er pissetræt af lockdown. 47 00:04:02,200 --> 00:04:03,680 Først ville jeg ikke lave musik. 48 00:04:03,760 --> 00:04:07,520 Jeg tænkte: "Jeg burde ikke arbejde. Jeg holder pause." 49 00:04:08,320 --> 00:04:10,520 Jeg har lavet en slags tilflugtssted. 50 00:04:10,600 --> 00:04:13,280 Med et hi-fi-system og det hele. Gør det selv. 51 00:04:14,440 --> 00:04:16,040 Og så skrev jeg en masse. 52 00:04:26,320 --> 00:04:28,000 Nå, hvorfor lyder det sådan? 53 00:04:29,280 --> 00:04:30,760 Hvorfor er det så mættet? 54 00:04:38,440 --> 00:04:41,480 BRUXELLES, JEG ELSKER DIG, ET 55 00:04:51,840 --> 00:04:55,080 Jeg begyndte at tænke på et nyt album under lockdown. 56 00:04:55,160 --> 00:04:58,840 Før havde jeg bare travlt med at turnere og promovere mig selv. 57 00:04:59,440 --> 00:05:01,920 Men jeg var nødt til at sige til mig selv: 58 00:05:02,720 --> 00:05:03,920 "Hvad gør vi nu?" 59 00:05:07,120 --> 00:05:10,240 Jeg var heldig, at mit første album blev en succes. 60 00:05:10,320 --> 00:05:13,560 Men jeg var 20, da jeg skrev det. Nu er jeg 25. 61 00:05:14,080 --> 00:05:19,040 Mit liv har ændret sig meget på fem år. Jeg har oplevet meget. 62 00:05:19,120 --> 00:05:21,960 Jeg kan ikke blive ved med at synge om det samme. 63 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Det duer ikke. Det er irriterende. 64 00:05:25,680 --> 00:05:29,600 Jeg føler, at jeg bør have succes. Det er naturligt at føle pres, 65 00:05:30,280 --> 00:05:34,440 men jeg vil et andet sted hen og prøve noget mere personligt. 66 00:05:34,520 --> 00:05:36,520 Jeg ved ikke, hvor det her ender. 67 00:05:37,480 --> 00:05:40,880 HVEM ER ANGÈLE? 68 00:05:43,000 --> 00:05:46,040 Jeg havde glemt, hvordan det var at være alene med mit klaver. 69 00:05:46,120 --> 00:05:50,720 At spørge mig selv, hvad jeg vil tale om og synge om. 70 00:05:52,960 --> 00:05:53,960 {\an8}LOCKDOWN - DAG 36 71 00:05:54,040 --> 00:05:55,120 Én gang 72 00:05:55,680 --> 00:05:56,800 Giv aldrig op 73 00:05:56,880 --> 00:05:58,280 To gange 74 00:05:58,360 --> 00:06:00,000 For al min kærlighed 75 00:06:00,080 --> 00:06:03,000 Tre for dig 76 00:06:03,680 --> 00:06:05,360 Hvor er du? 77 00:06:05,440 --> 00:06:07,680 Havde det ikke været for pandemien, 78 00:06:08,160 --> 00:06:10,560 ville jeg have rejst og festet… 79 00:06:11,040 --> 00:06:13,520 Jeg ville ikke have konfronteret min frygt 80 00:06:14,040 --> 00:06:17,800 på så direkte en måde, hvis jeg kunne have undgået det. 81 00:06:31,120 --> 00:06:32,280 Pepette. 82 00:06:36,080 --> 00:06:37,600 Hemmelighedsrummet. 83 00:06:41,600 --> 00:06:44,440 Jeg har så meget brol. 84 00:06:44,520 --> 00:06:48,040 BROL \ HANKØN ROD, KAOS (BELGIEN) 85 00:06:49,320 --> 00:06:51,760 Jeg mener ægte brol. 86 00:06:53,640 --> 00:06:56,120 Notesbogen med hemmeligheder er måske her. 87 00:06:59,560 --> 00:07:01,120 Har jeg ikke min notesbog? 88 00:07:02,640 --> 00:07:04,200 Pepette sidder fast. 89 00:07:05,240 --> 00:07:07,160 Hvorfor skrev du 90 00:07:07,680 --> 00:07:10,600 Alting ned i notesbøger 91 00:07:11,080 --> 00:07:15,600 Med hemmeligheder 92 00:07:16,880 --> 00:07:18,320 En notesbog med hemmeligheder. 93 00:07:23,840 --> 00:07:26,160 ET LIV 94 00:07:26,240 --> 00:07:27,160 HVEM ER ANGÈLE? 95 00:07:27,240 --> 00:07:30,600 Jeg skriver meget, fordi jeg har brug for at skrive. 96 00:07:30,680 --> 00:07:32,120 Derfor skriver jeg sange. 97 00:07:32,840 --> 00:07:36,480 Jeg har altid skrevet dagbøger. Jeg har så mange af dem. 98 00:07:37,840 --> 00:07:39,400 Det her er begyndelsen. 99 00:07:40,720 --> 00:07:42,480 Jeg havde ingen sange endnu. 100 00:07:44,120 --> 00:07:47,840 Det er vildt, hvor meget pladder jeg skrev. 101 00:07:49,560 --> 00:07:51,480 Jeg skrev forfærdelige tekster. 102 00:07:53,080 --> 00:07:56,120 "Online og tilsluttet, men ikke til mig. Venter på et tegn." 103 00:07:56,200 --> 00:07:58,720 Den første tekst til "Je veux tes yeux". 104 00:07:58,800 --> 00:08:00,480 Melodien var anderledes. 105 00:08:00,560 --> 00:08:05,200 Online og tilsluttet, men ikke til mig Venter på et tegn, som ikke kommer 106 00:08:05,760 --> 00:08:07,960 Online og tilsluttet, men ikke til mig 107 00:08:08,040 --> 00:08:10,120 Venter på et tegn, som ikke kommer 108 00:08:10,200 --> 00:08:12,320 Godt, jeg ændrede starten. 109 00:08:13,840 --> 00:08:16,560 SKREVET, DA JEG VAR 23 ÅR 110 00:08:18,960 --> 00:08:23,560 "Det er sent. Jeg er hjemme i Paris. Jeg har lyst til at læse gamle noter. 111 00:08:23,640 --> 00:08:25,440 Jeg ved ikke mere, hvem jeg er." 112 00:08:25,520 --> 00:08:26,680 HVEM JEG ER 113 00:08:27,680 --> 00:08:30,720 "Jeg arbejder mere, end jeg lever. Jeg kvæles." 114 00:08:30,800 --> 00:08:32,040 JEG KVÆLES 115 00:08:32,120 --> 00:08:34,480 "Hvad gør mig glad? Succes? 116 00:08:35,280 --> 00:08:37,360 De 350.000 følgere? 117 00:08:39,560 --> 00:08:42,640 De ti millioner visninger af 'La loi de Murphy'? 118 00:08:43,760 --> 00:08:45,840 Det, der gør mig glad, er falskt. 119 00:08:45,920 --> 00:08:47,640 Mig og mit image. Perfekt. 120 00:08:47,720 --> 00:08:49,520 Mig selv og sangeren Angèle. 121 00:08:49,600 --> 00:08:52,520 Alt andet er meningsløst. Jeg skammer mig. 122 00:08:55,880 --> 00:08:57,800 Jeg føler et tomrum, når jeg kommer hjem, 123 00:08:57,880 --> 00:09:01,960 fordi jeg forstår, at det er meningsløst, falskt, uhåndgribeligt. 124 00:09:03,680 --> 00:09:07,160 Før var jeg i live. Fuld af tvivl, spørgsmål, begær. 125 00:09:07,240 --> 00:09:09,240 Nu er succes mit eneste begær. 126 00:09:09,960 --> 00:09:12,720 Jeg løber væk fra alt andet. Før var jeg fri." 127 00:09:15,200 --> 00:09:17,040 Sådan. Vildt. 128 00:09:17,120 --> 00:09:20,080 FØR VAR JEG FRI 129 00:09:22,280 --> 00:09:25,640 Jeg ville ikke bytte mit liv for det, jeg havde. 130 00:09:25,720 --> 00:09:26,920 Selv hvis jeg kunne. 131 00:09:28,000 --> 00:09:30,080 Det, der sker med mig, er smukt. 132 00:09:31,920 --> 00:09:35,720 Jeg arbejdede hårdt for det. Det var det, jeg altid havde villet. 133 00:09:43,520 --> 00:09:48,880 DET VIRKELIGE LIV 134 00:09:48,960 --> 00:09:51,800 {\an8}Jeg bliver en af de andre kvinder 135 00:09:51,880 --> 00:09:54,560 {\an8}Dem, der giver dig nydelse 136 00:09:54,640 --> 00:09:57,120 Dine lege bliver vores 137 00:09:57,200 --> 00:09:59,640 Hvis det er dit ønske 138 00:09:59,720 --> 00:10:02,040 Jeg stråler klart 139 00:10:02,680 --> 00:10:05,120 For at genoplive flammen 140 00:10:05,200 --> 00:10:07,680 Jeg bliver til guld 141 00:10:07,760 --> 00:10:09,800 For at få dig til at elske mig 142 00:10:14,200 --> 00:10:16,320 -Hallo? -Ja, hallo. 143 00:10:16,400 --> 00:10:17,640 Hej, mor. 144 00:10:19,200 --> 00:10:21,560 Vi kunne mødes søndag aften. 145 00:10:22,040 --> 00:10:23,640 Ja, jeg kommer. 146 00:10:23,720 --> 00:10:25,400 Vi kan få fritter til en forandring. 147 00:10:25,480 --> 00:10:28,400 -Pas på dig selv. Vi ses søndag. -Jeg elsker dig. 148 00:10:28,480 --> 00:10:30,480 -Jeg elsker dig. Vi ses. -Ja. Hej. 149 00:10:37,360 --> 00:10:40,840 Se. Da jeg var barn, var det et tårn. 150 00:10:40,920 --> 00:10:43,880 Det var som World Trade Center for mig. 151 00:10:45,080 --> 00:10:46,840 Jeg vidste ikke, hvad det var. 152 00:10:47,400 --> 00:10:49,800 Det var min folkeskole. 153 00:10:50,680 --> 00:10:52,680 Vi skal hen og se min skole. 154 00:10:55,040 --> 00:10:58,280 Det er helt vildt at være her. 155 00:10:58,760 --> 00:11:00,080 At finde mig selv her. 156 00:11:00,160 --> 00:11:01,440 Krokodiller! 157 00:11:10,880 --> 00:11:14,800 Jeg må have brugt fem år på at vente på bussen her. 158 00:11:15,560 --> 00:11:17,800 Mine forældre kom som regel for sent. 159 00:11:23,080 --> 00:11:26,400 Så vi ankommer til Linkebeek. 160 00:11:27,280 --> 00:11:30,640 Jeg gav Pepette en sweater på, så hun passer til mit tøj. 161 00:11:32,360 --> 00:11:33,440 Hun er så nuttet. 162 00:11:35,000 --> 00:11:36,400 Her er så smukt. 163 00:11:37,240 --> 00:11:39,160 Men det bliver hurtigt kedeligt. 164 00:11:39,960 --> 00:11:43,760 Vi er bogstaveligt talt midt i ingenting. Det er mit hjem. 165 00:11:46,000 --> 00:11:47,200 Hen til bedstemor. 166 00:11:48,280 --> 00:11:50,200 Pepette! Min lille skat. 167 00:11:52,120 --> 00:11:54,080 Hej med dig. 168 00:11:55,000 --> 00:11:55,920 Jeg filmer. 169 00:11:58,840 --> 00:12:00,200 Hej, søde. 170 00:12:00,280 --> 00:12:03,120 -Hej. -Har du set det her? 171 00:12:12,440 --> 00:12:17,720 {\an8}Yo! Hun er Laurence Bibot, og du er Angèle Van Laeken. Ja! 172 00:12:25,920 --> 00:12:28,000 -Hvordan går det? -Rigtig godt. 173 00:12:28,080 --> 00:12:30,720 -Er det spritz? -Nej, det er grenadine. 174 00:12:35,840 --> 00:12:36,800 Angèle! 175 00:12:38,320 --> 00:12:39,680 -Hvad? -Hvordan går det? 176 00:12:40,240 --> 00:12:41,200 Det går fint. 177 00:12:49,560 --> 00:12:52,280 {\an8}SKREVET, DA JEG VAR 13 ÅR 178 00:12:52,840 --> 00:12:55,680 "Jeg er ung. Jeg har fantastiske venner. 179 00:12:55,760 --> 00:12:59,240 Jeg elsker min skole. Mine forældre og min bror er herlige. 180 00:13:00,520 --> 00:13:02,560 Jeg elsker musik og elsker fester. 181 00:13:02,640 --> 00:13:03,840 Jeg elsker klaveret. 182 00:13:04,760 --> 00:13:06,120 Jeg elsker slik. 183 00:13:08,440 --> 00:13:12,040 Leger, skriger, danser. Danser, som om ingen ser mig. 184 00:13:16,520 --> 00:13:20,720 Jeg elsker at synge. Gamle amerikanske film. Audrey Hepburn. 185 00:13:22,240 --> 00:13:25,960 Hvis jeg skulle forklare, hvorfor jeg er glad i dag, 186 00:13:26,720 --> 00:13:28,400 ville jeg begynde at græde. 187 00:13:29,200 --> 00:13:30,760 Det er det virkelige liv." 188 00:13:36,400 --> 00:13:38,640 -Alle koncerterne. -Det er sjovt. 189 00:13:39,480 --> 00:13:40,680 De gode, gamle dage. 190 00:13:42,080 --> 00:13:43,240 "Bravo, Martine." 191 00:13:44,560 --> 00:13:47,040 Den 26. oktober 1996. Jeg var et år gammel. 192 00:13:48,320 --> 00:13:49,560 Mindre end et år. 193 00:13:50,480 --> 00:13:55,680 -Hun var på scenen, da jeg var ti måneder. -Det var dengang, du… 194 00:13:56,640 --> 00:13:59,520 -Da jeg besvimede? -Du havde vejrtrækningsstop. 195 00:13:59,600 --> 00:14:00,520 Ja. 196 00:14:01,320 --> 00:14:05,680 -Det var dit modbydelige temperament. -Netop. 197 00:14:06,720 --> 00:14:08,840 Men se mig nu. 198 00:14:20,840 --> 00:14:22,320 Se her, skat. 199 00:14:26,280 --> 00:14:27,120 Baby. 200 00:14:28,560 --> 00:14:30,800 Du er den lille nyfødte, ikke? 201 00:14:30,880 --> 00:14:34,440 Hvem er det, Roméo? Din lillesøster, hvad hedder hun? 202 00:14:34,520 --> 00:14:37,440 -Angelo. -Nej, Angèle. 