1 00:00:07,299 --> 00:00:10,427 人们说旅行是为了生活 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 也许有道理 前提是在机场泡一天 还没把你的精力榨干 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 世上还有什么地方 会要求你提前两小时到达 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 最后却险些迟到两小时呢? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 话虽如此 我觉得 我从去年的旅行中收获颇丰 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 我的眼界似乎更开阔了 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 或多或少吧 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 所以现在呢 我要完成 任何一位受人尊敬的旅行者 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,337 必做的功课 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 我要去欧洲了 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 好吧 我们到底在哪? 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 我要走遍欧洲大陆 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 从最北端到最南端 14 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 我要避开热门景点 去发掘真正不为人知的宝藏 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 拍下来了吗? 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 拥抱我正在觉醒的冒险之魂 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 看我啊 不用手的 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 它们就在这里 这叫什么来着?艏? 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 我会调教我的味蕾 20 00:01:21,915 --> 00:01:24,334 天啊 太好吃了吧 21 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 葡萄熟了 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 试着像当地人一样生活 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 欢迎来到我的村子 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 太不可思议了 25 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 我刚刚救了你一命 勿忘我啊 26 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 我要把烦恼塞进行李箱 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 来了 28 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 你永远不知道在极度恐惧中 身体会有什么反应 29 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 我好像长大后就再也没做过类似的事了 30 00:01:50,027 --> 00:01:54,198 我即将说出三个字 之前从没说过的 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 准备飞 32 00:02:01,663 --> 00:02:03,916 {\an8}(欧洲篇) 33 00:02:06,460 --> 00:02:10,589 如果说瑞典教会了我 多到出乎意料的蚊子知识 34 00:02:13,091 --> 00:02:16,220 那我希望欧洲之旅的下一站 35 00:02:16,220 --> 00:02:19,556 能让我进一步了解我自己 36 00:02:20,307 --> 00:02:24,728 苏格兰是我的故乡 或许我该说是我母亲的故乡 37 00:02:25,229 --> 00:02:29,858 我母亲出生于苏格兰 在这里生活到13岁 38 00:02:30,400 --> 00:02:32,528 这是我第一次来这里 39 00:02:33,529 --> 00:02:38,659 (苏格兰) 40 00:02:40,077 --> 00:02:44,540 和苏格兰有紧密联系的不光只有我们家人 41 00:02:44,540 --> 00:02:49,419 {\an8}时常回来探亲的还有温莎家族 42 00:02:49,419 --> 00:02:51,505 即英国皇室 43 00:02:53,549 --> 00:03:00,514 从维多利亚女王到伊丽莎白二世女王 还有现在的尤金一世 44 00:03:02,891 --> 00:03:04,142 非常感谢 45 00:03:04,643 --> 00:03:10,399 {\an8}人们说迟到总比不到强 我今年76岁 是这句话活生生的证明 46 00:03:10,399 --> 00:03:13,735 {\an8}我旅行了近一千七百公里 47 00:03:13,735 --> 00:03:19,950 {\an8}从瑞典来到大不列颠的最北端 美丽的苏格兰 触碰我的族谱 48 00:03:19,950 --> 00:03:22,995 (苏格兰 高地) 49 00:03:23,495 --> 00:03:28,250 我的自我发现之旅始于已故伊丽莎白女王 50 00:03:28,250 --> 00:03:30,544 选择度过生命最后几天的地方 51 00:03:31,044 --> 00:03:32,337 高地 52 00:03:32,337 --> 00:03:36,842 我大概能明白他们为什么会选这里度假 53 00:03:36,842 --> 00:03:38,427 风景很美 54 00:03:39,136 --> 00:03:40,470 而且广袤无垠 55 00:03:41,680 --> 00:03:45,726 高地坐拥约两万六千平方公里的美景 56 00:03:45,726 --> 00:03:47,978 地貌有些崎岖 57 00:03:50,647 --> 00:03:52,941 好吧 我们到底在哪? 