1
00:00:05,001 --> 00:00:14,001
تيــــم ترجـــمه
.:: قـقـنوس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
2
00:00:14,002 --> 00:00:21,002
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:21,003 --> 00:00:30,003
دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
4
00:00:30,004 --> 00:00:38,004
ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما
@SUBFORU
5
00:00:38,005 --> 00:00:48,005
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
6
00:00:48,006 --> 00:00:58,006
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
7
00:02:25,782 --> 00:02:26,715
نه
8
00:02:26,750 --> 00:02:28,552
کيش و مات
9
00:02:28,587 --> 00:02:29,784
باورنکردنيه
10
00:02:29,819 --> 00:02:31,357
برنده شدي يا باختي؟
11
00:02:32,294 --> 00:02:33,623
باختم
12
00:02:33,658 --> 00:02:34,855
بازي ميکني؟
13
00:02:34,890 --> 00:02:36,593
بازي نميکنم
14
00:02:36,628 --> 00:02:37,891
بازي نميکني
15
00:02:37,926 --> 00:02:39,365
نميتوني بگي؟
16
00:02:39,400 --> 00:02:40,927
بخاطر همين باختم-
ميتونم بگم-
17
00:02:40,962 --> 00:02:42,434
يعني، اينطوري که مهره ها رو تکون ميديو دوست دارم
18
00:02:42,469 --> 00:02:44,931
اما واقعا بازي ميکني؟
19
00:02:44,966 --> 00:02:46,504
من حداکثر تلاش خودمو ميکنم
20
00:02:46,539 --> 00:02:48,737
اوه خداي من ضعيف بازي کردي
بهم اعتماد کن
21
00:02:48,772 --> 00:02:50,838
فکر ميکنم اون بازي کرد
22
00:02:50,873 --> 00:02:52,774
و مارکوس، بگذار يک سوال ازت بپرسم
23
00:02:52,809 --> 00:02:54,545
ميگي
24
00:02:54,580 --> 00:02:57,009
تمام اين مواقع، يک ذره خارج از راه ميفتي
25
00:02:57,044 --> 00:02:58,714
حتي براي تو؟
26
00:02:58,749 --> 00:03:00,287
خوب
27
00:03:00,322 --> 00:03:01,915
اگر دنبال خرسهاي کودياک ميگردي
28
00:03:01,950 --> 00:03:03,587
فقط يک جا هست که ميتوني بري
29
00:03:04,788 --> 00:03:06,953
قبلا اينو گفتي
30
00:03:06,988 --> 00:03:09,890
اما چيزي که من درک نميکنم
اينه که چي اونها رو اينقدر خاص کرده
31
00:03:11,093 --> 00:03:15,896
اونها ميتونن ده پا ارتفاع داشته باشند
و بيش از هزار و پونصد پوند وزن داشته باشند
32
00:03:15,931 --> 00:03:17,898
سي مايل در ساعت بدون اينکه
33
00:03:17,933 --> 00:03:20,868
از هر درختي که بتونه وزنشونو تحمل کنه، بالا برن
34
00:03:20,903 --> 00:03:24,740
اونها از انسان نميترسن
و از ميمون، خوششون مياد
35
00:03:26,414 --> 00:03:27,743
و اونها اسلحه دارن؟
36
00:03:30,847 --> 00:03:32,352
خرسها؟
37
00:03:32,387 --> 00:03:32,979
آره
38
00:03:33,014 --> 00:03:34,552
بيخيال ويت
39
00:03:34,587 --> 00:03:36,323
از چي داري حرف ميزني؟
40
00:03:36,358 --> 00:03:38,050
خوب ميخواي يک جنگ منصفانه باشه، نميخواي؟
41
00:03:38,085 --> 00:03:40,294
اگر اون مسلح نيست، چطور جنگ منصفانه ايه؟
42
00:03:40,329 --> 00:03:44,958
اوه، اوه، اوه. پس يک مرد غيرمسلح
با يک خرس کودياک مبارزه کنه
43
00:03:44,993 --> 00:03:45,926
اين يک جنگ منصفانه است؟
44
00:03:46,895 --> 00:03:48,764
اين يک جنگ لعنتي با کلي آدم
45
00:03:48,799 --> 00:03:50,062
از جمله من و خودته
46
00:03:50,097 --> 00:03:51,866
تماشاش کلي دلار ميخواد
47
00:03:51,901 --> 00:03:55,507
حتي يک نفر با سوييشرت نخ نماش
هم براي ديدنش پول ميده
48
00:03:55,542 --> 00:03:56,970
همسرم اين سوييشرتو برام خريده
49
00:03:57,005 --> 00:03:59,478
و شکار، بهترين ورزش دنياست
50
00:03:59,513 --> 00:04:01,843
خوب براي شکارچي، يا براي تو اينطوريه
51
00:04:01,878 --> 00:04:04,747
تو از شکار لذت ميبري
تو از اون بخشش لذت ميبري
52
00:04:04,782 --> 00:04:06,386
وقتي خرس بهت نگاه ميکنه
53
00:04:06,421 --> 00:04:08,454
و فکر نميکني که دردو حس کنه
54
00:04:08,489 --> 00:04:10,621
يا فکر نميکني که ترس
55
00:04:10,656 --> 00:04:14,020
يا هر چيز لعنتي تو اين مايه ها رو حس کنه
مثل تمام انسانهاي ديگه
56
00:04:14,055 --> 00:04:16,759
يا تمام موجوداتي که زنده اند
57
00:04:16,794 --> 00:04:19,960
ببين، هرطوري که دوست داشته باشي ميتوني
به خرس جنبه انساني بدي
58
00:04:19,995 --> 00:04:21,599
اما آخر روز
59
00:04:21,634 --> 00:04:23,898
اون فقط به عنوان آخرين وعده غذاييش به ما نگاه ميکنه
60
00:04:23,933 --> 00:04:25,933
بگذار يک چيزي ازت بپرسم
61
00:04:25,968 --> 00:04:28,804
ميخواي بهم بگي وقتي مسلحي و
62
00:04:28,839 --> 00:04:32,346
سمت يک خرس ميري
63
00:04:32,381 --> 00:04:35,811
اون نميدونه ميخواي
باهاش چيکار کني؟
64
00:04:35,846 --> 00:04:39,650
که اون حتي يک دقيقه نميدونه
65
00:04:39,685 --> 00:04:43,753
ممکنه بکشيش و جونشو بگيري؟
66
00:04:43,788 --> 00:04:48,791
ويت، خرس کودياک
يک شکارچي زيرکه
67
00:04:50,531 --> 00:04:51,827
يک قاتل به تمام معناست
68
00:04:53,061 --> 00:04:56,898
اما تقريبا تمام رفتارهاش، غريزيه
69
00:04:59,001 --> 00:05:00,671
تنها شرايطي که ممکنه
70
00:05:00,706 --> 00:05:02,838
با درس کنوني براش فراهم بشه
71
00:05:03,907 --> 00:05:05,445
ممکنه فصل جفت گيري باشه
72
00:05:05,480 --> 00:05:06,105
فصل جفت گيري
73
00:05:07,647 --> 00:05:08,613
بخاطرش مينوشم
74
00:05:11,145 --> 00:05:12,012
خيلي خوب
75
00:05:13,983 --> 00:05:15,785
به سلامتيش مينوشم
76
00:05:15,820 --> 00:05:17,424
اما وقتي ما داشتيم ميشمرديم
چندتا نوشيدني نوشيدي؟
77
00:05:17,459 --> 00:05:18,986
اين تازه اوليمه
78
00:05:19,021 --> 00:05:20,922
تو يک دروغگوي لعنتي هستي
79
00:05:20,957 --> 00:05:23,991
و راستي، متوجه منظورت نشدم
80
00:05:24,026 --> 00:05:25,399
سنگر
81
00:05:25,434 --> 00:05:26,059
بيدارت کرديم؟
82
00:05:27,535 --> 00:05:28,897
نه پدر، من مشکلي ندارم
83
00:05:28,932 --> 00:05:30,767
خواب بد ديدي؟
84
00:05:30,802 --> 00:05:31,834
نه
85
00:05:31,869 --> 00:05:33,407
شايد
86
00:05:33,442 --> 00:05:34,441
با يک نوشيدني چطوري؟
87
00:05:34,476 --> 00:05:35,805
آره
88
00:05:35,840 --> 00:05:37,411
يک اضافي آماده دارم
89
00:05:37,446 --> 00:05:38,071
خيلي خوب. باشه
90
00:05:39,910 --> 00:05:43,912
پس از جزيره عبور کرديم؟
91
00:05:43,947 --> 00:05:44,946
نه آقا
92
00:05:44,981 --> 00:05:45,782
ولي به زودي اين کارو مي کنيم
93
00:05:48,853 --> 00:05:51,755
اين جزيره چي داره که شمارو اينقدر عصبي ميکنه؟
94
00:05:52,857 --> 00:05:55,561
آوازه بدش
95
00:05:55,596 --> 00:05:57,431
بيشتر شايعات و خرافاتن
96
00:05:59,028 --> 00:06:00,599
کسي متوجه شده
97
00:06:00,634 --> 00:06:01,798
چقدر کاپيتان عصبي شده
98
00:06:01,833 --> 00:06:03,129
وقتي توي اين سفر بوديم؟
99
00:06:03,164 --> 00:06:04,702
نمودارهايي که کشيديمو ديد
100
00:06:04,737 --> 00:06:06,099
و اون ميدونست جايي که ما ميريم
101
00:06:06,134 --> 00:06:07,474
مناسب آدمهايي که قلبشون ضعيفه، نيست
102
00:06:08,410 --> 00:06:10,477
جرات کاپيتانو زير سوال نبر
103
00:06:11,942 --> 00:06:13,810
ميدونم مثل يک
احمق پير به نظر مياد
104
00:06:13,845 --> 00:06:16,681
و نميدونه داره چيکار ميکنه و ممکنه ترسيده باشه
105
00:06:16,716 --> 00:06:19,046
اما حتي اگر هم ترسيده باشه
يک راست داره به سمت شيطان ميره
106
00:06:19,081 --> 00:06:23,919
توي چشمهاش نگاه کن و بگو يک نور بهم بده رفيق
107
00:06:25,890 --> 00:06:26,757
اين همينيه که هست
108
00:06:27,958 --> 00:06:29,925
کاپيتان يک ذره خنده دار رفتار ميکرد
109
00:06:31,027 --> 00:06:32,466
بعضي از خدمه اش هم همينطور
110
00:06:33,964 --> 00:06:35,469
اون از يک چيزي ترسيده
111
00:06:36,934 --> 00:06:39,066
احتمالا شايعاتي که لباس حقيقت پوشيدند
112
00:06:41,004 --> 00:06:43,576
نه، من حسش کردم
113
00:06:44,975 --> 00:06:46,678
من زودتر از ريل بيرون اومده بودم
114
00:06:47,615 --> 00:06:48,845
هيچ نسيمي نمي وزيد
115
00:06:51,619 --> 00:06:54,950
انگار حسي سمي توي هوا بود
116
00:06:56,591 --> 00:06:59,053
حسي سرد و تر که
بهم دست داد
117
00:06:59,088 --> 00:07:01,792
خوب يک کت لعنتي بخر، يا عيسي مسيح
118
00:07:02,729 --> 00:07:03,794
تو گند دماغي
119
00:07:03,829 --> 00:07:05,895
نه-
اوه، تو گند دماغي-
120
00:07:05,930 --> 00:07:06,995
اوه، بي خيال
121
00:07:07,030 --> 00:07:08,733
نه، اوليــه ، اولين نوشيدني
122
00:07:08,768 --> 00:07:10,262
به خونه کلفت برو
123
00:07:10,297 --> 00:07:11,098
باشه
124
00:07:25,147 --> 00:07:27,048
آقاي رينزفورد-
کاپيتان-
125
00:07:27,083 --> 00:07:30,051
دوبار شيپورو به صدا درآورديم چون در تنگه هستيم
126
00:07:30,086 --> 00:07:31,921
تنگه؟
127
00:07:31,956 --> 00:07:34,022
درسته، تنها راه
رفتن
128
00:07:34,057 --> 00:07:37,058
و نزديک شدن به جزيره، همين راهه
129
00:07:37,093 --> 00:07:39,830
سر خوردن از تنگه بين
جزيره
130
00:07:39,865 --> 00:07:42,965
و يک صخره هاي بزرگي که همه دور و اطراف هستند
131
00:07:44,870 --> 00:07:46,606
تا حد خزيدن، سرعتمونو کم کرديم
132
00:07:46,641 --> 00:07:48,102
تا سي دقيقه ديگه
در کم عمقيهاي جزيره
133
00:07:48,137 --> 00:07:50,775
در سمت چپپ خواهيم بود و
هيچ چيز جز صخره در سمت راست نخواهد بود
134
00:07:51,911 --> 00:07:55,879
سواحل جزيره، از سمت سواحل ما
135
00:07:55,914 --> 00:07:59,784
بيش از صد متر نخواهند بود
بنابراين آقايون، اگر به خدا اعتقاد داريد
136
00:08:01,117 --> 00:08:01,984
به درگاهش دعا کنيد
137
00:08:03,152 --> 00:08:05,922
مرسي-
ممنونيم، کاپيتان-
138
00:08:05,957 --> 00:08:07,253
مرسي
139
00:08:10,291 --> 00:08:13,699
هنوز وقت براي چرخوندن کشتي و دور زدن هست قربان
140
00:08:13,734 --> 00:08:15,327
قبلا در اين باره حرف زديم
141
00:08:15,362 --> 00:08:17,967
براي دور زدن جزيره، سه روز وقت نداريم
142
00:08:18,002 --> 00:08:22,037
و نميگذارم خرافات رومون اثر بگذاره
143
00:08:22,072 --> 00:08:23,577
ممنونم
144
00:08:23,612 --> 00:08:25,810
اميدوارم شکار، ارزششو داشته باشه
آقاي رينزفورد
145
00:08:31,147 --> 00:08:32,553
اون عصبي شده
146
00:08:33,853 --> 00:08:35,182
همونطوري که گفتم
147
00:08:35,217 --> 00:08:37,052
هي سنگر، تو توي اين جنگ خدا رو پيدا ميکني؟
148
00:08:38,088 --> 00:08:39,725
نه، قربان
149
00:08:39,760 --> 00:08:41,056
خدا ما رو ترک کرده تا اونجا بميريم
150
00:08:44,292 --> 00:08:45,225
من به رختخوابم برميگردم
151
00:08:45,260 --> 00:08:46,325