203 00:14:37,520 --> 00:14:39,520 -Ja, Angèle. -Hun er ikke en dreng. 204 00:14:40,720 --> 00:14:45,480 Navne giver os en historie. Med Roméo gik vi allerede ret langt. 205 00:14:45,560 --> 00:14:48,800 Vi valgte Roméo. Johnny. Det var helt fint. 206 00:14:49,680 --> 00:14:51,440 Elvis. Og Kiki. 207 00:14:52,760 --> 00:14:55,600 Da jeg blev gravid igen, kendte jeg ikke kønnet. 208 00:14:55,680 --> 00:14:59,280 Men jeg troede, det var en pige. Det var det, jeg ville have. 209 00:14:59,360 --> 00:15:03,720 Så, ja, jeg ville gå efter legendariske navne igen. 210 00:15:03,800 --> 00:15:07,440 Jeg tænkte på de kvinder, der havde skabt historie. 211 00:15:08,280 --> 00:15:10,320 Cleopatra var lidt for meget. 212 00:15:11,040 --> 00:15:14,920 Joséphine kunne være mellemnavnet på grund af Josephine Baker. 213 00:15:15,840 --> 00:15:17,880 Vi besluttede… Eller jeg gjorde. 214 00:15:17,960 --> 00:15:20,320 For at være ærlig. Jeg valgte Angèle. 215 00:15:27,240 --> 00:15:30,120 Hun var et fantastisk barn. En smuk lille pige. 216 00:15:30,680 --> 00:15:32,960 Hun var aldrig hvalpet. 217 00:15:34,200 --> 00:15:35,760 Jeg arbejdede som model. 218 00:15:35,840 --> 00:15:40,760 Jeg så nogle smukke piger. Og jeg så, hvor triste de var. 219 00:15:40,840 --> 00:15:46,680 Jeg tænkte: "Mærkeligt. Er skønhed mere en forbandelse?" 220 00:15:46,760 --> 00:15:50,120 Så jeg sagde til Angèle, da hun var fire eller fem: 221 00:15:50,680 --> 00:15:52,280 "Du er meget smuk." 222 00:15:52,360 --> 00:15:53,640 Vi sad i bilen. 223 00:15:53,720 --> 00:15:56,840 "Du er meget smuk. Men det er ikke nok. 224 00:15:56,920 --> 00:16:00,280 Du er smuk. Det ved vi godt. Men fokusér på noget andet." 225 00:16:01,200 --> 00:16:03,240 MODEREN 226 00:16:07,240 --> 00:16:08,560 Har du set din mor? 227 00:16:08,640 --> 00:16:10,680 Det går ud ad det andet øre. 228 00:16:10,760 --> 00:16:13,600 Ved du, hvad han sagde? "Vask din røv, luder." 229 00:16:13,680 --> 00:16:15,240 Laurence Bibot. 230 00:16:15,320 --> 00:16:17,160 Også kendt som Marinette. 231 00:16:17,640 --> 00:16:20,640 Mine forældre var berømte. Min mor er skuespiller. 232 00:16:21,200 --> 00:16:22,200 Min far er sanger. 233 00:16:22,760 --> 00:16:27,160 Så berømmelse er noget, jeg altid har kendt til. 234 00:16:27,720 --> 00:16:28,800 Det var ikke nyt. 235 00:16:28,880 --> 00:16:32,880 Begge mine forældre var kunstnere. De var meget kreative. 236 00:16:32,960 --> 00:16:35,200 De var på scenen, i rampelyset. 237 00:16:36,120 --> 00:16:40,800 De var inspirerende, sjove. De fyldte meget. 238 00:16:41,360 --> 00:16:43,040 Måske for meget nogle gange. 239 00:16:44,080 --> 00:16:46,240 Min bror og jeg var heldige at opleve det. 240 00:16:46,320 --> 00:16:51,160 Selvom de kun var populære i Belgien, og det hele var ret beskedent, 241 00:16:52,080 --> 00:16:54,760 følte vi, at vi voksede op i deres skygge. 242 00:17:04,640 --> 00:17:06,160 DAGBOG 243 00:17:06,240 --> 00:17:08,080 FORSIGTIG, NARCISSISTISK PERSON 244 00:17:08,160 --> 00:17:10,520 TAG IKKE DENNE STORE FEJL I BETRAGTNING 245 00:17:14,920 --> 00:17:15,920 Se lige det der. 246 00:17:17,200 --> 00:17:18,800 Interessant. Lidt trist. 247 00:17:18,880 --> 00:17:23,440 "Hver gang jeg taler om mine forældre, nævner folk altid deres job. 248 00:17:23,520 --> 00:17:26,040 'Hører du ham i radioen? Er din mor stadig sjov? 249 00:17:26,120 --> 00:17:30,680 Optager dine forældre sig selv? Jeg så din mor på TV. Hun er sej.' 250 00:17:30,760 --> 00:17:31,840 Jeg er ligeglad! 251 00:17:32,520 --> 00:17:37,160 For tiden plejer jeg at sige, at de er uudholdelige. 252 00:17:37,240 --> 00:17:39,960 Folk ser ikke mig. Jeg er bare deres datter." 253 00:17:42,440 --> 00:17:44,040 Vildt. Den første maj 2011. 254 00:17:44,840 --> 00:17:48,520 JEG ER BARE DERES DATTER 255 00:17:52,080 --> 00:17:53,320 Gå ud og leg. 256 00:18:11,000 --> 00:18:15,480 Børnene led under vores berømmelse. Vi vidste det ikke. 257 00:18:16,280 --> 00:18:18,360 De var "søn og datter af". 258 00:18:18,440 --> 00:18:23,440 Når vi købte ind i supermarkedet, kom folk hen til os. 259 00:18:23,520 --> 00:18:24,840 For børnene… 260 00:18:24,920 --> 00:18:28,800 De sagde, at det ikke altid var let. Det forstod vi ikke dengang. 261 00:18:28,880 --> 00:18:30,080 Nu forstår vi det. 262 00:18:30,720 --> 00:18:32,880 Nu hvor det er omvendt. 263 00:18:34,480 --> 00:18:36,160 Vi er ikke… Nogle gange… 264 00:18:37,000 --> 00:18:38,800 Jeg er bare "far til". 265 00:18:40,280 --> 00:18:42,680 FADEREN TIL 266 00:18:48,760 --> 00:18:50,320 Bruxelles kommer! 267 00:18:50,400 --> 00:18:52,960 Det må have været stort for min far. 268 00:18:54,160 --> 00:18:55,440 En "wow"-følelse. 269 00:18:55,520 --> 00:18:58,480 Ligesom mig, da jeg så min søster være skidegod, 270 00:18:58,560 --> 00:19:01,680 mens jeg var i gang med at skabe et navn for mig selv. 271 00:19:01,760 --> 00:19:04,920 Hvordan var det ikke for min far? Han er næsten 60. 272 00:19:05,000 --> 00:19:06,400 Og hans børn… 273 00:19:06,480 --> 00:19:09,680 Lad os starte med mig. Jeg havde mit eget projekt. 274 00:19:15,240 --> 00:19:17,560 Han var… Det slog benene væk under ham. 275 00:19:17,640 --> 00:19:21,080 "Hvor mange visninger i denne uge?" Jeg sagde: "10.000." 276 00:19:21,920 --> 00:19:24,160 "Det er vildt." Han var chokeret. 277 00:19:25,640 --> 00:19:28,040 RAPPER-BRODEREN 278 00:19:28,120 --> 00:19:30,520 SØSTER AF 279 00:19:30,600 --> 00:19:32,960 DATTER AF 280 00:19:38,760 --> 00:19:43,040 De blev "forældre til". Det er vildt. Bare "forældre til". 281 00:19:44,240 --> 00:19:46,800 Jeg bruger stadig tid på at undskylde for min eksistens. 282 00:19:47,520 --> 00:19:48,400 Men… 283 00:19:49,400 --> 00:19:51,600 Jeg ledte bare efter anerkendelse. 284 00:19:52,360 --> 00:19:53,400 Som person. 285 00:19:54,200 --> 00:19:57,360 Som individ, uafhængigt af mine forældre. 286 00:20:07,520 --> 00:20:10,520 Godt. Vent, jeg er ikke sikker. 287 00:20:10,600 --> 00:20:12,000 Når jeg spillede musik, 288 00:20:12,080 --> 00:20:15,040 kunne jeg føle selvværd. Jeg havde noget at sige. 289 00:20:15,120 --> 00:20:19,480 Heldigvis så Ania, min klaverlærer, med det samme, at jeg havde noget. 290 00:20:19,560 --> 00:20:20,920 Så hun opmuntrede mig. 291 00:20:26,320 --> 00:20:29,160 Folk spurgte, hvem der spillede klaver. "Angèle." 292 00:20:29,240 --> 00:20:33,520 Så følte jeg mig værdig igen. Det gav mig selvværd. 293 00:20:33,600 --> 00:20:36,840 Men jeg ville ikke spille alene på mit værelse. 294 00:20:37,320 --> 00:20:40,680 Og hvis folk have travlt, ville jeg ikke spille for højt. 295 00:20:40,760 --> 00:20:44,880 Jeg ville ikke synge for højt. Jeg ville ikke tiltrække opmærksomhed. 296 00:20:44,960 --> 00:20:48,600 Så jeg lærte at spille lavt. Og synge meget lavt. 297 00:20:55,080 --> 00:20:55,920 Det er godt. 298 00:20:56,560 --> 00:20:59,400 Min far var krævende, da det var hans profession. 299 00:20:59,960 --> 00:21:02,400 Når jeg spillede klaver, sagde han ofte: 300 00:21:02,960 --> 00:21:05,440 "Du skal arbejde mere på det." 301 00:21:05,920 --> 00:21:08,560 Han troede, jeg ikke var flittig nok. 302 00:21:08,640 --> 00:21:10,920 A… 303 00:21:11,920 --> 00:21:13,120 D… 304 00:21:16,680 --> 00:21:18,400 Lad os gøre det sammen. 305 00:21:18,480 --> 00:21:22,080 Vi kunne ikke bare spille. Det var ikke kun en hobby. 306 00:21:34,320 --> 00:21:37,960 "Hvorfor er min far så: Et) Irriterende… 307 00:21:38,040 --> 00:21:41,880 To) Hvorfor vil han have mig til at være professionel musiker? 308 00:21:41,960 --> 00:21:45,280 Det er hans job. Det betyder ikke, at det skal være mit." 309 00:21:47,240 --> 00:21:48,240 Fortsæt. 310 00:21:53,520 --> 00:21:55,600 "'Musik kræver meget mere arbejde.' 311 00:21:56,880 --> 00:22:00,880 'Beklager, Marka. Jeg kan ikke lide musik på samme måde som dig. 312 00:22:01,760 --> 00:22:05,480 Jeg elsker klaver. Det gør jeg. Men det bliver aldrig mit job.'" 313 00:22:16,600 --> 00:22:21,960 "Jeg elsker klaver. Det gør jeg. Men det bliver aldrig mit job." 314 00:22:23,280 --> 00:22:26,160 Du læste rigtigt. "Det bliver aldrig mit job." 315 00:22:27,920 --> 00:22:28,760 Vildt. 316 00:22:33,120 --> 00:22:40,120 MIT STÅSTED 317 00:22:43,720 --> 00:22:47,240 BRUXELLES, TO FØRSTE VERS OKAY 318 00:22:48,800 --> 00:22:51,920 Jeg skylder dig mit navn 319 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 Bruxelles, jeg elsker dig 320 00:22:55,080 --> 00:22:57,080 Jeg har savnet dig 321 00:22:57,160 --> 00:22:58,040 For helvede. 322 00:22:58,680 --> 00:22:59,520 Sådan. 323 00:23:00,040 --> 00:23:01,280 Det er ikke så svært. 324 00:23:02,000 --> 00:23:04,640 BRUXELLES, JEG ELSKER DIG 325 00:23:04,720 --> 00:23:07,960 Lockdown var ikke let for nogen. 326 00:23:08,960 --> 00:23:10,680 Jeg boede forskellige steder. 327 00:23:11,160 --> 00:23:14,280 Jeg sad fast i Paris et stykke tid. 328 00:23:14,360 --> 00:23:15,200 Fuck. 329 00:23:15,960 --> 00:23:16,800 To. 330 00:23:21,040 --> 00:23:22,160 Er det interessant? 331 00:23:24,600 --> 00:23:25,520 Vent. 332 00:23:26,280 --> 00:23:29,640 Jeg elsker Paris. Den er smuk og har alt, du har brug for. 333 00:23:29,720 --> 00:23:31,000 Men det er ikke hjem. 334 00:23:31,840 --> 00:23:35,160 Jeg ville skrive et kærlighedsbrev til den by, jeg voksede op i. 335 00:23:35,240 --> 00:23:38,960 Bruxelles, jeg elsker dig 336 00:23:39,040 --> 00:23:42,360 Bruxelles, jeg elsker dig 337 00:23:43,240 --> 00:23:47,000 Det er de små ting, de enkle og personlige ting, 338 00:23:47,080 --> 00:23:48,960 som ligger bag det andet album. 339 00:23:50,000 --> 00:23:52,160 Det er måske ikke så universelt. 340 00:23:52,240 --> 00:23:56,680 Det vil ikke ændre verden, men det er oprigtigt og tæt på mig. 341 00:23:57,400 --> 00:23:58,240 Tror jeg nok. 342 00:24:06,800 --> 00:24:11,640 Jeg tror, at det at lave musik for mig, fordi det var min fars job, 343 00:24:12,440 --> 00:24:14,520 ikke bare kunne være tidsfordriv. 344 00:24:15,320 --> 00:24:18,720 Men jeg ville ikke have, at det skulle være professionelt. 345 00:24:18,800 --> 00:24:20,480 Jeg var midt i mellem. 346 00:24:20,560 --> 00:24:23,480 Jeg vidste, jeg var talentfuld og kunne lide det, 347 00:24:24,000 --> 00:24:28,360 men jeg ville ikke gå længere. Jeg ville ikke have min fars job. 348 00:24:28,440 --> 00:24:30,520 Jeg syntes, det var et svært job. 349 00:24:31,080 --> 00:24:34,280 Og skadeligt for hans mentale helbred. 