58 00:03:52,941 --> 00:03:58,780 如果我要在苏格兰住帐篷 这可能就是最后一集了 59 00:04:01,408 --> 00:04:03,452 我妈是在格拉斯哥长大的 60 00:04:03,452 --> 00:04:06,413 我觉得我妈妈的苏格兰生活方式 61 00:04:06,413 --> 00:04:09,541 和温莎家族的苏格兰生活方式 62 00:04:09,541 --> 00:04:14,046 是有区别的 63 00:04:15,672 --> 00:04:18,550 我打算回格拉斯哥朝圣 64 00:04:18,550 --> 00:04:22,429 但在高地 我的住所看起来... 65 00:04:25,015 --> 00:04:27,851 和听起来都像是为国王准备的 66 00:04:38,153 --> 00:04:42,991 欢迎来到苏格兰 我叫琳内 坎达克雷格庄园的主人 67 00:04:42,991 --> 00:04:46,161 谢谢 这个欢迎太赞了 68 00:04:46,161 --> 00:04:47,621 带你进去参观一下? 69 00:04:47,621 --> 00:04:49,414 - 我很想看看里面什么样 - 好 70 00:04:49,414 --> 00:04:50,332 真好 71 00:04:54,211 --> 00:04:56,755 坎达克雷格是高地的豪华庄园 72 00:04:56,755 --> 00:04:59,091 可以追溯到17世纪 73 00:04:59,591 --> 00:05:03,303 比加拿大的历史长200年左右 74 00:05:04,263 --> 00:05:09,977 但如今 整个庄园及其12个卧室 用很划算的价格就能住上 75 00:05:09,977 --> 00:05:13,730 如果你觉得“划算”的起价 是一晚一万两千美元的话 76 00:05:16,066 --> 00:05:16,942 真好 77 00:05:17,484 --> 00:05:21,738 这座庄园的设计师 其实是设计巴尔莫勒尔堡的人 78 00:05:21,738 --> 00:05:23,407 那是皇室家族住的地方 79 00:05:23,407 --> 00:05:27,828 - 我们距离巴尔莫勒尔堡多远? - 大约半小时 80 00:05:27,828 --> 00:05:30,664 天啊 所以你们真的就是邻居 81 00:05:30,664 --> 00:05:32,833 - 没错 对 - 他们来过这里吗? 82 00:05:32,833 --> 00:05:34,168 - 来过 - 好吧 83 00:05:34,168 --> 00:05:37,129 当今的国王和女王来作过客 84 00:05:37,129 --> 00:05:39,798 我猜当你自己有城堡后 85 00:05:39,798 --> 00:05:43,427 就会想去别人的城堡里看看 86 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 - 这里? - 对 87 00:05:45,095 --> 00:05:47,931 但不光只有皇室的人喜欢这里 88 00:05:47,931 --> 00:05:49,349 这是我们的餐厅 89 00:05:50,601 --> 00:05:52,436 是苏格兰没错了 90 00:05:52,436 --> 00:05:57,107 多年来 你的很多好莱坞同事来过这里 91 00:05:57,107 --> 00:06:00,777 - 好 都谁来过? - 史蒂夫马丁 92 00:06:01,361 --> 00:06:02,863 罗宾威廉斯 93 00:06:02,863 --> 00:06:04,281 辛康纳利 94 00:06:05,157 --> 00:06:08,368 - 真的? - 所以我觉得你大可放心 95 00:06:08,911 --> 00:06:10,871 先生们 答案很简单 96 00:06:12,164 --> 00:06:15,667 辛康纳利坐过其中一把椅子 97 00:06:15,667 --> 00:06:18,504 我们在苏格兰短裙上见过格子图案 98 00:06:18,504 --> 00:06:23,717 可从没见过墙壁、天花板 灯罩上到处是格子图案 99 00:06:24,259 --> 00:06:25,552 格子图案之城 100 00:06:28,096 --> 00:06:31,975 但除了格子图案泛滥 我还惦记着其他事 101 00:06:32,851 --> 00:06:38,065 我约了迈克尔见面 一位研究犹太血统的苏格兰专家 102 00:06:38,065 --> 00:06:40,859 - 幸会 - 你好吗?幸会 103 00:06:40,859 --> 00:06:45,531 他在发掘我妈妈 “贝蒂”丽贝卡库达兹的家族史 104 00:06:45,531 --> 00:06:46,740 (库达兹家族庞大族谱) 105 00:06:46,740 --> 00:06:48,534 听着 这有点吓人 106 00:06:48,534 --> 00:06:53,956 {\an8}可千万别发现那种会让人尴尬的信息 107 00:06:53,956 --> 00:06:57,334 “你的曾祖父母是杀人的盗贼 108 00:06:57,334 --> 00:07:00,921 很不幸 干了很多掠夺和抢劫的事” 109 00:07:02,214 --> 00:07:03,423 “是吗? 110 00:07:04,424 --> 00:07:06,218 真的?好吧” 111 00:07:07,010 --> 00:07:11,139 {\an8}首先 这个族谱十分庞大 112 00:07:11,139 --> 00:07:13,350 {\an8}这些是你的曾祖父母 113 00:07:13,350 --> 00:07:14,977 塞缪尔和内莉 114 00:07:17,437 --> 00:07:20,774 我之前从没见过这些照片 115 00:07:20,774 --> 00:07:23,443 这是路易斯夫妇 你祖父的父母 116 00:07:23,944 --> 00:07:26,947 他们来自一个叫纳谢尔斯克的小镇 117 00:07:26,947 --> 00:07:31,243 {\an8}在华沙西北方40到48公里处 118 00:07:31,243 --> 00:07:33,954 一家人于1891年来到格拉斯哥 119 00:07:33,954 --> 00:07:35,831 - 那小镇的名字是... - 纳谢尔斯克 120 00:07:35,831 --> 00:07:37,124 纳谢尔斯克 121 00:07:37,624 --> 00:07:40,878 你母亲有没有说过 他们当初为什么搬去格拉斯哥 122 00:07:40,878 --> 00:07:42,546 然后又为什么决定去加拿大? 123 00:07:44,006 --> 00:07:49,178 世纪之交 人们都在往美洲跑 对吧? 124 00:07:49,178 --> 00:07:50,095 对 125 00:07:50,095 --> 00:07:53,932 但不代表我知道 他们为什么选苏格兰 你知道吗? 126 00:07:53,932 --> 00:07:56,518 当年其实很少有人 127 00:07:56,518 --> 00:07:59,855 搭船从欧洲大陆不远万里去北美洲 128 00:07:59,855 --> 00:08:02,482 船票很贵 而这些家庭都很穷 129 00:08:03,108 --> 00:08:05,777 所以大多数家庭会把这段旅程分成两段 130 00:08:05,777 --> 00:08:08,488 - 是 好 - 以便支付旅费 131 00:08:08,488 --> 00:08:11,742 他们来到格拉斯哥 一定感到颇为震惊 132 00:08:11,742 --> 00:08:16,079 因为他们住的地方是戈巴尔斯 是一个非常贫穷的地区 133 00:08:16,079 --> 00:08:18,332 - 是 - 不过他们在那里住了30年 134 00:08:18,332 --> 00:08:19,291 是 135 00:08:19,291 --> 00:08:21,668 这是一张全家福 136 00:08:22,419 --> 00:08:24,463 你母亲是...