سنگر، يک لحظه
152
00:08:48,802 --> 00:08:52,837
در طول تاريخ
آدمها کارهاي وحشتناکي با آدمهاي ديگه کردند
153
00:08:52,872 --> 00:08:54,168
بنا به هزاران دليل
154
00:08:55,875 --> 00:09:00,647
نگذار تجربه جنگيت
155
00:09:00,682 --> 00:09:02,077
بعد از اين تمام زندگيتو تحت کنترل بگيره
156
00:09:03,718 --> 00:09:05,685
جنگ تمام شده، سنگر
157
00:09:06,688 --> 00:09:07,588
متوجهي؟
158
00:09:11,660 --> 00:09:13,220
از تلاشهات ممنونم پدر
159
00:09:13,255 --> 00:09:14,089
واقعا هستم
160
00:09:16,797 --> 00:09:17,598
يکم استراحت کن
161
00:09:18,293 --> 00:09:19,633
فردا روز بزرگيه
162
00:09:22,935 --> 00:09:25,034
خوبه-
شب بخير آقايون-
163
00:09:25,069 --> 00:09:25,969
شب بخير پسرم
164
00:09:34,309 --> 00:09:35,880
خوب ميشه مارکوس
165
00:09:35,915 --> 00:09:37,376
اين سفر براش خوبه
166
00:09:37,411 --> 00:09:38,311
آره
167
00:09:38,346 --> 00:09:41,149
خوب، ميبينيم
168
00:09:41,184 --> 00:09:42,117
خودت ميبيني
169
00:11:50,412 --> 00:11:52,214
سنگر؟
170
00:11:52,249 --> 00:11:53,182
سنگر؟
171
00:11:53,217 --> 00:11:54,986
اوه پسرم، اوه خداي من
172
00:11:55,923 --> 00:11:57,186
فکر کردم از دستت دادم
173
00:11:57,221 --> 00:11:58,352
اوه، پسرم، پسرم
174
00:11:58,387 --> 00:11:59,859
حالت خوبه؟ حالت خوبه؟
175
00:11:59,894 --> 00:12:02,257
من خوبم، خوبم، خوبم
176
00:12:05,295 --> 00:12:06,558
چي شده؟
177
00:12:06,593 --> 00:12:08,395
بهترين حدسم، ضربه ديگ بخاره
178
00:12:08,430 --> 00:12:10,397
تنها چيزي که توي اين شرايط با عقل جور درمياد
179
00:12:10,432 --> 00:12:12,003
نه،نه،نه،نه
180
00:12:12,038 --> 00:12:13,367
نه، اين اصلا با عقل جور درنمياد
181
00:12:13,402 --> 00:12:14,434
به هيچ وجه کاپيتان آدمهايي استخدام نميکنه
182
00:12:14,469 --> 00:12:15,534
که نتونن ديگ بخارشو حفظ کنن
183
00:12:15,569 --> 00:12:17,140
بايد يک چيز ديگه باشه
184
00:12:17,175 --> 00:12:18,207
خوب پس داره بهم خسارت وارد ميشه مارکوس
185
00:12:18,242 --> 00:12:19,538
چون تنها چيزي که توي کشتي هست
186
00:12:19,573 --> 00:12:20,913
و اونطوري ميترکه
ديگ بخاره
187
00:12:22,378 --> 00:12:24,114
کاپيتان نيلسن، کجاست؟
188
00:12:25,854 --> 00:12:27,414
صبر کن، ويت؟
189
00:12:29,891 --> 00:12:31,286
غرق شده
190
00:12:31,321 --> 00:12:32,188
درست کنار من بود
191
00:12:35,226 --> 00:12:37,160
ما نميدونيم چه مدتي قراره اينجا باشيم
192
00:12:37,195 --> 00:12:39,327
بايد ببينيم چيو ميتونيم از کشتي نجات بديم
193
00:12:39,362 --> 00:12:43,067
خيلي خوب. به مواد غذايي، آب تازه نياز داريم
194
00:12:43,102 --> 00:12:45,300
خيلي خوب، به هرچيزي که بتونيم براي درست کردن آتيش
195
00:12:45,335 --> 00:12:46,906
براي روشن نگه داشتن آتيش
استفاده کنيم نياز داريم
196
00:12:46,941 --> 00:12:48,369
شايد چيزي که بتونيم ازش يک پناهگاه بسازيم
197
00:12:48,404 --> 00:12:50,041
به کمي طناب نياز داريم
198
00:12:50,076 --> 00:12:51,405
يا هر ابزار لبه تيزي که بتونيم پيدا کنيم
199
00:12:51,440 --> 00:12:52,307
خيلي خوب. آماده ايد؟
200
00:12:53,376 --> 00:12:54,408
خيلي خوب؟
201
00:12:54,443 --> 00:12:55,442
خودشه، نيست مارکوس؟
202
00:12:55,477 --> 00:12:56,311
اوه
203
00:12:57,347 --> 00:12:59,083
آره، خودشه
204
00:12:59,118 --> 00:13:01,514
خوب، شايد خرافات خيلي هم غيرقابل باور نيست
205
00:13:01,549 --> 00:13:04,055
خوب، خرافات کشتيو منفجر نکرد
206
00:13:06,521 --> 00:13:09,159
شايد بازماندگان بيشتري باشند
207
00:13:09,194 --> 00:13:10,996
خيلي خوب، کي اونجاست؟
208
00:13:11,031 --> 00:13:14,329
ما سه تا و ويتني، کاپيتان و چهار خدمه
209
00:13:16,465 --> 00:13:18,498
دوتا از خدمه مردن
210
00:13:18,533 --> 00:13:19,499
تو از کجا ميدوني؟
211
00:13:21,470 --> 00:13:23,338
کنار دريا با ما داشتند خودشونو ميشستن
212
00:13:24,407 --> 00:13:25,241
لعنت
213
00:13:30,545 --> 00:13:31,478
مارکوس؟
214
00:13:31,513 --> 00:13:32,919
آره . اون يک تفنگ بود ؟
215
00:13:33,614 --> 00:13:35,053
..... شبيه يک
216
00:13:35,088 --> 00:13:35,988
يک مزدا بود
217
00:13:36,023 --> 00:13:37,286
يک مزدا، درسته
218
00:13:37,321 --> 00:13:38,320
خوب، اين يعني يک نفر ديگه اونجا هست
219
00:13:38,355 --> 00:13:39,486
اين خبر خوبيه
220
00:13:40,687 --> 00:13:42,357
از اين بابت مطمئني، پدر؟
221
00:13:42,392 --> 00:13:43,963
آره
222
00:13:43,998 --> 00:13:45,965
ما در کرانه قلمروي آلوتي هستيم، پسرم
223
00:13:46,000 --> 00:13:47,329
کسي اونجا نيست
224
00:13:47,364 --> 00:13:48,902
اين حقيقت که صداي يک تفنگ ديگه رو شنيديم
به اين معناست که
225
00:13:48,937 --> 00:13:51,069
يک شکارچي ديگه هم بايد باشه، درسته؟
226
00:13:52,974 --> 00:13:54,303
اين خوبه
يک کمپ بايد باشه
227
00:13:54,338 --> 00:13:57,405
غذا هست
لباسهاي خشک هست
228
00:13:57,440 --> 00:13:59,011
شايد يک نقشه باشه
229
00:13:59,046 --> 00:14:00,111
شايد يک جايي، باريکه خشکي باشه
230
00:14:00,146 --> 00:14:01,508
درسته
231
00:14:01,543 --> 00:14:04,049
اون شليک تفنگ حدود يک مايل فاصله داشت
232
00:14:04,084 --> 00:14:06,414
ميدوني، اون شليک تفنگ حدود نيم مايل فاصله داشت
233
00:14:06,449 --> 00:14:07,547
بهتره بريم
234
00:14:07,582 --> 00:14:08,614
يالا، يالا، بيايد بريم
235
00:14:08,649 --> 00:14:10,550
بيايد بريم سمت صدا، بيايد
236
00:14:10,585 --> 00:14:12,387
زود باش سنگر، ميتونيم اين کارو بکنيم
237
00:14:12,422 --> 00:14:14,389
ميتونيم از پسش بربيايم سنگر
ما اينو داريم
238
00:14:45,323 --> 00:14:46,421
يک چيزي شليک شده
239
00:14:55,102 --> 00:14:56,497
- 7,9
ميليمتري
240
00:14:58,237 --> 00:14:59,071
واوزا
241
00:15:01,174 --> 00:15:02,338
اونها چي شکار ميکنن؟
242
00:15:03,506 --> 00:15:05,308
خيلي خوب
243
00:15:05,343 --> 00:15:06,672
چشهاتو باز نگه دار
244
00:15:06,707 --> 00:15:07,541
توجه کن
245
00:15:30,632 --> 00:15:31,466
اوه
246
00:15:34,108 --> 00:15:34,733
تمدن
247
00:15:43,414 --> 00:15:44,479
پس وحشيها نيستند
248
00:15:45,548 --> 00:15:46,382
خوبه
249
00:15:47,051 --> 00:15:49,055
داشتم نگران ميشدم
250
00:15:49,090 --> 00:15:51,486
اوه، رکس، فکر نميکردم
از چيزي بترسي
251
00:15:52,522 --> 00:15:54,621
از جونم ميترسم
252
00:15:54,656 --> 00:15:56,557
اون ميخواد سالم به خونه برگردم
253
00:15:56,592 --> 00:15:57,492
خيلي خوب
254
00:16:00,365 --> 00:16:02,497
بگذار ببينيم ميتونيم از اين جزيره بزنيم به چاک، هان؟
255
00:16:25,522 --> 00:16:27,621
خيلي خوب، اونها آتش دارند
256
00:16:27,656 --> 00:16:30,195
باشه، پس حق با توئه دوباره
اونها وحشي نيستند
257
00:16:31,495 --> 00:16:32,626
!يا خدا
258
00:16:35,631 --> 00:16:36,465
اوه
259
00:16:37,336 --> 00:16:38,731
ما هيچ خطري براتون نداريم
260
00:16:38,766 --> 00:16:39,699
غيرمسلحيم
261
00:16:41,538 --> 00:16:44,143
ديشب کشتيمون غرق شد
262
00:16:44,178 --> 00:16:47,179
ما توي جزيره شما گير افتاديم
263
00:16:48,743 --> 00:16:51,348
اين دوستم، رکس آلنه
264
00:16:52,681 --> 00:16:53,746
اين پسرم سنگره
265
00:16:53,781 --> 00:16:55,352
من مارکوس رينزفورد هستم
266
00:16:58,291 --> 00:16:59,125
و شما ؟
267
00:17:07,597 --> 00:17:08,431
خوش اومديد
268
00:17:09,764 --> 00:17:11,236
فکر ميکنم شماها بازماندگان
269
00:17:11,271 --> 00:17:12,402
کشتي هستيد که شنيدم
270
00:17:12,437 --> 00:17:13,568
نصف شب
دچار بدبياري شده
271
00:17:13,603 --> 00:17:14,602
بله
272
00:17:14,637 --> 00:17:15,801
بله، هستيم
273
00:17:15,836 --> 00:17:17,572
لطفا ايوانو ببخشيد
274
00:17:19,312 --> 00:17:20,146
اون لاله
275
00:17:21,545 --> 00:17:23,545
و گاهي هم کره
276
00:17:25,483 --> 00:17:26,416
بايد گرسنه باشيد
277
00:17:28,882 --> 00:17:30,486
ايوان
278
00:17:30,521 --> 00:17:32,224
جايي که اميدوارم اقامتگاه قابل قبولي باشه
رو بهتون نشون ميده
279
00:17:32,259 --> 00:17:35,491
و بعدش سر شام، در مورد مشکلتون يک ذره حرف ميزنيم
280
00:17:35,526 --> 00:17:37,163
ممنونيم
281
00:17:37,198 --> 00:17:39,495
قطعا ميتونم بهتون کمک کنم
282
00:17:39,530 --> 00:17:40,364
معذرت ميخوام
283
00:17:50,706 --> 00:17:52,244
شماها حالتون خوبه؟
284
00:18:17,700 --> 00:18:19,304
اوه
285
00:18:19,339 --> 00:18:21,141
اين دقيقا والدورف نيست، هست؟
286
00:18:23,211 --> 00:18:25,772
اينجا تا وقتي که از جزيره بريم خوبه، نه؟
287
00:18:26,742 --> 00:18:28,445
حالت چطوره؟
288
00:18:28,480 --> 00:18:30,777
اينجا يک مشکلي داره
289
00:18:30,812 --> 00:18:33,285
خوب، چه حسي بهت ميده؟
290
00:18:34,288 --> 00:18:36,717
فرانکشتاين اون بيرونه يا اين رفتار معموليه
291
00:18:36,752 --> 00:18:38,917
که ميزبانمون ما رو به داخل پذيرفت؟
292
00:18:38,952 --> 00:18:41,491
بيان براي شام آماده بشيم
293
00:19:05,385 --> 00:19:07,550
گوزن زيباييه
294
00:19:11,424 --> 00:19:13,655
بايد روي ديوار وصل شده باشه
295
00:19:13,690 --> 00:19:16,295
بايد براي از پا در آوردنش چندتا تير زده باشن
296
00:19:17,760 --> 00:19:19,826
آره، تقريبا کارمون همين بود
297
00:19:21,027 --> 00:19:23,434
تهديدت کرد؟
298
00:19:24,833 --> 00:19:27,966
کنار درخت گذاشتمش
و جمجممو شکست
299
00:19:28,001 --> 00:19:29,902
اما بالاخره، آخرش
300
00:19:29,937 --> 00:19:32,311
من اعلام پيروزي کردم
301
00:19:32,346 --> 00:19:34,005
خوب، اين گوزن،
302
00:19:34,040 --> 00:19:35,446
در طول فصل جفت گيري
حريف قدرتمنديه
303
00:19:36,878 --> 00:19:40,517
اما خطرناک ترين، بوفالوي
دماغه آبيه
304
00:19:40,552 --> 00:19:43,784
اينجا من توي شکارگاهم
بازي خيلي خطرناک تري هم بازي ميکنم
305
00:19:43,819 --> 00:19:45,621
نه
306
00:19:45,656 --> 00:19:48,492
اينجا توي جزيره، بازي بزرگ راه انداختي؟
307
00:19:48,527 --> 00:19:49,691
خطرناک ترين بازي
308
00:19:50,628 --> 00:19:52,826
هان؟ اين يک تصادف نيست؟
309
00:19:52,861 --> 00:19:54,498
چي ميتونه باشه؟
310
00:19:54,533 --> 00:19:55,796
البته طبيعتا اينجا نيست
311
00:19:55,831 --> 00:19:57,402
من بايد جزيره رو آماده کنم
312
00:19:57,437 --> 00:19:58,271
البته
313
00:19:59,736 --> 00:20:02,407
خواهش ميکنم قربان، بگذاريد خودمو معرفي کنم
314
00:20:02,442 --> 00:20:03,936