350 00:24:34,360 --> 00:24:36,520 Sådan vil jeg opsummere det. 351 00:24:36,600 --> 00:24:37,960 TAG LYNTOGET 352 00:24:39,080 --> 00:24:43,280 Jeg var imod smarttelefoner. Jeg havde en Nokia. 353 00:24:43,360 --> 00:24:47,120 Jeg havde ikke Snapchat, Instagram. Kun Facebook. 354 00:24:47,680 --> 00:24:50,320 En rigtig god ven sagde: 355 00:24:50,920 --> 00:24:55,360 "Du vil elske Instagram." Og jeg sagde: "Mig, elske det? 356 00:24:55,440 --> 00:25:00,040 Nej, tak. Jeg er ikke interesseret i at tiltrække opmærksomhed." 357 00:25:02,080 --> 00:25:04,440 TILMELD DIG 358 00:25:04,520 --> 00:25:06,560 NAVN - ANGÈLE VAN LAEKEN 359 00:25:06,640 --> 00:25:08,600 BRUGERNAVN - ANGELE_VL 360 00:25:08,680 --> 00:25:09,680 {\an8}TILMELD DIG 361 00:25:09,760 --> 00:25:12,040 Jeg meldte mig til Instagram. 362 00:25:12,120 --> 00:25:18,160 Siden jeg læste musik, tænkte jeg, jeg kunne bruge det til at lave musik. 363 00:25:18,240 --> 00:25:21,960 Der er kun én ting Der er i vejen 364 00:25:22,040 --> 00:25:24,840 Du ved, jeg hader at sove alene 365 00:25:32,120 --> 00:25:33,840 Så begyndte jeg at synge 366 00:25:34,520 --> 00:25:36,000 og optage korte videoer. 367 00:25:36,640 --> 00:25:39,840 For at undgå kritik lavede jeg jokes. 368 00:25:40,360 --> 00:25:43,840 Det var nemmere at grine og tage kostumer på. 369 00:25:43,920 --> 00:25:46,560 Bare at lave sjove ansigter. 370 00:25:47,280 --> 00:25:50,480 Det fortalte folk, at jeg ikke tog mig selv alvorligt. 371 00:25:54,360 --> 00:25:55,360 Tak, farvel. 372 00:26:12,320 --> 00:26:18,400 {\an8}Endelig 373 00:26:20,240 --> 00:26:24,040 {\an8}Er min mad kommet hjem 374 00:26:28,120 --> 00:26:32,640 Jeg har ingen selvtillid eller følgere. Der er ikke noget på spil. 375 00:26:32,720 --> 00:26:35,560 Kun min ven, der meldte mig. Et par venner. 376 00:26:35,640 --> 00:26:38,840 Nogle finder ud af, at jeg synger. De er overraskede. 377 00:26:40,000 --> 00:26:42,800 Mine barndomsvenner finder ud af, at jeg synger. 378 00:26:42,880 --> 00:26:45,040 Men det var alt i starten. 379 00:26:45,840 --> 00:26:47,560 Jeg husker 380 00:26:48,800 --> 00:26:51,120 nogle af de første reaktioner, jeg fik. 381 00:26:52,440 --> 00:26:54,080 Jeg husker Sylvies. 382 00:26:55,320 --> 00:27:00,320 HELLE FOR AT VÆRE DIN MANAGER! 383 00:27:00,400 --> 00:27:05,280 Jeg kender Angèle godt. Jeg har kendt hende i 21 år. Ja. 384 00:27:06,800 --> 00:27:09,720 Vi gik på samme skole. Vi boede tæt på hinanden. 385 00:27:09,800 --> 00:27:12,760 Jeg plejede at passe Angèles klasse i børnehaven. 386 00:27:12,840 --> 00:27:15,280 Som 16-årig var jeg babysitter for hende. 387 00:27:15,360 --> 00:27:19,720 Jeg var ret ung, da hendes forældre lod hende være hos mig og tog på turné. 388 00:27:20,440 --> 00:27:24,280 Jeg så Angèle på Instagram med hendes første video. 389 00:27:24,360 --> 00:27:26,360 Jeg skrev en kommentar for sjov. 390 00:27:26,440 --> 00:27:29,760 "Helle for at være din manager." Sådan. 391 00:27:30,440 --> 00:27:33,520 Dengang vidste jeg, hun bare hyggede sig med det. 392 00:27:33,600 --> 00:27:37,360 Men hun kunne synge. Hun havde personlighed. Der var noget. 393 00:27:37,440 --> 00:27:40,120 Det var ikke min profession, men hvorfor ikke? 394 00:27:41,400 --> 00:27:45,360 Jeg var tørstig efter projekter dengang. Jeg ville lave mange ting. 395 00:27:45,440 --> 00:27:48,440 Jeg følte, at Angèle havde et kæmpe potentiale. 396 00:27:48,520 --> 00:27:52,680 Jeg fik hende til at forlade sit værelse for at optræde på barer. 397 00:27:53,840 --> 00:27:56,800 Hun tøvede en del. "Hvad laver vi?" 398 00:27:56,880 --> 00:27:59,560 Jeg svarede: "Luk øjnene. Tro mig." 399 00:28:00,120 --> 00:28:01,560 Sådan startede vi. 400 00:28:02,480 --> 00:28:05,800 -Ræk mig tapen. -Jeg sender videoen til mig selv. 401 00:28:05,880 --> 00:28:09,280 Hvordan er det at hænge ud med et barn? 402 00:28:09,800 --> 00:28:13,600 Det får mig til at føle mig så moden. Jeg er altid på knæ. 403 00:28:13,680 --> 00:28:16,080 Angèle kaldte mig "Modige Sylvie". 404 00:28:16,680 --> 00:28:19,440 Og det passer. 405 00:28:19,520 --> 00:28:22,640 Angèle er den bange. Hun tør ikke gøre ting. 406 00:28:22,720 --> 00:28:24,720 Jeg vil sparke døre ind. 407 00:28:25,480 --> 00:28:28,360 Så jeg er "Modige Sylvie". Hyggeligt. 408 00:28:28,440 --> 00:28:29,840 MODIGE SYLVIE 409 00:28:29,920 --> 00:28:32,840 MANAGEREN 410 00:28:34,200 --> 00:28:36,640 DEN SYVENDE MARTS 2016 411 00:28:40,720 --> 00:28:44,040 I aften har jeg set din sjæl… 412 00:28:46,120 --> 00:28:49,440 Jeg var på rette hylde. Jeg havde det godt. 413 00:28:50,160 --> 00:28:52,400 Jeg tænkte: "Musikken er mit ståsted." 414 00:28:55,480 --> 00:28:57,400 Jeg var så bange for fiasko. 415 00:28:57,480 --> 00:29:00,600 Med en sanger som far og en skuespiller som mor 416 00:29:00,680 --> 00:29:04,080 havde jeg brug for at bevise, jeg ikke var den lille pige. 417 00:29:04,600 --> 00:29:06,240 Jeg talte ikke om det… 418 00:29:07,040 --> 00:29:10,960 Jeg ville ikke have deres hjælp eller interesse. 419 00:29:11,040 --> 00:29:13,520 Jeg ville skamme mig, hvis jeg ikke fik succes. 420 00:29:14,040 --> 00:29:15,520 Sylvie troede på mig. 421 00:29:16,080 --> 00:29:19,040 "Det bliver fantastisk." Jeg troede ikke på det. 422 00:29:19,120 --> 00:29:25,040 Sylvie tænkte på koncerter på Archiduc, en berømt jazzbar i Bruxelles. 423 00:29:25,600 --> 00:29:29,400 Jeg studerede jazzmusik. Jeg havde svært ved at finde mig selv. 424 00:29:29,480 --> 00:29:33,760 Jeg spurgte mig selv, om jeg fortjente det. Jeg lærte stadig. 425 00:29:33,840 --> 00:29:35,920 Min første koncert blev udsolgt. 426 00:29:36,000 --> 00:29:39,160 Jeg mødte Nicolas, min anden manager, der. 427 00:29:39,240 --> 00:29:41,640 Det skete takket være Sylvie. 428 00:29:42,640 --> 00:29:47,120 Sylvie fik mig ud af mit værelse. Hun fik mig ud af mit hjem. 429 00:29:47,200 --> 00:29:50,360 JEG ELSKER FANDEME MIT LIV 430 00:29:52,240 --> 00:29:54,360 DAGENS SPÆNDING 431 00:30:03,680 --> 00:30:05,160 Nicolas blev ringet op. 432 00:30:06,080 --> 00:30:10,320 Damsos team ledte efter en til at spille tangenter. 433 00:30:11,760 --> 00:30:12,960 Og… 434 00:30:13,040 --> 00:30:18,480 Jeg ved ikke, hvorfor mit navn mirakuløst blev nævnt. 435 00:30:19,480 --> 00:30:22,560 Og jeg ved ikke hvorfor, 436 00:30:23,120 --> 00:30:25,200 det blev mig, der åbnede koncerten. 437 00:30:26,000 --> 00:30:30,520 Jeg blev ringet op af Damsos turnéproducent, 438 00:30:30,600 --> 00:30:34,680 som spurgte, om Angèle ville spille tangenter på Damsos turné. 439 00:30:34,760 --> 00:30:37,120 Det var en overraskende anmodning. 440 00:30:37,200 --> 00:30:41,840 "Det ville være fedt, men kan hun så ikke også åbne koncerten?" 441 00:30:41,920 --> 00:30:45,360 Jeg vidste ikke, hvad jeg sagde, da jeg sagde det. 442 00:30:45,440 --> 00:30:50,360 Jeg så ikke for mig, hvordan det ville være at åbne for Damso. 443 00:30:50,440 --> 00:30:51,520 Med hans publikum. 444 00:30:58,080 --> 00:31:01,800 Damso ville ikke have en rapper til at åbne koncerten. 445 00:31:01,880 --> 00:31:05,200 Han kendte ikke mine sange. De var ikke udgivet endnu. 446 00:31:05,280 --> 00:31:07,600 Han havde ikke hørt mine sange. 447 00:31:07,680 --> 00:31:10,640 Han havde kun hørt min klaverudgave af "Bruxelles". 448 00:31:10,720 --> 00:31:13,760 Bruxelles, min smukke 449 00:31:13,840 --> 00:31:16,160 Vi ses snart 450 00:31:16,240 --> 00:31:18,040 Så snart Paris… 451 00:31:18,120 --> 00:31:20,960 Han syntes, den version var god. 452 00:31:21,040 --> 00:31:24,760 Han tænkte: "Okay. Det bliver godt." 453 00:31:26,440 --> 00:31:29,680 På det tidspunkt havde Damso en stor indflydelse. 454 00:31:30,560 --> 00:31:34,640 Alt, hvad han rørte ved, kunne blive til guld. 455 00:31:34,720 --> 00:31:37,720 Da hun spurgte mig, selvom jeg elskede Damso, 456 00:31:37,800 --> 00:31:40,040 sagde jeg: "Nej, du er sindssyg. 457 00:31:40,520 --> 00:31:43,440 Hans publikum er ikke klart. De slagter dig." 458 00:31:49,960 --> 00:31:51,720 GARDEROBE, ANGÈLE 459 00:31:51,800 --> 00:31:58,200 Jeg får det her usandsynlige tilbud, selvom jeg ikke var til rapmusik dengang. 460 00:31:58,280 --> 00:32:00,560 Jeg var til jazz. 461 00:32:00,640 --> 00:32:03,640 Jeg var kun lige startet, og det var ikke min ting. 462 00:32:05,040 --> 00:32:07,840 "Hvorfor mig? Hvad har det med mig at gøre? 463 00:32:07,920 --> 00:32:09,480 Og hvad har jeg at miste?" 464 00:32:09,560 --> 00:32:14,000 Dilemmaet var ægte nok. Min mor sagde: "Du har intet at tabe." 465 00:32:14,080 --> 00:32:16,560 Det var sandt. Det havde jeg ikke dengang. 466 00:32:26,560 --> 00:32:29,360 STRASBOURG, DEN FEMTE OKTOBER 2017 467 00:32:29,440 --> 00:32:32,240 FØRSTE KONCERT 468 00:32:32,320 --> 00:32:34,720 Kom nu! 469 00:32:34,800 --> 00:32:39,880 Jeg er bag scenen. Jeg kan høre, at publikum allerede er klar. 470 00:32:40,640 --> 00:32:41,840 Lyset slukkes. 471 00:32:43,080 --> 00:32:45,000 Det tændes igen, og jeg går ind. 472 00:32:45,080 --> 00:32:48,480 De buher af mig med det samme. To tusind mennesker buher. 473 00:32:48,560 --> 00:32:53,560 De buher, som om jeg slet ikke var velkommen. 474 00:32:58,640 --> 00:33:02,120 Jeg husker, at jeg tog min telefon frem for at filme. 475 00:33:02,200 --> 00:33:04,400 Jeg kan høre, folk begynder at råbe. 476 00:33:04,480 --> 00:33:08,760 Vi indser, at folk ikke hygger sig. De buher. Sådan… 477 00:33:09,240 --> 00:33:11,840 De råber efter hende. Vi tænker: "Fuck." 478 00:33:17,040 --> 00:33:20,760 Nico og jeg så på hinanden og sagde: "Hvad tænkte vi på? 479 00:33:20,840 --> 00:33:22,080 Hvorfor gjorde vi det? 480 00:33:22,160 --> 00:33:26,120 Vi ødelægger hende. Hendes selvtillid bliver smadret." 481 00:33:37,720 --> 00:33:38,720 Damso kommer ind. 482 00:33:39,480 --> 00:33:40,920 Han så ikke noget. 483 00:33:41,000 --> 00:33:43,560 Folk begynder at heppe på ham. Jeg tænker: 484 00:33:44,040 --> 00:33:46,200 "Hvad fanden var det?" 485 00:33:51,080 --> 00:33:53,680 Jeg tror, det var hårdt. 486 00:33:53,760 --> 00:33:57,240 Jeg vidste det ikke. Jeg gjorde bare mit arbejde. 487 00:33:57,320 --> 00:33:59,920 Senere fandt jeg ud af, det havde været delikat. 488 00:34:00,480 --> 00:34:02,000 Stort bifald for Angèle. 489 00:34:07,840 --> 00:34:09,720 De troede, jeg var skør. 490 00:34:09,800 --> 00:34:13,160 Hvis jeg kan lide nogen, er jeg på. Det skete naturligt. 