我觉得是最小的孩子之一 137 00:08:25,923 --> 00:08:27,591 - 这是她吗? - 我觉得可能是 138 00:08:27,591 --> 00:08:28,675 对 这是我妈 139 00:08:29,551 --> 00:08:30,385 哎呀 140 00:08:39,436 --> 00:08:42,606 其实我很自豪 因为我有亲戚 141 00:08:42,606 --> 00:08:45,776 想让他们的家庭过上更好的生活 142 00:08:45,776 --> 00:08:48,278 想想他们当年不得不经历的事吧 143 00:08:48,820 --> 00:08:50,948 多么艰苦啊 144 00:08:51,657 --> 00:08:54,743 如果我妈留在了苏格兰 当然我就...你懂的 145 00:08:54,743 --> 00:08:57,454 不知道你现在会在采访谁 146 00:08:57,454 --> 00:09:03,377 我肯定不会在这里 因为她是在加拿大认识的我爸 147 00:09:05,546 --> 00:09:10,676 想想这些人生中微不足道的岔路口 真是很奇妙 148 00:09:12,344 --> 00:09:15,264 虽然我没来过这个美丽的国家 149 00:09:15,264 --> 00:09:17,224 但它显然深刻影响了我母亲的童年 150 00:09:19,059 --> 00:09:23,063 现在我终于来了 我想拥抱这里的一切 151 00:09:23,772 --> 00:09:27,734 所以我接受了一位当地人的邀请 152 00:09:27,734 --> 00:09:32,281 去参加据说不可错过的全国性休闲活动 153 00:09:32,281 --> 00:09:34,825 - 罗伯特 - 你好 见到你真高兴 154 00:09:34,825 --> 00:09:37,327 我猜应该不会像在瑞典 155 00:09:37,327 --> 00:09:39,204 寻找驼鹿那么令人紧张吧 156 00:09:39,788 --> 00:09:41,248 不会吧? 157 00:09:41,248 --> 00:09:42,666 我们要做什么?我们去哪? 158 00:09:42,666 --> 00:09:44,751 我们今天要体验一个美好的传统 159 00:09:44,751 --> 00:09:47,629 我们要带你去皇家迪赛德的迪河 160 00:09:47,629 --> 00:09:49,756 钓鲑鱼 161 00:09:50,340 --> 00:09:52,676 - 钓鲑鱼 - 对 162 00:09:52,676 --> 00:09:54,386 好吧 163 00:09:59,600 --> 00:10:03,145 为什么钓鲑鱼在苏格兰这么受欢迎? 164 00:10:03,145 --> 00:10:08,233 尤金 我们有非常棒的河流 里面有上好的鲑鱼 165 00:10:08,233 --> 00:10:10,152 这是一种很有活力的鱼 166 00:10:10,152 --> 00:10:14,406 小鱼顺着淡水河游下去 167 00:10:14,406 --> 00:10:17,701 然后横渡大西洋 168 00:10:17,701 --> 00:10:19,995 之后会回到 169 00:10:20,662 --> 00:10:22,706 出生的同一条河里去 170 00:10:22,706 --> 00:10:26,293 它们是回来产卵的 不是回来被抓的 171 00:10:31,215 --> 00:10:33,425 鲑鱼迁徙重回苏格兰 172 00:10:33,425 --> 00:10:36,428 听起来比我的返乡之旅危险多了 173 00:10:37,012 --> 00:10:41,183 但这些珍贵的鱼 吸引了来自世界各地的垂钓者 174 00:10:41,934 --> 00:10:46,146 钓到一条鲑鱼并不像想象中那么容易 175 00:10:46,146 --> 00:10:49,483 所以罗伯特寻求了专家的帮助 176 00:10:49,483 --> 00:10:50,734 - 约翰 - 尤金 177 00:10:50,734 --> 00:10:52,277 - 幸会 - 幸会 178 00:10:52,277 --> 00:10:53,779 - 欢迎来到皇家迪赛德 - 谢谢 179 00:10:53,779 --> 00:10:55,155 我很高兴能来这里 180 00:10:55,155 --> 00:10:59,535 约翰是“吉尔” 盖尔语中“侍者”的意思 181 00:10:59,535 --> 00:11:01,912 大概是高地导游的一种吧 182 00:11:01,912 --> 00:11:07,584 他对于钓鱼无所不知 除了我的钓鱼技术糟糕透顶这一点 183 00:11:08,168 --> 00:11:10,087 不过他很快就会知道了 184 00:11:10,087 --> 00:11:12,631 好 给你准备了舒适的装备 185 00:11:12,631 --> 00:11:15,634 我的目标是不惹“吉尔”生气 186 00:11:15,634 --> 00:11:17,761 好 两位 把吊带穿好 187 00:11:17,761 --> 00:11:20,889 我要当好学生、乖学生 188 00:11:20,889 --> 00:11:24,309 我会热情满满 我不想破坏他一天的好心情 189 00:11:25,143 --> 00:11:27,062 看看你 有模有样的 尤金 190 00:11:32,192 --> 00:11:34,736 我要教你抛竿的方法叫圆形C 191 00:11:35,612 --> 00:11:36,864 绕一圈 192 00:11:39,700 --> 00:11:42,953 抛竿的第二部分 即鱼竿转过来时 193 00:11:42,953 --> 00:11:45,080 就像举着一托盘酒 194 00:11:45,706 --> 00:11:49,585 是威士忌 我的威士忌 一点都别弄洒了 195 00:11:50,502 --> 00:11:52,713 如果约翰认为我能做到 196 00:11:52,713 --> 00:11:56,008 那他一定已经喝大了 197 00:11:56,008 --> 00:11:58,177 好 挺容易的 198 00:11:58,177 --> 00:12:01,638 但我想最好还是抛一次试试 199 00:12:01,638 --> 00:12:02,723 绕一圈 200 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 - 对 很好 - 瞧啊 抛得好 201 00:12:05,934 --> 00:12:07,144 - 不错 - 很好 202 00:12:07,644 --> 00:12:08,854 再来一次 203 00:12:11,607 --> 00:12:12,691 完美 204 00:12:14,860 --> 00:12:16,737 - 这次也很棒 - 厉害 205 00:12:16,737 --> 00:12:17,654 是吗? 206 00:12:17,654 --> 00:12:19,448 现在我们只需钓上几条鲑鱼了 207 00:12:19,448 --> 00:12:20,574 好吧 208 00:12:21,450 --> 00:12:24,119 这可能是我新的最爱 209 00:12:24,119 --> 00:12:28,165 放弃高尔夫 开始钓鲑鱼 210 00:12:42,930 --> 00:12:47,976 我明白为什么人们会觉得 这是世上最放松的事情 211 00:12:49,102 --> 00:12:52,022 因为这里确实很美 212 00:12:57,110 --> 00:12:58,779 你们那边怎么样? 