من بارون کارل ون ولفم
315
00:20:03,971 --> 00:20:05,003
و من مارکوسم
316
00:20:05,038 --> 00:20:06,906
به معرفي نيازي نداريد قربان
317
00:20:06,941 --> 00:20:08,611
تمام کتابهاتونو خوندم
318
00:20:08,646 --> 00:20:10,316
از ماجراجوييهاتون خبر دارم
319
00:20:10,351 --> 00:20:11,647
من هم يک شکارچيم
320
00:20:11,682 --> 00:20:12,483
بله
321
00:20:13,915 --> 00:20:15,618
ادبم کجا رفته؟
322
00:20:15,653 --> 00:20:17,653
خواهش ميکنم، ميشه بنشينيم، شراب بنوشيم
و غذاي خوبي بخوريم؟
323
00:20:17,688 --> 00:20:20,590
همه شما استحقاق
گفتگو و ريلکس کردنو داريد
324
00:20:20,625 --> 00:20:22,592
اوه، برام مهم نيست
325
00:20:22,627 --> 00:20:23,659
بعد از شما
326
00:20:23,694 --> 00:20:24,759
مرسي بارون
327
00:20:32,604 --> 00:20:34,802
بارون، اون حيواني
328
00:20:34,837 --> 00:20:36,870
که وارد اين جزيره کردي چيه؟
329
00:20:36,905 --> 00:20:38,608
شير؟ ببر؟
330
00:20:40,381 --> 00:20:44,515
ببرها خيلي وقت پيش جذابيتشونو برام از دست دادند
331
00:20:44,550 --> 00:20:47,617
بايد اضافه کنم اونها توي اين آب و هوا دوام نميارن
332
00:20:47,652 --> 00:20:49,751
به هرحال از احتمالاتشون خسته شدم
متوجهي
333
00:20:49,786 --> 00:20:53,392
هيچ هيجان خاصي، هيچ خطر واقعي اونجا نبود
334
00:20:53,427 --> 00:20:55,922
و ميترسم خطر چيزي باشه که
335
00:20:55,957 --> 00:20:57,528
در من نهادينه شده باشه
336
00:20:57,563 --> 00:20:59,057
شايد بخاطر پيشينه ارتشيمه
337
00:21:00,533 --> 00:21:03,633
من با اون نيويورکي، الکس آلن آشنايي دارم
338
00:21:04,603 --> 00:21:06,064
اگر اشتباه نکنم
339
00:21:06,099 --> 00:21:07,769
درست ميفرماييد قربان
340
00:21:09,476 --> 00:21:11,806
به باور من، تو از سهام ثروتمند شدي
341
00:21:13,513 --> 00:21:15,579
يک بار توي يکي از داستانهات خوندم
342
00:21:15,614 --> 00:21:19,044
درباره اينکه يک گوزن شمالي قدرتمندو با يک تفنگ سرپر نابود کردي
343
00:21:19,079 --> 00:21:22,916
اگر اشتباه نکنم، اتفاقا توي ايالت خودت بود
344
00:21:22,951 --> 00:21:24,786
درست ميگيد قربان
345
00:21:24,821 --> 00:21:25,688
تاثيرگذار بود
346
00:21:26,625 --> 00:21:27,459
تو
347
00:21:29,892 --> 00:21:32,431
هيچ ايده اي از شاهکارهات ندارم
348
00:21:33,863 --> 00:21:36,699
من شاهکاري ندارم
349
00:21:36,734 --> 00:21:38,602
مزخرفه
350
00:21:38,637 --> 00:21:41,869
پسرم سنگر، يک قهرمان جنگي
و داراي مداله
351
00:21:41,904 --> 00:21:42,936
که اين طور؟
352
00:21:42,971 --> 00:21:43,772
پدر
353
00:21:45,446 --> 00:21:46,940
من ترجيح ميدم در اين باره حرف نزنم
354
00:21:49,483 --> 00:21:51,450
هيچ وقت از کارهايي که کردي هراسي نداشته باش
355
00:21:51,485 --> 00:21:52,616
توي زندگي سنگر
356
00:21:53,718 --> 00:21:54,783
اونها چيزهايي هستند که ما رو تعريف ميکنن
357
00:21:54,818 --> 00:21:56,719
اين که چيزي براي در آغوش کشيدن هست
358
00:21:56,754 --> 00:21:57,555
خيلي خوب
359
00:22:03,992 --> 00:22:06,894
من خيلي خوشحالم که
شما رو اينجا مهمون خودم دارم
360
00:22:06,929 --> 00:22:08,467
هرچند به طرز وحشتناکي متاسفم
361
00:22:08,502 --> 00:22:10,832
که تحت چنين شرايط غم انگيزيه
362
00:22:10,867 --> 00:22:13,439
آره. يکي از دوستان بسيار خوبمونو از دست داديم
363
00:22:14,200 --> 00:22:15,936
تمام خدمه رو هم همينطور
364
00:22:15,971 --> 00:22:17,443
اين لعنتي مايه شرمندگيه
365
00:22:20,811 --> 00:22:22,877
هنوز سه نفر داريم که مفقود الاثر شدند
366
00:22:24,518 --> 00:22:26,551
و آره، وحشتناکه
367
00:22:28,049 --> 00:22:29,114
بي دليل جونشونو از دست دادند
368
00:22:34,660 --> 00:22:36,055
من يک کشتي دارم
369
00:22:36,090 --> 00:22:39,696
براي چند روز ديگه، بيرون از جزيره است
370
00:22:39,731 --> 00:22:40,862
منابعو مياره، متوجهيد که
371
00:22:42,096 --> 00:22:44,899
وقتي برگرده، همتون به خونه برميگرديد
372
00:22:45,902 --> 00:22:46,967
مرسي بارون
373
00:22:47,002 --> 00:22:48,001
خيلي بخشنده ايد
374
00:22:49,741 --> 00:22:50,641
اين خبر خوبيه
375
00:22:52,007 --> 00:22:53,578
بارون قبلا داشتي
376
00:22:53,613 --> 00:22:55,206
در مورد بازي که اينجا توي جزيره ميشه
حرف ميزدي
377
00:22:55,241 --> 00:22:58,880
آره، خوب، همه وقتي اينجا هستيم
بايد شکار کنيم، نه؟
378
00:22:58,915 --> 00:23:00,750
فکر ميکنم سرگرم ميشيد
379
00:23:00,785 --> 00:23:02,686
من يک کار خاص کردم
380
00:23:02,721 --> 00:23:05,216
يک ابزار جديد اختراع کردم
381
00:23:05,251 --> 00:23:06,657
ايوان، باز هم شراب بيار
382
00:23:09,695 --> 00:23:12,124
اينجا ويسکي که نداريد، داريد؟
383
00:23:14,128 --> 00:23:17,195
باشه، خيلي خوب
فقط فکر کردم بپرسم
384
00:23:17,230 --> 00:23:18,636
سخت نگير رفيق
385
00:23:21,872 --> 00:23:23,938
شراب باعث شاعر شدن بعضي از مردان ميشه
ريزنفورد
386
00:23:25,238 --> 00:23:29,042
بعضيها رو شاه ميکنه و بعضي ها رو گدا
387
00:23:29,077 --> 00:23:30,208
اون ما رو شکارچي کرده، نکرده؟
388
00:23:30,243 --> 00:23:31,110
آره، کرده
389
00:23:32,718 --> 00:23:36,555
پدرم ميگفت اين دست براي هدف گرفتن ساخته شده
390
00:23:36,590 --> 00:23:38,018
اون مرد خيلي ثروتمندي بود
391
00:23:38,053 --> 00:23:40,658
اون صاحب يک ربع ميليون پا
زمين توي لهستان بود
392
00:23:42,530 --> 00:23:43,221
وقتي پنج سالم بود
393
00:23:44,895 --> 00:23:47,060
يک تفنگ کوچيک بهم داد تا باهاش
گنجشکها رو نشونه بگيرم
394
00:23:48,329 --> 00:23:52,967
وقتي به جاي اين کار به بوقلمونهاش شليک کردم
اون منو تنبيه نکرد
395
00:23:53,002 --> 00:23:54,672
نه
396
00:23:54,707 --> 00:23:57,807
در عوض از هدف گيريم تعريف کرد
397
00:23:58,876 --> 00:24:01,547
تمام زندگي من فقط يک شکار طولاني بوده
398
00:24:03,012 --> 00:24:05,012
يعني همانطور که
399
00:24:05,047 --> 00:24:06,882
از پسر يک نجيب زاده انتظار ميرفت
وارد ارتش شدم
400
00:24:06,917 --> 00:24:10,083
و براي مدتي فرمانده
لشکري از مردان بودم که
401
00:24:10,118 --> 00:24:13,218
بعدا به عنوان
دسته گرگ ها بهشون اشاره ميشد
402
00:24:13,253 --> 00:24:17,728
اما هميشه علاقه واقعيم، به شکار بوده
403
00:24:19,699 --> 00:24:22,931
بارون ببخشيد که از بحث دور ميشم اما
404
00:24:22,966 --> 00:24:27,001
شرط ميبندم که اهل آلمان هستيد؟
405
00:24:28,268 --> 00:24:30,268
من کشورمو ترک کردم چون
406
00:24:30,303 --> 00:24:32,072
موندن در اونجا براي يک افسر رايش
بي احتياطي بود
407
00:24:32,107 --> 00:24:35,108
مخصوصا که خودم هرگز اهميت زيادي به جنگ نميدادم
408
00:24:35,143 --> 00:24:36,076
مرداني که رهبر اون بودند هم همينطور
409
00:24:39,081 --> 00:24:40,652
خيلي ها همه چيزشونو از دست دادند
410
00:24:42,590 --> 00:24:47,593
خوشبختانه، من شديدا روي اوراق بهادار آمريکايي
سرمايه گذاري کرده بودم
411
00:24:48,761 --> 00:24:50,860
بنابراين طبيعتا
به شکارم ادامه دادم
412
00:24:50,895 --> 00:24:54,831
کروکوديلهاي گنگ
کرگدنهاي آفريقاي شرقي
413
00:24:54,866 --> 00:24:57,933
و در نهايت، براي شکار
جگوار معروف
414
00:24:58,804 --> 00:25:00,298
در آمازون بدنام اومدم
415
00:25:01,267 --> 00:25:03,169
اون موجود، باعث نااميدي بزرگي شد
416
00:25:03,204 --> 00:25:04,841
چي؟
417
00:25:04,876 --> 00:25:07,140
جگوار عظيم ترين گربه سان روي زمينه
418
00:25:08,649 --> 00:25:09,714
اينو بهتون تضمين ميکنم قربان
419
00:25:10,950 --> 00:25:13,817
هيچ چيز جالبي در شکار جگوار وجود نداره
420
00:25:13,852 --> 00:25:15,753
واقعا حيوان احمقيه
421
00:25:15,788 --> 00:25:17,656
بابت فوران احساسات الکس متاسفم
422
00:25:17,691 --> 00:25:21,825
اما اون از شکار جگوار، نااميد شده
423
00:25:21,860 --> 00:25:23,893
الان حدوده ده سالي ميشه
424
00:25:23,928 --> 00:25:26,192
من گزينه بهتري پيشنهاد ميکنم
425
00:25:26,227 --> 00:25:27,259
ميتونم از اين بابت خيالتو راحت کنم
426
00:25:27,294 --> 00:25:29,129
اوه، آره، درسته، البته
427
00:25:29,164 --> 00:25:31,131
احتمالا يک جايي همينجاها يک هيولاي مخفي
428
00:25:31,166 --> 00:25:32,836
توي اين جزيره پستت داري، درسته؟
429
00:25:32,871 --> 00:25:34,299
رکس-
سنگر-
430
00:25:34,334 --> 00:25:36,609
به طرز عجيبي ساکتي
431
00:25:37,711 --> 00:25:39,073
فقط دارم گوش ميدم پدر
432
00:25:41,308 --> 00:25:42,241
ملاحظه
433
00:25:44,113 --> 00:25:46,619
ويژگي اي که از جنگ کسب کردم
434
00:25:46,654 --> 00:25:48,115
ويژگي اي که هر مردي بايد داشته باشه
435
00:25:51,021 --> 00:25:52,086
اگر فقط همشون داشتند
436
00:25:53,793 --> 00:25:55,793
ويژگي خاص تو چي بود؟
437
00:25:55,828 --> 00:25:57,091
منظورم توي جنگه
438
00:25:57,126 --> 00:25:58,125
من تيرانداز بودم
439
00:25:59,194 --> 00:26:00,666
خيلي شکار کردي؟
440
00:26:00,701 --> 00:26:02,063
نه
441
00:26:02,098 --> 00:26:03,966
بخاطر همينه که دعوتش کردم که اين سفرو باهامون بياد
442
00:26:04,001 --> 00:26:06,166
اين بچه از پانصد ياردي، تيرانداز ماهريه
443
00:26:06,201 --> 00:26:08,267
توي بهترين روزم، شکستم ميده
444
00:26:08,302 --> 00:26:09,103
هزار
445
00:26:09,974 --> 00:26:10,775
هان؟
446
00:26:10,810 --> 00:26:11,644
ببخشيد؟
447
00:26:12,380 --> 00:26:14,108
بهترين تيراندازيم از هزار يارديه
448
00:26:25,385 --> 00:26:26,692
بفرماييد
449
00:27:02,092 --> 00:27:04,895
هيچ حدسي والاتر از کمال نيست
450
00:27:04,930 --> 00:27:05,896
هست سنگر؟
451
00:27:09,198 --> 00:27:12,232
ميبيني، من يک شکارچي فوق عالي شدم
452
00:27:13,202 --> 00:27:14,300
هيچ شکارچي نميتونه با من برابري کنه
453
00:27:14,335 --> 00:27:17,875
هيچ حيواني شانسي نداشت
454
00:27:20,748 --> 00:27:23,441
کسالت و خستگي خيلي راحت منو پيدا کرد
455
00:27:26,479 --> 00:27:30,349
و بعد يک روز به سراغم اومد
456
00:27:31,858 --> 00:27:32,450
چي کار کرد؟
457
00:27:35,356 --> 00:27:37,829
بايد يک چيز جديد براي شکار اختراع ميکردم
458
00:27:39,932 --> 00:27:43,769
اين جزيره، شکارگاه عالي ايه
459
00:27:45,234 --> 00:27:50,237
درختان، رودها، تپه ها، کوه ها
460
00:27:54,848 --> 00:27:59,015
بايد هر چيزي که
شجاعت و زيرکي داشت شکار ميکردم
461
00:28:00,414 --> 00:28:04,284
و بالاتر از همه اينها
بايد ميتونستم استدلال کنم
462
00:28:05,958 --> 00:28:07,859
