1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,920 --> 00:00:15,040
ORIGINALNI NETFLIXOV DOKUMENTARNI FILM
4
00:00:16,640 --> 00:00:17,520
Molim te…
5
00:00:28,920 --> 00:00:30,040
Oprezno.
6
00:00:30,840 --> 00:00:33,160
-Oprezno, zar ne?
-Oprezno.
7
00:00:41,920 --> 00:00:47,240
Angèle!
8
00:00:48,800 --> 00:00:54,240
Angèle…
9
00:01:05,280 --> 00:01:06,600
Dogodilo se tako brzo.
10
00:01:06,680 --> 00:01:08,240
I bilo je jako intenzivno.
11
00:01:09,640 --> 00:01:11,320
Angèle, udaj se za mene!
12
00:01:16,480 --> 00:01:18,840
Dobar je osjećaj pretočiti to u riječi.
13
00:01:18,920 --> 00:01:19,840
DNEVNIK
14
00:01:19,920 --> 00:01:21,040
GUŠIM SE
15
00:01:21,120 --> 00:01:22,000
LAŽNA
16
00:01:22,080 --> 00:01:23,080
USPJEH?
17
00:01:23,160 --> 00:01:26,160
Da mogu ispričati priču
kako sam je ja doživjela.
18
00:01:27,400 --> 00:01:30,640
Kvragu. Uvijek izgledam grozno
kad koristim ovu kameru.
19
00:01:31,720 --> 00:01:36,400
I nitko to neće moći ispričati
bolje od mene.
20
00:01:55,200 --> 00:01:56,840
Nitko nije spreman za ovo.
21
00:01:58,640 --> 00:02:01,600
Kad sam preko noći
završila na svakoj emisiji,
22
00:02:02,200 --> 00:02:03,760
bila sam jako sretna…
23
00:02:05,000 --> 00:02:06,400
ŽIVOT JE KUL!
24
00:02:06,480 --> 00:02:09,720
…ali i pomislila sam:
„Zašto sam ovdje? Zašto ja?“
25
00:02:10,320 --> 00:02:11,680
Stvorila sam ovu curu.
26
00:02:11,760 --> 00:02:15,520
Poboljšanu verziju sebe.
Kombinaciju svojih fantazija.
27
00:02:15,600 --> 00:02:17,200
Mala sirena.
28
00:02:17,280 --> 00:02:18,240
Princeza.
29
00:02:18,320 --> 00:02:19,640
Hélène Ségara.
30
00:02:19,720 --> 00:02:21,920
Priscilla. Ariana Grande.
31
00:02:22,000 --> 00:02:24,480
Sve kojima sam potajno htjela ličiti.
32
00:02:25,240 --> 00:02:26,440
No stvar je u ovome.
33
00:02:27,080 --> 00:02:29,400
Izgubila sam pravu Angèle.
34
00:02:29,480 --> 00:02:30,440
IZGUBLJENA
35
00:02:36,680 --> 00:02:38,360
Ne znam tko sam.
36
00:02:38,440 --> 00:02:41,440
TKO SAM JA
37
00:02:44,080 --> 00:02:50,600
TKO JE ANGÈLE?
38
00:02:54,920 --> 00:02:56,960
BRUXELLES, BELGIJA
39
00:03:02,560 --> 00:03:04,560
Građani moraju ostati kod kuće
40
00:03:04,640 --> 00:03:07,760
kako bi izbjegli
bilo kakav fizički kontakt
41
00:03:07,840 --> 00:03:10,120
izvan kruga uže obitelji.
42
00:03:10,200 --> 00:03:13,720
Sva su okupljanja zabranjena.
43
00:03:19,680 --> 00:03:21,200
Lockdown, prvi dan.
44
00:03:21,880 --> 00:03:24,080
Danas je 14. 3. 2020. g.
45
00:03:24,160 --> 00:03:27,000
Nisam sigurna
kako će sljedeći tjedni izgledati.
46
00:03:28,800 --> 00:03:31,440
U lockdownu smo…
47
00:03:38,240 --> 00:03:41,080
Nemam što raditi, pa eksperimentiram.
48
00:03:43,640 --> 00:03:45,800
Lockdown, peti dan.
49
00:03:45,880 --> 00:03:49,600
Imam osjećaj da su prošle
dvije godine otkad sam nešto napisala.
50
00:03:49,680 --> 00:03:52,480
Danas je 19. ožujak.
Ovo će trajati zauvijek.
51
00:03:54,960 --> 00:03:56,040
Dosta mi je
52
00:03:56,120 --> 00:03:59,040
života u lockdownu.
53
00:04:02,200 --> 00:04:06,000
Isprva nisam htjela stvarati.
Govorila sam si da ne trebam raditi
54
00:04:06,080 --> 00:04:07,520
i da sam uzela pauzu.
55
00:04:08,440 --> 00:04:10,400
Izgradila sam si utočište.
56
00:04:10,480 --> 00:04:13,280
S hi-fi sustavom i svime.
Vrlo „uradi sam“.
57
00:04:14,480 --> 00:04:16,160
Tad sam napisala mnogo toga.
58
00:04:26,320 --> 00:04:28,000
Zašto zvuči ovako?
59
00:04:29,280 --> 00:04:30,760
Zašto je tako zasićeno?
60
00:04:37,960 --> 00:04:41,480
BRUXELLES, VOLIM TE
61
00:04:41,560 --> 00:04:42,640
20. TRAVNJA 2020.
62
00:04:51,800 --> 00:04:55,000
U lockdownu sam počela razmišljati
o drugom albumu.
63
00:04:55,080 --> 00:04:58,480
Nisam prije. Bila sam zauzeta
turnejama i promoviranjem.
64
00:04:59,400 --> 00:05:01,920
Nisam imala druge nego se pitati:
65
00:05:02,720 --> 00:05:03,920
„Što ćemo sad?“
66
00:05:07,040 --> 00:05:10,240
Imala sam sreće
da je moj prvi album bio hit.
67
00:05:10,320 --> 00:05:13,600
No imala sam 20 godina
kad sam ga napisala. Sad imam 25.
68
00:05:14,120 --> 00:05:16,560
Život mi se jako promijenio u pet godina.
69
00:05:18,040 --> 00:05:21,280
Svašta sam doživjela.
Ne mogu pjevati o istim stvarima.
70
00:05:23,000 --> 00:05:24,840
Ne sviđa mi se. Iritantno je.
71
00:05:25,680 --> 00:05:29,640
Očekuje se da budem jednako uspješna.
Prirodno je osjećati pritisak,
72
00:05:30,280 --> 00:05:34,440
ali mislim da ću otići u drugom smjeru
i pokušati nešto osobnije.
73
00:05:34,520 --> 00:05:36,600
Ne znam kamo će me ovo odvesti.
74
00:05:37,480 --> 00:05:40,880
TKO JE ANGÈLE?
75
00:05:42,880 --> 00:05:46,040
Zaboravila sam
kako je to biti sam s klavirom.
76
00:05:46,120 --> 00:05:50,720
I postavljati si pitanja poput:
„O čemu želim pričati, pjevati?“
77
00:05:52,960 --> 00:05:53,960
LOCKDOWN, 36. DAN
78
00:05:54,040 --> 00:05:55,120
Jedanput
79
00:05:55,200 --> 00:05:56,840
Nikad ne odustaj
80
00:05:56,920 --> 00:05:58,280
Dvaput
81
00:05:58,360 --> 00:05:59,960
Za svu ljubav koju imam
82
00:06:00,040 --> 00:06:02,160
Triput za tebe
83
00:06:03,680 --> 00:06:05,360
Gdje si?
84
00:06:05,440 --> 00:06:08,040
Da nije bilo pandemije,
85
00:06:08,120 --> 00:06:10,960
vjerojatno bih putovala, tulumarila…
86
00:06:11,040 --> 00:06:15,720
Ne bih se ovako izravno suočila
s tim strahovima
87
00:06:15,800 --> 00:06:17,240
da sam ih mogla izbjeći.
88
00:06:31,040 --> 00:06:32,280
Pepette.
89
00:06:36,000 --> 00:06:37,560
Odaja tajni.
90
00:06:41,560 --> 00:06:44,440
Imam hrpu brola.
91
00:06:44,520 --> 00:06:48,040
BROL, MUŠKI ROD
NERED, KAOS (BELGIJA)
92
00:06:49,280 --> 00:06:51,720
Pravog pravcatog brola.
93
00:06:53,480 --> 00:06:55,680
Ovdje možda postoji bilježnica tajni.
94
00:06:59,560 --> 00:07:01,040
Nemam svoju bilježnicu?
95
00:07:02,440 --> 00:07:04,200
Pepette je zapela.
96
00:07:05,240 --> 00:07:07,160
Zašto si zapisivala sve
97
00:07:07,680 --> 00:07:10,960
U bilježnice
98
00:07:11,040 --> 00:07:15,600
Tajni
99
00:07:16,880 --> 00:07:18,320
Jedna bilježnica tajni.
100
00:07:24,400 --> 00:07:26,160
JEDAN ŽIVOT
101
00:07:26,240 --> 00:07:27,080
TKO JE ANGÈLE?
102
00:07:27,160 --> 00:07:30,560
Puno pišem jer moram pisati.
103
00:07:30,640 --> 00:07:32,120
Zato pišem pjesme.
104
00:07:32,840 --> 00:07:36,480
Oduvijek pišem u dnevnike. Imam ih mnogo.
105
00:07:37,720 --> 00:07:39,440
Ovo je samo početak.
106
00:07:40,720 --> 00:07:42,400
Još nisam imala pjesme.
107
00:07:44,040 --> 00:07:47,720
Nevjerojatno kakve loše stvari pišem.
108
00:07:49,480 --> 00:07:51,480
Pisala sam grozne tekstove.
109
00:07:53,080 --> 00:07:56,120
„Na mreži i povezan,
ali sa mnom ne. Čekam znak.“
110
00:07:56,200 --> 00:07:58,720
Prvi tekst „Je veux tes yeux“.
111
00:07:58,800 --> 00:08:00,480
Melodija je bila drukčija.
112
00:08:00,560 --> 00:08:05,200
Na mreži i povezan, ali sa mnom ne
Čekam znak, ali uzalud je
113
00:08:05,760 --> 00:08:07,960
Na mreži i povezan, ali sa mnom ne
114
00:08:08,040 --> 00:08:10,120
Čekam znak, ali uzalud je
115
00:08:10,200 --> 00:08:12,320
Dobro da sam promijenila melodiju.
116
00:08:13,840 --> 00:08:16,560
NAPISANO S 23 GODINE
117
00:08:18,960 --> 00:08:23,080
„Kasno je. U svom sam stanu u Parizu.
Želim čitati stare bilješke.
118
00:08:23,640 --> 00:08:25,440
Više ne znam tko sam.“
119
00:08:25,520 --> 00:08:26,680
TKO SAM
120
00:08:27,680 --> 00:08:29,560
„Radim više nego što dišem.
121
00:08:29,640 --> 00:08:30,720
Gušim se.
122
00:08:32,120 --> 00:08:34,480
Što me čini sretnom? Uspjeh?
123
00:08:35,280 --> 00:08:37,360
Svih 350 000 pratitelja?“
124
00:08:37,440 --> 00:08:38,720
TRI MILIJUNA PRATITELJA
125
00:08:39,560 --> 00:08:42,640
„Deset milijuna pregleda
‘La loi de Murphy’?
126
00:08:43,760 --> 00:08:45,840
Ono što me usrećuje je lažno.
127
00:08:45,920 --> 00:08:47,640
Ja, moj imidž. Rasturam.
128
00:08:47,720 --> 00:08:49,520
Ja, ja i pjevačica Angèle.
129
00:08:50,120 --> 00:08:52,520
Ostalo je besmisleno. Sramim se toga.
130
00:08:55,880 --> 00:08:57,800
Osjećam prazninu kad dođem kući
131
00:08:57,880 --> 00:09:00,680
jer shvatim da je sve ovo besmisleno,
132
00:09:00,760 --> 00:09:02,080
lažno, neopipljivo.
133
00:09:03,720 --> 00:09:07,120
Nekoć sam bila živa.
Puna sumnji, pitanja, žudnji.
134
00:09:07,200 --> 00:09:09,240
Sad mi je uspjeh jedina žudnja.
135
00:09:09,880 --> 00:09:12,720
Od ostalog bježim.
Prije sam bila slobodna.“
136
00:09:14,680 --> 00:09:17,040
Eto ga. Ludo.
137
00:09:17,120 --> 00:09:20,080
PRIJE SAM BILA SLOBODNA
138
00:09:22,200 --> 00:09:25,560
Ne bih mijenjala svoj život
za onaj koji sam prije imala.
139
00:09:25,640 --> 00:09:26,600
Čak i da mogu.
140
00:09:27,920 --> 00:09:30,760
Ovo što mi se događa je prekrasno.
To sam htjela.
141
00:09:31,920 --> 00:09:35,680
Naporno sam radila za to.
To sam oduvijek htjela.
142
00:09:43,520 --> 00:09:48,880
STVARNI ŽIVOT
143
00:09:48,960 --> 00:09:51,800
{\an8}Bit ću jedna od onih drugih žena
144
00:09:51,880 --> 00:09:54,480
{\an8}Onih koje ti pružaju zadovoljstvo
145
00:09:54,560 --> 00:09:57,120
Tvoje igre bit će naše
146
00:09:57,200 --> 00:09:59,640
Ako to želiš
147
00:09:59,720 --> 00:10:01,960
Pokazat ću ti svoj sjaj
148
00:10:02,600 --> 00:10:05,120
Da ponovno rasplamsam plamen taj
149
00:10:05,200 --> 00:10:07,680
U zlato ću se pretvoriti
150
00:10:07,760 --> 00:10:09,800
Samo da me zavoliš ti…
151
00:10:14,200 --> 00:10:16,320
-Halo?
-Da, halo.
152
00:10:16,400 --> 00:10:17,640
Bok, mama.
153
00:10:19,200 --> 00:10:21,960
Možemo se naći u nedjelju navečer.
154
00:10:22,040 --> 00:10:25,400
-Da, može.
-Možemo jesti pomfrit za promjenu.
155
00:10:25,480 --> 00:10:28,400
-Čuvaj se. Vidimo se u nedjelju.
-Volim te, mama.
156
00:10:28,480 --> 00:10:30,480
-Volim te, draga. Bok.
-Da. Bok.
157
00:10:37,320 --> 00:10:40,840
Pogledajte. Kad sam bila mala,
ono je bio toranj.
158
00:10:40,920 --> 00:10:44,080
Za mene je bio
kao Svjetski trgovački centar.
159
00:10:45,120 --> 00:10:46,840
Nikad nisam znala čemu služi.
160
00:10:47,440 --> 00:10:49,920
Ono je bila moja osnovna škola.
161
00:10:50,680 --> 00:10:52,680
Idemo vidjeti moju školu.
162
00:10:54,960 --> 00:10:56,560
Nevjerojatno je
163
00:10:57,440 --> 00:10:58,280
biti ovdje.
164
00:10:58,840 --> 00:11:00,080
Naći se ovdje.
165
00:11:00,160 --> 00:11:01,320
Krokodili!
166
00:11:10,880 --> 00:11:14,800
Sigurno sam potratila
pet godina života čekajući bus ovdje.
167
00:11:15,480 --> 00:11:17,800
Moji roditelji uvijek su malo kasnili.
168
00:11:23,080 --> 00:11:26,320
Stižemo u Linkebeek.
169
00:11:27,280 --> 00:11:30,960
Odjenula sam Pepette džemper
da imamo isti outfit jer sam luda.
170
00:11:32,280 --> 00:11:33,440
Baš je slatka.