213 00:12:58,779 --> 00:13:00,531 我还没钓到呢 214 00:13:00,531 --> 00:13:02,241 你感觉怎么样? 215 00:13:02,241 --> 00:13:05,953 这项运动即将成为我的最爱 216 00:13:08,121 --> 00:13:09,456 你看起来很开心 217 00:13:12,334 --> 00:13:15,671 我听说皇室成员们也喜欢在这里钓鱼 218 00:13:16,255 --> 00:13:18,924 这条河正好经过他们的庄园 219 00:13:20,133 --> 00:13:22,678 希望他们的运气比我好 220 00:13:22,678 --> 00:13:27,266 因为我在水里站了一小时 连咬钩的鱼都没有 221 00:13:28,559 --> 00:13:30,185 嘿 尤金 有收获吗? 222 00:13:31,478 --> 00:13:35,148 还没有 但我好像有几次差点钓上来 223 00:13:35,148 --> 00:13:36,859 要不要今天就到这里? 224 00:13:36,859 --> 00:13:39,862 - 好 收工吧 - 好 225 00:13:41,154 --> 00:13:43,407 虽然没钓到鲑鱼 226 00:13:43,407 --> 00:13:48,078 但似乎借酒消愁是钓鱼的一部分 227 00:13:48,996 --> 00:13:50,330 想喝一口吗? 228 00:13:50,330 --> 00:13:53,041 我要第一次品尝烈酒了 229 00:13:53,876 --> 00:13:56,003 我不喜欢威士忌 230 00:13:56,628 --> 00:14:02,092 这酒很烈 但和我一起钓鱼的人呢 231 00:14:02,593 --> 00:14:07,222 我觉得他们都是讨人喜欢的苏格兰人 232 00:14:07,222 --> 00:14:12,519 就像是一群人说:“祝你钓到大鱼” 233 00:14:12,519 --> 00:14:14,521 这个下午过得很开心 234 00:14:16,648 --> 00:14:22,821 结束一天的活动后 点一杯伏特加马提尼 向之前的宾客 235 00:14:23,906 --> 00:14:28,994 辛康纳利爵士致敬 还有什么比这更惬意的呢? 236 00:14:28,994 --> 00:14:32,915 我有点喜欢苏格兰了 这才刚过了一天 237 00:14:33,916 --> 00:14:35,876 这里别有韵味 238 00:14:36,543 --> 00:14:41,131 我妈妈和她家的族谱 239 00:14:42,591 --> 00:14:45,135 现在是我心里最重要的事 240 00:14:45,135 --> 00:14:49,139 我从没想过这件事... 会给我带来这样的影响 241 00:14:50,432 --> 00:14:55,145 明天 我决心要进一步了解 我家在这里的历史 242 00:14:56,396 --> 00:14:59,441 希望那些风笛不会太早就吹奏起来吧 243 00:15:08,951 --> 00:15:11,328 美美地睡了一觉之后 244 00:15:11,328 --> 00:15:15,582 我开始享受当自己城堡里国王的滋味 245 00:15:17,960 --> 00:15:20,462 很壮观 不是吗? 246 00:15:22,172 --> 00:15:25,300 但今天我要离开高地 247 00:15:25,300 --> 00:15:29,346 去格拉斯哥进一步了解我妈妈的童年 248 00:15:32,057 --> 00:15:35,102 我妈只讲过家族故事 249 00:15:35,102 --> 00:15:41,942 没讲过多少她在戈巴尔斯的生活 所以我挺激动的 250 00:15:42,776 --> 00:15:45,362 去格拉斯哥的路程有160多公里 251 00:15:46,113 --> 00:15:49,783 我听说路上有一个不容错过的休息站 252 00:15:50,534 --> 00:15:56,206 那里有为数不多的 纯靠手工制作的工匠之一 253 00:15:56,206 --> 00:16:00,210 我争取穿苏格兰裙的努力成功了一半 254 00:16:00,210 --> 00:16:02,796 因为我家有一半的人是苏格兰人 255 00:16:03,380 --> 00:16:06,300 家庭活动时 大家会穿上苏格兰裙 256 00:16:06,300 --> 00:16:09,344 开开心心 257 00:16:09,344 --> 00:16:10,554 欢声笑语 258 00:16:11,180 --> 00:16:14,224 如果他们能不穿内裤做到这些 259 00:16:14,224 --> 00:16:20,397 那我有义务探索这项家族传统 好紧张啊 260 00:16:20,397 --> 00:16:22,774 - 嗨 尤金 你好吗? - 你一定是比尔 261 00:16:22,774 --> 00:16:23,942 正是 262 00:16:23,942 --> 00:16:25,485 终于见面了 263 00:16:27,362 --> 00:16:29,323 苏格兰裙的关键是格子图案 264 00:16:30,741 --> 00:16:33,911 有记录的图案超过九千种 265 00:16:33,911 --> 00:16:37,956 将近一半都代表着不同的家族或部落 266 00:16:39,208 --> 00:16:42,961 我不知道 我的家族是否有... 267 00:16:42,961 --> 00:16:44,463 - 是 - 一种格子图案 268 00:16:44,463 --> 00:16:48,800 我不记得我的家人 说起过他们独有的格子图案 269 00:16:48,800 --> 00:16:50,177 好吧 270 00:16:50,177 --> 00:16:54,348 我们会试着找个跟你比较有共鸣的图案 271 00:16:54,348 --> 00:16:55,599 比较私密的那种 272 00:16:56,600 --> 00:16:59,853 我是搞喜剧的 273 00:16:59,853 --> 00:17:02,189 有没有喜剧格子图案? 274 00:17:02,189 --> 00:17:05,067 这个嘛...