هيچ حيواني نميتونه استدلال کنه
463
00:28:11,425 --> 00:28:12,259
اما يکي هست
464
00:28:16,067 --> 00:28:17,066
انسان نه
465
00:28:17,904 --> 00:28:19,101
اين مرگباره
466
00:28:21,171 --> 00:28:25,470
من باوري به اين مردان مدرن و متمدن ندارم
467
00:28:27,408 --> 00:28:32,411
بايد ايده آل هاي رمانتيکي در مورد ارزش زندگي انسان داشته باشيد
468
00:28:35,955 --> 00:28:40,958
مخصوصا که خودتون چشيده باشيد يا حسش کرده باشيد
469
00:28:44,392 --> 00:28:45,391
جنگ، جنگه
470
00:28:47,065 --> 00:28:48,328
اما اين از من يک قاتل نساخت
471
00:28:50,134 --> 00:28:51,001
نه پسر
472
00:28:52,466 --> 00:28:53,839
اون ازت يک شکارچي ساخت
473
00:28:55,502 --> 00:28:58,074
اين يک جور شوخي بيمارگونه است، درسته؟
474
00:28:59,473 --> 00:29:01,814
من در مورد شکارهام شوخي نميکنم
475
00:29:01,849 --> 00:29:05,279
بارون، اگر حرفي که داري ميزني جديه
476
00:29:05,314 --> 00:29:08,084
پس اين قتله
477
00:29:08,988 --> 00:29:10,086
دوباره اين کلمه
478
00:29:15,324 --> 00:29:18,226
شرط ميبندم که
479
00:29:18,261 --> 00:29:19,997
وقتي با من به شکار بيان
اين مفهومو فراموش ميکنين
480
00:29:20,032 --> 00:29:23,297
يک هيجان واقعي در انتظارتون خواهد بود
481
00:29:23,332 --> 00:29:25,299
اگر اشتباه ميگم تصحيحم کن سنگر
482
00:29:25,334 --> 00:29:29,303
اما اين شکار، اصلا شبيه شکار انسان نيست
483
00:29:29,338 --> 00:29:31,844
اونهايي که به مدت کافي انسانهاي مسلحو شکار کردند
484
00:29:31,879 --> 00:29:35,441
و از اين کار خوششون اومده، بعد از اون به چيز ديگه اي
اهميت نميدن
485
00:29:37,247 --> 00:29:39,379
من هيچ وقت لذتو توي گرفتن جون کسي
نديدم
486
00:29:41,449 --> 00:29:44,087
اگر هيچ وقت به شخص ديگه اي اهميت ندس
487
00:29:44,122 --> 00:29:46,320
اين بربريته
488
00:29:47,422 --> 00:29:49,290
همش يک شوخيه
489
00:29:50,590 --> 00:29:52,997
بارون پير فقط اينجا ميخواد ما رو
490
00:29:53,032 --> 00:29:55,967
با چندتا از تاکتيکهاي ترسناک
آلمانيش بترسونه
491
00:29:56,970 --> 00:30:00,400
شوخ طبعي امريکايي تو
داره منو عصبي ميکنه
492
00:30:03,372 --> 00:30:08,342
زندگي مال قوي هاست
تا کنار قوي ها زندگي کنن
493
00:30:09,983 --> 00:30:12,984
و ممکنه توسط قوي ها گرفته بشه
494
00:30:14,680 --> 00:30:16,218
گوسفند ضعيف اونجا گذاشته ميشه
495
00:30:16,253 --> 00:30:17,351
براي لذت قوي
496
00:30:17,386 --> 00:30:18,924
و من قوي هستم
497
00:30:20,290 --> 00:30:23,027
من از جنگ جان سالم به در بردم
هرچند افرادم باختند
498
00:30:27,396 --> 00:30:30,100
چرا نبايد بتونم از اين موهبتم استفاده کنم؟
499
00:30:30,135 --> 00:30:32,938
اگر دوست داشته باشم شکار کنم
500
00:30:32,973 --> 00:30:36,172
چرا نبايد بتونم اين کارو ادامه بدم؟
501
00:30:36,207 --> 00:30:37,239
چون اونها انسانن
502
00:30:37,274 --> 00:30:38,537
دقيقا
503
00:30:41,542 --> 00:30:43,311
آدمها ميتونن استدلال کنن
504
00:30:47,482 --> 00:30:50,318
اين از اونها دشمن ارزشمندي ميسازه
505
00:30:50,353 --> 00:30:51,957
اين اونها رو خطرناک ميکنه
506
00:30:53,455 --> 00:30:54,388
يک دشمن ارزشمند؟
507
00:30:57,063 --> 00:31:00,361
بهم بگو بارون، اونها دشمنان ارزشمندي بودند
508
00:31:00,396 --> 00:31:02,429
وقتي توي کمپ زندانيمون کرده بودي؟
509
00:31:02,464 --> 00:31:04,530
من با اين کار مخالف بودم
510
00:31:04,565 --> 00:31:06,466
اون کمپها وقت تلف کردن بودند
511
00:31:06,501 --> 00:31:10,107
پول زيادي ميخواستند و
هدر دادن منابع بودند
512
00:31:10,142 --> 00:31:14,606
اين روح هاي سرگردان از کجا ميان؟
513
00:31:14,641 --> 00:31:16,575
چطوري به اينجا اومدي آقاي رينزفورد؟
514
00:31:19,085 --> 00:31:21,151
اينجا يک کانال کوچيکه
515
00:31:21,186 --> 00:31:25,551
به اندازه کافي کوچک هست
با اين حال به اندازه کافي، عميق هم هست
516
00:31:25,586 --> 00:31:28,455
اون معدن هاي آبي
ابزاري تاثيرگذار
517
00:31:28,490 --> 00:31:30,160
در برابر کشتيهاي غيرمنتظره هستند
518
00:31:30,195 --> 00:31:31,524
تو ما رو ترکوندي
519
00:31:31,559 --> 00:31:33,999
من اختراعي درست کردم که شما رو به اينجا کشوند
آره
520
00:31:34,034 --> 00:31:37,563
اما من به هيچ وجه نميدونستم کي سوار اون وسيله است
521
00:31:37,598 --> 00:31:39,631
اين اتفاق محضه که شما اينجاييد
522
00:31:39,666 --> 00:31:42,106
و خيلي خوشحالم
523
00:31:42,141 --> 00:31:45,472
پس، فردا به شکار ميريم، درسته؟
524
00:31:45,507 --> 00:31:46,539
نه
525
00:31:46,574 --> 00:31:48,211
لعنتي نه
526
00:31:48,246 --> 00:31:50,708
قرار نيست هر چيزيو توي
527
00:31:50,743 --> 00:31:52,083
شکار قتلت دخيل کنيم
528
00:31:54,252 --> 00:31:55,284
دوروها
529
00:32:10,631 --> 00:32:12,367
يک شکار تازه مال اول صبح امروز
530
00:32:13,733 --> 00:32:15,172
سه تا تير براش هدر شد
531
00:32:16,571 --> 00:32:18,109
دوتاي اول زخميش کردند
532
00:32:19,508 --> 00:32:21,739
سومي باعث شد براي بار آخر چشمهاشو ببنده
533
00:32:24,282 --> 00:32:26,645
اون يک چيز کافي براي کلکسيونمه
534
00:32:28,616 --> 00:32:29,483
کلکسيونت؟
535
00:32:34,622 --> 00:32:35,654
يا عيسي مسيح
536
00:32:42,366 --> 00:32:43,497
اين يک بازيه، مي بينيد ؟
537
00:32:45,237 --> 00:32:50,207
من بهشون منابع و غذا ميدم
و يک چاقوي عالي براي شکار
538
00:32:51,375 --> 00:32:53,507
سه ساعت براي شروع نياز دارند
539
00:32:54,376 --> 00:32:57,346
من دنبالتون ميام، و مسلح به
تفنگمم
540
00:32:59,251 --> 00:33:02,648
اگر شکارم بيش از سه روز کامل ازم دوري کنه
541
00:33:02,683 --> 00:33:03,517
اونها بازيو ميبرن
542
00:33:05,422 --> 00:33:08,489
اگر من پيداشون کنم، اونها ميبازن
543
00:33:09,358 --> 00:33:12,163
خيلي خوب.و فکر کنيد اونها شکار نشن؟
544
00:33:13,562 --> 00:33:16,299
روشهاي زجرآور ايوان
کاملا غيرقابل تحملن
545
00:33:17,566 --> 00:33:20,237
اين ايده ورزشي خودشه
546
00:33:21,636 --> 00:33:24,802
اونهايي که اجتناب کردند، هرگز بيشتر
547
00:33:24,837 --> 00:33:27,805
از يک شب در مراقبت اون
دوام نياوردند
548
00:33:28,707 --> 00:33:31,512
و هرچند تا به امروز
من اصلا نباختم
549
00:33:32,548 --> 00:33:36,088
و فقط در يک صورت شکارم
کارش تموم ميشه
550
00:33:36,123 --> 00:33:38,321
اينکه خودکشي را انتخاب کنه
551
00:33:38,356 --> 00:33:39,652
اين بزدل با بي شرمي
552
00:33:39,687 --> 00:33:43,392
شبيه يک حريف ارزشمند به نظر ميومد
553
00:33:44,659 --> 00:33:47,528
آره، خوب، بارون، متاسفم
554
00:33:47,563 --> 00:33:50,696
اما ما نميخوايم توي کشتار و شکارت شرکت کنيم
555
00:34:06,879 --> 00:34:08,252
زود باش
556
00:34:08,287 --> 00:34:09,385
پدر-
خواهش ميکنم برو-
557
00:34:09,420 --> 00:34:10,716
پدر-
ساکت باش-
558
00:34:11,818 --> 00:34:13,587
تو يک ريزفوردي
559
00:34:23,665 --> 00:34:25,269
معذرت ميخوام پسرم
560
00:34:26,503 --> 00:34:27,601
اما اونها اجتناب کردند
561
00:34:28,637 --> 00:34:30,538
فکر ميکنم تو سه روز دوام نمياري
562
00:34:33,642 --> 00:34:34,608
سنگر
563
00:34:38,251 --> 00:34:42,616
هرچند فکر ميکنم تو الان ديگه آقاي
ريزنفوردي
564
00:34:44,323 --> 00:34:45,157
اوه
565
00:34:48,789 --> 00:34:49,623
اوه
566
00:34:50,593 --> 00:34:52,164
اين خوبه
567
00:34:52,199 --> 00:34:53,627
آتش توي چشمهات
568
00:34:55,202 --> 00:34:55,827
اوه
569
00:34:57,468 --> 00:35:00,799
هيچان زده ام ببينم چه جور
دشمني خواهي بود
570
00:35:04,706 --> 00:35:05,540
بيا
571
00:35:07,742 --> 00:35:08,576
اينها رو بپوش
572
00:35:32,338 --> 00:35:35,240
حالا همه ما اينجاييم سنگر
573
00:35:35,275 --> 00:35:37,869
دوست دارم تو رو به خانم مري و آقاي کويلان
معرفي کنم
574
00:35:39,411 --> 00:35:41,378
الان چند هفته اي ميشه که اينجا هستند
575
00:35:41,413 --> 00:35:44,546
منتظر بهترين فرصت بودم تا ازشون استفاده کنم
576
00:35:45,648 --> 00:35:47,714
الان فکر ميکنم با تو جفت شدند
577
00:35:47,749 --> 00:35:50,684
اين بازيو خيلي جالب تر ميکنه
578
00:35:53,623 --> 00:35:54,721
هيچ منابعي داري؟
579
00:35:56,296 --> 00:35:58,329
کمي آب تازه، غذا
580
00:35:58,364 --> 00:36:02,201
اگر به درستي جيره بندي بشه
براي سه روز ديگه کافيه
581
00:36:05,569 --> 00:36:07,206
سه ساعت بهتون وقت ميدم
582
00:36:08,175 --> 00:36:10,671
براي شروع يک کار
سخت، زمان کافي و خوبيه
583
00:36:12,774 --> 00:36:15,742
تو سالها پيش توي جنگ شرکت داشتي
584
00:36:15,777 --> 00:36:17,513
اون مال تو نبود که توش دخالت کني
585
00:36:18,846 --> 00:36:23,585
امروز، ما مبارزه رو ادامه ميديم آقاي رينزفورد
586
00:36:25,853 --> 00:36:26,720
اوه
587
00:36:28,328 --> 00:36:28,953
بيايد بازي کنيم
588
00:36:31,958 --> 00:36:32,792
فرار کنيد
589
00:36:38,932 --> 00:36:41,735
به زودي مي بينمت رينزفورد
590
00:36:45,411 --> 00:36:46,773
بگذار شکار شروع بشه
591
00:36:46,774 --> 00:36:55,774
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
592
00:36:55,775 --> 00:37:04,775
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
593
00:37:04,776 --> 00:37:10,776
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
594
00:37:10,777 --> 00:37:18,777
دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
595
00:37:18,778 --> 00:37:25,778
ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما
@SUBFORU
596
00:37:38,860 --> 00:37:40,695
يالا، زود باش
597
00:37:40,730 --> 00:37:41,993
بيا بريم
598
00:37:42,028 --> 00:37:44,336
نه،نه، مري نميتونيم بايستيم
599
00:37:44,371 --> 00:37:46,063
بايد به حرکت ادامه بديم
600
00:37:46,098 --> 00:37:47,933
يالا-
کجا قراره بريم؟-
601
00:37:47,968 --> 00:37:48,967
ما هيچ نقشه اي نداريم
602
00:37:51,378 --> 00:37:54,742
نقشه اينه که فقط به حرکتمون ادامه بديم، خيلي خوب؟
603
00:37:54,777 --> 00:37:55,809
بايد بريم، يالا
604
00:37:56,779 --> 00:37:58,042
واي، واي
605
00:37:58,077 --> 00:38:02,013
ببين
606
00:38:02,048 --> 00:38:04,389
ميترسم شانسي نداشته باشيم
607
00:38:04,424 --> 00:38:06,787
که خودمونو به درستي
به هم معرفي کنيم
608
00:38:09,660 --> 00:38:13,057
آره، خوب، فکر نميکنم الان ديگه اهميتي داشته باشه
609
00:38:14,863 --> 00:38:15,829
مهمه
610
00:38:16,665 --> 00:38:18,799