491 00:34:13,240 --> 00:34:16,160 Jeg syntes ikke, det var så mærkeligt. Seriøst. 492 00:34:16,240 --> 00:34:20,360 Jeg går bare efter en, hvis sjæl og energi jeg kan lide. 493 00:34:20,440 --> 00:34:22,640 Lad os bare gøre det, ikke? 494 00:34:23,720 --> 00:34:27,640 {\an8}Jeg skrev noget på Instagram og bad folk støtte hende. 495 00:34:27,720 --> 00:34:29,480 Fordi det virkelig er svært. 496 00:34:29,560 --> 00:34:32,000 MAN KAN IKKE SE DET, MEN HUN BLIVER STOR 497 00:34:33,080 --> 00:34:35,840 Vi tager hjem. Humøret er lavt. 498 00:34:36,320 --> 00:34:37,680 Sylvie falder i søvn. 499 00:34:37,760 --> 00:34:41,840 Jeg er i min seng og stirrer på loftet. Jeg kan stadig høre folk råbe. 500 00:34:42,600 --> 00:34:45,800 "Bliver det sådan her i tre måneder?" 501 00:34:45,880 --> 00:34:47,080 Jeg tænker: 502 00:34:47,920 --> 00:34:49,640 "Hvordan skal jeg klare det?" 503 00:34:50,120 --> 00:34:52,800 Jeg vil ikke se det som en fiasko. 504 00:34:52,880 --> 00:34:54,880 Det ville være det værste for mig. 505 00:34:55,360 --> 00:34:58,800 Samtidig ved jeg ikke, hvordan jeg skal undgå 506 00:34:59,560 --> 00:35:02,360 at få sådan en voldsom oplevelse igen. 507 00:35:02,440 --> 00:35:06,440 At stå overfor et publikum, der ikke vil have mig der. 508 00:35:07,120 --> 00:35:10,400 ANDEN KONCERT 509 00:35:10,480 --> 00:35:12,520 Hvordan har du det? 510 00:35:13,200 --> 00:35:17,080 Det sædvanlige. Jeg er nervøs. Men det skal gøres. 511 00:35:17,160 --> 00:35:19,520 -Hvad lavede du før? -Jeg sked. 512 00:35:21,080 --> 00:35:22,480 Hun er lidt træt. 513 00:35:25,320 --> 00:35:26,640 Hvor er Angèle? 514 00:35:27,400 --> 00:35:28,240 Der er hun. 515 00:35:31,560 --> 00:35:33,360 Jeg går på scenen. 516 00:35:33,440 --> 00:35:36,160 Jeg ved ikke, hvad der skete i mit hoved der, 517 00:35:36,240 --> 00:35:40,960 men jeg begyndte at føle mig besluttet. Eller sådan virkede det. 518 00:35:41,040 --> 00:35:43,400 Inderst inde var jeg ikke så selvsikker. 519 00:35:43,480 --> 00:35:45,720 Jeg tænkte: "Lad os prøve noget andet." 520 00:35:46,280 --> 00:35:51,640 Jeg vil ikke give folk chancen for at fortælle mig, de ikke kan lide det. 521 00:35:51,720 --> 00:35:52,560 Afsted. 522 00:35:58,320 --> 00:35:59,960 Godaften! Hvordan går det? 523 00:36:01,040 --> 00:36:04,080 -Er I klar? -Ja! 524 00:36:06,640 --> 00:36:10,120 Jeg hedder Angèle. Jeg er glad for at være her i aften. 525 00:36:10,200 --> 00:36:12,200 Tak for invitationen, Damso. 526 00:36:16,600 --> 00:36:18,880 De er glade. 527 00:36:19,360 --> 00:36:23,880 Angèle! 528 00:36:23,960 --> 00:36:25,480 Én gang 529 00:36:26,800 --> 00:36:28,320 To gange 530 00:36:29,600 --> 00:36:31,440 Tre for dig 531 00:36:32,080 --> 00:36:34,760 Mod alle odds begyndte folk at sige mit navn. 532 00:36:34,840 --> 00:36:38,360 De råber bare mit navn: "Angèle!" 533 00:36:38,440 --> 00:36:39,560 Kom så, Angèle! 534 00:36:39,640 --> 00:36:41,840 Det var også lidt af en joke. 535 00:36:42,320 --> 00:36:47,600 Folk forventede ikke at se mig på scenen, så det måtte blive en joke. 536 00:36:48,240 --> 00:36:53,160 Vi var totale modsætninger, så det var sjovt at gøre det. 537 00:36:53,240 --> 00:36:56,960 Jeg tror, det lykkedes mig at få mest muligt ud af det absurde. 538 00:36:59,080 --> 00:37:02,880 Han havde intet at vinde ved at støtte mig og give mig synlighed. 539 00:37:03,360 --> 00:37:05,080 Han gjorde det for musikken. 540 00:37:05,160 --> 00:37:07,760 Fordi han kunne lide det, jeg lavede. 541 00:37:08,720 --> 00:37:11,160 Det skøre er, at det er fortsat bagefter. 542 00:37:11,840 --> 00:37:14,000 Vi arbejder på nye projekter sammen. 543 00:37:14,720 --> 00:37:17,320 Det er fedt, at vi har fortsat forholdet. 544 00:37:18,640 --> 00:37:21,760 Jeg har lært meget af ham. Det har hjulpet mig senere. 545 00:37:22,600 --> 00:37:24,400 Jeg var mere drevet bagefter. 546 00:37:25,080 --> 00:37:29,600 Jeg følte også, at jeg altid skulle bevise noget på scenen. 547 00:37:30,320 --> 00:37:34,360 Pludselig kunne jeg ikke gøre andet end at eje det. Ingen snyd. 548 00:37:34,960 --> 00:37:36,640 Jeg forsøgte ikke at behage. 549 00:37:36,720 --> 00:37:39,240 Én gang Giv aldrig op 550 00:37:39,320 --> 00:37:41,920 To gange for al min kærlighed 551 00:37:42,000 --> 00:37:43,760 Tre for dig 552 00:37:43,840 --> 00:37:45,680 {\an8}Jeg begyndte at skrive alene. 553 00:37:46,200 --> 00:37:50,880 {\an8}Fra da af begyndte jeg at føle mig mere tilfreds med min musik, 554 00:37:50,960 --> 00:37:52,480 {\an8}fordi den føltes som mig. 555 00:37:52,560 --> 00:37:55,880 {\an8}Jeg fik idéer, og jeg kunne finde ud af at udføre dem. 556 00:37:56,800 --> 00:38:01,200 Denne unge kvinde er gået viralt i fransk- og hollandsktalende regioner. 557 00:38:01,280 --> 00:38:04,640 Hun hedder Angèle. Hendes sang hedder "La loi de Murphy". 558 00:38:04,720 --> 00:38:06,440 Angèle, "La loi de Murphy". 559 00:38:06,520 --> 00:38:07,760 Ja! 560 00:38:07,840 --> 00:38:09,400 En skør live-udgave. 561 00:38:10,800 --> 00:38:11,640 Åh gud. 562 00:38:12,760 --> 00:38:14,800 Én gang Giv aldrig op 563 00:38:14,880 --> 00:38:16,520 Det, der skete, var stort. 564 00:38:17,000 --> 00:38:20,640 Jeg havde ikke forstillet mig, at det ville gå så hurtigt. 565 00:38:21,560 --> 00:38:24,960 Vi vidste intet om, hvordan man promoverede et album. 566 00:38:25,040 --> 00:38:27,320 Vi havde ikke planlagt noget. 567 00:38:27,880 --> 00:38:29,560 Vi var slet ikke forberedte. 568 00:38:30,480 --> 00:38:33,760 {\an8}Vi lagde videoen ud. Jeg havde intet pladeselskab. 569 00:38:34,840 --> 00:38:37,880 {\an8}Jeg havde ikke mange ressourcer. Vi var uafhængige. 570 00:38:38,440 --> 00:38:41,200 {\an8}Og millioner af mennesker reagerede på den. 571 00:38:41,280 --> 00:38:45,480 {\an8}Jeg så det ske fra min lille lejlighed i Bruxelles. 572 00:38:46,160 --> 00:38:49,960 {\an8}Jeg ved ikke, hvad der foregår. Jeg ser kommentarerne. 573 00:38:50,040 --> 00:38:51,960 {\an8}Jeg kan mærke, det bliver stort. 574 00:38:52,040 --> 00:38:55,560 {\an8}Jeg tænker: "Du har begået en kæmpe fejl. 575 00:38:56,200 --> 00:38:58,920 {\an8}Det er ved at løbe af sporet." 576 00:39:04,200 --> 00:39:11,120 LYKKELIG? 577 00:39:12,040 --> 00:39:16,160 Jeg er meget bange for e-mails… Hvornår sendte jeg den her? 578 00:39:16,240 --> 00:39:17,480 Okay. Klokken 17.20. 579 00:39:19,040 --> 00:39:22,480 "Hej Sylvie og Nico. Jeg vil gerne undskylde for min krise. 580 00:39:22,560 --> 00:39:26,560 Jeg ved, I arbejder hårdt. Jeg vil ikke bebrejde jer for min frygt." 581 00:39:26,640 --> 00:39:28,840 Det kunne have været når som helst… 582 00:39:29,760 --> 00:39:32,960 "I skal begge to vide, hvem jeg virkelig er. 583 00:39:33,600 --> 00:39:36,400 {\an8}På scenen ser jeg ud til at have styr på alt. 584 00:39:36,480 --> 00:39:39,400 Jeg gør det, fordi det er en kæmpe mulighed. 585 00:39:39,480 --> 00:39:40,480 Det åbner døre. 586 00:39:41,960 --> 00:39:46,120 Alt det her er fantastisk. Men det er til projektet ANGÈLE." 587 00:39:49,520 --> 00:39:51,400 "Jeg kan ikke klage. 588 00:39:51,480 --> 00:39:55,240 Det ville ikke give mening, når det ikke kunne være gået bedre. 589 00:39:55,320 --> 00:39:58,920 Men hvorfor har jeg ikke sovet i en måned, 590 00:39:59,000 --> 00:40:03,080 hvorfor har jeg panikanfald og græder fem gange om dagen? 591 00:40:03,920 --> 00:40:05,920 Jeg er bare følsom og nervøs. 592 00:40:06,000 --> 00:40:09,600 Jeg kan ikke adskille det personlige fra det professionelle. 593 00:40:09,680 --> 00:40:12,560 Projektet hedder Angèle. Sådan er det bare." 594 00:40:16,040 --> 00:40:17,960 "Det, der sker, skræmmer mig. 595 00:40:19,160 --> 00:40:22,880 Men ingen ved det, for det er for fedt til at være skræmmende. 596 00:40:22,960 --> 00:40:27,000 Men siden sidste mandag er mit sande ansigt på YouTube. 597 00:40:27,080 --> 00:40:30,000 {\an8}Det er virkelig mig. Det var også det, jeg ville. 598 00:40:30,080 --> 00:40:33,480 {\an8}Jeg begynder at se tilbage på, hvad der er sket. 599 00:40:33,560 --> 00:40:36,040 {\an8}Jeg begynder at få beskeder og tilbud. 600 00:40:36,600 --> 00:40:38,280 Jeg må klare det alene. 601 00:40:38,360 --> 00:40:41,680 Hvis det ikke lykkes, vil det være min fiasko. 602 00:40:41,760 --> 00:40:45,680 Jeg vil ikke være en diva og sige, at ingen kan forstå mig, 603 00:40:45,760 --> 00:40:47,760 men jeg mener, hvad jeg siger. 604 00:40:47,840 --> 00:40:50,920 Jeg flipper ud. Jeg får panikanfald igen. 605 00:40:51,000 --> 00:40:54,480 Jeg ved, det ikke vil ændre sig og måske bliver det værre, 606 00:40:54,560 --> 00:40:57,960 men hvis I forstod, hvorfor det sker, ville det være godt. 607 00:40:58,040 --> 00:41:02,600 I skal have tak for jeres hjælp. Jeg siger det ikke nok. Jeg mener det." 608 00:41:03,240 --> 00:41:05,000 Det er for vildt. 609 00:41:07,120 --> 00:41:08,120 Nå… 610 00:41:08,200 --> 00:41:12,040 Det er vildt, for jeg kunne have skrevet det for en uge siden. 611 00:41:14,040 --> 00:41:17,960 Det er betryggende. Jeg er tro mod mig selv. 612 00:41:19,360 --> 00:41:22,480 Samtidig minder det om en underlig periode. 613 00:41:22,560 --> 00:41:25,920 Det er sandt, at da "La loi de Murphy" kom ud, 614 00:41:26,800 --> 00:41:30,960 havde jeg ikke en god periode. Men det var begyndelsen på alt. 615 00:41:31,040 --> 00:41:36,840 Der kom en tid, hvor jeg var meget bekymringsfri. 616 00:41:36,920 --> 00:41:40,280 Jeg lavede musik, men jeg kunne gå ud. 617 00:41:40,360 --> 00:41:43,560 Jeg kunne feste med mine venner og stadig lave musik. 618 00:41:43,640 --> 00:41:46,000 Jeg havde det så sjovt. 619 00:41:46,080 --> 00:41:48,640 Men så pludselig udkommer sangen. 620 00:41:48,720 --> 00:41:52,240 Folk reagerer på den. Jeg får beskeder og anmeldelser. 621 00:41:52,320 --> 00:41:55,560 Så pludselig oplever jeg noget meget voldsomt. 622 00:41:55,640 --> 00:41:58,680 Du får direkte feedback fra millioner af mennesker. 623 00:41:58,760 --> 00:42:03,320 Derhjemme, alene, i pyjamas. Fedtet hår. Og beskidte tænder. 624 00:42:03,400 --> 00:42:06,720 Du ser på din skærm, og du ser tusindvis af visninger 625 00:42:06,800 --> 00:42:09,520 og tusindvis af mennesker omkring dig. 626 00:42:09,600 --> 00:42:10,600 Du bliver paranoid. 627 00:42:10,680 --> 00:42:14,120 Den dag "La loi de Murphy" kom ud, følte jeg mig paranoid. 628 00:42:14,200 --> 00:42:16,840 Jeg følte, at alle holdt øje med mig. 629 00:42:16,920 --> 00:42:18,480 Selvom alle var ligeglade. 