那要看你想要多幽默了 275 00:17:06,568 --> 00:17:07,944 这个怎么样? 276 00:17:07,944 --> 00:17:12,657 它被称为犹太教格子图案 是犹太人的 277 00:17:12,657 --> 00:17:16,118 听起来很合适 不是吗? 278 00:17:16,118 --> 00:17:21,583 好 我现在得量一些特殊尺寸 279 00:17:22,291 --> 00:17:24,211 - 此话怎讲? - 我需要你的腰围 280 00:17:24,211 --> 00:17:25,503 臀围和腿长 281 00:17:25,503 --> 00:17:26,672 行 好 282 00:17:30,634 --> 00:17:35,013 我需要从胯骨顶端量到膝盖正中间 283 00:17:35,889 --> 00:17:39,434 据说比尔做的苏格兰裙比我吃的贝果还多 284 00:17:40,060 --> 00:17:41,562 不过早知道他要量尺寸 285 00:17:41,562 --> 00:17:43,939 我就少吃点了 286 00:17:43,939 --> 00:17:44,857 好了 287 00:17:44,857 --> 00:17:46,859 请记住 我刚吃过午饭 288 00:17:46,859 --> 00:17:50,320 好了 289 00:17:50,320 --> 00:17:52,364 97厘米 290 00:17:52,364 --> 00:17:54,157 我不懂公制单位 291 00:17:54,157 --> 00:17:55,993 大概是38英寸 292 00:17:56,577 --> 00:17:59,663 才不是38英寸 我没有38英寸 293 00:17:59,663 --> 00:18:02,499 我是34英寸 对 294 00:18:02,499 --> 00:18:04,501 卷尺不会说谎 尤金 295 00:18:06,128 --> 00:18:09,506 我觉得比尔干活我放心 296 00:18:10,340 --> 00:18:12,426 这里的尺寸我就不告诉你了 297 00:18:12,426 --> 00:18:14,845 - 我心里清楚就好 行吗? - 行 298 00:18:14,845 --> 00:18:15,804 好 299 00:18:15,804 --> 00:18:20,893 我认为他工作中的细节相当复杂 300 00:18:20,893 --> 00:18:21,852 好了 301 00:18:21,852 --> 00:18:25,105 - 行吧 不管多少尺寸了 - 很大 302 00:18:25,856 --> 00:18:26,899 谢谢啊 303 00:18:26,899 --> 00:18:31,028 有一次我在一件衬衫上 缝了一颗扣子 累死我了 304 00:18:31,820 --> 00:18:34,364 给你来一小杯酒吧? 305 00:18:34,364 --> 00:18:37,326 说实话 我不喜欢喝苏格兰威士忌 306 00:18:37,326 --> 00:18:39,286 - 天啊 这么多 - 不是吧? 307 00:18:39,286 --> 00:18:40,329 够了 308 00:18:41,705 --> 00:18:43,081 敬你 比尔 309 00:18:45,000 --> 00:18:48,670 - 也敬你 尤金 - 敬你和你的手艺 310 00:18:48,670 --> 00:18:50,005 祝你身体健康 先生 311 00:18:50,005 --> 00:18:54,551 24小时内喝了两杯 我还是不太愿意喝威士忌 312 00:18:54,551 --> 00:18:57,513 好了 如果我还不开工 你就拿不到苏格兰裙了 313 00:19:00,390 --> 00:19:05,020 但我觉得穿苏格兰裙总感觉像穿戏服 314 00:19:05,020 --> 00:19:09,650 除非我能更深入地了解我的苏格兰渊源 315 00:19:11,109 --> 00:19:16,490 这下大家都知道我是 真不爱旅行了 因为直到今天 316 00:19:16,490 --> 00:19:22,746 我妈离开苏格兰海滨100年后 我终于才来到格拉斯哥 317 00:19:26,375 --> 00:19:28,669 这个她出生的城市 318 00:19:32,381 --> 00:19:36,677 这里和苏格兰高地真是天壤之别 319 00:19:36,677 --> 00:19:40,556 确实像个工薪阶级的城市 320 00:19:42,307 --> 00:19:45,227 来到这里我挺高兴的 321 00:19:48,897 --> 00:19:51,733 我的曾祖父母从波兰移民过来时 322 00:19:51,733 --> 00:19:54,444 他们和其他成千上万的移民打工族 323 00:19:54,444 --> 00:20:00,117 在戈巴尔斯安顿下来 这是一个克莱德河南岸的居民区 324 00:20:00,117 --> 00:20:02,369 这就是戈巴尔斯 325 00:20:04,830 --> 00:20:05,914 我们到了 326 00:20:05,914 --> 00:20:07,374 这感觉很奇怪 327 00:20:08,333 --> 00:20:10,460 我这辈子有过不少奇怪的感觉 328 00:20:10,460 --> 00:20:13,922 但这次的奇怪感很美妙 329 00:20:16,592 --> 00:20:21,013 我妈住到13岁的楼已经拆除了 330 00:20:21,013 --> 00:20:23,182 当时戈巴尔斯进行了重新规划 331 00:20:24,683 --> 00:20:28,312 但是系谱专家迈克尔主动提出带我参观 332 00:20:28,312 --> 00:20:31,231 一个仍然存在的时间胶囊 333 00:20:32,232 --> 00:20:33,775 这里的时间静止了 334 00:20:33,775 --> 00:20:37,070 保留完好 和格拉斯哥20世纪初的 335 00:20:37,070 --> 00:20:38,739 廉租房外观差不多 336 00:20:38,739 --> 00:20:42,576 我们只能做到这一步了 这是最接近当年生活样貌的地方 337 00:20:42,576 --> 00:20:44,953 - 好吗?