ببينيد . اگر بخوايم با هم جون سالم به در ببريم
611
00:38:18,834 --> 00:38:20,933
دونستن اسم همديگه، آسيبي بهمون نميرسونه
612
00:38:21,902 --> 00:38:24,871
و ببخشيد که اونجا هواتونو نداشتم
613
00:38:24,906 --> 00:38:26,510
وسط اون شلوغي و آشفتگي
614
00:38:26,545 --> 00:38:29,843
يک ذره گيچ شده بودم
615
00:38:32,551 --> 00:38:33,682
اسم من ماريه
616
00:38:40,658 --> 00:38:41,492
کويين
617
00:38:42,528 --> 00:38:43,527
اسم من سنگره
618
00:38:44,926 --> 00:38:47,091
سنگر، چطوري به اين جزيره اومدي؟
619
00:38:48,567 --> 00:38:50,864
فقط ميتونم فکر کنم که شما دوتا
620
00:38:50,899 --> 00:38:54,131
با کشتي اي مسافرت مي کرديد که
سفر دريايي تجاري
621
00:38:54,166 --> 00:38:55,572
به اين آبها نداشته
622
00:39:00,480 --> 00:39:02,612
درباره بارون چي ميتوني بهم بگي؟
623
00:39:02,647 --> 00:39:04,515
اون مرد خيلي شيطاني ايه
624
00:39:06,211 --> 00:39:07,012
اينکه مشخصه
625
00:39:09,951 --> 00:39:11,654
آدمهايي مثل ما رو معمولا رها ميکنه
626
00:39:11,689 --> 00:39:14,184
و معمولا هم تنها برميگرده
627
00:39:14,219 --> 00:39:16,461
و معمولا با يک
کيسه کرباس لعنتيه
628
00:39:19,158 --> 00:39:22,434
براي دستاوردهاش و مزخرفات ديواريش
629
00:39:23,833 --> 00:39:24,667
ديوارش؟
630
00:39:26,704 --> 00:39:27,934
آره
631
00:39:27,969 --> 00:39:29,936
بي خيال، مهم نيست
632
00:39:31,841 --> 00:39:33,874
خوب تو چطور به اين آبها اومدي؟
633
00:39:34,843 --> 00:39:37,812
من و پدرم، براي يک سفر شکاري اومده بوديم
634
00:39:38,815 --> 00:39:41,948
به جايي به نام کودياک ميرفتيم تا
خرس شکار کنيم
635
00:39:43,215 --> 00:39:44,049
...و
636
00:39:46,889 --> 00:39:49,989
آره، من با تاکتيکهاي شکار
637
00:39:50,024 --> 00:39:51,628
و نحوه رديابي طعمه آشنايي دارم
638
00:39:52,697 --> 00:39:54,092
خوب، پيشنهاد ميکني چيکار کنيم؟
639
00:39:57,966 --> 00:40:02,903
خوب، من ميگم اين آبو دنبال کنيم
640
00:40:03,972 --> 00:40:06,742
دقيقا نميتونم بهتون بگم که بارون چه نوع
شکارچي ايه
641
00:40:08,273 --> 00:40:11,615
يعني، طوري حرف ميزنه که انگار
باتجربه ترين شکارچيه
642
00:40:11,650 --> 00:40:15,212
و من فقط ميتونم فکر کنم که اون
يک دنبال کننده است
643
00:40:15,247 --> 00:40:17,016
با توجه به تجربه اش توي جنگ
644
00:40:18,624 --> 00:40:20,085
اگر داخل اين آب بمونيم
645
00:40:20,120 --> 00:40:22,494
بو و ردمونو از بين ميبره
646
00:40:26,159 --> 00:40:28,995
پس فکر ميکني ما زنده ميمونيم؟
647
00:40:29,030 --> 00:40:31,965
فکر ميکنم شانس مبارزه داريم
648
00:40:33,870 --> 00:40:35,870
و اين چيزيه که اطلاعات کمي دربارش دارم
649
00:40:38,842 --> 00:40:40,578
شماها همديگه رو از کجا ميشناسيد؟
650
00:40:40,613 --> 00:40:41,876
کوايلان، برادرمه
651
00:40:42,846 --> 00:40:43,581
متوجهم
652
00:40:44,881 --> 00:40:46,947
داشتيم به شمال ميرفتيم تا پدرمو ببينيم
653
00:40:48,951 --> 00:40:49,851
اون به شدت بيماره
654
00:40:51,250 --> 00:40:53,954
و متاسفانه زمان زيادي نداره
655
00:40:56,255 --> 00:41:00,059
اون روي اسکله هاي ماهيگيري
پايين مرز کار ميکرد
656
00:41:00,094 --> 00:41:02,534
يک وسيله کرايه کرديم تا به اينجا بيايم
657
00:41:02,569 --> 00:41:03,667
و بگذار حدس بزنم
658
00:41:04,903 --> 00:41:06,967
ميانبر زدن از کانال نزديک جزيره
چند روز
659
00:41:07,002 --> 00:41:09,101
راهتونو کوتاه تر مي کرد
660
00:41:09,136 --> 00:41:11,037
آره، دقيقا
661
00:41:11,072 --> 00:41:12,104
خيلي خوب پس
662
00:41:12,139 --> 00:41:15,140
چي ميگيد ؟ به حرکت ادامه بديم؟
663
00:41:15,175 --> 00:41:17,010
بيا نگذاريم اين يارو بهمون برسه
664
00:41:17,045 --> 00:41:18,649
باشه ؟
665
00:41:18,684 --> 00:41:19,518
خيلي خوب
666
00:41:52,311 --> 00:41:53,981
اينجا نقطه خوبي به نظر مياد
667
00:41:55,886 --> 00:41:57,314
بيان اينجا روي اين بوته ها کمي
استراحت کنيم
668
00:41:59,120 --> 00:42:03,221
خوب، روي اون بوته ها ميخوابيم؟
669
00:42:03,256 --> 00:42:04,794
آره
670
00:42:04,829 --> 00:42:07,698
ببين، مدت زياديه که داريم راه ميريم
671
00:42:08,800 --> 00:42:10,228
بوي بدنمون نبايد قابل رديابي باشه
672
00:42:10,263 --> 00:42:12,571
با رد خودمون ، کار خوبي انجام داديم
673
00:42:14,168 --> 00:42:16,069
من ميگم کمي اينجا استراحت کنيم
674
00:42:16,104 --> 00:42:19,743
وقتي شب شد، به مسيرمون برميگرديم
675
00:42:21,142 --> 00:42:22,944
اين چيزها رو از کجا ياد گرفتي؟
676
00:42:24,849 --> 00:42:26,079
از پدرم
677
00:42:27,181 --> 00:42:28,081
اون کجاست؟
678
00:42:31,086 --> 00:42:32,052
بارون بهش شليک کرد
679
00:42:34,122 --> 00:42:35,726
متاسفم
680
00:42:35,761 --> 00:42:36,661
آره، من هم همينطور
681
00:42:37,323 --> 00:42:38,157
اون بهش شليک کرد؟
682
00:42:39,226 --> 00:42:40,093
کجا؟
683
00:42:41,668 --> 00:42:46,671
قبل از اينکه شما دوتا رو ببينم
داشتيم شام ميخورديم
684
00:42:48,675 --> 00:42:51,302
و پدرم از شکار رفتن با اون، اجتناب کرد
685
00:42:53,273 --> 00:42:54,140
اون همچين آدمي نيست
686
00:42:55,143 --> 00:42:56,879
منظورت چيه؟
687
00:42:59,048 --> 00:43:00,718
اون به کسي شليک نميکنه
688
00:43:00,753 --> 00:43:03,622
مگر اينکه بيارتش اين بيرون
توي جنگل
689
00:43:05,758 --> 00:43:07,120
خوب، چرا تو رو زنده گذاشت؟
690
00:43:10,191 --> 00:43:11,025
مطمئن نيستم چرا
691
00:43:13,260 --> 00:43:16,228
آره، خوب احتمالا بهتر بود
692
00:43:16,263 --> 00:43:17,130
همونجا ميمردي
693
00:43:18,333 --> 00:43:21,398
تير خوردن توي اونجا، شانسي براي مبارزه بهت نميده
694
00:43:23,072 --> 00:43:24,973
و يک چيزيو ميدوني؟
695
00:43:25,008 --> 00:43:25,842
ميدونم
696
00:43:27,274 --> 00:43:30,913
چي؟ تو سربازي چيزي هستي؟
697
00:43:30,948 --> 00:43:31,782
بودم
698
00:43:33,049 --> 00:43:33,949
بببين، اين حرفها بسه ديگه
699
00:43:33,984 --> 00:43:34,983
بيان کمي استراحت کنيم
700
00:43:36,283 --> 00:43:37,887
هردوتون
701
00:43:37,922 --> 00:43:39,284
اگر ميخوايم سه روز آينده رو زنده بمونيم
702
00:43:39,319 --> 00:43:41,154
به هرچقدر استراحتي که بتونيم بکنيم
نياز داريم
703
00:43:42,157 --> 00:43:42,991
زود باشيد
704
00:43:44,324 --> 00:43:46,192
حرف زدن بسه
705
00:45:18,319 --> 00:45:19,318
کسي تکون نخوره
706
00:45:40,605 --> 00:45:43,078
کويلان، خودتو کنترل کن
707
00:45:46,281 --> 00:45:47,346
اون مرده
708
00:45:47,381 --> 00:45:48,952
اون مرده
709
00:45:48,987 --> 00:45:50,085
ما بايد بريم، همين الان بايد بريم
710
00:45:50,120 --> 00:45:50,954
نه
711
00:45:53,288 --> 00:45:54,287
تکون نخوريد
712
00:45:55,994 --> 00:45:57,059
بايد فرار کنيم
713
00:45:57,094 --> 00:45:58,258
بيايد بريم
714
00:45:58,293 --> 00:45:59,391
وايستا
715
00:45:59,426 --> 00:46:00,931
کوبلان، بايست
716
00:46:00,966 --> 00:46:02,097
بايد فرار کنيم
717
00:46:04,035 --> 00:46:04,869
لعنت بهش
718
00:46:06,004 --> 00:46:07,432
يالا، بايد بريم بچه ها
719
00:46:07,467 --> 00:46:08,972
يالا، زود باشيد
720
00:46:55,416 --> 00:46:56,415
فرار کنيد، فرار کنيد
721
00:47:19,539 --> 00:47:24,209
بيا بريم
تيم ترجمه ققنوس
722
00:47:25,578 --> 00:47:30,383
وقتي فرار ميکني، بازي خيلي باحال تر ميشه
آقاي رينزفورد
723
00:47:40,725 --> 00:47:42,461
برو
724
00:47:42,496 --> 00:47:43,902
مراقب زخمهات باش
725
00:47:44,630 --> 00:47:46,168
اونها رد به جا ميگذارن
726
00:47:46,203 --> 00:47:47,466
ممکن رينزفورد بتونه دنبالشون کنه
727
00:47:47,501 --> 00:47:49,468
و ما قطعا به اين نيازي نداريم
728
00:47:49,503 --> 00:47:50,337
برو
729
00:47:55,245 --> 00:47:56,640
گلوله رفته توي ريه ات، پسر
730
00:47:59,986 --> 00:48:01,645
بخاطر همينه که نفس کم مياري
731
00:48:01,680 --> 00:48:03,152
داري خفه ميشي
732
00:48:05,057 --> 00:48:07,387
به زودي، غرق در خون خودت ميشي
733
00:48:07,422 --> 00:48:08,960
از نظر من، روش وحشتناکي براي مردنه
734
00:48:10,392 --> 00:48:13,426
نگرانم که ثابت نکرده باشي
دشمن باارزشي هستي
735
00:48:14,462 --> 00:48:15,428
من خسته شدم
736
00:48:18,730 --> 00:48:20,433
خواهش ميکنم
737
00:48:21,535 --> 00:48:23,040
تو ارزش گلوله رو نداري
738
00:48:46,329 --> 00:48:51,035
اما اميد کمي به رحم کردن، ارزش گزارشو داره
739
00:48:51,070 --> 00:48:51,695
متوجه شدم
740
00:48:56,537 --> 00:48:58,273
اون زجر نکشيد
741
00:48:58,308 --> 00:48:59,142
چي؟
742
00:49:00,409 --> 00:49:02,145
اون يک شليک کشنده بوده
743
00:49:03,313 --> 00:49:05,082
يک شليک به معناي رحم کردن به حيوانه
744
00:49:05,117 --> 00:49:07,612
اگر شليک قبليت از يک فاصله،کاملا مهلک نبوده
745
00:49:09,418 --> 00:49:10,681
رحم؟
746
00:49:10,716 --> 00:49:13,222
اون مرد هيچ رحمي نداره
747
00:49:13,257 --> 00:49:15,026
الان وقت اين چيزها رو نداريم، خيلي خوب؟
748
00:49:15,061 --> 00:49:16,522
تنها چيزي که برادرت ميخواد اينه که تو زنده بموني
749
00:49:16,557 --> 00:49:19,030
و براي انجام اين کار
بايد به حرکتمون ادامه بديم
750
00:49:19,065 --> 00:49:20,691
ميتونيم بعدا براش سوگواري کنيم
751
00:49:20,726 --> 00:49:23,661
الان بايد بين اون و خودمون، فاصله ايجاد کنيم
752
00:49:24,763 --> 00:49:26,334
فاصله؟
753
00:49:26,369 --> 00:49:27,203
چرا؟
754
00:49:29,075 --> 00:49:30,668
چون براي درست کردن تله
به زمان نياز دارم
755
00:49:51,196 --> 00:49:52,525
اينجا نقطه خوبي به نظر ميرسه
756
00:49:59,534 --> 00:50:00,368
آره
757
00:50:07,410 --> 00:50:08,805
دقيقا همينجا خوبه
758
00:50:08,840 --> 00:50:09,674
بيا استراحت کنيم
759
00:50:35,669 --> 00:50:36,569
هي
760
00:50:38,573 --> 00:50:39,605
ميتونم يک سوالي ازت بپرسم؟
761
00:50:42,874 --> 00:50:47,811
بعد از ديدن پدرت
به جايي
762
00:50:49,254 --> 00:50:52,585
که ازش اومدي، برميگردي؟
763
00:50:55,359 --> 00:50:56,160
نه
764
00:50:56,888 --> 00:50:57,821
چرا نه؟
765
00:51:03,565 --> 00:51:05,598
من اهل شهر کوچکي در کولارادو هستم
766
00:51:06,534 --> 00:51:09,701
و اونجا زيباست
اما هيچ آينده اي نداره
767
00:51:12,409 --> 00:51:13,672
بنابراين، من و برادرم
768
00:51:16,413 --> 00:51:19,645
ميخواستيم به
ساحل شرقي بريم
769