171
00:11:34,920 --> 00:11:36,400
Prekrasno je ovdje.
172
00:11:37,160 --> 00:11:39,160
Ali brzo vam postane dosadno.
173
00:11:39,960 --> 00:11:43,760
Doslovno smo usred ničega. To je dom.
174
00:11:45,960 --> 00:11:47,200
Idemo vidjeti baku.
175
00:11:48,280 --> 00:11:50,200
Pepette! Dušica moja mala.
176
00:11:52,040 --> 00:11:54,080
Hej.
177
00:11:54,880 --> 00:11:55,920
Snimam.
178
00:11:58,760 --> 00:12:00,200
Zdravo, slatkice.
179
00:12:00,280 --> 00:12:01,240
Hej.
180
00:12:01,320 --> 00:12:03,120
Jesi li vidjela stvari tamo?
181
00:12:12,440 --> 00:12:17,720
{\an8}Hej! Ona je Laurence Bibot,
a ti si Angèle Van Laeken. Da!
182
00:12:25,840 --> 00:12:26,680
Kako si?
183
00:12:26,760 --> 00:12:27,920
Jako dobro.
184
00:12:28,000 --> 00:12:30,720
-Je li to Aperol Spritz?
-Ne, to je grenadina.
185
00:12:35,840 --> 00:12:36,800
Angèle?
186
00:12:38,160 --> 00:12:39,720
-Što?
-Kako si?
187
00:12:40,240 --> 00:12:41,200
Dobro.
188
00:12:49,560 --> 00:12:52,280
NAPISANO S 13 GODINA
189
00:12:52,360 --> 00:12:55,120
„Mlada sam. Imam genijalne prijatelje.
190
00:12:55,720 --> 00:12:59,240
Volim svoju školu.
Moji su roditelji i brat super.
191
00:13:00,480 --> 00:13:02,560
Volim glazbu, volim zabave.
192
00:13:02,640 --> 00:13:03,680
Volim klavir.
193
00:13:04,640 --> 00:13:06,120
Volim slatkiše.
194
00:13:08,440 --> 00:13:12,320
Volim se igrati, vrištati,
plesati kao da nitko ne gleda.
195
00:13:16,520 --> 00:13:20,720
Volim pjevati.
Stare američke filmove. Audrey Hepburn.
196
00:13:22,240 --> 00:13:25,960
Kad bih nastavila objašnjavati
zašto sam danas sretna,
197
00:13:26,600 --> 00:13:28,520
počela bih plakati bez razloga.
198
00:13:29,200 --> 00:13:30,640
To je stvarni život.“
199
00:13:36,400 --> 00:13:38,640
-Sve predstave.
-Smiješno.
200
00:13:39,440 --> 00:13:40,640
Dobra stara vremena.
201
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
„Bravo, Martine.“
202
00:13:44,560 --> 00:13:47,320
Listopad 1996. g. Imala sam godinu dana.
203
00:13:48,160 --> 00:13:49,120
Niti toliko.
204
00:13:50,360 --> 00:13:52,920
Bila sam na pozornici s deset mjeseci.
205
00:13:53,000 --> 00:13:55,680
Tad si imala…
206
00:13:56,640 --> 00:13:59,560
-Nesvjesticu?
-Napadaj zadržavanja daha.
207
00:13:59,640 --> 00:14:00,560
Tako je.
208
00:14:01,320 --> 00:14:04,640
Tad si počela pokazivati
svoju groznu narav.
209
00:14:04,720 --> 00:14:05,680
Točno.
210
00:14:06,720 --> 00:14:08,840
Ali pogledaj me danas.
211
00:14:20,840 --> 00:14:22,320
Pogledaj to, dušo.
212
00:14:26,280 --> 00:14:27,120
Bebo.
213
00:14:28,480 --> 00:14:30,880
Vi ste novorođenče, gospođice, zar ne?
214
00:14:30,960 --> 00:14:34,440
Tko je to, Roméo?
Kako ti se zove mlađa sestra?
215
00:14:34,520 --> 00:14:37,320
-Angelo.
-Ne, Angèle.
216
00:14:37,400 --> 00:14:39,120
-Da, Angèle.
-Nije dečko.
217
00:14:40,720 --> 00:14:42,200
Imena imaju priču za nas.
218
00:14:42,280 --> 00:14:45,480
S Roméom sam već dovoljno pretjerala.
219
00:14:45,560 --> 00:14:48,800
Izabrali smo Roméo…
Johnny. Uvijek dobar izbor.
220
00:14:49,680 --> 00:14:51,440
Elvis. I Kiki.
221
00:14:52,760 --> 00:14:54,040
Kad sam zatrudnjela,
222
00:14:54,120 --> 00:14:55,600
nisam znala spol.
223
00:14:55,680 --> 00:14:59,280
Iako sam vjerovala
da će biti curica. To sam htjela.
224
00:14:59,360 --> 00:15:03,720
Stoga sam opet htjela
legendarna imena, da.
225
00:15:03,800 --> 00:15:07,440
Razmišljala sam o ženama
koje su ispisale povijest.
226
00:15:08,280 --> 00:15:10,320
Kleopatra je bila malo previše.
227
00:15:11,040 --> 00:15:14,920
Joséphine će joj biti srednje ime
zbog Joséphine Baker.
228
00:15:15,840 --> 00:15:20,320
Odlučili smo… Ne, ja sam odlučila.
To bi bilo iskrenije. Izabrala sam Angèle.
229
00:15:27,200 --> 00:15:30,120
Bila je sjajno dijete.
Prekrasna djevojčica.
230
00:15:30,680 --> 00:15:32,960
Nikad nije bila ružno pače.
231
00:15:34,200 --> 00:15:35,800
Bavila sam se manekenstvom.
232
00:15:35,880 --> 00:15:40,760
Vidjela sam jako lijepe djevojke.
I vidjela sam koliko su tužne.
233
00:15:40,840 --> 00:15:46,680
Pomislila sam: „Čudno.
Nije li ljepota ipak više prokletstvo?“
234
00:15:46,760 --> 00:15:50,120
Rekla sam Angèle
kad je imala četiri ili pet godina:
235
00:15:50,200 --> 00:15:52,160
„Slušaj. Jako si lijepa.“
236
00:15:52,240 --> 00:15:53,640
Bile smo u autu.
237
00:15:53,720 --> 00:15:54,960
„Jako si lijepa.
238
00:15:55,040 --> 00:15:56,840
Ali to neće biti dovoljno.
239
00:15:56,920 --> 00:16:00,400
Lijepa si. Znamo.
Ali radi na nečem drugom.“
240
00:16:01,200 --> 00:16:03,240
MAJKA
241
00:16:07,240 --> 00:16:10,680
Jesi li si vidio majku?
Kroz jedno unutra, kroz drugo van.
242
00:16:10,760 --> 00:16:13,600
Znaš li što je rekao?
„Operi si guzicu, droljo.“
243
00:16:13,680 --> 00:16:15,240
Laurence Bibot.
244
00:16:15,320 --> 00:16:17,040
Poznata i kao Marinette.
245
00:16:17,120 --> 00:16:20,640
Odrasla sam s poznatim roditeljima.
Moja je majka glumica.
246
00:16:21,240 --> 00:16:22,800
Moj je otac pjevač.
247
00:16:22,880 --> 00:16:27,160
Stoga je slava nešto
što mi je oduvijek poznato.
248
00:16:27,240 --> 00:16:28,800
Nije mi novo.
249
00:16:28,880 --> 00:16:32,880
Oba su mi roditelja umjetnici.
Jako su kreativni.
250
00:16:32,960 --> 00:16:35,600
Bili su pod svjetlima reflektora.
251
00:16:36,120 --> 00:16:38,080
Bili su poticajni, duhoviti.
252
00:16:38,160 --> 00:16:40,840
Znali su se nametnuti.
253
00:16:41,360 --> 00:16:42,920
Možda katkad malo previše.
254
00:16:43,960 --> 00:16:49,080
Brat i ja imali smo sreće da to doživimo.
Iako su bili popularni samo u Belgiji,
255
00:16:49,160 --> 00:16:51,040
što je bilo nepretenciozno,
256
00:16:51,560 --> 00:16:54,960
i dalje smo se osjećali
kao da odrastamo u njihovoj sjeni.
257
00:17:04,640 --> 00:17:06,160
DNEVNIK
258
00:17:06,240 --> 00:17:07,800
OPREZ, NARCISOIDNA OSOBO
259
00:17:07,880 --> 00:17:10,360
NE SHVAĆAJ OZBILJNO OVU VELIKU MANU
260
00:17:14,840 --> 00:17:15,800
Pogledaj ovo.
261
00:17:17,120 --> 00:17:18,800
Zanimljivo je. Malo tužno.
262
00:17:18,880 --> 00:17:23,360
„Kad god spomenem roditelje,
ljudi odmah spomenu njihove poslove.
263
00:17:23,440 --> 00:17:26,160
‘Slušaš li ga na radiju?
Mama je još smiješna?
264
00:17:26,240 --> 00:17:30,680
Snimaju li se?
Vidio sam ti mamu na TV-u. Rastura.’
265
00:17:30,760 --> 00:17:31,840
Nije me briga.
266
00:17:32,520 --> 00:17:37,160
U ovom trenu kažem da su nemogući.
267
00:17:37,240 --> 00:17:40,120
Ljudi me ne vide.
Ja sam samo njihova kći.“
268
00:17:42,360 --> 00:17:44,000
Ludo. Prvog svibnja 2011.
269
00:17:44,840 --> 00:17:48,520
JA SAM SAMO NJIHOVA KĆI
270
00:17:52,080 --> 00:17:53,320
Igrajte se tamo.
271
00:18:11,000 --> 00:18:15,480
Djeca su patila zbog naše slave.
Nismo bili svjesni toga.
272
00:18:16,240 --> 00:18:18,360
Bili su djeca slavnih roditelja.
273
00:18:18,440 --> 00:18:21,360
Kad smo obavljali kupnju u supermarketu,
274
00:18:21,440 --> 00:18:23,320
ljudi bi nam prilazili.
275
00:18:23,400 --> 00:18:24,840
A djeca…
276
00:18:24,920 --> 00:18:28,800
Jednom su nam rekli da nije uvijek lako.
Nismo bili svjesni toga.
277
00:18:28,880 --> 00:18:30,080
Sad jesmo.
278
00:18:30,720 --> 00:18:32,800
Sad kad je obrnuto.
279
00:18:34,400 --> 00:18:35,240
Mi nismo…
280
00:18:35,320 --> 00:18:36,160
Ponekad ja…
281
00:18:37,000 --> 00:18:39,200
Ja sam samo otac slavne djece.
282
00:18:40,280 --> 00:18:42,680
OTAC SLAVNE DJECE
283
00:18:48,760 --> 00:18:50,320
Bruxelles stiže!
284
00:18:50,400 --> 00:18:52,960
To je sigurno bilo posebno za mog oca.
285
00:18:54,160 --> 00:18:55,440
Onaj „vau“ osjećaj.
286
00:18:55,520 --> 00:18:58,480
Baš kao i za mene
kad sam vidio sestru kako rastura
287
00:18:58,560 --> 00:19:01,640
iako sam i ja bio u tome
i gradio svoju karijeru.
288
00:19:01,720 --> 00:19:04,920
Zamislite kako je bilo mom tati.
Ima skoro 60 godina.
289
00:19:05,000 --> 00:19:06,400
A njegova djeca…
290
00:19:06,480 --> 00:19:09,680
Krenimo od mene. Ja sam radio svoje.
291
00:19:15,240 --> 00:19:17,560
Bio je totalno zapanjen.
292
00:19:17,640 --> 00:19:19,520
„Koliko pregleda ovaj tjedan?“
293
00:19:19,600 --> 00:19:21,400
Rekao sam: „Deset tisuća.“
294
00:19:21,920 --> 00:19:24,160
„To je suludo.“ Bio je šokiran.
295
00:19:25,640 --> 00:19:28,040
BRAT REPER
296
00:19:28,120 --> 00:19:30,520
SESTRA SLAVNOG BRATA
297
00:19:30,600 --> 00:19:32,960
KĆI SLAVNIH RODITELJA
298
00:19:38,800 --> 00:19:43,400
Oni su postali
roditelji slavne djece. Suludo.
299
00:19:44,200 --> 00:19:46,880
I dalje se mnogo ispričavam što sam ovdje.
300
00:19:47,520 --> 00:19:48,400
Ali…
301
00:19:49,400 --> 00:19:51,600
Samo sam tražila priznanje.
302
00:19:52,320 --> 00:19:53,400
Sebe kao osobe.
303
00:19:54,160 --> 00:19:57,360
Kao pojedinca,
neovisnog o svojim roditeljima.
304
00:20:07,520 --> 00:20:10,440
Dobro. Čekaj, nisam sigurna.
305
00:20:10,520 --> 00:20:12,000
Kad sam svirala,
306
00:20:12,080 --> 00:20:15,040
osjećala sam da nešto vrijedim.
Da imam što reći.
307
00:20:15,120 --> 00:20:19,480
Srećom, Ania, moja učiteljica klavira,
odmah je vidjela da imam nešto.
308
00:20:19,560 --> 00:20:20,920
Stoga me ohrabrivala.
309
00:20:26,360 --> 00:20:29,160
Ljudi bi pitali
tko svira klavir. „Angèle.“
310
00:20:29,240 --> 00:20:31,160
Opet sam se osjećala vrijedno.
311
00:20:31,240 --> 00:20:33,520
Osjećala sam se cijenjeno.
312
00:20:33,600 --> 00:20:37,240
Ali nisam mogla
sama svirati u svojoj sobi.
313
00:20:37,320 --> 00:20:40,680
Ako su ljudi bili prezauzeti,
nisam mogla glasno svirati.
314
00:20:40,760 --> 00:20:42,760
Nisam mogla preglasno pjevati.
315
00:20:42,840 --> 00:20:44,840
Nisam htjela privlačiti pozornost.
316
00:20:44,920 --> 00:20:47,240
Stoga sam naučila nježno svirati.
317
00:20:47,320 --> 00:20:48,600
I nježno pjevati.
318
00:20:55,080 --> 00:20:55,920
To je dobro.
319
00:20:56,560 --> 00:20:59,440
Moj je otac bio zahtjevan
jer mu je to bio posao.
320
00:20:59,960 --> 00:21:02,400
Kad bih svirala klavir, često bi govorio:
321
00:21:02,480 --> 00:21:05,840
„Moramo još poraditi na tome.“
322
00:21:05,920 --> 00:21:08,560
Mislio je da nisam dovoljno marljiva.
323
00:21:08,640 --> 00:21:10,920
La…
324
00:21:11,920 --> 00:21:13,040
Re…
325
00:21:16,680 --> 00:21:18,320
Hajdemo zajedno.
326
00:21:18,400 --> 00:21:22,240
Nismo mogli samo tako svirati…
To nije bio samo hobi.
327
00:21:34,040 --> 00:21:36,480
„Zašto je moj otac tako…
328
00:21:36,560 --> 00:21:37,960
Prvo, iritantan…
329
00:21:38,560 --> 00:21:41,800
Drugo, zašto želi
da budem profesionalni glazbenik?
330
00:21:41,880 --> 00:21:44,920
To je njegov posao.
To ne znači da treba biti moj.“
331
00:21:47,160 --> 00:21:48,240
Hajde.
332
00:21:53,520 --> 00:21:55,640
„Glazba zahtijeva mnogo više truda.
333
00:21:56,880 --> 00:21:58,480
Žao mi je, Marka.
334
00:21:58,560 --> 00:22:00,880
Ne volim glazbu kao ti.
335
00:22:01,760 --> 00:22:03,520
Volim klavir. Zaista.