准备好了吗? - 好 我们看看吧 338 00:20:44,953 --> 00:20:46,246 好 走着 339 00:20:46,246 --> 00:20:49,791 六万人蜗居在 340 00:20:49,791 --> 00:20:54,922 大约是康尼岛面积一半的地区 戈巴尔斯廉租房的生活条件 341 00:20:54,922 --> 00:20:58,008 据说是欧洲最差的 342 00:20:59,218 --> 00:21:00,427 我们到了 343 00:21:01,470 --> 00:21:04,515 这是公寓的中心 344 00:21:04,515 --> 00:21:05,432 厨房 345 00:21:05,432 --> 00:21:07,100 - 进行所有日常活动的地方 - 天啊 346 00:21:07,100 --> 00:21:09,269 - 一个多功能的房间 - 哇 347 00:21:09,269 --> 00:21:11,271 人们在这张桌子上做饭 348 00:21:11,271 --> 00:21:13,273 - 在这张桌子上吃饭 - 好吧 349 00:21:13,273 --> 00:21:15,734 你可能注意到了角落里的家具 350 00:21:17,653 --> 00:21:18,862 - 床 - 对 351 00:21:18,862 --> 00:21:22,991 这叫嵌入式床 因为 人们真的会在这里睡觉 352 00:21:22,991 --> 00:21:27,246 人们住不起更大的公寓 必须把厨房也当成卧室 353 00:21:27,246 --> 00:21:29,331 尤其是家里人口多的时候 354 00:21:29,331 --> 00:21:32,709 而且床下面还有洗澡盆 355 00:21:33,252 --> 00:21:36,046 拉出来 装满水 给孩子们洗澡 356 00:21:36,046 --> 00:21:37,297 天啊 357 00:21:37,881 --> 00:21:41,552 你的妈妈和她的兄弟姐妹 可能一周洗一次澡 358 00:21:41,552 --> 00:21:44,054 走运的话 你会是第一个洗澡的孩子 359 00:21:44,054 --> 00:21:45,764 不走运就是最后一个 360 00:21:45,764 --> 00:21:47,808 用同一盆水洗澡 361 00:21:48,809 --> 00:21:49,810 天啊 362 00:21:49,810 --> 00:21:52,187 这是1921年的人口普查 363 00:21:52,688 --> 00:21:55,732 你的曾祖父母已经去世了 364 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 {\an8}但是我们找到了你的祖父母 路易和弗洛拉 365 00:21:58,902 --> 00:22:02,364 {\an8}八个孩子和寄宿生住在相同数量的房间里 366 00:22:02,364 --> 00:22:04,199 但条件不如这个好 367 00:22:04,199 --> 00:22:06,118 - 条件不如这个 - 对 368 00:22:06,702 --> 00:22:10,330 一开始 你家人刚来时 厕所是共用的 369 00:22:10,330 --> 00:22:14,668 可能要和25到30个人共用厕所 370 00:22:14,668 --> 00:22:16,211 - 在户外? - 在户外 371 00:22:16,211 --> 00:22:18,755 还不一定有门 372 00:22:18,755 --> 00:22:22,092 这些事好像他们从没提起过 373 00:22:22,092 --> 00:22:23,343 是 374 00:22:23,343 --> 00:22:26,054 我希望我能了解到 375 00:22:26,054 --> 00:22:31,059 11个人到底是怎么过日子的 376 00:22:31,059 --> 00:22:33,979 她从没谈起过这些细节 377 00:22:37,900 --> 00:22:40,444 这里是卧室 378 00:22:40,444 --> 00:22:43,071 床垫是马毛做的 379 00:22:43,071 --> 00:22:46,033 床上铺的是稻草 380 00:22:46,617 --> 00:22:49,494 我不确定这样的床有多舒服 381 00:22:49,494 --> 00:22:51,330 但可能很暖和 382 00:22:51,914 --> 00:22:55,125 她是个很风趣的人 她很爱笑 383 00:22:55,125 --> 00:22:58,962 她享受... 384 00:23:00,130 --> 00:23:05,552 基本上是享受生活的 总是往积极的一面看 385 00:23:06,678 --> 00:23:11,475 11个人住在两个卧室里 386 00:23:11,475 --> 00:23:13,769 - 然而我从未听到一句怨言 - 是 387 00:23:16,271 --> 00:23:18,941 这可能是我最接近 388 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 我妈从小长大的故居的一次 389 00:23:21,610 --> 00:23:27,366 {\an8}迈克尔想带我去一个地方 走她真正走过的路 390 00:23:30,619 --> 00:23:31,954 你上次去犹太教堂是何时? 391 00:23:32,788 --> 00:23:33,622 很久以前了 392 00:23:33,622 --> 00:23:34,790 - 是吗? - 是 393 00:23:37,793 --> 00:23:40,045 加内特希尔犹太教堂 394 00:23:41,171 --> 00:23:43,966 我不知道它和加拿大的有什么不同 395 00:23:43,966 --> 00:23:47,386 我好像从没来过这么古老的犹太教堂 396 00:23:47,386 --> 00:23:50,639 是 这个犹太教堂建于1879年 397 00:23:51,932 --> 00:23:55,185 是苏格兰第一个专门建立的犹太教堂 398 00:23:55,185 --> 00:23:58,105 戈巴尔斯大约在2公里外 399 00:23:58,105 --> 00:24:03,777 那我猜我妈妈一家 400 00:24:03,777 --> 00:24:05,696 很可能在某个时间点来过这里 401 00:24:05,696 --> 00:24:07,573 - 参加某种特别活动 - 是 402 00:24:07,573 --> 00:24:09,741 他们肯定来这里参加过婚礼 403 00:24:09,741 --> 00:24:11,493 或者成人礼之类的活动 404 00:24:14,162 --> 00:24:15,205 天啊 405 00:24:15,956 --> 00:24:19,668 她当时可能是七到十岁 406 00:24:21,295 --> 00:24:24,673 很难想象她小时候的样子 但... 407 00:24:27,801 --> 00:24:33,932 其实呢 100年后来到这里 我感到了一种...拉力 408 00:24:36,435 --> 00:24:38,020 你常常想她吗? 