00:51:19,680 --> 00:51:21,680
تا باهم يک کسب و کار راه بندازيم
770
00:51:21,715 --> 00:51:22,747
کارآفريني
771
00:51:24,454 --> 00:51:25,288
خيلي خوب
772
00:51:27,754 --> 00:51:28,654
چه جور کسب و کاري
773
00:51:32,792 --> 00:51:33,626
من شکلات درست ميکنم
774
00:51:35,399 --> 00:51:37,531
....الان مسخره به نظر مياد، اما
775
00:51:37,566 --> 00:51:38,796
کي شکلات دوست نداره؟
776
00:51:40,338 --> 00:51:43,174
الان براي يک ذره
شکلات، حاضرم يک نفرو بکشم
777
00:51:47,213 --> 00:51:48,509
تو چي؟
778
00:51:48,544 --> 00:51:49,840
تا حالا به ساحل شرقي رفتي؟
779
00:51:51,580 --> 00:51:53,646
آره، آره
780
00:51:53,681 --> 00:51:54,647
من اونجا زندگي ميکنم
781
00:51:55,650 --> 00:51:56,451
نيويورک
782
00:51:58,554 --> 00:51:59,355
واي
783
00:52:01,392 --> 00:52:04,195
من قبلا شهر بزرگي مثل نيويورکو نديدم
784
00:52:06,496 --> 00:52:07,660
چه شکليه؟
785
00:52:13,470 --> 00:52:14,304
کلي آدم داره
786
00:52:15,802 --> 00:52:16,801
که عاشق شکلاتن
787
00:52:20,444 --> 00:52:22,939
و ساختمانهاي بلند تمام
آسمانو گرفتند
788
00:52:24,646 --> 00:52:29,649
اتومبيلها شب و روز غرش ميکنن و ويراژ ميدن و
موش
789
00:52:34,920 --> 00:52:36,194
کلي موش لعنتي داره
790
00:52:41,432 --> 00:52:43,696
واقعا دوست دارم يک روزي نيويورکو ببينم
791
00:52:44,798 --> 00:52:46,369
ببين بهت چي ميگم
792
00:52:46,404 --> 00:52:47,733
ما از اين قضيه بيرون ميريم
اينو بهت قول ميدم
793
00:52:47,768 --> 00:52:49,339
خودم به اونجا ميبرمت
794
00:52:50,705 --> 00:52:52,342
اين مهربونيتو ميرسونه
795
00:52:52,377 --> 00:52:53,739
اما الان جايي نيستيم که قول بديم
796
00:52:56,282 --> 00:52:56,940
من يک رينزفوردم
797
00:52:58,779 --> 00:53:00,977
من ميدونم دارم کجا ميرم خانم
798
00:53:02,981 --> 00:53:04,585
اين احترام
799
00:53:04,620 --> 00:53:05,454
قابل تحسينه
800
00:53:07,953 --> 00:53:08,787
حالا
801
00:53:12,925 --> 00:53:15,728
...اگر بتونم درخت خاصي پيدا کنم
802
00:54:31,069 --> 00:54:32,739
کارم خوب بود؟
803
00:54:32,774 --> 00:54:35,346
کارت عالي بود-
فکر ميکني گرفتيمش؟
804
00:54:43,686 --> 00:54:44,685
رينزفورد
805
00:54:49,054 --> 00:54:49,888
رينزفورد
806
00:54:51,793 --> 00:54:52,627
رينزفورد
807
00:54:53,861 --> 00:54:54,794
زدمت؟
808
00:54:55,995 --> 00:55:00,965
اوه، اگر اين طور باشه، بايد به زور خراش افتاده باشه
809
00:55:03,937 --> 00:55:06,839
اگر هنوز ميتوني صدامو بشنوي
810
00:55:08,513 --> 00:55:12,383
که فکر ميکنم ميتوني
ميخوام بهت تبريک بگم
811
00:55:13,815 --> 00:55:16,684
خيلي از مردها نميدونن چطور يک
تله آدم مالايي درست کنن
812
00:55:25,662 --> 00:55:28,960
تله اي که از بابات ياد گرفتي
813
00:55:32,504 --> 00:55:36,836
خوش به حال من
من هم توي مراکش شکار کردم
814
00:55:42,041 --> 00:55:42,875
رينزفورد
815
00:55:43,713 --> 00:55:44,547
رينزفورد
816
00:55:46,518 --> 00:55:51,521
تو ثابت کردي که دشمني خيلي ارزشمند و خيلي بامزه اي
817
00:55:52,491 --> 00:55:53,820
آقاي رينزفورد
818
00:56:03,029 --> 00:56:05,898
من ميخوام برم زخممو پانسمان کنم
819
00:56:05,933 --> 00:56:07,768
اين فقط يک زخم کوچيکه
820
00:56:08,969 --> 00:56:11,706
اما ممکنه نگذاره مستقيم نشونه گيري کنم
821
00:56:15,646 --> 00:56:16,909
اما برميگردم آقا
822
00:56:25,557 --> 00:56:26,820
برميگردم
823
00:56:31,156 --> 00:56:31,990
رينزفورد
824
00:56:34,632 --> 00:56:36,599
رينزفورد
825
00:56:43,707 --> 00:56:45,069
من برميگردم
826
00:56:51,583 --> 00:56:52,208
رينزفورد
827
00:56:53,552 --> 00:56:55,948
رينزفورد! دنبالت ميام
828
00:57:17,235 --> 00:57:18,740
بايد پانسمانش کنيم
829
00:57:21,206 --> 00:57:22,040
آره، ميکنيم
830
00:57:30,853 --> 00:57:31,984
اون ردي از خود به جا گذاشته؟
831
00:57:33,251 --> 00:57:34,085
آره
832
00:57:38,058 --> 00:57:41,026
اوه، متاسفم که کار بيشتري از دستم برنمياد
833
00:57:41,061 --> 00:57:41,895
هي
834
00:57:43,162 --> 00:57:44,766
دليلي نداره که عذرخواهي کني
835
00:57:46,066 --> 00:57:47,934
تقصير تو نيست
836
00:57:47,969 --> 00:57:50,673
فکر ميکني چرا توي چنين شرايطي قرار گرفتي؟
837
00:57:53,172 --> 00:57:55,040
داشتم به اون مرد بزرگ فکر ميکردم
838
00:57:56,780 --> 00:57:59,550
اوني که ايوان صداش ميکنه-
آره، ايوان-
839
00:57:59,585 --> 00:58:02,245
توي خونه، مردها از سگ استفاده ميکردند
تا پرندگان شکاريو دنبال کنن
840
00:58:02,280 --> 00:58:04,115
و گربه هاي کوهستانو از جنگل دور نگه دارند
841
00:58:05,756 --> 00:58:09,560
فکر ميکني بارون از اون پسر کر
مثل يک سگ استفاده ميکنه؟
842
00:58:14,127 --> 00:58:15,027
آره
843
00:58:16,162 --> 00:58:17,865
اين عينا مشهوده
844
00:58:19,297 --> 00:58:21,704
نميدونم چطوري من متوجه
اين نشده بودم
845
00:58:21,739 --> 00:58:23,101
اما تو شدي
846
00:58:23,136 --> 00:58:24,102
کارت عالي بود مري
847
00:58:26,205 --> 00:58:27,743
صبر کن
848
00:58:27,778 --> 00:58:29,173
بارون ميگه يک کشتي داره
849
00:58:29,208 --> 00:58:30,680
من پيشنهاد ميکنم بريم و پيداش کنيم
850
00:58:32,046 --> 00:58:33,650
بارون دروغگويه
851
00:58:33,685 --> 00:58:35,718
ما نميدونيم دقيقا چند نفر افراد داره
852
00:58:36,380 --> 00:58:37,786
کشتيش کجاست
853
00:58:39,988 --> 00:58:41,592
يا اصلا وجود داره يا نه
854
00:58:43,189 --> 00:58:47,224
من شنيدم داشت در مورد برگردوندن منابع حرف ميزد
855
00:58:47,259 --> 00:58:48,632
همونطور که من شنيدم
856
00:58:48,667 --> 00:58:49,963
پس بايد حقيقت داشته باشه
857
00:58:53,969 --> 00:58:54,803
آره
858
00:58:56,972 --> 00:58:57,806
فکر کنم همينطوره
859
00:58:59,403 --> 00:59:00,237
هي
860
00:59:02,175 --> 00:59:03,273
برگرديد اون طرف
861
00:59:04,243 --> 00:59:05,781
اون طرف؟-
برو-
862
00:59:08,016 --> 00:59:09,246
ما به اونجا برنميگرديم
863
00:59:10,381 --> 00:59:11,589
اگر اين کارو بکنيم، ميميريم
864
00:59:15,188 --> 00:59:16,022
تو کي هستي؟
865
00:59:18,290 --> 00:59:21,126
من کسي هستم که اونو فريب داد
866
00:59:21,161 --> 00:59:22,930
اين منم
867
00:59:22,965 --> 00:59:26,802
و هيچ کس، هيچ کس، نقطه مخفيگاه منو اينجا به خطر نميندازه
868
00:59:26,837 --> 00:59:27,671
متوجه شديد؟
869
00:59:28,839 --> 00:59:30,102
کشتي تو هم اينجا غرق شده؟
870
00:59:31,677 --> 00:59:32,302
غرق شده؟
871
00:59:33,712 --> 00:59:35,140
غرق شده؟
872
00:59:35,175 --> 00:59:37,241
غرق شده؟ از چي داري حرف ميزني؟غرق شده؟
873
00:59:37,276 --> 00:59:39,144
اين يک تله مسخره بود
874
00:59:39,179 --> 00:59:41,718
افراد من مثل خوک شکار شدند تا سلاخي بشن
875
00:59:43,854 --> 00:59:46,250
اما من زنده موندم
876
00:59:46,285 --> 00:59:47,119
من بهش حقه زدم
877
00:59:49,354 --> 00:59:51,288
حالا شما دوتا بريد، بريد
878
00:59:53,996 --> 00:59:55,831
صبر کن، خواهش ميکنم
879
00:59:55,866 --> 00:59:56,997
ما به کمکت نياز داريم
880
01:00:01,267 --> 01:00:02,167
من نميتونم کمکي بهتون بکنم
881
01:00:05,139 --> 01:00:05,973
معلومه که ميتوني
882
01:00:07,174 --> 01:00:08,943
تو هيچ وسيله اي نداري
883
01:00:08,978 --> 01:00:12,144
هيچ چيزي براي تميز کردن و پوشاندن زخمات نداري ، قبل از اينکه عفونت کنه؟
884
01:00:12,179 --> 01:00:14,784
هر چيزي، خواهش ميکنم
885
01:00:19,285 --> 01:00:20,086
حشرات
886
01:00:20,988 --> 01:00:23,155
حشرات و خاک به زودي
روش ميشينن
887
01:00:24,356 --> 01:00:25,795
اوه، اين ناکجاآباد خراب شده
888
01:00:25,830 --> 01:00:27,159
يا عيسي مسيح
889
01:00:28,262 --> 01:00:31,097
اگر بارون به دادت نرسه
عفونت ميرسه
890
01:00:36,808 --> 01:00:37,774
...من يک
891
01:00:39,140 --> 01:00:39,941
يک دختر داشتم
892
01:00:43,243 --> 01:00:45,210
...يک دختر داشتم... اون
893
01:00:45,245 --> 01:00:46,717
من يک دختر دارم
894
01:00:48,380 --> 01:00:50,083
الان تقريبا هم سن و سال توئه
895
01:00:55,761 --> 01:00:56,353
بيان
896
01:01:52,851 --> 01:01:54,279
آره، اينجا امنه
897
01:01:54,314 --> 01:01:56,314
چون بارون خيلي اينجاها نمياد
898
01:01:57,856 --> 01:01:59,350
اونهايي که شکار ميکنه رو
899
01:01:59,385 --> 01:02:00,956
معمولا روزهاي اول و دوم ميگيره
900
01:02:01,860 --> 01:02:03,420
به هرحال، بيشترشون احمق هايي هستند که
901
01:02:03,455 --> 01:02:06,027
مثل يک مشت توريست به سواحل هجوم ميبرن
902
01:02:07,063 --> 01:02:09,800
اما برخلاف من
903
01:02:09,835 --> 01:02:12,429
اونها جرات نداشتند داخل جزيره بيان
904
01:02:12,464 --> 01:02:14,167
اما همونطور که ميتوني از اينجا ببيني
905
01:02:15,874 --> 01:02:18,501
ميتونم آمدن همه رو از فاصله خيلي
دور ببينم
906
01:02:21,880 --> 01:02:22,505
حالا
907
01:02:24,377 --> 01:02:25,783
بيان
908
01:02:43,627 --> 01:02:44,461
مي بينيد؟
909
01:02:45,431 --> 01:02:46,837
ميتونم همه چيزو ببينم
910
01:02:49,303 --> 01:02:51,237
اونجا جاييه که به ساحل ميان
911
01:02:51,272 --> 01:02:55,879
بعد از اينکه مينهاي کاشته شده بارون
اونها رو تکه تکه ميکنه
912
01:02:57,509 --> 01:02:59,916
و لژ شکار بارون اونجاست
913
01:03:01,513 --> 01:03:04,019
و اون بالا، اون طرف يک روستا هست
914
01:03:04,054 --> 01:03:05,317
که همشون سعي دارند فرار کنن
915
01:03:09,059 --> 01:03:10,322
اينجا چي بوده؟
916
01:03:12,392 --> 01:03:14,161
خوب تا جايي که به ياد دارم
917
01:03:14,196 --> 01:03:17,560
فکر ميکنم سالها پيش يک نفر اينجا
918
01:03:17,595 --> 01:03:19,331
با يک جور گله زندگي مي کرده
919
01:03:19,366 --> 01:03:23,973
اما يک ساختار کوچک و محکم هم هست
920
01:03:24,976 --> 01:03:26,602
همه اينها از کجا اومدن؟
921
01:03:26,637 --> 01:03:31,145
اوه، از کشتيهايي که منفجر شدند
922
01:03:32,348 --> 01:03:37,085
و بعد جزر و مد، يک جورهايي
923
01:03:38,054 --> 01:03:41,925
دور جزيره تکونش ميدن و بعد
من تميزشون ميکنم
924
01:03:41,960 --> 01:03:44,961
وقتي اون بيرون، در حال شکار نيست
925
01:03:47,328 --> 01:03:49,933
قبلا گفتي که بهش حقه زدي
926
01:03:52,333 --> 01:03:53,497
آره، زدم
927
01:03:55,336 --> 01:03:59,404
اون سه روز منو شکار کرد
928
01:04:00,979 --> 01:04:04,013
که طبق قوانين اون، از من پيروز ميساخت