336
00:22:03,600 --> 00:22:05,760
Ali to mi nikad neće biti posao.“
337
00:22:16,600 --> 00:22:18,480
„Volim klavir. Zaista.
338
00:22:18,560 --> 00:22:21,960
Ali to mi nikad neće biti posao.“
339
00:22:23,200 --> 00:22:26,160
Dobro ste pročitali.
„To mi nikad neće biti posao.“
340
00:22:27,880 --> 00:22:28,720
Nevjerojatno.
341
00:22:33,120 --> 00:22:35,320
MOJE MJESTO
342
00:22:43,720 --> 00:22:45,520
BRUXELLES 2, PRVI STIH OK
343
00:22:48,600 --> 00:22:51,920
Dugujem svoje ime tebi
344
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
Bruxelles, volim te
345
00:22:55,080 --> 00:22:57,080
Nedostajao si mi
346
00:22:57,160 --> 00:22:58,000
Kvragu.
347
00:22:58,640 --> 00:22:59,480
To je to.
348
00:23:00,040 --> 00:23:01,160
Nije tako teško.
349
00:23:02,000 --> 00:23:04,640
BRUXELLES VOLIM TE
350
00:23:04,720 --> 00:23:06,720
Lockdown nije bio lak.
351
00:23:06,800 --> 00:23:07,960
Ni za koga.
352
00:23:08,920 --> 00:23:14,280
Živjela sam na različitim mjestima.
Zapela sam u Parizu neko vrijeme.
353
00:23:14,360 --> 00:23:15,200
Jebemu!
354
00:23:15,960 --> 00:23:16,800
Dva.
355
00:23:21,040 --> 00:23:22,480
Nije li to zanimljivo?
356
00:23:24,560 --> 00:23:25,520
Samo malo.
357
00:23:26,200 --> 00:23:29,640
Volim Pariz. Prekrasan je.
Ima sve što trebate.
358
00:23:29,720 --> 00:23:30,800
Ali to nije dom.
359
00:23:31,720 --> 00:23:35,280
Htjela sam napisati ljubavno pismo
gradu u kojem sam odrasla.
360
00:23:35,360 --> 00:23:36,520
Bruxelles, volim te
361
00:23:36,600 --> 00:23:38,960
Bruxelles, volim te
Ti si mi najdraži
362
00:23:39,040 --> 00:23:42,360
Bruxelles, volim te
363
00:23:43,240 --> 00:23:47,000
I te su sitnice,
jednostavne i osobne stvari,
364
00:23:47,080 --> 00:23:49,040
bile nit vodilja drugog albuma.
365
00:23:49,920 --> 00:23:52,120
Možda nije tako univerzalan kao prvi.
366
00:23:52,200 --> 00:23:56,680
Neće promijeniti svijet, ali to je
najiskrenije i najbliže tome tko sam.
367
00:23:57,320 --> 00:23:58,160
Mislim.
368
00:24:06,320 --> 00:24:09,840
Mislim da glazbeno stvaralaštvo,
369
00:24:10,360 --> 00:24:14,440
budući da je to bio tatin posao,
nije mi moglo biti samo hobi.
370
00:24:15,280 --> 00:24:18,720
A istovremeno, nisam htjela
da postane profesionalno.
371
00:24:18,800 --> 00:24:20,480
Zapela sam između tog dvoga.
372
00:24:20,560 --> 00:24:23,360
Znala sam da sam talentirana
i da mi se sviđa,
373
00:24:24,000 --> 00:24:28,360
ali nisam htjela ići dalje s time.
Nisam htjela raditi tatin posao.
374
00:24:28,440 --> 00:24:30,520
Mislila sam da je to težak posao.
375
00:24:31,080 --> 00:24:34,280
Čak i štetan za njegovo mentalno zdravlje.
376
00:24:34,360 --> 00:24:36,520
Tako bih to sažela.
377
00:24:39,040 --> 00:24:42,080
Bila sam protiv pametnih telefona.
378
00:24:42,160 --> 00:24:43,280
Imala sam Nokiju.
379
00:24:43,360 --> 00:24:45,680
Nisam imala Snapchat, Instagram.
380
00:24:45,760 --> 00:24:47,120
Samo Facebook.
381
00:24:47,680 --> 00:24:50,640
Jako dobra prijateljica rekla mi je:
382
00:24:50,720 --> 00:24:55,360
„Obožavat ćeš Instagram.“
Rekla sam: „Ja? Obožavati?“
383
00:24:55,960 --> 00:25:00,040
Rekla sam: „Ne, hvala. Ne zanima me
privlačenje takve pozornosti.“
384
00:25:04,520 --> 00:25:05,920
IME I PREZIME
385
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
KORISNIČKO IME
386
00:25:08,080 --> 00:25:09,680
PRIJAVI SE
387
00:25:09,760 --> 00:25:11,760
Prijavila sam se na Instagram.
388
00:25:11,840 --> 00:25:13,720
Budući da sam studirala glazbu,
389
00:25:13,800 --> 00:25:18,160
mislila sam da ga mogu koristiti
za stvaranje glazbe.
390
00:25:18,240 --> 00:25:21,960
Samo jedna stvar mi smeta
391
00:25:22,040 --> 00:25:24,840
Znaš da mrzim spavati sama
392
00:25:24,920 --> 00:25:28,640
Nježno me ubija svojom pjesmom
393
00:25:28,720 --> 00:25:31,560
Nježno me ubija…
394
00:25:31,640 --> 00:25:33,840
Onda sam počela pjevati
395
00:25:34,520 --> 00:25:36,000
i snimati videe.
396
00:25:36,600 --> 00:25:38,280
Kako bih izbjegla kritiku,
397
00:25:39,080 --> 00:25:40,280
zbijala sam šale.
398
00:25:40,360 --> 00:25:43,840
Bilo je lakše smijati se
i oblačiti kostime.
399
00:25:43,920 --> 00:25:47,160
Samo raditi grimase.
400
00:25:47,240 --> 00:25:50,320
Tako da poručim ljudima
da se ne shvaćam ozbiljno.
401
00:25:54,360 --> 00:25:55,360
Hvala, doviđenja.
402
00:26:12,320 --> 00:26:18,640
{\an8}Napokon
403
00:26:20,200 --> 00:26:24,040
{\an8}Moja je hrana stigla
404
00:26:28,120 --> 00:26:30,600
Nemam samopouzdanja, no nemam pratitelja.
405
00:26:30,680 --> 00:26:35,640
Nemam što izgubiti. Samo prijateljicu
koja me nagovorila. Nekoliko prijatelja.
406
00:26:35,720 --> 00:26:38,840
Neki od njih saznali su
da pjevam i ostali iznenađeni.
407
00:26:40,000 --> 00:26:44,920
Moji prijatelji iz djetinjstva saznali su
da pjevam. Ali isprva je to bilo sve.
408
00:26:45,840 --> 00:26:47,560
Jako se dobro sjećam
409
00:26:48,800 --> 00:26:51,200
prvih nekoliko reakcija koje sam dobila.
410
00:26:52,440 --> 00:26:54,080
Sjećam se Sylviene.
411
00:26:54,160 --> 00:26:55,240
ŠEST LAJKOVA
412
00:26:55,320 --> 00:27:00,320
PRIJAVLJUJEM SE ZA POZICIJU MENADŽERA!
413
00:27:00,400 --> 00:27:02,360
Dobro poznajem Angèle, da.
414
00:27:02,440 --> 00:27:05,280
Poznajem je već 21 godinu. Da.
415
00:27:06,800 --> 00:27:09,720
Pohađale smo istu školu.
Živjele smo blizu.
416
00:27:09,800 --> 00:27:12,800
Čuvala sam Angèleinu grupu u vrtiću.
417
00:27:12,880 --> 00:27:15,280
Kad sam imala 16 godina, čuvala sam nju.
418
00:27:15,360 --> 00:27:19,320
Roditelji su je ostavljali kod mojih
kad bi išli na turneju.
419
00:27:20,440 --> 00:27:23,000
Prvi sam put vidjela Angèle na Instagramu
420
00:27:23,080 --> 00:27:26,360
u njezinom prvom videu.
Objavila sam komentar iz šale.
421
00:27:26,440 --> 00:27:29,680
Rekla sam da se prijavljujem
za poziciju menadžera.
422
00:27:30,440 --> 00:27:33,400
Tad sam znala da se samo zabavlja.
423
00:27:33,480 --> 00:27:37,360
Ali znala je pjevati.
Imala je osobnost. Imala je ono nešto.
424
00:27:37,440 --> 00:27:40,120
To nije bio moj posao,
ali zašto ne pokušati?
425
00:27:41,360 --> 00:27:45,360
Tad sam bila žedna projekata.
Htjela sam raditi mnogo toga.
426
00:27:45,440 --> 00:27:48,440
Imala sam osjećaj
da Angèle ima veliki potencijal.
427
00:27:48,520 --> 00:27:50,760
Nagovarala sam je da izađe iz sobe
428
00:27:50,840 --> 00:27:52,680
i nastupa po barovima.
429
00:27:53,840 --> 00:27:55,280
Jako je oklijevala.
430
00:27:55,360 --> 00:27:56,800
Pitala je što radimo.
431
00:27:56,880 --> 00:27:59,560
Rekla bih: „Zatvori oči. Vjeruj mi.“
432
00:27:59,640 --> 00:28:01,560
Tako smo počele.
433
00:28:02,480 --> 00:28:03,680
Dodaj mi selotejp.
434
00:28:03,760 --> 00:28:05,800
Šaljem video sebi.
435
00:28:05,880 --> 00:28:09,280
Kako je to družiti se
s osam godina mlađom klinkom?
436
00:28:09,800 --> 00:28:11,400
Osjećam se jako zrelo.
437
00:28:12,440 --> 00:28:13,600
Uvijek klečim.
438
00:28:13,680 --> 00:28:16,160
Angèle mi je dala nadimak
„Odvažna Sylvie“.
439
00:28:16,680 --> 00:28:18,800
Dobro mi pristaje.
440
00:28:18,880 --> 00:28:22,640
Angèle je ta koja se boji.
Ne usudi se ništa.
441
00:28:22,720 --> 00:28:24,720
Ja želim razbijati vrata.
442
00:28:25,400 --> 00:28:28,360
Zato sam „Odvažna Sylvie“. Drago mi je.
443
00:28:28,440 --> 00:28:29,840
ODVAŽNA SYLVIE
444
00:28:29,920 --> 00:28:32,840
MENADŽERICA
445
00:28:34,200 --> 00:28:36,640
7. OŽUJKA 2016.
446
00:28:45,960 --> 00:28:49,480
Bila sam ondje gdje sam trebala biti.
Dobro sam se osjećala.
447
00:28:50,160 --> 00:28:52,640
Pomislila sam: „Glazba je moje mjesto.“
448
00:28:55,400 --> 00:28:57,400
Jako sam se bojala neuspjeha.
449
00:28:57,480 --> 00:29:00,600
Uz oca pjevača i majku glumicu
450
00:29:00,680 --> 00:29:04,080
mislila sam da moram dokazivati
da nisam samo curica.
451
00:29:04,600 --> 00:29:06,240
Nisam pričala o tome…
452
00:29:07,040 --> 00:29:10,920
Nisam htjela njihovu pomoć
ili privući njihovo zanimanje.
453
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Bilo bi me sram da nisam uspjela.
454
00:29:14,040 --> 00:29:15,520
Sylvie je vjerovala u to.
455
00:29:15,600 --> 00:29:18,920
Rekla bi da će biti nevjerojatno.
Nisam vjerovala u to.
456
00:29:19,000 --> 00:29:22,080
Sylvie je razmišljala
o nastupima u Archiducu,
457
00:29:22,160 --> 00:29:25,040
poznatom jazz baru u Bruxellesu.
458
00:29:25,120 --> 00:29:29,240
Studirala sam jazz glazbu.
Teško sam se uklapala.
459
00:29:29,320 --> 00:29:33,680
Pitala sam se zaslužujem li to.
Još sam učila.
460
00:29:33,760 --> 00:29:35,880
Imala sam nastup i bio je rasprodan.
461
00:29:35,960 --> 00:29:39,160
Ondje sam upoznala Nicolasa,
mog drugog menadžera.
462
00:29:39,240 --> 00:29:42,120
Sve zahvaljujući Sylvie.
463
00:29:42,640 --> 00:29:47,120
Sylvie me izvukla iz sobe.
Izvukla me iz mog obiteljskog doma.
464
00:29:47,200 --> 00:29:50,360
JEBENO VOLIM SVOJ ŽIVOT JEBOTE
465
00:29:52,240 --> 00:29:54,360
UZBUĐENJE DANA
466
00:30:03,680 --> 00:30:05,160
Nicolas je dobio poziv.
467
00:30:06,080 --> 00:30:10,320
Damsova je ekipa tražila
nekoga za klavijature.
468
00:30:11,760 --> 00:30:12,960
I…
469
00:30:13,040 --> 00:30:15,360
Nisam sigurna kako je moje ime
470
00:30:15,440 --> 00:30:18,520
čudesno spomenuto.
471
00:30:19,440 --> 00:30:22,480
Ne znam kako je
472
00:30:23,120 --> 00:30:25,240
došlo do toga da ja otvorim koncert.
473
00:30:26,000 --> 00:30:27,640
Zvao me
474
00:30:27,720 --> 00:30:30,520
producent Damsove turneje.
475
00:30:30,600 --> 00:30:34,680
Pitao je bi li Angèle htjela svirati
klavijature na Damsovoj turneji.
476
00:30:34,760 --> 00:30:37,120
To nas je iznenadilo.
477
00:30:37,200 --> 00:30:41,840
„To bi bilo fora,
ali bi li i otvorila koncert?“
478
00:30:41,920 --> 00:30:45,360
Nisam shvaćao što govorim
dok sam to izgovarao.
479
00:30:45,440 --> 00:30:47,840
Nisam zamišljao
480
00:30:47,920 --> 00:30:51,520
kako bi bilo da otvori Damsov koncert.
Pred njegovom publikom.
481
00:30:58,080 --> 00:31:01,800
Damso nije htio
da mu reper otvori koncert.
482
00:31:01,880 --> 00:31:04,760
Nije znao moje pjesme.
Nisu bile objavljene.
483
00:31:05,280 --> 00:31:07,600
Nije čuo nijednu moju pjesmu.
484
00:31:07,680 --> 00:31:10,640
Čuo je samo moju obradu
„Bruxellesa“ na klaviru.
485
00:31:10,720 --> 00:31:13,760
Bruxelles, ljepoto moja
486
00:31:13,840 --> 00:31:16,160
Vidimo se uskoro
487
00:31:16,240 --> 00:31:18,040
Čim Pariz…
488
00:31:18,120 --> 00:31:20,960
Mislio je da je ta obrada super.
489
00:31:21,040 --> 00:31:24,880
Pomislio je: „U redu. Bit će dobro.“
490
00:31:26,360 --> 00:31:27,640
U to vrijeme
491
00:31:28,240 --> 00:31:29,960
Damso je imao golem utjecaj.
492
00:31:30,480 --> 00:31:34,640
I sve što je dotaknuo
moglo je postati zlato.
493
00:31:34,720 --> 00:31:37,720
Kad me pitala, koliko god sam volio Damsa,
494
00:31:37,800 --> 00:31:38,800
rekao sam:
495
00:31:38,880 --> 00:31:43,440
„Ne, luda si. Njegova publika
nije spremna. Neće ti dati priliku.“
496
00:31:49,960 --> 00:31:51,520
GARDEROBA - ANGÈLE
497
00:31:51,600 --> 00:31:54,720
Nudili su mi nešto nevjerojatno,
498
00:31:54,800 --> 00:31:58,200
iako tad nisam slušala rap.