409 00:24:38,020 --> 00:24:40,189 每天都想 是的 410 00:24:40,189 --> 00:24:41,690 想我妈和我爸 411 00:24:41,690 --> 00:24:45,777 每天总有一次 他们会... 412 00:24:49,406 --> 00:24:50,240 出现在我脑海 413 00:24:53,118 --> 00:24:59,833 我觉得这是我欠妈妈的 要亲眼看看一切开始的地方 414 00:25:01,418 --> 00:25:07,633 我从来没真正觉得和我的老家有共鸣 415 00:25:07,633 --> 00:25:10,010 我和老家之间的联系 存在于长辈们的口述中 416 00:25:11,720 --> 00:25:14,932 所以我很高兴我来了 417 00:25:14,932 --> 00:25:16,016 我很高兴能在这里 418 00:25:18,268 --> 00:25:22,105 我很高兴能重铸和老家的联系 419 00:25:45,754 --> 00:25:49,341 在苏格兰的最后一天 我一觉醒来 420 00:25:49,341 --> 00:25:53,345 就知道我在格拉斯哥了解的母亲童年 421 00:25:53,345 --> 00:25:55,764 会永远存在于我的记忆中 422 00:25:57,975 --> 00:26:02,896 但为了给我家族的故事画上句号 我还想去一个地方 423 00:26:05,399 --> 00:26:07,651 我发现了两个最勇敢的人的 424 00:26:07,651 --> 00:26:11,154 最后安息之地 虽然我永远无法认识他们了 425 00:26:11,655 --> 00:26:14,992 即我的曾祖父母塞缪尔和内莉 426 00:26:15,576 --> 00:26:20,247 {\an8}“缅怀我们亲爱的母亲 内莉库达兹 427 00:26:21,456 --> 00:26:25,043 {\an8}逝于1921年1月” 428 00:26:25,669 --> 00:26:29,214 {\an8}还有我的曾祖父 429 00:26:29,214 --> 00:26:30,841 {\an8}怎么样? 430 00:26:31,842 --> 00:26:33,719 大家长 对吧? 431 00:26:34,344 --> 00:26:38,307 这是对自己族谱最近距离的接触了 432 00:26:38,307 --> 00:26:41,185 找到根了 433 00:26:42,352 --> 00:26:45,063 {\an8}他们想寻找更美好的生活 434 00:26:46,273 --> 00:26:48,275 在有限的条件下取得了不俗的成就 435 00:26:52,946 --> 00:26:56,742 在苏格兰的时光让我和家族的距离变近了 436 00:26:59,077 --> 00:27:02,122 归属感强烈得令我感到惊讶 437 00:27:03,165 --> 00:27:06,084 我觉得这里像安大略省北部 438 00:27:06,710 --> 00:27:11,757 我们看到...我的身后有一个完整的彩虹 439 00:27:14,134 --> 00:27:15,511 对 很漂亮吧? 440 00:27:18,055 --> 00:27:21,183 我现在一想到苏格兰 441 00:27:21,183 --> 00:27:23,894 我的...思绪就会 442 00:27:23,894 --> 00:27:29,566 从最宏伟的住处坎达克雷格 443 00:27:29,566 --> 00:27:32,027 一路飘到戈巴尔斯 444 00:27:32,027 --> 00:27:35,906 还会想到我和故乡建立起的联系 445 00:27:37,741 --> 00:27:38,784 我很高兴 446 00:27:44,289 --> 00:27:47,751 在我离开之前 为了庆祝重新找回的传承 447 00:27:49,461 --> 00:27:53,715 我今晚受邀参加一场传统的苏格兰狂欢会 448 00:27:56,218 --> 00:27:59,388 但我若想像一个真正的苏格兰人那样举杯 449 00:27:59,930 --> 00:28:04,142 我必须先喜欢上一种家里人最爱的东西 450 00:28:05,310 --> 00:28:07,896 我的祖父会... 451 00:28:07,896 --> 00:28:14,027 每周五喝一小杯威士忌 每周一次 452 00:28:14,027 --> 00:28:20,284 我从来都不爱喝苏格兰威士忌 但我很佩服爱喝苏格兰威士忌的人 453 00:28:20,284 --> 00:28:24,663 苏格兰威士忌加冰感觉很酷 454 00:28:25,706 --> 00:28:28,584 但我一直没能一口闷过 455 00:28:30,460 --> 00:28:34,548 所以为了向祖父致敬 同时装装酷 456 00:28:35,048 --> 00:28:39,011 我要去一家当地酿酒厂见威士忌专家加里 457 00:28:39,011 --> 00:28:40,637 幸会 458 00:28:40,637 --> 00:28:43,307 - 欢迎来到罗曼湖酿酒厂 - 谢谢你接待我 459 00:28:43,307 --> 00:28:45,642 所以这里就是奇迹发生之处 对吗? 460 00:28:45,642 --> 00:28:48,145 完全正确 威士忌的魔力 461 00:28:51,648 --> 00:28:54,276 天啊 你这里的木桶真多 462 00:28:54,276 --> 00:28:57,738 我们所有地点的酒桶加起来有近五十万个 463 00:28:57,738 --> 00:28:59,156 好吧 464 00:28:59,156 --> 00:29:02,284 {\an8}苏格兰威士忌只能在苏格兰酿造 465 00:29:02,868 --> 00:29:07,331 但这里的酒桶其实大部分来自美国 466 00:29:07,331 --> 00:29:09,833 曾用来装波旁威士忌 467 00:29:09,833 --> 00:29:13,420 酒桶对威士忌的生产过程 468 00:29:13,420 --> 00:29:16,924 有什么至关重要的作用? 469 00:29:16,924 --> 00:29:20,552 它让酒口味更浓郁 还能给酒上色 470 00:29:20,552 --> 00:29:23,388 从蒸馏器里流出的酒其实是无色透明的 471 00:29:23,388 --> 00:29:24,723 {\an8}但装进酒桶后 472 00:29:24,723 --> 00:29:28,477 {\an8}就会变成漂亮的黄金、焦糖、琥珀色 473 00:29:28,477 --> 00:29:30,187 这也是酒桶造成的 474 00:29:34,024 --> 00:29:35,400 欢迎来到仓库 475 00:29:35,400 --> 00:29:39,154 这里可以储存多至八千桶酒 476 00:29:39,154 --> 00:29:41,114 在我们品尝苏格兰威士忌前 477 00:29:41,114 --> 00:29:44,910 我还带了一份刚刚酿好的样酒 478 00:29:45,452 --> 00:29:47,538 这是刚从蒸馏器里出来的酒 479 00:29:47,538 --> 00:29:51,834 是无色透明的液体 没有酒桶的颜色 480 00:29:51,834 --> 00:29:53,710 你可以用酒杯晃一晃 481 00:29:53,710 --> 00:29:54,795 闻一闻 482 00:29:58,882 --> 00:29:59,967 - 闻起来... - 抱歉 483 00:29:59,967 --> 00:30:03,220 我应该提一句 这个...酒精浓度63% 所以... 484 00:30:03,220 --> 00:30:04,888 - 我刚要说呢 对 - 是 485 00:30:04,888 --> 00:30:09,059 因为我的鼻窦都通气了 这个... 486 00:30:09,059 --> 00:30:10,894 我觉得这一闻有害健康 487 00:30:21,947 --> 00:30:24,116 你会充分感受到63.5%的浓度 488 00:30:24,116 --> 00:30:25,242 天啊 489 00:30:27,369 --> 00:30:28,370 那么... 490 00:30:29,872 --> 00:30:31,456 稍等我一下 加里 491 00:30:34,751 --> 00:30:35,961 妈呀 492 00:30:36,545 --> 00:30:42,384 这酒...