630 00:42:18,560 --> 00:42:22,040 Jeg blev ved med at græde bagefter. Jeg græd hele dagen. 631 00:42:22,600 --> 00:42:26,040 Jeg var bange og tænkte: "Hvad går jeg ind til?" 632 00:42:26,120 --> 00:42:29,880 Måske var jeg så bange, fordi jeg vidste, 633 00:42:29,960 --> 00:42:32,800 at jeg ikke ville give slip på det her. 634 00:42:33,520 --> 00:42:37,400 At det var det, jeg havde ønsket mig. Jeg ville have det her. 635 00:42:37,480 --> 00:42:42,040 Men en del af mig sagde: "Hvad kommer der til at ske?" 636 00:42:43,960 --> 00:42:46,160 ANGÈLE, EN ANTI-MUSE SENDT FRA HIMLEN 637 00:42:55,640 --> 00:42:59,000 Playboy tager kontakt. De vil forbedre deres image. 638 00:42:59,600 --> 00:43:01,040 Jeg kender til bladet. 639 00:43:02,600 --> 00:43:04,880 De vil vise et portræt af mig. 640 00:43:04,960 --> 00:43:07,120 FJERDE UDGAVE, SEPTEMBER 2017 641 00:43:07,200 --> 00:43:13,320 Den næste udgave ville fokusere på feminisme, 642 00:43:13,400 --> 00:43:17,000 kvinders stemme. Og det bliver ikke seksuelt. 643 00:43:17,080 --> 00:43:18,920 Jeg er ikke sikker, men accepterer. 644 00:43:19,000 --> 00:43:23,200 Det kunne være interessant at tale om min musik. 645 00:43:23,960 --> 00:43:26,920 Det er på kant med, hvad de plejer at lave. 646 00:43:27,520 --> 00:43:29,040 Men ting kan ændre sig. 647 00:43:30,120 --> 00:43:31,880 Interviewet gik godt. 648 00:43:32,360 --> 00:43:35,760 Da jeg så bladet, blev jeg først overrasket. 649 00:43:36,360 --> 00:43:39,240 Jeg syntes ikke, de var tro mod virkeligheden. 650 00:43:40,480 --> 00:43:44,960 Og desuden, det billede, de valgte… 651 00:43:45,480 --> 00:43:48,400 Vi havde taget det et par måneder tidligere. 652 00:43:48,960 --> 00:43:50,640 Det skulle ikke udgives, 653 00:43:50,720 --> 00:43:55,600 fordi jeg var ung, blond, med røde læber, og jeg surmulede. 654 00:43:55,680 --> 00:43:58,760 Vi syntes, det var for forførende. 655 00:43:58,840 --> 00:44:02,560 Jeg var bange for at blive seksualiseret mod min vilje. 656 00:44:02,640 --> 00:44:05,480 Jeg havde det ikke godt med det billede. 657 00:44:07,400 --> 00:44:10,120 De var interesserede i dette billede. 658 00:44:10,200 --> 00:44:14,200 Jeg forbød dem at bruge det. Jeg vidste, det ville blive misforstået. 659 00:44:14,840 --> 00:44:17,280 Da jeg åbnede bladet, opdagede jeg, 660 00:44:17,360 --> 00:44:20,200 at de havde brugt det, selvom jeg havde sagt nej. 661 00:44:21,000 --> 00:44:23,600 Det virkelige traume var dagen efter. 662 00:44:23,680 --> 00:44:28,680 Belgiske formiddagsaviser udgiver billedet med titlen: 663 00:44:29,320 --> 00:44:31,440 "Marca og Laurences datter nøgen for Playboy." 664 00:44:32,000 --> 00:44:33,960 Al min frygt samlet ét sted. 665 00:44:34,040 --> 00:44:40,320 Det at være "datter af", "søster til", og så i en seksuel kontekst. 666 00:44:40,400 --> 00:44:43,440 Mit værste mareridt. Jeg følte mig ydmyget. 667 00:44:43,520 --> 00:44:46,680 {\an8}På det tidspunkt var jeg begyndt at have selvtillid. 668 00:44:46,760 --> 00:44:49,400 {\an8}Jeg havde startet mit eget pladeselskab. 669 00:44:49,480 --> 00:44:52,680 Jeg var uafhængig. Jeg var flyttet hjemmefra. 670 00:44:52,760 --> 00:44:55,960 Jeg gjorde alt selv. Skrev og spillede sange. 671 00:44:56,040 --> 00:44:59,760 Jeg var begyndt at sige til mig selv, at jeg godt kunne selv. 672 00:45:00,440 --> 00:45:04,600 Men den første artikel handlede kun om, at jeg bare var en pige. 673 00:45:04,680 --> 00:45:08,600 En smuk blondine, der tager tøjet af for mænd 674 00:45:08,680 --> 00:45:10,200 for at gøre sig bemærket. 675 00:45:13,800 --> 00:45:17,640 STEMMEBESKED, DEN 30. SEPTEMBER 2017 676 00:45:19,280 --> 00:45:20,520 Undskyld, i går 677 00:45:21,320 --> 00:45:25,800 i et af de blade skrev de de værste ting om mig. 678 00:45:25,880 --> 00:45:32,240 "Marca og Laurences datter nøgen for Playboy." 679 00:45:32,320 --> 00:45:37,000 Jeg kan ikke holde op med at græde. Og jeg kan ikke gøre noget ved det. 680 00:45:37,080 --> 00:45:40,520 Verden er et forfærdeligt sted, hvor folk vil sælge mig, 681 00:45:40,600 --> 00:45:42,480 og de bruger mit billede… 682 00:45:43,800 --> 00:45:47,120 Jeg er kun 21. Jeg gør alt, jeg kan, 683 00:45:47,200 --> 00:45:51,480 for at sende gode beskeder til folk, skrive smukke kærlighedssange… 684 00:45:52,440 --> 00:45:55,720 Jeg er så forsigtig med, hvad jeg gør, hvad jeg viser, 685 00:45:55,800 --> 00:45:57,280 og jeg vil være naturlig. 686 00:45:57,360 --> 00:46:02,040 Jeg hader denne overfladiske verden, hvor piger er seksuelle genstande. 687 00:46:02,120 --> 00:46:05,240 Nu kommer det ud af kontrol. Jeg bliver fanget i det. 688 00:46:06,000 --> 00:46:09,600 De værste overskrifter med mine forældre indblandet. 689 00:46:09,680 --> 00:46:12,120 Det er en offentlig ydmygelse. 690 00:46:12,200 --> 00:46:16,680 Jeg har det ikke godt. Jeg vil ikke spille, jeg vil ingenting. 691 00:46:21,920 --> 00:46:23,680 Derefter var der måneder, 692 00:46:24,240 --> 00:46:26,680 hvor jeg kontrollerede alt, hvad folk så. 693 00:46:26,760 --> 00:46:28,880 Jeg var så påvirket af begivenheden. 694 00:46:29,360 --> 00:46:31,680 Men jeg følte mig også stålsat. 695 00:46:31,760 --> 00:46:35,920 Jeg ville aldrig være "søster til" eller "datter af" igen. 696 00:46:36,000 --> 00:46:38,920 Det er ikke mig. Jeg er noget i mig selv. 697 00:46:39,000 --> 00:46:42,640 Jeg arbejder alt for hårdt til at fortjene det image. 698 00:46:42,720 --> 00:46:45,920 Det påvirkede mig at indse, at selv i dag, 699 00:46:46,000 --> 00:46:49,560 selvom jeg ikke selv valgte billedet, hvilket jeg kunne have gjort, 700 00:46:49,640 --> 00:46:53,160 ses det, at en pige poserer sådan, som noget negativt. 701 00:46:53,240 --> 00:46:56,560 Og hun skulle skamme sig og fortjener at blive udstillet. 702 00:47:36,720 --> 00:47:39,000 Alle vil kun have penge 703 00:47:40,000 --> 00:47:42,880 Det er det eneste, der tænder dem 704 00:47:43,360 --> 00:47:45,600 Alle vil kun have berømmelse 705 00:47:46,640 --> 00:47:49,000 Det er det eneste, der bevæger dem 706 00:47:49,720 --> 00:47:52,840 Men hvad er pointen? 707 00:47:52,920 --> 00:47:55,560 Du er så ensom bag din skærm 708 00:47:56,240 --> 00:47:58,680 Tænker på, hvad folk vil tænke 709 00:47:59,440 --> 00:48:02,160 Men de virker bare ligeglade 710 00:48:09,280 --> 00:48:13,960 Det føles så underligt at tænke på, at alle de biler er her pga. mig. 711 00:48:14,040 --> 00:48:17,040 Som dem der. De skal til min koncert. Så underligt. 712 00:48:17,120 --> 00:48:17,960 Også dem. 713 00:48:18,720 --> 00:48:22,360 Den mand, der tisser derovre. Han skal se mig optræde. 714 00:48:22,440 --> 00:48:23,640 De ved, hvem jeg er, 715 00:48:24,120 --> 00:48:29,560 og deres lørdag aften er dedikeret til min koncert. 716 00:48:29,640 --> 00:48:33,200 Ti, ni, otte, syv, 717 00:48:33,960 --> 00:48:38,600 fem, fire, tre, to, en… 718 00:48:38,680 --> 00:48:41,160 Glædelig ny Brol! 719 00:48:42,320 --> 00:48:45,320 Sådan. Brol er ude, venner. Hey! 720 00:48:45,400 --> 00:48:48,280 Det her er alt sammen for mig 721 00:48:48,360 --> 00:48:50,240 Jeg er bare så glad 722 00:48:51,360 --> 00:48:53,560 Vi har ventet på dette album i et år. 723 00:48:53,640 --> 00:48:56,360 Endelig er det ude. Det er allerede en succes. 724 00:48:56,440 --> 00:49:00,040 Billetterne til Olympia blev udsolgt på to timer. 725 00:49:00,120 --> 00:49:01,320 Er du glad? 726 00:49:01,840 --> 00:49:05,280 Ja, men jeg forstår det ikke. Ulig alle andre. 727 00:49:05,360 --> 00:49:07,960 ER JEG GLAD? 728 00:49:09,560 --> 00:49:10,520 -Er det her? -Ja. 729 00:49:13,520 --> 00:49:14,480 Fuck. 730 00:49:15,920 --> 00:49:19,600 -Hold da kæft. Seriøst. -Vi kører bare… 731 00:49:22,280 --> 00:49:23,640 Er der mange mennesker? 732 00:49:39,640 --> 00:49:41,240 Det er ikke muligt. 733 00:49:45,120 --> 00:49:46,120 Umuligt. 734 00:49:52,000 --> 00:49:52,960 Nej… 735 00:49:54,160 --> 00:49:55,520 Det stopper aldrig. 736 00:49:55,600 --> 00:49:57,160 Hun er her! 737 00:50:17,600 --> 00:50:19,360 Det er lidt svært at forstå. 738 00:50:19,880 --> 00:50:22,560 Jeg har brug for dem, der lytter til mig. 739 00:50:22,640 --> 00:50:25,120 Samtidig finder jeg det uretfærdigt, 740 00:50:25,200 --> 00:50:28,640 at folk elsker mig så meget, og at jeg ikke kan gengælde. 741 00:50:29,200 --> 00:50:31,440 Især når man gerne vil interagere. 742 00:50:31,920 --> 00:50:34,440 Jeg ved, at den kærlighed, de giver mig, 743 00:50:35,760 --> 00:50:38,480 den kan jeg umuligt gengælde på samme måde. 744 00:50:38,560 --> 00:50:41,320 Jeg kan gengælde ved at lave en koncert, 745 00:50:42,000 --> 00:50:44,600 ved at skrive sange, men det er det. 746 00:50:44,680 --> 00:50:47,720 Jeg kan ikke se dem allesammen, 747 00:50:48,800 --> 00:50:50,360 sådan som de ser mig. 748 00:50:50,920 --> 00:50:52,760 Det er ulige og frustrerende. 749 00:51:02,000 --> 00:51:06,320 -Gift dig med mig! -Jeg beklager. Vi skal nå toget. 750 00:51:07,040 --> 00:51:11,400 Vi kan ikke lade jer komme ind. Jeg er virkelig ked af det. Men… 751 00:51:11,480 --> 00:51:13,120 Vil du gifte dig med mig? 752 00:51:13,200 --> 00:51:14,240 Du er smuk! 753 00:51:14,320 --> 00:51:16,720 Angèle! 754 00:51:16,800 --> 00:51:18,240 Jeg beklager. Tak. 755 00:51:18,320 --> 00:51:20,080 Angèle! 756 00:51:20,160 --> 00:51:21,760 Hvornår kommer du tilbage? 757 00:51:33,760 --> 00:51:36,240 Ingen opfører sig normalt over for mig. 758 00:51:36,840 --> 00:51:38,840 Intet forhold er normalt længere. 759 00:51:38,920 --> 00:51:44,360 Jeg husker en festival. Vi går ned fra scenen. 760 00:51:44,440 --> 00:51:47,880 Mange ville tage et billede sammen med mig. 761 00:51:48,880 --> 00:51:52,520 Det var ikke det rette tidspunkt. Jeg er ikke god til at lyve. 762 00:51:52,600 --> 00:51:53,920 Jeg er spontan. 763 00:51:54,760 --> 00:51:57,440 Hvis jeg er trist, vred eller utilpas, 764 00:51:58,080 --> 00:52:00,560 kan jeg ikke lade som om og smile falskt. 765 00:52:00,640 --> 00:52:04,720 Jeg sagde til pigerne: "Jeg kan ikke gå hen til dem." 766 00:52:05,320 --> 00:52:07,520 Folk begyndte at råbe ting efter mig. 767 00:52:08,000 --> 00:52:09,600 De gik amok. 768 00:52:10,120 --> 00:52:12,200 Der var en kvinde med sine børn, 769 00:52:12,800 --> 00:52:16,560 der råbte: "Kom, tag fat i hendes hår!" 770 00:52:16,640 --> 00:52:18,720 Børnene begyndte at hive i mit hår. 771 00:52:18,800 --> 00:52:22,760 Jeg kiggede ned, og et af børnene sagde: 772 00:52:22,840 --> 00:52:24,720 "Du er bare en lortestjerne." 