499
00:31:58,280 --> 00:32:00,560
Bila sam sva u jazzu.
500
00:32:00,640 --> 00:32:03,760
Počela sam se baviti glazbom,
ali nije me to zanimalo.
501
00:32:04,960 --> 00:32:07,840
„Zašto ja? Kakve to ima veze sa mnom?
502
00:32:07,920 --> 00:32:09,480
Što mogu izgubiti?“
503
00:32:09,560 --> 00:32:11,040
To je bila velika dilema.
504
00:32:11,120 --> 00:32:14,000
Moja je majka rekla:
„Idi. Nemaš što izgubiti.“
505
00:32:14,080 --> 00:32:16,440
To je bila istina. Tad nisam.
506
00:32:26,560 --> 00:32:29,360
STRASBOURG, 5. LISTOPADA, 2017.
507
00:32:29,440 --> 00:32:32,240
PRVI KONCERT
508
00:32:32,320 --> 00:32:34,720
Hajde!
509
00:32:34,800 --> 00:32:40,040
Iza pozornice sam.
Čujem da je publika već nabrijana.
510
00:32:40,640 --> 00:32:41,960
Svjetla su se ugasila.
511
00:32:43,160 --> 00:32:45,040
Upalila su se i izašla sam.
512
00:32:45,120 --> 00:32:46,680
Odmah su me izviždali.
513
00:32:46,760 --> 00:32:48,480
Dvije tisuće ljudi zviždi.
514
00:32:48,560 --> 00:32:53,560
Zvižde kao da uopće nisam dobrodošla.
515
00:32:58,640 --> 00:33:02,000
Sjećam se
da sam izvadila mobitel da snimam.
516
00:33:02,080 --> 00:33:04,280
Čula sam kako ljudi počinju vrištati.
517
00:33:04,360 --> 00:33:07,520
Shvatili smo da ljudi ne uživaju.
518
00:33:07,600 --> 00:33:09,000
Zviždali su.
519
00:33:09,080 --> 00:33:11,880
Vrijeđaju je. Pomislili smo: „Sranje.“
520
00:33:16,920 --> 00:33:20,760
Nico i ja smo se pogledali i rekli:
„Koji nam je vrag bio?
521
00:33:20,840 --> 00:33:26,120
Zašto smo to učinili? Uništit ćemo je.
Neće više imati samopouzdanja.“
522
00:33:37,720 --> 00:33:38,720
Damso je izašao.
523
00:33:39,440 --> 00:33:40,880
On nije ništa vidio.
524
00:33:40,960 --> 00:33:43,480
Ljudi su počeli klicati. Ja sam svirala
525
00:33:44,000 --> 00:33:46,200
i mislila: „Koji je to vrag bio?“
526
00:33:51,080 --> 00:33:53,680
Mislim da je bilo teško.
527
00:33:53,760 --> 00:33:55,320
Nisam znao.
528
00:33:55,400 --> 00:33:57,240
Bio sam u svom filmu.
529
00:33:57,320 --> 00:33:59,920
Kasnije sam saznao da je bilo zeznuto.
530
00:34:00,000 --> 00:34:02,080
Pljesak za Angèle.
531
00:34:07,840 --> 00:34:12,080
Mislili su da sam lud što to radim.
Ako mi se netko sviđa, ne razmišljam.
532
00:34:12,600 --> 00:34:16,160
Bilo je prirodno.
Nisam mislio da ću prekršiti pravila.
533
00:34:16,240 --> 00:34:20,360
Guram nekoga
čija mi se duša i energija sviđaju.
534
00:34:20,440 --> 00:34:22,640
Stoga, idemo. Znaš?
535
00:34:23,720 --> 00:34:27,640
Objavio sam nešto na Instagramu
i tražio ljude da je podrže.
536
00:34:27,720 --> 00:34:29,480
Jer je zaista teško.
537
00:34:29,560 --> 00:34:32,000
SLABO SE VIDI, ALI RASTURIT ĆE
538
00:34:33,080 --> 00:34:34,440
Otišli smo kući.
539
00:34:34,520 --> 00:34:36,080
Raspoloženje je bilo loše.
540
00:34:36,160 --> 00:34:37,680
Sylvie je odmah zaspala.
541
00:34:37,760 --> 00:34:41,960
Ja sam ležala u krevetu i buljila u strop.
Još sam čula kako ljudi viču.
542
00:34:42,520 --> 00:34:45,800
„Hoće li biti ovako tri mjeseca?“
543
00:34:45,880 --> 00:34:49,520
Počela sam razmišljati.
„Kako ću se nositi s time?“
544
00:34:50,040 --> 00:34:52,720
Nisam to htjela smatrati neuspjehom.
545
00:34:52,800 --> 00:34:54,640
To bi bilo najgore za mene.
546
00:34:55,320 --> 00:34:58,800
Istovremeno, nisam znala kako izbjeći
547
00:34:59,560 --> 00:35:02,200
suočavanje s takvom žestinom.
548
00:35:02,280 --> 00:35:06,600
Stati pred publiku
koja me ne želi na pozornici.
549
00:35:07,120 --> 00:35:10,400
DRUGI KONCERT
550
00:35:10,480 --> 00:35:12,520
Kako se osjećaš?
551
00:35:13,080 --> 00:35:17,000
Kao i inače. Nervozna sam.
Ali treba to učiniti.
552
00:35:17,080 --> 00:35:19,520
-Što si radila prije?
-Kakala sam.
553
00:35:21,080 --> 00:35:22,480
Malo je umorna.
554
00:35:25,320 --> 00:35:26,640
Gdje je Angèle?
555
00:35:27,320 --> 00:35:28,160
Ovdje je.
556
00:35:31,560 --> 00:35:33,240
Izlazim na pozornicu.
557
00:35:33,320 --> 00:35:36,160
Nisam sigurna
što mi je tad prolazilo kroz glavu,
558
00:35:36,240 --> 00:35:38,640
ali počela sam se osjećati odlučno.
559
00:35:39,400 --> 00:35:40,840
Barem sam to osjećala.
560
00:35:40,920 --> 00:35:43,480
Jer duboko u sebi
nisam imala samopouzdanja.
561
00:35:43,560 --> 00:35:45,680
Rekla sam si: „Promijeni pristup.“
562
00:35:46,200 --> 00:35:51,640
Nisam htjela dati ljudima priliku
da mi daju do znanja da nisu zadovoljni.
563
00:35:51,720 --> 00:35:52,560
Idemo.
564
00:35:58,320 --> 00:35:59,960
Dobra večer! Kako ste?
565
00:36:00,960 --> 00:36:02,000
Jeste li spremni?
566
00:36:02,080 --> 00:36:04,080
Da!
567
00:36:06,640 --> 00:36:09,600
Ja sam Angèle.
Drago mi je što sam večeras ovdje.
568
00:36:09,680 --> 00:36:12,120
Hvala, Damso, na pozivu.
569
00:36:16,600 --> 00:36:18,960
Zadovoljni su.
570
00:36:20,200 --> 00:36:23,880
Angèle!
571
00:36:23,960 --> 00:36:25,480
Jedanput
572
00:36:26,800 --> 00:36:28,320
Dvaput
573
00:36:29,560 --> 00:36:31,560
Triput za tebe
574
00:36:32,080 --> 00:36:36,320
Usprkos svemu,
ljudi su počeli izgovarati moje ime.
575
00:36:36,400 --> 00:36:38,880
Skandirali su moje ime.
576
00:36:39,640 --> 00:36:42,040
To je bila pomalo i šala.
577
00:36:42,120 --> 00:36:47,720
Ljudi nisu očekivali mene na pozornici,
pa je to morala postati šala.
578
00:36:48,240 --> 00:36:53,160
Bili smo čiste suprotnosti,
pa je to bilo smiješno.
579
00:36:53,240 --> 00:36:56,960
Mislim da sam iskoristila
taj apsurd najbolje što sam mogla.
580
00:36:59,120 --> 00:37:03,280
Nije imao nikakve koristi od toga
da me podrži i pruži mi vidljivost.
581
00:37:03,360 --> 00:37:05,080
Učinio je to zbog glazbe.
582
00:37:05,160 --> 00:37:07,760
Jer mu se svidjelo što radim.
583
00:37:08,760 --> 00:37:11,080
Ludo je da se to nastavilo.
584
00:37:11,760 --> 00:37:14,000
Radimo na novim projektima.
585
00:37:14,720 --> 00:37:17,640
Super je što smo izgradili nešto trajno.
586
00:37:18,680 --> 00:37:21,760
Mnogo sam naučila s njim.
Poslije mi je pomogao.
587
00:37:22,520 --> 00:37:24,560
Nakon toga bila sam motiviranija.
588
00:37:25,160 --> 00:37:29,600
I uvijek sam imala osjećaj
da moram dokazati nešto na pozornici.
589
00:37:30,320 --> 00:37:34,360
Odjednom sam to jednostavno
morala prihvatiti. Bez varanja.
590
00:37:34,880 --> 00:37:36,640
Bez želje za udovoljavanjem.
591
00:37:36,720 --> 00:37:39,240
Jedanput, nikad ne odustaj
592
00:37:39,320 --> 00:37:41,920
Dvaput, za svu ljubav koju imam
593
00:37:42,000 --> 00:37:43,760
Triput za tebe
594
00:37:43,840 --> 00:37:45,560
{\an8}Počela sam sama pisati.
595
00:37:46,160 --> 00:37:52,480
{\an8}Otad sam se počela osjećati
ispunjenije jer sam to bila ja.
596
00:37:52,560 --> 00:37:55,800
{\an8}Nešto bi mi palo na pamet
i znala sam kako to napraviti.
597
00:37:56,800 --> 00:37:58,480
Ova je mlada dama viralna
598
00:37:58,560 --> 00:38:01,200
u francuskom
i nizozemskom govornom području.
599
00:38:01,280 --> 00:38:04,640
Zove se Angèle.
Njezina je pjesma „La loi de Murphy“.
600
00:38:04,720 --> 00:38:06,440
Angèle, „La loi de Murphy“.
601
00:38:06,520 --> 00:38:07,760
To!
602
00:38:07,840 --> 00:38:09,400
Luda snimka uživo.
603
00:38:10,760 --> 00:38:11,640
Bože.
604
00:38:12,680 --> 00:38:14,720
Jedanput, nikad ne odustaj
605
00:38:14,800 --> 00:38:18,600
Ono što se dogodilo je sjajno.
Nisam mogla ni zamisliti
606
00:38:18,680 --> 00:38:20,640
da će se sve tako brzo poklopiti.
607
00:38:21,560 --> 00:38:24,960
Nismo znali ništa o promoviranju albuma.
608
00:38:25,040 --> 00:38:27,240
Nismo ništa planirali.
609
00:38:27,800 --> 00:38:29,320
Nismo uopće bili spremni.
610
00:38:30,480 --> 00:38:32,280
Objavili smo video.
611
00:38:32,360 --> 00:38:34,480
{\an8}Nisam imala izdavačku kuću.
612
00:38:34,560 --> 00:38:37,920
{\an8}Nisam imala mnogo resursa.
Bili smo neovisni.
613
00:38:38,440 --> 00:38:41,200
{\an8}I milijuni ljudi reagirali su na to.
614
00:38:41,280 --> 00:38:45,480
{\an8}Promatrala sam kako se to događa
u svom malom stanu u Bruxellesu.
615
00:38:46,160 --> 00:38:49,960
{\an8}Nisam znala što se događa.
Vidjela sam komentare.
616
00:38:50,040 --> 00:38:52,160
{\an8}Osjećala sam da to postaje nešto.
617
00:38:52,240 --> 00:38:55,680
{\an8}Pomislila sam:
„Možda sam napravila veliku pogrešku.
618
00:38:56,200 --> 00:38:58,800
Možda se ovo izmiče kontroli.“
619
00:39:04,200 --> 00:39:11,120
{\an8}SRETNA?
620
00:39:12,040 --> 00:39:16,160
Jako me strah jer e-mailovi…
Kad sam ovo poslala?
621
00:39:16,240 --> 00:39:17,480
Dobro, u 17.20 h.
622
00:39:19,000 --> 00:39:22,480
„Bok, Sylvie i Nicolas.
Želim se ispričati zbog svoje krize.
623
00:39:22,560 --> 00:39:26,560
Znam da naporno radite.
Ne želim vas kriviti za svoje strahove.“
624
00:39:26,640 --> 00:39:29,240
Ovo mogu poslati bilo kad…
625
00:39:29,760 --> 00:39:32,960
„Želim da znate tko sam zaista.
626
00:39:33,640 --> 00:39:36,400
Na pozornici se trudim biti hrabra.
627
00:39:36,480 --> 00:39:40,480
Radim to jer je ovo velika prilika.
To otvara vrata.
628
00:39:41,960 --> 00:39:43,520
Sve je ovo nevjerojatno.
629
00:39:43,600 --> 00:39:46,120
Ali ovo je za projekt ANGÈLE.
630
00:39:49,440 --> 00:39:51,320
Zaista se ne mogu žaliti.
631
00:39:51,400 --> 00:39:55,240
Ne bi imalo smisla žaliti se
jer se nismo mogli nadati boljem.
632
00:39:55,320 --> 00:39:58,920
Ali kako to da ne mogu spavati
već mjesec dana
633
00:39:59,000 --> 00:40:03,080
i da imam napadaje panike
i plačem pet puta dnevno?
634
00:40:03,840 --> 00:40:05,920
Osjetljiva sam i tjeskobna.
635
00:40:06,000 --> 00:40:09,600
Ne mogu odvojiti osobno od profesionalnog.
636
00:40:09,680 --> 00:40:12,560
Moram se suočiti s posljedicama.
637
00:40:16,560 --> 00:40:18,680
Plaši me to što mi se događa.
638
00:40:19,200 --> 00:40:22,880
Mislim da nitko ne zna
jer je presuper da bude strašno.
639
00:40:22,960 --> 00:40:24,640
Ali od prošlog ponedjeljka
640
00:40:24,720 --> 00:40:26,960
moje je pravo lice na YouTubeu.
641
00:40:27,040 --> 00:40:30,000
To sam zaista ja. I ja sam to htjela.
642
00:40:30,080 --> 00:40:32,920
{\an8}Počinjem se osvrtati
na to što se događalo.
643
00:40:33,000 --> 00:40:36,040
{\an8}Počinjem dobivati poruke i ponude.
644
00:40:36,120 --> 00:40:38,280
Moram se sama suočiti s time.
645
00:40:38,360 --> 00:40:41,680
Ako to ne upali,
to će biti moj neuspjeh.
646
00:40:41,760 --> 00:40:45,680
Ne želim biti diva
i govoriti da me nitko ne može razumjeti,
647
00:40:45,760 --> 00:40:47,760
ali mislim to što kažem.
648
00:40:47,840 --> 00:40:50,920
Izvan sebe sam. Opet imam napadaje panike.
649
00:40:51,520 --> 00:40:54,480
Znam da se neće promijeniti
i možda postane gore,
650
00:40:54,560 --> 00:40:57,880
ali bilo bi super
da shvatite odakle sve ovo dolazi.
651
00:40:57,960 --> 00:41:02,720
Želim vam zahvaliti na svemu što radite.
Premalo to govorim. Zaista to mislim.“
652
00:41:03,240 --> 00:41:05,000
Ludilo.
653
00:41:07,120 --> 00:41:08,120
Dakle…
654
00:41:08,200 --> 00:41:12,200
Ludilo jer sam to mogla napisati
prije tjedan dana.
655
00:41:14,040 --> 00:41:17,960
To je umirujuće. Znači da sam vjerna sebi.
656
00:41:19,280 --> 00:41:22,560
Istodobno, to podsjeća na čudno razdoblje.