让我的食道脱了几层皮 493 00:30:42,384 --> 00:30:43,594 真够劲 494 00:30:43,594 --> 00:30:46,346 那我们去喝威士忌吧 495 00:30:46,346 --> 00:30:49,683 但很明显 一旦这喷射机燃料 在一个旧桶里发酵 496 00:30:49,683 --> 00:30:53,979 就会发生某种神奇的变化 497 00:30:53,979 --> 00:30:55,564 这是18年陈酿 498 00:30:55,564 --> 00:30:57,941 一直装在波旁威士忌酒桶里 499 00:30:57,941 --> 00:31:00,944 你能立刻看出颜色的不同 500 00:31:00,944 --> 00:31:02,654 - 这颜色源自木桶 - 是 501 00:31:04,823 --> 00:31:06,325 希望你能品尝出 502 00:31:06,325 --> 00:31:08,535 - 更多水果的味道 - 闻起来香多了 503 00:31:08,535 --> 00:31:09,578 对 口味更柔和了 504 00:31:09,578 --> 00:31:10,787 是 505 00:31:11,288 --> 00:31:12,956 尝尝吧 506 00:31:12,956 --> 00:31:14,917 敬你的苏格兰裙底 507 00:31:18,879 --> 00:31:19,838 好酒 508 00:31:19,838 --> 00:31:21,298 这酒 509 00:31:21,298 --> 00:31:25,093 - 真的很美味 - 是的 极品 510 00:31:25,093 --> 00:31:27,638 几乎有炖苹果的味道 511 00:31:27,638 --> 00:31:30,474 我已经微醺了 512 00:31:31,642 --> 00:31:33,477 比我想象中好喝 513 00:31:34,853 --> 00:31:36,438 我其实有些惊讶 514 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 尝出什么味道了吗? 515 00:31:38,815 --> 00:31:39,858 没有 516 00:31:44,279 --> 00:31:45,614 回到我的城堡 517 00:31:45,614 --> 00:31:49,284 在我的旅途继续之前 该庆祝一下了 518 00:31:50,285 --> 00:31:54,581 我终于觉得自己可以自豪地穿上 犹太苏格兰裙了 519 00:31:55,207 --> 00:31:57,584 - 天啊 - 哎呀呀 520 00:31:57,584 --> 00:31:59,461 哎呀呀 521 00:31:59,461 --> 00:32:00,671 舒服吗? 522 00:32:00,671 --> 00:32:02,798 是的 非常舒服 523 00:32:02,798 --> 00:32:05,342 属于我自己的...格子裙 不错吧? 524 00:32:09,638 --> 00:32:13,058 今晚的菜单上有苏格兰最棒的美酒佳肴 525 00:32:13,058 --> 00:32:14,309 香醇的威士忌 526 00:32:14,309 --> 00:32:15,310 - 干杯 - 来吧 527 00:32:15,310 --> 00:32:16,436 干杯 528 00:32:16,436 --> 00:32:19,273 我现在真的能好好品这种酒了 529 00:32:20,399 --> 00:32:23,068 苏格兰的国菜羊杂碎肚 530 00:32:23,068 --> 00:32:24,570 挺好吃的 531 00:32:24,570 --> 00:32:28,866 这我可能还得多花些时间才能吃得惯 532 00:32:28,866 --> 00:32:31,034 短暂的苏格兰高地之乐 533 00:32:37,624 --> 00:32:41,461 从小到大 我其实没觉得自己是苏格兰人 534 00:32:41,461 --> 00:32:47,050 可不知为何 这感觉 在短短几天内深入了我的心底 535 00:32:47,050 --> 00:32:50,345 应该就是和我妈妈家那边的牵绊吧 536 00:32:50,345 --> 00:32:52,973 真是惊喜啊 537 00:32:55,058 --> 00:32:58,687 我妈和她的家人有一种态度 538 00:32:58,687 --> 00:33:00,898 他们都是热爱生活、有趣的人 539 00:33:01,565 --> 00:33:06,945 我遇到的每一个人似乎都显得 意气风发、和蔼可亲 540 00:33:16,580 --> 00:33:20,501 我本以为在欧洲之旅上会经历一些冒险 541 00:33:20,501 --> 00:33:25,756 但没想到会开启人生的新视角 542 00:33:26,757 --> 00:33:29,760 我来苏格兰时感觉自己是个陌生人 543 00:33:30,260 --> 00:33:35,057 但离开时我知道了这个国家是我的一部分 544 00:33:35,766 --> 00:33:38,393 我觉得我妈会自豪的 545 00:33:40,395 --> 00:33:41,855 好样的 尤金 546 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 好 547 00:33:45,609 --> 00:33:46,985 真累人啊 548 00:33:48,779 --> 00:33:50,614 幸好我的服装自带空调 549 00:33:55,702 --> 00:33:56,703 下集预告 550 00:33:57,412 --> 00:34:01,875 我的欧洲之旅来到了 全世界游客最多的国家 551 00:34:01,875 --> 00:34:04,419 我们来个法式热吻吧 毕竟你在法国 552 00:34:04,419 --> 00:34:06,547 全速前进 船夫 553 00:34:06,547 --> 00:34:08,882 你看到汽车是为了 运载两个农夫和一袋马铃薯 554 00:34:08,882 --> 00:34:11,260 你就知道自己身在法国 555 00:34:11,260 --> 00:34:13,594 我感觉自己是个后街男孩 556 00:34:13,594 --> 00:34:15,597 这似乎不是个好主意 557 00:34:15,597 --> 00:34:17,349 它们好像不喜欢我 558 00:34:17,349 --> 00:34:19,268 我想每天都能拥有生活之乐 559 00:34:19,976 --> 00:34:21,103 不错啊 560 00:34:21,103 --> 00:34:22,353 - 看见了吗? - 看见了 561 00:34:22,353 --> 00:34:23,730 - 往左 - 不好 562 00:34:24,690 --> 00:34:27,484 他迟到了 *MERGED* 我通常不等男人的 563 00:34:58,307 --> 00:35:00,309 字幕翻译:吴梦熊