773 00:52:24,800 --> 00:52:30,200 Jeg spurgte mig selv, hvordan vi var nået hertil. 774 00:52:32,640 --> 00:52:37,640 Jeg tænkte: "Hvad er jeg for dem? Er jeg bare en stjerne?" 775 00:52:37,720 --> 00:52:40,640 Ja, det er jeg. De kender mig jo ikke. 776 00:52:40,720 --> 00:52:43,080 De ved ikke, at jeg er et menneske. 777 00:52:43,160 --> 00:52:46,880 Efter koncerten går jeg på toilettet ligesom alle andre. 778 00:52:46,960 --> 00:52:49,080 For dem er jeg bare en stjerne. 779 00:52:49,160 --> 00:52:53,080 Så hvis de ikke får et billede med mig, er det respektløst. 780 00:52:53,160 --> 00:52:56,920 Og på en måde, når man laver musik, 781 00:52:57,000 --> 00:53:01,240 og man bliver berømt, er der en stiltiende aftale omkring det. 782 00:53:01,320 --> 00:53:02,680 Så tilhører man folk. 783 00:53:03,440 --> 00:53:05,000 MISTET 784 00:53:05,080 --> 00:53:06,560 TOM 785 00:53:06,640 --> 00:53:08,320 FRI 786 00:53:08,400 --> 00:53:12,120 HVEM JEG ER 787 00:53:12,200 --> 00:53:18,280 {\an8}JEG BEFINDER MIG I EN RIGTIG LORTESITUATION 788 00:53:20,040 --> 00:53:22,200 …festen 789 00:53:23,320 --> 00:53:25,160 Bruxelles, jeg elsker dig 790 00:53:25,880 --> 00:53:27,480 Lad os lave hele koret. 791 00:53:28,000 --> 00:53:29,240 Det lyder godt, ikke? 792 00:53:29,760 --> 00:53:33,040 En lille detalje med "Bruxelles, jeg elsker dig"… 793 00:53:33,720 --> 00:53:36,120 Bruxelles, jeg… Ja. 794 00:53:36,200 --> 00:53:37,520 Bruxelles, jeg elsker dig… 795 00:53:37,600 --> 00:53:40,880 Du gør, som du selv vil, men du skal vælge. 796 00:53:40,960 --> 00:53:42,440 Bruxelles, jeg elsker dig 797 00:53:42,520 --> 00:53:43,760 Lyder det bedre? 798 00:53:43,840 --> 00:53:46,600 Bruxelles, jeg elsker dig 799 00:53:47,560 --> 00:53:49,280 Bruxelles, jeg elsker dig 800 00:53:49,360 --> 00:53:52,080 -Og nu er det… Bruxelles… -Bruxelles, jeg elsker dig 801 00:53:52,640 --> 00:53:55,080 -Det her… -Ja. 802 00:53:55,920 --> 00:53:56,760 Prøv… 803 00:53:56,840 --> 00:53:58,200 …jeg elsker dig. 804 00:53:58,280 --> 00:54:02,280 -Ja. Det er mere naturligt. Det er godt. -Okay. 805 00:54:08,880 --> 00:54:10,920 Gør sådan her. 806 00:54:20,400 --> 00:54:23,040 Jeg skal til åbningen i Cannes i næste uge. 807 00:54:23,800 --> 00:54:25,520 Jeg har hår i armhulerne. 808 00:54:26,120 --> 00:54:28,920 Jeg vil beholde det. Bare sådan der. 809 00:54:29,720 --> 00:54:30,920 Det er meget langt. 810 00:54:31,520 --> 00:54:33,320 Faktisk 811 00:54:34,720 --> 00:54:39,160 er det det, jeg vil, men det er svært, fordi folk ikke støtter mig. 812 00:54:39,240 --> 00:54:41,240 De siger, at det kan jeg ikke. 813 00:54:42,080 --> 00:54:44,600 Og jeg… Det kan jeg godt. 814 00:54:45,080 --> 00:54:48,960 I det virkelige liv ville jeg ikke have barberet det af. 815 00:54:49,040 --> 00:54:51,680 Hvorfor skulle jeg gøre det for Cannes? 816 00:54:51,760 --> 00:54:55,800 Jeg er dresset op, men det andet gør jeg ikke. 817 00:54:55,880 --> 00:54:59,480 Jeg har ikke brug for at barbere mig. Hvorfor skulle jeg det? 818 00:55:00,000 --> 00:55:03,680 Jeg ved, jeg får hug for det. Det har jeg heller ikke lyst til. 819 00:55:03,760 --> 00:55:07,920 Det skal ikke handle om det. Folk skal tale om min optræden. 820 00:55:08,440 --> 00:55:11,720 Ikke om mit tøj eller mit hår under armhulerne. 821 00:55:12,760 --> 00:55:15,880 Angèle! Hernede! 822 00:55:15,960 --> 00:55:18,320 Angèle! 823 00:55:23,440 --> 00:55:25,040 "Jeg drømmer om frihed, 824 00:55:25,120 --> 00:55:28,200 om at befri mig selv, før jeg kan være fri på scenen. 825 00:55:29,200 --> 00:55:32,840 At være selvsikker, ikke være opmærksom på folks kommentarer. 826 00:55:33,520 --> 00:55:36,120 Jeg drømmer om solskin, at vise mine kurver gennem kjolen 827 00:55:36,680 --> 00:55:38,760 uden latterlige kommentarer online. 828 00:55:40,720 --> 00:55:43,800 Jeg drømmer, at en mand ser på mig uden at dømme mig. 829 00:55:43,880 --> 00:55:45,680 Uden at ville eje mig. 830 00:55:46,480 --> 00:55:50,280 Jeg drømmer om at føle mig smuk uden Instagram til at bevise det. 831 00:55:51,040 --> 00:55:52,520 Jeg drømmer om at kunne drømme." 832 00:55:54,160 --> 00:55:56,400 De taler alle som dyr 833 00:55:56,480 --> 00:55:58,680 De taler grimt om pigerne 834 00:55:58,760 --> 00:56:03,320 Det er 2018, hvad mon du tror Men jeg er mere end et dyr 835 00:56:03,400 --> 00:56:07,840 Jeg ser, at rap er det helt store Jo mere beskidt, jo mere succes 836 00:56:07,920 --> 00:56:12,360 Det er på tide, vi laver det om En pige bør sige sin mening 837 00:56:15,040 --> 00:56:18,480 Lad mig synge for dig 838 00:56:18,560 --> 00:56:21,640 Rend mig i røven 839 00:56:22,560 --> 00:56:24,480 Jeg kommer ikke i radioen… 840 00:56:24,560 --> 00:56:27,640 Hendes sang, "Balance ton quoi", henviser til #DuErEnGris, 841 00:56:27,720 --> 00:56:31,240 og er på få måneder blevet de unges feministiske hymne. 842 00:56:31,320 --> 00:56:34,920 Lad mig synge for dig 843 00:56:35,640 --> 00:56:37,240 Rend mig i røven 844 00:56:37,320 --> 00:56:42,000 Jeg skrev "Balance ton quoi" spontant, efter at en fyr generede mig i Bruxelles. 845 00:56:42,920 --> 00:56:46,160 Kvinder stemme begyndte at blive hørt, 846 00:56:46,240 --> 00:56:49,280 og kunstnere ønskede at ændre tingenes tilstand. 847 00:56:49,360 --> 00:56:52,040 Jeg troede ikke, jeg havde legitimitet 848 00:56:52,120 --> 00:56:55,680 til at sige noget om det, men jeg indså, jeg havde en stemme. 849 00:56:55,760 --> 00:56:57,960 Folk genkendte sig selv i det her. 850 00:56:58,040 --> 00:57:00,040 FRA BEYONCÉ TIL ANGÈLE: FEMINISMEN POPPER 851 00:57:00,120 --> 00:57:02,040 FEMINISTISK POP-IKON I NEW YORK TIMES 852 00:57:02,120 --> 00:57:03,720 FEMINISTISK SLAGSANG AF ANGÈLE 853 00:57:03,800 --> 00:57:05,920 HVORDAN BLEV DEN EN FEMINISTISK SLAGSANG? 854 00:57:06,000 --> 00:57:07,320 Er det klart? 855 00:57:07,880 --> 00:57:09,480 Når en pige siger nej… 856 00:57:09,560 --> 00:57:11,880 Jeg føler ofte, at det betyder… 857 00:57:11,960 --> 00:57:13,120 Nej. 858 00:57:13,880 --> 00:57:15,600 Nej. Okay. 859 00:57:24,520 --> 00:57:28,120 Det er godt, hvis sangen gjorde opmærksom på problemet. 860 00:57:28,960 --> 00:57:30,600 Men det kom ud af kontrol. 861 00:57:31,520 --> 00:57:34,280 Selvom jeg var helt enig i påstandene, 862 00:57:34,360 --> 00:57:38,760 og jeg stadig er engageret i dag, var det nok ikke det, jeg ønskede. 863 00:57:38,840 --> 00:57:40,080 At være så udstillet. 864 00:57:42,520 --> 00:57:45,640 Nogle ser mig måske som bedrevidende. 865 00:57:45,720 --> 00:57:48,600 Folk fandt på ting at bebrejde mig for. 866 00:57:55,960 --> 00:57:57,920 Vi har fokus på Roméo Elvis. 867 00:57:58,000 --> 00:58:00,480 Han er indblandet i en sag om seksuelle overgreb. 868 00:58:00,560 --> 00:58:04,720 Sangeren blev anklaget på Instagram, og han undskyldte. 869 00:58:04,800 --> 00:58:08,760 Han sagde, han brugte sine hænder på en upassende måde. 870 00:58:08,840 --> 00:58:11,400 Han troede, han havde fået en invitation. 871 00:58:11,480 --> 00:58:14,240 Hans søster, sangerinden Angèle, 872 00:58:14,320 --> 00:58:18,040 blev bedt om at tage afstand fra sin bror på de sociale medier. 873 00:58:20,520 --> 00:58:23,840 DIN BROR ER EN GRIS 874 00:58:23,920 --> 00:58:27,120 #DINBRORERENGRIS 875 00:58:27,200 --> 00:58:30,880 ANGÈLE, PARTNER IN CRIME TAVSHED BETYDER SAMTYKKE 876 00:58:30,960 --> 00:58:34,880 {\an8}TAG SKEEN I DEN ANDEN HÅND OPDRAG DIN BROR, TAK 877 00:58:34,960 --> 00:58:38,880 SKIDE FEMINIST, SKRID SAMMEN MED DIN BROR 878 00:58:39,960 --> 00:58:42,480 Jeg forlod knap mit hjem i tre måneder. 879 00:58:44,320 --> 00:58:47,240 Det var en eksplosion i mit hjerte, i min familie. 880 00:58:47,840 --> 00:58:49,920 For ligesom alle andre 881 00:58:50,000 --> 00:58:52,960 fordømmer jeg selvfølgelig det, min bror gjorde. 882 00:58:54,640 --> 00:58:59,160 Det var hårdt at føle, at folk glædede sig over at have noget på mig. 883 00:59:00,240 --> 00:59:02,080 Mig, den åbenmundede feminist. 884 00:59:02,960 --> 00:59:04,520 Som om det var mit ansvar. 885 00:59:05,400 --> 00:59:07,520 Som om jeg også skulle bøde for det. 886 00:59:08,120 --> 00:59:11,440 Som om det ikke allerede var svært at skulle høre om det. 887 00:59:12,280 --> 00:59:14,400 At se min bror i denne situation. 888 00:59:15,040 --> 00:59:16,160 Nej. 889 00:59:16,240 --> 00:59:19,160 På Twitter bad folk mig om at reagere straks. 890 00:59:19,840 --> 00:59:23,160 Ellers ville den kamp, jeg havde kæmpet, være meningsløs. 891 00:59:26,200 --> 00:59:28,520 JEG FORDØMMER 892 00:59:28,600 --> 00:59:31,640 DET ER ENDNU VIGTIGERE, FORDI HAN ER MIN FAMILIE 893 00:59:31,720 --> 00:59:34,400 DER ER BRUG FOR EN MENTALITETSFORANDRING 894 00:59:36,400 --> 00:59:41,040 Sexistisk og seksuel vold er overalt, og nogle gange giver jeg næsten op. 895 00:59:41,120 --> 00:59:45,920 Så ser jeg mig omkring og indser, at folk langsomt udvikler sig. 896 00:59:46,000 --> 00:59:47,960 Folk vil komme til at forstå det. 897 00:59:48,040 --> 00:59:53,680 Min sang ændrer ikke tingene, men folk bliver mere bevidste og taler. 898 00:59:54,480 --> 00:59:57,480 Det være sig min bror, min bedste ven, min kollega… 899 00:59:58,120 --> 01:00:00,760 Jeg vil altid fordømme det, der går imod min overbevisning. 900 01:00:01,400 --> 01:00:03,240 Den måde, kvinder behandles på, 901 01:00:04,000 --> 01:00:07,040 og måden vi lærer mænd at opføre sig over for dem, 902 01:00:07,120 --> 01:00:08,120 det må ændre sig. 903 01:00:10,360 --> 01:00:13,080 HUN 904 01:00:17,920 --> 01:00:19,680 Herregud. 905 01:00:23,920 --> 01:00:25,520 Hun er også god der. 906 01:00:29,840 --> 01:00:32,600 Desuden havde jeg aldrig troet… 907 01:00:34,840 --> 01:00:36,400 …at hun ville være… 908 01:00:36,480 --> 01:00:38,560 -Hedder det "model"? -Ja. 909 01:00:45,800 --> 01:00:46,920 Min kære… 910 01:00:50,520 --> 01:00:52,520 Hvis din bedstefar stadig var her, 911 01:00:53,040 --> 01:00:54,280 ville han være stolt. 912 01:00:58,360 --> 01:01:00,320 Fantastisk… 913 01:01:02,960 --> 01:01:04,240 Sikke et smukt barn. 914 01:01:16,360 --> 01:01:17,720 Hun er en rigtig model. 915 01:01:19,520 --> 01:01:21,520 Du er den første, der ser dem. 916 01:01:21,600 --> 01:01:22,600 -Er det rigtigt? -Ja. 917 01:01:22,680 --> 01:01:25,680 -Bedstemor Pilou er ikke hvem som helst. -Netop. 