657
00:41:22,640 --> 00:41:25,920
Kad je „La loi de Murphy“ izašao,
658
00:41:26,760 --> 00:41:30,960
nije mi bilo zabavno.
Da, to je bio početak svega.
659
00:41:31,040 --> 00:41:36,840
U jednom sam trenutku bila
jako bezbrižna i slobodna.
660
00:41:36,920 --> 00:41:40,280
Stvarala sam glazbu,
ali mogla sam izlaziti
661
00:41:40,360 --> 00:41:43,800
i tulumariti s prijateljima,
ali i dalje se baviti glazbom.
662
00:41:43,880 --> 00:41:45,920
Bilo mi je zakon.
663
00:41:46,000 --> 00:41:48,640
No odjednom je pjesma objavljena.
664
00:41:48,720 --> 00:41:52,160
{\an8}Ljudi su reagirali.
Dobila sam prve poruke i kritike.
665
00:41:52,240 --> 00:41:55,560
Odjednom sam se morala
suočiti s nečim nasilnim.
666
00:41:55,640 --> 00:41:58,640
Dobivala sam povratne informacije
od milijuna ljudi.
667
00:41:58,720 --> 00:42:01,560
Sama doma u pidžami, masne kose.
668
00:42:01,640 --> 00:42:03,280
Neopranih zubi.
669
00:42:03,360 --> 00:42:06,720
Gledaš svoj ekran i vidiš tisuće pregleda,
670
00:42:06,800 --> 00:42:10,600
i tisuće ljudi svuda oko tebe.
Osjećaš se paranoično.
671
00:42:10,680 --> 00:42:14,160
Bila sam paranoidna
kad je „La loi de Murphy“ izašao.
672
00:42:14,240 --> 00:42:18,440
Imala sam osjećaj da me svi gledaju.
Iako nikoga nije bilo briga.
673
00:42:18,520 --> 00:42:22,040
Plakala sam nakon toga.
Tad bih plakala cijeli dan.
674
00:42:22,600 --> 00:42:23,520
Bojala sam se.
675
00:42:23,600 --> 00:42:26,040
Pitala sam se u što se upuštam.
676
00:42:26,120 --> 00:42:27,880
Možda sam se toliko bojala
677
00:42:27,960 --> 00:42:29,680
jer sam duboko u sebi znala
678
00:42:29,760 --> 00:42:32,720
da to neću pustiti.
679
00:42:33,520 --> 00:42:35,640
Da je to ono što sam željela.
680
00:42:35,720 --> 00:42:37,400
Htjela sam da se to dogodi.
681
00:42:37,480 --> 00:42:40,320
Ali dio mene se pitao
682
00:42:40,400 --> 00:42:42,040
što će se dogoditi.
683
00:42:43,960 --> 00:42:46,160
ANGÈLE, ANTI-MUZA POSLANA S NEBA
684
00:42:55,600 --> 00:42:59,000
Playboy se javio.
Željeli su poboljšati svoj imidž.
685
00:42:59,600 --> 00:43:01,040
Znam za taj časopis.
686
00:43:02,600 --> 00:43:04,880
Htjeli su napraviti moj profil.
687
00:43:04,960 --> 00:43:07,120
ČETVRTI BROJ, RUJAN 2017.
688
00:43:07,200 --> 00:43:10,720
Objasnili su da će sljedeći broj
689
00:43:10,800 --> 00:43:13,320
biti posvećen feminizmu
690
00:43:13,400 --> 00:43:15,200
i ženskim glasovima.
691
00:43:15,280 --> 00:43:18,920
I da neće biti seksualno.
Oklijevala sam, ali pristala sam.
692
00:43:19,000 --> 00:43:23,200
Moglo bi biti zanimljivo
pričati o mojoj glazbi.
693
00:43:24,040 --> 00:43:29,160
To je u suprotnosti s onime što rade.
I stvari se mogu promijeniti.
694
00:43:30,120 --> 00:43:32,240
Intervju je dobro prošao.
695
00:43:32,320 --> 00:43:35,680
Kad sam vidjela časopis,
isprva sam bila iznenađena.
696
00:43:35,760 --> 00:43:38,240
Mislila sam da je ono što su rekli
697
00:43:38,320 --> 00:43:39,960
bilo neiskreno.
698
00:43:40,480 --> 00:43:44,960
Štoviše, fotografija koju su izabrali…
699
00:43:45,480 --> 00:43:48,400
Snimili smo je nekoliko mjeseci ranije.
700
00:43:48,960 --> 00:43:50,640
Odlučili smo je ne objaviti
701
00:43:50,720 --> 00:43:55,600
jer sam bila mlada plavuša
s crvenim, napućenim usnama.
702
00:43:55,680 --> 00:43:58,760
Mislili smo da je previše zavodljivo.
703
00:43:58,840 --> 00:44:02,560
Tad sam se bojala
da će me seksualizirati protiv moje volje.
704
00:44:02,640 --> 00:44:05,480
Bilo mi je neugodno zbog te slike.
705
00:44:07,400 --> 00:44:10,120
Njih je jako zanimala ta slika.
706
00:44:10,200 --> 00:44:14,320
Zabranila sam im da je koriste.
Znala sam da će biti krivo protumačena.
707
00:44:14,840 --> 00:44:17,200
Otvorila sam časopis i otkrila
708
00:44:17,280 --> 00:44:19,840
da su je upotrijebili iako sam rekla ne.
709
00:44:21,000 --> 00:44:23,600
Prava je trauma uslijedila dan poslije.
710
00:44:23,680 --> 00:44:26,680
I belgijski su tabloidi objavili tu sliku
711
00:44:26,760 --> 00:44:28,680
s naslovom…
712
00:44:29,440 --> 00:44:33,960
„Kći Laurence i Marke gola u Playboyu.“
Svi moji strahovi na jednom mjestu.
713
00:44:34,040 --> 00:44:38,240
Odnosno, da sam kći slavnih roditelja,
sestra slavnog brata,
714
00:44:38,320 --> 00:44:40,320
i to u seksualnom kontekstu.
715
00:44:40,400 --> 00:44:43,440
Moja najgora noćna mora.
Osjećala sam se poniženo.
716
00:44:43,520 --> 00:44:46,680
Tad mi je samopouzdanje
tek počinjalo rasti.
717
00:44:46,760 --> 00:44:49,440
Osnovala sam svoju diskografsku kuću.
718
00:44:49,520 --> 00:44:52,680
Bila sam neovisna.
Više nisam živjela s obitelji.
719
00:44:52,760 --> 00:44:55,960
Uspjela sam sama. Pišem pjesme…
720
00:44:56,040 --> 00:44:58,200
Počela sam si govoriti
721
00:44:58,280 --> 00:44:59,760
da mogu to sama.
722
00:45:00,400 --> 00:45:02,040
Nakon tog prvog članka
723
00:45:02,120 --> 00:45:04,600
sve se svelo na to da sam samo cura.
724
00:45:04,680 --> 00:45:07,480
Lijepa plavuša koja se skida za muškarce
725
00:45:07,560 --> 00:45:10,200
jer je to jedini način
da bude primijećena.
726
00:45:13,800 --> 00:45:17,640
GLASOVNA PORUKA, 30. RUJNA 2017.
727
00:45:19,200 --> 00:45:20,520
Oprosti, jučer,
728
00:45:21,320 --> 00:45:25,800
u jednom od onih časopisa,
napisali su najgore stvari o meni.
729
00:45:25,880 --> 00:45:32,240
„Kći Laurence Bibot
i Marke gola za Playboy.“
730
00:45:32,320 --> 00:45:37,000
Plakala sam cijeli dan. Ne mogu prijeći
preko toga. Čini se da ne mogu ništa.
731
00:45:37,080 --> 00:45:40,520
Svijet je grozno mjesto
gdje me ljudi žele prodati
732
00:45:40,600 --> 00:45:42,480
i koristiti moju sliku…
733
00:45:43,680 --> 00:45:45,120
Imam 21 godinu.
734
00:45:45,200 --> 00:45:47,120
Provodim život
735
00:45:47,200 --> 00:45:51,480
pokušavajući slati dobre poruke ljudima,
pisati lijepe ljubavne pjesme…
736
00:45:52,400 --> 00:45:55,720
Jako pazim što radim, što pokazujem
737
00:45:55,800 --> 00:45:57,280
i želim biti prirodna.
738
00:45:57,360 --> 00:45:59,240
Mrzim ovaj površni svijet
739
00:45:59,320 --> 00:46:02,040
gdje su cure seksualni objekti.
740
00:46:02,120 --> 00:46:05,240
Sad to izmiče kontroli.
Našla sam se usred toga.
741
00:46:05,960 --> 00:46:07,120
Najgori naslovi
742
00:46:07,200 --> 00:46:09,600
koji spominju moje roditelje.
743
00:46:09,680 --> 00:46:12,120
To je javno poniženje.
744
00:46:12,200 --> 00:46:16,680
Ne osjećam se dobro. Ne želim svirati.
Više ništa ne želim raditi.
745
00:46:21,880 --> 00:46:26,680
Slijedili su mjeseci kontroliranja
svega što ljudi mogu vidjeti.
746
00:46:26,760 --> 00:46:28,840
Taj me događaj jako pogodio.
747
00:46:29,360 --> 00:46:31,600
Ali osjećala sam se i odlučno.
748
00:46:31,680 --> 00:46:35,920
Više nikad neću biti sestra slavnog brata
ili kći slavnih roditelja.
749
00:46:36,000 --> 00:46:38,920
To nisam ja. Ja sam netko.
750
00:46:39,000 --> 00:46:42,640
Previše radim da budem povezana s time.
751
00:46:42,720 --> 00:46:45,880
Najviše me pogodilo
kad sam shvatila da se i danas,
752
00:46:45,960 --> 00:46:49,600
čak i ako to nije imidž
koji sam htjela, a mogao je biti,
753
00:46:49,680 --> 00:46:53,160
negativno gleda na curu koja tako pozira.
754
00:46:53,240 --> 00:46:56,640
Da se treba sramiti.
Da to zaslužuje biti u novinama.
755
00:47:36,600 --> 00:47:39,000
Svi samo žele pare
756
00:47:39,960 --> 00:47:42,880
Samo ih to napaljuje
757
00:47:42,960 --> 00:47:45,600
Svi samo slavu žele
758
00:47:46,560 --> 00:47:49,000
Samo ih to pokreće
759
00:47:49,720 --> 00:47:52,840
Čemu to uopće?
760
00:47:52,920 --> 00:47:55,560
Usamljen si iza svog ekrana
761
00:47:56,240 --> 00:47:58,680
Razmišljaš o tome što će ljudi reći
762
00:47:59,920 --> 00:48:02,160
Ali čini se da njih nije briga
763
00:48:09,280 --> 00:48:12,320
Čudno je pomisliti da su svi ti auti
764
00:48:13,080 --> 00:48:14,040
došli zbog mene.
765
00:48:14,120 --> 00:48:17,000
Kao oni… Oni dolaze
na moj koncert. Tako čudno.
766
00:48:17,080 --> 00:48:17,960
I oni.
767
00:48:18,720 --> 00:48:22,400
Onaj čovjek koji piški ondje…
On će vidjeti moj nastup.
768
00:48:22,480 --> 00:48:24,040
Znaju tko sam
769
00:48:24,120 --> 00:48:26,360
i odlučili su provesti subotu navečer
770
00:48:27,160 --> 00:48:29,560
na mom koncertu.
771
00:48:29,640 --> 00:48:33,120
Deset, devet, osam, sedam,
772
00:48:33,960 --> 00:48:38,600
pet, četiri, tri, dva, jedan…
773
00:48:38,680 --> 00:48:41,160
Sretan novi Brol!
774
00:48:42,320 --> 00:48:45,320
To je to. Brol je izašao, prijatelji. Hej!
775
00:48:45,400 --> 00:48:48,040
Sve je to za mene
776
00:48:48,120 --> 00:48:50,240
Jako sam sretna
777
00:48:51,160 --> 00:48:53,480
Čekamo ovaj album godinu dana.
778
00:48:53,560 --> 00:48:56,360
Napokon je izašao. I već je hit.
779
00:48:56,440 --> 00:48:59,880
Karte za Olympiju
rasprodane su za dva sata.
780
00:48:59,960 --> 00:49:01,760
Jesi li sretna kao i mi?
781
00:49:01,840 --> 00:49:05,280
Jesam, ali nisam toga svjesna.
Za razliku od svih ostalih.
782
00:49:05,360 --> 00:49:07,960
JESAM LI SRETNA?
783
00:49:09,400 --> 00:49:10,520
-Stigli smo?
-Da.
784
00:49:12,800 --> 00:49:14,240
Jebote.
785
00:49:15,760 --> 00:49:17,920
Ti bokca! Nema šanse!
786
00:49:18,600 --> 00:49:19,600
Ići ćemo ovako…
787
00:49:22,240 --> 00:49:23,240
Je li gužva?
788
00:49:39,560 --> 00:49:40,920
Nije moguće.
789
00:49:44,560 --> 00:49:45,760
Nema šanse.
790
00:49:52,000 --> 00:49:52,960
Ne…
791
00:49:54,160 --> 00:49:55,520
Nema kraja.
792
00:49:55,600 --> 00:49:57,080
Stigla je!
793
00:50:17,560 --> 00:50:19,280
Teško je to razumjeti.
794
00:50:19,840 --> 00:50:22,120
Trebam ljude koji slušaju moju glazbu.
795
00:50:22,640 --> 00:50:25,120
Istovremeno, nije pošteno
796
00:50:25,200 --> 00:50:28,640
što me ljudi toliko vole,
a ja ne mogu uzvratiti.
797
00:50:29,160 --> 00:50:34,600
Pogotovo za nekoga tko voli interakcije.
Svjesna sam da ne mogu zaista uzvratiti
798
00:50:35,640 --> 00:50:38,480
ljubav koju mi publika pruža.
799
00:50:38,560 --> 00:50:41,320
Mogu uzvratiti nastupom,
800
00:50:42,000 --> 00:50:44,440
pisanjem pjesama, ali to je to.
801
00:50:44,520 --> 00:50:47,840
Ne mogu svakoga od njih vidjeti na način
802
00:50:48,800 --> 00:50:50,360
na koji oni vide mene.
803
00:50:50,920 --> 00:50:52,760
Nejednako je i frustrirajuće.
804
00:51:02,080 --> 00:51:03,080
Udaj se za mene!
805
00:51:03,160 --> 00:51:04,360
Žao mi je.
806
00:51:04,440 --> 00:51:06,320
Moram na vlak.
807
00:51:07,040 --> 00:51:11,360
Nismo vas sve mogli pustiti unutra.
Zaista mi je žao, ali…
808
00:51:11,440 --> 00:51:13,120
Angèle, udaj se za mene!
809
00:51:13,200 --> 00:51:14,240
Prekrasna si!
810
00:51:14,320 --> 00:51:16,720
Angèle!
811
00:51:16,800 --> 00:51:18,240
Žao mi je. Hvala.
812
00:51:18,320 --> 00:51:20,080
Angèle!
813
00:51:20,160 --> 00:51:21,480
Kad ćeš se vratiti?
814
00:51:33,760 --> 00:51:36,240
Nitko se ne ponaša normalno sa mnom.
815
00:51:36,320 --> 00:51:38,840
Nijedna veza više nije normalna.
816
00:51:38,920 --> 00:51:41,640
Sjećam se jednog festivala.
817
00:51:41,720 --> 00:51:44,360
Sišli smo s pozornice.
818
00:51:44,440 --> 00:51:47,880
Mnogo se ljudi htjelo slikati sa mnom.
819
00:51:48,880 --> 00:51:52,480
Nije bio dobar trenutak.