929
01:04:04,048 --> 01:04:08,215
اما ولف، مرد قابل احترامي نيست
930
01:04:08,250 --> 01:04:12,054
و دوست نداره توي بازي خودش، بهترين باشه
931
01:04:12,089 --> 01:04:14,452
پس هيچ قصدي نداشته تا بگذاره سوار توي کشتي بشي
932
01:04:16,060 --> 01:04:17,224
فکر ميکنم يک قصدي داشته
933
01:04:18,128 --> 01:04:19,963
اوه، يک کشتي هست
934
01:04:19,998 --> 01:04:24,363
توي خليج لنگر انداخته
کنار لوژ شکارش
935
01:04:24,970 --> 01:04:26,563
اما نه، نه
936
01:04:26,598 --> 01:04:28,532
به هيچ وجه نميگذاشت من سوار اون کشتي بشم
937
01:04:30,569 --> 01:04:32,569
در انتهاي روز سوم
938
01:04:32,604 --> 01:04:37,013
منو بالاي اين پرتگاه گذاشت
939
01:04:37,048 --> 01:04:38,410
از اون بالا اقيانوسو نگاه ميکرد
940
01:04:39,512 --> 01:04:40,412
... و من
941
01:04:43,615 --> 01:04:44,614
من پريدم
942
01:04:47,091 --> 01:04:49,388
فکر کنم فکر کرد خودکشي کردم
943
01:04:50,622 --> 01:04:53,194
بايد واقعا نااميد شده باشه
944
01:04:56,100 --> 01:04:58,100
چرا نرفتي به اون کشتي برسي؟
945
01:05:01,204 --> 01:05:06,141
خوب، واقعا نميخواستم موقعيتي که اينجا دارمو از دست بدم
946
01:05:07,573 --> 01:05:09,573
و علاوه بر اون
واقعا به بيش از يک نفر نياز داره
947
01:05:09,608 --> 01:05:12,114
تا کشتي به اون بزرگيو هدايت کنه، درسته؟
948
01:05:12,149 --> 01:05:14,578
و بعد اوه، اوه کره هست
949
01:05:16,219 --> 01:05:17,185
ايوان
950
01:05:17,220 --> 01:05:18,615
آره همون روس عظيم الجثه
951
01:05:18,650 --> 01:05:20,584
اون ديوانه است
952
01:05:20,619 --> 01:05:22,289
ديوانه است، دارم بهتون ميگم
953
01:05:25,558 --> 01:05:27,459
و بايد اضافه کنم که به اندازه يک گاو نر قويه
954
01:05:28,395 --> 01:05:30,495
تو نارنجک و گلوله داري
955
01:05:30,530 --> 01:05:33,696
آره، ولي
چيزي ندارم که باهاش گلوله شليک کنم
956
01:05:33,731 --> 01:05:36,039
نارنجکها، نميدونم
957
01:05:36,074 --> 01:05:39,636
من واقعا زمان مناسبي براي اين کار
958
01:05:39,671 --> 01:05:40,978
يا راهي براي استفاده از اونها
پيدا نکردم
959
01:05:42,443 --> 01:05:43,475
تله انفجاري
960
01:05:45,050 --> 01:05:45,675
ببخشيد؟
961
01:05:47,811 --> 01:05:50,020
ميتوني از نارنجکها، تله انفجاري درست کني
962
01:05:52,090 --> 01:05:53,518
يک تله ساده
963
01:05:53,553 --> 01:05:55,355
آره
964
01:05:55,390 --> 01:05:56,488
فکر بدي نيست
965
01:05:58,228 --> 01:06:00,492
تو چي هستي؟
يک جور سربازي چيزي هستي؟
966
01:06:01,429 --> 01:06:02,263
بودم
967
01:06:04,399 --> 01:06:05,233
اوه
968
01:06:06,731 --> 01:06:09,732
خيلي خوب، بيا يک نگاهي بهش بندازيم
969
01:06:09,767 --> 01:06:11,701
ببينيم چيکار ميتونيم بکنيم
970
01:06:11,736 --> 01:06:13,175
اسمت چيه قربان؟
971
01:06:14,442 --> 01:06:19,445
اوه، بنجامين کولت
اما ميتوني بن صدام کني
972
01:06:20,580 --> 01:06:21,513
آره
973
01:06:23,121 --> 01:06:25,055
و کارت چيه بن؟
974
01:06:25,750 --> 01:06:27,387
خوب، باور ميکني؟
975
01:06:28,654 --> 01:06:30,654
من دکترم
976
01:06:30,689 --> 01:06:32,524
دکتر بنجامين کولت
977
01:06:33,758 --> 01:06:36,660
سلام
978
01:06:48,179 --> 01:06:50,773
خوب واقعا به کجا داشتي ميرفتي؟
979
01:06:52,612 --> 01:06:54,282
الان واقعا اهميت چنداني نداره
980
01:06:56,715 --> 01:06:58,550
نه، فکر نکنم داشته باشه
981
01:07:00,158 --> 01:07:01,817
چطوري ميخواي از اين جزيره بري بيرون؟
982
01:07:03,425 --> 01:07:08,098
خوب، من قبلا دوتا بازمانده نديده بودم
983
01:07:10,267 --> 01:07:12,102
و حداقل يک سرباز
984
01:07:12,137 --> 01:07:16,436
اما حالا که هرسه ما با هم هستيم
985
01:07:17,637 --> 01:07:19,703
فکر ميکنم فرصت خيلي خوبيه
986
01:07:19,738 --> 01:07:23,608
که اون قايقو برداريم ببريم
987
01:07:23,643 --> 01:07:25,214
نظرت چيه پسر سرباز؟
988
01:07:28,846 --> 01:07:30,582
من ميگم با اولين نور صبحگاهي، حرکت کنيم
989
01:07:32,718 --> 01:07:34,817
اين کهنه رو بر ميداريم با کمي آب قاطي ميکنيم
990
01:07:36,260 --> 01:07:38,689
براي منحرف کردن بارون
ردي جا ميگذاريم
991
01:07:38,724 --> 01:07:42,495
و بعد برميگرديم و
توي کشتي همديگه رو ميبينيم
992
01:07:43,795 --> 01:07:47,368
يادتون باشه، اون يک حرومزاده آب زيرکاه و
حيله گره
993
01:07:48,668 --> 01:07:49,502
من ميتونم انجامش بدم
994
01:07:51,638 --> 01:07:52,670
خيلي خوب پس
995
01:07:52,705 --> 01:07:53,737
ما يک نقشه داريم
996
01:07:59,679 --> 01:08:02,845
اما به اون نارنجکها نياز دارم
اگر برات اشکالي نداره
997
01:08:02,880 --> 01:08:04,583
براي چي؟
998
01:08:05,619 --> 01:08:06,882
فقط ميخوام براي ميزبانمون يک
يادگاري کوچولو بگذارم
999
01:08:06,917 --> 01:08:07,883
قبلا از اين که بريم
1000
01:08:09,656 --> 01:08:10,622
براي هردومون
1001
01:08:14,727 --> 01:08:18,663
ميدونيد، فکر ميکنم که
1002
01:08:18,698 --> 01:08:23,635
هردوي شما عزيزاني که بهتون نزديک بودنو از دست داديد، هان؟
1003
01:08:26,673 --> 01:08:30,312
يک جور اتحاد خشم و سوگواريه
1004
01:08:31,181 --> 01:08:33,777
به جاي اينکه استعاره اي شاعرانه باشه
اينطور فکر نميکني؟
1005
01:08:33,812 --> 01:08:36,417
چيز شاعرانه اي دربارش وجود نداره
1006
01:08:36,452 --> 01:08:39,750
اون عزيزان ما رو گرفت و
براي ورزش کشتشون
1007
01:08:39,785 --> 01:08:41,257
اون يک هيولاست
1008
01:08:43,294 --> 01:08:44,656
آره
1009
01:08:44,691 --> 01:08:48,561
خوب عشقم، مردها گاهي اينطوري هستند
1010
01:08:48,596 --> 01:08:53,599
و گاهي بايد دندانهاي نيش و
چنگهامونو تحمل کنيم
1011
01:08:55,273 --> 01:08:56,635
يا در غير اينصورت بهتر از
1012
01:08:56,670 --> 01:08:58,373
حشرات زير پامون نميشم، ميشيم؟
1013
01:09:00,740 --> 01:09:02,674
فقط قويها زنده ميمونن
1014
01:09:02,709 --> 01:09:04,709
درست فهميدي سرباز
1015
01:09:04,744 --> 01:09:05,974
تو خوبي
الان خوب خوبي
1016
01:09:06,009 --> 01:09:07,778
صبر کن
1017
01:09:07,813 --> 01:09:08,911
بگذار اينو اينجا بگذارم
1018
01:09:10,585 --> 01:09:11,749
مرسي دکتر
1019
01:09:11,784 --> 01:09:12,684
اوهوم
1020
01:09:17,592 --> 01:09:18,426
خيلي خوب
1021
01:09:19,858 --> 01:09:20,692
بفرماييد
1022
01:09:45,785 --> 01:09:46,619
شب بخير
1023
01:10:02,736 --> 01:10:03,966
فکر ميکني موفق ميشيم؟
1024
01:10:08,445 --> 01:10:09,609
من يک قولي بهت دادم
1025
01:10:12,878 --> 01:10:14,581
آره و همونطور که گفتم
1026
01:10:14,616 --> 01:10:16,880
ما توي موقعيتي نيستيم که بخوايم قولي بديم
1027
01:10:21,854 --> 01:10:24,393
ببين، من تو رو سوار اون کشتي ميکنم
1028
01:10:25,462 --> 01:10:26,923
و تو پدرتو ميبيني
1029
01:10:29,928 --> 01:10:31,466
اگر هنوز زنده باشه
1030
01:10:38,376 --> 01:10:42,642
اميدوار بودم رفتار من شک تو رو
برطرف کرده باشه
1031
01:10:47,913 --> 01:10:52,784
شانس يک بار ديگه حرف زدن باهاش
1032
01:10:59,397 --> 01:11:00,363
متاسفم
1033
01:11:02,631 --> 01:11:04,532
ميدوني بدترين قسمت مرگ چيه؟
1034
01:11:07,966 --> 01:11:09,306
اينه که غيرمنتظره است
1035
01:11:14,577 --> 01:11:15,411
....تو
1036
01:11:18,647 --> 01:11:20,042
خداحافظي مناسبي نميکني
1037
01:11:23,883 --> 01:11:25,817
ستاره ها هرگز آسمانو ترک نميکنن
1038
01:11:27,018 --> 01:11:29,557
حتي توي روز که نميتونيم ببينيمشون
1039
01:11:29,592 --> 01:11:30,591
هنوز اونجا هستند
1040
01:11:35,697 --> 01:11:37,763
بخاطر همينه که زندگي ميکنيم
1041
01:11:37,798 --> 01:11:38,830
بخاطر همينه که بايد زندگي کنيم
1042
01:11:41,098 --> 01:11:42,669
بخاطر همينه که اون زنده است
1043
01:11:43,969 --> 01:11:44,968
خيلي خوب؟
1044
01:11:45,003 --> 01:11:45,804
باشه
1045
01:11:49,909 --> 01:11:52,074
فقط دعا بخونيد و بريد بخوابيد
1046
01:12:00,788 --> 01:12:02,887
احتمالا بايد يکم
استراحت کني
1047
01:12:02,922 --> 01:12:03,756
آره
1048
01:12:05,155 --> 01:12:05,989
آره
1049
01:12:13,130 --> 01:12:16,835
بگو
1050
01:12:16,870 --> 01:12:18,441
چي بگم
1051
01:12:18,476 --> 01:12:20,905
بگو اون زنده است
1052
01:12:20,940 --> 01:12:23,039
اون زنده است، خيلي خوب؟
1053
01:12:23,074 --> 01:12:23,974
طوري بگو که واقعا منظورت همينه
1054
01:12:24,009 --> 01:12:25,008
خيلي خوب
1055
01:12:25,912 --> 01:12:27,978
من بهت باور ندارم
1056
01:12:28,013 --> 01:12:29,111
اون زنده است
1057
01:12:29,146 --> 01:12:30,519
صداتو نميشنوم
1058
01:12:30,554 --> 01:12:31,652
اون زنده است
1059
01:12:36,219 --> 01:12:38,153
حق با توي لعنتيه
1060
01:13:35,685 --> 01:13:36,486
جريان چيه؟
1061
01:13:38,149 --> 01:13:40,182
اون مرد مثل يک سگ شکاري لعنتيه
1062
01:13:42,593 --> 01:13:44,054
فکر کردم گفتي هيچ وقت اينقدر دور نمياد
1063
01:13:45,024 --> 01:13:46,892
نه
1064
01:13:46,927 --> 01:13:49,994
چيزي که گفتم اينه که هيچ دليلي نداره که به اينجا بياد
1065
01:13:51,163 --> 01:13:53,833
اما اون الان داره دنبال طعمه جديد ميگرده
ما رد خون جاي گذاشتيم
1066
01:13:53,868 --> 01:13:55,637
شبيه نقشه اي يک راست به سمت ماست
1067
01:13:55,672 --> 01:13:58,541
واقعا نبايد اين حماقتو مي کردم
که با اومدن شما به اينجا موافقت مي کردم
1068
01:13:59,577 --> 01:14:00,169
تقصير منه
1069
01:14:01,678 --> 01:14:02,743
بي دقتي کردم
1070
01:14:04,142 --> 01:14:05,713
لعنت
1071
01:14:05,748 --> 01:14:07,682
بايد بيشتر احتياط مي کردم
1072
01:14:09,752 --> 01:14:10,982
بيشتر از اينها ميدونستم
1073
01:14:19,157 --> 01:14:19,991
ايوان
1074
01:14:21,797 --> 01:14:23,126
سه تا رد پا وجود داره
1075
01:14:25,966 --> 01:14:29,099
به هرحال فرد سومو پيدا کردند
1076
01:14:31,004 --> 01:14:32,036
کي ميتونه باشه؟
1077
01:14:39,111 --> 01:14:43,014
فقط به کسي ميتونم فکر کنم که هرگز
جسدش پيدا نشد
1078
01:14:48,351 --> 01:14:49,218
سيفونو بکش روي اونها
1079
01:14:54,830 --> 01:14:56,797
من قبلا زبونتو قطع کردم
1080
01:14:58,328 --> 01:15:01,032
با اين حال، ترديدت گوياي همه چيز هست
1081
01:15:02,101 --> 01:15:04,233
مثل تمرکزت روي من
1082
01:15:06,875 --> 01:15:08,644
بايد چشمهاتم از حدقه دربيارم؟
1083
01:15:12,210 --> 01:15:13,044
برو
1084
01:15:15,818 --> 01:15:16,652
برو
1085