918 01:01:26,240 --> 01:01:27,920 BEDSTEMOR PILOU 919 01:01:28,000 --> 01:01:30,680 BEDSTEMODEREN 920 01:01:38,480 --> 01:01:42,560 Bedstemor Pilou er min bedstemor. Jeg er meget tæt på hende. 921 01:01:43,920 --> 01:01:46,240 Hun lever i en anden verden end min. 922 01:01:46,920 --> 01:01:48,480 Hun får mig ned på jorden, 923 01:01:48,560 --> 01:01:52,800 for hun synes, mit job er fantastisk, men hun forstår det ikke. 924 01:01:56,160 --> 01:02:00,240 På trods af alt, jeg har opnået, forbliver jeg altid hendes barnebarn. 925 01:02:00,960 --> 01:02:04,760 Derfor kan hun være simpel og, allervigtigst, ærlig over for mig. 926 01:02:06,480 --> 01:02:07,880 Er der noget nyt? 927 01:02:10,160 --> 01:02:12,600 Sig mig, bedstemor, hvad foretrækker du? 928 01:02:12,680 --> 01:02:15,800 Citron eller sukker? Citron eller sukkertærte? 929 01:02:16,320 --> 01:02:18,440 -Sukker. -Okay. 930 01:02:18,520 --> 01:02:22,440 Nej. Det går ikke her, skat. 931 01:02:23,800 --> 01:02:25,240 -Ja. -Fjern dåserne. 932 01:02:26,800 --> 01:02:28,680 Hvad synes du om min stil? 933 01:02:29,480 --> 01:02:32,320 Det er lidt specielt. Jeg kan ikke lide det. 934 01:02:33,440 --> 01:02:35,800 Du er i det mindste ærlig. 935 01:02:35,880 --> 01:02:39,000 -Du spurgte, hvad jeg synes. -Ja. Du er ærlig. 936 01:02:39,880 --> 01:02:40,720 Det er svært. 937 01:02:41,600 --> 01:02:43,240 Det går tilbage til krigen… 938 01:02:44,360 --> 01:02:47,080 SKREVET, DA JEG VAR 24 ÅR 939 01:02:49,240 --> 01:02:51,080 "Jeg vil virkelig gerne skrive. 940 01:02:51,800 --> 01:02:56,720 Jeg er vant til ikke at forstå mit liv, men denne gang var det uventet. 941 01:02:58,880 --> 01:03:02,200 Selvom jeg havde tænkt over det før. Flere gange." 942 01:03:22,040 --> 01:03:24,840 HUN 943 01:03:28,800 --> 01:03:32,120 HUN 944 01:03:34,680 --> 01:03:37,320 FORELSKET 945 01:03:37,400 --> 01:03:39,360 Angèle er den nye, store stjerne. 946 01:03:39,440 --> 01:03:43,880 Nu vil vi afsløre hendes nye forhold. Du kan se det i videoen. 947 01:03:43,960 --> 01:03:47,440 Kig godt efter. Vi kan desværre ikke vise billedet. 948 01:03:47,520 --> 01:03:50,000 Okay? Så se godt efter. Forsiden i morgen. 949 01:03:50,080 --> 01:03:52,320 HUN HAR FUNDET KÆRLIGHEDEN IGEN 950 01:03:55,880 --> 01:04:00,240 ARM I ARM. ER LIVET IKKE BARE SKØNT? 951 01:04:02,200 --> 01:04:03,560 Hun… 952 01:04:05,040 --> 01:04:08,040 Hun sagde: "Sig det ikke til bedstemor. 953 01:04:09,000 --> 01:04:10,080 Jeg siger det." 954 01:04:10,600 --> 01:04:12,320 En aften ringede hun til mig. 955 01:04:12,800 --> 01:04:14,240 Jeg vidste det allerede. 956 01:04:15,240 --> 01:04:17,160 Og jeg var nok lidt… 957 01:04:18,040 --> 01:04:21,720 …lidt kort for hovedet i min måde at tale på. 958 01:04:21,800 --> 01:04:25,160 Hun sagde: "Bedstemor, hvordan går det?" "Fint." 959 01:04:25,240 --> 01:04:28,480 Jeg begynder at… 960 01:04:29,720 --> 01:04:32,680 Hun siger: "Hvad sker der?" "Ingenting," sagde jeg. 961 01:04:33,880 --> 01:04:38,240 "Jeg skal fortælle dig noget." "Nej. Det behøver du ikke. 962 01:04:38,960 --> 01:04:39,920 Jeg ved det." 963 01:04:41,560 --> 01:04:42,560 Sådan var det. 964 01:04:48,760 --> 01:04:50,920 Han tog mig faktisk ud af skabet. 965 01:04:51,840 --> 01:04:55,800 Han var den første, der sagde højt, at jeg var sammen med en kvinde, 966 01:04:55,880 --> 01:04:58,600 selvom det var kompliceret for mig 967 01:04:59,360 --> 01:05:02,760 selv at forstå det. Det var intimt. 968 01:05:03,680 --> 01:05:07,440 Han gjorde det, selvom… Det kunne have skabt… 969 01:05:08,920 --> 01:05:11,160 …skabt problemer i min familie. 970 01:05:15,960 --> 01:05:17,560 Hun ville gerne 971 01:05:18,680 --> 01:05:21,560 give mig mere… 972 01:05:22,280 --> 01:05:26,920 Hvordan skal jeg sige det? Forklare det mere. 973 01:05:27,840 --> 01:05:30,840 Jeg spurgte: "Hvorfor en kvinde?" 974 01:05:32,080 --> 01:05:34,240 "Hvorfor en mand?", svarede hun. 975 01:05:38,240 --> 01:05:41,120 Det er måske på grund af min alder. 976 01:05:48,600 --> 01:05:54,440 Der er så få LGBT-rollemodeller, så jeg ret sent indså, at jeg var bi. 977 01:05:55,120 --> 01:05:56,120 Jeg var 23. 978 01:05:56,680 --> 01:05:58,720 Jeg kunne ikke lyve for mig selv mere. 979 01:05:58,800 --> 01:06:03,280 I min situation var det ikke kun min familie og deres spørgsmål, 980 01:06:03,360 --> 01:06:05,200 frygten for at blive afvist… 981 01:06:06,080 --> 01:06:08,200 Jeg måtte også møde folks reaktion. 982 01:06:09,160 --> 01:06:11,000 SHIT, HUN ER LESBISK 983 01:06:11,080 --> 01:06:13,120 JEG TROR VIRKELIG, DET ER EN SYGDOM 984 01:06:13,200 --> 01:06:14,920 ÆD DIN SKIDE REGNBUE 985 01:06:15,000 --> 01:06:17,320 UF, JEG UNFOLLOWER 986 01:06:17,880 --> 01:06:20,320 Jeg fik ikke lov selv at komme ud. 987 01:06:21,760 --> 01:06:25,680 Det er fint, at unge kan forholde sig til homoseksuelle kendte, 988 01:06:26,320 --> 01:06:29,560 men jeg ville gerne selv have valgt øjeblikket og måden. 989 01:06:30,880 --> 01:06:34,120 Der er en grund til, at folk er bange for at springe ud. 990 01:06:34,200 --> 01:06:36,320 Konsekvenserne kan være brutale. 991 01:06:38,600 --> 01:06:42,600 Det vigtigste for mig nu er, at forelskelse bliver normaliseret. 992 01:06:42,680 --> 01:06:43,920 Uanset køn. 993 01:06:45,520 --> 01:06:48,400 En offentlig persons seksuelle orientering bør ikke være vigtig. 994 01:06:48,480 --> 01:06:50,160 Bare et faktum. 995 01:06:51,640 --> 01:06:56,320 Gid der havde været flere LGBT- rollemodeller, da jeg var 15 eller 16. 996 01:06:56,400 --> 01:06:58,920 Så havde jeg ikke løjet for mig selv. 997 01:06:59,000 --> 01:07:01,280 Det beroliger mig at tænke på det. 998 01:07:01,360 --> 01:07:04,600 DIN DRONNING 999 01:07:14,960 --> 01:07:18,760 Hvis hun bare vidste Hvordan du ser på hende 1000 01:07:18,840 --> 01:07:20,640 Så ville hun blive bange 1001 01:07:24,120 --> 01:07:27,840 Hvis hun bare vidste Hvordan du tænker på hende 1002 01:07:27,920 --> 01:07:29,480 Så kunne hun såre dig 1003 01:07:32,680 --> 01:07:34,760 Men giv hende lidt tid 1004 01:07:34,840 --> 01:07:38,480 Det kan give jer chancen For at være sammen igen 1005 01:07:41,880 --> 01:07:44,120 Hun får brug for tid 1006 01:07:44,200 --> 01:07:48,080 For at glemme sine fordomme 1007 01:07:49,120 --> 01:07:52,320 Du vil gerne have hende Som din dronning i aften 1008 01:07:53,560 --> 01:07:56,880 Men to dronninger sammen Det går ikke rigtigt 1009 01:07:58,000 --> 01:08:01,280 Du vil gerne have hende Som din dronning i aften 1010 01:08:02,400 --> 01:08:05,560 Du er ligeglad med konger Det er ikke dig 1011 01:08:42,920 --> 01:08:46,080 Du vil gerne have hende Som din dronning i aften 1012 01:08:47,600 --> 01:08:50,560 Men to dronninger sammen Det går ikke rigtigt 1013 01:08:51,400 --> 01:08:55,000 Du vil gerne have hende Som din dronning i aften 1014 01:08:56,520 --> 01:08:59,920 Du er ligeglad med konger Det er ikke dig 1015 01:09:09,960 --> 01:09:12,760 "Jeg skriver til dig, fordi du hjalp mig. 1016 01:09:12,840 --> 01:09:16,720 Brol var lige kommet ud. Vi var nogle venner, der talte om det. 1017 01:09:16,800 --> 01:09:18,480 De var vilde med 'Ta reine'. 1018 01:09:19,080 --> 01:09:22,640 Jeg havde ikke hørt den, så jeg sagde ikke noget. 1019 01:09:22,720 --> 01:09:25,760 Jeg lyttede til den derhjemme. Jeg følte, du talte til mig. 1020 01:09:25,840 --> 01:09:29,880 'Ta reine' er skrevet til mig. Det lyder narcissistisk, men føles skønt. 1021 01:09:29,960 --> 01:09:33,600 For første gang i mit liv var jeg tiltrukket af nogen. 1022 01:09:33,680 --> 01:09:35,040 En pige i min klasse. 1023 01:09:35,760 --> 01:09:40,040 Hvis hun vidste, hvordan jeg så på hende, ville hun være blevet bange. 1024 01:09:40,680 --> 01:09:42,800 En fysisk, emotionel rutsjebane. 1025 01:09:42,880 --> 01:09:45,200 Første gang jeg følte noget for nogen. 1026 01:09:45,680 --> 01:09:48,280 Jeg vidste, det skete, men forstod det ikke. 1027 01:09:48,360 --> 01:09:50,960 Jeg ved ærligt talt ikke, hvem jeg er, 1028 01:09:51,040 --> 01:09:54,000 men jeg føler mig forstået uden at forstå mig selv. 1029 01:09:54,080 --> 01:09:55,360 Tak for det." 1030 01:10:33,720 --> 01:10:37,120 DEN NYE TID 1031 01:10:42,920 --> 01:10:46,160 Det kamera får mig altid til at se forfærdelig ud. 1032 01:10:47,720 --> 01:10:49,120 Måske er det håret. 1033 01:10:49,200 --> 01:10:52,080 Den anden dag fik jeg… 1034 01:10:52,960 --> 01:10:54,640 Jeg laver te. Det larmer. 1035 01:10:55,280 --> 01:10:58,240 Jeg fik Laetitia til at lytte til sangene. 1036 01:10:58,320 --> 01:11:01,560 Hun er en ven. Min pressesekretær i Belgien. 1037 01:11:02,160 --> 01:11:05,520 Jeg fik hende til at lytte til sangene. Så siger hun: 1038 01:11:05,600 --> 01:11:07,640 "Jeg ikke helt sikker på teksten. 1039 01:11:07,720 --> 01:11:11,280 Sammenlignet med Brol føler jeg mig ekskluderet. 1040 01:11:11,360 --> 01:11:13,560 Jeg synes, det ikke er lige så godt." 1041 01:11:14,200 --> 01:11:18,160 Sådan sagde hun det ikke, men hun følte sig frustreret, 1042 01:11:18,240 --> 01:11:24,240 for på Brol var alle de emner, jeg behandlede, meget mere universelle. 1043 01:11:25,000 --> 01:11:27,760 Det talte til alle. Det her er mere indadvendt. 1044 01:11:27,840 --> 01:11:28,880 Det er sandt. 1045 01:11:29,400 --> 01:11:32,680 Jeg har oplevet andre ting, siden Brol kom ud. 1046 01:11:33,200 --> 01:11:35,360 Ikke nødvendigvis musikrelaterede. 1047 01:11:36,280 --> 01:11:39,880 Jeg er modnet. Jeg er mere voksen. 1048 01:11:39,960 --> 01:11:42,520 Jeg er mere… 1049 01:11:42,600 --> 01:11:45,920 Jeg er mere klar til at tale om dybere emner. 1050 01:11:48,240 --> 01:11:50,360 Jeg ved ikke. Jeg bliver ked af det. 1051 01:11:50,440 --> 01:11:54,440 Og jeg tror, jeg går rundt i cirkler, rent musikalsk. 1052 01:11:54,520 --> 01:11:58,760 Det irriterer mig, fordi jeg føler, jeg ikke kan gøre noget. 1053 01:12:00,400 --> 01:12:02,680 Denne video er ubrugelig. Undskyld. 1054 01:12:03,560 --> 01:12:06,720 Det sker, når jeg laver musik. Jeg gør ikke mine sætninger færdige. 1055 01:12:06,800 --> 01:12:09,760 Jeg taler med mig selv som en gammel nar. Og… 1056 01:12:11,040 --> 01:12:13,680 Jeg går frem og tilbage for at lave te. 1057 01:12:13,760 --> 01:12:16,760 Jeg tvivler på alt det, jeg skriver eller skaber. 1058 01:12:16,840 --> 01:12:19,280 Jeg føler mig som en taber. Sådan er det. 1059 01:12:21,480 --> 01:12:22,920 {\an8}STADIG I LOCKDOWN? 