Nažalost, ne mogu lagati.
820
00:51:52,560 --> 00:51:53,840
Spontana sam.
821
00:51:54,800 --> 00:51:57,440
Ako sam tužna,
ljuta ili se ne osjećam dobro,
822
00:51:58,080 --> 00:52:00,640
ne mogu se pretvarati
i samo se nasmiješiti.
823
00:52:00,720 --> 00:52:02,120
Rekla sam curama
824
00:52:03,000 --> 00:52:04,640
da ih ne mogu vidjeti.
825
00:52:05,320 --> 00:52:07,280
Ljudi su me počeli vrijeđati.
826
00:52:07,960 --> 00:52:09,520
Potpuno su poludjeli.
827
00:52:10,120 --> 00:52:14,200
Sjećam se jedne žene s djecom
koja je vikala:
828
00:52:14,280 --> 00:52:16,520
„Hajde, zgrabite joj kosu!“
829
00:52:16,600 --> 00:52:18,720
Djeca su me počela čupati.
830
00:52:18,800 --> 00:52:20,200
Spustila sam pogled
831
00:52:20,280 --> 00:52:22,760
i netko drugi je rekao:
832
00:52:22,840 --> 00:52:24,720
„Ti si grozna zvijezda.“
833
00:52:24,800 --> 00:52:27,160
Sjećam se
834
00:52:27,240 --> 00:52:30,200
da nisam shvaćala kako smo došli do ovoga.
835
00:52:32,640 --> 00:52:35,440
Razmišljala sam: „Što sam im ja?
836
00:52:35,520 --> 00:52:37,640
Jesam li samo zvijezda?“
837
00:52:37,720 --> 00:52:40,640
Da, jesam. Ne znaju me.
838
00:52:40,720 --> 00:52:43,080
Ne znaju da sam ljudsko biće.
839
00:52:43,160 --> 00:52:46,880
Nakon koncerta idem kakati kao svi ostali.
840
00:52:46,960 --> 00:52:49,080
Za njih sam samo zvijezda.
841
00:52:49,160 --> 00:52:53,080
I ako se ne slikam s njima,
bezobrazna sam.
842
00:52:53,160 --> 00:52:54,320
Na neki način,
843
00:52:54,400 --> 00:52:56,920
kad se baviš glazbom
844
00:52:57,000 --> 00:53:01,120
i postaneš slavan,
postoji nešto prešutno u tome.
845
00:53:01,200 --> 00:53:02,680
Sad pripadaš ljudima.
846
00:53:03,440 --> 00:53:05,000
IZGUBLJENA
847
00:53:05,080 --> 00:53:06,560
PRAZNA
848
00:53:06,640 --> 00:53:08,320
SLOBODNA
849
00:53:08,400 --> 00:53:12,120
TKO SAM JA
850
00:53:12,200 --> 00:53:18,280
BAŠ SAM U GOVNIMA
851
00:53:19,360 --> 00:53:22,120
…zabava
852
00:53:23,320 --> 00:53:24,600
Bruxelles, volim te
853
00:53:24,680 --> 00:53:25,800
{\an8}BRUXELLES, VOLIM TE
854
00:53:25,880 --> 00:53:27,480
Napravimo cijeli refren.
855
00:53:27,560 --> 00:53:29,160
Zvuči super, zar ne?
856
00:53:29,760 --> 00:53:33,040
Mali detalj s „Bruxelles, volim te“…
857
00:53:33,720 --> 00:53:35,200
Bruxelles…
858
00:53:35,280 --> 00:53:36,120
Da.
859
00:53:36,200 --> 00:53:37,520
Bruxelles, volim te
860
00:53:37,600 --> 00:53:40,920
Kako želiš, ali moraš odabrati.
861
00:53:41,000 --> 00:53:42,440
Bruxelles, volim te
862
00:53:42,520 --> 00:53:43,760
Zvuči li ovo bolje?
863
00:53:43,840 --> 00:53:46,520
Bruxelles, volim te
864
00:53:47,560 --> 00:53:49,280
Bruxelles, volim te
865
00:53:49,360 --> 00:53:50,800
A sad je…
866
00:53:50,880 --> 00:53:52,080
Bruxelles, volim te
867
00:53:52,160 --> 00:53:55,080
-Taj dio…
-Da.
868
00:53:55,920 --> 00:53:56,760
Pokušaj…
869
00:53:56,840 --> 00:53:58,200
Bruxelles, volim te
870
00:53:58,280 --> 00:54:00,960
Da. To je prirodnije.
871
00:54:01,040 --> 00:54:02,240
Dobro je.
872
00:54:08,880 --> 00:54:10,920
Učini to ovako.
873
00:54:20,120 --> 00:54:22,960
Sljedeći tjedan idem na otvaranje Cannesa.
874
00:54:23,800 --> 00:54:25,560
Imam neobrijane pazuhe.
875
00:54:26,080 --> 00:54:28,920
Ne želim ih obrijati. Samo tako.
876
00:54:29,720 --> 00:54:30,800
Jako su dlakavi.
877
00:54:31,520 --> 00:54:33,320
Zapravo,
878
00:54:34,720 --> 00:54:37,040
želim to učiniti, ali teško je
879
00:54:37,120 --> 00:54:39,160
jer to ljudi neće podržati.
880
00:54:39,240 --> 00:54:41,360
Ljudi mi kažu da ne mogu to učiniti.
881
00:54:42,080 --> 00:54:44,960
A ja kažem da mogu.
882
00:54:45,040 --> 00:54:48,960
U stvarnom životu ne bih ih obrijala.
883
00:54:49,040 --> 00:54:51,680
Zašto bih to učinila za Cannes?
884
00:54:51,760 --> 00:54:55,800
Dotjerana sam, ali ne želim to učiniti.
885
00:54:55,880 --> 00:54:58,160
Ne osjećam potrebu da se obrijem.
886
00:54:58,240 --> 00:54:59,480
Zašto bih to učinila?
887
00:55:00,000 --> 00:55:01,840
Znam da će to dići prašinu.
888
00:55:01,920 --> 00:55:03,480
Ne želim ni to.
889
00:55:03,560 --> 00:55:05,720
Ne želim da se radi o tome.
890
00:55:05,800 --> 00:55:08,360
Želim da ljudi pričaju o mojoj glazbi.
891
00:55:08,440 --> 00:55:11,720
Ne o mojoj odjeći ili dlakavim pazusima.
892
00:55:12,720 --> 00:55:15,960
Angèle! Ovamo!
893
00:55:16,040 --> 00:55:18,320
Angèle!
894
00:55:23,440 --> 00:55:25,040
„Sanjam o slobodi,
895
00:55:25,120 --> 00:55:28,560
o tome da se oslobodim
da mogu biti slobodna na pozornici.
896
00:55:29,200 --> 00:55:32,920
O tome da imam samopouzdanja
i ignoriram tuđe komentare.
897
00:55:33,520 --> 00:55:36,120
O suncu, o haljinama
koje ocrtavaju obline
898
00:55:36,200 --> 00:55:38,760
bez seljačkih komentara na internetu.
899
00:55:40,200 --> 00:55:43,280
O tome da me muškarac gleda
bez osuđivanja i brige.
900
00:55:43,800 --> 00:55:45,640
Bez želje da me posjeduje.
901
00:55:46,480 --> 00:55:49,960
Sanjam o tome da se osjećam lijepo
bez potvrde Instagrama.
902
00:55:51,000 --> 00:55:52,600
Sanjam o sanjanju.“
903
00:55:54,120 --> 00:55:56,400
Svi govore kao životinje
904
00:55:56,480 --> 00:55:58,680
Ogovaraju svaku pičku
905
00:55:58,760 --> 00:56:03,320
Ovo je 2018., ne znam što si umišljaš
Ali ja sam više od životinje
906
00:56:03,400 --> 00:56:07,840
Vidim da je rap moderan
Što prostiji, to uspješniji
907
00:56:07,920 --> 00:56:10,040
Vrijeme da raskrstimo s tradicijom
908
00:56:10,120 --> 00:56:12,280
Cura bi trebala reći što misli
909
00:56:15,040 --> 00:56:18,480
Daj da ti pjevam
910
00:56:18,560 --> 00:56:21,640
Da se j…
911
00:56:22,560 --> 00:56:24,440
Neću biti na radiju
912
00:56:24,520 --> 00:56:27,720
Njezina pjesma „Balance ton quoi“,
referenca na #MeToo,
913
00:56:27,800 --> 00:56:31,240
postala je feministička himna
u samo nekoliko mjeseci.
914
00:56:31,320 --> 00:56:34,720
Daj da ti pjevam
915
00:56:34,800 --> 00:56:37,200
Da se jebeš
916
00:56:37,280 --> 00:56:41,960
Spontano sam napisala „Balance ton quoi“
nakon što me tip gnjavio u Bruxellesu.
917
00:56:42,920 --> 00:56:46,160
Počeli su se slušati ženski glasovi
918
00:56:46,240 --> 00:56:49,280
i umjetnici su se posvetili
mijenjanju situacije.
919
00:56:49,360 --> 00:56:52,040
Nisam mislila da imam legitimitet
920
00:56:52,120 --> 00:56:53,600
išta reći o tome,
921
00:56:53,680 --> 00:56:55,680
ali shvatila sam da imam glas.
922
00:56:55,760 --> 00:56:57,960
Ljudi su se prepoznali u tome.
923
00:56:58,040 --> 00:57:00,040
POP-FEMINIZAM OD BEYONCÉ DO ANGÈLE
924
00:57:00,120 --> 00:57:02,040
FEMINISTIČKA I POP IKONA
925
00:57:02,120 --> 00:57:03,720
POST-#METOO HIMNA
926
00:57:03,800 --> 00:57:05,920
KAKO JE TO POSTALA FEMINISTIČKA HIMNA?
927
00:57:06,000 --> 00:57:07,320
Je li jasno?
928
00:57:07,400 --> 00:57:09,040
Kad cura kaže ne…
929
00:57:09,560 --> 00:57:11,880
Čini mi se da to većinu vremena znači…
930
00:57:11,960 --> 00:57:13,120
Ne.
931
00:57:13,760 --> 00:57:15,600
Ne. Dobro.
932
00:57:24,560 --> 00:57:28,120
Super ako je pjesma ukazala na to
da postoje problemi.
933
00:57:28,960 --> 00:57:30,600
Ali to se izmaklo kontroli.
934
00:57:31,520 --> 00:57:34,200
Iako sam se potpuno slagala s tvrdnjama
935
00:57:34,280 --> 00:57:38,760
i pokretu sam i danas predana,
nisam sigurna da sam to htjela.
936
00:57:38,840 --> 00:57:40,320
Biti toliko izložena.
937
00:57:42,520 --> 00:57:45,640
Neki možda misle da se pravim pametna.
938
00:57:45,720 --> 00:57:48,600
Ljudi će me uvijek za nešto okrivljavati.
939
00:57:55,480 --> 00:58:00,480
Roméo Elvis našao se u središtu pozornosti
zbog upletenosti u seksualni napad.
940
00:58:00,560 --> 00:58:02,880
Pjevač je optužen na Instagramu
941
00:58:02,960 --> 00:58:04,720
i ispričao se.
942
00:58:04,800 --> 00:58:06,960
Rekao je da je koristio ruke
943
00:58:07,040 --> 00:58:08,760
na neprimjeren način.
944
00:58:08,840 --> 00:58:11,400
Mislio je da odgovara na poziv.
945
00:58:11,480 --> 00:58:14,240
Što se tiče pjevačice Angèle,
njegove sestre,
946
00:58:14,320 --> 00:58:18,040
korisnici društvenih mreža
tražili su je da cinka svog brata.
947
00:58:20,520 --> 00:58:23,840
CINKAJ SVOG BRATA
948
00:58:23,920 --> 00:58:27,120
#CINKAJSVOGODVRATNOGBRATA
949
00:58:27,200 --> 00:58:30,880
ANGÈLE JE SUUČESNICA.
ŠUTNJA ZNAČI ODOBRAVANJE.
950
00:58:30,960 --> 00:58:34,880
{\an8}KOLO SREĆE SE OKRENULO.
OBRAZUJ SI BRATA, MOLIM TE
951
00:58:34,960 --> 00:58:38,880
PROKLETA FEMINISTKINJO,
IDI SE DRUŽITI SA SVOJIM BRATOM
952
00:58:39,960 --> 00:58:42,480
Tri sam mjeseca jedva izlazila iz kuće.
953
00:58:44,320 --> 00:58:47,120
Nešto je eksplodiralo
u mom srcu i obitelji.
954
00:58:47,840 --> 00:58:52,360
Jer kao i svi, naravno da osuđujem
to što je moj brat učinio.
955
00:58:54,520 --> 00:58:56,240
Bilo je tako nasilno i tužno
956
00:58:56,320 --> 00:58:59,160
shvatiti koliko su neki
likovali zbog toga.
957
00:59:00,240 --> 00:59:02,360
Ja, feministica koja je progovorila.
958
00:59:02,880 --> 00:59:04,320
Kao da sam ja odgovorna.
959
00:59:04,400 --> 00:59:05,320
POŠTOVANJE
960
00:59:05,400 --> 00:59:07,120
Kao da i ja moram ispaštati.
961
00:59:08,120 --> 00:59:11,520
Kao da već nije bilo dovoljno teško
slušati o tome.
962
00:59:12,280 --> 00:59:14,400
Vidjeti svog brata u toj situaciji.
963
00:59:15,040 --> 00:59:15,960
Ne.
964
00:59:16,040 --> 00:59:19,160
Na Twitteru su tražili da odmah reagiram.
965
00:59:19,760 --> 00:59:23,080
Inače bitka koju sam vodila
ne bi imala smisla.
966
00:59:26,200 --> 00:59:28,520
OSUĐUJEM
967
00:59:28,600 --> 00:59:31,640
TO JE JOŠ VAŽNIJE
BUDUĆI DA SE RADI O ČLANU OBITELJI
968
00:59:31,720 --> 00:59:34,400
TREBA PROMIJENITI NAČIN RAZMIŠLJANJA
969
00:59:36,280 --> 00:59:38,760
Toliko je seksističkog
i seksualnog nasilja
970
00:59:38,840 --> 00:59:41,040
da katkad mislim da nema nade.
971
00:59:41,120 --> 00:59:42,480
Onda se osvrnem
972
00:59:42,560 --> 00:59:45,920
i shvatim da se ljudi mogu
polako promijeniti.
973
00:59:46,000 --> 00:59:47,840
Ljudi mogu sve to osvijestiti.
974
00:59:47,920 --> 00:59:50,360
Moja pjesma neće promijeniti stanje,
975
00:59:50,440 --> 00:59:54,320
ali ljudi koji postaju svjesniji
i progovaraju protiv toga hoće.
976
00:59:54,400 --> 00:59:58,040
Bilo da se radi o mom bratu,
najboljem prijatelju, kolegi…
977
00:59:58,120 --> 01:00:00,840
Osuđivat ću sve
protivno mojim uvjerenjima.
978
01:00:01,440 --> 01:00:05,040
Treba promijeniti način
na koji se tretiraju žene
979
01:00:05,120 --> 01:00:08,360
i način na koji učimo muškarce
kako se ponašati s njima.
980
01:00:10,360 --> 01:00:13,080
ONA
981
01:00:18,520 --> 01:00:19,680
Bože dragi…
982
01:00:23,920 --> 01:00:25,520
I ovdje je sjajna.
983
01:00:29,840 --> 01:00:32,760
Osim toga, nikad ne bih pomislila…
984
01:00:34,840 --> 01:00:36,400
da će se baviti…
985
01:00:36,480 --> 01:00:38,760
-Kaže se manekenstvom?
-Da.