01:15:27,192 --> 01:15:28,763
اوه، اون کجا رفت؟
1086
01:15:29,700 --> 01:15:30,897
نميدونم
1087
01:15:31,900 --> 01:15:34,065
اما دوست ندارم اين طوري توي دام بيفتم
1088
01:15:38,170 --> 01:15:39,972
چه اتفاقي داره ميفته؟
1089
01:15:41,371 --> 01:15:42,304
بارون اينجاست
1090
01:15:43,241 --> 01:15:44,141
اون داره ما رو تماشا ميکنه
1091
01:15:48,081 --> 01:15:49,619
اوه، خدايا
1092
01:15:49,654 --> 01:15:50,719
بايد چيکار کنيم؟
1093
01:15:51,855 --> 01:15:54,151
خوب، تنها گزينه ديگه اينه که
بريم بيرون اون پشت
1094
01:15:54,186 --> 01:15:55,790
ولي بيست فوت فاصله داره
1095
01:15:57,288 --> 01:15:59,860
و بعد در محدوده آتش تفنگش هستي
1096
01:16:04,427 --> 01:16:07,098
فکر کنم منتظر ولف ميمونيم تا بياد سراغمون
1097
01:16:08,134 --> 01:16:08,935
من نميدونم
1098
01:17:55,142 --> 01:17:55,976
هي
1099
01:18:06,351 --> 01:18:07,515
بايد بريم
1100
01:18:07,550 --> 01:18:08,890
نميتونيم تنهاش بگذاريم
1101
01:18:08,925 --> 01:18:10,287
از اينجا بريد
1102
01:18:10,322 --> 01:18:11,827
يالا، اين تنها شانسمونه
1103
01:18:31,948 --> 01:18:34,113
اوه، شکار سر جاي خودش برگشت
1104
01:19:01,978 --> 01:19:06,574
فکر کنم همه بايد
1105
01:19:06,609 --> 01:19:08,246
توي نقطه اي از زندگيشون
سگ باوفاييو از دست بدن
1106
01:19:15,024 --> 01:19:15,858
رينزفورد
1107
01:19:16,960 --> 01:19:17,992
دارم ميام سراغت
1108
01:19:18,027 --> 01:19:19,059
کجا داريم ميريم؟
1109
01:19:21,393 --> 01:19:22,865
خوب، اگر قرار باشه فرض کنيم
1110
01:19:24,264 --> 01:19:26,396
که دکتر فقط اون يادگاريو براي ايوان گذاشته
1111
01:19:31,007 --> 01:19:35,944
و بارون بدون سگ شکارچي عزيزشه
1112
01:19:37,574 --> 01:19:39,310
من ميگم با اون کشتي فرار کنيم
1113
01:19:40,412 --> 01:19:41,246
خيلي خوب
1114
01:19:41,281 --> 01:19:42,082
باشه، پس بزن بريم
1115
01:19:57,528 --> 01:19:58,428
مشکلي نداره
1116
01:19:58,463 --> 01:19:59,363
اوه، مطمئني؟
1117
01:19:59,398 --> 01:20:00,969
آره
1118
01:20:01,004 --> 01:20:03,169
باشه، باشه، فقط صبر کن
و حرکت نکن
1119
01:20:03,204 --> 01:20:04,907
يک دقيقه بهم وقت بده
تا از اينجا ببرمت
1120
01:20:24,225 --> 01:20:25,587
سنگر، تو بايد بري
1121
01:20:26,997 --> 01:20:28,458
مري، من تنهات نميگذارم
1122
01:20:28,493 --> 01:20:30,361
بايد بگذاري
1123
01:20:30,396 --> 01:20:31,560
نميتونيم بگذاريم برنده بشه
1124
01:20:33,399 --> 01:20:36,367
من يک قولي بهت دادم و
قصد دارم بهش وفادار بمونم
1125
01:20:36,402 --> 01:20:38,501
تنها راهي که روي قولت ميموني اينه که
1126
01:20:38,536 --> 01:20:40,470
زنده بموني
1127
01:20:46,577 --> 01:20:48,379
هدف اون تويي، نه من
1128
01:20:48,414 --> 01:20:50,348
تو تنها کسي هستي که اون شکارت ميکنه
1129
01:20:52,319 --> 01:20:53,384
من بخاطرت برميگردم
1130
01:21:20,479 --> 01:21:21,412
برگرد
1131
01:21:22,481 --> 01:21:24,646
چه تلاش بيهوده اي
1132
01:21:24,681 --> 01:21:27,990
تو رو گرفتم عزيزم و هيچ راه فراري وجود نداره
1133
01:21:31,061 --> 01:21:31,686
بايد بگم
1134
01:21:33,690 --> 01:21:37,494
تعقيب تو و آقاي رينزفورد
خيلي باحال بود
1135
01:21:40,598 --> 01:21:41,465
اون مرده؟
1136
01:21:42,634 --> 01:21:44,567
من ياد گرفتم که اگر نميتونم به صورت فيزيکي
جسد
1137
01:21:44,602 --> 01:21:47,108
طعممو ببينم، بايد اونو زنده فرض کنم
1138
01:21:51,147 --> 01:21:53,378
اينجاست که اين شکار کوچولو
1139
01:21:54,282 --> 01:21:56,150
خيلي جالب ميشه
1140
01:21:58,055 --> 01:21:58,988
منظورت چيه؟
1141
01:22:00,618 --> 01:22:01,991
خوب، من توي درست کردن تله
1142
01:22:02,026 --> 01:22:03,421
همونطوري که خودت ميبيني
خيلي خوبم
1143
01:22:05,227 --> 01:22:07,491
وقتي فهميدم
توي اون کلبه مخفي شديد
1144
01:22:07,526 --> 01:22:09,460
چند تا تله دور اون محوطه گذاشتم
1145
01:22:09,495 --> 01:22:12,496
دقيقا نميدونستم از کدوم طرف ميخوان فرار کنيد
1146
01:22:15,171 --> 01:22:17,633
اين راه يک ايده جديدو باز کرد
1147
01:22:19,802 --> 01:22:24,079
شبيه اينکه هنديها بهم ياد داده بودند که چطوري
يک ببرو شکار کنم
1148
01:22:26,281 --> 01:22:31,284
آدم بايد گاهي از طعمه زنده براي
برنده شدن اين بازي بزرگ استفاده کنه
1149
01:22:33,585 --> 01:22:35,255
و تو الان طعمه اي عزيز من
1150
01:24:30,801 --> 01:24:34,275
توي هند، توي آفريقا
1151
01:24:35,674 --> 01:24:38,774
از يک باريکه گوشت براي
گير انداختن يک خوک کوچولو يا يک بره استفاده ميکنن
1152
01:24:41,878 --> 01:24:44,714
طعمه زنده براي بازي بزرگ، ميبيني؟
1153
01:24:45,684 --> 01:24:46,782
بازي خطرناکيه
1154
01:24:48,489 --> 01:24:49,884
خطرناکترين بازيه
1155
01:24:52,625 --> 01:24:54,295
و همونطور که گفتم
1156
01:24:54,330 --> 01:24:58,497
آدمها ميتونن استدلال کنن
اونها همدردي و همدلي هم دارن
1157
01:25:00,798 --> 01:25:03,700
و ترس جا گذاشتن کسي
1158
01:25:03,735 --> 01:25:05,537
براي بعضيها بار بزرگيه
1159
01:25:08,212 --> 01:25:10,245
واقعا صادقانه فکر ميکنم اين ضعفه
1160
01:25:11,809 --> 01:25:12,742
تو قلب نداري
1161
01:25:14,944 --> 01:25:16,647
اوه، آره، اينو قبلا هم شنيدم
1162
01:25:17,815 --> 01:25:18,649
اما مهم نيست
1163
01:25:19,852 --> 01:25:23,753
يک شير نيازي به شنيدن نظر يک بره کوچولو نداره
1164
01:25:27,660 --> 01:25:29,297
ما صبر ميکنيم
1165
01:25:29,332 --> 01:25:31,662
تا ببينيم رينزفورد بخاطرت مياد يا نه
1166
01:25:32,830 --> 01:25:34,500
اميدوارم هيچوقت برنگرده
1167
01:25:35,866 --> 01:25:37,965
براي چي چنين چيزي ميگي؟
1168
01:25:38,000 --> 01:25:39,703
تا بتوني شکست بخوري
1169
01:25:40,906 --> 01:25:44,411
تا بتوني از دست دادن بزرگترين شکار زندگيتو حس کني
1170
01:25:51,519 --> 01:25:54,289
اين بزرگترين شکار زندگيمه
1171
01:25:56,986 --> 01:25:58,491
اما من برنده ميشم عزيزم
1172
01:26:00,627 --> 01:26:02,726
و سر رينزفولد روي ديوار خونم مياد
1173
01:26:04,796 --> 01:26:06,895
اين اتفاق هرگز نميفته
1174
01:26:06,930 --> 01:26:08,567
اون برنميگرده
1175
01:26:11,836 --> 01:26:12,670
خواهيم ديد
1176
01:26:15,675 --> 01:26:16,509
خواهيم ديد
1177
01:26:18,711 --> 01:26:19,710
اوه رينزفورد
1178
01:26:43,868 --> 01:26:45,736
متنفرم از اينکه بگم بهت که گفته بودم
1179
01:26:46,772 --> 01:26:47,738
ساکت باش
1180
01:26:49,511 --> 01:26:52,611
سنگر خيلي خيلي از تو باهوشتره
1181
01:26:52,646 --> 01:26:53,744
از تو قدرتمندتره
1182
01:26:54,945 --> 01:26:55,944
گفتم ساکت باش
1183
01:26:57,147 --> 01:27:00,685
اون احتمالا تا الان قايقتو پيدا کرده
و حرکت کرده
1184
01:27:03,822 --> 01:27:05,327
اين کار به دو نفر نياز داره
1185
01:27:08,860 --> 01:27:10,695
اون هنوز اينجاست
1186
01:27:10,730 --> 01:27:11,795
اون يک بزدله
1187
01:27:13,502 --> 01:27:14,765
اون بزدل نيست
1188
01:27:16,439 --> 01:27:18,032
راستي، حال ايوان چطوره؟
1189
01:27:18,936 --> 01:27:20,771
بهترين دوست آدم
1190
01:27:24,480 --> 01:27:27,778
ميدوني وقتي شير يا ببر
1191
01:27:27,813 --> 01:27:32,321
سراغ طعمه نمياد
بهش ميچسبن
1192
01:27:33,357 --> 01:27:34,488
تا خونريزي کنه
1193
01:27:37,559 --> 01:27:39,460
شايد ما توي خوک کوچولو رو به اينجا بچسبونيم
1194
01:27:40,663 --> 01:27:44,762
شايد جيغ ها وفريادهاي اون کاري کنن که بيرون بياي
1195
01:27:44,797 --> 01:27:46,995
و با سرنوشتت روبرو بشي
1196
01:27:54,840 --> 01:27:57,379
گلوله ها بدون هيچ قوسي پايين ميان
1197
01:27:59,977 --> 01:28:01,317
کجايي؟
1198
01:28:10,625 --> 01:28:12,053
اونجايي، اونجايي
1199
01:28:14,926 --> 01:28:17,993
بايد خودت باشي
1200
01:28:18,028 --> 01:28:19,335
بايد بزنمت
1201
01:28:26,168 --> 01:28:28,003
بايد بگيرمش
بايد بگيرمش
1202
01:28:32,878 --> 01:28:35,516
راستي تفنگ از کجا آورده؟
1203
01:28:35,551 --> 01:28:37,045
از کجا؟از کجا؟
1204
01:28:39,049 --> 01:28:39,850
لعنت بهت
1205
01:28:47,024 --> 01:28:48,661
بايد. بايد گلوله هاش تمام شده باشن
1206
01:28:48,696 --> 01:28:50,058
بايد همين طور باشه، درسته؟
1207
01:28:57,771 --> 01:28:59,936
بايد دوباره پرش کنه
بايد دوباره پرش کنه
1208
01:29:19,991 --> 01:29:20,825
رينزفورد
1209
01:29:24,193 --> 01:29:25,896
تو از يک جگوار آروم تري
1210
01:29:27,064 --> 01:29:28,767
هيولاي واقعي شکاري
1211
01:29:30,969 --> 01:29:32,408
بارون ون ولف
1212
01:29:36,172 --> 01:29:39,778
بايد بگم به نظر مياد
بازي رو بردي
1213
01:29:42,244 --> 01:29:46,554
بايد کمي شراب بنوشيم و درباره اينکه چطوري
به خونه ميبرمت حرف بزنيم؟
1214
01:29:48,591 --> 01:29:49,425
خونه؟
1215
01:29:51,825 --> 01:29:54,661
چند روز پيش، من مرگ پدرمو
1216
01:29:54,696 --> 01:29:57,895
روي اين صندلي با دستهاي تو
تماشا کردم
1217
01:30:00,999 --> 01:30:04,000
حالا ميخوام تماشا کنم که تو توسط دستان من ميميري
1218
01:30:19,985 --> 01:30:20,951
درک ميکنم
1219
01:30:24,990 --> 01:30:29,960
خوب، يکي از ما امشب غذاي
پرنده ها ميشه
1220
01:30:32,767 --> 01:30:37,066
و اون يکي، توي رختخواب خيلي راحت من ميخوابه
1221
01:30:45,109 --> 01:30:48,077
گارد بگير، آقاي رينزفورد
1222
01:31:59,183 --> 01:31:59,984
ما موفق شديم
1223
01:32:01,086 --> 01:32:02,052
خدا رو شکر
1224
01:32:04,254 --> 01:32:05,957
هنوز تمام نشده
1225
01:32:05,992 --> 01:32:06,826
چي؟
1226
01:32:10,799 --> 01:32:12,062
من يک قولي بهت دادم
1227
01:32:14,165 --> 01:32:19,069
ببين، دوباره بعد از ديدن پدرت
1228
01:32:22,305 --> 01:32:25,273
...ميخواي به همونجايي که ازش اومدي برگردي يا
1229
01:32:30,148 --> 01:32:32,621
من هرگز قبلا نيويورکو نديدم
1230
01:32:32,622 --> 01:32:40,622
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
1231
01:32:40,623 --> 01:32:48,623
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
1232
01:32:48,624 --> 01:32:55,624
ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما
@SUBFORU
1233
01:32:55,625 --> 01:33:02,625
دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
1234
01:33:02,626 --> 01:33:10,626
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1235
01:33:10,627 --> 01:33:22,627
تيم ترجمه قـقـنوس