1060 01:12:23,640 --> 01:12:24,800 {\an8}JA :( :( 1061 01:12:25,440 --> 01:12:27,440 {\an8}DEN LOCKDOWN ER SÅ LANG 1062 01:12:29,480 --> 01:12:34,160 {\an8}JA. JEG HÅBER BARE, VI KAN OPTRÆDE PÅ SCENEN EN DAG 1063 01:12:39,200 --> 01:12:40,760 JEG ER MANAGER FOR DUA… 1064 01:12:40,840 --> 01:12:42,400 VI ELSKER ANGELE 1065 01:12:42,480 --> 01:12:45,400 …VIL HUN VÆRE MED I EN NY SANG? 1066 01:12:47,200 --> 01:12:49,960 LONDON, DEN 28. NOVEMBER 2020 1067 01:12:52,800 --> 01:12:54,520 Lille filur! 1068 01:12:55,360 --> 01:12:57,520 -Jah! -Hvordan går det? 1069 01:12:58,560 --> 01:13:00,480 Godt at se dig. Hvordan går det? 1070 01:13:00,560 --> 01:13:02,360 -Fint. -Hej, min kære. 1071 01:13:02,440 --> 01:13:05,600 -Hvad med dig? Fint. -Godt. 1072 01:13:06,320 --> 01:13:09,720 Jeg blev en del af en popstjernes projekt. 1073 01:13:09,800 --> 01:13:15,360 Jeg var som en flue på væggen og så, hvordan det fungerede indefra. 1074 01:13:15,440 --> 01:13:20,840 På den ene side var jeg imponeret over at se denne fantastiske kvinde. 1075 01:13:21,520 --> 01:13:26,200 Hun var talentfuld og nærværende. Meget mere, end jeg havde troet. 1076 01:13:27,160 --> 01:13:30,720 Det var betryggende at se, at man kan være en stor popstjerne 1077 01:13:30,800 --> 01:13:32,160 og samtidig nærværende. 1078 01:13:34,400 --> 01:13:35,840 Nej! 1079 01:13:37,680 --> 01:13:39,200 Måske med tiden 1080 01:13:39,920 --> 01:13:41,160 Holder det op 1081 01:13:42,200 --> 01:13:43,760 Og alligevel 1082 01:13:43,840 --> 01:13:45,400 Jeg ser det ikke ske 1083 01:13:46,120 --> 01:13:47,600 Som en slags medicin 1084 01:13:47,680 --> 01:13:49,560 Jeg er intet uden dig 1085 01:13:50,680 --> 01:13:51,800 Jeg ved, jeg prøver 1086 01:13:51,880 --> 01:13:53,560 Og spilder tiden i dine arme 1087 01:13:54,520 --> 01:13:56,320 Jeg har feber 1088 01:13:56,400 --> 01:13:57,720 Kan du tjekke mig? 1089 01:13:58,520 --> 01:14:00,440 Hånden på min pande 1090 01:14:00,520 --> 01:14:01,800 Kys mig på halsen 1091 01:14:02,760 --> 01:14:05,960 Og når du rører mig, skat Bliver jeg varm 1092 01:14:06,840 --> 01:14:08,880 Jeg har feber 1093 01:14:08,960 --> 01:14:10,520 Kan du tjekke mig? 1094 01:14:11,640 --> 01:14:12,880 Jeg følte et pres, 1095 01:14:12,960 --> 01:14:17,200 for jeg havde ikke optrådt i flere måneder. 1096 01:14:18,480 --> 01:14:21,360 Fordi niveauet er virkelig højt. 1097 01:14:21,920 --> 01:14:25,800 Jeg tænkte ved mig selv: "Hvad laver jeg her?" 1098 01:14:25,880 --> 01:14:31,320 Det gjorde jeg. Helt ærligt. Seriøst. Pigen synger, danser… 1099 01:14:31,960 --> 01:14:34,400 Jeg mener, hun er et monster. 1100 01:14:34,480 --> 01:14:38,920 Jeg tænkte bare: "Så god er jeg ikke. Jeg tager hjem." 1101 01:14:47,720 --> 01:14:49,200 Hvilken vej er Linkebeek? 1102 01:14:53,160 --> 01:14:54,080 Så spændt. 1103 01:14:54,800 --> 01:14:57,400 Jeg ved ikke, om det er det, jeg ønsker for mig selv. 1104 01:14:58,600 --> 01:15:00,080 Noget så stort. 1105 01:15:00,640 --> 01:15:03,760 Men energien, ambitionen, alt det skøre… 1106 01:15:04,720 --> 01:15:05,960 Ikke at være bange… 1107 01:15:06,800 --> 01:15:08,000 Det inspirerede mig. 1108 01:15:09,880 --> 01:15:11,240 Til min egen fremtid. 1109 01:15:16,160 --> 01:15:18,440 BRUXELLES, JEG ELSKER DIG ENDELIG VERSION 1110 01:15:18,520 --> 01:15:20,760 En, to, tre! Ja! 1111 01:15:20,840 --> 01:15:23,560 Bruxelles, jeg elsker dig 1112 01:15:23,640 --> 01:15:26,320 DEN 30. APRIL 2021 BRUXELLES, ENDELIG VERSION 1113 01:15:26,400 --> 01:15:29,640 Bruxelles, jeg elsker dig Jeg har savnet dig 1114 01:15:29,720 --> 01:15:32,640 Bruxelles, jeg elsker dig 1115 01:15:32,720 --> 01:15:34,040 Jeg har savnet dig 1116 01:15:34,120 --> 01:15:35,520 Du er den smukkeste 1117 01:15:36,280 --> 01:15:38,040 Ja, det er du 1118 01:15:39,360 --> 01:15:41,960 Paris kalder på mig… 1119 01:15:42,520 --> 01:15:43,600 Nå, Angèle? 1120 01:15:44,160 --> 01:15:47,560 -Jeg arbejder hårdt. -Hvordan har du det med albummet? 1121 01:15:48,200 --> 01:15:51,840 Jeg er faktisk ret overtroisk. 1122 01:15:51,920 --> 01:15:54,840 Jeg havde ingen forventninger til det første. 1123 01:15:55,560 --> 01:15:58,640 Jeg forsøger ikke at forvente noget. Det er svært. 1124 01:15:59,200 --> 01:16:01,720 De bliver bare ved og ved 1125 01:16:01,800 --> 01:16:04,040 Selvom hun sagde Det ikke er som før 1126 01:16:04,120 --> 01:16:06,360 De bliver bare ved og ved… 1127 01:16:06,440 --> 01:16:10,840 Rent musikalsk er jeg meget tilfreds med vores arbejde. 1128 01:16:15,520 --> 01:16:20,080 Jeg er mest tilfreds med teksterne, men jeg ved, det ikke bliver så populært. 1129 01:16:20,160 --> 01:16:21,520 Det er mere personligt. 1130 01:16:26,200 --> 01:16:27,440 Nok mindre samlende. 1131 01:16:27,520 --> 01:16:31,000 Vi havde ikke planer om, at det første skulle være samlende. 1132 01:16:31,080 --> 01:16:32,360 Det var meget naivt. 1133 01:16:44,320 --> 01:16:48,480 Målet er at blive ved med at gøre det, jeg gør. Ja, leve og… 1134 01:16:48,560 --> 01:16:51,120 Finde mit ståsted, mere eller mindre. 1135 01:16:51,840 --> 01:16:55,200 Det gjorde jeg jo med albummet. Jeg fandt mit ståsted. 1136 01:16:55,680 --> 01:16:58,200 Det første album skete bare ligesom. 1137 01:16:58,800 --> 01:17:00,640 Der var masser af held i det. 1138 01:17:01,360 --> 01:17:04,840 Jeg skal bare være lige så heldig med det andet album. 1139 01:17:04,920 --> 01:17:08,120 Men jeg bør også gribe øjeblikket og leve op til det. 1140 01:17:08,760 --> 01:17:11,240 Nu jeg er her. Jeg må give alt. 1141 01:17:12,280 --> 01:17:13,800 DEN NYE TID 1142 01:17:13,880 --> 01:17:15,560 DET ER OKAY AT HVILE SIG 1143 01:17:15,640 --> 01:17:17,080 AT ELSKE 1144 01:17:17,160 --> 01:17:18,840 LÆR AT SIGE NEJ 1145 01:17:18,920 --> 01:17:21,840 LYT TIL MIG SELV! 1146 01:17:26,040 --> 01:17:28,960 Folk spørger, om jeg drømmer. Og faktisk… 1147 01:17:30,120 --> 01:17:32,240 Lige så meget som alle andre, 1148 01:17:33,680 --> 01:17:37,880 Jeg tror, at min drøm mere er en personlig mission. 1149 01:17:37,960 --> 01:17:39,640 Ikke en professionel drøm. 1150 01:17:40,240 --> 01:17:41,840 Det har det aldrig været. 1151 01:17:41,920 --> 01:17:44,160 Jeg drømmer om at være afslappet. 1152 01:17:44,240 --> 01:17:46,280 At være omgivet af gode mennesker. 1153 01:17:46,360 --> 01:17:50,280 At vokse op og lære af mine fejl. 1154 01:17:50,960 --> 01:17:54,000 At være en, der er god mod folk. 1155 01:17:54,080 --> 01:17:56,600 Og også være en, der modtager folks godhed. 1156 01:18:04,680 --> 01:18:07,360 Hvis mine forældre havde haft normale jobs, 1157 01:18:07,440 --> 01:18:11,480 ville jeg nok have et mere normalt job. Jeg ville nok være lykkelig. 1158 01:18:11,560 --> 01:18:14,640 Men faktisk har jeg det fantastisk. 1159 01:18:15,520 --> 01:18:17,320 Jeg elsker mit liv. 1160 01:18:17,400 --> 01:18:21,760 Jeg måtte bare tilpasse mig lidt, fordi det skete hurtigt. 1161 01:18:22,560 --> 01:18:27,400 Og inderst inde ønskede jeg, at det skulle gå godt. 1162 01:18:27,480 --> 01:18:30,120 Jeg ville bare ikke fejle. 1163 01:18:30,840 --> 01:18:34,880 Jeg sagde ikke: "Jeg vil have succes", højt til nogen. 1164 01:18:35,440 --> 01:18:36,760 Jeg skrev det ned. 1165 01:18:37,280 --> 01:18:39,920 Jeg kunne ikke sige det, fordi… 1166 01:18:40,840 --> 01:18:44,680 Det bragte mig held ikke at sige det. Jeg er overtroisk. 1167 01:18:44,760 --> 01:18:48,320 Jeg sagde det ikke for at undgå ubehagelige overraskelser. 1168 01:18:49,120 --> 01:18:51,920 Hvis det ikke gik, vidste ingen, jeg fejlede. 1169 01:18:52,000 --> 01:18:53,440 Selvom det ikke var sandt. 1170 01:18:55,160 --> 01:18:59,800 ANGÈLE - UDSOLGT 1171 01:18:59,880 --> 01:19:01,600 Jeg ønsker hende… 1172 01:19:03,320 --> 01:19:05,640 …alt det bedste. Det bedste for hende. 1173 01:19:08,360 --> 01:19:10,080 At alt skal være godt. 1174 01:19:13,640 --> 01:19:16,320 Nu kan jeg mærke, hun bliver en kvinde. 1175 01:19:17,120 --> 01:19:22,400 Hun begynder at kæmpe for sin overbevisning, sine ønsker. 1176 01:19:23,400 --> 01:19:24,480 Hun taler om det. 1177 01:19:25,000 --> 01:19:26,440 Før var hun 1178 01:19:27,480 --> 01:19:29,000 meget mere stille. 1179 01:19:29,920 --> 01:19:30,800 Tror jeg nok. 1180 01:19:31,400 --> 01:19:33,000 Jeg har tænkt for mig selv: 1181 01:19:34,480 --> 01:19:40,560 "Er det virkelig muligt, at mit barnebarn er en stjerne?" 1182 01:19:41,280 --> 01:19:43,800 Det vovede jeg ikke at sige til folk. 1183 01:19:44,600 --> 01:19:47,720 Jeg sagde: "Hun laver musik. Men…" 1184 01:19:48,360 --> 01:19:53,160 De sagde: "Jeg så Angèle på TV! Hun er blevet til noget." 1185 01:19:56,760 --> 01:19:59,320 -Vidste du, hun er skuespiller nu? -Nej. 1186 01:20:00,200 --> 01:20:01,720 -Vidste du ikke det? -Nej. 1187 01:20:02,360 --> 01:20:06,120 Hun fortæller mig aldrig noget. Hun er utrolig. 1188 01:20:06,200 --> 01:20:07,560 Siden hun fik den hund… 1189 01:20:14,400 --> 01:20:15,560 Godt, jeg optager. 1190 01:20:16,960 --> 01:20:18,360 Pepette, har du tisset? 1191 01:20:18,440 --> 01:20:20,600 Du har tisset! Hvor har du tisset? 1192 01:20:25,400 --> 01:20:28,840 Det er bare for at sige, at albummet er færdigt. 1193 01:20:29,720 --> 01:20:30,600 Tror jeg nok. 1194 01:20:31,520 --> 01:20:33,480 Det skræmmer livet af mig. 1195 01:20:34,040 --> 01:20:35,040 Som sædvanlig. 1196 01:20:35,120 --> 01:20:37,600 Jeg ved ikke, hvordan det bliver modtaget. 1197 01:20:38,200 --> 01:20:42,040 Hvordan publikum vil lytte til det. Men det er ikke… 1198 01:20:43,000 --> 01:20:44,880 Det er ikke op til mig længere. 1199 01:20:47,400 --> 01:20:51,080 Dette album er mig på 25. Mit kvarte århundrede. 1200 01:20:52,120 --> 01:20:55,800 Det var, som om jeg ville holde det virkeligt. 1201 01:20:55,880 --> 01:20:59,400 Ikke lave om på mig selv. Det håber jeg, jeg aldrig gør. 1202 01:21:01,200 --> 01:21:04,800 Jeg vil altid være pigen fra Linkebeek, der skriver simple sange. 1203 01:21:04,880 --> 01:21:08,400 Selv om livet ændrer sig, vil det altid være sådan. 1204 01:21:09,000 --> 01:21:10,080 Fordi alt det her… 1205 01:21:11,920 --> 01:21:12,880 …det er mig. 1206 01:21:12,960 --> 01:21:16,440 Lad os stoppe her. God rejse. 1207 01:21:17,680 --> 01:21:19,720 SLUT 1208 01:24:34,240 --> 01:24:35,440 Seriøst? 1209 01:24:38,640 --> 01:24:40,120 Sådan takker du mig. 1210 01:24:42,520 --> 01:24:43,640 Lige foran… 1211 01:24:44,720 --> 01:24:45,960 Foran min succes. 1212 01:24:46,840 --> 01:24:50,840 Tekster af: Else Katrine Nielsen