986
01:00:45,800 --> 01:00:46,920
Draga moja…
987
01:00:50,520 --> 01:00:52,520
Da je tvoj djed još ovdje,
988
01:00:53,040 --> 01:00:54,040
bio bi ponosan.
989
01:00:58,400 --> 01:01:00,800
Fantastično…
990
01:01:03,000 --> 01:01:04,400
Kakvo prekrasno dijete.
991
01:01:16,360 --> 01:01:17,480
Pravi je model.
992
01:01:19,320 --> 01:01:21,520
Ti si prva koja vidi ove slike.
993
01:01:21,600 --> 01:01:22,600
-Stvarno?
-Da.
994
01:01:22,680 --> 01:01:24,680
Nona Pilou nije bilo tko.
995
01:01:24,760 --> 01:01:25,680
Naravno.
996
01:01:26,240 --> 01:01:27,920
NONA PILOU
997
01:01:28,000 --> 01:01:30,680
BAKA
998
01:01:38,440 --> 01:01:42,560
Nona Pilou moja je baka.
Jako sam bliska s njom.
999
01:01:43,840 --> 01:01:46,280
Živi u drukčijem svijetu od mog.
1000
01:01:46,800 --> 01:01:48,480
Ona me spušta na zemlju
1001
01:01:48,560 --> 01:01:53,000
jer misli da je moj posao sjajan,
ali ne razumije ga.
1002
01:01:56,160 --> 01:02:00,080
Iako sam radila sve te stvari,
uvijek ću biti njezina unuka.
1003
01:02:00,960 --> 01:02:04,640
Zato sa mnom može biti prirodna
i, najvažnije, iskrena.
1004
01:02:06,880 --> 01:02:07,880
Što ima?
1005
01:02:10,160 --> 01:02:12,600
Nona, što ti je draže?
1006
01:02:12,680 --> 01:02:15,800
Limun ili šećer?
Tortica s limunom ili šećerom?
1007
01:02:16,320 --> 01:02:18,440
-Šećerom.
-Dobro.
1008
01:02:18,520 --> 01:02:19,560
Ne.
1009
01:02:19,640 --> 01:02:22,440
Neće to tako ići, dušo.
1010
01:02:23,800 --> 01:02:25,240
-Da.
-Skloni limenke.
1011
01:02:26,800 --> 01:02:28,680
Što misliš o mom stilu?
1012
01:02:29,400 --> 01:02:31,000
Malo je poseban.
1013
01:02:31,080 --> 01:02:32,440
Ne sviđa mi se baš.
1014
01:02:33,440 --> 01:02:35,800
Barem si iskrena.
1015
01:02:35,880 --> 01:02:39,000
-Da, iskrena si.
-Pitala si što mislim.
1016
01:02:39,880 --> 01:02:40,720
Teško je.
1017
01:02:41,600 --> 01:02:42,960
Još iz rata…
1018
01:02:44,360 --> 01:02:47,080
NAPISANO S 24 GODINE
1019
01:02:49,160 --> 01:02:50,520
„Stvarno želim pisati.
1020
01:02:51,800 --> 01:02:54,600
Privikavam se na to
da ne razumijem svoj život,
1021
01:02:54,680 --> 01:02:56,960
ali ovaj je put to bilo neočekivano.
1022
01:02:58,880 --> 01:03:02,200
Iako sam već razmišljala
o tome. Nekoliko puta.“
1023
01:03:22,040 --> 01:03:24,840
ONA
1024
01:03:28,800 --> 01:03:32,120
ONA
1025
01:03:34,680 --> 01:03:37,320
ZALJUBLJENA
1026
01:03:37,400 --> 01:03:39,360
Angèle je nova velika zvijezda.
1027
01:03:39,440 --> 01:03:42,000
Sutra će njezina nova veza biti otkrivena.
1028
01:03:42,080 --> 01:03:43,880
Vidjet ćete na snimci.
1029
01:03:43,960 --> 01:03:47,440
Pažljivo gledajte.
Ne možemo samo pokazati sliku.
1030
01:03:47,520 --> 01:03:50,000
Pažljivo gledajte. Sutrašnja naslovnica.
1031
01:03:50,080 --> 01:03:52,320
OPET JE PRONAŠLA LJUBAV
1032
01:03:55,880 --> 01:04:00,240
PARIZ, 18. STUDENOG 2019.
RUKU POD RUKU - NIJE LI ŽIVOT LIJEP?
1033
01:04:02,200 --> 01:04:03,560
Ona…
1034
01:04:05,040 --> 01:04:07,960
Rekla je: „Nemoj reći noni.
1035
01:04:09,000 --> 01:04:10,120
Sama ću joj reći.“
1036
01:04:10,680 --> 01:04:12,240
Jedne me večeri nazvala.
1037
01:04:12,800 --> 01:04:13,840
Već sam znala.
1038
01:04:15,280 --> 01:04:17,160
I bila sam vjerojatno
1039
01:04:18,040 --> 01:04:21,720
malo odrješita u razgovoru.
1040
01:04:21,800 --> 01:04:25,160
Rekla je: „Nona, kako si?“ „Dobro.“
1041
01:04:25,240 --> 01:04:28,480
Počela sam…
1042
01:04:29,760 --> 01:04:31,440
Rekla je: „Što ima?“
1043
01:04:31,520 --> 01:04:32,640
„Ništa“, rekla sam.
1044
01:04:33,800 --> 01:04:38,240
„Moram ti reći nešto.“
Rekla sam: „Ne moraš.“
1045
01:04:38,840 --> 01:04:39,840
„Znam.“
1046
01:04:41,560 --> 01:04:42,560
To je to.
1047
01:04:48,760 --> 01:04:50,920
Tip me autao.
1048
01:04:51,920 --> 01:04:55,600
Bio je prvi koji je u eteru rekao
da sam sa ženom,
1049
01:04:55,680 --> 01:04:58,720
iako mi je to bilo jako komplicirano
1050
01:04:59,360 --> 01:05:01,720
shvatiti i pojmiti.
1051
01:05:01,800 --> 01:05:02,760
Bilo je intimno.
1052
01:05:03,680 --> 01:05:05,400
On je to učinio iako…
1053
01:05:06,080 --> 01:05:07,440
Mislim, moglo je
1054
01:05:08,880 --> 01:05:11,280
uzrokovati probleme u mojoj obitelji.
1055
01:05:15,960 --> 01:05:17,480
Ona bi rado
1056
01:05:18,680 --> 01:05:21,560
da mi je mogla dati…
1057
01:05:22,280 --> 01:05:24,120
Kako da to kažem?
1058
01:05:24,200 --> 01:05:26,920
Više objašnjenja.
1059
01:05:27,840 --> 01:05:30,960
Uvijek sam pitala: „Zašto žena?“
1060
01:05:32,000 --> 01:05:34,240
„Zašto muškarac?“ uzvratila bi.
1061
01:05:37,760 --> 01:05:41,040
Možda je zbog mojih godina.
1062
01:05:48,600 --> 01:05:51,920
Ima toliko malo LGBT uzora
1063
01:05:52,000 --> 01:05:54,760
da sam dosta kasno shvatila
da sam biseksualna.
1064
01:05:55,280 --> 01:05:58,120
Imala sam 23 godine.
Nisam si mogla više lagati.
1065
01:05:58,800 --> 01:06:03,280
Nisam se morala suočiti
samo s obitelji i njihovim pitanjima,
1066
01:06:03,360 --> 01:06:05,200
strahom da neću biti shvaćena,
1067
01:06:06,080 --> 01:06:08,200
nego i mišljenjem javnosti.
1068
01:06:09,160 --> 01:06:11,000
SRANJE, LEZBIJKA JE
1069
01:06:11,080 --> 01:06:13,120
ZAISTA MISLIM DA JE TO BOLEST
1070
01:06:13,200 --> 01:06:14,920
NABIJEM TI TVOJU JEBENU DUGU
1071
01:06:15,000 --> 01:06:17,320
FUJ, PRESTAJEM PRATITI
1072
01:06:17,920 --> 01:06:20,320
Problem je što su mi ukrali autanje.
1073
01:06:21,800 --> 01:06:25,640
Sjajno je da se mladi mogu poistovjetiti
s gay javnim ličnostima.
1074
01:06:26,320 --> 01:06:29,760
Rado bih da sam mogla odlučiti
kad i kako to učiniti.
1075
01:06:30,840 --> 01:06:33,560
Postoji razlog
zašto se ljudi boje autanja.
1076
01:06:34,080 --> 01:06:35,880
Posljedice mogu biti brutalne.
1077
01:06:38,600 --> 01:06:40,160
Sad mi je samo važno
1078
01:06:40,240 --> 01:06:42,600
da se zaljubljivanje normalizira.
1079
01:06:42,680 --> 01:06:43,920
Bez obzira na rod.
1080
01:06:45,520 --> 01:06:49,400
Seksualna orijentacija javne osobe
ne treba biti glavna vijest,
1081
01:06:49,480 --> 01:06:50,400
nego činjenica.
1082
01:06:51,560 --> 01:06:56,560
Rado bih da sam
s 15 ili 16 godina imala više LGBT uzora.
1083
01:06:56,640 --> 01:06:58,920
Tako ne bih lagala sebi.
1084
01:06:59,000 --> 01:07:01,280
Pomisao na to me smiruje.
1085
01:07:01,360 --> 01:07:04,600
TVOJA KRALJICA
1086
01:07:14,960 --> 01:07:18,600
Kad bi samo znala kako je gledaš
1087
01:07:18,680 --> 01:07:20,640
Bojala bi se
1088
01:07:24,120 --> 01:07:27,600
Kad bi samo znala što misliš o njoj
1089
01:07:27,680 --> 01:07:29,480
Mogla bi ti nauditi
1090
01:07:32,680 --> 01:07:34,600
Ali daj joj malo vremena
1091
01:07:34,680 --> 01:07:36,680
Možda vam to omogući
1092
01:07:36,760 --> 01:07:38,480
Da opet budete zajedno
1093
01:07:41,880 --> 01:07:44,120
Sigurno će joj trebati vremena
1094
01:07:44,200 --> 01:07:48,080
Da zaboravi na svoju predrasudu
1095
01:07:49,120 --> 01:07:52,320
Htjela bi da večeras bude tvoja kraljica
1096
01:07:53,480 --> 01:07:56,880
Ali dvije kraljice zajedno
Nisu baš prihvaćene
1097
01:07:58,000 --> 01:08:01,280
Htjela bi da večeras bude tvoja kraljica
1098
01:08:02,400 --> 01:08:05,560
Kraljevi te ne zanimaju
To nije za tebe
1099
01:08:42,920 --> 01:08:46,080
Htjela bi da večeras bude tvoja kraljica
1100
01:08:47,600 --> 01:08:50,560
Ali dvije kraljice zajedno
Nisu baš prihvaćene
1101
01:08:51,920 --> 01:08:55,000
Htjela bi da večeras bude tvoja kraljica
1102
01:08:56,520 --> 01:08:59,920
Kraljevi te ne zanimaju
To nije za tebe
1103
01:09:09,960 --> 01:09:12,760
„Danas ti pišem jer si mi pomogla.
1104
01:09:12,840 --> 01:09:14,480
Brol je upravo izašao.
1105
01:09:14,560 --> 01:09:18,280
Razgovarali smo o tome s prijateljima.
Super im je ‘Ta reine’.
1106
01:09:19,080 --> 01:09:22,640
Nisam je poslušala.
Nisam ništa rekla. Dan je prošao.
1107
01:09:22,720 --> 01:09:25,720
Poslušala sam je doma.
Kao da se obraćala meni.
1108
01:09:25,800 --> 01:09:29,880
Pjesma je napisana za mene.
Narcisoidno je, ali osjećaj je sjajan.
1109
01:09:29,960 --> 01:09:33,600
Prvi put u životu netko mi se sviđao.
1110
01:09:33,680 --> 01:09:35,040
Cura iz mog razreda.
1111
01:09:35,680 --> 01:09:37,680
Da zna kako je gledam,
1112
01:09:38,280 --> 01:09:40,040
sigurno bi se uplašila.
1113
01:09:40,720 --> 01:09:45,160
Kakav vrtuljak emocija.
Prvi sam put osjećala nešto prema nekome.
1114
01:09:45,680 --> 01:09:50,960
Znala sam da se događa,
ali nisam to razumjela. Ne znam tko sam,
1115
01:09:51,040 --> 01:09:55,560
no kao da si me shvatila prije negoli
sam shvatila samu sebe. Hvala na tome.“
1116
01:10:33,720 --> 01:10:37,600
NOVO RAZDOBLJE
1117
01:10:42,920 --> 01:10:45,960
Uvijek izgledam grozno
kad koristim ovu kameru.
1118
01:10:47,680 --> 01:10:48,680
Možda zbog kose.
1119
01:10:49,200 --> 01:10:50,720
Neki dan
1120
01:10:50,800 --> 01:10:52,080
nagovorila sam…
1121
01:10:52,960 --> 01:10:54,640
Kuham čaj. Bučno je.
1122
01:10:55,280 --> 01:10:58,240
Nagovorila sam Laetitiju
da posluša pjesme.
1123
01:10:58,320 --> 01:11:01,560
Prijateljicu, svoju PR-ovku u Belgiji.
1124
01:11:02,160 --> 01:11:05,520
Nagovorila sam je
da posluša pjesme. Poslušala je i rekla:
1125
01:11:05,600 --> 01:11:07,320
„Ne znam baš za tekst.
1126
01:11:07,400 --> 01:11:11,360
U usporedbi s Brolom,
osjećam se isključeno.
1127
01:11:11,440 --> 01:11:13,520
Mislim da ovo nije jednako dobro.“
1128
01:11:14,200 --> 01:11:18,160
Nije to rekla, ali osjećala se frustrirano
1129
01:11:18,240 --> 01:11:19,640
jer su na Brolu
1130
01:11:19,720 --> 01:11:21,840
sve teme kojima sam se bavila
1131
01:11:21,920 --> 01:11:24,240
bile univerzalnije.
1132
01:11:25,000 --> 01:11:28,880
Svi su se mogli poistovjetiti.
Ovo je više introspektivno. Istina.
1133
01:11:29,400 --> 01:11:32,600
Doživjela sam mnogo toga
otkad je Brol izašao.
1134
01:11:33,200 --> 01:11:35,360
Nije nužno povezano s glazbom.
1135
01:11:36,280 --> 01:11:39,880
Odrasla sam. Više sam odrasla osoba.
1136
01:11:39,960 --> 01:11:42,520
Više sam…
1137
01:11:42,600 --> 01:11:45,840
Spremnija sam razgovarati
o ozbiljnijim temama.
1138
01:11:48,240 --> 01:11:50,360
Ne znam. Previše razbijam glavu.
1139
01:11:50,440 --> 01:11:54,440
I mislim da se zbog glazbe vrtim u krug.
1140
01:11:54,520 --> 01:11:56,160
To me živcira
1141
01:11:56,240 --> 01:11:58,760
jer imam osjećaj da ne mogu ništa.
1142
01:12:00,400 --> 01:12:02,600
Ovaj je video beskoristan. Žao mi je.
1143
01:12:03,560 --> 01:12:06,800
Ovo se dogodi kad stvaram glazbu.
Ne dovršavam rečenice.
1144
01:12:06,880 --> 01:12:09,760
Pričam sama sa sobom kao stara baba i…
1145
01:12:11,040 --> 01:12:13,680
Stalno idem u kuhinju kuhati čaj.
1146
01:12:13,760 --> 01:12:16,760
Sumnjam u sve što napišem ili stvorim.
1147
01:12:16,840 --> 01:12:19,280
Osjećam se kao luzer. To se događa.
1148
01:12:21,480 --> 01:12:23,920
{\an8}-JOŠ SI U LOCKDOWNU??
-DA :(
1149
01:12:25,440 --> 01:12:27,440
{\an8}OVAJ LOCKDOWN TAKO DUGO TRAJE
1150
01:12:28,920 --> 01:12:30,120
{\an8}DA, BAŠ
1151
01:12:30,200 --> 01:12:33,920
{\an8}NADAM SE DA ĆU JEDNOG DANA
MOĆI NASTUPATI NA PRAVOJ POZORNICI
1152
01:12:39,200 --> 01:12:40,760
JA SAM DUIN MENADŽER
1153
01:12:40,840 --> 01:12:42,400
OBOŽAVAMO ANGELE
1154
01:12:42,480 --> 01:12:45,400
BI LI HTJELA SURAĐIVATI NA NOVOJ PJESMI?
1155
01:12:47,200 --> 01:12:49,960
LONDON, 28. STUDENOG 2020.
1156
01:12:52,800 --> 01:12:54,520
Mali fakinu!
1157
01:12:55,360 --> 01:12:57,240
-To!
-Kako si?
1158
01:12:58,360 --> 01:13:00,480
Lijepo te vidjeti. Kako si?
1159
01:13:00,560 --> 01:13:02,360
-Dobro.
-Bok, draga.
1160
01:13:02,440 --> 01:13:04,280
Kako si? Dobro sam.
1161
01:13:04,360 --> 01:13:05,600
Dobro.
1162
01:13:06,320 --> 01:13:09,680
Našla sam se u projektu pop zvijezde.
1163
01:13:09,760 --> 01:13:14,920
Mogla sam promatrati,
kao muha na zidu, kako to iznutra izgleda.
1164
01:13:15,440 --> 01:13:18,560
S jedne strane, bilo je impresivno
1165
01:13:18,640 --> 01:13:20,960
vidjeti tu apsolutno nevjerojatnu ženu.
1166
01:13:21,480 --> 01:13:26,080
Bila je talentirana i pristupačna.
Više nego što sam mislila.
1167
01:13:27,160 --> 01:13:30,720
To me umirilo jer sam shvatila
da možeš biti velika zvijezda
1168
01:13:30,800 --> 01:13:32,160
i ostati pristupačan.
1169
01:13:33,920 --> 01:13:35,840
Ne!
1170
01:13:37,680 --> 01:13:39,200
Možda jednog dana
1171
01:13:39,880 --> 01:13:41,280
To nestane
1172
01:13:42,200 --> 01:13:43,760
Ali ipak
1173
01:13:43,840 --> 01:13:45,400
Nisam baš sigurna
1174
01:13:46,120 --> 01:13:47,600
Poput lijeka
1175
01:13:47,680 --> 01:13:49,560
Bez tebe nisam ništa
1176
01:13:50,720 --> 01:13:51,800
Znam da se trudim
1177
01:13:51,880 --> 01:13:53,840
I gubim vrijeme u tvojim rukama
1178
01:13:54,520 --> 01:13:56,320
Imam vrućicu
1179
01:13:56,400 --> 01:13:57,720
Provjeri, možeš li?
1180
01:13:58,520 --> 01:14:00,440
Stavi mi ruku na čelo
1181
01:14:00,520 --> 01:14:01,800
U vrat me poljubi
1182
01:14:02,680 --> 01:14:04,840
A kad me dotakneš, dušo
1183
01:14:04,920 --> 01:14:05,960
Lice mi pocrveni
1184
01:14:06,840 --> 01:14:08,880
Imam vrućicu
1185
01:14:08,960 --> 01:14:10,520
Provjeri, možeš li?
1186
01:14:11,600 --> 01:14:12,880
Osjećala sam pritisak
1187
01:14:12,960 --> 01:14:17,000
jer mjesecima nisam nastupala.
1188
01:14:18,480 --> 01:14:21,360
Jer je ovo jedna viša razina.
1189
01:14:21,960 --> 01:14:25,840
Pitala sam se što zapravo radim ondje.
1190
01:14:25,920 --> 01:14:27,040
Pitala sam se to.
1191
01:14:27,120 --> 01:14:28,320
Iskreno.
1192
01:14:28,400 --> 01:14:31,240
Stvarno. Cura pjeva, pleše…
1193
01:14:32,000 --> 01:14:34,400
Mislim, rastura.
1194
01:14:34,480 --> 01:14:37,200
Pomislila sam da nisam ni upola tako dobra
1195
01:14:37,280 --> 01:14:38,920
i da idem kući.
1196
01:14:47,720 --> 01:14:49,000
Gdje je Linkebeek?
1197
01:14:53,080 --> 01:14:54,080
Baš sam uzbuđena.
1198
01:14:54,800 --> 01:14:57,400
Nisam sigurna da to želim za sebe.
1199
01:14:58,600 --> 01:15:00,080
Nešto tako veliko.
1200
01:15:00,160 --> 01:15:02,560
Ali ta energija, ambicija,
1201
01:15:02,640 --> 01:15:03,760
čak i ludost…
1202
01:15:04,720 --> 01:15:05,960
Manjak straha…
1203
01:15:06,720 --> 01:15:08,200
To me nadahnulo za dalje.
1204
01:15:09,880 --> 01:15:11,080
Za ono što slijedi.
1205
01:15:16,160 --> 01:15:18,440
KONAČNA VERZIJA „BRUXELLES, VOLIM TE“
1206
01:15:18,520 --> 01:15:20,680
Jedan, dva, tri! Da!
1207
01:15:20,760 --> 01:15:23,560
Bruxelles, volim te
1208
01:15:23,640 --> 01:15:26,320
Nedostajao si mi
Bruxelles, volim te
1209
01:15:26,400 --> 01:15:29,480
Bruxelles, volim te
Ti si mi najdraži
1210
01:15:29,560 --> 01:15:32,400
Bruxelles, volim te
1211
01:15:32,480 --> 01:15:34,040
Nedostajao si mi
1212
01:15:34,120 --> 01:15:35,520
Ti si najljepši
1213
01:15:36,080 --> 01:15:38,040
Da, jesi
1214
01:15:39,360 --> 01:15:41,960
Pariz me zove…
1215
01:15:42,560 --> 01:15:43,400
Dakle, Angèle?
1216
01:15:44,160 --> 01:15:46,960
-Ubijam se od posla.
-Što misliš o albumu?
1217
01:15:48,240 --> 01:15:51,840
Zapravo sam dosta praznovjerna.
1218
01:15:51,920 --> 01:15:54,840
Nisam imala nikakvih očekivanja s prvim.
1219
01:15:55,560 --> 01:15:57,720
Trudim se ne imati ih ni sad.
1220
01:15:57,800 --> 01:15:58,640
Teško je.
1221
01:15:59,200 --> 01:16:01,720
Sve je po starom
1222
01:16:01,800 --> 01:16:04,040
Iako je rekla da neće biti kao prije
1223
01:16:04,120 --> 01:16:05,800
Sve je po starom
1224
01:16:06,560 --> 01:16:10,840
Iz perspektive glazbe
jako sam zadovoljna time što smo učinili.
1225
01:16:15,520 --> 01:16:19,600
Zadovoljnija sam tekstom,
ali znam da neće biti tako popularno.
1226
01:16:20,160 --> 01:16:21,280
Osobnije je.
1227
01:16:26,200 --> 01:16:30,880
Možda manje ujedinjuje.
Iako nismo planirali da prvi bude takav.
1228
01:16:30,960 --> 01:16:32,360
To je bilo jako naivno.
1229
01:16:44,320 --> 01:16:48,480
Cilj je nastaviti raditi
to što radim. Nastaviti živjeti i…
1230
01:16:48,560 --> 01:16:51,120
Zauzeti moje mjesto, više nego ikad.
1231
01:16:51,840 --> 01:16:55,240
Zato sam snimila ovaj album.
Zauzela sam svoje mjesto.
1232
01:16:55,760 --> 01:16:58,200
Tako se dogodio prvi album,
1233
01:16:58,840 --> 01:17:00,640
ali sreća je na svakom koraku.
1234
01:17:01,360 --> 01:17:04,840
Morala bih imati jednake sreće
s drugim albumom.
1235
01:17:04,920 --> 01:17:08,240
Ali trebam zauzeti
i to mjesto i opravdati ga.
1236
01:17:08,760 --> 01:17:11,240
Sad sam ovdje. Moram dati sve od sebe.
1237
01:17:12,280 --> 01:17:13,800
NOVO RAZDOBLJE
1238
01:17:13,880 --> 01:17:15,560
U REDU JE ODMARATI SE
1239
01:17:15,640 --> 01:17:17,080
VODITI LJUBAV
1240
01:17:17,160 --> 01:17:18,840
NAUČITI REĆI NE
1241
01:17:18,920 --> 01:17:21,840
SLUŠAJ SEBE!
1242
01:17:26,040 --> 01:17:29,560
Ljudi me često pitaju
imam li snove. I zapravo,
1243
01:17:30,120 --> 01:17:32,240
jednako kao i svi drugi.
1244
01:17:33,160 --> 01:17:35,800
Mislim da je moj san sad
1245
01:17:35,880 --> 01:17:37,880
više osobna potraga.
1246
01:17:37,960 --> 01:17:41,840
Ne toliko profesionalna.
Nikad nije ni bila.
1247
01:17:41,920 --> 01:17:46,280
Sanjam o spokoju.
O tome da sam okružena pravim ljudima.
1248
01:17:46,360 --> 01:17:50,440
O sazrijevanju,
učenju iz vlastitih pogrešaka.
1249
01:17:50,960 --> 01:17:54,000
O tome da sam netko
tko je dobar prema ljudima.
1250
01:17:54,080 --> 01:17:56,600
I kome se istovremeno ta dobrota vraća.
1251
01:18:04,680 --> 01:18:07,360
Da su moji roditelji imali
normalnije poslove,
1252
01:18:07,440 --> 01:18:09,720
mislim da bi i moj bio normalniji.
1253
01:18:09,800 --> 01:18:11,480
Možda bih bila jako sretna.
1254
01:18:11,560 --> 01:18:12,920
Ali zapravo,
1255
01:18:13,000 --> 01:18:14,640
sjajno se zabavljam.
1256
01:18:15,440 --> 01:18:17,280
Obožavam svoj život.
1257
01:18:17,360 --> 01:18:20,200
Samo sam se morala prilagoditi
1258
01:18:20,280 --> 01:18:21,760
jer se to brzo dogodilo.
1259
01:18:22,560 --> 01:18:23,480
I
1260
01:18:24,120 --> 01:18:27,400
duboko u sebi,
jako sam htjela da to uspije.
1261
01:18:27,480 --> 01:18:30,320
Samo nisam htjela neuspjeh.
1262
01:18:30,840 --> 01:18:34,880
Ne bih nekome naglas rekla
da želim rasturiti.
1263
01:18:34,960 --> 01:18:36,760
Zapisala bih to.
1264
01:18:37,280 --> 01:18:40,000
Nisam to mogla reći jer…
1265
01:18:40,840 --> 01:18:44,680
Sigurno mi je donijelo sreću
što to nisam rekla. Praznovjerna sam.
1266
01:18:44,760 --> 01:18:48,480
Mislim da nisam to rekla
kako bih izbjegla neugodna iznenađenja.
1267
01:18:49,160 --> 01:18:52,960
Ako ne uspije, nitko neće znati
da sam to htjela. Iako nije tako.
1268
01:18:55,160 --> 01:18:59,800
ANGÈLE - RASPRODANO, 10. PROSINCA
1269
01:18:59,880 --> 01:19:01,600
Želim joj…
1270
01:19:03,320 --> 01:19:04,320
sve najbolje.
1271
01:19:04,400 --> 01:19:05,560
Najbolje za nju.
1272
01:19:08,360 --> 01:19:09,640
Da sve bude u redu.
1273
01:19:13,640 --> 01:19:16,600
Sad osjećam kako ona postaje žena.
1274
01:19:17,120 --> 01:19:22,520
Počinje se zauzimati
za svoja uvjerenja, svoje želje.
1275
01:19:23,360 --> 01:19:24,480
Govori o tome.
1276
01:19:25,000 --> 01:19:26,440
Prije je
1277
01:19:27,480 --> 01:19:29,040
bila mnogo tiša.
1278
01:19:29,920 --> 01:19:30,800
Mislim.
1279
01:19:31,400 --> 01:19:32,720
Pomislila sam:
1280
01:19:34,480 --> 01:19:36,080
„Je li moguće
1281
01:19:36,960 --> 01:19:40,560
da moja unuka postane zvijezda?“
1282
01:19:41,280 --> 01:19:43,800
Nisam se usudila to reći ljudima.
1283
01:19:44,600 --> 01:19:46,440
Rekla bih da stvara glazbu.
1284
01:19:46,520 --> 01:19:47,720
„Da, ali…“
1285
01:19:48,360 --> 01:19:51,280
Rekli bi: „Vidio sam Angèle na televiziji!
1286
01:19:51,360 --> 01:19:53,280
Postala je netko.“
1287
01:19:56,760 --> 01:19:59,320
-Znaš li da glumi?
-Ne.
1288
01:20:00,200 --> 01:20:01,720
-Ne znaš?
-Ne.
1289
01:20:02,360 --> 01:20:04,040
Nikad mi ništa ne govori.
1290
01:20:04,120 --> 01:20:06,120
Nevjerojatna je.
1291
01:20:06,200 --> 01:20:07,560
Otkad ima onog psa…
1292
01:20:14,320 --> 01:20:15,280
Dobro, snimam.
1293
01:20:16,960 --> 01:20:18,360
Pepette, piškila si?
1294
01:20:18,440 --> 01:20:20,600
Piškila si! Gdje si piškila?
1295
01:20:24,920 --> 01:20:28,840
Samo želim reći da je album gotov.
1296
01:20:29,680 --> 01:20:30,520
Mislim.
1297
01:20:31,280 --> 01:20:33,480
To me nasmrt plaši.
1298
01:20:34,040 --> 01:20:35,040
Kao i obično.
1299
01:20:35,120 --> 01:20:37,440
Ne znam kako će biti shvaćen.
1300
01:20:38,200 --> 01:20:40,600
Kako će ga publika slušati.
1301
01:20:40,680 --> 01:20:42,040
Ali to nije…
1302
01:20:43,000 --> 01:20:44,880
To više ne ovisi o meni.
1303
01:20:47,320 --> 01:20:49,560
Ovaj album sam ja s 25 godina.
1304
01:20:49,640 --> 01:20:51,080
Mojih četvrt stoljeća.
1305
01:20:51,920 --> 01:20:55,800
Činilo mi se da želim ostati svoja.
1306
01:20:55,880 --> 01:20:59,400
Ne biti ono što nisam.
Nadam se da to nikad neću zaboraviti.
1307
01:21:01,120 --> 01:21:04,800
Uvijek ću biti cura iz Linkebeeka
koja piše jednostavne pjesme.
1308
01:21:04,880 --> 01:21:08,400
Čak i ako život krene drugim putem,
to će me uvijek pratiti.
1309
01:21:08,480 --> 01:21:10,080
Jer sve ovo…
1310
01:21:11,920 --> 01:21:12,880
sam ja.
1311
01:21:12,960 --> 01:21:14,360
Stanimo ovdje.
1312
01:21:14,440 --> 01:21:16,440
Sretan put.
1313
01:21:17,680 --> 01:21:19,720
KRAJ
1314
01:24:34,280 --> 01:24:35,440
Šališ se?
1315
01:24:38,640 --> 01:24:40,120
Tako mi zahvaljuješ.
1316
01:24:42,520 --> 01:24:43,640
Ravno ispred…
1317
01:24:44,720 --> 01:24:45,960
mog uspjeha.